1 00:00:06,214 --> 00:00:09,718 Tengo miedo porque ¿y si yo siento algo por una chica 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,886 y ella no siente lo mismo por mí? 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,015 No hay montaña tan alta, no hay valle tan profundo 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,184 ni río suficientemente ancho, cariño. 5 00:00:18,810 --> 00:00:22,355 Si me necesitas, llámame. No importa dónde estés. 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 No importa la distancia. 7 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 No te preocupes, cariño. 8 00:00:25,775 --> 00:00:29,362 Di mi nombre y llegaré enseguida. 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,115 No tienes que preocuparte porque, cariño… 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,998 ¡Toma ya! 11 00:00:40,081 --> 00:00:43,418 Vengo por la oportunidad de encontrar el amor de verdad. 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,713 La apariencia no está con 80 años 13 00:00:46,796 --> 00:00:50,050 y busco a alguien que me quiera por lo que soy. 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 Eso es lo importante. 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,637 Todo el mundo se merece el amor. 16 00:00:58,391 --> 00:01:01,519 Quiero a esa persona. La quiero ya. Voy a encontrarla. 17 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 Parece un sueño, como si estuviera hecha para mí. 18 00:01:10,695 --> 00:01:15,283 Me resulta muy renovador sentir esta pasión a nivel emocional. 19 00:01:15,950 --> 00:01:18,912 Nunca he sentido un amor tan puro e intenso. 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,330 Ahora sé qué es el amor. 21 00:01:20,413 --> 00:01:22,582 No sabía que podía sentirme así. 22 00:01:22,665 --> 00:01:24,709 Por primera vez, soy yo misma. 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,337 No creo que el amor sea suficiente. 24 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Es injusto. 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,256 ¿Cómo pudo estar tan seguro 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 de que no? 27 00:01:32,217 --> 00:01:34,844 Si no estuviera prometido, me acostaría contigo. 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,680 - Creo que estabas celosa. - Aún tengo ojos. 29 00:01:37,764 --> 00:01:40,266 - Me repele. - Me siento traicionado. 30 00:01:40,350 --> 00:01:43,228 Estoy tratando de racionalizar qué salió mal. 31 00:01:45,396 --> 00:01:47,857 No quiero que nuestra historia sea así. 32 00:01:47,941 --> 00:01:48,942 Te quiero. 33 00:01:49,734 --> 00:01:50,777 Te quiero. 34 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 No me imagino un futuro sin ella. 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,910 Lo mejor que hay es amar a alguien y ser amado. 36 00:02:00,203 --> 00:02:01,579 Te quiero muchísimo. 37 00:02:01,663 --> 00:02:04,415 ¿Puede ese amor llevarnos al altar? 38 00:02:04,499 --> 00:02:05,959 En pie. 39 00:02:08,461 --> 00:02:11,089 Que pueda evitar que llegue a ti, cariño. 40 00:02:17,512 --> 00:02:18,596 Hola, señoritas. 41 00:02:18,680 --> 00:02:20,181 - ¡Hola! - ¡Hola! 42 00:02:20,265 --> 00:02:22,267 RESIDENCIA DE LAS MUJERES 43 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 ¡Caballeros! 44 00:02:23,393 --> 00:02:25,228 - ¡Hola! - ¿Qué pasa? 45 00:02:25,311 --> 00:02:27,063 - Bienvenidos. - Bienvenidos. 46 00:02:27,147 --> 00:02:28,940 - ¿Qué pasa, tío? - Sentaos. 47 00:02:29,023 --> 00:02:30,775 - Vamos. - Hola a todos. 48 00:02:30,859 --> 00:02:32,026 Hola. 49 00:02:32,110 --> 00:02:34,195 Soy Vanessa Lachey. 50 00:02:34,279 --> 00:02:37,740 Y yo, Nick Lachey. ¡Os damos la bienvenida a Love Is Blind! 51 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 ¿Qué os llamó la atención de Love Is Blind? 52 00:02:44,414 --> 00:02:47,750 La belleza se va. Quiero a alguien que me elija siempre. 53 00:02:47,834 --> 00:02:49,878 He salido con gente por el aspecto 54 00:02:49,961 --> 00:02:52,046 y no me ha llevado a ninguna parte. 55 00:02:52,755 --> 00:02:56,009 Espero encontrar aquí a alguien que me acepte, 56 00:02:56,092 --> 00:02:58,219 tanto mi yo fuerte como mi yo débil. 57 00:02:58,303 --> 00:03:01,931 Lo que me gusta es que la gente me conoce como soy por dentro. 58 00:03:02,015 --> 00:03:05,810 Tengo muchísimas ganas de hablar del futuro. 59 00:03:05,894 --> 00:03:09,689 En las citas convencionales, las primeras veces, 60 00:03:09,772 --> 00:03:13,693 pareces una loca si dices: "Entonces, ¿quieres tener hijos? 61 00:03:13,776 --> 00:03:15,695 ¿Cómo te ves de marido?". 62 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 ¡Nada está prohibido! Eso es lo bonito de esto. 63 00:03:18,656 --> 00:03:20,992 Podéis tratar cualquier tema. 64 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 Nunca he tenido una relación larga. 65 00:03:23,286 --> 00:03:25,747 Solo he tenido un follamigo. 66 00:03:25,830 --> 00:03:28,708 ¿Tan viejo soy? Nunca había oído "follamigo". 67 00:03:28,791 --> 00:03:29,792 ¡Cuánto aprendo! 68 00:03:29,876 --> 00:03:32,629 Porque lleváis felizmente casados mucho tiempo. 69 00:03:32,712 --> 00:03:35,757 Aquí no se está bien. No lo recomendamos. 70 00:03:35,840 --> 00:03:39,177 Podemos fingir ser follamigos más tarde si quieres. 71 00:03:41,054 --> 00:03:44,182 En las citas, mucha gente no busca el matrimonio. 72 00:03:44,265 --> 00:03:46,267 Es parte de la cultura, la música. 73 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Aquí venimos todos a lo mismo, 74 00:03:49,145 --> 00:03:51,064 centrados en un objetivo. 75 00:03:51,147 --> 00:03:52,857 Las citas son muy aleatorias. 76 00:03:52,941 --> 00:03:56,277 Este proceso es mucho menos aleatorio, ¿no? 77 00:03:56,361 --> 00:03:57,654 Puedes elegir tú. 78 00:03:57,737 --> 00:04:01,366 Estamos listos para casarnos y para encontrar esa conexión. 79 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 Confío en el proceso. 80 00:04:02,867 --> 00:04:07,622 La secuencia en el mundo real es que primero va lo físico 81 00:04:07,705 --> 00:04:09,332 y luego lo emocional. 82 00:04:09,415 --> 00:04:12,085 Aquí le practicamos la retroingeniería. 83 00:04:12,168 --> 00:04:15,213 "Retroingeniería". Me gusta. 84 00:04:15,296 --> 00:04:16,839 Trabajo mucho. 85 00:04:17,423 --> 00:04:21,052 No me detengo a mirar alrededor, tener citas y dedicar tiempo. 86 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 Aquí me obligo a que sea prioridad. 87 00:04:23,388 --> 00:04:26,683 Estoy muy orgullosa de mí. He logrado muchas cosas. 88 00:04:26,766 --> 00:04:29,060 Vas a la universidad y logras tu trabajo soñado. 89 00:04:29,143 --> 00:04:31,479 Tenía ese trabajo y gané mucho dinero. 90 00:04:31,562 --> 00:04:34,524 Me muero por encontrar el amor y así era imposible, 91 00:04:34,607 --> 00:04:37,527 así que he dejado mi trabajo para estar aquí. 92 00:04:37,610 --> 00:04:39,779 ¡Te animamos a lanzarte! 93 00:04:39,862 --> 00:04:41,823 - ¡Sí! ¡En ello estoy! - Genial. 94 00:04:41,906 --> 00:04:43,157 Me encanta. 95 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 Los próximos diez días, 96 00:04:44,742 --> 00:04:49,747 tendréis la oportunidad de enamoraros solo por quiénes sois por dentro. 97 00:04:50,498 --> 00:04:54,919 Si os enamoráis y encontráis a alguien para compartir vuestra vida, 98 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 os comprometeréis 99 00:04:56,337 --> 00:05:01,551 y por fin veréis a vuestro prometido por primera vez. 100 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 En solo cuatro semanas, estaréis en vuestra boda 101 00:05:06,556 --> 00:05:10,518 y allí tendréis que tomar la decisión más importante de la vida: 102 00:05:10,601 --> 00:05:12,061 ¿os casaréis? 103 00:05:13,938 --> 00:05:16,607 ¿O preferiréis iros para siempre? 104 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 ¿Es el amor realmente ciego? 105 00:05:19,110 --> 00:05:20,778 Ojalá demostréis que sí. 106 00:05:21,863 --> 00:05:23,990 No más follamigos. 107 00:05:25,199 --> 00:05:28,202 El momento que estabais esperando: 108 00:05:28,286 --> 00:05:30,747 las cabinas quedan oficialmente… 109 00:05:31,331 --> 00:05:32,332 Abiertas. 110 00:05:34,667 --> 00:05:35,501 ¡Vamos! 111 00:05:37,628 --> 00:05:38,921 ¡Vamos! 112 00:05:41,549 --> 00:05:42,967 Vamos, chicas. 113 00:05:44,344 --> 00:05:45,928 - A por ellas. - Vamos. 114 00:05:46,012 --> 00:05:49,265 - Esto es una locura. - Hoy toca darlo todo. 115 00:05:49,349 --> 00:05:52,101 Primera cita, ¡vamos! ¡Puede ser vuestra mujer! 116 00:05:53,019 --> 00:05:53,978 ¿Cómo te llamas? 117 00:05:54,062 --> 00:05:57,815 Ashley W. "W" de "wedding", "boda" en inglés. Gracias. 118 00:05:59,650 --> 00:06:02,070 - ¿Puedo hacer una pregunta seria? - Sí. 119 00:06:02,153 --> 00:06:03,613 ¿Te gusta Trader Joe? 120 00:06:04,614 --> 00:06:06,366 Me flipa su Overnight Oats. 121 00:06:06,449 --> 00:06:09,285 Si quiero más dulce, lo mezclo con Biscoff 122 00:06:09,369 --> 00:06:11,788 y luego pongo fresas y arándanos. 123 00:06:11,871 --> 00:06:12,914 Debería ser ilegal. 124 00:06:13,873 --> 00:06:17,668 Odio la lechuga. No comeré nada con eso encima. 125 00:06:18,252 --> 00:06:20,588 AGENTE INMOBILIARIO 126 00:06:21,089 --> 00:06:23,925 - ¿Cuántos años tienes? - Tengo 36 años. 127 00:06:24,008 --> 00:06:28,388 Tengo dudas porque eres un poco más mayor. 128 00:06:29,806 --> 00:06:31,307 ¿Cuántos años tienes? Básico. 129 00:06:31,391 --> 00:06:32,725 - Tengo 28. - Yo, 31. 130 00:06:32,809 --> 00:06:33,935 GESTOR DE PROYECTOS 131 00:06:34,018 --> 00:06:35,436 ¿Qué te parece? 132 00:06:35,520 --> 00:06:37,980 - La edad solo es un número. - ¡Así es! 133 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 A los 30 es difícil. Hay que buscar en la zona de liquidación. 134 00:06:41,901 --> 00:06:45,279 Cuesta encontrar alguna joya escondida por detrás. 135 00:06:46,406 --> 00:06:47,824 Estoy sudando. 136 00:06:47,907 --> 00:06:49,867 Me sorprende que siga soltera. 137 00:06:51,244 --> 00:06:55,289 Sin duda, no es por no intentarlo ni por falta de interés. 138 00:06:56,499 --> 00:07:00,211 Siempre he sido esa persona que quería casarse. 139 00:07:00,294 --> 00:07:03,673 Mis padres se divorciaron cuando tenía seis años, 140 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 y luego ella se volvió a casar y ese tampoco funcionó. 141 00:07:07,301 --> 00:07:09,554 Recuerdo que, de pequeña, le decía: 142 00:07:09,637 --> 00:07:12,432 "No te preocupes, mami, algún día tendremos 143 00:07:12,515 --> 00:07:15,017 un papá como los de las películas". 144 00:07:15,101 --> 00:07:18,855 Yo quiero casarme y seguir casada. 145 00:07:18,938 --> 00:07:22,275 - ¿Con quién tengo el placer de hablar? - Ashley A, ¿tú? 146 00:07:22,358 --> 00:07:24,444 - Tyler. ¿Cómo estás? - Bien, ¿tú? 147 00:07:24,527 --> 00:07:26,737 - Estoy nervioso. Mucho. - ¿Sí? 148 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 - Mucho. - No te pongas nervioso. 149 00:07:29,198 --> 00:07:32,285 - Es fácil hablar conmigo. - Tu voz tranquiliza. 150 00:07:32,368 --> 00:07:33,327 Pero es como… 151 00:07:33,828 --> 00:07:35,663 Empecemos con lo fácil. 152 00:07:35,746 --> 00:07:38,416 - ¿Qué te gusta? - Me encanta salir a andar. 153 00:07:38,499 --> 00:07:40,126 - Bien. - Tengo un cachorro. 154 00:07:40,209 --> 00:07:41,544 Desde hace tres meses. 155 00:07:41,627 --> 00:07:42,795 - Y… - ¿Qué raza? 156 00:07:42,879 --> 00:07:45,089 Pastor australiano. Caminamos juntos. 157 00:07:45,173 --> 00:07:46,632 - ¡Qué bien! - ¿Y tú? 158 00:07:46,716 --> 00:07:49,343 Me gusta probar restaurantes. Amo la comida. 159 00:07:49,427 --> 00:07:52,180 - Vale. Me encanta cocinar. - Bien. 160 00:07:52,263 --> 00:07:53,848 - ¿Cocinas? - Sí. 161 00:07:53,931 --> 00:07:55,641 - Déjame escribirlo. - Sí. 162 00:07:56,684 --> 00:07:58,769 A ver qué puedo preguntar fácil… 163 00:07:59,896 --> 00:08:02,398 Yo traía preguntas, pero, con los nervios… 164 00:08:02,482 --> 00:08:05,985 - Tranquilo. Adoro que estés nervioso. - Me tranquilizas. 165 00:08:06,068 --> 00:08:09,530 Tu voz me ha relajado mucho, así es… 166 00:08:09,614 --> 00:08:10,615 - Me alegro. - Sí. 167 00:08:10,698 --> 00:08:13,367 - ¡Genial! - Muy bien. ¿A qué te dedicas? 168 00:08:13,451 --> 00:08:15,244 - Directora de marketing. - Vale. 169 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 También estoy en la junta de una ONG 170 00:08:17,705 --> 00:08:19,499 dirigida a mujeres y niños. 171 00:08:19,582 --> 00:08:21,250 Me encanta que hagas eso. 172 00:08:21,334 --> 00:08:23,127 Esa es una de mis prioridades: 173 00:08:23,211 --> 00:08:26,297 me niego a no ayudar a quienes lo necesitan. 174 00:08:26,380 --> 00:08:28,674 La vida siempre te lo devuelve. 175 00:08:28,758 --> 00:08:31,969 Si tú tienes suerte, ¿por qué no ayudar a los demás? 176 00:08:32,053 --> 00:08:34,347 - Sí. En cuanto a los niños… - Sí. 177 00:08:34,430 --> 00:08:35,556 Eso es importante. 178 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 - ¿Quieres hijos? - Quiero hijos. 179 00:08:37,725 --> 00:08:40,978 En un mundo ideal, digamos que me voy con mi hombre. 180 00:08:41,062 --> 00:08:42,271 Y nos casamos. 181 00:08:42,355 --> 00:08:45,233 - Así será. - ¡Vale! Me encanta esa energía. 182 00:08:45,316 --> 00:08:46,651 Voy a pensar en ti. 183 00:08:47,360 --> 00:08:48,569 Espero que sí. 184 00:08:50,363 --> 00:08:53,991 Tyler me atrajo porque estaba nervioso. 185 00:08:54,075 --> 00:08:57,745 Me resulta atractivo que los chicos se muestren vulnerables 186 00:08:57,828 --> 00:08:59,288 y sean ellos mismos. 187 00:08:59,956 --> 00:09:00,998 Qué pasada. 188 00:09:01,082 --> 00:09:04,502 Veo que hay gente buena al otro lado de la pared. 189 00:09:04,585 --> 00:09:07,755 Estoy deseando tener otra cita. Es una locura. 190 00:09:07,838 --> 00:09:09,882 Esto es una pasada. 191 00:09:10,633 --> 00:09:13,344 - ¡Hola! ¿Cómo te llamas? - Ashley A. 192 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 Yo soy Nick Dorka. 193 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 "Dork" con una "A" es mi apellido. 194 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 - Buenas tardes. - Qué bonito. 195 00:09:22,228 --> 00:09:23,187 ¿Yo? 196 00:09:25,189 --> 00:09:27,858 Me gusta tontear. Me gusta ser sarcástico. 197 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 Tara, ¿qué tal? 198 00:09:30,069 --> 00:09:33,030 Puedo darle la vuelta y animar cualquier tema. 199 00:09:33,114 --> 00:09:36,158 Por lo que he dicho, ¿les caería bien a tus amigos? 200 00:09:36,242 --> 00:09:37,785 - Sí, supongo. - ¿Supones? 201 00:09:37,868 --> 00:09:38,703 Sí. 202 00:09:39,203 --> 00:09:41,247 - ¿Supones? - Por la conversación. 203 00:09:41,330 --> 00:09:43,124 Seguro que les sorprendo. 204 00:09:43,207 --> 00:09:44,125 ¿Quién? 205 00:09:44,208 --> 00:09:46,752 - ¿Qué deportes practicabas? - Baloncesto. 206 00:09:46,836 --> 00:09:47,670 Me encanta. 207 00:09:47,753 --> 00:09:50,673 - Eras escolta, ¿no? - ¿Cómo lo sabes? 208 00:09:50,756 --> 00:09:53,092 - Me di cuenta por la voz. - Vale. 209 00:09:53,968 --> 00:09:55,428 Tiene un pico de oro. 210 00:09:55,511 --> 00:09:56,762 ¿Será un picaflor? 211 00:09:56,846 --> 00:09:59,473 - He sido atleta toda mi vida. - Me encanta. 212 00:09:59,557 --> 00:10:01,684 Ahora trabajo en fútbol profesional. 213 00:10:01,767 --> 00:10:06,022 - Por favor, dime que en los Commanders. - No, es el mejor equipo. 214 00:10:06,105 --> 00:10:07,815 ¿Eres de los Ravens? 215 00:10:07,898 --> 00:10:09,817 Pagan mis facturas, cariño. 216 00:10:10,818 --> 00:10:12,320 Fui pateador y despejaba… 217 00:10:12,403 --> 00:10:16,782 Hablas con mucha soltura para ser pateador y de despeje. No lo creo. 218 00:10:18,117 --> 00:10:21,370 En serio, sí que jugaba. Fui un All-American. 219 00:10:21,454 --> 00:10:25,291 - ¿A qué equipos…? - No jugué en ningún equipo de la NFL. 220 00:10:25,374 --> 00:10:28,002 - ¿Jugabas en la XFL? - XFL, CFL. 221 00:10:28,586 --> 00:10:31,964 Lo creas o no, llevaba visera y una manga como pateador. 222 00:10:32,048 --> 00:10:34,759 Pasarás a la historia como el más fanfarrón… 223 00:10:34,842 --> 00:10:38,179 Caray, gracias. Soy aún más fanfarrón en persona. 224 00:10:38,763 --> 00:10:40,264 Te digo la verdad: 225 00:10:40,348 --> 00:10:43,559 me siento afortunado de poder haber hablado contigo. 226 00:10:43,643 --> 00:10:46,562 - ¿A que es encantador? - No me eches de menos. 227 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Este experimento es lo mejor que he hecho. 228 00:10:49,523 --> 00:10:52,943 No sabes con quién vas a hablar, si te vas a ir soltero 229 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 o si vas a hincar rodilla en un par de semanas, ¿no? 230 00:10:56,364 --> 00:10:57,698 Es la leche. 231 00:11:00,660 --> 00:11:03,371 Creo que nunca he estado enamorado. 232 00:11:03,454 --> 00:11:04,789 - Hola. - Hola. 233 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 La verdad es que no. Da un poco de miedo. Es la parte que me asusta. 234 00:11:08,918 --> 00:11:13,673 Quiero a mis amigos y a mi familia, pero esto es un amor de pareja. 235 00:11:13,756 --> 00:11:15,132 Me pone muy nervioso. 236 00:11:15,216 --> 00:11:18,386 Pienso demasiado las cosas y se me revuelve la tripa, 237 00:11:18,469 --> 00:11:22,598 pero, cuando me pongo nervioso, ya sea por fútbol o por trabajo, 238 00:11:22,682 --> 00:11:24,725 significa que me importa mucho. 239 00:11:24,809 --> 00:11:26,560 Me llamo Nick D. 240 00:11:26,644 --> 00:11:27,978 - Nick D. - Sí. 241 00:11:28,062 --> 00:11:30,147 - Lo recordaré, Nick D. - Claro. 242 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 ¿Con quién hablo? 243 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 Me llamo Hannah. 244 00:11:32,900 --> 00:11:37,655 ¡Hannah! ¿Alguien te ha dicho que tu nombre escrito al revés es igual? 245 00:11:37,738 --> 00:11:38,823 De locos, ¿no? 246 00:11:40,825 --> 00:11:43,160 - ¿Cuántos años tienes? - Tengo 26. 247 00:11:43,244 --> 00:11:45,413 - ¿Y tú? - ¡Veintiséis! Vale, bien. 248 00:11:45,496 --> 00:11:46,414 Yo tengo 28. 249 00:11:46,497 --> 00:11:49,959 Veintiocho. También eres joven. Soy la más joven del grupo. 250 00:11:50,042 --> 00:11:53,295 Yo también soy el más joven. Coincidimos en eso. 251 00:11:53,379 --> 00:11:55,005 Pero buscamos el amor, ¿no? 252 00:11:55,089 --> 00:11:58,217 Yo busco el amor. Estoy buscando a la elegida. 253 00:11:58,300 --> 00:11:59,969 - Alma gemela. - Exacto. 254 00:12:00,052 --> 00:12:02,972 Quiero hacerlo una vez y no tener que preocuparme. 255 00:12:03,055 --> 00:12:05,391 - ¡Claro! - Ya estamos en la misma onda. 256 00:12:07,143 --> 00:12:09,645 ¿Por qué estás en las cápsulas, Hannah? 257 00:12:09,729 --> 00:12:12,690 No puedo encontrar el amor de mi vida en el sofá. 258 00:12:13,649 --> 00:12:14,942 ¿Usas aplicaciones? 259 00:12:15,025 --> 00:12:16,902 No, me agobian demasiado. 260 00:12:16,986 --> 00:12:21,699 Entonces sales y dices: "Hola. Estoy en el supermercado, ¿dónde están?". 261 00:12:22,283 --> 00:12:26,787 ¿No molaría encontrar el verdadero amor en el supermercado? 262 00:12:26,871 --> 00:12:29,665 Dicen que pasa, pero a mí no me ha pasado. 263 00:12:29,749 --> 00:12:34,545 Te vería eligiendo algo de comida y diría: "Tienes una voz bonita". 264 00:12:34,628 --> 00:12:37,923 - ¿De dónde eres, del sur? - Soy de Virginia Occidental. 265 00:12:38,007 --> 00:12:40,009 Un pueblo muy pequeño. 266 00:12:40,092 --> 00:12:43,888 Animadora en el instituto, salí con el mariscal y todo eso. 267 00:12:44,722 --> 00:12:47,516 Jugué al fútbol universitario y profesionalmente. 268 00:12:47,600 --> 00:12:48,476 ¡Vale, Nick! 269 00:12:48,559 --> 00:12:53,189 Era pateador y despejaba. Era mi pasión. Acabé en inmobiliaria por casualidad. 270 00:12:53,272 --> 00:12:58,110 Me encanta tratar con la gente y ayudarle con la mayor compra de su vida, 271 00:12:58,694 --> 00:13:02,072 pero, si pudiera elegir ser atleta, lo haría. 272 00:13:02,156 --> 00:13:03,532 - La vida pasa. - Ya. 273 00:13:03,616 --> 00:13:08,829 Entonces te encuentras en las cabinas hablando con Hannah, de 26 años. 274 00:13:09,914 --> 00:13:13,417 - ¿A que es una locura? - Soy increíble, la mejor del mundo. 275 00:13:13,501 --> 00:13:15,336 - Eso parece. - Lo mismo digo. 276 00:13:15,419 --> 00:13:18,339 Si fuera a tu instituto, saldrías con el pateador. 277 00:13:18,422 --> 00:13:21,884 Cuesta encontrar marido porque la gente es muy superficial. 278 00:13:21,967 --> 00:13:23,761 Dicen que no, pero lo son. 279 00:13:25,721 --> 00:13:26,722 Se me ha caído. 280 00:13:27,681 --> 00:13:30,684 Yo también he pecado de eso. Es muy triste. 281 00:13:30,768 --> 00:13:34,230 Puedes ser la mejor persona del mundo y guapa de cara, 282 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 pero, con un par de kilos de más, no gustas. 283 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 Se me da muy bien el equilibrio. Me acabo de dar cuenta. 284 00:13:40,277 --> 00:13:43,030 Nadie llega a saber quién soy en realidad. 285 00:13:43,113 --> 00:13:47,785 No les gustan mis aficiones, mis pasiones ni mis chistes raros. 286 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 Vale, ha vuelto. 287 00:13:49,954 --> 00:13:53,916 He dejado el trabajo. Voy en serio con lo de encontrar el amor. 288 00:13:53,999 --> 00:13:56,252 - Soy Leo. - ¿Leo? 289 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 - Hola, Leo. - Hola. 290 00:13:57,837 --> 00:13:59,880 - ¿Y tú? - Hannah. 291 00:13:59,964 --> 00:14:00,965 Hannah. 292 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 - ¿A qué te dedicas? - Soy marchante. 293 00:14:04,718 --> 00:14:07,513 Qué trabajo más guay. ¿Te gusta Van Gogh? 294 00:14:07,596 --> 00:14:08,556 Me encanta. 295 00:14:08,639 --> 00:14:11,308 Fui a Ámsterdam. Fue fascinante ver todo eso. 296 00:14:11,976 --> 00:14:14,186 Es increíble. Es de mis favoritos. 297 00:14:14,270 --> 00:14:18,315 Lo que más me gusta en el mundo son las nuevas experiencias. 298 00:14:18,399 --> 00:14:20,943 - Me encanta. - Me encanta Europa. 299 00:14:21,026 --> 00:14:25,531 Si vamos a Costa Rica, quiero ir a escalar y a los volcanes. 300 00:14:25,614 --> 00:14:29,201 En Europa, quiero ver la historia. Me apasiona la historia. 301 00:14:29,285 --> 00:14:32,788 Concuerdo. El mundo es increíble, y tenemos muy poco tiempo. 302 00:14:32,872 --> 00:14:34,582 Quiero probarlo todo. 303 00:14:34,665 --> 00:14:38,127 Si estoy en un bufé, pongo un bocado de cada comida… 304 00:14:38,210 --> 00:14:39,712 ¡Yo también! 305 00:14:40,754 --> 00:14:44,133 Mi cena ideal es pedir cinco entrantes. 306 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 ¡Amén! ¡Sí! 307 00:14:45,843 --> 00:14:47,970 Con los principales, te encasillas. 308 00:14:48,053 --> 00:14:51,265 Estamos hablando de tonterías, porque es como… 309 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 Estamos hablando de cómo cenamos y esas cosas, 310 00:14:54,101 --> 00:14:57,605 pero, si nos casamos, saldremos mucho a cenar. 311 00:14:57,688 --> 00:14:58,689 ¡Sí! 312 00:14:58,772 --> 00:15:02,735 Es muy importante que me gusten las cosas que haces mucho. 313 00:15:02,818 --> 00:15:03,986 ¡Pues claro! 314 00:15:04,069 --> 00:15:07,865 El tiempo aquí es demasiado valioso para ir despacio. Me gustas. 315 00:15:07,948 --> 00:15:10,951 ¡Sí! Y tú a mí. Sin duda, nos veremos mañana. 316 00:15:11,035 --> 00:15:13,579 - Crucemos los dedos. - Sí, eso espero. 317 00:15:15,831 --> 00:15:17,249 Esto se pone divertido. 318 00:15:17,333 --> 00:15:18,500 Tío, vamos a tope. 319 00:15:18,584 --> 00:15:20,711 Estoy muy agradecido de estar aquí. 320 00:15:20,794 --> 00:15:22,713 Eso es lo que digo. Gracias. 321 00:15:22,796 --> 00:15:26,467 - Estoy agradecido de estar aquí contigo. - No me seduzcas así. 322 00:15:26,550 --> 00:15:29,553 - Estaré pensando en ti. - ¡Te estoy camelando! 323 00:15:29,637 --> 00:15:30,763 Tengo suerte. 324 00:15:30,846 --> 00:15:34,683 Tengo un trabajo interesante y lucrativo. Soy marchante de arte. 325 00:15:34,767 --> 00:15:35,976 ¡Vamos! 326 00:15:36,060 --> 00:15:38,646 Es un negocio familiar. Ahora es mío. 327 00:15:38,729 --> 00:15:42,816 Acabé heredándolo, pero una de mis mayores inseguridades 328 00:15:42,900 --> 00:15:45,486 es que una chica solo me quiera por dinero. 329 00:15:46,362 --> 00:15:47,613 - Hola. - Hola. 330 00:15:47,696 --> 00:15:51,283 Una experiencia que se centra en la conexión emocional antes 331 00:15:51,367 --> 00:15:53,410 es una oportunidad ideal. 332 00:15:54,078 --> 00:15:56,497 - ¿Cómo te llamas? - Brittany. ¿Y tú? 333 00:15:56,580 --> 00:15:58,457 - Soy Leo. - ¿Leo? ¿DiCaprio? 334 00:15:58,540 --> 00:16:01,251 - Me encanta. - ¿Quién no querría ser él? 335 00:16:02,461 --> 00:16:05,923 - Brittany, me gusta mucho tu voz. - Gracias. 336 00:16:06,006 --> 00:16:10,010 Si nos fuéramos de vacaciones y planeara cosas divertidas para hacer… 337 00:16:10,094 --> 00:16:13,681 - ¡Por favor! ¡Sí, cualquier cosa! - ¿Me acompañarías? 338 00:16:13,764 --> 00:16:16,016 Dios, eso es muy importante para mí. 339 00:16:16,100 --> 00:16:19,687 - Estoy dispuesta a todo. - Te lo digo: yo soy de planificar. 340 00:16:20,187 --> 00:16:23,065 - Alguno tiene que tener cerebro. - ¡Ay, Dios! 341 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 Estoy soltera porque busco diversión. 342 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 ¡Espera! 343 00:16:29,530 --> 00:16:33,325 Mi historial de citas son deportistas y estrellas de rock. 344 00:16:34,660 --> 00:16:35,953 ¿Hola? 345 00:16:36,036 --> 00:16:40,874 Podría seducir fácilmente a cualquiera para que se enamorara y casara conmigo. 346 00:16:40,958 --> 00:16:41,834 ¡Di algo! 347 00:16:41,917 --> 00:16:44,420 Pero sé lo que quiero. 348 00:16:44,503 --> 00:16:47,339 Hay mujeres que quieren ser jefas y ganar dinero, 349 00:16:47,423 --> 00:16:50,884 vivir a su modo, pero yo no quiero vivir así. 350 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Hola. 351 00:16:51,885 --> 00:16:52,803 ¿Hola? 352 00:16:52,886 --> 00:16:56,932 Yo soy una mujer trofeo y solo quiero estar con alguien 353 00:16:57,016 --> 00:17:00,102 que me haga sentir que soy su principal elección, 354 00:17:00,185 --> 00:17:04,481 que le guste cocinar, porque lo odio, y hay que alimentar a los niños. 355 00:17:04,565 --> 00:17:06,650 ¿Qué fue lo último que cocinaste? 356 00:17:06,734 --> 00:17:07,818 No sabría decirte. 357 00:17:07,901 --> 00:17:09,737 - ¿Un batido? - Dios mío. 358 00:17:09,820 --> 00:17:13,323 - ¿Te queda bien el rojo? - Sí, rojo, blanco y azul. 359 00:17:13,407 --> 00:17:15,451 Sinceramente, nada me queda mal. 360 00:17:15,534 --> 00:17:16,785 Joder, qué sexi. 361 00:17:17,911 --> 00:17:19,371 ¿Por qué estás aquí? 362 00:17:19,455 --> 00:17:24,293 He tenido una vida tan alocada y salvaje 363 00:17:24,376 --> 00:17:27,921 que me parecía normal conocer a mi marido de esta manera. 364 00:17:28,922 --> 00:17:30,424 - Buena respuesta. - Sí. 365 00:17:30,507 --> 00:17:32,718 Lo que tenga que ser será. 366 00:17:33,677 --> 00:17:36,221 Voy a empezar a visualizarlo. 367 00:17:37,431 --> 00:17:39,391 "Brittany, ¿te casas conmigo?". 368 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 ¡Ay, Dios! 369 00:17:41,060 --> 00:17:43,270 Me encantan los tíos muy masculinos. 370 00:17:43,353 --> 00:17:45,230 Requisito: muy dominante. 371 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 - ¿Cocinas? - Me encanta cocinar. 372 00:17:47,316 --> 00:17:48,192 Yo lo odio. 373 00:17:48,275 --> 00:17:49,401 ¿A qué te dedicas? 374 00:17:49,485 --> 00:17:53,363 Cuidado de la piel y organizo limpiezas de playas. 375 00:17:53,447 --> 00:17:57,409 Hemos recogido cinco toneladas de basura en los últimos tres años. 376 00:17:57,493 --> 00:17:59,036 - No fastidies. - Sí. 377 00:17:59,119 --> 00:18:01,789 - Yo quería ser biólogo marino. - ¿En serio? 378 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 Sí, y luego terminé siendo físico. 379 00:18:06,835 --> 00:18:10,964 La verdad es que, sin el móvil, estoy como: "¡Dios mío, 380 00:18:11,048 --> 00:18:13,967 debería volver al colegio porque no sé escribir!". 381 00:18:14,051 --> 00:18:16,929 Si vieras cómo escribo, 382 00:18:17,012 --> 00:18:19,556 saldrías por esa puerta ahora mismo. 383 00:18:19,640 --> 00:18:22,643 Estoy aprendiendo cosas nuevas sobre mí. 384 00:18:23,477 --> 00:18:25,020 Aprendemos juntos. 385 00:18:25,104 --> 00:18:27,773 Creo que lo que más me emociona es saber 386 00:18:27,856 --> 00:18:31,026 qué es lo que busco, porque no pienso en esas cosas. 387 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 Al bajar, es como: "Bien, bien…". 388 00:18:33,153 --> 00:18:35,280 - Esa chica no es para mí. - ¿No? 389 00:18:35,364 --> 00:18:38,992 Para alguien como yo, que está trabajando constantemente 390 00:18:39,076 --> 00:18:41,370 o, si no, estaría pescando con arpón, 391 00:18:41,453 --> 00:18:45,457 o en un viaje planeado a algún lugar remoto del mundo 392 00:18:45,541 --> 00:18:48,210 donde no me tropiezo con mujeres en zonas pobladas, 393 00:18:48,293 --> 00:18:51,171 es muy poco probable encontrar a alguien para mí. 394 00:18:51,255 --> 00:18:53,674 - Vamos, tíos. - Vamos. 395 00:18:53,757 --> 00:18:58,303 Lo cierto es que no he priorizado la búsqueda del amor. 396 00:19:00,222 --> 00:19:01,056 Hola. 397 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 ¿Qué tal? ¿Cómo te llamas? 398 00:19:03,183 --> 00:19:04,643 - Taylor, ¿tú? - ¡Taylor! 399 00:19:04,726 --> 00:19:09,231 Quiero salir de aquí con la persona con la que pasaré el resto de mi vida. 400 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 Me llamo Garrett. 401 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 - ¿Garrett? - Sí. 402 00:19:11,900 --> 00:19:15,696 - ¿Puedo llamarte "G"? - Así es como pido que me llamen. 403 00:19:15,779 --> 00:19:16,780 Muy sencillo. 404 00:19:16,864 --> 00:19:20,075 Hago muchos deportes, así que, en la cancha, pido eso. 405 00:19:20,159 --> 00:19:22,953 Sí, es más fácil gritar cuando pasas el balón. 406 00:19:23,036 --> 00:19:24,746 ¡Sí! ¿Practicabas deportes? 407 00:19:24,830 --> 00:19:27,958 - Baloncesto. - ¡No fastidies! ¿Ves? Lo entiendes. 408 00:19:28,041 --> 00:19:30,169 ¿En el instituto, universidad o qué? 409 00:19:30,252 --> 00:19:34,006 Jugué mucho en el instituto y luego también en la universidad. 410 00:19:34,089 --> 00:19:36,842 - Tuve una lesión grave y luego… - ¿De verdad? 411 00:19:36,925 --> 00:19:40,721 - Sí, me rompí dos ligamentos del tobillo. - ¡No! 412 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Fue horrible. 413 00:19:42,014 --> 00:19:45,100 Siempre me ha dado miedo jugar a alto nivel. 414 00:19:45,184 --> 00:19:46,101 Ya. 415 00:19:46,185 --> 00:19:49,563 Pero si la YMCA tuviera una liga de mujeres de más de 40… 416 00:19:50,814 --> 00:19:52,357 Pero ¿cuántos años tienes? 417 00:19:52,441 --> 00:19:53,525 No, tengo 29 años. 418 00:19:53,609 --> 00:19:57,029 Vale, fue como: "¡Jolín!". Vale, Taylor. 419 00:19:57,112 --> 00:20:01,617 Que no me dejen tirar, pero podría jugar con gente que no me va a hacer daño. 420 00:20:01,700 --> 00:20:02,784 Qué gracia. 421 00:20:03,952 --> 00:20:05,913 - ¿A qué te dedicas? - Soy físico. 422 00:20:05,996 --> 00:20:07,289 Yo odiaba la física. 423 00:20:08,707 --> 00:20:11,543 A nadie le gusta, no te lo tendré en cuenta. 424 00:20:11,627 --> 00:20:16,006 Estudié química y luego hice un máster en política energética. 425 00:20:16,590 --> 00:20:21,053 Trabajo duro. Me especializo en algo llamado "energía limpia de hidrógeno". 426 00:20:21,136 --> 00:20:23,680 Tengo el hidrógeno tatuado en la muñeca. 427 00:20:23,764 --> 00:20:25,140 - Eso fue como… - ¡Sí! 428 00:20:25,224 --> 00:20:28,185 Genial, yo llevo una ecuación cuántica en el brazo. 429 00:20:28,268 --> 00:20:30,979 - ¡No me digas! ¿Qué? - Principio de incertidumbre. 430 00:20:32,189 --> 00:20:35,651 Heisenberg. Vale. Entonces nunca sabrás lo que pienso. 431 00:20:36,777 --> 00:20:40,364 Sí, exactamente. Es bastante friki. 432 00:20:40,447 --> 00:20:41,907 Me dices guarradas, G. 433 00:20:42,950 --> 00:20:45,160 De joven, quería lograrlo todo. 434 00:20:45,244 --> 00:20:48,121 Creía que era el objetivo, el sentido de la vida. 435 00:20:48,205 --> 00:20:51,416 Por eso hace tiempo que no tengo ninguna relación. 436 00:20:51,500 --> 00:20:54,544 No quiero seguir así otros siete años más, 437 00:20:54,628 --> 00:20:57,798 y luego decir: "Mierda, he perdido mucho tiempo". 438 00:20:57,881 --> 00:20:59,424 Haces física cuántica, 439 00:20:59,508 --> 00:21:04,012 así que entenderás la ley termodinámica que voy a explicar: 440 00:21:04,096 --> 00:21:09,059 creo que las relaciones van hacia la entropía. 441 00:21:09,142 --> 00:21:11,270 Hay que trabajar para mantenerlas. 442 00:21:11,353 --> 00:21:12,187 Claro. 443 00:21:13,105 --> 00:21:15,357 Quiero que mi próxima relación sea la última. 444 00:21:15,440 --> 00:21:16,775 Es el sueño. 445 00:21:17,484 --> 00:21:19,444 Me ha gustado esta conversación. 446 00:21:22,656 --> 00:21:25,701 - Adiós, G. - Bueno, espero verte pronto. 447 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 Es el primer día… 448 00:21:26,785 --> 00:21:28,287 ¡Me gusta ese guiño! 449 00:21:28,370 --> 00:21:30,455 Nunca me he enamorado en un minuto. 450 00:21:30,539 --> 00:21:34,543 Parece imposible tener una conexión al no poder ver a alguien, 451 00:21:34,626 --> 00:21:37,754 porque normalmente usas los ojos 452 00:21:37,838 --> 00:21:40,048 o es algo más físico, 453 00:21:40,132 --> 00:21:43,385 pero he tenido una conexión instantánea con Garrett. 454 00:21:44,386 --> 00:21:46,722 Han surgido unas cuantas chispas 455 00:21:46,805 --> 00:21:49,558 y estoy deseando ver qué pasa. 456 00:21:50,183 --> 00:21:51,727 Me encantan los flechazos. 457 00:21:52,519 --> 00:21:53,854 RESIDENCIA DE LOS HOMBRES 458 00:21:53,937 --> 00:21:56,064 ¡Esto es increíble! ¡Fantástico! 459 00:21:56,648 --> 00:21:58,150 Chicas fantásticas. 460 00:21:58,734 --> 00:22:02,237 En el nombre, puse "unicornio", decía cosas sorprendentes, 461 00:22:02,321 --> 00:22:05,115 y yo en plan: "¿Quién eres? Esto es una locura". 462 00:22:05,198 --> 00:22:07,909 Ashley es la leche. Es como un 12. 463 00:22:08,535 --> 00:22:12,414 - ¿De diez? - Sí, por eso dije: "Nena…". 464 00:22:12,497 --> 00:22:14,249 - ¿Brittany? - Era tranquila. 465 00:22:14,333 --> 00:22:17,461 Dijo que era femenina, y yo: "Tranqui, soy dominante". 466 00:22:18,045 --> 00:22:21,965 Mi favorita no solo por la conversación, es que coincidimos mucho. 467 00:22:22,049 --> 00:22:23,759 Hay 15 y solo hace falta una. 468 00:22:23,842 --> 00:22:26,970 - ¿Estás enamorado de alguna? - Sí. 469 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 Hannah es mi favorita. 470 00:22:29,014 --> 00:22:32,351 Es muy divertido hablar con muchas de ellas. 471 00:22:32,434 --> 00:22:35,771 - Tío. - Pero ¿con qué conectas más? 472 00:22:35,854 --> 00:22:38,565 Nick D habla con soltura, sin duda. 473 00:22:38,648 --> 00:22:40,108 Me gusta la voz de Nick. 474 00:22:40,192 --> 00:22:41,943 Tiene mucha labia. 475 00:22:42,027 --> 00:22:43,070 Un pico de oro. 476 00:22:43,153 --> 00:22:45,113 Y seguro que me arruina mi vida. 477 00:22:45,197 --> 00:22:48,033 Lo sé, es muy cautivador, pero es como: 478 00:22:48,116 --> 00:22:50,577 "Eres pateador y despejas", y no puedo. 479 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 - Tío. - He escrito un brindis. 480 00:22:53,121 --> 00:22:56,666 En Love Is Blind estamos a ver si el amor encontramos. 481 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 ¡Un poema! 482 00:22:58,001 --> 00:23:00,170 Decidiremos en el altar algún día 483 00:23:00,670 --> 00:23:03,507 y, si nos gusta la misma chica, dejadlo: es mía. 484 00:23:16,436 --> 00:23:19,272 - ¿Vas a usar todo el aguacate? - No, la mitad. 485 00:23:19,356 --> 00:23:22,317 - ¿Alguien quiere tostada? - ¡Esto es muy casero! 486 00:23:23,235 --> 00:23:26,196 Bienvenidos a la temporada de Love Is Bacon. 487 00:23:26,279 --> 00:23:28,365 - ¡Chisporrotea! - Toma ya. 488 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 - Eso duele. - Qué guapo vas. 489 00:23:31,910 --> 00:23:36,581 ¿Os he contado la historia de la camisa? La última chica con la que hablaba… 490 00:23:36,665 --> 00:23:39,167 Le envié un mensaje en una web de esas. 491 00:23:39,251 --> 00:23:42,295 "¿Cuál de estas camisas te gusta? Me gusta esta". 492 00:23:42,379 --> 00:23:45,340 Y ella: "Odio ese color". Y la compré por despecho. 493 00:23:45,424 --> 00:23:46,758 ELECTRICISTA 494 00:23:47,592 --> 00:23:51,847 Nunca me he sentido comprendido por las mujeres que me interesan. 495 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Mi mente, para mí, es lo más íntimo y personal. 496 00:23:54,933 --> 00:23:57,519 Me alegro. Tienes que aportar color. 497 00:23:57,602 --> 00:23:58,812 Oye, serendipia. 498 00:24:01,148 --> 00:24:04,818 En el pasado, era un perro. No estaba preparado. Solo jugaba. 499 00:24:04,901 --> 00:24:07,612 Tenía cabeza de niño y cuerpo de hombre. 500 00:24:08,738 --> 00:24:11,741 Ahora he madurado y lo mejor que me podría pasar 501 00:24:11,825 --> 00:24:13,952 sería encontrar al amor de mi vida. 502 00:24:14,035 --> 00:24:16,163 He venido a buscar a mi mujer. 503 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 Y punto. 504 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 - Hola, ¿con quién hablo? - Alex. 505 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 - ¿Quién es? - Soy Tim. 506 00:24:23,879 --> 00:24:26,590 - ¡Hola, Tim! - Estaba deseando hablar contigo. 507 00:24:27,799 --> 00:24:30,010 Me gusta mucho la astrología. 508 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 - ¿En serio? - No quiero asustarte. 509 00:24:33,930 --> 00:24:35,974 - Ya. - Dijiste que tenías 32 años. 510 00:24:36,057 --> 00:24:38,685 - ¿Cuándo es tu cumple? - El 1 de septiembre. 511 00:24:38,768 --> 00:24:40,437 - ¡Virgo! - ¿Y el tuyo? 512 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 - 5 de agosto, conque… - 5 de agosto. 513 00:24:42,731 --> 00:24:44,399 - Leo, ¿verdad? - Sí. 514 00:24:44,483 --> 00:24:47,777 Lo sé porque tengo un tatuaje de un león en el brazo. 515 00:24:47,861 --> 00:24:49,654 Siempre me preguntan si soy leo. 516 00:24:49,738 --> 00:24:51,531 ¿Por qué llevas ese tatuaje? 517 00:24:51,615 --> 00:24:55,660 Siempre me ha gustado el liderazgo de un león con una gran melena. 518 00:24:55,744 --> 00:24:58,371 Siempre he dicho que, si me caso, 519 00:24:58,455 --> 00:25:02,459 quiero una leona tatuada a mi lado, entonces… 520 00:25:02,542 --> 00:25:05,253 Pensé que ibas a decir: "Quiero un león en mi boda". 521 00:25:05,337 --> 00:25:07,881 Iba a decir: "No". Dios mío, no. 522 00:25:07,964 --> 00:25:12,010 Alex, para ti, ¿cuál es la diferencia entre una relación seria 523 00:25:12,093 --> 00:25:14,304 y la perspectiva de un matrimonio? 524 00:25:14,387 --> 00:25:15,514 Primero, el anillo. 525 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Pero no… 526 00:25:17,766 --> 00:25:18,892 Soy muy espiritual. 527 00:25:19,935 --> 00:25:23,813 Y siento que, cuando estás casado, 528 00:25:23,897 --> 00:25:27,692 es, para bien o para mal, ante Dios. 529 00:25:27,776 --> 00:25:30,779 Mis padres tienen esclerosis múltiple. 530 00:25:30,862 --> 00:25:32,030 Lo siento. 531 00:25:32,113 --> 00:25:35,242 Mi padre y mi madrastra llevan casados 25 años. 532 00:25:35,325 --> 00:25:37,911 Mi madrastra es una santa 533 00:25:37,994 --> 00:25:41,790 porque tiene que bañarlo y cuidarlo. 534 00:25:41,873 --> 00:25:43,959 Mide 1,88 y pesa 100 kilos. 535 00:25:44,042 --> 00:25:46,920 - Y se cae mucho. - Es difícil. 536 00:25:47,003 --> 00:25:48,421 Y luego está mi madre, 537 00:25:48,505 --> 00:25:51,800 que no se volvió a casar y estuvo 15 años con un hombre, 538 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 viviendo la vida. 539 00:25:53,677 --> 00:25:56,721 Pero, cuando su esclerosis empeoró mucho, 540 00:25:57,389 --> 00:26:00,725 y ahora tiene que caminar con un bastón, él la dejó. 541 00:26:00,809 --> 00:26:04,604 Es como si la vida te pusiera en tu sitio 542 00:26:04,688 --> 00:26:07,315 y eso me demostró 543 00:26:07,399 --> 00:26:09,943 lo importante que es el matrimonio. 544 00:26:10,026 --> 00:26:12,529 No podría haber pedido más de mis padres, 545 00:26:12,612 --> 00:26:14,614 y no es porque me hayan mimado 546 00:26:14,698 --> 00:26:16,950 ni porque tuviéramos lo que pedíamos, 547 00:26:17,033 --> 00:26:20,954 sino porque miro a mi padre y nunca tengo que preguntarle qué hacer 548 00:26:21,037 --> 00:26:23,540 porque me enseñó desde el día en que nací. 549 00:26:23,623 --> 00:26:27,377 Miro a mi madre y nunca cuestiono lo mucho que me quiere. 550 00:26:27,460 --> 00:26:30,422 Nunca he tenido que cuestionar su compromiso mutuo, 551 00:26:30,505 --> 00:26:34,342 pero siempre digo que lo peor en la vida aún está por venir, 552 00:26:34,426 --> 00:26:35,885 aunque he tenido lo mío. 553 00:26:35,969 --> 00:26:38,471 Tenía dos hermanas. Ambas han fallecido. 554 00:26:39,723 --> 00:26:40,932 Lo siento muchísimo. 555 00:26:41,016 --> 00:26:43,393 - ¿Eran tus únicos hermanos? - Gracias. 556 00:26:43,476 --> 00:26:44,644 Soy el hermanito. 557 00:26:44,728 --> 00:26:46,980 Siempre digo que tengo energía de hermanito 558 00:26:47,063 --> 00:26:50,400 y llevo a mis hermanas mayores conmigo a todas partes. 559 00:26:50,483 --> 00:26:52,068 - Sí. Dios. - Así que… 560 00:26:52,152 --> 00:26:55,196 He sacado cosas de la vida y la historia de las dos. 561 00:26:55,280 --> 00:26:57,991 Tengo conciencia de mi propia mortalidad 562 00:26:58,074 --> 00:27:01,328 porque gran parte de mi vida se ha definido con muerte. 563 00:27:02,412 --> 00:27:06,124 Cuando dé el "sí, quiero", será hasta el día de mi muerte. 564 00:27:06,207 --> 00:27:08,585 No quiero casarme, quiero morir casado. 565 00:27:13,506 --> 00:27:15,508 - Sí. - Y eso es muy bonito. 566 00:27:27,646 --> 00:27:29,689 No esperaba tener sentimientos tan rápido. 567 00:27:29,773 --> 00:27:33,234 Es como una dicha, como si nada más importara. 568 00:27:33,318 --> 00:27:36,780 Digo lo que sea y no me siento juzgado, es una locura. 569 00:27:36,863 --> 00:27:38,281 Estoy muy sorprendido. 570 00:27:38,365 --> 00:27:40,784 Siento algo por alguien con una pared 571 00:27:40,867 --> 00:27:44,454 porque hablo de cosas sobre las que nunca me abrí con nadie. 572 00:27:44,537 --> 00:27:46,581 Puedo ir, cerrar los ojos, hablar 573 00:27:46,665 --> 00:27:49,876 y me siento como en casa, que las conozco de hace años. 574 00:27:49,959 --> 00:27:52,420 Sonrío de oreja a oreja. 575 00:27:52,504 --> 00:27:56,174 Estoy disfrutando cada momento porque no creía en ello, 576 00:27:56,257 --> 00:27:58,551 pero estoy listo para ir a por todas. 577 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 Vamos allá. 578 00:28:00,303 --> 00:28:03,515 ¿Qué opinas de tener la contraseña del móvil del otro? 579 00:28:03,598 --> 00:28:05,725 No me importa, puedes mirarlo 580 00:28:05,809 --> 00:28:08,103 y estar más segura si quieres. 581 00:28:08,186 --> 00:28:09,688 Me importa un comino. 582 00:28:09,771 --> 00:28:13,358 Si quiero casarme contigo, te respeto a todos los niveles. 583 00:28:13,441 --> 00:28:16,528 Si me dices que deberíamos compartir las contraseñas, 584 00:28:16,611 --> 00:28:17,904 no pasa nada. 585 00:28:18,530 --> 00:28:19,447 Dios mío. 586 00:28:19,948 --> 00:28:21,616 Este tío, señoras y señores. 587 00:28:25,495 --> 00:28:29,624 Tuvimos una conversación estupenda la última vez. 588 00:28:29,708 --> 00:28:32,752 Me alegra pasar tiempo contigo. Pregunta divertida. 589 00:28:32,836 --> 00:28:36,673 Por lo que sabes, ¿qué película crees que me describe? 590 00:28:36,756 --> 00:28:38,299 ¿Qué película te describe? 591 00:28:38,383 --> 00:28:41,553 Si fueras menos única, habría opciones, pero no sé… 592 00:28:42,053 --> 00:28:43,346 Shrek. 593 00:28:43,930 --> 00:28:46,975 - Impresionante. Jolín. - Shrek 2. Es buena. 594 00:28:47,058 --> 00:28:50,395 No estás en una relación y buscas al hombre adecuado. 595 00:28:50,478 --> 00:28:52,355 Y luego lo encuentras, 596 00:28:52,439 --> 00:28:54,733 pero no donde pensabas que sería. 597 00:28:54,816 --> 00:28:58,194 Hay muchas capas de cebolla que hay que ir quitando aquí. 598 00:29:03,742 --> 00:29:05,952 ¿Cuál fue tu primera impresión de mí? 599 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 Divertida, pero no superficial. 600 00:29:08,204 --> 00:29:09,205 Sí. 601 00:29:09,789 --> 00:29:12,917 - ¿Cómo eras en el instituto? - Era una chica skater. 602 00:29:13,001 --> 00:29:15,086 Tengo mucha tolerancia al dolor. 603 00:29:15,170 --> 00:29:17,630 Siempre son las femeninas con voz aguda 604 00:29:17,714 --> 00:29:19,924 las que más dolor aguantan. 605 00:29:20,008 --> 00:29:23,052 - Qué gracioso. - Parece todo lo contrario. 606 00:29:23,136 --> 00:29:25,847 Cada vez que tengo que hacer algo doloroso, 607 00:29:25,930 --> 00:29:31,394 me imagino a mi madre muriendo y lo doloroso que debió de ser. 608 00:29:32,187 --> 00:29:33,813 Tú has pasado por lo mismo. 609 00:29:33,897 --> 00:29:36,941 - "Si ella puede con eso, yo también". - Sí. 610 00:29:37,025 --> 00:29:40,904 Mi madre siempre me decía de niña: 611 00:29:40,987 --> 00:29:45,408 "Estoy deseando ver cómo te va y con quién acabas". 612 00:29:47,327 --> 00:29:51,748 Me parece genial que te hayas hecho cargo del negocio familiar, 613 00:29:51,831 --> 00:29:54,501 y que sea algo que te encanta y te apasiona. 614 00:29:54,584 --> 00:29:58,588 Soy muy afortunado por tener 30 años 615 00:29:58,671 --> 00:30:01,966 y no tener que preocuparme por el dinero. 616 00:30:02,050 --> 00:30:05,428 Es algo que me incomoda hablar en general. 617 00:30:05,512 --> 00:30:07,430 Pero, bueno… Yo… 618 00:30:08,097 --> 00:30:10,266 Crecí en una familia acaudalada 619 00:30:10,350 --> 00:30:14,312 y, después de graduarme en la universidad, 620 00:30:14,395 --> 00:30:16,523 me prepararon para tomar el control, 621 00:30:16,606 --> 00:30:19,275 pero en diez o veinte años. 622 00:30:19,359 --> 00:30:22,070 No se esperaban que tomara el relevo enseguida. 623 00:30:22,153 --> 00:30:25,365 Ya te dije que muchos padecieron cáncer, ¿no? 624 00:30:25,448 --> 00:30:26,282 Sí. 625 00:30:26,366 --> 00:30:29,160 Como tuve tantas tragedias familiares, 626 00:30:29,244 --> 00:30:34,040 recibí la herencia, todo a la vez, 627 00:30:34,123 --> 00:30:36,501 y relativamente joven. 628 00:30:36,584 --> 00:30:38,336 No intento decir "ay de mí", 629 00:30:38,419 --> 00:30:43,591 pero el negocio que tuve la suerte de heredar va 630 00:30:44,592 --> 00:30:46,511 bastante bien. 631 00:30:46,594 --> 00:30:49,097 Vale, has abierto la puerta a algo 632 00:30:49,180 --> 00:30:53,142 que me ha tenido bastante agobiada todo el día. 633 00:30:53,226 --> 00:30:54,102 Ah, ¿sí? 634 00:30:54,185 --> 00:30:57,021 Vale, en un matrimonio, la economía. 635 00:30:57,105 --> 00:31:00,191 ¿Cómo dividirías las cuentas? ¿Sería a medias? 636 00:31:00,275 --> 00:31:03,653 No creo que deba pagarlo todo yo, 637 00:31:04,362 --> 00:31:07,323 pero tampoco debería dividirse a medias 638 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 si yo gano más dinero. 639 00:31:10,535 --> 00:31:13,997 Pero me gusta la idea de que los dos paguemos algo, 640 00:31:14,080 --> 00:31:15,957 así nos comprometemos ambos. 641 00:31:16,541 --> 00:31:17,458 Me alegro. 642 00:31:17,542 --> 00:31:21,045 Los demás tenían claro que querían todo a medias. 643 00:31:21,129 --> 00:31:22,797 Y yo no lo había pensado. 644 00:31:22,881 --> 00:31:24,924 - No estoy de acuerdo. - Vale. 645 00:31:25,008 --> 00:31:27,552 Como chica, me gustan las cosas bonitas. 646 00:31:27,635 --> 00:31:30,221 Y compramos más, el aseo, las uñas, el pelo, 647 00:31:30,305 --> 00:31:34,559 y mis mierdas de clases de gimnasia y todo eso es muy caro. 648 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 Y, en mi última relación, 649 00:31:36,978 --> 00:31:38,271 me cuidaron 650 00:31:39,355 --> 00:31:40,565 al 100 %. 651 00:31:45,612 --> 00:31:48,156 Una de las cosas 652 00:31:49,741 --> 00:31:50,575 que más… 653 00:31:51,492 --> 00:31:53,828 inseguridad me provocan es: 654 00:31:54,787 --> 00:31:59,208 "¿Me quiere por mi trabajo 655 00:31:59,292 --> 00:32:03,755 y por el dinero que tuve la suerte de tener?". 656 00:32:03,838 --> 00:32:04,672 Ya. 657 00:32:04,756 --> 00:32:07,592 Al casarnos, siempre necesitaría la seguridad de, 658 00:32:07,675 --> 00:32:10,261 si nos despertáramos un día y no tuviera dinero, 659 00:32:10,345 --> 00:32:13,806 si viniera un huracán y destruyese todas las obras de arte, 660 00:32:13,890 --> 00:32:17,644 que estarías conmigo y que no sería en plan: 661 00:32:17,727 --> 00:32:21,522 "Mierda, mi puto billete de lotería…". ¿Sabes a qué me refiero? 662 00:32:21,606 --> 00:32:24,609 Te aseguro que, si quisiera casarme por dinero, 663 00:32:24,692 --> 00:32:27,195 me habría casado hace mucho tiempo. 664 00:32:27,820 --> 00:32:31,366 Eso habría sido muy fácil para mí. 665 00:32:34,202 --> 00:32:35,870 Eso me da seguridad. 666 00:32:35,954 --> 00:32:38,873 Si nos casáramos y luego nos divorciáramos, 667 00:32:38,957 --> 00:32:41,459 ese dinero sería, por supuesto, de mis hijos. 668 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 Vale. 669 00:32:43,002 --> 00:32:46,923 ¿Sabías que "Leo" es de mis nombres preferidos para un hijo? 670 00:32:47,590 --> 00:32:49,384 - ¿En serio? - Sí, me encanta. 671 00:32:49,467 --> 00:32:52,011 No sé si quiero un hijo con el mismo nombre. 672 00:32:52,095 --> 00:32:55,014 No, podría cambiarlo. También me gusta "Levi". 673 00:32:55,098 --> 00:32:56,557 No me opongo a Levi. 674 00:32:56,641 --> 00:32:58,768 Me recuerda a los vaqueros Levi. 675 00:32:58,851 --> 00:33:00,728 Me gusta, "Levi". 676 00:33:00,812 --> 00:33:04,607 ¡Leo y Levi! Dios mío, para. No te burles de mí. 677 00:33:05,441 --> 00:33:09,404 Y, para una chica, me gusta mucho el nombre Blaze. 678 00:33:11,739 --> 00:33:12,991 ¿No es bonito? 679 00:33:13,074 --> 00:33:15,952 Blaze Brody me parece 680 00:33:16,494 --> 00:33:18,663 casi un nombre falso de videojuego. 681 00:33:19,747 --> 00:33:23,418 - ¿Tu apellido es Brody? - Sí, me apellido Brody. 682 00:33:23,501 --> 00:33:26,379 ¡Dios mío, Leo! Mi nombre sería "BB". 683 00:33:26,462 --> 00:33:28,756 Brittany Brody queda muy bien. 684 00:33:28,840 --> 00:33:30,216 Lo sé, me encanta. 685 00:33:42,812 --> 00:33:45,273 RESIDENCIA DE LOS HOMBRES 686 00:33:45,356 --> 00:33:46,733 Soy marchante de arte. 687 00:33:46,816 --> 00:33:48,985 - ¿Eres marchante de arte? - Sí. 688 00:33:49,068 --> 00:33:53,573 Crecí trabajando en el negocio, y lo heredé bastante joven. 689 00:33:53,656 --> 00:33:57,368 Mi abuelo tuvo cáncer, murió, mi abuela tuvo cáncer, murió, 690 00:33:57,452 --> 00:33:58,870 igual que mi madre, 691 00:33:58,953 --> 00:34:01,789 mi padre y mi padrastro, 692 00:34:01,873 --> 00:34:04,333 todo en tres años, y soy hijo único. 693 00:34:05,251 --> 00:34:07,045 Si bien sucedió joven, 694 00:34:07,128 --> 00:34:10,173 estoy muy agradecido por muchas cosas. 695 00:34:10,256 --> 00:34:13,551 Hay gente que discute y muere en un accidente. 696 00:34:13,634 --> 00:34:16,429 Yo tuve ocho meses para concienciarme del final 697 00:34:16,512 --> 00:34:20,308 y mi relación con mi madre era muy cercana, nos unimos mucho. 698 00:34:20,391 --> 00:34:23,352 - Estoy muy agradecido. - No me imaginaba algo así. 699 00:34:23,436 --> 00:34:24,645 - Qué locura. - Duro. 700 00:34:24,729 --> 00:34:27,774 - Crecí en una familia acaudalada. - Sí. 701 00:34:27,857 --> 00:34:31,444 No intento ser influencer, soy un puto marchante rico. 702 00:34:31,527 --> 00:34:35,156 Fui a un club de campo, a una universidad privada. 703 00:34:35,239 --> 00:34:38,367 Soy increíblemente afortunado económicamente, pero… 704 00:34:39,452 --> 00:34:44,540 Mira, prefiero tener mi problema que el problema de la falta de dinero. 705 00:34:44,624 --> 00:34:47,210 Es una suerte tener ese problema, 706 00:34:47,293 --> 00:34:51,506 pero también me da miedo porque muchas chicas podrían quererme… 707 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 ¿Solo me quiere porque soy marchante y tengo dinero? 708 00:34:54,967 --> 00:34:59,347 Realmente creo que soy una persona única y especial. 709 00:34:59,430 --> 00:35:03,184 Aprendí terminología artística italiana cuando tenía seis años. 710 00:35:04,102 --> 00:35:07,313 Por ejemplo, os digo uno: "sprezzatura". 711 00:35:07,396 --> 00:35:11,442 Eso lo dicen en italiano para cuando tratas… 712 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 conscientemente de hacer que algo parezca casual. 713 00:35:15,780 --> 00:35:17,490 Si llevas algo, 714 00:35:17,573 --> 00:35:20,576 pero haces que parezca que lo acabas de combinar, 715 00:35:20,660 --> 00:35:23,037 pero te esfuerzas mucho, es sprezzatura. 716 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 He visto que llevas un Rolex. 717 00:35:26,958 --> 00:35:30,962 Quiero a alguien que lo aprecie y que sea así, 718 00:35:31,045 --> 00:35:34,090 y considero que me lo merezco. 719 00:35:34,173 --> 00:35:36,676 También quiero una esposa que sea curiosa. 720 00:35:36,759 --> 00:35:39,011 Eso es lo que me encanta de Hannah. 721 00:35:39,095 --> 00:35:41,889 Es muy curiosa, quiere aprenderlo todo, 722 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 y eso para mí es increíblemente sexi. 723 00:35:44,475 --> 00:35:45,685 Mirad esto… 724 00:35:46,853 --> 00:35:48,396 Puedo visualizarme 725 00:35:48,479 --> 00:35:51,899 explicándole algo de arte a Hannah, y ella: "No fastidies". 726 00:35:51,983 --> 00:35:53,693 Empiezo a sentir conexión. 727 00:35:55,444 --> 00:35:58,072 Está goteando, pero se enfría y para. 728 00:35:58,156 --> 00:35:59,949 Y es un cliché, 729 00:36:00,032 --> 00:36:03,161 pero empiezo a sentirlo por dos chicas diferentes. 730 00:36:03,244 --> 00:36:05,997 Eso lo complica aún más. 731 00:36:14,505 --> 00:36:18,092 No me lo estoy inventando: saliste en mis sueños anoche. 732 00:36:18,176 --> 00:36:21,179 - Calla. - Y ni siquiera sé qué aspecto tienes. 733 00:36:21,262 --> 00:36:24,223 - ¿Cómo era en tu sueño? - No lo sé. 734 00:36:24,307 --> 00:36:26,767 Pero, en el sueño, eras… 735 00:36:26,851 --> 00:36:29,187 Bueno, supongo que blanca. 736 00:36:30,438 --> 00:36:33,733 En el sueño, estaba en una cocina 737 00:36:34,525 --> 00:36:37,403 y yo estaba cogiendo un vaso de agua 738 00:36:37,904 --> 00:36:40,781 mientras hablaba con tu madre, 739 00:36:40,865 --> 00:36:44,785 que tampoco sé qué aspecto tiene, y después entraste tú 740 00:36:44,869 --> 00:36:47,997 y luego el sueño se desvaneció y me desperté. 741 00:36:48,080 --> 00:36:50,208 Fue como: "Joder, la veo en sueños". 742 00:36:50,291 --> 00:36:52,919 Ahora mismo me siento especial, la verdad. 743 00:36:53,002 --> 00:36:54,921 Una cosa que aprecio es que no… 744 00:36:55,588 --> 00:36:58,299 No me has preguntado mucho sobre mi trabajo. 745 00:36:58,382 --> 00:37:00,927 "¿Vas a Art Basel? ¿Qué tipo de arte vendes? 746 00:37:01,010 --> 00:37:03,262 ¿Qué es lo más caro que has vendido?". 747 00:37:03,346 --> 00:37:06,349 Entiendo que quieran saberlo porque es interesante. 748 00:37:06,432 --> 00:37:10,186 No conoces a un marchante todos los días, pero eso no me define. 749 00:37:10,269 --> 00:37:13,272 Incluso cuando te lo dije al principio, no fue como… 750 00:37:13,356 --> 00:37:15,775 Querías saber de mí, no de mi trabajo. 751 00:37:15,858 --> 00:37:17,568 Sí, para serte sincera, 752 00:37:18,194 --> 00:37:22,031 al enterarme, fue como "qué bien", pero no sé qué es exactamente. 753 00:37:22,114 --> 00:37:23,115 La verdad. 754 00:37:23,741 --> 00:37:27,286 - Me alegra que… - Comercias con arte, supongo. 755 00:37:27,370 --> 00:37:30,039 Ya te lo explicaré mejor más adelante. 756 00:37:30,122 --> 00:37:33,834 No creo que sea tan relevante para la conexión emocional. 757 00:37:33,918 --> 00:37:35,211 - No. - ¿Sabes qué? 758 00:37:36,212 --> 00:37:39,590 Aunque seas la más joven, creo que eres la más madura. 759 00:37:39,674 --> 00:37:42,176 - ¿En serio? - Creo que sí. 760 00:37:42,260 --> 00:37:43,970 - ¡Gracias! Eso espero. - Sí. 761 00:37:44,053 --> 00:37:47,306 ¿Sabes cuál es mi mayor miedo? No quiero morir. 762 00:37:47,390 --> 00:37:49,225 - ¿Sí? - Me da miedo la muerte. 763 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 - Da miedo. - Ojalá pudiera vivir para siempre. 764 00:37:52,353 --> 00:37:54,689 Si pudiera ser vampira, querría que me mordieran. 765 00:37:54,772 --> 00:37:59,568 Si nos casáramos, envejecería y dirían: "¿Es tu enfermera?". 766 00:37:59,652 --> 00:38:00,903 "No, es mi mujer". 767 00:38:00,987 --> 00:38:03,656 - ¡Te convertiría! - ¿En vampiro? 768 00:38:03,739 --> 00:38:06,200 ¡Claro! Viviremos para toda la eternidad. 769 00:38:06,284 --> 00:38:08,202 No voy a dejar que te mueras. 770 00:38:09,578 --> 00:38:11,664 Si vives para siempre, ¿yo también? 771 00:38:11,747 --> 00:38:12,748 Sí. 772 00:38:12,832 --> 00:38:14,834 No sé, tú eres… 773 00:38:14,917 --> 00:38:19,130 Una de las cosas que más me atraen es que eres muy lista. 774 00:38:19,213 --> 00:38:21,299 Sé mucho de muchas cosas. 775 00:38:21,382 --> 00:38:22,383 Eso me encanta. 776 00:38:23,384 --> 00:38:27,555 - Somos perfectos el uno para el otro. - Somos increíbles. 777 00:38:27,638 --> 00:38:29,181 - ¡Lo sé! - En serio. 778 00:38:29,265 --> 00:38:33,269 Cuanto más hablo contigo, más pienso: "Podríamos ser llamas gemelas". 779 00:38:33,352 --> 00:38:34,645 ¡Sí! 780 00:38:42,153 --> 00:38:44,196 Creo que Leo me hace sentir viva. 781 00:38:44,864 --> 00:38:46,824 Es divertido y emocionante. 782 00:38:46,907 --> 00:38:50,703 Es interesante y fascinante. Le gusta viajar. 783 00:38:50,786 --> 00:38:54,999 Pero ahora estoy abierta a explorar todas las demás relaciones. 784 00:38:55,499 --> 00:38:59,003 Estoy muy emocionada y confundida. 785 00:39:05,968 --> 00:39:09,430 RESIDENCIA DE LAS MUJERES 786 00:39:10,014 --> 00:39:12,266 ¿Sabes que no duermo desnuda? Es raro. 787 00:39:12,350 --> 00:39:16,145 Tengo un miedo irracional a que se me meta un bicho en el coño. 788 00:39:16,228 --> 00:39:18,522 Lo he intentado. Pensé que podría, pero no. 789 00:39:19,148 --> 00:39:20,149 Vamos allá. 790 00:39:21,400 --> 00:39:22,276 ¿Preparados? 791 00:39:24,862 --> 00:39:25,696 ¡Vale! 792 00:39:27,531 --> 00:39:29,116 - Hola. - Hola. 793 00:39:29,200 --> 00:39:30,493 Soy Hannah. 794 00:39:30,993 --> 00:39:32,870 Ya sabía que eres Hannah. 795 00:39:33,537 --> 00:39:36,165 Reconozco tu voz. Describe tu ropa. 796 00:39:36,248 --> 00:39:39,543 Tengo el pelo recogido con una pinza. Llevo gafas. 797 00:39:40,044 --> 00:39:41,712 - ¡Gafas! - Sí. 798 00:39:41,796 --> 00:39:43,464 Look de bibliotecaria sexi. 799 00:39:43,547 --> 00:39:48,219 Sí, y llevo tacones rosas y traje rosa, un traje de chaleco. 800 00:39:48,302 --> 00:39:50,930 - ¡Dios mío! - Una bibliotecaria muy sexi. 801 00:39:51,013 --> 00:39:54,350 Me encantaría salir contigo ahora mismo y presumir de ti. 802 00:39:54,433 --> 00:39:57,478 Sé que fuiste animadora en el instituto. 803 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 - Saliste con el mariscal… - Sí. 804 00:39:59,939 --> 00:40:04,026 ¿Sabes lo que estaba pensando anoche? Seré tu Taylor Swift… 805 00:40:04,110 --> 00:40:06,487 - ¿Podría ser Travis Kelce? - ¡Podrías! 806 00:40:06,570 --> 00:40:08,823 Soy más guapo que Travis, pero… 807 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 ¡Vale! 808 00:40:09,865 --> 00:40:12,076 Seguro que eres más guapa que Taylor. 809 00:40:12,159 --> 00:40:14,078 ¡Que no digas eso! 810 00:40:14,161 --> 00:40:15,204 Sería gracioso. 811 00:40:15,287 --> 00:40:17,957 - Una bonita pareja de fútbol. - Exacto. 812 00:40:18,040 --> 00:40:20,418 Mi amor platónico 813 00:40:21,377 --> 00:40:22,753 era Beyoncé. 814 00:40:22,837 --> 00:40:24,922 Scarlett Johansson también está. 815 00:40:25,005 --> 00:40:27,591 - Scarlett Johansson, sí. - Es preciosa. 816 00:40:27,675 --> 00:40:30,261 Henry Cavill sería el mío, 817 00:40:30,344 --> 00:40:33,389 porque está bueno, pero también hace ordenadores. 818 00:40:33,472 --> 00:40:35,015 Supermán, ¿no? 819 00:40:35,099 --> 00:40:38,519 Me parezco a él, pero una versión menos perfeccionada. 820 00:40:41,230 --> 00:40:44,567 No tengo un tipo, pero ¿atlético, atractivo y friki? Sí. 821 00:40:44,650 --> 00:40:46,068 Tienes las dos primeras. 822 00:40:46,902 --> 00:40:48,904 Me parece que sé cómo eres. 823 00:40:48,988 --> 00:40:52,491 - ¡No quiero saber cómo eres! - ¡Basta! ¡Madre mía! 824 00:40:52,575 --> 00:40:55,077 Me esfuerzo para mi mujer. 825 00:40:56,829 --> 00:40:58,372 No digo que sea atractivo, 826 00:40:58,456 --> 00:41:01,208 pero quiero serlo por ese motivo. 827 00:41:02,918 --> 00:41:05,421 ¿Y si somos de esos que, aun siendo guapos, 828 00:41:05,504 --> 00:41:06,922 luego tienen hijos feos? 829 00:41:07,590 --> 00:41:10,551 - Los vamos a querer. - ¡Sí, sin duda! 830 00:41:10,634 --> 00:41:12,970 Será como: "¿Qué coño ha pasado?". 831 00:41:13,053 --> 00:41:17,266 - Algunos bebés son feos. - Algunos bebés parecen extraterrestres. 832 00:41:17,349 --> 00:41:20,686 - ¡Sí! ¡Con cabezas de cono! - Eso mismo. 833 00:41:20,769 --> 00:41:23,522 Un par de meses después, muchos son monos. 834 00:41:23,606 --> 00:41:27,276 - ¡Es verdad! Pero no todos. - Ojalá tengamos un bebé bonito. 835 00:41:27,359 --> 00:41:31,322 - Quiero manifestar niños bonitos. - Los querré sean como sean. 836 00:41:31,405 --> 00:41:33,657 Mi madre es un espectáculo de mujer. 837 00:41:33,741 --> 00:41:35,576 Espero de verdad… 838 00:41:35,659 --> 00:41:38,329 No es que lo vayan a heredar tus hijos y eso, 839 00:41:38,412 --> 00:41:40,831 pero es graciosísimo que digas eso de tu madre 840 00:41:40,915 --> 00:41:43,751 porque no la conozco, 841 00:41:43,834 --> 00:41:48,672 pero he podido ver un poco del rollo maternal y ese instinto tuyo. 842 00:41:48,756 --> 00:41:50,466 - Lo cual es bueno. - Sí. 843 00:41:50,549 --> 00:41:53,219 - Cuidado y compasión. - Soy muy cariñosa. 844 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 No veo la hora de… 845 00:41:55,804 --> 00:41:56,680 abrazarte. 846 00:41:56,764 --> 00:41:58,098 - Sí. - Estoy deseando… 847 00:41:58,891 --> 00:42:00,851 Vivir la vida contigo. 848 00:42:00,935 --> 00:42:04,897 ¿Tienes un par de trajes de baño bonitos elegidos para el viaje? 849 00:42:04,980 --> 00:42:06,065 No están tan bien. 850 00:42:08,526 --> 00:42:10,319 Puedes vestir como quieras. 851 00:42:10,402 --> 00:42:13,739 Aunque tú te veas horrible, yo siempre te voy a animar. 852 00:42:13,822 --> 00:42:15,741 Voy a hacerte muchos cumplidos. 853 00:42:15,824 --> 00:42:20,454 Cuando salgas de la ducha, te vistas y salgas de la habitación toda peripuesta, 854 00:42:20,538 --> 00:42:24,124 voy a ir detrás de ti, 855 00:42:24,208 --> 00:42:28,379 agarrarte la cadera, besarte el cuello y decirte que eres la más guapa… 856 00:42:28,462 --> 00:42:29,922 ¡Dios mío, Nick, para! 857 00:42:30,005 --> 00:42:32,299 Quiero que sepas que eres guapa. 858 00:42:32,383 --> 00:42:38,305 No necesito saber cómo eres, Hannah, eres guapa y sexi para mí. 859 00:42:38,889 --> 00:42:41,100 De verdad, ni me importa como seas. 860 00:42:41,183 --> 00:42:44,937 - Me gusta hablar contigo. Me gustas. - A mí me gustas mucho. 861 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 - Te echaré de menos, Hannah. - Y yo a ti, Nick. 862 00:42:50,067 --> 00:42:52,987 Bueno, no pienses demasiado en mí. 863 00:42:53,487 --> 00:42:54,780 Solo mucho. 864 00:42:54,863 --> 00:42:57,157 Yo voy a pensar mucho en ti. 865 00:43:00,703 --> 00:43:01,829 Hijo de su madre. 866 00:43:02,621 --> 00:43:03,747 Odio el brócoli. 867 00:43:04,748 --> 00:43:06,417 - ¿En serio? - El brócoli te odia. 868 00:43:07,084 --> 00:43:09,712 - Se ha cambiado. - He estado con don Cortés. 869 00:43:09,795 --> 00:43:11,130 ¿Te has enamorado? 870 00:43:13,007 --> 00:43:15,092 Me alegro de haber pasado de él. 871 00:43:15,801 --> 00:43:18,429 - Estoy como… - La vida es más fácil así. 872 00:43:18,512 --> 00:43:21,724 Es más profundo de lo que la gente cree que es. 873 00:43:21,807 --> 00:43:24,768 Tiene un pico de oro. 874 00:43:24,852 --> 00:43:26,812 Creo que es el amor de mi vida. 875 00:43:27,438 --> 00:43:29,481 Hannah, no es el amor de tu vida. 876 00:43:29,565 --> 00:43:32,860 - ¡No oyes nuestras conversaciones! - No me hace falta. 877 00:43:39,199 --> 00:43:40,534 - ¿Hola? - Hola. 878 00:43:41,243 --> 00:43:42,578 ¡Mira esto! 879 00:43:43,329 --> 00:43:46,540 Podríamos jugar al ajedrez. Me pareció bonito montarlo. 880 00:43:46,624 --> 00:43:48,459 No, me encanta. 881 00:43:48,542 --> 00:43:49,835 Es un detallazo. 882 00:43:49,918 --> 00:43:51,920 Significa mucho para mí. 883 00:43:52,004 --> 00:43:55,215 Gracias por darte cuenta de lo del ajedrez. 884 00:43:55,299 --> 00:43:58,552 Solo quería darte la oportunidad de ganarme en algo. 885 00:43:59,053 --> 00:44:03,766 Siempre me parece que sé hacerlo todo. Menos física cuántica. 886 00:44:05,851 --> 00:44:06,935 Te echaba de menos. 887 00:44:07,019 --> 00:44:11,940 Estoy muy interesado en ti, y me sorprende que haya sido tan rápido. 888 00:44:12,024 --> 00:44:15,986 Siento una conexión muy fuerte e íntima contigo. 889 00:44:16,070 --> 00:44:19,573 Yo también la siento. Es magnético. La verdad, es bestial. 890 00:44:19,657 --> 00:44:21,659 - ¿Sientes lo mismo que yo? - Sí. 891 00:44:22,743 --> 00:44:23,744 De verdad. 892 00:44:25,287 --> 00:44:29,249 Me importas mucho y me emociono al hablar contigo 893 00:44:29,333 --> 00:44:32,461 sobre cómo podría ser nuestra vida juntos. 894 00:44:32,544 --> 00:44:36,465 Y eso es un gran paso para mí. 895 00:44:36,548 --> 00:44:38,092 Y para ti también, seguro. 896 00:44:38,884 --> 00:44:41,178 Estoy de acuerdo. 897 00:44:41,261 --> 00:44:42,930 Háblame sobre tus padres. 898 00:44:44,306 --> 00:44:47,726 Mis padres son increíbles. 899 00:44:47,810 --> 00:44:52,523 Es imposible pensar en todas las cosas que nos dieron 900 00:44:52,606 --> 00:44:54,983 y son las personas más adorables. 901 00:44:55,067 --> 00:44:59,738 Mi padre, Tom, es muy manitas. Construía casas. 902 00:44:59,822 --> 00:45:01,323 Construyó la nuestra. 903 00:45:01,407 --> 00:45:04,201 Mi padre me ha enseñado muchas cosas. 904 00:45:04,284 --> 00:45:09,331 No sé si quiero tener hijos pronto, pero estoy deseando que sea abuelo. 905 00:45:10,499 --> 00:45:11,792 Mi madre 906 00:45:11,875 --> 00:45:14,837 es un ángel y una gamberra al mismo tiempo. 907 00:45:14,920 --> 00:45:16,505 Todo el mundo la quiere. 908 00:45:16,588 --> 00:45:20,718 Todos, sin ser una falta de respeto, la llaman por su nombre, 909 00:45:20,801 --> 00:45:22,970 porque es genial que… 910 00:45:23,971 --> 00:45:25,389 - ¿Su nombre es genial? - Sí. 911 00:45:25,472 --> 00:45:28,642 - No la llames por su nombre. - ¿No? 912 00:45:29,727 --> 00:45:31,979 - Solo señora Krause. - Señora Krause. 913 00:45:32,771 --> 00:45:37,151 El nombre de pila de mi madre creo que delata parte de mi aspecto 914 00:45:37,735 --> 00:45:38,902 y mi etnia. 915 00:45:41,447 --> 00:45:42,322 Tu etnia. 916 00:45:42,823 --> 00:45:46,493 No se me habría pasado por la cabeza de ninguna manera, 917 00:45:46,577 --> 00:45:47,953 así que es interesante. 918 00:45:49,747 --> 00:45:52,166 Solo he salido con chicas blancas. 919 00:45:52,249 --> 00:45:53,208 Y nada más. 920 00:45:53,709 --> 00:45:59,047 Es un sentimiento nuevo para mí, incluso sin saber de qué etnia eres. 921 00:45:59,131 --> 00:46:03,260 No sé qué aspecto tiene para mí tampoco… Todo es tan… 922 00:46:03,343 --> 00:46:06,013 Estoy sorprendido y es difícil de explicar. 923 00:46:06,096 --> 00:46:07,598 No soy tímido… 924 00:46:07,681 --> 00:46:11,518 Pero parece que calculas mucho lo que dices 925 00:46:11,602 --> 00:46:13,437 y, aunque me encanta eso de ti, 926 00:46:13,937 --> 00:46:15,314 también es como: 927 00:46:16,315 --> 00:46:17,274 "¿Qué esconde?". 928 00:46:23,238 --> 00:46:24,907 Te agradezco tu opinión. 929 00:46:25,449 --> 00:46:26,700 Solo que… 930 00:46:27,743 --> 00:46:30,704 Supongo que me ha sentado mal que esto te parezca 931 00:46:31,455 --> 00:46:32,790 que está calculado. 932 00:46:34,291 --> 00:46:37,127 Puede que no sea justo, pero es por como hablas. 933 00:46:37,211 --> 00:46:38,712 - Es como… - Sí. 934 00:46:38,796 --> 00:46:42,132 Muy lenta, metódica, cuidadosa y… 935 00:46:42,216 --> 00:46:47,137 Pero también sutil, en plan: "No quiero que sepa mi etnia…". 936 00:46:47,221 --> 00:46:51,016 "¿Es una imagen elegida cuidadosamente la que me presenta?". 937 00:46:51,099 --> 00:46:52,267 No lo sé. 938 00:46:55,938 --> 00:46:58,273 Y no creo que lo sea, la verdad. 939 00:46:59,775 --> 00:47:03,862 La razón por la que no iba a compartir mi etnia 940 00:47:03,946 --> 00:47:06,657 es porque esta es una oportunidad 941 00:47:06,740 --> 00:47:10,118 para que alguien no tenga ni idea de cómo soy. 942 00:47:10,619 --> 00:47:13,664 Me interesa mucho saber si mis procesos emocionales, 943 00:47:13,747 --> 00:47:17,125 intelectuales y de pensamiento son suficientes, 944 00:47:17,209 --> 00:47:18,752 y todo lo demás es extra. 945 00:47:20,629 --> 00:47:23,507 Mis sentimientos por ti son una locura. 946 00:47:23,590 --> 00:47:26,593 Parece que se me va a salir el corazón del pecho, 947 00:47:26,677 --> 00:47:29,763 pero necesito saber más antes de seguir adelante, 948 00:47:29,847 --> 00:47:32,224 antes de dar el siguiente paso. 949 00:47:32,307 --> 00:47:34,142 Necesito saber quién eres. 950 00:47:34,226 --> 00:47:38,355 Seguro que tú sientes lo mismo, o eso espero. Debemos conocernos más. 951 00:47:39,439 --> 00:47:43,485 Estoy deseando conocerte más y que tú me conozcas más a mí, 952 00:47:43,569 --> 00:47:47,281 pero creo que me dolería mucho 953 00:47:47,364 --> 00:47:49,533 que esto no saliese bien 954 00:47:49,616 --> 00:47:52,286 y que haya dicho qué aspecto tengo. 955 00:47:53,245 --> 00:47:55,038 Necesito, en un momento dado, 956 00:47:55,873 --> 00:47:57,416 saber que soy suficiente. 957 00:47:59,001 --> 00:48:00,752 - ¿Tiene sentido? - Sí. 958 00:48:00,836 --> 00:48:02,629 - ¿Eso te aclara dudas? - Sí. 959 00:48:02,713 --> 00:48:05,382 - Parece menos calculado, más… - No, gracias. 960 00:48:05,465 --> 00:48:08,677 Al menos sabremos que es por mi mierda de personalidad. 961 00:48:10,345 --> 00:48:13,974 Casi que quiero decírtelo para pasar a hablar de otras cosas. 962 00:48:14,057 --> 00:48:16,977 Lo sé, pero no. En serio, no. 963 00:48:17,728 --> 00:48:18,729 Yo… 964 00:48:20,814 --> 00:48:23,150 Es único de Taylor y me encanta. 965 00:48:24,192 --> 00:48:25,569 Es solo que… 966 00:48:26,069 --> 00:48:27,112 ¿Qué? 967 00:48:29,197 --> 00:48:30,365 ¿Qué? 968 00:48:30,449 --> 00:48:34,077 Es raro, no tengo ni idea de cómo eres, 969 00:48:34,161 --> 00:48:37,706 pero eso no va a impedir que… 970 00:48:40,751 --> 00:48:42,628 diga que quiero hacer esto. 971 00:48:43,879 --> 00:48:45,797 Es muy raro, ¿no? 972 00:48:46,340 --> 00:48:47,841 Que me sienta así 973 00:48:49,927 --> 00:48:52,220 con alguien con quien solo he hablado. 974 00:49:02,648 --> 00:49:05,150 - He hecho el desayuno para todos. - Y yo. 975 00:49:05,233 --> 00:49:06,818 - ¿En serio? No. - Sí. 976 00:49:06,902 --> 00:49:08,862 - ¿Qué has hecho? - Los huevos. 977 00:49:08,946 --> 00:49:10,614 Yo, tostadas rellenas. 978 00:49:10,697 --> 00:49:12,574 ¿Qué? ¿Con qué? 979 00:49:12,658 --> 00:49:15,369 Con pan, huevos y canela, 980 00:49:15,452 --> 00:49:17,704 y puse dentro queso crema y mermelada. 981 00:49:17,788 --> 00:49:18,914 ¿Qué? 982 00:49:18,997 --> 00:49:22,501 Nunca he salido con un chico que supiera cocinar. 983 00:49:23,085 --> 00:49:24,252 - ¿En serio? - No. 984 00:49:24,336 --> 00:49:25,921 Siempre lo he hecho yo. 985 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 - No creo en los papeles. - Vale. 986 00:49:28,507 --> 00:49:31,718 Lo que sí, pase lo que pase, siempre seré protector. 987 00:49:31,802 --> 00:49:33,887 - Ese es mi papel. - Me encanta. 988 00:49:33,971 --> 00:49:35,097 Me encanta cocinar, 989 00:49:35,180 --> 00:49:39,017 así que no quiero que mi mujer esté en la cocina encerrada, 990 00:49:39,101 --> 00:49:41,937 esclavizada al llegar los dos de trabajar. 991 00:49:42,020 --> 00:49:43,772 - Sí. - Podemos cenar fuera. 992 00:49:43,855 --> 00:49:45,565 Si nos apetece, cocinamos. 993 00:49:45,649 --> 00:49:49,903 Si lavo los platos, lavo los platos. Ya no estamos en 1948. 994 00:49:49,987 --> 00:49:53,323 Tyler, siempre tan… 995 00:49:53,407 --> 00:49:56,034 - Adoro que digas mi nombre. - …interesante. 996 00:49:56,118 --> 00:49:59,871 - ¿Sí? - Sí, tu voz es muy atractiva. 997 00:50:02,124 --> 00:50:03,875 ¿Tienes algún talento? 998 00:50:04,543 --> 00:50:05,377 Yo no. 999 00:50:06,712 --> 00:50:07,546 Pues… 1000 00:50:07,629 --> 00:50:09,256 No es por presumir, pero… 1001 00:50:10,132 --> 00:50:12,634 se me dan bien muchas cosas. 1002 00:50:12,718 --> 00:50:14,720 Esquío muy bien. 1003 00:50:14,803 --> 00:50:15,846 Me gusta esquiar. 1004 00:50:15,929 --> 00:50:18,765 Hago eso de doblar la lengua. 1005 00:50:20,600 --> 00:50:22,686 ¿Por qué intentas meter eso aquí? 1006 00:50:22,769 --> 00:50:25,105 Era mi truco en las fiestas de niño. 1007 00:50:25,188 --> 00:50:27,816 - ¿Hacías eso en las fiestas? - De niño. 1008 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 Para ya. 1009 00:50:29,026 --> 00:50:31,445 - Montaba profesionalmente. - Me encanta. 1010 00:50:31,528 --> 00:50:32,654 Yo fui a clases. 1011 00:50:32,738 --> 00:50:35,574 - Yo también. Formaba parte del club 4-H. - ¿Qué? 1012 00:50:35,657 --> 00:50:38,660 - ¿Hacías monta americana o te va…? - No, inglesa. 1013 00:50:38,744 --> 00:50:40,120 - Yo, americana. - Sí. 1014 00:50:40,704 --> 00:50:42,330 ¿Qué tienes pendiente? 1015 00:50:42,414 --> 00:50:44,416 Pendiente… Saltar en paracaídas. 1016 00:50:44,499 --> 00:50:47,627 - No. Vale, escucha… - Pero me dan miedo las alturas. 1017 00:50:47,711 --> 00:50:49,504 Toda mi vida, y no es coña, 1018 00:50:49,588 --> 00:50:52,507 siempre he dicho que, el día antes de mi boda, 1019 00:50:52,591 --> 00:50:54,134 haría paracaidismo, ¿vale? 1020 00:50:54,217 --> 00:50:55,177 - Sí. - Siempre. 1021 00:50:55,260 --> 00:50:59,264 Porque siento que los dos estamos dando un gran salto… 1022 00:50:59,347 --> 00:51:02,267 - Un salto de… Sí. - Un salto de fe. 1023 00:51:02,350 --> 00:51:06,271 Es como saltar de un avión en el cielo y arriesgarlo todo. 1024 00:51:06,354 --> 00:51:08,482 - Eso… - Si sobrevivimos, deberíamos… 1025 00:51:08,565 --> 00:51:10,150 ¡Claro que sobreviviremos! 1026 00:51:10,233 --> 00:51:12,861 - Deberíamos casarnos si sobrevivimos. - Sí. 1027 00:51:12,944 --> 00:51:15,363 - Eso es genial. - Es precioso. 1028 00:51:15,447 --> 00:51:16,865 A ver qué pasa. 1029 00:51:17,365 --> 00:51:20,202 Hablamos un poco de tu infancia, pero… 1030 00:51:20,285 --> 00:51:22,788 - Crecí con dificultades. - Sí. 1031 00:51:22,871 --> 00:51:26,625 Mi madre no tenía mucho. Hizo todo lo que pudo. 1032 00:51:26,708 --> 00:51:29,669 No sé si te dije que su padre la echó de su vida 1033 00:51:29,753 --> 00:51:31,463 por tener hijos de otra raza. 1034 00:51:31,546 --> 00:51:32,506 ¡No! 1035 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 Mi madre es serbia y su familia, por parte de su padre, 1036 00:51:35,967 --> 00:51:37,761 prácticamente la repudiaron. 1037 00:51:37,844 --> 00:51:40,847 Solo tuvo a su madre, que es mi abuela. 1038 00:51:40,931 --> 00:51:42,182 No teníamos nada. 1039 00:51:42,265 --> 00:51:46,478 Teníamos que poner los colchones en el salón para mantener el calor. 1040 00:51:46,561 --> 00:51:47,479 Por las noches, 1041 00:51:47,562 --> 00:51:51,566 mi madre cocinaba para nosotros y decía que no tenía hambre, pero sí. 1042 00:51:52,609 --> 00:51:55,862 Trabajaba todo el día, luego venía a casa a cenar 1043 00:51:55,946 --> 00:51:57,489 y trabajaba de noche. 1044 00:51:57,572 --> 00:52:01,618 Crio sola a sus tres hijos. Fue una lucha muy dura para ella. 1045 00:52:02,577 --> 00:52:06,581 - Siento oír eso. - Tenía nueve o diez años. 1046 00:52:06,665 --> 00:52:10,544 Nos llamó para hablar porque su madre supo que tenía cáncer. 1047 00:52:11,878 --> 00:52:14,840 - Y acabó falleciendo… - Jesús. 1048 00:52:14,923 --> 00:52:19,344 Lo más difícil para mí fue no ser capaz de… 1049 00:52:29,855 --> 00:52:32,315 No sabía ni cómo consolar a una persona. 1050 00:52:38,905 --> 00:52:41,741 En el funeral, no sabía cómo consolar a mi madre. 1051 00:52:41,825 --> 00:52:43,785 - Sí. - Era muy pequeño. 1052 00:52:43,869 --> 00:52:47,205 Me decían que la abrazara, pero no sabía por qué. 1053 00:52:47,289 --> 00:52:48,582 - Es que… - Sí. 1054 00:52:49,374 --> 00:52:50,917 Solo necesitaba a alguien. 1055 00:52:56,965 --> 00:52:58,466 No éramos muy cariñosos. 1056 00:52:58,550 --> 00:53:01,595 Yo no le decía a mi madre "te quiero" ni nada. 1057 00:53:01,678 --> 00:53:04,723 Y tuvo que luchar con todo ella sola 1058 00:53:04,806 --> 00:53:08,602 cuando su padre la rechazó y luego perdió a su madre. 1059 00:53:08,685 --> 00:53:10,979 Tuvo que criarnos ella sola. 1060 00:53:11,730 --> 00:53:14,274 Lloraba por las noches y… 1061 00:53:14,983 --> 00:53:16,902 Nos quedábamos oyéndola llorar… 1062 00:53:16,985 --> 00:53:19,237 Se le notaba en la cara a veces. 1063 00:53:22,908 --> 00:53:26,119 Me dije a mí mismo cuando era joven: "Voy a casarme. 1064 00:53:26,703 --> 00:53:29,247 Voy a ser feliz y a crear una gran familia". 1065 00:53:29,331 --> 00:53:30,999 Me muero de ganas. 1066 00:53:31,082 --> 00:53:33,126 He visto lo que es no tenerlo. 1067 00:53:33,210 --> 00:53:37,797 Quiero que mis nietos y mis hijos quieran venir en las fiestas. 1068 00:53:37,881 --> 00:53:40,008 En plan: "Sí, que cocina Tyler. 1069 00:53:40,091 --> 00:53:42,219 Quiero pasar tiempo contigo". 1070 00:53:42,302 --> 00:53:44,304 Creo que por eso estoy aquí. 1071 00:53:44,888 --> 00:53:47,432 Por eso me estoy abriendo en canal. 1072 00:53:47,515 --> 00:53:50,268 Por eso me gusta tanto el amor. 1073 00:53:53,188 --> 00:53:54,314 Esos ruiditos… 1074 00:53:56,733 --> 00:54:00,528 Solo quiero a alguien a quien pueda mostrarle todo este amor. 1075 00:54:03,365 --> 00:54:05,325 - Ha sido genial. - Lo sé. 1076 00:54:05,408 --> 00:54:06,409 Siempre lo es. 1077 00:54:12,749 --> 00:54:14,584 - Somos novios. - ¿Lo somos? 1078 00:54:14,668 --> 00:54:17,379 - Sí. - Eres mi novia. Lo voy a contar por ahí. 1079 00:54:18,588 --> 00:54:21,758 - Gracias por hablar conmigo. - Siempre. Hasta mañana. 1080 00:54:21,841 --> 00:54:24,302 - Gracias. Me gusta oírlo. - ¿Ves? 1081 00:54:24,928 --> 00:54:28,515 - ¿Te gusta la seguridad? - La necesito. Solo un poco. 1082 00:54:29,224 --> 00:54:30,225 ¿No hay más? 1083 00:54:34,312 --> 00:54:35,605 ¡No! ¡Venga ya! 1084 00:54:42,529 --> 00:54:43,989 ¡Me voy a casar! 1085 00:54:44,572 --> 00:54:46,074 ¡Me voy a casar! 1086 00:54:46,157 --> 00:54:48,243 ¡Es mi favorita, tío! ¡Sin duda! 1087 00:54:53,832 --> 00:54:57,752 Aunque ha sido tan fácil que estoy casi como… 1088 00:54:58,503 --> 00:54:59,879 Ha sido muy divertido. 1089 00:54:59,963 --> 00:55:02,590 Tengo buena impresión de ella. ¿Listos? 1090 00:55:02,674 --> 00:55:03,508 Sí. 1091 00:55:03,591 --> 00:55:06,845 "Dios, anoche estaba tan cansado que estaba como…". 1092 00:55:06,928 --> 00:55:08,596 - "Es que…". - "No sé". 1093 00:55:08,680 --> 00:55:11,099 - "No sé". - Me parece muy inestable. 1094 00:55:11,182 --> 00:55:14,436 "Qué más da". Yo no soy así. No es mi estilo. 1095 00:55:14,519 --> 00:55:18,231 Brittany se parece mucho a mi ex. Una chica maravillosa. 1096 00:55:18,315 --> 00:55:21,192 Y lo interesante es que yo me parezco a sus ex: 1097 00:55:21,276 --> 00:55:23,820 muy estructurados y muy analíticos. 1098 00:55:23,903 --> 00:55:25,363 Y yo… ¿Sabéis qué? 1099 00:55:25,447 --> 00:55:28,366 Siento que ella y yo nos atraeríamos 1100 00:55:28,450 --> 00:55:30,076 fuera de las cápsulas. 1101 00:55:30,660 --> 00:55:31,786 Hannah y yo… 1102 00:55:31,870 --> 00:55:34,122 Es una movida. Se me acaba de ocurrir. 1103 00:55:35,248 --> 00:55:39,502 Hannah y yo no creo que nos encontráramos fuera. 1104 00:55:42,297 --> 00:55:45,842 Sé qué tipo de tío querría estar con Brittany. 1105 00:55:45,925 --> 00:55:47,761 Seguro que muchos de nosotros. 1106 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 Pero ¿qué tipo de tío quiere la personalidad de Hannah? 1107 00:55:51,139 --> 00:55:53,683 Parte de su personalidad es que es joven. 1108 00:55:53,767 --> 00:55:55,018 Sí, exactamente. 1109 00:55:55,518 --> 00:55:59,230 La verdad, no creo que Nick sepa que estás hablando con ella. 1110 00:56:00,065 --> 00:56:02,984 - No creo que nadie lo sepa. - Hay que pensarlo. 1111 00:56:03,693 --> 00:56:06,946 ¿Qué querría Hannah en última instancia? 1112 00:56:07,030 --> 00:56:09,741 Es joven, puede que no sepa lo que quiere. 1113 00:56:09,824 --> 00:56:13,661 Quizá ninguno sepa. Yo no sé qué quiero. Es uno de mis problemas. 1114 00:56:13,745 --> 00:56:15,288 Siéntate en el sofá. 1115 00:56:15,872 --> 00:56:18,500 ¿Puedo darte un consejillo? 1116 00:56:18,583 --> 00:56:19,626 Has venido aquí. 1117 00:56:19,709 --> 00:56:22,045 - Lo que has hecho no funcionó. - Sí. 1118 00:56:22,128 --> 00:56:25,131 La chica con la que salgo, que siento que amo… 1119 00:56:25,215 --> 00:56:27,050 - ¿Quién es tu…? - Ashley. 1120 00:56:27,133 --> 00:56:30,178 Me dijo: "Saldría contigo". No tendría oportunidad. 1121 00:56:30,261 --> 00:56:32,013 No llegaríamos tan lejos. 1122 00:56:32,097 --> 00:56:35,016 La habría visto, sea o no atractiva, da igual. 1123 00:56:35,100 --> 00:56:38,269 Si lo es, hablaría con ella y, si no, no hablaríamos. 1124 00:56:38,937 --> 00:56:43,691 Y, si fuera atractiva, me distanciaría. Siempre me aíslo del mundo exterior. 1125 00:56:43,775 --> 00:56:45,527 He salido con chicas guapas. 1126 00:56:45,610 --> 00:56:49,572 Nunca describiría a la mujer que quiero con la palabra "seguridad". 1127 00:56:49,656 --> 00:56:52,826 Siempre he sido un protector. Ahora me siento seguro. 1128 00:56:53,451 --> 00:56:54,828 Es algo que nunca tuve. 1129 00:56:54,911 --> 00:56:56,454 Te sientes profundamente… 1130 00:56:56,538 --> 00:56:59,124 No te digo que debas tomar una decisión, 1131 00:56:59,207 --> 00:57:02,210 pero podemos irnos y encontrar otra como nuestra ex. 1132 00:57:03,628 --> 00:57:07,257 Son dos chicas muy diferentes. Brittany va a ser cara. 1133 00:57:08,883 --> 00:57:09,843 Tengo dinero. 1134 00:57:12,554 --> 00:57:14,681 El tío lleva puesto un Rolex. 1135 00:57:19,269 --> 00:57:20,562 RESIDENCIA DE LAS MUJERES 1136 00:57:20,645 --> 00:57:22,897 Ahora mismo tengo varias conexiones. 1137 00:57:22,981 --> 00:57:27,360 Seguro que están allí todos sentados solos, como… 1138 00:57:27,944 --> 00:57:28,945 En plan… 1139 00:57:30,447 --> 00:57:32,073 "Ese habla con mi chica". 1140 00:57:33,741 --> 00:57:34,868 Nick D. 1141 00:57:34,951 --> 00:57:38,455 Lo llamamos don Cortés. Dice: "Soy seductor por naturaleza". 1142 00:57:38,538 --> 00:57:40,623 ¿Quiero casarme con alguien así? 1143 00:57:40,707 --> 00:57:42,375 - No sé. - Probablemente no. 1144 00:57:42,459 --> 00:57:44,210 No sé nada de él. 1145 00:57:44,294 --> 00:57:46,379 He oído su nombre muchas veces. 1146 00:57:46,463 --> 00:57:48,882 - Sí. - Es divertido. 1147 00:57:48,965 --> 00:57:50,758 Me gusta, sí, la verdad. 1148 00:57:50,842 --> 00:57:54,429 Seguro que está bueno. No le costará encontrar a alguien. 1149 00:57:54,512 --> 00:57:57,015 Con él, tendría que ser la mujer perfecta. 1150 00:57:57,098 --> 00:57:59,767 - ¿Y sigues hablando con él? - ¡Es encantador! 1151 00:58:00,602 --> 00:58:05,940 Nick D es un hombre cautivador y me tiene hechizada. 1152 00:58:06,024 --> 00:58:08,693 Creo que está listo y que quiere una esposa. 1153 00:58:08,776 --> 00:58:11,321 Y yo soy su favorita y… 1154 00:58:12,113 --> 00:58:14,157 - ¿Te lo ha dicho siempre? - Sí. 1155 00:58:14,240 --> 00:58:16,409 ¿Qué necesitas para salir? Piensa. 1156 00:58:16,493 --> 00:58:18,953 Es difícil saberlo porque él habla, 1157 00:58:19,037 --> 00:58:20,497 pero no lo creo… 1158 00:58:21,247 --> 00:58:24,334 No sé por qué no lo creo. Es una intuición. 1159 00:58:24,417 --> 00:58:26,044 - Si es tu intuición… - Sí. 1160 00:58:26,127 --> 00:58:29,672 Por cómo habla, se nota su experiencia con las mujeres. 1161 00:58:29,756 --> 00:58:31,925 Sabe qué decir y cómo decirlo. 1162 00:58:32,967 --> 00:58:35,261 Me asusta que pueda estar manipulando. 1163 00:58:35,345 --> 00:58:39,766 Tenía sentimientos fuertes por él y no quiero que me rompa el corazón. 1164 00:58:39,849 --> 00:58:41,434 Quiere una mujer trofeo. 1165 00:58:41,518 --> 00:58:44,437 Me cosifica: "Estoy deseando verte en bikini". 1166 00:58:44,521 --> 00:58:48,024 Si pesaras 110 kilos y tal vez no seas una supermodelo, 1167 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 sé que no lo haría. 1168 00:58:49,651 --> 00:58:53,696 Es alguien con quien creo que no me iría a dormir sin maquillaje. 1169 00:58:53,780 --> 00:58:55,281 Suena a señal de alarma. 1170 00:58:56,783 --> 00:58:59,327 ¡Es encantador! Voy y salgo en plan: "Lo amo". 1171 00:58:59,410 --> 00:59:01,579 Pero cortarás con él luego, ¿no? 1172 00:59:01,663 --> 00:59:04,707 No quiero cortar todavía. No lo sé. 1173 00:59:05,500 --> 00:59:07,502 - Ya sabes qué hacer. - Sí. 1174 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 - No quiero hacer lo que debo hacer. - Ya sabes qué hacer. 1175 00:59:16,219 --> 00:59:20,181 ¿Os imagináis diciendo "te quiero" en los próximos días? 1176 00:59:20,265 --> 00:59:22,225 Yo sí, la verdad. 1177 00:59:22,308 --> 00:59:23,810 - ¿Sí? - Sí. 1178 00:59:26,688 --> 00:59:30,024 Me visualizo pidiéndole matrimonio a mi favorita. Esposa. 1179 00:59:30,733 --> 00:59:32,569 No me importan las demás. 1180 00:59:32,652 --> 00:59:35,071 Ahora mismo, es Hannah. 1181 00:59:38,783 --> 00:59:40,535 Es una decisión difícil. 1182 00:59:40,618 --> 00:59:44,998 Hasta un "te quiero" o "quiero salir contigo" va en serio aquí. 1183 00:59:45,081 --> 00:59:45,957 Sí, tío. 1184 00:59:46,624 --> 00:59:49,002 Nunca en mi vida me he enamorado. 1185 00:59:50,044 --> 00:59:50,920 Hannah. 1186 00:59:51,421 --> 00:59:53,923 - Pensé que salía contigo. - No. 1187 00:59:54,549 --> 00:59:57,385 - Sale con otros dos. - Tuve una cita con ella. 1188 00:59:57,468 --> 01:00:00,221 Está bien, pero es algo joven para mí. 1189 01:00:05,643 --> 01:00:06,978 Hannah es mi favorita. 1190 01:00:07,478 --> 01:00:08,605 Es una tía genial. 1191 01:00:10,690 --> 01:00:12,191 Quiero que salga bien. 1192 01:00:24,495 --> 01:00:26,998 No creo que sea él. Espero que no. 1193 01:00:27,081 --> 01:00:28,750 Necesito tiempo para pensar. 1194 01:00:48,519 --> 01:00:49,437 ¡Hannah! 1195 01:00:55,109 --> 01:00:56,778 Tengo muchas dudas contigo. 1196 01:01:01,199 --> 01:01:02,200 ¿Por qué? 1197 01:01:06,287 --> 01:01:09,374 ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué querías hacer esto? 1198 01:01:12,377 --> 01:01:15,463 Porque mis citas anteriores no salieron bien. 1199 01:01:15,546 --> 01:01:18,132 Siempre me centraba en la primera impresión. 1200 01:01:18,216 --> 01:01:20,343 Hace tiempo que no salgo con nadie 1201 01:01:20,426 --> 01:01:24,180 y es porque sé qué cualidades estoy buscando en una persona, 1202 01:01:24,263 --> 01:01:25,390 y no es apariencia. 1203 01:01:26,140 --> 01:01:27,350 No lo he encontrado. 1204 01:01:28,226 --> 01:01:31,020 He reflexionado mucho sobre cómo son mis padres, 1205 01:01:31,104 --> 01:01:33,189 qué felices son, las cualidades que tienen, 1206 01:01:33,272 --> 01:01:35,900 y mis amigos que se comprometen y casan, 1207 01:01:35,983 --> 01:01:38,403 cómo es eso, y cosas así. 1208 01:01:38,486 --> 01:01:41,572 Está claro que lo estaba haciendo mal. Yo estaba… 1209 01:01:43,199 --> 01:01:45,243 Estaba buscando algo equivocado 1210 01:01:45,326 --> 01:01:48,371 y ahora quiero ese amor incondicional y… 1211 01:01:49,497 --> 01:01:53,126 En gran parte ha sido por el tiempo, o el fútbol y el trabajo, 1212 01:01:53,209 --> 01:01:56,796 pero ahora estoy buscando algo más que una novia. 1213 01:01:57,338 --> 01:01:59,674 Quiero algo sincero. Quiero algo real. 1214 01:01:59,757 --> 01:02:00,883 Lo tengo claro. 1215 01:02:05,430 --> 01:02:07,265 ¿Por qué lo tienes claro ahora? 1216 01:02:07,890 --> 01:02:10,309 ¿Qué quieres decir? ¿Por qué está claro? 1217 01:02:10,393 --> 01:02:12,770 - Hablas de lo guapo que eres… - No, yo… 1218 01:02:12,854 --> 01:02:15,440 - Escucha, déjame hablar. Sí. - Vale. 1219 01:02:15,523 --> 01:02:18,526 Habrás conseguido lo que quieres en la vida, ¿no? 1220 01:02:18,609 --> 01:02:21,446 Eras atleta universitario, y luego profesional… 1221 01:02:21,946 --> 01:02:26,242 No creo que tengas problemas para encontrar a alguien en el mundo real. 1222 01:02:28,953 --> 01:02:30,913 A ver, bueno… 1223 01:02:30,997 --> 01:02:33,458 Tú pareces perfecta. ¿Por qué estás aquí? 1224 01:02:33,541 --> 01:02:35,877 Porque parece que no tendrías problemas 1225 01:02:37,044 --> 01:02:38,755 en el mundo real tampoco. 1226 01:02:41,007 --> 01:02:44,051 Porque suelo gustarles a los tipos como tú. 1227 01:02:46,262 --> 01:02:50,099 Soy muy profunda, soy graciosa y sé muchas cosas. 1228 01:02:50,683 --> 01:02:55,146 Nunca les intereso. Solo les parece que estoy buena. 1229 01:02:55,229 --> 01:02:56,814 Algo bonito a la vista. 1230 01:02:57,648 --> 01:03:00,109 Como mujer, tienes que ser perfecta. 1231 01:03:00,193 --> 01:03:02,779 Tengo que maquillarme. Tengo que ser flaca. 1232 01:03:02,862 --> 01:03:06,073 Mi pelo tiene que estar bien. Tengo que ser perfecta. 1233 01:03:06,157 --> 01:03:07,950 - Sí. - No quiero serlo. 1234 01:03:08,034 --> 01:03:10,077 Quiero ser yo sin pedir disculpas. 1235 01:03:10,953 --> 01:03:12,079 Eso es… 1236 01:03:14,540 --> 01:03:18,002 Sí, a ver… No sé cómo explicarlo de otra forma. 1237 01:03:18,085 --> 01:03:21,464 Lo que estás describiendo es lo que busco en una esposa. 1238 01:03:25,760 --> 01:03:26,844 Nadie es perfecto. 1239 01:03:26,928 --> 01:03:29,347 Todos tenemos rarezas. Yo soy superraro. 1240 01:03:29,430 --> 01:03:32,183 Quiero que seas tú sin pedir disculpas. 1241 01:03:35,019 --> 01:03:37,355 - ¿Quieres que te sea sincera? - Claro. 1242 01:03:38,356 --> 01:03:41,025 Tengo miedo de que el motivo de gustarte tanto 1243 01:03:41,108 --> 01:03:42,902 sea que crees que estoy buena. 1244 01:03:43,486 --> 01:03:45,822 Es como: "¿Qué bikinis te vas a poner? 1245 01:03:45,905 --> 01:03:47,240 Estoy deseando verte". 1246 01:03:47,323 --> 01:03:50,952 ¿Por qué? ¿Estás deseando ver mi cuerpo? ¿Y si no está bien? 1247 01:03:51,035 --> 01:03:53,538 Crees que soy modelo de Victoria's Secret. 1248 01:03:53,621 --> 01:03:54,831 - No. - Si no lo soy… 1249 01:03:54,914 --> 01:03:57,291 Si buscara eso, no estaría aquí. 1250 01:03:57,375 --> 01:03:59,669 No me metería en esta experiencia. 1251 01:03:59,752 --> 01:04:02,755 Dices las cosas correctas. Eres genial, perfecto. 1252 01:04:02,839 --> 01:04:06,259 Cada vez que te hago una pregunta, contestas muy bien. 1253 01:04:06,342 --> 01:04:08,886 - Te sinceras. - ¿Y te cuesta aceptar eso? 1254 01:04:08,970 --> 01:04:11,264 Ese es el problema, que no lo sé. 1255 01:04:11,347 --> 01:04:14,141 Tengo un presentimiento y no acabo de entender. 1256 01:04:14,225 --> 01:04:15,643 Y no me gusta. 1257 01:04:23,025 --> 01:04:25,194 Me está costando mucho. 1258 01:04:25,695 --> 01:04:27,029 Me cuesta muchísimo. 1259 01:04:31,367 --> 01:04:32,994 Nos divertiríamos mucho. 1260 01:04:33,077 --> 01:04:36,622 Tendríamos una gran vida. Tendríamos muy buen sexo. 1261 01:04:36,706 --> 01:04:38,499 Nos lo pasaríamos bien. 1262 01:04:39,458 --> 01:04:41,752 Dices que me aceptarías plenamente, 1263 01:04:41,836 --> 01:04:43,588 pero no sé si te creo. 1264 01:04:47,550 --> 01:04:51,929 Hannah, sinceramente, me importa una mierda tu aspecto. 1265 01:04:52,013 --> 01:04:53,514 No sé cómo eres. 1266 01:04:54,098 --> 01:04:57,435 Me he quedado prendado de la persona que eres. 1267 01:04:57,518 --> 01:05:00,521 De cómo te comportas, tu ímpetu y tu carisma. 1268 01:05:00,605 --> 01:05:02,523 Me encanta hablar contigo. 1269 01:05:02,607 --> 01:05:06,319 Cada vez que hablo contigo, siento algo que no he sentido nunca. 1270 01:05:07,194 --> 01:05:09,447 No me importa tu aspecto ni tu ropa. 1271 01:05:09,530 --> 01:05:13,034 Cuando te vea, te querré todos los putos días. 1272 01:05:13,117 --> 01:05:16,412 No quiero que seas perfecta. En serio. 1273 01:05:16,495 --> 01:05:18,831 Y no me importa si no eres perfecta. 1274 01:05:19,624 --> 01:05:21,083 Yo no soy perfecto. 1275 01:05:21,167 --> 01:05:23,044 Hagas lo que hagas, te querré. 1276 01:05:26,130 --> 01:05:29,258 Siento que vengo aquí a hablar con mi mejor amiga, 1277 01:05:29,884 --> 01:05:32,219 pero estoy tan atolondrado que… 1278 01:05:32,303 --> 01:05:34,138 Es mi mejor amiga y la quiero. 1279 01:05:36,933 --> 01:05:39,018 Mi mejor amiga, y también mi mujer. 1280 01:05:57,578 --> 01:05:59,372 Solo puedo casarme con uno. 1281 01:06:02,833 --> 01:06:07,672 No quiero cortar contigo ahora, pero no sé si quiero cortar con los demás. 1282 01:06:07,755 --> 01:06:11,092 No sé si quiero volver a la casa y morirme, no sé. 1283 01:06:12,301 --> 01:06:13,928 ¿Quieres cortar conmigo ya? 1284 01:06:21,394 --> 01:06:22,478 Me gustas mucho. 1285 01:06:23,354 --> 01:06:26,065 ¿Podemos pasar nuestra vida juntos? No lo sé. 1286 01:06:27,066 --> 01:06:28,442 Tengo que estar segura. 1287 01:06:29,402 --> 01:06:32,363 Parece que sigues trabajando en quién quieres ser. 1288 01:06:32,446 --> 01:06:36,367 Y creo que mis conexiones con otras personas son más fuertes. 1289 01:06:38,369 --> 01:06:39,370 Ya. 1290 01:06:43,499 --> 01:06:48,462 Es una pena porque me veía saliendo de aquí contigo. 1291 01:06:48,546 --> 01:06:50,297 Nos veía un futuro juntos. 1292 01:06:52,758 --> 01:06:53,801 Pero lo entiendo. 1293 01:06:55,094 --> 01:06:58,222 Supongo que no te parezco el indicado para ti. 1294 01:06:58,305 --> 01:07:00,224 No tengo mucho más que decir. 1295 01:07:00,307 --> 01:07:03,936 Espero que tus citas vayan bien y que encuentres al adecuado, 1296 01:07:04,020 --> 01:07:07,481 porque, bueno, eres guapa por dentro y por fuera. 1297 01:07:07,565 --> 01:07:08,941 Te deseo mucha suerte. 1298 01:07:44,852 --> 01:07:48,731 RESIDENCIA DE LAS MUJERES 1299 01:07:51,400 --> 01:07:52,651 - ¿Lo has hecho? - Sí. 1300 01:07:53,277 --> 01:07:54,445 ¿Ya está hecho? 1301 01:07:55,654 --> 01:07:57,031 - Qué mal. - ¿Qué tal? 1302 01:07:57,114 --> 01:07:58,240 ¿Te sientes mal? 1303 01:07:58,324 --> 01:08:00,576 Estaba como: "Me imagino contigo. 1304 01:08:01,327 --> 01:08:03,454 Eres mi elegida. Casémonos". 1305 01:08:03,537 --> 01:08:06,499 ¿Has dicho: "No estoy segura" y hablaba de casarse? 1306 01:08:07,708 --> 01:08:09,877 Tengo que hacer pis. Me meo encima. 1307 01:08:09,960 --> 01:08:11,796 - Dios mío… - Era como: "Leo…". 1308 01:08:13,631 --> 01:08:15,091 No quería decir eso. 1309 01:08:18,761 --> 01:08:21,472 Madre mía. Mierda, no quería decir eso. 1310 01:08:23,933 --> 01:08:25,267 Es mi favorito. 1311 01:08:27,853 --> 01:08:31,398 - Sí que es incómodo. - Esto es una puta locura. 1312 01:08:32,525 --> 01:08:34,860 Era mi chica. 1313 01:08:36,278 --> 01:08:37,154 ¿Qué cambió? 1314 01:08:38,364 --> 01:08:41,117 - Algo. - Alguien la está liando. 1315 01:08:41,200 --> 01:08:44,787 No te pondrías este reloj si fueras director o abogado. 1316 01:08:44,870 --> 01:08:47,790 ¿Es un Rolex? Nunca me había sentido tan rico. 1317 01:08:47,873 --> 01:08:50,000 Son duraderos además de elegantes. 1318 01:08:50,084 --> 01:08:51,877 - ¡Disculpa! - Sí. 1319 01:08:52,461 --> 01:08:55,172 Me arrepiento de lo de Nick. Leo igual me deja. 1320 01:08:56,090 --> 01:08:57,424 ¡Vaya mierda! 1321 01:09:03,597 --> 01:09:06,809 Nick D, creo que lo quiero, pero no debería, ¿sabes? 1322 01:09:06,892 --> 01:09:08,644 Se va a ir a casa hoy. 1323 01:09:12,690 --> 01:09:13,691 Me cago en todo. 1324 01:09:56,025 --> 01:09:59,945 Subtítulos: Antía López Cando