1 00:00:10,802 --> 00:00:11,886 Taylor má hru. 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,098 Dokonalý manžel, ale… všude chodí bez bot. 3 00:00:15,181 --> 00:00:16,683 - Vezmeš si ho? - Ne. 4 00:00:18,727 --> 00:00:19,561 Ne. 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,229 - Vzala bych si ho. - Jo? 6 00:00:21,312 --> 00:00:23,314 - Budeme špinaví hipíci. - Bez bot? 7 00:00:23,398 --> 00:00:24,774 Promyslela bych to. 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,278 Dokonalý manžel, ale neumí číst. 9 00:00:28,361 --> 00:00:31,448 A ty: „Přečtu menu nahlas pro oba, v pohodě.“ 10 00:00:31,948 --> 00:00:33,867 Dokonalý manžel, ale… 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,119 jsi jeho pátá žena. 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,539 Dostal spoustu lekcí, je… 13 00:00:39,622 --> 00:00:41,124 Ano, Taylor! 14 00:00:41,207 --> 00:00:44,044 Jak ta manželství skončila, rozvod nebo smrt? 15 00:00:44,127 --> 00:00:45,086 Jo. 16 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 Zásadní otázka. 17 00:00:47,922 --> 00:00:51,468 Všechny musí být naživu. Mám hranice. 18 00:00:53,762 --> 00:00:58,850 LÁSKA JE SLEPÁ 19 00:01:00,977 --> 00:01:03,104 Mně se nelíbí jen tak někdo. 20 00:01:04,147 --> 00:01:06,941 A pokaždé, když se zamiluju do nějakého kluka, 21 00:01:07,025 --> 00:01:10,320 tak máme během prvního rande naprosto neskutečnou chemii. 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 Mám pocit, že ho znám. Chemie. 23 00:01:12,906 --> 00:01:15,825 A po několika měsících „nejsme kompatibilní.“ 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,662 Tady je kompatibilita to zásadní. 25 00:01:19,746 --> 00:01:21,998 Mám určitý typ mužů, kteří se mi líbí. 26 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 Jsou sexy. 27 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 Rayi, vypadáš jako celebrita. 28 00:01:27,003 --> 00:01:29,422 - Ustup, Nicku Lachey. - To je ta brada. 29 00:01:32,717 --> 00:01:36,346 Když má silné paže, jsem z toho docela na větvi. 30 00:01:36,429 --> 00:01:41,768 Opakuje se to. Vzhled je na prvním místě. 31 00:01:41,851 --> 00:01:45,105 Jsem tu, abych… nesoudila knihu podle obalu. 32 00:01:45,772 --> 00:01:47,107 Ahoj. 33 00:01:47,190 --> 00:01:50,110 - Kdo je to? - Tady je Monica. Kdo je tam? 34 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 Tady je Stephen. 35 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 - Stephen! - Ahoj! 36 00:01:54,280 --> 00:01:58,076 Ještě jsem se tě neptala, kdy byl tvůj poslední vážný vztah? 37 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 Dva, dva a půl roku. 38 00:01:59,494 --> 00:02:00,870 Jak byl dlouhý? 39 00:02:00,954 --> 00:02:02,622 - Dva roky. - Dva roky. 40 00:02:02,705 --> 00:02:05,458 Můžu říct, že to byl můj nejzdravější vztah, 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,168 plný komunikace. 42 00:02:07,252 --> 00:02:08,378 - Skvělý. - Jo. 43 00:02:08,461 --> 00:02:11,381 Komunikace a emoční inteligence je zásadní. 44 00:02:11,464 --> 00:02:12,465 Pro mě taky. 45 00:02:12,549 --> 00:02:15,176 I když mi řekneš, že jsi v pohodě, 46 00:02:15,260 --> 00:02:18,471 - poznám, že nejsi a chci slyšet pocity. - Skvělý. 47 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Budeme o tom mluvit a přijdeme na to. 48 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 Ať už je to vztah, manželství, práce, 49 00:02:23,935 --> 00:02:25,854 o pocitech musíš mluvit. 50 00:02:25,937 --> 00:02:29,941 Přemýšlím o manželství, co jsem se naučila, co hledám. 51 00:02:30,024 --> 00:02:32,110 Musí být dost sebejistý, aby věděl, 52 00:02:32,193 --> 00:02:35,530 že je v pořádku a normální mít špatný den 53 00:02:35,613 --> 00:02:39,826 a chci někoho, kdo neočekává dokonalost, 54 00:02:39,909 --> 00:02:42,036 protože je to vyčerpávající. 55 00:02:42,120 --> 00:02:44,497 - Můžu ti teď něco říct? - Jo. 56 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 Chci někoho, kdo se nebojí být nedokonalý 57 00:02:46,916 --> 00:02:49,586 a nebojí se mi říct, když se mi něco nepovede. 58 00:02:49,669 --> 00:02:52,505 - To dělá věci krásnými. - Souhlasím. 59 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 Já věřím tomuhle: 60 00:02:54,048 --> 00:02:57,385 Někdo se ti líbí proto, jaké má vlastnosti, 61 00:02:57,468 --> 00:02:59,679 ale miluješ ho pro jeho chyby. 62 00:02:59,762 --> 00:03:03,766 Vždycky mě přitahovaly… nedostatky. 63 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 - Věř mi, byl jsem na tom stejně. - Mentálně. Jo. 64 00:03:07,020 --> 00:03:11,524 Když už o tom mluvíme, můj poslední vztah byl… 65 00:03:11,608 --> 00:03:12,483 Tak jo. 66 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 Řeknu ti něco, na co nejsem moc pyšný. 67 00:03:16,112 --> 00:03:20,617 Ale nosím tenhle cejch a myslím, že je důležité být upřímný. 68 00:03:20,700 --> 00:03:21,576 Jo. 69 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 Budeme mluvit o podvádění. 70 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 Ano. 71 00:03:25,788 --> 00:03:29,375 Technicky držím titul nevěrníka. 72 00:03:29,459 --> 00:03:32,128 Zároveň jsem byl několikrát podvedený. 73 00:03:32,212 --> 00:03:35,673 Chodil jsem tehdy s tím člověkem a byl přesvědčený o tom, 74 00:03:35,757 --> 00:03:37,675 že si ji nezasloužím. 75 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 Každý vnímá nevěru jinak. 76 00:03:40,803 --> 00:03:44,349 Pro někoho je to, když se na někoho třeba podíváš. 77 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 Pro někoho je to ten samotný fyzický akt. 78 00:03:48,144 --> 00:03:52,065 A já jsem, jako idiot, psal zprávy holce 79 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 a byl tam jasný záměr flirtovat. 80 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 V tu chvíli citově podvádíš. 81 00:03:57,487 --> 00:04:01,699 Byl jsem přistižen, což jsem čekal. Byl jsem ze sebe velmi zklamaný. 82 00:04:01,783 --> 00:04:05,578 - Moc mě to mrzí. - Prošli jsme terapií. 83 00:04:05,662 --> 00:04:09,582 Vyřešili jsme to, tyhle věci aktivně řeším na terapii. 84 00:04:09,666 --> 00:04:12,710 Mimochodem, vážím si toho, že mi tohle říkáš. 85 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Chci, abys měl pocit, že mi můžeš říct všechno. 86 00:04:15,755 --> 00:04:20,802 Jsme jenom lidé. Je mi 36, nevidím svět černobíle. 87 00:04:20,885 --> 00:04:21,844 Jasně. 88 00:04:21,928 --> 00:04:26,182 Sama jsem se musela vyrovnávat s nevěrou, což bylo… 89 00:04:27,267 --> 00:04:31,229 Bylo to fakt hnusné a hodně zlé. 90 00:04:31,312 --> 00:04:35,566 A i v takových situacích jsem vždy našla cestu k odpuštění. 91 00:04:35,650 --> 00:04:40,697 Je to fakt hroznej pocit, ale vzejde z toho něco dobrého. 92 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 - Podívej, kde jsi teď. - Ano. 93 00:04:42,699 --> 00:04:46,202 Jak mluvíš o tom, že jsi na sebe byl naštvaný. 94 00:04:46,286 --> 00:04:49,122 Vážím si toho, myslím, že jsi na sebe byl přísný. 95 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Bylo to… Jo, bylo to na hovno. 96 00:04:51,541 --> 00:04:54,085 Ještě tě na chvíli zastavím, 97 00:04:54,168 --> 00:04:56,296 protože tě fakt chci vzít na rande. 98 00:04:56,879 --> 00:04:58,840 - Vážně? - Ano. 99 00:04:58,923 --> 00:05:02,510 Za to moc děkuju. Taky s tebou chci jít na rande. 100 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 Bože, to bude těžký. 101 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Zamilován. 102 00:05:15,189 --> 00:05:18,192 Cítíš se špatně kvůli tomu, co jsi musela udělat, 103 00:05:18,276 --> 00:05:19,736 nebo toho spíš lituješ? 104 00:05:20,236 --> 00:05:23,573 Já nevím. Asi toho trochu lituju. 105 00:05:24,157 --> 00:05:28,995 Nick říkal: „Jsi můj člověk. Představoval jsem si, že budeš moje žena.“ 106 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 „Jsi tak výjimečná.“ 107 00:05:31,164 --> 00:05:33,791 „Pokud to cítíš s někým silněji, 108 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 najdeš někoho výjimečného, 109 00:05:35,585 --> 00:05:38,755 protože jsi krásná skrz naskrz, já bych udělal cokoli, 110 00:05:38,838 --> 00:05:39,839 ale ty nechceš.“ 111 00:05:39,922 --> 00:05:42,300 - Co mi uniklo? - Řekl, že odejde. 112 00:05:42,383 --> 00:05:44,177 - Odešel. - Odešel? 113 00:05:44,260 --> 00:05:46,179 „Nemám co říct.“ 114 00:05:46,262 --> 00:05:49,724 Já nevěděla, co říct. Asi jsem to udělala špatně. 115 00:05:49,807 --> 00:05:52,518 A pak přišla Brittany z toho rande s Leem. 116 00:05:52,602 --> 00:05:53,686 Já se zabiju. 117 00:05:53,770 --> 00:05:56,773 Byla rozhozená, protože se rozešla s Nickem D. 118 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 Nick se dnes vrátí domů a první věc, kterou udělá? 119 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 - Najde nás na Instagramu. - Jo. 120 00:06:03,738 --> 00:06:06,574 Bude psát ženským návrhy a posílat nahý fotky. 121 00:06:07,784 --> 00:06:09,369 Nejspíš. Je v pohodě. 122 00:06:09,452 --> 00:06:14,248 Ani nevím, jestli je Nick pryč, ale už jsem požádala o rande s ním. 123 00:06:19,629 --> 00:06:21,464 Byl to stresující den. 124 00:06:21,547 --> 00:06:25,676 Myslím, že všichni jsou dneska trochu emocionálně rozhození. 125 00:06:25,760 --> 00:06:30,014 - Co se stalo? - Všichni zjistili, kdo s kým chodí. 126 00:06:30,515 --> 00:06:31,641 Bylo to fakt zlý. 127 00:06:32,517 --> 00:06:33,434 Cože? 128 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 Řekla jsem tvoje jméno. 129 00:06:37,855 --> 00:06:42,402 A pak to očividně slyšel někdo další z tvého seznamu. 130 00:06:43,027 --> 00:06:44,153 Tohle bylo… 131 00:06:44,946 --> 00:06:47,240 Hned po našem dnešním rande. 132 00:06:48,199 --> 00:06:49,242 Ksakru. 133 00:06:49,325 --> 00:06:54,872 Já bych tohle nikdy v životě neřekla. 134 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Hlavně proto, že velice věřím v negativní energii, 135 00:06:59,043 --> 00:07:01,671 oči ďábla a žárlivost a… 136 00:07:01,754 --> 00:07:03,923 Tohle vůbec nechci 137 00:07:04,006 --> 00:07:07,093 promítat do toho, co tady dělám, víš? 138 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 Jo. Taky dám na ďáblovo oko. 139 00:07:11,139 --> 00:07:15,810 A vůbec se na tebe nezlobím. Jsi ke mně upřímná. 140 00:07:15,893 --> 00:07:17,645 Toho si opravdu vážím. 141 00:07:19,105 --> 00:07:21,315 V téhle fázi je asi nevyhnutelné, 142 00:07:21,399 --> 00:07:23,359 že lidé začnou zjišťovat. 143 00:07:24,360 --> 00:07:25,361 Jo. 144 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 Upřímně? Chci se soustředit jen na tebe a sebe. 145 00:07:31,742 --> 00:07:33,828 Jsem do tebe zamilovanej. 146 00:07:34,787 --> 00:07:37,748 Jako… Vážně. 147 00:07:39,250 --> 00:07:40,668 To je dobře. 148 00:07:41,586 --> 00:07:42,962 Promiň, já… 149 00:07:43,463 --> 00:07:46,132 Možná bych měla jít domů. Mám smutnou náladu. 150 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Proč? 151 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Nevím. 152 00:07:52,180 --> 00:07:53,055 To nic. 153 00:07:55,850 --> 00:07:58,561 Brittany, nebudu lhát. 154 00:07:59,937 --> 00:08:04,025 Používat to slovo na „L“ považuju za posvátnou věc. 155 00:08:04,984 --> 00:08:07,945 Vážně se do tebe zamilovávám. 156 00:08:08,029 --> 00:08:10,823 Bojím se ho teď použít, 157 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 ale mám pocit, že to udělám. 158 00:08:12,950 --> 00:08:17,705 Vím, že mám velké štěstí, že jsem tu našel hned dva lidi, 159 00:08:18,331 --> 00:08:22,293 rozhodně nad tím nechci žehrat, protože pro vás je to těžší. 160 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 Prostě to nějak je. 161 00:08:23,878 --> 00:08:25,087 Budu v pořádku. 162 00:08:25,838 --> 00:08:29,133 Nebudu nikoho prosit, aby se mnou byl. 163 00:08:29,217 --> 00:08:32,011 - Já vím. - To by se nikdy nestalo. 164 00:08:32,595 --> 00:08:34,680 Takže je to jen na tobě. 165 00:08:34,764 --> 00:08:39,435 Je to na prd, ale buď budu šťastná, nebo smutná. 166 00:08:40,228 --> 00:08:41,938 Je to na tobě, kámo. 167 00:08:42,021 --> 00:08:42,855 Já vím. 168 00:08:44,023 --> 00:08:50,404 Nevím, co říct, Brittany. Na dnešní rande nikdy nezapomenu. 169 00:08:52,198 --> 00:08:53,074 Proč? 170 00:08:54,283 --> 00:08:58,079 To, cos řekla, bylo velice odvážné a otevřené. 171 00:08:58,579 --> 00:09:01,624 Moc se mi na tobě líbí, že jsi se mnou tak otevřená. 172 00:09:01,707 --> 00:09:04,669 Chci, aby ses nebála vedle mě brečet a tak. 173 00:09:05,461 --> 00:09:07,838 Navždy zůstaneš v mé paměti. 174 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 Napořád. 175 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 Co kdybych prostě zmizela? 176 00:09:13,177 --> 00:09:14,595 Ježiši. 177 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 - To by mi zlomilo srdce. - Dobře. 178 00:09:17,848 --> 00:09:20,059 Něco ti řeknu a myslím to vážně. 179 00:09:20,142 --> 00:09:22,228 Když jsem s tebou, jsi jediná holka. 180 00:09:22,311 --> 00:09:24,397 Nechci to hrát na dvě strany. 181 00:09:24,480 --> 00:09:28,693 - O to se nesnažím. - Ale taky ne… Já to věděla. 182 00:09:28,776 --> 00:09:33,322 Já jsem hodně intuitivní člověk, takže jsem to už věděla. 183 00:09:34,240 --> 00:09:36,993 A dnes se to jenom potvrdilo. 184 00:09:37,493 --> 00:09:40,538 Protože tě už znám a vím, jakou máš povahu, 185 00:09:40,621 --> 00:09:43,374 tak jsem věděla, že budeš mít… 186 00:09:44,458 --> 00:09:47,420 na každého seznam pro a proti. 187 00:09:48,045 --> 00:09:50,798 Věděla jsem, že bys neměl jen jednu. 188 00:09:50,881 --> 00:09:53,092 Máš pravdu. Jsi fakt chytrá. 189 00:09:53,843 --> 00:09:55,011 Jsem velmi chytrá. 190 00:09:55,094 --> 00:09:56,512 Jsi. Víš co? 191 00:09:57,096 --> 00:10:03,019 Vsadím se, že díky tvému hlasu 192 00:10:03,102 --> 00:10:06,105 a díky tomu, jaký z tebe mám pocit, 193 00:10:06,772 --> 00:10:09,025 tě lidi často považují za hloupou, 194 00:10:09,108 --> 00:10:11,068 ale myslím, že tě podceňují. 195 00:10:11,152 --> 00:10:13,738 - Přesně. - To je nenápadná superschopnost. 196 00:10:13,821 --> 00:10:16,032 Podle mě je to vlastně fakt chytré. 197 00:10:16,115 --> 00:10:19,243 „Ať si myslí, že je hloupá, aspoň toho využiju.“ 198 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 Jo. 199 00:10:21,370 --> 00:10:22,788 Něco ti řeknu. 200 00:10:22,872 --> 00:10:27,084 Před naším dnešním rande… Budu upřímný, 201 00:10:28,252 --> 00:10:34,008 byla jsi fakt… byla jsi moje dvojka. 202 00:10:34,508 --> 00:10:39,055 A po našem dnešním rande jste úplně zcela upřímně 203 00:10:39,597 --> 00:10:42,016 obě číslo jedna. 204 00:10:42,600 --> 00:10:44,810 - Obě jsme jednička? - Ano. 205 00:10:46,020 --> 00:10:49,774 Nevím, jestli se teď cítíš líp, nebo ještě hůř, když to víš. 206 00:10:51,108 --> 00:10:55,071 Zpátky to vzít nemůžu, ale je to pravda. 207 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 A je to děsivé. 208 00:10:59,909 --> 00:11:06,415 Mám tady dva vztahy a já o tom tady nechci ani mluvit, 209 00:11:06,499 --> 00:11:09,377 ale když jsi o tom sama začala, 210 00:11:09,460 --> 00:11:11,754 nechci to ignorovat. 211 00:11:12,254 --> 00:11:13,798 Nechodím jen s tebou. 212 00:11:14,382 --> 00:11:15,257 Jo. 213 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 Kdyby mi to někdo řekl, že se se s tebou zítra zasnoubím a vezmu si tě, 214 00:11:20,471 --> 00:11:23,599 měl bych z toho šílenou radost. 215 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Myslím to vážně. 216 00:11:25,184 --> 00:11:28,312 Fakt si umím představit, že bych si tě vzal, 217 00:11:28,396 --> 00:11:31,774 že bych s tebou byl zasnoubený a žili bychom skvělý život. 218 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 A zamilovávám se do tebe. 219 00:11:37,154 --> 00:11:39,490 Ale pak je tu ještě někdo. 220 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 - Škoda, že… Jo. - To nic. 221 00:11:44,412 --> 00:11:46,247 Jsem tu pro tebe. Vážně. 222 00:11:50,960 --> 00:11:53,504 Držím polštář a předstírám, že jsi to ty. 223 00:11:55,923 --> 00:11:57,883 Vážím si toho, ale… 224 00:11:59,552 --> 00:12:00,594 Nevím. 225 00:12:06,475 --> 00:12:08,352 Umíš si mě představit za manžela? 226 00:12:14,024 --> 00:12:14,984 Jo. 227 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Kurva. Já vím, já taky. 228 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Do prčic. 229 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 Co na to mám říct? 230 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 Jen tu sedím s tváří v dlaních. 231 00:12:43,804 --> 00:12:45,598 Je to na hovno, jako… 232 00:12:46,599 --> 00:12:47,558 Já… 233 00:12:48,559 --> 00:12:50,352 Věděla jsem, že se to stane. 234 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 Já vím. 235 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 Bože. 236 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 Ahoj. 237 00:13:16,545 --> 00:13:19,757 NICK D, 28 REALITNÍ MAKLÉŘ 238 00:13:22,468 --> 00:13:23,928 Asi přicházím o rozum. 239 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 To my oba. 240 00:13:27,264 --> 00:13:29,892 Musím ti říct, že jsem dnes nebyla v pohodě. 241 00:13:29,975 --> 00:13:30,810 Jak to? 242 00:13:30,893 --> 00:13:33,646 - Kvůli tomu, co jsem udělala! - To s námi? 243 00:13:33,729 --> 00:13:34,647 Ano. 244 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 Myslíš, že ses špatně rozhodla? 245 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 Samozřejmě! Začínám šílet. Nevím, kde mi hlava stojí. 246 00:13:43,030 --> 00:13:44,865 Myslel jsem, že jsme si jistí. 247 00:13:44,949 --> 00:13:47,827 Dnes ráno ses rozhodla. Bylo to jasné. 248 00:13:47,910 --> 00:13:50,246 Bála ses, že to nebude fungovat. 249 00:13:51,288 --> 00:13:54,834 A já to chápu. Jsi úžasná. 250 00:13:54,917 --> 00:13:58,254 Budeš pro někoho skvělá manželka, 251 00:13:58,337 --> 00:14:00,714 ale bolelo mě to. 252 00:14:02,341 --> 00:14:04,552 Opravdu mě to zranilo. 253 00:14:04,635 --> 00:14:07,096 Já vím a moc mě to mrzí. 254 00:14:07,596 --> 00:14:10,599 Asi jsem ti ublížila, abys mi neublížil ty, 255 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 což je velmi sobecké. 256 00:14:12,935 --> 00:14:15,604 Všichni mi říkali, ať to s tebou ukončím. 257 00:14:15,688 --> 00:14:17,565 „Dobře, tak já to udělám.“ 258 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Takže lidi ti řekli, abys to se mnou ukončila? 259 00:14:21,569 --> 00:14:22,987 A ty jsi je poslechla? 260 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 Jo, tak nějak. 261 00:14:28,242 --> 00:14:30,035 Vůbec nevím, co dělám. 262 00:14:30,119 --> 00:14:32,496 Nevím, co cítím. 263 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 Nevíš, jaký z nás máš pocit? 264 00:14:34,999 --> 00:14:38,544 Bojím se toho, že ze mě budeš zklamaný. 265 00:14:39,670 --> 00:14:41,505 Jsi velmi sebevědomý člověk. 266 00:14:41,589 --> 00:14:45,968 Bojím se toho, že si vedle tvého sebevědomí nebudu věřit. 267 00:14:46,051 --> 00:14:47,011 Nevím. 268 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 - Víš, co to je? - Co je to? 269 00:14:49,179 --> 00:14:50,848 Myslím… Nevím proč. 270 00:14:50,931 --> 00:14:52,933 Jen si myslím… 271 00:14:53,017 --> 00:14:55,269 Že mi zlomíš srdce. 272 00:14:55,352 --> 00:14:57,980 - Proč… - Já nevím! To je ten problém. 273 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 Říkáš vše správně, ale mám pocit, že mi ublížíš. 274 00:15:00,983 --> 00:15:04,862 Neříkám všechno správně. Nejsem dokonalý. Říkal jsem ti to. 275 00:15:04,945 --> 00:15:06,405 Zníš dokonale. 276 00:15:06,488 --> 00:15:09,825 Možná zním sebejistě, možná říkám správné věci, 277 00:15:10,326 --> 00:15:12,411 ale já se taky bojím. 278 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 Co když se ti nebudu líbit? 279 00:15:14,830 --> 00:15:16,832 Co když se nebudu líbit já tobě? 280 00:15:20,210 --> 00:15:21,378 Taky mám obavy. 281 00:15:23,130 --> 00:15:25,007 - Platí to pro oba. - Já vím. 282 00:15:25,090 --> 00:15:28,802 Platí to pro oba. Říkal jsem, že jsem v pohodě s tím, kým jsi. 283 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 Upřímně to tak cítím. 284 00:15:36,894 --> 00:15:38,812 A chci tě. Moc tě chci. 285 00:15:40,564 --> 00:15:43,651 - Musíš mi dát šanci. - Já vím. 286 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 - Chceš se mnou dál mluvit? - Ano! 287 00:15:47,613 --> 00:15:49,531 - Proto jsem tady. - Jsem tady. 288 00:16:03,629 --> 00:16:05,839 - Začíná to být intenzivní. - Jo. 289 00:16:05,923 --> 00:16:08,968 Předpokládám, že víš, s kým tu ještě chodím. 290 00:16:09,051 --> 00:16:11,762 Jo. Byla to naprostá nehoda. Nechtěla. 291 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 Jednou jsme to zjistit museli. Já nevím. 292 00:16:17,017 --> 00:16:18,602 Je to hrozně těžké. 293 00:16:20,312 --> 00:16:23,065 - Mám s tebou silný vztah. - Jo. 294 00:16:24,316 --> 00:16:28,070 Ale lhal bych, kdybych řekl, že nemám silný vztah i s ní. 295 00:16:28,153 --> 00:16:31,907 - Jo. - A… obě jste úžasné. 296 00:16:31,991 --> 00:16:38,038 A… myslím, že kdybych byl teď v této pozici… 297 00:16:38,122 --> 00:16:40,958 - Jo. - "Leo, podívej se na sebe. 298 00:16:41,041 --> 00:16:44,044 Ty seš teda kanec.“ Vůbec se tak necítím. 299 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 Je to těžké. Chci plně prozkoumat oba vztahy. 300 00:16:47,965 --> 00:16:49,633 Proto jsme tady. 301 00:16:49,717 --> 00:16:52,052 To tady máš dělat. Přijít na to. 302 00:16:53,137 --> 00:16:54,847 Ty tomu opravdu rozumíš. 303 00:16:54,930 --> 00:16:58,308 Pokud se máme vzít, tak o sobě musíme zjistit všechno. 304 00:16:58,392 --> 00:17:00,436 Nikdy o tobě nezjistím všechno. 305 00:17:00,519 --> 00:17:03,522 To je jedna z věcí, které mě na tobě baví. 306 00:17:04,773 --> 00:17:08,569 Pořád mi připadá divné, že jsi na druhé straně té zdi. 307 00:17:08,652 --> 00:17:09,486 Já vím. 308 00:17:09,570 --> 00:17:14,408 A jsem překvapený, jak dobře se známe. 309 00:17:15,409 --> 00:17:17,494 - A neviděli jsme se. - Já vím. 310 00:17:17,578 --> 00:17:20,247 Je mi úplně jedno, jak vypadáš. 311 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 Chci jen být s tebou. 312 00:17:22,791 --> 00:17:24,209 - Víš? - Ano. 313 00:17:24,293 --> 00:17:27,671 Chci se s tebou bavit, přitulit se a mít s tebou sex, 314 00:17:27,755 --> 00:17:31,175 políbit tě, pobavit se s tebou a jít plavat… 315 00:17:31,258 --> 00:17:34,178 Víš, co myslím? Chci s tebou něco dělat. 316 00:17:35,429 --> 00:17:37,264 - Jo. - Je to skutečné, já vím. 317 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 Přesně, jak jsi říkal, dva spřízněné plameny. 318 00:17:40,517 --> 00:17:42,478 Hele, jak jsme sladcí. 319 00:17:45,230 --> 00:17:47,858 - Těším se na tebe. - Bude se mi o tobě zdát. 320 00:17:48,442 --> 00:17:49,318 To doufám. 321 00:17:57,159 --> 00:17:59,161 - Ahoj, zlato. - Ahoj! 322 00:17:59,244 --> 00:18:02,289 Jak se máš? Proboha. Podívej. 323 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 Koukej na to! 324 00:18:06,251 --> 00:18:08,045 - Dostal jsem kytku? - Jo! 325 00:18:08,128 --> 00:18:09,755 - Cože? - Je to avokádo. 326 00:18:09,838 --> 00:18:11,715 Kecáš. No to se podívejme! 327 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 Nikdy jsem nepěstoval avokádo. Super. 328 00:18:14,218 --> 00:18:15,719 To jsem ráda. 329 00:18:15,803 --> 00:18:21,391 Vzpomněla jsem si, jak jsme mluvili o tom, že chceme mít 330 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 rostliny a stromy. 331 00:18:23,310 --> 00:18:27,523 Pokojová rostlina by byla snadné řešení, ale já jsem chtěla, 332 00:18:28,107 --> 00:18:31,735 aby to byla rostlina, která… tak trochu vypovídá o mně. 333 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Hrozně se mi líbila představa, že za pět až sedm let 334 00:18:35,114 --> 00:18:37,324 začne to avokádo mít další avokáda. 335 00:18:37,407 --> 00:18:40,077 A to je taky doba, kdy chci mít děti. 336 00:18:41,662 --> 00:18:44,373 A kdo by neměl rád avokáda? 337 00:18:44,456 --> 00:18:45,833 Věřím, že každý. 338 00:18:46,917 --> 00:18:49,378 - To je super. - Mám tady med. 339 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 Jo, od táty. Randyho světově proslulý med. 340 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 To je od jeho včel z farmy. 341 00:18:56,343 --> 00:18:59,471 Med používám jako tajnou přísadu pikantní margarity. 342 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 Pěkný. Tu bych si dal. 343 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 - Mám z nás dobrý pocit, takže… - To je dobře. 344 00:19:05,853 --> 00:19:08,939 Těším se na další rozhovory o důležitých věcech. 345 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 Chceš dneska probrat něco konkrétního… 346 00:19:12,025 --> 00:19:14,862 Otázky? O pár věcech jsem přemýšlel. 347 00:19:14,945 --> 00:19:18,740 Říkala jsi, že ten strom bude mít za pět až deset let avokáda 348 00:19:18,824 --> 00:19:20,951 a že to ty chceš mít děti. 349 00:19:21,034 --> 00:19:25,247 Pět až deset let je dlouhá doba. To je to první, co mě napadlo. 350 00:19:25,330 --> 00:19:26,874 Chtěl bych dřív. 351 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 - Řekla jsem pět až sedm. - Dobře. 352 00:19:29,334 --> 00:19:31,336 Je to dlouhá doba, ale… 353 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 Není to zásadní problém, ale chci probrat kompromis. 354 00:19:34,840 --> 00:19:37,759 Jo, ale nemyslím, že tady musíme dělat kompromis. 355 00:19:37,843 --> 00:19:43,432 Vždycky jsem si říkala, že manželství a zamilování se 356 00:19:43,515 --> 00:19:48,437 a pořizování si dětí, to pro mě bylo vždycky něco, 357 00:19:48,520 --> 00:19:52,149 co jsem cíleně oddalovala, protože jsem se bála, 358 00:19:53,317 --> 00:19:55,736 že bych se mohla hnát do něčeho… 359 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 kde budu dělat kompromisy v čase, 360 00:19:58,405 --> 00:20:01,742 nebo nějakým způsobem obětovat svou nezávislost. 361 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 Ale mám pocit, že s tebou 362 00:20:06,038 --> 00:20:08,957 jsem z toho nadšená. 363 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 Mám pocit, že teď žiju skvěle. 364 00:20:12,711 --> 00:20:16,965 Ne, že by to nemohlo být ještě lepší, 365 00:20:17,049 --> 00:20:20,135 ale myslím si, že s tebou to bude dávat větší smysl. 366 00:20:20,219 --> 00:20:26,975 Myslím, že spolu zažijeme věci, 367 00:20:27,059 --> 00:20:28,936 o kterých jsme vždycky snili. 368 00:20:29,019 --> 00:20:33,732 Zní to jako naprosté klišé, ale myslím to fakt vážně. 369 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 Zní to dobře. 370 00:20:37,319 --> 00:20:39,446 Kdy mě požádáš, abych byla tvoje holka? 371 00:20:41,406 --> 00:20:45,577 Taylor, budeš moje holka? 372 00:20:45,661 --> 00:20:47,079 - Ne. - Ne? 373 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 Máš dvě hodiny na překecání. 374 00:20:53,627 --> 00:20:56,380 Pokud jsem tě ještě nepřesvědčil, máme problém. 375 00:20:58,548 --> 00:21:02,678 Ještě pořád jsem trochu hořká z toho, že mě spojuješ se Shrekem. 376 00:21:04,554 --> 00:21:07,766 Máme se zasnoubit a ty hraješ nedostupnou. 377 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Nedám ti to zadarmo, to je celé. 378 00:21:12,688 --> 00:21:14,314 - Oprava. - Tak takhle. 379 00:21:14,398 --> 00:21:18,235 Nechci odsud odejít, aniž bys byla moje holka. 380 00:21:18,318 --> 00:21:20,904 Teď jsme v nevztahu. 381 00:21:23,198 --> 00:21:25,951 Ale žádní přátelé s výhodami. 382 00:21:26,535 --> 00:21:31,999 Slyšíš, Nicku Lachey? Vůbec první nevztah z buněk. 383 00:21:35,294 --> 00:21:37,879 - Fakt si to užívám. - Já taky. 384 00:21:37,963 --> 00:21:41,508 Vážně si tě vážím a vidím tě jako svého životního partnera. 385 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Já taky. 386 00:21:45,429 --> 00:21:49,016 Jaké to podle tebe bude, až mě poprvé uvidíš? 387 00:21:52,227 --> 00:21:55,939 Bude to šok, protože nevím, jak vypadáš. 388 00:21:56,023 --> 00:21:59,693 Asi se budu usmívat jako nějaký pako. 389 00:22:00,610 --> 00:22:02,529 Asi tě hned políbím. 390 00:22:02,612 --> 00:22:04,531 - S tím souhlasím. - Dobře. 391 00:22:04,614 --> 00:22:06,658 Pokud se stanu tvou přítelkyní. 392 00:22:07,159 --> 00:22:08,452 Ježiši. 393 00:22:08,535 --> 00:22:10,329 Bojíš se… 394 00:22:11,330 --> 00:22:13,707 Dělá si starosti, jak vypadám? 395 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 Ne. 396 00:22:16,126 --> 00:22:18,837 Jen doufám, že jsem vyšší než ty. 397 00:22:19,880 --> 00:22:23,383 Jo, to by byl hodně zvláštní zážitek. 398 00:22:24,134 --> 00:22:25,677 Kdyby ses mi hnusil? 399 00:22:26,178 --> 00:22:28,430 Ne. Nejsem si jistý. To bude… 400 00:22:28,513 --> 00:22:30,515 Dělám si srandu. 401 00:22:30,599 --> 00:22:32,434 Je to logická obava, 402 00:22:32,517 --> 00:22:36,438 protože lidem opravdu záleží na vzhledu. 403 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 Prostě… Je to tak. 404 00:22:38,607 --> 00:22:40,901 Hlavně na seznamkách jsou jen fotky. 405 00:22:40,984 --> 00:22:44,112 A když se bavíš s kamarády a vyprávíš jim, 406 00:22:44,196 --> 00:22:47,199 s kým se teď stýkáš, tak ti jako první řeknou: 407 00:22:47,282 --> 00:22:48,867 „Ukaž mi fotku.“ 408 00:22:48,950 --> 00:22:51,745 Mám pocit, že jsme tak nastavení společností, 409 00:22:51,828 --> 00:22:53,580 ať je to správné, či ne. 410 00:22:53,663 --> 00:22:59,461 A já osobně chci, aby mě má partnerka považovala za atraktivního. 411 00:22:59,544 --> 00:23:02,506 Po tom toužím. Proto cvičím. 412 00:23:02,589 --> 00:23:04,549 Chceš jim připadat atraktivní. 413 00:23:04,633 --> 00:23:06,802 Ale někteří si chemicky nesednou. 414 00:23:06,885 --> 00:23:09,096 Tohle je ta neznámá tohohle pořadu. 415 00:23:09,179 --> 00:23:12,766 Takže je to obrovské riziko pro nás oba. 416 00:23:13,266 --> 00:23:14,101 Ale… 417 00:23:14,684 --> 00:23:16,436 Chci to s tebou. 418 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 Je to riziko, které přijímáme. 419 00:23:20,732 --> 00:23:24,903 A taky se snažím přijít na to, jak tě přemluvit, abys byla moje holka. 420 00:23:28,407 --> 00:23:30,200 Jaké květiny máš nejradši? 421 00:23:30,992 --> 00:23:33,370 Uvítám každou, kterou dostanu, takže… 422 00:23:33,453 --> 00:23:35,705 - Nemáš oblíbené? - Slunečnice. 423 00:23:37,249 --> 00:23:40,419 Vlastně jsem si to myslel. Ty miluje moje máma. 424 00:23:41,128 --> 00:23:42,379 Mám rád slunečnice. 425 00:23:42,879 --> 00:23:46,007 Ještě jsme si neřekli, že se milujeme, co? 426 00:23:46,091 --> 00:23:49,803 Já už to v sobě dlouho držím, ale… 427 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 nevím, jak zareaguju, pokud to nebudeš opětovat. 428 00:23:54,182 --> 00:23:58,061 Zase ta zranitelnost, co? Mám tě moc rád, zlato. 429 00:24:02,649 --> 00:24:03,859 - G? - Jo. 430 00:24:05,026 --> 00:24:07,028 - Seš fajn. - Sklapni. 431 00:24:09,239 --> 00:24:11,408 - Těším se na tebe. - Já taky. 432 00:24:11,491 --> 00:24:12,826 - Dobrou noc. - Ahoj. 433 00:24:22,794 --> 00:24:23,670 Haló! 434 00:24:23,753 --> 00:24:26,006 - Ahoj! Koho tam máme? - Marissu. 435 00:24:26,089 --> 00:24:28,300 - Marissa! - Bohdane! 436 00:24:29,092 --> 00:24:30,051 Jo! 437 00:24:30,135 --> 00:24:32,262 To se mi líbí! 438 00:24:32,345 --> 00:24:35,390 V reálném světě si o mně lidi určitě dělali závěry. 439 00:24:35,474 --> 00:24:37,726 Vypadám jako stereotypní běloch. 440 00:24:37,809 --> 00:24:42,689 Předpokládají, že jsem nějaký frajírek, který dostal práci, 441 00:24:42,772 --> 00:24:46,067 protože jeho rodiče mají konexe. 442 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 A asi nemá žádnou hloubku. 443 00:24:48,570 --> 00:24:50,572 Tak to ale není. 444 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 Jsem z Ukrajiny. 445 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Přestěhovali jsme se, když mi byly dva. 446 00:24:54,659 --> 00:24:58,830 Krátce poté můj biologický otec zemřel. 447 00:24:58,914 --> 00:25:01,458 Vychoval mě nevlastní otec, Filipínec. 448 00:25:01,541 --> 00:25:02,792 Je to můj hrdina. 449 00:25:02,876 --> 00:25:06,254 Je mi inspirací pro to, jakým chci být člověkem. 450 00:25:06,338 --> 00:25:09,424 Jsem jako cibule. Mám spoustu vrstev. 451 00:25:09,508 --> 00:25:12,260 Takže soudit podle jedné vrstvy je směšné. 452 00:25:12,344 --> 00:25:13,678 Proboha. Jak to jde? 453 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Moc se těším na tenhle rozhovor. 454 00:25:15,805 --> 00:25:18,558 Včera večer jsem si to s tebou strašně užil. 455 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 Jo! Já taky! 456 00:25:19,851 --> 00:25:23,730 Včerejší den s tebou byl úžasný a pak jsem si před spaním četl. 457 00:25:23,813 --> 00:25:24,648 Počkej! 458 00:25:25,815 --> 00:25:28,902 Zrovna jsem chtěla říct, že jsem před spaním četla. 459 00:25:28,985 --> 00:25:30,612 - Dvojčata! - Co čteš? 460 00:25:30,695 --> 00:25:34,741 Čtu takovou jednu trochu nerdskou knížku. 461 00:25:34,824 --> 00:25:36,284 Je to fantasy. 462 00:25:36,368 --> 00:25:38,286 - Mluvili jsme o tom? - Ne. 463 00:25:38,370 --> 00:25:41,373 - Čtu fantasy! Vlastně nic jiného! - Vážně? 464 00:25:41,456 --> 00:25:43,875 - Četl jsi Pána prstenů? Dobře. - Jo. 465 00:25:43,959 --> 00:25:46,419 Mám tetování Harryho Pottera. Znáš? 466 00:25:46,503 --> 00:25:49,005 Miluju, že máš tetování… Četl jsem všechny. 467 00:25:49,089 --> 00:25:51,258 Chtěla bych do těch světů utéct. 468 00:25:51,341 --> 00:25:53,051 Útěk? Páni. Dobře. 469 00:25:53,134 --> 00:25:56,888 Když jsi na párty, jaká je tvoje historka? 470 00:25:56,972 --> 00:25:58,390 Klidně můžu začít. 471 00:25:58,473 --> 00:26:00,350 - Ty první. - Žádný problém. 472 00:26:00,433 --> 00:26:04,771 V roce 2010 jsem byl u námořní pěchoty, a byli jsme v Kuvajtu. 473 00:26:04,854 --> 00:26:08,233 A zrovna probíhal jeden trénink 474 00:26:08,316 --> 00:26:11,319 uprostřed pouště, kde jsme byli 30 až 40 dní. 475 00:26:11,403 --> 00:26:13,655 Spali jsme pod hvězdami, stany. 476 00:26:13,738 --> 00:26:15,532 Nikde nic. Všude poušť. 477 00:26:15,615 --> 00:26:19,202 A najednou vidíme na obzoru velbloudy. Stovky velbloudů. 478 00:26:19,286 --> 00:26:22,789 „Jsem uprostřed pouště. Chci fotku s velbloudy.“ 479 00:26:22,872 --> 00:26:24,958 - Dobře. - A jeden můj kamarád… 480 00:26:25,584 --> 00:26:27,168 Byl z toho nervózní. 481 00:26:27,252 --> 00:26:29,588 „Ne, kámo. Jsou nebezpeční.“ 482 00:26:29,671 --> 00:26:31,423 Velbloudi? Nebezpeční? 483 00:26:31,506 --> 00:26:34,050 Co udělá, plivne na mě? No a? 484 00:26:34,134 --> 00:26:36,761 Vyberu si toho největšího, jdu k němu. 485 00:26:36,845 --> 00:26:39,848 Jeho hrb byl ve výšce tak 2,5 až 3 metry. 486 00:26:39,931 --> 00:26:42,559 Největší velbloud, jakého jsem kdy viděl. 487 00:26:42,642 --> 00:26:45,645 Vytáhnu foťák a začnu fotit. 488 00:26:45,729 --> 00:26:51,151 Pak zvednu oči od foťáku a velbloud mi zírá do očí. 489 00:26:52,110 --> 00:26:53,695 Tak mu taky koukám do očí. 490 00:26:53,778 --> 00:26:55,530 A nechci zrak odvrátit. 491 00:26:55,614 --> 00:26:58,575 - Když bych to udělal… - Tak jsi ten slabší. 492 00:26:58,658 --> 00:27:03,204 Přesně. On udělá krok dopředu a já udělám krok vzad. 493 00:27:03,288 --> 00:27:07,000 Udělá další krok a začne syčet. 494 00:27:07,083 --> 00:27:10,003 Znělo to jako zvuky nějakého démona. 495 00:27:10,086 --> 00:27:11,588 A rozběhne se. 496 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 Tak se otočím a zdrhám. 497 00:27:14,549 --> 00:27:18,970 A najednou cítím, jak mě něco udeří zezadu do hlavy. 498 00:27:19,804 --> 00:27:21,514 Padám obličejem k zemi. 499 00:27:21,598 --> 00:27:24,100 Okamžitě se převalím a podívám nahoru. 500 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 Velbloud je na zadních 501 00:27:26,227 --> 00:27:28,688 s předníma nohama ve vzduchu a jde ke mně. 502 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 - Panebože! - Doslova se mě snaží zadupat. 503 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 „Sakra. Je po mně.“ 504 00:27:34,569 --> 00:27:39,282 Byl jsem u námořní pěchoty, zažil dvě války a mámě přijde dopis, 505 00:27:39,366 --> 00:27:42,243 nebo jí zavolají, že mě zabil velbloud. 506 00:27:42,327 --> 00:27:46,039 Cítím vibrace jeho kopyt. Tak blízko to bylo. 507 00:27:46,122 --> 00:27:49,709 A pak zafuněl, udělal divný zvuk a nechal nás být. 508 00:27:50,502 --> 00:27:52,504 Celou dobu jsem z toho byl v háji. 509 00:27:52,587 --> 00:27:55,131 Cítil jsem, že smrt je fakt blízko. 510 00:27:55,215 --> 00:27:57,092 - Umřel bys! - Určitě. 511 00:27:57,175 --> 00:28:00,095 Takový pocit jsem pak zažil až na Ukrajině, 512 00:28:00,178 --> 00:28:02,514 to jsem taky myslel, že umřu, 513 00:28:02,597 --> 00:28:04,224 byl to úplně stejný pocit. 514 00:28:04,307 --> 00:28:07,811 Povíš mi něco o tobě a Ukrajině? 515 00:28:07,894 --> 00:28:13,316 Jasně. Možná si pamatuješ, že jsem z Ukrajiny a když začala válka, 516 00:28:13,400 --> 00:28:15,402 věděl jsem, že musím jít. 517 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 V práci jsem řekl, že končím, že jedu na Ukrajinu. 518 00:28:19,906 --> 00:28:23,702 Říkal jsem si, že pocházím z Ukrajiny, 519 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 mám ukrajinskou rodinu, nemám ženu ani děti, 520 00:28:26,579 --> 00:28:29,874 mám zkušenosti z armády, kdo jiný by tam měl jít? 521 00:28:30,500 --> 00:28:33,294 V práci se zachovali úžasně. 522 00:28:33,378 --> 00:28:35,755 Řekli, ať nedávám výpověď. 523 00:28:35,839 --> 00:28:38,758 Řekli, ať si vezmu veškerý čas, který potřebuju. 524 00:28:38,842 --> 00:28:41,469 Kamarádi přiletěli pomoct s přípravou. 525 00:28:41,553 --> 00:28:44,431 V práci pro mě vybrali i peníze, 526 00:28:44,514 --> 00:28:46,057 abych měl na výbavu. 527 00:28:46,141 --> 00:28:49,978 Volal jsem rodičům a hrozně jsem se bál jim to říct. 528 00:28:52,439 --> 00:28:53,732 Řekli… 529 00:28:54,399 --> 00:28:57,068 „Čekali jsme, až nám zavoláš.“ 530 00:28:57,152 --> 00:28:59,988 „Věděli jsme, že to uděláš,“ a… 531 00:29:01,906 --> 00:29:05,577 Hrozně mě poctilo, že o mně smýšleli tak hezky. 532 00:29:06,911 --> 00:29:09,664 - Jo. - Že čekali, že… 533 00:29:11,040 --> 00:29:13,418 - Dej mi chvilku. - To nic. Nespěchej. 534 00:29:13,501 --> 00:29:16,004 Opravdu mě to dojalo… 535 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 že si to mysleli. 536 00:29:22,260 --> 00:29:27,766 Pomohlo mi hrozně moc lidí a já měl pocit, že si to ani nezasloužím. 537 00:29:31,060 --> 00:29:33,772 - Zasloužil sis to. - Nezasloužím si pomoc. 538 00:29:33,855 --> 00:29:37,984 Zasloužil sis veškerou podporu. To je velká věc. 539 00:29:38,067 --> 00:29:39,986 Zaprvé, je to děsivé. 540 00:29:40,069 --> 00:29:43,740 Jo, bylo to děsivé, na milion procent. 541 00:29:43,823 --> 00:29:46,326 Bylo mi 33 let, když jsem odjel. 542 00:29:46,409 --> 00:29:48,036 Věděl jsem, co mě čeká. 543 00:29:48,119 --> 00:29:50,580 Nejel jsem tam s tím, že budu jako Rambo, 544 00:29:50,663 --> 00:29:54,000 přijedu tam a vyhraju jim válku. Vím, jak to chodí. 545 00:29:54,083 --> 00:29:57,378 Myslel jsem jenom na ty 19leté děti, 546 00:29:57,462 --> 00:29:59,589 možná ještě mladší, 547 00:29:59,672 --> 00:30:03,510 kteří neměli žádný výcvik a byli… 548 00:30:05,011 --> 00:30:06,346 Nebylo co řešit. 549 00:30:06,429 --> 00:30:08,139 Vím, že jsem měl na výběr. 550 00:30:08,223 --> 00:30:11,351 Nemusel jsem jít, ale vnitřně jsem neměl na výběr. 551 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Jako někdo, kdo byl v armádě, 552 00:30:20,026 --> 00:30:22,987 chápu tu čest, odhodlání a zásadovost. 553 00:30:23,071 --> 00:30:26,866 A je očividné, že máš kolem sebe skvělé lidi, 554 00:30:26,950 --> 00:30:28,993 kteří tě mají rádi a podporují tě, 555 00:30:29,077 --> 00:30:31,496 protože vypadáš jako dobrý člověk. 556 00:30:32,497 --> 00:30:34,749 - Děkuju. Vážím si toho. - Takže… 557 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 Promiň. 558 00:30:38,795 --> 00:30:39,629 Dobře. 559 00:30:39,712 --> 00:30:42,340 Co tvoje párty historka, Marisso? 560 00:30:42,423 --> 00:30:44,592 Já nevím. Jak mám na tohle navázat? 561 00:30:45,426 --> 00:30:46,845 Něčím veselým? 562 00:30:46,928 --> 00:30:49,848 Dobře, zkusím vymyslet něco, co nebude hloupost. 563 00:30:49,931 --> 00:30:51,599 - Může to být hloupé. - Ne! 564 00:30:51,683 --> 00:30:54,978 - Nechci, abys věděl něco hloupého. - Proč ne? 565 00:30:55,061 --> 00:30:57,772 Aby sis nemyslel, že jsem hloupá! 566 00:30:57,856 --> 00:31:00,775 Studuješ práva. Nemyslím si, že jsi hloupá. 567 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Dobře, mám úkol. 568 00:31:01,943 --> 00:31:06,698 Promyslím to a příště ti povím nějakou historku jako o velbloudovi. 569 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 - Ale bude moje. - Píšu ti domácí úkol. 570 00:31:09,534 --> 00:31:13,288 - Bože! Co jste zač, profesore? - „Dlužíš mi…“ 571 00:31:13,371 --> 00:31:14,914 Dobře. Domácí úkol. 572 00:31:14,998 --> 00:31:18,710 - Dobře, takže pokecáme zítra? Určitě? - Rozhodně. 573 00:31:18,793 --> 00:31:20,086 - Stopro. - Stopro. 574 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 - Ahoj. - Ahoj. 575 00:31:28,636 --> 00:31:29,971 PÁNSKÝ PŘÍBYTEK 576 00:31:30,054 --> 00:31:33,182 Tolik zajímavého seznamování a randění jsem nezažil 577 00:31:33,266 --> 00:31:35,226 už pěkně dlouho. 578 00:31:35,310 --> 00:31:37,812 - Jsem připravený najít lásku, tak… - Jasně. 579 00:31:37,896 --> 00:31:40,398 Já jsem byl dost skeptický a najednou… 580 00:31:40,481 --> 00:31:41,399 Jsme tady. 581 00:31:41,482 --> 00:31:45,278 - Sakra, brácho. - Neustále mi to jede v hlavě. 582 00:31:45,361 --> 00:31:47,155 Brácho, nemůžu ani spát. 583 00:31:47,238 --> 00:31:51,451 Zavřu oči a všechny moje sny se točí jenom kolem schůzek. 584 00:31:51,534 --> 00:31:53,453 - Jo. - Chci jít na další rande. 585 00:31:53,536 --> 00:31:54,954 Zajímá mě, co se stane. 586 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 Určitě dojde i na milostné trojúhelníky. 587 00:31:57,957 --> 00:31:59,208 Výběr se začne zužovat 588 00:31:59,292 --> 00:32:02,629 a budou tam holky, které se budou rozhodovat mezi dvěma. 589 00:32:02,712 --> 00:32:05,381 - Někdo odejde se zlomeným srdcem. - Jo. 590 00:32:05,465 --> 00:32:07,008 Chápeš mě? 591 00:32:08,426 --> 00:32:09,677 To by bylo těžké. 592 00:32:09,761 --> 00:32:10,762 Jo. 593 00:32:21,439 --> 00:32:22,774 Ahoj. 594 00:32:22,857 --> 00:32:23,858 Haló? 595 00:32:26,861 --> 00:32:28,655 Ramses! 596 00:32:29,238 --> 00:32:31,574 - To je Marissa, že? - Si piš! 597 00:32:31,658 --> 00:32:33,242 Si piš, holka! 598 00:32:33,743 --> 00:32:37,121 - Jaký máš večer? - Dobrý! Dělal jsem kliky. 599 00:32:37,205 --> 00:32:38,623 - Kliky? - Jo! 600 00:32:38,706 --> 00:32:41,084 - Panebože. - Trochu jsme si zacvičili. 601 00:32:41,167 --> 00:32:42,961 - Takže… - Samozřejmě. 602 00:32:43,044 --> 00:32:45,964 Pár kliků a to mě hned probralo. 603 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 Dobře! Takže nejdřív jsem ti chtěla poděkovat. 604 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 Poděkovat? 605 00:32:50,051 --> 00:32:52,804 - Díky za minulé rande. - Mně? 606 00:32:52,887 --> 00:32:55,890 Bylo to příjemné. Můžu se s tebou bavit o všem. 607 00:32:55,974 --> 00:32:57,767 To moc rád slyším. 608 00:32:57,850 --> 00:33:00,186 Jo. Cítila jsem se příjemně. 609 00:33:00,269 --> 00:33:01,688 Vím, že jsme v bodě, 610 00:33:01,771 --> 00:33:05,066 kdy se náš výběr začíná zužovat. 611 00:33:05,149 --> 00:33:07,276 Jo! Zužujeme to. 612 00:33:07,360 --> 00:33:09,946 Zbývá ještě čas, ale… 613 00:33:10,905 --> 00:33:15,243 Jen jsem ti chtěl říct, že na tebe hodně myslím a že jsi 614 00:33:15,326 --> 00:33:18,413 nějakou dobu moje jednička. 615 00:33:20,456 --> 00:33:23,626 - Jak to máš ty? - Vždycky s tebou ráda mluvím. 616 00:33:23,710 --> 00:33:27,505 A očividně jsem ještě otevřená i ostatním vztahům. 617 00:33:27,588 --> 00:33:28,423 Jistě. 618 00:33:28,506 --> 00:33:31,676 Ale řekla bych, že si tu rozumím se dvěma kluky. 619 00:33:31,759 --> 00:33:33,428 - Jo. - Na jiné úrovni. 620 00:33:33,511 --> 00:33:35,596 Ale je děsivé pomyslet… 621 00:33:35,680 --> 00:33:38,099 Řekněme, že si rozumíme se dvěma lidmi. 622 00:33:38,182 --> 00:33:41,602 - A pak si jednoho vybereš. - Musíš si vybrat. 623 00:33:41,686 --> 00:33:44,981 - Možná skončím v milostném trojúhelníku. - Bože! 624 00:33:45,064 --> 00:33:48,568 - Hlavně, ať nejsem ta druhá holka! - Ne! 625 00:33:48,651 --> 00:33:51,863 Ne myslím to tak, že ty budeš mít dva kluky. 626 00:33:51,946 --> 00:33:53,364 Já nevím. 627 00:33:53,448 --> 00:33:56,284 A říkal jsem si, že by mi bylo jedno, kdyby někdo 628 00:33:56,367 --> 00:33:57,410 měl rád jiného. 629 00:33:57,493 --> 00:34:00,830 - Jo, ale není… - A pořád je mi to jedno. 630 00:34:00,913 --> 00:34:03,207 Protože pokud se nám líbí stejná holka, 631 00:34:03,291 --> 00:34:05,668 tak záleží na rozhodnutí každého. 632 00:34:05,752 --> 00:34:07,462 Každý se musí rozhodnout sám. 633 00:34:07,545 --> 00:34:09,505 - Jo. - Víš, že jsem byl ženatý? 634 00:34:09,589 --> 00:34:12,050 - Jo. - Byla to moje láska ze střední. 635 00:34:12,133 --> 00:34:13,718 Naše rodina je věřící. 636 00:34:13,801 --> 00:34:16,596 To byla jedna věc, kterou jsme měli společnou. 637 00:34:16,679 --> 00:34:20,224 Byl jsem ženatý 4,5 roku, odcházel jsem od křesťanství 638 00:34:20,308 --> 00:34:21,434 a náboženství. 639 00:34:21,517 --> 00:34:25,229 Snažili jsme se to ustát, ale nakonec nám to nevyšlo. 640 00:34:25,313 --> 00:34:27,857 - Jsi s ní pořád v kontaktu? - Ne. 641 00:34:27,940 --> 00:34:31,027 Umím být tak empatický, ale pak vůči sobě samotnému 642 00:34:31,110 --> 00:34:34,781 jsem hrozný a děsně se kritizuju. 643 00:34:34,864 --> 00:34:37,075 - Dobře. - Nic mi není dost. 644 00:34:37,158 --> 00:34:40,328 Asi to pramení z toho, že byl můj táta velmi kritický. 645 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 Nic pro něj nebylo dost dobré. 646 00:34:42,872 --> 00:34:47,794 A myslím, že se to přeneslo i do mojí dospělosti. 647 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 Jo. 648 00:34:48,795 --> 00:34:52,507 Když se moji rodiče rozvedli, táta odešel a vůbec nepomáhal. 649 00:34:52,590 --> 00:34:55,051 - Mámě zbyly čtyři děti. - Jo. 650 00:34:55,134 --> 00:34:58,638 Byli jsme na sociálních dávkách a pár let opravdu chudí. 651 00:34:58,721 --> 00:35:01,641 Přišlo mi do života hodně lidí, 652 00:35:01,724 --> 00:35:05,812 kteří mi opravdu pomohli utvářet můj pohled na svět 653 00:35:05,895 --> 00:35:08,064 a ukázali mi zážitky, 654 00:35:08,147 --> 00:35:11,234 kteří asi lidé v mém socioekonomickém postavení… 655 00:35:11,818 --> 00:35:13,986 - Demografickém. - Jo, svět… 656 00:35:14,070 --> 00:35:15,488 Jo, zkušenosti. 657 00:35:15,571 --> 00:35:18,699 Něco tak prostého jako třeba když mě trenér volejbalu 658 00:35:19,283 --> 00:35:22,078 vzal mě do Disney parku. 659 00:35:22,161 --> 00:35:25,248 - Vím, že to zní hloupě. - Ne, to je neuvěřitelné. 660 00:35:25,331 --> 00:35:29,502 - A za to jsem neskutečně vděčná. - Jo. 661 00:35:29,585 --> 00:35:31,295 A já se snažím dávat zpět. 662 00:35:31,379 --> 00:35:34,215 Dávám bezdomovcům a vím, že dost lidí je proti. 663 00:35:34,298 --> 00:35:35,133 Já dávám. 664 00:35:35,216 --> 00:35:38,302 Já jsem neskutečně vděčný za to, 665 00:35:38,386 --> 00:35:42,014 že mám hodně blízkou skupinu přátel. 666 00:35:42,098 --> 00:35:43,307 Jsou jako rodina. 667 00:35:43,391 --> 00:35:47,061 A jsou skvělými příklady 668 00:35:47,145 --> 00:35:50,731 zdravé maskulinity. 669 00:35:50,815 --> 00:35:54,986 A jak má vypadat dobrej chlap. 670 00:35:55,069 --> 00:35:58,197 Vyjadřovat svoje emoce a vědět, co jsem zač 671 00:35:58,281 --> 00:36:01,534 a neřešit, co si o mně myslí ostatní. 672 00:36:01,617 --> 00:36:03,744 Jaký na mě mají názor. 673 00:36:04,328 --> 00:36:08,082 Myslím, že od mužů se očekává opravdu hodně 674 00:36:08,166 --> 00:36:10,543 a společnost o nich má představu. 675 00:36:10,626 --> 00:36:12,753 Jsem rád, že tohle kolem sebe mám. 676 00:36:12,837 --> 00:36:16,299 Tvoji kamarádi zní opravdu super. 677 00:36:16,382 --> 00:36:19,635 Musím říct, že se mi na tobě hrozně líbí, 678 00:36:19,719 --> 00:36:23,264 jak přirozeně mluvíš o genderových rolích, 679 00:36:23,347 --> 00:36:27,977 jak si uvědomuješ toxickou maskulinitu a jak se snažíš jít jiným směrem. 680 00:36:28,060 --> 00:36:29,812 To je fakt atraktivní. 681 00:36:29,896 --> 00:36:33,274 Jo, mě ta tradiční očekávání prostě nezajímají, 682 00:36:33,357 --> 00:36:35,234 maskulinita je mi ukradená. 683 00:36:35,318 --> 00:36:37,028 Mužnost je to, co sám udělám. 684 00:36:37,111 --> 00:36:42,074 Tohle se mi strašně líbí a ty ani netušíš, jak moc. 685 00:36:42,158 --> 00:36:45,203 Jsem zvyklá na mužné chlapy z armády. 686 00:36:45,286 --> 00:36:46,871 Rozumím. To dává smysl. 687 00:36:46,954 --> 00:36:50,416 Je to zajímavé, protože pořád je to něco… 688 00:36:50,499 --> 00:36:52,877 Přitahuje mě to, chodila jsem s nimi. 689 00:36:52,960 --> 00:36:55,087 Tak jaký je tvůj typ? 690 00:36:55,171 --> 00:36:56,964 - Nemám fyzický typ. - Dobře. 691 00:36:57,048 --> 00:37:00,676 A co když bych měřil 165 centimetrů? 692 00:37:00,760 --> 00:37:02,970 - To je v pohodě. - Vážně? 693 00:37:03,054 --> 00:37:06,140 Neodmítnu chlapa jen kvůli tomu, jak je vysoký. 694 00:37:06,224 --> 00:37:08,768 - Dobře! Ne, jen mě to zajímalo. - Jako… 695 00:37:08,851 --> 00:37:10,853 Fyzický vzhled neřeším. 696 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Spíš, jak se s nimi cítím a jak si rozumíme. 697 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 Obvykle chodím s chytrými kluky. 698 00:37:15,983 --> 00:37:18,653 Tři roky jsem chodila s podporovatelem Trumpa. 699 00:37:18,736 --> 00:37:19,654 Sakra. 700 00:37:19,737 --> 00:37:22,365 A pak jsem chodila s progresivním liberálem. 701 00:37:22,448 --> 00:37:25,159 Beru lidi takové, jací jsou. 702 00:37:25,243 --> 00:37:27,078 Řekněme, že tě požádám o ruku. 703 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 - Ale… - Panebože. 704 00:37:30,373 --> 00:37:31,749 Potřebuju víc času. 705 00:37:32,833 --> 00:37:34,835 - Potřebuješ víc času. - Víc času. 706 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 Necháme to pomalu dojít. 707 00:37:38,464 --> 00:37:40,132 - Jo. - Ale ne moc pomalu. 708 00:37:46,847 --> 00:37:50,559 S Garrettem používáme výraz „řízením osudu“. 709 00:37:50,643 --> 00:37:53,354 Je to magnetický pocit, který se nedá popsat. 710 00:37:53,437 --> 00:37:54,397 Taylor. 711 00:37:55,273 --> 00:37:56,565 Kdybych měla scénář… 712 00:38:01,988 --> 00:38:03,614 - Jsou tvoje? - Jo. 713 00:38:04,198 --> 00:38:06,867 - Jak to víš? - Moje oblíbená květina. 714 00:38:06,951 --> 00:38:09,745 Chtěla jsem, aby mě požádal, abych byla jeho holka. 715 00:38:09,829 --> 00:38:12,665 To je pravda! Řekla jsi, ať pro tebe něco udělá. 716 00:38:12,748 --> 00:38:14,375 Podívej, jak poslouchá. 717 00:38:19,839 --> 00:38:22,925 „Taylor Morgan Krause, poznali jsme se ve druhé buňce 718 00:38:23,009 --> 00:38:24,719 a od té chvíle…“ 719 00:38:24,802 --> 00:38:28,639 - Jasně, že ví, v jaké buňce jsme byli. - Samozřejmě. 720 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 „Mám pocit, že spolu chodíme měsíce 721 00:38:30,891 --> 00:38:33,936 a budeme v tom pokračovat svým jedinečným způsobem, 722 00:38:34,020 --> 00:38:36,480 těším se na další pokračování. 723 00:38:36,564 --> 00:38:40,693 Tvůj zlaťák, Garrett. P.S. Budeš moje holka?“ 724 00:38:40,776 --> 00:38:43,946 „Budeš moje holka? Zaškrtni ano nebo ne!“ 725 00:38:44,030 --> 00:38:46,824 To je úžasný! To je fakt krásný! 726 00:38:48,242 --> 00:38:50,202 - Možná. - Přinesu ti propisku. 727 00:38:50,286 --> 00:38:53,539 Přinesu ti propisku, nebudeme ho trápit. 728 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 Tak jo. 729 00:38:54,623 --> 00:38:56,584 Garrett mě fakt překvapuje. 730 00:38:56,667 --> 00:38:57,668 Tohle je milý. 731 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 - Neskutečně milý. - Promyšlený. 732 00:39:00,296 --> 00:39:02,298 Jsem z něj na větvi 733 00:39:02,381 --> 00:39:05,426 a myslím, že rozhodně nejsme jen kamarádi. 734 00:39:06,635 --> 00:39:08,804 Asi chce, abych se řídila pokyny. 735 00:39:08,888 --> 00:39:11,557 Tohle bylo fakt milé. 736 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 Je to paráda. 737 00:39:15,353 --> 00:39:16,687 - Můžu přivonět? - Jo. 738 00:39:16,771 --> 00:39:18,230 Je to také… 739 00:39:19,398 --> 00:39:21,484 Aha! To je lesk na rty? 740 00:39:21,567 --> 00:39:23,361 - Nebo parfém? - To je parfém. 741 00:39:23,444 --> 00:39:24,945 Můžu? Moc dobrý. 742 00:39:25,029 --> 00:39:26,280 A taky feromony. 743 00:39:27,031 --> 00:39:29,575 „Feromonový unisex parfémový olej.“ 744 00:39:29,658 --> 00:39:31,285 Ty jedna sprosťando. 745 00:39:33,454 --> 00:39:37,083 - Já přišla připravená. - To teda jo. Máš všechno. 746 00:39:37,166 --> 00:39:38,167 Všechno. 747 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Ahoj. 748 00:39:43,297 --> 00:39:45,800 - Moc jsem se na tebe těšila. - Já taky. 749 00:39:45,883 --> 00:39:48,719 Já se na tebe těším pokaždé. 750 00:39:48,803 --> 00:39:50,971 Když naše rande včera skončilo, 751 00:39:51,055 --> 00:39:55,351 chtěl jsi mluvit o tom, proč ses přihlásil na univerzitu v Norfolku 752 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 a nikam jinam. 753 00:39:57,228 --> 00:39:59,688 Chtěl jsem do Norfolku kvůli kapele. 754 00:39:59,772 --> 00:40:03,150 Od malička jsem zpíval v kostele, přivedla mě k tomu máma. 755 00:40:04,652 --> 00:40:08,572 Ale já i moje sestry jsme hráli na hudební nástroje. 756 00:40:08,656 --> 00:40:12,451 Moje prostřední sestra byla skvělá zpěvačka a skladatelka. 757 00:40:12,535 --> 00:40:15,830 Měli jsme klavír, já hrál na roh, sestra na trumpetu. 758 00:40:15,913 --> 00:40:19,333 Šel jsem za hudebním stipendiem, ale ta škola neměla cíl. 759 00:40:20,334 --> 00:40:24,046 Neměl jsem samé jedničky, nebyl jsem čestný student, 760 00:40:24,130 --> 00:40:26,215 ale v testech jsem vždy dopadl skvěle. 761 00:40:27,007 --> 00:40:29,301 - Jo. - Na vzdělávací systém 762 00:40:29,385 --> 00:40:33,222 a na mou zkušenost s ním jsem vždycky hleděl tak trochu 763 00:40:33,305 --> 00:40:34,390 s despektem, 764 00:40:34,473 --> 00:40:37,184 protože vím, jaké to je, cítit se hloupě. 765 00:40:37,268 --> 00:40:39,311 - Jo. - Vždy jsem školu nesnášel. 766 00:40:39,395 --> 00:40:41,272 Ale rád jsem se učil. 767 00:40:41,772 --> 00:40:43,524 Dal jsem se k námořnictvu. 768 00:40:43,607 --> 00:40:45,317 - To jsem říkal, že? - Ano. 769 00:40:45,401 --> 00:40:49,613 Do dnešního dne to považuju za své nejlepší rozhodnutí. 770 00:40:50,197 --> 00:40:51,949 A odchod za to druhé nejlepší. 771 00:40:52,032 --> 00:40:55,494 Měl jsem to tam rád a líbilo se mi, co mi to všechno dalo, 772 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 ale věděl jsem, že víc ze mě nikdy nebude. 773 00:40:58,080 --> 00:41:01,417 Ocitnul jsem se na mnoha místech, 774 00:41:01,500 --> 00:41:04,253 ani jsem nečekal, že by to bylo možné. 775 00:41:04,336 --> 00:41:06,422 Díval jsem se zpříma do očí lidem, 776 00:41:06,505 --> 00:41:09,592 kteří byli jinde a ani mi nepřipadali jako skuteční, 777 00:41:09,675 --> 00:41:11,594 protože byli na jiné úrovni. 778 00:41:11,677 --> 00:41:15,347 Nevím, kam směřuju, ale vím, že není nic, co bych nedokázal 779 00:41:15,431 --> 00:41:17,600 a nikdo, komu se nemůžu podívat do očí. 780 00:41:18,100 --> 00:41:21,770 Můj děda… Víš, co je Národ islámu? 781 00:41:21,854 --> 00:41:22,688 Rozhodně. 782 00:41:22,771 --> 00:41:25,024 On byl jejich národní tajemník. 783 00:41:25,107 --> 00:41:27,151 - Dobře. - A měl hodně blízko 784 00:41:27,234 --> 00:41:29,778 a spolupracoval s Elijahem Muhammadem. 785 00:41:29,862 --> 00:41:35,117 A v tátově domě je fotka jeho a Muhammada Aliho. 786 00:41:35,201 --> 00:41:37,703 - Ali je jeden z mých hrdinů. - Vážně? 787 00:41:37,786 --> 00:41:39,288 Ano! Mám… 788 00:41:39,371 --> 00:41:42,208 Mám v domě čtyři fotky Muhammada Aliho. 789 00:41:42,291 --> 00:41:45,669 Můj děda hodně prosazoval, abych nešla na vysokou školu. 790 00:41:45,753 --> 00:41:48,756 Ale já jsem šla, protože moji rodiče řekli, 791 00:41:48,839 --> 00:41:51,050 že když mám známky, půjdu na vysokou. 792 00:41:51,133 --> 00:41:54,178 Když ta chvíle ale nastala, neměli jsme peníze. 793 00:41:54,261 --> 00:41:57,640 A já všema deseti podporuju vzdělání. 794 00:41:57,723 --> 00:42:01,268 Ale zároveň to neznamená, že na školu jít musíš. 795 00:42:01,352 --> 00:42:03,771 - Když mluvíme o Islámském národě… - Jo. 796 00:42:03,854 --> 00:42:05,523 A taky o námořnictvu, 797 00:42:05,606 --> 00:42:10,528 při jednom z mých posledních nasazení, jsem byl v Atlantském oceánu. 798 00:42:11,278 --> 00:42:13,989 Na cestě z Norfolku ve Virginii do Senegalu. 799 00:42:14,073 --> 00:42:16,909 To jsem byl poprvé na africkém kontinentu. 800 00:42:16,992 --> 00:42:20,663 Tehdy jsem četl Autobiografii Malcolma X. 801 00:42:20,746 --> 00:42:22,373 - Jo. - Začal jsem 802 00:42:22,456 --> 00:42:24,375 přemýšlet o tom, 803 00:42:24,458 --> 00:42:26,877 - že můžu být víc. - Jo. 804 00:42:26,961 --> 00:42:29,129 Nevyrostla jsem jako muslimka. 805 00:42:29,213 --> 00:42:34,301 Můj táta byl katolík, ale jeho táta byl součástí islámu. 806 00:42:34,385 --> 00:42:38,222 Ptala jsem se ho, jakého je vyznání a on, že prostě věří v Boha. 807 00:42:38,305 --> 00:42:42,601 To se mi hrozně líbí, protože když se podíváš na všechna náboženství, 808 00:42:42,685 --> 00:42:45,688 najdeš tam hodně společných témat o lásce. 809 00:42:46,355 --> 00:42:47,356 Rozhodně. 810 00:42:47,439 --> 00:42:49,942 Chtěl bych ti o sobě říct víc. 811 00:42:50,025 --> 00:42:52,778 - Jo! - A můj rodinný příběh. 812 00:42:53,362 --> 00:42:56,740 Pro mě je to zvláštně osobní, hlavně ohledně sester, 813 00:42:56,824 --> 00:43:00,578 protože moje děti nikdy nepoznají svoje tety. 814 00:43:01,120 --> 00:43:04,873 Chci být schopen jim říct, jaká byla jejich teta. 815 00:43:05,541 --> 00:43:09,795 „To jsme s tvojí tetou dělali, když nám bylo šest a sedm let.“ 816 00:43:09,878 --> 00:43:12,423 Nikdy nezapomenu, když starší sestra zemřela. 817 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 Neřekl jsi mi, co se stalo. 818 00:43:14,925 --> 00:43:16,719 Měla lupus. 819 00:43:16,802 --> 00:43:19,513 Přišla do nemocnice a už z ní neodešla. 820 00:43:19,597 --> 00:43:22,766 Pamatuju si, že jsem byl u babičky 821 00:43:23,434 --> 00:43:26,145 a čekal jsem, až se vrátí z nemocnice. 822 00:43:26,228 --> 00:43:29,815 Pak mi babička řekla, že mě vyzvedne bratranec. 823 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Přijel jsem do nemocnice a táta brečel. 824 00:43:32,443 --> 00:43:35,112 V tu chvíli mi došlo, že se něco děje. 825 00:43:35,696 --> 00:43:36,530 Jo. 826 00:43:36,614 --> 00:43:40,326 Jestli něco z té noci nikdy nezapomenu, 827 00:43:40,826 --> 00:43:43,954 tak to, že jsem předem věděl, že zemřela. 828 00:43:44,038 --> 00:43:48,250 Moje máma vydávala takové zvuky, jaké jsem v životě neslyšel. 829 00:43:48,334 --> 00:43:50,127 Bylo to primitivní a zvířecí. 830 00:43:50,210 --> 00:43:52,338 To je moje máma, chápeš? 831 00:43:52,421 --> 00:43:55,174 - Jako kdyby to nešlo z těla. - Jo. 832 00:43:55,257 --> 00:43:59,470 Když zemřela, byli jsme tam s ní s mou druhou sestrou sami. 833 00:43:59,553 --> 00:44:00,763 Měla třídní prsten 834 00:44:00,846 --> 00:44:03,891 a sestra se jí ho snažila sundat, 835 00:44:03,974 --> 00:44:07,144 ale měla oteklé prsty, tak to vůbec nešlo. 836 00:44:07,227 --> 00:44:10,606 Pořád jsme se dohadovali, jestli to má udělat, nebo ne. 837 00:44:10,689 --> 00:44:12,941 Byla to docela síla, ale… 838 00:44:13,025 --> 00:44:15,027 Jsem rád, že to udělala a mám ho. 839 00:44:15,110 --> 00:44:18,405 Ten prstýnek teď nosím na řetízku. 840 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 - Vážně? - Jo. 841 00:44:19,573 --> 00:44:22,910 Mám školní prsten obou mých sester na řetízku. 842 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 Ale moje nejhezčí vzpomínky jsou přesným opakem. 843 00:44:36,465 --> 00:44:40,552 Vlastně až do té chvíle byl můj život jako ze sitcomu. 844 00:44:46,809 --> 00:44:48,852 Moji rodiče… 845 00:44:48,936 --> 00:44:51,647 Nemohl jsem od nich chtít víc. 846 00:44:51,730 --> 00:44:55,484 Když se podíváš na naše fotky, ani to nevypadá jako skutečnost. 847 00:44:56,360 --> 00:44:58,862 Bylo to tak krásné a nevinné. 848 00:44:58,946 --> 00:45:00,572 Nic bych neměnil. 849 00:45:00,656 --> 00:45:02,908 Prostě normální sourozenecké věci. 850 00:45:02,991 --> 00:45:05,077 - Jo. - Myslím na to… 851 00:45:06,537 --> 00:45:10,833 Jak mě třeba moje sestry zamykaly před domem v prádle. 852 00:45:21,635 --> 00:45:24,346 - Krásné dětství. - Jo. 853 00:45:24,430 --> 00:45:27,558 Vážně. A za nic na světě bych ho nevyměnil. 854 00:45:28,684 --> 00:45:29,685 Jo. 855 00:45:32,146 --> 00:45:35,357 - Díky za sdílení. - Jo. Díky za poslouchání. 856 00:45:40,070 --> 00:45:42,364 Řeknu něco, na co jsem myslel, 857 00:45:42,448 --> 00:45:44,658 ale nikomu jsem to neřekl nahlas. 858 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 Co? 859 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Mám možnost dát rodičům dceru. 860 00:45:50,664 --> 00:45:52,249 A to se mi líbí. 861 00:45:52,332 --> 00:45:53,876 To se mi moc líbí. 862 00:45:53,959 --> 00:45:57,004 Už teď vidím, jak se naše životy propojují. 863 00:45:57,087 --> 00:45:57,963 Jo. 864 00:45:58,464 --> 00:46:01,800 Cítím k tobě blízkost a neberu to na lehkou váhu. 865 00:46:01,884 --> 00:46:06,221 Jsem vděčný za to, že jsem tě poznal, i když jsme se neviděli. 866 00:46:06,305 --> 00:46:08,932 A upřímně je to krásný. 867 00:46:18,358 --> 00:46:19,485 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 868 00:46:19,568 --> 00:46:21,570 Další květiny od mého přítele? 869 00:46:24,072 --> 00:46:26,700 - Chtěla bych ti něco říct. - Dobře. 870 00:46:26,784 --> 00:46:28,702 Co vidíš před sebou? 871 00:46:28,786 --> 00:46:31,497 Vidím tu spoustu poznámek. 872 00:46:32,080 --> 00:46:34,666 Pokud jsi nepoznal, jsem nervózní. 873 00:46:35,334 --> 00:46:37,169 - Začnu číst. - Dobře. 874 00:46:38,504 --> 00:46:39,505 No, G. 875 00:46:40,923 --> 00:46:43,300 Vždycky jsem to se slovy uměla, 876 00:46:43,383 --> 00:46:45,260 ale teď potřebuju své poznámky. 877 00:46:47,930 --> 00:46:49,848 Přišlo mi roztomilé a kýčovité, 878 00:46:49,932 --> 00:46:52,184 když mi táta dal dopisy mých prarodičů. 879 00:46:52,851 --> 00:46:54,978 Včera jsem našla tenhle dopis, 880 00:46:55,062 --> 00:46:58,232 který napsali moji prarodiče 13. listopadu 1953. 881 00:46:59,900 --> 00:47:02,778 Už tu nejsou, 882 00:47:05,364 --> 00:47:06,698 ale jsou tady. 883 00:47:07,783 --> 00:47:09,576 - Tak čtu. - Jsi dobrá. 884 00:47:11,203 --> 00:47:14,414 „Drahá Kathleen, rozhodně jsem nechtěl říct ani napsat 885 00:47:14,498 --> 00:47:16,959 věci, kvůli kterým bys oněměla. 886 00:47:21,880 --> 00:47:25,217 Chtěl jsem ti jen říct, o čem jsem přemýšlel, 887 00:47:25,884 --> 00:47:27,344 v co doufal a modlil se. 888 00:47:29,847 --> 00:47:32,266 Neumím si představit, co bych musel říct, 889 00:47:32,349 --> 00:47:33,976 aby někdo oněměl. 890 00:47:34,476 --> 00:47:38,272 Lichotí mi, že považuješ moje dopisy za tak hezké. 891 00:47:38,772 --> 00:47:42,651 Nechci, abys oněměla natolik, že bys nedokázala říct ano. 892 00:47:44,152 --> 00:47:46,071 To by bylo opravdu zlé. 893 00:47:47,364 --> 00:47:50,951 A mám radost, pokud máš z mých dopisů radost a jsi šťastná. 894 00:47:51,034 --> 00:47:52,661 Jsou malým zlomkem toho, 895 00:47:52,744 --> 00:47:55,163 co bych velmi rád učinil osobně. 896 00:47:55,247 --> 00:47:58,876 Doufám, že z nich vyčteš mé hluboké a upřímné city vůči tobě. 897 00:47:59,793 --> 00:48:03,088 A pokud bys mi mohla něco říct, úplně mi bude stačit, 898 00:48:03,171 --> 00:48:06,008 když řekneš, že si mě vezmeš. 899 00:48:06,800 --> 00:48:10,178 Uvědomuji si, že od tebe žádám opravdu hodně, 900 00:48:10,262 --> 00:48:13,181 ale ujišťuji tě, že strávím zbytek svého života 901 00:48:13,265 --> 00:48:15,601 snahou ti ukázat, že to myslím vážně. 902 00:48:17,436 --> 00:48:20,480 Úplně mi stačí, když řekneš ano. 903 00:48:21,440 --> 00:48:24,067 Bylo by mnohem lepší, kdybys byla tady, 904 00:48:24,151 --> 00:48:25,777 abys nemusela psát. 905 00:48:26,403 --> 00:48:30,574 Myslím, že už by ti mělo být jasné, jaký je můj záměr 906 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 a že tě tu chci mít jako svou ženu.“ 907 00:48:42,669 --> 00:48:48,508 G, šli jsme do tohoto experimentu ve své podstatě skepticky, 908 00:48:49,009 --> 00:48:53,180 ale zjistili jsme, že ten nejistý problém můžeme vyřešit spolu 909 00:48:53,263 --> 00:48:55,641 a ve vlastním tempu. 910 00:48:56,141 --> 00:48:58,352 Někteří by řekli i rychlosti. 911 00:48:58,435 --> 00:48:59,978 Zdravím, Heisenbergu. 912 00:49:03,982 --> 00:49:07,778 Byl jsi dokonalý manžel, kterého jsem hledala 913 00:49:07,861 --> 00:49:11,239 a dal jsi mi veškeré ujištění, které jsem ani nečekala. 914 00:49:11,323 --> 00:49:14,576 Děkuju, že jsi otevřený a že to se mnou nevzdáváš. 915 00:49:15,077 --> 00:49:16,870 Naše spojení je magnetické. 916 00:49:16,954 --> 00:49:19,748 Byl jsi moje jednička devět dní po sobě 917 00:49:19,831 --> 00:49:22,376 a těším se, až těch dnů bude nespočet. 918 00:49:27,464 --> 00:49:28,298 Haló! 919 00:49:29,591 --> 00:49:30,509 Promiň. 920 00:49:32,719 --> 00:49:34,262 Celé mě to dostává. 921 00:49:36,223 --> 00:49:39,351 Jo. Tohle je… Ty dopisy jsou neuvěřitelné. 922 00:49:39,434 --> 00:49:42,729 - Jsou fakt super, co? - Je to nádhera. Je to super. 923 00:49:42,813 --> 00:49:43,939 Je těžké… 924 00:49:45,148 --> 00:49:47,234 teď tvořit slova. 925 00:49:49,611 --> 00:49:52,823 Vím, že jsme udělali vše, co jsme chtěli, 926 00:49:52,906 --> 00:49:54,992 ale bude 927 00:49:55,075 --> 00:49:59,705 ještě mnohem hezčí dělat ty věci společně, nemůžu se dočkat. 928 00:50:04,292 --> 00:50:05,460 Jo… 929 00:50:05,544 --> 00:50:07,504 První tři dny jsem byl v háji. 930 00:50:07,587 --> 00:50:08,755 Netušil, co dělat. 931 00:50:08,839 --> 00:50:11,425 Hodně dlouho jsem neposlouchal svoje srdce. 932 00:50:12,467 --> 00:50:15,470 Bylo to těžké, ale pak to mezi námi zahořelo 933 00:50:15,554 --> 00:50:17,264 a oheň se jen zvětšoval 934 00:50:17,347 --> 00:50:19,766 a nedokázal jsem myslet na nic jiného. 935 00:50:19,850 --> 00:50:21,393 Odpověď tu byla celou dobu. 936 00:50:23,103 --> 00:50:27,399 Když jsem sem šel, nic jsem nečekal, ani jsem nedoufal. 937 00:50:27,482 --> 00:50:29,526 Vůbec jsem to nečekal. 938 00:50:29,609 --> 00:50:35,073 A ani ty jsi tu nebyla se spalující touhou se s někým zasnoubit. 939 00:50:35,157 --> 00:50:37,284 Hledala jsi mě. 940 00:50:40,454 --> 00:50:44,374 Když pomyslím na tebe, myslím, že bychom mohli mít všechno. 941 00:50:45,208 --> 00:50:47,836 Šla jsem sem a nečekala, že to vyjde. 942 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 Taylor, 943 00:50:53,008 --> 00:50:55,594 miluju na tobě všechno. 944 00:50:55,677 --> 00:50:57,721 Jsi úžasný člověk. 945 00:50:57,804 --> 00:50:59,723 Myslím, že jsi inteligentní. 946 00:51:00,474 --> 00:51:03,310 Jsi velmi starostlivá, laskavá. Jsi autentická. 947 00:51:03,393 --> 00:51:04,728 Jsi vášnivá. 948 00:51:07,355 --> 00:51:12,152 Já tu stojím úplně zamilovaný do toho, jaký jsi člověk. 949 00:51:13,236 --> 00:51:16,615 Zamiloval jsem se do tvých zvláštností. Těším se na další. 950 00:51:16,698 --> 00:51:19,993 Baví mě všímat si věcí, které jsi třeba ani neřekla. 951 00:51:20,702 --> 00:51:26,333 Čím víc vrstev odhaluju, tím víc miluju toho člověka pod nimi. 952 00:51:26,416 --> 00:51:30,128 Už samotné poznávání tě byl neskutečný zážitek. 953 00:51:30,212 --> 00:51:33,423 Ten magnetický pocit, o kterém jsi mluvila, je šílený. 954 00:51:33,507 --> 00:51:36,510 Je to elektrické. Je to velmi niterná zkušenost. 955 00:51:36,593 --> 00:51:38,470 Každá moje molekula 956 00:51:38,553 --> 00:51:42,766 chce jen projít touhle zdí a být s tebou. 957 00:51:42,849 --> 00:51:46,645 Naše těla nám říkají, že máme být spolu, 958 00:51:46,728 --> 00:51:49,981 jen jsme se chtěli ujistit, že v cestě nestojí hlavy. 959 00:51:52,859 --> 00:51:54,569 Taylor Morgan Krause… 960 00:52:02,744 --> 00:52:03,954 vezmeš si mě? 961 00:52:08,250 --> 00:52:09,167 Rozhodně. 962 00:52:13,505 --> 00:52:14,506 Proboha! 963 00:52:16,341 --> 00:52:19,427 Panebože, já se třesu. Nemůžu ani vstát. 964 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 Jsem tak nadšená. 965 00:52:29,479 --> 00:52:30,939 Musím to vstřebat. 966 00:52:34,526 --> 00:52:39,156 Takhle jsem si to nepředstavoval, ale je to úžasný pocit. 967 00:52:39,239 --> 00:52:42,117 - Máme štěstí. - Jo, to máme. 968 00:52:45,078 --> 00:52:46,413 Těším se na tebe. 969 00:52:46,997 --> 00:52:49,291 - Budu v modrém. - Modrá? 970 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 - Ano. Malá nápověda. - Neřeknu ti, co budu mít já. 971 00:52:52,669 --> 00:52:55,505 Chci, abys byla zmatená jako já na začátku. 972 00:52:57,674 --> 00:52:59,843 Stejně nadšená. Uvidíme se brzy. 973 00:52:59,926 --> 00:53:01,052 Brzy, zlato. 974 00:53:09,769 --> 00:53:11,062 Tohle je skvělý. 975 00:53:22,282 --> 00:53:24,075 - Panebože! - Květiny! 976 00:53:24,659 --> 00:53:27,412 - Podívej se na ni! - Jsi snoubenka? 977 00:53:27,495 --> 00:53:28,955 Jsem snoubenka. 978 00:53:29,039 --> 00:53:29,915 Taylor! 979 00:53:29,998 --> 00:53:34,085 Určitě mě má za kytkového blázna, ale podporuje mě. 980 00:53:37,756 --> 00:53:39,216 Panebože, kámo. 981 00:53:39,299 --> 00:53:40,217 Sakra! 982 00:53:47,891 --> 00:53:49,017 Cože? 983 00:53:49,517 --> 00:53:50,393 Co? 984 00:53:50,936 --> 00:53:51,937 Jsem zasnoubenej? 985 00:53:52,896 --> 00:53:54,105 Jsem zasnoubenej. 986 00:53:59,694 --> 00:54:02,572 Jak se zeptat? Ani nevím, na co se chci zeptat, 987 00:54:02,656 --> 00:54:04,241 ale začneme tímhle. 988 00:54:05,408 --> 00:54:09,496 Volil jsi v minulých a předminulých prezidentských volbách 989 00:54:09,579 --> 00:54:10,580 Ano, volil. 990 00:54:10,664 --> 00:54:11,998 Je to… 991 00:54:12,082 --> 00:54:15,335 Jsem veterán a Američan, je to moje zodpovědnost. 992 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 - Jo. - Volím. 993 00:54:16,503 --> 00:54:19,214 Díky za tvé služby, pokud jsem to neřekla. 994 00:54:19,297 --> 00:54:22,259 Řekla, už to nemusíš říkat, děkuju. 995 00:54:22,342 --> 00:54:24,511 - Myslím to vážně. - Vážím si toho. 996 00:54:24,594 --> 00:54:26,304 Jsem vděčná za lidi jako ty. 997 00:54:27,430 --> 00:54:30,308 Zda se mi kandidáti líbili, to je jiný příběh. 998 00:54:30,392 --> 00:54:34,271 - Jo. - Ale volil jsem a bylo to drsný. 999 00:54:34,354 --> 00:54:35,188 Jo. 1000 00:54:35,272 --> 00:54:38,692 V minulých i současných volbách to bylo hodně těžké, 1001 00:54:38,775 --> 00:54:41,486 protože… no, když už o tom mluvíme, 1002 00:54:41,569 --> 00:54:43,405 můj táta je republikán. 1003 00:54:43,488 --> 00:54:45,615 vždycky volí republikána. 1004 00:54:45,699 --> 00:54:47,367 A já s tím nesouhlasím. 1005 00:54:47,450 --> 00:54:51,913 Je pro mě šokující, že nejsou lidi ochotní změnit názor. 1006 00:54:51,997 --> 00:54:54,040 - Dost to o nich vypovídá. - Jo. 1007 00:54:54,624 --> 00:54:56,501 - Souhlasím. - Jsem centrista. 1008 00:54:56,584 --> 00:55:01,464 Chci hlasovat pro kandidáta, ke kterému mám důvěru. 1009 00:55:01,548 --> 00:55:02,716 Budu upřímnej. 1010 00:55:02,799 --> 00:55:06,344 Volil jsem prezidenta Trumpa, protože jsem neměl rád Hillary 1011 00:55:07,345 --> 00:55:08,680 v prvních volbách. 1012 00:55:09,180 --> 00:55:13,685 Ale pohrdám tím, jak Trump strávil svůj čas v úřadu. 1013 00:55:14,185 --> 00:55:16,271 A hlasoval jsem pro Bidena. 1014 00:55:16,354 --> 00:55:19,482 A můžu upřímně říct, že jsem do druhé volby 1015 00:55:19,566 --> 00:55:22,777 vložil mnohem víc promyšlení a nadšení. 1016 00:55:22,861 --> 00:55:27,532 Rád přiznám, že moje první volba nebyla úplně informovaná. 1017 00:55:28,908 --> 00:55:32,912 Víš, já… Můj původ je trochu zajímavý. 1018 00:55:32,996 --> 00:55:33,997 Povídej. 1019 00:55:34,664 --> 00:55:38,877 Většinou se identifikuju jako běloch, ale můj táta… 1020 00:55:39,961 --> 00:55:41,880 A to je zajímavý příběh. 1021 00:55:42,380 --> 00:55:47,177 Tátova strana, babička z tátovy strany celé roky říkala, 1022 00:55:47,260 --> 00:55:48,261 že je Němka. 1023 00:55:48,345 --> 00:55:52,599 A celé roky nám říkala, že otcova část rodiny a děda 1024 00:55:52,682 --> 00:55:54,768 jsou z Itálie. 1025 00:55:55,268 --> 00:55:59,064 Když jsem vyrůstal, dělalo mi radost, že jsem zajímavý. 1026 00:55:59,147 --> 00:56:00,815 „Jsem Ital!“ Víš? 1027 00:56:00,899 --> 00:56:02,901 Když jsem si koupil třídní prsten, 1028 00:56:02,984 --> 00:56:05,945 byl s italskou vlajkou. Byl jsem na to pyšný. 1029 00:56:06,029 --> 00:56:10,617 No a před třemi roky udělala sestra testy na ancestry.com. 1030 00:56:10,700 --> 00:56:13,161 Já to věděla. Nemůžu se dočkat. 1031 00:56:13,244 --> 00:56:16,748 Jo, a ukázalo se, že nejbližší, co máme 1032 00:56:16,831 --> 00:56:20,794 je 0,3 % z celé Evropy. 1033 00:56:20,877 --> 00:56:22,921 - Kecáš! - Žádná Itálie. 1034 00:56:23,004 --> 00:56:24,631 Ani 0,3 % Itálie? 1035 00:56:24,714 --> 00:56:30,762 Většina genů pochází z Nigérie, Konga, Sierry Leone 1036 00:56:30,845 --> 00:56:33,223 a hlavně Západní Afriky. 1037 00:56:33,306 --> 00:56:37,435 Takže se ukázalo, že můj táta je ve skutečnosti… 1038 00:56:37,936 --> 00:56:40,105 ze tří pětin, půlky, černoch. 1039 00:56:40,688 --> 00:56:44,109 - Celý život jsem běloch. - Jo. 1040 00:56:44,192 --> 00:56:46,569 Za to jsem se považoval. 1041 00:56:46,653 --> 00:56:48,571 - Jo. - A nejsem ani Ital. 1042 00:56:48,655 --> 00:56:51,533 Je to dobrý příběh. A člověk to chce pochopit. 1043 00:56:51,616 --> 00:56:52,742 - Jasný. - Jo. 1044 00:56:52,826 --> 00:56:55,495 Když jsem to zjistil, hned jsem sehnal knížky 1045 00:56:55,578 --> 00:56:59,207 o ghanské a nigerijské kultuře. 1046 00:56:59,290 --> 00:57:00,333 Paráda. 1047 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 Mám tam přimícháno hodně ze Západní Afriky. 1048 00:57:03,461 --> 00:57:06,881 Je tam spousta různých kultur, které mám teď možnost… 1049 00:57:06,965 --> 00:57:09,008 objevovat na osobní úrovni. 1050 00:57:09,092 --> 00:57:11,302 - Jo. - Je to fascinující. 1051 00:57:11,386 --> 00:57:12,554 - To je super. - Že? 1052 00:57:12,637 --> 00:57:14,681 Musí být skvělý to odhalovat. 1053 00:57:14,764 --> 00:57:17,434 A jsem moc ráda, že jsme tohle téma otevřeli, 1054 00:57:17,517 --> 00:57:19,853 protože svět se mění, a já se těším, 1055 00:57:19,936 --> 00:57:22,355 až se změní ještě víc. 1056 00:57:22,939 --> 00:57:27,694 Ale my jsme byli tak trochu nuceni zapadat do nějaké škatulky. 1057 00:57:27,777 --> 00:57:28,653 Jo. 1058 00:57:28,736 --> 00:57:35,368 Když jsem vyrůstala, tak v každém standardizovaném dotazníku 1059 00:57:35,452 --> 00:57:39,038 máš: „Jaké jste rasy? Etnické příslušnosti?“ 1060 00:57:39,122 --> 00:57:41,166 - Ano. - Vždycky jsem byla zmatená. 1061 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Nepovídej. 1062 00:57:42,292 --> 00:57:45,086 U mě je to smíšené. Moje máma je z Hondurasu. 1063 00:57:45,170 --> 00:57:46,004 Tak jo. 1064 00:57:46,087 --> 00:57:50,341 Její rodiče jsou z Hondurasu, ale jsou mezirasový pár. 1065 00:57:50,425 --> 00:57:54,471 A můj táta je černoch, Afroameričan. 1066 00:57:54,554 --> 00:57:57,474 Má předky Čerokíů, kteří… 1067 00:57:57,557 --> 00:57:59,434 Pane jo. Vážně jsi voříšek. 1068 00:57:59,517 --> 00:58:00,852 Totální vořech. 1069 00:58:00,935 --> 00:58:05,148 Věřím, že se lidi berou ze sobeckých důvodů. 1070 00:58:05,231 --> 00:58:08,026 Protože z tebe udělají lepšího člověka. 1071 00:58:08,109 --> 00:58:10,778 Tlačí tě zkoušet nové nápady. 1072 00:58:10,862 --> 00:58:14,657 Pokud jsi díky někomu lepší, uděláš pro něj to samé. 1073 00:58:14,741 --> 00:58:17,494 Donutíš je být lepší verzí sebe sama. 1074 00:58:17,577 --> 00:58:20,079 Nechci se spokojit s ničím menším. 1075 00:58:20,997 --> 00:58:22,081 Souhlasím. 1076 00:58:22,165 --> 00:58:25,001 Díky tobě cítím jistotu v tom, 1077 00:58:25,084 --> 00:58:29,422 že být teď a tady je ta správná věc pro tebe i pro mě. 1078 00:58:29,506 --> 00:58:32,175 Díky tobě se cítím výjimečná. 1079 00:58:32,258 --> 00:58:35,428 Cítím chvění a jsi neskutečně milý. 1080 00:58:35,512 --> 00:58:37,722 Jsi prostě dobrej chlap. 1081 00:58:38,515 --> 00:58:41,059 Je rozdíl mezi opravdu dobrým rozhovorem 1082 00:58:41,142 --> 00:58:42,936 a nějakými city skrze buňky. 1083 00:58:43,019 --> 00:58:44,854 - Jo. - Řekněme… 1084 00:58:46,356 --> 00:58:48,107 Jak to mám říct? 1085 00:58:49,567 --> 00:58:52,362 Já vím, jak to cítím a vím, co mi intuice říká, 1086 00:58:52,445 --> 00:58:55,240 takže to budu poslouchat, protože to poznáš. 1087 00:58:55,323 --> 00:58:58,326 Až pokleknu na koleno a řeknu, že si tě vybírám, 1088 00:58:58,409 --> 00:59:00,912 chci, abys bez jediného stínu pochybností 1089 00:59:00,995 --> 00:59:02,705 věděla, že mě chceš. 1090 00:59:12,131 --> 00:59:12,966 Jo! 1091 00:59:13,049 --> 00:59:14,425 Tady je! Hej! 1092 00:59:16,844 --> 00:59:19,347 O tom mluvím! Hej, Bohdi! 1093 00:59:19,430 --> 00:59:22,392 Hej, Time! Vznáším se. Mám motýly. 1094 00:59:24,185 --> 00:59:25,895 Haló? Jé, jídlo. 1095 00:59:25,979 --> 00:59:27,564 - Mám tvoji deku. - I já. 1096 00:59:27,647 --> 00:59:29,315 - Beru ji domů. - To bys měl. 1097 00:59:29,399 --> 00:59:34,070 Vtipná věc. Než jsem sem šel, hrál jsem kulečník. 1098 00:59:34,153 --> 00:59:37,740 Moje deka tam ležela a Bohdi k ní čuchal jak magor. 1099 00:59:37,824 --> 00:59:41,995 A já: „Hej, vytáhni si deku mojí manželky z rypáku!“ 1100 00:59:43,997 --> 00:59:44,872 Jo. 1101 00:59:44,956 --> 00:59:46,374 - To se mi líbí. - Jo. 1102 00:59:46,457 --> 00:59:48,835 - Jsem tak nadšená. - Budeme jíst, ne? 1103 00:59:48,918 --> 00:59:51,045 - Měli bychom. - Napsal jsem modlitbu. 1104 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Takže… 1105 00:59:53,381 --> 00:59:55,550 - Kecáš. - Myslím to smrtelně vážně. 1106 00:59:55,633 --> 00:59:56,843 - Napsal. - Dobře. 1107 00:59:56,926 --> 01:00:01,306 „Bože, díky za tohle jídlo, že jsme zdraví a můžeme ho jíst. 1108 01:00:01,389 --> 01:00:04,809 Děkuji, že jsi nás dnes probudil, abychom spolu mohli být. 1109 01:00:04,892 --> 01:00:07,562 Díky, že jsi nás přivedl k sobě. 1110 01:00:07,645 --> 01:00:09,397 Děkuji za požehnání pro ženu 1111 01:00:09,480 --> 01:00:11,774 s jemnou a laskavou duší. 1112 01:00:12,483 --> 01:00:15,069 Děkuji, že se s ní cítím v bezpečí. 1113 01:00:15,153 --> 01:00:16,904 Prosím, dohlížej na nás 1114 01:00:16,988 --> 01:00:19,490 a my budeme budovat naše nerozbitné pouto. 1115 01:00:19,574 --> 01:00:22,076 Díky, že jsi mi ukázal, jaká může být láska. 1116 01:00:22,160 --> 01:00:25,330 Je to velký dar, za který ti děkuji. 1117 01:00:25,413 --> 01:00:27,540 V Tvém jméně, amen.“ 1118 01:00:29,292 --> 01:00:30,918 Amen. Panebože. 1119 01:00:31,002 --> 01:00:32,170 To je moc milý. 1120 01:00:32,253 --> 01:00:33,755 Jo, byl jsem… 1121 01:00:33,838 --> 01:00:35,381 Tak milé. Proboha. 1122 01:00:35,465 --> 01:00:38,801 Takže můžeme jíst. Sníme to. Vypadá to dobře. 1123 01:00:38,885 --> 01:00:40,386 Jsem naměkko. Pardon. 1124 01:00:42,138 --> 01:00:43,723 Není jedno modlení, 1125 01:00:43,806 --> 01:00:46,184 ale já se vždy bál modlit nahlas. 1126 01:00:46,267 --> 01:00:49,020 Chtěl bych mít vztah, 1127 01:00:49,103 --> 01:00:52,231 ve kterém dokážeme mluvit a modlit se. 1128 01:00:53,149 --> 01:00:54,317 Jdeme na to. 1129 01:00:54,859 --> 01:00:58,404 Moje víra mi pomohla překonat mnoho různých věcí… 1130 01:00:58,488 --> 01:01:00,615 Nikdy jsem se s nikým nemodlila. 1131 01:01:00,698 --> 01:01:04,118 Než jsem sem přišel, nikdy jsem tohle nezažil. 1132 01:01:04,202 --> 01:01:05,870 Nepotřeboval jsem bezpečí. 1133 01:01:05,953 --> 01:01:09,999 Když jsem tu s tebou, cítím se v bezpečí, můžu mluvit, 1134 01:01:10,500 --> 01:01:13,211 mluvit o minulosti a necítím odsudek. 1135 01:01:14,587 --> 01:01:18,049 Můžeme spolu mluvit a není to hádka. 1136 01:01:18,132 --> 01:01:20,468 Mám dobrý pocit a chci jít dál. 1137 01:01:20,551 --> 01:01:23,388 Jsi konzistentní. Od začátku působíš upřímně. 1138 01:01:23,471 --> 01:01:25,014 Na nikoho si nehraješ. 1139 01:01:25,098 --> 01:01:26,808 Prostě jsi přišel 1140 01:01:26,891 --> 01:01:29,644 a řekl jsi, že seš nervózní. 1141 01:01:29,727 --> 01:01:33,523 Říkal jsem klukům, že netuším, jak vypadáš. 1142 01:01:33,606 --> 01:01:36,192 - Ne, netušíš. - Jo, a je mi to fuk. 1143 01:01:36,275 --> 01:01:37,985 Vím, jak se cítím. 1144 01:01:38,069 --> 01:01:43,032 A ať tam uvidím kohokoli, bude to můj životní parťák. 1145 01:01:43,116 --> 01:01:44,283 To je boží! 1146 01:01:44,367 --> 01:01:46,160 Chceš poslouchat hudbu? 1147 01:01:46,244 --> 01:01:47,578 - Chci. - Jo. 1148 01:01:47,662 --> 01:01:49,455 Mám eklektický hudební vkus. 1149 01:01:49,539 --> 01:01:52,333 Mám tam trochu country, nějakou alternativu. 1150 01:01:52,417 --> 01:01:56,045 90. léta a začátek 21. století, R&B mám nejradši. 1151 01:01:56,129 --> 01:01:58,548 To se lidi nebáli mluvit o lásce. 1152 01:01:58,631 --> 01:02:01,634 Miluju to. Ale některé moje písničky jsou trapné. 1153 01:02:01,718 --> 01:02:03,469 - U mě taky. - Tak můžeme. 1154 01:02:03,553 --> 01:02:05,012 Jdeme na to. 1155 01:02:08,474 --> 01:02:12,687 Říkají: Najdi si někoho, kdo ti sílu dodává. 1156 01:02:14,939 --> 01:02:19,318 Mé srdce přetéká a má mysl jasno má. 1157 01:02:20,069 --> 01:02:24,824 A díky tomu vím, že jsme to my dva. 1158 01:02:25,366 --> 01:02:27,785 Panebože, tuhle písničku miluju! 1159 01:02:31,456 --> 01:02:33,499 - Posloucháš? - Jo. 1160 01:02:36,210 --> 01:02:37,295 Vážně tě miluju. 1161 01:02:38,588 --> 01:02:40,757 Jsi v bezpečí a chráněná. 1162 01:02:46,053 --> 01:02:47,722 Ať se tady stane cokoliv… 1163 01:02:50,850 --> 01:02:52,560 vždycky tu pro tebe budu. 1164 01:02:53,561 --> 01:02:55,313 Budu ti krýt záda. 1165 01:02:55,396 --> 01:02:58,524 Někdy, když se srdce uzdravuje, 1166 01:02:58,608 --> 01:03:01,986 nechceš spěchat, čas se zpomaluje. 1167 01:03:02,653 --> 01:03:04,822 Jsi připravená? 1168 01:03:07,784 --> 01:03:10,369 Je to žebřík, strmý. 1169 01:03:11,871 --> 01:03:13,372 - Jsi v pořádku? - Jo. 1170 01:03:15,416 --> 01:03:16,459 No teda. 1171 01:03:18,002 --> 01:03:20,296 Šílený. 1172 01:03:20,880 --> 01:03:22,048 Přičichni k dece. 1173 01:03:22,131 --> 01:03:23,674 Objímám tě. 1174 01:03:27,261 --> 01:03:29,055 Utři slzy mou dekou. 1175 01:03:30,807 --> 01:03:33,434 A já normálně vůbec nebrečím. Prostě… 1176 01:03:33,518 --> 01:03:35,228 Ne, to poznám. Věř mi. 1177 01:03:37,021 --> 01:03:38,731 Co se ti teď honí hlavou? 1178 01:03:40,733 --> 01:03:44,320 Mám pocit, že všechno, co z dlouhodobého hlediska chci, 1179 01:03:44,403 --> 01:03:46,405 bych tady mohla mít. 1180 01:03:48,032 --> 01:03:51,369 Můžeš to mít. Vidíš tu modrou, pohyblivou stěnu? 1181 01:03:53,246 --> 01:03:54,956 Je to na druhé straně. 1182 01:03:57,416 --> 01:03:59,210 Ach, Tylere. 1183 01:03:59,293 --> 01:04:01,462 Ashley. 1184 01:04:01,963 --> 01:04:05,341 Kdo čekal, že tohle se dneska stane? 1185 01:04:05,424 --> 01:04:06,551 Já ne. 1186 01:04:07,677 --> 01:04:11,514 Slibuju, že je mi jedno, co je na druhé straně té zdi. 1187 01:04:12,557 --> 01:04:13,724 Stoprocentně. 1188 01:04:14,225 --> 01:04:15,601 Protože se budeme brát. 1189 01:04:24,235 --> 01:04:26,279 Jsem úplně naměkko. Budu brečet. 1190 01:04:26,362 --> 01:04:27,530 V dobrém smyslu. 1191 01:04:27,613 --> 01:04:31,576 On napsal modlitbu k požehnání našeho vývoje. 1192 01:04:31,659 --> 01:04:36,122 - Miluje tě. - A naší budoucnosti a důvěře a… 1193 01:04:37,081 --> 01:04:39,292 A já si říkám, jestli se mi to zdá? 1194 01:04:39,375 --> 01:04:41,627 - Co se děje? - „Tohle musí být sen.“ 1195 01:04:42,587 --> 01:04:44,881 - Je dobrý člověk. Miluje tě. - Bože. 1196 01:04:44,964 --> 01:04:47,425 - Mám z tebe radost! - To je šílený! 1197 01:04:49,427 --> 01:04:51,053 Proboha. 1198 01:04:51,137 --> 01:04:52,889 Chůze zamilovaného muže. 1199 01:05:07,737 --> 01:05:12,450 Opravdu jsem toužila po tom, být milována pro to, jaká jsem uvnitř. 1200 01:05:12,533 --> 01:05:14,911 Nechtěla jsem potenciálního manžela, 1201 01:05:15,953 --> 01:05:21,751 nepotřebovala jsem manžela, ale chtěla jsem spřízněnou duši. 1202 01:05:24,587 --> 01:05:26,881 Takhle jsem se v životě necítil. 1203 01:05:26,964 --> 01:05:28,007 Je to… 1204 01:05:29,258 --> 01:05:31,886 Je to nepopsatelné a bezprecedentní. 1205 01:05:31,969 --> 01:05:33,304 Je to úžasné. Je to… 1206 01:05:33,930 --> 01:05:37,975 Roztaju se pokaždé, když slyším její hlas a… 1207 01:05:40,895 --> 01:05:45,858 Těžko se popisuje jak neuvěřitelně se cítím, když jsem s ní. 1208 01:05:47,735 --> 01:05:53,282 Taylor je skvělá, starostlivá, myslí na ostatní, vášnivá. 1209 01:05:55,993 --> 01:05:59,413 Je velmi milá a… 1210 01:06:01,123 --> 01:06:04,919 Všechno, co říká, mi prostě připadá skutečné. 1211 01:06:06,170 --> 01:06:07,338 Tohle je síla. 1212 01:06:07,838 --> 01:06:13,010 Poznal jsem, jaký je Taylor člověk a jaká je úžasná 1213 01:06:13,970 --> 01:06:16,806 a mám pocit, že ona ke mně cítí to samé, což je… 1214 01:06:18,307 --> 01:06:19,600 je to neuvěřitelné. 1215 01:06:22,061 --> 01:06:23,980 Dávala jsem si pozor na to, 1216 01:06:24,063 --> 01:06:27,441 abych neprozradila, jak vypadám. 1217 01:06:29,026 --> 01:06:33,489 Moc se těším, až zjistím, co na můj vzhled vlastně říká. 1218 01:06:33,572 --> 01:06:35,866 Pořád zapomínám, že to k tomu patří. 1219 01:06:35,950 --> 01:06:38,953 Včera večer mi to začalo docházet. 1220 01:06:39,036 --> 01:06:42,456 Dnes začínám být nervózní. 1221 01:06:44,792 --> 01:06:46,919 Ale moc se těším, až ho uvidím. 1222 01:06:47,003 --> 01:06:49,588 Podle mě nezáleží na tom, jak vypadáme. 1223 01:06:49,672 --> 01:06:53,634 Já jsem se rozhodla neprozradit mu mámino jméno, 1224 01:06:53,718 --> 01:06:57,596 protože by to prozradilo mou etnicitu. 1225 01:06:57,680 --> 01:07:00,891 Chtěla jsem, aby Garrett dospěl k tomu, 1226 01:07:00,975 --> 01:07:05,646 že to, čím je Taylor uvnitř, je víc než dostačující… 1227 01:07:05,730 --> 01:07:10,401 Díky Garrettovi se tak cítím a to je opravdu úžasné. 1228 01:07:11,068 --> 01:07:12,319 Mám velkou radost. 1229 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Takhle se lidi nezasnubují, nejde to napodobit. 1230 01:07:19,577 --> 01:07:21,704 Byl jsem v životní fázi, 1231 01:07:21,787 --> 01:07:26,876 kdy jsem si říkal, že tu pravou možná nikdy nenajdu. 1232 01:07:26,959 --> 01:07:28,878 Nenašel jsem nikoho, 1233 01:07:28,961 --> 01:07:31,964 s kým bych si rozuměl tak hluboce a vášnivě. 1234 01:07:32,048 --> 01:07:33,174 A… 1235 01:07:34,967 --> 01:07:36,010 teď už ano. 1236 01:07:37,803 --> 01:07:41,599 S Taylor jsme si ani nenaznačili, jak vypadáme. 1237 01:07:41,682 --> 01:07:43,392 Ví, že jsem běloch. 1238 01:07:43,476 --> 01:07:46,687 Nic jiného o mně neví a já o ní nevím vůbec nic. 1239 01:07:47,396 --> 01:07:49,440 Až doteď jsem o tom nepřemýšlel, 1240 01:07:49,523 --> 01:07:52,985 ale je mi jedno, jaké je etnické příslušnosti. 1241 01:07:53,069 --> 01:07:57,406 Jako by nás ten experiment k tomu nutil k čemu je manželství určeno. 1242 01:07:57,490 --> 01:08:01,744 Je na nás, abychom si vzali jeden druhého jací jsme, ne jak vypadáme. 1243 01:08:01,827 --> 01:08:06,165 A věřím, že… má láska k Taylor 1244 01:08:06,248 --> 01:08:09,251 je tak silná, že nezáleží na tom, jak vypadá. 1245 01:08:57,967 --> 01:09:00,886 Překlad titulků: Zuzana Matějková