1 00:00:06,214 --> 00:00:09,718 Jeg er bange, fordi hvad, hvis en pige, som jeg falder for, 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,886 eller føler det samme for mig? 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,015 Intet bjerg er for højt Ingen dal er for dyb 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,184 Ingen flod er for bred, skat 5 00:00:18,810 --> 00:00:22,355 Har du brug for mig, så kald Uanset hvor du er 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 Hvor langt du end er væk 7 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 Bare rolig, skat 8 00:00:25,775 --> 00:00:29,362 Råb bare mit navn Så kommer jeg straks til dig 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,115 Du behøver ikke at bekymre dig Fordi, skat, der… 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,998 Lad os komme i gang! 11 00:00:40,081 --> 00:00:43,418 Jeg er her for at give mig selv en ægte chance for at finde kærlighed. 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,713 Udseendet er falmet, når vi er 80, 13 00:00:46,796 --> 00:00:50,050 så det er vigtigt for mig, at nogen elsker mig for den, jeg er. 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 Det er det vigtigste. 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,637 Alle fortjener kærlighed. 16 00:00:58,391 --> 00:01:01,519 Jeg vil finde den eneste ene nu, og jeg skal nok finde ham. 17 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 Hun virker som en drøm. Som var hun skabt til mig. 18 00:01:10,695 --> 00:01:15,283 Det er så forfriskende at være så følelsesmæssigt passioneret. 19 00:01:15,950 --> 00:01:18,912 Jeg har aldrig følt kærlighed, der er så ren og dog voldsom. 20 00:01:18,995 --> 00:01:22,582 -Du viste mig, hvad kærlighed er. -Jeg troede ikke, man kunne føle sådan. 21 00:01:22,665 --> 00:01:24,709 For første gang er jeg 100 % mig selv. 22 00:01:24,793 --> 00:01:27,337 Jeg tror ikke, at kærlighed alene er nok. 23 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Det er ikke fair. 24 00:01:28,338 --> 00:01:30,256 Hvordan kunne han være så sikker… 25 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 …og så ikke? 26 00:01:32,217 --> 00:01:34,844 Var jeg ikke forlovet, gik jeg i seng med dig. 27 00:01:34,928 --> 00:01:37,680 -Jeg tror, du var jaloux. -Jeg så det stadig. 28 00:01:37,764 --> 00:01:40,266 -Det slukkede mig. -Jeg føler mig forrådt. 29 00:01:40,350 --> 00:01:43,228 Jeg prøver at gennemskue, hvor det gik galt. 30 00:01:45,396 --> 00:01:47,857 Sådan skal vores historie ikke være. 31 00:01:47,941 --> 00:01:48,942 Jeg elsker dig. 32 00:01:49,734 --> 00:01:50,777 Jeg elsker dig. 33 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 Jeg kan ikke forestille mig en fremtid uden hende. 34 00:01:55,990 --> 00:01:58,910 Noget af det største i livet er at elske og blive elsket. 35 00:02:00,203 --> 00:02:01,579 Jeg elsker dig helt vildt. 36 00:02:01,663 --> 00:02:04,415 Kan den kærlighed få os til alteret? 37 00:02:04,499 --> 00:02:05,959 Rejs jer op. 38 00:02:08,461 --> 00:02:11,089 Der kan forhindre mig at nå frem til dig 39 00:02:17,512 --> 00:02:18,596 Goddag, de damer. 40 00:02:18,680 --> 00:02:21,057 -Hej! -Hej! 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,267 KVINDERNES BOLIG 42 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 D'herrer! 43 00:02:23,393 --> 00:02:25,228 -Hej! -Hvad så? 44 00:02:25,311 --> 00:02:27,063 -Velkommen. -Velkommen, venner. 45 00:02:27,147 --> 00:02:28,940 -Hvad så, mand? -Sid ned. 46 00:02:29,023 --> 00:02:30,775 -Sådan! -Hej, allesammen. 47 00:02:30,859 --> 00:02:32,026 Hej. 48 00:02:32,110 --> 00:02:35,405 -Jeg hedder Vanessa Lachey. -Og jeg hedder Nick Lachey. 49 00:02:35,488 --> 00:02:37,740 Velkommen til Love Is Blind! 50 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 Hvad var det ved Love Is Blind, der tiltrak jer? 51 00:02:44,414 --> 00:02:47,750 Udseende falmer. Jeg vil have en, der vælger mig i medgang og modgang. 52 00:02:47,834 --> 00:02:49,878 Jeg har datet ud fra udseende, 53 00:02:49,961 --> 00:02:52,046 og det har endnu ikke fået mig nogen vegne. 54 00:02:52,755 --> 00:02:56,009 Jeg kan forhåbentlig finde en, som vil acceptere mig 55 00:02:56,092 --> 00:02:58,219 med både mine stærke og svage sider. 56 00:02:58,303 --> 00:03:01,931 Jeg elsker, at folk her vil lære mig at kende for den, jeg er inde i. 57 00:03:02,015 --> 00:03:05,810 Jeg glæder mig til at tale om fremtiden. 58 00:03:05,894 --> 00:03:09,689 I den almindelige datingverden, når man er på første eller anden date, 59 00:03:09,772 --> 00:03:13,693 virker man skør, hvis man siger: "Vil du gerne have børn?" 60 00:03:13,776 --> 00:03:15,695 "Hvordan ser du dig selv som ægtemand?" 61 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 Intet er forbudt! Det er det skønne ved det her. 62 00:03:18,656 --> 00:03:20,992 I vil virkelig gerne berøre alle emner. 63 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 Jeg har aldrig haft et langvarigt forhold. 64 00:03:23,286 --> 00:03:25,747 Jeg har kun haft bonusforhold. 65 00:03:25,830 --> 00:03:28,708 Er jeg gammel? Jeg har aldrig hørt om "bonusforhold". 66 00:03:28,791 --> 00:03:29,792 Jeg lærer så meget! 67 00:03:29,876 --> 00:03:32,629 Fordi I har været lykkeligt gift i lang tid. 68 00:03:32,712 --> 00:03:35,757 Herude er det ikke godt. Det anbefaler vi ikke. 69 00:03:35,840 --> 00:03:39,177 Vi kan lade, som om vi har et bonusforhold senere, hvis du vil. 70 00:03:41,054 --> 00:03:44,182 Nu om dage dater mange ikke, fordi de gerne vil giftes. 71 00:03:44,265 --> 00:03:46,267 Det ligger nok i kulturen, i musikken. 72 00:03:46,851 --> 00:03:51,064 Alle samle folk her, som ønsker det samme, sætter fokus på målet. 73 00:03:51,147 --> 00:03:52,857 Dating virker så tilfældigt. 74 00:03:52,941 --> 00:03:56,277 Processen her er meget mindre tilfældig, ikke? 75 00:03:56,361 --> 00:03:57,654 Det er selvvalgt. 76 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 Vi er klar til at blive gift. 77 00:03:59,781 --> 00:04:02,784 Klar til at finde den forbindelse. Jeg tror på processen. 78 00:04:02,867 --> 00:04:07,622 Den måde, man inddeler tingene på i den virkelige verden, er fysisk 79 00:04:07,705 --> 00:04:09,332 og derefter følelsesmæssigt. 80 00:04:09,415 --> 00:04:12,085 Her tvinges man til at gøre det omvendt. 81 00:04:12,168 --> 00:04:15,213 "At gøre det omvendt." Det kan jeg lide. 82 00:04:15,296 --> 00:04:16,839 Jeg elsker mit arbejde. 83 00:04:17,423 --> 00:04:21,052 Jeg stopper ikke og ser mig omkring, går på dates og investerer den tid. 84 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 Her tvinges jeg til endelig at prioritere det. 85 00:04:23,388 --> 00:04:26,683 Jeg er stolt af, at jeg har opnået meget i mit liv. 86 00:04:26,766 --> 00:04:28,977 Man går på college og får drømmejobbet. 87 00:04:29,060 --> 00:04:31,479 Jeg fik drømmejobbet og tjente mange penge. 88 00:04:31,562 --> 00:04:34,524 Jeg vil så gerne finde kærlighed, men jobbet stod i vejen, 89 00:04:34,607 --> 00:04:37,527 så jeg sagde faktisk op for at deltage i det her. 90 00:04:37,610 --> 00:04:39,779 Du springer virkelig ud i det! 91 00:04:39,862 --> 00:04:41,823 -Ja! På hovedet i! -Skønt. 92 00:04:41,906 --> 00:04:43,157 Dejligt. 93 00:04:43,241 --> 00:04:46,244 I løbet af de næste ti dage får I endelig chancen for 94 00:04:46,327 --> 00:04:49,747 at forelske jer alene ud fra dem, I er indeni. 95 00:04:50,498 --> 00:04:54,919 Hvis I forelsker jer og finder en, I vil tilbringe resten af livet med, 96 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 bliver I forlovet, 97 00:04:56,337 --> 00:05:01,551 og så I endelig jeres forlovede at se for allerførste gang. 98 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 Om blot fire uger vil I stå til jeres bryllup, 99 00:05:06,556 --> 00:05:10,518 hvor I skal træffe den vigtigste beslutning i jeres liv. 100 00:05:10,601 --> 00:05:12,061 Skal I giftes? 101 00:05:13,938 --> 00:05:16,607 Eller vil I forlade vedkommende for altid? 102 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 Er kærlighed blind? 103 00:05:19,110 --> 00:05:20,778 Det håber vi, I vil bevise. 104 00:05:21,863 --> 00:05:23,990 Ikke flere bonusforhold. 105 00:05:25,199 --> 00:05:28,202 Nu er det tid til det, I allesammen har ventet på. 106 00:05:28,286 --> 00:05:31,247 Pods'ene er officielt… 107 00:05:31,331 --> 00:05:32,332 Åbne. 108 00:05:34,667 --> 00:05:35,501 Kom så! 109 00:05:37,628 --> 00:05:38,921 Sådan! 110 00:05:41,549 --> 00:05:42,967 Kom så, de damer. 111 00:05:44,344 --> 00:05:45,928 -Lad os gå i gang. -Kom så. 112 00:05:46,012 --> 00:05:49,265 -Hvor er det her vildt. -Kampen fløjtes i gang. 113 00:05:49,349 --> 00:05:52,101 Første date, kom så! Det kan være jeres kone! 114 00:05:53,102 --> 00:05:55,938 -Må jeg spørge om dit navn? -Ashley W. 115 00:05:56,022 --> 00:05:57,815 "W" står for "wife", kone. 116 00:05:59,650 --> 00:06:02,070 -Må jeg spørge om noget dybt? -Ja da. 117 00:06:02,153 --> 00:06:04,530 Hvad er din yndlings Trader Joe-snack? 118 00:06:04,614 --> 00:06:06,366 Jeg elsker deres Overnight Oats. 119 00:06:06,449 --> 00:06:09,285 Skal den være ekstra sød, kan man blande Biscoff i. 120 00:06:09,369 --> 00:06:12,914 -Og så tilføje jordbær og blåbær. -Det burde være ulovligt! 121 00:06:13,873 --> 00:06:17,668 Jeg hader alt ved salat og spiser intet, hvor det er på. 122 00:06:18,252 --> 00:06:20,588 EJENDOMSMÆGLER 123 00:06:21,089 --> 00:06:22,048 Hvor gammel er du? 124 00:06:22,131 --> 00:06:23,925 Jeg er 36. 125 00:06:24,008 --> 00:06:28,388 Jeg har det ikke ret godt med, at du er lidt ældre. 126 00:06:29,806 --> 00:06:31,307 Hvor gammel er du? 127 00:06:31,391 --> 00:06:33,935 -Jeg er 28. -Jeg er 31. 128 00:06:34,018 --> 00:06:35,436 Hvad siger du til det? 129 00:06:35,520 --> 00:06:37,980 -Alder er blot et talt. -Præcis! 130 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 Det er svært i 30'erne. Udvalget er ikke så stort. 131 00:06:41,901 --> 00:06:45,279 Man prøver at finde en mand, en skjult juvel bagerst på hylden. 132 00:06:46,406 --> 00:06:47,824 Jeg sveder. 133 00:06:47,907 --> 00:06:49,867 Jeg fatter stadig ikke, jeg er single. 134 00:06:51,244 --> 00:06:55,289 Det er ikke, fordi jeg ikke har prøvet eller ikke har været interesseret. 135 00:06:56,499 --> 00:07:00,211 Jeg har altid gerne villet giftes, 136 00:07:00,294 --> 00:07:03,673 især fordi mine forældre blev skilt, da jeg var seks år. 137 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 Hun blev gift igen, og det ægteskab gik heller ikke. 138 00:07:07,301 --> 00:07:09,554 Jeg husker, jeg som barn tænkte: 139 00:07:09,637 --> 00:07:11,931 "Bare rolig, mor. En dag har vi 140 00:07:12,515 --> 00:07:15,017 en far, ligesom dem i filmene." 141 00:07:15,101 --> 00:07:18,855 Jeg bliver den, som bliver gift og forbliver gift. 142 00:07:18,938 --> 00:07:22,275 -Hvem taler jeg med? -Ashley A. Hvem taler jeg med? 143 00:07:22,358 --> 00:07:24,444 -Tyler. Hvordan går det? -Fint, og dig? 144 00:07:24,527 --> 00:07:26,737 -Jeg er nervøs. Dårlig. -Er du? 145 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 -Meget nervøs. -Det skal du ikke være. 146 00:07:29,198 --> 00:07:32,285 -Jeg er let at tale med. -Du har en beroligende stemme. 147 00:07:32,368 --> 00:07:33,327 Det er bare… 148 00:07:33,828 --> 00:07:35,663 Lad os lægge roligt ud. 149 00:07:35,746 --> 00:07:38,416 -Hvad nyder du at lave? -At være udenfor. Vandre. 150 00:07:38,499 --> 00:07:41,544 -Dejligt. -Jeg fik en hvalp for tre måneder siden. 151 00:07:41,627 --> 00:07:42,837 -Så… -Hvilken race? 152 00:07:42,920 --> 00:07:45,089 Australian Shepherd. Hun er min vandreven. 153 00:07:45,173 --> 00:07:46,632 -Skønt! -Hvad med dig? 154 00:07:46,716 --> 00:07:49,343 Jeg nyder nye restauranter. Jeg er stor madelsker. 155 00:07:49,427 --> 00:07:52,180 -Okay. Jeg elsker at lave mad. -Dejligt. 156 00:07:52,263 --> 00:07:53,848 -Laver du mad? -Ja. 157 00:07:53,931 --> 00:07:55,808 -Det noterer jeg lige. -Ja. 158 00:07:56,684 --> 00:07:59,479 Hvad kan jeg ellers spørge om, som er roligt… 159 00:07:59,979 --> 00:08:02,398 Jeg havde spørgsmål klar, men min nervøsitet… 160 00:08:02,482 --> 00:08:05,485 -Det er fint, at du er nervøs. -Du virker beroligende. 161 00:08:05,568 --> 00:08:09,572 Din stemme beroligede mig meget, så det… 162 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 -Dejligt. -Ja. 163 00:08:10,698 --> 00:08:13,367 -Skønt! -Det er godt. Hvad arbejder du med? 164 00:08:13,451 --> 00:08:15,244 -Jeg er marketingchef. -Okay. 165 00:08:15,328 --> 00:08:19,499 Jeg er også i bestyrelsen i en non-profit rettet mod kvinder og børn. 166 00:08:19,582 --> 00:08:23,002 Det er skønt, du gør det. Det er en af mine kæpheste. 167 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 Jeg er nødt til at hjælpe dem, som ikke kan hjælpe sig selv. 168 00:08:26,380 --> 00:08:28,674 Det er en "pay it forward"-tankegang. 169 00:08:28,758 --> 00:08:31,969 Ikke? Er man velsignet, bør man vel velsigne andre. 170 00:08:32,053 --> 00:08:34,222 -Ja. Hvad børn angår… -Ja. 171 00:08:34,305 --> 00:08:35,556 Det er stort. 172 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 -Vil du have børn? -Ja, det vil jeg. 173 00:08:37,725 --> 00:08:42,271 I den perfekte verden, hvor jeg går herfra med en mand, og vi bliver gift… 174 00:08:42,355 --> 00:08:45,233 -Du går herfra med en mand. -Okay! Skøn energi. 175 00:08:45,316 --> 00:08:46,651 Jeg vil tænke på dig. 176 00:08:47,360 --> 00:08:48,569 Det vil jeg da håbe. 177 00:08:50,363 --> 00:08:53,991 Der var noget tiltrækkende ved, at Tyler var nervøs. 178 00:08:54,075 --> 00:08:59,288 Jeg finder det tiltrækkende, når mænd er sårbare og er sig selv. 179 00:08:59,956 --> 00:09:00,998 Det er helt vildt. 180 00:09:01,082 --> 00:09:04,502 Jeg kan mærke, der er nogle gode mennesker bag væggen. 181 00:09:04,585 --> 00:09:06,546 Jeg glæder mig til næste date. 182 00:09:06,629 --> 00:09:09,882 Det er helt vildt. Det er så sygt herinde. 183 00:09:10,633 --> 00:09:13,344 -Hej! Hvad hedder du? -Ashley A. 184 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 Jeg hedder Nick Dorka. 185 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 "Dork" med "A" til sidst i efternavnet. 186 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 -Goddag. -Hvor er det sødt. 187 00:09:22,228 --> 00:09:23,187 Hvad er sødt? Mig? 188 00:09:25,189 --> 00:09:27,858 Jeg nyder at flirte og være sarkastisk. 189 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 Tara, hvad så? 190 00:09:30,069 --> 00:09:32,989 Hvad du end vil tale om, skal jeg nok pille det fra hinanden. 191 00:09:33,114 --> 00:09:36,158 Ud fra det, vi talte om, ville dine venner så kunne lide mig? 192 00:09:36,242 --> 00:09:37,785 -Ja, det tror jeg. -Ja? 193 00:09:37,868 --> 00:09:38,703 Ja. 194 00:09:39,203 --> 00:09:41,247 -Virkelig? -Ud fra denne samtale. 195 00:09:41,330 --> 00:09:43,124 Jeg ville nok imponere dem. 196 00:09:43,207 --> 00:09:44,125 Jaså? 197 00:09:44,208 --> 00:09:46,752 -Hvad dyrker du af sport? -Basketball. 198 00:09:46,836 --> 00:09:47,670 Skønt. 199 00:09:47,753 --> 00:09:50,673 -Du var shooting guard, ikke? -Hvor ved du det fra? 200 00:09:50,756 --> 00:09:53,092 -Jeg kunne høre det på stemmen. -Okay. 201 00:09:53,968 --> 00:09:56,762 Han taler godt for sig. Scorekarl, måske? 202 00:09:56,846 --> 00:09:59,473 -Jeg har været atlet hele livet. -Skønt. 203 00:09:59,557 --> 00:10:01,642 Jeg arbejder inden for professionel football. 204 00:10:01,726 --> 00:10:06,022 -Forhåbentlig for Commanders. -Nej, for det bedre hold. 205 00:10:06,105 --> 00:10:10,234 -Er du Ravens-fan? -Tja, de betaler mine regninger, skat. 206 00:10:10,818 --> 00:10:12,320 Jeg var markspiller… 207 00:10:12,403 --> 00:10:16,782 Du taler for godt til at være markspiller. Det tror jeg ikke på. 208 00:10:18,117 --> 00:10:21,370 Jo, det var jeg nu. Jeg var en All-American. 209 00:10:21,454 --> 00:10:25,291 -Hvilke hold… -Jeg har ikke spillet for NFL-hold. 210 00:10:25,374 --> 00:10:28,002 -Hvad med XFL? -XFL og CFL. 211 00:10:28,586 --> 00:10:31,964 Og utroligt nok bar jeg visir og armbeskytter som markspiller. 212 00:10:32,048 --> 00:10:34,759 Du bliver husket som den sejeste markspiller… 213 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 Det var sødt sagt. 214 00:10:36,135 --> 00:10:38,179 Jeg er sejere i virkeligheden. 215 00:10:38,763 --> 00:10:40,264 Jeg vil være helt ærlig. 216 00:10:40,348 --> 00:10:43,559 Jeg er så taknemlig for chancen for at tale med dig. 217 00:10:43,643 --> 00:10:46,562 -Sikken charmør! -Savn mig nu ikke for meget. 218 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Dette eksperiment er mit livs bedste beslutning. 219 00:10:49,523 --> 00:10:52,943 Man ved ikke, hvem man møder, om man går herfra som single, 220 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 eller om man går på knæ om et par uger. 221 00:10:56,364 --> 00:10:57,698 Hun er pissefed. 222 00:11:00,660 --> 00:11:03,371 Men jeg har vist aldrig været forelsket. 223 00:11:03,454 --> 00:11:04,789 -Hej. -Hej. 224 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 Seriøst. Det er lidt skræmmende. Den del skræmmer mig lidt her. 225 00:11:08,918 --> 00:11:13,673 Jeg elsker mine bedste venner og familien, men det her er romantisk kærlighed. 226 00:11:13,756 --> 00:11:15,132 Jeg bliver angst, nervøs, 227 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 overtænker ting, og min mave slår knuder, 228 00:11:18,469 --> 00:11:22,598 men når jeg er blevet nervøs til football eller på jobbet, 229 00:11:22,682 --> 00:11:24,725 betød det, at det var vigtigt for mig. 230 00:11:24,809 --> 00:11:26,560 Jeg hedder Nick D. 231 00:11:26,644 --> 00:11:27,978 -Nick D. -Ja. 232 00:11:28,062 --> 00:11:30,147 -Det husker jeg, Nick D. -Det gør du. 233 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 Hvem taler jeg med? 234 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 Jeg hedder Hannah. 235 00:11:32,900 --> 00:11:37,655 Hannah! Har nogen fortalt dig, at dit navn skrives ens forfra og bagfra? 236 00:11:37,738 --> 00:11:38,823 Vildt, ikke? 237 00:11:40,825 --> 00:11:43,160 -Hvor gammel er du, Hannah? -Jeg er 26. 238 00:11:43,244 --> 00:11:45,413 -Hvor gammel er du? -Seksogtyve! Okay. 239 00:11:45,496 --> 00:11:46,414 Jeg er 28. 240 00:11:46,497 --> 00:11:49,959 Otteogtyve. Du er også ung. Jeg er den yngste i min gruppe. 241 00:11:50,042 --> 00:11:53,295 Det er jeg også. Det har vi da til fælles. 242 00:11:53,379 --> 00:11:54,880 Men vi vil have kærlighed, ikke? 243 00:11:54,964 --> 00:11:58,217 Jeg søger kærlighed. Leder efter min eneste ene. 244 00:11:58,300 --> 00:11:59,969 -Sjæleven. -Min sjæleven. 245 00:12:00,052 --> 00:12:02,888 Det skal ske én gang for alle. 246 00:12:02,972 --> 00:12:05,391 -Præcis! -Vi er allerede på bølgelængde. 247 00:12:07,143 --> 00:12:09,645 Hvorfor er du her i pods'ene, Hannah? 248 00:12:09,729 --> 00:12:12,690 Jeg kan ikke finde mit livs kærlighed på sofaen. 249 00:12:13,649 --> 00:12:14,942 Er du på dating-apps? 250 00:12:15,025 --> 00:12:16,902 Nej, det er for overvældende. 251 00:12:16,986 --> 00:12:21,699 Pludselig kommer et "hej", mens man køber ind. Hvor er de? 252 00:12:22,283 --> 00:12:26,787 Kunne det ikke være sjovt at finde ægte kærlighed i supermarkedet? 253 00:12:26,871 --> 00:12:29,665 Det siger de, men det har jeg ikke oplevet endnu. 254 00:12:29,749 --> 00:12:34,545 Jeg ville se dig fylde kurven og sige: "Jeg kan lide din stemme." 255 00:12:34,628 --> 00:12:37,923 -Kommer du fra Syden? -Fra West Virginia. 256 00:12:38,007 --> 00:12:40,009 En meget lille by. 257 00:12:40,092 --> 00:12:43,888 "Cheerleader i high school, der datede quarterbacken"-typen. 258 00:12:44,722 --> 00:12:47,516 Jeg spillede college-football. Lidt professionelt. 259 00:12:47,600 --> 00:12:48,476 Okay, Nick! 260 00:12:48,559 --> 00:12:51,395 Jeg var markspiller. Det var min lidenskab. 261 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 Ejendomssalg kom bare dumpende. 262 00:12:53,272 --> 00:12:55,274 Jeg elsker den kontakt, man får, 263 00:12:55,357 --> 00:12:58,110 når man hjælper folk med deres livs største køb. 264 00:12:58,694 --> 00:13:02,072 Men kunne jeg vælge at være atlet, ville jeg vælge det. 265 00:13:02,156 --> 00:13:03,532 -Livet sker. -Livet sker. 266 00:13:03,616 --> 00:13:08,829 Pludselig sidder man i en pod og taler med miss Hannah på 26. 267 00:13:09,914 --> 00:13:13,417 -Vildt, ikke? -Jeg er fantastisk. Den skønneste pige. 268 00:13:13,501 --> 00:13:15,503 -Du lyder skøn. -Det gør du også. 269 00:13:15,586 --> 00:13:18,339 Gik jeg på din high school, havde du datet markspilleren. 270 00:13:18,422 --> 00:13:21,884 Jagten på en mand har været hård, for folk er meget overfladiske. 271 00:13:21,967 --> 00:13:23,761 De siger, de ikke er, men det er de. 272 00:13:25,721 --> 00:13:26,722 Jeg spildte vist. 273 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 Det har jeg nok også været. 274 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 Det er så trist. 275 00:13:30,768 --> 00:13:34,230 Man kan være verdens dejligste menneske og have et kønt ansigt, 276 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 men har man et par ekstra kilo, er der ingen interesse. 277 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 Det gik lige op for mig, at jeg har en god balance. 278 00:13:40,277 --> 00:13:43,030 Jeg føler, at ingen lærer mig rigtigt at kende. 279 00:13:43,113 --> 00:13:47,785 De kan ikke lide mine hobbyer, lidenskaber eller sære vittigheder. 280 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 Okay, så er hun tilbage. 281 00:13:49,954 --> 00:13:53,332 Jeg sagde mit job op. Så meget ønsker jeg at finde kærlighed. 282 00:13:53,916 --> 00:13:55,000 Jeg hedder Leo. 283 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 Leo! 284 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 -Hej, Leo. -Hej. 285 00:13:57,837 --> 00:13:59,880 -Hvad med dig? -Hannah. 286 00:13:59,964 --> 00:14:00,965 Hannah. 287 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 -Hvad laver du, Leo? -Jeg er kunsthandler. 288 00:14:04,718 --> 00:14:07,513 Fedt job! Kan du lide van Gogh? 289 00:14:07,596 --> 00:14:08,556 Jeg elsker van Gogh. 290 00:14:08,639 --> 00:14:11,892 Jeg tog til Amsterdam. Det var fascinerende at se det. 291 00:14:11,976 --> 00:14:14,186 Fantastisk. Han er blandt mine favoritter. 292 00:14:14,270 --> 00:14:18,315 Det bedste i verden for mig er førstegangsoplevelser, nye oplevelser. 293 00:14:18,399 --> 00:14:20,943 -Skønt. -Jeg er vild med Europa. 294 00:14:21,026 --> 00:14:25,531 Tager vi til Costa Rica, vil jeg klatre i bjerge og se vulkanerne. 295 00:14:25,614 --> 00:14:29,201 Tager vi til Europa, vil jeg se alt historisk. Jeg er vild med historie. 296 00:14:29,285 --> 00:14:32,788 Enig. Verden er enorm og fantastisk, og vi har så kort tid. 297 00:14:32,872 --> 00:14:34,582 Jeg vil prøve det hele. 298 00:14:34,665 --> 00:14:38,127 Står jeg ved en buffet, tager jeg et stykke af det hele. 299 00:14:38,210 --> 00:14:39,712 Det gør jeg også! 300 00:14:40,754 --> 00:14:44,133 Min perfekte middag er at bestille fem forretter. 301 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 Hørt! Ja! 302 00:14:45,843 --> 00:14:47,970 Man begrænser sig med forretten. 303 00:14:48,053 --> 00:14:51,265 Jeg føler, vi taler om de lette ting, for… 304 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 Vi taler om, hvordan vi spiser middag og sådan, 305 00:14:54,101 --> 00:14:57,605 men bliver vi gift, tager man jo ofte ud at spise. 306 00:14:57,688 --> 00:14:58,689 Ja! 307 00:14:58,772 --> 00:15:02,735 Jeg mener, det er vigtigt at nyde det, man gør ofte. 308 00:15:02,818 --> 00:15:03,986 Præcis! 309 00:15:04,069 --> 00:15:07,865 Tiden i pods'ene er for dyrebar til at spille kostbar. Jeg kan lide dig. 310 00:15:07,948 --> 00:15:10,951 Ja! I lige måde. Vi ses sikkert i morgen. 311 00:15:11,035 --> 00:15:13,579 -Jeg krydser fingre. -Det håber jeg da. 312 00:15:15,831 --> 00:15:18,500 Nu bliver det sjovt. Vi er bare på. 313 00:15:18,584 --> 00:15:22,796 -Jeg er så taknemlig for at være her. -Helt enig. Tak. 314 00:15:22,880 --> 00:15:26,467 -Taknemlig for at være her med jer. -Ikke så meget smiger. 315 00:15:26,550 --> 00:15:29,553 -Jeg tænkte på dig derinde. -Man bliver helt tændt! 316 00:15:29,637 --> 00:15:30,763 Jeg er heldig. 317 00:15:30,846 --> 00:15:34,683 Jeg har et spændende og indbringende job som kunsthandler. 318 00:15:34,767 --> 00:15:35,976 Så kører vi! 319 00:15:36,060 --> 00:15:38,646 Det er et familiefirma. Jeg ejer det nu. 320 00:15:38,729 --> 00:15:42,816 Jeg arvede det, men jeg er meget bange for, 321 00:15:42,900 --> 00:15:45,486 om en pige kun vil have mig for pengenes skyld. 322 00:15:46,362 --> 00:15:47,613 -Hej. -Hej. 323 00:15:47,696 --> 00:15:51,283 Sådan noget her, der først fokuserer på den følelsesmæssige kontakt, 324 00:15:51,367 --> 00:15:53,410 er en chance, jeg ikke må gå glip af. 325 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 -Hvad hedder du? -Brittany. 326 00:15:55,704 --> 00:15:57,081 -Hvad hedder du? -Leo. 327 00:15:57,164 --> 00:15:58,457 Leo? DiCaprio? 328 00:15:58,540 --> 00:15:59,708 Herligt. 329 00:15:59,792 --> 00:16:01,251 Hvem ville ikke være ham? 330 00:16:02,461 --> 00:16:04,254 Brittany, jeg kan lide din stemme. 331 00:16:04,338 --> 00:16:05,923 Tak. 332 00:16:06,006 --> 00:16:10,010 Tog vi på ferie og jeg planlagde at lave noget sjovt… 333 00:16:10,094 --> 00:16:13,681 -Ja! Hvad som helst! -Ville du sige "jeg er på"? 334 00:16:13,764 --> 00:16:16,016 Det er så vigtigt for mig. 335 00:16:16,100 --> 00:16:19,687 -Jeg er med på alt. -Jeg er faktisk en planlægger. 336 00:16:20,187 --> 00:16:21,981 Én af os skal jo have en hjerne. 337 00:16:22,064 --> 00:16:23,065 Du gode gud. 338 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 Jeg er single, fordi jeg jagter fornøjelser. 339 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 Vent! 340 00:16:29,530 --> 00:16:33,325 Min datinghistorik er atleter og rockstjerner. 341 00:16:34,660 --> 00:16:35,953 Hallo? 342 00:16:36,036 --> 00:16:40,874 Jeg kunne let forføre enhver af fyrene, så de faldt for mig og ægtede mig. 343 00:16:40,958 --> 00:16:41,834 Sig noget! 344 00:16:41,917 --> 00:16:44,420 Men jeg ved, hvad jeg vil. 345 00:16:44,503 --> 00:16:47,214 Nogle vil gerne være stærke kvinder og tjene pengene 346 00:16:47,297 --> 00:16:50,884 og leve deres livsstil, men sådan vil jeg ikke leve. 347 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Hej. 348 00:16:51,885 --> 00:16:52,803 Hej? 349 00:16:52,886 --> 00:16:54,304 Jeg er tydeligvis trofækone 350 00:16:54,388 --> 00:16:58,600 og vil bare være sammen med en, der giver mig følelsen af 351 00:16:58,684 --> 00:17:02,646 at være deres førstevalg, og som vil lave mad, for det hader jeg, 352 00:17:02,730 --> 00:17:04,481 og børnene skal jo have mad. 353 00:17:04,565 --> 00:17:06,650 Hvad har du sidst lavet af mad? 354 00:17:06,734 --> 00:17:09,737 -Ingen anelse. En smoothie? -Vorherre bevares. 355 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Ser du godt ud i rødt? 356 00:17:11,030 --> 00:17:15,451 Ja. I rødt, hvidt og blåt. Jeg ser faktisk godt ud i alt. 357 00:17:15,534 --> 00:17:16,785 Fuck, hvor sexet. 358 00:17:17,911 --> 00:17:19,371 Hvorfor er du her? 359 00:17:19,455 --> 00:17:24,293 Jeg har haft et så vanvittigt og vildt liv, 360 00:17:24,376 --> 00:17:27,921 at det virker helt normalt at møde min ægtemand sådan her. 361 00:17:28,922 --> 00:17:30,424 -Godt svar. -Ja. 362 00:17:30,507 --> 00:17:32,718 Hvis det er meningen, det skal ske, sker det. 363 00:17:33,677 --> 00:17:36,221 Jeg må begynde at visualisere det. 364 00:17:37,431 --> 00:17:39,391 "Brittany, vil du gifte dig med mig?" 365 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 I guder. 366 00:17:41,060 --> 00:17:43,270 Jeg er vild med maskuline fyre. 367 00:17:43,353 --> 00:17:45,230 Hak ved det. Meget dominerende. 368 00:17:45,314 --> 00:17:47,107 -Laver du mad? -Jeg elsker det. 369 00:17:47,191 --> 00:17:48,192 Jeg hader det. 370 00:17:48,275 --> 00:17:49,401 Hvad laver du så? 371 00:17:49,485 --> 00:17:53,363 Jeg er inden for hudpleje, men forestår også strandoprydninger. 372 00:17:53,447 --> 00:17:57,409 Vi har samlet 4,5 ton affald op i løbet af de seneste tre år. 373 00:17:57,493 --> 00:17:59,036 -Hvor vildt! -Ja. 374 00:17:59,119 --> 00:18:01,789 -Jeg ville være havbiolog. -Virkelig? 375 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 Ja, men jeg endte med at blive fysiker. 376 00:18:06,835 --> 00:18:10,255 Seriøst, uden min mobil er jeg sådan: 377 00:18:10,339 --> 00:18:13,967 "I guder! Tilbage på skolebænken, for jeg kan ikke stave til en skid!" 378 00:18:14,051 --> 00:18:16,929 Hvis du så, hvordan jeg har stavet til "fysiker", 379 00:18:17,012 --> 00:18:19,556 ville du gå herfra med det samme. 380 00:18:19,640 --> 00:18:22,643 Jeg lærer en masse nyt om mig selv. 381 00:18:23,477 --> 00:18:25,020 Vi lærer nyt sammen. 382 00:18:25,104 --> 00:18:27,773 Jeg glæder mig nok mest til at finde ud af, 383 00:18:27,856 --> 00:18:31,026 hvad jeg søger, for jeg tænker ikke ofte over den slags. 384 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 Hele vejen er det: "God, god, god…" 385 00:18:33,153 --> 00:18:35,280 -Hun er ikke for mig. -Ikke? 386 00:18:35,364 --> 00:18:38,992 Med min livsstil, hvor jeg arbejder konstant, 387 00:18:39,076 --> 00:18:41,370 og ellers er jeg nok på harpunfiskeri 388 00:18:41,453 --> 00:18:45,457 eller har planlagt en rejse til et afsidesliggende sted, 389 00:18:45,541 --> 00:18:48,210 hvor jeg ikke støder på kvinder i beboede områder, 390 00:18:48,293 --> 00:18:51,171 finder jeg sandsynligvis ikke min eneste ene. 391 00:18:51,255 --> 00:18:53,674 -Kom så, mand. -Vi kører. 392 00:18:53,757 --> 00:18:58,303 Jeg må nok erkende, at jeg ikke har prioriteret at finde kærlighed. 393 00:19:00,222 --> 00:19:01,056 Hejsa. 394 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 Hvad så? Hvad hedder du? 395 00:19:03,183 --> 00:19:04,643 -Taylor, og dig? -Taylor! 396 00:19:04,726 --> 00:19:09,231 Jeg vil gå herfra med den kvinde, jeg vil tilbringe resten af livet med. 397 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 Jeg hedder Garrett. 398 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 -Garrett? -Ja. 399 00:19:11,900 --> 00:19:15,696 -Må jeg kalde dig "G"? -Det beder jeg faktisk folk kalde mig. 400 00:19:15,779 --> 00:19:16,780 Meget enkelt. 401 00:19:16,864 --> 00:19:20,075 Jeg dyrker meget sport, så på basketbanen er jeg bare G. 402 00:19:20,159 --> 00:19:22,953 Det er lettere at råbe, når man afleverer. 403 00:19:23,036 --> 00:19:24,746 Ja! Dyrker du noget sport? 404 00:19:24,830 --> 00:19:27,958 -Jeg spillede basket. -Det er løgn! Du forstår det. 405 00:19:28,041 --> 00:19:30,169 I high school eller også college? 406 00:19:30,252 --> 00:19:34,006 Jeg spillede kampe i high school og på motionsbasis i college. 407 00:19:34,089 --> 00:19:36,842 -Jeg kom alvorligt til skade og var… -Virkelig? 408 00:19:36,925 --> 00:19:40,721 -Ja. To overrevne ledbånd i anklen. -Nej! 409 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Det var rædsomt. 410 00:19:42,014 --> 00:19:45,100 Så jeg har været bange for at spille for alvor. 411 00:19:45,184 --> 00:19:46,101 Ja. 412 00:19:46,185 --> 00:19:49,563 Men havde en forening et hold for kvinder over 40 år… 413 00:19:50,856 --> 00:19:53,525 -Hvor gammel er du egentlig? -Jeg er 29. 414 00:19:53,609 --> 00:19:57,029 Okay! Jeg tænkte: "Vildt!" Godt, Taylor. 415 00:19:57,112 --> 00:20:01,617 Jeg skal ikke score, bare spille med folk, der ikke kommer til at skade mig. 416 00:20:01,700 --> 00:20:02,784 Hvor sjovt. 417 00:20:03,952 --> 00:20:05,913 -Hvad laver du? -Jeg er fysiker. 418 00:20:05,996 --> 00:20:07,289 Jeg hadede fysik. 419 00:20:08,707 --> 00:20:11,543 Ingen kan lide fysik Det er altså ikke et minus. 420 00:20:11,627 --> 00:20:16,006 Jeg er bachelor i kemi og er kandidat i energipolitik. 421 00:20:16,590 --> 00:20:21,053 Jeg arbejder hårdt. Jeg specialiserer mig i noget kaldet "ren brintenergi". 422 00:20:21,136 --> 00:20:23,680 Jeg har en brint-tatovering på håndleddet. 423 00:20:23,764 --> 00:20:25,182 -Det var… -Sådan! 424 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 Fedt. Jeg har en kvanteligning bag på højre arm. 425 00:20:28,268 --> 00:20:30,979 -Det er løgn! Hvilken? -Usikkerhedsprincippet. 426 00:20:32,189 --> 00:20:35,651 Heisenberg. Okay. Så ved du aldrig, hvor jeg er. 427 00:20:36,777 --> 00:20:40,364 Ja, præcis. Det er ret nørdet. 428 00:20:40,447 --> 00:20:41,907 Nu taler du frækt, G. 429 00:20:42,950 --> 00:20:45,160 Da jeg var yngre, ville jeg opnå så meget, 430 00:20:45,244 --> 00:20:48,121 og jeg troede, det var slutmålet. Meningen med livet. 431 00:20:48,205 --> 00:20:51,416 Det er tildels grunden til, at jeg ikke har haft et forhold længe. 432 00:20:51,500 --> 00:20:54,544 Jeg vil ikke fortsætte sådan her for så om syv år tænke: 433 00:20:54,628 --> 00:20:57,798 "Kors i skuret, hvor har jeg spildt meget tid!" 434 00:20:57,881 --> 00:20:59,424 Du er jo i kvantefysik, 435 00:20:59,508 --> 00:21:04,012 så du forstår måske den termodynamiklov, jeg kommer med nu. 436 00:21:04,096 --> 00:21:09,059 Jeg tror, at forhold styrer mod entropi. 437 00:21:09,142 --> 00:21:11,270 Man må arbejde på at holde det sammen. 438 00:21:11,353 --> 00:21:12,187 Det er fedt. 439 00:21:13,105 --> 00:21:15,357 Mit næste forhold må gerne blive mit sidste. 440 00:21:15,440 --> 00:21:16,775 Det er forhåbningen. 441 00:21:17,484 --> 00:21:18,860 Jeg har nydt samtalen. 442 00:21:22,656 --> 00:21:25,701 -Farvel, G. -Vi ses forhåbentlig snart. 443 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 Det er første dag… 444 00:21:26,785 --> 00:21:28,370 Sikket blink! 445 00:21:28,453 --> 00:21:30,455 Jeg er ikke straks faldet for nogen. 446 00:21:30,539 --> 00:21:33,500 Man tror ikke, man kan få øjeblikkelig kontakt, når man ikke 447 00:21:33,583 --> 00:21:35,961 kan se den anden, fordi normalt… 448 00:21:36,044 --> 00:21:40,048 Man sender blikke, eller der er noget mere fysisk, 449 00:21:40,132 --> 00:21:43,385 men jeg fik vist øjeblikkelig kontakt med Garrett. 450 00:21:44,386 --> 00:21:46,722 Jeg fik tændt et par gnister, 451 00:21:46,805 --> 00:21:49,558 og jeg er spændt på, hvad de fører til. 452 00:21:50,183 --> 00:21:51,643 Forelskelse er skønt. 453 00:21:52,519 --> 00:21:53,854 MÆNDENES BOLIG 454 00:21:53,937 --> 00:21:56,064 Det er fantastisk! Skønt! 455 00:21:56,648 --> 00:21:58,150 Fantastiske piger. 456 00:21:58,734 --> 00:22:01,778 Ud for ham skrev jeg "enhjørning", fordi han sagde ting, 457 00:22:01,862 --> 00:22:05,115 der overraskede mig. "Hvem er du? Det er helt skørt." 458 00:22:05,198 --> 00:22:07,909 Ashley er fed. Hun ligger nok på 12. 459 00:22:08,535 --> 00:22:12,414 -Ud af ti? -Ja. Jeg var sådan: "Hold da helt op!" 460 00:22:12,497 --> 00:22:14,249 -Brittany? -Hun var stille. 461 00:22:14,333 --> 00:22:17,502 "Jeg er meget feminin." Jeg sagde: "Jeg er dominerende." 462 00:22:18,045 --> 00:22:20,547 Min førsteplads… Det var ikke blot en god samtale, 463 00:22:20,630 --> 00:22:21,965 vi havde meget til fælles. 464 00:22:22,049 --> 00:22:23,759 Femten piger, og det kræver bare én. 465 00:22:23,842 --> 00:22:26,970 -Er du faldet pladask for nogen? -Ja. 466 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 Hannah står øverst hos mig. 467 00:22:29,014 --> 00:22:32,351 Mange af pigerne er virkelig sjove at tale med. 468 00:22:32,434 --> 00:22:35,771 -Klart. -Så hvem er man mest på bølgelængde med? 469 00:22:35,854 --> 00:22:38,565 Nick D er en rigtig scorekarl. 470 00:22:38,648 --> 00:22:40,108 Jeg kan lide hans stemme. 471 00:22:40,192 --> 00:22:43,070 Han er så meget en scorekarl! Vildt glat. 472 00:22:43,153 --> 00:22:45,113 Han er lummer og vil nok ødelægge mit liv. 473 00:22:45,197 --> 00:22:50,577 Men han er bare så skidecharmerende. Du er markspiller? Det går ikke op. 474 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 -Manner. -Jeg skrev en skål. 475 00:22:53,121 --> 00:22:56,666 Vi er med i Love Is Blind For kærlighed at finde 476 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 Et digt! 477 00:22:58,001 --> 00:23:00,170 Ved alteret beslutter vi os 478 00:23:00,670 --> 00:23:03,507 Og kan vi lide den samme Så smut, hun er min 479 00:23:16,436 --> 00:23:19,272 -Bruger du hele avocadoen? -Du kan få den halve. 480 00:23:19,356 --> 00:23:20,649 Vil nogen have fransk toast? 481 00:23:20,732 --> 00:23:22,317 Hvor er det bare hjemligt! 482 00:23:23,235 --> 00:23:26,196 Velkommen til dagens udgave af Kærlighed er Bacon. 483 00:23:26,279 --> 00:23:28,365 -Brandvarmt! -Det spiller bare. 484 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 -Av! -Du ser godt ud. 485 00:23:31,910 --> 00:23:36,581 Har jeg fortalt om blusen her? Den sidste pige, jeg talte seriøst med… 486 00:23:36,665 --> 00:23:39,167 Jeg skrev til hende på en datingside. 487 00:23:39,251 --> 00:23:42,295 "Hvilke af disse bluser kan du lide? Jeg kan lide den her." 488 00:23:42,379 --> 00:23:43,839 Hun sagde: "Klam farve!" 489 00:23:43,922 --> 00:23:45,632 Så jeg købte den i trods. 490 00:23:45,715 --> 00:23:47,008 ELEKTRIKER 491 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 Jeg har altid haft svært ved at blive forstået 492 00:23:49,928 --> 00:23:51,847 af de kvinder, der tiltrækker mig. 493 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Mit sind er for mig den mest intime del af mig. 494 00:23:54,933 --> 00:23:57,519 Godt gået. Der skal farver til. 495 00:23:57,602 --> 00:23:58,812 Et lykketræf. 496 00:24:01,148 --> 00:24:04,818 Før i tiden var jeg et svin. Jeg var ikke klar og rodede rundt. 497 00:24:04,901 --> 00:24:07,612 Jeg var moden som en dreng, men med en mandekrop. 498 00:24:08,738 --> 00:24:11,741 Nu er jeg så moden, at det bedste, der kunne ske, er, 499 00:24:11,825 --> 00:24:13,952 at jeg finder mit livs kærlighed. 500 00:24:14,035 --> 00:24:16,455 Jeg kom her for at finde min kone. 501 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 Basta. 502 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 -Hej. Hvem taler jeg med? -Alex. 503 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 -Hvem der? -Det er Tim. 504 00:24:23,879 --> 00:24:26,548 -Hej, Tim! -Jeg har glædet mig til vores snak. 505 00:24:27,799 --> 00:24:30,010 Jeg går meget op i astrologi. 506 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 -Virkelig? -Men jeg vil ikke skræmme dig. 507 00:24:33,930 --> 00:24:36,016 -Okay. -Du sagde, at du er 32. 508 00:24:36,099 --> 00:24:38,602 -Hvornår har du fødselsdag? -Den 1. september. 509 00:24:38,685 --> 00:24:40,437 -Jomfru! -Hvornår har du fødselsdag? 510 00:24:40,520 --> 00:24:42,606 -Den 5. august, så… -Den 5. august. 511 00:24:42,689 --> 00:24:44,399 -Det er Løve, ikke? -Jo. 512 00:24:44,483 --> 00:24:47,777 Det ved jeg, fordi jeg har en løve tatoveret på armen. 513 00:24:47,861 --> 00:24:51,531 -Folk spørger, om jeg er Løve. -Hvorfor har du den? 514 00:24:51,615 --> 00:24:55,660 Jeg har altid nydt billedet af lederskab i form af en løve med en stor manke. 515 00:24:55,744 --> 00:24:58,371 Jeg har altid sagt, at hvis eller når jeg bliver gift, 516 00:24:58,455 --> 00:25:02,459 vil jeg have en løvinde tatoveret tæt på den, så… 517 00:25:02,542 --> 00:25:05,253 Jeg troede, du ville sige: "Jeg vil have en løve." 518 00:25:05,337 --> 00:25:07,881 Jeg tænkte: "Bare nej! I guder." 519 00:25:07,964 --> 00:25:12,010 Alex, hvad er for dig forskellen på bare et seriøst forhold 520 00:25:12,093 --> 00:25:14,304 og så udsigten til at skulle giftes? 521 00:25:14,387 --> 00:25:15,680 Ringen, for det første. 522 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Men nej… 523 00:25:17,766 --> 00:25:19,226 Jeg er meget spirituel. 524 00:25:19,935 --> 00:25:23,813 Jeg mener, at er man i et ægteskab, 525 00:25:23,897 --> 00:25:27,692 er det på godt og ondt, som man lover foran Gud. 526 00:25:27,776 --> 00:25:30,779 Begge mine forældre har MS. 527 00:25:30,862 --> 00:25:32,030 Det gør mig ondt. 528 00:25:32,113 --> 00:25:35,242 Min far og min stedmor har været gift i 25 år. 529 00:25:35,325 --> 00:25:37,911 Min stedmor er en engel, 530 00:25:37,994 --> 00:25:41,790 for hun er nødt til at bade ham og pleje ham. 531 00:25:41,873 --> 00:25:43,959 Han er 1,87 og vejer 100 kg. 532 00:25:44,042 --> 00:25:46,920 -Og han falder tit. -Det er hårdt. 533 00:25:47,003 --> 00:25:48,421 Så er der min mor. 534 00:25:48,505 --> 00:25:51,800 Hun var i et forhold med en mand i 15 år, 535 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 og de levede bare livet. 536 00:25:53,677 --> 00:25:57,305 Men da hendes MS blev rigtig slemt, 537 00:25:57,389 --> 00:26:00,725 så hun nu skal gå med stok, gik han bare fra hende. 538 00:26:00,809 --> 00:26:07,315 Så livet kan ændre sig lynhurtigt, og det har virkelig lært mig, 539 00:26:07,399 --> 00:26:09,943 hvor vigtigt ægteskabet er. 540 00:26:10,026 --> 00:26:12,529 Jeg kunne ikke have ønsket mig bedre forældre. 541 00:26:12,612 --> 00:26:17,033 Ikke, fordi de forkælede mig, eller fordi vi fik alt, vi pegede på, 542 00:26:17,117 --> 00:26:20,954 men når jeg ser på min far, behøver jeg ikke spørge, hvad jeg skal gøre, 543 00:26:21,037 --> 00:26:23,540 for det har han vist mig, fra jeg blev født. 544 00:26:23,623 --> 00:26:27,377 Jeg ser på min mor og betvivler aldrig, at hun elsker mig højt. 545 00:26:27,460 --> 00:26:30,338 Jeg har aldrig været i tvivl om deres kærlighed, 546 00:26:30,422 --> 00:26:34,342 men jeg tror ikke, jeg har oplevet mit livs værste dag endnu 547 00:26:34,426 --> 00:26:35,885 trods mange dårlige dage. 548 00:26:35,969 --> 00:26:38,471 Jeg havde to søstre. De er begge døde nu. 549 00:26:39,723 --> 00:26:40,932 Det gør mig ondt! 550 00:26:41,016 --> 00:26:43,393 -Var det dine eneste søskende? -Tak. Ja. 551 00:26:43,476 --> 00:26:44,644 Jeg er lillebroren. 552 00:26:44,728 --> 00:26:46,980 Jeg siger altid, jeg har lillebror-energi, 553 00:26:47,063 --> 00:26:50,400 men det er mine storesøstre. Jeg har dem altid hos mig. 554 00:26:50,483 --> 00:26:52,068 -Ja. Hold da op. -Så… 555 00:26:52,152 --> 00:26:55,196 Jeg har noget med fra begge deres liv og historier. 556 00:26:55,280 --> 00:26:57,991 Jeg er yderst bevidst om min egen dødelighed, 557 00:26:58,074 --> 00:27:01,328 fordi meget af mit liv har været mærket af døden. 558 00:27:02,412 --> 00:27:06,124 Jeg holder mine løfter, og siger jeg "ja", mener jeg det til min dødsdag. 559 00:27:06,207 --> 00:27:08,585 Jeg vil ikke bare giftes, men dø som gift. 560 00:27:13,506 --> 00:27:15,925 -Ja. -Det er smukt. 561 00:27:27,646 --> 00:27:29,689 Jeg ventede ikke at føle noget straks. 562 00:27:29,773 --> 00:27:33,234 En lykkefølelse, hvor intet andet betyder noget. 563 00:27:33,318 --> 00:27:36,780 Jeg kan sige alt muligt uden at føle mig dømt. Det er vildt. 564 00:27:36,863 --> 00:27:38,281 Det her har overrasket mig. 565 00:27:38,365 --> 00:27:40,784 Jeg falder for en bag en væg, 566 00:27:40,867 --> 00:27:44,454 fordi jeg taler om ting, jeg aldrig har fortalt nogen om før. 567 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 Jeg kan lukke øjnene og tale med folk. 568 00:27:46,706 --> 00:27:49,876 Det føles trygt. Som om jeg har kendt dem hele livet. 569 00:27:49,959 --> 00:27:52,420 Jeg smiler over hele ansigtet. 570 00:27:52,504 --> 00:27:56,174 Jeg nyder hvert sekund, for jeg troede ikke på det. 571 00:27:56,257 --> 00:27:59,511 Nu er jeg bare helt klar. Lad os gøre det. 572 00:28:00,303 --> 00:28:03,515 Hvad tænker du om at have hinandens mobil-adgangskoder? 573 00:28:03,598 --> 00:28:08,103 Det er fint. Gennemse bare mobilen, hvis det kan gøre dig mere tryg. 574 00:28:08,186 --> 00:28:09,688 Det blæser jeg på. 575 00:28:09,771 --> 00:28:13,358 Siger jeg, jeg vil giftes med dig, respekterer jeg dig totalt. 576 00:28:13,441 --> 00:28:17,904 Siger du "lad os udveksle adgangskoder", så er det intet problem. 577 00:28:18,530 --> 00:28:21,741 Manner. Den fyr her, folkens. 578 00:28:25,495 --> 00:28:29,624 Vi havde en helt vild god samtale sidst. 579 00:28:29,708 --> 00:28:32,752 Det glæder mig at være sammen med dig. Pudsigt spørgsmål. 580 00:28:32,836 --> 00:28:36,673 Ud fra det, du ved om mig, hvilken film beskriver så mig? 581 00:28:36,756 --> 00:28:38,299 Hvilken film beskriver dig? 582 00:28:38,383 --> 00:28:43,346 Var du mindre unik, kunne jeg komme på en, men jeg ved ikke rigtig. Shrek. 583 00:28:43,930 --> 00:28:46,975 -Vildt. Kors. -Shrek 2. Den er god. 584 00:28:47,058 --> 00:28:50,395 Du er ikke i et forhold, og du søger den rigtige fyr. 585 00:28:50,478 --> 00:28:52,355 Så finder du ham, 586 00:28:52,439 --> 00:28:54,733 men ikke der, hvor du troede, du skulle lede. 587 00:28:54,816 --> 00:28:58,194 Der er mange lag af det løg, vi skal have skrællet af. 588 00:29:03,742 --> 00:29:05,952 Hvad var dit første indtryk af mig? 589 00:29:06,035 --> 00:29:09,205 -Sjov og sprudlende, men ikke overfladisk. -Ja. 590 00:29:09,789 --> 00:29:12,917 -Hvordan var du i high school? -Jeg var skaterpige. 591 00:29:13,001 --> 00:29:15,086 Jeg har en meget høj smertetærskel. 592 00:29:15,170 --> 00:29:17,630 Det er altid de feminine piger med lyse stemmer, 593 00:29:17,714 --> 00:29:19,924 der skjult har en megahøj smertetærskel. 594 00:29:20,008 --> 00:29:23,052 -Det er sjovt. -Man skulle tro, det var omvendt. 595 00:29:23,136 --> 00:29:25,847 Når jeg skal gøre noget, som gør ondt, 596 00:29:25,930 --> 00:29:31,394 tænker jeg bare på min mors død, og hvor ondt det må have gjort på hende. 597 00:29:32,187 --> 00:29:33,772 Du har været igennem det samme. 598 00:29:33,855 --> 00:29:36,941 -"Hun klarede det, så jeg klarer det her." -Ja. 599 00:29:37,025 --> 00:29:40,904 Min mor sagde altid, da jeg var barn: 600 00:29:40,987 --> 00:29:45,408 "Jeg glæder mig sådan til at se, hvad der sker, og hvem du ender med." 601 00:29:47,327 --> 00:29:51,748 Det er fedt, at du overtog familiefirmaet, 602 00:29:51,831 --> 00:29:54,501 og at det er noget, du elsker og føler stærkt for. 603 00:29:54,584 --> 00:29:58,588 Jeg er meget heldig, at jeg som 30-årig 604 00:29:58,671 --> 00:30:01,966 ikke behøver at bekymre mig om penge overhovedet. 605 00:30:02,050 --> 00:30:05,428 Det er ikke noget, jeg nyder at tale om generelt. 606 00:30:05,512 --> 00:30:07,472 Men jeg… 607 00:30:08,097 --> 00:30:10,266 Jeg voksede op i en velhavende familie, 608 00:30:10,350 --> 00:30:16,523 og da jeg var færdig med college, blev jeg kørt i stilling til at overtage, 609 00:30:16,606 --> 00:30:19,275 men først efter et årti eller to. 610 00:30:19,359 --> 00:30:22,070 Det var ikke meningen, jeg skulle overtage straks. 611 00:30:22,153 --> 00:30:25,365 Men så… Jeg fortalte godt, mange af dem fik kræft, ikke? 612 00:30:25,448 --> 00:30:26,282 Ja. 613 00:30:26,366 --> 00:30:29,160 Da der var alle de familietragedier, 614 00:30:29,244 --> 00:30:34,040 stod jeg pludselig med den arv 615 00:30:34,123 --> 00:30:36,501 i en relativt ung alder. 616 00:30:36,584 --> 00:30:38,336 Jeg mener ikke: "Stakkels mig." 617 00:30:38,419 --> 00:30:42,590 Det firma, jeg var så heldig at arve, 618 00:30:42,674 --> 00:30:46,511 kører sådan ret så godt. 619 00:30:46,594 --> 00:30:49,097 Okay. Du har lukket op for noget, 620 00:30:49,180 --> 00:30:53,142 som jeg virkelig har haft nærmest angst over hele dagen. 621 00:30:53,226 --> 00:30:54,102 Virkelig? 622 00:30:54,185 --> 00:30:57,021 Okay. I et ægteskab, økonomi… 623 00:30:57,105 --> 00:31:00,191 Hvordan ville du dele udgifterne? Halv skade? 624 00:31:00,275 --> 00:31:03,736 Jeg mener nok ikke, at jeg skal betale det hele, 625 00:31:03,820 --> 00:31:07,323 men jeg mener nok heller ikke, at vi skal slå halv skade, 626 00:31:07,407 --> 00:31:09,117 hvis jeg tjener flest penge. 627 00:31:10,535 --> 00:31:13,997 Men jeg kan godt lide idéen om, at vi hver især bidrager, 628 00:31:14,080 --> 00:31:15,957 så vi begge er engageret i det. 629 00:31:16,541 --> 00:31:21,045 Det glæder mig, for de andre fyre holdt på halv skade. 630 00:31:21,129 --> 00:31:24,924 -Det er jeg bare ikke enig i. -Okay. 631 00:31:25,008 --> 00:31:27,552 Som pige kan jeg godt lide fine ting, 632 00:31:27,635 --> 00:31:30,221 og vi shopper mere, og pleje, negle og hår 633 00:31:30,305 --> 00:31:34,559 og mine skide fitnesstimer og så videre koster så meget! 634 00:31:34,642 --> 00:31:40,565 I mit seneste forhold blev alt betalt 100 % for mig. 635 00:31:45,612 --> 00:31:48,489 Noget af det, som jeg er 636 00:31:49,741 --> 00:31:54,287 mest bekymret for, er: 637 00:31:54,787 --> 00:31:59,208 "Vil hun kun have mig på grund af mit job 638 00:31:59,292 --> 00:32:03,755 og de penge, jeg er så heldig at have?" 639 00:32:03,838 --> 00:32:04,672 Ja. 640 00:32:04,756 --> 00:32:07,592 Blev vi gift, ville jeg have brug for at vide, 641 00:32:07,675 --> 00:32:10,261 at vågnede vi dagen efter, og alle mine penge var væk, 642 00:32:10,345 --> 00:32:13,806 hvis en orkan kom og ødelagde alle kunstværkerne, 643 00:32:13,890 --> 00:32:17,644 så ville du blive hos mig og ikke sige: 644 00:32:17,727 --> 00:32:21,522 "Pis! Min guldmine er lige…" Kan du følge mig? 645 00:32:21,606 --> 00:32:24,609 Hør her. Ville jeg gifte mig for pengenes skyld, 646 00:32:24,692 --> 00:32:27,195 var jeg blevet gift for længe siden. 647 00:32:27,820 --> 00:32:31,616 Det ville have været meget let for mig at gøre. 648 00:32:34,202 --> 00:32:35,870 Det er godt at høre. 649 00:32:35,954 --> 00:32:38,873 Skulle vi blive gift og sidenhen skilt, 650 00:32:38,957 --> 00:32:41,459 bør pengene først og fremmest gå til mine børn. 651 00:32:42,085 --> 00:32:47,048 Okay. Vidste du, at "Leo" er et af de børnenavne, der står øverst på min liste? 652 00:32:47,590 --> 00:32:49,384 -Virkelig? -Ja. Skønt navn. 653 00:32:49,467 --> 00:32:51,970 Jeg ønsker ikke en søn med samme navn som mig. 654 00:32:52,053 --> 00:32:55,014 Nej, det kan jeg ændre. Jeg tænker også "Levi". 655 00:32:55,098 --> 00:32:58,768 -Jeg er ikke imod Levi. -Jeg tænkte på Levi-bukser. 656 00:32:58,851 --> 00:33:00,728 Jeg kan godt lide "Levi". 657 00:33:00,812 --> 00:33:04,607 Leo og Levi! Kors. Stop. Du må ikke drille mig sådan. 658 00:33:05,441 --> 00:33:09,404 Af pigenavne er jeg ret glad for "Blaze". 659 00:33:11,739 --> 00:33:12,991 Er det ikke sødt? 660 00:33:13,074 --> 00:33:18,663 Blaze Brody lyder for mig nærmest som et falsk videospilsnavn. 661 00:33:19,747 --> 00:33:23,418 -Er dit efternavn Brody? -Nå ja. Det er det. 662 00:33:23,501 --> 00:33:26,379 I guder! Leo! Så ville mine forbogstaver være "BB". 663 00:33:26,462 --> 00:33:28,756 Brittany Brody er et sødt navn. 664 00:33:28,840 --> 00:33:30,216 Ja. Det er jeg vild med. 665 00:33:45,356 --> 00:33:46,733 Jeg er kunsthandler. 666 00:33:46,816 --> 00:33:48,985 -Kunsthandler? -Ja. 667 00:33:49,068 --> 00:33:53,573 Jeg voksede op i firmaet og arvede det som ret ung. 668 00:33:53,656 --> 00:33:57,368 Min bedstefar fik kræft og døde, min bedstemor fik kræft og døde, 669 00:33:57,452 --> 00:33:58,870 min mor fik kræft og døde, 670 00:33:58,953 --> 00:34:01,789 min far fik kræft og min stedfar fik kræft 671 00:34:01,873 --> 00:34:04,333 alt sammen inden for tre år, og jeg er enebarn. 672 00:34:05,251 --> 00:34:07,045 Da det skete, da jeg var så ung, 673 00:34:07,128 --> 00:34:10,173 er jeg utroligt taknemlig for så meget. 674 00:34:10,256 --> 00:34:13,551 Nogle skændes med forældrene, som dør i et trafikuheld næste dag. 675 00:34:13,634 --> 00:34:16,387 Vi fik det, vi vidste, var de sidste otte måneder, 676 00:34:16,471 --> 00:34:20,308 så mit forhold til min mor var… Vi blev så tæt knyttet. 677 00:34:20,391 --> 00:34:23,352 -Det er jeg så taknemlig for. -Det havde jeg ikke gættet. 678 00:34:23,436 --> 00:34:24,604 -Det er vildt. -Dybt. 679 00:34:24,687 --> 00:34:27,774 -Vi var en velhavende familie. -Ja. 680 00:34:27,857 --> 00:34:31,444 Jeg vil ikke være influencer, jeg er sgu en rig kunsthandler. 681 00:34:31,527 --> 00:34:35,156 Jeg var golfklubmedlem, privatskole og betalt collegeuddannelse. 682 00:34:35,239 --> 00:34:38,701 Jeg er utroligt heldig økonomisk, men jeg er også… 683 00:34:39,452 --> 00:34:44,540 Jeg vil meget hellere have mit problem end problemer med at mangle penge. 684 00:34:44,624 --> 00:34:47,210 Det er et luksusproblem at have, 685 00:34:47,293 --> 00:34:51,506 men også skræmmende, fordi ofte er en pige måske ude efter… 686 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 Vil hun kun have mig, fordi jeg er kunsthandler og rig? 687 00:34:54,967 --> 00:34:59,347 Jeg mener virkelig, at jeg er et enestående og særligt menneske. 688 00:34:59,430 --> 00:35:03,101 Jeg læste italiensk kunstterminologi da jeg var seks. 689 00:35:04,102 --> 00:35:07,313 Her er f.eks. en term: "Sprezzatura." 690 00:35:07,396 --> 00:35:11,442 Det er italiensk for bevidst 691 00:35:12,902 --> 00:35:15,696 at få noget til at se ubesværet ud. 692 00:35:15,780 --> 00:35:17,490 Hvis man har noget tøj på, 693 00:35:17,573 --> 00:35:20,660 man får til at se ud, som om man bare tog noget på, 694 00:35:20,743 --> 00:35:23,037 men der lå meget omtanke bag, er det sprezzatura. 695 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 Jeg så lige, du har et Rolex-ur. 696 00:35:26,958 --> 00:35:30,962 Jeg vil have en, der forstår det og selv er sådan, 697 00:35:31,045 --> 00:35:34,090 og det mener jeg, at jeg fortjener. 698 00:35:34,173 --> 00:35:39,011 Jeg ønsker en kone, som også er nysgerrig. Det er noget, jeg elsker ved Hannah. 699 00:35:39,095 --> 00:35:41,889 Hun er så nysgerrig. Hun vil lære alt muligt, 700 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 og det skidesexet, synes jeg. 701 00:35:44,475 --> 00:35:45,685 Se lige de her. 702 00:35:46,853 --> 00:35:48,396 Jeg kan forestille mig 703 00:35:48,479 --> 00:35:51,899 at forklare Hannah noget om kunst, og hun siger: "Det er løgn." 704 00:35:51,983 --> 00:35:53,693 Jeg kan mærke en kemi her. 705 00:35:55,444 --> 00:35:58,072 Det drypper, men så bliver det koldt og stopper. 706 00:35:58,156 --> 00:35:59,949 Og det er en kliché, 707 00:36:00,032 --> 00:36:03,161 men jeg kan mærke kemien med to forskellige piger. 708 00:36:03,244 --> 00:36:05,997 Det gør det bare endnu mere indviklet. 709 00:36:14,422 --> 00:36:18,092 Jeg sværger, det er sandt. Jeg drømte om dig i nat. 710 00:36:18,176 --> 00:36:21,179 -Hold da op. -Og jeg aner ikke, hvordan du ser ud. 711 00:36:21,262 --> 00:36:24,223 -Hvordan så jeg ud i drømmen? -Det ved jeg ikke. 712 00:36:24,307 --> 00:36:29,187 Men i drømmen var du hvid, tror jeg. 713 00:36:30,438 --> 00:36:33,733 I drømmen stod jeg i et køkken, 714 00:36:34,525 --> 00:36:37,403 og jeg drak et glas vand, 715 00:36:37,904 --> 00:36:40,781 og så talte jeg med din mor, 716 00:36:40,865 --> 00:36:44,785 som jeg heller ikke ved, hvordan ser ud, og så kom du ind. 717 00:36:44,869 --> 00:36:47,997 Så forsvandt drømmen, og jeg vågnede. 718 00:36:48,080 --> 00:36:50,208 "Hold da kæft! Jeg drømte om hende." 719 00:36:50,291 --> 00:36:52,919 Nu føler jeg mig helt ærligt speciel. 720 00:36:53,002 --> 00:36:55,504 Jeg sætter stor pris på, at du ikke… 721 00:36:55,588 --> 00:36:58,299 Du har ikke spurgt om tusind ting om mit job. 722 00:36:58,382 --> 00:37:00,927 "Tager du til Art Basel?" "Hvad slags kunst sælger du?" 723 00:37:01,010 --> 00:37:03,262 "Hvad er det dyreste kunstværk, du har solgt?" 724 00:37:03,346 --> 00:37:06,349 Jeg forstår godt spørgsmålene, for det er jo interessant. 725 00:37:06,432 --> 00:37:10,186 Man møder ikke en kunsthandler hver dag, men mit job må ikke definere mig. 726 00:37:10,269 --> 00:37:13,272 Selv da jeg fortalte dig det første gang, var du ikke… 727 00:37:13,356 --> 00:37:15,775 Du ville lære mig at kende, ikke mit job. 728 00:37:15,858 --> 00:37:18,110 Ja. For at være helt ærlig, 729 00:37:18,194 --> 00:37:22,031 da jeg hørte det, tænkte jeg: "Fedt." Men jeg ved ikke, hvad det indebærer. 730 00:37:22,114 --> 00:37:23,115 Helt ærligt. 731 00:37:23,741 --> 00:37:27,286 -Tak for din… -"Du sælger vel kunst, antager jeg?" 732 00:37:27,370 --> 00:37:30,039 Jeg vil gerne fortælle mere om det på et tidspunkt, 733 00:37:30,122 --> 00:37:33,834 men det er ikke relevant i en følelsesmæssig samtale. 734 00:37:33,918 --> 00:37:35,628 -Nej. -Du ved… 735 00:37:36,212 --> 00:37:39,590 Selvom du er den yngste her, er du måske den mest modne. 736 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 -Seriøst? -Det tror jeg virkelig. 737 00:37:42,343 --> 00:37:43,970 -Tak! Håber jeg. -Ja. 738 00:37:44,053 --> 00:37:47,306 Ved du, hvad jeg frygter mest? Jeg vil ikke dø. 739 00:37:47,390 --> 00:37:49,225 -Ja? -Jeg er bange for døden. 740 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 -Det er skræmmende. -Gid jeg kunne leve evigt. 741 00:37:52,353 --> 00:37:54,689 Kunne jeg blive vampyr, valgte jeg det. 742 00:37:54,772 --> 00:37:59,568 Hvis vi blev gift, ældedes jeg, og folk sagde: "Er hun din sygeplejerske?" 743 00:37:59,652 --> 00:38:00,903 "Nej, det er min kone." 744 00:38:00,987 --> 00:38:03,656 -Jeg ville bide dig! -Så jeg også blev vampyr? 745 00:38:03,739 --> 00:38:06,200 Selvfølgelig! Vi skal leve sammen i al evighed. 746 00:38:06,284 --> 00:38:08,202 Jeg lader dig ikke dø fra mig. 747 00:38:09,578 --> 00:38:11,664 Hvis du lever evigt, skal jeg også? 748 00:38:11,747 --> 00:38:12,748 Ja. 749 00:38:12,832 --> 00:38:14,834 Jeg ved nu ikke. Du er… 750 00:38:14,917 --> 00:38:19,130 Noget af det, der tiltrækker mig mest ved dig, er, at du er klog. 751 00:38:19,213 --> 00:38:22,383 -Jeg ved meget om mange ting. -Det er skønt. 752 00:38:23,384 --> 00:38:27,555 -Vi er perfekte for hinanden. -Vi er fantastiske for hinanden. 753 00:38:27,638 --> 00:38:29,181 -Ja! -Det mener jeg. 754 00:38:29,265 --> 00:38:33,269 Jo mere jeg taler med dig, des mere tænker jeg: "Måske er vi tvillingesjæle." 755 00:38:33,352 --> 00:38:34,645 Ja! 756 00:38:42,153 --> 00:38:44,196 Leo får mig til at føle mig i live. 757 00:38:44,864 --> 00:38:46,824 Han er sjov og spændende. 758 00:38:46,907 --> 00:38:50,703 Han er interessant og fascinerende. Han kan lide at rejse. 759 00:38:50,786 --> 00:38:54,999 Men lige nu er jeg helt klart åben over for alle de mulige forhold. 760 00:38:55,499 --> 00:38:59,003 Jeg er både spændt og forvirret. 761 00:39:10,056 --> 00:39:12,266 Jeg sover altså ikke nøgen. Det er sært. 762 00:39:12,350 --> 00:39:16,145 Jeg frygter, at et insekt kravler op i tissekonen, mens jeg sover. 763 00:39:16,228 --> 00:39:18,522 Jeg har prøvet. "Måske kan jeg." Men nej. 764 00:39:19,148 --> 00:39:20,274 Nu sker det. 765 00:39:21,400 --> 00:39:22,276 Er I klar? 766 00:39:24,862 --> 00:39:25,696 Okay! 767 00:39:27,531 --> 00:39:29,116 -Hej. -Hej. 768 00:39:29,200 --> 00:39:30,493 Det er Hannah. 769 00:39:30,993 --> 00:39:32,870 Jeg vidste, det var Hannah. 770 00:39:33,537 --> 00:39:36,165 Jeg genkender din stemme. Beskriv dit tøj. 771 00:39:36,248 --> 00:39:39,543 Jeg har håret i en hårklemme, og jeg har mine briller på. 772 00:39:40,044 --> 00:39:41,712 -Dine briller! -Ja. 773 00:39:41,796 --> 00:39:43,464 Det sexede bibliotekar-look. 774 00:39:43,547 --> 00:39:48,219 Ja! Og så lyserøde højhælede sko og et lyserødt sæt med bukser og vest. 775 00:39:48,302 --> 00:39:50,930 -Du godeste! -Meget sexet bibliotekar. 776 00:39:51,013 --> 00:39:54,350 Jeg ville elske at invitere dig ud og vise dig frem lige nu. 777 00:39:54,433 --> 00:39:57,478 Jeg ved, du var cheerleader i high school. 778 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 -Du datede quarterbacken… -Ja. 779 00:39:59,939 --> 00:40:04,026 Ved du, hvad jeg tænkte i går? Jeg kan være din Taylor Swift… 780 00:40:04,110 --> 00:40:06,487 -Jeg kan være Travis Kelce? -Præcis! 781 00:40:06,570 --> 00:40:08,823 Jeg ser bedre ud end Travis, men… 782 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 Okay! 783 00:40:09,865 --> 00:40:12,076 Du ser nok også lidt bedre ud end Taylor. 784 00:40:12,159 --> 00:40:14,078 Sig ikke det! 785 00:40:14,161 --> 00:40:17,415 Det ville være sjovt. Vi kunne være et sødt footballpar. 786 00:40:17,498 --> 00:40:20,418 -Præcis. -Min kendis-forelskelse… 787 00:40:21,377 --> 00:40:22,753 Engang var det Beyoncé. 788 00:40:22,837 --> 00:40:24,922 Scarlett Johansson er også deroppe. 789 00:40:25,005 --> 00:40:27,591 -Scarlett Johansson, ja. -Hun er lækker. 790 00:40:27,675 --> 00:40:30,261 Henry Cavill ville være min, 791 00:40:30,344 --> 00:40:33,389 for han er lækker, men bygger også computere. 792 00:40:33,472 --> 00:40:35,015 Superman, ikke? 793 00:40:35,099 --> 00:40:38,519 Jeg ligner ham lidt, bare mindre pumpet end ham. 794 00:40:41,230 --> 00:40:44,567 Jeg har ikke en type, men atletisk, lækker nørd? Ja. 795 00:40:44,650 --> 00:40:46,068 De første to er rigtige. 796 00:40:46,902 --> 00:40:48,904 Jeg føler, jeg ved, hvordan du ser ud. 797 00:40:48,988 --> 00:40:52,491 -Jeg vil ikke vide det! -Stop! I guder! 798 00:40:52,575 --> 00:40:55,077 Jeg gør mig lækker for min kvinde. 799 00:40:56,829 --> 00:41:01,208 Ikke, at jeg ser godt ud, men hende ville jeg gøre mig umage for. 800 00:41:02,960 --> 00:41:06,922 Hvad, hvis vi er attraktive, men vores børn bliver grimme? 801 00:41:07,590 --> 00:41:10,551 -Vi vil stadig elske dem. -Ja, det vil vi! 802 00:41:10,634 --> 00:41:12,970 Vi vil bare tænke: "Hvad fanden skete der?" 803 00:41:13,053 --> 00:41:17,266 -Nogle babyer er grimme. -Nogle ligner små rumvæsener. 804 00:41:17,349 --> 00:41:20,686 -Ja! Keglehoveder! -Præcis. 805 00:41:20,769 --> 00:41:23,522 Efter et par måneder er mange babyer søde. 806 00:41:23,606 --> 00:41:27,276 -Ja! Men ikke alle. -Forhåbentlig får vi en flot baby. 807 00:41:27,359 --> 00:41:31,322 -Jeg vil manifestere smukke børn. -Jeg vil elske dem uanset hvad. 808 00:41:31,405 --> 00:41:33,657 Jeg må sige, at min mor er drønflot. 809 00:41:33,741 --> 00:41:35,576 Jeg håber virkelig… 810 00:41:35,659 --> 00:41:38,329 Ikke at det smitter af på ens børn og sådan, 811 00:41:38,412 --> 00:41:40,831 men at du kalder din mor drønflot er sjovt. 812 00:41:40,915 --> 00:41:43,751 Jeg kender jo ikke din mor, 813 00:41:43,834 --> 00:41:48,672 men jeg kan mærke lidt moderfølelse og moderinstinkt hos dig. 814 00:41:48,756 --> 00:41:50,466 -Og det er godt. -Ja. 815 00:41:50,549 --> 00:41:53,219 -Omsorg og medfølelse. -Jeg er meget omsorgsfuld. 816 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 Jeg glæder mig til at… 817 00:41:55,804 --> 00:41:56,680 …holde om dig. 818 00:41:56,764 --> 00:41:58,140 -Ja. -Glæder mig til… 819 00:41:58,891 --> 00:42:00,851 …bare at opleve livet med dig. 820 00:42:00,935 --> 00:42:04,897 Har du valgt noget flot badetøj til vores rejse? 821 00:42:04,980 --> 00:42:06,065 Ikke så flot, men… 822 00:42:08,526 --> 00:42:10,319 Du kan tage det på, du vil. 823 00:42:10,402 --> 00:42:13,739 Hvis du synes, du ser rædsom ud, vil jeg tale dig op. 824 00:42:13,822 --> 00:42:15,741 Jeg vil give dig mange komplimenter. 825 00:42:15,824 --> 00:42:20,329 Kommer du ud af badet, klæder dig på og kommer ud og ligner en million, 826 00:42:20,412 --> 00:42:24,124 vil jeg komme hen bag dig, 827 00:42:24,208 --> 00:42:28,379 gribe dig ved hofterne og kysse din hals og sige, du er den smukkeste… 828 00:42:28,462 --> 00:42:29,922 Åh gud, Nick, stop! 829 00:42:30,005 --> 00:42:32,299 Jeg vil fortælle dig, at du er smuk. 830 00:42:32,383 --> 00:42:38,305 Jeg behøver ikke at kende dit udseende, for du er smuk og sexet for mig, Hannah. 831 00:42:38,889 --> 00:42:41,100 Jeg vil blæse på, hvordan du ser ud. 832 00:42:41,183 --> 00:42:44,937 -Du er rar at tale med. Jeg kan lide dig. -Jeg kan også lide dig. 833 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 -Jeg vil savne dig, Hannah. -I lige måde, Nick. 834 00:42:50,067 --> 00:42:52,987 Tænk nu ikke for meget på mig. 835 00:42:53,487 --> 00:42:57,157 -Bare en masse. -Jeg vil tænke så meget på dig. 836 00:43:00,703 --> 00:43:01,829 Sådan noget hø! 837 00:43:02,621 --> 00:43:03,747 Jeg hader broccoli. 838 00:43:04,748 --> 00:43:06,417 -Virkelig? -Broccoli hader dig. 839 00:43:07,084 --> 00:43:09,712 -Hun skiftede. -Min date var med mr. Suave. 840 00:43:09,795 --> 00:43:11,547 Er du forelsket? 841 00:43:13,007 --> 00:43:15,175 Godt, jeg er ovre den fyr. 842 00:43:15,801 --> 00:43:18,429 -Jeg er… -Livet er lettere på denne side. 843 00:43:18,512 --> 00:43:21,724 Jeg tror, han er dybere, end folk tror. 844 00:43:21,807 --> 00:43:24,768 Han er bare så åleglat. 845 00:43:24,852 --> 00:43:26,812 Jeg tror, han er mit livs kærlighed. 846 00:43:27,438 --> 00:43:29,481 Hannah, han er ikke dit livs kærlighed. 847 00:43:29,565 --> 00:43:32,860 -Du hører ikke vores samtaler! -Det behøver jeg heller ikke! 848 00:43:39,199 --> 00:43:40,534 -Hallo? -Hej. 849 00:43:41,243 --> 00:43:42,703 Se lige der! 850 00:43:43,329 --> 00:43:46,498 Vi kan spille skak. Jeg tænkte, det var sødt at stille det op. 851 00:43:46,582 --> 00:43:48,459 Jeg er vild med det. 852 00:43:48,542 --> 00:43:49,835 Meget betænksomt. 853 00:43:49,918 --> 00:43:51,920 Det betyder meget for mig. 854 00:43:52,004 --> 00:43:55,215 Tak, fordi du fangede det med skak. 855 00:43:55,299 --> 00:43:58,552 Jeg ville bare give dig mulighed for at slå mig i noget. 856 00:43:59,053 --> 00:44:02,473 Jeg er god til at føle, at jeg kan finde ud af alting. 857 00:44:02,556 --> 00:44:03,766 Undtagen kvantefysik. 858 00:44:05,934 --> 00:44:06,935 Jeg har savnet dig. 859 00:44:07,019 --> 00:44:11,940 Jeg holder allerede meget af dig, og det slår benene helt væk under mig. 860 00:44:12,024 --> 00:44:15,986 Jeg føler allerede en stærk, intim forbindelse med dig. 861 00:44:16,070 --> 00:44:19,573 Det gør jeg også. Det er magnetisk. Det er helt vildt. 862 00:44:19,657 --> 00:44:21,659 -Har du det ligesom mig? -Ja. 863 00:44:22,743 --> 00:44:23,744 Det har jeg. 864 00:44:25,287 --> 00:44:29,249 Jeg holder meget af dig og glæder mig til at tale med dig 865 00:44:29,333 --> 00:44:32,461 om vores potentielle liv sammen. 866 00:44:32,544 --> 00:44:38,092 Det er et meget stort skridt for mig og sikkert også for dig. 867 00:44:38,884 --> 00:44:41,178 Det er jeg enig i. 868 00:44:41,261 --> 00:44:43,180 Fortæl mere om dine forældre. 869 00:44:44,306 --> 00:44:47,726 Mine forældre er fantastiske. 870 00:44:47,810 --> 00:44:52,523 Det er utroligt at tænke på alle de ting, de har givet os, 871 00:44:52,606 --> 00:44:54,983 og de er bare de sødeste mennesker. 872 00:44:55,067 --> 00:44:59,738 Min far, Tom, er en dygtig håndværker. Han har bygget huse. 873 00:44:59,822 --> 00:45:01,323 Han byggede vores hjem. 874 00:45:01,407 --> 00:45:04,201 Han er sådan en far, der lærte mig ting. 875 00:45:04,284 --> 00:45:09,331 Jeg ved ikke, om jeg snart vil have børn, men jeg glæder mig til, han bliver morfar. 876 00:45:10,499 --> 00:45:14,837 Min mor er en engel og en skurk på samme tid. 877 00:45:14,920 --> 00:45:16,505 Alle elsker hende. 878 00:45:16,588 --> 00:45:20,718 Og alle kalder hende ved fornavn, ikke respektløst, 879 00:45:20,801 --> 00:45:23,887 for det er bare så flot, at… 880 00:45:23,971 --> 00:45:25,389 -Er fornavnet flot? -Ja. 881 00:45:25,472 --> 00:45:28,642 -Du skal ikke kalde hende ved fornavn. -Ikke det? 882 00:45:29,727 --> 00:45:32,688 -Bare mrs. Krause. -Mrs. Krause. 883 00:45:32,771 --> 00:45:37,151 Min mors fornavn afslører nok lidt om mit udseende. 884 00:45:37,735 --> 00:45:39,153 Som min etnicitet. 885 00:45:41,447 --> 00:45:42,740 Din etnicitet. 886 00:45:42,823 --> 00:45:47,953 Det har jeg slet ikke spildt en tanke på nogen måde. Interessant. 887 00:45:49,747 --> 00:45:53,584 Jeg må erkende, at jeg kun har datet hvide piger nogensinde. 888 00:45:53,667 --> 00:45:59,047 Det er en ny følelse for mig, selvom jeg ikke kender din etnicitet. 889 00:45:59,131 --> 00:46:03,260 Jeg ved ikke, hvad det betyder for mig. Alting er bare så… 890 00:46:03,343 --> 00:46:06,013 Det er bare et chok. Det er svært at forklare. 891 00:46:06,096 --> 00:46:07,598 Jeg er ikke genert… 892 00:46:07,681 --> 00:46:11,518 Du er meget beregnende i, hvad du siger, 893 00:46:11,602 --> 00:46:17,274 og selvom jeg elsker det ved dig, tænker jeg også: "Hvad skjuler hun?" 894 00:46:23,238 --> 00:46:26,700 Det er godt at få det at vide. Det er bare… 895 00:46:27,743 --> 00:46:30,704 Det er lidt hårdt at høre, at det virker… 896 00:46:31,455 --> 00:46:32,790 …meget beregnende. 897 00:46:34,291 --> 00:46:37,127 Måske er det unfair, fordi du bare taler sådan. 898 00:46:37,211 --> 00:46:38,712 -Du er meget… -Ja. 899 00:46:38,796 --> 00:46:42,132 Du taler langsomt, metodisk og varsomt og… 900 00:46:42,216 --> 00:46:47,137 Men også den med: "Han må ikke kende min etnicitet." 901 00:46:47,221 --> 00:46:52,392 "Er det et nøje tilpasset billede, hun viser mig nu?" Jeg ved det ikke. 902 00:46:55,938 --> 00:46:58,482 Det tror jeg ikke. Virkelig. 903 00:46:59,775 --> 00:47:03,862 Jeg ville ikke fortælle dig om min etnicitet, 904 00:47:03,946 --> 00:47:06,657 fordi det var en chance for, 905 00:47:06,740 --> 00:47:10,536 at ingen havde nogen anelse om, hvordan jeg ser ud. 906 00:47:10,619 --> 00:47:13,664 Jeg vil bare vide, om mine følelsesmæssige, 907 00:47:13,747 --> 00:47:18,752 intellektuelle og tankeprocesser er nok, og så er alt andet udenom. 908 00:47:20,629 --> 00:47:23,507 Mine følelser for dig er helt vanvittige. 909 00:47:23,590 --> 00:47:26,593 Det føles, som om mit hjerte er blevet flået ud, 910 00:47:26,677 --> 00:47:29,763 men jeg ved, jeg må vide mere, før jeg når dertil, 911 00:47:29,847 --> 00:47:32,224 hvor jeg er klar til at tage næste skridt. 912 00:47:32,307 --> 00:47:34,142 Jeg må vide mere om dig. 913 00:47:34,226 --> 00:47:36,937 Jeg tror og håber, at du har det på samme måde. 914 00:47:37,020 --> 00:47:38,355 Vi må vide mere om hinanden. 915 00:47:39,439 --> 00:47:43,485 Jeg glæder mig til at lære dig bedre at kende og vise mere af mig, 916 00:47:43,569 --> 00:47:45,946 men jeg tror, jeg vil blive 917 00:47:46,446 --> 00:47:49,533 meget såret, hvis det så ikke går, 918 00:47:49,616 --> 00:47:52,286 og jeg så har afsløret mit udseende. 919 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 Jeg er nødt til på et tidspunkt 920 00:47:55,873 --> 00:47:57,416 at føle, at jeg er nok. 921 00:47:59,001 --> 00:48:00,752 -Giver det mening? -Ja. 922 00:48:00,836 --> 00:48:02,629 -Er det mere nyttigt? -Ja. 923 00:48:02,713 --> 00:48:05,382 -Mindre beregnet, mere… -Tak for det. 924 00:48:05,465 --> 00:48:08,635 Så kan vi da finde ud af, det er min personlighed, der stinker. 925 00:48:10,345 --> 00:48:13,807 Jeg har næsten lyst til at sige det, så vi kan skifte emne. 926 00:48:13,891 --> 00:48:16,977 Ja, men lad være. Seriøst. Lad være. 927 00:48:17,728 --> 00:48:18,729 Jeg… 928 00:48:20,814 --> 00:48:24,985 Det er oprigtigt Taylor, og det skønt. Det er bare… 929 00:48:25,944 --> 00:48:27,112 Hvad? 930 00:48:29,197 --> 00:48:30,365 Hvad? 931 00:48:30,449 --> 00:48:34,077 Det er sært. Jeg aner ikke, hvordan du ser ud, 932 00:48:34,161 --> 00:48:37,998 men det er ikke noget, der skal afholde mig fra… 933 00:48:40,751 --> 00:48:42,628 …at sige, at jeg vil det her. 934 00:48:43,879 --> 00:48:45,797 Det er bare så sært, ikke? 935 00:48:46,340 --> 00:48:48,258 At jeg føler sådan for en, 936 00:48:49,927 --> 00:48:52,220 jeg kun har talt med. 937 00:49:02,648 --> 00:49:04,149 Jeg lavede morgenmad til alle. 938 00:49:04,232 --> 00:49:05,817 -Samme her. Ja. -Ja? 939 00:49:05,901 --> 00:49:06,818 -Vildt. -Ja. 940 00:49:06,902 --> 00:49:08,862 -Hvad lavede du? -Æggene. 941 00:49:08,946 --> 00:49:10,614 Jeg lavede fyldt fransk toast. 942 00:49:10,697 --> 00:49:12,574 Hvad? Med hvad? 943 00:49:12,658 --> 00:49:14,493 Med brød og æg 944 00:49:14,576 --> 00:49:17,704 og kanel, og så putter jeg smøreost og gelé i. 945 00:49:17,788 --> 00:49:18,914 Hvad? 946 00:49:18,997 --> 00:49:22,501 Jeg har aldrig datet en fyr, der kunne lave mad. 947 00:49:23,085 --> 00:49:24,252 -Virkelig? -Aldrig. 948 00:49:24,336 --> 00:49:25,420 Det er altid mig. 949 00:49:25,504 --> 00:49:28,006 -Jeg er ikke til roller. 100 %. -Okay. 950 00:49:28,507 --> 00:49:31,718 Uanset hvad vil jeg helt klart altid være beskytteren. 951 00:49:31,802 --> 00:49:33,887 -Det er min rolle. -Det er skønt. 952 00:49:33,971 --> 00:49:35,097 Jeg elsker at lave mad, 953 00:49:35,180 --> 00:49:39,017 så jeg forventer ikke, at min kone skal stå i køkkenet og lave mad, 954 00:49:39,101 --> 00:49:41,937 når vi begge har fri fra arbejde. 955 00:49:42,020 --> 00:49:43,772 -Ja. -Vil vi spise ude, gør vi det. 956 00:49:43,855 --> 00:49:45,565 Vil vi lave mad, gør vi det. 957 00:49:45,649 --> 00:49:49,903 Vasker jeg op, så gør jeg det. Vi lever ikke i 1948. 958 00:49:49,987 --> 00:49:53,323 Tyler, du er altid så… 959 00:49:53,407 --> 00:49:56,034 -Jeg kan lide, når du siger mit navn. -Interessant. 960 00:49:56,118 --> 00:49:59,871 -Kan du? -Ja. Din stemme er meget attraktiv. 961 00:50:02,124 --> 00:50:03,875 Har du et tilfældigt talent? 962 00:50:04,543 --> 00:50:05,377 Jeg har ikke. 963 00:50:06,712 --> 00:50:07,546 Jeg er… 964 00:50:07,629 --> 00:50:09,256 Ikke for at prale, men… 965 00:50:10,132 --> 00:50:12,634 Jeg er god til en masse ting. 966 00:50:12,718 --> 00:50:15,846 -Jeg er god til at stå på ski. -Jeg nyder at stå på ski. 967 00:50:15,929 --> 00:50:18,765 Jeg kan gøre det med at rulle tungen. 968 00:50:20,600 --> 00:50:22,686 Hvorfor fik du lyst til at nævne det? 969 00:50:22,769 --> 00:50:25,105 Det var et af mine festtrick som barn. 970 00:50:25,188 --> 00:50:27,816 -Hvorfor gjorde du det til fester? -Som barn. 971 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 Hold op. 972 00:50:29,026 --> 00:50:31,445 -Jeg har redet professionelt. -Jeg elsker heste. 973 00:50:31,528 --> 00:50:32,654 Jeg gik til ridning. 974 00:50:32,738 --> 00:50:35,574 -Samme her. Jeg gik i en 4H-klub. -Hvad? 975 00:50:35,657 --> 00:50:38,660 -Var det Western, eller… -Nej, sgu. Engelsk. 976 00:50:38,744 --> 00:50:40,120 -Mit var Western. -Ja. 977 00:50:40,704 --> 00:50:42,330 Hvad er på din træskoliste? 978 00:50:42,414 --> 00:50:44,416 Min træskoliste? Jeg vil springe i faldskærm. 979 00:50:44,499 --> 00:50:47,627 -Nej. Okay, hør… -Men jeg har højdeskræk. 980 00:50:47,711 --> 00:50:49,504 Hele mit liv, helt seriøst, 981 00:50:49,588 --> 00:50:54,009 har jeg sagt, at dagen før mit bryllup vil jeg springe i faldskærm. 982 00:50:54,092 --> 00:50:54,926 Ja. 983 00:50:55,010 --> 00:50:59,264 Altid. Fordi jeg føler, at vi begge kaster os ud… 984 00:50:59,347 --> 00:51:02,267 -I det uvisse. Ja. -I det uvisse. 985 00:51:02,350 --> 00:51:06,313 Så helt bogstaveligt at kaste sig ud af et fly og sætte alt på spil… 986 00:51:06,396 --> 00:51:08,482 -Jeg tror, det… -Overlever vi, bør vi… 987 00:51:08,565 --> 00:51:10,150 Overlever vi, så overlever vi! 988 00:51:10,233 --> 00:51:12,277 -"Vi gifter os, hvis vi overlever." -Præcis. 989 00:51:12,360 --> 00:51:15,363 -Det er vildt. -Det er ret smukt. 990 00:51:15,447 --> 00:51:17,282 Lad os se, hvad der sker. 991 00:51:17,365 --> 00:51:20,202 Vi talte lidt om din barndom, men… 992 00:51:20,285 --> 00:51:22,788 -Det var en hård barndom. -Ja. 993 00:51:22,871 --> 00:51:26,625 Min mor havde ikke meget. Hun fik det bedste ud af det. 994 00:51:26,708 --> 00:51:29,669 Jeg ikke, om jeg sagde, hendes far slog hånden af hende? 995 00:51:29,753 --> 00:51:32,506 -For at få børn med en anden race. -Nej! 996 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 Min mor er serber og familien på hendes fars side 997 00:51:35,967 --> 00:51:37,761 slog stort set hånden af hende. 998 00:51:37,844 --> 00:51:40,847 Hun havde kun sin mor, som er min mormor. 999 00:51:40,931 --> 00:51:42,182 Vi havde ikke en skid. 1000 00:51:42,265 --> 00:51:46,478 Vi lå på madrasser i stuen for at kunne holde varmen. 1001 00:51:46,561 --> 00:51:48,063 Min mor lavede mad om aftenen. 1002 00:51:48,146 --> 00:51:51,566 Der var nok til os. Hun sagde, hun ikke var sulten, men det var hun. 1003 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Hun arbejdede hele dagen, kom hjem og lavede mad til os, 1004 00:51:55,946 --> 00:51:57,489 og tog så på nattevagt. 1005 00:51:57,572 --> 00:52:01,618 Hun opfostrede tre børn alene. Det var ekstremt hårdt for hende. 1006 00:52:02,577 --> 00:52:06,581 -Det gør mig ondt at høre. -Jeg var omkring ni, ti år. 1007 00:52:06,665 --> 00:52:10,544 Hun samlede os. Hendes mor havde fundet ud af, hun havde kræft. 1008 00:52:11,878 --> 00:52:14,840 -Og hun døde så… -Kors. 1009 00:52:14,923 --> 00:52:19,344 Det sværeste for mig var nok, at jeg ikke kunne… 1010 00:52:29,855 --> 00:52:32,315 Jeg anede ikke, hvordan man trøster nogen. 1011 00:52:38,905 --> 00:52:41,741 Til begravelsen kunne jeg ikke trøste min mor. 1012 00:52:41,825 --> 00:52:43,785 -Ja. -Jeg var så ung. 1013 00:52:43,869 --> 00:52:47,205 "Giv din mor et kram." Jeg vidste ikke, hvad det betød for hende. 1014 00:52:47,289 --> 00:52:48,582 -At… -Ja. 1015 00:52:49,416 --> 00:52:50,834 At nogen var der. 1016 00:52:56,965 --> 00:52:58,466 Vi fik ikke meget kærlighed. 1017 00:52:58,550 --> 00:53:01,595 Jeg fortalte ikke min mor: "Jeg elsker dig." Intet. 1018 00:53:01,678 --> 00:53:04,723 Hun gennemgik denne hårde kamp alene, 1019 00:53:04,806 --> 00:53:06,892 hvor hendes far havde afskrevet hende. 1020 00:53:06,975 --> 00:53:08,602 Nu mistede hun også sin mor. 1021 00:53:08,685 --> 00:53:10,979 Og så opfostrede hun bare os. 1022 00:53:11,730 --> 00:53:14,274 Hun græd af og til om aftenen, og… 1023 00:53:14,983 --> 00:53:16,902 Vi lå og kunne høre hende græde. 1024 00:53:16,985 --> 00:53:19,237 Man kunne se det på hende af og til. 1025 00:53:22,908 --> 00:53:26,119 Jeg sagde til mig selv som ung: "Jeg vil giftes. 1026 00:53:26,703 --> 00:53:29,247 Jeg bliver lykkelig og får en stor familie. 1027 00:53:29,331 --> 00:53:30,999 Det ønskede jeg så meget. 1028 00:53:31,082 --> 00:53:33,126 Jeg ved, hvordan det er uden. 1029 00:53:33,210 --> 00:53:37,797 Mine børnebørn og børn skal ønske at komme på ferie hos mig. 1030 00:53:37,881 --> 00:53:40,008 -Ja. -"Tyler laver mad." 1031 00:53:40,091 --> 00:53:42,219 "Jeg får tid sammen med dig." 1032 00:53:42,302 --> 00:53:44,804 Derfor er jeg her vist. 1033 00:53:44,888 --> 00:53:50,268 Derfor har jeg følelserne uden på tøjet. Derfor elsker jeg kærlighed så meget. 1034 00:53:53,188 --> 00:53:54,314 Dine små lyde… 1035 00:53:56,733 --> 00:54:00,528 Jeg vil bare have nogen, jeg kan give al den kærlighed til. 1036 00:54:03,365 --> 00:54:06,409 -Det har været skønt. -Ja. Som sædvanlig. 1037 00:54:12,749 --> 00:54:14,584 -Vi er kærester lige nu. -Er vi? 1038 00:54:14,668 --> 00:54:17,379 Ja. Du er min kæreste. Det siger jeg til folk. 1039 00:54:18,588 --> 00:54:21,758 -Tak, fordi du talte med mig. -Klart. Vi snakkes ved i morgen. 1040 00:54:21,841 --> 00:54:24,302 -Tak. Dejligt at høre. -Se selv. 1041 00:54:24,928 --> 00:54:28,515 -Nyder du bekræftelsen? -Det er alt, jeg behøver. Bare lidt. 1042 00:54:29,224 --> 00:54:30,225 Ellers andet? 1043 00:54:34,312 --> 00:54:35,605 Nej! Kom nu! 1044 00:54:42,529 --> 00:54:43,989 Jeg skal giftes! 1045 00:54:44,572 --> 00:54:46,074 Jeg skal giftes! 1046 00:54:46,157 --> 00:54:48,243 Det er hende, mand! Det er hende! 1047 00:54:53,832 --> 00:54:57,752 Selvom det har været så let, at jeg nærmest tænker… 1048 00:54:58,503 --> 00:54:59,879 Det har været så sjovt. 1049 00:54:59,963 --> 00:55:02,590 Jeg kan imitere hende ret godt. Klar? 1050 00:55:02,674 --> 00:55:03,508 Ja. 1051 00:55:03,591 --> 00:55:06,845 "Kors, jeg var så træt i går, at jeg…" 1052 00:55:06,928 --> 00:55:08,596 -"Jeg var…" -"Det ved jeg ikke." 1053 00:55:08,680 --> 00:55:11,099 -"Det ved jeg ikke." -Det virker usikkert på mig. 1054 00:55:11,182 --> 00:55:14,436 "Ja, ja." Det er ikke mig. Det er ikke min stil. 1055 00:55:14,519 --> 00:55:18,231 Brittany er som min eks. En skideskøn pige. 1056 00:55:18,315 --> 00:55:21,192 Det andet interessante er, jeg minder om hendes ekser. 1057 00:55:21,276 --> 00:55:23,820 Meget struktureret, meget analytisk. 1058 00:55:23,903 --> 00:55:25,363 Og ved I hvad? 1059 00:55:25,447 --> 00:55:30,076 Jeg tror, vi ville være tiltrukket af hinanden uden for pods'ene. 1060 00:55:30,660 --> 00:55:34,122 Hannah og jeg… Pis også! Det slog mig lige. 1061 00:55:35,248 --> 00:55:39,502 Hannah og jeg ville nok ikke finde sammen. 1062 00:55:42,297 --> 00:55:45,842 Jeg ved, hvilken type der ville gå efter Brittany. 1063 00:55:45,925 --> 00:55:47,761 Mange af os her nok. 1064 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 Men hvilken type ville gå efter Hannahs personlighed? 1065 00:55:51,139 --> 00:55:53,683 En del af det er bare, at hun er meget ung. 1066 00:55:53,767 --> 00:55:55,435 Ja, præcis. 1067 00:55:55,518 --> 00:55:59,564 Jeg ved faktisk ikke, om Nick ved, at du taler med hende. 1068 00:56:00,065 --> 00:56:02,984 -Det ved ingen vist. -Man må se sådan her på det. 1069 00:56:03,693 --> 00:56:06,946 Hvad ønsker Hannah i sidste ende? 1070 00:56:07,030 --> 00:56:09,741 Hun er ung og ved måske ikke, hvad hun ønsker. 1071 00:56:09,824 --> 00:56:12,035 Måske ved ingen af os det. Jeg ved det ikke. 1072 00:56:12,118 --> 00:56:13,661 Det er et af mine problemer. 1073 00:56:13,745 --> 00:56:15,288 Sæt dig på sofaen. 1074 00:56:15,872 --> 00:56:18,500 Må jeg give dig et godt råd? 1075 00:56:18,583 --> 00:56:19,626 Du kom hertil. 1076 00:56:19,709 --> 00:56:22,045 -Det, du gjorde før, virkede ikke. -Ja. 1077 00:56:22,128 --> 00:56:25,131 Pigen, jeg dater derinde, som jeg føler, jeg elsker… 1078 00:56:25,215 --> 00:56:27,050 -Hvem er din… -Ashley. 1079 00:56:27,133 --> 00:56:30,178 Hun sagde: "Jeg havde datet dig ude i virkeligheden." Niks. 1080 00:56:30,261 --> 00:56:32,013 Vi var ikke kommet så langt. 1081 00:56:32,097 --> 00:56:35,016 Jeg ville have set hende. Om hun var tiltrækkende eller ej. 1082 00:56:35,100 --> 00:56:38,269 Var hun det, havde jeg talt med hende, ellers ikke. 1083 00:56:38,937 --> 00:56:42,065 Og var hun attraktiv, havde jeg lukket af for følelserne. 1084 00:56:42,148 --> 00:56:43,691 Jeg lukker ned derude. 1085 00:56:43,775 --> 00:56:45,527 Jeg har datet attraktive kvinder. 1086 00:56:45,610 --> 00:56:49,572 Ét ord har jeg aldrig tænkt om den kvinde, jeg vil have: "Tryg." 1087 00:56:49,656 --> 00:56:52,826 Jeg har altid været beskytteren. Nu føler jeg mig tryg. 1088 00:56:53,451 --> 00:56:54,828 Det har jeg aldrig prøvet. 1089 00:56:54,911 --> 00:56:56,454 Hvis du inderst inde føler… 1090 00:56:56,538 --> 00:56:59,124 Jeg siger ikke, hvad du skal beslutte, 1091 00:56:59,207 --> 00:57:02,210 men vi kan alle tage hjem og finde en som vores eks. 1092 00:57:03,628 --> 00:57:07,257 Det er to meget forskellige piger. Brittany bliver dyr. 1093 00:57:08,883 --> 00:57:10,009 Jeg har penge. 1094 00:57:12,554 --> 00:57:14,681 Han har et Rolex på lige nu. 1095 00:57:20,645 --> 00:57:22,897 Jeg har flere forbindelser lige nu. 1096 00:57:22,981 --> 00:57:27,360 De sidder garanteret derovre hver for sig lige nu og sådan… 1097 00:57:27,944 --> 00:57:28,945 Bare sådan. 1098 00:57:30,447 --> 00:57:32,073 "Han taler med min kvinde." 1099 00:57:33,741 --> 00:57:34,868 Nick D. 1100 00:57:34,951 --> 00:57:38,329 Vi kalder ham mr. Suave. "Jeg er naturligt flirtende." 1101 00:57:38,413 --> 00:57:40,623 Vil jeg giftes med sådan en? 1102 00:57:40,707 --> 00:57:42,375 -Pas. -Sikkert ikke. 1103 00:57:42,459 --> 00:57:44,210 Jeg aner intet om ham. 1104 00:57:44,294 --> 00:57:46,379 Jeg har hørt hans navn meget det sidste døgn. 1105 00:57:46,463 --> 00:57:48,882 -Ja. -Han er sjov. 1106 00:57:48,965 --> 00:57:50,758 Jeg kan nu godt lide ham. 1107 00:57:50,842 --> 00:57:54,512 Jeg tror, han er lækker og ikke har svært ved at finde en. 1108 00:57:54,596 --> 00:57:57,015 Med ham skal man vist være den perfekte kvinde. 1109 00:57:57,098 --> 00:57:59,726 -Men du taler stadig med ham? -Han er charmerende! 1110 00:58:00,602 --> 00:58:05,940 Nick D er så charmerende, og han har charmeret mig. 1111 00:58:06,024 --> 00:58:08,693 Jeg tror han er klar og virkelig ønsker en kone. 1112 00:58:08,776 --> 00:58:11,321 Og jeg er hans nummer et, og… 1113 00:58:12,113 --> 00:58:14,157 -Har han sagt det til dig hele tiden? -Ja. 1114 00:58:14,240 --> 00:58:16,409 Hvad mangler du for at komme i mål? 1115 00:58:16,493 --> 00:58:18,953 Han er svær at gennemskue, for han siger ting, 1116 00:58:19,037 --> 00:58:20,497 og jeg tror ikke på ham. 1117 00:58:21,247 --> 00:58:24,334 Jeg ved ikke hvorfor. Det er bare en mavefornemmelse. 1118 00:58:24,417 --> 00:58:26,044 -Hvis din mavefornemmelse… -Ja. 1119 00:58:26,127 --> 00:58:29,672 Hans måde at tale på viser, han har meget erfaring med kvinder. 1120 00:58:29,756 --> 00:58:32,342 Han ved, hvad han skal sige og hvordan. 1121 00:58:32,967 --> 00:58:35,261 Det er skræmmende, at det kan være manipulation. 1122 00:58:35,345 --> 00:58:39,766 Jeg følte stærkt for ham. Han må ikke knuse mit hjerte. 1123 00:58:39,849 --> 00:58:41,434 Han ønsker vist en trofækone. 1124 00:58:41,518 --> 00:58:44,437 Han objektiviserer mig. "Jeg glæder mig til at se dig i bikini." 1125 00:58:44,521 --> 00:58:48,024 Hvis jeg vejede 110 kg og måske ikke lignede en supermodel, 1126 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 ville han ikke gøre det. 1127 00:58:49,651 --> 00:58:53,696 Han er en, jeg ikke ville sove sammen med uden makeup på. 1128 00:58:53,780 --> 00:58:55,281 Det lyder som et faresignal. 1129 00:58:56,783 --> 00:58:59,327 Han er charmør! Når jeg kommer ind: "Jeg elsker ham." 1130 00:58:59,410 --> 00:59:01,579 Du må droppe ham på et tidspunkt, ikke? 1131 00:59:01,663 --> 00:59:04,707 Jo, men bare ikke endnu. Jeg ved det ikke. 1132 00:59:05,500 --> 00:59:07,502 -Du ved, hvad du skal gøre. -Ja. 1133 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 -Jeg har bare ikke lyst til det. -Du ved, hvad du skal gøre. 1134 00:59:16,219 --> 00:59:20,181 Kan I forestille jer at sige "jeg elsker dig" inden for et par dage? 1135 00:59:20,265 --> 00:59:22,225 Det kan jeg faktisk godt. 1136 00:59:22,308 --> 00:59:23,810 -Kan du? -Ja. 1137 00:59:26,688 --> 00:59:30,024 Jeg kan forestille mig, at jeg frier til min eneste ene. Min kone. 1138 00:59:30,733 --> 00:59:32,569 Jeg blæser på andre kvinder. 1139 00:59:32,652 --> 00:59:35,071 På dette tidspunkt er det bare Hannah. 1140 00:59:38,783 --> 00:59:40,535 Det er en voldsom beslutning. 1141 00:59:40,618 --> 00:59:44,998 Selv "jeg elsker dig og vil date dig", for det er sgu alvorligt. 1142 00:59:45,081 --> 00:59:45,957 Ja, mand. 1143 00:59:46,624 --> 00:59:49,002 Jeg har aldrig elsket nogen romantisk før. 1144 00:59:50,044 --> 00:59:50,920 Hannah. 1145 00:59:51,421 --> 00:59:53,923 -Hun har måske datet dig. -Næh. 1146 00:59:54,549 --> 00:59:57,385 -Hun er på to andre dates. -Jeg var på én date med hende. 1147 00:59:57,468 --> 01:00:00,221 Hun virkede fin, men lidt yngre end min smag. 1148 01:00:05,810 --> 01:00:06,936 Hannah er min. 1149 01:00:07,478 --> 01:00:08,771 Hun er sej. 1150 01:00:10,690 --> 01:00:12,358 Jeg vil have det til at gå. 1151 01:00:24,495 --> 01:00:26,998 Jeg tror ikke, det bliver ham. Det håber jeg ikke. 1152 01:00:27,081 --> 01:00:28,750 Jeg må tænke mere over det. 1153 01:00:48,519 --> 01:00:49,437 Hannah! 1154 01:00:55,109 --> 01:00:56,778 Jeg har nogle problemer med dig. 1155 01:01:01,199 --> 01:01:02,200 Hvorfor det? 1156 01:01:06,287 --> 01:01:08,956 Hvorfor er du her? Hvorfor gør du det her? 1157 01:01:12,377 --> 01:01:15,463 Fordi dating ikke har fungeret for mig tidligere. 1158 01:01:15,546 --> 01:01:18,132 Det har handlet om førstehåndsindtryk for mig. 1159 01:01:18,216 --> 01:01:20,343 Jeg har ikke datet siden mit sidste forhold, 1160 01:01:20,426 --> 01:01:25,390 fordi jeg ved, hvad jeg søger i en, ikke udseendemæssigt. 1161 01:01:26,224 --> 01:01:27,350 Jeg har ikke fundet det. 1162 01:01:28,226 --> 01:01:31,020 Jeg har tænkt meget over, hvordan mine forældre har det, 1163 01:01:31,104 --> 01:01:33,189 og hvor lykkelige de er sammen, 1164 01:01:33,272 --> 01:01:35,900 og mine venner, der bliver forlovet og gift, 1165 01:01:35,983 --> 01:01:38,403 hvordan det ser ud og sådan noget. 1166 01:01:38,486 --> 01:01:41,781 Det blev tydeligt, at jeg gjorde det forkert. Jeg… 1167 01:01:43,199 --> 01:01:48,663 Jeg ledte efter det forkerte, og jeg ønsker betingelsesløs kærlighed og… 1168 01:01:49,580 --> 01:01:53,126 Meget har handlet om timing eller football eller arbejde, 1169 01:01:53,209 --> 01:01:57,255 men jeg søger noget andet end bare en kæreste. 1170 01:01:57,338 --> 01:01:59,674 Jeg ønsker noget oprigtigt og ægte. 1171 01:01:59,757 --> 01:02:00,883 Det er blevet klart. 1172 01:02:05,430 --> 01:02:07,390 Hvorfor er det blevet klart? 1173 01:02:07,890 --> 01:02:10,309 Hvad mener du med det? 1174 01:02:10,393 --> 01:02:12,770 -Du taler om dit gode udseende… -Nej, jeg… 1175 01:02:12,854 --> 01:02:15,440 -Hør efter. Lad mig tale. Jo, du gør. -Okay. 1176 01:02:15,523 --> 01:02:18,526 Du har sikkert fået alt, hvad du nogensinde har peget på. 1177 01:02:18,609 --> 01:02:21,446 Du var collegeatlet, så blev du prof… 1178 01:02:21,946 --> 01:02:26,242 Jeg tror ikke, du har svært ved at finde en ude i virkeligheden. 1179 01:02:28,953 --> 01:02:33,458 Altså… Du virker ret perfekt. Hvorfor er du her? 1180 01:02:33,541 --> 01:02:35,877 Du burde heller ikke have svært ved 1181 01:02:37,044 --> 01:02:38,755 ude i virkeligheden. 1182 01:02:41,007 --> 01:02:44,051 Fordi fyre som dig kan lide mig ude i virkeligheden. 1183 01:02:46,262 --> 01:02:50,600 Jeg har meget dybde, jeg er sjov, og jeg ved en masse ting. 1184 01:02:50,683 --> 01:02:55,146 De er aldrig interesserede i mig. Jeg er bare lækker for dem. 1185 01:02:55,229 --> 01:02:56,814 Eller pæn at se på. 1186 01:02:57,648 --> 01:03:00,109 Som kvinde føler man, man skal være perfekt. 1187 01:03:00,193 --> 01:03:02,779 Jeg må have makeup på og være slank. 1188 01:03:02,862 --> 01:03:06,073 Håret skal sidde godt. Jeg skal være helt perfekt. 1189 01:03:06,157 --> 01:03:07,950 -Ja. -Det vil jeg ikke være. 1190 01:03:08,034 --> 01:03:10,077 Jeg vil bare være mig selv. 1191 01:03:10,953 --> 01:03:12,079 Det er… 1192 01:03:14,540 --> 01:03:18,002 Ja, jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal sige det. 1193 01:03:18,085 --> 01:03:21,464 Det, du beskriver, er det, jeg ønsker i en kone. 1194 01:03:25,760 --> 01:03:26,844 Ingen er perfekt. 1195 01:03:26,928 --> 01:03:29,347 Alle er sære på deres måde. Jeg er sær. 1196 01:03:29,430 --> 01:03:32,183 Jeg vil have, at du er helt dig selv. 1197 01:03:35,019 --> 01:03:37,355 -Skal jeg være helt ærlig? -Klart. 1198 01:03:38,397 --> 01:03:40,942 Jeg er bange for, du kun kan lide mig så meget, 1199 01:03:41,025 --> 01:03:42,860 fordi du tror, jeg er lækker. 1200 01:03:43,486 --> 01:03:47,240 Du siger: "Hvilken bikini tager du på?" "Glæder mig til at se det." 1201 01:03:47,323 --> 01:03:50,910 Hvorfor? Glæder du dig til at se min krop? Hvad, hvis den ikke er flot? 1202 01:03:50,993 --> 01:03:53,579 Jeg føler, du tror, jeg er undertøjsmodel. 1203 01:03:53,663 --> 01:03:54,831 -Og er jeg ikke… -Nej. 1204 01:03:54,914 --> 01:03:57,291 Hvis jeg søgte det, ville jeg ikke være her. 1205 01:03:57,375 --> 01:03:59,669 Så ville jeg ikke deltage i det her. 1206 01:03:59,752 --> 01:04:02,755 Du siger alt det rigtige. Du er skøn og perfekt. 1207 01:04:02,839 --> 01:04:06,259 Hver gang jeg spørger om noget, udtrykker du det så godt. 1208 01:04:06,342 --> 01:04:08,886 -Forklarer dine følelser. -Hvorfor er det skidt? 1209 01:04:08,970 --> 01:04:11,264 Det er problemet. Jeg ved det ikke. 1210 01:04:11,347 --> 01:04:14,141 Det er en mavefornemmelse. Jeg kan ikke regne det ud. 1211 01:04:14,225 --> 01:04:15,810 Det kan jeg ikke lide. 1212 01:04:23,025 --> 01:04:27,029 Jeg kæmper en kamp her. Det gør jeg virkelig. 1213 01:04:31,367 --> 01:04:32,994 Vi ville have det så sjovt. 1214 01:04:33,077 --> 01:04:36,622 Vi ville få et skønt liv. Vi ville dyrke skøn sex. 1215 01:04:36,706 --> 01:04:38,666 Vi ville hygge os. 1216 01:04:39,458 --> 01:04:43,588 Du siger, du vil acceptere mig fuldt ud, men jeg ved ikke, om jeg tror på det. 1217 01:04:47,550 --> 01:04:51,929 Hannah, jeg skider helt seriøst på, hvordan du ser ud. 1218 01:04:52,013 --> 01:04:53,514 Jeg aner ikke, hvordan du ser ud. 1219 01:04:54,098 --> 01:04:57,435 Jeg er bare forelsket i den, du er. 1220 01:04:57,518 --> 01:05:00,521 Din fremtoning, dit drive og din karisma. 1221 01:05:00,605 --> 01:05:02,523 Jeg elsker at tale med dig. 1222 01:05:02,607 --> 01:05:06,277 Hver gang vi taler sammen, får jeg en følelse, jeg ikke har følt før. 1223 01:05:07,194 --> 01:05:09,447 Jeg blæser på dit udseende og dit tøj. 1224 01:05:09,530 --> 01:05:13,034 Jeg vil elske den, jeg ser, hver eneste dag. 1225 01:05:13,117 --> 01:05:18,831 Du skal ikke være perfekt. Virkelig ikke. Og jeg blæser på, at du ikke er perfekt. 1226 01:05:19,624 --> 01:05:23,669 Jeg er ikke perfekt. Uanset hvad du gør, vil jeg elske dig. 1227 01:05:26,130 --> 01:05:29,258 Jeg føler, jeg kommer herind for at tale med min bedste ven, 1228 01:05:29,884 --> 01:05:32,219 men så bliver jeg forfjamsket. 1229 01:05:32,303 --> 01:05:34,138 Det er min bedste ven, som jeg elsker. 1230 01:05:36,933 --> 01:05:39,018 Min bedste ven, men også min kone. 1231 01:05:57,578 --> 01:05:59,372 Jeg kan kun gifte mig med én. 1232 01:06:02,833 --> 01:06:04,961 Jeg vil ikke afslutte det med dig nu, 1233 01:06:05,044 --> 01:06:07,672 men jeg ved ikke, om jeg vil afslutte det med en anden. 1234 01:06:07,755 --> 01:06:11,092 Om jeg vil gå derind og lægge mig til at dø. Pas. 1235 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Vil du slå op med mig nu? 1236 01:06:21,394 --> 01:06:22,645 Jeg holder meget af dig. 1237 01:06:23,354 --> 01:06:26,065 Kan vi leve sammen resten af livet? Det ved jeg ikke. 1238 01:06:27,066 --> 01:06:28,526 Og jeg skal være sikker. 1239 01:06:29,402 --> 01:06:32,363 Jeg tror, du stadig arbejder på, hvem du vil være, 1240 01:06:32,446 --> 01:06:36,367 og mine forbindelser med andre er bare blevet stærkere. 1241 01:06:38,369 --> 01:06:39,370 Ja. 1242 01:06:43,499 --> 01:06:48,462 Det er surt, for jeg så for mig, at jeg tog herfra sammen med dig. 1243 01:06:48,546 --> 01:06:50,297 Jeg kunne se en fremtid for os. 1244 01:06:52,758 --> 01:06:53,926 Men jeg er med. 1245 01:06:55,094 --> 01:06:58,222 Du mente nok ikke, jeg var den rette for dig. 1246 01:06:58,305 --> 01:07:00,224 Jeg har ikke meget mere at sige. 1247 01:07:00,307 --> 01:07:03,936 Jeg håber, dine andre dates går godt, og at du finder den rette, 1248 01:07:04,020 --> 01:07:07,481 for du er smuk både udenpå og indeni. 1249 01:07:07,565 --> 01:07:09,233 Jeg ønsker dig held og lykke. 1250 01:07:51,400 --> 01:07:52,651 -Gjorde du det? -Ja. 1251 01:07:53,277 --> 01:07:54,445 Blev dåden udført? 1252 01:07:55,654 --> 01:07:57,031 Jeg har det rædsomt. 1253 01:07:57,114 --> 01:07:58,240 Hvorfor det? 1254 01:07:58,324 --> 01:08:00,576 Han sagde: "Jeg kan se mit liv med dig." 1255 01:08:01,327 --> 01:08:03,579 "Du er min eneste ene. Jeg vil giftes med dig." 1256 01:08:03,662 --> 01:08:06,499 Du sagde, du ikke var sikker, og så friede han? 1257 01:08:06,582 --> 01:08:07,625 Ja. 1258 01:08:07,708 --> 01:08:09,877 Jeg er virkelig ved at tisse i bukserne! 1259 01:08:09,960 --> 01:08:11,796 -I guder. -Jeg sagde: "Leo…" 1260 01:08:13,631 --> 01:08:15,257 Det ville jeg ikke sige. 1261 01:08:18,761 --> 01:08:21,472 I guder. Det sagde jeg sgu da bare ikke! 1262 01:08:23,933 --> 01:08:25,267 Det er min nummer et. 1263 01:08:27,853 --> 01:08:28,896 Nu bliver det sært. 1264 01:08:28,979 --> 01:08:31,398 Nu bliver det helt vanvittigt. 1265 01:08:32,525 --> 01:08:35,486 Det var min pige, mand. 1266 01:08:36,278 --> 01:08:37,154 Hvad ændrede sig? 1267 01:08:38,364 --> 01:08:41,117 -Et eller andet. -Nogen skaber drama. 1268 01:08:41,200 --> 01:08:44,787 Du ville ikke gå med det ur som skide chef eller advokat. 1269 01:08:44,870 --> 01:08:45,913 Er det et Rollie? 1270 01:08:45,996 --> 01:08:47,790 Jeg har aldrig følt mig så rig. 1271 01:08:47,873 --> 01:08:50,000 De er holdbare, selvom det er smykker. 1272 01:08:50,084 --> 01:08:51,877 -Undskyld mig! -Ja. 1273 01:08:52,461 --> 01:08:55,172 Jeg fortryder det med Nick. Leo dropper mig måske. 1274 01:08:56,090 --> 01:08:57,633 Det er fandeme noget lort! 1275 01:09:03,597 --> 01:09:06,809 Nick D. Jeg tror, jeg elsker ham, men det bør jeg ikke. 1276 01:09:06,892 --> 01:09:08,644 Han rejser hjem i dag. 1277 01:09:12,690 --> 01:09:13,691 Rend mig! 1278 01:09:54,023 --> 01:09:56,942 Tekster af: Pia C. Hvid