1 00:00:06,381 --> 00:00:09,050 TIDLIGERE 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,428 Velkommen til Love Is Blind! 3 00:00:14,222 --> 00:00:20,103 I får alle muligheden for at forelske jer kun baseret på, hvem I er indeni. 4 00:00:20,186 --> 00:00:23,690 Det, jeg længes efter, er en, der elsker mig for den, jeg er. 5 00:00:23,773 --> 00:00:24,607 Ja. 6 00:00:24,691 --> 00:00:27,819 Jeg troede ikke, jeg ville forelske mig, men det skete. 7 00:00:29,362 --> 00:00:32,782 Og forelsker I jer, bliver I forlovet. 8 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 Vil du gøre mig til verdens lykkeligste mand og gifte dig med mig? 9 00:00:35,910 --> 00:00:36,745 Ja! 10 00:00:37,287 --> 00:00:38,288 Du gode… 11 00:00:38,830 --> 00:00:39,998 Vil du gifte dig med mig? 12 00:00:40,081 --> 00:00:43,376 Jeg vil 1.000 % sikkert gifte mig med dig. 13 00:00:44,210 --> 00:00:46,629 Sådan! 14 00:00:46,713 --> 00:00:49,716 Så ser I endelig jeres forlovede for allerførste gang. 15 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Hej! 16 00:00:54,637 --> 00:00:56,639 -Hej, skat! -Hvordan går det, skat? 17 00:01:00,059 --> 00:01:04,189 Indtil nu har jeres tiltrækning været baseret på en følelsesmæssig forbindelse. 18 00:01:04,272 --> 00:01:08,151 Forhåbentlig bliver den forbindelse også til en fysisk forbindelse. 19 00:01:08,234 --> 00:01:10,570 Når folk sagde "hun tager pusten fra en", 20 00:01:10,653 --> 00:01:14,991 troede jeg, det var i et kort øjeblik, ikke i 10-15 minutter. 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,285 Jeg fandt hende. Det er det her. 22 00:01:20,580 --> 00:01:24,125 Han får mig til at føle mig virkelig hørt og set. 23 00:01:25,585 --> 00:01:27,337 Jeg er blevet meget stærkere med dig. 24 00:01:27,420 --> 00:01:29,297 Jeg bliver en god far. Jeg glæder mig. 25 00:01:29,380 --> 00:01:31,674 -Jeg vil give dig månen. -Ja? 26 00:01:31,758 --> 00:01:33,051 Det sværger jeg. 27 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 Må jeg gifte mig med din datter? 28 00:01:35,261 --> 00:01:36,429 Ja. 29 00:01:40,558 --> 00:01:44,354 Vi er der, hvor vi bør være. Jeg glæder mig til at blive gift med Johnny. 30 00:01:49,484 --> 00:01:53,571 Vil udseende, race, livsstil eller usikkerheder splitte dem? 31 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 Jeg ved du kneppede hende! Det sagde du! 32 00:01:56,574 --> 00:02:02,831 Jeg vil så gerne opleve den trang, jeg følte med dig pods'ene. 33 00:02:02,914 --> 00:02:04,874 Det er ikke nok til at blive gift. 34 00:02:07,752 --> 00:02:11,798 Jeg valgte forkert i pods'ene. Jeg vil være sammen med dig. 35 00:02:11,881 --> 00:02:16,177 Du er ikke en mand. Ikke mand nok til mig. Det har du sgu aldrig været. 36 00:02:16,261 --> 00:02:17,929 Din forlovelse er brudt. 37 00:02:19,138 --> 00:02:22,559 Af og til føler jeg, du vælger det nemme og bekvemme 38 00:02:22,642 --> 00:02:24,936 fremfor at komme hjem. 39 00:02:28,106 --> 00:02:29,607 Skal vi giftes? 40 00:02:29,691 --> 00:02:33,027 Hvor er du i forhold til at kunne give mig et svar? 41 00:02:47,375 --> 00:02:51,546 Jeg elsker dig så højt, og jeg er ikke i tvivl om, 42 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 at du er den for mig. 43 00:02:57,760 --> 00:02:58,595 Men… 44 00:02:59,262 --> 00:03:04,559 Skal vi giftes? Jeg har ingen anelse om, hvor du er henne i det. 45 00:03:12,859 --> 00:03:14,611 Hvor er du i forhold til 46 00:03:16,154 --> 00:03:17,906 at kunne give et svar? 47 00:03:24,704 --> 00:03:27,540 Det har været voldsomt for mig. 48 00:03:29,125 --> 00:03:31,544 Det har været en følelsesmæssig rutsjebane. 49 00:03:31,628 --> 00:03:33,796 Jeg har fulgt processen 50 00:03:33,880 --> 00:03:37,300 og virkelig set på, 51 00:03:39,385 --> 00:03:42,680 om jeg kan se det her 52 00:03:44,057 --> 00:03:45,975 udmunde i et ægteskab. 53 00:03:50,271 --> 00:03:52,482 Lige nu kan jeg godt. 54 00:03:55,777 --> 00:03:59,948 Vi ved, vi ville få det sjovt, men vi har også oplevet noget lort, 55 00:04:00,031 --> 00:04:01,783 og det er vi kommet igennem. 56 00:04:01,866 --> 00:04:02,700 Ja. 57 00:04:02,784 --> 00:04:07,538 Vi ved, vi kan klare konflikter, og vi kan håndtere svære tider, 58 00:04:07,622 --> 00:04:09,874 men jeg ser et liv for mig med dig. 59 00:04:09,958 --> 00:04:12,835 Jeg ser dig blive en skøn mand og far. 60 00:04:14,337 --> 00:04:15,964 I går var jeg lidt… 61 00:04:16,881 --> 00:04:21,344 Jeg havde vist bare en dårlig dag, og vi knokler virkelig begge to. 62 00:04:21,886 --> 00:04:23,930 -Det var du også. -Ja. 63 00:04:25,723 --> 00:04:31,271 Men i dag føler jeg mig mere tryg 64 00:04:31,354 --> 00:04:35,817 og sikker i at gå videre med dig. 65 00:04:36,484 --> 00:04:38,236 Og jeg har det rigtig godt. 66 00:04:42,323 --> 00:04:46,244 Hver dag har du gjort præcis det, jeg ønsker i en kone. 67 00:04:46,327 --> 00:04:48,913 Jeg elsker dig højt og vil være sammen med dig, 68 00:04:48,997 --> 00:04:51,541 og vi skal arbejde hårdt for det. 69 00:04:53,793 --> 00:04:56,546 Men jeg vil ikke gå til alters. 70 00:04:59,757 --> 00:05:00,758 Det kan jeg ikke. 71 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 Okay. 72 00:05:28,036 --> 00:05:31,080 Forleden sammen med de andre par… 73 00:05:31,164 --> 00:05:35,918 Du har sagt det tre gange siden, at Amy og Johnny er det stærkeste par. 74 00:05:36,002 --> 00:05:38,504 To gange, fordi vi gennemgik noget, 75 00:05:38,588 --> 00:05:43,217 jeg troede, vi var ovre, og at du siger, at du ikke vil… 76 00:05:43,301 --> 00:05:46,346 Du har besluttet dig, ikke? Har jeg forstået… 77 00:05:46,971 --> 00:05:48,097 Du vil ikke? 78 00:05:48,181 --> 00:05:50,016 Jeg vil ikke. 79 00:05:51,559 --> 00:05:55,563 Hvorfor friede du? Jeg føler, du ikke engang forsøgte at blive gift. 80 00:05:55,646 --> 00:05:57,398 Synes du ikke, jeg prøvede? 81 00:05:57,482 --> 00:05:58,858 Det forventede jeg ikke. 82 00:05:58,941 --> 00:06:04,155 Vi har lige valgt sange til den skide reception. Seriøst? 83 00:06:04,238 --> 00:06:06,991 Hvorfor gjorde du alt det for mig i dag? Det var en skøn dag. 84 00:06:07,075 --> 00:06:11,204 Hvorfor spildte du min tid på det, når du ville gøre det her? 85 00:06:11,287 --> 00:06:13,581 Jeg kan kun sige det, når jeg føler det. 86 00:06:13,664 --> 00:06:18,044 Jeg føler, du hele tiden har vidst det, og du bare har spildt min tid. 87 00:06:19,253 --> 00:06:23,716 For to uger siden sagde du, du ikke mente, jeg elskede dig. 88 00:06:24,425 --> 00:06:27,720 Så sagde jeg "jeg vil gerne prøve", fordi jeg elsker dig. 89 00:06:27,804 --> 00:06:30,223 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 90 00:06:30,306 --> 00:06:31,808 Man ved det, når man ved det. 91 00:06:32,725 --> 00:06:37,021 Men du siger: "Jeg elsker dig, men ikke nok." 92 00:06:38,022 --> 00:06:41,859 -Jeg siger ikke, at det… -Sådan lyder det. 93 00:06:41,943 --> 00:06:44,612 Jeg elsker dig. Jeg forguder dig. 94 00:06:44,695 --> 00:06:46,781 Jeg var så sikker på 95 00:06:47,490 --> 00:06:51,452 i starten af processen, at hvis jeg satte mig selv i spil, 96 00:06:51,536 --> 00:06:52,787 fandt jeg min eneste ene. 97 00:06:52,870 --> 00:06:56,833 Det førte mig til dig. Det er det bedste, jeg nogensinde har gjort. 98 00:06:56,916 --> 00:06:59,460 Det var hårdt, men mit livs bedste beslutning. 99 00:06:59,961 --> 00:07:03,297 Før det skænderi var jeg fuldstændig klar! 100 00:07:03,381 --> 00:07:06,717 Før du løj for mig. Før du kaldte mig omklamrende. 101 00:07:06,801 --> 00:07:10,430 Før du gjorde alt det mod mig, som jeg kæmpet mig igennem. 102 00:07:10,513 --> 00:07:13,266 Jeg går på glasskår for dig. 103 00:07:13,349 --> 00:07:16,769 Jeg kan ikke sige, hvad der sårer mig, for så bliver du oprevet. 104 00:07:17,270 --> 00:07:18,104 Såsom hvad? 105 00:07:22,233 --> 00:07:25,778 Du er fast besluttet på ikke at blive gift på grund af ét skænderi. 106 00:07:25,862 --> 00:07:28,197 Det virker helt vildt på mig. 107 00:07:28,281 --> 00:07:29,323 Det er ikke… 108 00:07:29,407 --> 00:07:33,786 Du koger det ned til ét skænderi, men der har været 5-6 store problemer, 109 00:07:33,870 --> 00:07:36,372 som virkelig ramte mig og sårede mig. 110 00:07:37,999 --> 00:07:41,335 Jeg fortalte dig i fortrolighed om en af mine venner, 111 00:07:41,419 --> 00:07:45,756 som jeg har haft et forhold til. Det smed du tilbage i hovedet på mig. 112 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 Respektløst over for hende og mig. 113 00:07:48,384 --> 00:07:50,887 -Bare fordi jeg… -Jeg er ikke færdig. 114 00:07:50,970 --> 00:07:52,472 Jeg må lige afbryde. 115 00:07:52,555 --> 00:07:56,642 Det gjorde mig utilpas, fordi I skriver og ringer sammen konstant. 116 00:07:56,726 --> 00:07:59,020 I var i seng sammen. Det gjorde mig utilpas. 117 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 Du sagde det i fortrolighed for at beskytte dit ry, 118 00:08:02,023 --> 00:08:04,859 men det gjorde mig dårligt tilpas, så det er unfair. 119 00:08:04,942 --> 00:08:05,943 Det er unfair. 120 00:08:06,027 --> 00:08:07,320 -Okay. -Så det var… 121 00:08:07,403 --> 00:08:11,657 Det er længere siden end din eks, som du stadig omgås. 122 00:08:11,741 --> 00:08:14,827 -Da vi var i pods'ene… -Jeg hverken ringer til eller omgås ham! 123 00:08:14,911 --> 00:08:18,164 Den aften, vi blev forlovet, FaceTimede du ham! 124 00:08:18,247 --> 00:08:20,082 Jeg sagde, vi var venner. 125 00:08:20,166 --> 00:08:23,044 Vi ses ikke, jeg skriver ikke til ham eller ringer hver dag. 126 00:08:23,127 --> 00:08:24,503 Det er noget helt andet. 127 00:08:24,587 --> 00:08:27,256 Du bliver bare ved med 128 00:08:28,049 --> 00:08:31,469 at prikke til ting, jeg er flov over, og… 129 00:08:31,552 --> 00:08:35,473 Jeg bragte det op. Undskyldte jeg for det? Ja. 130 00:08:35,556 --> 00:08:38,267 Undskyld, jeg nævnte det på kamera, da du bad mig lade være 131 00:08:38,351 --> 00:08:40,645 for at beskytte dit ry, men det var mine følelser. 132 00:08:40,728 --> 00:08:42,313 Jeg måtte bringe det op. 133 00:08:42,396 --> 00:08:45,483 Pyt med mit ry. Det er hendes, jeg tænker på. 134 00:08:45,566 --> 00:08:49,779 Det er langt ude, at en fremtidig kæreste ved… 135 00:08:49,862 --> 00:08:53,115 Beklager, at I havde en hemmelig kærlighedstrekant! 136 00:08:53,199 --> 00:08:56,118 Derfor vil jeg ikke fortælle dig noget. Det er et problem! 137 00:08:56,202 --> 00:08:58,538 Det trækker du konstant frem. Fortsat bare. 138 00:08:58,621 --> 00:09:01,666 Hvad gør jeg mere, der får dig til ikke at ville giftes? 139 00:09:01,749 --> 00:09:05,753 Jeg siger bare, at den aften var et stort tilbageskridt, 140 00:09:05,836 --> 00:09:09,549 at jeg ikke kan se mig selv gifte mig med dig efter det. 141 00:09:09,632 --> 00:09:10,841 Jeg prøvede! 142 00:09:10,925 --> 00:09:13,302 Ved du hvad? Jeg tror, det er en undskyldning. 143 00:09:13,386 --> 00:09:14,470 Det er det ikke. 144 00:09:14,554 --> 00:09:17,890 At du kaldte mig omklamrende og sagde… 145 00:09:17,974 --> 00:09:20,393 -Det var du! -Vi skal giftes! 146 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 Skulle jeg have slået op med dig den dag? 147 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 Ja! 148 00:09:23,896 --> 00:09:26,691 Du sagde, jeg pressede på for sex, men du havde ikke lyst. 149 00:09:26,774 --> 00:09:27,984 Hvornår sagde jeg det? 150 00:09:28,734 --> 00:09:30,778 Seriøst? Du ville trække dig, 151 00:09:30,861 --> 00:09:33,531 fordi det altid var mig, der ønskede sex, ikke dig. 152 00:09:33,614 --> 00:09:35,366 -Respektløst. -Hvornår sagde jeg det? 153 00:09:35,449 --> 00:09:37,285 Da du kaldte mig omklamrende! 154 00:09:37,368 --> 00:09:40,579 Du blev fuld og sagde: "Jeg vil ikke være her!" 155 00:09:40,663 --> 00:09:43,165 Dropper du alt på grund af ét problem? 156 00:09:43,666 --> 00:09:46,335 -Det var ikke ét problem. -Sådan er ægteskab! 157 00:09:46,419 --> 00:09:48,087 Ægteskab er ikke let! 158 00:09:48,170 --> 00:09:52,258 -Du brød min tillid fuldstændigt. -Du brød min tillid voldsomt! 159 00:09:52,341 --> 00:09:54,593 Jeg udbasunerede ikke din mørkeste hemmelighed. 160 00:09:54,677 --> 00:09:57,179 Er din mørkeste hemmelighed, at du kneppede din ven? 161 00:09:57,263 --> 00:10:00,558 Sig det bare en gang til. Mind mig om, at min beslutning er rigtig. 162 00:10:00,641 --> 00:10:01,892 Det er allerede … Hør. 163 00:10:06,439 --> 00:10:08,816 Jeg var så håbefuld for os. 164 00:11:11,504 --> 00:11:13,798 1 DAG TIL BRYLLUP 165 00:11:22,890 --> 00:11:24,558 -Okay! -Jeg er bare… 166 00:11:25,601 --> 00:11:27,603 I aften er det min polterabend. 167 00:11:27,687 --> 00:11:31,357 Jeg glæder mig til at give den gas den sidste aften som single. 168 00:11:32,525 --> 00:11:33,734 Ja! 169 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 Vent, sæt Clays ansigt op! 170 00:11:36,404 --> 00:11:37,405 Sådan der! 171 00:11:37,988 --> 00:11:38,989 Du er så fjollet! 172 00:11:39,073 --> 00:11:40,282 Vildt. 173 00:11:41,784 --> 00:11:42,785 Jeg savner ham! 174 00:11:43,494 --> 00:11:45,204 Vent, lad mig se den! 175 00:11:45,287 --> 00:11:47,164 Pigebarn dog! 176 00:11:47,248 --> 00:11:49,375 Hvor er den smuk! 177 00:11:49,458 --> 00:11:51,377 -Er din hånd tung? -Ja! 178 00:11:52,545 --> 00:11:53,379 Hjælp mig! 179 00:11:53,462 --> 00:11:56,841 Jeg må få en tid til kiropraktor, fordi… 180 00:11:57,800 --> 00:12:01,345 Ja. Jeg siger: "Jeg kan ikke få hånden i lommen, skat!" 181 00:12:08,102 --> 00:12:10,271 -Så er der fest! -Yo! 182 00:12:11,981 --> 00:12:13,566 En polterabend! 183 00:12:16,152 --> 00:12:18,362 -Det er den sidste tur. -Ja. 184 00:12:18,446 --> 00:12:21,323 -Halløj! -Hvad så? I ved, hvorfor vi er her. 185 00:12:22,825 --> 00:12:24,368 -Hvor sjovt. -Tak. 186 00:12:24,452 --> 00:12:25,661 Så sker det, folkens. 187 00:12:26,162 --> 00:12:27,329 -Hallo! -Ja da! 188 00:12:27,413 --> 00:12:29,707 -Skål i skibet. -Det er jeres aften. 189 00:12:29,790 --> 00:12:30,791 Gentag efter mig. 190 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 -Ikke over dig. -Ikke over dig. 191 00:12:32,710 --> 00:12:34,545 -Ikke under dig. -Ikke under dig. 192 00:12:34,628 --> 00:12:36,714 -Jeg er lige her hos dig. -Her hos dig. 193 00:12:40,259 --> 00:12:42,511 -Hvem er han? -De har vist noget! 194 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 -Brudgom in spe? -Brudgom in spe. 195 00:12:44,305 --> 00:12:45,890 -Manner! -Hold da op! 196 00:12:45,973 --> 00:12:49,935 Brudgom in spe, skatter! 197 00:12:51,103 --> 00:12:52,021 Sådan, skatter. 198 00:12:53,063 --> 00:12:54,023 Brudgomme in spe. 199 00:12:54,106 --> 00:12:56,650 Det glæder mig, at det er os to, mand. 200 00:12:56,734 --> 00:12:58,152 Hvad laver pigerne? 201 00:12:58,235 --> 00:13:01,447 Jeg så, at AD havde nogle ret så sexede bukser. 202 00:13:01,530 --> 00:13:04,784 -Så jeg tror, de har… -Det har Amy også. 203 00:13:04,867 --> 00:13:07,620 -Hvem ved, hvor de er. -Jeg var ved at blive hos hende. 204 00:13:07,703 --> 00:13:09,163 "Jeg vil se dig i dem!" 205 00:13:23,302 --> 00:13:26,764 Jeg har mulighed for at danse og bare slå mig løs! 206 00:13:26,847 --> 00:13:29,266 Jeg har ventet så længe på det her! 207 00:13:29,350 --> 00:13:31,685 Det er min skorpion-dronning! 208 00:13:34,814 --> 00:13:38,150 Jeg er klar til at være mrs. Gravesande. 209 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Okay! 210 00:13:42,112 --> 00:13:46,325 Det er min sidste aften som single. Jeg har det bare så sjovt! 211 00:13:46,408 --> 00:13:48,202 -Ja! -Sådan, skat! 212 00:13:48,285 --> 00:13:50,579 Jeg er ved at nå til en milepæl, 213 00:13:50,663 --> 00:13:54,792 og det er helt vildt for mig, at jeg skal giftes med Johnny, 214 00:13:54,875 --> 00:13:56,627 men jeg har det bare så godt. 215 00:13:56,710 --> 00:13:59,797 Jeg er så klar til at blive mrs. Cortes-McIntyre! 216 00:14:04,218 --> 00:14:05,594 Mama! 217 00:14:05,678 --> 00:14:08,389 -Kom så, brud! -Ja, ikke? 218 00:14:08,472 --> 00:14:10,224 -Kom så, brud! -Vi skal… 219 00:14:11,308 --> 00:14:13,811 -Tænk, vi skal giftes. -Hvem havde troet det? 220 00:14:13,894 --> 00:14:15,312 Hør lige. 221 00:14:15,396 --> 00:14:20,192 Jeg troede ikke, Johnny ville være … Han frygter virkelig at få børn. 222 00:14:20,276 --> 00:14:22,361 -Okay. -Han vil virkelig ikke. 223 00:14:22,444 --> 00:14:24,613 Det er fint, for jeg vil ført have børn… 224 00:14:24,697 --> 00:14:27,366 -Er du ikke på p-piller? -Det er jeg ikke. 225 00:14:27,449 --> 00:14:28,617 Dyrker I sex? 226 00:14:28,701 --> 00:14:30,578 Vi venter lidt med det. 227 00:14:30,661 --> 00:14:33,622 Så I har ikke dyrket sex? 228 00:14:34,206 --> 00:14:35,416 Har I ikke dyrket sex? 229 00:14:35,958 --> 00:14:38,002 Vi har det så dejligt. 230 00:14:38,961 --> 00:14:41,755 Vi hygger os, men vi passer på. 231 00:14:41,839 --> 00:14:45,968 Du vil altså købe bilen uden at prøvekøre den først? 232 00:14:47,595 --> 00:14:51,473 -Det er kærlighed. -Det stikker dybere end kærlighed. 233 00:14:52,308 --> 00:14:55,185 -Jeg elsker ham, og han elsker mig. -Som det bør være. 234 00:14:57,062 --> 00:14:58,564 Sig det bare, som det er. 235 00:14:59,148 --> 00:15:00,691 Det er bare løgn! 236 00:15:00,774 --> 00:15:03,777 Hun er langt ude. Hun knepper ham da! Men… 237 00:15:06,697 --> 00:15:12,995 Jeg ville ikke købe en bil, hvis jeg ikke kunne prøvekøre den, så… 238 00:15:13,078 --> 00:15:15,789 Godt for hende! Men hun knepper ham altså. 239 00:15:18,542 --> 00:15:20,878 Jeg er bare … Elsker dig, Amy. 240 00:15:20,961 --> 00:15:24,131 Johnny vil spise dig med hud og hår. 241 00:15:24,214 --> 00:15:26,759 -Klart. -Han elsker dig. 242 00:15:27,426 --> 00:15:29,136 Hvis de nu sagde nej… 243 00:15:30,179 --> 00:15:34,016 -"Hvad laver du?" -Den måde, jeg ville hakke Johnny på… 244 00:15:34,099 --> 00:15:36,060 -Mine tillidsproblemer… -Hvad tror du? 245 00:15:36,143 --> 00:15:39,313 Jeg tror ikke … Han vil 100 % sikkert sige ja. 246 00:15:39,396 --> 00:15:40,814 Helt sikkert et ja! 247 00:15:40,898 --> 00:15:43,359 Jeg sagde "vær helt ærlig", men jeg er bange. 248 00:15:43,442 --> 00:15:45,527 Jeg er en smule bange. Kun lidt. 249 00:15:45,611 --> 00:15:48,781 Men jeg er bange for, at når man står der i det øjeblik… 250 00:15:49,949 --> 00:15:53,452 Du føler dig 98 % sikker. 251 00:15:53,535 --> 00:15:54,703 Jeg er klar. 252 00:15:56,789 --> 00:15:59,208 Johnny, kast den næste, som om Amy ser på. 253 00:16:02,211 --> 00:16:03,212 Sådan! 254 00:16:04,880 --> 00:16:08,550 Det er helt magisk, at vi afslutter et kapitel i en bog 255 00:16:09,134 --> 00:16:10,928 og begynder på næste kapitel sammen. 256 00:16:11,804 --> 00:16:13,764 Jeg glæder mig virkelig. 257 00:16:15,015 --> 00:16:17,101 Vi er et rigtig godt sted. 258 00:16:17,184 --> 00:16:20,771 Sexen har været god, kemien har været god, og… 259 00:16:20,854 --> 00:16:25,192 At hun er flyttet ind hos mig og bare føler sig godt tilpas, 260 00:16:25,275 --> 00:16:26,694 det har været perfekt. 261 00:16:26,777 --> 00:16:29,863 Vi er som bedste venner. Vi elsker bare hinanden. 262 00:16:29,947 --> 00:16:33,659 Hun ser mig som den, jeg er, og det bekræfter hun mig i. 263 00:16:33,742 --> 00:16:36,203 Og hun er villig til at arbejde for det. 264 00:16:36,286 --> 00:16:39,998 Hun er villig til at kæmpe for mig og holde liv i vores forhold. 265 00:16:40,082 --> 00:16:41,875 For jeg er svær at håndtere. 266 00:16:41,959 --> 00:16:46,588 Selvom I er mine venner, så er jeg svær at håndtere til hverdag. 267 00:16:46,672 --> 00:16:50,426 Jeg vi kæmpe for enhver, der er villig til at kæmpe for mig. 268 00:16:50,509 --> 00:16:55,180 Jeg tænker: "Jeg vil kæmpe for AD, fordi hun vil kæmpe for mig." 269 00:16:55,848 --> 00:16:59,476 Jeg elsker AD, og for mig er det stort at elske nogen. 270 00:16:59,560 --> 00:17:02,771 Selvom jeg har mange fejl, har jeg aldrig mødt en kvinde, 271 00:17:02,855 --> 00:17:06,692 der havde det fint med dem, og det værdsætter jeg højt. 272 00:17:06,775 --> 00:17:09,403 -Jeg kan mærke, at hun elsker mig. -Okay. 273 00:17:09,987 --> 00:17:13,115 Alle har deres egne idéer om, hvad de ønsker i et ægteskab. 274 00:17:13,198 --> 00:17:15,784 Jeg vil være den bedste far og ægtemand. 275 00:17:15,868 --> 00:17:17,745 Hun fortjener det bedste. 276 00:17:17,828 --> 00:17:21,457 I det her forløb har jeg bare set dig vokse. 277 00:17:22,082 --> 00:17:25,878 Processen fungerer virkelig efter planen. 278 00:17:25,961 --> 00:17:28,005 Da det fungerer med mig og AD… 279 00:17:28,088 --> 00:17:32,009 På bryllupsdagen kan vi få det til at fungere fremover. 280 00:17:32,092 --> 00:17:37,222 Jeg taknemlig for, at jeg fik set på mig selv og udfordret mig selv 281 00:17:37,306 --> 00:17:39,725 og forbedrede mig hver eneste dag. 282 00:17:39,808 --> 00:17:42,436 Nu kan jeg tænke: "Jeg kan godt gifte mig." 283 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 -Det er sgu vildt. -Det er vildt. 284 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Bare os to… 285 00:17:47,024 --> 00:17:48,192 Det er skørt. 286 00:17:48,692 --> 00:17:55,365 Jeg kan ikke engang udtrykke, hvad jeg føler i den forbindelse. 287 00:17:55,949 --> 00:17:58,494 Skål for at være de sidste to, Johnny. 288 00:17:58,577 --> 00:18:01,789 -Sådan skal det være. -Det skal det. 289 00:18:03,415 --> 00:18:06,418 Og det er sikkert skæbnebestemt. 290 00:18:07,002 --> 00:18:10,130 Vi har begge to ændret os så meget i denne proces, 291 00:18:10,214 --> 00:18:13,509 og vi gik virkelig ind i eksperimentet og gav os fuldt ud. 292 00:18:13,592 --> 00:18:14,927 Bar følelserne uden på tøjet. 293 00:18:15,886 --> 00:18:18,097 Jeg engagerede mig 100 %. Sådan er det. 294 00:18:18,180 --> 00:18:21,350 Jeg var aldrig sådan: "Pyt med det." 295 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 At give sig fuldt ud. Det kan jeg lide. 296 00:18:25,813 --> 00:18:30,234 Jeg vil kæmpe for AD. Jeg kan godt se os blive gift. 297 00:18:32,402 --> 00:18:34,863 -Skål for AD og Amy. -AD og Amy. 298 00:18:49,128 --> 00:18:52,464 NÆSTEN FREMME… 299 00:18:53,048 --> 00:18:59,429 AD OG CLAYS BRYLLUPSDAG 300 00:19:03,851 --> 00:19:05,144 Tak. 301 00:19:08,564 --> 00:19:09,857 Hvor er det sødt! 302 00:19:11,650 --> 00:19:15,404 Jeg har det fantastisk! Det er min bryllupsdag! 303 00:19:16,947 --> 00:19:18,365 Du godeste! 304 00:19:20,868 --> 00:19:22,536 Hold da helt… 305 00:19:26,039 --> 00:19:27,708 HR. OG FRU 306 00:19:29,918 --> 00:19:32,004 Hold nu kæft! 307 00:19:33,005 --> 00:19:38,260 Jeg havde aldrig nogensinde troet, at jeg ville stå her. 308 00:19:41,597 --> 00:19:46,977 Den første af syv søskende, der skal giftes. 309 00:19:47,060 --> 00:19:49,062 Og det sker for mig i dag. 310 00:19:49,146 --> 00:19:50,647 Åh gud. 311 00:19:52,274 --> 00:19:55,527 Jeg ser et smukt liv, en smuk fremtid for mig med Clay. 312 00:19:55,611 --> 00:19:58,280 Jeg tror, jeg i forløbet har vist ham, 313 00:19:58,363 --> 00:20:01,450 hvilken slags kone og kvinde jeg vil være for ham. 314 00:20:01,533 --> 00:20:04,703 Jeg tror helt ærligt, det førte os hertil, 315 00:20:04,786 --> 00:20:09,958 for uden min selvtillid hang vi nok stadig i pods'ene. 316 00:20:10,751 --> 00:20:15,130 Du må forstå, at hvis vi tager på denne rejse sammen, 317 00:20:15,214 --> 00:20:19,009 bliver det en rutsjebanetur med op- og nedture, 318 00:20:19,092 --> 00:20:21,345 men det vil aldrig gøre min kærlighed mindre. 319 00:20:21,428 --> 00:20:23,764 -Ja. -Jeg vil altid elske dig. 320 00:20:25,140 --> 00:20:28,310 Jeg vil lige læse dette vers, hvis det er okay? 321 00:20:28,810 --> 00:20:31,521 "Stol på Herren af hele dit hjerte, 322 00:20:31,605 --> 00:20:34,358 og støt dig ikke til din egen indsigt. 323 00:20:34,441 --> 00:20:36,443 Hav ham i tankerne på alle dine veje, 324 00:20:36,526 --> 00:20:38,946 så vil han jævne dine stier." 325 00:20:39,029 --> 00:20:41,740 -Ja. -Jeg troede ikke, jeg ville forelske mig. 326 00:20:41,823 --> 00:20:43,450 Men det skete. 327 00:20:45,327 --> 00:20:47,746 Jeg er klar til at tage dette skridt sammen med dig. 328 00:20:47,829 --> 00:20:48,914 Jeg må vide det! 329 00:20:49,414 --> 00:20:53,377 Vil du gifte dig med mig og leve livet sammen med mig? 330 00:20:53,460 --> 00:20:55,420 Og more dig med din mand Clay? 331 00:20:58,632 --> 00:21:02,844 Du godeste! Ja, helt sikkert! 100 %! 332 00:21:03,887 --> 00:21:05,055 Sådan! 333 00:21:06,890 --> 00:21:08,558 Du fortjener kærlighed. 334 00:21:08,642 --> 00:21:10,602 Jeg valgte dig, derfor er jeg her. 335 00:21:10,686 --> 00:21:15,524 Så du kan vise mig vejen og altid elske mig for den, jeg er. 336 00:21:15,607 --> 00:21:18,735 For mig er det det mest bekræftende, jeg overhovedet kan opnå. 337 00:21:18,819 --> 00:21:20,946 Jeg siger det igen, jeg støtter dig. 338 00:21:21,446 --> 00:21:24,199 Min far var utro efter syv års ægteskab. 339 00:21:24,908 --> 00:21:29,955 Jeg føler bare, det påvirkede min mor, så jeg er meget bange. 340 00:21:30,038 --> 00:21:32,541 Jeg vil ikke stå der, hvor jeg er dig utro. 341 00:21:32,624 --> 00:21:34,167 Jeg er ikke bange. 342 00:21:34,251 --> 00:21:37,796 Det vil måske komme, og så behøver jeg dig, 343 00:21:37,879 --> 00:21:41,049 og lige nu er du vist der, hvor du behøver mig mere. 344 00:21:41,133 --> 00:21:42,926 -Ja. -Det er fint med mig. 345 00:21:43,927 --> 00:21:46,054 -Helt klart. Skønt at høre. -Det er fint. 346 00:21:46,138 --> 00:21:48,432 Du er den, jeg kunne søge trøst hos. 347 00:21:48,515 --> 00:21:51,560 Du har været fantastisk, og ved at være sammen med dig 348 00:21:51,643 --> 00:21:54,604 er jeg blevet et helt andet menneske. 349 00:21:54,688 --> 00:21:56,106 Med hele din krop! 350 00:22:06,700 --> 00:22:07,701 AD'S SØSTER 351 00:22:08,535 --> 00:22:09,619 Hej! 352 00:22:11,413 --> 00:22:12,247 Hej! 353 00:22:12,748 --> 00:22:14,666 Du godeste! 354 00:22:15,292 --> 00:22:16,710 Hej! 355 00:22:16,793 --> 00:22:18,420 Hvordan har du det? 356 00:22:20,797 --> 00:22:22,090 Bryllupsdag! 357 00:22:22,758 --> 00:22:23,967 Det er min bryllupsdag! 358 00:22:25,927 --> 00:22:27,679 -Hvor skønt, I er her. -Hvad er det? 359 00:22:27,763 --> 00:22:28,972 Det er Clays ring. 360 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Er det "ringen"? 361 00:22:31,350 --> 00:22:32,225 Ringen. 362 00:22:32,309 --> 00:22:34,603 Giv ham den på, så er han din ægtemand. 363 00:22:34,686 --> 00:22:35,937 Så er han min ægtemand. 364 00:22:36,563 --> 00:22:38,982 Jeg forelskede mig i Clay, fordi… 365 00:22:39,775 --> 00:22:44,071 Han er bare så ægte og usleben og autentisk. 366 00:22:44,154 --> 00:22:47,282 Vi passer bare så godt sammen. 367 00:22:47,366 --> 00:22:51,370 Det er nærmest perfekt, vil jeg sige. Det passer bare. 368 00:22:51,453 --> 00:22:54,414 Han får mig til at føle, jeg kan være helt mig selv. 369 00:22:54,498 --> 00:22:57,751 Jeg behøver ikke at være fjollet og boblende hele tiden, 370 00:22:57,834 --> 00:23:00,712 og jeg kan bare føle det, jeg nu end føler. 371 00:23:00,796 --> 00:23:04,174 Lægger man det oven i, at han ser godt ud 372 00:23:05,050 --> 00:23:06,343 og er brun… 373 00:23:07,969 --> 00:23:10,722 Det er en opskrift på store ting. 374 00:23:11,306 --> 00:23:12,933 -Bare sådan. -Bare sådan. 375 00:23:13,016 --> 00:23:14,476 Det sker. 376 00:23:14,559 --> 00:23:17,229 Vil du være min mand? 377 00:23:34,287 --> 00:23:36,206 I dag er det min bryllupsdag. 378 00:23:36,289 --> 00:23:39,459 Jeg er glad for at være her, og det kører med AD. Jeg elsker hende. 379 00:23:44,172 --> 00:23:47,592 Det er mit livs største beslutning, men jeg er klar. 380 00:23:47,676 --> 00:23:49,136 Lidt at fejre med. 381 00:23:49,219 --> 00:23:52,180 Jeg faldt blandt andet for hende, fordi hun troede på mig. 382 00:23:52,264 --> 00:23:55,267 Hun er min bedste ven. Jeg kan være hos hende for altid. 383 00:23:55,350 --> 00:23:57,269 Skønhed falmer med alderen, 384 00:23:57,352 --> 00:24:00,188 men hvem er den, man er forbundet med for evigt? 385 00:24:08,113 --> 00:24:09,322 -Nate! -Hvad så? 386 00:24:09,406 --> 00:24:10,991 -Hvad så? -Hvordan går det? 387 00:24:11,074 --> 00:24:11,908 CLAYS BROR 388 00:24:11,992 --> 00:24:13,201 Godt at se dig! 389 00:24:13,285 --> 00:24:14,786 -Langst! -Hvad så? 390 00:24:14,870 --> 00:24:15,871 Langston kom! 391 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 CLAYS BROR 392 00:24:16,872 --> 00:24:18,415 -Hvad så, mand? -Den knægt! 393 00:24:18,915 --> 00:24:21,460 -Alt vel? Hvordan har du det? -Jeg klager ikke! 394 00:24:21,543 --> 00:24:23,086 Jeg har det fint. 395 00:24:23,170 --> 00:24:24,754 -Du ser godt ud! -Tak for det. 396 00:24:24,838 --> 00:24:26,590 Det er sgu helt vildt. 397 00:24:26,673 --> 00:24:31,303 Jeg er ikke perfekt, og vores forhold har ikke været perfekt. 398 00:24:31,386 --> 00:24:34,473 Men det har været rigtigt for os. Det har været passende. 399 00:24:34,556 --> 00:24:36,099 -Stor dag, hvad? -Stor dag. 400 00:24:36,183 --> 00:24:38,685 Den største dag i dit liv indtil videre. 401 00:24:38,768 --> 00:24:43,565 Skål for dig, din vækst og for at tage næste skridt som mand. 402 00:24:43,648 --> 00:24:45,400 -Skål for det. -Seriøst. 403 00:24:45,484 --> 00:24:47,110 -Ja, sgu. -Skål for det. 404 00:24:49,654 --> 00:24:51,156 HR. OG FRU 405 00:24:52,324 --> 00:24:53,950 AD'S MOR 406 00:24:54,034 --> 00:24:55,327 Hej, mor! 407 00:24:58,205 --> 00:25:00,624 Begynd nu ikke. 408 00:25:03,335 --> 00:25:05,921 -Jeg skal nok lade være. -Lad være. 409 00:25:06,671 --> 00:25:09,216 -Jeg elsker dig. -Der er tid til tårer. Elsker dig. 410 00:25:09,299 --> 00:25:10,342 Du ser godt ud! 411 00:25:10,425 --> 00:25:12,427 Du ser pragtfuld ud. 412 00:25:12,928 --> 00:25:15,013 Nu sker det. 413 00:25:15,096 --> 00:25:16,097 Hvad? 414 00:25:16,181 --> 00:25:19,142 Hun har bare lyst til at skrige! 415 00:25:19,226 --> 00:25:21,895 -Jeg har nogle ting… -Ja, sæt dig ned. 416 00:25:21,978 --> 00:25:23,355 Jeg har mødt en. 417 00:25:23,438 --> 00:25:25,607 -Har du mødt en? -Ja. 418 00:25:26,233 --> 00:25:27,359 Clays mor! 419 00:25:30,237 --> 00:25:32,697 -Hyggede vi os ikke? -Det gjorde vi. 420 00:25:32,781 --> 00:25:33,698 Ja, vi gjorde. 421 00:25:33,782 --> 00:25:37,160 I er sgu to alen af ét stykke! Det ved jeg, I gjorde! 422 00:25:38,078 --> 00:25:40,038 -Ja. -Det ved jeg, I gjorde! 423 00:25:40,121 --> 00:25:41,790 Er hun ikke skøn? 424 00:25:41,873 --> 00:25:43,875 Jeg sagde det jo! 425 00:25:43,959 --> 00:25:47,754 En god kvinde. Hende ville jeg have valgt som din svigermor. 426 00:25:47,837 --> 00:25:52,300 Jeg havde valgt hende. Intet mindre end … Jeg havde valgt hende. 427 00:25:52,884 --> 00:25:55,136 For hun var oprigtig. 428 00:25:56,846 --> 00:25:58,557 Den måde, hun omtalte dig på… 429 00:26:00,016 --> 00:26:03,603 Jeg vidste det jo godt, men den måde hun omtalte dig på… 430 00:26:03,687 --> 00:26:04,521 Ja. 431 00:26:05,522 --> 00:26:08,024 Det er stort, ikke? Så… 432 00:26:09,401 --> 00:26:12,571 Tror du, Clay bliver en god ægtemand eller far engang? 433 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 Jeg tror, Clay bliver en skøn far. 434 00:26:16,533 --> 00:26:17,367 Hvilken slags? 435 00:26:17,450 --> 00:26:20,829 Han er allerede så beskyttende og opfører sig som en forsørger. 436 00:26:20,912 --> 00:26:24,249 Det er de vigtigste ting, jeg søger hos min ægtemand. 437 00:26:24,332 --> 00:26:29,296 Man skal beskytte og forsørge, og Clay beskytter og forsørger. 438 00:26:35,635 --> 00:26:36,970 Hvordan har du det psykisk? 439 00:26:37,053 --> 00:26:39,681 Føler du, at du er klar til det her nu? 440 00:26:39,764 --> 00:26:41,182 Jeg har fundet fred i… 441 00:26:41,266 --> 00:26:45,312 Jeg er glad for den mand, jeg er blevet i løbet af denne proces. 442 00:26:45,395 --> 00:26:48,607 Jeg kom fra et sted, hvor jeg tænkte: 443 00:26:48,690 --> 00:26:51,526 "Jeg kommer slet ikke til at forelske mig." 444 00:26:51,610 --> 00:26:55,989 Jeg følte, kærligheden var så langt væk, men jeg fandt den i pods'ene. 445 00:26:56,573 --> 00:26:59,534 Det er stort for mig, Nate, for du kender mig! 446 00:26:59,618 --> 00:27:00,869 -Jeg er… -Jeg kender dig. 447 00:27:00,952 --> 00:27:04,122 Jeg er den ikke type! Jeg er bare ikke den type. 448 00:27:04,205 --> 00:27:06,541 -Sådan er du ikke! -Sådan er jeg ikke! 449 00:27:06,625 --> 00:27:10,920 -Ikke sådan. -Ja, men jeg blev sådan. Jeg blev ham. 450 00:27:11,504 --> 00:27:13,381 -Blev ham. -Nemlig. 451 00:27:13,465 --> 00:27:15,884 Det er godt at høre, fordi… 452 00:27:16,426 --> 00:27:20,388 Langston og jeg kender dig. Josh kender dig. Det gør han. 453 00:27:20,472 --> 00:27:21,389 -Ja. -Er du med? 454 00:27:21,473 --> 00:27:25,393 Jeg kan se, du valgte at åbne dig mere og blive mere transparent. 455 00:27:25,477 --> 00:27:27,604 -Ja. Det er stort. -Det kan jeg mærke. 456 00:27:27,687 --> 00:27:32,108 Jeg var ikke transparent. Jeg er mere følelsesmæssigt sårbar og empatisk. 457 00:27:32,192 --> 00:27:35,320 AD har været tålmodig med mig i løbet af eksperimentet. 458 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 Det er godt. 459 00:27:36,321 --> 00:27:39,991 Jeg har aldrig før oplevet, at jeg tilvalgte en hver dag. 460 00:27:40,075 --> 00:27:42,452 Tilvalgte en anden end mig selv hver dag. 461 00:27:42,535 --> 00:27:44,913 Ægteskab er en tomandsbedrift. 462 00:27:44,996 --> 00:27:46,581 I har hver jeres styrker. 463 00:27:46,665 --> 00:27:51,127 Hun er måske en god starter, mens du måske er bedst til at afrunde. 464 00:27:51,211 --> 00:27:55,006 Jeg tror, du er nødt til at se sådan på ægteskab 465 00:27:55,090 --> 00:27:59,010 og at være et team, på trods af, at du er et "mig"-menneske. 466 00:27:59,094 --> 00:28:01,513 Man skal stadig gøre sin del, 467 00:28:01,596 --> 00:28:05,308 men man må også finde ud af at kunne forlade sig på, 468 00:28:05,392 --> 00:28:09,354 at ens partner løfter en, gør en bedre og… 469 00:28:09,437 --> 00:28:11,773 -Motivere. -Ja, motivere. Alt det. 470 00:28:11,856 --> 00:28:14,150 Nej, klart. Det er en holdindsats. 471 00:28:14,234 --> 00:28:17,404 -Det behøver jeg. Jeg kan ikke selv. -Ja! 472 00:28:17,487 --> 00:28:22,158 AD giver mig følelsen af at være en mand, der kan føre hende igennem livet. 473 00:28:22,242 --> 00:28:26,121 Hun bekræfter mig og gør mig til en bedre udgave af mig selv. 474 00:28:26,204 --> 00:28:27,956 Det er vigtigt i et ægteskab. 475 00:28:28,039 --> 00:28:31,626 Det føles, som om det her er den store eksamen, 476 00:28:31,709 --> 00:28:34,212 men jeg vil score topkarakter, så lad os gøre det. 477 00:28:42,178 --> 00:28:44,305 -Jeg har noget til dig. -Okay. 478 00:28:44,389 --> 00:28:50,061 Den var min bedstemors, og hun gav den til min mor. 479 00:28:50,145 --> 00:28:51,563 Min mor gav den til mig. 480 00:28:52,772 --> 00:28:57,235 Du milde. Sikke en fin lille sag. 481 00:28:58,528 --> 00:28:59,446 Det er… 482 00:28:59,529 --> 00:29:03,533 Det er en jadehalskæde, som hun havde. 483 00:29:05,410 --> 00:29:06,536 Og… 484 00:29:06,619 --> 00:29:08,872 Ja. Jep, den er smuk. 485 00:29:08,955 --> 00:29:10,790 -Så sød. -Den er rigtig fin. 486 00:29:10,874 --> 00:29:12,167 Tak. 487 00:29:13,334 --> 00:29:15,128 -Tak. -Spred dine vinger. 488 00:29:20,216 --> 00:29:26,598 CLAYS FAR 489 00:29:27,348 --> 00:29:28,224 Far! 490 00:29:28,766 --> 00:29:30,810 -Clay, alt vel? -Hvad så? 491 00:29:30,894 --> 00:29:34,439 -Jeg troede ikke, jeg fik dig at se. -Hvad så, skat? 492 00:29:34,522 --> 00:29:36,399 -Hvad så? -Godt at se dig. 493 00:29:36,483 --> 00:29:38,234 -Du ser godt ud. -Tak for det. 494 00:29:39,110 --> 00:29:43,239 For fanden, far! Prøver du at overstråle mig? 495 00:29:43,823 --> 00:29:46,159 -Hjælp mig med smokingen. -Naturligvis. 496 00:29:46,242 --> 00:29:49,662 -Du sagde grøn, ikke? -Ja, den er flot! Hold da op! 497 00:29:51,706 --> 00:29:54,626 -Hænderne ud, før du trækker den op. -Okay. 498 00:29:54,709 --> 00:29:58,588 Ud med hænderne nu. Godt. Så kommer den nemlig lige på. 499 00:29:58,671 --> 00:30:00,048 -Fedt. -Præcis. 500 00:30:00,131 --> 00:30:01,674 -Alt vel? -Ja. 501 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 Godt. 502 00:30:02,675 --> 00:30:06,596 Jeg har dit ur på. Tidspunktet skulle være rigtigt. 503 00:30:06,679 --> 00:30:09,849 -Sådan der. -Tænk … Det jakkesæt er så fedt! 504 00:30:09,933 --> 00:30:12,352 -Hold op. -Det er bare… 505 00:30:12,435 --> 00:30:14,437 Du ser godt ud, mand. 506 00:30:14,521 --> 00:30:16,231 -Mange tak for det. -Ja. 507 00:30:16,314 --> 00:30:18,983 -Clay, ved du, hvad jeg grinede ad? -Hvad? 508 00:30:19,067 --> 00:30:21,820 -Før du kom ind i atletik… -Ja. 509 00:30:21,903 --> 00:30:24,447 Da vi var ude at løbe den første gang, vandt jeg. 510 00:30:24,531 --> 00:30:26,616 -Ja. -Jeg plaprede løs. 511 00:30:26,699 --> 00:30:29,035 "Du skal gøre sådan og sådan." 512 00:30:29,118 --> 00:30:32,497 Og pludselig en dag slog du mig så læsterligt. 513 00:30:34,207 --> 00:30:37,877 Du var langt foran mig! Jeg kunne ikke fatte det! 514 00:30:37,961 --> 00:30:38,795 Det føltes godt. 515 00:30:38,878 --> 00:30:42,090 "Okay, enten bliver jeg bedre, eller også er far ude af form." 516 00:30:42,590 --> 00:30:43,967 Jeg var ikke ude af form. 517 00:30:44,467 --> 00:30:45,343 Du var bare… 518 00:30:45,426 --> 00:30:48,012 -På et andet niveau. -Du kom op på et højere niveau. 519 00:30:48,096 --> 00:30:50,098 For atletik har altid været mig. 520 00:30:50,181 --> 00:30:53,643 I high school, All-American. På college, All-American. 521 00:30:53,726 --> 00:30:56,521 USA's OL-hold. 522 00:30:56,604 --> 00:30:59,858 Jeg kom helt til Millrose Games og forstrak baglåret. 523 00:30:59,941 --> 00:31:01,067 Det fortalte du. 524 00:31:01,150 --> 00:31:03,236 Men ud over det, var jeg bare… 525 00:31:03,319 --> 00:31:06,364 -Jeg levede igennem dig. -Ja. 526 00:31:06,447 --> 00:31:09,826 -Jeg ønskede, at du opnåede… -Det bedste, jeg kunne. 527 00:31:09,909 --> 00:31:11,953 -Og det opnåede vi. -Det gjorde vi. 528 00:31:12,036 --> 00:31:13,413 Jeg er så stolt. 529 00:31:14,330 --> 00:31:20,503 Det er enhver fars drøm, at hans børn opnår succes og… 530 00:31:22,046 --> 00:31:25,049 Jeg behøver jo ikke at fortælle dig om dig selv, vel? 531 00:31:25,133 --> 00:31:27,218 -Men, du ved… -Ja. 532 00:31:27,302 --> 00:31:29,470 Jeg er nødt til at sige det her. 533 00:31:29,554 --> 00:31:36,019 Meget af det, jeg delte med jer helt oprigtigt, fik jeg ikke fra min far. 534 00:31:36,102 --> 00:31:38,479 -For min var ikke… -Han var der ikke. 535 00:31:38,563 --> 00:31:41,858 Han var der ikke. Han gjorde, hvad han nu gjorde. 536 00:31:41,941 --> 00:31:44,360 Din bedstemor var der. Det var hun. 537 00:31:44,444 --> 00:31:47,739 Jeg har aldrig set andre mænd end min far, 538 00:31:47,822 --> 00:31:51,326 som kom ind i huset og bare var i sin egen verden. 539 00:31:51,409 --> 00:31:53,036 Han ville ikke forstyrres. 540 00:31:53,119 --> 00:31:56,164 Men din bedstemor sagde altid til mig: 541 00:31:58,082 --> 00:32:01,419 "Behandl din kone godt. Vær god ved dine børn." 542 00:32:01,502 --> 00:32:05,089 Det sidste behøvede hun ikke at sige, for det faldt mig naturligt. 543 00:32:07,675 --> 00:32:10,845 Hvad angår rigtigt og forkert, så betyder det intet. 544 00:32:10,928 --> 00:32:13,306 Det betyder intet, hvis alle andre 545 00:32:13,389 --> 00:32:16,976 konstant siger til dig: "Gør dit, gør dat." 546 00:32:17,060 --> 00:32:18,603 -Tro på dig selv. -Ja. 547 00:32:18,686 --> 00:32:21,147 Min far og jeg har ikke haft mange dybe samtaler. 548 00:32:21,230 --> 00:32:25,026 Ordmæssigt har han aldrig sagt så meget til mig nogensinde. 549 00:32:25,610 --> 00:32:28,613 Min far og mor var gift i 25 år. 550 00:32:28,696 --> 00:32:31,407 Min far tog mig med, når han var min mor utro. 551 00:32:31,491 --> 00:32:32,784 Det vidste min mor ikke. 552 00:32:32,867 --> 00:32:35,119 Jeg vil vide: "Var du forelsket hele tiden?" 553 00:32:35,203 --> 00:32:37,455 Jeg har jo set ham fra en anden side, 554 00:32:37,538 --> 00:32:40,208 og der er en gråzone, når det handler om ægteskab. 555 00:32:40,291 --> 00:32:42,085 Den gråzone bekymrer mig meget, 556 00:32:42,168 --> 00:32:44,545 men ikke mange mænd taler om den. 557 00:32:44,629 --> 00:32:47,215 Om et par timer står jeg på den store scene. 558 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Men jeg er jo vant til de store scener. 559 00:32:50,218 --> 00:32:52,804 -Jeg er vant til presset. -Ja, uden tvivl. 560 00:32:52,887 --> 00:32:55,556 Jeg er vant til alt. Det ligger til Gravesande-familien. 561 00:32:55,640 --> 00:32:57,266 Jeg har det godt og er i ro. 562 00:32:57,350 --> 00:33:00,687 Jeg er vokset meget i denne proces. Det er jeg så glad for. 563 00:33:00,770 --> 00:33:05,984 Og AD var en fantastisk kvinde, jeg blev forbundet med undervejs. 564 00:33:06,067 --> 00:33:09,237 Men lige nu og her føles det så surrealistisk. 565 00:33:09,320 --> 00:33:11,739 Der flyver så mange tanker rundt i mit hoved. 566 00:33:12,240 --> 00:33:14,909 Jeg er bare lidt overvældet. Helt ærligt. 567 00:33:14,993 --> 00:33:18,204 Tror du, du har tabt, har du tabt. Tror du ikke, du tør, tør du ikke. 568 00:33:18,287 --> 00:33:21,416 Vil du vinde, men tror ikke på det, vinder du ikke. 569 00:33:21,499 --> 00:33:23,501 Tror du, du taber, har du tabt. 570 00:33:23,584 --> 00:33:26,045 Ude i verden begynder succes med en frygtløs vilje. 571 00:33:26,129 --> 00:33:27,588 Det handler om sindstilstand. 572 00:33:27,672 --> 00:33:31,509 Tror man, man er underlegen, er man det. Vær selvsikker. 573 00:33:31,592 --> 00:33:33,177 Det skal du være, okay? 574 00:33:33,261 --> 00:33:35,930 Vil du vinde den præmie, handler det om, 575 00:33:36,014 --> 00:33:39,058 at livet ikke altid vindes af den hurtigste eller stærkeste. 576 00:33:39,142 --> 00:33:42,186 Vinderen er den, der tror på, at han kan. 577 00:33:42,270 --> 00:33:44,522 -Du skal bare tro på dig selv. -Ja. 578 00:33:44,605 --> 00:33:47,024 Min far var altid elegant. Jeg så op til ham. 579 00:33:47,108 --> 00:33:48,651 Jeg elskede hans væremåde. 580 00:33:48,735 --> 00:33:52,071 Jeg så min fars gode sider og ville være ligesom ham, 581 00:33:52,155 --> 00:33:55,241 men jeg vidste ikke, at også fik nogle af hans fejl. 582 00:33:55,324 --> 00:33:58,703 Denne proces viser mig en masse sandheder. 583 00:33:59,287 --> 00:34:04,292 Og det er svært at se sig selv i spejlet og tænke: 584 00:34:06,294 --> 00:34:11,257 "Jeg skaber mange problemer i mit liv. Jeg skaber meget stress i mit liv." 585 00:34:13,676 --> 00:34:16,804 Jeg tror, det vil være skønt for mig at være gift. 586 00:34:16,888 --> 00:34:21,184 Selvom folk siger "lad ikke din fortid bestemme din fremtid", 587 00:34:21,267 --> 00:34:23,478 så ligner jeg min far meget. 588 00:34:24,854 --> 00:34:26,647 Det, man kalder livet… 589 00:34:26,731 --> 00:34:28,983 Vær tro mod dig selv. Jeg elsker dig. 590 00:34:29,067 --> 00:34:31,402 -Tak, fordi du kom. -Selv tak. 591 00:34:31,486 --> 00:34:32,737 -Tak. -Godt. 592 00:34:32,820 --> 00:34:34,405 -Mor dig. -Uden tvivl. 593 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 Ja. Vi har også drinks. 594 00:34:36,449 --> 00:34:37,658 -Ellers tak. -Ja. 595 00:34:37,742 --> 00:34:41,537 -Kan jeg gå ud den vej? -Jep. Vi ses, far. Elsker dig. 596 00:34:43,456 --> 00:34:44,373 Jeg elsker dig. 597 00:35:04,227 --> 00:35:06,104 -Du ser så godt ud. -Ja? 598 00:35:06,187 --> 00:35:07,021 Ja. 599 00:35:09,440 --> 00:35:12,568 -Du godeste! -Hold da op. 600 00:35:13,152 --> 00:35:15,863 -Amber! Ja! -Du godeste! 601 00:35:17,323 --> 00:35:18,533 -Du godeste! -Amber. 602 00:35:20,326 --> 00:35:22,203 Henrivende. Smuk. 603 00:35:22,286 --> 00:35:25,706 Se lige formen. Den er perfekt. 604 00:35:26,207 --> 00:35:27,708 Ja. 605 00:35:27,792 --> 00:35:30,670 -Du ser godt ud! -Du milde, Amber! 606 00:35:30,753 --> 00:35:31,796 Se dig lige. 607 00:35:32,505 --> 00:35:33,840 Benet, ja. 608 00:35:36,634 --> 00:35:38,511 Sådan der! 609 00:35:38,594 --> 00:35:40,429 -De høje hæle… -Se dig lige! 610 00:35:41,472 --> 00:35:43,474 Det er den halskæde, Clay gav mig. 611 00:35:46,310 --> 00:35:47,895 Jeg ville lige tilføje den. 612 00:35:47,979 --> 00:35:50,022 Han vil ikke kunne sige et ord. 613 00:35:51,190 --> 00:35:53,484 Men han vil få fremstammet "ja". 614 00:35:53,568 --> 00:35:55,444 Men han vil helt klart sige: 615 00:35:55,528 --> 00:35:59,031 "Jeg vidste, at stemmen bag væggen var bestemt for mig." 616 00:35:59,115 --> 00:36:00,074 Ja. 617 00:36:00,158 --> 00:36:01,909 -Det skal nok gå. -Ja. 618 00:36:02,535 --> 00:36:04,662 -Du er henrivende. -Tak. 619 00:36:05,246 --> 00:36:08,040 Kan du se alle de kvinder og unge mennesker bag dig? 620 00:36:09,834 --> 00:36:11,878 Vi er en familie. Vi er her. 621 00:36:13,379 --> 00:36:14,922 Så smuk. 622 00:36:16,841 --> 00:36:17,717 Tak. 623 00:36:18,551 --> 00:36:19,468 Gå derud, 624 00:36:19,552 --> 00:36:25,057 og nyd din dag, dit øjeblik, og flyv så. 625 00:36:25,141 --> 00:36:26,809 -Det… -Tak. 626 00:36:28,477 --> 00:36:30,730 -Elsker dig, Jack. -Elsker dig mere, AD. 627 00:36:30,813 --> 00:36:32,773 Vent lige lidt. 628 00:36:33,816 --> 00:36:36,652 At stå her i den smukke kjole 629 00:36:36,736 --> 00:36:40,948 sekunder fra turen op ad kirkegulvet til min forlovede… 630 00:36:41,032 --> 00:36:44,619 Sommerfugle i maven. Jeg ryster en lille smule. 631 00:36:44,702 --> 00:36:45,786 Jeg er her. 632 00:36:46,287 --> 00:36:47,288 Det ved jeg. 633 00:36:48,706 --> 00:36:51,959 Clay og jeg har begge forældre, der er skilt. 634 00:36:52,043 --> 00:36:56,714 Man ser sjældent, at folk kæmper for hinanden. 635 00:36:57,465 --> 00:37:01,302 Men når man finder en, der vil kæmpe med en og for en… 636 00:37:04,388 --> 00:37:06,057 Det er klart det hele værd. 637 00:37:07,808 --> 00:37:10,436 Jeg havde aldrig troet, det ville ske for mig, 638 00:37:10,519 --> 00:37:12,480 så at det faktisk sker nu… 639 00:37:14,398 --> 00:37:15,399 …er… 640 00:37:17,234 --> 00:37:18,402 …helt vildt. 641 00:37:24,909 --> 00:37:27,578 VELKOMMEN TIL AMBER OG CLAYTONS BRYLLUP 642 00:37:57,775 --> 00:37:58,776 Hold da op, mor. 643 00:37:58,859 --> 00:38:01,237 Hvordan er det at se mit navn deroppe? 644 00:38:01,320 --> 00:38:03,614 Det er … underligt. 645 00:38:04,615 --> 00:38:05,700 Men… 646 00:38:06,534 --> 00:38:10,371 Det glæder mig, at du er her. Det er det vigtigste. 647 00:38:10,955 --> 00:38:12,915 -Jeg elsker dig, mor. -I lige måde. 648 00:38:12,999 --> 00:38:17,920 -Elsker dig. Jeg var altid mors dreng. -Det vil du altid være, okay? 649 00:38:18,004 --> 00:38:20,798 -Ja. -Men du ser godt ud. Jeg er stolt af dig. 650 00:38:20,881 --> 00:38:24,719 Og uanset beslutningen vil jeg støtte dig fuldt ud. 651 00:38:25,344 --> 00:38:27,263 -Det er bedstemors ring. -Ja. 652 00:38:27,346 --> 00:38:30,349 Jeg ville sikre mig, hun var med. Hun er en tavs partner. 653 00:38:30,433 --> 00:38:31,809 Hun er en tavs partner. 654 00:38:32,810 --> 00:38:34,562 Det er surrealistisk. 655 00:38:35,104 --> 00:38:35,938 Er du okay? 656 00:38:36,022 --> 00:38:38,357 Ja. Jeg er positiv. Jeg har det godt. 657 00:38:38,441 --> 00:38:41,444 Bare giv efter for dine følelser. 658 00:38:41,527 --> 00:38:42,445 -Okay? -Jep. 659 00:38:44,322 --> 00:38:46,449 Du er fantastisk. I ser så godt ud. 660 00:38:46,532 --> 00:38:48,492 -Jeg glæder mig til at se hende. -Samme her. 661 00:38:48,576 --> 00:38:51,370 Når du ser hende, vil du blive følelsesladet. 662 00:38:51,454 --> 00:38:55,583 Der er noget ved at se hende gå op ad kirkegulvet. 663 00:38:55,666 --> 00:38:59,211 Jeg ved ikke rigtig hvad, men det er meget stærkt. 664 00:39:02,923 --> 00:39:05,384 -Så bare giv dig hen. -Ja. 665 00:39:05,468 --> 00:39:07,261 -Omfavn det. -Ja. 666 00:39:07,345 --> 00:39:09,972 -Så er det vist tid, mor. -Alt vel? 667 00:39:10,056 --> 00:39:13,059 Ja. Jeg er i ro. I Guds hænder. 668 00:39:13,142 --> 00:39:15,644 Tak, Jesus. Tak, Fader, for din velsignelse. 669 00:39:15,728 --> 00:39:16,562 Tak. 670 00:39:28,657 --> 00:39:29,992 Et vildt øjeblik. 671 00:39:30,076 --> 00:39:32,411 Ja, men du fortjener det. 672 00:39:32,495 --> 00:39:33,662 Jep. 673 00:39:34,288 --> 00:39:35,456 Hej. 674 00:39:41,212 --> 00:39:42,713 Hvad så? Alt vel? 675 00:39:44,048 --> 00:39:46,258 -Ser jeg godt ud? -Du ser fantastisk ud! 676 00:39:46,342 --> 00:39:47,343 Som en ægtemand? 677 00:39:48,260 --> 00:39:49,762 -Sådan. -Han er nervøs. 678 00:39:49,845 --> 00:39:50,846 Det ved jeg. 679 00:39:50,930 --> 00:39:51,931 Det er okay. 680 00:40:10,282 --> 00:40:12,618 TIL DØDEN OS SKILLER 681 00:40:49,488 --> 00:40:50,656 Du milde! 682 00:40:57,538 --> 00:40:59,081 Det er okay. 683 00:40:59,582 --> 00:41:01,959 Det er okay. Du har arbejdet for det her. 684 00:41:02,042 --> 00:41:03,461 Det skal nok gå, okay? 685 00:41:11,469 --> 00:41:12,470 Sådan! 686 00:41:13,137 --> 00:41:14,096 Okay. 687 00:41:22,730 --> 00:41:23,898 Okay! Krop. 688 00:41:23,981 --> 00:41:25,649 Se lige stoffet! 689 00:41:28,152 --> 00:41:29,862 Du gode gud. 690 00:41:30,696 --> 00:41:31,947 -Er du okay? -Nej. 691 00:41:33,365 --> 00:41:34,742 Du godeste. 692 00:41:35,743 --> 00:41:37,077 -Du ser godt ud! -Tak! 693 00:41:37,161 --> 00:41:39,413 -Se lige dig. Den kjole der. -Basta. 694 00:41:41,415 --> 00:41:42,416 Hej! 695 00:41:43,209 --> 00:41:44,376 Du ser godt ud! 696 00:41:44,460 --> 00:41:46,253 Se dig lige! For pokker! 697 00:41:46,337 --> 00:41:47,671 I må gerne sætte jer. 698 00:41:48,589 --> 00:41:49,507 Du godeste. 699 00:41:49,590 --> 00:41:51,884 Er du okay? Du ser smuk ud. 700 00:41:51,967 --> 00:41:54,220 -Tak. Kan du lide det? -Halskæden klæder dig. 701 00:41:54,803 --> 00:41:55,930 Tak, skat. 702 00:41:56,013 --> 00:41:58,974 Jeg vil gerne byde jer velkommen til en stor forening. 703 00:41:59,934 --> 00:42:01,268 En forening af to. 704 00:42:02,686 --> 00:42:03,896 En forpligtelse. 705 00:42:04,897 --> 00:42:10,611 Mange har valgt partnerskaber for livet, men i dag fejrer vi jeres. 706 00:42:10,694 --> 00:42:15,366 Jeres kærlighed, jeres tid og jeres erklæring. 707 00:42:16,909 --> 00:42:20,496 I dag fejrer vi foreningen af Clay og Amber. 708 00:42:21,830 --> 00:42:25,668 I valgte at forlove jer for at leve resten af livet sammen 709 00:42:25,751 --> 00:42:28,837 baseret på et dybt følelsesmæssigt bånd. 710 00:42:29,922 --> 00:42:33,884 I forelskede jer i hinanden ud fra dem, I er indeni, 711 00:42:34,385 --> 00:42:37,429 og besluttede at gifte jer uden at have set hinanden. 712 00:42:38,889 --> 00:42:41,642 AD, det med ikke at have set dig, var jeg imod. 713 00:42:41,725 --> 00:42:42,560 Meget. 714 00:42:42,643 --> 00:42:45,646 "Jeg må vide, hvordan du ser ud, før jeg frier. 715 00:42:45,729 --> 00:42:49,858 Da jeg så så dig, tænkte jeg: "Det der går helt fint." 716 00:42:50,776 --> 00:42:53,320 -Ikke? -Jeg gav dig noget godt! 717 00:42:54,280 --> 00:42:58,951 Men seriøst, AD, så føler jeg, at jeg med dig er blevet en bedre mand 718 00:42:59,034 --> 00:43:02,079 i denne proces, og jeg vil takke dig for din tålmodighed, 719 00:43:02,162 --> 00:43:05,165 for guderne skal vide, jeg er svær at håndtere. 720 00:43:05,249 --> 00:43:08,002 Jeg er svær, og din tålmodighed og… 721 00:43:08,085 --> 00:43:11,964 Du kan tilpasse dig sammen med mig og navigere i turbulens. 722 00:43:12,047 --> 00:43:16,176 Jeg elsker dig, fordi når vi har et problem, 723 00:43:16,260 --> 00:43:19,805 kan vi tale om det næste dag og kommer videre. 724 00:43:19,888 --> 00:43:22,266 Det elsker jeg. Det er et rigtigt forhold. 725 00:43:22,349 --> 00:43:25,269 Selvom processen har været fremskyndet, 726 00:43:25,352 --> 00:43:27,354 har vi to været så autentiske. 727 00:43:27,438 --> 00:43:31,525 Vi har haft de ubehagelige samtaler og er nået dertil, hvor vi er nu. 728 00:43:31,609 --> 00:43:32,443 Ja. 729 00:43:33,527 --> 00:43:35,446 Jeg er så glad for, at vi er her. 730 00:43:36,196 --> 00:43:39,116 -Den mentale styrke, vi skulle mønstre… -I dén grad. 731 00:43:39,199 --> 00:43:42,202 Det viser bare, at vi er et fantastisk team. 732 00:43:42,286 --> 00:43:43,203 Ja. 733 00:43:44,788 --> 00:43:47,625 Jeg må virkelig takke dig for at passe på mig. 734 00:43:47,708 --> 00:43:48,542 Jeg er her. 735 00:43:49,793 --> 00:43:50,878 Tak. 736 00:43:52,421 --> 00:43:53,631 Det er helt vildt. 737 00:43:55,758 --> 00:44:00,095 Clay, helt ærligt, fra det øjeblik, vi fik forbindelse i pods'ene, 738 00:44:00,179 --> 00:44:02,181 har mit liv været helt forandret. 739 00:44:03,891 --> 00:44:05,768 Du er et trygt sted for mig. 740 00:44:06,518 --> 00:44:09,563 Du er et hjem for mig. Vi taler samme sprog. 741 00:44:09,647 --> 00:44:11,690 Vi elsker de samme ting. 742 00:44:12,650 --> 00:44:14,985 Du er smuk og intelligent. 743 00:44:15,694 --> 00:44:18,113 Jeg elsker, du er så usleben og autentisk. 744 00:44:19,114 --> 00:44:22,743 Du er så behagelig og sjov, og jeg elsker, at vi bare kan… 745 00:44:24,286 --> 00:44:26,038 Til enhver tid! 746 00:44:26,121 --> 00:44:28,123 Tidspunktet betyder intet. 747 00:44:29,208 --> 00:44:32,127 Jeg synes, du er en meget stærk mand. 748 00:44:32,878 --> 00:44:35,047 Jeg ser ting i dig, du måske ikke selv ser. 749 00:44:35,923 --> 00:44:39,218 De ting vil jeg gerne fortsætte med at fremme i dig, 750 00:44:39,301 --> 00:44:43,597 for jeg stoler på dig, og jeg værdsætter den mand, du er. 751 00:44:44,723 --> 00:44:47,851 Og jeg er glad for, at vi er kommet så langt. 752 00:44:48,602 --> 00:44:50,145 -Fordi… -Ja! 753 00:44:51,522 --> 00:44:55,692 -Der skulle arbejdes. -Okay! Og du arbejdede. 754 00:44:56,193 --> 00:45:00,155 Derfor står vi her. Jeg er stolt af dig. Det vil jeg altid være. 755 00:45:00,239 --> 00:45:03,575 Jeg vil altid være din største fan og cheerleader. Altid. 756 00:45:04,326 --> 00:45:05,160 Hold da op. 757 00:45:06,870 --> 00:45:09,707 Clay og Amber, I valgte hinanden 758 00:45:10,374 --> 00:45:13,043 baseret på en intens følelsesmæssig forbindelse. 759 00:45:14,002 --> 00:45:17,256 Udseende, alder, økonomi, 760 00:45:17,339 --> 00:45:21,051 alt det overfladiske i verden, havde intet at sige for jer to. 761 00:45:21,135 --> 00:45:22,136 Det sagde jeg ikke. 762 00:45:25,556 --> 00:45:29,268 Clay og Amber, når I står her i dag 763 00:45:29,351 --> 00:45:32,354 foran hinanden, så vid, at når I har aflagt jeres løfter, 764 00:45:33,063 --> 00:45:34,815 forandres jeres liv for altid. 765 00:45:37,776 --> 00:45:41,280 Ordsprogenes Bog, kapitel 3, vers 5: 766 00:45:41,822 --> 00:45:47,035 "Stol på Herren af hele dit hjerte, og støt dig ikke til din egen indsigt. 767 00:45:48,620 --> 00:45:52,416 Hav ham i tankerne på alle dine veje, så vil han jævne dine stier." 768 00:45:54,877 --> 00:45:56,754 Nu skal I beslutte, 769 00:45:58,005 --> 00:45:59,506 om kærlighed er blind. 770 00:46:04,761 --> 00:46:08,140 Vil I gifte jer og forpligte jer til et liv sammen 771 00:46:08,640 --> 00:46:10,100 som mand og kone, 772 00:46:10,601 --> 00:46:12,978 eller vil I gå jeres vej for altid? 773 00:46:13,061 --> 00:46:14,563 Mit hjerte hamrer løs. 774 00:46:16,899 --> 00:46:19,526 -Mit hjerte dunker. -Samme her. 775 00:46:24,114 --> 00:46:24,948 Amber. 776 00:46:28,786 --> 00:46:32,831 Vil du leve sammen med Clay i ægteskab, 777 00:46:33,749 --> 00:46:36,752 tage ham som din bedste ven og partner i livet 778 00:46:37,252 --> 00:46:42,007 og ære, værdsætte og elske ham fra denne dag 779 00:46:42,591 --> 00:46:45,969 i medgang og modgang, i rigdom som armod, 780 00:46:46,053 --> 00:46:48,013 i gode som dårlige tider 781 00:46:48,096 --> 00:46:49,723 resten af dine dage? 782 00:46:54,978 --> 00:46:55,979 Ja. 783 00:47:13,205 --> 00:47:14,122 Clay. 784 00:47:16,708 --> 00:47:21,213 Vil du leve sammen med Amber i ægteskab, 785 00:47:24,216 --> 00:47:27,427 tage hende som din bedste ven og partner i livet 786 00:47:29,012 --> 00:47:31,807 og ære, værdsætte og elske hende 787 00:47:33,183 --> 00:47:36,728 fra denne dag i medgang og modgang, 788 00:47:37,980 --> 00:47:39,731 i rigdom som armod, 789 00:47:40,941 --> 00:47:43,485 i gode som dårlige tider 790 00:47:44,903 --> 00:47:46,154 resten af dine dage? 791 00:48:03,130 --> 00:48:05,173 Det har været en skøn proces. 792 00:48:06,550 --> 00:48:07,634 AD, jeg elsker dig. 793 00:48:08,802 --> 00:48:11,513 Det ville være uansvarligt af mig at sige ja. 794 00:48:19,104 --> 00:48:22,524 Men du skal vide, at det kører med dig, 795 00:48:22,608 --> 00:48:27,696 men det ville være uansvarligt af mig at sige ja, for jeg skal arbejde på mere. 796 00:48:27,779 --> 00:48:31,325 Jeg mangler stadig at nå dertil, hvor jeg er 100 % engageret, 797 00:48:31,408 --> 00:48:34,745 og nu må du ikke tro, at det ikke kommer til at fungere. 798 00:48:34,828 --> 00:48:38,874 Jeg vil arbejde på det for din skyld, og vi vil gøre det her sammen. 799 00:48:38,957 --> 00:48:42,628 Pyt med, hvad folk siger. Jeg er ikke helt klar til ægteskab. 800 00:48:42,711 --> 00:48:43,837 Du fortjener det bedste. 801 00:48:43,921 --> 00:48:45,839 Er jeg ikke klar til at give alt, 802 00:48:45,923 --> 00:48:48,300 vil jeg ikke gøre det her, når jeg ikke er klar. 803 00:48:52,304 --> 00:48:55,223 Jeg holder af dig og ved, du vil kæmpe for mig. 804 00:48:55,307 --> 00:48:56,933 -Vi klarer det. -Hvad fanden? 805 00:48:57,017 --> 00:49:00,103 Ja, men jeg kan ikke sige ja lige nu. 806 00:49:06,652 --> 00:49:07,819 Beklager, AD. 807 00:49:09,696 --> 00:49:10,530 Clay… 808 00:49:10,614 --> 00:49:11,698 Undskyld. 809 00:49:15,494 --> 00:49:16,620 Hvad fanden? 810 00:49:17,955 --> 00:49:21,833 Hvorfor betyder tidslinjen noget? Hvorfor gør den det? 811 00:49:21,917 --> 00:49:24,294 Clay, lad nu være med det. 812 00:49:26,421 --> 00:49:27,589 Okay. 813 00:49:30,926 --> 00:49:31,969 Det var det. 814 00:49:35,305 --> 00:49:36,223 Kom, skat. 815 00:49:36,306 --> 00:49:38,433 -Tak. -Det var da så lidt. 816 00:49:38,517 --> 00:49:40,519 -Det gør mig ondt. -Tak. 817 00:49:42,813 --> 00:49:44,106 Du er så smuk. 818 00:49:44,189 --> 00:49:45,023 Det gør mig ondt. 819 00:49:45,107 --> 00:49:46,608 Tak. 820 00:50:18,807 --> 00:50:21,309 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 821 00:50:23,687 --> 00:50:25,564 Det var sgu spild af min tid. 822 00:50:26,356 --> 00:50:29,026 Jeg er så forvirret! 823 00:50:32,320 --> 00:50:34,406 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 824 00:50:36,491 --> 00:50:37,534 -Okay? -Ja, mor. 825 00:50:39,786 --> 00:50:41,455 Jeg er bare så ked af det. 826 00:50:44,875 --> 00:50:47,419 Det gør ikke dig til et ringere menneske. 827 00:50:47,502 --> 00:50:49,796 Giv mig lige et øjeblik, tak. 828 00:50:49,880 --> 00:50:51,673 -Okay. -Giv mig et øjeblik. 829 00:50:56,178 --> 00:50:58,055 Jeg er bare så forvirret. 830 00:51:00,974 --> 00:51:03,060 Forpulede idiot. 831 00:51:08,273 --> 00:51:12,778 Jeg vil lige sikre mig, at du forstår, hvad jeg siger nu. 832 00:51:12,861 --> 00:51:15,739 Din far og jeg var gift i næsten 24 år. 833 00:51:15,822 --> 00:51:19,534 Man skal ikke stå her 834 00:51:19,618 --> 00:51:23,121 og føle sig tvunget til at sige "ja". 835 00:51:23,205 --> 00:51:24,039 Ja. 836 00:51:24,122 --> 00:51:27,084 For i sidste ende tæller det, der er herinde, 837 00:51:27,167 --> 00:51:32,881 og er man ikke 100 % sikker herinde, skal man aldrig gøre det. 838 00:51:32,964 --> 00:51:35,509 Jeg vil ikke rakke ham ned, 839 00:51:35,592 --> 00:51:39,137 for jeg elsker ham, men jeg forstår det bare ikke. 840 00:51:39,221 --> 00:51:41,473 Jeg er bare aldrig nok. 841 00:51:41,556 --> 00:51:43,642 -Aldrig nogensinde. -Du er altid nok. 842 00:51:43,725 --> 00:51:47,521 Den anden er aldrig nok. Den anden er ikke nok. 843 00:51:47,604 --> 00:51:49,648 Du har bare ikke mødt den rette. 844 00:51:49,731 --> 00:51:53,568 Vi troede, det ville være Clay, og han tog røven på alle. 845 00:51:59,866 --> 00:52:01,451 -Alt vel? -Ja, fint. 846 00:52:01,535 --> 00:52:04,412 Jeg tror, der er mange følelser på spil. 847 00:52:04,496 --> 00:52:06,623 -Ja, træk vejret. -Ja. 848 00:52:06,706 --> 00:52:09,251 -Det er bare… -Men ved du hvad? 849 00:52:09,334 --> 00:52:12,879 -Giv slip på det. -Ja. Jeg har det godt med beslutningen. 850 00:52:12,963 --> 00:52:16,716 Jeg føler, at jeg valgte … Jeg er ikke klar til at blive gift. 851 00:52:16,800 --> 00:52:19,719 Vi støtter dig, uanset hvad du vælger. 852 00:52:19,803 --> 00:52:21,805 Og tvivl ikke på dig selv. 853 00:52:21,888 --> 00:52:25,142 I sidste ende må du gøre det, der føles godt for dig. 854 00:52:25,225 --> 00:52:28,520 Gør du det af andre årsager, vil du ikke blive lykkelig. 855 00:52:28,603 --> 00:52:33,567 Hvis du har gennemtænkt det her, så kan du leve med din beslutning. 856 00:52:33,650 --> 00:52:35,902 -Jeg er stolt af dig, okay? -Ja. 857 00:52:35,986 --> 00:52:37,195 Det er modenhed. 858 00:52:37,279 --> 00:52:38,780 -Du udviser modenhed. -Jep. 859 00:52:38,864 --> 00:52:41,533 Kom. Forstår du, hvad jeg mener? 860 00:52:41,616 --> 00:52:43,493 -Ja. -Okay, godt. 861 00:52:45,453 --> 00:52:49,040 Jeg er her, okay? Hør engang. 862 00:52:49,624 --> 00:52:52,544 Jeg elskede dig, da du blev født, og jeg elsker dig i dag. 863 00:52:52,627 --> 00:52:54,462 -Ja. -Intet har ændret sig. 864 00:52:54,546 --> 00:52:56,089 -Jeg er stolt af dig. -Ja. 865 00:52:56,173 --> 00:52:58,842 -Det ændrer sig ikke. Fint. -Ja. 866 00:52:59,509 --> 00:53:01,261 AD og jeg har et skønt forhold, 867 00:53:01,344 --> 00:53:05,682 men det var ikke nok til, at jeg følte: "Hende vil jeg giftes med." 868 00:53:05,765 --> 00:53:07,017 Skal jeg tale med hende? 869 00:53:08,310 --> 00:53:13,481 Det kan du godt. Du skal bestemt ikke virke ligeglad. 870 00:53:13,565 --> 00:53:17,736 Ægteskab forener mennesker og økonomi. Det er en handelsaftale. 871 00:53:17,819 --> 00:53:19,946 Der er noget, vi skulle have bygget på. 872 00:53:20,030 --> 00:53:22,949 Der mangler meget arbejde i forhold til min empati. 873 00:53:23,033 --> 00:53:25,535 Jeg så på økonomien og skubbede det til side, 874 00:53:25,619 --> 00:53:28,705 men økonomi betyder meget for mig, og jeg forstår ikke hendes. 875 00:53:28,788 --> 00:53:30,498 Evigheden er for altid. 876 00:53:30,582 --> 00:53:34,002 Skal jeg noget for altid, skal jeg være 100 % sikker. 877 00:53:34,085 --> 00:53:37,339 Jeg så mig i spejlet: "Er jeg en ægtemand?" Svaret var nej. 878 00:53:37,839 --> 00:53:40,467 "Er jeg dybt forelsket?" Svaret var nej. 879 00:53:40,967 --> 00:53:45,055 Hvis man ikke kan svare ja til de to ting, hvorfor så blive gift? 880 00:53:53,438 --> 00:53:54,397 Hej, AD. 881 00:53:59,778 --> 00:54:00,820 Er du okay? 882 00:54:03,031 --> 00:54:05,450 Det er et bizart spørgsmål. 883 00:54:06,284 --> 00:54:07,118 Ja. 884 00:54:08,245 --> 00:54:09,245 Undskyld. 885 00:54:10,538 --> 00:54:11,373 Undskyld, AD. 886 00:54:12,082 --> 00:54:15,335 Det var en spontan beslutning. Jeg tænkte over det hele. 887 00:54:15,418 --> 00:54:18,880 Jeg har virkelig kæmpet med alt hele tiden. 888 00:54:18,964 --> 00:54:21,675 Der findes ikke en verden, hvor jeg ikke forstår det. 889 00:54:21,758 --> 00:54:25,261 Men jeg siger, det er uansvarligt, hvis jeg siger ja, 890 00:54:25,345 --> 00:54:28,473 når jeg ikke kan give dig 100 %. Det ville du ikke ønske. 891 00:54:28,556 --> 00:54:31,559 Du ønsker ikke, jeg siger ja og ikke er engageret. 892 00:54:31,643 --> 00:54:34,437 Det ønsker du ikke. Jeg sagde, jeg ikke er klar. 893 00:54:34,521 --> 00:54:37,941 Jeg har det skidt, fordi du græder. Det gør ondt. 894 00:54:38,024 --> 00:54:41,444 Det var en spontan beslutning. Jeg ville genoverveje det hele. 895 00:54:41,528 --> 00:54:45,824 Skulle jeg efter to skønne uger sige "det bliver min kone for evigt"? 896 00:54:45,907 --> 00:54:47,826 Det kunne jeg ikke beslutte i dag. 897 00:54:50,203 --> 00:54:53,748 Det knuser mit hjerte at se dig sådan, for jeg elsker dig virkelig. 898 00:54:53,832 --> 00:54:56,835 Jeg sagde ikke nej til dig, AD. 899 00:54:56,918 --> 00:55:00,714 Jeg er ikke klar. Det er svært for mig at sige det pis. 900 00:55:00,797 --> 00:55:03,717 Du er den perfekte pige. Jeg er vokset sammen med dig. 901 00:55:03,800 --> 00:55:07,721 Det er svært for mig at erkende: "Jeg er ingen ægtemand lige nu." 902 00:55:09,764 --> 00:55:11,641 Jeg afviser dig ikke. 903 00:55:13,810 --> 00:55:17,022 Men det føles nærmest, som om det er det, jeg gør. 904 00:55:17,522 --> 00:55:19,691 Ja, det gør det. 905 00:55:22,193 --> 00:55:24,946 Det er jeg ked af. Må jeg få et kram? 906 00:55:26,239 --> 00:55:27,240 Okay. 907 00:55:31,077 --> 00:55:32,245 Undskyld, AD. 908 00:55:39,836 --> 00:55:42,172 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 909 00:55:48,053 --> 00:55:49,846 Hvad skal jeg gøre nu? 910 00:55:49,929 --> 00:55:52,098 -Hvad mener du? -Hvad skal jeg stille op? 911 00:55:52,182 --> 00:55:53,725 Tror du, jeg forlader dig? 912 00:55:56,644 --> 00:55:59,522 Hvad du skal stille op? Du skal vel løbe din vej. 913 00:56:01,733 --> 00:56:05,779 Stop. Det knuser mit hjerte at se dig så ked af det. 914 00:56:06,363 --> 00:56:09,157 -Det var sgu bare hårdt. -Det var det. 915 00:56:10,200 --> 00:56:15,914 Men jeg lover at gøre arbejdet. Jeg går i terapi og alt det, jeg sagde. 916 00:56:19,125 --> 00:56:23,755 En del af det, han kæmper med, handler om ægteskab. 917 00:56:23,838 --> 00:56:25,256 Med forpligtelse? Okay. 918 00:56:25,340 --> 00:56:27,050 -Med ægteskab. -Okay. 919 00:56:27,133 --> 00:56:31,554 "Er det helligt?" "Ærer du den anden?" Det kæmper han med. 920 00:56:32,889 --> 00:56:39,521 Alle de følelser og forskruede … De følelser tog han med sig til alteret. 921 00:56:40,230 --> 00:56:45,235 Meget af det kommer af ting, som du er nødt til at forklare 922 00:56:45,777 --> 00:56:47,278 og så undskylde for. 923 00:56:48,571 --> 00:56:53,868 Ingen bortforklaringer, sig bare undskyld, så den del kan blive lukket. 924 00:56:54,369 --> 00:56:58,665 Men det med ægteskabet, den forpligtelse kæmper han med. 925 00:56:58,748 --> 00:57:01,876 Han siger: "Jeg ved, at du blev, mor, 926 00:57:01,960 --> 00:57:04,796 men jeg har set ting, jeg ikke burde have set 927 00:57:04,879 --> 00:57:06,673 eller haft mulighed for… 928 00:57:06,756 --> 00:57:10,385 Når børn ser ting i deres barndom… 929 00:57:10,885 --> 00:57:13,096 "Er ægteskab virkelig ægte? 930 00:57:13,179 --> 00:57:17,892 Eller er ægteskab noget, man går ind i og lyver og bedrager?" 931 00:57:18,476 --> 00:57:22,272 Han tog meget af det med til alteret og i sin beslutning. 932 00:57:22,981 --> 00:57:24,774 Nu skal du høre, Rita. 933 00:57:36,995 --> 00:57:38,079 Jeg… 934 00:57:38,788 --> 00:57:42,375 Jeg har ikke rigtig haft de bedste rollemodeller i mit liv. 935 00:57:42,459 --> 00:57:43,626 -Det ved jeg. -Vel? 936 00:57:43,710 --> 00:57:46,921 Jeg kan ikke huske, at min far nogensinde 937 00:57:47,422 --> 00:57:49,132 var en del af mit liv. 938 00:57:49,841 --> 00:57:50,758 Og… 939 00:57:53,261 --> 00:57:54,095 Hør her. 940 00:57:56,222 --> 00:57:58,099 Jeg har altid sagt, jeg tilgav dig, 941 00:57:58,183 --> 00:58:03,188 men det har haft nogle konsekvenser, som jeg ikke kendte til før det her. 942 00:58:03,271 --> 00:58:04,147 Jeg var såret. 943 00:58:05,398 --> 00:58:07,650 Jeg er blevet skilt fra dig, men jeg… 944 00:58:07,734 --> 00:58:14,282 Han har fortalt mig ting, jeg ikke anede, derfor siger jeg, at han tog meget på sig. 945 00:58:14,365 --> 00:58:17,577 Selvom vi to kom fra skilsmissehjem, 946 00:58:17,660 --> 00:58:22,457 betyder det ikke, at vi er nødt til at give det videre til vores børn. 947 00:58:22,540 --> 00:58:23,374 Absolut. 948 00:58:23,458 --> 00:58:25,919 -Stands blødningen, bryd cirklen. -Nemlig. 949 00:58:26,002 --> 00:58:31,549 Ens fortid og de ting, man ser, er en del af ens DNA. Det ligger i en. 950 00:58:31,633 --> 00:58:33,927 Får man ikke noget hjælp, 951 00:58:34,010 --> 00:58:36,429 trækker man det pis med sig. 952 00:58:36,513 --> 00:58:39,724 At han deltog i denne proces betyder, 953 00:58:39,807 --> 00:58:45,188 at han gerne vil have et fast forhold. Det ønsker han sig. 954 00:58:45,271 --> 00:58:47,273 Sig, han skal finde en som dig. 955 00:58:47,357 --> 00:58:49,901 Jeg mødte dig. Sig, han skal finde en som sin mor. 956 00:58:49,984 --> 00:58:53,655 Ja, du mødte mig, men du var ikke god ved mig. 957 00:58:55,865 --> 00:58:56,699 Ja. 958 00:58:56,783 --> 00:58:58,535 Okay? Så… 959 00:59:00,745 --> 00:59:02,705 -Ikke mere snak om det. -Okay. 960 00:59:14,384 --> 00:59:17,345 Undskyld, AD. Jeg føler mig som en stor lort. 961 00:59:17,971 --> 00:59:18,972 Det gør jeg. 962 00:59:22,684 --> 00:59:24,018 Jeg gjorde mit bedste. 963 00:59:24,602 --> 00:59:25,436 Det gjorde du. 964 00:59:25,520 --> 00:59:27,605 -Det gjorde jeg fandeme. -Ja. 965 00:59:28,356 --> 00:59:29,899 Tror du, det ikke var nok? 966 00:59:30,483 --> 00:59:31,442 Nej. 967 00:59:31,526 --> 00:59:33,778 Det, jeg siger, afspejler ikke dig. 968 00:59:33,861 --> 00:59:35,697 Det er svært at få det, 969 00:59:36,197 --> 00:59:38,700 du siger, og det, jeg føler… 970 00:59:38,783 --> 00:59:40,577 -Passe sammen. -Ja. 971 00:59:42,787 --> 00:59:46,416 Jeg føler, jeg har lært meget om mig selv, og det blev skræmmende. 972 00:59:46,499 --> 00:59:47,500 Forstår du det? 973 00:59:48,001 --> 00:59:49,961 Jeg tror, sagen for mig er… 974 00:59:50,670 --> 00:59:53,756 Det er noget lort, at jeg føler mig som et offerlam. 975 00:59:54,257 --> 00:59:57,051 -Du har lært meget om dig selv. -Jeg er med. 976 00:59:57,135 --> 00:59:58,928 Du brugte mig til det formål. 977 01:00:03,141 --> 01:00:04,058 Undskyld. 978 01:00:04,934 --> 01:00:06,102 Skal jeg forlade dig? 979 01:00:23,036 --> 01:00:24,162 Jeg vil ikke gå. 980 01:00:31,502 --> 01:00:34,964 Jeg føler bare, at jeg altid kun kommer så skidetæt på. 981 01:00:35,048 --> 01:00:39,427 Jeg bliver ved med at gøre så meget for disse mænd, 982 01:00:40,178 --> 01:00:43,222 og jeg bærer fandeme vores forhold, 983 01:00:43,306 --> 01:00:46,059 men det er sgu aldrig nok. 984 01:00:47,143 --> 01:00:50,396 Jeg ved helt ærligt ikke, hvad jeg ellers skal gøre. 985 01:00:51,356 --> 01:00:53,566 Måske er det bare ikke nok. 986 01:00:57,111 --> 01:00:58,112 Det gør mig ondt. 987 01:00:58,613 --> 01:00:59,572 Virkelig. 988 01:01:00,156 --> 01:01:00,990 Ja. 989 01:01:14,128 --> 01:01:16,923 Jeg elsker ham. Det gør jeg virkelig. 990 01:01:18,341 --> 01:01:20,176 Jeg er så ked af, 991 01:01:20,927 --> 01:01:24,055 at jeg ikke var nok for ham til at få det til at fungere. 992 01:01:25,223 --> 01:01:28,184 Jeg kan ikke tvinge ham til noget, 993 01:01:28,267 --> 01:01:31,521 og jeg vil fandeme ikke tigge ham om at vælge mig. 994 01:01:32,480 --> 01:01:33,690 Jeg er færdig. 995 01:02:20,153 --> 01:02:24,615 AMY OG JOHNNYS BRYLLUPSDAG 996 01:02:31,372 --> 01:02:33,040 I dag er det den store dag. 997 01:02:34,292 --> 01:02:38,212 Jeg fandt min bedste ven, som jeg kan tilbringe resten af livet med, 998 01:02:38,296 --> 01:02:41,466 og jeg føler alle mulige ting. 999 01:02:43,259 --> 01:02:44,802 KOMMENDE BRUD! 1000 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 Jeg græder snart! 1001 01:02:47,346 --> 01:02:48,681 Hvor er det smukt! 1002 01:02:48,765 --> 01:02:51,476 Jeg har altid drømt om et eventyrbryllup, og… 1003 01:02:51,559 --> 01:02:54,103 Det overgår mine drømme. 1004 01:02:54,187 --> 01:02:55,146 Du godeste. 1005 01:02:55,229 --> 01:02:57,190 Alle de følelser. Det er perfekt. 1006 01:02:57,273 --> 01:03:00,067 Jeg kan ikke undgå at tænke på, hvordan det startede. 1007 01:03:00,151 --> 01:03:01,944 Vores historie har været smuk. 1008 01:03:02,028 --> 01:03:04,530 Min mors familie er fra Barcelona. 1009 01:03:04,614 --> 01:03:06,115 Hun er dybest set catalana. 1010 01:03:06,199 --> 01:03:08,326 -Jeg elsker din accent. -Tak. 1011 01:03:08,409 --> 01:03:10,286 -Den smelter mit hjerte. -Stop! 1012 01:03:12,079 --> 01:03:14,790 Hun hedder Amy Og hun er virkelig skøn 1013 01:03:16,375 --> 01:03:19,170 Noget, jeg ikke vil gøre, er at ændre noget ved dig. 1014 01:03:19,253 --> 01:03:20,630 Jeg elsker dig… 1015 01:03:21,547 --> 01:03:22,965 -Åh gud! -Det røg bare ud. 1016 01:03:23,049 --> 01:03:24,342 Jeg elsker også dig. 1017 01:03:25,760 --> 01:03:28,304 Amy Tiffany Olenska… 1018 01:03:29,680 --> 01:03:32,642 Vil du gøre mig til den lykkeligste mand og gifte dig med mig? 1019 01:03:32,725 --> 01:03:33,559 Ja! 1020 01:03:34,936 --> 01:03:36,395 Du godeste! 1021 01:03:36,896 --> 01:03:38,272 Du godeste! 1022 01:03:40,775 --> 01:03:42,485 Min kærlighed vokser hver dag. 1023 01:03:42,568 --> 01:03:43,945 Jeg er gladere med hende. 1024 01:03:44,028 --> 01:03:46,697 Jeg har ventet hele livet på dette øjeblik. 1025 01:03:46,781 --> 01:03:48,491 Jeg var bestemt til at finde dig. 1026 01:03:52,495 --> 01:03:53,955 -Hej! -Nej, nu græder jeg! 1027 01:03:54,038 --> 01:03:55,289 Stop! 1028 01:03:55,373 --> 01:03:57,542 -Du godeste! -Hvor er det sødt. 1029 01:03:58,584 --> 01:03:59,794 -Hej! -Halløj! 1030 01:03:59,877 --> 01:04:01,963 JOHNNYS SØSTER 1031 01:04:02,046 --> 01:04:06,467 At min familie og mine venner er vidne til denne milepæl i mit liv, 1032 01:04:06,551 --> 01:04:07,593 er vigtigt for mig. 1033 01:04:07,677 --> 01:04:10,429 Familie betyder alt, og jeg tænkte, det ville være smukt 1034 01:04:10,513 --> 01:04:14,850 at have min kommende svigerinde med på min side af begivenhederne. 1035 01:04:14,934 --> 01:04:17,103 -Kors, den kjole! -Ja, ikke? 1036 01:04:17,186 --> 01:04:18,104 Den er perfekt. 1037 01:04:18,187 --> 01:04:19,272 Så smuk. 1038 01:04:21,274 --> 01:04:23,401 Jeg er sikker på, jeg skal giftes med Johnny. 1039 01:04:23,484 --> 01:04:26,195 Jeg er klar til … Før mig til alters. Jeg er klar! 1040 01:04:26,779 --> 01:04:29,574 -Jeg elsker jer højt! -I lige måde. 1041 01:04:29,657 --> 01:04:30,658 Jeg er så klar. 1042 01:04:39,917 --> 01:04:42,378 Det bliver sådan en dag, jeg altid vil se tilbage på. 1043 01:04:44,380 --> 01:04:45,631 Hvor lækkert! 1044 01:04:45,715 --> 01:04:48,634 Jeg ved ikke, om jeg faldt for Amy på grund af én ting. 1045 01:04:48,718 --> 01:04:50,636 Hun elskede sjov og matchede min energi. 1046 01:04:51,220 --> 01:04:55,349 Vi kan bare lave sjov og have det skønt sammen som mennesker. 1047 01:04:55,433 --> 01:04:58,102 Hun går meget op i sin karriere og sin familie. 1048 01:04:58,185 --> 01:05:01,063 -Johnny! -Du godeste! 1049 01:05:01,147 --> 01:05:02,231 Makker! 1050 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 -Det er længe siden! -Længe siden! 1051 01:05:04,233 --> 01:05:05,276 Godt, du kom. 1052 01:05:05,359 --> 01:05:10,156 Vi kysser hver eneste dag og krammer eller putter sammen. 1053 01:05:10,239 --> 01:05:15,244 Det er en rar følelse af intimitet, der siger: "Du er den rette for mig." 1054 01:05:15,745 --> 01:05:19,206 Helt ærligt tænkte jeg: "John, hvad fanden laver du?" 1055 01:05:19,290 --> 01:05:21,375 Ja, men stol på mig. 1056 01:05:22,668 --> 01:05:25,338 Men når man ser jer, giver det mening. 1057 01:05:25,421 --> 01:05:27,590 Det giver meget mere mening. 1058 01:05:27,673 --> 01:05:31,761 30 sekunder, efter jeg mødte hende: "OMG, hun er perfekt." 1059 01:05:31,844 --> 01:05:33,721 Er det forandret siden pods'ene? 1060 01:05:33,804 --> 01:05:35,306 Vi gik virkelig i dybden. 1061 01:05:35,389 --> 01:05:38,476 Vi talte om alt. Syvende dag fik jeg sagt: "Jeg elsker dig." 1062 01:05:38,559 --> 01:05:41,520 Hun sagde det tilbage. Jeg sagde det ikke med vilje. 1063 01:05:41,604 --> 01:05:44,690 -Du fik sagt! -Jeg sagde: "Jeg elsker dig faktisk." 1064 01:05:44,774 --> 01:05:47,109 -Det var bogstaveligt… -Efter syv dage. 1065 01:05:47,610 --> 01:05:53,032 Det var dybe samtaler om ting som børn, religion og… 1066 01:05:53,115 --> 01:05:55,409 Hvad sker der, hvis vi får en spontan abort? 1067 01:05:55,493 --> 01:05:58,496 Hvad, hvis en af os mister jobbet og går fallit? 1068 01:05:58,579 --> 01:06:00,623 -Hold da kæft! -Dybe samtaler. 1069 01:06:00,706 --> 01:06:03,209 Den slags samtaler har jeg sgu aldrig haft. 1070 01:06:03,292 --> 01:06:06,420 Nej, men det er ting, man virkelig bør tænke over. 1071 01:06:06,504 --> 01:06:09,006 Dybe samtaler. "Hvad nu, hvis dette sker? 1072 01:06:09,090 --> 01:06:13,010 Hvordan håndterer vi det?" Hun er åben og oprigtig interesseret. 1073 01:06:13,094 --> 01:06:15,096 Hun vil vide, hvad jeg virkelig tænker. 1074 01:06:15,721 --> 01:06:17,765 Hun er meget glad for sin familie. 1075 01:06:17,848 --> 01:06:20,267 Hun elsker dem højt. De er en stor del af hendes liv. 1076 01:06:20,351 --> 01:06:22,561 Og selvfølgelig også en stor del af mit liv. 1077 01:06:22,645 --> 01:06:24,939 Hun er en knokler. Hun arbejder hårdt. 1078 01:06:25,022 --> 01:06:28,693 Når hun går ind i et lokale, styrer hun stedet. Det er rart. 1079 01:06:28,776 --> 01:06:31,195 -Vi flyder fantastisk sammen. -Det er hende. 1080 01:06:31,278 --> 01:06:33,364 Det er hende. Det er perfekt. 1081 01:06:33,447 --> 01:06:36,701 -Du elsker hende jo. -Ja. Det gør jeg virkelig. 1082 01:06:36,784 --> 01:06:38,995 -Du skal giftes, mand. -Ja. 1083 01:06:39,078 --> 01:06:41,122 -Det er stort. -Sådan, Johnny! 1084 01:06:41,205 --> 01:06:42,289 Sådan, skatter! 1085 01:06:44,875 --> 01:06:45,876 KOMMENDE BRUD! 1086 01:06:52,466 --> 01:06:54,176 Jeg er så glad på dine vegne! 1087 01:06:55,428 --> 01:06:57,054 Det virker, som om han er 1088 01:06:57,138 --> 01:07:00,808 den mest følsomme og følelsesmæssigt modne kæreste, du har haft. 1089 01:07:00,891 --> 01:07:03,310 Ja, og som jeg nogensinde får. 1090 01:07:03,394 --> 01:07:05,271 Jeg elsker en mand, der føler. 1091 01:07:06,188 --> 01:07:07,064 Ja. Samme her. 1092 01:07:07,148 --> 01:07:09,567 -Jeg er så nervøs på dine vegne! -Nej! 1093 01:07:09,650 --> 01:07:12,737 Ikke på den måde. Jeg ved, det bliver skønt. 1094 01:07:12,820 --> 01:07:15,531 Det er et bryllup. Hvem er ikke nervøs den dag? 1095 01:07:15,614 --> 01:07:16,449 Ja! 1096 01:07:16,532 --> 01:07:20,911 Vi skal begge tage en kæmpe beslutning for resten af vores liv, 1097 01:07:20,995 --> 01:07:24,081 og jeg er meget sikker på, hvad jeg vil gøre. 1098 01:07:24,165 --> 01:07:25,833 Jeg er meget spændt. 1099 01:07:25,916 --> 01:07:28,919 Jeg vil gerne tro, at Johnny har det på samme måde, 1100 01:07:29,003 --> 01:07:33,299 men min største frygt er, at han af en eller anden grund 1101 01:07:33,382 --> 01:07:36,635 på vej og ad kirkegulvet tænker "det er sgu alvor", 1102 01:07:36,719 --> 01:07:38,929 og at han bare vil trække sig. 1103 01:07:39,013 --> 01:07:41,932 Får kolde fødder og vil ikke gennemføre det 1104 01:07:42,016 --> 01:07:45,978 og siger "nej", men jeg håber, det ikke er tilfældet. 1105 01:07:46,062 --> 01:07:50,608 Jeg drømte faktisk, at Amy ringede, lige efter hun blev forlovet, 1106 01:07:50,691 --> 01:07:54,862 og jeg så en mand på FaceTime, der var hvid og blond. 1107 01:07:55,613 --> 01:07:56,447 Du godeste! 1108 01:07:56,530 --> 01:07:59,283 "Amy, jeg drømte, din kæreste er hvid og blond." 1109 01:07:59,366 --> 01:08:02,912 Han sagde: "Jeg er rødblond." Mig: "Det er hvidt. Blond." 1110 01:08:02,995 --> 01:08:05,247 -Du godeste. -Det føltes så virkeligt. 1111 01:08:05,331 --> 01:08:09,919 Min drømte for to år siden om mig med mine fremtidige børn, 1112 01:08:10,002 --> 01:08:13,547 og de har lysebrunt-blond hår, og jeg tænker… 1113 01:08:14,048 --> 01:08:16,300 Da jeg så en blond mand i mine drømme, 1114 01:08:16,383 --> 01:08:18,719 tænkte jeg: "Det er hendes mand." 1115 01:08:19,220 --> 01:08:20,721 Jeg havde faktisk intet 1116 01:08:21,222 --> 01:08:22,640 mentalt billede af ham. 1117 01:08:22,723 --> 01:08:25,684 Vi beskrev egentlig ikke os selv for hinanden. 1118 01:08:25,768 --> 01:08:28,854 Det glæder mig, at I ikke talte om det, før I… 1119 01:08:28,938 --> 01:08:30,773 -Ja. -Det havde ødelagt det. 1120 01:08:30,856 --> 01:08:33,150 Overfladisk set er han ikke din type. 1121 01:08:33,234 --> 01:08:37,238 Det er sødt, du kunne finde din type ud fra hans sind. 1122 01:08:37,321 --> 01:08:39,240 -Og ikke hans udseende. -Præcis. 1123 01:08:39,323 --> 01:08:40,282 Tak. 1124 01:08:50,668 --> 01:08:51,794 Okay, gutter. 1125 01:08:53,838 --> 01:08:56,257 -Johnny! -Hvor ser I godt ud! 1126 01:08:56,340 --> 01:08:58,843 -Du ser godt ud! -Du ser bedre ud! 1127 01:08:58,926 --> 01:09:00,886 Se jer lige! 1128 01:09:00,970 --> 01:09:03,180 Blændende flotte! 1129 01:09:04,765 --> 01:09:06,809 KOMMENDE BRUD! 1130 01:09:08,310 --> 01:09:09,895 AMYS MOR 1131 01:09:14,567 --> 01:09:16,318 AMYS FAR 1132 01:09:16,402 --> 01:09:20,114 Okay, kig op. Sådan. Det skal sidde helt skarpt. 1133 01:09:21,115 --> 01:09:21,991 Du godeste. 1134 01:09:26,620 --> 01:09:27,621 Amy… 1135 01:09:33,836 --> 01:09:35,754 I ser fabelagtige ud. 1136 01:09:36,255 --> 01:09:38,632 -Hvordan har du det? -Godt. Jeg er i ro. 1137 01:09:39,633 --> 01:09:41,510 -Er du klar? -Ja. Er I klar? 1138 01:09:41,594 --> 01:09:43,929 Er du stadig sikker på din beslutning? 1139 01:09:44,013 --> 01:09:46,140 -Ja. Jeg føler mig sikker. -Okay. 1140 01:09:46,223 --> 01:09:48,726 Okay. Vi er lige bag dig. 1141 01:09:49,226 --> 01:09:50,936 -Vi er her for dig. -Altid. 1142 01:09:55,316 --> 01:09:56,734 Nu bliver jeg rørt. 1143 01:09:58,611 --> 01:10:03,699 At have min familie og mine venner betyder så meget, for det er en enorm 1144 01:10:04,200 --> 01:10:08,454 milepæl for mig, og de behøver ikke at bakke mig op. 1145 01:10:08,537 --> 01:10:10,497 De vælger selv at gøre det, 1146 01:10:10,581 --> 01:10:13,292 og deres kærlighed betyder så meget for mig. 1147 01:10:13,375 --> 01:10:16,712 Jeg er så glad for at kunne dele denne smukke dag med dem 1148 01:10:16,795 --> 01:10:20,716 og med Johnnys familie, som også er blevet min familie. 1149 01:10:21,675 --> 01:10:24,261 Jeg er velsignet og lykkelig. 1150 01:10:25,012 --> 01:10:28,140 Jeg føler bare, I passer så godt til vores familie. 1151 01:10:28,224 --> 01:10:30,100 -Det var så rart. -Ja. 1152 01:10:30,184 --> 01:10:33,687 Hele eksperimentet gjorde mig lidt tilbageholden, 1153 01:10:33,771 --> 01:10:36,273 men jeg må sige, at jeg har ændret mening. 1154 01:10:36,357 --> 01:10:39,860 -Jeg er taknemlig. -Jeg var også nervøs, da Johnny gik med. 1155 01:10:39,944 --> 01:10:40,778 Ja. 1156 01:10:40,861 --> 01:10:43,656 Da vi så mødte Amy, tænkte jeg: "Min nye søster." 1157 01:10:43,739 --> 01:10:45,991 "Jeg er så spændt." 1158 01:10:46,075 --> 01:10:48,494 Man kan mærke det mellem dem, ikke? 1159 01:10:48,577 --> 01:10:52,039 Jeg føler, jeg har flere døtre. Så jeg er bare glad. 1160 01:10:52,748 --> 01:10:54,416 -Min nye søster! -Ja! 1161 01:10:55,542 --> 01:10:59,463 Jeg så, I blev rørt og tænkte: "Jeg vil ikke græde, før jeg går!" 1162 01:11:01,590 --> 01:11:03,259 -Undskyld. -Det er okay. 1163 01:11:03,968 --> 01:11:06,053 Jeg glæder mig til, at vi kommer i familie. 1164 01:11:06,136 --> 01:11:08,013 Jeg sagde: "Vi er i familie nu." 1165 01:11:08,097 --> 01:11:09,890 Jeg elsker jer højt. 1166 01:11:09,974 --> 01:11:13,185 Det er noget, man siger, men fra bunden af mit hjerte 1167 01:11:13,269 --> 01:11:14,478 elsker jeg jer højt. 1168 01:11:21,694 --> 01:11:24,363 Hvor ser I fantastiske ud! 1169 01:11:26,949 --> 01:11:29,618 -Det er en stor dag! -Godt, makker. 1170 01:11:33,372 --> 01:11:35,958 -Skønt. -Godt, I kom. Lad os sætte os. 1171 01:11:36,041 --> 01:11:37,668 -Her er smukt! -Ja. 1172 01:11:37,751 --> 01:11:39,795 Skønt med lidt mandehule. 1173 01:11:39,878 --> 01:11:41,005 Nå, er du klar? 1174 01:11:42,298 --> 01:11:43,173 Det er jeg. 1175 01:11:43,257 --> 01:11:44,174 -Er du? -Ja. 1176 01:11:44,258 --> 01:11:45,300 JOHNNYS FAR 1177 01:11:45,384 --> 01:11:47,928 Det har været hårdt, men også rigtig dejligt. 1178 01:11:48,012 --> 01:11:50,681 Du lærte hende at kende indefra og ud. 1179 01:11:50,764 --> 01:11:52,891 Ja, i modsætning til bare de fysiske træk. 1180 01:11:52,975 --> 01:11:54,727 Ja, det er skønt. 1181 01:11:54,810 --> 01:11:57,730 En sær måde at gøre det på, men også en sej måde. 1182 01:11:57,813 --> 01:12:01,775 Jeg tror, beslutningen er rigtig. Hvor længe tager det at forelske sig? 1183 01:12:01,859 --> 01:12:08,782 Præcis seks måneder, tre dage og to timer, eller præcis én time og tyve minutter? 1184 01:12:09,658 --> 01:12:13,329 -I har jeres fremtid foran jer. -Jeg er så spændt. 1185 01:12:13,412 --> 01:12:15,164 Vi gjorde det. Det kan I også. 1186 01:12:15,247 --> 01:12:18,542 I havde et godt ægteskab. Jeg ønsker mig det samme. 1187 01:12:18,625 --> 01:12:19,918 Det får du, om Gud vil. 1188 01:12:20,002 --> 01:12:22,629 Ægteskab er det hårdeste job, du nogensinde får, 1189 01:12:22,713 --> 01:12:24,798 og det sjoveste job, du får… 1190 01:12:26,383 --> 01:12:29,845 -I dag er det bryllupsdagen. En stor dag. -En smuk dag. 1191 01:12:33,932 --> 01:12:34,892 Kom her, folkens. 1192 01:12:36,393 --> 01:12:38,145 -Gruppekram, -Ja. Fint. 1193 01:12:39,688 --> 01:12:42,107 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig højt. Tak. 1194 01:12:42,191 --> 01:12:44,485 -Tak for alt. -Det var så lidt. 1195 01:12:45,527 --> 01:12:46,528 Jeg er stolt af dig. 1196 01:13:01,752 --> 01:13:02,586 Ja. 1197 01:13:03,253 --> 01:13:04,088 Ja. 1198 01:13:10,636 --> 01:13:12,179 Jeg kan ikke se på dig. 1199 01:13:17,059 --> 01:13:18,352 Du ser vidunderlig ud. 1200 01:13:27,236 --> 01:13:29,655 Jeg troede ikke, jeg ville se dig sådan. 1201 01:13:31,657 --> 01:13:34,118 -Du er så smuk, Askepot. -Tak. 1202 01:13:38,997 --> 01:13:44,128 Du skal giftes nu, så du… 1203 01:13:45,129 --> 01:13:50,425 …vil være vores datter, men husk på, at du vil få en mand, 1204 01:13:50,509 --> 01:13:55,055 som du skal tage dig af i gode som i dårlige tider. 1205 01:13:55,139 --> 01:13:56,640 Vi er her for dig. 1206 01:13:56,723 --> 01:14:00,227 -Ikke kun for dig, også for Johnny. -Også for ham. 1207 01:14:00,811 --> 01:14:05,232 Og vi vil allesammen hjælpe jer med at få succes med det. 1208 01:14:05,315 --> 01:14:06,650 Jeg elsker dig. 1209 01:14:06,733 --> 01:14:07,734 I lige måde. 1210 01:14:07,818 --> 01:14:11,071 Ligesom jeg ønsker, han skal elske dig. 1211 01:14:13,574 --> 01:14:15,784 Tak. Jeg elsker også jer. 1212 01:14:15,868 --> 01:14:19,705 Jeg havde mine forbehold angående eksperimentet. 1213 01:14:20,998 --> 01:14:23,459 Men jeg ændrede mening, 1214 01:14:24,168 --> 01:14:26,086 da jeg så dig lykkelig. 1215 01:14:27,129 --> 01:14:30,674 Og jeg ser Johnny lykkelig. Jeg så ham kigge på dig. 1216 01:14:32,593 --> 01:14:35,471 Det er sådan, jeg ønsker, at en mand ser på dig. 1217 01:14:36,221 --> 01:14:37,556 Forelsker sig i dig. 1218 01:14:40,434 --> 01:14:41,935 Jeg kunne ikke sove i går. 1219 01:14:43,187 --> 01:14:45,856 Jeg ved ikke, om du sov, men jeg gjorde ikke. 1220 01:14:45,939 --> 01:14:48,358 Jeg tænkte nemlig på… 1221 01:14:57,034 --> 01:14:58,785 Forskellige minder. 1222 01:15:00,412 --> 01:15:03,207 Og dem, der ikke er her, de er her alligevel. 1223 01:15:03,290 --> 01:15:06,793 Dine bedsteforældre er her. De vil gå sammen med dig. 1224 01:15:06,877 --> 01:15:08,629 Og de er stolte af dig. 1225 01:15:20,974 --> 01:15:22,768 Er du så klar til kampen? 1226 01:15:25,312 --> 01:15:26,980 -Ja. -Jeg er klar til kampen. 1227 01:15:41,828 --> 01:15:44,540 FORLOVET MED JOHNNYS SØSTER MARIA 1228 01:15:50,796 --> 01:15:52,881 Hvor er det smukt! Lige min… 1229 01:15:53,382 --> 01:15:54,716 "Amy og Johnny." 1230 01:15:55,384 --> 01:15:56,468 Vidunderligt. 1231 01:16:00,222 --> 01:16:01,932 Jeg er så glad på dine vegne. 1232 01:16:02,015 --> 01:16:03,475 Du er heldig. 1233 01:16:04,059 --> 01:16:06,103 Og hun er meget heldig. Det er I begge. 1234 01:16:06,186 --> 01:16:07,479 Når man finder kærligheden, 1235 01:16:07,563 --> 01:16:11,149 må man arbejde for den, men den er det helt sikkert værd. 1236 01:16:11,233 --> 01:16:13,568 -Det er en gave. Helt sikkert. -Absolut. 1237 01:16:16,071 --> 01:16:18,615 Når hun går op ad kirkegulvet, vil du miste pusten. 1238 01:16:18,699 --> 01:16:19,741 Det ved jeg. 1239 01:16:19,825 --> 01:16:22,703 Det fortalte far, da jeg gik op sammen med Papa Joe. 1240 01:16:23,870 --> 01:16:24,997 Godt, han fik luft igen. 1241 01:16:26,456 --> 01:16:28,834 Når du kommer derop, så tal fra hjertet. 1242 01:16:31,503 --> 01:16:34,172 Om Gud vil, har jeg snart en svigerdatter. 1243 01:16:37,134 --> 01:16:38,010 Det er vildt. 1244 01:16:55,485 --> 01:16:56,361 Tak. 1245 01:16:59,281 --> 01:17:00,574 Hold da op. 1246 01:17:00,657 --> 01:17:01,575 Kom her. 1247 01:17:03,160 --> 01:17:04,828 Du skal giftes, mand. 1248 01:17:17,758 --> 01:17:19,676 Jeg har en svedklud, hvis det er. 1249 01:17:22,429 --> 01:17:24,181 Dejligt. Tak for det. 1250 01:17:33,148 --> 01:17:36,693 JOHNNYS BROR - AMYS VENINDE 1251 01:17:36,777 --> 01:17:39,780 JOHNNYS SØSTRE 1252 01:18:05,722 --> 01:18:06,556 Undskyld. 1253 01:18:07,516 --> 01:18:08,850 Pyt med det. 1254 01:18:12,437 --> 01:18:15,315 AMYS BROR 1255 01:18:18,276 --> 01:18:20,779 -Så smukt. -Tak, fordi I begge er med mig. 1256 01:18:20,862 --> 01:18:21,905 Det betyder meget. 1257 01:18:23,281 --> 01:18:24,282 Jeg elsker dig. 1258 01:18:25,117 --> 01:18:27,452 -I lige måde. -Jeg elsker dig højt. 1259 01:18:29,746 --> 01:18:32,874 Jeg er her altid for dig. Jeg vil altid støtte dig. 1260 01:18:36,128 --> 01:18:37,462 Det er så smukt. 1261 01:18:38,338 --> 01:18:42,259 Det er det, du har ventet på i meget lang tid. Med Johnny. 1262 01:18:42,342 --> 01:18:44,302 Johnny. Han er den rette for mig. 1263 01:18:50,726 --> 01:18:51,893 I bedes rejse jer. 1264 01:19:22,007 --> 01:19:24,092 Jeg giver dig min dyrebare skat. 1265 01:19:25,886 --> 01:19:27,304 I kan sætte jer ned nu. 1266 01:19:35,854 --> 01:19:37,773 Selvfølgelig ser du henrivende ud. 1267 01:19:38,482 --> 01:19:39,316 Tak. 1268 01:19:41,860 --> 01:19:44,029 Tak, fordi I alle er kommet. 1269 01:19:44,112 --> 01:19:46,948 Nu ønsker Amy og Johnny at vi bruger et øjeblik 1270 01:19:47,032 --> 01:19:49,826 på at ære dem, der ikke kunne være her i dag. 1271 01:19:50,327 --> 01:19:54,873 De vil gerne ære Amys bedsteforældre såvel som Johnnys bedsteforældre. 1272 01:19:58,543 --> 01:20:02,005 Vi er samlet for at fejre Amy og Johnny. 1273 01:20:02,088 --> 01:20:06,218 Disse to mennesker har vist sig fuldt og helt frem for hinanden. 1274 01:20:06,301 --> 01:20:08,720 Vi har alle vægge, vi bærer alle masker. 1275 01:20:09,471 --> 01:20:12,682 Det er sjældent, omverdenen får vores inderste at se. 1276 01:20:14,768 --> 01:20:17,729 Når man elsker nogen, kan man være helt sig selv 1277 01:20:17,813 --> 01:20:21,942 og blive mødt med kærlighed, medfølelse og engagement. 1278 01:20:22,025 --> 01:20:27,489 Som resultat af eksperimentet forelskede I jer uden at have set hinanden. 1279 01:20:28,198 --> 01:20:30,033 Det er i sig selv et mirakel. 1280 01:20:32,118 --> 01:20:37,707 Jeg havde aldrig nogensinde i hele mit liv forestillet mig, at jeg ville 1281 01:20:37,791 --> 01:20:41,586 forelske mig i en gennem en væg uden at have set personen. 1282 01:20:43,088 --> 01:20:48,593 Men jeg mærkede din karakter og lærte din sjæl at kende og elskede den. 1283 01:20:51,221 --> 01:20:52,639 Jeg elsker din sjæl. 1284 01:20:56,434 --> 01:20:57,310 Og… 1285 01:20:57,394 --> 01:20:58,520 Jeg elsker også dig. 1286 01:20:59,312 --> 01:21:01,022 Jeg glæder mig til det næste. 1287 01:21:07,612 --> 01:21:08,488 Jeg glæder mig. 1288 01:21:19,040 --> 01:21:20,041 Jeg elsker dig. 1289 01:21:20,876 --> 01:21:24,713 Amy og Johnny, det er nu tid til at beslutte, om kærlighed er blind. 1290 01:21:27,090 --> 01:21:31,845 Vil I giftes og forpligte jer til at møde livet sammen, 1291 01:21:32,762 --> 01:21:34,556 eller vil I gå jeres vej for evigt? 1292 01:21:43,148 --> 01:21:44,149 Amy. 1293 01:21:45,358 --> 01:21:48,570 Lover du at gøre dit allerbedste hver dag 1294 01:21:48,653 --> 01:21:52,157 for at skabe et kærligt, sundt og lykkeligt ægteskab? 1295 01:22:02,751 --> 01:22:03,752 Ja. 1296 01:22:15,138 --> 01:22:16,139 Johnny. 1297 01:22:17,265 --> 01:22:21,186 Lover du at gøre dit allerbedste hver dag 1298 01:22:21,770 --> 01:22:25,023 for at skabe et kærligt, sundt og lykkeligt ægteskab? 1299 01:22:33,823 --> 01:22:34,658 Ja. 1300 01:22:40,121 --> 01:22:46,753 Det er hermed mig en ære at erklære jer for ægtefolk. 1301 01:22:46,836 --> 01:22:49,130 -I må forsegle det med et kys. -Skat! 1302 01:22:54,803 --> 01:22:58,723 Mine damer og herrer, ms. Amy og John McIntyre! 1303 01:23:18,410 --> 01:23:21,246 Jeg elsker dig sgu så højt. Du gode gud. 1304 01:23:21,329 --> 01:23:23,289 I guder. Nu græder jeg. 1305 01:23:25,375 --> 01:23:27,836 -Du så henrivende ud. -Du ser fantastisk ud. 1306 01:23:30,630 --> 01:23:31,506 Jeg elsker dig. 1307 01:23:32,340 --> 01:23:33,800 -Min mand. -Jeg elsker dig. 1308 01:23:33,883 --> 01:23:34,884 Min kone. 1309 01:23:34,968 --> 01:23:36,177 Jeg fandt min partner. 1310 01:23:36,261 --> 01:23:39,347 Jeg fandt hende. Jeg troede aldrig, det ville ske. 1311 01:23:39,431 --> 01:23:40,765 Og nu er vi gift! 1312 01:23:41,599 --> 01:23:43,309 Mrs. McIntyre. 1313 01:23:43,393 --> 01:23:45,103 Mrs. Cortes-McIntyre. 1314 01:23:45,186 --> 01:23:47,188 -Det lyder ret godt. -Ja, det gør. 1315 01:23:47,856 --> 01:23:49,065 Hold op, du ser godt ud! 1316 01:23:50,525 --> 01:23:51,943 Jeg er så taknemlig for, 1317 01:23:52,736 --> 01:23:54,404 at jeg fandt min eneste ene. 1318 01:23:54,487 --> 01:23:56,239 Min mand! 1319 01:24:02,162 --> 01:24:03,079 Jeg elsker dig. 1320 01:24:03,621 --> 01:24:04,539 Jeg elsker dig. 1321 01:24:04,622 --> 01:24:09,794 Da vi mødtes første gang, tænkte jeg: "Du er uopnåelig." 1322 01:24:09,878 --> 01:24:12,630 Jeg ville ikke have talt til hende på en bar. Jeg havde… 1323 01:24:13,506 --> 01:24:17,052 At hun kunne lide den ægte mig, og udseendet betød intet, var… 1324 01:24:17,135 --> 01:24:18,678 Det fungerede bare perfekt. 1325 01:24:21,848 --> 01:24:24,601 -Kærlighed er blind. -Kærlighed er blind. 1326 01:24:24,684 --> 01:24:26,352 -Skål for vores kærlighed. -Skål. 1327 01:24:26,895 --> 01:24:27,812 Jeg elsker dig. 1328 01:24:36,071 --> 01:24:37,238 Min mand! 1329 01:24:38,448 --> 01:24:39,449 Min mand! 1330 01:24:42,911 --> 01:24:44,162 Det er mange… 1331 01:24:44,245 --> 01:24:45,246 Det var perfekt. 1332 01:24:47,540 --> 01:24:48,666 Jeg elsker dig højt. 1333 01:24:49,250 --> 01:24:50,502 I lige måde, skat. 1334 01:24:51,002 --> 01:24:52,337 Du ser fantastisk ud. 1335 01:25:18,988 --> 01:25:22,367 Jeg ønsker kærlighed og vil giftes og … Jeg ved ikke rigtig. 1336 01:25:29,082 --> 01:25:32,168 Jeg føler alt muligt, særligt efter at have set… 1337 01:25:32,252 --> 01:25:35,713 Jeg forstod vist ikke, hvor stor en beslutning det var. 1338 01:25:37,590 --> 01:25:41,135 Jeg er klart … Jeg føler mig bare dum. 1339 01:25:45,306 --> 01:25:48,268 Jeg vil faktisk bare gerne væk herfra. 1340 01:26:03,157 --> 01:26:05,535 Jeg fortryder ikke, at jeg sagde ja. 1341 01:26:06,119 --> 01:26:08,454 Min kærlighed var blind. 1342 01:26:10,790 --> 01:26:14,252 Han kunne intet have sagt til mig eller vist mig, 1343 01:26:16,880 --> 01:26:18,882 der havde ændret mit svar. 1344 01:26:25,889 --> 01:26:28,183 Jeg kan ikke forestille mig at date ham nu. 1345 01:26:29,392 --> 01:26:32,645 Vil du ikke vælge mig, så vil en anden. Jeg er færdig. 1346 01:26:33,521 --> 01:26:35,273 Og mit hjerte er bare knust. 1347 01:26:37,317 --> 01:26:39,944 Jeg var 100 % engageret hele tiden. 1348 01:26:40,028 --> 01:26:43,072 Jeg har været stærk og slagkraftig og… 1349 01:26:43,990 --> 01:26:45,825 Sådan vil jeg vedblive at være. 1350 01:26:53,750 --> 01:26:57,086 Jeg venter vel bare på, at det bliver min tur. 1351 01:27:09,891 --> 01:27:12,810 Giv McIntyre-parret et bifald! 1352 01:27:16,606 --> 01:27:19,734 Kom nu, det er deres bryllupsdag i dag! 1353 01:27:25,114 --> 01:27:28,242 Har du mødt min kone, Amy? Hun er ret sej. 1354 01:27:28,326 --> 01:27:30,870 Har du mødt min mand? Han er sejere. 1355 01:27:30,954 --> 01:27:32,497 Er jeg sejere? Pis, nej… 1356 01:27:32,580 --> 01:27:34,916 -Glem det. Det er gas. -Det må jeg sige. 1357 01:27:37,961 --> 01:27:39,087 I dag 1358 01:27:39,879 --> 01:27:44,759 er min datter ikke alene min datter, nu har jeg også en søn. 1359 01:27:47,845 --> 01:27:49,472 Det er min nye far! 1360 01:27:50,014 --> 01:27:55,561 Udbring en skål for den nye familie, McIntyre-Cortes-familien! 1361 01:28:01,234 --> 01:28:03,486 Velkommen i familien! 1362 01:28:03,569 --> 01:28:07,282 Det er helt magisk at se vores familier smelte sammen, 1363 01:28:07,365 --> 01:28:12,245 for det understreger bare, at det her var skæbnebestemt. 1364 01:28:12,328 --> 01:28:14,497 Det bekræfter det endnu mere. 1365 01:28:20,253 --> 01:28:22,588 Jeg tror, at gør man det rigtigt 1366 01:28:22,672 --> 01:28:26,426 og virkelig går ind i det, så er kærlighed blind. 1367 01:28:26,509 --> 01:28:30,596 Springer man virkelig ud i det, kan det godt være lidt koldt 1368 01:28:30,680 --> 01:28:33,558 og ubehageligt, men når man vænner sig til det, 1369 01:28:33,641 --> 01:28:34,559 er kærlighed blind. 1370 01:28:34,642 --> 01:28:37,437 Ja. Jeg kunne ikke have sagt det bedre selv. 1371 01:29:25,318 --> 01:29:27,236 Tekster af: Pia C. Hvid sagt det bedre selv.