1
00:00:06,506 --> 00:00:08,675
Sen beni hep rahatlattın.
2
00:00:08,675 --> 00:00:11,094
- Bu işte ortağız. Biz bir takımız.
- Evet.
3
00:00:11,094 --> 00:00:13,888
Seni bu yüzden seviyorum bebeğim.
Bu yüzden seviyorum.
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,892
Amy, beni dünyanın en mutlu erkeği
yapar mısın?
5
00:00:18,393 --> 00:00:20,437
Benimle evlenir misin?
6
00:00:20,437 --> 00:00:21,354
Evet.
7
00:00:22,564 --> 00:00:24,274
- Seni seviyorum!
- Ben de seni.
8
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
Benim aşkım sensin.
9
00:00:25,316 --> 00:00:28,820
Benimle konuşma şeklin
ihtiyaçlarımı anladığını gösteriyor.
10
00:00:28,820 --> 00:00:32,115
Birine karşı böyle şeyler hissetmeyeli
uzun zaman oldu
11
00:00:32,115 --> 00:00:33,825
ama seni seviyorum Chelsea.
12
00:00:33,825 --> 00:00:35,076
Seni seviyorum.
13
00:00:36,036 --> 00:00:38,830
- Bir aşk üçgeni var.
- Bizim aşk üçgenini mi diyorsun?
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,666
Galiba sana âşık oluyorum.
15
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
Laura süper. Sarah da süper.
16
00:00:44,335 --> 00:00:45,587
- Sarah Ann.
- Evet.
17
00:00:45,587 --> 00:00:47,881
Bence sen harika bir insansın.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,924
- Seni çok beğeniyorum.
- Sağ ol.
19
00:00:49,924 --> 00:00:52,177
Çıktığım diğer kişiyle
20
00:00:52,177 --> 00:00:54,345
devam etmeye karar verdim.
21
00:00:56,139 --> 00:00:57,348
Jimmy sevdiğini söyledi.
22
00:00:57,932 --> 00:01:00,143
Dün birine onu sevdiğini söyledin.
23
00:01:00,143 --> 00:01:03,813
Neler kaçırdığını görüp anladığında
24
00:01:03,813 --> 00:01:05,690
yüreğine inecek.
25
00:01:05,690 --> 00:01:06,691
Tanrı seni korusun.
26
00:01:06,691 --> 00:01:10,070
Şu anda sana kendimi tamamen veremem.
27
00:01:10,070 --> 00:01:13,031
Peki başkasına mı veriyorsun?
28
00:01:13,823 --> 00:01:14,657
Evet.
29
00:01:17,952 --> 00:01:18,912
Aman tanrım!
30
00:01:19,829 --> 00:01:21,247
Aman tanrım!
31
00:01:21,247 --> 00:01:23,041
- Siyah aşk.
- Siyah aşk bebeğim.
32
00:01:23,041 --> 00:01:24,167
Bize bak.
33
00:01:25,126 --> 00:01:26,836
Çok yakışıklısın.
34
00:01:26,836 --> 00:01:29,589
Chelsea beklediğim gibi değil.
35
00:01:29,589 --> 00:01:31,633
Görünüşüyle ilgili yalan söyledi.
36
00:01:33,551 --> 00:01:36,471
Ama kişiliğinden
ve bana verdiği sevgiden etkilendim.
37
00:01:36,471 --> 00:01:37,764
Önemli olan bu.
38
00:01:37,764 --> 00:01:40,141
Seni sen olduğun için seviyorum.
39
00:01:40,725 --> 00:01:42,060
Çok mutluyum.
40
00:01:43,436 --> 00:01:44,896
- Buraya gel.
- Peki.
41
00:01:44,896 --> 00:01:48,107
Bu çok gerçeküstü çünkü onu buldum.
42
00:01:48,107 --> 00:01:49,818
- Seni seviyorum.
- Ben de.
43
00:01:50,485 --> 00:01:56,825
Bu hayallerimin,
istediğim her şeyin başlangıcı olabilir.
44
00:01:56,825 --> 00:01:58,952
Şeyi öğretti. "Fasulye soslamak" mıydı?
45
00:01:58,952 --> 00:02:02,122
- Anlamını sen biliyormuşsun.
- Laura!
46
00:02:02,705 --> 00:02:03,540
Fasulye sosu mu?
47
00:02:04,124 --> 00:02:05,500
Fasulye soslamak değil.
48
00:02:05,500 --> 00:02:08,878
- Bana yapmamı söyledi.
- Kime yapmanı söyledi?
49
00:02:08,878 --> 00:02:11,422
- Sana! Ben de...
- İnanılmaz!
50
00:02:11,422 --> 00:02:13,466
- Başlatma şimdi.
- Şakaydı sadece!
51
00:02:14,092 --> 00:02:15,718
Eve gitmeye hazırım.
52
00:02:18,555 --> 00:02:20,557
- Sadece etkilendim.
- Sağ ol.
53
00:02:20,557 --> 00:02:21,766
Kusmak istiyorum.
54
00:02:22,517 --> 00:02:26,771
Kırıcı sözler söyledin.
Kendimi rahatsız hissettirdin.
55
00:02:26,771 --> 00:02:28,648
- Peki...
- Kabul et.
56
00:02:50,795 --> 00:02:53,131
{\an8}JIMMY, 27
YAZILIM SATIŞI
57
00:03:02,432 --> 00:03:03,558
Bana kızgın mısın?
58
00:03:07,270 --> 00:03:08,146
Hayır.
59
00:03:09,772 --> 00:03:12,025
{\an8}CHELSEA, 30
UÇUŞ GÖREVLİSİ
60
00:03:12,025 --> 00:03:17,197
Çok üzgün olduğumu ve seni sevdiğimi
61
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
bilmeni istiyorum.
62
00:03:18,907 --> 00:03:22,619
Seni üzecek veya incitecek bir şey
yapmayı hiç istemem.
63
00:03:22,619 --> 00:03:23,536
Teşekkürler.
64
00:03:30,919 --> 00:03:33,129
Seni seviyorum. Senin için buradayım.
65
00:03:37,884 --> 00:03:39,219
Ben de seni seviyorum.
66
00:03:40,970 --> 00:03:43,806
Üzüldüğümde beni dinlemeni istedim.
67
00:03:44,307 --> 00:03:45,141
Evet.
68
00:03:45,141 --> 00:03:48,519
"Duyguların önemli. Seni duyuyorum"
demeni istedim.
69
00:03:49,020 --> 00:03:51,189
- O hisleri uydurmadım.
- Seni duyuyorum.
70
00:03:51,189 --> 00:03:53,358
Özür dilerim. Ben...
71
00:03:54,609 --> 00:03:56,569
- Zor bir gündü.
- Biraz kalın kafalıyım.
72
00:03:56,569 --> 00:04:00,031
- Biraz öyle.
- Biraz öyle. Beni değiştir. Bak.
73
00:04:01,241 --> 00:04:02,909
- Seni seviyorum.
- Üzerimde çalış.
74
00:04:02,909 --> 00:04:06,788
- Seni tüm kalbimle seviyorum.
- Üzerimde çalışmaya var mısın?
75
00:04:06,788 --> 00:04:09,415
- Evet.
- Ben de seni tüm kalbimle seviyorum.
76
00:04:11,751 --> 00:04:14,337
- Yüzüme güneş kremi sürdüm.
- Öyle mi?
77
00:04:14,337 --> 00:04:16,005
Güneş kremi mi sürdün?
78
00:04:16,005 --> 00:04:17,257
Güneş kremi.
79
00:04:18,049 --> 00:04:20,260
Lütfen. Biraz.
80
00:04:34,941 --> 00:04:37,068
{\an8}Herkesi görmek ilginçti.
81
00:04:37,068 --> 00:04:40,029
{\an8}- Johnny ve Amy'nin ilişkisi sağlamdı.
- Çok âşıklar.
82
00:04:40,029 --> 00:04:41,572
Evet, sağlamdı.
83
00:04:42,407 --> 00:04:46,286
{\an8}Sonra Jimmy ve Chelsea
birlikte çok tatlı görünüyordu.
84
00:04:46,286 --> 00:04:47,787
{\an8}- Evet.
- Gerçekten öyle.
85
00:04:47,787 --> 00:04:51,749
{\an8}İlişkileri neredeyse mükemmelmiş.
Öyle söyledi.
86
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
- AD'yle konuştuğumuzu gördün.
- Evet.
87
00:04:55,962 --> 00:04:58,631
Irk konusunu gündeme getirdi.
88
00:05:00,091 --> 00:05:02,010
Çocuk konusunu söyledi.
89
00:05:02,010 --> 00:05:04,304
Çocuklarımız ırkı nasıl algılayacak?
90
00:05:04,304 --> 00:05:08,766
Soru sormasını takdir ediyorum.
91
00:05:08,766 --> 00:05:10,727
Ama bu soruları,
92
00:05:10,727 --> 00:05:15,940
başa çıkamayacağımı düşünerek soruyorsa...
93
00:05:15,940 --> 00:05:18,026
- Yok.
- ...farklı düşünürüm.
94
00:05:18,026 --> 00:05:23,281
Ama umarım saf duygularla,
iyi niyetle soruyordur.
95
00:05:23,281 --> 00:05:26,909
"Kendimi siyah kadın olarak tanımlıyorum,
siyah bir adama gidiyorum.
96
00:05:26,909 --> 00:05:29,495
Beyaz bir kadınla çıktığını görüyorum.
97
00:05:29,495 --> 00:05:32,665
Onun, siyah muvaffakiyeti konusunda
98
00:05:32,665 --> 00:05:35,126
doğru düşündüğünden emin olmak isterim."
99
00:05:35,126 --> 00:05:39,881
Yani umarım kendisi iyi niyetlidir.
100
00:05:39,881 --> 00:05:42,925
- Kötü niyet sezmedim. Yoktu.
- Güzel.
101
00:05:42,925 --> 00:05:46,095
Bence sohbetimiz geniş kapsamlı...
102
00:05:46,095 --> 00:05:48,097
- Güzel!
- ...iyi bir sohbetti.
103
00:05:48,097 --> 00:05:53,061
Siyah erkeklerin, beyazlarla olmasının
zorluklarını biliyorum.
104
00:05:53,061 --> 00:05:55,480
Farklı ırklardan tüm çiftler için öyle.
105
00:05:55,980 --> 00:05:57,774
Çünkü bununla hep yüzleştim.
106
00:05:57,774 --> 00:06:01,736
Hep şöyle şeylerle karşılaştım,
107
00:06:01,736 --> 00:06:07,408
"Siyah bir adamla evlenirsen
böyle şeylerle karşılaşacaksın."
108
00:06:07,408 --> 00:06:11,913
Kendi ırkından biriyle çıkmaktan
109
00:06:11,913 --> 00:06:15,416
görünüşü sana benzeyen biriyle çıkmaktan
tamamen farklı.
110
00:06:16,209 --> 00:06:19,378
Sonuçta o siyah bir kadın.
111
00:06:19,378 --> 00:06:23,591
Seni kendine yakın hissedebilir.
Ben kendimi beyaz olarak tanımlıyorum.
112
00:06:23,591 --> 00:06:25,802
AD'nin bana sorduğu sorulardan
113
00:06:25,802 --> 00:06:29,514
samimi kaygı izlenimi edindim.
114
00:06:30,306 --> 00:06:33,476
İnsanların fikirleriyle yüzleşeceğiz, biliyorsun.
115
00:06:33,476 --> 00:06:35,603
Mesela, en yakın kadın dostum
116
00:06:35,603 --> 00:06:38,481
muhtemelen benimle konuşmak isteyecek.
117
00:06:39,649 --> 00:06:41,984
Çevremdekiler beni çok sever.
118
00:06:41,984 --> 00:06:47,365
En çok da yüreğimi kime vereceğim konusunu
119
00:06:47,365 --> 00:06:48,449
dert ederler.
120
00:06:50,326 --> 00:06:53,037
"Bunun önemini anlıyor musunuz?"
121
00:06:53,037 --> 00:06:54,997
"Buna hazır mısınız?"
122
00:06:54,997 --> 00:06:59,669
Çevremdekiler sana bayılacak
çünkü müthiş birisin.
123
00:06:59,669 --> 00:07:02,213
- Ama şurası kesin...
- Onlar kesinlikle...
124
00:07:02,213 --> 00:07:05,341
İyi olup olmadığımı,
ilişkimizin iyi olup olmadığını
125
00:07:05,341 --> 00:07:06,759
bilmek isteyecekler.
126
00:07:06,759 --> 00:07:07,844
- Evet.
- Anlıyor musun?
127
00:07:11,264 --> 00:07:15,726
Sence ailen, arkadaşların sana gelip
128
00:07:15,726 --> 00:07:17,645
"İyi misiniz?" diye sorduğunda...
129
00:07:17,645 --> 00:07:20,314
Çünkü demin öyle dedin.
130
00:07:20,314 --> 00:07:24,360
Sana göre
"'iyi olduğumuzu" kanıtlayan şey nedir?
131
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
Güzel soru.
132
00:07:34,662 --> 00:07:37,748
"İyi" denen şeyi nasıl tanımlıyorsun?
133
00:07:39,041 --> 00:07:41,335
Bu ilişkide kendine güvendiğini biliyorum.
134
00:07:42,003 --> 00:07:46,257
Siyah erkeklerle çıkmaya alışıksın.
135
00:07:47,675 --> 00:07:49,760
- Bunu bana söylemiştin.
- Doğru.
136
00:07:49,760 --> 00:07:54,849
Ama asıl belirleyecek olan şey
seni gerçek dünyada görmem.
137
00:07:55,433 --> 00:07:58,895
Sözlerle eylemlerin uyumu.
O konuda gayet iyiyimdir.
138
00:08:02,982 --> 00:08:04,400
Gayet iyiyimdir.
139
00:08:06,235 --> 00:08:07,486
- Ben biliyorum.
- Evet.
140
00:08:07,486 --> 00:08:09,780
Ama çevrem seni görmek isteyecek.
141
00:08:30,009 --> 00:08:31,219
{\an8}Bize bak!
142
00:08:31,219 --> 00:08:33,930
{\an8}- İşte böyle! Şu hâlimize bak.
- Tamam.
143
00:08:33,930 --> 00:08:37,183
-"Gitmem gerek" diyor.
- Benimki önden gitmek istiyor.
144
00:08:37,183 --> 00:08:39,852
Bence ilişkimize çok benziyorlar.
145
00:08:39,852 --> 00:08:40,770
Bence de.
146
00:08:57,119 --> 00:08:59,539
{\an8}- Bunu nasıl telaffuz ediyorsun?
- Bávaro.
147
00:08:59,539 --> 00:09:00,665
{\an8}Çok seksiydi!
148
00:09:00,665 --> 00:09:02,166
- Teşekkürler.
- Bayıldım.
149
00:09:02,166 --> 00:09:03,626
- Kırmızı ışık, severim
- Evet.
150
00:09:03,626 --> 00:09:05,920
- Kırmızı ışıkta öpüşürüm.
- Geri sayım.
151
00:09:09,215 --> 00:09:10,716
Kırmızı ışıkta öpüşmeyi severim.
152
00:09:11,300 --> 00:09:12,969
- O kadar.
- O kadar, değil mi?
153
00:09:12,969 --> 00:09:15,763
Benim olayım bu.
"Kırmızı ışık mı? Gel, öp."
154
00:09:38,578 --> 00:09:40,871
Ayakkabılarımı burada bırakacağım.
155
00:09:40,871 --> 00:09:42,915
Anlaştık. Bu fikri sevdim.
156
00:09:42,915 --> 00:09:46,919
{\an8}Dün gece partiden dönüşte
Jeramey çok soğuktu.
157
00:09:46,919 --> 00:09:49,422
{\an8}Çok soğuk davrandı. Konuşmak istemedi.
158
00:09:49,422 --> 00:09:52,383
Neler olup bittiğine dair
hiçbir fikrim yoktu.
159
00:09:52,383 --> 00:09:56,470
Konuşmak istemiyordu,
kanepede uyudu, ben yatakta uyudum.
160
00:09:56,470 --> 00:09:57,680
Hepsi bu.
161
00:09:57,680 --> 00:10:01,309
- Dün geceyi konuşalım.
- Önce şunu söyleyeyim.
162
00:10:01,309 --> 00:10:04,562
Dün gece benim için çok rahatsız ediciydi
163
00:10:04,562 --> 00:10:06,981
{\an8}- çünkü geçmişteki ilişkilerimde...
- Evet.
164
00:10:06,981 --> 00:10:12,737
{\an8}...sevgililerim beni yaptıkları bir şeyle
veya sözleriyle
165
00:10:12,737 --> 00:10:16,115
hep utandırdılar.
166
00:10:16,115 --> 00:10:19,035
Yani gelecekte, ben sana bir şey anlatıp
167
00:10:19,035 --> 00:10:22,038
şaka olsun diye bir şey yap dersem...
168
00:10:22,038 --> 00:10:23,831
- Yapmadım ki!
- Biliyorum.
169
00:10:23,831 --> 00:10:27,001
Milyonlarca yıl düşünsem
170
00:10:27,001 --> 00:10:30,588
bunları başkasına anlatacağın
aklıma gelmezdi.
171
00:10:30,588 --> 00:10:32,715
Şu an dünyanın en pislik herifi gibiyim.
172
00:10:32,715 --> 00:10:35,343
Yatağa kızgın girdim. Kanepede uyudum.
173
00:10:35,343 --> 00:10:38,429
Kendi derdime düşüp
geri adım atmayı reddettim.
174
00:10:38,429 --> 00:10:39,680
Kendime şöyle diyordum,
175
00:10:39,680 --> 00:10:43,267
"Bu haltı sen becerdin,
şimdi ceremesini de çek."
176
00:10:43,768 --> 00:10:46,854
Mükemmel olacak mıyım? Hayır.
Çok hata yapacağım.
177
00:10:47,355 --> 00:10:51,108
Ama çuvallarsam
durumla dün geceden iyi başa çıkmalıyım.
178
00:10:51,108 --> 00:10:54,570
Dün gece gördüğün sessiz muameleyi
hak etmedin.
179
00:10:54,570 --> 00:10:57,323
Bir durumla
öyle başa çıkılmayacağını bilirim.
180
00:10:57,823 --> 00:11:02,286
Bunu biliyordum, yine de yaptım,
yanlıştı. Tek yapabileceğim tamir etmek.
181
00:11:02,286 --> 00:11:03,996
Tamam. Yeterince makul.
182
00:11:06,749 --> 00:11:08,000
Beni hâlâ beğeniyor musun?
183
00:11:09,126 --> 00:11:10,169
Yani... Evet.
184
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
- Güzel.
- Senden hâlâ hoşlanıyorum.
185
00:11:13,381 --> 00:11:18,386
Ama beni tam olarak anlaman için
şunu söyleyeyim,
186
00:11:18,386 --> 00:11:21,055
o odalardayken iletişim kuruyordum
187
00:11:21,055 --> 00:11:25,226
ama gerçek dünyada "Olmaz" derdim.
188
00:11:25,226 --> 00:11:26,143
Muhtemelen
189
00:11:26,143 --> 00:11:29,188
kendimi korumak için
190
00:11:29,855 --> 00:11:31,607
bazı durumlarda uzaklaşırdım.
191
00:11:32,566 --> 00:11:38,280
Yanlış bir şey yapmadığım hâlde
bana küstüğünde
192
00:11:39,240 --> 00:11:40,991
yaptığım veya söylediğim bir şeyin
193
00:11:41,534 --> 00:11:44,745
seni kızdırdığını sandım, o yüzden kızdım.
194
00:11:45,371 --> 00:11:48,374
- Sonra da...
- Yanlış bir şey yapmadın. Ben yaptım.
195
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
- Evet.
- Sorumluluğu yüzde yüz alıyorum.
196
00:11:51,377 --> 00:11:56,215
Eğer gerçekten evleneceksek
dün gece olanlar hoş değil.
197
00:11:57,133 --> 00:11:58,384
Hayır, kesinlikle.
198
00:12:03,264 --> 00:12:07,476
Dramatik olmak istemem ama birisi bize
199
00:12:07,977 --> 00:12:11,689
"Evleniyor musunuz?" dese
dün yüzde yüz derdim.
200
00:12:11,689 --> 00:12:14,275
- Bugün "Bilmiyorum" derim.
- Evet.
201
00:12:14,275 --> 00:12:16,736
O yüzden dün gece ve bu sabah
çok kaygılıydım,
202
00:12:16,736 --> 00:12:18,946
çünkü "Tek başımayım" dedim.
203
00:12:18,946 --> 00:12:21,991
- Tek başına değilsin.
- Hiç hoş bir duygu değil.
204
00:12:23,909 --> 00:12:25,119
Tek başına değilsin.
205
00:12:27,872 --> 00:12:31,876
Uyurken sana bakıp "Ne güzel" dedim.
206
00:12:31,876 --> 00:12:34,253
- Sırf görünüş olarak değil.
- Yeterli değil.
207
00:12:34,253 --> 00:12:39,467
Sadece görünüşün değil, davranışların,
hareketlerin, iletişim kurma biçimimiz.
208
00:12:39,467 --> 00:12:42,762
Odalardaki hâlimizi düşündüm.
Her düzeyde anlaşıyorduk.
209
00:12:42,762 --> 00:12:44,638
- Buraya geldiysek sebebi var.
- Evet.
210
00:12:44,638 --> 00:12:48,601
Neden dün geceki aptal egom
ve başa çıkamamam yüzünden
211
00:12:48,601 --> 00:12:51,854
bunu bir kenara atayım?
212
00:12:51,854 --> 00:12:54,648
O zaman dedim ki "Bu iş böyle yapılmaz."
213
00:12:55,232 --> 00:12:56,150
Haklısın.
214
00:12:56,150 --> 00:12:58,694
- Olanlar hoşuma gitmedi. Üzgünüm.
- Tamam.
215
00:12:58,694 --> 00:13:00,237
- Seni seviyorum.
- Ben de.
216
00:13:00,237 --> 00:13:02,948
- İşler yoluna girsin istiyorum.
- Daha iyiyim.
217
00:13:02,948 --> 00:13:04,742
- Daha iyi misin?
- Evet. İletişim.
218
00:13:04,742 --> 00:13:07,328
Hep dediğim gibi, iletişim her şeydir.
219
00:13:08,746 --> 00:13:11,790
Sence diğer çiftlere göre ne durumdayız?
220
00:13:11,790 --> 00:13:15,503
- En iyilerden biriyiz.
- En iyilerden mi? Kim bizden üstün?
221
00:13:15,503 --> 00:13:17,922
- Kimse.
- Kimse yok mu? Bir numara mıyız?
222
00:13:17,922 --> 00:13:19,256
En iyi iletişim bizde.
223
00:13:21,550 --> 00:13:23,093
Dün gece kötü bir örnekti.
224
00:13:30,768 --> 00:13:32,269
{\an8}Tamam. Yavaşla.
225
00:13:33,020 --> 00:13:34,355
Yavaşla Julieta.
226
00:13:34,355 --> 00:13:36,023
Vay be Amy, şu hâline bak!
227
00:13:36,774 --> 00:13:39,276
{\an8}- Binicilik profesyonelisin.
- Yavaş.
228
00:13:44,448 --> 00:13:45,658
{\an8}Bir dakika.
229
00:13:45,658 --> 00:13:49,745
Bu asla unutmayacağım bir anı.
Bu haftanın en iyi anı.
230
00:13:49,745 --> 00:13:52,832
En iyi anı mı?
Nişanlanmak en iyisi değil miydi?
231
00:13:52,832 --> 00:13:56,836
- Nişan, yılın en önemli olayıydı.
- Umarım öyledir.
232
00:14:16,105 --> 00:14:17,773
Şu ağacın yanına oturalım.
233
00:14:19,483 --> 00:14:20,860
- Bacaklarım.
- Biliyorum.
234
00:14:20,860 --> 00:14:23,404
Popom şu an çok ağrıyor. Tanrım.
235
00:14:23,404 --> 00:14:25,990
Güzel atlarımız var.
236
00:14:25,990 --> 00:14:28,367
Evet. Julieta ve Johnny.
237
00:14:28,367 --> 00:14:30,911
-"Julieta" diye telaffuz et.
- Julieta mı?
238
00:14:30,911 --> 00:14:32,162
- Julieta.
- Evet.
239
00:14:32,162 --> 00:14:33,956
Julieta ve Johnny.
240
00:14:35,624 --> 00:14:38,419
- Geri geldiğimde aksanım olacak.
- Olacak.
241
00:14:38,419 --> 00:14:40,921
- Yavaş yavaş Dominikli oluyorsun.
- Galiba öyle.
242
00:14:40,921 --> 00:14:43,007
- Her hâlini çok seviyorum.
- Sağ ol.
243
00:14:43,007 --> 00:14:46,051
Sana sevgim her geçen gün artıyor
ve bu zihinsel,
244
00:14:46,051 --> 00:14:48,262
duygusal ve fiziksel olanı kapsıyor.
245
00:14:48,262 --> 00:14:51,181
Sana fiziksel çekim hissediyorum.
246
00:14:51,181 --> 00:14:53,976
Bu konuda endişeliydim,
insan hiç bilemiyor.
247
00:14:53,976 --> 00:14:55,185
- Bilemezsin.
- Sen?
248
00:14:55,185 --> 00:14:58,105
İyi gidiyor.
Odalardayken sağlam bağ kurduk.
249
00:14:58,105 --> 00:15:01,233
Ellerimi senden alamıyorum.
250
00:15:01,233 --> 00:15:02,735
Ben de.
251
00:15:06,530 --> 00:15:10,117
- Gözlerine bayılıyorum, özellikle güneşte.
- Sağ ol. Saçını beğendim.
252
00:15:10,117 --> 00:15:12,870
Öyle mi? Teşekkürler.
253
00:15:12,870 --> 00:15:15,581
Doğal görünüyor, olması gerektiği gibi.
254
00:15:15,581 --> 00:15:17,499
Bazen kontrol etmek zor oluyor.
255
00:15:18,167 --> 00:15:19,418
Bırak gitsin.
256
00:15:20,461 --> 00:15:21,295
Teşekkürler.
257
00:15:25,966 --> 00:15:27,968
- Her şey mükemmel.
- Kesinlikle.
258
00:15:27,968 --> 00:15:31,347
Her şey harika.
Sanırım beni endişelendiren de bu.
259
00:15:33,140 --> 00:15:35,225
Engelleri aşmamız gerekiyordu.
260
00:15:35,225 --> 00:15:39,104
- Ben de o konuda geriliyorum.
-"Nereye gidecek?" diyorum.
261
00:15:39,104 --> 00:15:42,483
İlk kavganın
nasıl olacağını görmek istiyorum.
262
00:15:42,483 --> 00:15:44,610
Hangi sözler söylenecek merak ediyorum.
263
00:15:44,610 --> 00:15:46,945
Şu an kavga edelim demiyorum
264
00:15:46,945 --> 00:15:50,824
ama nasıl olduğunu görmek için
büyük bir kavga etmek isterim.
265
00:15:50,824 --> 00:15:52,326
Öyle bir şey olacak.
266
00:15:52,326 --> 00:15:55,162
- Bunu beyan ediyorsun...
- Evet, biliyorum!
267
00:15:55,162 --> 00:15:57,331
Kötü olacak, üzülüyorum
268
00:15:57,331 --> 00:16:00,501
ama evlenmeden önce
bilmemiz gereken şeylerden biri.
269
00:16:00,501 --> 00:16:02,753
- Evet.
- Nasıl olacağını görmeliyiz.
270
00:16:02,753 --> 00:16:05,339
Evet. Birlikte yaşadığımız zaman olacak.
271
00:16:05,339 --> 00:16:07,132
- Biliyorum.
- Sadece biliyorum.
272
00:16:08,217 --> 00:16:11,804
- Tanrım.
-"Amy, diş macununun kapağı niye yok?"
273
00:16:12,513 --> 00:16:14,515
"Johnny, neden sifonu çekmedin?"
274
00:16:14,515 --> 00:16:16,266
Sifonu çeksen iyi olur.
275
00:16:16,850 --> 00:16:19,103
Seni seviyorum ama...
276
00:16:36,996 --> 00:16:40,040
{\an8}Okyanus deneyimi yaşamana çok seviniyorum.
277
00:16:49,133 --> 00:16:50,342
{\an8}Çok mutluyum.
278
00:16:50,843 --> 00:16:51,844
Ben de.
279
00:17:30,674 --> 00:17:34,178
- İşte eğlence orada. Yunuslar.
- Şu kuşlara bak.
280
00:17:34,887 --> 00:17:37,431
Hiç yunuslarla yüzdün mü?
Bunu yapmalıydık.
281
00:17:38,140 --> 00:17:39,850
Yok artık!
282
00:17:45,814 --> 00:17:47,816
Bayıldım. Hiç yunuslarla yüzdün mü?
283
00:17:47,816 --> 00:17:49,651
- Bak! Hayır.
- Evet.
284
00:17:49,651 --> 00:17:51,653
- Hiç mi? Ben yüzdüm.
- Hayır! Öyle mi?
285
00:17:51,653 --> 00:17:53,113
Bahamalar'da, evet.
286
00:17:53,947 --> 00:17:57,785
Müthiş. İnanılmaz bir deneyim.
Yüzdüğüm yunusun adı Ken'di.
287
00:17:57,785 --> 00:17:58,869
Hadi be!
288
00:17:59,620 --> 00:18:01,830
Bu yüzden yunuslara âşık oldum.
289
00:18:01,830 --> 00:18:05,626
Bu konuda çenem düşer. Resmen bayılıyorum.
290
00:18:05,626 --> 00:18:08,921
İkinci koridora
yunus alabilir miyim lütfen?
291
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
Sürekli olarak.
292
00:18:11,090 --> 00:18:14,009
Yunus anahtarlığım vardı.
O kadar seviyorum yani.
293
00:18:14,009 --> 00:18:16,887
Artık yok ama yunuslara hastaydım.
294
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Çok tatlılar, öyle...
295
00:18:19,723 --> 00:18:21,642
Burnuna öpücük verdiler mi?
296
00:18:21,642 --> 00:18:25,312
Evet, yaptı. Fotoğrafı da var.
297
00:18:25,312 --> 00:18:26,396
Çok acayipti.
298
00:18:50,003 --> 00:18:52,798
Ben çok... Görüyorsun, ben daima...
299
00:18:52,798 --> 00:18:54,133
Bu hoşuna gidiyor mu?
300
00:18:54,133 --> 00:18:56,343
Fiziksel temasa nasıl bakıyorsun?
301
00:18:56,343 --> 00:18:58,971
- Severim.
- Artık yan yanayız ya...
302
00:18:58,971 --> 00:19:01,265
- Seviyorum.
- Biraz anlatsana.
303
00:19:01,265 --> 00:19:05,435
Ben de senin gibiyim.
Aynı dili konuşuyoruz.
304
00:19:05,978 --> 00:19:09,356
Bence fiziksel temas
birini onaylamanın yolu.
305
00:19:09,356 --> 00:19:12,150
- Evet.
- Huzur ve güvenlik.
306
00:19:12,150 --> 00:19:14,778
- Güzel.
- Bana dokunursan iyi hissederim.
307
00:19:14,778 --> 00:19:17,447
Ben çok... Ben daima...
308
00:19:17,447 --> 00:19:20,409
Benim sevgi gösterme yolum
309
00:19:20,409 --> 00:19:24,454
elimle sevdiğime temas etmektir.
310
00:19:24,454 --> 00:19:27,499
İstediğim bu. Ben de hep sana dokunuyorum.
311
00:19:27,499 --> 00:19:29,918
Sana hep dokunacağım. Yapmamak zor.
312
00:19:29,918 --> 00:19:35,090
Bence yapmadan durmak konusunda
bayağı iyi iş çıkarıyorsun.
313
00:19:35,090 --> 00:19:37,801
- Bence sen...
- Fazla üstüne gelmiyor muyum?
314
00:19:37,801 --> 00:19:39,428
- Hayır.
- Bunalmıyor musun?
315
00:19:39,428 --> 00:19:42,055
Bazen daha çok dokunabilirsin diyorum.
316
00:19:43,348 --> 00:19:44,183
Tamam.
317
00:19:47,436 --> 00:19:49,688
Kolunu biraz daha kaldır.
318
00:19:50,898 --> 00:19:51,899
Biraz daha.
319
00:19:59,448 --> 00:20:05,454
Fiziksel teması
gerçekten sevdiğini bilmiyordum.
320
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
- Cidden.
- Evet, severim.
321
00:20:08,582 --> 00:20:11,960
- Seni boğduğumu düşünüyordum.
- Beni boğamazsın.
322
00:20:11,960 --> 00:20:13,253
Çok acayip...
323
00:20:13,253 --> 00:20:16,381
Beni fiziksel temasla boğamazsın.
324
00:20:16,381 --> 00:20:19,384
- Bunu bilmek güzel.
- Hatta bir ara
325
00:20:20,177 --> 00:20:23,472
belki de benden hoşlanmıyor diye düşündüm.
326
00:20:23,472 --> 00:20:24,473
- Sahi mi?
- Evet.
327
00:20:24,473 --> 00:20:28,060
Sevgi gösteren biri değilsin
diye düşündüm.
328
00:20:29,144 --> 00:20:31,813
Bunu hiç duymamıştım. Çok acayip.
329
00:20:33,398 --> 00:20:35,067
Bu seni rahatlattı mı?
330
00:20:35,067 --> 00:20:40,364
Demek onu boğmuyormuşum,
bunu dert etmeme gerek yok, diyor musun?
331
00:20:40,364 --> 00:20:44,952
Bana daha çok fikir veriyor.
Daha iyi ifade edemezdim.
332
00:20:44,952 --> 00:20:48,121
- Bana daha fazla fikir veriyor. Evet.
- Evet.
333
00:20:48,121 --> 00:20:50,290
Yeni. Bu kesinlikle yeni.
334
00:20:50,791 --> 00:20:53,460
Hep aşırı sevecen olduğumu söylerler...
335
00:20:54,211 --> 00:20:57,506
Bence birisi aşırı sevecen olabilir.
336
00:20:57,506 --> 00:21:01,635
Ama senin öyle olduğunu düşünmüyorum.
337
00:21:01,635 --> 00:21:04,596
Çünkü sen çok nazik bir devsin.
338
00:21:04,596 --> 00:21:06,390
Çok da saygılısın.
339
00:21:08,475 --> 00:21:10,185
Yani sanmam...
340
00:21:10,686 --> 00:21:13,480
Şahsen ben asla "Aman tanrım!" demem.
341
00:21:13,480 --> 00:21:15,107
- Peki.
- Anlıyor musun?
342
00:21:15,107 --> 00:21:16,024
Evet.
343
00:21:21,363 --> 00:21:22,698
Ellerin çok büyük.
344
00:21:42,092 --> 00:21:44,011
Bu esinti iyi geliyor.
345
00:22:05,032 --> 00:22:07,242
{\an8}- Yemek için hazırım.
- Evet!
346
00:22:07,242 --> 00:22:10,245
{\an8}- Çorba ve karides istiyorum.
- Evet.
347
00:22:10,245 --> 00:22:11,163
{\an8}Anlıyor musun?
348
00:22:11,663 --> 00:22:13,582
Yüzüğe bir daha bakayım.
349
00:22:13,582 --> 00:22:14,875
Parıltısına bayılıyorum.
350
00:22:14,875 --> 00:22:17,169
- Öyle mi?
- Tırnaklarınla iyi gidiyor.
351
00:22:18,086 --> 00:22:20,339
Bu çok güzel, bebeğim.
352
00:22:20,339 --> 00:22:21,506
Biliyorum.
353
00:22:21,506 --> 00:22:24,342
Evet. Suyun yanında olmayı seviyorum.
354
00:22:24,342 --> 00:22:25,469
Plaj kızı mısın?
355
00:22:25,469 --> 00:22:27,929
{\an8}- Plaja, okyanusa bayılırım.
- Cidden mi?
356
00:22:27,929 --> 00:22:30,557
{\an8}Sesini, her şeyini severim.
357
00:22:30,557 --> 00:22:33,769
{\an8}Boston'da çok plaj var demiştin,
inanamamıştım.
358
00:22:33,769 --> 00:22:36,646
Cape Cod, Martha's Vineyard,
bir sürü yer var...
359
00:22:36,646 --> 00:22:38,607
- Martha's Vineyard sahilde mi?
- Evet!
360
00:22:38,607 --> 00:22:42,778
Annem hep oraya gider.
Massachusetts'e gitmeyi hiç istemedim.
361
00:22:43,361 --> 00:22:44,821
Orada büyüdük.
362
00:22:44,821 --> 00:22:47,657
Patriots amigoluğu yaparken
kalmaya mı karar verdin?
363
00:22:47,657 --> 00:22:50,577
- Evet. İki Super Bowl.
- Onlar kazanırken sen de oradaydın.
364
00:22:50,577 --> 00:22:54,039
Büyük isimlerle yan yanaydın.
En büyük oyuncularla.
365
00:22:55,749 --> 00:22:59,002
- Mükemmel bir çift olacağız. Efsane.
- Evet.
366
00:22:59,002 --> 00:23:02,130
Evet. Seninle şehirde dolaşmayı
iple çekiyorum.
367
00:23:02,130 --> 00:23:05,133
- Nişanlımla hava atacağım.
- Evet. "Nişanlım."
368
00:23:05,133 --> 00:23:08,220
Evet. Charlotte'a döndüğünde
yapacağın ilk şey ne?
369
00:23:08,220 --> 00:23:11,640
Kız kardeşimi, yeğenlerimi arayacağım.
370
00:23:11,640 --> 00:23:14,893
"Nasıl yani?" diyecekler. Ama sevinerek.
371
00:23:15,477 --> 00:23:19,272
Babam yakında Atlanta'ya taşınıyor,
o yüzden Charlotte'a uğrar.
372
00:23:19,272 --> 00:23:22,442
Babam çok hoş bir adamdır, Guyanalı'dır.
373
00:23:22,442 --> 00:23:23,944
- Seni sevecek.
- Sahi mi?
374
00:23:23,944 --> 00:23:26,238
- Onunla tanışacak mıyım?
- Tabii ki.
375
00:23:26,238 --> 00:23:28,907
- Annem ve babamla tanışacaksın.
- Tamam.
376
00:23:30,158 --> 00:23:33,620
- Güzel. Çok mutluyum. Yalanım yok.
- Gerçekten mi?
377
00:23:35,831 --> 00:23:38,041
Teşekkürler! Gracias.
378
00:23:39,376 --> 00:23:40,710
Gracias.
379
00:23:41,378 --> 00:23:42,671
Plantain.
380
00:23:43,171 --> 00:23:45,173
- Neye kadeh kaldırıyoruz?
- Bize.
381
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Sonsuza dek.
382
00:23:46,216 --> 00:23:48,260
- Sonsuza dek.
- Sonsuza dek mi?
383
00:23:49,094 --> 00:23:50,095
Tamam!
384
00:23:56,226 --> 00:23:57,602
Hadi yiyelim AD.
385
00:23:57,602 --> 00:24:00,981
Vücuduma biraz protein alayım.
386
00:24:10,782 --> 00:24:12,701
Öncelik çorbada.
387
00:24:15,579 --> 00:24:16,413
Güzel mi?
388
00:24:17,789 --> 00:24:19,332
- Güzel görünüyor.
- Evet.
389
00:24:28,216 --> 00:24:30,051
- Güzel mi?
- Kilitlendim.
390
00:24:49,529 --> 00:24:50,906
Pardon.
391
00:24:52,782 --> 00:24:55,494
Beğenmene sevindim.
392
00:24:55,994 --> 00:24:57,412
- Şimdi doydum.
- Öyle mi?
393
00:24:57,412 --> 00:25:00,123
Denizi seyretmek istiyorum.
394
00:25:38,245 --> 00:25:39,579
Ne düşünüyorsun?
395
00:25:42,290 --> 00:25:45,919
Anı yaşamaya çalışıyorum,
anın tadını çıkarıyorum.
396
00:25:45,919 --> 00:25:47,003
Galiba...
397
00:25:49,548 --> 00:25:52,342
Seni hüsrana uğratmak istemiyorum.
Sanırım...
398
00:25:52,342 --> 00:25:54,261
- Bunu mu düşünüyorsun?
- Evet.
399
00:25:56,763 --> 00:25:58,306
Hüsrana uğratacağını mı?
400
00:25:58,306 --> 00:26:00,559
Yapacağımdan değil. İstemiyorum.
401
00:26:01,643 --> 00:26:04,229
Çünkü yaklaşan bir tarih var.
402
00:26:04,729 --> 00:26:08,275
Bunun senin için önemini biliyorum,
bunu bozmak istemiyorum,
403
00:26:08,275 --> 00:26:09,901
elimden geleni yapıyorum.
404
00:26:09,901 --> 00:26:12,988
Ama bazen fazla düşünüyorum,
anlıyor musun?
405
00:26:17,284 --> 00:26:20,245
En büyük engel nedir?
406
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
- Ya da en büyük şey?
- Engel bile değil.
407
00:26:23,248 --> 00:26:27,460
Şu an her şeyi seviyorum.
Böyle devam edersek sorun yok. Sadece...
408
00:26:32,757 --> 00:26:33,883
Ne oldu şimdi?
409
00:26:34,676 --> 00:26:36,970
Hiçbir şey, iyiyim. Ben sadece...
410
00:26:36,970 --> 00:26:38,722
Sadece düşünüyorum. İyiyim.
411
00:26:38,722 --> 00:26:41,182
- İyiyim.
- Tamam.
412
00:26:41,182 --> 00:26:42,309
İyiyiz.
413
00:26:42,309 --> 00:26:44,519
Sadece her şeyi düşünüyorum.
414
00:26:44,519 --> 00:26:46,688
Hepsi bir bir aklıma geliyor...
415
00:26:46,688 --> 00:26:49,566
İnsan beyni böyle çalışıyor işte...
416
00:26:49,566 --> 00:26:52,485
Bu bayağı büyük bir değişim oldu.
417
00:26:52,485 --> 00:26:55,780
Durup dururken "Seni
hüsrana uğratacağım gibi geliyor" demek.
418
00:26:55,780 --> 00:26:59,451
- Hayır, bunu istemiyorum dedim.
- Yani, tamam.
419
00:26:59,951 --> 00:27:03,038
- İkisi farklı.
- Peki. Ama durup dururken oldu.
420
00:27:03,038 --> 00:27:04,247
Öyle oldu. Yani...
421
00:27:04,247 --> 00:27:07,250
Sana gelip korkularımı anlatmak istemem.
422
00:27:07,250 --> 00:27:11,296
"Seninle evlenmek istemiyorum" demem
çünkü istiyorum.
423
00:27:11,296 --> 00:27:14,799
Gerçekten yanında olmak istiyorum.
Yürümesini istiyorum.
424
00:27:15,675 --> 00:27:18,637
Evlilik meselesi aklımın bir köşesinde.
425
00:27:18,637 --> 00:27:21,723
Bu konuyla boğuşuyorum.
426
00:27:21,723 --> 00:27:26,936
Ebeveynlerim, ailem, boşanmanın
evimizi darmadağın etmesi...
427
00:27:26,936 --> 00:27:28,188
Bunlar benim için önemli.
428
00:27:30,357 --> 00:27:35,153
Sana karşı gerçek hislerim var.
Aklımdan çok şey geçiyor.
429
00:27:42,869 --> 00:27:47,040
Bu sürecin sonunda
seninle evlenmeyeceğim diyor değilim.
430
00:27:47,040 --> 00:27:48,124
Öyle bir şey yok.
431
00:27:48,124 --> 00:27:50,877
Seni kesinlikle karım olarak görebilirim.
432
00:27:51,378 --> 00:27:52,295
Sadece...
433
00:27:52,295 --> 00:27:54,130
Sadece zihnimde...
434
00:28:08,019 --> 00:28:09,479
İnanmak istiyorum.
435
00:28:39,634 --> 00:28:42,095
Bu adamda takdir ettiğim bir şey var.
436
00:28:44,556 --> 00:28:46,725
{\an8}O da benim gibi obsesif kompulsif.
437
00:28:48,601 --> 00:28:51,062
Gerçekten harika.
438
00:28:51,938 --> 00:28:54,441
{\an8}Eşyaları çok düzenli.
439
00:28:55,775 --> 00:28:58,111
Altın yıldız veriyorum.
440
00:29:05,368 --> 00:29:07,871
{\an8}Bu çok güzel Amy. Şuna bak.
441
00:29:07,871 --> 00:29:11,332
{\an8}Bu sabah
evliliğin nasıl olacağını düşündüm.
442
00:29:11,332 --> 00:29:14,335
{\an8}Ve güzel geldi.
İçimde hoş duygular oluştu.
443
00:29:14,335 --> 00:29:17,589
Şu minik turtalar dün gece çok iyiydi.
444
00:29:17,589 --> 00:29:18,506
Amanın...
445
00:29:18,506 --> 00:29:20,216
Şu çekime bak.
446
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
Benimle paylaşmadın.
447
00:29:21,801 --> 00:29:24,637
Diş ipi yaptığın için istemedin.
448
00:29:25,680 --> 00:29:27,182
Hâlâ gerçeküstü geliyor.
449
00:29:27,182 --> 00:29:30,393
Olabilecek en acayip
ama en güzel şeylerden biri.
450
00:29:35,106 --> 00:29:38,776
{\an8}- Sabahları nefesim çok kötü olabiliyor.
- Tanrım. Kötü değil.
451
00:29:38,776 --> 00:29:43,364
{\an8}Sabahları kötü olabiliyor
o yüzden sorumlu biri gibi davranıp
452
00:29:43,364 --> 00:29:46,701
konuşmadan önce dişimi fırçalarım.
453
00:29:46,701 --> 00:29:47,619
Teşekkürler.
454
00:29:51,456 --> 00:29:55,460
{\an8}- Bugün muhteşem görünüyorsun.
- Günlük kıyafetlerimi beğendin mi?
455
00:29:55,460 --> 00:29:58,087
Biraz geri çekil. Bir dön bakalım.
456
00:29:59,214 --> 00:30:01,591
Yüzüğün güneşte parlaması hoşuma gidiyor.
457
00:30:03,092 --> 00:30:04,093
Kızım!
458
00:30:06,346 --> 00:30:07,764
{\an8}Plaj günü.
459
00:30:10,934 --> 00:30:12,268
Nasıl hissediyorsun?
460
00:30:12,268 --> 00:30:15,104
İyiyim. Hayatı yaşıyorum.
461
00:30:15,104 --> 00:30:18,858
Hayatı yaşıyoruz bebeğim!
462
00:30:24,072 --> 00:30:25,073
Sil şunu!
463
00:30:27,784 --> 00:30:28,827
Sakar şey.
464
00:30:37,418 --> 00:30:38,378
Hadi bakalım!
465
00:30:38,378 --> 00:30:40,380
Amy!
466
00:30:40,380 --> 00:30:41,965
- Gel buraya!
- İşte burada!
467
00:30:44,425 --> 00:30:46,427
- Selam.
- Şu oyunu oynamak istiyorum.
468
00:30:46,427 --> 00:30:47,804
- Ben de.
- Ben de!
469
00:30:47,804 --> 00:30:49,347
Ben tıkınmak istiyorum.
470
00:30:49,347 --> 00:30:51,099
- Birlikte yiyelim.
- Varım.
471
00:30:56,688 --> 00:30:58,940
- Beni korkuttun!
- Beni buradan kurtar!
472
00:30:59,440 --> 00:31:01,109
Bu oyunda yokum!
473
00:31:01,109 --> 00:31:04,028
- Ortam iyice güzelleşecek.
- Heyecanlıyım.
474
00:31:04,028 --> 00:31:07,949
Üstünde değilim, altında da değilim
ama yanındayım.
475
00:31:07,949 --> 00:31:09,367
Sevdim bunu.
476
00:31:09,868 --> 00:31:11,077
Ne tatil oluyor.
477
00:31:11,077 --> 00:31:13,663
{\an8}Tamamen farklı bir noktadayız.
478
00:31:13,663 --> 00:31:15,164
{\an8}- Güzel!
- Güzel!
479
00:31:15,164 --> 00:31:17,250
{\an8}- Yani...
- Seks yapıyor musunuz?
480
00:31:19,002 --> 00:31:20,211
- Oynaştık.
- Biz de.
481
00:31:26,676 --> 00:31:28,261
Sen de mi?
482
00:31:30,555 --> 00:31:33,808
{\an8}- Kızım, biz nişanlı kadınlarız.
- Öyleyiz! Bak...
483
00:31:33,808 --> 00:31:35,184
{\an8}Yetişkin, nişanlı kadınlar.
484
00:31:35,184 --> 00:31:40,023
Olanları sindirip anlamak
ikimiz için de çok zor oldu.
485
00:31:40,023 --> 00:31:42,066
- Kavramak, evet.
- Güzel.
486
00:31:42,066 --> 00:31:46,654
{\an8}Çünkü onun çatışmayla ve benimle
başa çıkma şekli...
487
00:31:47,739 --> 00:31:50,450
{\an8}"Harika görünüyorsun bebeğim"
diyecektim ama...
488
00:31:50,450 --> 00:31:51,618
Sonra böyle yaptı...
489
00:31:54,370 --> 00:31:55,622
Tanrım...
490
00:31:55,622 --> 00:31:58,166
- Biraz zaman aldı ama...
- Evet.
491
00:31:58,166 --> 00:32:01,002
- Evet.
- Uzak durmak gerekiyordu.
492
00:32:01,002 --> 00:32:02,170
- Evet.
- Evet.
493
00:32:02,170 --> 00:32:03,922
- Ama...
- Şimdi duygular şelale.
494
00:32:03,922 --> 00:32:07,175
- İçimiz dışımız bir oldu.
- İşte budur!
495
00:32:07,175 --> 00:32:09,469
- Kaynaştık.
- İşte bu! Kaynaşın!
496
00:32:09,469 --> 00:32:12,722
- İşte bu!
- Kendimizi akışa bıraktık!
497
00:32:15,642 --> 00:32:16,851
Şunu söylemem lazım...
498
00:32:16,851 --> 00:32:18,978
Amanın! Neymiş o?
499
00:32:18,978 --> 00:32:23,399
Chelsea beni tuhaf bir duruma düşürdü,
yine de benimle konuştun, sağ ol.
500
00:32:23,399 --> 00:32:26,569
Kendimi kötü hissettim.
Neden bahsettiğimi anladın.
501
00:32:26,569 --> 00:32:28,613
- Evet.
- Chelsea'yle ilişkimize faydası oldu.
502
00:32:28,613 --> 00:32:34,077
Popomdan bahsetmenin
ilişkinizi iyileştirmesine sevindim.
503
00:32:34,577 --> 00:32:39,248
Bunun ilişkinizde
dönüm noktası olmasına sevindim.
504
00:32:46,005 --> 00:32:47,006
{\an8}Nasılsın?
505
00:32:47,507 --> 00:32:48,508
{\an8}İyiyim.
506
00:32:48,508 --> 00:32:51,302
{\an8}Takımlarıma damlayan soğuk su ilginç oldu.
507
00:32:51,302 --> 00:32:54,555
- Pardon.
- Direkt içime girdi.
508
00:32:55,765 --> 00:32:57,558
- Üzgünüm desem yalan olur.
- Hayır.
509
00:32:58,976 --> 00:33:01,521
{\an8}- Mutluyum, onu biliyorum.
- Seni seviyorum.
510
00:33:01,521 --> 00:33:02,522
{\an8}Ben de seni.
511
00:33:02,522 --> 00:33:06,275
{\an8}Geçen gece partide Amy'yle seni gördüm,
512
00:33:06,275 --> 00:33:08,152
{\an8}çok tatlıydınız.
513
00:33:08,152 --> 00:33:12,115
{\an8}Aranızdaki cinsel çekim hissediliyordu.
514
00:33:12,115 --> 00:33:13,491
{\an8}İnanılmaz.
515
00:33:13,491 --> 00:33:15,034
Gerçekten çok güzel.
516
00:33:15,034 --> 00:33:18,538
Johnny ve Amy işi pişirmiş dedim.
517
00:33:18,538 --> 00:33:20,623
- Ağırdan alıyoruz.
- Öyle mi?
518
00:33:20,623 --> 00:33:21,666
Ağırdan alıyoruz.
519
00:33:21,666 --> 00:33:25,336
Çünkü doğum kontrol hapı kullanmıyor.
Ben çocuk istiyorum...
520
00:33:25,336 --> 00:33:26,963
- Evet.
- ...ama henüz değil.
521
00:33:26,963 --> 00:33:28,589
Şu an hazır değilim.
522
00:33:28,589 --> 00:33:31,634
Finansal açıdan tam istikrarlı
olmayı bekliyorsun.
523
00:33:31,634 --> 00:33:33,261
Kesinlikle. Finansal istikrar.
524
00:33:33,261 --> 00:33:37,348
Birlikte gezilere çıkalım,
başkası için endişelenmeyelim.
525
00:33:37,348 --> 00:33:40,560
Doğum kontrolü kullanmadığını söyledi,
526
00:33:40,560 --> 00:33:43,479
yani bir şey olursa
527
00:33:43,479 --> 00:33:47,692
küçük bir Amy'miz
veya Küçük John'ımız olabilir.
528
00:33:47,692 --> 00:33:50,737
Harika olurdu ama şu anda bunu yapamam.
529
00:33:50,737 --> 00:33:54,615
Ben herkesin
doğum kontrolü kullandığını sanıyordum.
530
00:33:54,615 --> 00:33:58,453
Çünkü ben... Cidden, bu konuda
yüzde yüz bilgisizdim.
531
00:33:58,453 --> 00:34:02,457
Çıktığım her kız
doğum kontrolünden şikâyet ediyordu.
532
00:34:02,457 --> 00:34:06,210
Evet, hormonlardan.
Vücuduna hormon dolduruyorsun.
533
00:34:06,210 --> 00:34:08,796
Hep "şikâyet ediyorlardı."
534
00:34:08,796 --> 00:34:11,758
Çünkü hormonlar
tüm kimyayı değiştiriyormuş.
535
00:34:11,758 --> 00:34:16,179
Ben de "Hap kullanıyorsundur" dedim.
O konuyu kapatacaktık.
536
00:34:16,846 --> 00:34:18,931
Bir de baktım, durum o değil.
537
00:34:18,931 --> 00:34:22,727
Öyle olunca, insan bazı şeyleri
ciddi ciddi düşünüyor.
538
00:34:22,727 --> 00:34:25,480
Amy'nin neden kullanmadığını bilmiyorum.
539
00:34:25,480 --> 00:34:29,233
- Ama bazı kadınlar kullanamıyor.
- Onları mahvediyor, evet.
540
00:34:29,942 --> 00:34:32,779
- Büyük bir şey.
- Demek her şeyi enine boyuna düşünüyorsun.
541
00:34:32,779 --> 00:34:34,363
- Değil mi?
- Evet.
542
00:34:34,363 --> 00:34:36,949
- Sana ve Amy'ye bayılıyorum.
- Sağ ol.
543
00:34:41,162 --> 00:34:42,955
- O da ne? Taquito mu?
- Evet.
544
00:34:54,092 --> 00:34:57,470
Şu "fasulye soslama" meselesini
konuşmak isterim.
545
00:34:57,470 --> 00:35:00,932
{\an8}- Özür dilerim. Bunu aşalım.
- Aman tanrım. Evet.
546
00:35:01,516 --> 00:35:05,311
{\an8}Kendime öyle kızdım ki
neredeyse eve dönecektim.
547
00:35:05,311 --> 00:35:07,814
- Aman tanrım.
- Çok üzüldüm.
548
00:35:07,814 --> 00:35:09,232
- Yani...
- Ben iyiyim.
549
00:35:09,232 --> 00:35:12,401
Yine de söylemek istedim
çünkü çok kötü hissettim.
550
00:35:12,401 --> 00:35:16,322
- Biliyorum.
- Çok üzüldüm.
551
00:35:16,322 --> 00:35:17,782
Biliyorum ama iyiyiz.
552
00:35:17,782 --> 00:35:21,828
- Clay'le aranız nasıl?
- Uyum sağlamaya çalışıyoruz.
553
00:35:21,828 --> 00:35:25,623
Clay'de fark ettiğim şeyler var.
Muhtemelen sen de gördün.
554
00:35:25,623 --> 00:35:27,667
- Çok içe dönük.
- Evet.
555
00:35:27,667 --> 00:35:32,213
Fark ettim ki biraz sessizleşince
ona izin vermek gerek.
556
00:35:32,213 --> 00:35:34,132
Tanrım, bu hep başıma geliyor.
557
00:35:34,132 --> 00:35:36,384
Senin hakkında hiçbir şey söylemedi.
558
00:35:36,384 --> 00:35:37,468
Hayır, anlıyorum.
559
00:35:37,468 --> 00:35:42,056
Odalara girmeden koridordayken
birkaç kez konuşmuştuk.
560
00:35:42,056 --> 00:35:45,685
Her zamanki neşeli hâlinden
bir anda kendi içine dönüyordu.
561
00:35:45,685 --> 00:35:47,812
Tanrım! Demek sadece bana karşı değil.
562
00:35:47,812 --> 00:35:50,606
- Hayır.
- Tanrım, bu beni çok rahatlattı!
563
00:35:50,606 --> 00:35:53,234
Mesela karşımda dururken
564
00:35:53,234 --> 00:35:56,404
ona bir şey söylüyordum
ama o ruh hâlindeyse...
565
00:35:56,404 --> 00:35:59,574
Aman tanrım! Omzumdan bir yük kalktı.
566
00:35:59,574 --> 00:36:03,578
Hani hepimiz bazen öyle bir
ruh hâline gireriz ya.
567
00:36:03,578 --> 00:36:05,538
- Düşünceye dalıp...
- Odaklanırsın.
568
00:36:05,538 --> 00:36:08,583
...etrafındaki herkesi silersin.
İşte o durum.
569
00:36:09,167 --> 00:36:11,794
- Teşekkürler! Buna ihtiyacım vardı!
- Güzel.
570
00:36:11,794 --> 00:36:13,546
Öz güvenimi artırdı.
571
00:36:13,546 --> 00:36:16,132
Seni övmekten başka bir şey yapmadı.
572
00:36:16,132 --> 00:36:17,049
Teşekkürler.
573
00:36:22,013 --> 00:36:26,017
{\an8}Onun beni,
benim de onu sevdiğimi bilmek harika.
574
00:36:26,017 --> 00:36:30,271
Çok iyi iletişim kuruyor.
Tanrı seni korusun canım! Seni seviyorum!
575
00:36:33,357 --> 00:36:34,901
Şuna bak. Çok tatlı.
576
00:36:34,901 --> 00:36:36,694
Tanrım, çok şeker bir kız.
577
00:36:40,698 --> 00:36:42,950
Ödümü kopardın.
578
00:36:44,368 --> 00:36:45,661
Çok tatlıydı.
579
00:36:45,661 --> 00:36:47,830
- Çok şekerdi!
- Çok tatlı.
580
00:36:55,129 --> 00:36:55,963
Aman tanrım.
581
00:36:59,717 --> 00:37:02,637
{\an8}- AD.
- AD ortalığın canına okuyor.
582
00:37:02,637 --> 00:37:04,513
Hadi canım. Çamur atmayalım.
583
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
Öyledir.
584
00:37:06,682 --> 00:37:07,725
- İyi misin?
- Evet!
585
00:37:07,725 --> 00:37:09,769
- Buna bayıldım.
- Sohbetler güzel.
586
00:37:09,769 --> 00:37:11,854
Atmosfer iyi. Senden n'aber?
587
00:37:11,854 --> 00:37:14,982
- İyiyim.
- Şuna bak! Yakıyorsunuz!
588
00:37:19,737 --> 00:37:20,780
Johnny'yi seviyorum.
589
00:37:20,780 --> 00:37:23,282
{\an8}- Tam bir enerji topu. Bayılıyorum.
- Öyle!
590
00:37:23,282 --> 00:37:26,994
{\an8}Hem çok oyuncu ve çocuksu
hem de derin ve kırılgan olmasını
591
00:37:26,994 --> 00:37:29,205
{\an8}çok seviyorum.
592
00:37:29,205 --> 00:37:32,792
{\an8}Karşılıklı çok dürüst
ve şeffaf konuşmalarımız oluyor.
593
00:37:32,792 --> 00:37:35,586
- Evet.
- Birbirimizi mıknatıs gibi çekiyoruz.
594
00:37:36,087 --> 00:37:38,673
Ama bundan sonrasından korkuyorum,
595
00:37:38,673 --> 00:37:41,550
gerçek dünyaya dönmek için
sabırsızlansam da...
596
00:37:41,550 --> 00:37:43,761
- Evet.
- ...hiç bir erkekle yaşamadım.
597
00:37:43,761 --> 00:37:46,472
- Alışmak gerekiyor.
- Alışmak gerekecek.
598
00:37:46,472 --> 00:37:49,016
- Babamla tanışmasından endişeleniyorum.
- Neden?
599
00:37:49,016 --> 00:37:51,519
- Babam bu süreci desteklemedi.
- Cidden mi?
600
00:37:51,519 --> 00:37:55,147
Benim kültürümde
her şey çok geleneksel şekilde yapılır.
601
00:37:55,147 --> 00:37:58,859
Birkaç hafta önce tanıştığım biriyle
bir ay içinde evlenmemi
602
00:37:58,859 --> 00:38:01,195
kabullenmek zor olacak.
603
00:38:01,195 --> 00:38:04,865
Ama babam yaşadığım süreci anlamıyor.
604
00:38:04,865 --> 00:38:07,285
Yani zor olabilir...
605
00:38:07,285 --> 00:38:11,956
Laura'yla nasılsınız?
Fiziksel açıdan her şey nasıl...
606
00:38:11,956 --> 00:38:15,126
- Tamam, bunu görmem yeterli.
- İyiyiz.
607
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
- Harika!
- Hayır.
608
00:38:16,210 --> 00:38:20,589
O ve ben en başından beri
birbirimizin bir ve iki numarasıydık.
609
00:38:20,589 --> 00:38:22,216
- Evet!
- Başından beri.
610
00:38:22,216 --> 00:38:25,761
Bana haddimi bildirecek biri,
bunu biliyordum.
611
00:38:25,761 --> 00:38:26,887
- Yapar.
- Evet.
612
00:38:26,887 --> 00:38:31,308
Sarah'la ilgili düşünüyorum.
Onunla her konuşmamız harikaydı.
613
00:38:31,308 --> 00:38:34,478
Derin sohbetler ettik,
gelecek hakkında konuşabildik.
614
00:38:34,478 --> 00:38:36,480
Ama hiç ciddiye bağlanmadı,
615
00:38:36,480 --> 00:38:39,608
eğlence hep daha ön plandaydı.
616
00:38:39,608 --> 00:38:42,778
İşler çığırından çıkarsa
bunu nasıl halledecektik?
617
00:38:42,778 --> 00:38:44,113
- Kesinlikle.
- Laura'yla
618
00:38:44,113 --> 00:38:46,073
"Bunu böyle halledeceğiz" dedik.
619
00:38:46,073 --> 00:38:48,868
"Zor bir konuşma böyle olacak."
620
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
Bir anlaşmazlık olursa
hallederiz, biliyoruz.
621
00:38:51,662 --> 00:38:54,248
İyi olacağız. Geçen gece bunu yaşadık.
622
00:38:57,418 --> 00:38:58,836
Sarah'yla tanışmak isterim.
623
00:38:58,836 --> 00:39:00,755
Ayrıldığımız gece bana
624
00:39:00,755 --> 00:39:03,215
"Farklı yapabileceğim
bir şey var mı ?" diye sordu.
625
00:39:03,215 --> 00:39:05,051
"Bir cevabım yok" dedim.
626
00:39:05,051 --> 00:39:09,055
Duygusal bağ çok güçlüydü.
Ama hep işin eğlencesindeydik.
627
00:39:09,055 --> 00:39:10,723
- Evet.
- Bunu bilsin istiyorum.
628
00:39:10,723 --> 00:39:13,851
Çünkü bunun dışında
onunla arkadaş olurdum.
629
00:39:14,435 --> 00:39:15,728
- Ben...
- Evet.
630
00:39:38,626 --> 00:39:40,169
Orada iyi görünüyorsun.
631
00:39:45,007 --> 00:39:46,967
{\an8}Toplanmaya başlamalıyız.
632
00:39:48,010 --> 00:39:49,136
Hayır!
633
00:39:49,887 --> 00:39:51,806
{\an8}- Bu mükemmel.
- Azıcık içelim.
634
00:39:51,806 --> 00:39:54,600
Bu hafta çok iyi vakit geçirdim.
635
00:39:54,600 --> 00:39:55,893
- Ve...
- Ben de.
636
00:39:56,394 --> 00:40:00,189
"İniş çıkışlar yaşadık" bile diyemem.
637
00:40:00,189 --> 00:40:03,943
{\an8}Bir iniş ve bir sürü çıkışımız oldu.
638
00:40:03,943 --> 00:40:06,070
Muhteşem bir tatildi.
639
00:40:06,070 --> 00:40:08,239
En sevdiğin kısım neydi?
640
00:40:08,989 --> 00:40:13,035
- En az sevdiğini söyleme.
- En sevmediğim kısım...
641
00:40:16,080 --> 00:40:19,250
- Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Tanrım, korkuyorum.
642
00:40:20,459 --> 00:40:23,671
En sevmediğim kısım
bugün kumsalda yemek yemekti.
643
00:40:23,671 --> 00:40:26,298
Taquito'lar çok güzeldi.
644
00:40:27,174 --> 00:40:31,887
Kimse görmeden
hepsini yemeye çalışıyordum.
645
00:40:31,887 --> 00:40:34,432
Beş tane götürmüştüm...
646
00:40:34,432 --> 00:40:37,184
- Beş mi? Çok büyüklerdi!
- Yalayıp yuttum.
647
00:40:37,184 --> 00:40:40,938
Öyle hızlı yiyordum ki dudağımı kopardım.
648
00:40:40,938 --> 00:40:41,856
Evet.
649
00:40:42,565 --> 00:40:44,233
Öperken hassas davran.
650
00:40:44,233 --> 00:40:46,652
Gezi boyunca en az sevdiğin bu muydu?
651
00:40:46,652 --> 00:40:50,197
Sahilden ayrılırken kan tükürüyordum.
652
00:40:50,197 --> 00:40:51,991
- O kadar kötü müydü?
- Evet!
653
00:40:53,200 --> 00:40:56,036
En sevmediğin bu muydu?
Tartışmamız değil miydi?
654
00:40:56,537 --> 00:40:59,874
- Hayır, tartışma bizim için iyi oldu.
- Çok doğru.
655
00:40:59,874 --> 00:41:02,460
- En sevdiğim kısım neydi, bil.
- Neydi?
656
00:41:04,462 --> 00:41:07,631
Arabayla seni ilk gezdirmem.
657
00:41:07,631 --> 00:41:09,508
- Çok romantik.
- Arabalar.
658
00:41:09,508 --> 00:41:11,093
O arabalar keyifliydi.
659
00:41:11,093 --> 00:41:14,096
Seninle plaja gidişimiz,
ormandan geçişimiz.
660
00:41:14,096 --> 00:41:16,348
En sevdiğim kısmı söyleyeyim mi?
661
00:41:16,348 --> 00:41:18,851
- En sevdiğin kısım neydi?
- Bu sabah.
662
00:41:19,643 --> 00:41:23,147
- Uyandığında çok tatlıydın.
- Her sabah tatlıyım.
663
00:41:23,147 --> 00:41:25,566
Ama daha da tatlıydın. Beni
664
00:41:26,442 --> 00:41:27,610
çok mutlu etti.
665
00:41:28,527 --> 00:41:29,361
Evet.
666
00:41:29,945 --> 00:41:35,242
Charlotte'a dönmek konusunda
seni geren şey ne?
667
00:41:35,242 --> 00:41:38,078
Sorun yaşayacağımızı sanmıyorum.
668
00:41:38,078 --> 00:41:40,289
Hiç endişen yok mu? Hiç mi?
669
00:41:40,289 --> 00:41:43,209
Seninle teknik olarak
bir süre yaşadıktan sonra...
670
00:41:43,792 --> 00:41:47,171
Çok uyumluyuz.
Birbirimizle mutluyken, üzgünken,
671
00:41:47,171 --> 00:41:52,092
kızgınken, açken uyumluyuz...
672
00:41:52,092 --> 00:41:54,887
- Uykuluyken.
- Uykuluyken. İyi anlaşırız.
673
00:41:54,887 --> 00:41:58,307
Anlaşırız mı? Evleniyoruz!
Umarım iyi anlaşırız!
674
00:42:00,309 --> 00:42:02,436
Bu ışıkta çok iyi görünüyorsun.
675
00:42:02,436 --> 00:42:03,437
Sen de öyle.
676
00:42:04,939 --> 00:42:06,023
Bir öpücük ver.
677
00:42:06,774 --> 00:42:09,485
- Seni seviyorum.
- Ben de seni. Evleniyoruz.
678
00:42:09,485 --> 00:42:11,237
Kesinlikle evleniyoruz.
679
00:42:23,457 --> 00:42:25,459
{\an8}Bende şu ana dek en gıcık olduğun şey ne?
680
00:42:27,378 --> 00:42:29,755
{\an8}En gıcık olduğun şeyi duyalım.
681
00:42:30,965 --> 00:42:35,094
{\an8}"Johnny'nin bunu yapmasından
nefret ediyorum" dediğin şey nedir?
682
00:42:39,431 --> 00:42:43,519
{\an8}- Öyle tek bir şey yok.
- Çok şey mi var?
683
00:42:43,519 --> 00:42:44,979
Hayır.
684
00:42:44,979 --> 00:42:47,147
Hayır, tam tersi.
685
00:42:48,357 --> 00:42:49,692
- Bir şey anlatayım mı?
- Anlat.
686
00:42:49,692 --> 00:42:50,693
Anlat demekle olmaz.
687
00:42:52,611 --> 00:42:55,739
En az günde bir kere söylüyorsun.
En gıcık olduğum bu.
688
00:42:55,739 --> 00:42:56,949
Anlat demekle olmaz mı?
689
00:42:59,285 --> 00:43:02,580
- Burayı çok özleyeceğim.
- Ben de özleyeceğim.
690
00:43:02,580 --> 00:43:04,206
Resmen cennet gibiydi.
691
00:43:05,332 --> 00:43:07,626
- Geri gelmemiz şart.
- Kesinlikle.
692
00:43:09,712 --> 00:43:13,132
Bu kadar erken
böyle bir rahatlık hissedince
693
00:43:13,132 --> 00:43:15,759
uzun zamandır seninleymişim gibi geliyor.
694
00:43:15,759 --> 00:43:18,721
- Evet.
- Yıllardır seninleymişim gibi.
695
00:43:19,346 --> 00:43:23,475
Özellikle ilk ilişkim olmak üzere
geçmişteki ilişkilerimde
696
00:43:23,475 --> 00:43:26,770
şunu gördüm,
697
00:43:26,770 --> 00:43:29,690
ailemle fazla şey paylaşıyorum.
698
00:43:29,690 --> 00:43:32,901
Ailem ilişkilerime fazla karışıyor.
699
00:43:32,901 --> 00:43:36,030
- Bunun olmaması gerektiğini öğrendim.
- Evet.
700
00:43:36,030 --> 00:43:39,908
Ama özellikle babam olmak üzere,
ailemin karışmaya çalışmasından
701
00:43:39,908 --> 00:43:41,493
korkuyorum.
702
00:43:41,493 --> 00:43:44,496
Bu süreci anladığını sanmıyorum
703
00:43:44,496 --> 00:43:46,749
çünkü bu süreç hiç geleneksel değil.
704
00:43:47,416 --> 00:43:51,587
Ailem beni fazla önemsiyor
ve çok korumacı,
705
00:43:51,587 --> 00:43:53,589
bunu bir ölçüye kadar anlıyorum.
706
00:43:53,589 --> 00:43:56,175
Eskiden çok kolay etkilenirdim.
707
00:43:56,175 --> 00:44:01,055
Bu da ilişkilerimde
çok gerginliğe neden oldu.
708
00:44:01,055 --> 00:44:04,850
Ama artık öyle olmadığımı düşünüyorum.
709
00:44:04,850 --> 00:44:07,269
Ama dört hafta sonra
bu kadar büyük bir adım atınca
710
00:44:07,269 --> 00:44:10,356
etkilenmemek kolay değil.
711
00:44:10,356 --> 00:44:13,442
Öyle. Ben de ailemin,
kardeşlerimin fikirlerini alırım.
712
00:44:13,442 --> 00:44:16,028
- Aynen.
- Herkesin fikrini almak isterim.
713
00:44:16,028 --> 00:44:18,906
Bunu söyleyecekleri şeyden
bağımsız olarak isterim.
714
00:44:18,906 --> 00:44:20,366
- Evet.
- Onaylayın, onaylamayın.
715
00:44:20,366 --> 00:44:23,118
Bu benim kararım
ama onları dinlemek isterim.
716
00:44:23,118 --> 00:44:25,245
Babamın onayını alamazsam...
717
00:44:27,873 --> 00:44:29,708
...yapabilir miyim bilmiyorum.
718
00:44:54,650 --> 00:44:56,235
Günaydın.
719
00:44:56,235 --> 00:44:57,736
{\an8}Günaydın!
720
00:44:58,487 --> 00:45:01,031
{\an8}Şehre dönüyoruz. Heyecanlıyım.
721
00:45:01,031 --> 00:45:04,284
- Geç kalacak mıyız sence?
- Kalacağız.
722
00:45:04,284 --> 00:45:06,787
Ama sorun değil, oraya gideceğiz.
723
00:45:09,164 --> 00:45:12,042
Charlotte'a döneceğim için heyecanlıyım.
724
00:45:12,042 --> 00:45:13,627
{\an8}Gitmek istemiyorum.
725
00:45:13,627 --> 00:45:17,714
{\an8}Cennetteyiz ama şimdi
gerçek dünyaya dönüyoruz.
726
00:45:17,714 --> 00:45:20,342
Charlotte'ta görüşürüz.
727
00:45:22,803 --> 00:45:25,597
{\an8}Uçarken genelde kapüşonlu giyerim.
728
00:45:25,597 --> 00:45:28,350
- Henley giymemi ister misin?
- Evet.
729
00:45:28,350 --> 00:45:31,687
Bana iki Hawaii gömleği çektirdin.
730
00:45:31,687 --> 00:45:35,149
Yanıma taşınacağın için
ne kadar heyecanlısın? Korkuyor musun?
731
00:45:35,149 --> 00:45:38,569
Dediğin kadar düzenli olup olmadığını
görmek için heyecanlıyım.
732
00:45:38,569 --> 00:45:40,779
Hiperaktifliğimi dert etmiyor musun?
733
00:45:42,197 --> 00:45:44,950
- Evet, işte bu.
- Evet, onu dert ediyorum.
734
00:45:46,910 --> 00:45:48,203
Bunu unutamam.
735
00:45:48,829 --> 00:45:50,080
{\an8}Evet!
736
00:45:50,080 --> 00:45:51,707
{\an8}- Değil mi?
-"Gelin adayı."
737
00:45:51,707 --> 00:45:52,875
{\an8}Evet!
738
00:45:52,875 --> 00:45:56,754
Müstakbel gelin mi olacağım,
müstakbel olmayan gelin mi, göreceğiz.
739
00:45:57,629 --> 00:45:58,922
"Müstakbel olmayan gelin."
740
00:45:58,922 --> 00:46:01,425
- Müstakbel olmayan gelin!
- Delisin.
741
00:46:03,886 --> 00:46:06,805
{\an8}Beş çift birbirlerini görmeden
âşık olup nişanlandı.
742
00:46:07,389 --> 00:46:10,267
Gidiyoruz! Odamıza hoşça kal de.
743
00:46:10,267 --> 00:46:11,477
Hoşça kal oda.
744
00:46:11,477 --> 00:46:14,313
- Gidelim.
- Gidelim bebeğim.
745
00:46:14,313 --> 00:46:15,814
Charlotte, geliyoruz.
746
00:46:21,403 --> 00:46:27,701
{\an8}CHARLOTTE, KUZEY CAROLINA
747
00:46:31,747 --> 00:46:34,082
Kuzey Carolina'daki güzel Charlotte'a
hoş geldiniz.
748
00:46:37,085 --> 00:46:39,922
Çiftlerimiz Dominik Cumhuriyeti'nden
evlerine dönüyor
749
00:46:39,922 --> 00:46:42,633
{\an8}Şimdi deneyin
en zor düzeyiyle yüzleşecekler.
750
00:46:42,633 --> 00:46:44,551
{\an8}Gerçek dünyada birlikte yaşamak.
751
00:46:44,551 --> 00:46:45,594
{\an8}Eve geldik!
752
00:46:45,594 --> 00:46:47,262
{\an8}Başardık.
753
00:46:47,262 --> 00:46:48,222
{\an8}Vay be.
754
00:46:49,389 --> 00:46:50,599
Çek bakalım.
755
00:46:50,599 --> 00:46:53,352
Telefonlarını geri aldılar,
birlikte yaşayacaklar.
756
00:46:53,352 --> 00:46:55,562
Eve hoş geldin!
757
00:47:03,612 --> 00:47:04,446
Başlıyoruz.
758
00:47:04,947 --> 00:47:06,114
Bayıldım.
759
00:47:06,615 --> 00:47:10,953
Yaş, görünüş, ırk, aile
veya mali durum önemli olacak mı?
760
00:47:11,578 --> 00:47:14,706
Hayatlarını, kariyerlerini,
evlerini nasıl birleştirecekler?
761
00:47:14,706 --> 00:47:18,752
Kirli iç çamaşırı da dâhil,
bunun sadece dörtte birini giydim.
762
00:47:18,752 --> 00:47:21,296
- Her şeyi yıkayayım mı?
- Evet.
763
00:47:21,296 --> 00:47:22,798
Buna ne dersin?
764
00:47:27,386 --> 00:47:30,430
Aşkla, gerçek bir duygusal bağla başladı.
765
00:47:30,430 --> 00:47:33,100
Ama çiftlerimiz üç hafta sonra sunakta
766
00:47:33,100 --> 00:47:35,936
hayatlarının en önemli kararını verecek.
767
00:47:35,936 --> 00:47:38,021
Küçük bir lama!
768
00:47:38,021 --> 00:47:40,732
Geleceği görebiliyorum.
769
00:47:40,732 --> 00:47:41,984
- Öyle.
- Çocuklarla.
770
00:47:43,235 --> 00:47:45,153
Aşkın gözü gerçekten kör mü?
771
00:47:52,911 --> 00:47:55,205
{\an8}Tüm eşyalarımı buraya sığdırabilirim.
772
00:47:55,914 --> 00:47:59,084
{\an8}- Bu benim için harika.
- Sen gerisini alabilirsin.
773
00:47:59,084 --> 00:48:02,337
{\an8}- Tamam. Mükemmel.
- Ben hepsini buraya koyabilirim.
774
00:48:02,337 --> 00:48:04,548
- Taviz verdin. Sağ ol.
- Evet!
775
00:48:04,548 --> 00:48:05,507
Teşekkürler.
776
00:48:06,258 --> 00:48:07,426
Güzel.
777
00:48:07,426 --> 00:48:09,469
Jeramey'yle yaşayacağım, heyecanlıyım.
778
00:48:09,469 --> 00:48:13,724
{\an8}En heyecan verici şey birlikte uyanmak,
779
00:48:13,724 --> 00:48:19,187
uyumak, yatakta sarılmak
ve film izlemek olacak.
780
00:48:19,187 --> 00:48:20,188
İyi hissediyorum.
781
00:48:20,689 --> 00:48:25,402
Birkaç hafta sonraki "yemin" için
hiç de gergin ya da korkmuş değilim.
782
00:48:27,070 --> 00:48:29,865
Ama Jeramey dağınıksa evlenmeyiz.
783
00:48:31,158 --> 00:48:34,077
Evlenmeyiz. Sunakta hayır derim.
784
00:48:34,077 --> 00:48:38,498
Ne yaparsam delirirsin?
785
00:48:38,498 --> 00:48:41,001
- Gece lavaboda bulaşık bırakırsan.
- Tamam.
786
00:48:41,001 --> 00:48:42,210
- Çıldırırım.
- Tamam.
787
00:48:42,210 --> 00:48:43,879
Peki ya ben ne yaparsam...
788
00:48:43,879 --> 00:48:46,381
- Çok şey var.
- Çok mu? Benimki kolaydı.
789
00:48:46,381 --> 00:48:50,302
Tıraş olurken lavaboda kıl kalırsa.
790
00:48:50,302 --> 00:48:52,387
- Kesinlikle olmaz.
- Peki.
791
00:48:52,387 --> 00:48:58,560
Yarısı yenmiş yiyecekleri ortada bırakmak
ve çöpe atmamak.
792
00:48:58,560 --> 00:48:59,478
Peki.
793
00:48:59,478 --> 00:49:02,731
Evden çıkarken televizyonu
ve ışıkları açık bırakmak.
794
00:49:03,774 --> 00:49:05,776
- Onu da yapmam.
- Tükürmek.
795
00:49:06,276 --> 00:49:11,323
Tüküreceksen lavabonun içine tükür,
kenarına değil. Fayansta kalmasın.
796
00:49:11,323 --> 00:49:13,325
İğrenç. Üzgünüm.
797
00:49:13,325 --> 00:49:16,995
Yani diyorsun ki
"Ahır hayvanı gibi davranma."
798
00:49:16,995 --> 00:49:19,748
- Evet. Yetişkin gibi davran.
- İyi. Sevdim.
799
00:49:21,541 --> 00:49:24,252
{\an8}Laura'yla aramız daha iyi olamazdı.
800
00:49:24,252 --> 00:49:27,464
{\an8}Şakalaşıyoruz ama ciddi de olabiliyoruz.
801
00:49:27,464 --> 00:49:30,717
Cidden yeni bir sayfa açıyoruz.
Her şey yeni.
802
00:49:30,717 --> 00:49:32,010
Yepyeni bir sayfa.
803
00:49:33,637 --> 00:49:35,889
- Heyecanlı mısın? Çok heyecanlıyım.
- Evet.
804
00:49:35,889 --> 00:49:38,308
Kimseye karşı böyle hissetmemiştim.
805
00:49:38,308 --> 00:49:41,144
Geçmişte sevdiğim kişiler oldu
806
00:49:41,144 --> 00:49:44,564
ama daha önce birine âşık olmadım.
807
00:49:44,564 --> 00:49:47,109
Bence aşk denen şey böyle bir şey.
808
00:49:47,109 --> 00:49:49,319
Önümüzde bir ay var.
809
00:49:50,404 --> 00:49:52,656
- Düğüne kadar.
- Evet.
810
00:49:52,656 --> 00:49:54,449
Çok heyecanlıyım.
811
00:49:54,950 --> 00:49:58,286
- Burada seninle olmak heyecan verici.
- Benim için de.
812
00:49:58,286 --> 00:49:59,913
Benim için de.
813
00:50:02,457 --> 00:50:03,417
Tatlı bir yüzün var.
814
00:50:03,417 --> 00:50:05,002
O kızı seviyorum.
815
00:50:07,963 --> 00:50:10,757
- Neden normal açmadın?
- Kahretsin!
816
00:50:22,352 --> 00:50:25,480
{\an8}Bence bu gece tavuk gecesi olabilir.
817
00:50:25,480 --> 00:50:28,608
{\an8}Bu akşam ben mi yemek yapayım
yoksa ısmarlayalım mı?
818
00:50:28,608 --> 00:50:31,570
{\an8}Evdeki ilk gecemiz. Senin yapman şart!
819
00:50:31,570 --> 00:50:33,905
- Bana mı yaptıracaksın?
- Evet!
820
00:50:33,905 --> 00:50:37,826
- İlk gecenin tadını çıkaramıyorum.
- Yemeğin tadını birlikte çıkaracağız.
821
00:50:37,826 --> 00:50:40,912
Evet. Önce
banyo malzemeleriyle başlayacağım.
822
00:50:40,912 --> 00:50:43,540
- Olur mu?
- Olur canım, nasıl istersen.
823
00:50:44,332 --> 00:50:47,586
- Lavabonun sol tarafını alacağım.
- Evet, harika.
824
00:50:48,170 --> 00:50:52,090
Brittany'yle yeni bir yerde olduğumuzu
fark etmek,
825
00:50:52,090 --> 00:50:54,718
birlikte yaşadığımızda
nasıl davranacağımızı
826
00:50:54,718 --> 00:50:56,136
deneyimlemek acayip.
827
00:50:56,136 --> 00:50:58,513
Brittany hemen işe koyuldu.
828
00:50:58,513 --> 00:51:01,600
"Yerleşmeye başlayayım.
Hangi tarafı istersin? Bu taraf mı?"
829
00:51:01,600 --> 00:51:04,978
Sabah hazırlanmak için
diğer banyoyu kullanabilirsin.
830
00:51:06,354 --> 00:51:08,565
Şimdi banyomuzu
benimle paylaşmak istemiyor.
831
00:51:08,565 --> 00:51:10,859
Sen benden erken uyanıyorsun.
832
00:51:10,859 --> 00:51:12,277
Öyle mi yapıyoruz?
833
00:51:12,277 --> 00:51:15,363
- Kolaysa benimle bu banyoya sığ.
- Gördüm bile.
834
00:51:15,363 --> 00:51:16,531
Doğru.
835
00:51:19,367 --> 00:51:22,662
Bunu çok özledim. Telefonumu özledim.
836
00:51:23,330 --> 00:51:27,125
Telefonsuz,
hiçbir şey dikkatini dağıtmadan
837
00:51:27,125 --> 00:51:30,045
anı tamamen yaşamak çok güzel.
838
00:51:30,545 --> 00:51:33,548
Ama telefonuma kavuştuğum için de
heyecanlıyım.
839
00:51:33,548 --> 00:51:36,134
Arkadaşlarımla konuşacağım.
Ailemi özledim.
840
00:51:36,134 --> 00:51:39,971
Ama müdür olarak,
okulum hâlâ yerinde mi emin olmalıyım.
841
00:51:40,555 --> 00:51:42,933
Yani telefonumu geri almak iyi geldi.
842
00:51:44,476 --> 00:51:46,728
- Yatak rahat mı?
- Evet, çok güzel.
843
00:51:47,896 --> 00:51:49,231
Hafızalı sünger.
844
00:51:50,148 --> 00:51:51,149
Tamam, güzel.
845
00:51:53,068 --> 00:51:55,195
Telefonuna fazla bakma.
846
00:51:55,195 --> 00:51:56,988
Hayatımı toparlamam lazım.
847
00:51:58,490 --> 00:51:59,991
İşleri toparlamalıyım.
848
00:52:03,203 --> 00:52:04,913
Benimle eşyaları açacak mısın?
849
00:52:05,789 --> 00:52:09,835
Evet, bu e-postaları cevaplamayı
bitirmeye çalışıyorum.
850
00:52:09,835 --> 00:52:14,422
Pazartesi sunumum var,
onu hemen göndermeye çalışıyorum.
851
00:52:14,422 --> 00:52:16,842
Yani koşuşturma hiç bitmiyor mu?
852
00:52:24,224 --> 00:52:25,725
Kalçam çatırdadı.
853
00:52:26,226 --> 00:52:29,020
Sağ mı sol mu?
854
00:52:53,545 --> 00:52:56,173
- Benim işim bitti.
- Öyle mi?
855
00:52:56,756 --> 00:52:58,967
- Aşağıda takılacağım.
- Tamam.
856
00:53:30,290 --> 00:53:32,292
Bakalım kanepe rahat mı?
857
00:53:32,292 --> 00:53:34,669
{\an8}Üzerinde uykuya dalabileceğim
bir kanepe şart.
858
00:53:35,170 --> 00:53:37,839
{\an8}Kaşık pozisyonuna uygun mu?
Ben içte olacağım.
859
00:53:37,839 --> 00:53:39,424
- İç tarafta mı olacaksın?
- Evet.
860
00:53:39,424 --> 00:53:42,469
Kendine yer aç, çünkü ben fazla rahatım.
861
00:53:42,469 --> 00:53:44,304
Televizyonu falan sevdim.
862
00:53:44,304 --> 00:53:46,348
- Evet, bu güzel.
- Evet.
863
00:53:48,350 --> 00:53:50,685
- Buna bayıldım.
- Bana uyar.
864
00:53:51,895 --> 00:53:53,313
- Evet.
- Sevdin mi?
865
00:53:53,313 --> 00:53:54,397
Oldu. Evet.
866
00:53:55,273 --> 00:53:57,609
{\an8}Evet, hoşuma gitti. Bu hoşuma gitti.
867
00:53:57,609 --> 00:54:00,237
{\an8}- Öyle mi?
- Güzel.
868
00:54:00,904 --> 00:54:02,113
Acaba...
869
00:54:03,949 --> 00:54:07,494
{\an8}Olmaz mı? Uymadı mı?
Böyle televizyon izlemez miyiz?
870
00:54:07,494 --> 00:54:09,162
{\an8}Evet, böyle çok rahatım.
871
00:54:09,162 --> 00:54:11,539
{\an8}- Öyle mi?
- Hayır, kesinlikle hayır.
872
00:54:12,123 --> 00:54:15,877
Benimle yatakta olduğun sürece
ben iyiyim, anlıyor musun?
873
00:54:15,877 --> 00:54:17,587
Gayet iyiyim.
874
00:54:18,088 --> 00:54:20,840
Çok tatlıydı. Kız kardeşinle konuştun mu?
875
00:54:20,840 --> 00:54:23,718
Evet. Bütün günümü aydınlattı.
876
00:54:23,718 --> 00:54:26,638
- Evet.
- Yeğenimle konuştum.
877
00:54:26,638 --> 00:54:29,057
- Öbür kız kardeşimle de konuştum.
- Sahi mi?
878
00:54:29,057 --> 00:54:30,141
Annemle konuştum.
879
00:54:32,143 --> 00:54:33,937
- Nasıl gitti?
- Her şey yolunda gitti.
880
00:54:33,937 --> 00:54:35,313
Heyecanlandılar mı?
881
00:54:36,189 --> 00:54:38,900
- Öyle olmadı mı?
- Seninle tanışmak istiyorlar.
882
00:54:38,900 --> 00:54:41,444
- Tanışacağım için heyecanlıyım.
- Evet.
883
00:54:41,444 --> 00:54:43,655
Ben de aileme senden bahsettim.
884
00:54:43,655 --> 00:54:46,366
Annem "Aman tanrım!" dedi.
İsmini çok sevdi.
885
00:54:46,366 --> 00:54:49,286
"Amber Desiree'yle tanışmayı
iple çekiyorum."
886
00:54:49,286 --> 00:54:54,040
Annemle kız kardeşim çok tatlıydı.
Babam "Neler oluyor?" dedi.
887
00:54:54,040 --> 00:54:56,376
- Babam biraz şaşırdı.
- Evet.
888
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
Bence seninle tanışınca buna razı olacak.
889
00:54:58,920 --> 00:54:59,879
- Güzel.
- Evet.
890
00:54:59,879 --> 00:55:02,507
Seninle flört edebilir.
Babama dikkat etmeliyim.
891
00:55:02,507 --> 00:55:03,508
Tanrım.
892
00:55:05,260 --> 00:55:06,303
Çok tatlısın.
893
00:55:06,303 --> 00:55:07,345
Sağ ol bebeğim.
894
00:55:07,345 --> 00:55:10,932
Şu da var, arkadaşlarımla
yaptığım konuşmadan çok memnunum.
895
00:55:10,932 --> 00:55:13,977
Onlarla tanışmanı
sabırsızlıkla bekliyorum.
896
00:55:13,977 --> 00:55:15,270
Çok heyecanlandılar.
897
00:55:15,270 --> 00:55:17,480
- Deneyimi paylaştım.
- Evet.
898
00:55:17,480 --> 00:55:21,151
Ağladığımı söyleyince çok insan şok oldu.
899
00:55:21,151 --> 00:55:27,824
Değiştiğimi,
duygu farkındalığı edindiğimi anladılar.
900
00:55:28,700 --> 00:55:34,581
Babamın yanında büyüdüm,
aldatmayı normal olarak görüyordum.
901
00:55:34,581 --> 00:55:35,749
- Evet.
- Ve...
902
00:55:36,332 --> 00:55:39,461
Babam hoş bir adamdır,
kadınlarla arası hep iyidir.
903
00:55:39,461 --> 00:55:41,004
Şöyleydi...
904
00:55:41,921 --> 00:55:42,756
Anlıyor musun?
905
00:55:42,756 --> 00:55:46,134
Annemle babam çok iyi dosttu
906
00:55:46,134 --> 00:55:48,386
ama babam yine de...
907
00:55:48,386 --> 00:55:51,765
Maalesef yine de aldatıyordu.
908
00:55:51,765 --> 00:55:53,224
Sadakatsizlikti.
909
00:55:53,224 --> 00:55:56,978
Babam beni aldatma gezilerine götürürdü.
910
00:55:56,978 --> 00:55:58,063
Ve...
911
00:55:58,730 --> 00:56:02,525
Zordu. Anneme bunu hiç söylemediğimi
hiç fark etmemiştim.
912
00:56:02,525 --> 00:56:04,819
Bunu hâlâ içimde saklıyorum.
913
00:56:04,819 --> 00:56:08,156
Annem, babamla çıktığım
bazı gezileri bilmiyor.
914
00:56:08,156 --> 00:56:10,700
- Babamı severim. Harika bir babaydı.
- Elbette.
915
00:56:10,700 --> 00:56:14,079
Babalığını eksik göstermek istemem
916
00:56:14,079 --> 00:56:16,456
çünkü yaptığımız her şeyde
beni destekledi.
917
00:56:16,456 --> 00:56:19,793
Sadece babamı şöyle hiç görmedim...
918
00:56:19,793 --> 00:56:22,379
- Evet.
- 25 yıl annemle birlikteydi.
919
00:56:22,879 --> 00:56:26,257
Boşandıktan sonra onu
hiç yalnız görmedim, hep bir kız vardı.
920
00:56:26,257 --> 00:56:30,887
Siyah ilişkilerde sadık erkek görmedim.
921
00:56:30,887 --> 00:56:35,475
Babamı, hayatımdaki diğer siyah erkekleri
suçluyor değilim.
922
00:56:35,475 --> 00:56:41,439
Ama ünlüler bile böyle. Will Smith'ler,
tüm ünlüler, Diddy'ler.
923
00:56:41,940 --> 00:56:47,237
Bunlar beğendiğim siyah erkekler
ama hep başka kadınlarla oluyorlar.
924
00:56:47,237 --> 00:56:49,948
Yani bana göre tek kız kavramı...
925
00:56:49,948 --> 00:56:50,907
Evet.
926
00:56:50,907 --> 00:56:54,119
"Tek kişiyle birlikte olabilir miyim?"
korkusu var.
927
00:56:54,119 --> 00:56:59,415
Evliliği, sana olan sevgimi
her şeyi çok ciddiye alıyorum.
928
00:56:59,415 --> 00:57:03,878
Sadece evlilik kısmı
benim için bilinmeyen bir şey.
929
00:57:03,878 --> 00:57:05,922
Evlenmek istiyorum.
930
00:57:05,922 --> 00:57:09,801
Seninle terapiye gidip
bunu konuşmak istiyorum.
931
00:57:09,801 --> 00:57:12,428
Engellerimizin olduğunu,
932
00:57:12,428 --> 00:57:15,140
çatışma ve çalkantılar yaşadığımızı
933
00:57:15,140 --> 00:57:17,350
- ve üstesinden geldiğimizi...
- Evet.
934
00:57:17,350 --> 00:57:19,811
En sarsıntılı durumda bile
935
00:57:19,811 --> 00:57:22,439
yanında huzur bulabileceğim kişi sensin.
936
00:57:22,439 --> 00:57:25,483
Bana karşı harikaydın, seninle olmak
937
00:57:25,483 --> 00:57:27,318
ve bu sayede dönüştüğüm kişi...
938
00:57:27,318 --> 00:57:31,030
O odalara şükrediyorum,
beni daha iyi biri yapıyorsun.
939
00:57:31,030 --> 00:57:34,451
- Evet.
- Seninle olmak inanılmaz.
940
00:57:34,451 --> 00:57:37,453
Bence bu bizim en iyi anımız olacak.
941
00:57:37,453 --> 00:57:39,789
- Evet.
- Sana boşuna evlenme teklif etmedim.
942
00:57:39,789 --> 00:57:40,832
Seni seviyorum.
943
00:57:43,376 --> 00:57:46,254
- Ama savaştığım iblisler var.
- Evet.
944
00:57:46,254 --> 00:57:49,132
Artık o korkudan korkmaktan bıktım.
945
00:57:49,632 --> 00:57:52,969
Aşk istiyorum. Evlenmek istiyorum.
Bunu istiyorum.
946
00:58:27,879 --> 00:58:29,797
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu