1 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 Sen beni hep rahatlattın. 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,094 - Bu işte ortağız. Biz bir takımız. - Evet. 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,888 Seni bu yüzden seviyorum bebeğim. Bu yüzden seviyorum. 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,892 Amy, beni dünyanın en mutlu erkeği yapar mısın? 5 00:00:18,393 --> 00:00:20,437 Benimle evlenir misin? 6 00:00:20,437 --> 00:00:21,354 Evet. 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,274 - Seni seviyorum! - Ben de seni. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,316 Benim aşkım sensin. 9 00:00:25,316 --> 00:00:28,820 Benimle konuşma şeklin ihtiyaçlarımı anladığını gösteriyor. 10 00:00:28,820 --> 00:00:32,115 Birine karşı böyle şeyler hissetmeyeli uzun zaman oldu 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,825 ama seni seviyorum Chelsea. 12 00:00:33,825 --> 00:00:35,076 Seni seviyorum. 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,830 - Bir aşk üçgeni var. - Bizim aşk üçgenini mi diyorsun? 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,666 Galiba sana âşık oluyorum. 15 00:00:42,417 --> 00:00:44,335 Laura süper. Sarah da süper. 16 00:00:44,335 --> 00:00:45,587 - Sarah Ann. - Evet. 17 00:00:45,587 --> 00:00:47,881 Bence sen harika bir insansın. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,924 - Seni çok beğeniyorum. - Sağ ol. 19 00:00:49,924 --> 00:00:52,177 Çıktığım diğer kişiyle 20 00:00:52,177 --> 00:00:54,345 devam etmeye karar verdim. 21 00:00:56,139 --> 00:00:57,348 Jimmy sevdiğini söyledi. 22 00:00:57,932 --> 00:01:00,143 Dün birine onu sevdiğini söyledin. 23 00:01:00,143 --> 00:01:03,813 Neler kaçırdığını görüp anladığında 24 00:01:03,813 --> 00:01:05,690 yüreğine inecek. 25 00:01:05,690 --> 00:01:06,691 Tanrı seni korusun. 26 00:01:06,691 --> 00:01:10,070 Şu anda sana kendimi tamamen veremem. 27 00:01:10,070 --> 00:01:13,031 Peki başkasına mı veriyorsun? 28 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 Evet. 29 00:01:17,952 --> 00:01:18,912 Aman tanrım! 30 00:01:19,829 --> 00:01:21,247 Aman tanrım! 31 00:01:21,247 --> 00:01:23,041 - Siyah aşk. - Siyah aşk bebeğim. 32 00:01:23,041 --> 00:01:24,167 Bize bak. 33 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 Çok yakışıklısın. 34 00:01:26,836 --> 00:01:29,589 Chelsea beklediğim gibi değil. 35 00:01:29,589 --> 00:01:31,633 Görünüşüyle ilgili yalan söyledi. 36 00:01:33,551 --> 00:01:36,471 Ama kişiliğinden ve bana verdiği sevgiden etkilendim. 37 00:01:36,471 --> 00:01:37,764 Önemli olan bu. 38 00:01:37,764 --> 00:01:40,141 Seni sen olduğun için seviyorum. 39 00:01:40,725 --> 00:01:42,060 Çok mutluyum. 40 00:01:43,436 --> 00:01:44,896 - Buraya gel. - Peki. 41 00:01:44,896 --> 00:01:48,107 Bu çok gerçeküstü çünkü onu buldum. 42 00:01:48,107 --> 00:01:49,818 - Seni seviyorum. - Ben de. 43 00:01:50,485 --> 00:01:56,825 Bu hayallerimin, istediğim her şeyin başlangıcı olabilir. 44 00:01:56,825 --> 00:01:58,952 Şeyi öğretti. "Fasulye soslamak" mıydı? 45 00:01:58,952 --> 00:02:02,122 - Anlamını sen biliyormuşsun. - Laura! 46 00:02:02,705 --> 00:02:03,540 Fasulye sosu mu? 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,500 Fasulye soslamak değil. 48 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 - Bana yapmamı söyledi. - Kime yapmanı söyledi? 49 00:02:08,878 --> 00:02:11,422 - Sana! Ben de... - İnanılmaz! 50 00:02:11,422 --> 00:02:13,466 - Başlatma şimdi. - Şakaydı sadece! 51 00:02:14,092 --> 00:02:15,718 Eve gitmeye hazırım. 52 00:02:18,555 --> 00:02:20,557 - Sadece etkilendim. - Sağ ol. 53 00:02:20,557 --> 00:02:21,766 Kusmak istiyorum. 54 00:02:22,517 --> 00:02:26,771 Kırıcı sözler söyledin. Kendimi rahatsız hissettirdin. 55 00:02:26,771 --> 00:02:28,648 - Peki... - Kabul et. 56 00:02:50,795 --> 00:02:53,131 {\an8}JIMMY, 27 YAZILIM SATIŞI 57 00:03:02,432 --> 00:03:03,558 Bana kızgın mısın? 58 00:03:07,270 --> 00:03:08,146 Hayır. 59 00:03:09,772 --> 00:03:12,025 {\an8}CHELSEA, 30 UÇUŞ GÖREVLİSİ 60 00:03:12,025 --> 00:03:17,197 Çok üzgün olduğumu ve seni sevdiğimi 61 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 bilmeni istiyorum. 62 00:03:18,907 --> 00:03:22,619 Seni üzecek veya incitecek bir şey yapmayı hiç istemem. 63 00:03:22,619 --> 00:03:23,536 Teşekkürler. 64 00:03:30,919 --> 00:03:33,129 Seni seviyorum. Senin için buradayım. 65 00:03:37,884 --> 00:03:39,219 Ben de seni seviyorum. 66 00:03:40,970 --> 00:03:43,806 Üzüldüğümde beni dinlemeni istedim. 67 00:03:44,307 --> 00:03:45,141 Evet. 68 00:03:45,141 --> 00:03:48,519 "Duyguların önemli. Seni duyuyorum" demeni istedim. 69 00:03:49,020 --> 00:03:51,189 - O hisleri uydurmadım. - Seni duyuyorum. 70 00:03:51,189 --> 00:03:53,358 Özür dilerim. Ben... 71 00:03:54,609 --> 00:03:56,569 - Zor bir gündü. - Biraz kalın kafalıyım. 72 00:03:56,569 --> 00:04:00,031 - Biraz öyle. - Biraz öyle. Beni değiştir. Bak. 73 00:04:01,241 --> 00:04:02,909 - Seni seviyorum. - Üzerimde çalış. 74 00:04:02,909 --> 00:04:06,788 - Seni tüm kalbimle seviyorum. - Üzerimde çalışmaya var mısın? 75 00:04:06,788 --> 00:04:09,415 - Evet. - Ben de seni tüm kalbimle seviyorum. 76 00:04:11,751 --> 00:04:14,337 - Yüzüme güneş kremi sürdüm. - Öyle mi? 77 00:04:14,337 --> 00:04:16,005 Güneş kremi mi sürdün? 78 00:04:16,005 --> 00:04:17,257 Güneş kremi. 79 00:04:18,049 --> 00:04:20,260 Lütfen. Biraz. 80 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 {\an8}Herkesi görmek ilginçti. 81 00:04:37,068 --> 00:04:40,029 {\an8}- Johnny ve Amy'nin ilişkisi sağlamdı. - Çok âşıklar. 82 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 Evet, sağlamdı. 83 00:04:42,407 --> 00:04:46,286 {\an8}Sonra Jimmy ve Chelsea birlikte çok tatlı görünüyordu. 84 00:04:46,286 --> 00:04:47,787 {\an8}- Evet. - Gerçekten öyle. 85 00:04:47,787 --> 00:04:51,749 {\an8}İlişkileri neredeyse mükemmelmiş. Öyle söyledi. 86 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 - AD'yle konuştuğumuzu gördün. - Evet. 87 00:04:55,962 --> 00:04:58,631 Irk konusunu gündeme getirdi. 88 00:05:00,091 --> 00:05:02,010 Çocuk konusunu söyledi. 89 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 Çocuklarımız ırkı nasıl algılayacak? 90 00:05:04,304 --> 00:05:08,766 Soru sormasını takdir ediyorum. 91 00:05:08,766 --> 00:05:10,727 Ama bu soruları, 92 00:05:10,727 --> 00:05:15,940 başa çıkamayacağımı düşünerek soruyorsa... 93 00:05:15,940 --> 00:05:18,026 - Yok. - ...farklı düşünürüm. 94 00:05:18,026 --> 00:05:23,281 Ama umarım saf duygularla, iyi niyetle soruyordur. 95 00:05:23,281 --> 00:05:26,909 "Kendimi siyah kadın olarak tanımlıyorum, siyah bir adama gidiyorum. 96 00:05:26,909 --> 00:05:29,495 Beyaz bir kadınla çıktığını görüyorum. 97 00:05:29,495 --> 00:05:32,665 Onun, siyah muvaffakiyeti konusunda 98 00:05:32,665 --> 00:05:35,126 doğru düşündüğünden emin olmak isterim." 99 00:05:35,126 --> 00:05:39,881 Yani umarım kendisi iyi niyetlidir. 100 00:05:39,881 --> 00:05:42,925 - Kötü niyet sezmedim. Yoktu. - Güzel. 101 00:05:42,925 --> 00:05:46,095 Bence sohbetimiz geniş kapsamlı... 102 00:05:46,095 --> 00:05:48,097 - Güzel! - ...iyi bir sohbetti. 103 00:05:48,097 --> 00:05:53,061 Siyah erkeklerin, beyazlarla olmasının zorluklarını biliyorum. 104 00:05:53,061 --> 00:05:55,480 Farklı ırklardan tüm çiftler için öyle. 105 00:05:55,980 --> 00:05:57,774 Çünkü bununla hep yüzleştim. 106 00:05:57,774 --> 00:06:01,736 Hep şöyle şeylerle karşılaştım, 107 00:06:01,736 --> 00:06:07,408 "Siyah bir adamla evlenirsen böyle şeylerle karşılaşacaksın." 108 00:06:07,408 --> 00:06:11,913 Kendi ırkından biriyle çıkmaktan 109 00:06:11,913 --> 00:06:15,416 görünüşü sana benzeyen biriyle çıkmaktan tamamen farklı. 110 00:06:16,209 --> 00:06:19,378 Sonuçta o siyah bir kadın. 111 00:06:19,378 --> 00:06:23,591 Seni kendine yakın hissedebilir. Ben kendimi beyaz olarak tanımlıyorum. 112 00:06:23,591 --> 00:06:25,802 AD'nin bana sorduğu sorulardan 113 00:06:25,802 --> 00:06:29,514 samimi kaygı izlenimi edindim. 114 00:06:30,306 --> 00:06:33,476 İnsanların fikirleriyle yüzleşeceğiz, biliyorsun. 115 00:06:33,476 --> 00:06:35,603 Mesela, en yakın kadın dostum 116 00:06:35,603 --> 00:06:38,481 muhtemelen benimle konuşmak isteyecek. 117 00:06:39,649 --> 00:06:41,984 Çevremdekiler beni çok sever. 118 00:06:41,984 --> 00:06:47,365 En çok da yüreğimi kime vereceğim konusunu 119 00:06:47,365 --> 00:06:48,449 dert ederler. 120 00:06:50,326 --> 00:06:53,037 "Bunun önemini anlıyor musunuz?" 121 00:06:53,037 --> 00:06:54,997 "Buna hazır mısınız?" 122 00:06:54,997 --> 00:06:59,669 Çevremdekiler sana bayılacak çünkü müthiş birisin. 123 00:06:59,669 --> 00:07:02,213 - Ama şurası kesin... - Onlar kesinlikle... 124 00:07:02,213 --> 00:07:05,341 İyi olup olmadığımı, ilişkimizin iyi olup olmadığını 125 00:07:05,341 --> 00:07:06,759 bilmek isteyecekler. 126 00:07:06,759 --> 00:07:07,844 - Evet. - Anlıyor musun? 127 00:07:11,264 --> 00:07:15,726 Sence ailen, arkadaşların sana gelip 128 00:07:15,726 --> 00:07:17,645 "İyi misiniz?" diye sorduğunda... 129 00:07:17,645 --> 00:07:20,314 Çünkü demin öyle dedin. 130 00:07:20,314 --> 00:07:24,360 Sana göre "'iyi olduğumuzu" kanıtlayan şey nedir? 131 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Güzel soru. 132 00:07:34,662 --> 00:07:37,748 "İyi" denen şeyi nasıl tanımlıyorsun? 133 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 Bu ilişkide kendine güvendiğini biliyorum. 134 00:07:42,003 --> 00:07:46,257 Siyah erkeklerle çıkmaya alışıksın. 135 00:07:47,675 --> 00:07:49,760 - Bunu bana söylemiştin. - Doğru. 136 00:07:49,760 --> 00:07:54,849 Ama asıl belirleyecek olan şey seni gerçek dünyada görmem. 137 00:07:55,433 --> 00:07:58,895 Sözlerle eylemlerin uyumu. O konuda gayet iyiyimdir. 138 00:08:02,982 --> 00:08:04,400 Gayet iyiyimdir. 139 00:08:06,235 --> 00:08:07,486 - Ben biliyorum. - Evet. 140 00:08:07,486 --> 00:08:09,780 Ama çevrem seni görmek isteyecek. 141 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 {\an8}Bize bak! 142 00:08:31,219 --> 00:08:33,930 {\an8}- İşte böyle! Şu hâlimize bak. - Tamam. 143 00:08:33,930 --> 00:08:37,183 -"Gitmem gerek" diyor. - Benimki önden gitmek istiyor. 144 00:08:37,183 --> 00:08:39,852 Bence ilişkimize çok benziyorlar. 145 00:08:39,852 --> 00:08:40,770 Bence de. 146 00:08:57,119 --> 00:08:59,539 {\an8}- Bunu nasıl telaffuz ediyorsun? - Bávaro. 147 00:08:59,539 --> 00:09:00,665 {\an8}Çok seksiydi! 148 00:09:00,665 --> 00:09:02,166 - Teşekkürler. - Bayıldım. 149 00:09:02,166 --> 00:09:03,626 - Kırmızı ışık, severim - Evet. 150 00:09:03,626 --> 00:09:05,920 - Kırmızı ışıkta öpüşürüm. - Geri sayım. 151 00:09:09,215 --> 00:09:10,716 Kırmızı ışıkta öpüşmeyi severim. 152 00:09:11,300 --> 00:09:12,969 - O kadar. - O kadar, değil mi? 153 00:09:12,969 --> 00:09:15,763 Benim olayım bu. "Kırmızı ışık mı? Gel, öp." 154 00:09:38,578 --> 00:09:40,871 Ayakkabılarımı burada bırakacağım. 155 00:09:40,871 --> 00:09:42,915 Anlaştık. Bu fikri sevdim. 156 00:09:42,915 --> 00:09:46,919 {\an8}Dün gece partiden dönüşte Jeramey çok soğuktu. 157 00:09:46,919 --> 00:09:49,422 {\an8}Çok soğuk davrandı. Konuşmak istemedi. 158 00:09:49,422 --> 00:09:52,383 Neler olup bittiğine dair hiçbir fikrim yoktu. 159 00:09:52,383 --> 00:09:56,470 Konuşmak istemiyordu, kanepede uyudu, ben yatakta uyudum. 160 00:09:56,470 --> 00:09:57,680 Hepsi bu. 161 00:09:57,680 --> 00:10:01,309 - Dün geceyi konuşalım. - Önce şunu söyleyeyim. 162 00:10:01,309 --> 00:10:04,562 Dün gece benim için çok rahatsız ediciydi 163 00:10:04,562 --> 00:10:06,981 {\an8}- çünkü geçmişteki ilişkilerimde... - Evet. 164 00:10:06,981 --> 00:10:12,737 {\an8}...sevgililerim beni yaptıkları bir şeyle veya sözleriyle 165 00:10:12,737 --> 00:10:16,115 hep utandırdılar. 166 00:10:16,115 --> 00:10:19,035 Yani gelecekte, ben sana bir şey anlatıp 167 00:10:19,035 --> 00:10:22,038 şaka olsun diye bir şey yap dersem... 168 00:10:22,038 --> 00:10:23,831 - Yapmadım ki! - Biliyorum. 169 00:10:23,831 --> 00:10:27,001 Milyonlarca yıl düşünsem 170 00:10:27,001 --> 00:10:30,588 bunları başkasına anlatacağın aklıma gelmezdi. 171 00:10:30,588 --> 00:10:32,715 Şu an dünyanın en pislik herifi gibiyim. 172 00:10:32,715 --> 00:10:35,343 Yatağa kızgın girdim. Kanepede uyudum. 173 00:10:35,343 --> 00:10:38,429 Kendi derdime düşüp geri adım atmayı reddettim. 174 00:10:38,429 --> 00:10:39,680 Kendime şöyle diyordum, 175 00:10:39,680 --> 00:10:43,267 "Bu haltı sen becerdin, şimdi ceremesini de çek." 176 00:10:43,768 --> 00:10:46,854 Mükemmel olacak mıyım? Hayır. Çok hata yapacağım. 177 00:10:47,355 --> 00:10:51,108 Ama çuvallarsam durumla dün geceden iyi başa çıkmalıyım. 178 00:10:51,108 --> 00:10:54,570 Dün gece gördüğün sessiz muameleyi hak etmedin. 179 00:10:54,570 --> 00:10:57,323 Bir durumla öyle başa çıkılmayacağını bilirim. 180 00:10:57,823 --> 00:11:02,286 Bunu biliyordum, yine de yaptım, yanlıştı. Tek yapabileceğim tamir etmek. 181 00:11:02,286 --> 00:11:03,996 Tamam. Yeterince makul. 182 00:11:06,749 --> 00:11:08,000 Beni hâlâ beğeniyor musun? 183 00:11:09,126 --> 00:11:10,169 Yani... Evet. 184 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 - Güzel. - Senden hâlâ hoşlanıyorum. 185 00:11:13,381 --> 00:11:18,386 Ama beni tam olarak anlaman için şunu söyleyeyim, 186 00:11:18,386 --> 00:11:21,055 o odalardayken iletişim kuruyordum 187 00:11:21,055 --> 00:11:25,226 ama gerçek dünyada "Olmaz" derdim. 188 00:11:25,226 --> 00:11:26,143 Muhtemelen 189 00:11:26,143 --> 00:11:29,188 kendimi korumak için 190 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 bazı durumlarda uzaklaşırdım. 191 00:11:32,566 --> 00:11:38,280 Yanlış bir şey yapmadığım hâlde bana küstüğünde 192 00:11:39,240 --> 00:11:40,991 yaptığım veya söylediğim bir şeyin 193 00:11:41,534 --> 00:11:44,745 seni kızdırdığını sandım, o yüzden kızdım. 194 00:11:45,371 --> 00:11:48,374 - Sonra da... - Yanlış bir şey yapmadın. Ben yaptım. 195 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 - Evet. - Sorumluluğu yüzde yüz alıyorum. 196 00:11:51,377 --> 00:11:56,215 Eğer gerçekten evleneceksek dün gece olanlar hoş değil. 197 00:11:57,133 --> 00:11:58,384 Hayır, kesinlikle. 198 00:12:03,264 --> 00:12:07,476 Dramatik olmak istemem ama birisi bize 199 00:12:07,977 --> 00:12:11,689 "Evleniyor musunuz?" dese dün yüzde yüz derdim. 200 00:12:11,689 --> 00:12:14,275 - Bugün "Bilmiyorum" derim. - Evet. 201 00:12:14,275 --> 00:12:16,736 O yüzden dün gece ve bu sabah çok kaygılıydım, 202 00:12:16,736 --> 00:12:18,946 çünkü "Tek başımayım" dedim. 203 00:12:18,946 --> 00:12:21,991 - Tek başına değilsin. - Hiç hoş bir duygu değil. 204 00:12:23,909 --> 00:12:25,119 Tek başına değilsin. 205 00:12:27,872 --> 00:12:31,876 Uyurken sana bakıp "Ne güzel" dedim. 206 00:12:31,876 --> 00:12:34,253 - Sırf görünüş olarak değil. - Yeterli değil. 207 00:12:34,253 --> 00:12:39,467 Sadece görünüşün değil, davranışların, hareketlerin, iletişim kurma biçimimiz. 208 00:12:39,467 --> 00:12:42,762 Odalardaki hâlimizi düşündüm. Her düzeyde anlaşıyorduk. 209 00:12:42,762 --> 00:12:44,638 - Buraya geldiysek sebebi var. - Evet. 210 00:12:44,638 --> 00:12:48,601 Neden dün geceki aptal egom ve başa çıkamamam yüzünden 211 00:12:48,601 --> 00:12:51,854 bunu bir kenara atayım? 212 00:12:51,854 --> 00:12:54,648 O zaman dedim ki "Bu iş böyle yapılmaz." 213 00:12:55,232 --> 00:12:56,150 Haklısın. 214 00:12:56,150 --> 00:12:58,694 - Olanlar hoşuma gitmedi. Üzgünüm. - Tamam. 215 00:12:58,694 --> 00:13:00,237 - Seni seviyorum. - Ben de. 216 00:13:00,237 --> 00:13:02,948 - İşler yoluna girsin istiyorum. - Daha iyiyim. 217 00:13:02,948 --> 00:13:04,742 - Daha iyi misin? - Evet. İletişim. 218 00:13:04,742 --> 00:13:07,328 Hep dediğim gibi, iletişim her şeydir. 219 00:13:08,746 --> 00:13:11,790 Sence diğer çiftlere göre ne durumdayız? 220 00:13:11,790 --> 00:13:15,503 - En iyilerden biriyiz. - En iyilerden mi? Kim bizden üstün? 221 00:13:15,503 --> 00:13:17,922 - Kimse. - Kimse yok mu? Bir numara mıyız? 222 00:13:17,922 --> 00:13:19,256 En iyi iletişim bizde. 223 00:13:21,550 --> 00:13:23,093 Dün gece kötü bir örnekti. 224 00:13:30,768 --> 00:13:32,269 {\an8}Tamam. Yavaşla. 225 00:13:33,020 --> 00:13:34,355 Yavaşla Julieta. 226 00:13:34,355 --> 00:13:36,023 Vay be Amy, şu hâline bak! 227 00:13:36,774 --> 00:13:39,276 {\an8}- Binicilik profesyonelisin. - Yavaş. 228 00:13:44,448 --> 00:13:45,658 {\an8}Bir dakika. 229 00:13:45,658 --> 00:13:49,745 Bu asla unutmayacağım bir anı. Bu haftanın en iyi anı. 230 00:13:49,745 --> 00:13:52,832 En iyi anı mı? Nişanlanmak en iyisi değil miydi? 231 00:13:52,832 --> 00:13:56,836 - Nişan, yılın en önemli olayıydı. - Umarım öyledir. 232 00:14:16,105 --> 00:14:17,773 Şu ağacın yanına oturalım. 233 00:14:19,483 --> 00:14:20,860 - Bacaklarım. - Biliyorum. 234 00:14:20,860 --> 00:14:23,404 Popom şu an çok ağrıyor. Tanrım. 235 00:14:23,404 --> 00:14:25,990 Güzel atlarımız var. 236 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 Evet. Julieta ve Johnny. 237 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 -"Julieta" diye telaffuz et. - Julieta mı? 238 00:14:30,911 --> 00:14:32,162 - Julieta. - Evet. 239 00:14:32,162 --> 00:14:33,956 Julieta ve Johnny. 240 00:14:35,624 --> 00:14:38,419 - Geri geldiğimde aksanım olacak. - Olacak. 241 00:14:38,419 --> 00:14:40,921 - Yavaş yavaş Dominikli oluyorsun. - Galiba öyle. 242 00:14:40,921 --> 00:14:43,007 - Her hâlini çok seviyorum. - Sağ ol. 243 00:14:43,007 --> 00:14:46,051 Sana sevgim her geçen gün artıyor ve bu zihinsel, 244 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 duygusal ve fiziksel olanı kapsıyor. 245 00:14:48,262 --> 00:14:51,181 Sana fiziksel çekim hissediyorum. 246 00:14:51,181 --> 00:14:53,976 Bu konuda endişeliydim, insan hiç bilemiyor. 247 00:14:53,976 --> 00:14:55,185 - Bilemezsin. - Sen? 248 00:14:55,185 --> 00:14:58,105 İyi gidiyor. Odalardayken sağlam bağ kurduk. 249 00:14:58,105 --> 00:15:01,233 Ellerimi senden alamıyorum. 250 00:15:01,233 --> 00:15:02,735 Ben de. 251 00:15:06,530 --> 00:15:10,117 - Gözlerine bayılıyorum, özellikle güneşte. - Sağ ol. Saçını beğendim. 252 00:15:10,117 --> 00:15:12,870 Öyle mi? Teşekkürler. 253 00:15:12,870 --> 00:15:15,581 Doğal görünüyor, olması gerektiği gibi. 254 00:15:15,581 --> 00:15:17,499 Bazen kontrol etmek zor oluyor. 255 00:15:18,167 --> 00:15:19,418 Bırak gitsin. 256 00:15:20,461 --> 00:15:21,295 Teşekkürler. 257 00:15:25,966 --> 00:15:27,968 - Her şey mükemmel. - Kesinlikle. 258 00:15:27,968 --> 00:15:31,347 Her şey harika. Sanırım beni endişelendiren de bu. 259 00:15:33,140 --> 00:15:35,225 Engelleri aşmamız gerekiyordu. 260 00:15:35,225 --> 00:15:39,104 - Ben de o konuda geriliyorum. -"Nereye gidecek?" diyorum. 261 00:15:39,104 --> 00:15:42,483 İlk kavganın nasıl olacağını görmek istiyorum. 262 00:15:42,483 --> 00:15:44,610 Hangi sözler söylenecek merak ediyorum. 263 00:15:44,610 --> 00:15:46,945 Şu an kavga edelim demiyorum 264 00:15:46,945 --> 00:15:50,824 ama nasıl olduğunu görmek için büyük bir kavga etmek isterim. 265 00:15:50,824 --> 00:15:52,326 Öyle bir şey olacak. 266 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 - Bunu beyan ediyorsun... - Evet, biliyorum! 267 00:15:55,162 --> 00:15:57,331 Kötü olacak, üzülüyorum 268 00:15:57,331 --> 00:16:00,501 ama evlenmeden önce bilmemiz gereken şeylerden biri. 269 00:16:00,501 --> 00:16:02,753 - Evet. - Nasıl olacağını görmeliyiz. 270 00:16:02,753 --> 00:16:05,339 Evet. Birlikte yaşadığımız zaman olacak. 271 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 - Biliyorum. - Sadece biliyorum. 272 00:16:08,217 --> 00:16:11,804 - Tanrım. -"Amy, diş macununun kapağı niye yok?" 273 00:16:12,513 --> 00:16:14,515 "Johnny, neden sifonu çekmedin?" 274 00:16:14,515 --> 00:16:16,266 Sifonu çeksen iyi olur. 275 00:16:16,850 --> 00:16:19,103 Seni seviyorum ama... 276 00:16:36,996 --> 00:16:40,040 {\an8}Okyanus deneyimi yaşamana çok seviniyorum. 277 00:16:49,133 --> 00:16:50,342 {\an8}Çok mutluyum. 278 00:16:50,843 --> 00:16:51,844 Ben de. 279 00:17:30,674 --> 00:17:34,178 - İşte eğlence orada. Yunuslar. - Şu kuşlara bak. 280 00:17:34,887 --> 00:17:37,431 Hiç yunuslarla yüzdün mü? Bunu yapmalıydık. 281 00:17:38,140 --> 00:17:39,850 Yok artık! 282 00:17:45,814 --> 00:17:47,816 Bayıldım. Hiç yunuslarla yüzdün mü? 283 00:17:47,816 --> 00:17:49,651 - Bak! Hayır. - Evet. 284 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 - Hiç mi? Ben yüzdüm. - Hayır! Öyle mi? 285 00:17:51,653 --> 00:17:53,113 Bahamalar'da, evet. 286 00:17:53,947 --> 00:17:57,785 Müthiş. İnanılmaz bir deneyim. Yüzdüğüm yunusun adı Ken'di. 287 00:17:57,785 --> 00:17:58,869 Hadi be! 288 00:17:59,620 --> 00:18:01,830 Bu yüzden yunuslara âşık oldum. 289 00:18:01,830 --> 00:18:05,626 Bu konuda çenem düşer. Resmen bayılıyorum. 290 00:18:05,626 --> 00:18:08,921 İkinci koridora yunus alabilir miyim lütfen? 291 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 Sürekli olarak. 292 00:18:11,090 --> 00:18:14,009 Yunus anahtarlığım vardı. O kadar seviyorum yani. 293 00:18:14,009 --> 00:18:16,887 Artık yok ama yunuslara hastaydım. 294 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 Çok tatlılar, öyle... 295 00:18:19,723 --> 00:18:21,642 Burnuna öpücük verdiler mi? 296 00:18:21,642 --> 00:18:25,312 Evet, yaptı. Fotoğrafı da var. 297 00:18:25,312 --> 00:18:26,396 Çok acayipti. 298 00:18:50,003 --> 00:18:52,798 Ben çok... Görüyorsun, ben daima... 299 00:18:52,798 --> 00:18:54,133 Bu hoşuna gidiyor mu? 300 00:18:54,133 --> 00:18:56,343 Fiziksel temasa nasıl bakıyorsun? 301 00:18:56,343 --> 00:18:58,971 - Severim. - Artık yan yanayız ya... 302 00:18:58,971 --> 00:19:01,265 - Seviyorum. - Biraz anlatsana. 303 00:19:01,265 --> 00:19:05,435 Ben de senin gibiyim. Aynı dili konuşuyoruz. 304 00:19:05,978 --> 00:19:09,356 Bence fiziksel temas birini onaylamanın yolu. 305 00:19:09,356 --> 00:19:12,150 - Evet. - Huzur ve güvenlik. 306 00:19:12,150 --> 00:19:14,778 - Güzel. - Bana dokunursan iyi hissederim. 307 00:19:14,778 --> 00:19:17,447 Ben çok... Ben daima... 308 00:19:17,447 --> 00:19:20,409 Benim sevgi gösterme yolum 309 00:19:20,409 --> 00:19:24,454 elimle sevdiğime temas etmektir. 310 00:19:24,454 --> 00:19:27,499 İstediğim bu. Ben de hep sana dokunuyorum. 311 00:19:27,499 --> 00:19:29,918 Sana hep dokunacağım. Yapmamak zor. 312 00:19:29,918 --> 00:19:35,090 Bence yapmadan durmak konusunda bayağı iyi iş çıkarıyorsun. 313 00:19:35,090 --> 00:19:37,801 - Bence sen... - Fazla üstüne gelmiyor muyum? 314 00:19:37,801 --> 00:19:39,428 - Hayır. - Bunalmıyor musun? 315 00:19:39,428 --> 00:19:42,055 Bazen daha çok dokunabilirsin diyorum. 316 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 Tamam. 317 00:19:47,436 --> 00:19:49,688 Kolunu biraz daha kaldır. 318 00:19:50,898 --> 00:19:51,899 Biraz daha. 319 00:19:59,448 --> 00:20:05,454 Fiziksel teması gerçekten sevdiğini bilmiyordum. 320 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 - Cidden. - Evet, severim. 321 00:20:08,582 --> 00:20:11,960 - Seni boğduğumu düşünüyordum. - Beni boğamazsın. 322 00:20:11,960 --> 00:20:13,253 Çok acayip... 323 00:20:13,253 --> 00:20:16,381 Beni fiziksel temasla boğamazsın. 324 00:20:16,381 --> 00:20:19,384 - Bunu bilmek güzel. - Hatta bir ara 325 00:20:20,177 --> 00:20:23,472 belki de benden hoşlanmıyor diye düşündüm. 326 00:20:23,472 --> 00:20:24,473 - Sahi mi? - Evet. 327 00:20:24,473 --> 00:20:28,060 Sevgi gösteren biri değilsin diye düşündüm. 328 00:20:29,144 --> 00:20:31,813 Bunu hiç duymamıştım. Çok acayip. 329 00:20:33,398 --> 00:20:35,067 Bu seni rahatlattı mı? 330 00:20:35,067 --> 00:20:40,364 Demek onu boğmuyormuşum, bunu dert etmeme gerek yok, diyor musun? 331 00:20:40,364 --> 00:20:44,952 Bana daha çok fikir veriyor. Daha iyi ifade edemezdim. 332 00:20:44,952 --> 00:20:48,121 - Bana daha fazla fikir veriyor. Evet. - Evet. 333 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 Yeni. Bu kesinlikle yeni. 334 00:20:50,791 --> 00:20:53,460 Hep aşırı sevecen olduğumu söylerler... 335 00:20:54,211 --> 00:20:57,506 Bence birisi aşırı sevecen olabilir. 336 00:20:57,506 --> 00:21:01,635 Ama senin öyle olduğunu düşünmüyorum. 337 00:21:01,635 --> 00:21:04,596 Çünkü sen çok nazik bir devsin. 338 00:21:04,596 --> 00:21:06,390 Çok da saygılısın. 339 00:21:08,475 --> 00:21:10,185 Yani sanmam... 340 00:21:10,686 --> 00:21:13,480 Şahsen ben asla "Aman tanrım!" demem. 341 00:21:13,480 --> 00:21:15,107 - Peki. - Anlıyor musun? 342 00:21:15,107 --> 00:21:16,024 Evet. 343 00:21:21,363 --> 00:21:22,698 Ellerin çok büyük. 344 00:21:42,092 --> 00:21:44,011 Bu esinti iyi geliyor. 345 00:22:05,032 --> 00:22:07,242 {\an8}- Yemek için hazırım. - Evet! 346 00:22:07,242 --> 00:22:10,245 {\an8}- Çorba ve karides istiyorum. - Evet. 347 00:22:10,245 --> 00:22:11,163 {\an8}Anlıyor musun? 348 00:22:11,663 --> 00:22:13,582 Yüzüğe bir daha bakayım. 349 00:22:13,582 --> 00:22:14,875 Parıltısına bayılıyorum. 350 00:22:14,875 --> 00:22:17,169 - Öyle mi? - Tırnaklarınla iyi gidiyor. 351 00:22:18,086 --> 00:22:20,339 Bu çok güzel, bebeğim. 352 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 Biliyorum. 353 00:22:21,506 --> 00:22:24,342 Evet. Suyun yanında olmayı seviyorum. 354 00:22:24,342 --> 00:22:25,469 Plaj kızı mısın? 355 00:22:25,469 --> 00:22:27,929 {\an8}- Plaja, okyanusa bayılırım. - Cidden mi? 356 00:22:27,929 --> 00:22:30,557 {\an8}Sesini, her şeyini severim. 357 00:22:30,557 --> 00:22:33,769 {\an8}Boston'da çok plaj var demiştin, inanamamıştım. 358 00:22:33,769 --> 00:22:36,646 Cape Cod, Martha's Vineyard, bir sürü yer var... 359 00:22:36,646 --> 00:22:38,607 - Martha's Vineyard sahilde mi? - Evet! 360 00:22:38,607 --> 00:22:42,778 Annem hep oraya gider. Massachusetts'e gitmeyi hiç istemedim. 361 00:22:43,361 --> 00:22:44,821 Orada büyüdük. 362 00:22:44,821 --> 00:22:47,657 Patriots amigoluğu yaparken kalmaya mı karar verdin? 363 00:22:47,657 --> 00:22:50,577 - Evet. İki Super Bowl. - Onlar kazanırken sen de oradaydın. 364 00:22:50,577 --> 00:22:54,039 Büyük isimlerle yan yanaydın. En büyük oyuncularla. 365 00:22:55,749 --> 00:22:59,002 - Mükemmel bir çift olacağız. Efsane. - Evet. 366 00:22:59,002 --> 00:23:02,130 Evet. Seninle şehirde dolaşmayı iple çekiyorum. 367 00:23:02,130 --> 00:23:05,133 - Nişanlımla hava atacağım. - Evet. "Nişanlım." 368 00:23:05,133 --> 00:23:08,220 Evet. Charlotte'a döndüğünde yapacağın ilk şey ne? 369 00:23:08,220 --> 00:23:11,640 Kız kardeşimi, yeğenlerimi arayacağım. 370 00:23:11,640 --> 00:23:14,893 "Nasıl yani?" diyecekler. Ama sevinerek. 371 00:23:15,477 --> 00:23:19,272 Babam yakında Atlanta'ya taşınıyor, o yüzden Charlotte'a uğrar. 372 00:23:19,272 --> 00:23:22,442 Babam çok hoş bir adamdır, Guyanalı'dır. 373 00:23:22,442 --> 00:23:23,944 - Seni sevecek. - Sahi mi? 374 00:23:23,944 --> 00:23:26,238 - Onunla tanışacak mıyım? - Tabii ki. 375 00:23:26,238 --> 00:23:28,907 - Annem ve babamla tanışacaksın. - Tamam. 376 00:23:30,158 --> 00:23:33,620 - Güzel. Çok mutluyum. Yalanım yok. - Gerçekten mi? 377 00:23:35,831 --> 00:23:38,041 Teşekkürler! Gracias. 378 00:23:39,376 --> 00:23:40,710 Gracias. 379 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 Plantain. 380 00:23:43,171 --> 00:23:45,173 - Neye kadeh kaldırıyoruz? - Bize. 381 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 Sonsuza dek. 382 00:23:46,216 --> 00:23:48,260 - Sonsuza dek. - Sonsuza dek mi? 383 00:23:49,094 --> 00:23:50,095 Tamam! 384 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 Hadi yiyelim AD. 385 00:23:57,602 --> 00:24:00,981 Vücuduma biraz protein alayım. 386 00:24:10,782 --> 00:24:12,701 Öncelik çorbada. 387 00:24:15,579 --> 00:24:16,413 Güzel mi? 388 00:24:17,789 --> 00:24:19,332 - Güzel görünüyor. - Evet. 389 00:24:28,216 --> 00:24:30,051 - Güzel mi? - Kilitlendim. 390 00:24:49,529 --> 00:24:50,906 Pardon. 391 00:24:52,782 --> 00:24:55,494 Beğenmene sevindim. 392 00:24:55,994 --> 00:24:57,412 - Şimdi doydum. - Öyle mi? 393 00:24:57,412 --> 00:25:00,123 Denizi seyretmek istiyorum. 394 00:25:38,245 --> 00:25:39,579 Ne düşünüyorsun? 395 00:25:42,290 --> 00:25:45,919 Anı yaşamaya çalışıyorum, anın tadını çıkarıyorum. 396 00:25:45,919 --> 00:25:47,003 Galiba... 397 00:25:49,548 --> 00:25:52,342 Seni hüsrana uğratmak istemiyorum. Sanırım... 398 00:25:52,342 --> 00:25:54,261 - Bunu mu düşünüyorsun? - Evet. 399 00:25:56,763 --> 00:25:58,306 Hüsrana uğratacağını mı? 400 00:25:58,306 --> 00:26:00,559 Yapacağımdan değil. İstemiyorum. 401 00:26:01,643 --> 00:26:04,229 Çünkü yaklaşan bir tarih var. 402 00:26:04,729 --> 00:26:08,275 Bunun senin için önemini biliyorum, bunu bozmak istemiyorum, 403 00:26:08,275 --> 00:26:09,901 elimden geleni yapıyorum. 404 00:26:09,901 --> 00:26:12,988 Ama bazen fazla düşünüyorum, anlıyor musun? 405 00:26:17,284 --> 00:26:20,245 En büyük engel nedir? 406 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 - Ya da en büyük şey? - Engel bile değil. 407 00:26:23,248 --> 00:26:27,460 Şu an her şeyi seviyorum. Böyle devam edersek sorun yok. Sadece... 408 00:26:32,757 --> 00:26:33,883 Ne oldu şimdi? 409 00:26:34,676 --> 00:26:36,970 Hiçbir şey, iyiyim. Ben sadece... 410 00:26:36,970 --> 00:26:38,722 Sadece düşünüyorum. İyiyim. 411 00:26:38,722 --> 00:26:41,182 - İyiyim. - Tamam. 412 00:26:41,182 --> 00:26:42,309 İyiyiz. 413 00:26:42,309 --> 00:26:44,519 Sadece her şeyi düşünüyorum. 414 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Hepsi bir bir aklıma geliyor... 415 00:26:46,688 --> 00:26:49,566 İnsan beyni böyle çalışıyor işte... 416 00:26:49,566 --> 00:26:52,485 Bu bayağı büyük bir değişim oldu. 417 00:26:52,485 --> 00:26:55,780 Durup dururken "Seni hüsrana uğratacağım gibi geliyor" demek. 418 00:26:55,780 --> 00:26:59,451 - Hayır, bunu istemiyorum dedim. - Yani, tamam. 419 00:26:59,951 --> 00:27:03,038 - İkisi farklı. - Peki. Ama durup dururken oldu. 420 00:27:03,038 --> 00:27:04,247 Öyle oldu. Yani... 421 00:27:04,247 --> 00:27:07,250 Sana gelip korkularımı anlatmak istemem. 422 00:27:07,250 --> 00:27:11,296 "Seninle evlenmek istemiyorum" demem çünkü istiyorum. 423 00:27:11,296 --> 00:27:14,799 Gerçekten yanında olmak istiyorum. Yürümesini istiyorum. 424 00:27:15,675 --> 00:27:18,637 Evlilik meselesi aklımın bir köşesinde. 425 00:27:18,637 --> 00:27:21,723 Bu konuyla boğuşuyorum. 426 00:27:21,723 --> 00:27:26,936 Ebeveynlerim, ailem, boşanmanın evimizi darmadağın etmesi... 427 00:27:26,936 --> 00:27:28,188 Bunlar benim için önemli. 428 00:27:30,357 --> 00:27:35,153 Sana karşı gerçek hislerim var. Aklımdan çok şey geçiyor. 429 00:27:42,869 --> 00:27:47,040 Bu sürecin sonunda seninle evlenmeyeceğim diyor değilim. 430 00:27:47,040 --> 00:27:48,124 Öyle bir şey yok. 431 00:27:48,124 --> 00:27:50,877 Seni kesinlikle karım olarak görebilirim. 432 00:27:51,378 --> 00:27:52,295 Sadece... 433 00:27:52,295 --> 00:27:54,130 Sadece zihnimde... 434 00:28:08,019 --> 00:28:09,479 İnanmak istiyorum. 435 00:28:39,634 --> 00:28:42,095 Bu adamda takdir ettiğim bir şey var. 436 00:28:44,556 --> 00:28:46,725 {\an8}O da benim gibi obsesif kompulsif. 437 00:28:48,601 --> 00:28:51,062 Gerçekten harika. 438 00:28:51,938 --> 00:28:54,441 {\an8}Eşyaları çok düzenli. 439 00:28:55,775 --> 00:28:58,111 Altın yıldız veriyorum. 440 00:29:05,368 --> 00:29:07,871 {\an8}Bu çok güzel Amy. Şuna bak. 441 00:29:07,871 --> 00:29:11,332 {\an8}Bu sabah evliliğin nasıl olacağını düşündüm. 442 00:29:11,332 --> 00:29:14,335 {\an8}Ve güzel geldi. İçimde hoş duygular oluştu. 443 00:29:14,335 --> 00:29:17,589 Şu minik turtalar dün gece çok iyiydi. 444 00:29:17,589 --> 00:29:18,506 Amanın... 445 00:29:18,506 --> 00:29:20,216 Şu çekime bak. 446 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Benimle paylaşmadın. 447 00:29:21,801 --> 00:29:24,637 Diş ipi yaptığın için istemedin. 448 00:29:25,680 --> 00:29:27,182 Hâlâ gerçeküstü geliyor. 449 00:29:27,182 --> 00:29:30,393 Olabilecek en acayip ama en güzel şeylerden biri. 450 00:29:35,106 --> 00:29:38,776 {\an8}- Sabahları nefesim çok kötü olabiliyor. - Tanrım. Kötü değil. 451 00:29:38,776 --> 00:29:43,364 {\an8}Sabahları kötü olabiliyor o yüzden sorumlu biri gibi davranıp 452 00:29:43,364 --> 00:29:46,701 konuşmadan önce dişimi fırçalarım. 453 00:29:46,701 --> 00:29:47,619 Teşekkürler. 454 00:29:51,456 --> 00:29:55,460 {\an8}- Bugün muhteşem görünüyorsun. - Günlük kıyafetlerimi beğendin mi? 455 00:29:55,460 --> 00:29:58,087 Biraz geri çekil. Bir dön bakalım. 456 00:29:59,214 --> 00:30:01,591 Yüzüğün güneşte parlaması hoşuma gidiyor. 457 00:30:03,092 --> 00:30:04,093 Kızım! 458 00:30:06,346 --> 00:30:07,764 {\an8}Plaj günü. 459 00:30:10,934 --> 00:30:12,268 Nasıl hissediyorsun? 460 00:30:12,268 --> 00:30:15,104 İyiyim. Hayatı yaşıyorum. 461 00:30:15,104 --> 00:30:18,858 Hayatı yaşıyoruz bebeğim! 462 00:30:24,072 --> 00:30:25,073 Sil şunu! 463 00:30:27,784 --> 00:30:28,827 Sakar şey. 464 00:30:37,418 --> 00:30:38,378 Hadi bakalım! 465 00:30:38,378 --> 00:30:40,380 Amy! 466 00:30:40,380 --> 00:30:41,965 - Gel buraya! - İşte burada! 467 00:30:44,425 --> 00:30:46,427 - Selam. - Şu oyunu oynamak istiyorum. 468 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 - Ben de. - Ben de! 469 00:30:47,804 --> 00:30:49,347 Ben tıkınmak istiyorum. 470 00:30:49,347 --> 00:30:51,099 - Birlikte yiyelim. - Varım. 471 00:30:56,688 --> 00:30:58,940 - Beni korkuttun! - Beni buradan kurtar! 472 00:30:59,440 --> 00:31:01,109 Bu oyunda yokum! 473 00:31:01,109 --> 00:31:04,028 - Ortam iyice güzelleşecek. - Heyecanlıyım. 474 00:31:04,028 --> 00:31:07,949 Üstünde değilim, altında da değilim ama yanındayım. 475 00:31:07,949 --> 00:31:09,367 Sevdim bunu. 476 00:31:09,868 --> 00:31:11,077 Ne tatil oluyor. 477 00:31:11,077 --> 00:31:13,663 {\an8}Tamamen farklı bir noktadayız. 478 00:31:13,663 --> 00:31:15,164 {\an8}- Güzel! - Güzel! 479 00:31:15,164 --> 00:31:17,250 {\an8}- Yani... - Seks yapıyor musunuz? 480 00:31:19,002 --> 00:31:20,211 - Oynaştık. - Biz de. 481 00:31:26,676 --> 00:31:28,261 Sen de mi? 482 00:31:30,555 --> 00:31:33,808 {\an8}- Kızım, biz nişanlı kadınlarız. - Öyleyiz! Bak... 483 00:31:33,808 --> 00:31:35,184 {\an8}Yetişkin, nişanlı kadınlar. 484 00:31:35,184 --> 00:31:40,023 Olanları sindirip anlamak ikimiz için de çok zor oldu. 485 00:31:40,023 --> 00:31:42,066 - Kavramak, evet. - Güzel. 486 00:31:42,066 --> 00:31:46,654 {\an8}Çünkü onun çatışmayla ve benimle başa çıkma şekli... 487 00:31:47,739 --> 00:31:50,450 {\an8}"Harika görünüyorsun bebeğim" diyecektim ama... 488 00:31:50,450 --> 00:31:51,618 Sonra böyle yaptı... 489 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 Tanrım... 490 00:31:55,622 --> 00:31:58,166 - Biraz zaman aldı ama... - Evet. 491 00:31:58,166 --> 00:32:01,002 - Evet. - Uzak durmak gerekiyordu. 492 00:32:01,002 --> 00:32:02,170 - Evet. - Evet. 493 00:32:02,170 --> 00:32:03,922 - Ama... - Şimdi duygular şelale. 494 00:32:03,922 --> 00:32:07,175 - İçimiz dışımız bir oldu. - İşte budur! 495 00:32:07,175 --> 00:32:09,469 - Kaynaştık. - İşte bu! Kaynaşın! 496 00:32:09,469 --> 00:32:12,722 - İşte bu! - Kendimizi akışa bıraktık! 497 00:32:15,642 --> 00:32:16,851 Şunu söylemem lazım... 498 00:32:16,851 --> 00:32:18,978 Amanın! Neymiş o? 499 00:32:18,978 --> 00:32:23,399 Chelsea beni tuhaf bir duruma düşürdü, yine de benimle konuştun, sağ ol. 500 00:32:23,399 --> 00:32:26,569 Kendimi kötü hissettim. Neden bahsettiğimi anladın. 501 00:32:26,569 --> 00:32:28,613 - Evet. - Chelsea'yle ilişkimize faydası oldu. 502 00:32:28,613 --> 00:32:34,077 Popomdan bahsetmenin ilişkinizi iyileştirmesine sevindim. 503 00:32:34,577 --> 00:32:39,248 Bunun ilişkinizde dönüm noktası olmasına sevindim. 504 00:32:46,005 --> 00:32:47,006 {\an8}Nasılsın? 505 00:32:47,507 --> 00:32:48,508 {\an8}İyiyim. 506 00:32:48,508 --> 00:32:51,302 {\an8}Takımlarıma damlayan soğuk su ilginç oldu. 507 00:32:51,302 --> 00:32:54,555 - Pardon. - Direkt içime girdi. 508 00:32:55,765 --> 00:32:57,558 - Üzgünüm desem yalan olur. - Hayır. 509 00:32:58,976 --> 00:33:01,521 {\an8}- Mutluyum, onu biliyorum. - Seni seviyorum. 510 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 {\an8}Ben de seni. 511 00:33:02,522 --> 00:33:06,275 {\an8}Geçen gece partide Amy'yle seni gördüm, 512 00:33:06,275 --> 00:33:08,152 {\an8}çok tatlıydınız. 513 00:33:08,152 --> 00:33:12,115 {\an8}Aranızdaki cinsel çekim hissediliyordu. 514 00:33:12,115 --> 00:33:13,491 {\an8}İnanılmaz. 515 00:33:13,491 --> 00:33:15,034 Gerçekten çok güzel. 516 00:33:15,034 --> 00:33:18,538 Johnny ve Amy işi pişirmiş dedim. 517 00:33:18,538 --> 00:33:20,623 - Ağırdan alıyoruz. - Öyle mi? 518 00:33:20,623 --> 00:33:21,666 Ağırdan alıyoruz. 519 00:33:21,666 --> 00:33:25,336 Çünkü doğum kontrol hapı kullanmıyor. Ben çocuk istiyorum... 520 00:33:25,336 --> 00:33:26,963 - Evet. - ...ama henüz değil. 521 00:33:26,963 --> 00:33:28,589 Şu an hazır değilim. 522 00:33:28,589 --> 00:33:31,634 Finansal açıdan tam istikrarlı olmayı bekliyorsun. 523 00:33:31,634 --> 00:33:33,261 Kesinlikle. Finansal istikrar. 524 00:33:33,261 --> 00:33:37,348 Birlikte gezilere çıkalım, başkası için endişelenmeyelim. 525 00:33:37,348 --> 00:33:40,560 Doğum kontrolü kullanmadığını söyledi, 526 00:33:40,560 --> 00:33:43,479 yani bir şey olursa 527 00:33:43,479 --> 00:33:47,692 küçük bir Amy'miz veya Küçük John'ımız olabilir. 528 00:33:47,692 --> 00:33:50,737 Harika olurdu ama şu anda bunu yapamam. 529 00:33:50,737 --> 00:33:54,615 Ben herkesin doğum kontrolü kullandığını sanıyordum. 530 00:33:54,615 --> 00:33:58,453 Çünkü ben... Cidden, bu konuda yüzde yüz bilgisizdim. 531 00:33:58,453 --> 00:34:02,457 Çıktığım her kız doğum kontrolünden şikâyet ediyordu. 532 00:34:02,457 --> 00:34:06,210 Evet, hormonlardan. Vücuduna hormon dolduruyorsun. 533 00:34:06,210 --> 00:34:08,796 Hep "şikâyet ediyorlardı." 534 00:34:08,796 --> 00:34:11,758 Çünkü hormonlar tüm kimyayı değiştiriyormuş. 535 00:34:11,758 --> 00:34:16,179 Ben de "Hap kullanıyorsundur" dedim. O konuyu kapatacaktık. 536 00:34:16,846 --> 00:34:18,931 Bir de baktım, durum o değil. 537 00:34:18,931 --> 00:34:22,727 Öyle olunca, insan bazı şeyleri ciddi ciddi düşünüyor. 538 00:34:22,727 --> 00:34:25,480 Amy'nin neden kullanmadığını bilmiyorum. 539 00:34:25,480 --> 00:34:29,233 - Ama bazı kadınlar kullanamıyor. - Onları mahvediyor, evet. 540 00:34:29,942 --> 00:34:32,779 - Büyük bir şey. - Demek her şeyi enine boyuna düşünüyorsun. 541 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 - Değil mi? - Evet. 542 00:34:34,363 --> 00:34:36,949 - Sana ve Amy'ye bayılıyorum. - Sağ ol. 543 00:34:41,162 --> 00:34:42,955 - O da ne? Taquito mu? - Evet. 544 00:34:54,092 --> 00:34:57,470 Şu "fasulye soslama" meselesini konuşmak isterim. 545 00:34:57,470 --> 00:35:00,932 {\an8}- Özür dilerim. Bunu aşalım. - Aman tanrım. Evet. 546 00:35:01,516 --> 00:35:05,311 {\an8}Kendime öyle kızdım ki neredeyse eve dönecektim. 547 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 - Aman tanrım. - Çok üzüldüm. 548 00:35:07,814 --> 00:35:09,232 - Yani... - Ben iyiyim. 549 00:35:09,232 --> 00:35:12,401 Yine de söylemek istedim çünkü çok kötü hissettim. 550 00:35:12,401 --> 00:35:16,322 - Biliyorum. - Çok üzüldüm. 551 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 Biliyorum ama iyiyiz. 552 00:35:17,782 --> 00:35:21,828 - Clay'le aranız nasıl? - Uyum sağlamaya çalışıyoruz. 553 00:35:21,828 --> 00:35:25,623 Clay'de fark ettiğim şeyler var. Muhtemelen sen de gördün. 554 00:35:25,623 --> 00:35:27,667 - Çok içe dönük. - Evet. 555 00:35:27,667 --> 00:35:32,213 Fark ettim ki biraz sessizleşince ona izin vermek gerek. 556 00:35:32,213 --> 00:35:34,132 Tanrım, bu hep başıma geliyor. 557 00:35:34,132 --> 00:35:36,384 Senin hakkında hiçbir şey söylemedi. 558 00:35:36,384 --> 00:35:37,468 Hayır, anlıyorum. 559 00:35:37,468 --> 00:35:42,056 Odalara girmeden koridordayken birkaç kez konuşmuştuk. 560 00:35:42,056 --> 00:35:45,685 Her zamanki neşeli hâlinden bir anda kendi içine dönüyordu. 561 00:35:45,685 --> 00:35:47,812 Tanrım! Demek sadece bana karşı değil. 562 00:35:47,812 --> 00:35:50,606 - Hayır. - Tanrım, bu beni çok rahatlattı! 563 00:35:50,606 --> 00:35:53,234 Mesela karşımda dururken 564 00:35:53,234 --> 00:35:56,404 ona bir şey söylüyordum ama o ruh hâlindeyse... 565 00:35:56,404 --> 00:35:59,574 Aman tanrım! Omzumdan bir yük kalktı. 566 00:35:59,574 --> 00:36:03,578 Hani hepimiz bazen öyle bir ruh hâline gireriz ya. 567 00:36:03,578 --> 00:36:05,538 - Düşünceye dalıp... - Odaklanırsın. 568 00:36:05,538 --> 00:36:08,583 ...etrafındaki herkesi silersin. İşte o durum. 569 00:36:09,167 --> 00:36:11,794 - Teşekkürler! Buna ihtiyacım vardı! - Güzel. 570 00:36:11,794 --> 00:36:13,546 Öz güvenimi artırdı. 571 00:36:13,546 --> 00:36:16,132 Seni övmekten başka bir şey yapmadı. 572 00:36:16,132 --> 00:36:17,049 Teşekkürler. 573 00:36:22,013 --> 00:36:26,017 {\an8}Onun beni, benim de onu sevdiğimi bilmek harika. 574 00:36:26,017 --> 00:36:30,271 Çok iyi iletişim kuruyor. Tanrı seni korusun canım! Seni seviyorum! 575 00:36:33,357 --> 00:36:34,901 Şuna bak. Çok tatlı. 576 00:36:34,901 --> 00:36:36,694 Tanrım, çok şeker bir kız. 577 00:36:40,698 --> 00:36:42,950 Ödümü kopardın. 578 00:36:44,368 --> 00:36:45,661 Çok tatlıydı. 579 00:36:45,661 --> 00:36:47,830 - Çok şekerdi! - Çok tatlı. 580 00:36:55,129 --> 00:36:55,963 Aman tanrım. 581 00:36:59,717 --> 00:37:02,637 {\an8}- AD. - AD ortalığın canına okuyor. 582 00:37:02,637 --> 00:37:04,513 Hadi canım. Çamur atmayalım. 583 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 Öyledir. 584 00:37:06,682 --> 00:37:07,725 - İyi misin? - Evet! 585 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 - Buna bayıldım. - Sohbetler güzel. 586 00:37:09,769 --> 00:37:11,854 Atmosfer iyi. Senden n'aber? 587 00:37:11,854 --> 00:37:14,982 - İyiyim. - Şuna bak! Yakıyorsunuz! 588 00:37:19,737 --> 00:37:20,780 Johnny'yi seviyorum. 589 00:37:20,780 --> 00:37:23,282 {\an8}- Tam bir enerji topu. Bayılıyorum. - Öyle! 590 00:37:23,282 --> 00:37:26,994 {\an8}Hem çok oyuncu ve çocuksu hem de derin ve kırılgan olmasını 591 00:37:26,994 --> 00:37:29,205 {\an8}çok seviyorum. 592 00:37:29,205 --> 00:37:32,792 {\an8}Karşılıklı çok dürüst ve şeffaf konuşmalarımız oluyor. 593 00:37:32,792 --> 00:37:35,586 - Evet. - Birbirimizi mıknatıs gibi çekiyoruz. 594 00:37:36,087 --> 00:37:38,673 Ama bundan sonrasından korkuyorum, 595 00:37:38,673 --> 00:37:41,550 gerçek dünyaya dönmek için sabırsızlansam da... 596 00:37:41,550 --> 00:37:43,761 - Evet. - ...hiç bir erkekle yaşamadım. 597 00:37:43,761 --> 00:37:46,472 - Alışmak gerekiyor. - Alışmak gerekecek. 598 00:37:46,472 --> 00:37:49,016 - Babamla tanışmasından endişeleniyorum. - Neden? 599 00:37:49,016 --> 00:37:51,519 - Babam bu süreci desteklemedi. - Cidden mi? 600 00:37:51,519 --> 00:37:55,147 Benim kültürümde her şey çok geleneksel şekilde yapılır. 601 00:37:55,147 --> 00:37:58,859 Birkaç hafta önce tanıştığım biriyle bir ay içinde evlenmemi 602 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 kabullenmek zor olacak. 603 00:38:01,195 --> 00:38:04,865 Ama babam yaşadığım süreci anlamıyor. 604 00:38:04,865 --> 00:38:07,285 Yani zor olabilir... 605 00:38:07,285 --> 00:38:11,956 Laura'yla nasılsınız? Fiziksel açıdan her şey nasıl... 606 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 - Tamam, bunu görmem yeterli. - İyiyiz. 607 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 - Harika! - Hayır. 608 00:38:16,210 --> 00:38:20,589 O ve ben en başından beri birbirimizin bir ve iki numarasıydık. 609 00:38:20,589 --> 00:38:22,216 - Evet! - Başından beri. 610 00:38:22,216 --> 00:38:25,761 Bana haddimi bildirecek biri, bunu biliyordum. 611 00:38:25,761 --> 00:38:26,887 - Yapar. - Evet. 612 00:38:26,887 --> 00:38:31,308 Sarah'la ilgili düşünüyorum. Onunla her konuşmamız harikaydı. 613 00:38:31,308 --> 00:38:34,478 Derin sohbetler ettik, gelecek hakkında konuşabildik. 614 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 Ama hiç ciddiye bağlanmadı, 615 00:38:36,480 --> 00:38:39,608 eğlence hep daha ön plandaydı. 616 00:38:39,608 --> 00:38:42,778 İşler çığırından çıkarsa bunu nasıl halledecektik? 617 00:38:42,778 --> 00:38:44,113 - Kesinlikle. - Laura'yla 618 00:38:44,113 --> 00:38:46,073 "Bunu böyle halledeceğiz" dedik. 619 00:38:46,073 --> 00:38:48,868 "Zor bir konuşma böyle olacak." 620 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 Bir anlaşmazlık olursa hallederiz, biliyoruz. 621 00:38:51,662 --> 00:38:54,248 İyi olacağız. Geçen gece bunu yaşadık. 622 00:38:57,418 --> 00:38:58,836 Sarah'yla tanışmak isterim. 623 00:38:58,836 --> 00:39:00,755 Ayrıldığımız gece bana 624 00:39:00,755 --> 00:39:03,215 "Farklı yapabileceğim bir şey var mı ?" diye sordu. 625 00:39:03,215 --> 00:39:05,051 "Bir cevabım yok" dedim. 626 00:39:05,051 --> 00:39:09,055 Duygusal bağ çok güçlüydü. Ama hep işin eğlencesindeydik. 627 00:39:09,055 --> 00:39:10,723 - Evet. - Bunu bilsin istiyorum. 628 00:39:10,723 --> 00:39:13,851 Çünkü bunun dışında onunla arkadaş olurdum. 629 00:39:14,435 --> 00:39:15,728 - Ben... - Evet. 630 00:39:38,626 --> 00:39:40,169 Orada iyi görünüyorsun. 631 00:39:45,007 --> 00:39:46,967 {\an8}Toplanmaya başlamalıyız. 632 00:39:48,010 --> 00:39:49,136 Hayır! 633 00:39:49,887 --> 00:39:51,806 {\an8}- Bu mükemmel. - Azıcık içelim. 634 00:39:51,806 --> 00:39:54,600 Bu hafta çok iyi vakit geçirdim. 635 00:39:54,600 --> 00:39:55,893 - Ve... - Ben de. 636 00:39:56,394 --> 00:40:00,189 "İniş çıkışlar yaşadık" bile diyemem. 637 00:40:00,189 --> 00:40:03,943 {\an8}Bir iniş ve bir sürü çıkışımız oldu. 638 00:40:03,943 --> 00:40:06,070 Muhteşem bir tatildi. 639 00:40:06,070 --> 00:40:08,239 En sevdiğin kısım neydi? 640 00:40:08,989 --> 00:40:13,035 - En az sevdiğini söyleme. - En sevmediğim kısım... 641 00:40:16,080 --> 00:40:19,250 - Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. - Tanrım, korkuyorum. 642 00:40:20,459 --> 00:40:23,671 En sevmediğim kısım bugün kumsalda yemek yemekti. 643 00:40:23,671 --> 00:40:26,298 Taquito'lar çok güzeldi. 644 00:40:27,174 --> 00:40:31,887 Kimse görmeden hepsini yemeye çalışıyordum. 645 00:40:31,887 --> 00:40:34,432 Beş tane götürmüştüm... 646 00:40:34,432 --> 00:40:37,184 - Beş mi? Çok büyüklerdi! - Yalayıp yuttum. 647 00:40:37,184 --> 00:40:40,938 Öyle hızlı yiyordum ki dudağımı kopardım. 648 00:40:40,938 --> 00:40:41,856 Evet. 649 00:40:42,565 --> 00:40:44,233 Öperken hassas davran. 650 00:40:44,233 --> 00:40:46,652 Gezi boyunca en az sevdiğin bu muydu? 651 00:40:46,652 --> 00:40:50,197 Sahilden ayrılırken kan tükürüyordum. 652 00:40:50,197 --> 00:40:51,991 - O kadar kötü müydü? - Evet! 653 00:40:53,200 --> 00:40:56,036 En sevmediğin bu muydu? Tartışmamız değil miydi? 654 00:40:56,537 --> 00:40:59,874 - Hayır, tartışma bizim için iyi oldu. - Çok doğru. 655 00:40:59,874 --> 00:41:02,460 - En sevdiğim kısım neydi, bil. - Neydi? 656 00:41:04,462 --> 00:41:07,631 Arabayla seni ilk gezdirmem. 657 00:41:07,631 --> 00:41:09,508 - Çok romantik. - Arabalar. 658 00:41:09,508 --> 00:41:11,093 O arabalar keyifliydi. 659 00:41:11,093 --> 00:41:14,096 Seninle plaja gidişimiz, ormandan geçişimiz. 660 00:41:14,096 --> 00:41:16,348 En sevdiğim kısmı söyleyeyim mi? 661 00:41:16,348 --> 00:41:18,851 - En sevdiğin kısım neydi? - Bu sabah. 662 00:41:19,643 --> 00:41:23,147 - Uyandığında çok tatlıydın. - Her sabah tatlıyım. 663 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 Ama daha da tatlıydın. Beni 664 00:41:26,442 --> 00:41:27,610 çok mutlu etti. 665 00:41:28,527 --> 00:41:29,361 Evet. 666 00:41:29,945 --> 00:41:35,242 Charlotte'a dönmek konusunda seni geren şey ne? 667 00:41:35,242 --> 00:41:38,078 Sorun yaşayacağımızı sanmıyorum. 668 00:41:38,078 --> 00:41:40,289 Hiç endişen yok mu? Hiç mi? 669 00:41:40,289 --> 00:41:43,209 Seninle teknik olarak bir süre yaşadıktan sonra... 670 00:41:43,792 --> 00:41:47,171 Çok uyumluyuz. Birbirimizle mutluyken, üzgünken, 671 00:41:47,171 --> 00:41:52,092 kızgınken, açken uyumluyuz... 672 00:41:52,092 --> 00:41:54,887 - Uykuluyken. - Uykuluyken. İyi anlaşırız. 673 00:41:54,887 --> 00:41:58,307 Anlaşırız mı? Evleniyoruz! Umarım iyi anlaşırız! 674 00:42:00,309 --> 00:42:02,436 Bu ışıkta çok iyi görünüyorsun. 675 00:42:02,436 --> 00:42:03,437 Sen de öyle. 676 00:42:04,939 --> 00:42:06,023 Bir öpücük ver. 677 00:42:06,774 --> 00:42:09,485 - Seni seviyorum. - Ben de seni. Evleniyoruz. 678 00:42:09,485 --> 00:42:11,237 Kesinlikle evleniyoruz. 679 00:42:23,457 --> 00:42:25,459 {\an8}Bende şu ana dek en gıcık olduğun şey ne? 680 00:42:27,378 --> 00:42:29,755 {\an8}En gıcık olduğun şeyi duyalım. 681 00:42:30,965 --> 00:42:35,094 {\an8}"Johnny'nin bunu yapmasından nefret ediyorum" dediğin şey nedir? 682 00:42:39,431 --> 00:42:43,519 {\an8}- Öyle tek bir şey yok. - Çok şey mi var? 683 00:42:43,519 --> 00:42:44,979 Hayır. 684 00:42:44,979 --> 00:42:47,147 Hayır, tam tersi. 685 00:42:48,357 --> 00:42:49,692 - Bir şey anlatayım mı? - Anlat. 686 00:42:49,692 --> 00:42:50,693 Anlat demekle olmaz. 687 00:42:52,611 --> 00:42:55,739 En az günde bir kere söylüyorsun. En gıcık olduğum bu. 688 00:42:55,739 --> 00:42:56,949 Anlat demekle olmaz mı? 689 00:42:59,285 --> 00:43:02,580 - Burayı çok özleyeceğim. - Ben de özleyeceğim. 690 00:43:02,580 --> 00:43:04,206 Resmen cennet gibiydi. 691 00:43:05,332 --> 00:43:07,626 - Geri gelmemiz şart. - Kesinlikle. 692 00:43:09,712 --> 00:43:13,132 Bu kadar erken böyle bir rahatlık hissedince 693 00:43:13,132 --> 00:43:15,759 uzun zamandır seninleymişim gibi geliyor. 694 00:43:15,759 --> 00:43:18,721 - Evet. - Yıllardır seninleymişim gibi. 695 00:43:19,346 --> 00:43:23,475 Özellikle ilk ilişkim olmak üzere geçmişteki ilişkilerimde 696 00:43:23,475 --> 00:43:26,770 şunu gördüm, 697 00:43:26,770 --> 00:43:29,690 ailemle fazla şey paylaşıyorum. 698 00:43:29,690 --> 00:43:32,901 Ailem ilişkilerime fazla karışıyor. 699 00:43:32,901 --> 00:43:36,030 - Bunun olmaması gerektiğini öğrendim. - Evet. 700 00:43:36,030 --> 00:43:39,908 Ama özellikle babam olmak üzere, ailemin karışmaya çalışmasından 701 00:43:39,908 --> 00:43:41,493 korkuyorum. 702 00:43:41,493 --> 00:43:44,496 Bu süreci anladığını sanmıyorum 703 00:43:44,496 --> 00:43:46,749 çünkü bu süreç hiç geleneksel değil. 704 00:43:47,416 --> 00:43:51,587 Ailem beni fazla önemsiyor ve çok korumacı, 705 00:43:51,587 --> 00:43:53,589 bunu bir ölçüye kadar anlıyorum. 706 00:43:53,589 --> 00:43:56,175 Eskiden çok kolay etkilenirdim. 707 00:43:56,175 --> 00:44:01,055 Bu da ilişkilerimde çok gerginliğe neden oldu. 708 00:44:01,055 --> 00:44:04,850 Ama artık öyle olmadığımı düşünüyorum. 709 00:44:04,850 --> 00:44:07,269 Ama dört hafta sonra bu kadar büyük bir adım atınca 710 00:44:07,269 --> 00:44:10,356 etkilenmemek kolay değil. 711 00:44:10,356 --> 00:44:13,442 Öyle. Ben de ailemin, kardeşlerimin fikirlerini alırım. 712 00:44:13,442 --> 00:44:16,028 - Aynen. - Herkesin fikrini almak isterim. 713 00:44:16,028 --> 00:44:18,906 Bunu söyleyecekleri şeyden bağımsız olarak isterim. 714 00:44:18,906 --> 00:44:20,366 - Evet. - Onaylayın, onaylamayın. 715 00:44:20,366 --> 00:44:23,118 Bu benim kararım ama onları dinlemek isterim. 716 00:44:23,118 --> 00:44:25,245 Babamın onayını alamazsam... 717 00:44:27,873 --> 00:44:29,708 ...yapabilir miyim bilmiyorum. 718 00:44:54,650 --> 00:44:56,235 Günaydın. 719 00:44:56,235 --> 00:44:57,736 {\an8}Günaydın! 720 00:44:58,487 --> 00:45:01,031 {\an8}Şehre dönüyoruz. Heyecanlıyım. 721 00:45:01,031 --> 00:45:04,284 - Geç kalacak mıyız sence? - Kalacağız. 722 00:45:04,284 --> 00:45:06,787 Ama sorun değil, oraya gideceğiz. 723 00:45:09,164 --> 00:45:12,042 Charlotte'a döneceğim için heyecanlıyım. 724 00:45:12,042 --> 00:45:13,627 {\an8}Gitmek istemiyorum. 725 00:45:13,627 --> 00:45:17,714 {\an8}Cennetteyiz ama şimdi gerçek dünyaya dönüyoruz. 726 00:45:17,714 --> 00:45:20,342 Charlotte'ta görüşürüz. 727 00:45:22,803 --> 00:45:25,597 {\an8}Uçarken genelde kapüşonlu giyerim. 728 00:45:25,597 --> 00:45:28,350 - Henley giymemi ister misin? - Evet. 729 00:45:28,350 --> 00:45:31,687 Bana iki Hawaii gömleği çektirdin. 730 00:45:31,687 --> 00:45:35,149 Yanıma taşınacağın için ne kadar heyecanlısın? Korkuyor musun? 731 00:45:35,149 --> 00:45:38,569 Dediğin kadar düzenli olup olmadığını görmek için heyecanlıyım. 732 00:45:38,569 --> 00:45:40,779 Hiperaktifliğimi dert etmiyor musun? 733 00:45:42,197 --> 00:45:44,950 - Evet, işte bu. - Evet, onu dert ediyorum. 734 00:45:46,910 --> 00:45:48,203 Bunu unutamam. 735 00:45:48,829 --> 00:45:50,080 {\an8}Evet! 736 00:45:50,080 --> 00:45:51,707 {\an8}- Değil mi? -"Gelin adayı." 737 00:45:51,707 --> 00:45:52,875 {\an8}Evet! 738 00:45:52,875 --> 00:45:56,754 Müstakbel gelin mi olacağım, müstakbel olmayan gelin mi, göreceğiz. 739 00:45:57,629 --> 00:45:58,922 "Müstakbel olmayan gelin." 740 00:45:58,922 --> 00:46:01,425 - Müstakbel olmayan gelin! - Delisin. 741 00:46:03,886 --> 00:46:06,805 {\an8}Beş çift birbirlerini görmeden âşık olup nişanlandı. 742 00:46:07,389 --> 00:46:10,267 Gidiyoruz! Odamıza hoşça kal de. 743 00:46:10,267 --> 00:46:11,477 Hoşça kal oda. 744 00:46:11,477 --> 00:46:14,313 - Gidelim. - Gidelim bebeğim. 745 00:46:14,313 --> 00:46:15,814 Charlotte, geliyoruz. 746 00:46:21,403 --> 00:46:27,701 {\an8}CHARLOTTE, KUZEY CAROLINA 747 00:46:31,747 --> 00:46:34,082 Kuzey Carolina'daki güzel Charlotte'a hoş geldiniz. 748 00:46:37,085 --> 00:46:39,922 Çiftlerimiz Dominik Cumhuriyeti'nden evlerine dönüyor 749 00:46:39,922 --> 00:46:42,633 {\an8}Şimdi deneyin en zor düzeyiyle yüzleşecekler. 750 00:46:42,633 --> 00:46:44,551 {\an8}Gerçek dünyada birlikte yaşamak. 751 00:46:44,551 --> 00:46:45,594 {\an8}Eve geldik! 752 00:46:45,594 --> 00:46:47,262 {\an8}Başardık. 753 00:46:47,262 --> 00:46:48,222 {\an8}Vay be. 754 00:46:49,389 --> 00:46:50,599 Çek bakalım. 755 00:46:50,599 --> 00:46:53,352 Telefonlarını geri aldılar, birlikte yaşayacaklar. 756 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Eve hoş geldin! 757 00:47:03,612 --> 00:47:04,446 Başlıyoruz. 758 00:47:04,947 --> 00:47:06,114 Bayıldım. 759 00:47:06,615 --> 00:47:10,953 Yaş, görünüş, ırk, aile veya mali durum önemli olacak mı? 760 00:47:11,578 --> 00:47:14,706 Hayatlarını, kariyerlerini, evlerini nasıl birleştirecekler? 761 00:47:14,706 --> 00:47:18,752 Kirli iç çamaşırı da dâhil, bunun sadece dörtte birini giydim. 762 00:47:18,752 --> 00:47:21,296 - Her şeyi yıkayayım mı? - Evet. 763 00:47:21,296 --> 00:47:22,798 Buna ne dersin? 764 00:47:27,386 --> 00:47:30,430 Aşkla, gerçek bir duygusal bağla başladı. 765 00:47:30,430 --> 00:47:33,100 Ama çiftlerimiz üç hafta sonra sunakta 766 00:47:33,100 --> 00:47:35,936 hayatlarının en önemli kararını verecek. 767 00:47:35,936 --> 00:47:38,021 Küçük bir lama! 768 00:47:38,021 --> 00:47:40,732 Geleceği görebiliyorum. 769 00:47:40,732 --> 00:47:41,984 - Öyle. - Çocuklarla. 770 00:47:43,235 --> 00:47:45,153 Aşkın gözü gerçekten kör mü? 771 00:47:52,911 --> 00:47:55,205 {\an8}Tüm eşyalarımı buraya sığdırabilirim. 772 00:47:55,914 --> 00:47:59,084 {\an8}- Bu benim için harika. - Sen gerisini alabilirsin. 773 00:47:59,084 --> 00:48:02,337 {\an8}- Tamam. Mükemmel. - Ben hepsini buraya koyabilirim. 774 00:48:02,337 --> 00:48:04,548 - Taviz verdin. Sağ ol. - Evet! 775 00:48:04,548 --> 00:48:05,507 Teşekkürler. 776 00:48:06,258 --> 00:48:07,426 Güzel. 777 00:48:07,426 --> 00:48:09,469 Jeramey'yle yaşayacağım, heyecanlıyım. 778 00:48:09,469 --> 00:48:13,724 {\an8}En heyecan verici şey birlikte uyanmak, 779 00:48:13,724 --> 00:48:19,187 uyumak, yatakta sarılmak ve film izlemek olacak. 780 00:48:19,187 --> 00:48:20,188 İyi hissediyorum. 781 00:48:20,689 --> 00:48:25,402 Birkaç hafta sonraki "yemin" için hiç de gergin ya da korkmuş değilim. 782 00:48:27,070 --> 00:48:29,865 Ama Jeramey dağınıksa evlenmeyiz. 783 00:48:31,158 --> 00:48:34,077 Evlenmeyiz. Sunakta hayır derim. 784 00:48:34,077 --> 00:48:38,498 Ne yaparsam delirirsin? 785 00:48:38,498 --> 00:48:41,001 - Gece lavaboda bulaşık bırakırsan. - Tamam. 786 00:48:41,001 --> 00:48:42,210 - Çıldırırım. - Tamam. 787 00:48:42,210 --> 00:48:43,879 Peki ya ben ne yaparsam... 788 00:48:43,879 --> 00:48:46,381 - Çok şey var. - Çok mu? Benimki kolaydı. 789 00:48:46,381 --> 00:48:50,302 Tıraş olurken lavaboda kıl kalırsa. 790 00:48:50,302 --> 00:48:52,387 - Kesinlikle olmaz. - Peki. 791 00:48:52,387 --> 00:48:58,560 Yarısı yenmiş yiyecekleri ortada bırakmak ve çöpe atmamak. 792 00:48:58,560 --> 00:48:59,478 Peki. 793 00:48:59,478 --> 00:49:02,731 Evden çıkarken televizyonu ve ışıkları açık bırakmak. 794 00:49:03,774 --> 00:49:05,776 - Onu da yapmam. - Tükürmek. 795 00:49:06,276 --> 00:49:11,323 Tüküreceksen lavabonun içine tükür, kenarına değil. Fayansta kalmasın. 796 00:49:11,323 --> 00:49:13,325 İğrenç. Üzgünüm. 797 00:49:13,325 --> 00:49:16,995 Yani diyorsun ki "Ahır hayvanı gibi davranma." 798 00:49:16,995 --> 00:49:19,748 - Evet. Yetişkin gibi davran. - İyi. Sevdim. 799 00:49:21,541 --> 00:49:24,252 {\an8}Laura'yla aramız daha iyi olamazdı. 800 00:49:24,252 --> 00:49:27,464 {\an8}Şakalaşıyoruz ama ciddi de olabiliyoruz. 801 00:49:27,464 --> 00:49:30,717 Cidden yeni bir sayfa açıyoruz. Her şey yeni. 802 00:49:30,717 --> 00:49:32,010 Yepyeni bir sayfa. 803 00:49:33,637 --> 00:49:35,889 - Heyecanlı mısın? Çok heyecanlıyım. - Evet. 804 00:49:35,889 --> 00:49:38,308 Kimseye karşı böyle hissetmemiştim. 805 00:49:38,308 --> 00:49:41,144 Geçmişte sevdiğim kişiler oldu 806 00:49:41,144 --> 00:49:44,564 ama daha önce birine âşık olmadım. 807 00:49:44,564 --> 00:49:47,109 Bence aşk denen şey böyle bir şey. 808 00:49:47,109 --> 00:49:49,319 Önümüzde bir ay var. 809 00:49:50,404 --> 00:49:52,656 - Düğüne kadar. - Evet. 810 00:49:52,656 --> 00:49:54,449 Çok heyecanlıyım. 811 00:49:54,950 --> 00:49:58,286 - Burada seninle olmak heyecan verici. - Benim için de. 812 00:49:58,286 --> 00:49:59,913 Benim için de. 813 00:50:02,457 --> 00:50:03,417 Tatlı bir yüzün var. 814 00:50:03,417 --> 00:50:05,002 O kızı seviyorum. 815 00:50:07,963 --> 00:50:10,757 - Neden normal açmadın? - Kahretsin! 816 00:50:22,352 --> 00:50:25,480 {\an8}Bence bu gece tavuk gecesi olabilir. 817 00:50:25,480 --> 00:50:28,608 {\an8}Bu akşam ben mi yemek yapayım yoksa ısmarlayalım mı? 818 00:50:28,608 --> 00:50:31,570 {\an8}Evdeki ilk gecemiz. Senin yapman şart! 819 00:50:31,570 --> 00:50:33,905 - Bana mı yaptıracaksın? - Evet! 820 00:50:33,905 --> 00:50:37,826 - İlk gecenin tadını çıkaramıyorum. - Yemeğin tadını birlikte çıkaracağız. 821 00:50:37,826 --> 00:50:40,912 Evet. Önce banyo malzemeleriyle başlayacağım. 822 00:50:40,912 --> 00:50:43,540 - Olur mu? - Olur canım, nasıl istersen. 823 00:50:44,332 --> 00:50:47,586 - Lavabonun sol tarafını alacağım. - Evet, harika. 824 00:50:48,170 --> 00:50:52,090 Brittany'yle yeni bir yerde olduğumuzu fark etmek, 825 00:50:52,090 --> 00:50:54,718 birlikte yaşadığımızda nasıl davranacağımızı 826 00:50:54,718 --> 00:50:56,136 deneyimlemek acayip. 827 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 Brittany hemen işe koyuldu. 828 00:50:58,513 --> 00:51:01,600 "Yerleşmeye başlayayım. Hangi tarafı istersin? Bu taraf mı?" 829 00:51:01,600 --> 00:51:04,978 Sabah hazırlanmak için diğer banyoyu kullanabilirsin. 830 00:51:06,354 --> 00:51:08,565 Şimdi banyomuzu benimle paylaşmak istemiyor. 831 00:51:08,565 --> 00:51:10,859 Sen benden erken uyanıyorsun. 832 00:51:10,859 --> 00:51:12,277 Öyle mi yapıyoruz? 833 00:51:12,277 --> 00:51:15,363 - Kolaysa benimle bu banyoya sığ. - Gördüm bile. 834 00:51:15,363 --> 00:51:16,531 Doğru. 835 00:51:19,367 --> 00:51:22,662 Bunu çok özledim. Telefonumu özledim. 836 00:51:23,330 --> 00:51:27,125 Telefonsuz, hiçbir şey dikkatini dağıtmadan 837 00:51:27,125 --> 00:51:30,045 anı tamamen yaşamak çok güzel. 838 00:51:30,545 --> 00:51:33,548 Ama telefonuma kavuştuğum için de heyecanlıyım. 839 00:51:33,548 --> 00:51:36,134 Arkadaşlarımla konuşacağım. Ailemi özledim. 840 00:51:36,134 --> 00:51:39,971 Ama müdür olarak, okulum hâlâ yerinde mi emin olmalıyım. 841 00:51:40,555 --> 00:51:42,933 Yani telefonumu geri almak iyi geldi. 842 00:51:44,476 --> 00:51:46,728 - Yatak rahat mı? - Evet, çok güzel. 843 00:51:47,896 --> 00:51:49,231 Hafızalı sünger. 844 00:51:50,148 --> 00:51:51,149 Tamam, güzel. 845 00:51:53,068 --> 00:51:55,195 Telefonuna fazla bakma. 846 00:51:55,195 --> 00:51:56,988 Hayatımı toparlamam lazım. 847 00:51:58,490 --> 00:51:59,991 İşleri toparlamalıyım. 848 00:52:03,203 --> 00:52:04,913 Benimle eşyaları açacak mısın? 849 00:52:05,789 --> 00:52:09,835 Evet, bu e-postaları cevaplamayı bitirmeye çalışıyorum. 850 00:52:09,835 --> 00:52:14,422 Pazartesi sunumum var, onu hemen göndermeye çalışıyorum. 851 00:52:14,422 --> 00:52:16,842 Yani koşuşturma hiç bitmiyor mu? 852 00:52:24,224 --> 00:52:25,725 Kalçam çatırdadı. 853 00:52:26,226 --> 00:52:29,020 Sağ mı sol mu? 854 00:52:53,545 --> 00:52:56,173 - Benim işim bitti. - Öyle mi? 855 00:52:56,756 --> 00:52:58,967 - Aşağıda takılacağım. - Tamam. 856 00:53:30,290 --> 00:53:32,292 Bakalım kanepe rahat mı? 857 00:53:32,292 --> 00:53:34,669 {\an8}Üzerinde uykuya dalabileceğim bir kanepe şart. 858 00:53:35,170 --> 00:53:37,839 {\an8}Kaşık pozisyonuna uygun mu? Ben içte olacağım. 859 00:53:37,839 --> 00:53:39,424 - İç tarafta mı olacaksın? - Evet. 860 00:53:39,424 --> 00:53:42,469 Kendine yer aç, çünkü ben fazla rahatım. 861 00:53:42,469 --> 00:53:44,304 Televizyonu falan sevdim. 862 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 - Evet, bu güzel. - Evet. 863 00:53:48,350 --> 00:53:50,685 - Buna bayıldım. - Bana uyar. 864 00:53:51,895 --> 00:53:53,313 - Evet. - Sevdin mi? 865 00:53:53,313 --> 00:53:54,397 Oldu. Evet. 866 00:53:55,273 --> 00:53:57,609 {\an8}Evet, hoşuma gitti. Bu hoşuma gitti. 867 00:53:57,609 --> 00:54:00,237 {\an8}- Öyle mi? - Güzel. 868 00:54:00,904 --> 00:54:02,113 Acaba... 869 00:54:03,949 --> 00:54:07,494 {\an8}Olmaz mı? Uymadı mı? Böyle televizyon izlemez miyiz? 870 00:54:07,494 --> 00:54:09,162 {\an8}Evet, böyle çok rahatım. 871 00:54:09,162 --> 00:54:11,539 {\an8}- Öyle mi? - Hayır, kesinlikle hayır. 872 00:54:12,123 --> 00:54:15,877 Benimle yatakta olduğun sürece ben iyiyim, anlıyor musun? 873 00:54:15,877 --> 00:54:17,587 Gayet iyiyim. 874 00:54:18,088 --> 00:54:20,840 Çok tatlıydı. Kız kardeşinle konuştun mu? 875 00:54:20,840 --> 00:54:23,718 Evet. Bütün günümü aydınlattı. 876 00:54:23,718 --> 00:54:26,638 - Evet. - Yeğenimle konuştum. 877 00:54:26,638 --> 00:54:29,057 - Öbür kız kardeşimle de konuştum. - Sahi mi? 878 00:54:29,057 --> 00:54:30,141 Annemle konuştum. 879 00:54:32,143 --> 00:54:33,937 - Nasıl gitti? - Her şey yolunda gitti. 880 00:54:33,937 --> 00:54:35,313 Heyecanlandılar mı? 881 00:54:36,189 --> 00:54:38,900 - Öyle olmadı mı? - Seninle tanışmak istiyorlar. 882 00:54:38,900 --> 00:54:41,444 - Tanışacağım için heyecanlıyım. - Evet. 883 00:54:41,444 --> 00:54:43,655 Ben de aileme senden bahsettim. 884 00:54:43,655 --> 00:54:46,366 Annem "Aman tanrım!" dedi. İsmini çok sevdi. 885 00:54:46,366 --> 00:54:49,286 "Amber Desiree'yle tanışmayı iple çekiyorum." 886 00:54:49,286 --> 00:54:54,040 Annemle kız kardeşim çok tatlıydı. Babam "Neler oluyor?" dedi. 887 00:54:54,040 --> 00:54:56,376 - Babam biraz şaşırdı. - Evet. 888 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 Bence seninle tanışınca buna razı olacak. 889 00:54:58,920 --> 00:54:59,879 - Güzel. - Evet. 890 00:54:59,879 --> 00:55:02,507 Seninle flört edebilir. Babama dikkat etmeliyim. 891 00:55:02,507 --> 00:55:03,508 Tanrım. 892 00:55:05,260 --> 00:55:06,303 Çok tatlısın. 893 00:55:06,303 --> 00:55:07,345 Sağ ol bebeğim. 894 00:55:07,345 --> 00:55:10,932 Şu da var, arkadaşlarımla yaptığım konuşmadan çok memnunum. 895 00:55:10,932 --> 00:55:13,977 Onlarla tanışmanı sabırsızlıkla bekliyorum. 896 00:55:13,977 --> 00:55:15,270 Çok heyecanlandılar. 897 00:55:15,270 --> 00:55:17,480 - Deneyimi paylaştım. - Evet. 898 00:55:17,480 --> 00:55:21,151 Ağladığımı söyleyince çok insan şok oldu. 899 00:55:21,151 --> 00:55:27,824 Değiştiğimi, duygu farkındalığı edindiğimi anladılar. 900 00:55:28,700 --> 00:55:34,581 Babamın yanında büyüdüm, aldatmayı normal olarak görüyordum. 901 00:55:34,581 --> 00:55:35,749 - Evet. - Ve... 902 00:55:36,332 --> 00:55:39,461 Babam hoş bir adamdır, kadınlarla arası hep iyidir. 903 00:55:39,461 --> 00:55:41,004 Şöyleydi... 904 00:55:41,921 --> 00:55:42,756 Anlıyor musun? 905 00:55:42,756 --> 00:55:46,134 Annemle babam çok iyi dosttu 906 00:55:46,134 --> 00:55:48,386 ama babam yine de... 907 00:55:48,386 --> 00:55:51,765 Maalesef yine de aldatıyordu. 908 00:55:51,765 --> 00:55:53,224 Sadakatsizlikti. 909 00:55:53,224 --> 00:55:56,978 Babam beni aldatma gezilerine götürürdü. 910 00:55:56,978 --> 00:55:58,063 Ve... 911 00:55:58,730 --> 00:56:02,525 Zordu. Anneme bunu hiç söylemediğimi hiç fark etmemiştim. 912 00:56:02,525 --> 00:56:04,819 Bunu hâlâ içimde saklıyorum. 913 00:56:04,819 --> 00:56:08,156 Annem, babamla çıktığım bazı gezileri bilmiyor. 914 00:56:08,156 --> 00:56:10,700 - Babamı severim. Harika bir babaydı. - Elbette. 915 00:56:10,700 --> 00:56:14,079 Babalığını eksik göstermek istemem 916 00:56:14,079 --> 00:56:16,456 çünkü yaptığımız her şeyde beni destekledi. 917 00:56:16,456 --> 00:56:19,793 Sadece babamı şöyle hiç görmedim... 918 00:56:19,793 --> 00:56:22,379 - Evet. - 25 yıl annemle birlikteydi. 919 00:56:22,879 --> 00:56:26,257 Boşandıktan sonra onu hiç yalnız görmedim, hep bir kız vardı. 920 00:56:26,257 --> 00:56:30,887 Siyah ilişkilerde sadık erkek görmedim. 921 00:56:30,887 --> 00:56:35,475 Babamı, hayatımdaki diğer siyah erkekleri suçluyor değilim. 922 00:56:35,475 --> 00:56:41,439 Ama ünlüler bile böyle. Will Smith'ler, tüm ünlüler, Diddy'ler. 923 00:56:41,940 --> 00:56:47,237 Bunlar beğendiğim siyah erkekler ama hep başka kadınlarla oluyorlar. 924 00:56:47,237 --> 00:56:49,948 Yani bana göre tek kız kavramı... 925 00:56:49,948 --> 00:56:50,907 Evet. 926 00:56:50,907 --> 00:56:54,119 "Tek kişiyle birlikte olabilir miyim?" korkusu var. 927 00:56:54,119 --> 00:56:59,415 Evliliği, sana olan sevgimi her şeyi çok ciddiye alıyorum. 928 00:56:59,415 --> 00:57:03,878 Sadece evlilik kısmı benim için bilinmeyen bir şey. 929 00:57:03,878 --> 00:57:05,922 Evlenmek istiyorum. 930 00:57:05,922 --> 00:57:09,801 Seninle terapiye gidip bunu konuşmak istiyorum. 931 00:57:09,801 --> 00:57:12,428 Engellerimizin olduğunu, 932 00:57:12,428 --> 00:57:15,140 çatışma ve çalkantılar yaşadığımızı 933 00:57:15,140 --> 00:57:17,350 - ve üstesinden geldiğimizi... - Evet. 934 00:57:17,350 --> 00:57:19,811 En sarsıntılı durumda bile 935 00:57:19,811 --> 00:57:22,439 yanında huzur bulabileceğim kişi sensin. 936 00:57:22,439 --> 00:57:25,483 Bana karşı harikaydın, seninle olmak 937 00:57:25,483 --> 00:57:27,318 ve bu sayede dönüştüğüm kişi... 938 00:57:27,318 --> 00:57:31,030 O odalara şükrediyorum, beni daha iyi biri yapıyorsun. 939 00:57:31,030 --> 00:57:34,451 - Evet. - Seninle olmak inanılmaz. 940 00:57:34,451 --> 00:57:37,453 Bence bu bizim en iyi anımız olacak. 941 00:57:37,453 --> 00:57:39,789 - Evet. - Sana boşuna evlenme teklif etmedim. 942 00:57:39,789 --> 00:57:40,832 Seni seviyorum. 943 00:57:43,376 --> 00:57:46,254 - Ama savaştığım iblisler var. - Evet. 944 00:57:46,254 --> 00:57:49,132 Artık o korkudan korkmaktan bıktım. 945 00:57:49,632 --> 00:57:52,969 Aşk istiyorum. Evlenmek istiyorum. Bunu istiyorum. 946 00:58:27,879 --> 00:58:29,797 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu