1
00:00:06,506 --> 00:00:08,675
Continuava a encontrar conforto em ti.
2
00:00:08,675 --> 00:00:11,094
- Somos uma parceria, uma equipa.
- Sim.
3
00:00:11,094 --> 00:00:13,888
É por isso que te amo, miúda.
É por isso que te amo.
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,892
Amy, fazes de mim
o homem mais feliz do mundo?
5
00:00:18,393 --> 00:00:20,437
Passas o resto da vida comigo,
casas comigo?
6
00:00:20,437 --> 00:00:21,354
Sim.
7
00:00:22,564 --> 00:00:24,274
- Amo-te!
- Também te amo.
8
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
És a minha pessoa.
9
00:00:25,316 --> 00:00:28,820
Pela forma como falas comigo,
percebes do que preciso.
10
00:00:28,820 --> 00:00:32,115
Há muito tempo
que não sentia isto por alguém,
11
00:00:32,115 --> 00:00:33,825
mas eu amo-te, Chelsea.
12
00:00:33,825 --> 00:00:35,076
Eu amo-te.
13
00:00:36,036 --> 00:00:38,830
- Há um pequeno triângulo amoroso.
- O nosso triângulo?
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,666
Estou a apaixonar-me por ti.
15
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
A Laura é muito fixe.
A Sarah é muito fixe.
16
00:00:44,335 --> 00:00:45,587
- A Sarah Ann.
- Sim.
17
00:00:45,587 --> 00:00:47,881
Acho que és uma pessoa fantástica.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,924
- Acho que és maravilhosa.
- Obrigada.
19
00:00:49,924 --> 00:00:52,177
Mas decidi que o meu outro par
20
00:00:52,177 --> 00:00:54,345
é com quem tenho de seguir em frente.
21
00:00:56,097 --> 00:00:57,348
O Jimmy disse que me amava.
22
00:00:57,932 --> 00:01:00,143
Disseste a outra pessoa
que a amavas ontem.
23
00:01:00,143 --> 00:01:03,813
Quando vires e perceberes o que perdeste,
24
00:01:03,813 --> 00:01:05,690
vais sufocar.
25
00:01:05,690 --> 00:01:06,691
Deus te abençoe.
26
00:01:06,691 --> 00:01:10,070
Trevor, não me posso entregar a ti agora.
27
00:01:10,070 --> 00:01:13,031
Vais entregar-te a alguém?
28
00:01:13,823 --> 00:01:14,657
Sim.
29
00:01:17,952 --> 00:01:18,912
Meu Deus!
30
00:01:19,829 --> 00:01:21,247
Meu Deus!
31
00:01:21,247 --> 00:01:23,041
- Amor negro.
- Amor negro, querida.
32
00:01:23,041 --> 00:01:24,167
Olha para nós.
33
00:01:25,126 --> 00:01:26,836
És tão bonito.
34
00:01:26,836 --> 00:01:29,589
A Chelsea não é o que eu esperava.
35
00:01:29,589 --> 00:01:31,633
Ela mentiu-me sobre o aspeto dela.
36
00:01:33,551 --> 00:01:36,471
Mas estou atraído pela personalidade dela
e pelo amor que me deu.
37
00:01:36,471 --> 00:01:37,764
É só isso que importa.
38
00:01:37,764 --> 00:01:40,141
Amo-te por quem és.
39
00:01:40,725 --> 00:01:42,060
Estou tão feliz.
40
00:01:43,436 --> 00:01:44,896
- Anda cá.
- Sim.
41
00:01:44,896 --> 00:01:48,107
É tão surreal porque encontrei-a.
42
00:01:48,107 --> 00:01:49,818
- Eu amo-te.
- Amo-te.
43
00:01:50,485 --> 00:01:56,825
Isto pode ser o início dos meus sonhos,
tudo o que sempre quis.
44
00:01:56,825 --> 00:01:58,952
Ela ensinou-me o que é um "piparote".
45
00:01:58,952 --> 00:02:02,122
- Ela disse que sabias o que era.
- Laura!
46
00:02:02,705 --> 00:02:03,540
Piparote?
47
00:02:04,124 --> 00:02:05,500
O piparote não!
48
00:02:05,500 --> 00:02:08,878
- Ela disse-me para fazer isso e...
- Disse-te para fazeres isso? A quem?
49
00:02:08,878 --> 00:02:11,422
- A ti! E eu achei...
- Que loucura!
50
00:02:11,422 --> 00:02:13,466
- Não arranjes tretas.
- Era uma piada!
51
00:02:14,092 --> 00:02:15,718
Estou pronto para ir para casa.
52
00:02:18,555 --> 00:02:20,557
- Estou impressionado.
- Obrigada.
53
00:02:20,557 --> 00:02:21,766
Quero vomitar.
54
00:02:22,517 --> 00:02:26,771
Fizeste comentários ofensivos.
Fizeste-me sentir desconfortável.
55
00:02:26,771 --> 00:02:28,648
- Está bem...
- Aceita isso.
56
00:02:43,329 --> 00:02:46,457
{\an8}CHELSEA E JIMMY
57
00:02:50,795 --> 00:02:53,131
{\an8}JIMMY, 27 ANOS
COMERCIAL DE SOFTWARE
58
00:03:02,432 --> 00:03:03,558
Estás zangada comigo?
59
00:03:07,270 --> 00:03:08,146
Não.
60
00:03:09,772 --> 00:03:12,025
{\an8}CHELSEA, 30 ANOS
ASSISTENTE DE BORDO
61
00:03:12,025 --> 00:03:17,197
Quero que saibas que lamento muito e...
62
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
... que te amo.
63
00:03:18,907 --> 00:03:22,410
E nunca te quero pôr numa posição
em que te sintas triste ou magoada.
64
00:03:22,410 --> 00:03:23,328
Obrigada.
65
00:03:30,919 --> 00:03:32,879
Amo-te. Estou aqui para ti.
66
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Também te amo.
67
00:03:40,970 --> 00:03:43,806
Só precisava que me ouvisses
quando estava triste.
68
00:03:44,307 --> 00:03:45,141
Sim.
69
00:03:45,141 --> 00:03:48,519
Tens de dizer: "O que sentes é válido.
Eu percebo."
70
00:03:49,020 --> 00:03:51,189
- Não são invenções minhas.
- Eu percebo.
71
00:03:51,189 --> 00:03:53,358
Desculpa não ter...
72
00:03:54,609 --> 00:03:56,569
- Tive um dia difícil.
- Sou casmurro.
73
00:03:56,569 --> 00:04:00,031
- És casmurro.
- Um pouco casmurro. Tem paciência.
74
00:04:01,241 --> 00:04:02,909
- Eu amo-te.
- Tem paciência comigo.
75
00:04:02,909 --> 00:04:06,788
- Amo-te com todo o meu coração.
- Tens paciência comigo?
76
00:04:06,788 --> 00:04:09,415
- Sim.
- Amo-te com todo o coração.
77
00:04:11,751 --> 00:04:14,337
- Pus protetor solar na cara.
- Foi?
78
00:04:14,337 --> 00:04:16,005
Usas protetor solar?
79
00:04:16,005 --> 00:04:17,257
Isto é protetor solar.
80
00:04:18,049 --> 00:04:20,260
Por favor. Mais ou menos.
81
00:04:34,941 --> 00:04:37,068
{\an8}Foi interessante ver toda a gente.
82
00:04:37,068 --> 00:04:40,029
{\an8}- O Johnny e a Amy estavam firmes.
- Tão apaixonados.
83
00:04:40,029 --> 00:04:41,572
Sim, estavam firmes.
84
00:04:42,407 --> 00:04:46,286
{\an8}Depois, o Jimmy e a Chelsea
ficam muito queridos juntos.
85
00:04:46,286 --> 00:04:47,787
{\an8}- Sim.
- A sério.
86
00:04:47,787 --> 00:04:51,749
{\an8}Ele disse que tem sido quase perfeito.
Literalmente.
87
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
- Sei que me viste a falar com a AD.
- Sim.
88
00:04:55,962 --> 00:04:58,631
Ela falou na questão da raça.
89
00:05:00,091 --> 00:05:02,010
Falou sobre ter filhos.
90
00:05:02,010 --> 00:05:04,304
Como é que os nossos filhos
vão perceber a raça?
91
00:05:04,304 --> 00:05:08,766
Agradeço as perguntas.
92
00:05:08,766 --> 00:05:12,895
Se têm origem
93
00:05:12,895 --> 00:05:15,940
num pensamento de que sou incapaz
de lidar com isso...
94
00:05:15,940 --> 00:05:18,026
- Sim.
- ... encará-lo-ia de forma diferente.
95
00:05:18,026 --> 00:05:23,281
Mas espero que venha
de boa e pura intenção, tipo:
96
00:05:23,281 --> 00:05:26,909
"Identifico-me como uma mulher negra,
vou ter com um homem negro,
97
00:05:26,909 --> 00:05:29,495
vejo que ele namora com uma mulher branca,
98
00:05:29,495 --> 00:05:32,707
quero ter a certeza
de que ele está a pensar bem
99
00:05:32,707 --> 00:05:35,126
na nossa excelência negra."
100
00:05:35,126 --> 00:05:39,881
Mas, sim, espero
que as pessoas tenham boas intenções.
101
00:05:39,881 --> 00:05:42,925
- Não parecia mal-intencionada. Não.
- Ainda bem.
102
00:05:42,925 --> 00:05:46,095
Foi uma conversa...
103
00:05:46,095 --> 00:05:48,097
- Boa!
- ... muito boa.
104
00:05:48,097 --> 00:05:53,102
Sei que é um grande desafio
para homens negros com mulheres brancas
105
00:05:53,102 --> 00:05:55,396
ou qualquer casal inter-racial.
106
00:05:55,980 --> 00:05:57,774
Porque sempre enfrentei isso.
107
00:05:57,774 --> 00:06:01,736
Sempre me deparei com:
108
00:06:01,736 --> 00:06:07,408
"Se casares com um homem negro,
estas são as coisas que vais enfrentar."
109
00:06:07,408 --> 00:06:11,913
É completamente diferente
de namorares com alguém da tua raça
110
00:06:11,913 --> 00:06:15,416
e que é parecida comigo à primeira vista.
111
00:06:16,209 --> 00:06:19,504
Mas, falando nisso,
ela é uma mulher negra.
112
00:06:19,504 --> 00:06:23,591
E ela identifica-se contigo
e eu identifico-me como uma mulher branca.
113
00:06:23,591 --> 00:06:25,802
As perguntas que a AD me fez...
114
00:06:25,802 --> 00:06:29,514
... deram-me muitas preocupações.
115
00:06:30,306 --> 00:06:33,476
Sabes que vamos enfrentar
as opiniões das pessoas.
116
00:06:33,476 --> 00:06:35,603
A minha melhor amiga
117
00:06:35,603 --> 00:06:38,481
vai dizer logo: "Ken, temos de falar."
118
00:06:39,649 --> 00:06:41,984
As pessoas gostam muito de mim, percebes?
119
00:06:41,984 --> 00:06:47,365
Por isso, preocupam-se sobretudo com...
120
00:06:47,365 --> 00:06:48,449
... de quem gosto.
121
00:06:50,326 --> 00:06:53,037
"Compreendem a magnitude disto?
122
00:06:53,037 --> 00:06:54,997
Estão preparados para isto?"
123
00:06:54,997 --> 00:06:59,669
Eles vão adorar-te porque és bombástica.
124
00:06:59,669 --> 00:07:02,213
- Mas vão querer saber...
- Vão ter...
125
00:07:02,213 --> 00:07:05,341
Sim, vão querer saber que estou bem
126
00:07:05,341 --> 00:07:06,759
e que estamos bem.
127
00:07:06,759 --> 00:07:07,844
- Certo.
- Sabes?
128
00:07:11,264 --> 00:07:15,726
Achas que se a tua família,
os teus amigos, te perguntarem:
129
00:07:15,726 --> 00:07:17,645
"Está tudo bem?"
130
00:07:17,645 --> 00:07:20,314
É isso que dizes: "Está tudo bem?"
131
00:07:20,314 --> 00:07:24,360
O que te faria sentir confiante
de que "está tudo bem" entre nós?
132
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
Boa pergunta.
133
00:07:34,662 --> 00:07:37,748
O que seria "bom" para ti?
134
00:07:39,041 --> 00:07:41,335
Sei que estás confiante nisto.
135
00:07:42,003 --> 00:07:46,257
E não estás habituada
a sair com homens negros.
136
00:07:47,675 --> 00:07:49,760
- Ouvi-te dizer isso.
- Sim.
137
00:07:49,760 --> 00:07:54,849
Mas ver-te no dia a dia, a questão é essa.
138
00:07:55,433 --> 00:07:58,895
As ações alinham-se com palavras.
Sou muito boa nisso.
139
00:08:02,982 --> 00:08:04,400
Muito boa nisso.
140
00:08:06,235 --> 00:08:07,486
- Eu conheço-te.
- Sim.
141
00:08:07,486 --> 00:08:09,780
Mas a minha gente vai querer ver-te.
142
00:08:30,009 --> 00:08:31,219
{\an8}Olha para nós!
143
00:08:31,219 --> 00:08:33,930
{\an8}- Vamos lá! Olha para nós agora.
- Boa!
144
00:08:33,930 --> 00:08:37,183
- Ela está com pressa.
- Este quer liderar.
145
00:08:37,183 --> 00:08:39,852
Sinto que espelham
a nossa relação perfeitamente.
146
00:08:39,852 --> 00:08:40,770
Também acho.
147
00:08:57,119 --> 00:08:59,539
{\an8}- Como se pronuncia isso?
- Bávaro.
148
00:08:59,539 --> 00:09:00,665
{\an8}Que sensual!
149
00:09:00,665 --> 00:09:02,166
- Obrigada.
- Adoro isso.
150
00:09:02,166 --> 00:09:03,626
- Adoro semáforos.
- Eu sei.
151
00:09:03,626 --> 00:09:05,711
- Beijo nos semáforos.
- Contar até zero.
152
00:09:09,215 --> 00:09:10,716
Adoro beijos de luz vermelha.
153
00:09:11,300 --> 00:09:12,969
- Ponto final.
- Ponto final, certo?
154
00:09:12,969 --> 00:09:15,763
É a minha cena.
"Sinal vermelho? Beija-me."
155
00:09:34,073 --> 00:09:37,868
{\an8}LAURA E JERAMEY
156
00:09:38,578 --> 00:09:40,871
Acho que vou deixar o meu calçado aqui.
157
00:09:40,871 --> 00:09:42,915
Certo. Gosto dessa ideia.
158
00:09:42,915 --> 00:09:46,919
{\an8}Quando chegámos, ontem à noite,
o Jeramey estava muito distante.
159
00:09:46,919 --> 00:09:49,422
{\an8}Afastou-me. Não queria falar.
160
00:09:49,422 --> 00:09:52,383
Não fazia ideia do que se passava,
do que tinha acontecido.
161
00:09:52,383 --> 00:09:56,470
Não tinha interesse em falar,
dormiu no sofá, eu dormi na cama
162
00:09:56,470 --> 00:09:57,680
e pronto.
163
00:09:57,680 --> 00:10:01,309
- Falemos de ontem à noite.
- Deixa-me dizer isto primeiro.
164
00:10:01,309 --> 00:10:04,562
A noite de ontem foi sensível para mim...
165
00:10:04,562 --> 00:10:06,981
{\an8}JERAMEY, 31 ANOS
DIRETOR DE CONSTRUÇÃO
166
00:10:06,981 --> 00:10:12,737
{\an8}Em que era envergonhada
pela minha cara-metade
167
00:10:12,737 --> 00:10:16,115
por algo que ele fazia ou dizia.
168
00:10:16,115 --> 00:10:19,035
No futuro, se te contar uma história,
169
00:10:19,035 --> 00:10:22,038
e disser a brincar para fazermos algo,
temos de...
170
00:10:22,038 --> 00:10:23,831
- Eu não fiz nada!
- Não, eu sei.
171
00:10:23,831 --> 00:10:27,001
Nem num milhão de anos imaginaria
172
00:10:27,001 --> 00:10:30,588
que repetirias isso a alguém.
173
00:10:30,588 --> 00:10:32,715
Pareço o maior imbecil do mundo.
174
00:10:32,715 --> 00:10:35,343
Fui dormir zangado. Dormi no sofá.
175
00:10:35,343 --> 00:10:38,429
Recusei-me a voltar
porque estava a tentar resolver questões.
176
00:10:38,429 --> 00:10:39,680
O que pensei foi:
177
00:10:39,680 --> 00:10:43,267
"Já que fizeste mal a cama,
é melhor deitares-te nela."
178
00:10:43,768 --> 00:10:46,854
Vou ser perfeito? Não. Vou fazer merda.
179
00:10:47,355 --> 00:10:51,108
Mas se fizer, tenho de lidar melhor
com isso do que ontem à noite.
180
00:10:51,108 --> 00:10:54,612
Não merecias o amuo
que recebeste ontem à noite
181
00:10:54,612 --> 00:10:57,323
e sei que não é assim que se lida
com as merdas.
182
00:10:57,823 --> 00:11:02,286
Sabia disso, fi-lo na mesma
e foi errado. Só o posso reparar.
183
00:11:02,286 --> 00:11:03,996
Pronto. É justo.
184
00:11:06,749 --> 00:11:08,000
Ainda gostas de mim?
185
00:11:09,126 --> 00:11:10,169
Então... Sim.
186
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
- Ótimo.
- Ainda gosto de ti.
187
00:11:13,381 --> 00:11:18,386
Mas para compreenderes bem o que penso,
188
00:11:18,386 --> 00:11:21,055
nas câmaras, comuniquei,
189
00:11:21,055 --> 00:11:25,226
mas no mundo real,
teria apenas dito: "Não."
190
00:11:25,226 --> 00:11:26,143
Provavelmente...
191
00:11:26,143 --> 00:11:29,188
Afasto-me das situações
192
00:11:29,980 --> 00:11:31,607
para me proteger, acho eu.
193
00:11:32,566 --> 00:11:38,280
Afastares-me quando não fiz nada de mal
nem contra ti,
194
00:11:39,240 --> 00:11:40,991
não tive escolha a não ser pensar
195
00:11:41,534 --> 00:11:44,745
que algo que disse ou fiz irritou-te,
por isso, fiquei chateada.
196
00:11:45,371 --> 00:11:48,374
- Então...
- Não fizeste nada de mal. Fui eu.
197
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
- Sim.
- E assumo isso a 100 %.
198
00:11:51,377 --> 00:11:56,215
Se vamos casar, o que aconteceu
ontem à noite não funciona.
199
00:11:57,133 --> 00:11:58,384
Não, claro.
200
00:12:03,264 --> 00:12:07,476
Não quero ser dramática,
mas se me perguntassem:
201
00:12:07,977 --> 00:12:11,689
"Vão casar?" Ontem, diria sim a 100 %.
202
00:12:11,689 --> 00:12:14,275
- Hoje, diria que não sei.
- Sim.
203
00:12:14,275 --> 00:12:16,736
Fiquei preocupada ontem à noite
e hoje de manhã
204
00:12:16,736 --> 00:12:18,946
porque pensei: "Estou sozinha."
205
00:12:18,946 --> 00:12:21,991
- Não estás sozinha.
- O que é assustador.
206
00:12:23,909 --> 00:12:25,119
Não estás sozinha.
207
00:12:27,872 --> 00:12:31,876
Olhei para ti a dormir e achei:
"Ela é adorável."
208
00:12:31,876 --> 00:12:34,253
- Não só no aspeto...
- Isso não basta.
209
00:12:34,253 --> 00:12:37,548
Não só o aspeto,
as coisas que fazes, os maneirismos,
210
00:12:37,548 --> 00:12:39,467
a forma como ages, como comunicamos.
211
00:12:39,467 --> 00:12:42,762
Lembrei-me das câmaras:
"Damo-nos bem a todos os níveis."
212
00:12:42,762 --> 00:12:44,638
- "Estamos aqui por uma razão."
- Sim.
213
00:12:44,638 --> 00:12:48,601
Deixaria isso fugir por causa
do meu ego idiota ontem à noite
214
00:12:48,601 --> 00:12:51,854
e por não ter lidado bem com a situação?
215
00:12:51,854 --> 00:12:54,648
Foi aí que pensei:
"Não quero fazer isto assim."
216
00:12:55,232 --> 00:12:56,150
É justo.
217
00:12:56,150 --> 00:12:58,694
- Não gosto do que aconteceu. Desculpa.
- Está bem.
218
00:12:58,694 --> 00:13:01,822
- Eu amo-te. Quero que resulte.
- Eu também te amo.
219
00:13:01,822 --> 00:13:02,865
Sinto-me melhor.
220
00:13:02,865 --> 00:13:04,742
- Sentes-te melhor?
- Sim. Comunicação.
221
00:13:04,742 --> 00:13:07,328
Disse nas câmaras
que a comunicação é tudo.
222
00:13:08,746 --> 00:13:11,790
Como achas que estamos
em relação aos outros casais?
223
00:13:11,790 --> 00:13:15,503
- Somos um dos melhores casais.
- Um dos melhores? Quem está acima?
224
00:13:15,503 --> 00:13:17,922
- Ninguém.
- Ninguém? Somos os melhores?
225
00:13:17,922 --> 00:13:19,256
Nós comunicamos melhor.
226
00:13:21,550 --> 00:13:22,968
Ontem foi um mau exemplo.
227
00:13:30,768 --> 00:13:32,269
{\an8}Está bem. Devagar.
228
00:13:33,020 --> 00:13:34,355
Devagar, Julieta.
229
00:13:34,355 --> 00:13:36,023
Bolas, Amy, olha para ti!
230
00:13:36,774 --> 00:13:39,276
{\an8}- És profissional da equitação.
- Devagar.
231
00:13:44,448 --> 00:13:45,658
{\an8}Espera.
232
00:13:45,658 --> 00:13:49,745
Esta é uma memória que nunca esquecerei.
É o melhor da semana.
233
00:13:49,745 --> 00:13:52,832
O melhor? Não foi o noivado?
234
00:13:52,832 --> 00:13:56,836
- O noivado foi o ponto alto do ano.
- Espero que sim.
235
00:14:16,105 --> 00:14:17,773
Ao pé daquela árvore.
236
00:14:19,567 --> 00:14:20,860
- As minhas pernas.
- Pois é.
237
00:14:20,860 --> 00:14:23,404
O meu rabo está tão dorido. Credo.
238
00:14:23,404 --> 00:14:25,990
Temos bons cavalos.
239
00:14:25,990 --> 00:14:28,367
Sim. Julieta e Johnny.
240
00:14:28,367 --> 00:14:30,911
- "Julieta." Pronuncia-se com...
- Julieta?
241
00:14:30,911 --> 00:14:32,162
- Julieta.
- Sim.
242
00:14:32,162 --> 00:14:33,956
Julieta e Johnny.
243
00:14:35,624 --> 00:14:38,419
- Vou voltar com sotaque.
- Pois vais.
244
00:14:38,419 --> 00:14:40,921
- Estás a tornar-te dominicano.
- Acho que sim.
245
00:14:40,921 --> 00:14:43,007
- E amo-te por isso.
- Obrigado.
246
00:14:43,007 --> 00:14:46,051
O meu amor por ti cresce
todos os dias e isso inclui o mental,
247
00:14:46,051 --> 00:14:48,262
o emocional e o físico.
248
00:14:48,262 --> 00:14:51,181
Sinto aquela faísca física contigo,
249
00:14:51,181 --> 00:14:53,976
o que me preocupava,
nunca se sabe como vai correr.
250
00:14:53,976 --> 00:14:55,185
- Não.
- E tu?
251
00:14:55,185 --> 00:14:58,105
Está a correr bem.
Tivemos uma boa ligação nas câmaras.
252
00:14:58,105 --> 00:15:01,233
Sinto que não consigo
tirar as mãos de cima de ti.
253
00:15:01,233 --> 00:15:02,735
Eu também não.
254
00:15:06,530 --> 00:15:10,117
- Adoro os teus olhos, sobretudo ao sol.
- Obrigado. Gosto do teu cabelo.
255
00:15:10,117 --> 00:15:12,870
Gostas? Obrigada.
256
00:15:12,870 --> 00:15:15,581
Parece natural, como deve ser.
257
00:15:15,581 --> 00:15:17,499
Às vezes, é difícil de controlar.
258
00:15:18,167 --> 00:15:19,418
Deixa-o ser livre.
259
00:15:20,461 --> 00:15:21,295
Estou grata.
260
00:15:25,966 --> 00:15:27,968
- Está tudo perfeito.
- Sim.
261
00:15:27,968 --> 00:15:31,347
Está tudo ótimo.
Acho que é isso que me deixa nervosa.
262
00:15:33,140 --> 00:15:35,225
Temos de enfrentar obstáculos.
263
00:15:35,225 --> 00:15:39,104
- É por isso que estou nervoso.
- Penso: "Onde é que isto vai dar?"
264
00:15:39,104 --> 00:15:42,483
Quero ver como será a primeira briga.
265
00:15:42,483 --> 00:15:44,610
Ver que tipo de coisas são ditas.
266
00:15:44,610 --> 00:15:46,945
Não estou a dizer que quero brigar agora,
267
00:15:46,945 --> 00:15:50,824
mas quero ter uma briga das grandes
para ver como é.
268
00:15:50,824 --> 00:15:52,326
Sim, vai acontecer.
269
00:15:52,326 --> 00:15:55,162
- Estás a manifestá-lo...
- Sim, eu sei!
270
00:15:55,162 --> 00:15:57,331
Vai ser mau, sinto-me mal por isso,
271
00:15:57,331 --> 00:16:00,501
mas é uma das coisas
que temos de saber antes de casarmos.
272
00:16:00,501 --> 00:16:02,753
- Sim.
- Como vai ser.
273
00:16:02,753 --> 00:16:05,339
Sim. Vai ser quando vivermos juntos.
274
00:16:05,339 --> 00:16:07,132
- Eu sei.
- Eu sei que sim.
275
00:16:08,217 --> 00:16:11,804
- Meu Deus.
- Amy, a pasta de dentes está sem tampa?
276
00:16:12,513 --> 00:16:14,515
"Johnny, porque não puxaste o autoclismo?"
277
00:16:14,515 --> 00:16:16,266
É melhor puxares o autoclismo.
278
00:16:16,850 --> 00:16:19,103
Amo-te, mas...
279
00:16:36,996 --> 00:16:40,040
{\an8}Estou tão feliz
por poderes ter esta experiência no mar.
280
00:16:49,133 --> 00:16:50,342
{\an8}Sinto-me tão feliz.
281
00:16:50,843 --> 00:16:51,844
Eu também.
282
00:17:30,674 --> 00:17:34,178
- Que giro. Golfinhos.
- Olha tantos pássaros.
283
00:17:34,887 --> 00:17:37,431
Já nadaste com golfinhos?
Devíamos fazer isso.
284
00:17:38,140 --> 00:17:39,850
Não acredito!
285
00:17:45,814 --> 00:17:47,775
Adoro. Já nadaste com golfinhos?
286
00:17:47,775 --> 00:17:49,651
- Olha! Não.
- Sim.
287
00:17:49,651 --> 00:17:51,653
- Nunca? Eu já.
- Não! A sério?
288
00:17:51,653 --> 00:17:53,113
Nas Bahamas, sim.
289
00:17:53,947 --> 00:17:57,785
É fixe. Foi uma experiência fantástica.
O meu golfinho chamava-se Ken.
290
00:17:57,785 --> 00:17:58,869
Não acredito.
291
00:17:59,620 --> 00:18:01,830
Apaixonei-me por golfinhos
por causa disso.
292
00:18:01,830 --> 00:18:05,626
Puseste-me a falar.
Literalmente, adorei tanto.
293
00:18:05,626 --> 00:18:08,921
Trazem-me golfinhos
ao corredor dois, por favor?
294
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
A toda a hora?
295
00:18:11,090 --> 00:18:14,009
Tinha um porta-chaves com golfinhos.
Para veres como adorava.
296
00:18:14,009 --> 00:18:16,887
Deitei-o fora, mas adorava.
297
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
E são tão simpáticos e...
298
00:18:19,723 --> 00:18:21,642
Deram-te beijinhos no nariz?
299
00:18:21,642 --> 00:18:25,312
Sim, deram. Fiz tudo...
Tenho uma fotografia. Literalmente.
300
00:18:25,312 --> 00:18:26,396
Foi uma loucura.
301
00:18:50,003 --> 00:18:52,798
Estou muito... Vês como estou sempre...
302
00:18:52,798 --> 00:18:54,133
Gostas disso?
303
00:18:54,133 --> 00:18:56,343
O que achas sobre o toque?
304
00:18:56,343 --> 00:18:58,971
- Adoro.
- Agora que estamos fisicamente juntos?
305
00:18:58,971 --> 00:19:01,265
- Adoro.
- Conta-me mais.
306
00:19:01,265 --> 00:19:05,435
Tipo, tu falas a mesma língua do que eu.
307
00:19:05,978 --> 00:19:09,356
Para mim, o toque
é uma forma de tranquilizar alguém.
308
00:19:09,356 --> 00:19:12,150
- Sim.
- É paz e segurança.
309
00:19:12,150 --> 00:19:14,778
- Ótimo.
- Tocas-me e faz-me sentir bem.
310
00:19:14,778 --> 00:19:17,447
Sou muito... Sempre fui alguém...
311
00:19:17,447 --> 00:19:20,409
É uma forma de mostrar o meu amor,
312
00:19:20,409 --> 00:19:24,454
e ter a mão em ti é algo de que gosto.
313
00:19:24,454 --> 00:19:27,499
É o que eu quero.
Sei que estou sempre a tocar-te.
314
00:19:27,499 --> 00:19:29,918
Vou tocar-te sempre.
É difícil não o fazer.
315
00:19:29,918 --> 00:19:35,090
Acho que fazes um bom trabalho
a manteres-te...
316
00:19:35,090 --> 00:19:37,801
- Não acho que...
- Não me achas assoberbante?
317
00:19:37,801 --> 00:19:39,428
- Não.
- Não te sentes assoberbada?
318
00:19:39,428 --> 00:19:42,055
Às vezes, penso que me podes tocar mais.
319
00:19:43,348 --> 00:19:44,183
Sim.
320
00:19:47,436 --> 00:19:49,688
Coloca o braço mais para cima.
321
00:19:50,898 --> 00:19:51,899
Para cima.
322
00:19:59,448 --> 00:20:05,454
Não sabia que adoravas o toque físico.
323
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
- A sério.
- Sim, adoro.
324
00:20:08,582 --> 00:20:11,960
- Acho que te estou a sufocar.
- Não me sufocas.
325
00:20:11,960 --> 00:20:13,253
Que loucura...
326
00:20:13,253 --> 00:20:16,381
Não me sufocas nada
com o teu toque físico.
327
00:20:16,381 --> 00:20:19,384
- É bom saber.
- A dada altura, pensei...
328
00:20:20,177 --> 00:20:23,472
"Não sei se ele gosta de mim."
329
00:20:23,472 --> 00:20:24,431
- A sério?
- Pois.
330
00:20:24,431 --> 00:20:28,060
Achei: "Ele não é muito carinhoso."
331
00:20:29,144 --> 00:20:31,813
Nunca ouvi tal coisa. Que loucura.
332
00:20:33,398 --> 00:20:35,067
Sentes-te melhor?
333
00:20:35,067 --> 00:20:36,485
Isso faz-te sentir:
334
00:20:36,485 --> 00:20:40,364
"Meu Deus, não a estou a sufocar.
Não tenho de duvidar"?
335
00:20:40,364 --> 00:20:44,952
Dá-me mais perspetiva. Não diria melhor.
336
00:20:44,952 --> 00:20:48,121
- Dá-me mais perspetiva sobre ti.
- Sim.
337
00:20:48,121 --> 00:20:50,290
É novo. É uma novidade.
338
00:20:50,791 --> 00:20:53,460
Sempre ouvi dizer
que sou demasiado carinhoso, por isso...
339
00:20:54,211 --> 00:20:57,506
Acho mesmo que alguém
pode ser demasiado afetuoso,
340
00:20:57,506 --> 00:21:01,635
mas não acho
que sejas demasiado carinhoso,
341
00:21:01,635 --> 00:21:04,596
só porque és um gigante gentil.
342
00:21:04,596 --> 00:21:06,390
E és tão respeitador.
343
00:21:08,475 --> 00:21:10,185
Não acho que...
344
00:21:10,686 --> 00:21:13,480
Pessoalmente, nunca pensaria:
"Que horror."
345
00:21:13,480 --> 00:21:15,107
- Sim.
- Sabes?
346
00:21:15,107 --> 00:21:16,024
Sim.
347
00:21:21,363 --> 00:21:22,698
As tuas mãos são tão grandes.
348
00:21:42,092 --> 00:21:44,011
A brisa sabe bem.
349
00:22:05,032 --> 00:22:07,242
{\an8}- Estou pronta para comer.
- Sim, sim.
350
00:22:07,242 --> 00:22:10,245
{\an8}- Quero sopa e camarão.
- Sim.
351
00:22:10,245 --> 00:22:11,163
{\an8}Sabes?
352
00:22:11,663 --> 00:22:13,582
Deixa-me ver o anel outra vez.
353
00:22:13,582 --> 00:22:14,875
Gosto desse brilho.
354
00:22:14,875 --> 00:22:17,169
- Sim?
- O brilho fica bem com as tuas unhas.
355
00:22:18,086 --> 00:22:20,339
Isto é lindo, querida.
356
00:22:20,339 --> 00:22:21,506
Podes crer.
357
00:22:21,506 --> 00:22:24,342
Sim. Adoro estar perto de água.
358
00:22:24,342 --> 00:22:25,469
Gostas de praia?
359
00:22:25,469 --> 00:22:27,929
{\an8}- Adoro a praia, o mar.
- A sério?
360
00:22:27,929 --> 00:22:30,557
{\an8}Adoro o som, tudo.
361
00:22:30,557 --> 00:22:33,769
{\an8}Fiquei pasmado, disseste-me
que Boston tem muitas praias.
362
00:22:33,769 --> 00:22:36,646
Cape Cod, Martha's Vineyard, tudo isso...
363
00:22:36,646 --> 00:22:38,607
- Martha's Vineyard é à beira-mar?
- Sim!
364
00:22:38,607 --> 00:22:42,778
A minha mãe vai lá muitas vezes.
Nunca quis ir para Massachusetts.
365
00:22:43,361 --> 00:22:44,821
Foi onde crescemos.
366
00:22:44,821 --> 00:22:47,657
Decidiste ficar...
Quando dançaste pelos Patriots?
367
00:22:47,657 --> 00:22:50,577
- Estavas lá quando eles ganharam.
- Dois Super Bowls.
368
00:22:50,577 --> 00:22:54,039
Estavas lá com os maiores.
O Gronk, todos eles.
369
00:22:55,749 --> 00:22:59,002
- Vamos ser um ótimo casal. Icónico.
- Sim.
370
00:22:59,002 --> 00:23:02,130
Sim. Estou entusiasmada
por passear pela cidade contigo.
371
00:23:02,130 --> 00:23:05,133
- E exibir-te, o meu noivo.
- "O meu noivo."
372
00:23:05,133 --> 00:23:08,220
Sim. O que vais fazer
quando voltares para Charlotte?
373
00:23:08,220 --> 00:23:11,640
Ligar à minha irmã, às sobrinhas,
aos sobrinhos.
374
00:23:11,640 --> 00:23:14,893
Vão pensar: "Mas que raio?"
No bom sentido.
375
00:23:15,477 --> 00:23:19,272
O meu pai vai mudar-se para Atlanta
e passará por Charlotte.
376
00:23:19,272 --> 00:23:22,442
O meu pai é um homem muito cortês,
um homem da Guiana.
377
00:23:22,442 --> 00:23:23,944
- Ele vai adorar-te.
- A sério?
378
00:23:23,944 --> 00:23:26,238
- Vou conhecê-lo?
- Claro.
379
00:23:26,238 --> 00:23:28,907
- Vais conhecer a minha mãe e o meu pai.
- Está bem.
380
00:23:30,158 --> 00:23:33,620
- Fixe. Estou tão feliz. Não vou mentir.
- A sério?
381
00:23:35,831 --> 00:23:38,041
Obrigada! Gracias.
382
00:23:39,376 --> 00:23:40,710
Gracias.
383
00:23:41,378 --> 00:23:42,671
Bananas.
384
00:23:43,171 --> 00:23:45,173
- A que brindamos?
- A nós.
385
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Até à eternidade.
386
00:23:46,216 --> 00:23:48,260
- Vamos. Até à eternidade.
- À eternidade?
387
00:23:49,094 --> 00:23:50,095
Boa!
388
00:23:56,226 --> 00:23:57,602
Vamos, AD.
389
00:23:57,602 --> 00:24:00,981
Céus, proteína no organismo.
390
00:24:10,782 --> 00:24:12,701
A prioridade é a sopa.
391
00:24:15,579 --> 00:24:16,413
Está bom?
392
00:24:17,789 --> 00:24:19,332
- Tem muito bom aspeto.
- Sim.
393
00:24:28,216 --> 00:24:30,051
- Está boa?
- Estou concentradíssimo.
394
00:24:49,529 --> 00:24:50,906
Desculpa.
395
00:24:52,782 --> 00:24:55,494
Ainda bem que estás a adorar.
396
00:24:55,994 --> 00:24:57,412
- Já estou bem.
- Sim?
397
00:24:57,412 --> 00:25:00,123
Quero apenas observar a água.
398
00:25:38,245 --> 00:25:39,579
Em que estás a pensar?
399
00:25:42,290 --> 00:25:45,919
Tento estar presente no momento
e estou a desfrutar.
400
00:25:45,919 --> 00:25:47,003
Acho que...
401
00:25:49,548 --> 00:25:52,342
Não te quero desiludir. Sinto que...
402
00:25:52,342 --> 00:25:54,261
- É nisso que estás a pensar?
- Sim.
403
00:25:56,805 --> 00:25:58,306
Vais desiludir-me?
404
00:25:58,306 --> 00:26:01,142
Não que vá. Só não quero.
405
00:26:01,643 --> 00:26:04,229
Porque há uma data que se aproxima.
406
00:26:04,729 --> 00:26:08,275
Sei o quanto isto significa para ti
e quero ser esse homem,
407
00:26:08,275 --> 00:26:09,901
e estou a dar o meu melhor.
408
00:26:09,901 --> 00:26:12,988
É só que, às vezes, fico a pensar, sabes?
409
00:26:17,284 --> 00:26:20,245
Qual é o maior obstáculo?
410
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
- Que coisa será?
- Nem sequer é um obstáculo.
411
00:26:23,248 --> 00:26:27,460
Adoro tudo o que está a acontecer.
Nesta trajetória, vamos bem. Só...
412
00:26:32,757 --> 00:26:33,883
O que aconteceu?
413
00:26:34,676 --> 00:26:36,970
Nada, estou bem. Estou só...
414
00:26:36,970 --> 00:26:38,722
Estou a pensar. Está tudo bem.
415
00:26:38,722 --> 00:26:41,182
- Tudo bem.
- Certo.
416
00:26:41,182 --> 00:26:42,309
Estamos bem.
417
00:26:42,309 --> 00:26:44,519
Estou a pensar em tudo.
418
00:26:44,519 --> 00:26:46,688
Muitas coisas ao mesmo tempo...
419
00:26:46,688 --> 00:26:49,566
Sabes como funciona o cérebro. Foi só...
420
00:26:49,566 --> 00:26:52,485
Foi apenas uma mudança muito louca.
421
00:26:52,485 --> 00:26:55,780
Dares a volta e dizeres:
"Acho que vou desiludir-te."
422
00:26:55,780 --> 00:26:59,451
- Não, disse que não te quero desiludir.
- Certo, bem. Está bem.
423
00:26:59,951 --> 00:27:03,038
- É diferente.
- Está bem. Veio do nada.
424
00:27:03,038 --> 00:27:04,247
Sim, quer dizer...
425
00:27:04,247 --> 00:27:07,250
Não quero chegar aqui e falar de medo.
426
00:27:07,250 --> 00:27:11,296
"Não quero fazer isto contigo,"
nada disso, porque quero.
427
00:27:11,296 --> 00:27:13,506
Quero mesmo estar aqui para ti.
428
00:27:13,506 --> 00:27:14,799
Quero que isto resulte.
429
00:27:15,675 --> 00:27:18,637
Está sempre no meu pensamento,
o casamento.
430
00:27:18,637 --> 00:27:21,723
É algo com que me debato,
431
00:27:21,723 --> 00:27:26,936
com os meus pais, a minha família,
o divórcio, como destrói o lar...
432
00:27:26,936 --> 00:27:28,188
É importante para mim.
433
00:27:30,357 --> 00:27:35,153
Tenho sentimentos verdadeiros por ti.
Passa-me muita coisa pela cabeça.
434
00:27:42,869 --> 00:27:44,079
Não é algo do tipo:
435
00:27:44,079 --> 00:27:47,040
"Não caso contigo no final disto tudo."
436
00:27:47,040 --> 00:27:48,124
Nada disso.
437
00:27:48,124 --> 00:27:50,877
Vejo-te como minha esposa, sem dúvida.
438
00:27:51,378 --> 00:27:52,295
Apenas...
439
00:27:52,295 --> 00:27:54,130
Só que penso...
440
00:28:08,019 --> 00:28:09,479
Só quero acreditar.
441
00:28:39,634 --> 00:28:42,095
Algo que aprecio neste homem.
442
00:28:44,556 --> 00:28:46,725
{\an8}Tem TOC, tal como eu.
443
00:28:48,601 --> 00:28:51,062
É fantástico.
444
00:28:51,938 --> 00:28:54,441
{\an8}As coisas dele estão arrumadinhas.
445
00:28:55,775 --> 00:28:58,111
Estrela dourada.
446
00:29:05,368 --> 00:29:07,871
{\an8}Que lindo, Amy. Olhem para ela.
447
00:29:07,871 --> 00:29:11,332
{\an8}Pensei em como seria o casamento
esta manhã.
448
00:29:11,332 --> 00:29:14,335
{\an8}E foi bom. Foi uma boa sensação.
449
00:29:14,335 --> 00:29:17,589
Estas tortinhas
estavam tão boas ontem à noite.
450
00:29:17,589 --> 00:29:18,506
Minha Nossa...
451
00:29:18,506 --> 00:29:20,216
Olha para aquilo.
452
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
Não partilhaste comigo.
453
00:29:21,801 --> 00:29:24,637
Não quiseste,
porque és a senhora do fio dentário.
454
00:29:25,680 --> 00:29:27,182
Ainda é surreal para mim.
455
00:29:27,182 --> 00:29:30,393
É a coisa mais doida,
mas uma das melhores coisas.
456
00:29:35,106 --> 00:29:38,776
{\an8}- O meu hálito pode ser mau de manhã.
- Meu Deus. Não é mau.
457
00:29:38,776 --> 00:29:43,364
{\an8}Pode ser mau de manhã,
sei a minha responsabilidade
458
00:29:43,364 --> 00:29:46,701
de ir ao lavatório
e lavar os dentes antes de falar.
459
00:29:46,701 --> 00:29:47,619
Obrigada.
460
00:29:51,456 --> 00:29:55,460
{\an8}- Olha para ti, estás deslumbrante.
- Gostas da minha roupa casual?
461
00:29:55,460 --> 00:29:58,087
Recua um pouco. Dá uma voltinha.
462
00:29:59,214 --> 00:30:01,591
Mas gosto do anel ao sol.
463
00:30:03,092 --> 00:30:04,093
Miúda!
464
00:30:06,346 --> 00:30:07,764
{\an8}Dia de praia.
465
00:30:10,934 --> 00:30:12,268
Como te sentes?
466
00:30:12,268 --> 00:30:15,104
Estamos bem. Estamos a viver. Estamos.
467
00:30:15,104 --> 00:30:18,858
Estamos aqui a viver! A viver, querido!
468
00:30:24,072 --> 00:30:25,073
Apaga!
469
00:30:27,784 --> 00:30:28,827
Ele é uma desgraça.
470
00:30:37,418 --> 00:30:38,378
Vamos lá!
471
00:30:38,378 --> 00:30:40,380
Amy!
472
00:30:40,380 --> 00:30:41,923
- Anda cá!
- Cá está ele!
473
00:30:44,425 --> 00:30:46,427
- É bom ver-te.
- Quero jogar "cornhole".
474
00:30:46,427 --> 00:30:47,804
- Também quero!
- Eu também!
475
00:30:47,804 --> 00:30:49,347
Quero empanturrar-me.
476
00:30:49,347 --> 00:30:51,099
- Vem comer comigo.
- Eu alinho.
477
00:30:56,771 --> 00:30:58,940
- Assustaste-me!
- Tira-me daqui!
478
00:30:59,440 --> 00:31:01,109
Não faço parte disto.
479
00:31:01,109 --> 00:31:04,028
- Está a ficar muito fixe.
- Estou entusiasmada.
480
00:31:04,028 --> 00:31:07,949
Não estou acima nem abaixo de vocês,
mas estou aqui convosco.
481
00:31:07,949 --> 00:31:09,367
Gosto dessa!
482
00:31:09,868 --> 00:31:11,077
Que viagem, até agora.
483
00:31:11,077 --> 00:31:13,663
{\an8}Estamos noutro nível.
484
00:31:13,663 --> 00:31:15,164
{\an8}- Boa!
- Boa!
485
00:31:15,164 --> 00:31:17,250
{\an8}- É...
- Estão a fazer sexo?
486
00:31:19,002 --> 00:31:20,211
- Esfregámo-nos.
- Também.
487
00:31:26,676 --> 00:31:28,261
Espera, vocês também?
488
00:31:30,555 --> 00:31:33,808
{\an8}- Miúda, estamos noivas.
- Estamos! Digo-te...
489
00:31:33,808 --> 00:31:35,184
{\an8}Mulheres adultas e noivas.
490
00:31:35,184 --> 00:31:40,023
Foi preciso um desafio
para nos contermos e dizer: "Bolas".
491
00:31:40,023 --> 00:31:42,066
- Temos química.
- Boa!
492
00:31:42,066 --> 00:31:46,654
{\an8}Porque a forma como ele lida
com o conflito e como lidou comigo...
493
00:31:47,739 --> 00:31:50,450
{\an8}Ia dizer: "Estás lindo, querido", mas...
494
00:31:50,450 --> 00:31:51,576
Mas depois ele...
495
00:31:54,370 --> 00:31:55,622
Santo Deus...
496
00:31:55,622 --> 00:31:58,166
- Demorou um pouco, mas...
- Sim.
497
00:31:58,166 --> 00:32:01,002
- Sim.
- ... era preciso dar um passo atrás.
498
00:32:01,002 --> 00:32:02,170
- Sim.
- Sim.
499
00:32:02,170 --> 00:32:03,922
- Mas...
- Agora as portas abriram.
500
00:32:03,922 --> 00:32:07,175
- Abriram, receberam e deram...
- Ponto final!
501
00:32:07,175 --> 00:32:09,469
- Foram retiradas.
- Ponto final! Dar e receber.
502
00:32:09,469 --> 00:32:12,722
- Ponto final, exatamente!
- Vamos arrasar as portas!
503
00:32:15,642 --> 00:32:16,851
Tenho de dizer...
504
00:32:16,851 --> 00:32:18,978
Credo! Dizer-me o quê?
505
00:32:18,978 --> 00:32:23,399
A Chelsea fez-me sentir estranho
e agradeço que tenhas falado comigo.
506
00:32:23,399 --> 00:32:26,569
Senti-me mal por isso.
Sabes do que estou a falar.
507
00:32:26,569 --> 00:32:28,613
- Sim.
- Ajudou-nos, a mim e à Chelsea.
508
00:32:28,613 --> 00:32:34,077
Ainda bem que falar do meu rabo
vos ajudou a ir ao nível seguinte.
509
00:32:34,577 --> 00:32:39,248
Ainda bem que foi um ponto de viragem
na vossa relação.
510
00:32:46,005 --> 00:32:47,006
{\an8}Como estás?
511
00:32:47,507 --> 00:32:48,508
{\an8}Estou bem.
512
00:32:48,508 --> 00:32:51,302
{\an8}Essa água fria
a pingar-me nos tomates é interessante.
513
00:32:51,302 --> 00:32:54,555
- Desculpa.
- Entrou-me pelos calções.
514
00:32:55,807 --> 00:32:57,558
- Desculpa, só que não.
- Não.
515
00:32:58,976 --> 00:33:01,521
{\an8}- Só sei que estou feliz.
- Adoro-te.
516
00:33:01,521 --> 00:33:02,522
{\an8}E eu a ti.
517
00:33:02,522 --> 00:33:06,275
{\an8}Ver-te a ti e à Amy na festa,
na outra noite,
518
00:33:06,275 --> 00:33:08,152
{\an8}e estão sempre tão queridos...
519
00:33:08,152 --> 00:33:12,115
{\an8}A química sexual entre vocês é palpável.
520
00:33:12,115 --> 00:33:13,491
{\an8}É hilariante!
521
00:33:13,491 --> 00:33:15,034
É muito bom.
522
00:33:15,034 --> 00:33:18,538
Percebi que o Johnny
e a Amy andam a pinar.
523
00:33:18,538 --> 00:33:20,623
- Estamos a ir devagar.
- Devagar?
524
00:33:20,623 --> 00:33:21,666
Estamos a ir devagar.
525
00:33:21,666 --> 00:33:25,336
Porque ela não toma contracetivos
e eu quero ter filhos...
526
00:33:25,336 --> 00:33:26,963
- Pois.
- Mas ainda não.
527
00:33:26,963 --> 00:33:28,589
Não estou pronto...
528
00:33:28,589 --> 00:33:31,634
Queres esperar até haver
estabilidade financeira total...
529
00:33:31,634 --> 00:33:33,261
Claro. Estabilidade financeira.
530
00:33:33,261 --> 00:33:37,348
Viajar juntos, não temos de nos preocupar
com mais ninguém.
531
00:33:37,348 --> 00:33:40,560
Quando ela diz: "Não tomo contracetivos",
é tipo...
532
00:33:40,560 --> 00:33:43,479
... literalmente,
se acontecer alguma coisinha,
533
00:33:43,479 --> 00:33:47,692
podemos logo ter uma pequena Amy
ou um John Junior ou algo assim.
534
00:33:47,692 --> 00:33:50,737
Seria fantástico,
mas não posso ter isso agora.
535
00:33:50,737 --> 00:33:54,615
E sempre pensei
que toda a gente tomava contracetivos.
536
00:33:54,615 --> 00:33:58,453
Não, a sério,
eu também era muito ignorante nisso.
537
00:33:58,453 --> 00:34:02,457
Todas as miúdas com quem namorei
se queixavam da pílula.
538
00:34:02,457 --> 00:34:06,210
Sim, são hormonas.
Estás a despejar hormonas no teu corpo.
539
00:34:06,210 --> 00:34:08,796
Sempre disseram que se "queixam"
540
00:34:08,796 --> 00:34:11,758
porque são hormonas
que alteram toda a nossa química.
541
00:34:11,758 --> 00:34:16,179
Pensava: "Estás a tomar. Boa."
Pronto. Acabou a conversa.
542
00:34:16,846 --> 00:34:18,931
E depois é: "Certo."
543
00:34:18,931 --> 00:34:22,727
"Certo!" Faz-nos pensar nas coisas.
Queres ter...
544
00:34:22,727 --> 00:34:25,480
Não sei porque a Amy não toma.
545
00:34:25,480 --> 00:34:29,233
- Mas há mulheres que não podem, sabias?
- Dá cabo delas, sim.
546
00:34:29,942 --> 00:34:32,779
- É importante.
- Parece que pensas bem nas coisas.
547
00:34:32,779 --> 00:34:34,363
- Sabes?
- Sim! Então...
548
00:34:34,363 --> 00:34:36,949
- Estou obcecada convosco.
- Obrigado.
549
00:34:41,162 --> 00:34:42,955
- O que é? Taquitos?
- Sim.
550
00:34:54,092 --> 00:34:57,470
Só quero dizer isto sobre o "piparote".
551
00:34:57,470 --> 00:35:00,932
{\an8}- Peço desculpa. Vou seguir em frente.
- Meu Deus! Pois.
552
00:35:01,516 --> 00:35:05,311
{\an8}Estava a fustigar-me,
quase ao ponto de me ir embora.
553
00:35:05,311 --> 00:35:07,814
- Meu Deus.
- Fiquei tão chateado com isso.
554
00:35:07,814 --> 00:35:09,232
- Isso...
- Mas estou bem.
555
00:35:09,232 --> 00:35:12,401
Só queria dizer isso,
porque me senti enojado.
556
00:35:12,401 --> 00:35:16,322
- Eu sei.
- Estas coisas afetam-me.
557
00:35:16,322 --> 00:35:17,782
Eu sei, mas estamos bem.
558
00:35:17,782 --> 00:35:21,828
- Como vão as coisas com o Clay?
- Estamos a tentar alinhar.
559
00:35:21,828 --> 00:35:25,623
As coisas em que reparei no Clay...
Já deves ter visto.
560
00:35:25,623 --> 00:35:27,667
- Ele é muito introspetivo.
- Sim.
561
00:35:27,667 --> 00:35:32,213
Reparei que, quando ele se cala,
é melhor dar-lhe espaço.
562
00:35:32,213 --> 00:35:34,132
Meu Deus, está sempre a acontecer!
563
00:35:34,132 --> 00:35:36,384
Não estou... Ele não disse nada sobre ti.
564
00:35:36,384 --> 00:35:37,468
Não, eu percebo.
565
00:35:37,468 --> 00:35:40,304
Houve algumas vezes
em que estávamos a falar no corredor,
566
00:35:40,304 --> 00:35:42,056
antes de entrarmos, víamo-lo...
567
00:35:42,056 --> 00:35:45,685
Ele deixava de ser o Clay animado
e fechava a expressão.
568
00:35:45,685 --> 00:35:47,812
Meu Deus! Não é só comigo.
569
00:35:47,812 --> 00:35:50,606
- Não.
- Meu Deus, isso dá-me tanto alívio!
570
00:35:50,606 --> 00:35:53,234
Ele estava ali, eu estava aqui,
571
00:35:53,234 --> 00:35:56,404
ia dizer algo
e se ele estivesse naquela zona...
572
00:35:56,404 --> 00:35:59,574
Meu Deus!
Isso tirou-me um peso dos ombros.
573
00:35:59,574 --> 00:36:03,578
Sim, acho que se resume
àquela zona em que entramos.
574
00:36:03,578 --> 00:36:05,538
- Ficamos a pensar...
- Concentração.
575
00:36:05,538 --> 00:36:08,583
... apagamos tudo à volta.
O que interessa está aqui.
576
00:36:09,167 --> 00:36:11,794
- Obrigada por isso! Estava a precisar!
- Ótimo.
577
00:36:11,794 --> 00:36:13,546
Deu-me confiança.
578
00:36:13,546 --> 00:36:16,132
Ele só falou bem de ti.
579
00:36:16,132 --> 00:36:17,049
Obrigada.
580
00:36:22,013 --> 00:36:26,017
{\an8}É ótimo saber que ela me ama
e que eu a amo.
581
00:36:26,017 --> 00:36:30,271
Ele comunica tão bem.
Deus te abençoe, querido! Amo-te!
582
00:36:33,357 --> 00:36:34,901
Olhem para vocês. Que fofos!
583
00:36:34,901 --> 00:36:36,694
Meu Deus, ela é tão querida.
584
00:36:40,698 --> 00:36:42,950
Meu Deus, assustaste-me.
585
00:36:44,368 --> 00:36:45,661
Foi querido.
586
00:36:45,661 --> 00:36:47,830
- Foi adorável.
- Ele é querido.
587
00:36:55,129 --> 00:36:55,963
Meu Deus!
588
00:36:59,717 --> 00:37:02,637
{\an8}- AD.
- A AD está a arrasar, entendes?
589
00:37:02,637 --> 00:37:04,513
Vá lá. Não mijes no que é meu.
590
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
É melhor não.
591
00:37:06,682 --> 00:37:07,725
- Estás bem?
- Estou!
592
00:37:07,725 --> 00:37:09,769
- Adoro isto.
- Boas conversas.
593
00:37:09,769 --> 00:37:11,854
Isto está animado. Como estás?
594
00:37:11,854 --> 00:37:14,982
- Estou bem.
- Olhem só! Estão a excitar-me!
595
00:37:19,737 --> 00:37:20,780
Adoro o Johnny.
596
00:37:20,780 --> 00:37:23,282
{\an8}- Ele tem tanta energia. Adoro.
- É verdade!
597
00:37:23,282 --> 00:37:26,994
{\an8}Não sei, adoro que possamos
ser muito brincalhões e infantis
598
00:37:26,994 --> 00:37:29,205
{\an8}e ter conversas profundas, vulneráveis,
599
00:37:29,205 --> 00:37:32,792
{\an8}verdadeiras e honestas um com o outro.
600
00:37:32,792 --> 00:37:35,586
- Sim.
- Somos como ímanes um para o outro.
601
00:37:36,087 --> 00:37:38,673
Mas tenho algum medo do que vem depois,
602
00:37:38,673 --> 00:37:41,550
porque por muito me entusiasme
voltar para o mundo real...
603
00:37:41,550 --> 00:37:43,761
- Sim.
- Nunca vivi com um homem.
604
00:37:43,761 --> 00:37:46,472
- Será uma adaptação.
- Vai ser uma adaptação.
605
00:37:46,472 --> 00:37:49,016
- Preocupa-me que o meu pai o conheça.
- Porquê?
606
00:37:49,016 --> 00:37:51,519
- O meu pai não apoiava este processo.
- A sério?
607
00:37:51,519 --> 00:37:55,147
Na minha cultura, fazemos as coisas
de uma forma muito tradicional.
608
00:37:55,147 --> 00:37:58,859
Vai ser difícil aceitar
que me vou casar daqui a um mês
609
00:37:58,859 --> 00:38:01,195
com alguém que conheci há duas semanas.
610
00:38:01,195 --> 00:38:04,865
Mas ele não compreende
o processo pelo qual passei.
611
00:38:04,865 --> 00:38:07,285
Pode ser intenso, mas...
612
00:38:07,285 --> 00:38:11,956
Como estás com a Laura?
Como está tudo fisicamente...
613
00:38:11,956 --> 00:38:15,126
- Tudo bem. Só preciso de...
- Estamos bem.
614
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
- Boa!
- Não.
615
00:38:16,210 --> 00:38:20,589
Desde cedo, éramos o número um
e dois um do outro.
616
00:38:20,589 --> 00:38:22,216
- Sim.
- O tempo todo.
617
00:38:22,216 --> 00:38:25,761
Mentalmente,
sabia que ela me poria no meu lugar.
618
00:38:25,761 --> 00:38:26,887
- Ela faz isso.
- Pois.
619
00:38:26,887 --> 00:38:31,308
O que me preocupou com a Sarah...
Sempre que falávamos, divertíamo-nos.
620
00:38:31,308 --> 00:38:34,478
Tivemos conversas profundas,
sobre o futuro.
621
00:38:34,478 --> 00:38:36,480
Mas nunca houve um ponto
622
00:38:36,480 --> 00:38:39,608
em que a seriedade
ultrapassasse a diversão.
623
00:38:39,608 --> 00:38:42,778
Se as coisas correrem mal,
como vamos lidar com isso?
624
00:38:42,778 --> 00:38:44,113
- Exato.
- Com a Laura, é:
625
00:38:44,113 --> 00:38:46,073
"Vamos fazer assim.
626
00:38:46,073 --> 00:38:48,868
É assim que vai ser uma conversa difícil."
627
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
Se houver um desentendimento,
nós tratamos disso.
628
00:38:51,662 --> 00:38:54,248
Vamos ficar bem.
Tivemos uma na outra noite.
629
00:38:57,418 --> 00:38:58,836
Quero conhecer a Sarah.
630
00:38:58,836 --> 00:39:00,755
Quando acabámos, ela perguntou:
631
00:39:00,755 --> 00:39:03,215
"Há algo que podíamos
ter feito de outra forma?"
632
00:39:03,215 --> 00:39:05,051
Eu disse: "Não tenho uma resposta."
633
00:39:05,051 --> 00:39:09,055
A parte emocional foi muito forte.
Resumiu-se à parte divertida.
634
00:39:09,055 --> 00:39:10,723
- Sim.
- Quero que ela saiba isso.
635
00:39:10,723 --> 00:39:13,851
Porque eu seria amigo dela fora disto.
636
00:39:14,435 --> 00:39:15,728
- Vou só...
- Sim.
637
00:39:38,626 --> 00:39:40,169
Ficas bem aí.
638
00:39:45,007 --> 00:39:46,967
{\an8}É melhor começarmos a fazer a mala.
639
00:39:48,010 --> 00:39:49,136
Não!
640
00:39:49,887 --> 00:39:51,806
{\an8}- Essa é perfeita.
- É pequenina.
641
00:39:51,806 --> 00:39:54,600
Diverti-me tanto esta semana.
642
00:39:54,600 --> 00:39:55,893
- E...
- Eu também.
643
00:39:56,394 --> 00:40:00,189
Nem podemos dizer:
"Tivemos altos e baixos."
644
00:40:00,189 --> 00:40:03,943
{\an8}Tivemos um ponto baixo
e muitos pontos altos.
645
00:40:03,943 --> 00:40:06,070
E foram tempos incríveis.
646
00:40:06,070 --> 00:40:08,239
Qual foi a tua parte preferida?
647
00:40:08,989 --> 00:40:13,035
- Não me digas o que gostaste menos.
- A parte que menos gostei...
648
00:40:16,080 --> 00:40:19,250
- Nem sei como dizer.
- Meu Deus, tenho medo.
649
00:40:20,459 --> 00:40:23,671
A parte que menos gostei
foi comer a comida na praia hoje.
650
00:40:23,671 --> 00:40:26,298
Os taquitos eram muito bons.
651
00:40:27,174 --> 00:40:31,887
Tentei comer todos os taquitos
antes que alguém os visse e...
652
00:40:31,887 --> 00:40:34,432
... Já tinha cinco taquitos no bucho...
653
00:40:34,432 --> 00:40:37,184
- Cinco? Eram enormes!
- Devorei-os.
654
00:40:37,184 --> 00:40:40,938
Estava a comer tão sofregamente
que mordi o lábio.
655
00:40:40,938 --> 00:40:41,856
Sim.
656
00:40:42,565 --> 00:40:44,233
Tens de ter calma com os beijos.
657
00:40:44,233 --> 00:40:46,652
Foi o que menos gostaste da viagem?
658
00:40:46,652 --> 00:40:50,197
Sim, depois de sairmos da praia,
eu vinha a cuspir sangue.
659
00:40:50,197 --> 00:40:51,991
- Foi assim tão mau?
- Sim!
660
00:40:53,200 --> 00:40:56,036
Foi o que menos gostaste?
Não foi da discussão?
661
00:40:56,537 --> 00:40:59,874
- Não, a discussão foi boa para nós.
- Isso é verdade.
662
00:40:59,874 --> 00:41:02,460
- Sabes qual foi a minha parte favorita?
- O quê?
663
00:41:04,462 --> 00:41:07,631
Foi a primeira vez
que te levei a dar uma volta num veículo.
664
00:41:07,631 --> 00:41:09,508
- Que romântico.
- Os buggies.
665
00:41:09,508 --> 00:41:11,093
Os buggies foram tão divertidos.
666
00:41:11,093 --> 00:41:14,096
A conduzir até à praia,
atravessar a selva contigo.
667
00:41:14,096 --> 00:41:16,348
Queres saber
qual foi a minha parte preferida?
668
00:41:16,348 --> 00:41:18,851
- Qual foi a tua parte preferida?
- Esta manhã.
669
00:41:19,643 --> 00:41:23,147
- Acordaste e foste tão querido.
- Sou querido todas as manhãs.
670
00:41:23,147 --> 00:41:25,566
Mas foste mais querido. Fiquei...
671
00:41:26,442 --> 00:41:27,610
... muito feliz.
672
00:41:28,527 --> 00:41:29,361
Sim.
673
00:41:29,945 --> 00:41:35,242
O que te deixa nervoso
por voltares para Charlotte?
674
00:41:35,242 --> 00:41:38,078
Acho que não teremos problemas.
675
00:41:38,078 --> 00:41:40,289
Não tens preocupações? De todo?
676
00:41:40,289 --> 00:41:43,209
Depois de viver contigo algum tempo...
677
00:41:43,792 --> 00:41:47,171
Sim, damo-nos muito bem,
mesmo estando juntos
678
00:41:47,171 --> 00:41:52,092
e convivermos quando estamos felizes,
tristes, chateados, com fome...
679
00:41:52,092 --> 00:41:54,887
- Com sono.
- Com sono. Vamos dar-nos bem.
680
00:41:54,887 --> 00:41:58,307
Vamos dar-nos bem? Vamos casar!
Espero que nos dêmos bem!
681
00:42:00,309 --> 00:42:02,436
Ficas tão bem com esta luz.
682
00:42:02,436 --> 00:42:03,437
Tu também.
683
00:42:04,939 --> 00:42:06,023
Dá-me um beijo.
684
00:42:06,774 --> 00:42:09,485
- Amo-te.
- Eu também te amo. Vamos casar.
685
00:42:09,485 --> 00:42:11,237
Vamos mesmo casar.
686
00:42:23,457 --> 00:42:25,459
{\an8}O que te irritou mais em mim até agora?
687
00:42:27,378 --> 00:42:29,755
{\an8}O que te irritou mais até agora. Vamos lá.
688
00:42:30,965 --> 00:42:35,094
{\an8}Qual é a coisa que te faz dizer:
"Detesto quando o Johnny faz isto"?
689
00:42:39,431 --> 00:42:43,519
{\an8}- Não há uma coisa que tenhas feito...
- Então, são muitas coisas?
690
00:42:43,519 --> 00:42:44,979
Não.
691
00:42:44,979 --> 00:42:47,147
Não, pelo contrário.
692
00:42:48,357 --> 00:42:49,692
- Adivinha, adivinha?
- O quê?
693
00:42:49,692 --> 00:42:50,609
Cu de galinha.
694
00:42:52,611 --> 00:42:55,739
Dizes isso pelo menos uma vez por dia.
É o que me irrita.
695
00:42:55,739 --> 00:42:56,740
Cu de galinha?
696
00:42:59,285 --> 00:43:02,580
- Vou ter tantas saudades disto.
- Também vou ter saudades.
697
00:43:02,580 --> 00:43:04,206
Isto tem sido o paraíso.
698
00:43:05,332 --> 00:43:07,626
- Temos de regressar.
- Muitas vezes.
699
00:43:09,712 --> 00:43:13,132
Sentir este nível de conforto, tão cedo,
700
00:43:13,132 --> 00:43:15,759
faz-me sentir como se estivesse contigo
há muito tempo.
701
00:43:15,759 --> 00:43:18,721
- Sim.
- Sinto que estou contigo há anos.
702
00:43:19,346 --> 00:43:23,475
Mas sinto
que uma das maiores lições que tive
703
00:43:23,475 --> 00:43:26,770
de relacionamentos no passado,
sobretudo, da minha primeira relação
704
00:43:26,770 --> 00:43:29,690
foi ter partilhado demasiado
com os meus pais
705
00:43:29,690 --> 00:43:32,901
e sinto que estavam
muito envolvidos na minha relação.
706
00:43:32,901 --> 00:43:36,030
- E aprendi que isso não é nada bom.
- Sim.
707
00:43:36,030 --> 00:43:39,908
Mas tenho medo que tentem envolver-se,
708
00:43:39,908 --> 00:43:41,493
sobretudo, o meu pai.
709
00:43:41,493 --> 00:43:44,496
Acho que ele não entende
este processo de todo,
710
00:43:44,496 --> 00:43:46,749
porque não é nada tradicional.
711
00:43:47,416 --> 00:43:51,587
E acho que se preocupam demasiado
e são superprotetores,
712
00:43:51,587 --> 00:43:53,464
o que entendo, até certo ponto.
713
00:43:53,464 --> 00:43:56,175
No passado, era muito influenciável.
714
00:43:56,175 --> 00:44:01,055
Isso também causou muitas tensões
nas minhas relações.
715
00:44:01,055 --> 00:44:04,850
Gostava de pensar que...
Não sou tão influenciável,
716
00:44:04,850 --> 00:44:07,269
mas é difícil não ser influenciada,
717
00:44:07,269 --> 00:44:10,356
quando se está prestes a dar
um grande salto em quatro semanas.
718
00:44:10,356 --> 00:44:13,442
É. Quero a opinião dos meus pais
e dos meus irmãos.
719
00:44:13,442 --> 00:44:16,028
- Exatamente.
- Quero a opinião de todos.
720
00:44:16,028 --> 00:44:18,906
Eu quero isso,
independentemente do que digam.
721
00:44:18,906 --> 00:44:20,366
- Sim.
- Aprovem, não aprovem.
722
00:44:20,366 --> 00:44:23,118
A decisão é minha, mas quero ouvi-los.
723
00:44:23,118 --> 00:44:25,245
Se não tiver a bênção do meu pai...
724
00:44:27,873 --> 00:44:29,708
... não sei se consigo seguir em frente.
725
00:44:54,650 --> 00:44:56,235
Bom dia.
726
00:44:56,235 --> 00:44:57,736
{\an8}Bom dia!
727
00:44:58,487 --> 00:45:01,031
{\an8}Vamos voltar para a cidade.
Estou entusiasmado.
728
00:45:01,031 --> 00:45:04,284
- Achas que nos vamos atrasar?
- Já estamos atrasados.
729
00:45:04,284 --> 00:45:06,787
Mas tudo bem, vamos conseguir.
730
00:45:09,164 --> 00:45:12,042
Estou entusiasmada
por voltar para Charlotte.
731
00:45:12,042 --> 00:45:13,627
{\an8}Não me quero ir embora.
732
00:45:13,627 --> 00:45:17,714
{\an8}Estamos no paraíso,
mas agora voltamos à realidade.
733
00:45:17,714 --> 00:45:20,342
Vemo-nos em Charlotte.
734
00:45:22,803 --> 00:45:25,597
{\an8}Costumo usar uma camisola com capuz
no avião.
735
00:45:25,597 --> 00:45:28,350
- Queres que use uma Henley?
- Sim, usa.
736
00:45:28,350 --> 00:45:31,687
Fizeste-me sofrer
com duas camisas havaianas.
737
00:45:31,687 --> 00:45:35,149
Estás entusiasmada por ir viver comigo?
Ou estás aterrorizada?
738
00:45:35,149 --> 00:45:38,569
Estou entusiasmada por ver
se és tão arrumado como dizes.
739
00:45:38,569 --> 00:45:40,571
Não te preocupa que eu seja hiperativo?
740
00:45:42,197 --> 00:45:44,950
- Sim, lá está.
- Isso preocupa-me.
741
00:45:46,910 --> 00:45:48,203
Não me posso esquecer disto.
742
00:45:48,829 --> 00:45:50,080
{\an8}Sim!
743
00:45:50,080 --> 00:45:51,707
{\an8}- Certo?
- "Futura noiva."
744
00:45:51,707 --> 00:45:52,875
{\an8}Sim!
745
00:45:52,875 --> 00:45:56,170
O tempo dirá se sou noiva ou não-noiva.
746
00:45:57,629 --> 00:45:58,922
"Não-noiva."
747
00:45:58,922 --> 00:46:01,425
- Não-noiva!
- És doida.
748
00:46:03,886 --> 00:46:06,805
{\an8}Cinco casais apaixonaram-se
e ficaram noivos sem se terem visto.
749
00:46:07,389 --> 00:46:10,267
Vamos embora! Diz adeus ao nosso quarto.
750
00:46:10,267 --> 00:46:11,477
Adeus, quarto.
751
00:46:11,477 --> 00:46:14,313
- Vamos.
- Vamos lá.
752
00:46:14,313 --> 00:46:15,814
Charlotte, aqui vamos nós.
753
00:46:21,403 --> 00:46:27,701
{\an8}CHARLOTTE
CAROLINA DO NORTE
754
00:46:31,747 --> 00:46:34,082
Bem-vindos à bela Charlotte,
na Carolina do Norte.
755
00:46:37,211 --> 00:46:39,922
Os nossos casais regressam
da República Dominicana.
756
00:46:39,922 --> 00:46:42,633
{\an8}Agora enfrentam a fase mais intensa
desta experiência.
757
00:46:42,633 --> 00:46:44,551
{\an8}Viver juntos no mundo real.
758
00:46:44,551 --> 00:46:45,594
{\an8}Chegámos!
759
00:46:45,594 --> 00:46:47,262
{\an8}Chegámos.
760
00:46:47,262 --> 00:46:48,222
{\an8}Bolas.
761
00:46:49,389 --> 00:46:50,599
Dá-lhe um puxão.
762
00:46:50,599 --> 00:46:53,352
Devolvemos os aparelhos eletrónicos
e vão morar juntos.
763
00:46:53,352 --> 00:46:55,562
Bem-vindo a casa!
764
00:47:03,612 --> 00:47:04,446
Vamos lá.
765
00:47:04,947 --> 00:47:06,114
Adoro!
766
00:47:06,615 --> 00:47:10,953
Será que a idade, a aparência, a raça,
a família ou as finanças vão importar?
767
00:47:11,578 --> 00:47:14,706
Como vão integrar as suas vidas,
as suas carreiras, as suas casas?
768
00:47:14,706 --> 00:47:18,752
MELHORES JUNTOS
769
00:47:18,752 --> 00:47:21,296
- Devo lavar tudo?
- Sim.
770
00:47:21,296 --> 00:47:22,798
O que achas disto?
771
00:47:27,386 --> 00:47:30,430
Começou com amor,
uma verdadeira ligação emocional,
772
00:47:30,430 --> 00:47:33,100
mas, daqui a três semanas,
subirão ao altar
773
00:47:33,100 --> 00:47:35,936
e terão de tomar a decisão mais importante
das suas vidas.
774
00:47:35,936 --> 00:47:38,021
Um pequeno lama!
775
00:47:38,021 --> 00:47:40,732
Isto dá-me visões do futuro.
776
00:47:40,732 --> 00:47:41,984
- Sim.
- Com filhos.
777
00:47:43,235 --> 00:47:45,153
Provarão que o amor é cego?
778
00:47:52,911 --> 00:47:55,205
{\an8}As minhas coisas cabem todas aqui.
779
00:47:55,914 --> 00:47:59,084
{\an8}- Isso é ótimo para mim.
- E podes ficar com o resto.
780
00:47:59,084 --> 00:48:02,337
{\an8}- Está bem. Excelente.
- Cabem as minhas coisas todas.
781
00:48:02,337 --> 00:48:04,548
- Cedências. Obrigada.
- Sim!
782
00:48:04,548 --> 00:48:05,507
Obrigada.
783
00:48:06,258 --> 00:48:07,426
Boa.
784
00:48:07,426 --> 00:48:09,469
Estou entusiasmada
por viver com o Jeramey.
785
00:48:09,469 --> 00:48:13,724
{\an8}O mais empolgante será acordarmos juntos,
786
00:48:13,724 --> 00:48:19,187
dormirmos juntos,
aconchegarmo-nos na cama e ver filmes.
787
00:48:19,187 --> 00:48:20,188
Sinto-me bem.
788
00:48:20,689 --> 00:48:25,402
Não estou nada nervosa ou assustada
com o "compromisso" daqui a umas semanas.
789
00:48:27,070 --> 00:48:29,865
Mas se o Jeramey for desarrumado,
não nos casamos.
790
00:48:31,158 --> 00:48:34,077
Não casamos. Direi "não" no altar.
791
00:48:34,077 --> 00:48:38,498
O que poderia eu fazer
para te enlouquecer?
792
00:48:38,498 --> 00:48:41,001
- Deixar os pratos no lava-loiça à noite.
- Está bem.
793
00:48:41,001 --> 00:48:42,210
- Passo-me.
- Está bem.
794
00:48:42,210 --> 00:48:43,879
O que posso fazer que...
795
00:48:43,879 --> 00:48:46,381
- Muita coisa.
- Muita? As minhas são fáceis.
796
00:48:46,381 --> 00:48:50,302
Quando fazes a barba
e deixas os pelos no lavatório.
797
00:48:50,302 --> 00:48:52,387
- Nem pensar.
- Está bem.
798
00:48:52,387 --> 00:48:58,560
Deixar comida meio comida
e não a deitar fora.
799
00:48:58,560 --> 00:48:59,478
Certo.
800
00:48:59,478 --> 00:49:02,731
Sair de casa
com a televisão e as luzes acesas.
801
00:49:03,774 --> 00:49:05,776
- Também não faço isso.
- Cuspir.
802
00:49:06,276 --> 00:49:07,986
Cuspir dentro do lavatório,
803
00:49:07,986 --> 00:49:11,323
não apenas perto do lavatório
e sujar o espelho todo.
804
00:49:11,323 --> 00:49:13,325
Isso é nojento. Desculpa.
805
00:49:13,325 --> 00:49:16,995
O que dizes é: "Não ajas como um animal."
806
00:49:16,995 --> 00:49:19,748
- Sim. Age como um adulto.
- Sim. Gosto disso.
807
00:49:21,541 --> 00:49:24,252
{\an8}As coisas não podiam ser melhores
entre mim e a Laura.
808
00:49:24,252 --> 00:49:27,464
{\an8}As brincadeiras existem,
mas podemos ser sérios um com o outro.
809
00:49:27,464 --> 00:49:30,717
Isto é um novo capítulo. Tudo.
810
00:49:30,717 --> 00:49:32,010
Um novo capítulo.
811
00:49:33,637 --> 00:49:35,889
- Entusiasmada? Estou muito entusiasmado.
- Sim.
812
00:49:35,889 --> 00:49:38,308
Nunca me senti assim com ninguém.
813
00:49:38,308 --> 00:49:41,144
Acho que já amei pessoas antes,
814
00:49:41,144 --> 00:49:44,564
mas acho que nunca me apaixonei
por alguém.
815
00:49:44,564 --> 00:49:47,109
Acho que a sensação deve ser esta.
816
00:49:47,109 --> 00:49:49,319
Temos o quê, um mês...
817
00:49:50,404 --> 00:49:52,656
- Antes de nos casarmos?
- Sim.
818
00:49:52,656 --> 00:49:54,449
Estou tão entusiasmado.
819
00:49:54,950 --> 00:49:58,286
- Entusiasmado por estar aqui contigo.
- Eu também, querido.
820
00:49:58,286 --> 00:49:59,913
Eu também.
821
00:50:02,457 --> 00:50:03,417
Tens uma cara gira.
822
00:50:03,417 --> 00:50:05,002
Amo aquela rapariga.
823
00:50:07,963 --> 00:50:10,757
- Porque não abres apenas?
- Merda!
824
00:50:22,352 --> 00:50:25,480
{\an8}Sinto que hoje
pode ser uma noite de frango.
825
00:50:25,480 --> 00:50:28,608
{\an8}Queres que cozinhe
ou vá buscar comida hoje à noite?
826
00:50:28,608 --> 00:50:31,570
{\an8}É a primeira noite em casa!
Tens de cozinhar!
827
00:50:31,570 --> 00:50:33,905
- Vais obrigar-me a cozinhar?
- Sim!
828
00:50:33,905 --> 00:50:37,826
- Não posso desfrutar da primeira noite.
- Vamos comer juntos.
829
00:50:37,826 --> 00:50:40,912
Sim. Vou começar pela casa de banho.
830
00:50:40,912 --> 00:50:43,540
- Pode ser?
- Sim, faz a tua cena.
831
00:50:44,332 --> 00:50:47,586
- Fico no lado esquerdo do lavatório.
- Sim, tudo bem.
832
00:50:48,170 --> 00:50:52,090
É de loucos perceber
que eu e a Brittany estamos numa casa nova
833
00:50:52,090 --> 00:50:54,051
para ter a experiência de:
834
00:50:54,051 --> 00:50:56,136
"Como será quando vivermos juntos?"
835
00:50:56,136 --> 00:50:58,513
A Brittany começou logo a trabalhar.
836
00:50:58,513 --> 00:51:01,600
"Deixa-me desfazer as malas.
Que lado queres? Este lado?"
837
00:51:01,600 --> 00:51:04,978
Talvez possas usar a outra casa
de banho para te arranjares de manhã.
838
00:51:06,354 --> 00:51:08,565
Agora, não quer partilhar
a casa de banho comigo.
839
00:51:08,565 --> 00:51:10,859
Acordas mais cedo do que eu.
840
00:51:10,859 --> 00:51:12,277
Vai ser assim?
841
00:51:12,277 --> 00:51:15,363
- Vem comigo à casa de banho, anda.
- Já a vi.
842
00:51:15,363 --> 00:51:16,531
Certo.
843
00:51:19,367 --> 00:51:22,662
Tive tantas saudades disto.
Do meu aparelho.
844
00:51:23,330 --> 00:51:27,125
É bom não ter distrações,
845
00:51:27,125 --> 00:51:30,045
viver o momento sem ter o telemóvel.
846
00:51:30,545 --> 00:51:33,548
O outro lado é que estou entusiasmado
por ter o telefone de volta.
847
00:51:33,548 --> 00:51:36,134
Posso falar com os amigos.
Tenho saudades da família.
848
00:51:36,134 --> 00:51:39,971
Mas, como diretor, tinha de garantir
que a minha escola funcionava.
849
00:51:40,555 --> 00:51:42,933
Recuperar o meu telemóvel foi útil.
850
00:51:44,476 --> 00:51:46,728
- A cama é confortável?
- Sim, é suave.
851
00:51:47,896 --> 00:51:49,231
É espuma de memória.
852
00:51:50,148 --> 00:51:51,149
Ótimo.
853
00:51:53,068 --> 00:51:55,195
Não olhes muito para o telemóvel.
854
00:51:55,195 --> 00:51:56,988
Tenho de orientar a minha vida.
855
00:51:58,490 --> 00:51:59,991
Tenho de me orientar.
856
00:52:03,203 --> 00:52:04,913
Vais desfazer as malas comigo?
857
00:52:05,789 --> 00:52:09,835
Estou a tentar acabar de responder
a estes emails.
858
00:52:09,835 --> 00:52:14,422
Tenho a apresentação na segunda-feira,
estou a tentar enviar isto rapidamente.
859
00:52:14,422 --> 00:52:16,842
O trabalho nunca para?
860
00:52:24,224 --> 00:52:25,725
A minha anca fez barulho.
861
00:52:26,226 --> 00:52:29,020
Tens preferência à esquerda ou à direita?
862
00:52:53,545 --> 00:52:56,173
- Estou bem assim.
- A sério?
863
00:52:56,756 --> 00:52:58,967
- Vou relaxar lá em baixo.
- Está bem.
864
00:53:30,290 --> 00:53:32,292
Vamos ver se o sofá é confortável.
865
00:53:32,292 --> 00:53:34,669
{\an8}Tem de ser um sofá em que adormeça bem.
866
00:53:35,170 --> 00:53:37,839
{\an8}Vamos ver se conseguimos fazer conchinha.
Vou por dentro.
867
00:53:37,839 --> 00:53:39,424
- Por dentro?
- Sim.
868
00:53:39,424 --> 00:53:42,469
Tens de abrir caminho,
porque eu fico à vontade.
869
00:53:42,469 --> 00:53:44,304
Gosto da televisão e tudo.
870
00:53:44,304 --> 00:53:46,348
- Isto resulta.
- Sim.
871
00:53:48,350 --> 00:53:50,685
- Adoro isto.
- Isto pode funcionar para mim.
872
00:53:51,895 --> 00:53:53,313
- Sim.
- Gostas?
873
00:53:53,313 --> 00:53:54,397
Funciona. Sim.
874
00:53:55,273 --> 00:53:57,609
{\an8}Mas gosto. Eu gosto disto.
875
00:53:57,609 --> 00:54:00,237
{\an8}- Sim?
- É bom.
876
00:54:00,904 --> 00:54:02,113
Talvez...
877
00:54:03,949 --> 00:54:07,494
{\an8}Não é bom assim?
Nós a ver televisão, eu assim?
878
00:54:07,494 --> 00:54:09,162
{\an8}Sim, estou tão bem assim.
879
00:54:09,162 --> 00:54:11,539
{\an8}- Sim?
- Não, nem pensar.
880
00:54:12,123 --> 00:54:15,877
Sinceramente, desde que estejas
na cama comigo, estou bem, sabes?
881
00:54:15,877 --> 00:54:17,587
Estou bem, por isso...
882
00:54:18,088 --> 00:54:20,840
Foi giro. Falaste com a tua irmã?
883
00:54:20,840 --> 00:54:23,718
Sim. Ela animou o meu dia.
884
00:54:23,718 --> 00:54:26,638
- Sim.
- E falei com a minha sobrinha.
885
00:54:26,638 --> 00:54:29,057
- Falei com a minha outra irmã.
- A sério?
886
00:54:29,057 --> 00:54:30,141
Falei com a minha mãe.
887
00:54:32,143 --> 00:54:33,937
- Como correu?
- Correu tudo bem.
888
00:54:33,937 --> 00:54:35,313
Estão entusiasmados?
889
00:54:36,272 --> 00:54:38,900
- Ou espantados?
- Querem conhecer-te.
890
00:54:38,900 --> 00:54:41,444
- Está bem. Estou ansioso por conhecê-los.
- Sim.
891
00:54:41,444 --> 00:54:43,655
Também falei de ti aos meus pais.
892
00:54:43,655 --> 00:54:46,366
A minha mãe foi tipo: "Meu Deus!"
Adora o teu nome.
893
00:54:46,366 --> 00:54:49,286
Disse: "Amber Desiree,
mal posso esperar por conhecê-la."
894
00:54:49,286 --> 00:54:54,040
Ela e a minha irmã foram muito simpáticas.
O meu pai disse: "O que se passa?"
895
00:54:54,040 --> 00:54:56,376
- O meu pai ficou surpreendido.
- Sim.
896
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
Acho que, quando te conhecer,
vai adorar-te.
897
00:54:58,920 --> 00:54:59,879
- Que bom.
- Pois.
898
00:54:59,879 --> 00:55:02,507
Ele pode namoriscar contigo.
Tenho de vigiar o meu pai.
899
00:55:02,507 --> 00:55:03,508
Meu Deus!
900
00:55:05,260 --> 00:55:06,303
Tão giro.
901
00:55:06,303 --> 00:55:07,345
Obrigado, querida.
902
00:55:07,345 --> 00:55:10,932
Estou muito grato pelos meus amigos
903
00:55:10,932 --> 00:55:13,977
e pela conversa que tivemos.
Mal posso esperar que os conheças.
904
00:55:13,977 --> 00:55:15,270
Ficaram entusiasmados.
905
00:55:15,270 --> 00:55:17,480
- Acabei de partilhar a experiência.
- Sim.
906
00:55:17,480 --> 00:55:21,151
Muitas pessoas ficaram chocadas
quando lhes disse que chorei.
907
00:55:21,151 --> 00:55:27,824
Sentiram que eu mudei, no sentido
de estar consciente das minhas emoções.
908
00:55:28,700 --> 00:55:34,581
A forma como cresci com o meu pai,
como via a traição como algo normal.
909
00:55:34,581 --> 00:55:35,749
- Sim.
- E...
910
00:55:36,332 --> 00:55:39,461
O meu pai é um sedutor,
sempre foi bom com as mulheres.
911
00:55:39,461 --> 00:55:41,004
E foi como se...
912
00:55:41,921 --> 00:55:42,756
Sabes?
913
00:55:42,756 --> 00:55:46,134
O facto de os meus pais
serem como melhores amigos,
914
00:55:46,134 --> 00:55:48,386
mas o meu pai, mesmo assim...
915
00:55:48,386 --> 00:55:51,765
Infelizmente, ele ainda andava a trair.
916
00:55:51,765 --> 00:55:53,224
A infidelidade existia.
917
00:55:53,224 --> 00:55:56,978
O meu pai levava-me nalgumas
das suas viagens de infidelidade.
918
00:55:56,978 --> 00:55:58,063
E depois...
919
00:55:58,730 --> 00:56:02,525
Foi difícil. Nem percebi,
nunca contei à minha mãe.
920
00:56:02,525 --> 00:56:04,819
Até hoje guardo isso cá dentro.
921
00:56:04,819 --> 00:56:08,156
A minha mãe nem sabe de algumas viagens
que fiz com o meu pai.
922
00:56:08,156 --> 00:56:10,700
- Adoro o meu pai. Foi um grande pai.
- Claro.
923
00:56:10,700 --> 00:56:14,079
Não quero
que nada lhe seja tirado como pai,
924
00:56:14,079 --> 00:56:16,456
porque ele apoiou-me
em tudo o que fizemos.
925
00:56:16,456 --> 00:56:19,793
Nunca vi o meu pai ficar com...
926
00:56:19,793 --> 00:56:22,379
- Sim.
- Esteve com a minha mãe durante 25 anos.
927
00:56:22,879 --> 00:56:26,257
Depois do divórcio, nunca o vi solteiro,
sempre teve uma rapariga.
928
00:56:26,257 --> 00:56:30,887
Nunca vi uma relação entre negros
em que o homem fosse fiel
929
00:56:30,887 --> 00:56:35,475
e eu nem culpo o meu pai.
Todos os negros na minha vida.
930
00:56:35,475 --> 00:56:41,439
Até as celebridades, como os Will Smiths,
todas as celebridades, os Diddys.
931
00:56:41,940 --> 00:56:47,237
Gosto de seguir esses homens negros
e ouvimos sempre que têm outras mulheres.
932
00:56:47,237 --> 00:56:49,948
Para mim, o conceito de uma rapariga...
933
00:56:49,948 --> 00:56:50,907
Pois.
934
00:56:50,907 --> 00:56:54,119
Tenho sempre medo de:
"Posso ficar só com uma pessoa?"
935
00:56:54,119 --> 00:56:59,415
Levo isto a sério com o casamento
e até com o facto de te amar, tudo.
936
00:56:59,415 --> 00:57:03,878
É só a parte do casamento
que é uma coisa desconhecida para mim.
937
00:57:03,878 --> 00:57:05,922
Quero muito casar-me.
938
00:57:05,922 --> 00:57:09,801
Quero fazer terapia contigo
e falar sobre isso.
939
00:57:09,801 --> 00:57:12,428
E o facto de termos as nossas barreiras
940
00:57:12,428 --> 00:57:15,140
e termos passado por conflitos,
turbulências
941
00:57:15,140 --> 00:57:17,350
e termos conseguido ultrapassar...
- Sim.
942
00:57:17,350 --> 00:57:19,811
Mesmo sendo complicado, como sabemos,
943
00:57:19,811 --> 00:57:22,439
és a pessoa a quem posso recorrer
para me confortar.
944
00:57:22,439 --> 00:57:25,567
Tens sido fantástica comigo, estar contigo
945
00:57:25,567 --> 00:57:27,318
e a pessoa em que me tornei...
946
00:57:27,318 --> 00:57:31,030
Estou grato pelos momentos da câmara
e por me tornares uma pessoa melhor.
947
00:57:31,030 --> 00:57:34,451
- Sim.
- Contigo, é incrível.
948
00:57:34,451 --> 00:57:37,453
Sinto que, para nós,
este vai ser o nosso melhor momento.
949
00:57:37,453 --> 00:57:39,789
- Sim.
- Pedi-te em casamento por um motivo.
950
00:57:39,789 --> 00:57:40,832
Eu amo-te.
951
00:57:43,376 --> 00:57:46,254
- Mas luto contra demónios.
- Sim.
952
00:57:46,254 --> 00:57:49,132
Estou farto de ter receio desse medo.
953
00:57:49,632 --> 00:57:52,969
Quero amor. Quero casar-me. Eu quero isso.
954
00:58:27,879 --> 00:58:29,881
Legendas: Helena Cotovio