1 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 Continuava a encontrar conforto em ti. 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,094 - Somos uma parceria, uma equipa. - Sim. 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,888 É por isso que te amo, miúda. É por isso que te amo. 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,892 Amy, fazes de mim o homem mais feliz do mundo? 5 00:00:18,393 --> 00:00:20,437 Passas o resto da vida comigo, casas comigo? 6 00:00:20,437 --> 00:00:21,354 Sim. 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,274 - Amo-te! - Também te amo. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,316 És a minha pessoa. 9 00:00:25,316 --> 00:00:28,820 Pela forma como falas comigo, percebes do que preciso. 10 00:00:28,820 --> 00:00:32,115 Há muito tempo que não sentia isto por alguém, 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,825 mas eu amo-te, Chelsea. 12 00:00:33,825 --> 00:00:35,076 Eu amo-te. 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,830 - Há um pequeno triângulo amoroso. - O nosso triângulo? 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,666 Estou a apaixonar-me por ti. 15 00:00:42,417 --> 00:00:44,335 A Laura é muito fixe. A Sarah é muito fixe. 16 00:00:44,335 --> 00:00:45,587 - A Sarah Ann. - Sim. 17 00:00:45,587 --> 00:00:47,881 Acho que és uma pessoa fantástica. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,924 - Acho que és maravilhosa. - Obrigada. 19 00:00:49,924 --> 00:00:52,177 Mas decidi que o meu outro par 20 00:00:52,177 --> 00:00:54,345 é com quem tenho de seguir em frente. 21 00:00:56,097 --> 00:00:57,348 O Jimmy disse que me amava. 22 00:00:57,932 --> 00:01:00,143 Disseste a outra pessoa que a amavas ontem. 23 00:01:00,143 --> 00:01:03,813 Quando vires e perceberes o que perdeste, 24 00:01:03,813 --> 00:01:05,690 vais sufocar. 25 00:01:05,690 --> 00:01:06,691 Deus te abençoe. 26 00:01:06,691 --> 00:01:10,070 Trevor, não me posso entregar a ti agora. 27 00:01:10,070 --> 00:01:13,031 Vais entregar-te a alguém? 28 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 Sim. 29 00:01:17,952 --> 00:01:18,912 Meu Deus! 30 00:01:19,829 --> 00:01:21,247 Meu Deus! 31 00:01:21,247 --> 00:01:23,041 - Amor negro. - Amor negro, querida. 32 00:01:23,041 --> 00:01:24,167 Olha para nós. 33 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 És tão bonito. 34 00:01:26,836 --> 00:01:29,589 A Chelsea não é o que eu esperava. 35 00:01:29,589 --> 00:01:31,633 Ela mentiu-me sobre o aspeto dela. 36 00:01:33,551 --> 00:01:36,471 Mas estou atraído pela personalidade dela e pelo amor que me deu. 37 00:01:36,471 --> 00:01:37,764 É só isso que importa. 38 00:01:37,764 --> 00:01:40,141 Amo-te por quem és. 39 00:01:40,725 --> 00:01:42,060 Estou tão feliz. 40 00:01:43,436 --> 00:01:44,896 - Anda cá. - Sim. 41 00:01:44,896 --> 00:01:48,107 É tão surreal porque encontrei-a. 42 00:01:48,107 --> 00:01:49,818 - Eu amo-te. - Amo-te. 43 00:01:50,485 --> 00:01:56,825 Isto pode ser o início dos meus sonhos, tudo o que sempre quis. 44 00:01:56,825 --> 00:01:58,952 Ela ensinou-me o que é um "piparote". 45 00:01:58,952 --> 00:02:02,122 - Ela disse que sabias o que era. - Laura! 46 00:02:02,705 --> 00:02:03,540 Piparote? 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,500 O piparote não! 48 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 - Ela disse-me para fazer isso e... - Disse-te para fazeres isso? A quem? 49 00:02:08,878 --> 00:02:11,422 - A ti! E eu achei... - Que loucura! 50 00:02:11,422 --> 00:02:13,466 - Não arranjes tretas. - Era uma piada! 51 00:02:14,092 --> 00:02:15,718 Estou pronto para ir para casa. 52 00:02:18,555 --> 00:02:20,557 - Estou impressionado. - Obrigada. 53 00:02:20,557 --> 00:02:21,766 Quero vomitar. 54 00:02:22,517 --> 00:02:26,771 Fizeste comentários ofensivos. Fizeste-me sentir desconfortável. 55 00:02:26,771 --> 00:02:28,648 - Está bem... - Aceita isso. 56 00:02:43,329 --> 00:02:46,457 {\an8}CHELSEA E JIMMY 57 00:02:50,795 --> 00:02:53,131 {\an8}JIMMY, 27 ANOS COMERCIAL DE SOFTWARE 58 00:03:02,432 --> 00:03:03,558 Estás zangada comigo? 59 00:03:07,270 --> 00:03:08,146 Não. 60 00:03:09,772 --> 00:03:12,025 {\an8}CHELSEA, 30 ANOS ASSISTENTE DE BORDO 61 00:03:12,025 --> 00:03:17,197 Quero que saibas que lamento muito e... 62 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 ... que te amo. 63 00:03:18,907 --> 00:03:22,410 E nunca te quero pôr numa posição em que te sintas triste ou magoada. 64 00:03:22,410 --> 00:03:23,328 Obrigada. 65 00:03:30,919 --> 00:03:32,879 Amo-te. Estou aqui para ti. 66 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Também te amo. 67 00:03:40,970 --> 00:03:43,806 Só precisava que me ouvisses quando estava triste. 68 00:03:44,307 --> 00:03:45,141 Sim. 69 00:03:45,141 --> 00:03:48,519 Tens de dizer: "O que sentes é válido. Eu percebo." 70 00:03:49,020 --> 00:03:51,189 - Não são invenções minhas. - Eu percebo. 71 00:03:51,189 --> 00:03:53,358 Desculpa não ter... 72 00:03:54,609 --> 00:03:56,569 - Tive um dia difícil. - Sou casmurro. 73 00:03:56,569 --> 00:04:00,031 - És casmurro. - Um pouco casmurro. Tem paciência. 74 00:04:01,241 --> 00:04:02,909 - Eu amo-te. - Tem paciência comigo. 75 00:04:02,909 --> 00:04:06,788 - Amo-te com todo o meu coração. - Tens paciência comigo? 76 00:04:06,788 --> 00:04:09,415 - Sim. - Amo-te com todo o coração. 77 00:04:11,751 --> 00:04:14,337 - Pus protetor solar na cara. - Foi? 78 00:04:14,337 --> 00:04:16,005 Usas protetor solar? 79 00:04:16,005 --> 00:04:17,257 Isto é protetor solar. 80 00:04:18,049 --> 00:04:20,260 Por favor. Mais ou menos. 81 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 {\an8}Foi interessante ver toda a gente. 82 00:04:37,068 --> 00:04:40,029 {\an8}- O Johnny e a Amy estavam firmes. - Tão apaixonados. 83 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 Sim, estavam firmes. 84 00:04:42,407 --> 00:04:46,286 {\an8}Depois, o Jimmy e a Chelsea ficam muito queridos juntos. 85 00:04:46,286 --> 00:04:47,787 {\an8}- Sim. - A sério. 86 00:04:47,787 --> 00:04:51,749 {\an8}Ele disse que tem sido quase perfeito. Literalmente. 87 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 - Sei que me viste a falar com a AD. - Sim. 88 00:04:55,962 --> 00:04:58,631 Ela falou na questão da raça. 89 00:05:00,091 --> 00:05:02,010 Falou sobre ter filhos. 90 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 Como é que os nossos filhos vão perceber a raça? 91 00:05:04,304 --> 00:05:08,766 Agradeço as perguntas. 92 00:05:08,766 --> 00:05:12,895 Se têm origem 93 00:05:12,895 --> 00:05:15,940 num pensamento de que sou incapaz de lidar com isso... 94 00:05:15,940 --> 00:05:18,026 - Sim. - ... encará-lo-ia de forma diferente. 95 00:05:18,026 --> 00:05:23,281 Mas espero que venha de boa e pura intenção, tipo: 96 00:05:23,281 --> 00:05:26,909 "Identifico-me como uma mulher negra, vou ter com um homem negro, 97 00:05:26,909 --> 00:05:29,495 vejo que ele namora com uma mulher branca, 98 00:05:29,495 --> 00:05:32,707 quero ter a certeza de que ele está a pensar bem 99 00:05:32,707 --> 00:05:35,126 na nossa excelência negra." 100 00:05:35,126 --> 00:05:39,881 Mas, sim, espero que as pessoas tenham boas intenções. 101 00:05:39,881 --> 00:05:42,925 - Não parecia mal-intencionada. Não. - Ainda bem. 102 00:05:42,925 --> 00:05:46,095 Foi uma conversa... 103 00:05:46,095 --> 00:05:48,097 - Boa! - ... muito boa. 104 00:05:48,097 --> 00:05:53,102 Sei que é um grande desafio para homens negros com mulheres brancas 105 00:05:53,102 --> 00:05:55,396 ou qualquer casal inter-racial. 106 00:05:55,980 --> 00:05:57,774 Porque sempre enfrentei isso. 107 00:05:57,774 --> 00:06:01,736 Sempre me deparei com: 108 00:06:01,736 --> 00:06:07,408 "Se casares com um homem negro, estas são as coisas que vais enfrentar." 109 00:06:07,408 --> 00:06:11,913 É completamente diferente de namorares com alguém da tua raça 110 00:06:11,913 --> 00:06:15,416 e que é parecida comigo à primeira vista. 111 00:06:16,209 --> 00:06:19,504 Mas, falando nisso, ela é uma mulher negra. 112 00:06:19,504 --> 00:06:23,591 E ela identifica-se contigo e eu identifico-me como uma mulher branca. 113 00:06:23,591 --> 00:06:25,802 As perguntas que a AD me fez... 114 00:06:25,802 --> 00:06:29,514 ... deram-me muitas preocupações. 115 00:06:30,306 --> 00:06:33,476 Sabes que vamos enfrentar as opiniões das pessoas. 116 00:06:33,476 --> 00:06:35,603 A minha melhor amiga 117 00:06:35,603 --> 00:06:38,481 vai dizer logo: "Ken, temos de falar." 118 00:06:39,649 --> 00:06:41,984 As pessoas gostam muito de mim, percebes? 119 00:06:41,984 --> 00:06:47,365 Por isso, preocupam-se sobretudo com... 120 00:06:47,365 --> 00:06:48,449 ... de quem gosto. 121 00:06:50,326 --> 00:06:53,037 "Compreendem a magnitude disto? 122 00:06:53,037 --> 00:06:54,997 Estão preparados para isto?" 123 00:06:54,997 --> 00:06:59,669 Eles vão adorar-te porque és bombástica. 124 00:06:59,669 --> 00:07:02,213 - Mas vão querer saber... - Vão ter... 125 00:07:02,213 --> 00:07:05,341 Sim, vão querer saber que estou bem 126 00:07:05,341 --> 00:07:06,759 e que estamos bem. 127 00:07:06,759 --> 00:07:07,844 - Certo. - Sabes? 128 00:07:11,264 --> 00:07:15,726 Achas que se a tua família, os teus amigos, te perguntarem: 129 00:07:15,726 --> 00:07:17,645 "Está tudo bem?" 130 00:07:17,645 --> 00:07:20,314 É isso que dizes: "Está tudo bem?" 131 00:07:20,314 --> 00:07:24,360 O que te faria sentir confiante de que "está tudo bem" entre nós? 132 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Boa pergunta. 133 00:07:34,662 --> 00:07:37,748 O que seria "bom" para ti? 134 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 Sei que estás confiante nisto. 135 00:07:42,003 --> 00:07:46,257 E não estás habituada a sair com homens negros. 136 00:07:47,675 --> 00:07:49,760 - Ouvi-te dizer isso. - Sim. 137 00:07:49,760 --> 00:07:54,849 Mas ver-te no dia a dia, a questão é essa. 138 00:07:55,433 --> 00:07:58,895 As ações alinham-se com palavras. Sou muito boa nisso. 139 00:08:02,982 --> 00:08:04,400 Muito boa nisso. 140 00:08:06,235 --> 00:08:07,486 - Eu conheço-te. - Sim. 141 00:08:07,486 --> 00:08:09,780 Mas a minha gente vai querer ver-te. 142 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 {\an8}Olha para nós! 143 00:08:31,219 --> 00:08:33,930 {\an8}- Vamos lá! Olha para nós agora. - Boa! 144 00:08:33,930 --> 00:08:37,183 - Ela está com pressa. - Este quer liderar. 145 00:08:37,183 --> 00:08:39,852 Sinto que espelham a nossa relação perfeitamente. 146 00:08:39,852 --> 00:08:40,770 Também acho. 147 00:08:57,119 --> 00:08:59,539 {\an8}- Como se pronuncia isso? - Bávaro. 148 00:08:59,539 --> 00:09:00,665 {\an8}Que sensual! 149 00:09:00,665 --> 00:09:02,166 - Obrigada. - Adoro isso. 150 00:09:02,166 --> 00:09:03,626 - Adoro semáforos. - Eu sei. 151 00:09:03,626 --> 00:09:05,711 - Beijo nos semáforos. - Contar até zero. 152 00:09:09,215 --> 00:09:10,716 Adoro beijos de luz vermelha. 153 00:09:11,300 --> 00:09:12,969 - Ponto final. - Ponto final, certo? 154 00:09:12,969 --> 00:09:15,763 É a minha cena. "Sinal vermelho? Beija-me." 155 00:09:34,073 --> 00:09:37,868 {\an8}LAURA E JERAMEY 156 00:09:38,578 --> 00:09:40,871 Acho que vou deixar o meu calçado aqui. 157 00:09:40,871 --> 00:09:42,915 Certo. Gosto dessa ideia. 158 00:09:42,915 --> 00:09:46,919 {\an8}Quando chegámos, ontem à noite, o Jeramey estava muito distante. 159 00:09:46,919 --> 00:09:49,422 {\an8}Afastou-me. Não queria falar. 160 00:09:49,422 --> 00:09:52,383 Não fazia ideia do que se passava, do que tinha acontecido. 161 00:09:52,383 --> 00:09:56,470 Não tinha interesse em falar, dormiu no sofá, eu dormi na cama 162 00:09:56,470 --> 00:09:57,680 e pronto. 163 00:09:57,680 --> 00:10:01,309 - Falemos de ontem à noite. - Deixa-me dizer isto primeiro. 164 00:10:01,309 --> 00:10:04,562 A noite de ontem foi sensível para mim... 165 00:10:04,562 --> 00:10:06,981 {\an8}JERAMEY, 31 ANOS DIRETOR DE CONSTRUÇÃO 166 00:10:06,981 --> 00:10:12,737 {\an8}Em que era envergonhada pela minha cara-metade 167 00:10:12,737 --> 00:10:16,115 por algo que ele fazia ou dizia. 168 00:10:16,115 --> 00:10:19,035 No futuro, se te contar uma história, 169 00:10:19,035 --> 00:10:22,038 e disser a brincar para fazermos algo, temos de... 170 00:10:22,038 --> 00:10:23,831 - Eu não fiz nada! - Não, eu sei. 171 00:10:23,831 --> 00:10:27,001 Nem num milhão de anos imaginaria 172 00:10:27,001 --> 00:10:30,588 que repetirias isso a alguém. 173 00:10:30,588 --> 00:10:32,715 Pareço o maior imbecil do mundo. 174 00:10:32,715 --> 00:10:35,343 Fui dormir zangado. Dormi no sofá. 175 00:10:35,343 --> 00:10:38,429 Recusei-me a voltar porque estava a tentar resolver questões. 176 00:10:38,429 --> 00:10:39,680 O que pensei foi: 177 00:10:39,680 --> 00:10:43,267 "Já que fizeste mal a cama, é melhor deitares-te nela." 178 00:10:43,768 --> 00:10:46,854 Vou ser perfeito? Não. Vou fazer merda. 179 00:10:47,355 --> 00:10:51,108 Mas se fizer, tenho de lidar melhor com isso do que ontem à noite. 180 00:10:51,108 --> 00:10:54,612 Não merecias o amuo que recebeste ontem à noite 181 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 e sei que não é assim que se lida com as merdas. 182 00:10:57,823 --> 00:11:02,286 Sabia disso, fi-lo na mesma e foi errado. Só o posso reparar. 183 00:11:02,286 --> 00:11:03,996 Pronto. É justo. 184 00:11:06,749 --> 00:11:08,000 Ainda gostas de mim? 185 00:11:09,126 --> 00:11:10,169 Então... Sim. 186 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 - Ótimo. - Ainda gosto de ti. 187 00:11:13,381 --> 00:11:18,386 Mas para compreenderes bem o que penso, 188 00:11:18,386 --> 00:11:21,055 nas câmaras, comuniquei, 189 00:11:21,055 --> 00:11:25,226 mas no mundo real, teria apenas dito: "Não." 190 00:11:25,226 --> 00:11:26,143 Provavelmente... 191 00:11:26,143 --> 00:11:29,188 Afasto-me das situações 192 00:11:29,980 --> 00:11:31,607 para me proteger, acho eu. 193 00:11:32,566 --> 00:11:38,280 Afastares-me quando não fiz nada de mal nem contra ti, 194 00:11:39,240 --> 00:11:40,991 não tive escolha a não ser pensar 195 00:11:41,534 --> 00:11:44,745 que algo que disse ou fiz irritou-te, por isso, fiquei chateada. 196 00:11:45,371 --> 00:11:48,374 - Então... - Não fizeste nada de mal. Fui eu. 197 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 - Sim. - E assumo isso a 100 %. 198 00:11:51,377 --> 00:11:56,215 Se vamos casar, o que aconteceu ontem à noite não funciona. 199 00:11:57,133 --> 00:11:58,384 Não, claro. 200 00:12:03,264 --> 00:12:07,476 Não quero ser dramática, mas se me perguntassem: 201 00:12:07,977 --> 00:12:11,689 "Vão casar?" Ontem, diria sim a 100 %. 202 00:12:11,689 --> 00:12:14,275 - Hoje, diria que não sei. - Sim. 203 00:12:14,275 --> 00:12:16,736 Fiquei preocupada ontem à noite e hoje de manhã 204 00:12:16,736 --> 00:12:18,946 porque pensei: "Estou sozinha." 205 00:12:18,946 --> 00:12:21,991 - Não estás sozinha. - O que é assustador. 206 00:12:23,909 --> 00:12:25,119 Não estás sozinha. 207 00:12:27,872 --> 00:12:31,876 Olhei para ti a dormir e achei: "Ela é adorável." 208 00:12:31,876 --> 00:12:34,253 - Não só no aspeto... - Isso não basta. 209 00:12:34,253 --> 00:12:37,548 Não só o aspeto, as coisas que fazes, os maneirismos, 210 00:12:37,548 --> 00:12:39,467 a forma como ages, como comunicamos. 211 00:12:39,467 --> 00:12:42,762 Lembrei-me das câmaras: "Damo-nos bem a todos os níveis." 212 00:12:42,762 --> 00:12:44,638 - "Estamos aqui por uma razão." - Sim. 213 00:12:44,638 --> 00:12:48,601 Deixaria isso fugir por causa do meu ego idiota ontem à noite 214 00:12:48,601 --> 00:12:51,854 e por não ter lidado bem com a situação? 215 00:12:51,854 --> 00:12:54,648 Foi aí que pensei: "Não quero fazer isto assim." 216 00:12:55,232 --> 00:12:56,150 É justo. 217 00:12:56,150 --> 00:12:58,694 - Não gosto do que aconteceu. Desculpa. - Está bem. 218 00:12:58,694 --> 00:13:01,822 - Eu amo-te. Quero que resulte. - Eu também te amo. 219 00:13:01,822 --> 00:13:02,865 Sinto-me melhor. 220 00:13:02,865 --> 00:13:04,742 - Sentes-te melhor? - Sim. Comunicação. 221 00:13:04,742 --> 00:13:07,328 Disse nas câmaras que a comunicação é tudo. 222 00:13:08,746 --> 00:13:11,790 Como achas que estamos em relação aos outros casais? 223 00:13:11,790 --> 00:13:15,503 - Somos um dos melhores casais. - Um dos melhores? Quem está acima? 224 00:13:15,503 --> 00:13:17,922 - Ninguém. - Ninguém? Somos os melhores? 225 00:13:17,922 --> 00:13:19,256 Nós comunicamos melhor. 226 00:13:21,550 --> 00:13:22,968 Ontem foi um mau exemplo. 227 00:13:30,768 --> 00:13:32,269 {\an8}Está bem. Devagar. 228 00:13:33,020 --> 00:13:34,355 Devagar, Julieta. 229 00:13:34,355 --> 00:13:36,023 Bolas, Amy, olha para ti! 230 00:13:36,774 --> 00:13:39,276 {\an8}- És profissional da equitação. - Devagar. 231 00:13:44,448 --> 00:13:45,658 {\an8}Espera. 232 00:13:45,658 --> 00:13:49,745 Esta é uma memória que nunca esquecerei. É o melhor da semana. 233 00:13:49,745 --> 00:13:52,832 O melhor? Não foi o noivado? 234 00:13:52,832 --> 00:13:56,836 - O noivado foi o ponto alto do ano. - Espero que sim. 235 00:14:16,105 --> 00:14:17,773 Ao pé daquela árvore. 236 00:14:19,567 --> 00:14:20,860 - As minhas pernas. - Pois é. 237 00:14:20,860 --> 00:14:23,404 O meu rabo está tão dorido. Credo. 238 00:14:23,404 --> 00:14:25,990 Temos bons cavalos. 239 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 Sim. Julieta e Johnny. 240 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 - "Julieta." Pronuncia-se com... - Julieta? 241 00:14:30,911 --> 00:14:32,162 - Julieta. - Sim. 242 00:14:32,162 --> 00:14:33,956 Julieta e Johnny. 243 00:14:35,624 --> 00:14:38,419 - Vou voltar com sotaque. - Pois vais. 244 00:14:38,419 --> 00:14:40,921 - Estás a tornar-te dominicano. - Acho que sim. 245 00:14:40,921 --> 00:14:43,007 - E amo-te por isso. - Obrigado. 246 00:14:43,007 --> 00:14:46,051 O meu amor por ti cresce todos os dias e isso inclui o mental, 247 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 o emocional e o físico. 248 00:14:48,262 --> 00:14:51,181 Sinto aquela faísca física contigo, 249 00:14:51,181 --> 00:14:53,976 o que me preocupava, nunca se sabe como vai correr. 250 00:14:53,976 --> 00:14:55,185 - Não. - E tu? 251 00:14:55,185 --> 00:14:58,105 Está a correr bem. Tivemos uma boa ligação nas câmaras. 252 00:14:58,105 --> 00:15:01,233 Sinto que não consigo tirar as mãos de cima de ti. 253 00:15:01,233 --> 00:15:02,735 Eu também não. 254 00:15:06,530 --> 00:15:10,117 - Adoro os teus olhos, sobretudo ao sol. - Obrigado. Gosto do teu cabelo. 255 00:15:10,117 --> 00:15:12,870 Gostas? Obrigada. 256 00:15:12,870 --> 00:15:15,581 Parece natural, como deve ser. 257 00:15:15,581 --> 00:15:17,499 Às vezes, é difícil de controlar. 258 00:15:18,167 --> 00:15:19,418 Deixa-o ser livre. 259 00:15:20,461 --> 00:15:21,295 Estou grata. 260 00:15:25,966 --> 00:15:27,968 - Está tudo perfeito. - Sim. 261 00:15:27,968 --> 00:15:31,347 Está tudo ótimo. Acho que é isso que me deixa nervosa. 262 00:15:33,140 --> 00:15:35,225 Temos de enfrentar obstáculos. 263 00:15:35,225 --> 00:15:39,104 - É por isso que estou nervoso. - Penso: "Onde é que isto vai dar?" 264 00:15:39,104 --> 00:15:42,483 Quero ver como será a primeira briga. 265 00:15:42,483 --> 00:15:44,610 Ver que tipo de coisas são ditas. 266 00:15:44,610 --> 00:15:46,945 Não estou a dizer que quero brigar agora, 267 00:15:46,945 --> 00:15:50,824 mas quero ter uma briga das grandes para ver como é. 268 00:15:50,824 --> 00:15:52,326 Sim, vai acontecer. 269 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 - Estás a manifestá-lo... - Sim, eu sei! 270 00:15:55,162 --> 00:15:57,331 Vai ser mau, sinto-me mal por isso, 271 00:15:57,331 --> 00:16:00,501 mas é uma das coisas que temos de saber antes de casarmos. 272 00:16:00,501 --> 00:16:02,753 - Sim. - Como vai ser. 273 00:16:02,753 --> 00:16:05,339 Sim. Vai ser quando vivermos juntos. 274 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 - Eu sei. - Eu sei que sim. 275 00:16:08,217 --> 00:16:11,804 - Meu Deus. - Amy, a pasta de dentes está sem tampa? 276 00:16:12,513 --> 00:16:14,515 "Johnny, porque não puxaste o autoclismo?" 277 00:16:14,515 --> 00:16:16,266 É melhor puxares o autoclismo. 278 00:16:16,850 --> 00:16:19,103 Amo-te, mas... 279 00:16:36,996 --> 00:16:40,040 {\an8}Estou tão feliz por poderes ter esta experiência no mar. 280 00:16:49,133 --> 00:16:50,342 {\an8}Sinto-me tão feliz. 281 00:16:50,843 --> 00:16:51,844 Eu também. 282 00:17:30,674 --> 00:17:34,178 - Que giro. Golfinhos. - Olha tantos pássaros. 283 00:17:34,887 --> 00:17:37,431 Já nadaste com golfinhos? Devíamos fazer isso. 284 00:17:38,140 --> 00:17:39,850 Não acredito! 285 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 Adoro. Já nadaste com golfinhos? 286 00:17:47,775 --> 00:17:49,651 - Olha! Não. - Sim. 287 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 - Nunca? Eu já. - Não! A sério? 288 00:17:51,653 --> 00:17:53,113 Nas Bahamas, sim. 289 00:17:53,947 --> 00:17:57,785 É fixe. Foi uma experiência fantástica. O meu golfinho chamava-se Ken. 290 00:17:57,785 --> 00:17:58,869 Não acredito. 291 00:17:59,620 --> 00:18:01,830 Apaixonei-me por golfinhos por causa disso. 292 00:18:01,830 --> 00:18:05,626 Puseste-me a falar. Literalmente, adorei tanto. 293 00:18:05,626 --> 00:18:08,921 Trazem-me golfinhos ao corredor dois, por favor? 294 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 A toda a hora? 295 00:18:11,090 --> 00:18:14,009 Tinha um porta-chaves com golfinhos. Para veres como adorava. 296 00:18:14,009 --> 00:18:16,887 Deitei-o fora, mas adorava. 297 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 E são tão simpáticos e... 298 00:18:19,723 --> 00:18:21,642 Deram-te beijinhos no nariz? 299 00:18:21,642 --> 00:18:25,312 Sim, deram. Fiz tudo... Tenho uma fotografia. Literalmente. 300 00:18:25,312 --> 00:18:26,396 Foi uma loucura. 301 00:18:50,003 --> 00:18:52,798 Estou muito... Vês como estou sempre... 302 00:18:52,798 --> 00:18:54,133 Gostas disso? 303 00:18:54,133 --> 00:18:56,343 O que achas sobre o toque? 304 00:18:56,343 --> 00:18:58,971 - Adoro. - Agora que estamos fisicamente juntos? 305 00:18:58,971 --> 00:19:01,265 - Adoro. - Conta-me mais. 306 00:19:01,265 --> 00:19:05,435 Tipo, tu falas a mesma língua do que eu. 307 00:19:05,978 --> 00:19:09,356 Para mim, o toque é uma forma de tranquilizar alguém. 308 00:19:09,356 --> 00:19:12,150 - Sim. - É paz e segurança. 309 00:19:12,150 --> 00:19:14,778 - Ótimo. - Tocas-me e faz-me sentir bem. 310 00:19:14,778 --> 00:19:17,447 Sou muito... Sempre fui alguém... 311 00:19:17,447 --> 00:19:20,409 É uma forma de mostrar o meu amor, 312 00:19:20,409 --> 00:19:24,454 e ter a mão em ti é algo de que gosto. 313 00:19:24,454 --> 00:19:27,499 É o que eu quero. Sei que estou sempre a tocar-te. 314 00:19:27,499 --> 00:19:29,918 Vou tocar-te sempre. É difícil não o fazer. 315 00:19:29,918 --> 00:19:35,090 Acho que fazes um bom trabalho a manteres-te... 316 00:19:35,090 --> 00:19:37,801 - Não acho que... - Não me achas assoberbante? 317 00:19:37,801 --> 00:19:39,428 - Não. - Não te sentes assoberbada? 318 00:19:39,428 --> 00:19:42,055 Às vezes, penso que me podes tocar mais. 319 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 Sim. 320 00:19:47,436 --> 00:19:49,688 Coloca o braço mais para cima. 321 00:19:50,898 --> 00:19:51,899 Para cima. 322 00:19:59,448 --> 00:20:05,454 Não sabia que adoravas o toque físico. 323 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 - A sério. - Sim, adoro. 324 00:20:08,582 --> 00:20:11,960 - Acho que te estou a sufocar. - Não me sufocas. 325 00:20:11,960 --> 00:20:13,253 Que loucura... 326 00:20:13,253 --> 00:20:16,381 Não me sufocas nada com o teu toque físico. 327 00:20:16,381 --> 00:20:19,384 - É bom saber. - A dada altura, pensei... 328 00:20:20,177 --> 00:20:23,472 "Não sei se ele gosta de mim." 329 00:20:23,472 --> 00:20:24,431 - A sério? - Pois. 330 00:20:24,431 --> 00:20:28,060 Achei: "Ele não é muito carinhoso." 331 00:20:29,144 --> 00:20:31,813 Nunca ouvi tal coisa. Que loucura. 332 00:20:33,398 --> 00:20:35,067 Sentes-te melhor? 333 00:20:35,067 --> 00:20:36,485 Isso faz-te sentir: 334 00:20:36,485 --> 00:20:40,364 "Meu Deus, não a estou a sufocar. Não tenho de duvidar"? 335 00:20:40,364 --> 00:20:44,952 Dá-me mais perspetiva. Não diria melhor. 336 00:20:44,952 --> 00:20:48,121 - Dá-me mais perspetiva sobre ti. - Sim. 337 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 É novo. É uma novidade. 338 00:20:50,791 --> 00:20:53,460 Sempre ouvi dizer que sou demasiado carinhoso, por isso... 339 00:20:54,211 --> 00:20:57,506 Acho mesmo que alguém pode ser demasiado afetuoso, 340 00:20:57,506 --> 00:21:01,635 mas não acho que sejas demasiado carinhoso, 341 00:21:01,635 --> 00:21:04,596 só porque és um gigante gentil. 342 00:21:04,596 --> 00:21:06,390 E és tão respeitador. 343 00:21:08,475 --> 00:21:10,185 Não acho que... 344 00:21:10,686 --> 00:21:13,480 Pessoalmente, nunca pensaria: "Que horror." 345 00:21:13,480 --> 00:21:15,107 - Sim. - Sabes? 346 00:21:15,107 --> 00:21:16,024 Sim. 347 00:21:21,363 --> 00:21:22,698 As tuas mãos são tão grandes. 348 00:21:42,092 --> 00:21:44,011 A brisa sabe bem. 349 00:22:05,032 --> 00:22:07,242 {\an8}- Estou pronta para comer. - Sim, sim. 350 00:22:07,242 --> 00:22:10,245 {\an8}- Quero sopa e camarão. - Sim. 351 00:22:10,245 --> 00:22:11,163 {\an8}Sabes? 352 00:22:11,663 --> 00:22:13,582 Deixa-me ver o anel outra vez. 353 00:22:13,582 --> 00:22:14,875 Gosto desse brilho. 354 00:22:14,875 --> 00:22:17,169 - Sim? - O brilho fica bem com as tuas unhas. 355 00:22:18,086 --> 00:22:20,339 Isto é lindo, querida. 356 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 Podes crer. 357 00:22:21,506 --> 00:22:24,342 Sim. Adoro estar perto de água. 358 00:22:24,342 --> 00:22:25,469 Gostas de praia? 359 00:22:25,469 --> 00:22:27,929 {\an8}- Adoro a praia, o mar. - A sério? 360 00:22:27,929 --> 00:22:30,557 {\an8}Adoro o som, tudo. 361 00:22:30,557 --> 00:22:33,769 {\an8}Fiquei pasmado, disseste-me que Boston tem muitas praias. 362 00:22:33,769 --> 00:22:36,646 Cape Cod, Martha's Vineyard, tudo isso... 363 00:22:36,646 --> 00:22:38,607 - Martha's Vineyard é à beira-mar? - Sim! 364 00:22:38,607 --> 00:22:42,778 A minha mãe vai lá muitas vezes. Nunca quis ir para Massachusetts. 365 00:22:43,361 --> 00:22:44,821 Foi onde crescemos. 366 00:22:44,821 --> 00:22:47,657 Decidiste ficar... Quando dançaste pelos Patriots? 367 00:22:47,657 --> 00:22:50,577 - Estavas lá quando eles ganharam. - Dois Super Bowls. 368 00:22:50,577 --> 00:22:54,039 Estavas lá com os maiores. O Gronk, todos eles. 369 00:22:55,749 --> 00:22:59,002 - Vamos ser um ótimo casal. Icónico. - Sim. 370 00:22:59,002 --> 00:23:02,130 Sim. Estou entusiasmada por passear pela cidade contigo. 371 00:23:02,130 --> 00:23:05,133 - E exibir-te, o meu noivo. - "O meu noivo." 372 00:23:05,133 --> 00:23:08,220 Sim. O que vais fazer quando voltares para Charlotte? 373 00:23:08,220 --> 00:23:11,640 Ligar à minha irmã, às sobrinhas, aos sobrinhos. 374 00:23:11,640 --> 00:23:14,893 Vão pensar: "Mas que raio?" No bom sentido. 375 00:23:15,477 --> 00:23:19,272 O meu pai vai mudar-se para Atlanta e passará por Charlotte. 376 00:23:19,272 --> 00:23:22,442 O meu pai é um homem muito cortês, um homem da Guiana. 377 00:23:22,442 --> 00:23:23,944 - Ele vai adorar-te. - A sério? 378 00:23:23,944 --> 00:23:26,238 - Vou conhecê-lo? - Claro. 379 00:23:26,238 --> 00:23:28,907 - Vais conhecer a minha mãe e o meu pai. - Está bem. 380 00:23:30,158 --> 00:23:33,620 - Fixe. Estou tão feliz. Não vou mentir. - A sério? 381 00:23:35,831 --> 00:23:38,041 Obrigada! Gracias. 382 00:23:39,376 --> 00:23:40,710 Gracias. 383 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 Bananas. 384 00:23:43,171 --> 00:23:45,173 - A que brindamos? - A nós. 385 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 Até à eternidade. 386 00:23:46,216 --> 00:23:48,260 - Vamos. Até à eternidade. - À eternidade? 387 00:23:49,094 --> 00:23:50,095 Boa! 388 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 Vamos, AD. 389 00:23:57,602 --> 00:24:00,981 Céus, proteína no organismo. 390 00:24:10,782 --> 00:24:12,701 A prioridade é a sopa. 391 00:24:15,579 --> 00:24:16,413 Está bom? 392 00:24:17,789 --> 00:24:19,332 - Tem muito bom aspeto. - Sim. 393 00:24:28,216 --> 00:24:30,051 - Está boa? - Estou concentradíssimo. 394 00:24:49,529 --> 00:24:50,906 Desculpa. 395 00:24:52,782 --> 00:24:55,494 Ainda bem que estás a adorar. 396 00:24:55,994 --> 00:24:57,412 - Já estou bem. - Sim? 397 00:24:57,412 --> 00:25:00,123 Quero apenas observar a água. 398 00:25:38,245 --> 00:25:39,579 Em que estás a pensar? 399 00:25:42,290 --> 00:25:45,919 Tento estar presente no momento e estou a desfrutar. 400 00:25:45,919 --> 00:25:47,003 Acho que... 401 00:25:49,548 --> 00:25:52,342 Não te quero desiludir. Sinto que... 402 00:25:52,342 --> 00:25:54,261 - É nisso que estás a pensar? - Sim. 403 00:25:56,805 --> 00:25:58,306 Vais desiludir-me? 404 00:25:58,306 --> 00:26:01,142 Não que vá. Só não quero. 405 00:26:01,643 --> 00:26:04,229 Porque há uma data que se aproxima. 406 00:26:04,729 --> 00:26:08,275 Sei o quanto isto significa para ti e quero ser esse homem, 407 00:26:08,275 --> 00:26:09,901 e estou a dar o meu melhor. 408 00:26:09,901 --> 00:26:12,988 É só que, às vezes, fico a pensar, sabes? 409 00:26:17,284 --> 00:26:20,245 Qual é o maior obstáculo? 410 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 - Que coisa será? - Nem sequer é um obstáculo. 411 00:26:23,248 --> 00:26:27,460 Adoro tudo o que está a acontecer. Nesta trajetória, vamos bem. Só... 412 00:26:32,757 --> 00:26:33,883 O que aconteceu? 413 00:26:34,676 --> 00:26:36,970 Nada, estou bem. Estou só... 414 00:26:36,970 --> 00:26:38,722 Estou a pensar. Está tudo bem. 415 00:26:38,722 --> 00:26:41,182 - Tudo bem. - Certo. 416 00:26:41,182 --> 00:26:42,309 Estamos bem. 417 00:26:42,309 --> 00:26:44,519 Estou a pensar em tudo. 418 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Muitas coisas ao mesmo tempo... 419 00:26:46,688 --> 00:26:49,566 Sabes como funciona o cérebro. Foi só... 420 00:26:49,566 --> 00:26:52,485 Foi apenas uma mudança muito louca. 421 00:26:52,485 --> 00:26:55,780 Dares a volta e dizeres: "Acho que vou desiludir-te." 422 00:26:55,780 --> 00:26:59,451 - Não, disse que não te quero desiludir. - Certo, bem. Está bem. 423 00:26:59,951 --> 00:27:03,038 - É diferente. - Está bem. Veio do nada. 424 00:27:03,038 --> 00:27:04,247 Sim, quer dizer... 425 00:27:04,247 --> 00:27:07,250 Não quero chegar aqui e falar de medo. 426 00:27:07,250 --> 00:27:11,296 "Não quero fazer isto contigo," nada disso, porque quero. 427 00:27:11,296 --> 00:27:13,506 Quero mesmo estar aqui para ti. 428 00:27:13,506 --> 00:27:14,799 Quero que isto resulte. 429 00:27:15,675 --> 00:27:18,637 Está sempre no meu pensamento, o casamento. 430 00:27:18,637 --> 00:27:21,723 É algo com que me debato, 431 00:27:21,723 --> 00:27:26,936 com os meus pais, a minha família, o divórcio, como destrói o lar... 432 00:27:26,936 --> 00:27:28,188 É importante para mim. 433 00:27:30,357 --> 00:27:35,153 Tenho sentimentos verdadeiros por ti. Passa-me muita coisa pela cabeça. 434 00:27:42,869 --> 00:27:44,079 Não é algo do tipo: 435 00:27:44,079 --> 00:27:47,040 "Não caso contigo no final disto tudo." 436 00:27:47,040 --> 00:27:48,124 Nada disso. 437 00:27:48,124 --> 00:27:50,877 Vejo-te como minha esposa, sem dúvida. 438 00:27:51,378 --> 00:27:52,295 Apenas... 439 00:27:52,295 --> 00:27:54,130 Só que penso... 440 00:28:08,019 --> 00:28:09,479 Só quero acreditar. 441 00:28:39,634 --> 00:28:42,095 Algo que aprecio neste homem. 442 00:28:44,556 --> 00:28:46,725 {\an8}Tem TOC, tal como eu. 443 00:28:48,601 --> 00:28:51,062 É fantástico. 444 00:28:51,938 --> 00:28:54,441 {\an8}As coisas dele estão arrumadinhas. 445 00:28:55,775 --> 00:28:58,111 Estrela dourada. 446 00:29:05,368 --> 00:29:07,871 {\an8}Que lindo, Amy. Olhem para ela. 447 00:29:07,871 --> 00:29:11,332 {\an8}Pensei em como seria o casamento esta manhã. 448 00:29:11,332 --> 00:29:14,335 {\an8}E foi bom. Foi uma boa sensação. 449 00:29:14,335 --> 00:29:17,589 Estas tortinhas estavam tão boas ontem à noite. 450 00:29:17,589 --> 00:29:18,506 Minha Nossa... 451 00:29:18,506 --> 00:29:20,216 Olha para aquilo. 452 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Não partilhaste comigo. 453 00:29:21,801 --> 00:29:24,637 Não quiseste, porque és a senhora do fio dentário. 454 00:29:25,680 --> 00:29:27,182 Ainda é surreal para mim. 455 00:29:27,182 --> 00:29:30,393 É a coisa mais doida, mas uma das melhores coisas. 456 00:29:35,106 --> 00:29:38,776 {\an8}- O meu hálito pode ser mau de manhã. - Meu Deus. Não é mau. 457 00:29:38,776 --> 00:29:43,364 {\an8}Pode ser mau de manhã, sei a minha responsabilidade 458 00:29:43,364 --> 00:29:46,701 de ir ao lavatório e lavar os dentes antes de falar. 459 00:29:46,701 --> 00:29:47,619 Obrigada. 460 00:29:51,456 --> 00:29:55,460 {\an8}- Olha para ti, estás deslumbrante. - Gostas da minha roupa casual? 461 00:29:55,460 --> 00:29:58,087 Recua um pouco. Dá uma voltinha. 462 00:29:59,214 --> 00:30:01,591 Mas gosto do anel ao sol. 463 00:30:03,092 --> 00:30:04,093 Miúda! 464 00:30:06,346 --> 00:30:07,764 {\an8}Dia de praia. 465 00:30:10,934 --> 00:30:12,268 Como te sentes? 466 00:30:12,268 --> 00:30:15,104 Estamos bem. Estamos a viver. Estamos. 467 00:30:15,104 --> 00:30:18,858 Estamos aqui a viver! A viver, querido! 468 00:30:24,072 --> 00:30:25,073 Apaga! 469 00:30:27,784 --> 00:30:28,827 Ele é uma desgraça. 470 00:30:37,418 --> 00:30:38,378 Vamos lá! 471 00:30:38,378 --> 00:30:40,380 Amy! 472 00:30:40,380 --> 00:30:41,923 - Anda cá! - Cá está ele! 473 00:30:44,425 --> 00:30:46,427 - É bom ver-te. - Quero jogar "cornhole". 474 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 - Também quero! - Eu também! 475 00:30:47,804 --> 00:30:49,347 Quero empanturrar-me. 476 00:30:49,347 --> 00:30:51,099 - Vem comer comigo. - Eu alinho. 477 00:30:56,771 --> 00:30:58,940 - Assustaste-me! - Tira-me daqui! 478 00:30:59,440 --> 00:31:01,109 Não faço parte disto. 479 00:31:01,109 --> 00:31:04,028 - Está a ficar muito fixe. - Estou entusiasmada. 480 00:31:04,028 --> 00:31:07,949 Não estou acima nem abaixo de vocês, mas estou aqui convosco. 481 00:31:07,949 --> 00:31:09,367 Gosto dessa! 482 00:31:09,868 --> 00:31:11,077 Que viagem, até agora. 483 00:31:11,077 --> 00:31:13,663 {\an8}Estamos noutro nível. 484 00:31:13,663 --> 00:31:15,164 {\an8}- Boa! - Boa! 485 00:31:15,164 --> 00:31:17,250 {\an8}- É... - Estão a fazer sexo? 486 00:31:19,002 --> 00:31:20,211 - Esfregámo-nos. - Também. 487 00:31:26,676 --> 00:31:28,261 Espera, vocês também? 488 00:31:30,555 --> 00:31:33,808 {\an8}- Miúda, estamos noivas. - Estamos! Digo-te... 489 00:31:33,808 --> 00:31:35,184 {\an8}Mulheres adultas e noivas. 490 00:31:35,184 --> 00:31:40,023 Foi preciso um desafio para nos contermos e dizer: "Bolas". 491 00:31:40,023 --> 00:31:42,066 - Temos química. - Boa! 492 00:31:42,066 --> 00:31:46,654 {\an8}Porque a forma como ele lida com o conflito e como lidou comigo... 493 00:31:47,739 --> 00:31:50,450 {\an8}Ia dizer: "Estás lindo, querido", mas... 494 00:31:50,450 --> 00:31:51,576 Mas depois ele... 495 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 Santo Deus... 496 00:31:55,622 --> 00:31:58,166 - Demorou um pouco, mas... - Sim. 497 00:31:58,166 --> 00:32:01,002 - Sim. - ... era preciso dar um passo atrás. 498 00:32:01,002 --> 00:32:02,170 - Sim. - Sim. 499 00:32:02,170 --> 00:32:03,922 - Mas... - Agora as portas abriram. 500 00:32:03,922 --> 00:32:07,175 - Abriram, receberam e deram... - Ponto final! 501 00:32:07,175 --> 00:32:09,469 - Foram retiradas. - Ponto final! Dar e receber. 502 00:32:09,469 --> 00:32:12,722 - Ponto final, exatamente! - Vamos arrasar as portas! 503 00:32:15,642 --> 00:32:16,851 Tenho de dizer... 504 00:32:16,851 --> 00:32:18,978 Credo! Dizer-me o quê? 505 00:32:18,978 --> 00:32:23,399 A Chelsea fez-me sentir estranho e agradeço que tenhas falado comigo. 506 00:32:23,399 --> 00:32:26,569 Senti-me mal por isso. Sabes do que estou a falar. 507 00:32:26,569 --> 00:32:28,613 - Sim. - Ajudou-nos, a mim e à Chelsea. 508 00:32:28,613 --> 00:32:34,077 Ainda bem que falar do meu rabo vos ajudou a ir ao nível seguinte. 509 00:32:34,577 --> 00:32:39,248 Ainda bem que foi um ponto de viragem na vossa relação. 510 00:32:46,005 --> 00:32:47,006 {\an8}Como estás? 511 00:32:47,507 --> 00:32:48,508 {\an8}Estou bem. 512 00:32:48,508 --> 00:32:51,302 {\an8}Essa água fria a pingar-me nos tomates é interessante. 513 00:32:51,302 --> 00:32:54,555 - Desculpa. - Entrou-me pelos calções. 514 00:32:55,807 --> 00:32:57,558 - Desculpa, só que não. - Não. 515 00:32:58,976 --> 00:33:01,521 {\an8}- Só sei que estou feliz. - Adoro-te. 516 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 {\an8}E eu a ti. 517 00:33:02,522 --> 00:33:06,275 {\an8}Ver-te a ti e à Amy na festa, na outra noite, 518 00:33:06,275 --> 00:33:08,152 {\an8}e estão sempre tão queridos... 519 00:33:08,152 --> 00:33:12,115 {\an8}A química sexual entre vocês é palpável. 520 00:33:12,115 --> 00:33:13,491 {\an8}É hilariante! 521 00:33:13,491 --> 00:33:15,034 É muito bom. 522 00:33:15,034 --> 00:33:18,538 Percebi que o Johnny e a Amy andam a pinar. 523 00:33:18,538 --> 00:33:20,623 - Estamos a ir devagar. - Devagar? 524 00:33:20,623 --> 00:33:21,666 Estamos a ir devagar. 525 00:33:21,666 --> 00:33:25,336 Porque ela não toma contracetivos e eu quero ter filhos... 526 00:33:25,336 --> 00:33:26,963 - Pois. - Mas ainda não. 527 00:33:26,963 --> 00:33:28,589 Não estou pronto... 528 00:33:28,589 --> 00:33:31,634 Queres esperar até haver estabilidade financeira total... 529 00:33:31,634 --> 00:33:33,261 Claro. Estabilidade financeira. 530 00:33:33,261 --> 00:33:37,348 Viajar juntos, não temos de nos preocupar com mais ninguém. 531 00:33:37,348 --> 00:33:40,560 Quando ela diz: "Não tomo contracetivos", é tipo... 532 00:33:40,560 --> 00:33:43,479 ... literalmente, se acontecer alguma coisinha, 533 00:33:43,479 --> 00:33:47,692 podemos logo ter uma pequena Amy ou um John Junior ou algo assim. 534 00:33:47,692 --> 00:33:50,737 Seria fantástico, mas não posso ter isso agora. 535 00:33:50,737 --> 00:33:54,615 E sempre pensei que toda a gente tomava contracetivos. 536 00:33:54,615 --> 00:33:58,453 Não, a sério, eu também era muito ignorante nisso. 537 00:33:58,453 --> 00:34:02,457 Todas as miúdas com quem namorei se queixavam da pílula. 538 00:34:02,457 --> 00:34:06,210 Sim, são hormonas. Estás a despejar hormonas no teu corpo. 539 00:34:06,210 --> 00:34:08,796 Sempre disseram que se "queixam" 540 00:34:08,796 --> 00:34:11,758 porque são hormonas que alteram toda a nossa química. 541 00:34:11,758 --> 00:34:16,179 Pensava: "Estás a tomar. Boa." Pronto. Acabou a conversa. 542 00:34:16,846 --> 00:34:18,931 E depois é: "Certo." 543 00:34:18,931 --> 00:34:22,727 "Certo!" Faz-nos pensar nas coisas. Queres ter... 544 00:34:22,727 --> 00:34:25,480 Não sei porque a Amy não toma. 545 00:34:25,480 --> 00:34:29,233 - Mas há mulheres que não podem, sabias? - Dá cabo delas, sim. 546 00:34:29,942 --> 00:34:32,779 - É importante. - Parece que pensas bem nas coisas. 547 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 - Sabes? - Sim! Então... 548 00:34:34,363 --> 00:34:36,949 - Estou obcecada convosco. - Obrigado. 549 00:34:41,162 --> 00:34:42,955 - O que é? Taquitos? - Sim. 550 00:34:54,092 --> 00:34:57,470 Só quero dizer isto sobre o "piparote". 551 00:34:57,470 --> 00:35:00,932 {\an8}- Peço desculpa. Vou seguir em frente. - Meu Deus! Pois. 552 00:35:01,516 --> 00:35:05,311 {\an8}Estava a fustigar-me, quase ao ponto de me ir embora. 553 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 - Meu Deus. - Fiquei tão chateado com isso. 554 00:35:07,814 --> 00:35:09,232 - Isso... - Mas estou bem. 555 00:35:09,232 --> 00:35:12,401 Só queria dizer isso, porque me senti enojado. 556 00:35:12,401 --> 00:35:16,322 - Eu sei. - Estas coisas afetam-me. 557 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 Eu sei, mas estamos bem. 558 00:35:17,782 --> 00:35:21,828 - Como vão as coisas com o Clay? - Estamos a tentar alinhar. 559 00:35:21,828 --> 00:35:25,623 As coisas em que reparei no Clay... Já deves ter visto. 560 00:35:25,623 --> 00:35:27,667 - Ele é muito introspetivo. - Sim. 561 00:35:27,667 --> 00:35:32,213 Reparei que, quando ele se cala, é melhor dar-lhe espaço. 562 00:35:32,213 --> 00:35:34,132 Meu Deus, está sempre a acontecer! 563 00:35:34,132 --> 00:35:36,384 Não estou... Ele não disse nada sobre ti. 564 00:35:36,384 --> 00:35:37,468 Não, eu percebo. 565 00:35:37,468 --> 00:35:40,304 Houve algumas vezes em que estávamos a falar no corredor, 566 00:35:40,304 --> 00:35:42,056 antes de entrarmos, víamo-lo... 567 00:35:42,056 --> 00:35:45,685 Ele deixava de ser o Clay animado e fechava a expressão. 568 00:35:45,685 --> 00:35:47,812 Meu Deus! Não é só comigo. 569 00:35:47,812 --> 00:35:50,606 - Não. - Meu Deus, isso dá-me tanto alívio! 570 00:35:50,606 --> 00:35:53,234 Ele estava ali, eu estava aqui, 571 00:35:53,234 --> 00:35:56,404 ia dizer algo e se ele estivesse naquela zona... 572 00:35:56,404 --> 00:35:59,574 Meu Deus! Isso tirou-me um peso dos ombros. 573 00:35:59,574 --> 00:36:03,578 Sim, acho que se resume àquela zona em que entramos. 574 00:36:03,578 --> 00:36:05,538 - Ficamos a pensar... - Concentração. 575 00:36:05,538 --> 00:36:08,583 ... apagamos tudo à volta. O que interessa está aqui. 576 00:36:09,167 --> 00:36:11,794 - Obrigada por isso! Estava a precisar! - Ótimo. 577 00:36:11,794 --> 00:36:13,546 Deu-me confiança. 578 00:36:13,546 --> 00:36:16,132 Ele só falou bem de ti. 579 00:36:16,132 --> 00:36:17,049 Obrigada. 580 00:36:22,013 --> 00:36:26,017 {\an8}É ótimo saber que ela me ama e que eu a amo. 581 00:36:26,017 --> 00:36:30,271 Ele comunica tão bem. Deus te abençoe, querido! Amo-te! 582 00:36:33,357 --> 00:36:34,901 Olhem para vocês. Que fofos! 583 00:36:34,901 --> 00:36:36,694 Meu Deus, ela é tão querida. 584 00:36:40,698 --> 00:36:42,950 Meu Deus, assustaste-me. 585 00:36:44,368 --> 00:36:45,661 Foi querido. 586 00:36:45,661 --> 00:36:47,830 - Foi adorável. - Ele é querido. 587 00:36:55,129 --> 00:36:55,963 Meu Deus! 588 00:36:59,717 --> 00:37:02,637 {\an8}- AD. - A AD está a arrasar, entendes? 589 00:37:02,637 --> 00:37:04,513 Vá lá. Não mijes no que é meu. 590 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 É melhor não. 591 00:37:06,682 --> 00:37:07,725 - Estás bem? - Estou! 592 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 - Adoro isto. - Boas conversas. 593 00:37:09,769 --> 00:37:11,854 Isto está animado. Como estás? 594 00:37:11,854 --> 00:37:14,982 - Estou bem. - Olhem só! Estão a excitar-me! 595 00:37:19,737 --> 00:37:20,780 Adoro o Johnny. 596 00:37:20,780 --> 00:37:23,282 {\an8}- Ele tem tanta energia. Adoro. - É verdade! 597 00:37:23,282 --> 00:37:26,994 {\an8}Não sei, adoro que possamos ser muito brincalhões e infantis 598 00:37:26,994 --> 00:37:29,205 {\an8}e ter conversas profundas, vulneráveis, 599 00:37:29,205 --> 00:37:32,792 {\an8}verdadeiras e honestas um com o outro. 600 00:37:32,792 --> 00:37:35,586 - Sim. - Somos como ímanes um para o outro. 601 00:37:36,087 --> 00:37:38,673 Mas tenho algum medo do que vem depois, 602 00:37:38,673 --> 00:37:41,550 porque por muito me entusiasme voltar para o mundo real... 603 00:37:41,550 --> 00:37:43,761 - Sim. - Nunca vivi com um homem. 604 00:37:43,761 --> 00:37:46,472 - Será uma adaptação. - Vai ser uma adaptação. 605 00:37:46,472 --> 00:37:49,016 - Preocupa-me que o meu pai o conheça. - Porquê? 606 00:37:49,016 --> 00:37:51,519 - O meu pai não apoiava este processo. - A sério? 607 00:37:51,519 --> 00:37:55,147 Na minha cultura, fazemos as coisas de uma forma muito tradicional. 608 00:37:55,147 --> 00:37:58,859 Vai ser difícil aceitar que me vou casar daqui a um mês 609 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 com alguém que conheci há duas semanas. 610 00:38:01,195 --> 00:38:04,865 Mas ele não compreende o processo pelo qual passei. 611 00:38:04,865 --> 00:38:07,285 Pode ser intenso, mas... 612 00:38:07,285 --> 00:38:11,956 Como estás com a Laura? Como está tudo fisicamente... 613 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 - Tudo bem. Só preciso de... - Estamos bem. 614 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 - Boa! - Não. 615 00:38:16,210 --> 00:38:20,589 Desde cedo, éramos o número um e dois um do outro. 616 00:38:20,589 --> 00:38:22,216 - Sim. - O tempo todo. 617 00:38:22,216 --> 00:38:25,761 Mentalmente, sabia que ela me poria no meu lugar. 618 00:38:25,761 --> 00:38:26,887 - Ela faz isso. - Pois. 619 00:38:26,887 --> 00:38:31,308 O que me preocupou com a Sarah... Sempre que falávamos, divertíamo-nos. 620 00:38:31,308 --> 00:38:34,478 Tivemos conversas profundas, sobre o futuro. 621 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 Mas nunca houve um ponto 622 00:38:36,480 --> 00:38:39,608 em que a seriedade ultrapassasse a diversão. 623 00:38:39,608 --> 00:38:42,778 Se as coisas correrem mal, como vamos lidar com isso? 624 00:38:42,778 --> 00:38:44,113 - Exato. - Com a Laura, é: 625 00:38:44,113 --> 00:38:46,073 "Vamos fazer assim. 626 00:38:46,073 --> 00:38:48,868 É assim que vai ser uma conversa difícil." 627 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 Se houver um desentendimento, nós tratamos disso. 628 00:38:51,662 --> 00:38:54,248 Vamos ficar bem. Tivemos uma na outra noite. 629 00:38:57,418 --> 00:38:58,836 Quero conhecer a Sarah. 630 00:38:58,836 --> 00:39:00,755 Quando acabámos, ela perguntou: 631 00:39:00,755 --> 00:39:03,215 "Há algo que podíamos ter feito de outra forma?" 632 00:39:03,215 --> 00:39:05,051 Eu disse: "Não tenho uma resposta." 633 00:39:05,051 --> 00:39:09,055 A parte emocional foi muito forte. Resumiu-se à parte divertida. 634 00:39:09,055 --> 00:39:10,723 - Sim. - Quero que ela saiba isso. 635 00:39:10,723 --> 00:39:13,851 Porque eu seria amigo dela fora disto. 636 00:39:14,435 --> 00:39:15,728 - Vou só... - Sim. 637 00:39:38,626 --> 00:39:40,169 Ficas bem aí. 638 00:39:45,007 --> 00:39:46,967 {\an8}É melhor começarmos a fazer a mala. 639 00:39:48,010 --> 00:39:49,136 Não! 640 00:39:49,887 --> 00:39:51,806 {\an8}- Essa é perfeita. - É pequenina. 641 00:39:51,806 --> 00:39:54,600 Diverti-me tanto esta semana. 642 00:39:54,600 --> 00:39:55,893 - E... - Eu também. 643 00:39:56,394 --> 00:40:00,189 Nem podemos dizer: "Tivemos altos e baixos." 644 00:40:00,189 --> 00:40:03,943 {\an8}Tivemos um ponto baixo e muitos pontos altos. 645 00:40:03,943 --> 00:40:06,070 E foram tempos incríveis. 646 00:40:06,070 --> 00:40:08,239 Qual foi a tua parte preferida? 647 00:40:08,989 --> 00:40:13,035 - Não me digas o que gostaste menos. - A parte que menos gostei... 648 00:40:16,080 --> 00:40:19,250 - Nem sei como dizer. - Meu Deus, tenho medo. 649 00:40:20,459 --> 00:40:23,671 A parte que menos gostei foi comer a comida na praia hoje. 650 00:40:23,671 --> 00:40:26,298 Os taquitos eram muito bons. 651 00:40:27,174 --> 00:40:31,887 Tentei comer todos os taquitos antes que alguém os visse e... 652 00:40:31,887 --> 00:40:34,432 ... Já tinha cinco taquitos no bucho... 653 00:40:34,432 --> 00:40:37,184 - Cinco? Eram enormes! - Devorei-os. 654 00:40:37,184 --> 00:40:40,938 Estava a comer tão sofregamente que mordi o lábio. 655 00:40:40,938 --> 00:40:41,856 Sim. 656 00:40:42,565 --> 00:40:44,233 Tens de ter calma com os beijos. 657 00:40:44,233 --> 00:40:46,652 Foi o que menos gostaste da viagem? 658 00:40:46,652 --> 00:40:50,197 Sim, depois de sairmos da praia, eu vinha a cuspir sangue. 659 00:40:50,197 --> 00:40:51,991 - Foi assim tão mau? - Sim! 660 00:40:53,200 --> 00:40:56,036 Foi o que menos gostaste? Não foi da discussão? 661 00:40:56,537 --> 00:40:59,874 - Não, a discussão foi boa para nós. - Isso é verdade. 662 00:40:59,874 --> 00:41:02,460 - Sabes qual foi a minha parte favorita? - O quê? 663 00:41:04,462 --> 00:41:07,631 Foi a primeira vez que te levei a dar uma volta num veículo. 664 00:41:07,631 --> 00:41:09,508 - Que romântico. - Os buggies. 665 00:41:09,508 --> 00:41:11,093 Os buggies foram tão divertidos. 666 00:41:11,093 --> 00:41:14,096 A conduzir até à praia, atravessar a selva contigo. 667 00:41:14,096 --> 00:41:16,348 Queres saber qual foi a minha parte preferida? 668 00:41:16,348 --> 00:41:18,851 - Qual foi a tua parte preferida? - Esta manhã. 669 00:41:19,643 --> 00:41:23,147 - Acordaste e foste tão querido. - Sou querido todas as manhãs. 670 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 Mas foste mais querido. Fiquei... 671 00:41:26,442 --> 00:41:27,610 ... muito feliz. 672 00:41:28,527 --> 00:41:29,361 Sim. 673 00:41:29,945 --> 00:41:35,242 O que te deixa nervoso por voltares para Charlotte? 674 00:41:35,242 --> 00:41:38,078 Acho que não teremos problemas. 675 00:41:38,078 --> 00:41:40,289 Não tens preocupações? De todo? 676 00:41:40,289 --> 00:41:43,209 Depois de viver contigo algum tempo... 677 00:41:43,792 --> 00:41:47,171 Sim, damo-nos muito bem, mesmo estando juntos 678 00:41:47,171 --> 00:41:52,092 e convivermos quando estamos felizes, tristes, chateados, com fome... 679 00:41:52,092 --> 00:41:54,887 - Com sono. - Com sono. Vamos dar-nos bem. 680 00:41:54,887 --> 00:41:58,307 Vamos dar-nos bem? Vamos casar! Espero que nos dêmos bem! 681 00:42:00,309 --> 00:42:02,436 Ficas tão bem com esta luz. 682 00:42:02,436 --> 00:42:03,437 Tu também. 683 00:42:04,939 --> 00:42:06,023 Dá-me um beijo. 684 00:42:06,774 --> 00:42:09,485 - Amo-te. - Eu também te amo. Vamos casar. 685 00:42:09,485 --> 00:42:11,237 Vamos mesmo casar. 686 00:42:23,457 --> 00:42:25,459 {\an8}O que te irritou mais em mim até agora? 687 00:42:27,378 --> 00:42:29,755 {\an8}O que te irritou mais até agora. Vamos lá. 688 00:42:30,965 --> 00:42:35,094 {\an8}Qual é a coisa que te faz dizer: "Detesto quando o Johnny faz isto"? 689 00:42:39,431 --> 00:42:43,519 {\an8}- Não há uma coisa que tenhas feito... - Então, são muitas coisas? 690 00:42:43,519 --> 00:42:44,979 Não. 691 00:42:44,979 --> 00:42:47,147 Não, pelo contrário. 692 00:42:48,357 --> 00:42:49,692 - Adivinha, adivinha? - O quê? 693 00:42:49,692 --> 00:42:50,609 Cu de galinha. 694 00:42:52,611 --> 00:42:55,739 Dizes isso pelo menos uma vez por dia. É o que me irrita. 695 00:42:55,739 --> 00:42:56,740 Cu de galinha? 696 00:42:59,285 --> 00:43:02,580 - Vou ter tantas saudades disto. - Também vou ter saudades. 697 00:43:02,580 --> 00:43:04,206 Isto tem sido o paraíso. 698 00:43:05,332 --> 00:43:07,626 - Temos de regressar. - Muitas vezes. 699 00:43:09,712 --> 00:43:13,132 Sentir este nível de conforto, tão cedo, 700 00:43:13,132 --> 00:43:15,759 faz-me sentir como se estivesse contigo há muito tempo. 701 00:43:15,759 --> 00:43:18,721 - Sim. - Sinto que estou contigo há anos. 702 00:43:19,346 --> 00:43:23,475 Mas sinto que uma das maiores lições que tive 703 00:43:23,475 --> 00:43:26,770 de relacionamentos no passado, sobretudo, da minha primeira relação 704 00:43:26,770 --> 00:43:29,690 foi ter partilhado demasiado com os meus pais 705 00:43:29,690 --> 00:43:32,901 e sinto que estavam muito envolvidos na minha relação. 706 00:43:32,901 --> 00:43:36,030 - E aprendi que isso não é nada bom. - Sim. 707 00:43:36,030 --> 00:43:39,908 Mas tenho medo que tentem envolver-se, 708 00:43:39,908 --> 00:43:41,493 sobretudo, o meu pai. 709 00:43:41,493 --> 00:43:44,496 Acho que ele não entende este processo de todo, 710 00:43:44,496 --> 00:43:46,749 porque não é nada tradicional. 711 00:43:47,416 --> 00:43:51,587 E acho que se preocupam demasiado e são superprotetores, 712 00:43:51,587 --> 00:43:53,464 o que entendo, até certo ponto. 713 00:43:53,464 --> 00:43:56,175 No passado, era muito influenciável. 714 00:43:56,175 --> 00:44:01,055 Isso também causou muitas tensões nas minhas relações. 715 00:44:01,055 --> 00:44:04,850 Gostava de pensar que... Não sou tão influenciável, 716 00:44:04,850 --> 00:44:07,269 mas é difícil não ser influenciada, 717 00:44:07,269 --> 00:44:10,356 quando se está prestes a dar um grande salto em quatro semanas. 718 00:44:10,356 --> 00:44:13,442 É. Quero a opinião dos meus pais e dos meus irmãos. 719 00:44:13,442 --> 00:44:16,028 - Exatamente. - Quero a opinião de todos. 720 00:44:16,028 --> 00:44:18,906 Eu quero isso, independentemente do que digam. 721 00:44:18,906 --> 00:44:20,366 - Sim. - Aprovem, não aprovem. 722 00:44:20,366 --> 00:44:23,118 A decisão é minha, mas quero ouvi-los. 723 00:44:23,118 --> 00:44:25,245 Se não tiver a bênção do meu pai... 724 00:44:27,873 --> 00:44:29,708 ... não sei se consigo seguir em frente. 725 00:44:54,650 --> 00:44:56,235 Bom dia. 726 00:44:56,235 --> 00:44:57,736 {\an8}Bom dia! 727 00:44:58,487 --> 00:45:01,031 {\an8}Vamos voltar para a cidade. Estou entusiasmado. 728 00:45:01,031 --> 00:45:04,284 - Achas que nos vamos atrasar? - Já estamos atrasados. 729 00:45:04,284 --> 00:45:06,787 Mas tudo bem, vamos conseguir. 730 00:45:09,164 --> 00:45:12,042 Estou entusiasmada por voltar para Charlotte. 731 00:45:12,042 --> 00:45:13,627 {\an8}Não me quero ir embora. 732 00:45:13,627 --> 00:45:17,714 {\an8}Estamos no paraíso, mas agora voltamos à realidade. 733 00:45:17,714 --> 00:45:20,342 Vemo-nos em Charlotte. 734 00:45:22,803 --> 00:45:25,597 {\an8}Costumo usar uma camisola com capuz no avião. 735 00:45:25,597 --> 00:45:28,350 - Queres que use uma Henley? - Sim, usa. 736 00:45:28,350 --> 00:45:31,687 Fizeste-me sofrer com duas camisas havaianas. 737 00:45:31,687 --> 00:45:35,149 Estás entusiasmada por ir viver comigo? Ou estás aterrorizada? 738 00:45:35,149 --> 00:45:38,569 Estou entusiasmada por ver se és tão arrumado como dizes. 739 00:45:38,569 --> 00:45:40,571 Não te preocupa que eu seja hiperativo? 740 00:45:42,197 --> 00:45:44,950 - Sim, lá está. - Isso preocupa-me. 741 00:45:46,910 --> 00:45:48,203 Não me posso esquecer disto. 742 00:45:48,829 --> 00:45:50,080 {\an8}Sim! 743 00:45:50,080 --> 00:45:51,707 {\an8}- Certo? - "Futura noiva." 744 00:45:51,707 --> 00:45:52,875 {\an8}Sim! 745 00:45:52,875 --> 00:45:56,170 O tempo dirá se sou noiva ou não-noiva. 746 00:45:57,629 --> 00:45:58,922 "Não-noiva." 747 00:45:58,922 --> 00:46:01,425 - Não-noiva! - És doida. 748 00:46:03,886 --> 00:46:06,805 {\an8}Cinco casais apaixonaram-se e ficaram noivos sem se terem visto. 749 00:46:07,389 --> 00:46:10,267 Vamos embora! Diz adeus ao nosso quarto. 750 00:46:10,267 --> 00:46:11,477 Adeus, quarto. 751 00:46:11,477 --> 00:46:14,313 - Vamos. - Vamos lá. 752 00:46:14,313 --> 00:46:15,814 Charlotte, aqui vamos nós. 753 00:46:21,403 --> 00:46:27,701 {\an8}CHARLOTTE CAROLINA DO NORTE 754 00:46:31,747 --> 00:46:34,082 Bem-vindos à bela Charlotte, na Carolina do Norte. 755 00:46:37,211 --> 00:46:39,922 Os nossos casais regressam da República Dominicana. 756 00:46:39,922 --> 00:46:42,633 {\an8}Agora enfrentam a fase mais intensa desta experiência. 757 00:46:42,633 --> 00:46:44,551 {\an8}Viver juntos no mundo real. 758 00:46:44,551 --> 00:46:45,594 {\an8}Chegámos! 759 00:46:45,594 --> 00:46:47,262 {\an8}Chegámos. 760 00:46:47,262 --> 00:46:48,222 {\an8}Bolas. 761 00:46:49,389 --> 00:46:50,599 Dá-lhe um puxão. 762 00:46:50,599 --> 00:46:53,352 Devolvemos os aparelhos eletrónicos e vão morar juntos. 763 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Bem-vindo a casa! 764 00:47:03,612 --> 00:47:04,446 Vamos lá. 765 00:47:04,947 --> 00:47:06,114 Adoro! 766 00:47:06,615 --> 00:47:10,953 Será que a idade, a aparência, a raça, a família ou as finanças vão importar? 767 00:47:11,578 --> 00:47:14,706 Como vão integrar as suas vidas, as suas carreiras, as suas casas? 768 00:47:14,706 --> 00:47:18,752 MELHORES JUNTOS 769 00:47:18,752 --> 00:47:21,296 - Devo lavar tudo? - Sim. 770 00:47:21,296 --> 00:47:22,798 O que achas disto? 771 00:47:27,386 --> 00:47:30,430 Começou com amor, uma verdadeira ligação emocional, 772 00:47:30,430 --> 00:47:33,100 mas, daqui a três semanas, subirão ao altar 773 00:47:33,100 --> 00:47:35,936 e terão de tomar a decisão mais importante das suas vidas. 774 00:47:35,936 --> 00:47:38,021 Um pequeno lama! 775 00:47:38,021 --> 00:47:40,732 Isto dá-me visões do futuro. 776 00:47:40,732 --> 00:47:41,984 - Sim. - Com filhos. 777 00:47:43,235 --> 00:47:45,153 Provarão que o amor é cego? 778 00:47:52,911 --> 00:47:55,205 {\an8}As minhas coisas cabem todas aqui. 779 00:47:55,914 --> 00:47:59,084 {\an8}- Isso é ótimo para mim. - E podes ficar com o resto. 780 00:47:59,084 --> 00:48:02,337 {\an8}- Está bem. Excelente. - Cabem as minhas coisas todas. 781 00:48:02,337 --> 00:48:04,548 - Cedências. Obrigada. - Sim! 782 00:48:04,548 --> 00:48:05,507 Obrigada. 783 00:48:06,258 --> 00:48:07,426 Boa. 784 00:48:07,426 --> 00:48:09,469 Estou entusiasmada por viver com o Jeramey. 785 00:48:09,469 --> 00:48:13,724 {\an8}O mais empolgante será acordarmos juntos, 786 00:48:13,724 --> 00:48:19,187 dormirmos juntos, aconchegarmo-nos na cama e ver filmes. 787 00:48:19,187 --> 00:48:20,188 Sinto-me bem. 788 00:48:20,689 --> 00:48:25,402 Não estou nada nervosa ou assustada com o "compromisso" daqui a umas semanas. 789 00:48:27,070 --> 00:48:29,865 Mas se o Jeramey for desarrumado, não nos casamos. 790 00:48:31,158 --> 00:48:34,077 Não casamos. Direi "não" no altar. 791 00:48:34,077 --> 00:48:38,498 O que poderia eu fazer para te enlouquecer? 792 00:48:38,498 --> 00:48:41,001 - Deixar os pratos no lava-loiça à noite. - Está bem. 793 00:48:41,001 --> 00:48:42,210 - Passo-me. - Está bem. 794 00:48:42,210 --> 00:48:43,879 O que posso fazer que... 795 00:48:43,879 --> 00:48:46,381 - Muita coisa. - Muita? As minhas são fáceis. 796 00:48:46,381 --> 00:48:50,302 Quando fazes a barba e deixas os pelos no lavatório. 797 00:48:50,302 --> 00:48:52,387 - Nem pensar. - Está bem. 798 00:48:52,387 --> 00:48:58,560 Deixar comida meio comida e não a deitar fora. 799 00:48:58,560 --> 00:48:59,478 Certo. 800 00:48:59,478 --> 00:49:02,731 Sair de casa com a televisão e as luzes acesas. 801 00:49:03,774 --> 00:49:05,776 - Também não faço isso. - Cuspir. 802 00:49:06,276 --> 00:49:07,986 Cuspir dentro do lavatório, 803 00:49:07,986 --> 00:49:11,323 não apenas perto do lavatório e sujar o espelho todo. 804 00:49:11,323 --> 00:49:13,325 Isso é nojento. Desculpa. 805 00:49:13,325 --> 00:49:16,995 O que dizes é: "Não ajas como um animal." 806 00:49:16,995 --> 00:49:19,748 - Sim. Age como um adulto. - Sim. Gosto disso. 807 00:49:21,541 --> 00:49:24,252 {\an8}As coisas não podiam ser melhores entre mim e a Laura. 808 00:49:24,252 --> 00:49:27,464 {\an8}As brincadeiras existem, mas podemos ser sérios um com o outro. 809 00:49:27,464 --> 00:49:30,717 Isto é um novo capítulo. Tudo. 810 00:49:30,717 --> 00:49:32,010 Um novo capítulo. 811 00:49:33,637 --> 00:49:35,889 - Entusiasmada? Estou muito entusiasmado. - Sim. 812 00:49:35,889 --> 00:49:38,308 Nunca me senti assim com ninguém. 813 00:49:38,308 --> 00:49:41,144 Acho que já amei pessoas antes, 814 00:49:41,144 --> 00:49:44,564 mas acho que nunca me apaixonei por alguém. 815 00:49:44,564 --> 00:49:47,109 Acho que a sensação deve ser esta. 816 00:49:47,109 --> 00:49:49,319 Temos o quê, um mês... 817 00:49:50,404 --> 00:49:52,656 - Antes de nos casarmos? - Sim. 818 00:49:52,656 --> 00:49:54,449 Estou tão entusiasmado. 819 00:49:54,950 --> 00:49:58,286 - Entusiasmado por estar aqui contigo. - Eu também, querido. 820 00:49:58,286 --> 00:49:59,913 Eu também. 821 00:50:02,457 --> 00:50:03,417 Tens uma cara gira. 822 00:50:03,417 --> 00:50:05,002 Amo aquela rapariga. 823 00:50:07,963 --> 00:50:10,757 - Porque não abres apenas? - Merda! 824 00:50:22,352 --> 00:50:25,480 {\an8}Sinto que hoje pode ser uma noite de frango. 825 00:50:25,480 --> 00:50:28,608 {\an8}Queres que cozinhe ou vá buscar comida hoje à noite? 826 00:50:28,608 --> 00:50:31,570 {\an8}É a primeira noite em casa! Tens de cozinhar! 827 00:50:31,570 --> 00:50:33,905 - Vais obrigar-me a cozinhar? - Sim! 828 00:50:33,905 --> 00:50:37,826 - Não posso desfrutar da primeira noite. - Vamos comer juntos. 829 00:50:37,826 --> 00:50:40,912 Sim. Vou começar pela casa de banho. 830 00:50:40,912 --> 00:50:43,540 - Pode ser? - Sim, faz a tua cena. 831 00:50:44,332 --> 00:50:47,586 - Fico no lado esquerdo do lavatório. - Sim, tudo bem. 832 00:50:48,170 --> 00:50:52,090 É de loucos perceber que eu e a Brittany estamos numa casa nova 833 00:50:52,090 --> 00:50:54,051 para ter a experiência de: 834 00:50:54,051 --> 00:50:56,136 "Como será quando vivermos juntos?" 835 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 A Brittany começou logo a trabalhar. 836 00:50:58,513 --> 00:51:01,600 "Deixa-me desfazer as malas. Que lado queres? Este lado?" 837 00:51:01,600 --> 00:51:04,978 Talvez possas usar a outra casa de banho para te arranjares de manhã. 838 00:51:06,354 --> 00:51:08,565 Agora, não quer partilhar a casa de banho comigo. 839 00:51:08,565 --> 00:51:10,859 Acordas mais cedo do que eu. 840 00:51:10,859 --> 00:51:12,277 Vai ser assim? 841 00:51:12,277 --> 00:51:15,363 - Vem comigo à casa de banho, anda. - Já a vi. 842 00:51:15,363 --> 00:51:16,531 Certo. 843 00:51:19,367 --> 00:51:22,662 Tive tantas saudades disto. Do meu aparelho. 844 00:51:23,330 --> 00:51:27,125 É bom não ter distrações, 845 00:51:27,125 --> 00:51:30,045 viver o momento sem ter o telemóvel. 846 00:51:30,545 --> 00:51:33,548 O outro lado é que estou entusiasmado por ter o telefone de volta. 847 00:51:33,548 --> 00:51:36,134 Posso falar com os amigos. Tenho saudades da família. 848 00:51:36,134 --> 00:51:39,971 Mas, como diretor, tinha de garantir que a minha escola funcionava. 849 00:51:40,555 --> 00:51:42,933 Recuperar o meu telemóvel foi útil. 850 00:51:44,476 --> 00:51:46,728 - A cama é confortável? - Sim, é suave. 851 00:51:47,896 --> 00:51:49,231 É espuma de memória. 852 00:51:50,148 --> 00:51:51,149 Ótimo. 853 00:51:53,068 --> 00:51:55,195 Não olhes muito para o telemóvel. 854 00:51:55,195 --> 00:51:56,988 Tenho de orientar a minha vida. 855 00:51:58,490 --> 00:51:59,991 Tenho de me orientar. 856 00:52:03,203 --> 00:52:04,913 Vais desfazer as malas comigo? 857 00:52:05,789 --> 00:52:09,835 Estou a tentar acabar de responder a estes emails. 858 00:52:09,835 --> 00:52:14,422 Tenho a apresentação na segunda-feira, estou a tentar enviar isto rapidamente. 859 00:52:14,422 --> 00:52:16,842 O trabalho nunca para? 860 00:52:24,224 --> 00:52:25,725 A minha anca fez barulho. 861 00:52:26,226 --> 00:52:29,020 Tens preferência à esquerda ou à direita? 862 00:52:53,545 --> 00:52:56,173 - Estou bem assim. - A sério? 863 00:52:56,756 --> 00:52:58,967 - Vou relaxar lá em baixo. - Está bem. 864 00:53:30,290 --> 00:53:32,292 Vamos ver se o sofá é confortável. 865 00:53:32,292 --> 00:53:34,669 {\an8}Tem de ser um sofá em que adormeça bem. 866 00:53:35,170 --> 00:53:37,839 {\an8}Vamos ver se conseguimos fazer conchinha. Vou por dentro. 867 00:53:37,839 --> 00:53:39,424 - Por dentro? - Sim. 868 00:53:39,424 --> 00:53:42,469 Tens de abrir caminho, porque eu fico à vontade. 869 00:53:42,469 --> 00:53:44,304 Gosto da televisão e tudo. 870 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 - Isto resulta. - Sim. 871 00:53:48,350 --> 00:53:50,685 - Adoro isto. - Isto pode funcionar para mim. 872 00:53:51,895 --> 00:53:53,313 - Sim. - Gostas? 873 00:53:53,313 --> 00:53:54,397 Funciona. Sim. 874 00:53:55,273 --> 00:53:57,609 {\an8}Mas gosto. Eu gosto disto. 875 00:53:57,609 --> 00:54:00,237 {\an8}- Sim? - É bom. 876 00:54:00,904 --> 00:54:02,113 Talvez... 877 00:54:03,949 --> 00:54:07,494 {\an8}Não é bom assim? Nós a ver televisão, eu assim? 878 00:54:07,494 --> 00:54:09,162 {\an8}Sim, estou tão bem assim. 879 00:54:09,162 --> 00:54:11,539 {\an8}- Sim? - Não, nem pensar. 880 00:54:12,123 --> 00:54:15,877 Sinceramente, desde que estejas na cama comigo, estou bem, sabes? 881 00:54:15,877 --> 00:54:17,587 Estou bem, por isso... 882 00:54:18,088 --> 00:54:20,840 Foi giro. Falaste com a tua irmã? 883 00:54:20,840 --> 00:54:23,718 Sim. Ela animou o meu dia. 884 00:54:23,718 --> 00:54:26,638 - Sim. - E falei com a minha sobrinha. 885 00:54:26,638 --> 00:54:29,057 - Falei com a minha outra irmã. - A sério? 886 00:54:29,057 --> 00:54:30,141 Falei com a minha mãe. 887 00:54:32,143 --> 00:54:33,937 - Como correu? - Correu tudo bem. 888 00:54:33,937 --> 00:54:35,313 Estão entusiasmados? 889 00:54:36,272 --> 00:54:38,900 - Ou espantados? - Querem conhecer-te. 890 00:54:38,900 --> 00:54:41,444 - Está bem. Estou ansioso por conhecê-los. - Sim. 891 00:54:41,444 --> 00:54:43,655 Também falei de ti aos meus pais. 892 00:54:43,655 --> 00:54:46,366 A minha mãe foi tipo: "Meu Deus!" Adora o teu nome. 893 00:54:46,366 --> 00:54:49,286 Disse: "Amber Desiree, mal posso esperar por conhecê-la." 894 00:54:49,286 --> 00:54:54,040 Ela e a minha irmã foram muito simpáticas. O meu pai disse: "O que se passa?" 895 00:54:54,040 --> 00:54:56,376 - O meu pai ficou surpreendido. - Sim. 896 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 Acho que, quando te conhecer, vai adorar-te. 897 00:54:58,920 --> 00:54:59,879 - Que bom. - Pois. 898 00:54:59,879 --> 00:55:02,507 Ele pode namoriscar contigo. Tenho de vigiar o meu pai. 899 00:55:02,507 --> 00:55:03,508 Meu Deus! 900 00:55:05,260 --> 00:55:06,303 Tão giro. 901 00:55:06,303 --> 00:55:07,345 Obrigado, querida. 902 00:55:07,345 --> 00:55:10,932 Estou muito grato pelos meus amigos 903 00:55:10,932 --> 00:55:13,977 e pela conversa que tivemos. Mal posso esperar que os conheças. 904 00:55:13,977 --> 00:55:15,270 Ficaram entusiasmados. 905 00:55:15,270 --> 00:55:17,480 - Acabei de partilhar a experiência. - Sim. 906 00:55:17,480 --> 00:55:21,151 Muitas pessoas ficaram chocadas quando lhes disse que chorei. 907 00:55:21,151 --> 00:55:27,824 Sentiram que eu mudei, no sentido de estar consciente das minhas emoções. 908 00:55:28,700 --> 00:55:34,581 A forma como cresci com o meu pai, como via a traição como algo normal. 909 00:55:34,581 --> 00:55:35,749 - Sim. - E... 910 00:55:36,332 --> 00:55:39,461 O meu pai é um sedutor, sempre foi bom com as mulheres. 911 00:55:39,461 --> 00:55:41,004 E foi como se... 912 00:55:41,921 --> 00:55:42,756 Sabes? 913 00:55:42,756 --> 00:55:46,134 O facto de os meus pais serem como melhores amigos, 914 00:55:46,134 --> 00:55:48,386 mas o meu pai, mesmo assim... 915 00:55:48,386 --> 00:55:51,765 Infelizmente, ele ainda andava a trair. 916 00:55:51,765 --> 00:55:53,224 A infidelidade existia. 917 00:55:53,224 --> 00:55:56,978 O meu pai levava-me nalgumas das suas viagens de infidelidade. 918 00:55:56,978 --> 00:55:58,063 E depois... 919 00:55:58,730 --> 00:56:02,525 Foi difícil. Nem percebi, nunca contei à minha mãe. 920 00:56:02,525 --> 00:56:04,819 Até hoje guardo isso cá dentro. 921 00:56:04,819 --> 00:56:08,156 A minha mãe nem sabe de algumas viagens que fiz com o meu pai. 922 00:56:08,156 --> 00:56:10,700 - Adoro o meu pai. Foi um grande pai. - Claro. 923 00:56:10,700 --> 00:56:14,079 Não quero que nada lhe seja tirado como pai, 924 00:56:14,079 --> 00:56:16,456 porque ele apoiou-me em tudo o que fizemos. 925 00:56:16,456 --> 00:56:19,793 Nunca vi o meu pai ficar com... 926 00:56:19,793 --> 00:56:22,379 - Sim. - Esteve com a minha mãe durante 25 anos. 927 00:56:22,879 --> 00:56:26,257 Depois do divórcio, nunca o vi solteiro, sempre teve uma rapariga. 928 00:56:26,257 --> 00:56:30,887 Nunca vi uma relação entre negros em que o homem fosse fiel 929 00:56:30,887 --> 00:56:35,475 e eu nem culpo o meu pai. Todos os negros na minha vida. 930 00:56:35,475 --> 00:56:41,439 Até as celebridades, como os Will Smiths, todas as celebridades, os Diddys. 931 00:56:41,940 --> 00:56:47,237 Gosto de seguir esses homens negros e ouvimos sempre que têm outras mulheres. 932 00:56:47,237 --> 00:56:49,948 Para mim, o conceito de uma rapariga... 933 00:56:49,948 --> 00:56:50,907 Pois. 934 00:56:50,907 --> 00:56:54,119 Tenho sempre medo de: "Posso ficar só com uma pessoa?" 935 00:56:54,119 --> 00:56:59,415 Levo isto a sério com o casamento e até com o facto de te amar, tudo. 936 00:56:59,415 --> 00:57:03,878 É só a parte do casamento que é uma coisa desconhecida para mim. 937 00:57:03,878 --> 00:57:05,922 Quero muito casar-me. 938 00:57:05,922 --> 00:57:09,801 Quero fazer terapia contigo e falar sobre isso. 939 00:57:09,801 --> 00:57:12,428 E o facto de termos as nossas barreiras 940 00:57:12,428 --> 00:57:15,140 e termos passado por conflitos, turbulências 941 00:57:15,140 --> 00:57:17,350 e termos conseguido ultrapassar... - Sim. 942 00:57:17,350 --> 00:57:19,811 Mesmo sendo complicado, como sabemos, 943 00:57:19,811 --> 00:57:22,439 és a pessoa a quem posso recorrer para me confortar. 944 00:57:22,439 --> 00:57:25,567 Tens sido fantástica comigo, estar contigo 945 00:57:25,567 --> 00:57:27,318 e a pessoa em que me tornei... 946 00:57:27,318 --> 00:57:31,030 Estou grato pelos momentos da câmara e por me tornares uma pessoa melhor. 947 00:57:31,030 --> 00:57:34,451 - Sim. - Contigo, é incrível. 948 00:57:34,451 --> 00:57:37,453 Sinto que, para nós, este vai ser o nosso melhor momento. 949 00:57:37,453 --> 00:57:39,789 - Sim. - Pedi-te em casamento por um motivo. 950 00:57:39,789 --> 00:57:40,832 Eu amo-te. 951 00:57:43,376 --> 00:57:46,254 - Mas luto contra demónios. - Sim. 952 00:57:46,254 --> 00:57:49,132 Estou farto de ter receio desse medo. 953 00:57:49,632 --> 00:57:52,969 Quero amor. Quero casar-me. Eu quero isso. 954 00:58:27,879 --> 00:58:29,881 Legendas: Helena Cotovio