1 00:00:06,506 --> 00:00:08,633 Você sempre me trouxe um conforto. 2 00:00:08,633 --> 00:00:11,094 - Somos parceiros. Somos uma equipe. - É. 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,888 É por isso que eu te amo, linda. 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,892 Amy, quer me fazer o homem mais feliz do mundo, 5 00:00:18,393 --> 00:00:20,437 passar o resto da vida comigo e casar comigo? 6 00:00:20,437 --> 00:00:21,354 Sim. 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,274 - Eu te amo! - Eu também! 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,316 Você é a minha metade. 9 00:00:25,316 --> 00:00:28,820 O jeito que você fala comigo, você entende o que preciso. 10 00:00:28,820 --> 00:00:32,115 Faz muito tempo que não sinto isso por alguém, 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,825 mas amo você, Chelsea. 12 00:00:33,825 --> 00:00:35,076 Eu te amo. 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,830 - Tem um triângulo amoroso. - O nosso? 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,666 Estou me apaixonando por você. 15 00:00:42,333 --> 00:00:44,335 Laura é muito legal. Sarah é muito legal. 16 00:00:44,335 --> 00:00:45,587 - Sarah Ann. - Sim. 17 00:00:45,587 --> 00:00:47,881 Eu acho você uma pessoa incrível. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,924 - Você é sensacional. - Obrigada. 19 00:00:49,924 --> 00:00:52,177 Decidi que é com a outra garota... 20 00:00:52,177 --> 00:00:54,345 É com ela que quero seguir. 21 00:00:56,139 --> 00:00:57,348 Jimmy disse que me ama. 22 00:00:57,932 --> 00:01:00,143 Falou pra outra pessoa que a amava ontem. 23 00:01:00,143 --> 00:01:03,813 Quando você me vir e perceber o que perdeu, 24 00:01:03,813 --> 00:01:05,690 vai perder o ar. 25 00:01:05,690 --> 00:01:06,691 Deus te abençoe. 26 00:01:06,691 --> 00:01:10,070 Não posso me entregar pra você agora. 27 00:01:10,070 --> 00:01:13,031 Você está se entregando pra outra pessoa? 28 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 Sim. 29 00:01:17,952 --> 00:01:18,912 Meu Deus! 30 00:01:19,829 --> 00:01:21,247 Meu Deus! 31 00:01:21,247 --> 00:01:23,041 - Amor negro. - Amor negro, gata. 32 00:01:23,041 --> 00:01:24,167 Olha só pra nós! 33 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 Você é tão lindo! 34 00:01:26,836 --> 00:01:29,589 Chelsea não é o que eu esperava. 35 00:01:29,589 --> 00:01:31,633 Ela mentiu pra mim sobre como era. 36 00:01:33,551 --> 00:01:36,471 Gosto da personalidade dela e de como ela me amou. 37 00:01:36,471 --> 00:01:37,764 Só isso importa. 38 00:01:37,764 --> 00:01:40,141 Eu te amo por quem você é. 39 00:01:40,725 --> 00:01:42,060 Estou tão feliz! 40 00:01:43,436 --> 00:01:44,896 - Vem cá. - Tá. 41 00:01:44,896 --> 00:01:48,107 É surreal, porque eu a encontrei. 42 00:01:48,107 --> 00:01:49,901 - Eu te amo. - Também te amo. 43 00:01:50,485 --> 00:01:56,825 Isto pode ser o início dos meus sonhos, tudo que eu sempre quis. 44 00:01:56,825 --> 00:01:58,952 Ela me ensinou a... Como é? "Dança da teta"? 45 00:01:58,952 --> 00:02:02,122 - Falou que você saberia o que é. - Laura! 46 00:02:02,705 --> 00:02:03,540 Dança da teta? 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,500 A dança da teta não! 48 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 - Ela me falou pra fazer isso, e... - Fazer com quem? 49 00:02:08,878 --> 00:02:11,422 - Com você! E eu... - Que loucura! 50 00:02:11,422 --> 00:02:13,466 - Não comece. - Foi uma piada! 51 00:02:14,092 --> 00:02:15,718 Quero ir embora. 52 00:02:18,555 --> 00:02:20,557 - Fico impressionado. - Obrigada. 53 00:02:20,557 --> 00:02:21,766 Quero vomitar. 54 00:02:22,517 --> 00:02:26,771 Você falou coisas que me magoaram. Me deixou constrangida. 55 00:02:26,771 --> 00:02:28,648 - Certo... - Aceite. 56 00:02:50,795 --> 00:02:53,131 {\an8}VENDAS DE SOFTWARE 57 00:03:02,432 --> 00:03:03,558 Está brava comigo? 58 00:03:07,270 --> 00:03:08,146 Não. 59 00:03:09,772 --> 00:03:12,025 {\an8}COMISSÁRIA DE BORDO 60 00:03:12,025 --> 00:03:17,197 Quero garantir que você saiba que eu sinto muito mesmo, 61 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 e que amo você. 62 00:03:18,907 --> 00:03:22,118 Nunca quero te magoar nem te deixar triste. 63 00:03:30,919 --> 00:03:32,879 Eu te amo. Estou com você. 64 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Também te amo. 65 00:03:40,970 --> 00:03:43,806 Só preciso que me escute quando estou triste. 66 00:03:44,307 --> 00:03:45,141 Tudo bem. 67 00:03:45,141 --> 00:03:48,436 E que diga: "O que você sente é válido. Eu entendo." 68 00:03:48,937 --> 00:03:51,189 - Eu não inventaria isso. - Eu entendo. 69 00:03:51,189 --> 00:03:53,358 Desculpe por não... 70 00:03:54,525 --> 00:03:56,611 - Foi um dia difícil. - Sou teimoso. 71 00:03:56,611 --> 00:04:00,031 - É mesmo. - Um pouquinho. Tenha paciência comigo. 72 00:04:01,115 --> 00:04:02,909 - Eu te amo. - Tenha paciência. 73 00:04:02,909 --> 00:04:06,788 - Te amo com todo o meu coração. - Pode ter paciência? 74 00:04:08,039 --> 00:04:09,749 Também te amo com todo o meu coração. 75 00:04:11,751 --> 00:04:14,337 - Acabei de passar protetor no rosto. - É? 76 00:04:14,337 --> 00:04:16,005 Você usa protetor? 77 00:04:16,005 --> 00:04:17,257 Isso é protetor. 78 00:04:18,049 --> 00:04:20,260 Por favor. Mais ou menos. 79 00:04:25,890 --> 00:04:30,186 CASAMENTO ÀS CEGAS 80 00:04:34,941 --> 00:04:37,026 {\an8}Foi interessante ver todo mundo. 81 00:04:37,026 --> 00:04:40,029 {\an8}- Johnny e Amy estão indo bem. - Apaixonadíssimos! 82 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 Sim, estão mesmo. 83 00:04:42,407 --> 00:04:46,286 {\an8}Jimmy e Chelsea também estavam fofos juntos. 84 00:04:46,286 --> 00:04:47,787 {\an8}- Sim. - É verdade. 85 00:04:47,787 --> 00:04:51,749 {\an8}Ele disse que tem sido quase perfeito. Literalmente mesmo. 86 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 - Você me viu falando com AD. - Sim. 87 00:04:55,962 --> 00:04:58,631 Ela comentou sobre a questão da etnia. 88 00:05:00,091 --> 00:05:01,217 Falou sobre filhos. 89 00:05:02,093 --> 00:05:04,304 O que nossos filhos acharão disso? 90 00:05:04,304 --> 00:05:08,766 Eu agradeço as perguntas. 91 00:05:08,766 --> 00:05:12,895 Mas se ela perguntou isso porque acha 92 00:05:12,895 --> 00:05:15,940 que não consigo lidar com isso, 93 00:05:16,649 --> 00:05:18,026 eu teria outra opinião. 94 00:05:18,026 --> 00:05:23,281 Mas espero que tenha sido com uma boa intenção, tipo: 95 00:05:23,281 --> 00:05:26,909 "Eu, como mulher negra, estou falando com um homem negro, 96 00:05:26,909 --> 00:05:29,495 sei que ele namora uma mulher branca, 97 00:05:29,495 --> 00:05:32,707 quero garantir que ele esteja pensando 98 00:05:32,707 --> 00:05:35,126 na nossa excelência negra." 99 00:05:35,126 --> 00:05:39,881 Mas espero que as pessoas tenham boas intenções. 100 00:05:39,881 --> 00:05:42,925 - Não vi maldade. Não mesmo. - Ótimo. 101 00:05:42,925 --> 00:05:46,095 Foi uma conversa bem... 102 00:05:46,095 --> 00:05:48,097 - Ótimo! - Bem tranquila, acho. 103 00:05:48,097 --> 00:05:53,102 Sei que é um grande desafio para negros namorarem mulheres brancas, 104 00:05:53,102 --> 00:05:55,396 ou pra qualquer casal inter-racial. 105 00:05:55,980 --> 00:05:57,774 Eu sempre enfrentei isso. 106 00:05:57,774 --> 00:06:01,736 Eu sempre ouvi: 107 00:06:01,736 --> 00:06:07,408 "Se você casar com um negro, vai enfrentar essas coisas." 108 00:06:07,408 --> 00:06:11,913 É bem diferente de namorar alguém da sua própria etnia 109 00:06:11,913 --> 00:06:15,416 e que, à primeira vista, parece comigo. 110 00:06:16,125 --> 00:06:19,504 Mas vocês falando sobre isso... Bom, ela é uma mulher negra. 111 00:06:19,504 --> 00:06:23,591 Ela se identifica com você, enquanto eu sou uma mulher branca. 112 00:06:23,591 --> 00:06:25,802 O que AD me perguntou 113 00:06:25,802 --> 00:06:29,514 me pareceu ser por preocupação mesmo. 114 00:06:30,306 --> 00:06:33,476 Sabe que todo mundo terá uma opinião sobre nós. 115 00:06:33,476 --> 00:06:35,603 Minha melhor amiga 116 00:06:35,603 --> 00:06:38,481 provavelmente vai dizer: "Ken, vamos conversar." 117 00:06:39,649 --> 00:06:41,984 Meus amigos me amam muito, sabe? 118 00:06:41,984 --> 00:06:47,240 Eles se preocupam principalmente com como estamos... 119 00:06:47,240 --> 00:06:48,449 Quem tem meu coração. 120 00:06:50,326 --> 00:06:53,037 "Vocês entendem a magnitude disso? 121 00:06:53,037 --> 00:06:54,997 Estão preparados pra isso?" 122 00:06:54,997 --> 00:06:59,669 Eles vão amar você, pois você é uma pessoa incrível. 123 00:06:59,669 --> 00:07:02,213 - Mas com certeza vão... - Eles terão... 124 00:07:02,213 --> 00:07:05,341 Sim, vão querer saber que estou bem 125 00:07:05,341 --> 00:07:06,759 e que nós estamos bem. 126 00:07:06,759 --> 00:07:07,844 - Sei. - Entende? 127 00:07:11,264 --> 00:07:15,726 Acha que se sua família e seus amigos perguntarem pra você: 128 00:07:15,726 --> 00:07:17,645 "Vocês estão bem?" 129 00:07:17,645 --> 00:07:20,314 Foi o que você falou: "Vocês estão bem?" 130 00:07:20,314 --> 00:07:24,360 O que faria você ter certeza de que nós estamos bem? 131 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Boa pergunta. 132 00:07:34,662 --> 00:07:37,748 O que você consideraria "estar bem"? 133 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 Sei que você tem certeza do que quer. 134 00:07:42,003 --> 00:07:46,257 E você não tem nenhum... Está acostumada a namorar negros. 135 00:07:47,675 --> 00:07:49,760 - Você pode me dizer isso. - Sim. 136 00:07:49,760 --> 00:07:54,849 Mas ver você lidando com isso lá fora será a prova final. 137 00:07:55,433 --> 00:07:58,895 Alinhar as ações ao que eu digo. Sou boa nisso. 138 00:08:02,982 --> 00:08:04,400 Sou bem boa nisso. 139 00:08:06,235 --> 00:08:07,570 - Eu te conheço. - Sei. 140 00:08:07,570 --> 00:08:09,780 Mas meus amigos vão querer te ver. 141 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 {\an8}Olha só pra nós! 142 00:08:31,219 --> 00:08:33,930 {\an8}- Lá vamos nós! Olha só! - Beleza! 143 00:08:33,930 --> 00:08:37,183 - Ela está tipo: "Tenho que ir!" - Ele quer liderar. 144 00:08:37,183 --> 00:08:39,852 Eles representam bem a nossa relação. 145 00:08:39,852 --> 00:08:40,770 Também acho. 146 00:08:54,575 --> 00:08:57,036 REPÚBLICA DOMINICANA 147 00:08:57,036 --> 00:08:59,121 {\an8}- Como se pronuncia isso? - Bávaro. 148 00:08:59,622 --> 00:09:00,665 {\an8}Que sexy! 149 00:09:00,665 --> 00:09:02,166 - Obrigada. - Amei. 150 00:09:02,166 --> 00:09:03,626 - E o sinal vermelho. - Sei. 151 00:09:03,626 --> 00:09:05,795 - Amo beijar no sinal. - A contagem. 152 00:09:09,215 --> 00:09:10,716 Amo beijar no sinal. 153 00:09:11,300 --> 00:09:12,969 - E pronto. - E pronto, né? 154 00:09:12,969 --> 00:09:15,763 Gosto disso. "Sinal vermelho? Me dá um beijo." 155 00:09:38,578 --> 00:09:40,871 Vou deixar meu sapato aqui. 156 00:09:40,871 --> 00:09:42,915 Boa. Gostei da ideia. 157 00:09:42,915 --> 00:09:46,919 {\an8}Depois que voltamos da festa ontem, Jeramey estava bem frio. 158 00:09:46,919 --> 00:09:49,422 {\an8}Ele me deu um gelo, não quis conversar. 159 00:09:49,422 --> 00:09:52,383 Eu não sabia o que estava rolando. 160 00:09:52,383 --> 00:09:56,470 Ele não queria conversar, dormiu no sofá, eu fiquei na cama, 161 00:09:56,470 --> 00:09:57,680 e foi isso. 162 00:09:57,680 --> 00:10:01,309 - Vamos falar sobre ontem. - Quero falar uma coisa antes. 163 00:10:01,309 --> 00:10:06,105 Ontem à noite eu fiquei incomodada porque, em outros namoros... 164 00:10:06,105 --> 00:10:07,023 Sei. 165 00:10:07,023 --> 00:10:12,737 {\an8}...eu acabava ficando constrangida pelo meu parceiro 166 00:10:12,737 --> 00:10:16,115 por algo que ele fez, falou, sei lá. 167 00:10:16,115 --> 00:10:19,035 No futuro, se eu te contar uma história, 168 00:10:19,035 --> 00:10:22,038 e falar zoando pra você fazer algo, temos que... 169 00:10:22,038 --> 00:10:23,831 - Eu não fiz! - Eu sei. 170 00:10:23,831 --> 00:10:27,001 Eu nunca, nem em um milhão de anos, acharia 171 00:10:27,001 --> 00:10:30,588 que você ia contar isso pra outra pessoa. 172 00:10:30,588 --> 00:10:32,715 Fiquei parecendo um cuzão. 173 00:10:32,715 --> 00:10:35,343 Fui dormir irritado. Dormi no sofá. 174 00:10:35,343 --> 00:10:38,429 Eu não quis voltar, só quis ficar na minha. 175 00:10:38,429 --> 00:10:39,680 Eu pensei assim: 176 00:10:39,680 --> 00:10:43,267 "Você que criou essa situação, lide com as consequências." 177 00:10:43,768 --> 00:10:46,854 Vou ser perfeito? Não, eu vou errar. 178 00:10:47,355 --> 00:10:51,108 Mas se eu errar, preciso reagir melhor do que reagi ontem. 179 00:10:51,108 --> 00:10:54,570 Você não merecia o gelo que eu te dei ontem à noite, 180 00:10:54,570 --> 00:10:57,365 e sei que não é assim que se resolve as coisas. 181 00:10:57,865 --> 00:11:02,286 Eu sabia disso e ainda reagi assim, foi errado. Só posso consertar isso. 182 00:11:02,286 --> 00:11:03,996 Beleza. É justo. 183 00:11:06,749 --> 00:11:08,000 Ainda gosta de mim? 184 00:11:09,126 --> 00:11:10,169 Então... Gosto. 185 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 - Ótimo. - Ainda gosto de você. 186 00:11:13,381 --> 00:11:18,386 Mas só pra você entender bem o meu lado, 187 00:11:18,386 --> 00:11:21,055 nas cabines, eu conversava, 188 00:11:21,055 --> 00:11:25,226 mas, no mundo real, eu só teria dito: "Já deu." 189 00:11:25,226 --> 00:11:26,143 Talvez eu... 190 00:11:26,143 --> 00:11:29,188 Eu me retiro dessas situações 191 00:11:29,980 --> 00:11:31,607 pra me proteger, eu acho. 192 00:11:32,566 --> 00:11:38,280 Você me dar um gelo daqueles quando não fiz nada errado pra você, 193 00:11:39,240 --> 00:11:40,991 só me fez pensar 194 00:11:41,492 --> 00:11:44,745 que te irritei com algo que fiz ou falei, aí me irritei. 195 00:11:45,371 --> 00:11:48,374 - Aí foi só... - Você não fez nada. Fui eu. 196 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 - Sim. - E eu assumo a responsabilidade. 197 00:11:51,377 --> 00:11:56,215 Se vamos nos casar mesmo, o que rolou ontem não pode acontecer mais. 198 00:11:57,133 --> 00:11:58,384 Não, com certeza. 199 00:12:03,264 --> 00:12:07,476 Não quero ser dramática, mas se alguém me perguntasse: 200 00:12:07,977 --> 00:12:11,689 "Vocês vão se casar?" Ontem, eu teria dito: "Com certeza." 201 00:12:11,689 --> 00:12:14,275 - Hoje, eu diria: "Não sei." - Sim. 202 00:12:14,275 --> 00:12:16,736 Por isso fiquei preocupada ontem e hoje, 203 00:12:16,736 --> 00:12:18,946 pois me senti sozinha. 204 00:12:18,946 --> 00:12:21,991 - Não está sozinha. - E me sentir assim dá medo. 205 00:12:23,784 --> 00:12:25,119 Você não está sozinha. 206 00:12:27,872 --> 00:12:31,876 Olhei pra você enquanto você dormia e pensei: "Ela é uma fofura." 207 00:12:31,876 --> 00:12:34,211 - Não só a aparência... - Isso não basta. 208 00:12:34,211 --> 00:12:37,548 Não só pela aparência, mas o que você faz, os trejeitos, 209 00:12:37,548 --> 00:12:39,467 seu jeito de agir, como conversamos. 210 00:12:39,467 --> 00:12:42,720 Eu me lembrei das cabines: "Nos damos muito bem." 211 00:12:42,720 --> 00:12:44,638 - "Estamos aqui por um motivo." - Sim. 212 00:12:44,638 --> 00:12:48,601 Por que eu perderia isso pelo meu ego idiota de ontem, 213 00:12:48,601 --> 00:12:51,771 e por lidar mal com a situação? 214 00:12:51,771 --> 00:12:54,648 Foi aí que pensei: "Não é assim que se resolve." 215 00:12:55,232 --> 00:12:56,150 Justo. 216 00:12:56,150 --> 00:12:58,736 - Não gostei daquilo. Desculpa. - Tudo bem. 217 00:12:58,736 --> 00:13:01,822 - Eu te amo. Quero que dê certo. - Também te amo. 218 00:13:01,822 --> 00:13:02,865 Estou melhor. 219 00:13:02,865 --> 00:13:04,742 - Está? - Estou. Comunicação. 220 00:13:04,742 --> 00:13:07,328 Falei nas cabines, comunicação é tudo. 221 00:13:08,746 --> 00:13:11,790 Acha que estamos melhores que os outros casais? 222 00:13:11,790 --> 00:13:15,503 - Somos um dos melhores. - Um dos melhores? Quem está melhor? 223 00:13:15,503 --> 00:13:17,922 - Ninguém. - Ninguém? Somos os melhores? 224 00:13:17,922 --> 00:13:19,256 Nossa comunicação é melhor. 225 00:13:21,550 --> 00:13:23,093 Ontem foi um exemplo ruim. 226 00:13:30,768 --> 00:13:32,269 {\an8}Beleza. Devagar. 227 00:13:33,020 --> 00:13:34,355 Devagar, Julieta. 228 00:13:34,355 --> 00:13:36,023 Olha só pra você, Amy! 229 00:13:36,774 --> 00:13:39,276 {\an8}- Uma amazona profissional. - Devagar. 230 00:13:39,276 --> 00:13:41,737 {\an8}ESPECIALISTA EM COMÉRCIO ELETRÔNICO 231 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 {\an8}EXECUTIVO DE CONTAS 232 00:13:44,365 --> 00:13:45,658 {\an8}Espera. 233 00:13:45,658 --> 00:13:49,745 Nunca vou me esquecer disso. É o ponto alto da minha semana. 234 00:13:49,745 --> 00:13:52,832 Este foi o ponto alto da semana? Não foi o noivado? 235 00:13:52,832 --> 00:13:56,836 - O noivado é o ponto alto do ano. - Espero que seja. 236 00:14:16,105 --> 00:14:17,773 Perto daquela arvorezinha. 237 00:14:19,483 --> 00:14:20,860 - Minha perna! - Pois é. 238 00:14:20,860 --> 00:14:23,404 Minha bunda está dolorida. Meu Deus... 239 00:14:23,404 --> 00:14:25,990 Nossos cavalos são bons. 240 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 São mesmo. Julieta e Johnny. 241 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 - "Julieta". Pronuncie com... - Julieta? 242 00:14:30,911 --> 00:14:32,162 - Julieta. - Isso. 243 00:14:32,162 --> 00:14:33,956 Julieta e Johnny. 244 00:14:35,624 --> 00:14:38,419 - Vou voltar com sotaque. - Vai mesmo. 245 00:14:38,419 --> 00:14:40,921 - Está virando dominicano. - Estou. 246 00:14:40,921 --> 00:14:42,882 - E amo você assim. - Obrigado. 247 00:14:42,882 --> 00:14:46,051 Meu amor por você só cresce, e isso envolve o mental, 248 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 o emocional e o físico. 249 00:14:48,262 --> 00:14:51,181 Eu sinto essa faísca na parte física. 250 00:14:51,181 --> 00:14:53,976 Isso me preocupava, nunca se sabe como vai ser. 251 00:14:53,976 --> 00:14:55,185 - Não. - E você? 252 00:14:55,185 --> 00:14:58,105 Estamos bem. Criamos um bom vínculo na cabine. 253 00:14:58,105 --> 00:15:01,233 Sinto que não consigo tirar minhas mãos de você. 254 00:15:01,233 --> 00:15:02,735 Eu também. 255 00:15:06,530 --> 00:15:10,117 - Amo seus olhos, ainda mais no sol. - Obrigado. Gosto do seu cabelo. 256 00:15:10,117 --> 00:15:12,870 É mesmo? Obrigada. 257 00:15:12,870 --> 00:15:15,581 Parece natural, como deveria ser. 258 00:15:15,581 --> 00:15:17,499 É difícil controlar às vezes. 259 00:15:18,167 --> 00:15:19,418 Deixe assim. 260 00:15:20,461 --> 00:15:21,295 Obrigada. 261 00:15:25,966 --> 00:15:27,968 - Tudo está perfeito. - Total. 262 00:15:27,968 --> 00:15:31,347 Tudo está ótimo. Acho que é isso que me deixa nervosa. 263 00:15:33,140 --> 00:15:35,225 Com certeza teremos problemas. 264 00:15:35,225 --> 00:15:39,104 - É por isso que fico nervoso. - Eu penso: "No que vai dar?" 265 00:15:39,104 --> 00:15:42,483 Quero ter a primeira briga pra ver como vai ser. 266 00:15:42,483 --> 00:15:44,610 Ver o que vamos dizer. 267 00:15:44,610 --> 00:15:46,945 Não é que eu queira brigar agora, 268 00:15:46,945 --> 00:15:50,824 mas quero ter uma briga grande pra ver como e por que vai ser. 269 00:15:50,824 --> 00:15:52,326 Sim, vai acontecer. 270 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 - Você está manifestando. É... - Eu sei! 271 00:15:55,162 --> 00:15:57,331 Vai ser ruim, vou me sentir mal, 272 00:15:57,331 --> 00:16:00,501 mas precisamos saber disso antes de nos casarmos. 273 00:16:00,501 --> 00:16:02,753 - Sim. - Como vamos reagir. 274 00:16:02,753 --> 00:16:05,339 Sim. Vai ser quando morarmos juntos. 275 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 - Eu sei. - Com certeza. 276 00:16:08,217 --> 00:16:09,051 Meu Deus! 277 00:16:09,051 --> 00:16:11,804 "Amy, por que o creme dental está aberto?" 278 00:16:12,513 --> 00:16:14,598 "Johnny, por que não deu descarga?" 279 00:16:14,598 --> 00:16:16,266 Você precisa dar descarga. 280 00:16:16,850 --> 00:16:19,103 Eu te amo, mas... 281 00:16:36,996 --> 00:16:40,040 {\an8}Estou feliz por podermos aproveitar o mar. 282 00:16:49,133 --> 00:16:50,342 {\an8}Estou muito feliz. 283 00:16:50,843 --> 00:16:51,844 Eu também. 284 00:17:30,674 --> 00:17:34,178 - Seria divertido. Golfinhos. - Olha os pássaros! 285 00:17:34,887 --> 00:17:37,431 Já nadou com golfinhos? Devíamos fazer isso. 286 00:17:38,140 --> 00:17:39,850 Não pode ser! 287 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 Amei. Já nadou com golfinhos? 288 00:17:47,775 --> 00:17:49,651 - Olha! Não. - Sim. 289 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 - Nunca? Eu já. - Não! Já? 290 00:17:51,653 --> 00:17:53,113 Sim, nas Bahamas. 291 00:17:53,947 --> 00:17:57,785 É irado. Uma experiência incrível. O meu golfinho se chamava Ken. 292 00:17:57,785 --> 00:17:58,869 Mentira! 293 00:17:59,620 --> 00:18:01,830 Me apaixonei por eles por isso. 294 00:18:01,830 --> 00:18:05,626 Me fez entrar no assunto. Eu amei demais, de verdade. 295 00:18:05,626 --> 00:18:08,921 Tragam golfinhos pro corredor dois, por favor. 296 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 O tempo todo? 297 00:18:11,090 --> 00:18:14,009 Amei tanto que tinha um chaveiro de golfinho. 298 00:18:14,009 --> 00:18:16,887 Já joguei fora, mas eu era apaixonado por eles. 299 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 Eles são tão legais e... 300 00:18:19,723 --> 00:18:21,642 Deu beijinho no nariz dele? 301 00:18:21,642 --> 00:18:25,312 Sim, eu dei. Fiz tudo... Tenho uma foto. Sério mesmo. 302 00:18:25,312 --> 00:18:26,396 Foi uma loucura. 303 00:18:50,003 --> 00:18:52,798 Eu sou muito... Sabe que estou sempre... 304 00:18:52,798 --> 00:18:54,133 Você gosta disso? 305 00:18:54,133 --> 00:18:56,343 O que você acha do toque físico? 306 00:18:56,343 --> 00:18:58,971 - Eu amo. - Agora que estamos juntos. 307 00:18:58,971 --> 00:19:01,265 - Eu amo. - Fale mais. 308 00:19:01,265 --> 00:19:05,435 Você... A linguagem. Nossa linguagem combinada. 309 00:19:05,978 --> 00:19:09,356 Pra mim, o toque físico é uma forma de reafirmação. 310 00:19:09,356 --> 00:19:12,150 - Sim. - Traz paz e segurança. 311 00:19:12,150 --> 00:19:14,778 - Ótimo. - Me sinto bem quando você me toca. 312 00:19:14,778 --> 00:19:17,447 Eu sou muito... Eu sempre fui uma pessoa... 313 00:19:17,447 --> 00:19:20,409 É assim que eu demonstro meu amor, 314 00:19:20,409 --> 00:19:24,454 e gosto de estar tocando você. 315 00:19:24,454 --> 00:19:27,499 É isso que quero. Eu estou sempre te tocando. 316 00:19:27,499 --> 00:19:29,960 Sempre vou tocar você. É difícil evitar. 317 00:19:29,960 --> 00:19:35,090 Acho que você é muito bom em se manter... 318 00:19:35,090 --> 00:19:37,801 - Acho que você não... - Eu não exagero? 319 00:19:37,801 --> 00:19:39,428 - Não. - Não te sufoco? 320 00:19:39,428 --> 00:19:42,055 Às vezes, pode até me tocar mais. 321 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 Beleza. 322 00:19:47,436 --> 00:19:49,688 Levanta mais o seu braço. 323 00:19:50,898 --> 00:19:51,899 Levanta. 324 00:19:59,448 --> 00:20:05,454 Eu não sabia que você gostava tanto do toque físico assim. 325 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 - Sério. - Eu gosto. 326 00:20:08,582 --> 00:20:11,960 - Achei que ia te sufocar. - Você não me sufoca. 327 00:20:11,960 --> 00:20:13,253 Que loucura! 328 00:20:13,253 --> 00:20:16,381 Você não me sufoca nem um pouco quando me toca. 329 00:20:16,381 --> 00:20:19,384 - Bom saber. - Teve um momento... 330 00:20:20,177 --> 00:20:23,472 Eu pensei: "Não sei se ele gosta de mim." 331 00:20:23,472 --> 00:20:24,431 - Sério? - Sim. 332 00:20:24,431 --> 00:20:28,060 Porque pensei que você não demonstrava tanto carinho. 333 00:20:29,144 --> 00:20:31,813 Nunca ouvi isso antes. Que loucura! 334 00:20:33,398 --> 00:20:35,067 Você se sente melhor agora? 335 00:20:35,067 --> 00:20:36,485 Isso te faz pensar: 336 00:20:36,485 --> 00:20:40,364 "Meu Deus, eu não a estou sufocando! Não preciso me preocupar."? 337 00:20:40,364 --> 00:20:44,952 Só entendo melhor. Não diria que me sinto melhor. 338 00:20:44,952 --> 00:20:48,121 - Só te entendo melhor. - Sei. 339 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 É uma novidade, com certeza. 340 00:20:50,791 --> 00:20:53,460 Sempre falaram que sou carinhoso até demais... 341 00:20:54,211 --> 00:20:57,506 Acho que é possível alguém ser carinhoso demais, 342 00:20:57,506 --> 00:21:01,635 mas não imagino você sendo carinhoso demais, 343 00:21:01,635 --> 00:21:04,596 pois você é muito gentil. 344 00:21:04,596 --> 00:21:06,390 E é muito respeitoso. 345 00:21:08,475 --> 00:21:10,185 Eu acho que não... 346 00:21:10,686 --> 00:21:13,480 Eu nunca ficaria incomodada. 347 00:21:13,480 --> 00:21:15,107 - Sei. - Entende? 348 00:21:15,107 --> 00:21:16,024 Sim. 349 00:21:21,321 --> 00:21:22,864 Suas mãos são tão grandes... 350 00:21:42,092 --> 00:21:44,011 Essa brisa é gostosa. 351 00:22:05,032 --> 00:22:07,242 {\an8}- Estou pronta pra comer. - Sim. 352 00:22:07,242 --> 00:22:10,245 {\an8}- Quero uma sopa e camarão. - Beleza. 353 00:22:10,245 --> 00:22:11,163 {\an8}Saca? 354 00:22:11,663 --> 00:22:13,582 Me deixe ver o anel de novo. 355 00:22:13,582 --> 00:22:14,875 Gosto dessa pedra. 356 00:22:14,875 --> 00:22:17,169 - É? - Combina com suas unhas. 357 00:22:18,086 --> 00:22:20,339 Isso é lindo demais, amor! 358 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 Eu sei. 359 00:22:21,506 --> 00:22:24,342 É. Adoro estar perto da água. 360 00:22:24,342 --> 00:22:25,469 Gosta de praia? 361 00:22:25,469 --> 00:22:27,929 {\an8}- Eu amo a praia, o mar... - Sério? 362 00:22:27,929 --> 00:22:30,474 {\an8}Adoro o som do mar, tudo isso. 363 00:22:30,474 --> 00:22:33,769 {\an8}Fiquei surpreso quando falou que Boston tem praias. 364 00:22:33,769 --> 00:22:36,646 Cape Cod, Martha's Vineyard e tudo... 365 00:22:36,646 --> 00:22:38,607 - Vineyard é praia? - Sim! 366 00:22:38,607 --> 00:22:42,778 Minha mãe sempre vai lá. Eu nunca quis ir pra Massachusetts. 367 00:22:43,361 --> 00:22:44,821 Nós crescemos lá. 368 00:22:44,821 --> 00:22:47,657 E decidiu ficar lá quando estava no Patriots? 369 00:22:47,657 --> 00:22:50,577 - Sim. Dois Super Bowls. - Quando eles ganharam. 370 00:22:50,577 --> 00:22:54,039 Estava lá com os peixes grandes. Gronk, todos eles. 371 00:22:55,749 --> 00:22:59,002 - Vamos ser um casal incrível. Icônico. - Sim. 372 00:22:59,002 --> 00:23:02,130 É. Estou animada pra andar com você pela cidade. 373 00:23:02,130 --> 00:23:05,050 - E exibir você. Meu noivo. - É. "Meu noivo." 374 00:23:05,050 --> 00:23:08,220 O que vai fazer primeiro quando voltar pra Charlotte? 375 00:23:08,220 --> 00:23:11,640 Ligar pra minha irmã, minhas sobrinhas, meus sobrinhos. 376 00:23:11,640 --> 00:23:14,893 Eles vão ficar surpresos, mas no bom sentido. 377 00:23:15,477 --> 00:23:19,272 Meu pai vai se mudar pra Atlanta, então vai passar em Charlotte. 378 00:23:19,272 --> 00:23:22,442 Meu pai é um cara bem de boa, da Guiana. 379 00:23:22,442 --> 00:23:23,944 - Vai te amar. - Sério? 380 00:23:23,944 --> 00:23:26,238 - Vou conhecê-lo? - Claro. 381 00:23:26,238 --> 00:23:28,990 - Vai conhecer meu pai e minha mãe. - Beleza. 382 00:23:30,158 --> 00:23:33,620 - Legal. Estou feliz, não vou mentir. - Sério? 383 00:23:35,831 --> 00:23:38,041 Obrigada! Gracias. 384 00:23:39,376 --> 00:23:40,710 Gracias. 385 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 Banana-da-terra! 386 00:23:43,171 --> 00:23:45,173 - Vamos brindar a quê? - A nós. 387 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 À eternidade. 388 00:23:46,216 --> 00:23:48,260 - Vamos. À eternidade. - Eternidade? 389 00:23:49,094 --> 00:23:50,095 Beleza! 390 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 Vamos lá, AD. 391 00:23:57,602 --> 00:24:00,981 Meu Deus, proteína pro meu corpo! 392 00:24:10,782 --> 00:24:12,701 A sopa é a prioridade. 393 00:24:15,579 --> 00:24:16,413 Está boa? 394 00:24:17,789 --> 00:24:19,332 - Parece ótima. - Sim. 395 00:24:28,216 --> 00:24:30,051 - Boa? - Estou focado. 396 00:24:49,529 --> 00:24:50,906 Desculpa. 397 00:24:52,782 --> 00:24:55,494 Que bom que está amando! 398 00:24:55,994 --> 00:24:57,412 - Já chega. - É? 399 00:24:57,412 --> 00:25:00,123 Só quero observar a água agora. 400 00:25:38,245 --> 00:25:39,579 No que está pensando? 401 00:25:42,290 --> 00:25:45,919 Eu tento viver no momento e estou curtindo esse tempo. 402 00:25:45,919 --> 00:25:47,003 Acho que... 403 00:25:49,548 --> 00:25:52,342 Não quero te decepcionar. Eu sinto que... 404 00:25:52,342 --> 00:25:54,261 - Está pensando nisso? - Sim. 405 00:25:56,805 --> 00:25:58,306 Que vai me decepcionar? 406 00:25:58,306 --> 00:26:01,142 Não que vou decepcionar. Só não quero isso. 407 00:26:01,643 --> 00:26:04,229 Está chegando mais perto do dia. 408 00:26:04,729 --> 00:26:08,275 Sei o quanto é importante pra você, quero ser esse cara 409 00:26:08,275 --> 00:26:09,901 e estou me esforçando. 410 00:26:09,901 --> 00:26:12,988 Às vezes, me perco nesses pensamentos, sabe? 411 00:26:17,284 --> 00:26:20,245 Qual é o seu maior obstáculo? 412 00:26:20,245 --> 00:26:23,206 - O maior problema? - Nem é um obstáculo. 413 00:26:23,206 --> 00:26:27,502 Eu amo tudo que está acontecendo. Com essa trajetória, estamos bem. Mas... 414 00:26:32,757 --> 00:26:33,883 O que aconteceu? 415 00:26:34,676 --> 00:26:36,928 Nada, estou bem. Eu só... 416 00:26:36,928 --> 00:26:38,722 Só estou pensando. Estou bem. 417 00:26:38,722 --> 00:26:41,182 - Estou bem mesmo. - Beleza. 418 00:26:41,182 --> 00:26:42,309 Está tudo bem. 419 00:26:42,309 --> 00:26:44,519 Só estou pensando em tudo isso. 420 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Tudo isso acontecendo junto... 421 00:26:46,688 --> 00:26:49,566 É assim que o cérebro funciona, sabe? É só... 422 00:26:49,566 --> 00:26:52,485 É que você mudou do nada, foi bizarro. 423 00:26:52,485 --> 00:26:55,780 Do nada, vira e diz: "Sinto que vou te decepcionar." 424 00:26:55,780 --> 00:26:59,451 - Falei que não quero te decepcionar. - Bom... Beleza. 425 00:26:59,951 --> 00:27:03,038 - É diferente. - Beleza. É que foi do nada. 426 00:27:03,038 --> 00:27:04,247 Foi. Quer dizer... 427 00:27:04,247 --> 00:27:07,250 Não quero falar dos meus medos com você. 428 00:27:07,250 --> 00:27:11,296 Não é que eu não queira casar com você. Eu quero. 429 00:27:11,296 --> 00:27:13,506 Quero estar do seu lado. 430 00:27:13,506 --> 00:27:14,799 Quero que dê certo. 431 00:27:15,675 --> 00:27:18,637 Mas, lá no fundo, fico pensando no casamento. 432 00:27:18,637 --> 00:27:21,723 Isso é uma questão difícil pra mim, 433 00:27:21,723 --> 00:27:26,936 com meus pais, minha família, divórcios, como isso mexe com todo mundo... 434 00:27:26,936 --> 00:27:28,188 Acho importante. 435 00:27:30,357 --> 00:27:35,153 Eu gosto muito de você. E tenho muita coisa na cabeça agora. 436 00:27:42,869 --> 00:27:44,079 Não estou pensando: 437 00:27:44,079 --> 00:27:47,040 "Não vou casar com você no fim disto aqui." 438 00:27:47,040 --> 00:27:48,124 Não é isso. 439 00:27:48,124 --> 00:27:50,877 Eu imagino você como minha esposa, sim. 440 00:27:51,378 --> 00:27:52,295 É só que... 441 00:27:52,295 --> 00:27:54,130 Eu fico pensando... 442 00:28:08,019 --> 00:28:09,479 Só quero acreditar. 443 00:28:39,634 --> 00:28:42,095 Uma coisa que gosto muito nesse homem. 444 00:28:44,556 --> 00:28:46,725 {\an8}Ele tem TOC, igual a mim. 445 00:28:48,601 --> 00:28:51,062 É maravilhoso, de verdade. 446 00:28:51,938 --> 00:28:54,441 {\an8}Ele organiza tudo bem direitinho. 447 00:28:55,775 --> 00:28:58,111 Estrelinha dourada! 448 00:29:05,368 --> 00:29:07,871 {\an8}Que lindo, Amy! Olha só pra ela. 449 00:29:07,871 --> 00:29:11,332 {\an8}Hoje cedo, fiquei pensando em como seria estar casado. 450 00:29:11,332 --> 00:29:14,335 {\an8}E foi legal. Foi um sentimento bom. 451 00:29:14,335 --> 00:29:17,589 Essas tortinhas estavam ótimas ontem. 452 00:29:17,589 --> 00:29:18,506 Meu Deus... 453 00:29:18,506 --> 00:29:20,216 Olha isso aqui! 454 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Não dividiu comigo. 455 00:29:21,801 --> 00:29:24,637 Você não quis, já tinha passado fio dental. 456 00:29:25,680 --> 00:29:27,182 Ainda é surreal pra mim. 457 00:29:27,182 --> 00:29:30,393 É uma loucura enorme, mas é maravilhoso. 458 00:29:35,106 --> 00:29:38,776 {\an8}- Meu bafo fica horrível de manhã. - Meu Deus. Horrível, não. 459 00:29:38,776 --> 00:29:43,364 {\an8}Fica horrível de manhã, então, sei que tenho a responsabilidade 460 00:29:43,364 --> 00:29:46,701 de ir escovar os dentes antes de falar. 461 00:29:46,701 --> 00:29:47,619 Eu agradeço. 462 00:29:51,456 --> 00:29:55,460 {\an8}- Olha só, que maravilhosa! - Gostou da minha roupa? 463 00:29:55,460 --> 00:29:58,087 Vai mais pra trás. Vamos ver, uma voltinha. 464 00:29:59,214 --> 00:30:01,591 Gostei desse anel no Sol. 465 00:30:03,092 --> 00:30:04,093 Garota! 466 00:30:06,346 --> 00:30:07,764 {\an8}Dia de praia! 467 00:30:10,934 --> 00:30:12,268 Como você está? 468 00:30:12,268 --> 00:30:15,104 Estamos bem, estamos curtindo. Isso aí! 469 00:30:15,104 --> 00:30:18,858 Estamos curtindo aqui! C-U-R-T-I-N-D-O, bebê! 470 00:30:24,072 --> 00:30:25,073 Apaga! 471 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Ele é um desastre. 472 00:30:37,418 --> 00:30:38,378 Vamos lá! 473 00:30:38,378 --> 00:30:40,380 Amy! 474 00:30:40,380 --> 00:30:41,923 - Vem cá! - Aí está ele! 475 00:30:44,425 --> 00:30:46,427 - Bom ver você. - Quero jogar cornhole. 476 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 - Eu também! - E eu! 477 00:30:47,804 --> 00:30:49,347 Quero encher o bucho. 478 00:30:49,347 --> 00:30:51,099 - Vem comer comigo. - Topo. 479 00:30:56,771 --> 00:30:58,940 - Você me assustou! - Estou fora! 480 00:30:59,440 --> 00:31:01,109 Não tenho nada a ver! 481 00:31:01,109 --> 00:31:04,028 - A coisa vai ficar animada! - Estou empolgada. 482 00:31:04,028 --> 00:31:07,949 Não estou acima nem abaixo de vocês, estou aqui com vocês. 483 00:31:07,949 --> 00:31:09,367 Gostei dessa! 484 00:31:09,868 --> 00:31:11,077 A viagem está ótima. 485 00:31:11,077 --> 00:31:13,663 {\an8}Estamos em outro nível, sério. 486 00:31:13,663 --> 00:31:15,164 {\an8}- Ótimo! - Ótimo! 487 00:31:15,164 --> 00:31:17,250 {\an8}- É... - Estão transando? 488 00:31:18,918 --> 00:31:20,336 - Quase lá. - Nós também. 489 00:31:26,676 --> 00:31:28,261 Espera, vocês também? 490 00:31:30,555 --> 00:31:33,808 {\an8}- Somos noivas, amiga! - Pois é! Preciso dizer... 491 00:31:33,808 --> 00:31:35,184 {\an8}Noivas e adultas. 492 00:31:35,184 --> 00:31:40,023 Precisamos ter um problema pra realmente parar e pensar: "Caramba..." 493 00:31:40,023 --> 00:31:42,066 - Avaliar mesmo. - Ótimo! 494 00:31:42,066 --> 00:31:46,654 {\an8}Porque o jeito dele de lidar com conflitos e como ele me tratou... 495 00:31:47,739 --> 00:31:50,450 {\an8}Eu ia dizer que você está lindo, mas aí... 496 00:31:50,450 --> 00:31:51,576 Aí ele fez... 497 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 Meu Deus do Céu... 498 00:31:55,622 --> 00:31:58,166 - Demorou um pouco, mas... - Sei. 499 00:31:58,166 --> 00:32:01,002 - Sim. - Precisávamos de um tempo. 500 00:32:01,002 --> 00:32:02,170 - Sei. - Sim. 501 00:32:02,170 --> 00:32:03,922 - Mas... - Agora está rolando. 502 00:32:03,922 --> 00:32:07,175 - Está rolando pra todos os lados... - E pronto! 503 00:32:07,175 --> 00:32:09,469 - Rolou tudo! - Pronto! Isso aí! 504 00:32:09,469 --> 00:32:12,722 - Pronto, é isso! - A gente faz rolar tudo! 505 00:32:15,642 --> 00:32:16,851 Tenho que te contar... 506 00:32:16,851 --> 00:32:18,978 Meu Deus! Contar o quê? 507 00:32:18,978 --> 00:32:23,399 Chelsea me deixou bem constrangido, e agradeço por ter conversado comigo. 508 00:32:23,399 --> 00:32:26,569 Me senti mal por aquilo... Sabe do que estou falando. 509 00:32:26,569 --> 00:32:28,613 - Sei. - Isso me ajudou com ela. 510 00:32:28,613 --> 00:32:34,077 Que bom que falar da minha bunda ajudou você e Chelsea a evoluírem! 511 00:32:34,577 --> 00:32:39,248 Que bom que esse foi o divisor de águas da relação de vocês! 512 00:32:46,005 --> 00:32:47,006 {\an8}Como está? 513 00:32:47,507 --> 00:32:48,508 {\an8}Estou bem. 514 00:32:48,508 --> 00:32:51,302 {\an8}A água fria pingando nas minhas bolas está interessante. 515 00:32:51,302 --> 00:32:54,555 - Desculpa. - Passou direto pelo meu short. 516 00:32:55,807 --> 00:32:57,558 - Desculpa. Só que não. - Não. 517 00:32:58,976 --> 00:33:01,521 {\an8}- Só sei que estou feliz. - Eu te amo. 518 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 {\an8}Também te amo. 519 00:33:02,522 --> 00:33:06,275 {\an8}Eu vi você e Amy na festa aquele dia, 520 00:33:06,275 --> 00:33:08,152 {\an8}e vocês são tão fofos... 521 00:33:08,152 --> 00:33:12,115 {\an8}A química sexual entre vocês dois é palpável. 522 00:33:12,115 --> 00:33:13,491 {\an8}É hilário. 523 00:33:13,491 --> 00:33:15,034 É bem da hora. 524 00:33:15,034 --> 00:33:18,538 Dava pra ver que vocês dois estão transando. 525 00:33:18,538 --> 00:33:20,623 - Estamos indo com calma. - Calma? 526 00:33:20,623 --> 00:33:21,666 Temos calma. 527 00:33:21,666 --> 00:33:25,336 Porque ela não toma anticoncepcional, e eu quero filhos... 528 00:33:25,336 --> 00:33:26,963 - Sei. - Mas não agora. 529 00:33:26,963 --> 00:33:28,548 Não estou pronto ainda... 530 00:33:28,548 --> 00:33:31,634 Sim, quer esperar até estar financeiramente estável... 531 00:33:31,634 --> 00:33:33,261 Com certeza, estabilidade. 532 00:33:33,261 --> 00:33:37,348 Queremos viajar juntos sem nos preocuparmos com mais ninguém. 533 00:33:37,348 --> 00:33:40,518 Quando ela falou que não toma anticoncepcional, eu... 534 00:33:40,518 --> 00:33:43,479 Literalmente, se qualquer coisinha acontecer, 535 00:33:43,479 --> 00:33:47,692 poderíamos ter uma Amyzinha ou John Júnior, ou algo assim. 536 00:33:47,692 --> 00:33:50,737 Seria incrível, mas não quero isso agora. 537 00:33:50,737 --> 00:33:54,615 Sempre achei que todo mundo tomasse anticoncepcional. 538 00:33:54,615 --> 00:33:58,453 Porque todas as minhas... Não, também fui ignorante. 539 00:33:58,453 --> 00:34:02,457 Toda mulher que eu namorei reclamava do anticoncepcional e tal. 540 00:34:02,457 --> 00:34:06,210 Sim, são hormônios. Você lota o corpo de hormônios. 541 00:34:06,210 --> 00:34:08,796 Elas sempre falavam e reclamavam, 542 00:34:08,796 --> 00:34:11,758 porque os hormônios mudam a química do corpo. 543 00:34:11,758 --> 00:34:16,179 Eu dizia: "Você toma. Ótimo." E pronto, já tínhamos tido essa conversa. 544 00:34:16,846 --> 00:34:17,972 E agora eu fiquei... 545 00:34:20,683 --> 00:34:22,727 E isso te faz pensar nas coisas. 546 00:34:22,727 --> 00:34:25,480 Não sei por que Amy não toma. 547 00:34:25,480 --> 00:34:29,233 - Mas algumas mulheres não podem tomar. - Sim, faz mal. 548 00:34:29,859 --> 00:34:32,779 - É importante. - Parece que você pensa em tudo. 549 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 - Sabe? - Sim! Então... 550 00:34:34,363 --> 00:34:36,949 - Eu amo vocês dois. - Obrigado. 551 00:34:41,162 --> 00:34:42,955 - São taquitos? - Sim. 552 00:34:54,092 --> 00:34:57,470 Só quero falar uma coisa sobre a "dança da teta". 553 00:34:57,470 --> 00:35:00,932 {\an8}- Me desculpe, vamos deixar pra lá. - Meu Deus, sim. 554 00:35:01,516 --> 00:35:05,311 {\an8}Eu me julguei tanto por aquilo que quase fui embora. 555 00:35:05,311 --> 00:35:07,772 - Meu Deus! - Fiquei muito chateado. 556 00:35:07,772 --> 00:35:09,232 - Isso... - Mas estou bem. 557 00:35:09,232 --> 00:35:12,401 Só queria falar isso, pois fiquei mal mesmo. 558 00:35:12,401 --> 00:35:16,322 - Eu sei. - Eu fico remoendo essas coisas. 559 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 Eu sei, mas tudo bem. 560 00:35:17,782 --> 00:35:21,828 - Como você e Clay estão? - Estamos tentando nos entender. 561 00:35:21,828 --> 00:35:25,623 As coisas que percebi com Clay... Você já deve ter visto. 562 00:35:25,623 --> 00:35:27,667 - Ele é bem introspectivo. - Sim. 563 00:35:27,667 --> 00:35:32,213 Eu percebi que, quando ele fica quieto, temos que dar espaço pra ele. 564 00:35:32,213 --> 00:35:34,132 Ele sempre faz isso! 565 00:35:34,132 --> 00:35:36,384 E não estou... Ele não falou nada. 566 00:35:36,384 --> 00:35:37,468 Não, eu sei. 567 00:35:37,468 --> 00:35:40,263 Às vezes, estávamos conversando no corredor 568 00:35:40,263 --> 00:35:42,056 antes de entrar na cabine, e... 569 00:35:42,056 --> 00:35:45,685 Ele parava de zoar como sempre faz e se fechava. 570 00:35:45,685 --> 00:35:47,812 Meu Deus! Não sou só eu, então. 571 00:35:47,812 --> 00:35:50,606 - Não. - Nossa, isso é um alívio! 572 00:35:50,606 --> 00:35:53,234 Ele ficava lá, parado, 573 00:35:53,234 --> 00:35:56,404 eu ia dizer algo, e se ele estava desse jeito... 574 00:35:56,404 --> 00:35:59,574 Meu Deus! Isso tirou um peso das minhas costas. 575 00:35:59,574 --> 00:36:03,578 É, acho que a questão é como você está. 576 00:36:03,578 --> 00:36:05,538 - Quando se perde... - Foco. 577 00:36:05,538 --> 00:36:08,583 Você esquece tudo à sua volta e foca numa coisa só. 578 00:36:09,167 --> 00:36:11,794 - Obrigada por isso! Eu precisava. - Ótimo. 579 00:36:11,794 --> 00:36:13,546 Estou mais confiante agora. 580 00:36:13,546 --> 00:36:16,132 Ele só fala muito bem de você. 581 00:36:16,132 --> 00:36:17,049 Obrigada. 582 00:36:22,013 --> 00:36:26,017 {\an8}É ótimo saber que ela me ama e que eu a amo. 583 00:36:26,017 --> 00:36:30,271 Ele se comunica muito bem. Deus te abençoe, lindo! Eu te amo! 584 00:36:33,357 --> 00:36:34,901 Olha pra vocês! Que fofos! 585 00:36:34,901 --> 00:36:36,694 Meu Deus, ela é muito fofa! 586 00:36:40,698 --> 00:36:42,950 Meu Deus, que susto! 587 00:36:44,368 --> 00:36:45,661 Que fofura! 588 00:36:45,661 --> 00:36:47,830 - Foi adorável! - Ele é fofo. 589 00:36:55,129 --> 00:36:55,963 Meu Deus! 590 00:36:59,717 --> 00:37:02,637 {\an8}- AD. - AD está mandando bem, saca? 591 00:37:02,637 --> 00:37:04,513 Vem cá. Estão me zoando. 592 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 Acho bom. 593 00:37:06,682 --> 00:37:07,725 - Tudo bem? - Sim. 594 00:37:07,725 --> 00:37:09,727 - Amei. - Tive boas conversas. 595 00:37:09,727 --> 00:37:11,896 O clima está legal. Como você está? 596 00:37:11,896 --> 00:37:14,982 - Bem. - Olha só isso! Que demais! 597 00:37:19,737 --> 00:37:20,780 Eu amo o Johnny. 598 00:37:20,780 --> 00:37:23,282 {\an8}- Ele tem muita energia. Eu amo. - Sim! 599 00:37:23,282 --> 00:37:26,994 {\an8}Sei lá, amo como podemos brincar feito duas crianças 600 00:37:26,994 --> 00:37:29,205 {\an8}e depois temos conversas profundas, 601 00:37:29,205 --> 00:37:32,792 {\an8}reais e transparentes onde somos sinceros um com o outro. 602 00:37:32,792 --> 00:37:35,586 - Sim. - Somos dois ímãs. 603 00:37:36,087 --> 00:37:38,673 Mas tenho medo do que ainda acontecerá, 604 00:37:38,673 --> 00:37:41,550 porque por mais animada que esteja pra voltar pra vida real... 605 00:37:41,550 --> 00:37:43,761 - Sei. - ...nunca morei com um cara. 606 00:37:43,761 --> 00:37:46,472 - Vai ter que se adaptar. - Com certeza. 607 00:37:46,472 --> 00:37:49,016 - Me preocupo com meu pai. - Por quê? 608 00:37:49,016 --> 00:37:51,519 - Ele não curtiu esse processo. - Sério? 609 00:37:51,519 --> 00:37:55,147 Na minha cultura, essas coisas são bem tradicionais. 610 00:37:55,147 --> 00:37:58,859 Vai ser difícil ele aceitar que vou me casar em um mês 611 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 com alguém que mal conheci. 612 00:38:01,195 --> 00:38:04,865 Mas ele não entende o processo pelo qual eu passei. 613 00:38:04,865 --> 00:38:07,285 Então, pode ser intenso, mas... 614 00:38:07,285 --> 00:38:11,956 Como você e Laura estão? Como está a parte física... 615 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 - Beleza. Era tudo que eu queria... - Estamos bem. 616 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 - Ótimo! - Não. 617 00:38:16,210 --> 00:38:20,589 Eu e ela, desde o início, éramos as principais opções um do outro. 618 00:38:20,589 --> 00:38:22,216 - Sim. - O tempo todo. 619 00:38:22,216 --> 00:38:25,761 Mentalmente, eu sabia que ela me colocaria no meu lugar. 620 00:38:25,761 --> 00:38:26,887 - Ela vai. - Sim. 621 00:38:26,887 --> 00:38:31,308 O que me preocupava com Sarah... Nós sempre nos divertíamos muito. 622 00:38:31,308 --> 00:38:34,478 Tínhamos conversas profundas, falávamos do futuro. 623 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 Mas nunca houve um momento 624 00:38:36,480 --> 00:38:39,608 em que a seriedade ganhava da diversão. 625 00:38:39,608 --> 00:38:43,279 - Se desse ruim, como íamos resolver? - Exato. 626 00:38:43,279 --> 00:38:46,073 Eu e Laura dizíamos: "Vamos fazer assim. 627 00:38:46,073 --> 00:38:48,868 As conversas difíceis vão ser assim." 628 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 Sabemos que, se discordarmos, vamos resolver. 629 00:38:51,662 --> 00:38:54,248 Ficaremos bem. Brigamos aquele dia. 630 00:38:57,418 --> 00:38:58,836 Quero conhecer Sarah. 631 00:38:58,836 --> 00:39:03,215 Quando terminamos, ela perguntou: "Eu poderia ter feito algo diferente?" 632 00:39:03,215 --> 00:39:05,051 Falei que não tinha resposta. 633 00:39:05,051 --> 00:39:09,055 A questão emocional era tão forte... No fim, foi pela diversão. 634 00:39:09,055 --> 00:39:10,806 - Sei. - Quero que ela saiba. 635 00:39:10,806 --> 00:39:13,851 Porque eu seria amigo dela lá fora. 636 00:39:14,435 --> 00:39:15,728 - Vou só... - Beleza. 637 00:39:38,626 --> 00:39:39,919 Você fica bonita aí. 638 00:39:45,007 --> 00:39:46,967 {\an8}Devíamos arrumar as malas. 639 00:39:48,010 --> 00:39:49,136 Não! 640 00:39:49,887 --> 00:39:51,806 {\an8}- Está perfeito. - É pequeno. 641 00:39:51,806 --> 00:39:54,600 Essa semana foi incrível. 642 00:39:54,600 --> 00:39:55,893 - E... - Foi mesmo. 643 00:39:56,394 --> 00:40:00,189 Tivemos... Nem posso dizer que foram altos e baixos. 644 00:40:00,189 --> 00:40:03,943 {\an8}Tivemos um baixo e vários altos. 645 00:40:03,943 --> 00:40:06,070 E foi maravilhoso. 646 00:40:06,070 --> 00:40:08,239 Qual foi sua parte favorita? 647 00:40:08,989 --> 00:40:13,035 - Não diga a menos favorita. - Vou dizer. A menos favorita foi... 648 00:40:16,080 --> 00:40:19,250 - Não sei como dizer isso. - Que medo! 649 00:40:20,459 --> 00:40:23,671 Minha parte menos favorita foi comer lá na praia hoje. 650 00:40:23,671 --> 00:40:26,298 Os taquitos estavam gostosos. 651 00:40:27,174 --> 00:40:31,887 Eu queria comer todos eles antes que alguém visse, 652 00:40:31,887 --> 00:40:34,432 aí comi uns cinco e fiquei totalmente... 653 00:40:34,432 --> 00:40:37,184 - Cinco? Eram enormes! - Eu mandei ver. 654 00:40:37,184 --> 00:40:40,938 Estava comendo tão rápido que mordi o lábio com força. 655 00:40:40,938 --> 00:40:41,856 Pois é. 656 00:40:42,565 --> 00:40:44,233 Cuidado quando me beijar. 657 00:40:44,233 --> 00:40:46,652 Foi sua parte menos favorita da viagem? 658 00:40:46,652 --> 00:40:50,197 Sim, eu voltei da praia cuspindo sangue. 659 00:40:50,197 --> 00:40:51,991 - Foi tão forte assim? - Foi! 660 00:40:53,200 --> 00:40:56,036 Foi sua parte menos favorita? Não foi a briga? 661 00:40:56,537 --> 00:40:59,874 - Não, a briga fez bem pra gente. - É verdade. 662 00:40:59,874 --> 00:41:02,585 - Sabe qual foi minha parte favorita? - Qual? 663 00:41:04,462 --> 00:41:07,631 A primeira vez que dirigi com você do meu lado. 664 00:41:07,631 --> 00:41:09,508 - Que romântico! - No quadriciclo. 665 00:41:09,508 --> 00:41:11,093 Foi muito divertido! 666 00:41:11,093 --> 00:41:14,096 Ir até a praia, passar pela selva com você. 667 00:41:14,096 --> 00:41:16,348 Sabe qual foi minha parte favorita? 668 00:41:16,348 --> 00:41:18,851 - Qual? - Hoje de manhã. 669 00:41:19,643 --> 00:41:23,147 - Você acordou e foi muito fofo. - Sempre sou fofo. 670 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 Mas foi mais fofo. Me deixou... 671 00:41:26,442 --> 00:41:27,610 muito feliz. 672 00:41:28,527 --> 00:41:29,361 Sei. 673 00:41:29,945 --> 00:41:35,242 O que te deixa mais nervoso em voltar pra Charlotte? 674 00:41:35,242 --> 00:41:38,078 Bom, é... Acho que não teremos nenhum problema. 675 00:41:38,078 --> 00:41:40,289 Tem zero preocupações? Sério? 676 00:41:40,289 --> 00:41:43,209 Depois de praticamente morar com você uns dias... 677 00:41:43,792 --> 00:41:47,171 Acho que nos damos bem, mesmo estando juntos 678 00:41:47,171 --> 00:41:52,092 e conversando quando estamos felizes, tristes, irritados, com fome... 679 00:41:52,092 --> 00:41:54,887 - Com sono. - Com sono. Vamos nos dar bem. 680 00:41:54,887 --> 00:41:58,307 Vamos nos dar bem? Vamos casar. Espero que a gente se dê bem! 681 00:42:00,309 --> 00:42:02,436 Você fica bonito nessa luz. 682 00:42:02,436 --> 00:42:03,437 Você também. 683 00:42:04,939 --> 00:42:06,023 Me dá um beijo. 684 00:42:06,774 --> 00:42:09,485 - Eu te amo. - Também te amo. Vamos casar. 685 00:42:09,485 --> 00:42:11,237 Vamos casar mesmo. 686 00:42:23,457 --> 00:42:25,459 {\an8}O que mais te incomoda em mim? 687 00:42:27,378 --> 00:42:29,755 {\an8}O que mais te incomoda em mim. Diga. 688 00:42:30,965 --> 00:42:35,094 {\an8}O que te faz pensar: "Odeio quando Johnny faz isso"? 689 00:42:39,431 --> 00:42:43,519 {\an8}- Não tem uma coisa que você faça... - São várias, então? 690 00:42:43,519 --> 00:42:44,979 Não. 691 00:42:44,979 --> 00:42:47,147 Não, muito pelo contrário. 692 00:42:48,357 --> 00:42:49,692 - Adivinha. - O quê? 693 00:42:49,692 --> 00:42:50,734 Rabo de galinha. 694 00:42:52,611 --> 00:42:55,739 Você faz isso todo dia. É isso que me incomoda. 695 00:42:55,739 --> 00:42:56,824 Rabo de galinha? 696 00:42:59,285 --> 00:43:02,580 - Vou sentir falta deste lugar. - Eu também. 697 00:43:02,580 --> 00:43:04,206 Tem sido um paraíso. 698 00:43:05,332 --> 00:43:07,626 - Vamos ter que voltar. - Muitas vezes. 699 00:43:09,712 --> 00:43:13,132 Me sentir tão confortável e tão rápido 700 00:43:13,132 --> 00:43:15,759 faz parecer que estou com você há tempos. 701 00:43:15,759 --> 00:43:18,721 - Sim. - Parece que estou com você há anos. 702 00:43:19,346 --> 00:43:23,475 Mas acho que umas das maiores lições que eu aprendi 703 00:43:23,475 --> 00:43:26,770 com meus outros namoros, principalmente o primeiro, 704 00:43:26,770 --> 00:43:29,690 foi que contei coisas de mais pros meus pais, 705 00:43:29,690 --> 00:43:32,901 e acho que eles se meteram demais no meu namoro. 706 00:43:32,901 --> 00:43:36,030 - E aprendi a não fazer isso. - Sei. 707 00:43:36,030 --> 00:43:39,908 Mas tenho medo de que eles tentem se meter, 708 00:43:39,908 --> 00:43:41,493 principalmente meu pai. 709 00:43:41,493 --> 00:43:44,496 Acho que ele não entende este processo, 710 00:43:44,496 --> 00:43:46,749 porque não é nada tradicional. 711 00:43:47,416 --> 00:43:51,587 E sinto que eles se importam demais, são superprotetores, 712 00:43:51,587 --> 00:43:53,464 e eu entendo, até certo ponto. 713 00:43:53,464 --> 00:43:56,175 Antigamente, eu era muito influenciável. 714 00:43:56,175 --> 00:44:01,013 E isso causou muitos problemas nos meus relacionamentos. 715 00:44:01,013 --> 00:44:02,306 Gosto de pensar que... 716 00:44:03,849 --> 00:44:07,102 não sou mais assim, mas é difícil não ser influenciada 717 00:44:07,102 --> 00:44:10,356 com algo tão importante acontecendo em quatro semanas. 718 00:44:10,356 --> 00:44:13,442 É mesmo. Quero a opinião dos meus pais, meus irmãos. 719 00:44:13,442 --> 00:44:16,028 - Exato. - Quero a opinião de todos. 720 00:44:16,028 --> 00:44:18,906 Eu quero isso, independentemente do que digam. 721 00:44:18,906 --> 00:44:20,366 - Sim. - Eles aprovando ou não. 722 00:44:20,366 --> 00:44:23,118 A decisão é minha, mas quero escutá-los. 723 00:44:23,118 --> 00:44:25,245 Se não tiver a bênção do meu pai... 724 00:44:27,873 --> 00:44:29,708 não sei se consigo continuar. 725 00:44:54,650 --> 00:44:56,235 Bom dia. 726 00:44:56,235 --> 00:44:57,736 {\an8}Bom dia! 727 00:44:58,487 --> 00:45:01,031 {\an8}Vamos voltar pra cidade. Estou animado. 728 00:45:01,031 --> 00:45:04,284 - Acha que vamos nos atrasar? - Vamos. 729 00:45:04,284 --> 00:45:06,787 Mas tudo bem, vamos chegar lá. 730 00:45:09,164 --> 00:45:12,042 Estou animada pra voltar pra Charlotte. 731 00:45:12,042 --> 00:45:13,627 {\an8}Não quero ir embora. 732 00:45:13,627 --> 00:45:17,714 {\an8}Estamos no paraíso, mas agora vamos voltar pra realidade. 733 00:45:17,714 --> 00:45:20,342 - Nos vemos em Charlotte. - Nos vemos em Charlotte. 734 00:45:22,803 --> 00:45:25,597 {\an8}Sempre uso um blusão no avião. 735 00:45:25,597 --> 00:45:28,350 - Devo usar uma camisa de botão? - Sim. 736 00:45:28,350 --> 00:45:31,687 Já tive que aguentar duas camisas havaianas. 737 00:45:31,687 --> 00:45:35,149 Está animada pra morar comigo? Ou está com medo? 738 00:45:35,149 --> 00:45:38,485 Estou animada pra ver se é tão organizado como diz ser. 739 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Não tem medo da minha hiperatividade? 740 00:45:42,197 --> 00:45:44,950 - Aí está. - Estou com medo disso. 741 00:45:46,785 --> 00:45:48,203 Não posso esquecer isso. 742 00:45:48,829 --> 00:45:50,080 {\an8}Sim! 743 00:45:50,080 --> 00:45:51,707 {\an8}- Não é? - "Futura noiva." 744 00:45:51,707 --> 00:45:52,875 {\an8}Isso aí! 745 00:45:52,875 --> 00:45:56,170 O tempo dirá se vou ser noiva ou não. 746 00:45:57,629 --> 00:45:58,922 Será que vai? 747 00:45:58,922 --> 00:46:01,425 - Será? - Você é louca! 748 00:46:03,886 --> 00:46:06,805 {\an8}Cinco casais noivaram sem nunca terem se visto. 749 00:46:07,389 --> 00:46:10,267 Estamos indo embora! Diga tchau pro nosso quarto. 750 00:46:10,267 --> 00:46:11,477 Tchau, quarto. 751 00:46:11,477 --> 00:46:14,313 - Vamos lá. - Vamos lá, amor! 752 00:46:14,313 --> 00:46:15,814 Charlotte, aí vamos nós! 753 00:46:21,403 --> 00:46:27,701 {\an8}CHARLOTTE, CAROLINA DO NORTE 754 00:46:31,747 --> 00:46:34,082 Bem-vindos a Charlotte, Carolina do Norte. 755 00:46:37,211 --> 00:46:39,922 Nossos casais estão voltando pra cá. 756 00:46:39,922 --> 00:46:42,633 {\an8}Agora vem a fase mais intensa do experimento. 757 00:46:42,633 --> 00:46:44,551 {\an8}Morar juntos no mundo real. 758 00:46:44,551 --> 00:46:45,594 {\an8}Chegamos! 759 00:46:45,594 --> 00:46:47,262 {\an8}Conseguimos. 760 00:46:47,262 --> 00:46:48,222 {\an8}Caramba... 761 00:46:49,389 --> 00:46:50,599 Dá um puxãozinho. 762 00:46:50,599 --> 00:46:53,352 Receberam os celulares e vão morar juntos. 763 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Bem-vindo ao nosso lar! 764 00:47:03,612 --> 00:47:04,446 Vamos lá. 765 00:47:04,947 --> 00:47:06,114 Amei! 766 00:47:06,615 --> 00:47:10,953 Será que a idade, aparência, etnia, família ou finanças vão importar? 767 00:47:11,578 --> 00:47:14,706 Como vão combinar suas vidas, carreiras e casas? 768 00:47:14,706 --> 00:47:18,752 Usei 25% disso, incluindo as cuecas sujas. 769 00:47:18,752 --> 00:47:21,296 - É melhor lavar tudo? - Sim. 770 00:47:21,296 --> 00:47:22,798 O que acha disso? 771 00:47:27,386 --> 00:47:30,430 Tudo começou com amor, um vínculo emocional real, 772 00:47:30,430 --> 00:47:33,100 mas, em três semanas, eles estarão no altar 773 00:47:33,100 --> 00:47:35,936 pra tomar a maior decisão de suas vidas. 774 00:47:35,936 --> 00:47:38,021 Uma lhamazinha! 775 00:47:38,021 --> 00:47:40,732 Isso está me fazendo imaginar o futuro. 776 00:47:40,732 --> 00:47:42,067 - Sim. - Com crianças. 777 00:47:43,235 --> 00:47:45,153 Será que o amor é cego mesmo? 778 00:47:52,911 --> 00:47:55,205 {\an8}Minhas coisas cabem todas aqui. 779 00:47:55,914 --> 00:47:59,084 {\an8}- Por mim, ótimo. - Aí você fica com o resto. 780 00:47:59,084 --> 00:48:02,337 {\an8}- Excelente. - Posso colocar tudo aqui. 781 00:48:02,337 --> 00:48:04,548 - Você cedeu. Obrigada! - Sim! 782 00:48:04,548 --> 00:48:05,507 Obrigada. 783 00:48:06,258 --> 00:48:07,259 Ótimo. 784 00:48:07,259 --> 00:48:09,469 Estou animada pra morar com Jeramey. 785 00:48:09,469 --> 00:48:13,724 {\an8}O mais empolgante será acordarmos juntos, 786 00:48:13,724 --> 00:48:19,187 irmos dormir juntos, ficar juntinhos na cama, ver filmes. 787 00:48:19,187 --> 00:48:20,188 Estou bem. 788 00:48:20,689 --> 00:48:25,402 Não estou nervosa nem com medo do "compromisso" em algumas semanas. 789 00:48:27,070 --> 00:48:29,865 Mas se Jeramey for bagunceiro, não vamos casar. 790 00:48:31,158 --> 00:48:34,077 Não vamos. Vou dizer "não" no altar. 791 00:48:34,077 --> 00:48:38,498 O que eu poderia fazer que te deixaria maluco? 792 00:48:38,498 --> 00:48:40,917 - Deixar louça na pia à noite. - Certo. 793 00:48:40,917 --> 00:48:42,210 - Eu surto. - Beleza. 794 00:48:42,210 --> 00:48:43,921 O que eu poderia fazer que... 795 00:48:43,921 --> 00:48:46,381 - São várias coisas. - Várias? As minhas são simples. 796 00:48:46,381 --> 00:48:50,302 Quando fizer a barba, deixar os cabelos na pia. 797 00:48:50,302 --> 00:48:52,387 - De jeito nenhum. - Beleza. 798 00:48:52,387 --> 00:48:58,560 Deixar comida, restos de comida, pela casa, sem jogar fora. 799 00:48:58,560 --> 00:48:59,478 Beleza. 800 00:48:59,478 --> 00:49:02,731 Sair de casa com a TV e as luzes ligadas. 801 00:49:03,774 --> 00:49:05,776 - Não faço isso. - Cuspir. 802 00:49:06,276 --> 00:49:07,986 Tem que cuspir na pia mesmo, 803 00:49:07,986 --> 00:49:11,323 não só perto da pia, pra não sujar o espelho. 804 00:49:11,323 --> 00:49:13,325 Que nojo! Desculpa. 805 00:49:13,325 --> 00:49:16,995 Basicamente, está dizendo: "Não seja um animal." 806 00:49:16,995 --> 00:49:19,748 - Isso. Seja adulto. - Beleza. Gostei. 807 00:49:21,541 --> 00:49:24,252 {\an8}Acho que eu e Laura não temos como melhorar. 808 00:49:24,252 --> 00:49:27,464 {\an8}Nós brincamos, mas também sabemos falar sério. 809 00:49:27,464 --> 00:49:30,717 É um novo capítulo mesmo. Tudo. 810 00:49:30,717 --> 00:49:32,010 Um novo capítulo. 811 00:49:33,637 --> 00:49:35,889 - Está animada? Eu estou. - Sim. 812 00:49:35,889 --> 00:49:38,308 Nunca me senti assim com ninguém. 813 00:49:38,308 --> 00:49:41,144 Acho que já amei outras pessoas, 814 00:49:41,144 --> 00:49:44,564 mas nunca estive apaixonado por outra pessoa. 815 00:49:44,564 --> 00:49:47,109 Acho que é assim que deveria me sentir. 816 00:49:47,109 --> 00:49:49,319 Temos o quê? Um mês... 817 00:49:50,404 --> 00:49:51,738 antes de casarmos? 818 00:49:51,738 --> 00:49:52,656 Sim. 819 00:49:52,656 --> 00:49:54,449 Estou muito animado. 820 00:49:54,950 --> 00:49:58,286 - Animado por estar aqui com você. - Eu também, bebê. 821 00:49:58,286 --> 00:49:59,913 Eu também. 822 00:50:02,457 --> 00:50:03,417 Seu rosto é fofo. 823 00:50:03,417 --> 00:50:05,002 Amo essa garota. 824 00:50:07,963 --> 00:50:10,757 - Por que... Por que não abriu de boa? - Merda! 825 00:50:22,352 --> 00:50:25,480 {\an8}Acho que podemos fazer frango hoje à noite. 826 00:50:25,480 --> 00:50:28,608 {\an8}Quer que eu cozinhe ou peça de algum lugar? 827 00:50:28,608 --> 00:50:31,570 {\an8}Primeira noite em casa, tem que cozinhar! 828 00:50:31,570 --> 00:50:33,905 - Vai me fazer cozinhar? - Sim! 829 00:50:33,905 --> 00:50:37,826 - Não posso curtir a primeira noite. - Vamos comer juntos. 830 00:50:37,826 --> 00:50:40,912 Beleza. Vou começar pelo banheiro. 831 00:50:40,912 --> 00:50:43,540 - Tudo bem? - Faça o que quiser, amor. 832 00:50:44,332 --> 00:50:47,586 - Vou ficar com o lado esquerdo da pia. - Beleza. 833 00:50:48,170 --> 00:50:52,090 É loucura perceber que Brittany e eu estamos num lugar novo 834 00:50:52,090 --> 00:50:56,136 pra ter a experiência de ver como funcionamos morando juntos. 835 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 Brittany já pôs a mão na massa logo. 836 00:50:58,513 --> 00:51:01,600 "Vou desfazer as malas. Você quer qual lado? Este?" 837 00:51:01,600 --> 00:51:04,978 Você pode usar o outro banheiro pra se arrumar de manhã. 838 00:51:06,354 --> 00:51:08,565 Ela não quer dividir o banheiro. 839 00:51:08,565 --> 00:51:10,859 Você acorda antes de mim. 840 00:51:10,859 --> 00:51:12,277 Vamos fazer isso? 841 00:51:12,277 --> 00:51:15,363 - Tente entrar aqui comigo. - Eu já vi. 842 00:51:15,363 --> 00:51:16,531 Beleza. 843 00:51:19,367 --> 00:51:22,662 Senti muita falta disso. Senti falta do meu celular. 844 00:51:23,330 --> 00:51:27,125 É legal não ter nenhuma distração, 845 00:51:27,125 --> 00:51:30,045 viver o momento sem seu celular. 846 00:51:30,545 --> 00:51:33,548 Pelo outro lado, estou animado por ter o celular. 847 00:51:33,548 --> 00:51:36,134 Posso falar com meus amigos. Senti falta da família. 848 00:51:36,134 --> 00:51:39,971 Como diretor, precisava garantir que a escola estivesse bem. 849 00:51:40,555 --> 00:51:42,933 Então, pegar o celular foi útil. 850 00:51:44,476 --> 00:51:46,728 - A cama é confortável? - É gostosa. 851 00:51:47,854 --> 00:51:49,231 É espuma viscoelástica. 852 00:51:50,148 --> 00:51:51,149 Beleza, ótimo. 853 00:51:53,068 --> 00:51:55,195 Não fique demais no celular. 854 00:51:55,195 --> 00:51:56,988 Preciso resolver minha vida. 855 00:51:58,490 --> 00:51:59,991 Resolver a vida. 856 00:52:03,203 --> 00:52:04,913 Vai desfazer as malas comigo? 857 00:52:05,789 --> 00:52:09,835 Sim, só estou tentando terminar de responder os e-mails. 858 00:52:09,835 --> 00:52:14,422 Tenho a apresentação na segunda, só quero mandar rapidinho. 859 00:52:14,422 --> 00:52:16,842 O trabalho nunca para, é? 860 00:52:24,224 --> 00:52:25,725 Meu quadril estalou. 861 00:52:26,226 --> 00:52:29,020 Prefere algum lado? 862 00:52:53,545 --> 00:52:56,173 - Estou de boa. - É? 863 00:52:56,756 --> 00:52:58,967 - Vou lá embaixo. - Beleza. 864 00:53:30,290 --> 00:53:32,292 Vamos ver se o sofá é confortável. 865 00:53:32,292 --> 00:53:34,669 {\an8}Quero um sofá onde eu acabe dormindo. 866 00:53:35,170 --> 00:53:37,839 {\an8}Dá pra fazer conchinha? Eu fico por dentro. 867 00:53:37,839 --> 00:53:39,424 - Por dentro? - Sim. 868 00:53:39,424 --> 00:53:42,469 Tem que abrir espaço, pois estou confortável. 869 00:53:42,469 --> 00:53:44,304 Gostei da TV e tal. 870 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 - Assim é gostoso. - Sim. 871 00:53:48,350 --> 00:53:50,685 - Amei. - Pra mim, está ótimo. 872 00:53:51,895 --> 00:53:53,313 - É. - Gostou? 873 00:53:53,313 --> 00:53:54,397 Dá certo. Sim. 874 00:53:55,273 --> 00:53:57,609 {\an8}É, eu gostei. Gostei mesmo. 875 00:53:57,609 --> 00:54:00,237 {\an8}- Gostou? - É ótimo. 876 00:54:00,904 --> 00:54:02,113 Eu posso... 877 00:54:03,949 --> 00:54:07,494 {\an8}Não? Não curtiu? Podemos assistir à TV assim. 878 00:54:07,494 --> 00:54:09,162 {\an8}Sim, é bem confortável. 879 00:54:09,162 --> 00:54:11,539 {\an8}- É? - Não, de jeito nenhum. 880 00:54:12,123 --> 00:54:15,877 Sinceramente, se estiver na cama comigo, estou de boa, saca? 881 00:54:15,877 --> 00:54:17,587 Estou de boa, então... 882 00:54:18,088 --> 00:54:20,840 Que fofa! Falou com sua irmã? 883 00:54:20,840 --> 00:54:23,718 Falei. Ela deixou meu dia mais alegre. 884 00:54:23,718 --> 00:54:26,638 - Sei. - E falei com minha sobrinha. 885 00:54:26,638 --> 00:54:29,057 - Falei com minha outra irmã. - É mesmo? 886 00:54:29,057 --> 00:54:30,141 Com minha mãe! 887 00:54:32,143 --> 00:54:33,937 - Como foi? - Deu tudo certo. 888 00:54:33,937 --> 00:54:35,313 Elas estão animadas? 889 00:54:36,272 --> 00:54:38,900 - Ou ficaram surpresas? - Querem te conhecer. 890 00:54:38,900 --> 00:54:41,403 - Beleza. Estou animado pra isso. - É. 891 00:54:41,403 --> 00:54:43,697 Também contei de você pros meus pais. 892 00:54:43,697 --> 00:54:46,366 Minha mãe disse: "Meu Deus!" Amou seu nome. 893 00:54:46,366 --> 00:54:49,286 "Amber Desiree, estou louca pra conhecê-la." 894 00:54:49,286 --> 00:54:54,040 Ela foi bem querida, minha irmã também. Meu pai disse: "O que está rolando?" 895 00:54:54,040 --> 00:54:56,376 - Ele ficou surpreso. - Sei. 896 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 Quando ele te conhecer, vai adorar. 897 00:54:58,920 --> 00:54:59,879 - Ótimo. - É. 898 00:54:59,879 --> 00:55:02,507 Talvez ele flerte com você. Vou ficar de olho. 899 00:55:02,507 --> 00:55:03,508 Meu Deus! 900 00:55:05,260 --> 00:55:06,303 Que fofinho! 901 00:55:06,303 --> 00:55:07,345 Valeu, amor. 902 00:55:07,345 --> 00:55:10,932 É sério, sou muito grato pelos meus amigos, 903 00:55:10,932 --> 00:55:13,977 pelas conversas que temos. Quero que os conheça. 904 00:55:13,977 --> 00:55:15,270 Eles estão animados. 905 00:55:15,270 --> 00:55:17,480 - Contei da experiência. - Sei. 906 00:55:17,480 --> 00:55:21,151 Muita gente ficou surpresa quando falei que chorei. 907 00:55:21,151 --> 00:55:27,824 Eles sentiram que mudei no sentido de estar consciente do que sinto. 908 00:55:28,700 --> 00:55:34,581 Como eu cresci com meu pai, vendo a traição como algo frequente. 909 00:55:34,581 --> 00:55:35,749 - Sim. - E... 910 00:55:36,332 --> 00:55:39,461 Meu pai é um cara de boa, sempre foi bom com mulheres. 911 00:55:39,461 --> 00:55:41,004 E aí foi tipo... 912 00:55:41,921 --> 00:55:42,756 Sabe? 913 00:55:42,756 --> 00:55:46,134 O fato de meus pais serem melhores amigos, 914 00:55:46,134 --> 00:55:48,386 mas meu pai ainda assim... 915 00:55:48,386 --> 00:55:51,765 Sabe, infelizmente, ele ainda a traiu. 916 00:55:51,765 --> 00:55:53,224 Ele traía mesmo. 917 00:55:53,224 --> 00:55:56,978 Meu pai me levava com ele quando viajava pra trair minha mãe. 918 00:55:56,978 --> 00:55:58,063 E aí... 919 00:55:58,730 --> 00:56:02,525 Era difícil, eu nem percebia, nunca contei pra minha mãe. 920 00:56:02,525 --> 00:56:04,819 Ainda guardo isso pra mim até hoje. 921 00:56:04,819 --> 00:56:08,156 Minha mãe nem sabe que fui em algumas viagens com ele. 922 00:56:08,156 --> 00:56:10,700 - Amo meu pai, ele foi ótimo. - Claro. 923 00:56:10,700 --> 00:56:14,079 Não quero desmerecê-lo como pai, 924 00:56:14,079 --> 00:56:16,456 pois ele sempre me apoiou. 925 00:56:16,456 --> 00:56:19,793 Mas nunca vi meu pai ficar só com... 926 00:56:19,793 --> 00:56:22,337 - Sei. - Ele ficou 25 anos com minha mãe. 927 00:56:22,837 --> 00:56:26,257 Depois do divórcio, nunca o vi solteiro. Sempre com alguém. 928 00:56:26,257 --> 00:56:30,887 Nunca vi uma relação entre negros em que o homem é fiel, 929 00:56:30,887 --> 00:56:35,475 e nem culpo meu pai. Todo homem negro com quem convivi. 930 00:56:35,475 --> 00:56:41,439 Até celebridades como Will Smith, todo mundo, o Diddy. 931 00:56:41,940 --> 00:56:47,237 São homens negros que eu admiro, e eles sempre têm outras mulheres. 932 00:56:47,237 --> 00:56:49,948 Então, o conceito de ter uma mulher só... 933 00:56:49,948 --> 00:56:50,907 Sei. 934 00:56:50,907 --> 00:56:54,119 Sempre tenho aquele medo: "Consigo ficar com uma pessoa só?" 935 00:56:54,119 --> 00:56:59,415 Eu levo o casamento, o fato de que amo você, tudo isso, muito a sério. 936 00:56:59,415 --> 00:57:03,878 Mas essa parte do casamento é algo desconhecido pra mim. 937 00:57:03,878 --> 00:57:05,922 Eu quero me casar. 938 00:57:05,922 --> 00:57:09,801 Quero fazer terapia com você e conversar sobre isso. 939 00:57:09,801 --> 00:57:12,428 E o fato de que tivemos nossos problemas, 940 00:57:12,428 --> 00:57:16,558 tivemos conflitos e turbulências, mas conseguimos superar... 941 00:57:16,558 --> 00:57:17,475 Sim. 942 00:57:17,475 --> 00:57:19,811 Mesmo quando foi difícil, nós sabíamos 943 00:57:19,811 --> 00:57:22,439 que você era minha metade, você me confortava. 944 00:57:22,439 --> 00:57:25,567 Você foi incrível comigo, e, com você, 945 00:57:25,567 --> 00:57:27,318 a pessoa que me tornei... 946 00:57:27,318 --> 00:57:31,030 Sou grato pelo tempo nas cabines e por você me ajudar a evoluir. 947 00:57:31,030 --> 00:57:34,451 - Sim. - Tudo é incrível com você. 948 00:57:34,451 --> 00:57:37,453 Sinto que esse será nosso melhor momento. 949 00:57:37,453 --> 00:57:39,789 - Sim. - Te pedi em casamento por um motivo. 950 00:57:39,789 --> 00:57:40,832 Eu amo você. 951 00:57:43,376 --> 00:57:46,254 - Mas preciso enfrentar alguns demônios. - Sei. 952 00:57:46,254 --> 00:57:49,132 Estou cansado de ter medo desse medo. 953 00:57:49,632 --> 00:57:52,969 Eu quero o amor. Quero me casar. Eu quero isso. 954 00:58:27,879 --> 00:58:29,797 {\an8}Legendas: Lara Scheffer