1
00:00:06,506 --> 00:00:08,633
Você sempre me trouxe um conforto.
2
00:00:08,633 --> 00:00:11,094
- Somos parceiros. Somos uma equipe.
- É.
3
00:00:11,094 --> 00:00:13,888
É por isso que eu te amo, linda.
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,892
Amy, quer me fazer
o homem mais feliz do mundo,
5
00:00:18,393 --> 00:00:20,437
passar o resto da vida comigo
e casar comigo?
6
00:00:20,437 --> 00:00:21,354
Sim.
7
00:00:22,564 --> 00:00:24,274
- Eu te amo!
- Eu também!
8
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
Você é a minha metade.
9
00:00:25,316 --> 00:00:28,820
O jeito que você fala comigo,
você entende o que preciso.
10
00:00:28,820 --> 00:00:32,115
Faz muito tempo
que não sinto isso por alguém,
11
00:00:32,115 --> 00:00:33,825
mas amo você, Chelsea.
12
00:00:33,825 --> 00:00:35,076
Eu te amo.
13
00:00:36,036 --> 00:00:38,830
- Tem um triângulo amoroso.
- O nosso?
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,666
Estou me apaixonando por você.
15
00:00:42,333 --> 00:00:44,335
Laura é muito legal. Sarah é muito legal.
16
00:00:44,335 --> 00:00:45,587
- Sarah Ann.
- Sim.
17
00:00:45,587 --> 00:00:47,881
Eu acho você uma pessoa incrível.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,924
- Você é sensacional.
- Obrigada.
19
00:00:49,924 --> 00:00:52,177
Decidi que é com a outra garota...
20
00:00:52,177 --> 00:00:54,345
É com ela que quero seguir.
21
00:00:56,139 --> 00:00:57,348
Jimmy disse que me ama.
22
00:00:57,932 --> 00:01:00,143
Falou pra outra pessoa que a amava ontem.
23
00:01:00,143 --> 00:01:03,813
Quando você me vir
e perceber o que perdeu,
24
00:01:03,813 --> 00:01:05,690
vai perder o ar.
25
00:01:05,690 --> 00:01:06,691
Deus te abençoe.
26
00:01:06,691 --> 00:01:10,070
Não posso me entregar pra você agora.
27
00:01:10,070 --> 00:01:13,031
Você está se entregando pra outra pessoa?
28
00:01:13,823 --> 00:01:14,657
Sim.
29
00:01:17,952 --> 00:01:18,912
Meu Deus!
30
00:01:19,829 --> 00:01:21,247
Meu Deus!
31
00:01:21,247 --> 00:01:23,041
- Amor negro.
- Amor negro, gata.
32
00:01:23,041 --> 00:01:24,167
Olha só pra nós!
33
00:01:25,126 --> 00:01:26,836
Você é tão lindo!
34
00:01:26,836 --> 00:01:29,589
Chelsea não é o que eu esperava.
35
00:01:29,589 --> 00:01:31,633
Ela mentiu pra mim sobre como era.
36
00:01:33,551 --> 00:01:36,471
Gosto da personalidade dela
e de como ela me amou.
37
00:01:36,471 --> 00:01:37,764
Só isso importa.
38
00:01:37,764 --> 00:01:40,141
Eu te amo por quem você é.
39
00:01:40,725 --> 00:01:42,060
Estou tão feliz!
40
00:01:43,436 --> 00:01:44,896
- Vem cá.
- Tá.
41
00:01:44,896 --> 00:01:48,107
É surreal, porque eu a encontrei.
42
00:01:48,107 --> 00:01:49,901
- Eu te amo.
- Também te amo.
43
00:01:50,485 --> 00:01:56,825
Isto pode ser o início dos meus sonhos,
tudo que eu sempre quis.
44
00:01:56,825 --> 00:01:58,952
Ela me ensinou a... Como é? "Dança da teta"?
45
00:01:58,952 --> 00:02:02,122
- Falou que você saberia o que é.
- Laura!
46
00:02:02,705 --> 00:02:03,540
Dança da teta?
47
00:02:04,124 --> 00:02:05,500
A dança da teta não!
48
00:02:05,500 --> 00:02:08,878
- Ela me falou pra fazer isso, e...
- Fazer com quem?
49
00:02:08,878 --> 00:02:11,422
- Com você! E eu...
- Que loucura!
50
00:02:11,422 --> 00:02:13,466
- Não comece.
- Foi uma piada!
51
00:02:14,092 --> 00:02:15,718
Quero ir embora.
52
00:02:18,555 --> 00:02:20,557
- Fico impressionado.
- Obrigada.
53
00:02:20,557 --> 00:02:21,766
Quero vomitar.
54
00:02:22,517 --> 00:02:26,771
Você falou coisas que me magoaram.
Me deixou constrangida.
55
00:02:26,771 --> 00:02:28,648
- Certo...
- Aceite.
56
00:02:50,795 --> 00:02:53,131
{\an8}VENDAS DE SOFTWARE
57
00:03:02,432 --> 00:03:03,558
Está brava comigo?
58
00:03:07,270 --> 00:03:08,146
Não.
59
00:03:09,772 --> 00:03:12,025
{\an8}COMISSÁRIA DE BORDO
60
00:03:12,025 --> 00:03:17,197
Quero garantir que você saiba
que eu sinto muito mesmo,
61
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
e que amo você.
62
00:03:18,907 --> 00:03:22,118
Nunca quero te magoar
nem te deixar triste.
63
00:03:30,919 --> 00:03:32,879
Eu te amo. Estou com você.
64
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Também te amo.
65
00:03:40,970 --> 00:03:43,806
Só preciso que me escute
quando estou triste.
66
00:03:44,307 --> 00:03:45,141
Tudo bem.
67
00:03:45,141 --> 00:03:48,436
E que diga:
"O que você sente é válido. Eu entendo."
68
00:03:48,937 --> 00:03:51,189
- Eu não inventaria isso.
- Eu entendo.
69
00:03:51,189 --> 00:03:53,358
Desculpe por não...
70
00:03:54,525 --> 00:03:56,611
- Foi um dia difícil.
- Sou teimoso.
71
00:03:56,611 --> 00:04:00,031
- É mesmo.
- Um pouquinho. Tenha paciência comigo.
72
00:04:01,115 --> 00:04:02,909
- Eu te amo.
- Tenha paciência.
73
00:04:02,909 --> 00:04:06,788
- Te amo com todo o meu coração.
- Pode ter paciência?
74
00:04:08,039 --> 00:04:09,749
Também te amo com todo o meu coração.
75
00:04:11,751 --> 00:04:14,337
- Acabei de passar protetor no rosto.
- É?
76
00:04:14,337 --> 00:04:16,005
Você usa protetor?
77
00:04:16,005 --> 00:04:17,257
Isso é protetor.
78
00:04:18,049 --> 00:04:20,260
Por favor. Mais ou menos.
79
00:04:25,890 --> 00:04:30,186
CASAMENTO ÀS CEGAS
80
00:04:34,941 --> 00:04:37,026
{\an8}Foi interessante ver todo mundo.
81
00:04:37,026 --> 00:04:40,029
{\an8}- Johnny e Amy estão indo bem.
- Apaixonadíssimos!
82
00:04:40,029 --> 00:04:41,572
Sim, estão mesmo.
83
00:04:42,407 --> 00:04:46,286
{\an8}Jimmy e Chelsea
também estavam fofos juntos.
84
00:04:46,286 --> 00:04:47,787
{\an8}- Sim.
- É verdade.
85
00:04:47,787 --> 00:04:51,749
{\an8}Ele disse que tem sido quase perfeito.
Literalmente mesmo.
86
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
- Você me viu falando com AD.
- Sim.
87
00:04:55,962 --> 00:04:58,631
Ela comentou sobre a questão da etnia.
88
00:05:00,091 --> 00:05:01,217
Falou sobre filhos.
89
00:05:02,093 --> 00:05:04,304
O que nossos filhos acharão disso?
90
00:05:04,304 --> 00:05:08,766
Eu agradeço as perguntas.
91
00:05:08,766 --> 00:05:12,895
Mas se ela perguntou isso porque acha
92
00:05:12,895 --> 00:05:15,940
que não consigo lidar com isso,
93
00:05:16,649 --> 00:05:18,026
eu teria outra opinião.
94
00:05:18,026 --> 00:05:23,281
Mas espero que tenha sido
com uma boa intenção, tipo:
95
00:05:23,281 --> 00:05:26,909
"Eu, como mulher negra,
estou falando com um homem negro,
96
00:05:26,909 --> 00:05:29,495
sei que ele namora uma mulher branca,
97
00:05:29,495 --> 00:05:32,707
quero garantir que ele esteja pensando
98
00:05:32,707 --> 00:05:35,126
na nossa excelência negra."
99
00:05:35,126 --> 00:05:39,881
Mas espero que as pessoas
tenham boas intenções.
100
00:05:39,881 --> 00:05:42,925
- Não vi maldade. Não mesmo.
- Ótimo.
101
00:05:42,925 --> 00:05:46,095
Foi uma conversa bem...
102
00:05:46,095 --> 00:05:48,097
- Ótimo!
- Bem tranquila, acho.
103
00:05:48,097 --> 00:05:53,102
Sei que é um grande desafio
para negros namorarem mulheres brancas,
104
00:05:53,102 --> 00:05:55,396
ou pra qualquer casal inter-racial.
105
00:05:55,980 --> 00:05:57,774
Eu sempre enfrentei isso.
106
00:05:57,774 --> 00:06:01,736
Eu sempre ouvi:
107
00:06:01,736 --> 00:06:07,408
"Se você casar com um negro,
vai enfrentar essas coisas."
108
00:06:07,408 --> 00:06:11,913
É bem diferente de namorar alguém
da sua própria etnia
109
00:06:11,913 --> 00:06:15,416
e que, à primeira vista, parece comigo.
110
00:06:16,125 --> 00:06:19,504
Mas vocês falando sobre isso...
Bom, ela é uma mulher negra.
111
00:06:19,504 --> 00:06:23,591
Ela se identifica com você,
enquanto eu sou uma mulher branca.
112
00:06:23,591 --> 00:06:25,802
O que AD me perguntou
113
00:06:25,802 --> 00:06:29,514
me pareceu ser por preocupação mesmo.
114
00:06:30,306 --> 00:06:33,476
Sabe que todo mundo
terá uma opinião sobre nós.
115
00:06:33,476 --> 00:06:35,603
Minha melhor amiga
116
00:06:35,603 --> 00:06:38,481
provavelmente vai dizer:
"Ken, vamos conversar."
117
00:06:39,649 --> 00:06:41,984
Meus amigos me amam muito, sabe?
118
00:06:41,984 --> 00:06:47,240
Eles se preocupam principalmente
com como estamos...
119
00:06:47,240 --> 00:06:48,449
Quem tem meu coração.
120
00:06:50,326 --> 00:06:53,037
"Vocês entendem a magnitude disso?
121
00:06:53,037 --> 00:06:54,997
Estão preparados pra isso?"
122
00:06:54,997 --> 00:06:59,669
Eles vão amar você,
pois você é uma pessoa incrível.
123
00:06:59,669 --> 00:07:02,213
- Mas com certeza vão...
- Eles terão...
124
00:07:02,213 --> 00:07:05,341
Sim, vão querer saber que estou bem
125
00:07:05,341 --> 00:07:06,759
e que nós estamos bem.
126
00:07:06,759 --> 00:07:07,844
- Sei.
- Entende?
127
00:07:11,264 --> 00:07:15,726
Acha que se sua família
e seus amigos perguntarem pra você:
128
00:07:15,726 --> 00:07:17,645
"Vocês estão bem?"
129
00:07:17,645 --> 00:07:20,314
Foi o que você falou: "Vocês estão bem?"
130
00:07:20,314 --> 00:07:24,360
O que faria você ter certeza
de que nós estamos bem?
131
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
Boa pergunta.
132
00:07:34,662 --> 00:07:37,748
O que você consideraria "estar bem"?
133
00:07:39,041 --> 00:07:41,335
Sei que você tem certeza do que quer.
134
00:07:42,003 --> 00:07:46,257
E você não tem nenhum...
Está acostumada a namorar negros.
135
00:07:47,675 --> 00:07:49,760
- Você pode me dizer isso.
- Sim.
136
00:07:49,760 --> 00:07:54,849
Mas ver você lidando com isso lá fora
será a prova final.
137
00:07:55,433 --> 00:07:58,895
Alinhar as ações ao que eu digo.
Sou boa nisso.
138
00:08:02,982 --> 00:08:04,400
Sou bem boa nisso.
139
00:08:06,235 --> 00:08:07,570
- Eu te conheço.
- Sei.
140
00:08:07,570 --> 00:08:09,780
Mas meus amigos vão querer te ver.
141
00:08:30,009 --> 00:08:31,219
{\an8}Olha só pra nós!
142
00:08:31,219 --> 00:08:33,930
{\an8}- Lá vamos nós! Olha só!
- Beleza!
143
00:08:33,930 --> 00:08:37,183
- Ela está tipo: "Tenho que ir!"
- Ele quer liderar.
144
00:08:37,183 --> 00:08:39,852
Eles representam bem a nossa relação.
145
00:08:39,852 --> 00:08:40,770
Também acho.
146
00:08:54,575 --> 00:08:57,036
REPÚBLICA DOMINICANA
147
00:08:57,036 --> 00:08:59,121
{\an8}- Como se pronuncia isso?
- Bávaro.
148
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
{\an8}Que sexy!
149
00:09:00,665 --> 00:09:02,166
- Obrigada.
- Amei.
150
00:09:02,166 --> 00:09:03,626
- E o sinal vermelho.
- Sei.
151
00:09:03,626 --> 00:09:05,795
- Amo beijar no sinal.
- A contagem.
152
00:09:09,215 --> 00:09:10,716
Amo beijar no sinal.
153
00:09:11,300 --> 00:09:12,969
- E pronto.
- E pronto, né?
154
00:09:12,969 --> 00:09:15,763
Gosto disso.
"Sinal vermelho? Me dá um beijo."
155
00:09:38,578 --> 00:09:40,871
Vou deixar meu sapato aqui.
156
00:09:40,871 --> 00:09:42,915
Boa. Gostei da ideia.
157
00:09:42,915 --> 00:09:46,919
{\an8}Depois que voltamos da festa ontem,
Jeramey estava bem frio.
158
00:09:46,919 --> 00:09:49,422
{\an8}Ele me deu um gelo, não quis conversar.
159
00:09:49,422 --> 00:09:52,383
Eu não sabia o que estava rolando.
160
00:09:52,383 --> 00:09:56,470
Ele não queria conversar,
dormiu no sofá, eu fiquei na cama,
161
00:09:56,470 --> 00:09:57,680
e foi isso.
162
00:09:57,680 --> 00:10:01,309
- Vamos falar sobre ontem.
- Quero falar uma coisa antes.
163
00:10:01,309 --> 00:10:06,105
Ontem à noite eu fiquei incomodada
porque, em outros namoros...
164
00:10:06,105 --> 00:10:07,023
Sei.
165
00:10:07,023 --> 00:10:12,737
{\an8}...eu acabava ficando constrangida
pelo meu parceiro
166
00:10:12,737 --> 00:10:16,115
por algo que ele fez, falou, sei lá.
167
00:10:16,115 --> 00:10:19,035
No futuro, se eu te contar uma história,
168
00:10:19,035 --> 00:10:22,038
e falar zoando pra você fazer algo,
temos que...
169
00:10:22,038 --> 00:10:23,831
- Eu não fiz!
- Eu sei.
170
00:10:23,831 --> 00:10:27,001
Eu nunca,
nem em um milhão de anos, acharia
171
00:10:27,001 --> 00:10:30,588
que você ia contar isso pra outra pessoa.
172
00:10:30,588 --> 00:10:32,715
Fiquei parecendo um cuzão.
173
00:10:32,715 --> 00:10:35,343
Fui dormir irritado. Dormi no sofá.
174
00:10:35,343 --> 00:10:38,429
Eu não quis voltar,
só quis ficar na minha.
175
00:10:38,429 --> 00:10:39,680
Eu pensei assim:
176
00:10:39,680 --> 00:10:43,267
"Você que criou essa situação,
lide com as consequências."
177
00:10:43,768 --> 00:10:46,854
Vou ser perfeito? Não, eu vou errar.
178
00:10:47,355 --> 00:10:51,108
Mas se eu errar,
preciso reagir melhor do que reagi ontem.
179
00:10:51,108 --> 00:10:54,570
Você não merecia o gelo
que eu te dei ontem à noite,
180
00:10:54,570 --> 00:10:57,365
e sei que não é assim
que se resolve as coisas.
181
00:10:57,865 --> 00:11:02,286
Eu sabia disso e ainda reagi assim,
foi errado. Só posso consertar isso.
182
00:11:02,286 --> 00:11:03,996
Beleza. É justo.
183
00:11:06,749 --> 00:11:08,000
Ainda gosta de mim?
184
00:11:09,126 --> 00:11:10,169
Então... Gosto.
185
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
- Ótimo.
- Ainda gosto de você.
186
00:11:13,381 --> 00:11:18,386
Mas só pra você entender bem o meu lado,
187
00:11:18,386 --> 00:11:21,055
nas cabines, eu conversava,
188
00:11:21,055 --> 00:11:25,226
mas, no mundo real,
eu só teria dito: "Já deu."
189
00:11:25,226 --> 00:11:26,143
Talvez eu...
190
00:11:26,143 --> 00:11:29,188
Eu me retiro dessas situações
191
00:11:29,980 --> 00:11:31,607
pra me proteger, eu acho.
192
00:11:32,566 --> 00:11:38,280
Você me dar um gelo daqueles
quando não fiz nada errado pra você,
193
00:11:39,240 --> 00:11:40,991
só me fez pensar
194
00:11:41,492 --> 00:11:44,745
que te irritei com algo que fiz ou falei,
aí me irritei.
195
00:11:45,371 --> 00:11:48,374
- Aí foi só...
- Você não fez nada. Fui eu.
196
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
- Sim.
- E eu assumo a responsabilidade.
197
00:11:51,377 --> 00:11:56,215
Se vamos nos casar mesmo,
o que rolou ontem não pode acontecer mais.
198
00:11:57,133 --> 00:11:58,384
Não, com certeza.
199
00:12:03,264 --> 00:12:07,476
Não quero ser dramática,
mas se alguém me perguntasse:
200
00:12:07,977 --> 00:12:11,689
"Vocês vão se casar?"
Ontem, eu teria dito: "Com certeza."
201
00:12:11,689 --> 00:12:14,275
- Hoje, eu diria: "Não sei."
- Sim.
202
00:12:14,275 --> 00:12:16,736
Por isso fiquei preocupada ontem e hoje,
203
00:12:16,736 --> 00:12:18,946
pois me senti sozinha.
204
00:12:18,946 --> 00:12:21,991
- Não está sozinha.
- E me sentir assim dá medo.
205
00:12:23,784 --> 00:12:25,119
Você não está sozinha.
206
00:12:27,872 --> 00:12:31,876
Olhei pra você enquanto você dormia
e pensei: "Ela é uma fofura."
207
00:12:31,876 --> 00:12:34,211
- Não só a aparência...
- Isso não basta.
208
00:12:34,211 --> 00:12:37,548
Não só pela aparência,
mas o que você faz, os trejeitos,
209
00:12:37,548 --> 00:12:39,467
seu jeito de agir, como conversamos.
210
00:12:39,467 --> 00:12:42,720
Eu me lembrei das cabines:
"Nos damos muito bem."
211
00:12:42,720 --> 00:12:44,638
- "Estamos aqui por um motivo."
- Sim.
212
00:12:44,638 --> 00:12:48,601
Por que eu perderia isso
pelo meu ego idiota de ontem,
213
00:12:48,601 --> 00:12:51,771
e por lidar mal com a situação?
214
00:12:51,771 --> 00:12:54,648
Foi aí que pensei:
"Não é assim que se resolve."
215
00:12:55,232 --> 00:12:56,150
Justo.
216
00:12:56,150 --> 00:12:58,736
- Não gostei daquilo. Desculpa.
- Tudo bem.
217
00:12:58,736 --> 00:13:01,822
- Eu te amo. Quero que dê certo.
- Também te amo.
218
00:13:01,822 --> 00:13:02,865
Estou melhor.
219
00:13:02,865 --> 00:13:04,742
- Está?
- Estou. Comunicação.
220
00:13:04,742 --> 00:13:07,328
Falei nas cabines, comunicação é tudo.
221
00:13:08,746 --> 00:13:11,790
Acha que estamos melhores
que os outros casais?
222
00:13:11,790 --> 00:13:15,503
- Somos um dos melhores.
- Um dos melhores? Quem está melhor?
223
00:13:15,503 --> 00:13:17,922
- Ninguém.
- Ninguém? Somos os melhores?
224
00:13:17,922 --> 00:13:19,256
Nossa comunicação é melhor.
225
00:13:21,550 --> 00:13:23,093
Ontem foi um exemplo ruim.
226
00:13:30,768 --> 00:13:32,269
{\an8}Beleza. Devagar.
227
00:13:33,020 --> 00:13:34,355
Devagar, Julieta.
228
00:13:34,355 --> 00:13:36,023
Olha só pra você, Amy!
229
00:13:36,774 --> 00:13:39,276
{\an8}- Uma amazona profissional.
- Devagar.
230
00:13:39,276 --> 00:13:41,737
{\an8}ESPECIALISTA EM COMÉRCIO ELETRÔNICO
231
00:13:41,737 --> 00:13:44,365
{\an8}EXECUTIVO DE CONTAS
232
00:13:44,365 --> 00:13:45,658
{\an8}Espera.
233
00:13:45,658 --> 00:13:49,745
Nunca vou me esquecer disso.
É o ponto alto da minha semana.
234
00:13:49,745 --> 00:13:52,832
Este foi o ponto alto da semana?
Não foi o noivado?
235
00:13:52,832 --> 00:13:56,836
- O noivado é o ponto alto do ano.
- Espero que seja.
236
00:14:16,105 --> 00:14:17,773
Perto daquela arvorezinha.
237
00:14:19,483 --> 00:14:20,860
- Minha perna!
- Pois é.
238
00:14:20,860 --> 00:14:23,404
Minha bunda está dolorida. Meu Deus...
239
00:14:23,404 --> 00:14:25,990
Nossos cavalos são bons.
240
00:14:25,990 --> 00:14:28,367
São mesmo. Julieta e Johnny.
241
00:14:28,367 --> 00:14:30,911
- "Julieta". Pronuncie com...
- Julieta?
242
00:14:30,911 --> 00:14:32,162
- Julieta.
- Isso.
243
00:14:32,162 --> 00:14:33,956
Julieta e Johnny.
244
00:14:35,624 --> 00:14:38,419
- Vou voltar com sotaque.
- Vai mesmo.
245
00:14:38,419 --> 00:14:40,921
- Está virando dominicano.
- Estou.
246
00:14:40,921 --> 00:14:42,882
- E amo você assim.
- Obrigado.
247
00:14:42,882 --> 00:14:46,051
Meu amor por você só cresce,
e isso envolve o mental,
248
00:14:46,051 --> 00:14:48,262
o emocional e o físico.
249
00:14:48,262 --> 00:14:51,181
Eu sinto essa faísca na parte física.
250
00:14:51,181 --> 00:14:53,976
Isso me preocupava,
nunca se sabe como vai ser.
251
00:14:53,976 --> 00:14:55,185
- Não.
- E você?
252
00:14:55,185 --> 00:14:58,105
Estamos bem.
Criamos um bom vínculo na cabine.
253
00:14:58,105 --> 00:15:01,233
Sinto que não consigo
tirar minhas mãos de você.
254
00:15:01,233 --> 00:15:02,735
Eu também.
255
00:15:06,530 --> 00:15:10,117
- Amo seus olhos, ainda mais no sol.
- Obrigado. Gosto do seu cabelo.
256
00:15:10,117 --> 00:15:12,870
É mesmo? Obrigada.
257
00:15:12,870 --> 00:15:15,581
Parece natural, como deveria ser.
258
00:15:15,581 --> 00:15:17,499
É difícil controlar às vezes.
259
00:15:18,167 --> 00:15:19,418
Deixe assim.
260
00:15:20,461 --> 00:15:21,295
Obrigada.
261
00:15:25,966 --> 00:15:27,968
- Tudo está perfeito.
- Total.
262
00:15:27,968 --> 00:15:31,347
Tudo está ótimo.
Acho que é isso que me deixa nervosa.
263
00:15:33,140 --> 00:15:35,225
Com certeza teremos problemas.
264
00:15:35,225 --> 00:15:39,104
- É por isso que fico nervoso.
- Eu penso: "No que vai dar?"
265
00:15:39,104 --> 00:15:42,483
Quero ter a primeira briga
pra ver como vai ser.
266
00:15:42,483 --> 00:15:44,610
Ver o que vamos dizer.
267
00:15:44,610 --> 00:15:46,945
Não é que eu queira brigar agora,
268
00:15:46,945 --> 00:15:50,824
mas quero ter uma briga grande
pra ver como e por que vai ser.
269
00:15:50,824 --> 00:15:52,326
Sim, vai acontecer.
270
00:15:52,326 --> 00:15:55,162
- Você está manifestando. É...
- Eu sei!
271
00:15:55,162 --> 00:15:57,331
Vai ser ruim, vou me sentir mal,
272
00:15:57,331 --> 00:16:00,501
mas precisamos saber disso
antes de nos casarmos.
273
00:16:00,501 --> 00:16:02,753
- Sim.
- Como vamos reagir.
274
00:16:02,753 --> 00:16:05,339
Sim. Vai ser quando morarmos juntos.
275
00:16:05,339 --> 00:16:07,132
- Eu sei.
- Com certeza.
276
00:16:08,217 --> 00:16:09,051
Meu Deus!
277
00:16:09,051 --> 00:16:11,804
"Amy, por que o creme dental está aberto?"
278
00:16:12,513 --> 00:16:14,598
"Johnny, por que não deu descarga?"
279
00:16:14,598 --> 00:16:16,266
Você precisa dar descarga.
280
00:16:16,850 --> 00:16:19,103
Eu te amo, mas...
281
00:16:36,996 --> 00:16:40,040
{\an8}Estou feliz por podermos aproveitar o mar.
282
00:16:49,133 --> 00:16:50,342
{\an8}Estou muito feliz.
283
00:16:50,843 --> 00:16:51,844
Eu também.
284
00:17:30,674 --> 00:17:34,178
- Seria divertido. Golfinhos.
- Olha os pássaros!
285
00:17:34,887 --> 00:17:37,431
Já nadou com golfinhos?
Devíamos fazer isso.
286
00:17:38,140 --> 00:17:39,850
Não pode ser!
287
00:17:45,814 --> 00:17:47,775
Amei. Já nadou com golfinhos?
288
00:17:47,775 --> 00:17:49,651
- Olha! Não.
- Sim.
289
00:17:49,651 --> 00:17:51,653
- Nunca? Eu já.
- Não! Já?
290
00:17:51,653 --> 00:17:53,113
Sim, nas Bahamas.
291
00:17:53,947 --> 00:17:57,785
É irado. Uma experiência incrível.
O meu golfinho se chamava Ken.
292
00:17:57,785 --> 00:17:58,869
Mentira!
293
00:17:59,620 --> 00:18:01,830
Me apaixonei por eles por isso.
294
00:18:01,830 --> 00:18:05,626
Me fez entrar no assunto.
Eu amei demais, de verdade.
295
00:18:05,626 --> 00:18:08,921
Tragam golfinhos
pro corredor dois, por favor.
296
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
O tempo todo?
297
00:18:11,090 --> 00:18:14,009
Amei tanto
que tinha um chaveiro de golfinho.
298
00:18:14,009 --> 00:18:16,887
Já joguei fora,
mas eu era apaixonado por eles.
299
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Eles são tão legais e...
300
00:18:19,723 --> 00:18:21,642
Deu beijinho no nariz dele?
301
00:18:21,642 --> 00:18:25,312
Sim, eu dei. Fiz tudo...
Tenho uma foto. Sério mesmo.
302
00:18:25,312 --> 00:18:26,396
Foi uma loucura.
303
00:18:50,003 --> 00:18:52,798
Eu sou muito... Sabe que estou sempre...
304
00:18:52,798 --> 00:18:54,133
Você gosta disso?
305
00:18:54,133 --> 00:18:56,343
O que você acha do toque físico?
306
00:18:56,343 --> 00:18:58,971
- Eu amo.
- Agora que estamos juntos.
307
00:18:58,971 --> 00:19:01,265
- Eu amo.
- Fale mais.
308
00:19:01,265 --> 00:19:05,435
Você... A linguagem.
Nossa linguagem combinada.
309
00:19:05,978 --> 00:19:09,356
Pra mim, o toque físico
é uma forma de reafirmação.
310
00:19:09,356 --> 00:19:12,150
- Sim.
- Traz paz e segurança.
311
00:19:12,150 --> 00:19:14,778
- Ótimo.
- Me sinto bem quando você me toca.
312
00:19:14,778 --> 00:19:17,447
Eu sou muito... Eu sempre fui uma pessoa...
313
00:19:17,447 --> 00:19:20,409
É assim que eu demonstro meu amor,
314
00:19:20,409 --> 00:19:24,454
e gosto de estar tocando você.
315
00:19:24,454 --> 00:19:27,499
É isso que quero.
Eu estou sempre te tocando.
316
00:19:27,499 --> 00:19:29,960
Sempre vou tocar você. É difícil evitar.
317
00:19:29,960 --> 00:19:35,090
Acho que você é muito bom em se manter...
318
00:19:35,090 --> 00:19:37,801
- Acho que você não...
- Eu não exagero?
319
00:19:37,801 --> 00:19:39,428
- Não.
- Não te sufoco?
320
00:19:39,428 --> 00:19:42,055
Às vezes, pode até me tocar mais.
321
00:19:43,348 --> 00:19:44,183
Beleza.
322
00:19:47,436 --> 00:19:49,688
Levanta mais o seu braço.
323
00:19:50,898 --> 00:19:51,899
Levanta.
324
00:19:59,448 --> 00:20:05,454
Eu não sabia que você gostava tanto
do toque físico assim.
325
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
- Sério.
- Eu gosto.
326
00:20:08,582 --> 00:20:11,960
- Achei que ia te sufocar.
- Você não me sufoca.
327
00:20:11,960 --> 00:20:13,253
Que loucura!
328
00:20:13,253 --> 00:20:16,381
Você não me sufoca nem um pouco
quando me toca.
329
00:20:16,381 --> 00:20:19,384
- Bom saber.
- Teve um momento...
330
00:20:20,177 --> 00:20:23,472
Eu pensei: "Não sei se ele gosta de mim."
331
00:20:23,472 --> 00:20:24,431
- Sério?
- Sim.
332
00:20:24,431 --> 00:20:28,060
Porque pensei
que você não demonstrava tanto carinho.
333
00:20:29,144 --> 00:20:31,813
Nunca ouvi isso antes. Que loucura!
334
00:20:33,398 --> 00:20:35,067
Você se sente melhor agora?
335
00:20:35,067 --> 00:20:36,485
Isso te faz pensar:
336
00:20:36,485 --> 00:20:40,364
"Meu Deus, eu não a estou sufocando!
Não preciso me preocupar."?
337
00:20:40,364 --> 00:20:44,952
Só entendo melhor.
Não diria que me sinto melhor.
338
00:20:44,952 --> 00:20:48,121
- Só te entendo melhor.
- Sei.
339
00:20:48,121 --> 00:20:50,290
É uma novidade, com certeza.
340
00:20:50,791 --> 00:20:53,460
Sempre falaram
que sou carinhoso até demais...
341
00:20:54,211 --> 00:20:57,506
Acho que é possível
alguém ser carinhoso demais,
342
00:20:57,506 --> 00:21:01,635
mas não imagino você
sendo carinhoso demais,
343
00:21:01,635 --> 00:21:04,596
pois você é muito gentil.
344
00:21:04,596 --> 00:21:06,390
E é muito respeitoso.
345
00:21:08,475 --> 00:21:10,185
Eu acho que não...
346
00:21:10,686 --> 00:21:13,480
Eu nunca ficaria incomodada.
347
00:21:13,480 --> 00:21:15,107
- Sei.
- Entende?
348
00:21:15,107 --> 00:21:16,024
Sim.
349
00:21:21,321 --> 00:21:22,864
Suas mãos são tão grandes...
350
00:21:42,092 --> 00:21:44,011
Essa brisa é gostosa.
351
00:22:05,032 --> 00:22:07,242
{\an8}- Estou pronta pra comer.
- Sim.
352
00:22:07,242 --> 00:22:10,245
{\an8}- Quero uma sopa e camarão.
- Beleza.
353
00:22:10,245 --> 00:22:11,163
{\an8}Saca?
354
00:22:11,663 --> 00:22:13,582
Me deixe ver o anel de novo.
355
00:22:13,582 --> 00:22:14,875
Gosto dessa pedra.
356
00:22:14,875 --> 00:22:17,169
- É?
- Combina com suas unhas.
357
00:22:18,086 --> 00:22:20,339
Isso é lindo demais, amor!
358
00:22:20,339 --> 00:22:21,506
Eu sei.
359
00:22:21,506 --> 00:22:24,342
É. Adoro estar perto da água.
360
00:22:24,342 --> 00:22:25,469
Gosta de praia?
361
00:22:25,469 --> 00:22:27,929
{\an8}- Eu amo a praia, o mar...
- Sério?
362
00:22:27,929 --> 00:22:30,474
{\an8}Adoro o som do mar, tudo isso.
363
00:22:30,474 --> 00:22:33,769
{\an8}Fiquei surpreso quando falou
que Boston tem praias.
364
00:22:33,769 --> 00:22:36,646
Cape Cod, Martha's Vineyard e tudo...
365
00:22:36,646 --> 00:22:38,607
- Vineyard é praia?
- Sim!
366
00:22:38,607 --> 00:22:42,778
Minha mãe sempre vai lá.
Eu nunca quis ir pra Massachusetts.
367
00:22:43,361 --> 00:22:44,821
Nós crescemos lá.
368
00:22:44,821 --> 00:22:47,657
E decidiu ficar lá
quando estava no Patriots?
369
00:22:47,657 --> 00:22:50,577
- Sim. Dois Super Bowls.
- Quando eles ganharam.
370
00:22:50,577 --> 00:22:54,039
Estava lá com os peixes grandes.
Gronk, todos eles.
371
00:22:55,749 --> 00:22:59,002
- Vamos ser um casal incrível. Icônico.
- Sim.
372
00:22:59,002 --> 00:23:02,130
É. Estou animada
pra andar com você pela cidade.
373
00:23:02,130 --> 00:23:05,050
- E exibir você. Meu noivo.
- É. "Meu noivo."
374
00:23:05,050 --> 00:23:08,220
O que vai fazer primeiro
quando voltar pra Charlotte?
375
00:23:08,220 --> 00:23:11,640
Ligar pra minha irmã,
minhas sobrinhas, meus sobrinhos.
376
00:23:11,640 --> 00:23:14,893
Eles vão ficar surpresos,
mas no bom sentido.
377
00:23:15,477 --> 00:23:19,272
Meu pai vai se mudar pra Atlanta,
então vai passar em Charlotte.
378
00:23:19,272 --> 00:23:22,442
Meu pai é um cara bem de boa, da Guiana.
379
00:23:22,442 --> 00:23:23,944
- Vai te amar.
- Sério?
380
00:23:23,944 --> 00:23:26,238
- Vou conhecê-lo?
- Claro.
381
00:23:26,238 --> 00:23:28,990
- Vai conhecer meu pai e minha mãe.
- Beleza.
382
00:23:30,158 --> 00:23:33,620
- Legal. Estou feliz, não vou mentir.
- Sério?
383
00:23:35,831 --> 00:23:38,041
Obrigada! Gracias.
384
00:23:39,376 --> 00:23:40,710
Gracias.
385
00:23:41,378 --> 00:23:42,671
Banana-da-terra!
386
00:23:43,171 --> 00:23:45,173
- Vamos brindar a quê?
- A nós.
387
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
À eternidade.
388
00:23:46,216 --> 00:23:48,260
- Vamos. À eternidade.
- Eternidade?
389
00:23:49,094 --> 00:23:50,095
Beleza!
390
00:23:56,226 --> 00:23:57,602
Vamos lá, AD.
391
00:23:57,602 --> 00:24:00,981
Meu Deus, proteína pro meu corpo!
392
00:24:10,782 --> 00:24:12,701
A sopa é a prioridade.
393
00:24:15,579 --> 00:24:16,413
Está boa?
394
00:24:17,789 --> 00:24:19,332
- Parece ótima.
- Sim.
395
00:24:28,216 --> 00:24:30,051
- Boa?
- Estou focado.
396
00:24:49,529 --> 00:24:50,906
Desculpa.
397
00:24:52,782 --> 00:24:55,494
Que bom que está amando!
398
00:24:55,994 --> 00:24:57,412
- Já chega.
- É?
399
00:24:57,412 --> 00:25:00,123
Só quero observar a água agora.
400
00:25:38,245 --> 00:25:39,579
No que está pensando?
401
00:25:42,290 --> 00:25:45,919
Eu tento viver no momento
e estou curtindo esse tempo.
402
00:25:45,919 --> 00:25:47,003
Acho que...
403
00:25:49,548 --> 00:25:52,342
Não quero te decepcionar. Eu sinto que...
404
00:25:52,342 --> 00:25:54,261
- Está pensando nisso?
- Sim.
405
00:25:56,805 --> 00:25:58,306
Que vai me decepcionar?
406
00:25:58,306 --> 00:26:01,142
Não que vou decepcionar.
Só não quero isso.
407
00:26:01,643 --> 00:26:04,229
Está chegando mais perto do dia.
408
00:26:04,729 --> 00:26:08,275
Sei o quanto é importante pra você,
quero ser esse cara
409
00:26:08,275 --> 00:26:09,901
e estou me esforçando.
410
00:26:09,901 --> 00:26:12,988
Às vezes,
me perco nesses pensamentos, sabe?
411
00:26:17,284 --> 00:26:20,245
Qual é o seu maior obstáculo?
412
00:26:20,245 --> 00:26:23,206
- O maior problema?
- Nem é um obstáculo.
413
00:26:23,206 --> 00:26:27,502
Eu amo tudo que está acontecendo.
Com essa trajetória, estamos bem. Mas...
414
00:26:32,757 --> 00:26:33,883
O que aconteceu?
415
00:26:34,676 --> 00:26:36,928
Nada, estou bem. Eu só...
416
00:26:36,928 --> 00:26:38,722
Só estou pensando. Estou bem.
417
00:26:38,722 --> 00:26:41,182
- Estou bem mesmo.
- Beleza.
418
00:26:41,182 --> 00:26:42,309
Está tudo bem.
419
00:26:42,309 --> 00:26:44,519
Só estou pensando em tudo isso.
420
00:26:44,519 --> 00:26:46,688
Tudo isso acontecendo junto...
421
00:26:46,688 --> 00:26:49,566
É assim que o cérebro funciona, sabe?
É só...
422
00:26:49,566 --> 00:26:52,485
É que você mudou do nada, foi bizarro.
423
00:26:52,485 --> 00:26:55,780
Do nada, vira e diz:
"Sinto que vou te decepcionar."
424
00:26:55,780 --> 00:26:59,451
- Falei que não quero te decepcionar.
- Bom... Beleza.
425
00:26:59,951 --> 00:27:03,038
- É diferente.
- Beleza. É que foi do nada.
426
00:27:03,038 --> 00:27:04,247
Foi. Quer dizer...
427
00:27:04,247 --> 00:27:07,250
Não quero falar dos meus medos com você.
428
00:27:07,250 --> 00:27:11,296
Não é que eu não queira casar com você.
Eu quero.
429
00:27:11,296 --> 00:27:13,506
Quero estar do seu lado.
430
00:27:13,506 --> 00:27:14,799
Quero que dê certo.
431
00:27:15,675 --> 00:27:18,637
Mas, lá no fundo,
fico pensando no casamento.
432
00:27:18,637 --> 00:27:21,723
Isso é uma questão difícil pra mim,
433
00:27:21,723 --> 00:27:26,936
com meus pais, minha família, divórcios,
como isso mexe com todo mundo...
434
00:27:26,936 --> 00:27:28,188
Acho importante.
435
00:27:30,357 --> 00:27:35,153
Eu gosto muito de você.
E tenho muita coisa na cabeça agora.
436
00:27:42,869 --> 00:27:44,079
Não estou pensando:
437
00:27:44,079 --> 00:27:47,040
"Não vou casar com você
no fim disto aqui."
438
00:27:47,040 --> 00:27:48,124
Não é isso.
439
00:27:48,124 --> 00:27:50,877
Eu imagino você como minha esposa, sim.
440
00:27:51,378 --> 00:27:52,295
É só que...
441
00:27:52,295 --> 00:27:54,130
Eu fico pensando...
442
00:28:08,019 --> 00:28:09,479
Só quero acreditar.
443
00:28:39,634 --> 00:28:42,095
Uma coisa que gosto muito nesse homem.
444
00:28:44,556 --> 00:28:46,725
{\an8}Ele tem TOC, igual a mim.
445
00:28:48,601 --> 00:28:51,062
É maravilhoso, de verdade.
446
00:28:51,938 --> 00:28:54,441
{\an8}Ele organiza tudo bem direitinho.
447
00:28:55,775 --> 00:28:58,111
Estrelinha dourada!
448
00:29:05,368 --> 00:29:07,871
{\an8}Que lindo, Amy! Olha só pra ela.
449
00:29:07,871 --> 00:29:11,332
{\an8}Hoje cedo, fiquei pensando
em como seria estar casado.
450
00:29:11,332 --> 00:29:14,335
{\an8}E foi legal. Foi um sentimento bom.
451
00:29:14,335 --> 00:29:17,589
Essas tortinhas estavam ótimas ontem.
452
00:29:17,589 --> 00:29:18,506
Meu Deus...
453
00:29:18,506 --> 00:29:20,216
Olha isso aqui!
454
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
Não dividiu comigo.
455
00:29:21,801 --> 00:29:24,637
Você não quis,
já tinha passado fio dental.
456
00:29:25,680 --> 00:29:27,182
Ainda é surreal pra mim.
457
00:29:27,182 --> 00:29:30,393
É uma loucura enorme, mas é maravilhoso.
458
00:29:35,106 --> 00:29:38,776
{\an8}- Meu bafo fica horrível de manhã.
- Meu Deus. Horrível, não.
459
00:29:38,776 --> 00:29:43,364
{\an8}Fica horrível de manhã,
então, sei que tenho a responsabilidade
460
00:29:43,364 --> 00:29:46,701
de ir escovar os dentes antes de falar.
461
00:29:46,701 --> 00:29:47,619
Eu agradeço.
462
00:29:51,456 --> 00:29:55,460
{\an8}- Olha só, que maravilhosa!
- Gostou da minha roupa?
463
00:29:55,460 --> 00:29:58,087
Vai mais pra trás.
Vamos ver, uma voltinha.
464
00:29:59,214 --> 00:30:01,591
Gostei desse anel no Sol.
465
00:30:03,092 --> 00:30:04,093
Garota!
466
00:30:06,346 --> 00:30:07,764
{\an8}Dia de praia!
467
00:30:10,934 --> 00:30:12,268
Como você está?
468
00:30:12,268 --> 00:30:15,104
Estamos bem, estamos curtindo. Isso aí!
469
00:30:15,104 --> 00:30:18,858
Estamos curtindo aqui!
C-U-R-T-I-N-D-O, bebê!
470
00:30:24,072 --> 00:30:25,073
Apaga!
471
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Ele é um desastre.
472
00:30:37,418 --> 00:30:38,378
Vamos lá!
473
00:30:38,378 --> 00:30:40,380
Amy!
474
00:30:40,380 --> 00:30:41,923
- Vem cá!
- Aí está ele!
475
00:30:44,425 --> 00:30:46,427
- Bom ver você.
- Quero jogar cornhole.
476
00:30:46,427 --> 00:30:47,804
- Eu também!
- E eu!
477
00:30:47,804 --> 00:30:49,347
Quero encher o bucho.
478
00:30:49,347 --> 00:30:51,099
- Vem comer comigo.
- Topo.
479
00:30:56,771 --> 00:30:58,940
- Você me assustou!
- Estou fora!
480
00:30:59,440 --> 00:31:01,109
Não tenho nada a ver!
481
00:31:01,109 --> 00:31:04,028
- A coisa vai ficar animada!
- Estou empolgada.
482
00:31:04,028 --> 00:31:07,949
Não estou acima nem abaixo de vocês,
estou aqui com vocês.
483
00:31:07,949 --> 00:31:09,367
Gostei dessa!
484
00:31:09,868 --> 00:31:11,077
A viagem está ótima.
485
00:31:11,077 --> 00:31:13,663
{\an8}Estamos em outro nível, sério.
486
00:31:13,663 --> 00:31:15,164
{\an8}- Ótimo!
- Ótimo!
487
00:31:15,164 --> 00:31:17,250
{\an8}- É...
- Estão transando?
488
00:31:18,918 --> 00:31:20,336
- Quase lá.
- Nós também.
489
00:31:26,676 --> 00:31:28,261
Espera, vocês também?
490
00:31:30,555 --> 00:31:33,808
{\an8}- Somos noivas, amiga!
- Pois é! Preciso dizer...
491
00:31:33,808 --> 00:31:35,184
{\an8}Noivas e adultas.
492
00:31:35,184 --> 00:31:40,023
Precisamos ter um problema
pra realmente parar e pensar: "Caramba..."
493
00:31:40,023 --> 00:31:42,066
- Avaliar mesmo.
- Ótimo!
494
00:31:42,066 --> 00:31:46,654
{\an8}Porque o jeito dele de lidar
com conflitos e como ele me tratou...
495
00:31:47,739 --> 00:31:50,450
{\an8}Eu ia dizer que você está lindo, mas aí...
496
00:31:50,450 --> 00:31:51,576
Aí ele fez...
497
00:31:54,370 --> 00:31:55,622
Meu Deus do Céu...
498
00:31:55,622 --> 00:31:58,166
- Demorou um pouco, mas...
- Sei.
499
00:31:58,166 --> 00:32:01,002
- Sim.
- Precisávamos de um tempo.
500
00:32:01,002 --> 00:32:02,170
- Sei.
- Sim.
501
00:32:02,170 --> 00:32:03,922
- Mas...
- Agora está rolando.
502
00:32:03,922 --> 00:32:07,175
- Está rolando pra todos os lados...
- E pronto!
503
00:32:07,175 --> 00:32:09,469
- Rolou tudo!
- Pronto! Isso aí!
504
00:32:09,469 --> 00:32:12,722
- Pronto, é isso!
- A gente faz rolar tudo!
505
00:32:15,642 --> 00:32:16,851
Tenho que te contar...
506
00:32:16,851 --> 00:32:18,978
Meu Deus! Contar o quê?
507
00:32:18,978 --> 00:32:23,399
Chelsea me deixou bem constrangido,
e agradeço por ter conversado comigo.
508
00:32:23,399 --> 00:32:26,569
Me senti mal por aquilo...
Sabe do que estou falando.
509
00:32:26,569 --> 00:32:28,613
- Sei.
- Isso me ajudou com ela.
510
00:32:28,613 --> 00:32:34,077
Que bom que falar da minha bunda
ajudou você e Chelsea a evoluírem!
511
00:32:34,577 --> 00:32:39,248
Que bom que esse foi o divisor de águas
da relação de vocês!
512
00:32:46,005 --> 00:32:47,006
{\an8}Como está?
513
00:32:47,507 --> 00:32:48,508
{\an8}Estou bem.
514
00:32:48,508 --> 00:32:51,302
{\an8}A água fria pingando
nas minhas bolas está interessante.
515
00:32:51,302 --> 00:32:54,555
- Desculpa.
- Passou direto pelo meu short.
516
00:32:55,807 --> 00:32:57,558
- Desculpa. Só que não.
- Não.
517
00:32:58,976 --> 00:33:01,521
{\an8}- Só sei que estou feliz.
- Eu te amo.
518
00:33:01,521 --> 00:33:02,522
{\an8}Também te amo.
519
00:33:02,522 --> 00:33:06,275
{\an8}Eu vi você e Amy na festa aquele dia,
520
00:33:06,275 --> 00:33:08,152
{\an8}e vocês são tão fofos...
521
00:33:08,152 --> 00:33:12,115
{\an8}A química sexual
entre vocês dois é palpável.
522
00:33:12,115 --> 00:33:13,491
{\an8}É hilário.
523
00:33:13,491 --> 00:33:15,034
É bem da hora.
524
00:33:15,034 --> 00:33:18,538
Dava pra ver
que vocês dois estão transando.
525
00:33:18,538 --> 00:33:20,623
- Estamos indo com calma.
- Calma?
526
00:33:20,623 --> 00:33:21,666
Temos calma.
527
00:33:21,666 --> 00:33:25,336
Porque ela não toma anticoncepcional,
e eu quero filhos...
528
00:33:25,336 --> 00:33:26,963
- Sei.
- Mas não agora.
529
00:33:26,963 --> 00:33:28,548
Não estou pronto ainda...
530
00:33:28,548 --> 00:33:31,634
Sim, quer esperar
até estar financeiramente estável...
531
00:33:31,634 --> 00:33:33,261
Com certeza, estabilidade.
532
00:33:33,261 --> 00:33:37,348
Queremos viajar juntos
sem nos preocuparmos com mais ninguém.
533
00:33:37,348 --> 00:33:40,518
Quando ela falou
que não toma anticoncepcional, eu...
534
00:33:40,518 --> 00:33:43,479
Literalmente,
se qualquer coisinha acontecer,
535
00:33:43,479 --> 00:33:47,692
poderíamos ter uma Amyzinha
ou John Júnior, ou algo assim.
536
00:33:47,692 --> 00:33:50,737
Seria incrível, mas não quero isso agora.
537
00:33:50,737 --> 00:33:54,615
Sempre achei que todo mundo
tomasse anticoncepcional.
538
00:33:54,615 --> 00:33:58,453
Porque todas as minhas...
Não, também fui ignorante.
539
00:33:58,453 --> 00:34:02,457
Toda mulher que eu namorei
reclamava do anticoncepcional e tal.
540
00:34:02,457 --> 00:34:06,210
Sim, são hormônios.
Você lota o corpo de hormônios.
541
00:34:06,210 --> 00:34:08,796
Elas sempre falavam e reclamavam,
542
00:34:08,796 --> 00:34:11,758
porque os hormônios
mudam a química do corpo.
543
00:34:11,758 --> 00:34:16,179
Eu dizia: "Você toma. Ótimo."
E pronto, já tínhamos tido essa conversa.
544
00:34:16,846 --> 00:34:17,972
E agora eu fiquei...
545
00:34:20,683 --> 00:34:22,727
E isso te faz pensar nas coisas.
546
00:34:22,727 --> 00:34:25,480
Não sei por que Amy não toma.
547
00:34:25,480 --> 00:34:29,233
- Mas algumas mulheres não podem tomar.
- Sim, faz mal.
548
00:34:29,859 --> 00:34:32,779
- É importante.
- Parece que você pensa em tudo.
549
00:34:32,779 --> 00:34:34,363
- Sabe?
- Sim! Então...
550
00:34:34,363 --> 00:34:36,949
- Eu amo vocês dois.
- Obrigado.
551
00:34:41,162 --> 00:34:42,955
- São taquitos?
- Sim.
552
00:34:54,092 --> 00:34:57,470
Só quero falar uma coisa
sobre a "dança da teta".
553
00:34:57,470 --> 00:35:00,932
{\an8}- Me desculpe, vamos deixar pra lá.
- Meu Deus, sim.
554
00:35:01,516 --> 00:35:05,311
{\an8}Eu me julguei tanto por aquilo
que quase fui embora.
555
00:35:05,311 --> 00:35:07,772
- Meu Deus!
- Fiquei muito chateado.
556
00:35:07,772 --> 00:35:09,232
- Isso...
- Mas estou bem.
557
00:35:09,232 --> 00:35:12,401
Só queria falar isso,
pois fiquei mal mesmo.
558
00:35:12,401 --> 00:35:16,322
- Eu sei.
- Eu fico remoendo essas coisas.
559
00:35:16,322 --> 00:35:17,782
Eu sei, mas tudo bem.
560
00:35:17,782 --> 00:35:21,828
- Como você e Clay estão?
- Estamos tentando nos entender.
561
00:35:21,828 --> 00:35:25,623
As coisas que percebi com Clay...
Você já deve ter visto.
562
00:35:25,623 --> 00:35:27,667
- Ele é bem introspectivo.
- Sim.
563
00:35:27,667 --> 00:35:32,213
Eu percebi que, quando ele fica quieto,
temos que dar espaço pra ele.
564
00:35:32,213 --> 00:35:34,132
Ele sempre faz isso!
565
00:35:34,132 --> 00:35:36,384
E não estou... Ele não falou nada.
566
00:35:36,384 --> 00:35:37,468
Não, eu sei.
567
00:35:37,468 --> 00:35:40,263
Às vezes,
estávamos conversando no corredor
568
00:35:40,263 --> 00:35:42,056
antes de entrar na cabine, e...
569
00:35:42,056 --> 00:35:45,685
Ele parava de zoar
como sempre faz e se fechava.
570
00:35:45,685 --> 00:35:47,812
Meu Deus! Não sou só eu, então.
571
00:35:47,812 --> 00:35:50,606
- Não.
- Nossa, isso é um alívio!
572
00:35:50,606 --> 00:35:53,234
Ele ficava lá, parado,
573
00:35:53,234 --> 00:35:56,404
eu ia dizer algo,
e se ele estava desse jeito...
574
00:35:56,404 --> 00:35:59,574
Meu Deus!
Isso tirou um peso das minhas costas.
575
00:35:59,574 --> 00:36:03,578
É, acho que a questão é como você está.
576
00:36:03,578 --> 00:36:05,538
- Quando se perde...
- Foco.
577
00:36:05,538 --> 00:36:08,583
Você esquece tudo à sua volta
e foca numa coisa só.
578
00:36:09,167 --> 00:36:11,794
- Obrigada por isso! Eu precisava.
- Ótimo.
579
00:36:11,794 --> 00:36:13,546
Estou mais confiante agora.
580
00:36:13,546 --> 00:36:16,132
Ele só fala muito bem de você.
581
00:36:16,132 --> 00:36:17,049
Obrigada.
582
00:36:22,013 --> 00:36:26,017
{\an8}É ótimo saber que ela me ama
e que eu a amo.
583
00:36:26,017 --> 00:36:30,271
Ele se comunica muito bem.
Deus te abençoe, lindo! Eu te amo!
584
00:36:33,357 --> 00:36:34,901
Olha pra vocês! Que fofos!
585
00:36:34,901 --> 00:36:36,694
Meu Deus, ela é muito fofa!
586
00:36:40,698 --> 00:36:42,950
Meu Deus, que susto!
587
00:36:44,368 --> 00:36:45,661
Que fofura!
588
00:36:45,661 --> 00:36:47,830
- Foi adorável!
- Ele é fofo.
589
00:36:55,129 --> 00:36:55,963
Meu Deus!
590
00:36:59,717 --> 00:37:02,637
{\an8}- AD.
- AD está mandando bem, saca?
591
00:37:02,637 --> 00:37:04,513
Vem cá. Estão me zoando.
592
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
Acho bom.
593
00:37:06,682 --> 00:37:07,725
- Tudo bem?
- Sim.
594
00:37:07,725 --> 00:37:09,727
- Amei.
- Tive boas conversas.
595
00:37:09,727 --> 00:37:11,896
O clima está legal. Como você está?
596
00:37:11,896 --> 00:37:14,982
- Bem.
- Olha só isso! Que demais!
597
00:37:19,737 --> 00:37:20,780
Eu amo o Johnny.
598
00:37:20,780 --> 00:37:23,282
{\an8}- Ele tem muita energia. Eu amo.
- Sim!
599
00:37:23,282 --> 00:37:26,994
{\an8}Sei lá, amo como podemos brincar
feito duas crianças
600
00:37:26,994 --> 00:37:29,205
{\an8}e depois temos conversas profundas,
601
00:37:29,205 --> 00:37:32,792
{\an8}reais e transparentes
onde somos sinceros um com o outro.
602
00:37:32,792 --> 00:37:35,586
- Sim.
- Somos dois ímãs.
603
00:37:36,087 --> 00:37:38,673
Mas tenho medo do que ainda acontecerá,
604
00:37:38,673 --> 00:37:41,550
porque por mais animada
que esteja pra voltar pra vida real...
605
00:37:41,550 --> 00:37:43,761
- Sei.
- ...nunca morei com um cara.
606
00:37:43,761 --> 00:37:46,472
- Vai ter que se adaptar.
- Com certeza.
607
00:37:46,472 --> 00:37:49,016
- Me preocupo com meu pai.
- Por quê?
608
00:37:49,016 --> 00:37:51,519
- Ele não curtiu esse processo.
- Sério?
609
00:37:51,519 --> 00:37:55,147
Na minha cultura,
essas coisas são bem tradicionais.
610
00:37:55,147 --> 00:37:58,859
Vai ser difícil ele aceitar
que vou me casar em um mês
611
00:37:58,859 --> 00:38:01,195
com alguém que mal conheci.
612
00:38:01,195 --> 00:38:04,865
Mas ele não entende
o processo pelo qual eu passei.
613
00:38:04,865 --> 00:38:07,285
Então, pode ser intenso, mas...
614
00:38:07,285 --> 00:38:11,956
Como você e Laura estão?
Como está a parte física...
615
00:38:11,956 --> 00:38:15,126
- Beleza. Era tudo que eu queria...
- Estamos bem.
616
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
- Ótimo!
- Não.
617
00:38:16,210 --> 00:38:20,589
Eu e ela, desde o início,
éramos as principais opções um do outro.
618
00:38:20,589 --> 00:38:22,216
- Sim.
- O tempo todo.
619
00:38:22,216 --> 00:38:25,761
Mentalmente, eu sabia
que ela me colocaria no meu lugar.
620
00:38:25,761 --> 00:38:26,887
- Ela vai.
- Sim.
621
00:38:26,887 --> 00:38:31,308
O que me preocupava com Sarah...
Nós sempre nos divertíamos muito.
622
00:38:31,308 --> 00:38:34,478
Tínhamos conversas profundas,
falávamos do futuro.
623
00:38:34,478 --> 00:38:36,480
Mas nunca houve um momento
624
00:38:36,480 --> 00:38:39,608
em que a seriedade ganhava da diversão.
625
00:38:39,608 --> 00:38:43,279
- Se desse ruim, como íamos resolver?
- Exato.
626
00:38:43,279 --> 00:38:46,073
Eu e Laura dizíamos: "Vamos fazer assim.
627
00:38:46,073 --> 00:38:48,868
As conversas difíceis vão ser assim."
628
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
Sabemos que,
se discordarmos, vamos resolver.
629
00:38:51,662 --> 00:38:54,248
Ficaremos bem. Brigamos aquele dia.
630
00:38:57,418 --> 00:38:58,836
Quero conhecer Sarah.
631
00:38:58,836 --> 00:39:03,215
Quando terminamos, ela perguntou:
"Eu poderia ter feito algo diferente?"
632
00:39:03,215 --> 00:39:05,051
Falei que não tinha resposta.
633
00:39:05,051 --> 00:39:09,055
A questão emocional era tão forte...
No fim, foi pela diversão.
634
00:39:09,055 --> 00:39:10,806
- Sei.
- Quero que ela saiba.
635
00:39:10,806 --> 00:39:13,851
Porque eu seria amigo dela lá fora.
636
00:39:14,435 --> 00:39:15,728
- Vou só...
- Beleza.
637
00:39:38,626 --> 00:39:39,919
Você fica bonita aí.
638
00:39:45,007 --> 00:39:46,967
{\an8}Devíamos arrumar as malas.
639
00:39:48,010 --> 00:39:49,136
Não!
640
00:39:49,887 --> 00:39:51,806
{\an8}- Está perfeito.
- É pequeno.
641
00:39:51,806 --> 00:39:54,600
Essa semana foi incrível.
642
00:39:54,600 --> 00:39:55,893
- E...
- Foi mesmo.
643
00:39:56,394 --> 00:40:00,189
Tivemos... Nem posso dizer
que foram altos e baixos.
644
00:40:00,189 --> 00:40:03,943
{\an8}Tivemos um baixo e vários altos.
645
00:40:03,943 --> 00:40:06,070
E foi maravilhoso.
646
00:40:06,070 --> 00:40:08,239
Qual foi sua parte favorita?
647
00:40:08,989 --> 00:40:13,035
- Não diga a menos favorita.
- Vou dizer. A menos favorita foi...
648
00:40:16,080 --> 00:40:19,250
- Não sei como dizer isso.
- Que medo!
649
00:40:20,459 --> 00:40:23,671
Minha parte menos favorita
foi comer lá na praia hoje.
650
00:40:23,671 --> 00:40:26,298
Os taquitos estavam gostosos.
651
00:40:27,174 --> 00:40:31,887
Eu queria comer todos eles
antes que alguém visse,
652
00:40:31,887 --> 00:40:34,432
aí comi uns cinco e fiquei totalmente...
653
00:40:34,432 --> 00:40:37,184
- Cinco? Eram enormes!
- Eu mandei ver.
654
00:40:37,184 --> 00:40:40,938
Estava comendo tão rápido
que mordi o lábio com força.
655
00:40:40,938 --> 00:40:41,856
Pois é.
656
00:40:42,565 --> 00:40:44,233
Cuidado quando me beijar.
657
00:40:44,233 --> 00:40:46,652
Foi sua parte menos favorita da viagem?
658
00:40:46,652 --> 00:40:50,197
Sim, eu voltei da praia cuspindo sangue.
659
00:40:50,197 --> 00:40:51,991
- Foi tão forte assim?
- Foi!
660
00:40:53,200 --> 00:40:56,036
Foi sua parte menos favorita?
Não foi a briga?
661
00:40:56,537 --> 00:40:59,874
- Não, a briga fez bem pra gente.
- É verdade.
662
00:40:59,874 --> 00:41:02,585
- Sabe qual foi minha parte favorita?
- Qual?
663
00:41:04,462 --> 00:41:07,631
A primeira vez
que dirigi com você do meu lado.
664
00:41:07,631 --> 00:41:09,508
- Que romântico!
- No quadriciclo.
665
00:41:09,508 --> 00:41:11,093
Foi muito divertido!
666
00:41:11,093 --> 00:41:14,096
Ir até a praia,
passar pela selva com você.
667
00:41:14,096 --> 00:41:16,348
Sabe qual foi minha parte favorita?
668
00:41:16,348 --> 00:41:18,851
- Qual?
- Hoje de manhã.
669
00:41:19,643 --> 00:41:23,147
- Você acordou e foi muito fofo.
- Sempre sou fofo.
670
00:41:23,147 --> 00:41:25,566
Mas foi mais fofo. Me deixou...
671
00:41:26,442 --> 00:41:27,610
muito feliz.
672
00:41:28,527 --> 00:41:29,361
Sei.
673
00:41:29,945 --> 00:41:35,242
O que te deixa mais nervoso
em voltar pra Charlotte?
674
00:41:35,242 --> 00:41:38,078
Bom, é...
Acho que não teremos nenhum problema.
675
00:41:38,078 --> 00:41:40,289
Tem zero preocupações? Sério?
676
00:41:40,289 --> 00:41:43,209
Depois de praticamente morar
com você uns dias...
677
00:41:43,792 --> 00:41:47,171
Acho que nos damos bem,
mesmo estando juntos
678
00:41:47,171 --> 00:41:52,092
e conversando quando estamos felizes,
tristes, irritados, com fome...
679
00:41:52,092 --> 00:41:54,887
- Com sono.
- Com sono. Vamos nos dar bem.
680
00:41:54,887 --> 00:41:58,307
Vamos nos dar bem? Vamos casar.
Espero que a gente se dê bem!
681
00:42:00,309 --> 00:42:02,436
Você fica bonito nessa luz.
682
00:42:02,436 --> 00:42:03,437
Você também.
683
00:42:04,939 --> 00:42:06,023
Me dá um beijo.
684
00:42:06,774 --> 00:42:09,485
- Eu te amo.
- Também te amo. Vamos casar.
685
00:42:09,485 --> 00:42:11,237
Vamos casar mesmo.
686
00:42:23,457 --> 00:42:25,459
{\an8}O que mais te incomoda em mim?
687
00:42:27,378 --> 00:42:29,755
{\an8}O que mais te incomoda em mim. Diga.
688
00:42:30,965 --> 00:42:35,094
{\an8}O que te faz pensar:
"Odeio quando Johnny faz isso"?
689
00:42:39,431 --> 00:42:43,519
{\an8}- Não tem uma coisa que você faça...
- São várias, então?
690
00:42:43,519 --> 00:42:44,979
Não.
691
00:42:44,979 --> 00:42:47,147
Não, muito pelo contrário.
692
00:42:48,357 --> 00:42:49,692
- Adivinha.
- O quê?
693
00:42:49,692 --> 00:42:50,734
Rabo de galinha.
694
00:42:52,611 --> 00:42:55,739
Você faz isso todo dia.
É isso que me incomoda.
695
00:42:55,739 --> 00:42:56,824
Rabo de galinha?
696
00:42:59,285 --> 00:43:02,580
- Vou sentir falta deste lugar.
- Eu também.
697
00:43:02,580 --> 00:43:04,206
Tem sido um paraíso.
698
00:43:05,332 --> 00:43:07,626
- Vamos ter que voltar.
- Muitas vezes.
699
00:43:09,712 --> 00:43:13,132
Me sentir tão confortável e tão rápido
700
00:43:13,132 --> 00:43:15,759
faz parecer que estou com você há tempos.
701
00:43:15,759 --> 00:43:18,721
- Sim.
- Parece que estou com você há anos.
702
00:43:19,346 --> 00:43:23,475
Mas acho que umas das maiores lições
que eu aprendi
703
00:43:23,475 --> 00:43:26,770
com meus outros namoros,
principalmente o primeiro,
704
00:43:26,770 --> 00:43:29,690
foi que contei
coisas de mais pros meus pais,
705
00:43:29,690 --> 00:43:32,901
e acho que eles se meteram demais
no meu namoro.
706
00:43:32,901 --> 00:43:36,030
- E aprendi a não fazer isso.
- Sei.
707
00:43:36,030 --> 00:43:39,908
Mas tenho medo
de que eles tentem se meter,
708
00:43:39,908 --> 00:43:41,493
principalmente meu pai.
709
00:43:41,493 --> 00:43:44,496
Acho que ele não entende este processo,
710
00:43:44,496 --> 00:43:46,749
porque não é nada tradicional.
711
00:43:47,416 --> 00:43:51,587
E sinto que eles se importam demais,
são superprotetores,
712
00:43:51,587 --> 00:43:53,464
e eu entendo, até certo ponto.
713
00:43:53,464 --> 00:43:56,175
Antigamente, eu era muito influenciável.
714
00:43:56,175 --> 00:44:01,013
E isso causou muitos problemas
nos meus relacionamentos.
715
00:44:01,013 --> 00:44:02,306
Gosto de pensar que...
716
00:44:03,849 --> 00:44:07,102
não sou mais assim,
mas é difícil não ser influenciada
717
00:44:07,102 --> 00:44:10,356
com algo tão importante
acontecendo em quatro semanas.
718
00:44:10,356 --> 00:44:13,442
É mesmo. Quero a opinião
dos meus pais, meus irmãos.
719
00:44:13,442 --> 00:44:16,028
- Exato.
- Quero a opinião de todos.
720
00:44:16,028 --> 00:44:18,906
Eu quero isso,
independentemente do que digam.
721
00:44:18,906 --> 00:44:20,366
- Sim.
- Eles aprovando ou não.
722
00:44:20,366 --> 00:44:23,118
A decisão é minha, mas quero escutá-los.
723
00:44:23,118 --> 00:44:25,245
Se não tiver a bênção do meu pai...
724
00:44:27,873 --> 00:44:29,708
não sei se consigo continuar.
725
00:44:54,650 --> 00:44:56,235
Bom dia.
726
00:44:56,235 --> 00:44:57,736
{\an8}Bom dia!
727
00:44:58,487 --> 00:45:01,031
{\an8}Vamos voltar pra cidade. Estou animado.
728
00:45:01,031 --> 00:45:04,284
- Acha que vamos nos atrasar?
- Vamos.
729
00:45:04,284 --> 00:45:06,787
Mas tudo bem, vamos chegar lá.
730
00:45:09,164 --> 00:45:12,042
Estou animada pra voltar pra Charlotte.
731
00:45:12,042 --> 00:45:13,627
{\an8}Não quero ir embora.
732
00:45:13,627 --> 00:45:17,714
{\an8}Estamos no paraíso,
mas agora vamos voltar pra realidade.
733
00:45:17,714 --> 00:45:20,342
- Nos vemos em Charlotte.
- Nos vemos em Charlotte.
734
00:45:22,803 --> 00:45:25,597
{\an8}Sempre uso um blusão no avião.
735
00:45:25,597 --> 00:45:28,350
- Devo usar uma camisa de botão?
- Sim.
736
00:45:28,350 --> 00:45:31,687
Já tive que aguentar
duas camisas havaianas.
737
00:45:31,687 --> 00:45:35,149
Está animada pra morar comigo?
Ou está com medo?
738
00:45:35,149 --> 00:45:38,485
Estou animada pra ver
se é tão organizado como diz ser.
739
00:45:38,485 --> 00:45:40,779
Não tem medo da minha hiperatividade?
740
00:45:42,197 --> 00:45:44,950
- Aí está.
- Estou com medo disso.
741
00:45:46,785 --> 00:45:48,203
Não posso esquecer isso.
742
00:45:48,829 --> 00:45:50,080
{\an8}Sim!
743
00:45:50,080 --> 00:45:51,707
{\an8}- Não é?
- "Futura noiva."
744
00:45:51,707 --> 00:45:52,875
{\an8}Isso aí!
745
00:45:52,875 --> 00:45:56,170
O tempo dirá se vou ser noiva ou não.
746
00:45:57,629 --> 00:45:58,922
Será que vai?
747
00:45:58,922 --> 00:46:01,425
- Será?
- Você é louca!
748
00:46:03,886 --> 00:46:06,805
{\an8}Cinco casais noivaram
sem nunca terem se visto.
749
00:46:07,389 --> 00:46:10,267
Estamos indo embora!
Diga tchau pro nosso quarto.
750
00:46:10,267 --> 00:46:11,477
Tchau, quarto.
751
00:46:11,477 --> 00:46:14,313
- Vamos lá.
- Vamos lá, amor!
752
00:46:14,313 --> 00:46:15,814
Charlotte, aí vamos nós!
753
00:46:21,403 --> 00:46:27,701
{\an8}CHARLOTTE, CAROLINA DO NORTE
754
00:46:31,747 --> 00:46:34,082
Bem-vindos a Charlotte, Carolina do Norte.
755
00:46:37,211 --> 00:46:39,922
Nossos casais estão voltando pra cá.
756
00:46:39,922 --> 00:46:42,633
{\an8}Agora vem a fase
mais intensa do experimento.
757
00:46:42,633 --> 00:46:44,551
{\an8}Morar juntos no mundo real.
758
00:46:44,551 --> 00:46:45,594
{\an8}Chegamos!
759
00:46:45,594 --> 00:46:47,262
{\an8}Conseguimos.
760
00:46:47,262 --> 00:46:48,222
{\an8}Caramba...
761
00:46:49,389 --> 00:46:50,599
Dá um puxãozinho.
762
00:46:50,599 --> 00:46:53,352
Receberam os celulares e vão morar juntos.
763
00:46:53,352 --> 00:46:55,562
Bem-vindo ao nosso lar!
764
00:47:03,612 --> 00:47:04,446
Vamos lá.
765
00:47:04,947 --> 00:47:06,114
Amei!
766
00:47:06,615 --> 00:47:10,953
Será que a idade, aparência, etnia,
família ou finanças vão importar?
767
00:47:11,578 --> 00:47:14,706
Como vão combinar
suas vidas, carreiras e casas?
768
00:47:14,706 --> 00:47:18,752
Usei 25% disso, incluindo as cuecas sujas.
769
00:47:18,752 --> 00:47:21,296
- É melhor lavar tudo?
- Sim.
770
00:47:21,296 --> 00:47:22,798
O que acha disso?
771
00:47:27,386 --> 00:47:30,430
Tudo começou com amor,
um vínculo emocional real,
772
00:47:30,430 --> 00:47:33,100
mas, em três semanas,
eles estarão no altar
773
00:47:33,100 --> 00:47:35,936
pra tomar a maior decisão de suas vidas.
774
00:47:35,936 --> 00:47:38,021
Uma lhamazinha!
775
00:47:38,021 --> 00:47:40,732
Isso está me fazendo imaginar o futuro.
776
00:47:40,732 --> 00:47:42,067
- Sim.
- Com crianças.
777
00:47:43,235 --> 00:47:45,153
Será que o amor é cego mesmo?
778
00:47:52,911 --> 00:47:55,205
{\an8}Minhas coisas cabem todas aqui.
779
00:47:55,914 --> 00:47:59,084
{\an8}- Por mim, ótimo.
- Aí você fica com o resto.
780
00:47:59,084 --> 00:48:02,337
{\an8}- Excelente.
- Posso colocar tudo aqui.
781
00:48:02,337 --> 00:48:04,548
- Você cedeu. Obrigada!
- Sim!
782
00:48:04,548 --> 00:48:05,507
Obrigada.
783
00:48:06,258 --> 00:48:07,259
Ótimo.
784
00:48:07,259 --> 00:48:09,469
Estou animada pra morar com Jeramey.
785
00:48:09,469 --> 00:48:13,724
{\an8}O mais empolgante será acordarmos juntos,
786
00:48:13,724 --> 00:48:19,187
irmos dormir juntos,
ficar juntinhos na cama, ver filmes.
787
00:48:19,187 --> 00:48:20,188
Estou bem.
788
00:48:20,689 --> 00:48:25,402
Não estou nervosa nem com medo
do "compromisso" em algumas semanas.
789
00:48:27,070 --> 00:48:29,865
Mas se Jeramey for bagunceiro,
não vamos casar.
790
00:48:31,158 --> 00:48:34,077
Não vamos. Vou dizer "não" no altar.
791
00:48:34,077 --> 00:48:38,498
O que eu poderia fazer
que te deixaria maluco?
792
00:48:38,498 --> 00:48:40,917
- Deixar louça na pia à noite.
- Certo.
793
00:48:40,917 --> 00:48:42,210
- Eu surto.
- Beleza.
794
00:48:42,210 --> 00:48:43,921
O que eu poderia fazer que...
795
00:48:43,921 --> 00:48:46,381
- São várias coisas.
- Várias? As minhas são simples.
796
00:48:46,381 --> 00:48:50,302
Quando fizer a barba,
deixar os cabelos na pia.
797
00:48:50,302 --> 00:48:52,387
- De jeito nenhum.
- Beleza.
798
00:48:52,387 --> 00:48:58,560
Deixar comida, restos de comida,
pela casa, sem jogar fora.
799
00:48:58,560 --> 00:48:59,478
Beleza.
800
00:48:59,478 --> 00:49:02,731
Sair de casa com a TV e as luzes ligadas.
801
00:49:03,774 --> 00:49:05,776
- Não faço isso.
- Cuspir.
802
00:49:06,276 --> 00:49:07,986
Tem que cuspir na pia mesmo,
803
00:49:07,986 --> 00:49:11,323
não só perto da pia,
pra não sujar o espelho.
804
00:49:11,323 --> 00:49:13,325
Que nojo! Desculpa.
805
00:49:13,325 --> 00:49:16,995
Basicamente, está dizendo:
"Não seja um animal."
806
00:49:16,995 --> 00:49:19,748
- Isso. Seja adulto.
- Beleza. Gostei.
807
00:49:21,541 --> 00:49:24,252
{\an8}Acho que eu e Laura
não temos como melhorar.
808
00:49:24,252 --> 00:49:27,464
{\an8}Nós brincamos,
mas também sabemos falar sério.
809
00:49:27,464 --> 00:49:30,717
É um novo capítulo mesmo. Tudo.
810
00:49:30,717 --> 00:49:32,010
Um novo capítulo.
811
00:49:33,637 --> 00:49:35,889
- Está animada? Eu estou.
- Sim.
812
00:49:35,889 --> 00:49:38,308
Nunca me senti assim com ninguém.
813
00:49:38,308 --> 00:49:41,144
Acho que já amei outras pessoas,
814
00:49:41,144 --> 00:49:44,564
mas nunca estive apaixonado
por outra pessoa.
815
00:49:44,564 --> 00:49:47,109
Acho que é assim que deveria me sentir.
816
00:49:47,109 --> 00:49:49,319
Temos o quê? Um mês...
817
00:49:50,404 --> 00:49:51,738
antes de casarmos?
818
00:49:51,738 --> 00:49:52,656
Sim.
819
00:49:52,656 --> 00:49:54,449
Estou muito animado.
820
00:49:54,950 --> 00:49:58,286
- Animado por estar aqui com você.
- Eu também, bebê.
821
00:49:58,286 --> 00:49:59,913
Eu também.
822
00:50:02,457 --> 00:50:03,417
Seu rosto é fofo.
823
00:50:03,417 --> 00:50:05,002
Amo essa garota.
824
00:50:07,963 --> 00:50:10,757
- Por que... Por que não abriu de boa?
- Merda!
825
00:50:22,352 --> 00:50:25,480
{\an8}Acho que podemos fazer frango
hoje à noite.
826
00:50:25,480 --> 00:50:28,608
{\an8}Quer que eu cozinhe
ou peça de algum lugar?
827
00:50:28,608 --> 00:50:31,570
{\an8}Primeira noite em casa, tem que cozinhar!
828
00:50:31,570 --> 00:50:33,905
- Vai me fazer cozinhar?
- Sim!
829
00:50:33,905 --> 00:50:37,826
- Não posso curtir a primeira noite.
- Vamos comer juntos.
830
00:50:37,826 --> 00:50:40,912
Beleza. Vou começar pelo banheiro.
831
00:50:40,912 --> 00:50:43,540
- Tudo bem?
- Faça o que quiser, amor.
832
00:50:44,332 --> 00:50:47,586
- Vou ficar com o lado esquerdo da pia.
- Beleza.
833
00:50:48,170 --> 00:50:52,090
É loucura perceber
que Brittany e eu estamos num lugar novo
834
00:50:52,090 --> 00:50:56,136
pra ter a experiência
de ver como funcionamos morando juntos.
835
00:50:56,136 --> 00:50:58,513
Brittany já pôs a mão na massa logo.
836
00:50:58,513 --> 00:51:01,600
"Vou desfazer as malas.
Você quer qual lado? Este?"
837
00:51:01,600 --> 00:51:04,978
Você pode usar o outro banheiro
pra se arrumar de manhã.
838
00:51:06,354 --> 00:51:08,565
Ela não quer dividir o banheiro.
839
00:51:08,565 --> 00:51:10,859
Você acorda antes de mim.
840
00:51:10,859 --> 00:51:12,277
Vamos fazer isso?
841
00:51:12,277 --> 00:51:15,363
- Tente entrar aqui comigo.
- Eu já vi.
842
00:51:15,363 --> 00:51:16,531
Beleza.
843
00:51:19,367 --> 00:51:22,662
Senti muita falta disso.
Senti falta do meu celular.
844
00:51:23,330 --> 00:51:27,125
É legal não ter nenhuma distração,
845
00:51:27,125 --> 00:51:30,045
viver o momento sem seu celular.
846
00:51:30,545 --> 00:51:33,548
Pelo outro lado,
estou animado por ter o celular.
847
00:51:33,548 --> 00:51:36,134
Posso falar com meus amigos.
Senti falta da família.
848
00:51:36,134 --> 00:51:39,971
Como diretor, precisava garantir
que a escola estivesse bem.
849
00:51:40,555 --> 00:51:42,933
Então, pegar o celular foi útil.
850
00:51:44,476 --> 00:51:46,728
- A cama é confortável?
- É gostosa.
851
00:51:47,854 --> 00:51:49,231
É espuma viscoelástica.
852
00:51:50,148 --> 00:51:51,149
Beleza, ótimo.
853
00:51:53,068 --> 00:51:55,195
Não fique demais no celular.
854
00:51:55,195 --> 00:51:56,988
Preciso resolver minha vida.
855
00:51:58,490 --> 00:51:59,991
Resolver a vida.
856
00:52:03,203 --> 00:52:04,913
Vai desfazer as malas comigo?
857
00:52:05,789 --> 00:52:09,835
Sim, só estou tentando terminar
de responder os e-mails.
858
00:52:09,835 --> 00:52:14,422
Tenho a apresentação na segunda,
só quero mandar rapidinho.
859
00:52:14,422 --> 00:52:16,842
O trabalho nunca para, é?
860
00:52:24,224 --> 00:52:25,725
Meu quadril estalou.
861
00:52:26,226 --> 00:52:29,020
Prefere algum lado?
862
00:52:53,545 --> 00:52:56,173
- Estou de boa.
- É?
863
00:52:56,756 --> 00:52:58,967
- Vou lá embaixo.
- Beleza.
864
00:53:30,290 --> 00:53:32,292
Vamos ver se o sofá é confortável.
865
00:53:32,292 --> 00:53:34,669
{\an8}Quero um sofá onde eu acabe dormindo.
866
00:53:35,170 --> 00:53:37,839
{\an8}Dá pra fazer conchinha?
Eu fico por dentro.
867
00:53:37,839 --> 00:53:39,424
- Por dentro?
- Sim.
868
00:53:39,424 --> 00:53:42,469
Tem que abrir espaço,
pois estou confortável.
869
00:53:42,469 --> 00:53:44,304
Gostei da TV e tal.
870
00:53:44,304 --> 00:53:46,348
- Assim é gostoso.
- Sim.
871
00:53:48,350 --> 00:53:50,685
- Amei.
- Pra mim, está ótimo.
872
00:53:51,895 --> 00:53:53,313
- É.
- Gostou?
873
00:53:53,313 --> 00:53:54,397
Dá certo. Sim.
874
00:53:55,273 --> 00:53:57,609
{\an8}É, eu gostei. Gostei mesmo.
875
00:53:57,609 --> 00:54:00,237
{\an8}- Gostou?
- É ótimo.
876
00:54:00,904 --> 00:54:02,113
Eu posso...
877
00:54:03,949 --> 00:54:07,494
{\an8}Não? Não curtiu?
Podemos assistir à TV assim.
878
00:54:07,494 --> 00:54:09,162
{\an8}Sim, é bem confortável.
879
00:54:09,162 --> 00:54:11,539
{\an8}- É?
- Não, de jeito nenhum.
880
00:54:12,123 --> 00:54:15,877
Sinceramente, se estiver na cama comigo,
estou de boa, saca?
881
00:54:15,877 --> 00:54:17,587
Estou de boa, então...
882
00:54:18,088 --> 00:54:20,840
Que fofa! Falou com sua irmã?
883
00:54:20,840 --> 00:54:23,718
Falei. Ela deixou meu dia mais alegre.
884
00:54:23,718 --> 00:54:26,638
- Sei.
- E falei com minha sobrinha.
885
00:54:26,638 --> 00:54:29,057
- Falei com minha outra irmã.
- É mesmo?
886
00:54:29,057 --> 00:54:30,141
Com minha mãe!
887
00:54:32,143 --> 00:54:33,937
- Como foi?
- Deu tudo certo.
888
00:54:33,937 --> 00:54:35,313
Elas estão animadas?
889
00:54:36,272 --> 00:54:38,900
- Ou ficaram surpresas?
- Querem te conhecer.
890
00:54:38,900 --> 00:54:41,403
- Beleza. Estou animado pra isso.
- É.
891
00:54:41,403 --> 00:54:43,697
Também contei de você pros meus pais.
892
00:54:43,697 --> 00:54:46,366
Minha mãe disse: "Meu Deus!"
Amou seu nome.
893
00:54:46,366 --> 00:54:49,286
"Amber Desiree,
estou louca pra conhecê-la."
894
00:54:49,286 --> 00:54:54,040
Ela foi bem querida, minha irmã também.
Meu pai disse: "O que está rolando?"
895
00:54:54,040 --> 00:54:56,376
- Ele ficou surpreso.
- Sei.
896
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
Quando ele te conhecer, vai adorar.
897
00:54:58,920 --> 00:54:59,879
- Ótimo.
- É.
898
00:54:59,879 --> 00:55:02,507
Talvez ele flerte com você.
Vou ficar de olho.
899
00:55:02,507 --> 00:55:03,508
Meu Deus!
900
00:55:05,260 --> 00:55:06,303
Que fofinho!
901
00:55:06,303 --> 00:55:07,345
Valeu, amor.
902
00:55:07,345 --> 00:55:10,932
É sério,
sou muito grato pelos meus amigos,
903
00:55:10,932 --> 00:55:13,977
pelas conversas que temos.
Quero que os conheça.
904
00:55:13,977 --> 00:55:15,270
Eles estão animados.
905
00:55:15,270 --> 00:55:17,480
- Contei da experiência.
- Sei.
906
00:55:17,480 --> 00:55:21,151
Muita gente ficou surpresa
quando falei que chorei.
907
00:55:21,151 --> 00:55:27,824
Eles sentiram que mudei no sentido
de estar consciente do que sinto.
908
00:55:28,700 --> 00:55:34,581
Como eu cresci com meu pai,
vendo a traição como algo frequente.
909
00:55:34,581 --> 00:55:35,749
- Sim.
- E...
910
00:55:36,332 --> 00:55:39,461
Meu pai é um cara de boa,
sempre foi bom com mulheres.
911
00:55:39,461 --> 00:55:41,004
E aí foi tipo...
912
00:55:41,921 --> 00:55:42,756
Sabe?
913
00:55:42,756 --> 00:55:46,134
O fato de meus pais serem melhores amigos,
914
00:55:46,134 --> 00:55:48,386
mas meu pai ainda assim...
915
00:55:48,386 --> 00:55:51,765
Sabe, infelizmente, ele ainda a traiu.
916
00:55:51,765 --> 00:55:53,224
Ele traía mesmo.
917
00:55:53,224 --> 00:55:56,978
Meu pai me levava com ele
quando viajava pra trair minha mãe.
918
00:55:56,978 --> 00:55:58,063
E aí...
919
00:55:58,730 --> 00:56:02,525
Era difícil, eu nem percebia,
nunca contei pra minha mãe.
920
00:56:02,525 --> 00:56:04,819
Ainda guardo isso pra mim até hoje.
921
00:56:04,819 --> 00:56:08,156
Minha mãe nem sabe
que fui em algumas viagens com ele.
922
00:56:08,156 --> 00:56:10,700
- Amo meu pai, ele foi ótimo.
- Claro.
923
00:56:10,700 --> 00:56:14,079
Não quero desmerecê-lo como pai,
924
00:56:14,079 --> 00:56:16,456
pois ele sempre me apoiou.
925
00:56:16,456 --> 00:56:19,793
Mas nunca vi meu pai ficar só com...
926
00:56:19,793 --> 00:56:22,337
- Sei.
- Ele ficou 25 anos com minha mãe.
927
00:56:22,837 --> 00:56:26,257
Depois do divórcio, nunca o vi solteiro.
Sempre com alguém.
928
00:56:26,257 --> 00:56:30,887
Nunca vi uma relação entre negros
em que o homem é fiel,
929
00:56:30,887 --> 00:56:35,475
e nem culpo meu pai.
Todo homem negro com quem convivi.
930
00:56:35,475 --> 00:56:41,439
Até celebridades como Will Smith,
todo mundo, o Diddy.
931
00:56:41,940 --> 00:56:47,237
São homens negros que eu admiro,
e eles sempre têm outras mulheres.
932
00:56:47,237 --> 00:56:49,948
Então, o conceito de ter uma mulher só...
933
00:56:49,948 --> 00:56:50,907
Sei.
934
00:56:50,907 --> 00:56:54,119
Sempre tenho aquele medo:
"Consigo ficar com uma pessoa só?"
935
00:56:54,119 --> 00:56:59,415
Eu levo o casamento, o fato
de que amo você, tudo isso, muito a sério.
936
00:56:59,415 --> 00:57:03,878
Mas essa parte do casamento
é algo desconhecido pra mim.
937
00:57:03,878 --> 00:57:05,922
Eu quero me casar.
938
00:57:05,922 --> 00:57:09,801
Quero fazer terapia com você
e conversar sobre isso.
939
00:57:09,801 --> 00:57:12,428
E o fato de que tivemos nossos problemas,
940
00:57:12,428 --> 00:57:16,558
tivemos conflitos e turbulências,
mas conseguimos superar...
941
00:57:16,558 --> 00:57:17,475
Sim.
942
00:57:17,475 --> 00:57:19,811
Mesmo quando foi difícil, nós sabíamos
943
00:57:19,811 --> 00:57:22,439
que você era minha metade,
você me confortava.
944
00:57:22,439 --> 00:57:25,567
Você foi incrível comigo, e, com você,
945
00:57:25,567 --> 00:57:27,318
a pessoa que me tornei...
946
00:57:27,318 --> 00:57:31,030
Sou grato pelo tempo nas cabines
e por você me ajudar a evoluir.
947
00:57:31,030 --> 00:57:34,451
- Sim.
- Tudo é incrível com você.
948
00:57:34,451 --> 00:57:37,453
Sinto que esse será nosso melhor momento.
949
00:57:37,453 --> 00:57:39,789
- Sim.
- Te pedi em casamento por um motivo.
950
00:57:39,789 --> 00:57:40,832
Eu amo você.
951
00:57:43,376 --> 00:57:46,254
- Mas preciso enfrentar alguns demônios.
- Sei.
952
00:57:46,254 --> 00:57:49,132
Estou cansado de ter medo desse medo.
953
00:57:49,632 --> 00:57:52,969
Eu quero o amor.
Quero me casar. Eu quero isso.
954
00:58:27,879 --> 00:58:29,797
{\an8}Legendas: Lara Scheffer