1 00:00:14,597 --> 00:00:18,351 {\an8}วันที่ 22 ของการอยู่กับเอมี่ ทุกอย่างเริ่มยากขึ้น 2 00:00:18,351 --> 00:00:20,186 {\an8}เธอมาแล้ว! โอ้พระเจ้า! 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,232 ไม่นะ 4 00:00:24,232 --> 00:00:27,318 โทมัส เจฟเฟอร์สัน ช่วยด้วย! ช่วยด้วย โทมัส เจฟเฟอร์สัน! 5 00:00:30,405 --> 00:00:33,742 (วิวาห์แปลกหน้า) 6 00:00:35,410 --> 00:00:39,122 {\an8}(สิบแปดวันก่อนวันแต่งงาน) 7 00:00:46,046 --> 00:00:48,423 {\an8}(เชลซีกับจิมมี่) 8 00:01:00,435 --> 00:01:04,981 {\an8}(เชลซี - 30 ปี แอร์โฮสเตส) 9 00:01:08,777 --> 00:01:12,238 {\an8}(จิมมี่ - 27 ปี พนักงานขายซอฟต์แวร์) 10 00:01:17,160 --> 00:01:19,412 อย่าเกลียดผมนะถ้าผมโดนตามไปทํางาน 11 00:01:19,913 --> 00:01:22,040 หลับสบายไหม ได้หลับบ้างไหม 12 00:01:22,040 --> 00:01:23,750 ผมไม่ได้หลับเลย 13 00:01:29,714 --> 00:01:34,177 การออกไปแบบนั้นมันไม่โอเคเลย 14 00:01:34,969 --> 00:01:37,222 เอาจริงนะ คุณก็บอกผมนะว่าคุณจะไป 15 00:01:37,222 --> 00:01:41,518 เหตุผลเดียวที่ฉันอยากไปเพราะคุณแสดงออกมาก 16 00:01:41,518 --> 00:01:45,063 ว่าฉันรุกล้ําพื้นที่ส่วนตัวของคุณตลอดเวลา 17 00:01:47,774 --> 00:01:50,443 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าบทสนทนานั้นมาจากไหน 18 00:01:50,443 --> 00:01:54,072 เป็นเพราะฉันบอกคุณเหรอ ว่าเมื่อวานคุณไม่ได้จูบฉันเลย 19 00:01:54,072 --> 00:01:56,324 คุณว่ามันคือการเกาะติดเหรอ 20 00:01:58,535 --> 00:02:03,039 คุณบอกฉันอยู่ตลอดว่าคุณชอบมากแค่ไหน ที่ฉันบอกว่าฉันรักคุณมากแค่ไหน 21 00:02:03,039 --> 00:02:05,750 และบอกว่าคุณหล่อแค่ไหน 22 00:02:05,750 --> 00:02:07,460 และสัมผัสคุณ และ... 23 00:02:07,460 --> 00:02:08,503 ผมชอบมากจริงๆ นะ 24 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 คือ... 25 00:02:10,547 --> 00:02:11,965 - ที่รัก - ผม... 26 00:02:12,799 --> 00:02:16,344 ผมหงุดหงิดจริงๆ ที่คุณถามผมห้ารอบเมื่อวานนี้... 27 00:02:16,344 --> 00:02:19,848 - ฉันเข้าใจ ฉันก็เกลียดเหมือนกัน - "ผมเป็นอะไร" และ... 28 00:02:19,848 --> 00:02:22,642 - ฉันถามคุณสองรอบ - ผมรู้สึกอึดอัดนิดหน่อย 29 00:02:23,309 --> 00:02:26,437 แต่มันทําให้เราแข็งแกร่งขึ้น 30 00:02:27,147 --> 00:02:28,815 ถ้าผมคิดว่าคุณ 31 00:02:29,357 --> 00:02:33,236 เกาะติดจนถึงจุดที่ไม่มีทางย้อนกลับได้ 32 00:02:33,236 --> 00:02:36,614 ผมคงไม่มาอยู่ที่นี่ ผมคงไม่อยากทําอะไรร่วมกับคุณ 33 00:02:37,907 --> 00:02:40,618 ฉันอยากให้คุณบอกฉันนะ เวลามีอะไรกวนใจคุณ 34 00:02:40,618 --> 00:02:43,621 คุณต้องปรับปรุงเรื่องการพูดหน่อยนะ 35 00:02:43,621 --> 00:02:44,956 หนึ่งพันเปอร์เซ็นต์เลยละ 36 00:02:45,540 --> 00:02:48,418 - ใช่ - ส่วนฉันก็ต้องปรับปรุงอารมณ์ของฉัน 37 00:02:48,418 --> 00:02:49,711 และการอ่อนไหว 38 00:02:49,711 --> 00:02:53,131 - เรื่องนั้นฉันรู้ดี - คุณพูดถูก 39 00:02:56,009 --> 00:02:57,802 ผมต้องให้ความสําคัญกับคําพูดผม 40 00:02:58,386 --> 00:03:01,306 สิ่งที่ผมพูดไปมันไม่ให้เกียรติคุณเลย 41 00:03:02,557 --> 00:03:05,810 คุณรักและเป็นห่วงผม ผมต้องการแค่นั้น 42 00:03:06,853 --> 00:03:09,022 ผมขอโทษและผมรักคุณ และ... 43 00:03:09,022 --> 00:03:11,900 มีหลายอย่างที่คุณพูดเหมือนกัน ที่ไม่เปลี่ยนความคิดผม 44 00:03:11,900 --> 00:03:14,360 ผมจะไม่ตัดสินคุณจากสิ่งที่คุณพูดกับผม 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,905 เวลาที่คุณใช้อารมณ์กับสิ่งที่ผมพูด 46 00:03:19,949 --> 00:03:23,620 ผมคิดว่าเราทั้งคู่ พูดสองสามเรื่องที่ทําร้ายจิตใจกัน 47 00:03:23,620 --> 00:03:25,121 และบอกตามตรงว่า... 48 00:03:26,748 --> 00:03:29,459 เรื่องทั้งหมดนี้มันทําให้ผมเสียสมาธิ ผมอยู่ตรงนี้เพื่อคุณ 49 00:03:30,793 --> 00:03:33,588 ผมอยากทําให้คุณมีความสุข ผมอยากอยู่กับคุณ 50 00:03:37,926 --> 00:03:39,385 และผมตั้งใจจะอยู่กับคุณตลอดไป 51 00:03:42,013 --> 00:03:45,600 ผมรักคุณ และผมไม่ต้องการอะไร มากไปกว่าการมีอนาคตกับคุณ 52 00:03:48,686 --> 00:03:51,272 นอกจากเรื่องนั้นแล้ว เมื่อวานก็เป็นวันที่วิเศษมากกับคุณ 53 00:03:51,272 --> 00:03:53,107 และผมรักเพื่อนๆ คุณ และ... 54 00:03:53,107 --> 00:03:55,610 มันเป็นการพัฒนาไปอีกก้าวนะ เชื่อไหม 55 00:03:55,610 --> 00:03:58,029 - พระเจ้า - เชื่อไหมล่ะ 56 00:03:58,029 --> 00:04:00,448 ผมรักคุณมากขึ้นเยอะเลย หลังจากได้เจอเพื่อนคุณแล้ว 57 00:04:03,493 --> 00:04:05,912 คุณทําให้ฉันเครียดเลย พ่อหนุ่ม 58 00:04:07,413 --> 00:04:08,706 อย่าทิ้งฉันไปอีกนะ 59 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 - ฉันไม่ชอบเลย - ทิ้งคุณเหรอ 60 00:04:11,376 --> 00:04:12,502 - เมื่อคืนไง - ไม่ทิ้งหรอก 61 00:04:12,502 --> 00:04:15,797 ฉันไม่รู้ว่าคุณกลับไปที่บ้าน หรือไปที่บาร์... 62 00:04:15,797 --> 00:04:18,174 - คิดว่าผมไปที่บาร์เหรอ - ฉันไม่รู้นี่ 63 00:04:18,174 --> 00:04:20,260 ให้ตายสิ ผมต้องทํางานนะ 64 00:04:22,095 --> 00:04:23,554 คืนวันอังคารอีกต่างหาก 65 00:04:26,224 --> 00:04:30,019 ผมคิดว่าจะกลับมาเหมือนกันนะ ผมส่งข้อความหาคุณ บอกว่าผมรักคุณ 66 00:04:31,271 --> 00:04:35,233 คุณจะโกรธแค้นผมไปตลอดชีวิตไม่ได้เหมือนกันนะ 67 00:04:35,233 --> 00:04:38,486 - คุณน่ะอย่า... - คุณพูดเรื่องนึงที่ผมอยากพูดถึงหน่อย 68 00:04:38,486 --> 00:04:40,280 - ผมพูดได้ไหม - อะไร 69 00:04:40,280 --> 00:04:43,116 คุณบอกว่าจะไม่เป็นฝ่ายเริ่มมีเซ็กซ์ก่อนอีก 70 00:04:43,116 --> 00:04:45,284 - อือฮึ - จริงเหรอ 71 00:04:45,284 --> 00:04:48,162 - นั่นเปลี่ยนความเห็นผมในหลายเรื่องเลยนะ - ก็คุณบอกว่า 72 00:04:48,162 --> 00:04:51,874 "เมื่อคืนผมไม่ได้อยากมีอะไรกับคุณ ผมอยากถอย" 73 00:04:51,874 --> 00:04:57,422 ผมไม่ได้หมายความว่าไม่อยากมีเซ็กซ์ ผมตั้งใจจะพูดว่า "คุณเป็นคนเริ่ม" 74 00:04:57,422 --> 00:05:01,759 และผมดีใจที่คุณเป็นคนเริ่ม ดังนั้นช่วยอย่า... 75 00:05:02,468 --> 00:05:05,596 ช่วยอย่าหยุดเป็นคนเริ่มเลย 76 00:05:07,515 --> 00:05:08,933 ให้ตายสิ 77 00:05:17,233 --> 00:05:19,027 คุณต้องทําให้ฉันเป็นบ้าแน่ 78 00:05:19,027 --> 00:05:20,445 เตรียมตัวให้ดีนะ ที่รัก 79 00:05:20,445 --> 00:05:23,364 - ผมรักคุณ - ฉันรักคุณ คุณทําให้ฉันกลัวมากเลย 80 00:05:24,824 --> 00:05:26,325 ขอบคุณที่คุยกับผมนะ 81 00:05:27,285 --> 00:05:28,328 ขอบคุณที่รักผม 82 00:05:46,763 --> 00:05:48,806 {\an8}เรายัดเยียดมันมากเลยนะเนี่ย 83 00:05:48,806 --> 00:05:51,392 {\an8}หรือไม่ก็ใส่น้ําลงไป จะได้กดดอกไม้ลงไป 84 00:05:51,392 --> 00:05:53,269 - ช่วยทําให้หน่อยได้ไหม - ได้เลย 85 00:05:53,269 --> 00:05:56,397 {\an8}- เห็นไหม ต้องมีใครสักคนที่ฉลาด - ช่วยหน่อยน้า 86 00:05:56,981 --> 00:05:57,815 {\an8}ไร้สาระ 87 00:05:57,815 --> 00:06:00,693 {\an8}- ใครคือคนที่จบปริญญา - ก็ได้ 88 00:06:00,693 --> 00:06:04,072 รู้ไหมว่าผมรู้จักคนจบปริญญากี่คนที่โง่ 89 00:06:04,072 --> 00:06:06,783 - เงียบไปเลย ฉันล้อเล่น - โง่แบบขุนไม่ขึ้นเลย 90 00:06:06,783 --> 00:06:08,785 ถ้าคุณจะเล่นงานฉัน ฉันก็จะเล่นงานคุณ 91 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 โอเค 92 00:06:10,119 --> 00:06:14,290 เอาละ จากระดับหนึ่งถึงสิบ คุณตื่นเต้นแค่ไหนที่จะได้เจอพ่อแม่ฉัน 93 00:06:14,290 --> 00:06:17,585 ผมไม่ค่อยตื่นเต้น กับเรื่องอะไรบ่อยเท่าไหร่จริงๆ นะ 94 00:06:18,294 --> 00:06:20,463 ครอบครัวคุณเป็นประมาณไหนเหรอ 95 00:06:20,463 --> 00:06:23,132 - พ่อแม่ฉันแต่งงานกันมา 40 ปี - โอเค 96 00:06:23,132 --> 00:06:29,013 ความสัมพันธ์ของพวกเขาดีสําหรับพวกเขา แต่มันไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการ 97 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 - โอเค - พวกเขาอยู่ด้วยกัน 98 00:06:31,057 --> 00:06:36,270 พวกเขารักกันด้วย ในรูปแบบไหนก็ช่างเถอะ 99 00:06:36,270 --> 00:06:37,647 แต่ไม่รู้สิ 100 00:06:37,647 --> 00:06:38,731 ฉันแค่ต้องการ... 101 00:06:40,483 --> 00:06:41,317 มากกว่านั้น 102 00:06:41,317 --> 00:06:46,656 ตื่นเต้นกว่านั้น ปังกว่านั้น สนุกกว่านั้น 103 00:06:47,198 --> 00:06:51,994 - โอเค - ฉันไม่อยากได้แค่... ความพึงพอใจละมั้ง 104 00:06:51,994 --> 00:06:52,912 โอเค 105 00:06:53,412 --> 00:06:56,666 ฉันรู้ว่ามันจะไม่ได้น่าสนใจทุกวันตลอดเวลา 106 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 แต่ฉันจะพยายามทําให้มันน่าสนใจ 107 00:06:58,960 --> 00:07:01,712 - โคตร... - ถุงพลาสติกอยู่ไหน ในนี้เหรอ 108 00:07:01,712 --> 00:07:05,633 คุณคิดว่าเรื่องที่แย่ที่สุด ที่อาจเกิดขึ้นในวันนี้คืออะไร 109 00:07:05,633 --> 00:07:08,386 เรื่องที่แย่ที่สุดที่อาจเกิดขึ้นได้คือ 110 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 พ่อแม่ฉันรู้สึกอึดอัดแบบมากเว่อร์ 111 00:07:11,681 --> 00:07:15,143 - โอเค - แล้วคุณก็ทําให้สถานการณ์แย่ลงไปอีก 112 00:07:15,935 --> 00:07:19,313 - โอเค ทําไมคุณ... - ฉันว่านั่นคือแย่ที่สุด 113 00:07:19,313 --> 00:07:21,899 ผมจะทําให้สถานการณ์แย่ลงได้ยังไง ผมจะทําอะไรเหรอ 114 00:07:21,899 --> 00:07:25,778 ด้วยการทําตัวเก้ๆ กังๆ หรือพวกเขาไม่รู้สึกถึงพลังบวกจากคุณ 115 00:07:25,778 --> 00:07:28,239 ไม่ ผมไม่กังวลเลย ผมคิดว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 116 00:07:28,239 --> 00:07:32,118 ถ้าใครอึดอัด เราก็จะเปิดเพลงและเต้นรํากัน 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 - หรืออะไรประมาณนั้น - ไม่ 118 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 - ฉันคิดออกอีกเรื่องแล้ว - ดี 119 00:07:36,038 --> 00:07:37,206 ถ้าพวกเขาบอกว่า 120 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 "เจรามี่เป็นคนดีนะ แต่ไม่มีทางที่เขาจะเป็นสามีลูก" 121 00:07:43,004 --> 00:07:45,006 โอเค ทําไมเขาถึงจะพูดแบบนั้น 122 00:07:46,883 --> 00:07:51,721 ฉันเป็นคนบุคลิกโดดเด่นมาก และพวกเขาเคยเห็นฉัน... 123 00:07:52,597 --> 00:07:53,472 ขอโทษนะ 124 00:07:53,973 --> 00:07:57,810 ไม่รู้สิ ก็แค่ฉันรับทุกบทบาทในความสัมพันธ์ 125 00:07:57,810 --> 00:08:02,190 ไม่ได้บอกว่าความสัมพันธ์ของเราเป็นแบบนั้นนะ แต่พวกเขาเคยเห็นแบบนั้น ก็เลย... 126 00:08:02,773 --> 00:08:05,193 ไม่รู้สิ นั่นเป็นสถานการณ์ที่แย่ที่สุด 127 00:08:05,193 --> 00:08:06,110 โอเค 128 00:08:07,737 --> 00:08:08,571 เจ๋ง 129 00:08:10,740 --> 00:08:11,949 เอาแล้ว 130 00:08:11,949 --> 00:08:14,243 - บ้าเอ๊ย เช็ดให้หน่อยได้ไหม - ได้ 131 00:08:20,082 --> 00:08:21,375 มานี่เลย ที่รัก! 132 00:08:22,126 --> 00:08:23,544 - ไงครับ - โอ้ หวัดดีจ้ะ 133 00:08:24,253 --> 00:08:27,131 {\an8}- สบายดีไหมครับ ผมเจรามี่ - เป็นไง ยินดีที่ได้รู้จัก 134 00:08:27,131 --> 00:08:29,383 {\an8}- ไงครับ ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จักจ้ะ 135 00:08:29,383 --> 00:08:32,053 {\an8}- เจรามี่ครับ ยินดีที่ได้รู้จัก - ฉันเมแกน ยินดีที่ได้รู้จัก 136 00:08:32,053 --> 00:08:32,970 {\an8}สวัสดีครับ 137 00:08:33,638 --> 00:08:36,557 {\an8}ผมรู้อยู่แล้วว่าเราจะชอบอะไรแบบเดียวกัน ผมสนใจเรื่องนั้นมาก 138 00:08:36,557 --> 00:08:39,560 - โอเค - อยากเห็นแหวนหนูไหม 139 00:08:40,144 --> 00:08:42,772 ตายแล้ว แม่ไม่มีแว่นกันแดด แต่คุณพระ 140 00:08:42,772 --> 00:08:45,650 แว่นกันแดดเหรอ หนูแบบ... 141 00:08:45,650 --> 00:08:50,238 พ่อจะต้องชอบมากแน่ๆ เดตแรกของเรา ทายสิว่าเราทําอะไร 142 00:08:50,738 --> 00:08:52,031 - ดําน้ํา - โต้คลื่นเหรอ 143 00:08:52,031 --> 00:08:53,241 เรายิงธนู 144 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 - แม่ชอบยิงธนู - อะไรนะ 145 00:08:56,994 --> 00:09:00,122 - แม่ชอบยิงธนู - ลูกยิงเข้าเป้าบ้างไหม 146 00:09:00,122 --> 00:09:02,291 - เข้าค่ะ - เธอทําได้ดีจนน่ากลัว 147 00:09:02,291 --> 00:09:03,668 มันเป็นการเตือนผมเลย 148 00:09:03,668 --> 00:09:08,005 "ฉันอาจมีเรื่องต้องกังวลนะ ถ้าฉันทําให้เธอโกรธ" 149 00:09:08,005 --> 00:09:11,842 เจรามี่เริ่มชินกับการที่หนูชอบแกล้งคนตลอดเวลา 150 00:09:11,842 --> 00:09:15,888 ผมไม่รู้ว่าผมจะเคยชินกับมันไหม พูดว่า "ไม่สนใจ" อาจเป็นคําที่ดีกว่า 151 00:09:15,888 --> 00:09:17,515 - ไม่สนใจเหรอ - ใช่ 152 00:09:17,515 --> 00:09:21,227 พอผมตื่นนอนปุ๊บ เธอจะแบบ "ฉันเกลียดคุณ" แล้วก็เดินออกจากห้อง 153 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 ไม่นะ ฉันเปล่า 154 00:09:22,478 --> 00:09:25,731 การที่พวกเขาหัวเราะ แสดงว่านึกภาพออกว่าคุณทําแบบนั้น 155 00:09:25,731 --> 00:09:28,150 แล้วทุกคนอยากรู้อะไรบ้าง 156 00:09:29,360 --> 00:09:31,153 เรารู้ว่าทําไมเธอไปร่วมรายการ 157 00:09:32,446 --> 00:09:33,614 แล้วเหตุผลของคุณคืออะไร 158 00:09:33,614 --> 00:09:37,660 เมื่อก่อนผมมีประสบการณ์การมีแฟนที่แย่มาก 159 00:09:37,660 --> 00:09:41,706 และผมคิดว่า "บ่อยแค่ไหนเหรอที่เราได้ออกเดต 160 00:09:41,706 --> 00:09:44,417 กับคนที่ต้องการเจตนาที่ดีจริงๆ" 161 00:09:44,417 --> 00:09:48,004 และผมเช็กประวัติพวกเขาแล้ว ประเมินอาการทางจิตแล้วด้วย 162 00:09:48,004 --> 00:09:50,589 ผมดูข้อมูลแล้วคิดว่า "อะไรที่แย่ที่สุดที่จะเกิดขึ้นได้" 163 00:09:50,589 --> 00:09:51,966 คิดว่าคิดผิดไหมตอนที่เจอกัน... 164 00:09:53,301 --> 00:09:55,636 - ในห้องหารักไม่ครับ - ล้อเล่นนะ 165 00:09:55,636 --> 00:09:57,430 แต่ตั้งแต่ผมมาที่นี่ ไม่ 166 00:09:57,430 --> 00:10:00,099 เอาจริงๆ ผมเป็นคนที่เข้าร่วมรายการ โดยที่... 167 00:10:00,099 --> 00:10:03,519 โดยที่ไม่คิดเลยว่าจะเจอใครจริงๆ 168 00:10:03,519 --> 00:10:07,523 แล้วเราก็เจอกัน และผมอธิบายอะไรไม่ได้เลย 169 00:10:07,523 --> 00:10:11,819 การได้คุยเรื่องความรู้สึก และอะไรแบบนั้นมันรู้สึกดี 170 00:10:11,819 --> 00:10:14,363 ไม่ได้บอกว่าอยากคุย เรื่องความรู้สึกตลอดเวลานะ 171 00:10:14,363 --> 00:10:16,490 - ผมเข้าใจว่าผมพูดได้ - คุณรู้ว่าคุณพูดได้ 172 00:10:16,490 --> 00:10:18,534 - ใช่ ผมพูดได้และ... - แสดงออก ใช่ 173 00:10:18,534 --> 00:10:20,953 ผมแสดงความรู้สึกต่อสิ่งต่างๆ ได้ 174 00:10:20,953 --> 00:10:22,913 เรามีรักสามเส้ากันนิดๆ ด้วยนะ 175 00:10:23,497 --> 00:10:25,499 - เปล่าซะ... - นั่นเป็นปัญหาของเขา ไม่ใช่หนู 176 00:10:25,499 --> 00:10:28,336 - มันผ่านไปแล้วใช่ไหม - เราเคยมีรักสามเส้ามาก่อน 177 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 - ยังเกิดขึ้นอยู่ไหม - ผมจะให้ลอร่าชี้แจงละกัน 178 00:10:30,921 --> 00:10:32,632 ไม่ ชี้แจงเองสิ ที่รัก 179 00:10:32,632 --> 00:10:33,799 ชี้แจงเองเหรอ 180 00:10:33,799 --> 00:10:36,719 คุณจะไม่ชอบคําตอบของฉันหรอก ฉันจะตอบ 45 นาที 181 00:10:36,719 --> 00:10:39,180 ผมอยากฟังมุมของคุณ ผมอยากให้คุณพูดออกมา 182 00:10:39,180 --> 00:10:41,599 ก็คือว่าเขาเดตกับผู้หญิงอีกคนจนนาทีสุดท้าย 183 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 หนูคิดจริงๆ ว่านางชอบเขา และหนูคิดจริงๆ ว่าเขาชอบนาง 184 00:10:45,186 --> 00:10:48,022 - ผมชอบ แต่นั่น... ใช่ - ซึ่งก็ไม่ผิด 185 00:10:48,022 --> 00:10:51,359 แต่หลังจากนั้น นางหลังไมค์หาเขาทางไอจี บอกว่า 186 00:10:51,359 --> 00:10:55,613 "ถ้าคุณไม่แน่ใจกับตัวเลือกของคุณ ฉันจะซึ้งใจมากถ้าเราได้เจอกัน" 187 00:10:55,613 --> 00:10:57,156 เราจะคุยเรื่องนี้กันตอนนี้เหรอ 188 00:10:59,367 --> 00:11:02,495 ฉันแค่พูดให้พวกเขานึกภาพสถานการณ์ออก 189 00:11:02,495 --> 00:11:05,247 - เขาโปร่งใสกับเรื่องนี้มากนะ - ผมทําสิ่งที่ถูกต้อง 190 00:11:05,247 --> 00:11:10,002 ผมเอาโทรศัพท์ผมขึ้นไปข้างบน คิดว่า "อยากเอานี่ให้ลอร่าดูจะแย่แล้ว" 191 00:11:10,002 --> 00:11:12,838 เพราะผมคิดว่า "นี่เป็นโอกาส ที่ผมจะได้รับความไว้ใจ" 192 00:11:12,838 --> 00:11:15,966 - และปฏิกิริยาของเธอคือ "แต่คุณกดไลก์" - เขากดหัวใจ 193 00:11:15,966 --> 00:11:17,551 ไม่งั้นจะให้ทําไงเหรอ 194 00:11:17,551 --> 00:11:21,013 สําหรับผม มันคือ "ผมเข้าใจที่คุณพูด แต่ผมจะไม่ตอบ" 195 00:11:21,013 --> 00:11:24,392 กดนิ้วโป้งให้ก็ได้ ไม่ต้องกดหัวใจก็ได้ 196 00:11:24,392 --> 00:11:26,102 ผมแค่แตะสองครั้ง 197 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 ในความคิดผมคือ "ผมรับทราบ" 198 00:11:28,604 --> 00:11:30,648 ไม่เป็นไร เขาอยู่ตรงนี้ โอเคไหม 199 00:11:30,648 --> 00:11:34,944 เธอบอกว่า "คุณเกือบทําได้ดีมากแล้ว คุณน่าจะไม่ทําอะไรเลย" 200 00:11:34,944 --> 00:11:37,571 - ไม่เป็นไร ฉันไม่สนใจแล้วละ - ก็ยังไม่เป็นไรนะ 201 00:11:37,571 --> 00:11:40,950 ทั้งคู่รู้ได้ยังไงว่าชอบกัน 202 00:11:40,950 --> 00:11:44,745 เดี๋ยวหนูจะให้เขาตอบ เพื่อตัวเองนะ แต่สําหรับหนู... 203 00:11:44,745 --> 00:11:47,540 - เธอจะตอบแทนผมก่อน - แต่ตอนนี้... 204 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 ไม่ 205 00:11:48,916 --> 00:11:54,171 ทุกคนรู้จักหนูดี และหนูสามารถบ่นเรื่องที่หนูรู้สึกอี๋ได้ตลอด 206 00:11:54,171 --> 00:11:58,884 และอี๋น่ะพ่อ คือแบบ "ฉันไม่ชอบมันเลย" หนูไม่รู้ว่าวันนั้นคือวันไหน 207 00:11:58,884 --> 00:12:02,012 มันคือวันแรกๆ แต่หนูคิดว่า เราทุกคนกําลังนําเสนอสิ่งที่ดีที่สุดของตัวเอง 208 00:12:02,012 --> 00:12:04,473 หนูแบบว่า "มานําเสนอ มุมแย่ๆ ของเรากันดีกว่า" 209 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 "คุณบอกข้อเสียคุณมา ฉันจะบอกข้อเสียฉัน" 210 00:12:07,017 --> 00:12:09,186 "บอกเรื่องที่คุณไม่ชอบ ฉันจะบอกเรื่องที่ฉันไม่ชอบ" 211 00:12:09,186 --> 00:12:12,940 หรือนิสัยที่ฉันอาจจะน่ารําคาญ จะได้ไม่ต้องตกใจทีหลัง 212 00:12:12,940 --> 00:12:17,027 และเขาพูดเรื่องเสื้อฮาวาย ซึ่งเป็นสิ่งที่หนูไม่ชอบ 213 00:12:17,027 --> 00:12:19,905 - มันออกจะเจ๋ง - ฉันชอบมาก ฉันเห็นด้วยกับคุณ 214 00:12:20,489 --> 00:12:23,117 - ฉันเห็นด้วย - ผมโอเคกับเสื้อฮาวายที่พอดีตัว 215 00:12:23,117 --> 00:12:25,244 - โอเค - ทุกอย่างดูดีถ้ามันพอดี 216 00:12:25,244 --> 00:12:26,996 - ผมชอบมาก - ความพอดี 217 00:12:26,996 --> 00:12:28,581 อย่าลืมว่าหนูถามคําถามโน่นนี่ 218 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 เขาไม่รู้ว่าหนูอยากได้ยินคําตอบว่าอะไร หนูถาม "รู้สึกยังไงกับมอเตอร์ไซค์" 219 00:12:32,293 --> 00:12:34,795 เขาบอก "ดีเลย" และหนูแบบ "อี๋" 220 00:12:34,795 --> 00:12:37,339 และหนูวนเวียนอยู่กับสถานการณ์นี้ 221 00:12:37,339 --> 00:12:40,801 หนูชอบเขามากนะ แต่ตอนนี้เขาทําให้หนูรู้สึกอี๋ 222 00:12:40,801 --> 00:12:42,970 หนูเลยคิดว่า "ขอทํารายการข้อดีข้อเสียละกัน" 223 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 - ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ - ใช่ 224 00:12:44,555 --> 00:12:48,184 หนูทํารายการข้อดี แล้วหนูก็เขียนจนไม่มีที่ให้เขียน 225 00:12:48,184 --> 00:12:49,602 และเป็นเรื่องสําคัญทั้งนั้น 226 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 ศาสนา ค่านิยมของครอบครัว วิธีการเลี้ยงดูครอบครัว 227 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 คิดว่าอนาคตของคุณเป็นยังไง การทําแท้ง การแต่งงานเพศเดียวกัน 228 00:12:55,566 --> 00:12:57,526 ทุกอย่างของเราตรงกัน 229 00:12:57,526 --> 00:13:01,197 แล้วก็มีสี่ข้อที่แบบ "เสื้อฮาวาย" 230 00:13:01,197 --> 00:13:05,117 - "มอเตอร์ไซค์" เรื่องงี่เง่าสุดๆ - จากหัวข้อทั้งหมดนั่น 231 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 มันเลยเหมือนแค่นี้เทียบกับแค่นี้ 232 00:13:07,244 --> 00:13:10,915 ถ้าอยู่ข้างนอก หนูคงโยนคนคนนี้ทิ้งไปเพราะเรื่องงี่เง่า 233 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 ผิวเผินที่ไม่สําคัญเลยพวกนี้ 234 00:13:13,542 --> 00:13:16,170 - ไม่นะ ไม่งี่เง่า - ยังไงก็เถอะ นั่นคือคําตอบของหนู 235 00:13:16,170 --> 00:13:17,713 นั่นคือสิ่งที่ทําให้หนูรู้ 236 00:13:17,713 --> 00:13:20,257 คุณจะพูดแค่นั้นเองเหรอ แต่... 237 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 "หนูทํารายการข้อดีข้อเสียก็รู้เลย" 238 00:13:25,596 --> 00:13:28,140 {\an8}ฉันชอบเขา และดูเหมือนว่าเขาจะชอบเธอมาก 239 00:13:28,140 --> 00:13:29,183 {\an8}และ... 240 00:13:29,683 --> 00:13:32,394 {\an8}ทนกับเรื่องบางเรื่องที่เธอทําได้ 241 00:13:32,394 --> 00:13:35,606 และมันอาจ... มันอาจไปถึงจุดนั้นได้ในบางครั้ง 242 00:13:36,106 --> 00:13:37,608 เธอเป็นคนดื้อมาก 243 00:13:37,608 --> 00:13:40,903 {\an8}ถ้าคุณทําให้เธอเป็นเจ้าหญิง บูชาเธอมากเกินไป 244 00:13:40,903 --> 00:13:42,696 เธอจะไม่ให้เกียรติคุณ 245 00:13:42,696 --> 00:13:46,325 และเกลียดที่เธอหนีรอดไปได้ ฉันคิดว่าทั้งคู่แคร์กันมาก 246 00:13:46,325 --> 00:13:52,122 แต่วันนี้ที่เห็นว่ามีการไม่ลงรอยกันนิดหน่อย... ฉันก็ไม่รู้ว่าเป็นแค่มุกตลกหรืออะไร 247 00:13:52,122 --> 00:13:54,083 - ลูกรักผู้ชายคนนี้ไหม - รักค่ะ 248 00:13:54,583 --> 00:13:58,003 บางครั้งพวกลูกก็คุยกันแรงมากเลยนะ 249 00:13:59,046 --> 00:14:02,258 แม่อยากเห็นลูกผ่านมันไปให้ได้... 250 00:14:02,258 --> 00:14:03,175 ค่ะ 251 00:14:03,175 --> 00:14:05,344 รู้สึกเหมือนลูกอยู่กับคนคนนึง 252 00:14:05,344 --> 00:14:09,723 แต่พูดจริงๆ นะ การเล่นเรื่องบ้าๆ พวกนั้นเกี่ยวกับเสื้อ... 253 00:14:10,766 --> 00:14:13,519 มันก็แค่ความสนุก มันก็แค่ส่วนนึงของบุคลิก 254 00:14:13,519 --> 00:14:15,479 มันเกี่ยวกับอะไรเหรอที่... 255 00:14:15,479 --> 00:14:18,107 - มันทําให้หมดอารมณ์ ประเด็นของหนูคือ... - แต่ทําไมล่ะ 256 00:14:18,107 --> 00:14:22,027 แม่จําได้ไหมตั้งแต่ม.ปลายแล้ว มีบางเรื่องที่ทําให้หนูขยะแขยง 257 00:14:22,027 --> 00:14:25,281 - ไปนั่งตากแดดกันได้ไหม มันหนาว - ได้ค่ะ ไปตากแดดกัน 258 00:14:25,948 --> 00:14:27,199 ผมมีโอกา... 259 00:14:28,117 --> 00:14:29,034 เข้ามาเร็ว 260 00:14:29,034 --> 00:14:32,037 - ดูเหมือนเขาจะเข้าสังคมได้ดี... - ใช่ 261 00:14:32,037 --> 00:14:35,332 ซึ่งเราชอบ ใช่ไหม ฉันชอบเสื้อฮาวายนะ 262 00:14:35,332 --> 00:14:38,586 - ไม่อยากจะเชื่อเธอเลย - ฟังนะ ฉันชอบมัน 263 00:14:38,586 --> 00:14:41,463 - ทําไมถึงชอบล่ะ - เพราะมันคือการแสดงออกถึงตัวตน 264 00:14:41,463 --> 00:14:44,258 ถ้าใครสักคนรักอะไร ฉันก็สนับสนุน 265 00:14:44,258 --> 00:14:48,137 สําหรับฉัน มันแบบว่า "คุณเป็นผู้ใหญ่ที่มีสไตล์ที่ดี" 266 00:14:48,137 --> 00:14:49,597 "คุณมีความมั่นใจ" 267 00:14:49,597 --> 00:14:53,892 - แต่มันเหมือนเขาทําแบบนั้นเพื่อให้ดูติงต๊อง... - ซึ่งฉันชอบมากนะ 268 00:14:53,892 --> 00:14:57,187 เพราะเวลาฉันเห็นอะไรที่ใครชอบ 269 00:14:57,187 --> 00:15:00,399 และเป็นอะไรที่พวกเขามีความสุขจริงๆ ฉันก็จะชอบมัน 270 00:15:00,399 --> 00:15:01,817 ฉันอยากเฉลิมฉลองมัน 271 00:15:01,817 --> 00:15:04,403 - บางทีฉันอาจต้องเลิกรังเกียจมัน - ใช่ 272 00:15:04,403 --> 00:15:07,781 สามีฉันชอบเสื้อฮาวายมาก ทายสิว่าเกิดอะไรขึ้น 273 00:15:07,781 --> 00:15:10,951 ทายสิว่าเกิดอะไรขึ้นในตู้เสื้อผ้าเขา ทันทีที่ฉันทําให้เขาเลือกเสื้อผ้าได้ 274 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 - พวกเขาแบ่งเสื้อกันใส่ได้ - เราทําแบบนั้นได้ 275 00:15:12,995 --> 00:15:14,997 ชั้นบนมีตู้เสื้อผ้า... 276 00:15:14,997 --> 00:15:18,000 ฉันไม่อยากแย่งเสื้อฮาวายไปจากเขานะ 277 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 เธอเอาไปมันไปไกลๆ ได้เลย 278 00:15:21,754 --> 00:15:24,965 มันจะไม่สมบูรณ์แบบ และมันคือ "เธอรับมือกับอะไรได้บ้าง" 279 00:15:24,965 --> 00:15:30,179 "อะไรที่โอเค ที่เธอโอเคกับมันได้ตลอดไป" 280 00:15:49,156 --> 00:15:51,909 {\an8}(สิบเจ็ดวันก่อนวันแต่งงาน) 281 00:15:56,705 --> 00:15:57,998 {\an8}สวยจัง 282 00:15:59,667 --> 00:16:00,793 ดูนั่นสิ 283 00:16:03,128 --> 00:16:04,254 - ไง - เป็นไงบ้าง 284 00:16:04,254 --> 00:16:06,090 - เป็นไงกันบ้าง - สบายดีไหม 285 00:16:06,090 --> 00:16:07,299 - ดีค่ะ - ยินดีที่ได้รู้จัก 286 00:16:07,299 --> 00:16:08,217 ยินดีที่ได้รู้จัก 287 00:16:08,217 --> 00:16:09,718 {\an8}- ผมจอห์นนี่ครับ - โรดริโกครับ 288 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 {\an8}- ยินดีที่ได้รู้จัก โรดริโก - ทําไมถึงอยากเรียนบาชาตาครับ 289 00:16:14,348 --> 00:16:16,141 {\an8}ฉันรักบาชาตา ฉันเป็นคนละติน 290 00:16:16,141 --> 00:16:18,227 {\an8}- ดังนั้นทุกสไตล์ของ... - ครับ 291 00:16:18,227 --> 00:16:19,520 - น่าสนุกจัง - ใช่ 292 00:16:19,520 --> 00:16:21,647 มันน่าจะเจ๋งดีถ้าเต้นในงานแต่ง 293 00:16:21,647 --> 00:16:23,565 - ยินดีด้วยค่ะ - ขอบคุณครับ 294 00:16:23,565 --> 00:16:24,775 - พร้อมไหม - พร้อม 295 00:16:24,775 --> 00:16:26,777 คุณต้องเตรียมสะโพกให้พร้อม 296 00:16:28,487 --> 00:16:30,572 หนึ่ง สอง สาม แตะ 297 00:16:30,572 --> 00:16:33,158 และห้า หก เจ็ด แตะ 298 00:16:33,158 --> 00:16:34,910 เบสิก สอง สาม 299 00:16:35,411 --> 00:16:38,205 ห้า ไปเลย เธอหมุนตัวที่หนึ่ง 300 00:16:38,872 --> 00:16:42,292 บ้าเอ๊ย ผมลืมว่าเราทําอะไรอยู่ 301 00:16:42,793 --> 00:16:47,297 ผมมัวแต่คิดว่า "หมุนๆๆ เพอร์เฟกต์" 302 00:16:47,881 --> 00:16:49,758 และหมุน หก เจ็ด 303 00:16:50,509 --> 00:16:52,803 - บ้าจริง ผมลืมจังหวะ - อย่างนั้นแหละ 304 00:16:52,803 --> 00:16:55,222 - สอง สาม ยก - ยกขึ้น 305 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 หมุนไป 306 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 ผมทําได้รึเปล่าเนี่ย 307 00:17:00,227 --> 00:17:02,062 - เราจะทําได้ดี - ใช่ 308 00:17:56,408 --> 00:17:58,452 {\an8}ฉันว่าเราไปทางนี้นะ 309 00:17:59,036 --> 00:18:00,704 {\an8}ช่วยถือร่มหน่อยได้ไหม 310 00:18:00,704 --> 00:18:01,955 {\an8}(เอดีกับเคลย์) 311 00:18:01,955 --> 00:18:02,873 ขอบคุณค่ะ 312 00:18:07,961 --> 00:18:10,047 - ตื่นเต้นไหมที่จะได้เจอแม่ผม - ตื่นเต้นสิ 313 00:18:10,047 --> 00:18:12,591 - เหรอ แล้วน้องสาวผมล่ะ - ตื่นเต้น 314 00:18:17,596 --> 00:18:19,139 - หวัดดี - ไงคะ 315 00:18:19,139 --> 00:18:21,642 - ไง สบายดีไหม - ดีค่ะ คุณล่ะคะ 316 00:18:21,642 --> 00:18:24,686 {\an8}- ยินดีที่ได้รู้จักจ้ะ - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันเอาดอกไม้มาให้ด้วย 317 00:18:24,686 --> 00:18:25,604 โอเค 318 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - ไง 319 00:18:27,356 --> 00:18:29,817 {\an8}- ฉันเอดี ยินดีที่ได้รู้จัก - สวัสดี เอดี 320 00:18:29,817 --> 00:18:31,568 {\an8}- เธอน่ารักมาก - ขอบคุณ 321 00:18:31,568 --> 00:18:34,530 สบายดีไหม ผมชอบสีชมพูทั้งชุด ดูดีมาก 322 00:18:34,530 --> 00:18:37,658 ขอบใจจ้ะ ในที่สุด ยินดีที่ได้รู้จักนะ 323 00:18:37,658 --> 00:18:40,035 ใช่ค่ะ ไงคะ 324 00:18:40,035 --> 00:18:41,620 ให้ตายสิ 325 00:18:42,120 --> 00:18:44,540 - บินมาเป็นไงคะ - ดีจ้ะ 326 00:18:44,540 --> 00:18:46,959 - วันนี้ฉันทํางาน ทั้งวันเลย - โอเคค่ะ 327 00:18:46,959 --> 00:18:49,586 ใช่ วันนี้ฉันก็ทํางาน วันนี้เธอทําอะไรบ้าง 328 00:18:49,586 --> 00:18:52,631 ฉันไม่ได้ทําอะไรมาก ฉันไปยิมมา 329 00:18:52,631 --> 00:18:55,092 - ซื้อของ ทําความสะอาดบ้าน - โอเค 330 00:18:55,092 --> 00:18:57,928 - ฉันเป็นนายหน้าอสังหาฯ และทํางานไนต์คลับ - โอเค 331 00:18:57,928 --> 00:19:00,848 - วันนี้ฉันหยุดงาน - ฉันก็เคยทํางานไนต์คลับนะ 332 00:19:00,848 --> 00:19:03,433 - เธอทําอะไรที่นั่นเหรอ - ฉันเป็นผู้จัดการวีไอพี 333 00:19:03,433 --> 00:19:06,645 - ผู้จัดการวีไอพีเหรอ โอเค - ก็คือฉันดูแลทั้งคลับน่ะ 334 00:19:06,645 --> 00:19:09,273 - โอเค - ฉันเป็นนายหน้ามาสองปีแล้ว 335 00:19:09,273 --> 00:19:10,774 - ชอบไหม - ชอบค่ะ 336 00:19:10,774 --> 00:19:13,610 - โอเค - เป้าหมายระยะยาวของฉันคือการเป็นนักลงทุน 337 00:19:13,610 --> 00:19:16,572 ฉันอยากปรับปรุงบ้านและพลิกโฉมบ้าน 338 00:19:16,572 --> 00:19:18,824 ฉันฝันอยากเป็นเจ้าของบ้านเช่า 339 00:19:18,824 --> 00:19:21,159 โอเค 340 00:19:21,159 --> 00:19:25,497 แบบนั้นน่าจะตรงกับเคลย์ กับคุณนักธุรกิจ 341 00:19:26,915 --> 00:19:29,960 เขาทํางานหนักมากเพื่อสร้างธุรกิจ 342 00:19:29,960 --> 00:19:32,337 ฉันเลยรู้ว่าต้องใช้เวลาทํางานเยอะ 343 00:19:32,337 --> 00:19:35,215 แล้วงานของเธอ ก็ใช้เวลาทํางานเยอะเหมือนกันไหม หรือ... 344 00:19:35,215 --> 00:19:38,385 ก็เยอะค่ะ แต่ไม่... 345 00:19:39,011 --> 00:19:41,013 มันไม่ได้เอาเวลาฉันไปหมดทั้งสัปดาห์ 346 00:19:41,013 --> 00:19:43,724 - วันนี้ลูกทําอะไรบ้าง - เมื่อเช้าผมมีสองสามประชุม 347 00:19:43,724 --> 00:19:45,392 - อืม - พยายามปิดการขาย 348 00:19:45,392 --> 00:19:48,312 - มันเป็นตัวชี้ชะตาสําหรับผมในไตรมาสนี้ - อืม 349 00:19:48,312 --> 00:19:50,314 ไปยิม ออกกําลังกายนิดหน่อย 350 00:19:50,314 --> 00:19:52,733 แล้วก็ได้มาเจอคนสวยทุกคนนี่แหละ 351 00:19:52,733 --> 00:19:55,152 - ขอบใจ - เป็นวันที่ดีสําหรับผม 352 00:19:56,445 --> 00:19:59,948 - อากาศเย็นจัง ฉันหนาวมาก - หนาวเหรอ ใช่ 353 00:19:59,948 --> 00:20:01,074 - นี่... - ไม่ค่ะ 354 00:20:01,074 --> 00:20:05,120 - ไม่ ช่วงนี้ฉันร้อนๆ หนาวๆ - แม่ชอบหนาวๆ 355 00:20:05,120 --> 00:20:06,705 - จริงเหรอ ขอบคุณค่ะ - โอเคนะ 356 00:20:06,705 --> 00:20:09,875 - และเธอกางมันออกได้ - โอ้พระเจ้า ขอบคุณค่ะ 357 00:20:10,918 --> 00:20:13,670 วันนึงเธอจะร้อนๆ หนาวๆ เหมือนกัน 358 00:20:13,670 --> 00:20:16,131 รู้สึกยังไงกับตารางงานของเขา 359 00:20:16,715 --> 00:20:19,009 ฉันเริ่มจะเข้าใจแล้วละ 360 00:20:19,009 --> 00:20:21,595 ก็คือเก้าโมงถึงห้าโมง แล้วก็เก้าโมงถึงสามทุ่ม... 361 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 ทําให้มันดี 362 00:20:23,055 --> 00:20:26,600 บางครั้งฉันรู้สึกว่า คุณจะเลือกความสะดวกและความสบาย 363 00:20:26,600 --> 00:20:30,687 มากกว่ากลับไปที่อะพาร์ตเมนต์ ซึ่งฉันเข้าใจถ้าคุณมีที่ที่ต้องไป 364 00:20:30,687 --> 00:20:33,941 แต่ในวันหรือช่วงเวลาที่คุณกลับมาได้ 365 00:20:33,941 --> 00:20:37,986 และเราจะได้อยู่ด้วยกันในคืนนั้น และคุยเรื่องต่างๆ กัน แค่ได้อยู่ด้วยกัน 366 00:20:37,986 --> 00:20:41,114 ก็คงจะดีกว่าเยอะเลย แต่มันไม่ใช่เพราะตารางงานหรอก 367 00:20:41,114 --> 00:20:43,909 มันเป็นเพราะสิ่งที่คุณทําตอนเลิกงานมากกว่า 368 00:20:43,909 --> 00:20:46,495 ลูกคิดยังไงกับสิ่งที่เธอเพิ่งพูด 369 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 เป็นประเด็นที่ถูกต้องเลยละ 370 00:20:48,121 --> 00:20:50,707 เราหมั้นกันแล้ว และคุณอยากนอนกับ... 371 00:20:50,707 --> 00:20:53,335 คุณอยากให้ผมกลับบ้านและนอนกับคุณ 372 00:20:53,335 --> 00:20:54,670 ผมเข้าใจดีเลยละ 373 00:20:54,670 --> 00:20:57,714 แต่จากอาทิตย์ละเจ็ดวัน แค่สองวันในหนึ่งอาทิตย์ 374 00:20:57,714 --> 00:21:01,551 ที่ผมขอทําอะไรที่มันสะดวกกับผม กับงานผม 375 00:21:01,551 --> 00:21:02,928 อย่างวันอาทิตย์น่ะ 376 00:21:02,928 --> 00:21:08,016 ผมไม่ได้กลับบ้านคืนวันเสาร์ เพราะวันอาทิตย์ผมต้องเก็บค่าเช่าแต่เช้า 377 00:21:08,016 --> 00:21:12,521 และผมต้องไปทะเลสาบนอร์แมน ไพน์วิลล์อยู่ห่างจากทะเลสาบนอร์แมนหนึ่งชั่วโมง 378 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 ผมต้องไปถึงตรงเวลา เติมน้ํามันเจ็ตสกี เติมน้ํามันเรือ 379 00:21:16,817 --> 00:21:21,363 ผมคิดว่าบางครั้ง บางเรื่องก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่ขนาดนั้น ซึ่งมันแบบ... 380 00:21:22,489 --> 00:21:24,199 ผมแค่ทํางานจริงๆ 381 00:21:24,199 --> 00:21:28,578 และอีกอย่าง ด้วยตารางงานของเธอ... เธอเพิ่งเริ่มกลับไปทํางาน 382 00:21:28,578 --> 00:21:31,707 - โอเค - ในขณะที่พอกลับมา ผมก็เริ่มทํางานทันที 383 00:21:31,707 --> 00:21:34,209 - ทางฝั่งเธอก็เลยมีเวลาว่าง... - แม่เข้าใจ 384 00:21:34,209 --> 00:21:38,255 ตอนผมทํางาน เลยเหมือนกับว่า "เคลย์อยู่ไหน" แต่คุณกลับมา... 385 00:21:38,255 --> 00:21:39,881 เธอทํางานกลางคืน 386 00:21:39,881 --> 00:21:42,968 เธอจะกลับถึงบ้านตีสองหรือตีสาม 387 00:21:42,968 --> 00:21:45,721 เรื่องนั้นยังไม่เกิดขึ้น เพราะคุณยังไม่กลับไปทํางานตามปกติ 388 00:21:45,721 --> 00:21:48,348 พอคุณกลับไปทํางานตามปกติ มันจะเป็นปัญหาไหม 389 00:21:48,348 --> 00:21:52,477 ฉันว่ามันจะเป็นปัญหาเสมอถ้าเราไม่หาเวลา 390 00:21:53,395 --> 00:21:57,149 ผมแค่เริ่มหงุดหงิดน่ะ... คือผมจะปรับตัวเพื่อเรื่องต่างๆ นะ 391 00:21:57,149 --> 00:21:59,067 - แต่ผมจะทํางาน - ค่ะ 392 00:21:59,067 --> 00:22:00,527 และผมกําลังพยายามเต็มที่ 393 00:22:00,527 --> 00:22:05,907 ฉันว่าฉันพูดไปชัดเจนแล้ว ว่าฉันไม่เคยอยากให้คุณไม่ทํางาน 394 00:22:05,907 --> 00:22:09,369 ฉันชอบที่คุณเป็นนักธุรกิจ ชอบที่คุณมีงานทํา ชอบที่คุณทําสิ่งที่คุณทํา 395 00:22:09,369 --> 00:22:11,330 ฉันไม่เคยอยากพรากมันไปจากคุณ 396 00:22:11,330 --> 00:22:14,541 นั่นคือสิ่งที่ทําให้เราถูกใจกัน ก็คือคุณเป็นคนทํางานหนัก 397 00:22:14,541 --> 00:22:18,045 งานไม่ใช่ปัญหา งานไม่เคยเป็นปัญหา 398 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 งั้นปัญหาคืออะไร 399 00:22:20,088 --> 00:22:21,089 โทษที 400 00:22:23,884 --> 00:22:26,887 - ก็แค่... - ขอจิบก่อนนะ โทษที 401 00:22:28,013 --> 00:22:31,558 คุณไม่คิดว่าเวลาที่เราหัวเราะกัน ซุบซิบกัน 402 00:22:31,558 --> 00:22:33,185 นั่นไม่ใช่ความใกล้ชิดเหรอ 403 00:22:33,185 --> 00:22:36,730 - ผมกําลังขอให้คุณพูดให้ชัดเจน - เรามีช่วงเวลาแบบนั้นบ้าง ใช่ แน่นอน 404 00:22:36,730 --> 00:22:39,024 - แต่คุณคิดว่ามันไม่พอเหรอ - ใช่ ไม่พอ 405 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 เธอไม่เข้าใจ เธอไม่ได้ทํางาน 406 00:22:42,069 --> 00:22:45,947 ผมพยายามเต็มที่กับกระบวนการนี้ แต่ผมแค่ต้องการ... 407 00:22:46,448 --> 00:22:50,577 เขาเรียกความเห็นอกเห็นใจ แม่คิดว่าลูกสองคนต้องมีความเห็นอกเห็นใจกัน 408 00:22:50,577 --> 00:22:52,162 สิ่งที่แม่อยากจะบอก... 409 00:22:53,371 --> 00:22:54,623 ไม่ได้ตั้งใจจะหยาบคายนะ 410 00:22:54,623 --> 00:22:58,543 แต่แม่จะพูดสิ่งนี้เพราะแม่อายุ 59 แล้ว 411 00:22:58,543 --> 00:23:01,213 และแต่งงานอยู่เกือบ 24 ปี และแม่ทําแบบนั้นได้ 412 00:23:01,213 --> 00:23:06,551 ฉันคิดว่าเธอต้องเข้าใจตารางงานของเขา 413 00:23:07,219 --> 00:23:09,137 แต่มันต้องมีความสมดุล 414 00:23:09,638 --> 00:23:14,142 แม่เข้าใจว่าลูกต้องไปทํางาน และไปจากสถานที่นึงหรืออะไรก็ตาม 415 00:23:14,142 --> 00:23:16,311 แต่ถ้าใครคนนึงสําคัญ... 416 00:23:18,271 --> 00:23:19,356 ลูกต้องหาเวลาให้ได้ 417 00:23:20,399 --> 00:23:21,566 จบ 418 00:23:21,566 --> 00:23:24,945 ถ้าความรักอยู่ตรงนั้น... 419 00:23:26,613 --> 00:23:27,739 ก็ต้องหาเวลาให้ได้ 420 00:23:28,782 --> 00:23:29,658 จบนะ 421 00:23:33,245 --> 00:23:34,871 การแต่งงานเป็นเรื่องยาก 422 00:23:34,871 --> 00:23:35,789 โอเคไหม 423 00:23:35,789 --> 00:23:40,001 มันเป็นสถาบันที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุด 424 00:23:40,001 --> 00:23:44,840 และแม่พูดแบบนั้น ถึงแม้ว่าชีวิตแต่งงานของแม่จะล้มเหลว 425 00:23:44,840 --> 00:23:48,760 แต่ 23 ปี ถือว่าทําได้ดีนะ 426 00:23:48,760 --> 00:23:49,678 แน่นอนค่ะ 427 00:23:49,678 --> 00:23:52,013 แม่อยากให้ลูกสองคนพบสิ่งที่ดีที่สุด 428 00:23:52,013 --> 00:23:55,559 และถ้าได้อยู่กับคนที่ใช่ การแต่งงานเป็นสิ่งสวยงาม 429 00:23:55,559 --> 00:23:56,476 ใช่ค่ะ 430 00:24:06,069 --> 00:24:07,320 {\an8}- ตื่นเต้นไหม - ตื่นเต้นค่ะ 431 00:24:07,821 --> 00:24:08,655 {\an8}ผมก็เหมือนกัน 432 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 ขอบคุณ ที่รัก 433 00:24:14,911 --> 00:24:16,788 - ตื่นเต้นจัง - ตื่นเต้นเหรอ 434 00:24:16,788 --> 00:24:19,749 - ตื่นเต้นมาก - ไม่หรอก ทําไมล่ะ 435 00:24:19,749 --> 00:24:21,376 เพราะพวกนางเป็นผู้หญิง 436 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 - แต่คุณบอกว่าเป็นผู้หญิงที่น่ารัก - ใช่ พวกเธอน่ารัก 437 00:24:24,588 --> 00:24:27,507 - ฉันว่าฉันก็น่ารักนะ - ผมไม่คบกับผู้หญิงใจร้ายหรอก 438 00:24:28,091 --> 00:24:30,468 แล้วคุณเป็นเพื่อนกับพวกนางมานานแค่ไหนแล้ว 439 00:24:30,468 --> 00:24:31,678 สักสองปีได้ 440 00:24:32,637 --> 00:24:34,764 งั้นพวกนางต้องรู้ความลับอะไรบ้าง 441 00:24:34,764 --> 00:24:36,892 พระเจ้าช่วย 442 00:24:37,684 --> 00:24:40,353 แต่พวกนางคงไม่ยอมบอกอะไรฉันหรอก 443 00:24:40,353 --> 00:24:44,107 จนกว่าจะไว้ใจฉัน จากนั้นก็จะพรั่งพรูเลย 444 00:24:44,107 --> 00:24:46,860 ไม่ ผมกลัวว่าพวกเธอ จะบอกคุณมากเกินไปต่างหาก 445 00:24:47,360 --> 00:24:50,113 - พวกเธอจะแบบ... - มากไปเหรอ มีอะไรที่ฉันไม่รู้เนี่ย 446 00:24:50,113 --> 00:24:51,740 ตายแล้ว ฉันกลัวนะ 447 00:24:52,657 --> 00:24:53,950 - ไง! - ไง! 448 00:24:53,950 --> 00:24:55,410 - ว่าไง - หวัดดี 449 00:24:55,410 --> 00:24:56,953 เป็นไงบ้าง 450 00:24:56,953 --> 00:24:59,206 {\an8}- เราคิดถึงนาย - ไง ฉันบาร์บาร่า 451 00:24:59,748 --> 00:25:02,459 {\an8}- ยินดีที่ได้รู้จักนะ - ยินดีที่ได้รู้จัก 452 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 - ไง ฉันแมดดี้ - ไง 453 00:25:04,669 --> 00:25:07,964 {\an8}โทษที ไม่ได้ตั้งใจเอาต่างหูไปข่วนเธอ 454 00:25:07,964 --> 00:25:11,009 {\an8}- พวกเธอน่ารักจัง - เราเอาของขวัญมาให้พวกเธอด้วย 455 00:25:11,009 --> 00:25:12,594 - ให้เราเหรอ - ใช่แล้ว 456 00:25:12,594 --> 00:25:16,848 เราเอาแชมเปญมาฝากนาย และเอาดอกไม้มาให้เธอ 457 00:25:17,599 --> 00:25:20,644 - ยินดีด้วยนะ - ตายแล้ว มันประหลาดดีจัง 458 00:25:20,644 --> 00:25:21,978 ไม่เจอกันนานมาก 459 00:25:24,731 --> 00:25:28,568 - เป็นยังไงบ้าง - เราตื่นเต้นที่จะได้เจอพวกเธอและนั่งเล่นกัน 460 00:25:28,568 --> 00:25:30,237 เราก็ตื่นเต้นเหมือนกัน 461 00:25:30,237 --> 00:25:32,739 - ขอดูแหวนหน่อยสิ - ใช่ ไหนดูซิ 462 00:25:32,739 --> 00:25:36,910 - โอเค สาวๆ ฉันได้ยินว่า... - ยินดีด้วย! 463 00:25:36,910 --> 00:25:40,080 - ว่าไง - พวกเธอเคยให้คําแนะนําเขา 464 00:25:40,080 --> 00:25:43,166 - เราเคยให้คําแนะนําเขา - พวกเธอทําได้ดีมาก 465 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 - และ... - ดี มันสวยมาก 466 00:25:44,960 --> 00:25:47,212 - คุณทําได้ดีที่รัก - เราเลี้ยงเขามาดี 467 00:25:47,212 --> 00:25:49,214 - ใช่ - ดื่มให้เรา 468 00:25:49,839 --> 00:25:51,550 - อยู่ด้วยกันเป็นไงบ้าง - นั่นสิ 469 00:25:51,550 --> 00:25:54,261 - ดีเลยละ - นายเคยอยู่กับผู้หญิงแล้ว 470 00:25:54,261 --> 00:25:55,553 เธอเคยอยู่กับผู้ชายไหม 471 00:25:55,553 --> 00:25:57,305 - ฉันเคยแต่งงานแล้ว - แม่เจ้า 472 00:25:57,305 --> 00:26:00,517 - ว้าว โอเค - ตายแล้ว ไม่เคยรู้เลย 473 00:26:00,517 --> 00:26:02,018 มันผ่านมานานแล้วละ 474 00:26:02,018 --> 00:26:05,272 ที่จริงเขาเป็นคนเดียวเลย ที่ทําให้ฉันลําบากกับเรื่องนี้ 475 00:26:05,272 --> 00:26:07,148 - ฉันเครียดมากเลยละ - ใช่ 476 00:26:08,275 --> 00:26:09,776 - แล้ว... - ตลกมากเลยอะ 477 00:26:09,776 --> 00:26:12,404 รู้ได้ยังไงว่าเธอพร้อมจะแต่งงานอีกครั้งแล้ว 478 00:26:12,404 --> 00:26:16,533 - ใช่ - ฉันรู้สึกว่าตัวเองเป็นผู้ใหญ่ขึ้นมาก 479 00:26:16,533 --> 00:26:19,327 และได้เรียนรู้อะไรมากมายจากการหย่า 480 00:26:19,327 --> 00:26:22,080 ได้มีเวลาเยียวยาจากชีวิตแต่งงาน 481 00:26:22,080 --> 00:26:25,750 และค้นพบตัวเองจริงๆ และฉันได้ทํางานในฝัน 482 00:26:25,750 --> 00:26:27,460 และสร้างธุรกิจ 483 00:26:27,460 --> 00:26:30,463 และฉันมั่นใจในสิ่งที่ฉันเป็นในฐานะคนคนนึงจริงๆ 484 00:26:31,423 --> 00:26:34,217 และฉันอยากใช้ชีวิตร่วมกับใครสักคน 485 00:26:34,217 --> 00:26:36,928 และตอนนั้นแหละที่คุณเข้ามา คุณคู่หมั้น 486 00:26:39,639 --> 00:26:43,143 เขาทําให้ฉันรู้สึกว่ามีคนรับฟังจริงๆ เข้าใจฉันจริงๆ 487 00:26:43,143 --> 00:26:47,272 นั่นคือเรื่องที่ฉันมีปัญหามาตลอด ในความสัมพันธ์ในอดีตซึ่งก็คือ... 488 00:26:47,272 --> 00:26:50,692 การที่คนของฉันตั้งใจฟังฉัน และเข้าใจฉัน 489 00:26:50,692 --> 00:26:54,612 เขาอ่อนไหวมาก และฉันคิดว่าเราต่อกันติดในระดับนั้น 490 00:26:54,612 --> 00:26:57,616 เพราะฉันเป็นผู้หญิงที่อารมณ์อ่อนไหวสุดๆ 491 00:26:57,616 --> 00:27:01,536 และการที่เขาค่อยๆ ใช้เวลาเรียนรู้ฉัน 492 00:27:01,536 --> 00:27:06,458 และเรียนรู้ภาษารักของฉัน และเรียนรู้วิธีที่จะสื่อสารกับฉัน... 493 00:27:07,792 --> 00:27:12,088 อย่างเมื่อเช้า ฉันบอกว่า "ฉันจะไม่เป็นฝ่ายเริ่มมีเซ็กซ์ก่อนแล้วนะ" 494 00:27:12,088 --> 00:27:16,092 เขาบอกว่า "ที่รัก คุณบอกว่า คุณจะไม่เป็นฝ่ายเริ่มมีเซ็กซ์ก่อนแล้ว 495 00:27:16,092 --> 00:27:18,845 ผมอยากให้คุณบอกว่าคุณจะไม่ทําแบบนั้น" 496 00:27:20,639 --> 00:27:23,641 - คุณหัวเสียเรื่องนั้น - ผมแค่พูดขําๆ 497 00:27:23,641 --> 00:27:26,519 - ใช่ แต่แน่นอนว่ามันเป็นเรื่องสําคัญ - ใช่ 498 00:27:26,519 --> 00:27:30,106 ฉันคิดว่านั่นเป็นเรื่องเดียวเลยละ ที่เขาจะไม่ปฏิเสธ 499 00:27:30,106 --> 00:27:32,609 ใช่ เราชอบนะ แต่... 500 00:27:33,777 --> 00:27:36,071 ใช่ พูดมันออกมา พูดออกมาเลยสาวน้อย 501 00:27:37,489 --> 00:27:39,324 เล่ามา เล่ามาให้หมด 502 00:27:39,324 --> 00:27:41,951 แต่นั่นแหละ ฉันรักจิตใจคุณ และ... 503 00:27:43,370 --> 00:27:45,830 จิตใจเหรอ ใช้คําถูกต้องเหรอ 504 00:27:45,830 --> 00:27:50,627 ฉันคิดว่าสิ่งที่ทําให้ฉันเข้ากับเขาได้ดีก็คือ... 505 00:27:52,420 --> 00:27:53,421 เขาเป็นคนอ่อนไหวมาก 506 00:27:53,421 --> 00:27:55,215 เห็นไหมว่านางตาโตแค่ไหน 507 00:27:57,175 --> 00:27:58,551 เขาเป็นคนอ่อนไหวมาก 508 00:27:58,551 --> 00:28:00,095 เขาร้องไห้ระหว่างนั้นสินะ 509 00:28:00,595 --> 00:28:01,888 - ใช่ - ใช่ 510 00:28:03,473 --> 00:28:06,142 ระหว่างที่อึ๊บกันอะนะ เขาร้องไห้เหรอ เขาไม่ร้องหรอก 511 00:28:06,142 --> 00:28:07,644 - ตายแล้ว - นายไม่ได้ร้อง 512 00:28:07,644 --> 00:28:11,564 - ฉันไม่ได้ร้องไห้ตอนทําอย่างว่ากับเธอ - นายร้องไห้แน่ๆ 513 00:28:11,564 --> 00:28:12,816 นายมันขี้แย 514 00:28:14,734 --> 00:28:17,153 เอาแล้วไง ใช่ สูดจมูกเลย แมดดี้ 515 00:28:17,737 --> 00:28:20,365 จิมมี่อยู่กับใครก็จะติดคนนั้นมาก 516 00:28:20,365 --> 00:28:22,617 - เขาบอกฉันแล้วละ - ใช่ เขาเป็นแบบนั้น 517 00:28:22,617 --> 00:28:24,828 - ในทางที่ดีนะ - ใช่ 518 00:28:24,828 --> 00:28:27,455 ไม่ใช่สองสามวันที่ผ่านมาแน่นอน 519 00:28:27,455 --> 00:28:30,083 ก็... อยากเล่าให้พวกนางฟังไหม 520 00:28:30,083 --> 00:28:32,627 - เล่าเรื่องสองสามวันที่ผ่านมาให้ฟังหน่อย - ฉันเล่าเอง 521 00:28:32,627 --> 00:28:34,754 เขาบอกว่าฉันเกาะติด 522 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 - เกาะติดเหรอ - จิมมี่ 523 00:28:36,339 --> 00:28:38,174 - เกาะติดเหรอ - ประเด็นคือ... 524 00:28:38,174 --> 00:28:41,636 คนที่ไม่สามารถหายใจเองได้ ถ้าไม่มีคนดันอากาศเข้าไปในปอดให้เนี่ยนะ 525 00:28:41,636 --> 00:28:44,055 ถ้าเธอไม่เกาะติด เขาก็จะบ่นว่า "เธอเกลียดฉัน" 526 00:28:44,055 --> 00:28:47,058 เขาบอกฉันแบบนั้น เขาต้องการให้ฉัน... 527 00:28:47,058 --> 00:28:50,186 "เมื่อวานเธอไม่เอาขามาสัมผัสฉัน เธอไม่รักฉัน" 528 00:28:50,186 --> 00:28:53,231 เขาบอกฉันแบบนั้นเลย ฉันก็เลยจัดให้เขา 529 00:28:53,231 --> 00:28:56,818 แค่อย่าพูดกับเขาสักสี่ชั่วโมง แล้วเขาจะคิดถึงมันเอง 530 00:28:56,818 --> 00:28:57,902 ขอถามหน่อยสิ 531 00:28:57,902 --> 00:29:01,698 รู้สึกยังไงที่จิมมี่มีเพื่อนสนิทเป็นผู้หญิง 532 00:29:01,698 --> 00:29:02,615 อืม 533 00:29:03,366 --> 00:29:06,786 ก่อนหน้านี้ฉันก็กังวลนิดหน่อย 534 00:29:06,786 --> 00:29:08,872 แต่ฉันก็มีเพื่อนสนิทเป็นผู้ชายเหมือนกัน 535 00:29:08,872 --> 00:29:11,708 และหนึ่งในเพื่อนสนิทของฉันคือแฟนเก่าฉันเอง 536 00:29:11,708 --> 00:29:15,378 เราเป็นเพื่อนกันแล้วดีกว่าเป็นแฟนกัน 537 00:29:15,378 --> 00:29:21,009 ดังนั้นพอเขาเล่าเรื่องพวกเธอให้ฟัง ฉันก็เลยพูดอะไรไม่ได้เลย 538 00:29:21,009 --> 00:29:22,385 หรือคิดอะไรไม่ได้เลย 539 00:29:23,219 --> 00:29:26,931 แต่อดีตของฉันแตกต่างออกไปนิดหน่อย 540 00:29:26,931 --> 00:29:31,352 ซึ่งฉันเคยคบกับคนที่มีเพื่อนสนิทเป็นผู้หญิง 541 00:29:31,352 --> 00:29:34,481 และพวกเขานอกใจฉันไปคบกับเพื่อนผู้หญิง 542 00:29:34,481 --> 00:29:37,192 - ดังนั้นฉันต้องคิดอะไรบ้างแน่นอน - ใช่ 543 00:29:37,192 --> 00:29:39,736 และรู้ไหมมันไม่ยุติธรรมเลย 544 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 ที่จะเอาปัจจัยพวกนั้น มากําหนดมิตรภาพของพวกเธอ 545 00:29:43,072 --> 00:29:46,201 และตอนเราจะมาที่นี่ เขาก็พูดว่า "พวกเธอต้องรักคุณแน่" 546 00:29:46,201 --> 00:29:49,496 "คุณต้องรักพวกเธอแน่ คุณจะมีเพื่อนใหม่" ซึ่งใช่ 547 00:29:49,496 --> 00:29:51,122 ฉันอยากมีเพื่อนผู้หญิงเพิ่ม 548 00:29:51,122 --> 00:29:53,458 - เธอดูเยี่ยมมากเลยนะเท่าที่คุย - ใช่ 549 00:29:53,458 --> 00:29:55,835 - เขาเป็นเหมือนน้องชายเรา - ใช่ 550 00:29:56,461 --> 00:29:58,463 - พวกเธอเชื่อการตัดสินใจของผม - ค่ะ 551 00:29:58,463 --> 00:30:00,799 - ฉันก็หวังอย่างนั้น - ไม่งั้นเราจะบอกเขา 552 00:30:00,799 --> 00:30:03,092 ใช่ ฉันอยากให้พวกเธอบอก 553 00:30:03,092 --> 00:30:06,054 เราจะบอกเขาตามจริง เพราะเราเป็นเหมือนพี่สาว 554 00:30:06,054 --> 00:30:07,472 ใช่ 555 00:30:07,472 --> 00:30:09,390 เราชอบนางค่ะ เราชอบนางจริงๆ 556 00:30:09,390 --> 00:30:11,476 นางดูร่าเริงมาก 557 00:30:12,268 --> 00:30:15,605 ดูรักจิมมี่มาก ซึ่งสําคัญสุด 558 00:30:15,605 --> 00:30:18,316 - นางเป็นเพื่อนกับเราได้นะ - นางเป็นเพื่อนกับเราได้ด้วย 559 00:30:18,316 --> 00:30:21,236 แต่มันบ้ามาก ไม่กี่อาทิตย์ก่อนเรายัง... 560 00:30:21,236 --> 00:30:23,071 นึกออกไหม มาขลุกกัน 561 00:30:23,071 --> 00:30:26,950 ไปเที่ยวบาร์ แต่ตอนนี้ เราอาจจะต้องไปงานแต่งเขาแล้ว 562 00:30:26,950 --> 00:30:28,910 - หวังว่านะ - ใช่ค่ะ 563 00:30:28,910 --> 00:30:30,870 - ฉันรู้อยู่แล้ว... - นายรู้จักฉันดีกว่านั้น 564 00:30:30,870 --> 00:30:33,248 ฉันรู้อยู่แล้วว่าฉันจะต้องรักพวกเธอ เพราะเขาบอกว่า 565 00:30:33,248 --> 00:30:36,751 "พวกเธออยากรู้ว่าคุณใส่ชุดอะไร" ฉันบอก "นี่คือเพื่อนฉันเลย" 566 00:30:36,751 --> 00:30:38,878 "นางตัดสินใจรึยังว่าจะใส่ชุดอะไร" 567 00:30:42,131 --> 00:30:43,091 ชอบมาก 568 00:30:49,639 --> 00:30:51,057 {\an8}ตายแล้ว น่ารักจัง 569 00:30:52,141 --> 00:30:54,769 ดูคุณสิ เป็นนักอบขนมตัวน้อย 570 00:30:54,769 --> 00:30:56,229 องค์แม่บ้านลง 571 00:30:57,438 --> 00:30:59,399 โอเค ฉันพร้อมเจอครอบครัวคุณแล้ว 572 00:30:59,399 --> 00:31:00,984 การรับแขกครั้งแรกของเรา 573 00:31:00,984 --> 00:31:02,902 - ตื่นเต้นไหม - ตื่นเต้นมาก 574 00:31:03,570 --> 00:31:05,572 {\an8}ใครมาน่ะ 575 00:31:06,239 --> 00:31:09,117 - อยากรู้จังว่าใคร โอ้พระเจ้า! - ไง! 576 00:31:09,117 --> 00:31:12,120 ไง ทุกคน เป็นไงกันบ้าง 577 00:31:12,120 --> 00:31:15,206 {\an8}- ดีใจที่ได้เจอนะ - หวัดดี ดีใจที่ได้เจอกันซะที 578 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 {\an8}- ตายแล้ว เธอน่ารักจัง - ขอบคุณ 579 00:31:18,209 --> 00:31:22,714 - ยินดีต้อนรับ หวัดดี ผมรู้ - ฉันอยากฟังแล้ว จริงๆ นะ 580 00:31:22,714 --> 00:31:24,173 โอ้พระเจ้า ฉันรู้ 581 00:31:24,173 --> 00:31:26,759 จอห์นได้เตือนเธอไหม ว่าเราเป็นกลุ่มคนที่เสียงดังที่สุด 582 00:31:26,759 --> 00:31:29,470 - โอเค ฉันมาจากครอบครัวที่เสียงดังมาก - ดี 583 00:31:29,470 --> 00:31:31,097 - ดี - เหมาะเหม็งเลย 584 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 ฉันจ้องแหวนเธออยู่ มันสวยมาก 585 00:31:34,267 --> 00:31:36,519 - ตายแล้ว ฉันยังไม่ได้... - สวยมาก 586 00:31:36,519 --> 00:31:37,979 เขาทําได้ดีมาก 587 00:31:37,979 --> 00:31:40,189 - รอไม่ไหวแล้ว พระเจ้าช่วย - ฉันรู้ 588 00:31:40,189 --> 00:31:42,859 ฉันนั่งจ้องแหวนอยู่ตรงนั้นตลอดเลย 589 00:31:42,859 --> 00:31:44,319 - มันเริ่ด - สวยมาก 590 00:31:44,319 --> 00:31:46,571 - เขาทําได้ - ทําได้ดีมากเพื่อนยาก 591 00:31:46,571 --> 00:31:47,655 สุดยอด! 592 00:31:47,655 --> 00:31:48,948 - ฉันภูมิใจมาก - ให้ตายสิ 593 00:31:49,991 --> 00:31:51,200 เรามีสลัด 594 00:31:51,200 --> 00:31:54,329 เรามีลิงกวินีกับหอย 595 00:31:55,204 --> 00:31:57,582 {\an8}โอเค เล่าเรื่องห้องหารักให้ฟังหน่อย 596 00:31:57,582 --> 00:31:58,625 {\an8}(มาเรีย พี่สาวจอห์นนี่) 597 00:31:58,625 --> 00:32:02,337 {\an8}พูดง่ายๆ ก็คือ ฉันเนี่ย ฉันเป็นคนเลือกมาก 598 00:32:02,337 --> 00:32:04,756 {\an8}และจอห์นนี่โดดเด่นมากในวันแรก 599 00:32:04,756 --> 00:32:06,841 {\an8}แต่ในตอนแรก ฉันบอกว่า 600 00:32:06,841 --> 00:32:09,469 {\an8}"จอห์นนี่มาที่นี่เพื่อสนุก ไม่ได้อยู่ยาว" 601 00:32:09,469 --> 00:32:11,429 โดนใจมาก 602 00:32:12,221 --> 00:32:14,849 ถ้าเธอเจอครอบครัวเรา คําพูดนั้นก็มีเหตุผลเลย 603 00:32:14,849 --> 00:32:17,352 - ตอนแรกคนจะต้องคิดแบบนั้นแน่ - ใช่ 604 00:32:17,352 --> 00:32:20,104 แต่แล้วเขาก็เริ่มคุยลึกซึ้งขึ้น 605 00:32:20,104 --> 00:32:22,273 จอห์นนี่! เยี่ยม! 606 00:32:22,273 --> 00:32:24,776 - เราชอบมาก - เก่งมาก 607 00:32:26,194 --> 00:32:28,905 ฉันหวังตลอดเวลา ให้อีกฝั่งของห้องหารักเป็นจอห์นนี่ 608 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 "ฉันอยากคุยกับจอห์นนี่คนเดียว" 609 00:32:31,324 --> 00:32:34,369 และฉันรู้สึกได้ถึงความสบายใจที่เขามอบให้ฉัน 610 00:32:34,369 --> 00:32:37,747 และความรักที่คุณแสดงให้ฉันเห็นผ่านกําแพง... 611 00:32:37,747 --> 00:32:39,457 - พูดแล้วก็น้ําเน่านะ - ใช่ 612 00:32:39,457 --> 00:32:41,793 ฉันคิดว่า "ถ้าเขาขอแต่งงาน ฉันจะตอบตกลง" 613 00:32:41,793 --> 00:32:43,211 เจ๋งเลยเพื่อน! 614 00:32:43,211 --> 00:32:45,797 แล้วก็พูดแบบเดียวกันว่า ตอนที่เขาตื่นมาเช้าวันนั้น 615 00:32:45,797 --> 00:32:47,840 เขาก็มั่นใจแล้วเหมือนกัน 616 00:32:47,840 --> 00:32:49,717 การขอแต่งงานเป็นไงบ้าง 617 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 ทันทีที่เขาขอ ฉันก็เริ่มน้ําตารื้นเลย 618 00:32:52,470 --> 00:32:56,724 จากนั้นเขาก็เรียกชื่อฉันตามที่แม่คิดว่าจะตั้งให้ฉัน 619 00:32:57,308 --> 00:33:00,186 ซึ่งก็คือ "โอเลนสกา" แล้วฉันก็ขําก๊ากออกมาเลย 620 00:33:00,186 --> 00:33:02,438 หวังว่าเธอจะเรียกชื่อที่เกือบจะเป็นชื่อเขานะ 621 00:33:02,438 --> 00:33:03,356 สโตนเหรอ 622 00:33:04,607 --> 00:33:07,694 ฉันชอบที่เธอรู้! 623 00:33:07,694 --> 00:33:08,611 สุดยอด! 624 00:33:09,195 --> 00:33:10,238 ฉันรู้ 625 00:33:10,238 --> 00:33:12,365 - เราเห็นชอบ! - ใช่ จบ 626 00:33:12,365 --> 00:33:14,659 - น่าตื่นเต้นมากนะ - มันน่าตื่นเต้น 627 00:33:14,659 --> 00:33:17,662 - นายควรได้รับสิ่งดีๆ - นายควรได้รับสิ่งดีๆ 628 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 - ใช่ - นี่คือสิ่งดีๆ 629 00:33:19,414 --> 00:33:23,751 ไม่รู้สิ ไม่ได้จะบอกว่าเธอเกิดมาเพื่อกันและกัน แต่มันใช่อะ มันใช่... 630 00:33:23,751 --> 00:33:25,211 เธอดูใช่มาก 631 00:33:25,211 --> 00:33:27,380 - ใช่ - รู้สึกว่าใช่มาก 632 00:33:33,052 --> 00:33:35,513 - ฉันพร้อมเข้าพิธีแต่งงานแล้ว แค่... - ใช่ 633 00:33:35,513 --> 00:33:38,015 เราก็เหมือนกัน เราตื่นเต้นกันมาก 634 00:33:38,015 --> 00:33:38,933 เหมือนกัน 635 00:33:39,684 --> 00:33:41,310 ความรักอาจทําให้คนตาบอดจริงๆ 636 00:33:43,855 --> 00:33:44,856 ดื่มให้มาเรีย 637 00:33:45,356 --> 00:33:46,566 ดื่มให้มาเรีย 638 00:33:47,650 --> 00:33:50,361 - ไม่สิ ดื่มให้พวกเธอ - ดื่มให้พวกเธอ 639 00:33:50,361 --> 00:33:52,613 ฉันไม่รู้ว่าพูดได้ไหม พูดว่า "รับค่ะ" น่ะ 640 00:33:54,198 --> 00:33:55,575 ฉันพร้อมรับนางเป็นพี่สะใภ้แล้ว 641 00:34:06,961 --> 00:34:11,591 {\an8}(สิบห้าวันก่อนวันแต่งงาน) 642 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 {\an8}ว่าไงพวก 643 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 {\an8}โอเค 644 00:34:35,323 --> 00:34:37,742 จะนั่งใส่แว่นกันแดดอยู่แบบนั้นเหรอ 645 00:34:47,043 --> 00:34:49,212 คุณออกจากบ้านไปตอนสี่ทุ่มสี่สิบห้า 646 00:34:49,212 --> 00:34:52,006 แล้วไม่กลับบ้านจนตีห้า 647 00:34:55,635 --> 00:34:56,636 บาร์ปิดตีสองนะ 648 00:34:57,595 --> 00:35:00,306 - คุณทําอะไรจนถึงตีห้า - โอเค 649 00:35:07,980 --> 00:35:10,149 ฉันไม่เข้าใจว่าทําไมคุณตอบคําถามไม่ได้ 650 00:35:12,985 --> 00:35:14,821 ไปร้านคาราโอเกะมา 651 00:35:15,530 --> 00:35:18,491 ระหว่างที่ผมออกจากที่นี่ มีการเปลี่ยนสถานที่ 652 00:35:18,491 --> 00:35:22,870 บอกว่าจะไปลอสต์แอนด์ฟาวด์กัน โอเค จะเจอกันที่ลอสต์แอนด์ฟาวด์ 653 00:35:22,870 --> 00:35:26,833 พอผมไปได้ครึ่งทาง ก็ได้รับข้อความ จากเพื่อนคนนึงจากห้องหารัก 654 00:35:26,833 --> 00:35:29,961 บอกว่า "นี่ ซาราห์อยู่ที่นี่นะ แค่บอกให้รู้ไว้" 655 00:35:31,796 --> 00:35:34,423 ผมก็แบบ "ผมอาจจะตีรถกลับ" 656 00:35:34,423 --> 00:35:37,718 แล้วผมก็คิดว่า "ผมจะไม่ยอมให้คนอื่นมาบงการผมหรอก" 657 00:35:37,718 --> 00:35:39,220 ผมเลยไปที่นั่น 658 00:35:39,220 --> 00:35:42,682 เธอเดินมาหาผม และแบบ "ไง เจรามี่" กอดผม แล้วเดินไป 659 00:35:42,682 --> 00:35:46,769 ผมแบบ "คืออะไรน่ะ" แล้วผมก็ได้รู้ว่าเธอเสียใจกับอะไรหลายๆ อย่าง 660 00:35:46,769 --> 00:35:49,272 ดังนั้นเพื่อไม่ให้เรื่องมันยืดเยื้อและแย่ลง 661 00:35:49,272 --> 00:35:51,899 ผมเลยคิดว่า "ฉันต้องคุยกับเธอรึเปล่า" 662 00:35:51,899 --> 00:35:52,817 พระเจ้าช่วย 663 00:35:52,817 --> 00:35:55,862 ดังนั้นใช่ เราอยู่ต่อและเราคุยกันเรื่องต่างๆ 664 00:35:58,406 --> 00:36:02,160 คุณอยู่ต่อกับซาราห์ แอนน์ และคุยกันจนถึงตีห้าเหรอ 665 00:36:05,496 --> 00:36:06,497 ใช่ 666 00:36:10,209 --> 00:36:11,794 ทุกอย่างกําลังเพิ่มขึ้นนะ 667 00:36:11,794 --> 00:36:15,923 คุณเอาเรื่องต่างๆ เกี่ยวกับคนคนนี้ มาทิ้งใส่ฉันตลอดเวลา 668 00:36:15,923 --> 00:36:19,427 ซึ่งฉันต้องรับมือ แต่คุณแบบว่า "นั่นปัญหาของคุณ ไม่ใช่ของผม" 669 00:36:19,427 --> 00:36:21,846 มีอะไรที่คุณต้องรับมือเหรอ 670 00:36:21,846 --> 00:36:25,892 หมายความว่าไง ก็การที่คุณไม่ตัดขาดกับซาราห์ แอนน์จริงๆ ไง! 671 00:36:25,892 --> 00:36:28,853 คุณสามารถป้องกันไม่ให้เกิด เรื่องงี่เง่าทั้งหมดนี้ได้ง่ายๆ 672 00:36:28,853 --> 00:36:33,357 ถ้าคุณตอบนางไปอย่างเหมาะสม ตอนที่นางหลังไมค์หาคุณ 673 00:36:33,357 --> 00:36:35,735 แต่ไม่ คุณไม่ทําอะไรเลย คุณติดตามนางกลับ 674 00:36:35,735 --> 00:36:40,114 คุณไม่ได้เริ่มลงมือยุติเรื่องนี้เลย 675 00:36:40,114 --> 00:36:43,117 ฉันเลยได้แต่ไว้ใจว่าคุณคง 676 00:36:43,117 --> 00:36:45,953 พูดคุยกันอย่างดีเพื่อจะยุติเรื่องนี้ 677 00:36:45,953 --> 00:36:48,289 ซึ่งคุณน่าจะทํามาหลายอาทิตย์แล้ว 678 00:36:49,999 --> 00:36:52,877 ผมเข้าใจนะว่ามันอาจดูเป็นยังไง ผมเข้าใจว่ามันอาจดูเหมือนอะไร 679 00:36:55,254 --> 00:36:57,048 บอกเลยว่าฉันไม่เชื่อคุณ 680 00:36:57,048 --> 00:37:00,760 คุณคงแอบเปิดช่องเอาไว้นิดๆ 681 00:37:00,760 --> 00:37:04,305 ให้นางคิดว่าการติดต่อมาหาคุณเป็นเรื่องที่ทําได้ 682 00:37:06,682 --> 00:37:10,686 คุณอาจจะไม่มีความสามารถ ในการตัดบัวไม่ให้เหลือใย 683 00:37:11,270 --> 00:37:13,606 คุณอาจจะเป็นนายใจดีมากไป ฉันไม่รู้ 684 00:37:14,649 --> 00:37:19,320 ฉันอาจจะจู้จี้จุกจิกเรื่องเสื้อฮาวายคุณ และเรื่องงี่ๆ เง่าๆ ที่ไม่ได้สําคัญอะไรเลย 685 00:37:19,320 --> 00:37:21,280 แต่ฉันไม่เคยมีเรื่องผู้ชายให้คุณปวดหัว 686 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 ฉันรู้อยู่แล้วว่าเรื่องนี้จะเกิดขึ้น 687 00:37:30,331 --> 00:37:33,542 ผมขอโทษ แต่เพื่อเป็นการทําให้คุณสบายใจขึ้น 688 00:37:33,542 --> 00:37:35,419 ผมก็ปักหมุดบอกคุณว่าผมอยู่ไหนนะ 689 00:37:35,419 --> 00:37:37,255 คุณจะได้รู้ว่าผมอยู่ที่ไหน 690 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 ทําแบบนั้นมันช่วยให้สบายใจตรงไหน 691 00:37:39,340 --> 00:37:43,594 และฉันก็ไม่ได้อยากหมั้นกับคนที่ ฉันต้องการการทําให้สบายใจขนาดนั้น 692 00:37:43,594 --> 00:37:45,930 ขนาดที่ฉันต้องตามดูหมุดที่เขาปักน่ะ 693 00:37:47,223 --> 00:37:48,224 ไม่เลย! 694 00:37:48,808 --> 00:37:52,061 และฉันก็หลับอยู่ แล้วคุณอยากให้ฉันทํายังไงกันแน่เหรอ 695 00:37:52,561 --> 00:37:54,647 ไม่ต้องนอนแล้วตามดูรถคุณเหรอ 696 00:37:55,231 --> 00:37:57,566 - ไม่ - ทําแบบนั้นมันช่วยให้สบายใจตรงไหน 697 00:37:58,150 --> 00:38:00,403 ความสบายใจคือการกลับบ้านในเวลาที่เหมาะสม 698 00:38:00,403 --> 00:38:01,904 ไม่ใช่หกโมงเช้า 699 00:38:01,904 --> 00:38:06,075 ฉันคงทําตัวต่างจากที่คุณทําในสถานการณ์นี้มาก 700 00:38:06,075 --> 00:38:08,327 มันแปลกมาก 701 00:38:08,327 --> 00:38:10,705 ฉันรู้ว่าไม่มีอะไรกวนใจ คุณไม่เครียด 702 00:38:10,705 --> 00:38:14,000 แต่วันนี้ฉันควรจะได้เจอแม่ของคู่หมั้นฉัน 703 00:38:14,000 --> 00:38:17,420 ฉันไม่อยากไปอยู่กับแม่คุณ แล้วเสแสร้งต่อหน้าเธอ 704 00:38:18,045 --> 00:38:20,506 เธอจะถามว่า "ทําไมเธอถึงเลือกลูกชายฉัน" 705 00:38:20,506 --> 00:38:22,800 - ตอนนี้ฉันไม่มีอะไรดีๆ จะพูดเลย - โอเค 706 00:38:25,928 --> 00:38:28,055 เมื่อคืนฉันน่าจะได้รับข้อความ 707 00:38:28,055 --> 00:38:31,308 ฉันน่าจะได้รับการตอบรับอะไรสักอย่าง ในฐานะคู่หมั้นคุณ 708 00:38:31,308 --> 00:38:32,560 คนที่คุณเลือก... 709 00:38:33,269 --> 00:38:36,147 อ้อ แต่คุณปักหมุดมา เพราะงั้นฉันควรจะโอเค 710 00:38:40,276 --> 00:38:42,403 - คุณไปไหนมา - อยู่ในลานจอดรถ 711 00:38:47,950 --> 00:38:51,746 คุณอยู่ในลานจอดรถ ของลอสต์แอนด์ฟาวด์จนถึงตีห้าเลยเหรอ 712 00:38:54,290 --> 00:38:58,294 - ผมไม่ได้ไม่ยอมรับอะไรทั้งนั้น - คุณไม่ยอมรับว่าออกจากบาร์ 713 00:39:01,422 --> 00:39:03,007 ผมไม่อยากคุยเรื่องนี้ตอนนี้ 714 00:39:03,591 --> 00:39:05,926 - คุณไม่อยากคุยเรื่องนี้ตอนนี้เหรอ - ใช่ 715 00:39:05,926 --> 00:39:09,013 - งั้นคุณก็ยอมรับว่าคุณโกหก - ผมจะไม่โกหกคุณหรอก 716 00:39:09,638 --> 00:39:11,849 คุณไม่ได้อยู่ที่ลานจอดรถของลอสต์แอนด์ฟาวด์ 717 00:39:20,024 --> 00:39:23,069 อย่าปักหมุดมาถ้าไม่ได้อยากให้ฉันเช็กมัน 718 00:39:23,069 --> 00:39:24,487 - ไร้สาระสิ้นดี - เยี่ยม 719 00:39:24,487 --> 00:39:27,198 ลอสต์แอนด์ฟาวด์อยู่ตรงนี้ แล้วก็มีตรอกที่ตัดไป... 720 00:39:27,198 --> 00:39:28,699 คุณไม่ได้อยู่ที่เซาท์เอนด์ด้วยซ้ํา 721 00:39:29,283 --> 00:39:32,745 คุณอยู่ทางเหนือของอัปทาวน์ ซึ่งเป็นที่ที่ซาราห์ แอนน์พักอยู่ 722 00:39:41,796 --> 00:39:42,797 ฉันรู้จริงๆ 723 00:39:42,797 --> 00:39:44,548 ฉันรู้ตอนฉันตื่นมาตอนตีห้า 724 00:39:44,548 --> 00:39:49,095 ฉันคิดว่า "ฉันขอพนันจนหมดตัวเลย ว่าคุณอยู่กับซาราห์ แอนน์" 725 00:39:53,224 --> 00:39:55,226 ฉันไม่มีอะไรจะพูดแล้ว 726 00:40:01,649 --> 00:40:02,817 ฉันอยากถอนตัว 727 00:40:12,243 --> 00:40:15,287 (ตอนต่อไป) 728 00:40:17,123 --> 00:40:17,957 ผมมีความรัก 729 00:40:17,957 --> 00:40:22,128 และผมพบคนที่น่าทึ่งในตัวเชลซี ผมตัดสินใจถูกแล้ว 730 00:40:22,962 --> 00:40:26,006 ฉันเจออุปสรรคมากมาย ในการตามหาเจ้าชายรูปงามของฉัน 731 00:40:26,006 --> 00:40:27,675 ฉันรู้สึกเหมือนเจอเขาแล้ว 732 00:40:27,675 --> 00:40:30,845 ผมเห็นอนาคตและรู้ว่ามันเป็นยังไง และมันคือการอยู่กับเอมี่ 733 00:40:30,845 --> 00:40:32,847 ผมจะเป็นพ่อที่ดี ผมรอไม่ไหวแล้ว 734 00:40:32,847 --> 00:40:34,849 ฉันรอให้มันเกิดขึ้นกับเราไม่ไหวแล้ว 735 00:40:35,558 --> 00:40:37,685 ผมไม่เคยคิดว่าจะทําได้ดีกับการแต่งงาน 736 00:40:37,685 --> 00:40:40,229 ผมไม่อยากอยู่ในสถานการณ์ที่ผมจะนอกใจเลย 737 00:40:40,229 --> 00:40:44,358 คุณคิดว่านั่นเป็นเรื่องใหญ่ที่สุดเหรอ ที่คุณจะนอกใจน่ะ 738 00:40:45,568 --> 00:40:48,737 เขาไม่คิดว่าสิ่งที่เธอเป็นทั้งหมด เพียงพอสําหรับเขา 739 00:40:48,737 --> 00:40:50,573 งั้นเขาก็ไม่เหมาะกับเธอแล้วละ 740 00:40:51,449 --> 00:40:53,075 ผมขอแต่งงานกับลูกสาวคุณได้ไหมครับ 741 00:40:53,075 --> 00:40:55,286 ฉันว่ามันเกินรับได้นะ 742 00:40:58,581 --> 00:41:00,207 ตายแล้ว! 743 00:41:01,292 --> 00:41:02,126 ฉันเจสส์ 744 00:41:02,126 --> 00:41:03,586 - จิมมี่ครับ - ไง ทุกคน 745 00:41:04,879 --> 00:41:07,131 - นายตัดรากไทรออก - เรื่องนี้มันยาก 746 00:41:07,131 --> 00:41:09,049 เทรเวอร์คือคนที่ปกติฉันจะเลือก 747 00:41:09,049 --> 00:41:12,595 ฉันเคยพูดถึงเรื่อง ชีวิตจะเป็นยังไงถ้าเราเลือกคนอื่น 748 00:41:13,846 --> 00:41:15,139 เขาไม่ได้เลือกเธอ 749 00:41:15,139 --> 00:41:17,975 เขาบอกว่าเขากําลังจะจบความสัมพันธ์ ฉันก็แบบ "โอเค" 750 00:41:17,975 --> 00:41:20,686 เจสส์สวยมาก ผมชอบเธอ 751 00:41:20,686 --> 00:41:24,315 ผมแคร์คุณมาก ในความเป็นจริง คุณยังเป็นเบอร์หนึ่งของผม 752 00:41:24,857 --> 00:41:27,151 คุณเอากับนาง ฉันรู้ว่าคุณเอากับนาง! 753 00:41:32,031 --> 00:41:34,742 นี่เป็นช่วงเวลาสําคัญในชีวิตเราทั้งคู่ 754 00:41:35,784 --> 00:41:37,828 ได้เวลาตัดสินแล้วว่าความรักทําให้ตาบอดหรือไม่ 755 00:42:13,656 --> 00:42:15,574 {\an8}คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล