1 00:00:14,597 --> 00:00:18,351 {\an8}Двадцать второй день жизни с Эми. Становится всё тяжелее. 2 00:00:18,351 --> 00:00:20,186 {\an8}А вот и она! Чёрт возьми! 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,149 О нет! 4 00:00:24,149 --> 00:00:27,360 Томас Джефферсон, спаси меня! Спаси, Томас Джефферсон! 5 00:00:30,405 --> 00:00:33,742 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ 6 00:00:35,410 --> 00:00:39,122 {\an8}18 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ 7 00:00:46,046 --> 00:00:48,423 {\an8}ЧЕЛСИ И ДЖИММИ 8 00:01:00,435 --> 00:01:04,981 {\an8}ЧЕЛСИ, 30 ЛЕТ СТЮАРДЕССА 9 00:01:08,777 --> 00:01:12,238 {\an8}ДЖИММИ, 27 ЛЕТ ПРОДАВЕЦ ПРОГРАММ 10 00:01:17,160 --> 00:01:19,412 Не злись, если меня вызовут на работу. 11 00:01:19,913 --> 00:01:22,040 Как спалось? Удалось вообще поспать? 12 00:01:22,040 --> 00:01:23,750 Поспать не получилось. 13 00:01:29,714 --> 00:01:34,177 Уходить вот так было не круто. Совсем. 14 00:01:34,969 --> 00:01:37,222 Честно говоря, ты тоже хотела уйти. 15 00:01:37,222 --> 00:01:41,518 Я хотела уйти, потому что ты активно настаивал, 16 00:01:41,518 --> 00:01:45,063 что я постоянно на тебя давлю. 17 00:01:47,774 --> 00:01:50,443 Я вообще не знаю, с чего взялся этот разговор. 18 00:01:50,443 --> 00:01:53,655 С моей жалобы, что ты ни разу меня не поцеловал? 19 00:01:54,155 --> 00:01:56,324 Это значит, что я навязчивая? 20 00:01:58,535 --> 00:02:03,039 Ты говорил, как тебе нравится, что я постоянно признаюсь тебе в любви, 21 00:02:03,039 --> 00:02:05,750 говорю тебе, что ты красивый, 22 00:02:05,750 --> 00:02:07,418 прикасаюсь к тебе, и... 23 00:02:07,418 --> 00:02:08,503 Мне это нравится. 24 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 Ну так... 25 00:02:10,547 --> 00:02:11,965 - Милый! - Я... 26 00:02:12,799 --> 00:02:16,344 Меня выбесило, что ты вчера раз пять меня спросила... 27 00:02:16,344 --> 00:02:19,848 - Да, мне это тоже не нравится. - «Что со мной не так?» И... 28 00:02:19,848 --> 00:02:22,642 - Два раза спросила. - Ты этим на меня давила. 29 00:02:23,309 --> 00:02:26,437 Но это только сделает нас сильнее. 30 00:02:27,147 --> 00:02:28,815 Если бы я правда считал, 31 00:02:29,357 --> 00:02:33,236 что твоя навязчивость — серьезная помеха, 32 00:02:33,236 --> 00:02:36,489 я бы здесь не сидел. Я бы не хотел иметь с тобой дел. 33 00:02:37,907 --> 00:02:40,034 Ты говори, когда что-то не так. 34 00:02:40,034 --> 00:02:43,621 Но тебе надо серьезно работать над тем, как ты это говоришь. 35 00:02:43,621 --> 00:02:44,956 На 1 000%. 36 00:02:45,540 --> 00:02:48,418 - Да. - А мне надо работать над эмоциями. 37 00:02:48,418 --> 00:02:49,711 И чувствительностью. 38 00:02:49,711 --> 00:02:53,131 - Я прекрасно это знаю. - Справедливо. 39 00:02:56,009 --> 00:02:57,802 Буду лучше подбирать слова. 40 00:02:58,386 --> 00:03:01,306 То, что я наговорил, — это неуважение. 41 00:03:02,557 --> 00:03:05,476 Ты любишь меня, и это всё, о чём можно мечтать. 42 00:03:06,853 --> 00:03:09,022 Прости меня. Я люблю тебя, и... 43 00:03:09,022 --> 00:03:11,900 То, что ты наговорила, не изменит моего мнения. 44 00:03:11,900 --> 00:03:14,360 Я не буду осуждать тебя за то, что ты сказала, 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,905 эмоционально отреагировав на мои слова. 46 00:03:19,949 --> 00:03:23,119 Думаю, мы оба наговорили друг другу обидных вещей, 47 00:03:23,703 --> 00:03:24,954 и, честно говоря... 48 00:03:26,748 --> 00:03:29,459 Это всё сбивает с толку. Я хочу быть с тобой. 49 00:03:30,793 --> 00:03:33,171 Хочу, чтобы ты была со мной счастлива. 50 00:03:37,884 --> 00:03:39,385 Хочу всегда быть с тобой. 51 00:03:42,013 --> 00:03:45,600 Я люблю тебя и хочу связать с тобой свое будущее. 52 00:03:48,686 --> 00:03:53,107 Помимо этого, вчера был отличный день, мне понравились твои подруги. 53 00:03:53,107 --> 00:03:56,486 - Веришь или нет, это был шаг вперед. - Боже! 54 00:03:56,486 --> 00:04:00,448 Веришь или нет. Узнав твоих подруг, я люблю тебя еще больше. 55 00:04:03,493 --> 00:04:05,912 Заставляешь меня нервничать, чувак. 56 00:04:07,372 --> 00:04:08,706 Больше меня не бросай. 57 00:04:09,374 --> 00:04:12,502 - Мне это не понравилось, вчера... - Бросать? Не буду. 58 00:04:12,502 --> 00:04:15,255 Я не знала, то ли ты домой пошел, то ли в бар... 59 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 - Думаешь, я пошел в бар? - Не знаю! 60 00:04:18,174 --> 00:04:20,260 Елки, у меня работа. 61 00:04:22,095 --> 00:04:23,346 Вечер вторника. 62 00:04:26,224 --> 00:04:30,019 Я хотел вернуться. Я написал тебе, что люблю тебя. 63 00:04:31,271 --> 00:04:35,233 Ты тоже не можешь всю жизнь из-за этого злиться. 64 00:04:35,233 --> 00:04:38,486 - Не надо... - Ты вчера кое-что сказала. 65 00:04:38,486 --> 00:04:40,280 - Напомнить? - Что? 66 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 Что больше никогда не инициируешь секс. 67 00:04:43,908 --> 00:04:44,826 Это правда? 68 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 - Тогда я передумал. - Ты сказал вот что. 69 00:04:48,162 --> 00:04:51,874 «Я вчера не хотел заниматься сексом, я хотел тебе отказать». 70 00:04:51,874 --> 00:04:57,422 Я не это хотел сказать. Я хотел сказать: «Ты его начала». 71 00:04:57,422 --> 00:05:01,759 И я рад, что ты его начала, так что, пожалуйста, не надо... 72 00:05:02,468 --> 00:05:05,596 Пожалуйста, не прекращай это делать. 73 00:05:07,515 --> 00:05:08,933 Господи! 74 00:05:17,233 --> 00:05:18,568 Ты меня с ума сведешь. 75 00:05:19,110 --> 00:05:20,445 Готовься, милый. 76 00:05:20,445 --> 00:05:23,364 - Люблю тебя. - И я тебя. Понервничала же я. 77 00:05:24,824 --> 00:05:26,242 Спасибо, что поговорила. 78 00:05:27,243 --> 00:05:28,328 Спасибо за любовь. 79 00:05:45,219 --> 00:05:46,679 {\an8}Ого! 80 00:05:46,679 --> 00:05:48,806 {\an8}Они сюда не влезают. 81 00:05:48,806 --> 00:05:50,933 {\an8}Налей воды, они опустятся. 82 00:05:51,476 --> 00:05:53,269 - Поможешь? - Да. 83 00:05:53,269 --> 00:05:56,397 {\an8}- Пожалуйста! - Хоть один умный в семье. 84 00:05:56,981 --> 00:05:57,815 {\an8}Да ладно. 85 00:05:57,815 --> 00:06:00,693 {\an8}- У кого тут высшее образование? - Ладно. 86 00:06:00,693 --> 00:06:04,072 У меня полно тупых знакомых с высшим образованием. 87 00:06:04,072 --> 00:06:06,657 - Заткнись! Я пошутила. - Совершенно тупые. 88 00:06:06,657 --> 00:06:08,743 Наедешь на меня — я наеду на тебя. 89 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Ладно. 90 00:06:10,119 --> 00:06:14,290 Ладно, насколько тебя пугает знакомство с моими родителями? 91 00:06:14,290 --> 00:06:17,585 Я вообще редко нервничаю, правда. 92 00:06:18,294 --> 00:06:20,004 Расскажи о вашей семье. 93 00:06:20,546 --> 00:06:23,132 - Мои родители женаты 40 лет. - Ясно. 94 00:06:23,132 --> 00:06:29,013 Их устраивают такие отношения, но это не то, чего я хочу для себя. 95 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 - Ясно. - Они сосуществуют. 96 00:06:31,057 --> 00:06:36,270 Они любят друг друга, по крайней мере, они так считают, 97 00:06:36,270 --> 00:06:37,605 но я не знаю. 98 00:06:37,605 --> 00:06:38,564 Я хочу... 99 00:06:40,566 --> 00:06:41,400 ...большего. 100 00:06:41,400 --> 00:06:46,656 Больше страсти, больше драйва, больше веселья. 101 00:06:47,198 --> 00:06:51,994 - Ясно. - Я не хочу просто довольствоваться. 102 00:06:51,994 --> 00:06:52,912 Ясно. 103 00:06:53,412 --> 00:06:56,666 Я знаю, что у нас не каждый день будет интересным, 104 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 но хочу к этому стремиться. 105 00:06:58,960 --> 00:07:01,712 - Твою... - Где пакеты? Здесь? 106 00:07:01,712 --> 00:07:05,633 Как думаешь, что самое худшее может сегодня произойти? 107 00:07:05,633 --> 00:07:08,386 Худшее, что может быть, — 108 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 если родителям будет очень некомфортно. 109 00:07:11,681 --> 00:07:15,143 - Ясно. - А ты как-нибудь усугубишь ситуацию. 110 00:07:15,935 --> 00:07:19,313 - Ясно. Почему... - На мой взгляд, это хуже всего. 111 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 Как я могу усугубить ситуацию? Чем? 112 00:07:21,983 --> 00:07:25,778 Если будешь зажатым, недостаточно приветливым. 113 00:07:25,778 --> 00:07:28,239 Нет. Это вряд ли. Всё нормально будет. 114 00:07:28,239 --> 00:07:32,118 Если кому-то станет некомфортно, начнем петь и танцевать. 115 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 - Или как-то так. - Нет. 116 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 - Хотя нет, я передумала. - Так. 117 00:07:36,038 --> 00:07:37,206 Они могут сказать: 118 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 «Джерами классный, но он тебе не подходит». 119 00:07:43,004 --> 00:07:44,881 Так, и с чего вдруг? 120 00:07:46,883 --> 00:07:51,721 Я очень яркая личность, и они видели, что у меня... 121 00:07:52,597 --> 00:07:53,472 Разреши. 122 00:07:53,973 --> 00:07:57,810 У меня были очень разные отношения. 123 00:07:57,810 --> 00:08:01,814 Это не значит, что у нас такие же, но они это видели, и если... 124 00:08:02,899 --> 00:08:05,193 В общем, это худший вариант. 125 00:08:05,193 --> 00:08:06,110 Ясно. 126 00:08:07,737 --> 00:08:08,571 Супер. 127 00:08:10,740 --> 00:08:11,949 Погнали! 128 00:08:11,949 --> 00:08:13,951 - Чёрт. Вытрешь? - Да. 129 00:08:20,082 --> 00:08:21,375 Иди ко мне! 130 00:08:22,126 --> 00:08:23,544 - Здравствуйте! - Привет. 131 00:08:24,253 --> 00:08:27,131 {\an8}- Здравствуйте. Джерами. - Очень приятно. 132 00:08:27,131 --> 00:08:29,383 {\an8}- Очень приятно. - Взаимно. 133 00:08:29,383 --> 00:08:32,053 {\an8}- Джерами. Очень приятно. - Меганн. Очень приятно. 134 00:08:32,053 --> 00:08:32,970 {\an8}Здравствуй. 135 00:08:33,638 --> 00:08:36,557 {\an8}Я уже в курсе, что у нас схожие вкусы. Это супер. 136 00:08:36,557 --> 00:08:39,560 - Хорошо. - Показать кольцо? 137 00:08:40,144 --> 00:08:42,772 Ничего себе! Я солнечные очки не взяла. 138 00:08:42,772 --> 00:08:45,650 Солнечные очки? А, я-то... 139 00:08:45,650 --> 00:08:50,238 Тебе это понравится. Угадай, чем мы занимались на первом свидании. 140 00:08:50,821 --> 00:08:52,031 - Дайвингом. - Серфингом? 141 00:08:52,031 --> 00:08:53,241 Стреляли из лука. 142 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 - Обожаю стрелять из лука! - Что? 143 00:08:56,994 --> 00:09:00,122 - Обожаю стрелять из лука. - Ты хоть раз попала? 144 00:09:00,122 --> 00:09:02,291 - Да! - Не то слово, я аж напугался. 145 00:09:02,291 --> 00:09:03,668 Это меня насторожило. 146 00:09:03,668 --> 00:09:07,588 «Есть повод волноваться, если я вдруг ее разозлю». 147 00:09:08,089 --> 00:09:11,842 Джерами привыкает к тому, как я вечно стебусь над людьми. 148 00:09:11,842 --> 00:09:15,888 Вряд ли я к этому привыкну. Скорее, стараюсь игнорировать. 149 00:09:15,888 --> 00:09:17,515 - Игнорировать? - Да. 150 00:09:17,515 --> 00:09:21,227 Я просыпаюсь, она говорит: «Ненавижу тебя», — и выходит. 151 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 Неправда! 152 00:09:22,478 --> 00:09:25,731 Они смеются, значит, представляют картину. 153 00:09:25,731 --> 00:09:27,650 Ладно, что вы хотите знать? 154 00:09:29,360 --> 00:09:31,737 Мы знаем, зачем она туда пошла. 155 00:09:32,446 --> 00:09:33,614 А ты ради чего? 156 00:09:33,614 --> 00:09:37,660 В прошлом у меня бывали отвратительные отношения. 157 00:09:37,660 --> 00:09:41,706 И я подумал: «Часто ли я бываю на свиданиях 158 00:09:41,706 --> 00:09:44,417 с людьми с заведомо хорошими намерениями?» 159 00:09:44,417 --> 00:09:48,004 Всех участников проверили, с ними говорил психолог. 160 00:09:48,004 --> 00:09:50,589 И я подумал: «Что я теряю?» 161 00:09:50,589 --> 00:09:52,008 Ты подумал, тут они ошиблись... 162 00:09:53,301 --> 00:09:55,636 - В комнатах — нет. - Я шучу. 163 00:09:55,636 --> 00:09:57,430 Но здесь уже — нет. 164 00:09:57,430 --> 00:10:00,099 Честно говоря, я шел туда, 165 00:10:00,099 --> 00:10:03,519 вообще не ожидая, что кого-нибудь найду. 166 00:10:03,519 --> 00:10:07,523 И тут мы встретились. Я не могу этого объяснить. 167 00:10:07,523 --> 00:10:11,819 Обсуждать чувства и всё такое — это было здорово. 168 00:10:11,819 --> 00:10:14,363 Я не хочу постоянно говорить о чувствах. 169 00:10:14,363 --> 00:10:16,490 - Но я понял, что я это могу. - Да. 170 00:10:16,490 --> 00:10:18,534 - Да, я могу... - Выражать. Да. 171 00:10:18,534 --> 00:10:20,536 Я могу выражать свои чувства. 172 00:10:21,037 --> 00:10:22,913 У нас любовный треугольник. 173 00:10:23,497 --> 00:10:25,499 - Неправда. - Это его тема, не моя. 174 00:10:25,499 --> 00:10:28,336 - Но сейчас-то нет. - У нас он был. 175 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 - И остался? - Пусть Лора объяснит. 176 00:10:30,921 --> 00:10:32,632 Нет, милый, объясни сам. 177 00:10:32,632 --> 00:10:33,799 Мне объяснить? 178 00:10:33,799 --> 00:10:36,719 Мой ответ вам не понравится, это минут на 45. 179 00:10:36,719 --> 00:10:39,180 Я хочу, чтобы ты рассказала свою версию. 180 00:10:39,180 --> 00:10:41,599 Он до самого конца встречался с другой. 181 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 Я уверена, что он нравился ей, а она нравилась ему. 182 00:10:45,186 --> 00:10:48,022 - Да, но это было... - И это нормально. 183 00:10:48,022 --> 00:10:51,359 Но потом она прислала ему сообщение в инстаграме: 184 00:10:51,359 --> 00:10:55,613 «Если ты сомневаешься в выборе, я бы хотела встретиться». 185 00:10:55,613 --> 00:10:57,156 Хочешь об этом поговорить? 186 00:10:59,450 --> 00:11:02,495 Я просто описываю им ситуацию, ясно? 187 00:11:02,495 --> 00:11:05,247 - Он этого не скрывал. - Я поступил правильно. 188 00:11:05,247 --> 00:11:10,002 Я поднялся наверх с телефоном, думая: «Надо показать это Лоре». 189 00:11:10,002 --> 00:11:12,838 Потому что так я мог завоевать ее доверие. 190 00:11:12,838 --> 00:11:15,966 - А она мне: «Ну, ты поставил лайк». - Сердечко. 191 00:11:15,966 --> 00:11:17,551 А что надо было сделать? 192 00:11:17,551 --> 00:11:21,013 Для меня это было: «Я понимаю, но реагировать не буду». 193 00:11:21,013 --> 00:11:24,392 Ты мог бы поставить лайк, а не сердечко. 194 00:11:24,392 --> 00:11:26,102 Я нажал два раза — и всё. 195 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 Я думал: «Я тебя услышал, но не отвечу». 196 00:11:28,604 --> 00:11:30,648 Всё хорошо. Он здесь, да? 197 00:11:30,648 --> 00:11:34,944 А она мне: «Почти идеально, только ничего не надо было делать». 198 00:11:34,944 --> 00:11:37,571 - Всё путем, это в прошлом. - Всё хорошо. 199 00:11:37,571 --> 00:11:40,950 Как вы в итоге поняли, что нравитесь друг другу? 200 00:11:40,950 --> 00:11:44,328 Я дам ему ответить через секунду, но для меня... 201 00:11:44,829 --> 00:11:47,540 - Хотела сама за меня ответить. - Но сейчас... 202 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 Нет. 203 00:11:48,916 --> 00:11:54,171 Вы знаете, как меня могут бесить разные мелочи. 204 00:11:54,171 --> 00:11:58,884 Дескать: «Мне это не нравится». Не помню, в какой день это было. 205 00:11:58,884 --> 00:12:02,012 Где-то в первые дни. Все еще старались красоваться. 206 00:12:02,012 --> 00:12:04,473 И я сказала: «Давай сделаем наоборот. 207 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 Расскажи о своих недостатках, а я — о своих. 208 00:12:07,017 --> 00:12:09,186 Скажи, что тебя бесит, а я — что меня». 209 00:12:09,186 --> 00:12:12,940 Или что во мне может раздражать, чтобы потом не было сюрпризов. 210 00:12:12,940 --> 00:12:17,027 Он рассказал про гавайские рубашки, а я их не фанатка. 211 00:12:17,027 --> 00:12:19,905 - Они классные. - Обожаю их. Поддерживаю. 212 00:12:20,489 --> 00:12:23,117 - Я за. - Гавайские рубашки — это неплохо. 213 00:12:23,117 --> 00:12:25,244 - Ясно. - Всё хорошо в меру. 214 00:12:25,244 --> 00:12:26,996 - Супер. - В меру. 215 00:12:26,996 --> 00:12:28,539 Я задавала вопросы. 216 00:12:28,539 --> 00:12:32,293 Он не знал, что я хочу услышать. «Что ты думаешь о мотоциклах?» 217 00:12:32,293 --> 00:12:34,795 Он такой: «Да!» Я такая: «Фу». 218 00:12:34,795 --> 00:12:37,339 И я долго грузилась по этому поводу. 219 00:12:37,339 --> 00:12:40,801 Он мне нравился, но теперь он меня бесит. 220 00:12:40,801 --> 00:12:43,095 Составлю-ка я список «за» и «против». 221 00:12:43,095 --> 00:12:44,555 - Идеальных нет. - Да. 222 00:12:44,555 --> 00:12:48,142 Я составила перечень «за» и исписала всю страницу. 223 00:12:48,142 --> 00:12:49,602 И это были важные вещи: 224 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 вера, семейные ценности, семейный уклад, 225 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 каким ты видишь будущее, аборты, однополые браки. 226 00:12:55,566 --> 00:12:57,526 По всему мы сходились. 227 00:12:57,526 --> 00:13:01,197 Кроме четырех исключений. Например, гавайские рубашки. 228 00:13:01,197 --> 00:13:05,117 - Мотоциклы. Всякая хрень. - Из всех этих вещей... 229 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 И я сравнила вот это с вот этим. 230 00:13:07,244 --> 00:13:09,497 Я бы в реальном мире его отшила 231 00:13:09,497 --> 00:13:13,542 из-за неважных глупостей, которые не имеют значения. 232 00:13:13,542 --> 00:13:16,170 - Да, не имеют. - В общем, вот мой ответ. 233 00:13:16,170 --> 00:13:17,171 Так я решилась. 234 00:13:17,796 --> 00:13:20,257 Ого, достаточно было это сказать, но... 235 00:13:21,550 --> 00:13:24,094 «Я сравнила "за" и "против" — и решилась». 236 00:13:25,596 --> 00:13:28,140 {\an8}Он мне нравится. И она ему тоже нравится. 237 00:13:28,140 --> 00:13:29,058 И... 238 00:13:29,683 --> 00:13:32,394 {\an8}Он смирился с тем, что она может выкинуть. 239 00:13:32,394 --> 00:13:35,606 А она... она иногда это может. 240 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 Она очень волевая. 241 00:13:37,608 --> 00:13:40,903 {\an8}Если делать из нее принцессу, носить ее на руках, 242 00:13:40,903 --> 00:13:42,696 она сядет тебе на шею. 243 00:13:42,696 --> 00:13:46,325 И ей это сойдет с рук. Но они небезразличны друг другу. 244 00:13:46,325 --> 00:13:52,122 Но их эти маленькие перепалки... Не знаю, в шутку это у них или нет. 245 00:13:52,122 --> 00:13:53,916 - Ты его любишь? - Да. 246 00:13:54,583 --> 00:13:58,003 Вы порой довольно грубо друг с другом общаетесь. 247 00:13:59,046 --> 00:14:02,258 Я бы хотела, чтобы у тебя всё получилось. 248 00:14:02,258 --> 00:14:03,175 Да. 249 00:14:03,175 --> 00:14:04,802 Чтобы у тебя был мужчина. 250 00:14:05,386 --> 00:14:09,723 Но, честно говоря, все эти чудачества с рубашками... 251 00:14:10,766 --> 00:14:13,519 Это же весело. Это часть его характера. 252 00:14:13,519 --> 00:14:15,479 Что в этом такого... 253 00:14:15,479 --> 00:14:18,107 - Это меня отталкивает. - Но почему? 254 00:14:18,107 --> 00:14:22,027 Ты помнишь, меня со школы раздражали кое-какие вещи. 255 00:14:22,027 --> 00:14:25,281 - Выйдем на солнце? Тут холодно. - Да, давай. 256 00:14:25,948 --> 00:14:27,199 У меня была возмож... 257 00:14:28,117 --> 00:14:29,034 Заходи. 258 00:14:29,034 --> 00:14:32,037 - Он очень общительный... - Да. 259 00:14:32,037 --> 00:14:35,332 Нам это понравилось. Мне нравятся гавайские рубашки. 260 00:14:35,332 --> 00:14:38,586 - Ты совсем, что ли? - Слушай, я в восторге. 261 00:14:38,586 --> 00:14:41,463 - Но почему? - Потому что это самовыражение. 262 00:14:41,463 --> 00:14:44,258 Если кому-то что-то нравится, я его поддержу. 263 00:14:44,258 --> 00:14:49,179 А я думаю: «Ты взрослый мужик, у тебя хороший вкус, ты уверен в себе». 264 00:14:49,680 --> 00:14:53,892 - Но он делает это, чтобы подурачиться... - И это здорово. 265 00:14:53,892 --> 00:14:57,187 Когда я вижу, что кому-то что-то нравится, 266 00:14:57,187 --> 00:15:00,399 если он это любит, я могу только порадоваться. 267 00:15:00,399 --> 00:15:01,817 Это же здорово. 268 00:15:01,817 --> 00:15:04,403 - Надо перестать его доставать этим. - Да! 269 00:15:04,403 --> 00:15:07,781 Мой муж обожает гавайские рубашки. И знаешь что? 270 00:15:07,781 --> 00:15:10,951 Знаешь, что будет в его гардеробе, если его туда пустить? 271 00:15:10,951 --> 00:15:13,078 - Пусть делятся рубашками. - Можно. 272 00:15:13,078 --> 00:15:14,955 Там наверху целый шкаф... 273 00:15:14,955 --> 00:15:17,583 Я не хочу отбирать у него гавайские рубашки. 274 00:15:18,083 --> 00:15:21,754 Можешь убрать их куда-нибудь подальше. 275 00:15:21,754 --> 00:15:24,965 Всё будет неидеально. Подумай: с чем можно смириться? 276 00:15:24,965 --> 00:15:30,179 Что тебя устроит и будет устраивать всю жизнь? 277 00:15:48,614 --> 00:15:51,909 {\an8}17 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ 278 00:15:56,705 --> 00:15:57,998 {\an8}Какая прелесть! 279 00:15:59,667 --> 00:16:01,001 Смотри-ка! 280 00:16:03,128 --> 00:16:04,254 Здравствуйте! 281 00:16:04,254 --> 00:16:06,548 - Как дела? - Хорошо! 282 00:16:06,548 --> 00:16:08,217 - Рад знакомству. - Взаимно. 283 00:16:08,217 --> 00:16:09,718 {\an8}- Я Джонни. - Родриго. 284 00:16:09,718 --> 00:16:12,137 {\an8}- Очень рад, Родриго. - Зачем вам учить бачату? 285 00:16:14,348 --> 00:16:16,141 {\an8}Обожаю бачату. Я латиноамериканка. 286 00:16:16,141 --> 00:16:18,227 {\an8}- Так что любые стили... - Да. 287 00:16:18,227 --> 00:16:19,520 - Это весело. - Да. 288 00:16:19,520 --> 00:16:21,647 Мы хотим станцевать на свадьбе. 289 00:16:21,647 --> 00:16:23,565 - Поздравляю! - Спасибо. 290 00:16:23,565 --> 00:16:24,775 - Готов? - Да. 291 00:16:24,775 --> 00:16:26,777 Нужно размять бедра. 292 00:16:28,487 --> 00:16:30,572 Раз, два, три, шаг. 293 00:16:30,572 --> 00:16:33,158 И пять, шесть, семь, шаг. 294 00:16:33,158 --> 00:16:34,910 Снова, два, три. 295 00:16:35,411 --> 00:16:38,205 Пять, давайте, поворот на один... 296 00:16:38,872 --> 00:16:42,292 Чёрт, я забыл, что надо сделать! 297 00:16:42,793 --> 00:16:47,297 Я думал только: «Поворот, идеально!» 298 00:16:47,881 --> 00:16:49,758 Поворот, шесть, семь. 299 00:16:50,509 --> 00:16:52,803 - Чёрт! Запутался! - Ну вот! 300 00:16:52,803 --> 00:16:55,222 - Два, три. Вверх. - Поднимаю. 301 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 Через ногу. 302 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 Получается или нет? 303 00:17:00,227 --> 00:17:02,062 - Мы справимся. - Да. 304 00:17:56,408 --> 00:17:58,452 {\an8}Видимо, нам туда. 305 00:17:59,036 --> 00:18:00,704 {\an8}Поможешь с зонтиком? 306 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 Спасибо. 307 00:18:07,961 --> 00:18:10,047 - Рада познакомиться с мамой? - Да! 308 00:18:10,047 --> 00:18:12,591 - Да? А с сестренкой? - Да! 309 00:18:17,596 --> 00:18:19,139 - Привет! - Здравствуйте! 310 00:18:19,139 --> 00:18:21,600 - Привет! Как дела? - Хорошо! А у вас? 311 00:18:21,600 --> 00:18:24,686 {\an8}- Очень приятно. - И мне. Я вам тоже цветы принесла. 312 00:18:24,686 --> 00:18:25,604 Хорошо! 313 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 - Рада знакомству. - Привет! 314 00:18:27,356 --> 00:18:29,817 {\an8}- Я Эй Ди. Очень приятно. - Здравствуй. 315 00:18:29,817 --> 00:18:31,568 {\an8}- Какая ты красивая! - Спасибо! 316 00:18:31,568 --> 00:18:34,530 Как дела? Ты вся в розовом, тебе идет. 317 00:18:34,530 --> 00:18:37,658 Спасибо. Рада наконец-то познакомиться. 318 00:18:37,658 --> 00:18:40,035 Да уж! Здравствуйте! 319 00:18:40,035 --> 00:18:41,620 Боже мой. 320 00:18:42,120 --> 00:18:44,540 - Как долетели? - Хорошо. 321 00:18:44,540 --> 00:18:46,959 - Я сегодня работала. Весь день. - Ясно. 322 00:18:46,959 --> 00:18:49,586 Я тоже работала. А ты чем занималась? 323 00:18:49,586 --> 00:18:52,631 Да ничем особо. Сходила в спортзал. 324 00:18:52,631 --> 00:18:55,092 - По магазинам. Убиралась в доме. - Ясно. 325 00:18:55,092 --> 00:18:57,928 - Я риелтор и владелица ночного клуба. - Ясно. 326 00:18:57,928 --> 00:19:00,848 - Сегодня выходной. - Я как-то работала в ночном клубе. 327 00:19:00,848 --> 00:19:03,433 - Чем ты там занимаешься? - Я ВИП-менеджер. 328 00:19:03,433 --> 00:19:06,645 - ВИП-менеджер? Ясно. - Но вообще на мне весь клуб. 329 00:19:06,645 --> 00:19:09,273 - Ясно. - Года два работаю риелтором. 330 00:19:09,273 --> 00:19:10,774 - Тебе нравится? - Да. 331 00:19:10,774 --> 00:19:13,610 - Ясно. - В перспективе хочу стать инвестором. 332 00:19:13,610 --> 00:19:16,572 Хочу перестраивать и продавать дома. 333 00:19:16,572 --> 00:19:18,824 Я мечтаю стать домовладелицей. 334 00:19:18,824 --> 00:19:21,159 Ясно. 335 00:19:21,159 --> 00:19:25,497 Тут вы с Клэем похожи, он тоже у нас бизнесмен. 336 00:19:26,915 --> 00:19:29,960 Он много работает, чтобы построить свой бизнес. 337 00:19:29,960 --> 00:19:32,337 Это отнимает много времени. 338 00:19:32,337 --> 00:19:35,215 Ты тоже много времени работаешь? 339 00:19:35,215 --> 00:19:38,385 Да, много, но работа... 340 00:19:39,011 --> 00:19:41,013 Я не погружаюсь в нее с головой. 341 00:19:41,013 --> 00:19:43,724 - А ты что делал? - Утром была пара встреч. 342 00:19:43,724 --> 00:19:45,392 - Да. - Пытаюсь заключить сделку. 343 00:19:45,392 --> 00:19:48,312 - Она очень важна в этом квартале. - Ясно. 344 00:19:48,312 --> 00:19:50,314 Позанимался в спортзале, 345 00:19:50,314 --> 00:19:52,733 пришел смотреть на ваши прекрасные лица. 346 00:19:52,733 --> 00:19:55,152 - Спасибо! - Так что день был хорошим. 347 00:19:56,445 --> 00:19:58,530 - Холодно. - Мерзнешь? 348 00:19:58,530 --> 00:19:59,948 - Мерзну. - Да. 349 00:19:59,948 --> 00:20:01,074 - Держи. - Нет. 350 00:20:01,074 --> 00:20:05,120 - Нет, я переживу и жару, и холод. - Она любит холод. 351 00:20:05,120 --> 00:20:06,705 - Да? Спасибо. - Держи. 352 00:20:06,705 --> 00:20:09,875 - Можешь развернуть. - Боже мой. Спасибо. 353 00:20:10,918 --> 00:20:13,670 Однажды и тебя будет бросать то в жар, то в холод. 354 00:20:13,670 --> 00:20:15,923 Что думаешь о его рабочем графике? 355 00:20:17,799 --> 00:20:19,009 Постепенно привыкаю. 356 00:20:19,009 --> 00:20:21,595 То с девяти до пяти, то с девяти до девяти. 357 00:20:22,346 --> 00:20:26,600 Приспосабливаюсь. Иногда мне кажется, ты выбираешь удобство и комфорт 358 00:20:26,600 --> 00:20:30,687 вместо возвращения в квартиру, и я понимаю, если есть где остаться. 359 00:20:30,687 --> 00:20:33,941 Но в те дни или моменты, когда ты можешь вернуться, 360 00:20:33,941 --> 00:20:37,986 мы бы могли провести вечер вместе, поболтать о том о сем, 361 00:20:37,986 --> 00:20:41,114 это было бы здорово, но сейчас это не по графику. 362 00:20:41,114 --> 00:20:43,909 Это бывает только тогда, когда у тебя выходной. 363 00:20:43,909 --> 00:20:46,495 И что ты думаешь о ее словах? 364 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 Что есть, то есть. 365 00:20:48,121 --> 00:20:50,707 Мы помолвлены, ты хочешь спать с... 366 00:20:50,707 --> 00:20:53,335 Чтобы я приходил домой и спал с тобой. 367 00:20:53,335 --> 00:20:54,670 Я на 100% понимаю. 368 00:20:54,670 --> 00:20:57,714 Но из семи дней в неделю два дня 369 00:20:57,714 --> 00:21:01,551 я прошу подстроиться под меня, под мой бизнес. 370 00:21:01,551 --> 00:21:02,970 Например, воскресенье. 371 00:21:03,470 --> 00:21:08,016 Я не пришел в субботу, у меня было раннее заселение. 372 00:21:08,016 --> 00:21:12,521 Надо было ехать к озеру Норман. От Пайнвилла до Нормана час езды. 373 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 Нужно было приехать вовремя, заправить гидроцикл и лодку. 374 00:21:16,817 --> 00:21:21,363 Мне кажется, что иногда ничего страшного, если я... 375 00:21:22,489 --> 00:21:24,199 Я просто веду бизнес. 376 00:21:24,199 --> 00:21:28,578 А еще, с ее рабочим графиком... Она только начала работать. 377 00:21:28,578 --> 00:21:31,707 - Ясно. - А я начал работать сразу. 378 00:21:31,707 --> 00:21:34,209 - У нее было свободное время... - Понимаю. 379 00:21:34,209 --> 00:21:38,255 А я работаю, я всем нужен: «Где Клэй?» А когда прихожу домой... 380 00:21:38,255 --> 00:21:39,881 Она работает по ночам. 381 00:21:39,881 --> 00:21:42,968 Она приходит домой часа в два-три ночи. 382 00:21:42,968 --> 00:21:45,721 Такого не было, ты еще не вернулась к графику, 383 00:21:45,721 --> 00:21:48,348 но когда вернешься, станет ли это проблемой? 384 00:21:48,348 --> 00:21:52,477 Думаю, это всегда будет проблемой, если мы не найдем время. 385 00:21:53,395 --> 00:21:57,149 Я начинаю расстраиваться... Мне нужно готовить дома для съема. 386 00:21:57,149 --> 00:21:59,026 - Но мне надо работать. - Да. 387 00:21:59,026 --> 00:22:00,527 Я стараюсь изо всех сил. 388 00:22:00,527 --> 00:22:05,907 Мне кажется, я ясно дала понять, что я не хочу, чтобы ты не работал. 389 00:22:05,907 --> 00:22:09,369 Мне нравится, что у тебя бизнес, мне нравится твоя работа. 390 00:22:09,369 --> 00:22:11,330 Я не хочу, чтобы ты это бросал. 391 00:22:11,330 --> 00:22:14,541 Мы потому и сошлись, что ты трудолюбивый. 392 00:22:14,541 --> 00:22:18,045 Проблема не в работе. Работа никогда не была проблемой. 393 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 В чём тогда проблема? 394 00:22:20,088 --> 00:22:21,089 Прости. 395 00:22:23,884 --> 00:22:26,470 - Просто... - Я сделаю глоток. Простите. 396 00:22:28,013 --> 00:22:31,558 По-твоему, то время, когда мы смеемся, сплетничаем, 397 00:22:31,558 --> 00:22:33,185 оно нас не сближает? 398 00:22:33,185 --> 00:22:36,730 - Поясни мне. - У нас были такие моменты, да. 399 00:22:36,730 --> 00:22:38,774 - Но тебе этого мало? - Да, мало. 400 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 Она не понимает. Не работает. 401 00:22:42,069 --> 00:22:45,947 Я стараюсь изо всех сил, но мне нужно немного... 402 00:22:46,448 --> 00:22:47,532 Милосердия. 403 00:22:47,532 --> 00:22:50,577 Вы оба должны проявить друг к другу милосердие. 404 00:22:50,577 --> 00:22:52,162 Я хочу сказать... 405 00:22:53,371 --> 00:22:54,623 Не хочу вас обидеть. 406 00:22:54,623 --> 00:22:58,543 но я всё равно скажу, потому что мне 59 лет, 407 00:22:58,543 --> 00:23:01,213 я была замужем почти 24 года, и мне можно. 408 00:23:01,213 --> 00:23:06,551 Я думаю, ты должна понимать его рабочий график, 409 00:23:07,219 --> 00:23:09,137 но необходим баланс. 410 00:23:09,638 --> 00:23:14,142 Я понимаю, что тебе нужно работать, а ты работаешь в одном месте, 411 00:23:14,142 --> 00:23:16,144 но если тебе кто-то важен... 412 00:23:18,397 --> 00:23:19,356 ...найдешь время. 413 00:23:20,399 --> 00:23:21,566 И точка. 414 00:23:21,566 --> 00:23:24,945 Если в сердце есть любовь, 415 00:23:26,613 --> 00:23:27,739 ты найдешь время. 416 00:23:28,782 --> 00:23:29,658 И точка. 417 00:23:33,245 --> 00:23:34,871 Брак — сложная штука. 418 00:23:34,871 --> 00:23:35,789 Ясно? 419 00:23:35,789 --> 00:23:40,001 Это самый священный институт в мире. 420 00:23:40,001 --> 00:23:44,840 И хоть мой брак и не сложился, 421 00:23:44,840 --> 00:23:48,760 всё же 23 года — это очень неплохо. 422 00:23:48,760 --> 00:23:49,678 Да уж. 423 00:23:49,678 --> 00:23:52,013 Я желаю вам обоим только лучшего. 424 00:23:52,013 --> 00:23:55,559 И с правильным человеком брак — это прекрасно. 425 00:23:55,559 --> 00:23:56,476 Да. 426 00:24:06,069 --> 00:24:07,737 {\an8}- В предвкушении? - Да. 427 00:24:07,737 --> 00:24:08,655 {\an8}Я тоже. 428 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Спасибо, милый. 429 00:24:14,911 --> 00:24:16,788 - Я нервничаю. - Нервничаешь? 430 00:24:16,788 --> 00:24:19,749 - Я очень нервничаю. - Не верю. Почему? 431 00:24:19,749 --> 00:24:21,376 Потому что это девушки. 432 00:24:21,376 --> 00:24:24,171 - Но ты говоришь, что они милые. - Милые, да. 433 00:24:24,671 --> 00:24:27,507 - И я тоже. - Я со злыми девушками не общаюсь. 434 00:24:28,091 --> 00:24:29,968 Сколько ты с ними дружишь? 435 00:24:30,552 --> 00:24:31,678 Года два примерно. 436 00:24:32,637 --> 00:24:34,764 Значит, им есть что рассказать. 437 00:24:34,764 --> 00:24:36,892 Елки-палки! 438 00:24:37,684 --> 00:24:40,353 Хотя они вряд ли что-нибудь мне расскажут. 439 00:24:40,353 --> 00:24:44,107 Я завоюю их доверие, и тогда они всё разболтают. 440 00:24:44,107 --> 00:24:46,860 Нет, боюсь, они разболтают слишком много. 441 00:24:47,360 --> 00:24:49,696 - Они... - Слишком много? Чего я не знаю? 442 00:24:50,197 --> 00:24:51,740 Чёрт, мне страшно. 443 00:24:52,657 --> 00:24:53,950 - Привет! - Привет! 444 00:24:53,950 --> 00:24:55,410 - Как дела? - Привет! 445 00:24:55,410 --> 00:24:56,953 Привет, подруга! 446 00:24:56,953 --> 00:24:59,206 {\an8}- Мы скучали! - Привет, я Барбара. 447 00:24:59,748 --> 00:25:02,459 {\an8}- Очень приятно. - Очень рада знакомству! 448 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 {\an8}- Привет! Я Мэдди. - Привет! 449 00:25:04,669 --> 00:25:07,964 {\an8}Прости. Я не хотела поцарапать тебя серьгой. 450 00:25:07,964 --> 00:25:11,009 {\an8}- Какие вы милые! - Мы вам подарок принесли. 451 00:25:11,009 --> 00:25:12,594 - Это нам? - Да. 452 00:25:12,594 --> 00:25:16,848 Мы принесли шампанское и цветы для тебя. 453 00:25:17,599 --> 00:25:20,644 - Поздравляю! - Ничего себе! Так странно! 454 00:25:20,644 --> 00:25:21,978 Давно не виделись. 455 00:25:24,731 --> 00:25:28,568 - Ну, как вы? - Мы рады всех вас видеть. 456 00:25:28,568 --> 00:25:30,237 Да, мы тоже очень рады. 457 00:25:30,237 --> 00:25:32,739 - Покажи кольцо. - Да, покажи. 458 00:25:32,739 --> 00:25:36,910 - Так, дамы, я слышала... - Поздравляю! 459 00:25:36,910 --> 00:25:40,080 - Да? - Говорят, вы дали ему пару советов. 460 00:25:40,080 --> 00:25:43,166 - Мы дали ему пару советов. - И не зря. 461 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 - И... - Хорошо. Оно прекрасно. 462 00:25:44,960 --> 00:25:47,212 - Ты молодец. - Мы правильно его воспитали. 463 00:25:47,212 --> 00:25:49,214 - Это точно. - За нас. 464 00:25:49,839 --> 00:25:51,550 - Как совместная жизнь? - Да. 465 00:25:51,550 --> 00:25:54,261 - Хорошо. - Ты уже жил с девушкой. 466 00:25:54,261 --> 00:25:55,553 А ты жила с парнем? 467 00:25:55,553 --> 00:25:57,305 - Я была замужем. - Блин! 468 00:25:57,305 --> 00:25:59,182 - Ого! - Ясно. 469 00:25:59,182 --> 00:26:00,517 Чёрт, я не знала. 470 00:26:00,517 --> 00:26:02,018 Это было давно. 471 00:26:02,018 --> 00:26:04,813 Он был единственным, кто меня за это корил. 472 00:26:05,313 --> 00:26:07,148 - У меня был трудный день. - Да. 473 00:26:08,275 --> 00:26:09,776 - Ну так... - Забавно. 474 00:26:09,776 --> 00:26:12,404 Как ты поняла, что снова хочешь замуж? 475 00:26:12,404 --> 00:26:16,533 - Да. - Я очень повзрослела. 476 00:26:16,533 --> 00:26:19,327 И развод меня многому научил. 477 00:26:19,327 --> 00:26:22,080 Я за это время отошла от первого брака, 478 00:26:22,080 --> 00:26:25,750 я нашла себя, устроилась на работу, о которой мечтала, 479 00:26:25,750 --> 00:26:27,460 открыла свой бизнес, 480 00:26:27,460 --> 00:26:30,463 я реализовалась как личность. 481 00:26:31,423 --> 00:26:34,217 И я хочу с кем-нибудь разделить свою жизнь. 482 00:26:34,217 --> 00:26:36,928 И тут твой выход, мой мужчина. 483 00:26:39,639 --> 00:26:43,143 Он отлично умеет меня слушать и понимать. 484 00:26:43,143 --> 00:26:47,272 В прошлых отношениях мне этого очень не хватало, 485 00:26:47,272 --> 00:26:50,692 чтобы меня выслушали и услышали. 486 00:26:50,692 --> 00:26:54,612 Он очень эмоциональный, в этом мы с ним хорошо сошлись. 487 00:26:54,612 --> 00:26:57,616 Потому что я чертовски эмоциональная. 488 00:26:57,616 --> 00:27:01,536 И он честно старается понять меня, 489 00:27:01,536 --> 00:27:06,458 понять мой язык любви, понять, как со мной общаться... 490 00:27:07,792 --> 00:27:12,088 Утром я думала: «Я больше не буду первой инициировать секс». 491 00:27:12,088 --> 00:27:16,092 Он говорит: «Ты сказала, что не будешь инициировать секс. 492 00:27:16,092 --> 00:27:18,845 Скажи, что ты это не серьезно». 493 00:27:20,639 --> 00:27:23,641 - Ты из-за этого расстроился. - Я же пошутил. 494 00:27:23,641 --> 00:27:26,519 - Ага, конечно. - Но, разумеется, это важно. 495 00:27:26,519 --> 00:27:30,106 Мне кажется, от этого он никогда не откажется. 496 00:27:30,106 --> 00:27:32,609 Да. Нам это нравится, но... 497 00:27:33,777 --> 00:27:36,071 Да, рассказывай. Все подробности! 498 00:27:37,489 --> 00:27:38,907 Расскажи нам всё. 499 00:27:39,407 --> 00:27:41,951 Короче, мне нравится твоя душа и... 500 00:27:43,370 --> 00:27:45,830 Душа? Вот как это называется? 501 00:27:45,830 --> 00:27:50,627 Думаю, то, что мне больше всего в нём понравилось, — 502 00:27:52,420 --> 00:27:53,421 его эмоциональность. 503 00:27:53,421 --> 00:27:55,215 А глаза-то как расширились! 504 00:27:57,175 --> 00:27:58,551 Его эмоциональность! 505 00:27:58,551 --> 00:28:00,095 То есть, он расплакался. 506 00:28:00,595 --> 00:28:01,888 - Да. - Да. 507 00:28:01,888 --> 00:28:02,931 Ух ты! 508 00:28:03,473 --> 00:28:06,142 Он плакал во время секса? Не может быть! 509 00:28:06,142 --> 00:28:07,644 - Чёрт! - Не может быть. 510 00:28:07,644 --> 00:28:11,564 - Не плакал я во время секса с ней! - Точно плакал. 511 00:28:11,564 --> 00:28:12,816 Ты же плакса! 512 00:28:14,734 --> 00:28:17,153 Ну да. Фыркай, Мэдди. 513 00:28:17,737 --> 00:28:20,365 Джимми очень зависит от того, кто с ним. 514 00:28:20,365 --> 00:28:22,617 - Он мне сказал. - Да. Это правда. 515 00:28:22,617 --> 00:28:24,828 - В хорошем смысле. - Да. 516 00:28:24,828 --> 00:28:27,455 Но явно не в последние пару дней. 517 00:28:27,455 --> 00:28:30,083 Ну что, расскажешь им? 518 00:28:30,083 --> 00:28:32,627 - Расскажи о последних днях. - Я расскажу. 519 00:28:32,627 --> 00:28:34,754 Он сказал, что я навязчивая. 520 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 - Навязчивая? - Джимми! 521 00:28:36,339 --> 00:28:38,174 - Навязчивая? - Дело в том... 522 00:28:38,174 --> 00:28:41,636 Та, без которой ты можешь дышать только с помощью ИВЛ? 523 00:28:41,636 --> 00:28:44,097 Иначе он бы решил, что ты его ненавидишь. 524 00:28:44,097 --> 00:28:47,058 Он так и сказал! Ему нужно... 525 00:28:47,058 --> 00:28:50,186 «Ночью ее нога не коснулась моей, она меня не любит». 526 00:28:50,186 --> 00:28:53,231 Он так мне и сказал. И я стараюсь ради него. 527 00:28:53,231 --> 00:28:56,818 Не говори с ним часа четыре. Он успеет соскучиться. 528 00:28:56,818 --> 00:28:57,902 Позволь спросить, 529 00:28:57,902 --> 00:29:01,698 как ты относишься к тому, что мы его близкие подруги? 530 00:29:01,698 --> 00:29:02,615 Да. 531 00:29:03,366 --> 00:29:06,786 Сначала я немного переживала. 532 00:29:06,786 --> 00:29:08,872 Но и я близко дружу с мужчинами. 533 00:29:08,872 --> 00:29:11,708 И я близко дружу со своим бывшим. 534 00:29:11,708 --> 00:29:15,378 Друзьями нам быть гораздо лучше, чем партнерами. 535 00:29:15,378 --> 00:29:21,009 Когда он мне про вас рассказал, у меня не было вариантов что-то сказать 536 00:29:21,009 --> 00:29:22,385 или даже подумать. 537 00:29:23,219 --> 00:29:26,931 Но у меня в прошлом было по-другому. 538 00:29:26,931 --> 00:29:31,352 Я встречалась с парнями, у которых были близкие подруги, 539 00:29:31,352 --> 00:29:34,481 и они все мне с подругами изменяли. 540 00:29:34,481 --> 00:29:37,192 - Так что у меня были свои мысли. - Да. 541 00:29:37,192 --> 00:29:39,736 Но это совершенно несправедливо — 542 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 подходить с той же меркой к вашей дружбе. 543 00:29:43,072 --> 00:29:46,201 Когда мы шли сюда, он сказал: «Ты им понравишься, 544 00:29:46,201 --> 00:29:49,496 они тебе тоже, у тебя будут новые подруги». Всё так. 545 00:29:49,496 --> 00:29:51,122 Мне нужны новые подруги. 546 00:29:51,122 --> 00:29:53,458 - Пока ты очень классная. - Да. 547 00:29:53,458 --> 00:29:55,835 - Он нам как брат. - Да. 548 00:29:56,461 --> 00:29:58,463 - Они доверяют моему выбору. - Да. 549 00:29:58,463 --> 00:30:00,799 - Надеюсь. - Если нет, мы ему скажем. 550 00:30:00,799 --> 00:30:03,092 Да, я на это надеюсь. 551 00:30:03,092 --> 00:30:06,054 Мы скажем, ведь мы ему как старшие сестры. 552 00:30:06,054 --> 00:30:07,472 Да. 553 00:30:07,472 --> 00:30:09,390 Она нам очень понравилась. 554 00:30:09,390 --> 00:30:11,476 Она очень веселая. 555 00:30:12,268 --> 00:30:15,605 Она, похоже, очень любит Джимми, а это главное. 556 00:30:15,605 --> 00:30:18,316 - Она может стать нашей подругой. - Согласна. 557 00:30:18,316 --> 00:30:21,236 С ума сойти, пару недель назад мы с ним 558 00:30:21,236 --> 00:30:23,071 весело тусовались. 559 00:30:23,071 --> 00:30:26,950 Ходили в бар, а теперь мы, возможно, пойдем на его свадьбу. 560 00:30:26,950 --> 00:30:28,910 - Надеюсь. - Да. 561 00:30:28,910 --> 00:30:30,870 - Я знала... - Ты меня лучше знаешь. 562 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 Я знала, что мы поладим! Он сказал: 563 00:30:33,164 --> 00:30:36,876 «Они хотят знать, что ты наденешь». Я сказала: «Мои девчонки». 564 00:30:36,876 --> 00:30:38,378 «Она уже знает, что наденет?» 565 00:30:42,131 --> 00:30:43,091 Супер. 566 00:30:49,639 --> 00:30:51,057 {\an8}Какая прелесть! 567 00:30:52,141 --> 00:30:54,769 Смотри-ка, да ты у нас пекарь. 568 00:30:54,769 --> 00:30:56,229 Как домохозяйка. 569 00:30:56,771 --> 00:30:59,399 Ура! Так, я готова к твоей семье. 570 00:30:59,399 --> 00:31:00,984 Наши первые гости. 571 00:31:00,984 --> 00:31:02,902 - Ты рад? - Я очень рад. 572 00:31:03,570 --> 00:31:05,572 {\an8}Кто же это? 573 00:31:06,239 --> 00:31:09,117 - Кто же это... Обалдеть! - Привет! 574 00:31:09,117 --> 00:31:12,120 Привет! Как дела? 575 00:31:12,120 --> 00:31:15,206 {\an8}- Как я рада! - Привет! Наконец-то познакомились! 576 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 {\an8}- Боже, ты просто прелесть! - Спасибо! 577 00:31:18,209 --> 00:31:22,714 - Добро пожаловать. Проходите. - Хочу уже послушать. 578 00:31:22,714 --> 00:31:24,173 Чёрт, да уж. 579 00:31:24,173 --> 00:31:26,759 Джон предупреждал, какие мы шумные? 580 00:31:26,759 --> 00:31:29,470 - У меня у самой семья шумная. - Хорошо! 581 00:31:29,470 --> 00:31:31,097 - Хорошо! - Просто супер. 582 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 Всё смотрю на твое кольцо. Какое красивое! 583 00:31:34,267 --> 00:31:36,519 - Я ведь... - Очень красивое! 584 00:31:36,519 --> 00:31:37,979 Он молодец. 585 00:31:37,979 --> 00:31:40,189 - Не терпится! - Это точно. 586 00:31:40,189 --> 00:31:42,859 Пока она наливала, я смотрела на него. 587 00:31:42,859 --> 00:31:44,319 - Супер. - Красота. 588 00:31:44,319 --> 00:31:46,571 - Его выбор. - Молодец, друг! 589 00:31:46,571 --> 00:31:47,655 Ура! 590 00:31:47,655 --> 00:31:49,115 - Я так горжусь! - Чёрт! 591 00:31:49,991 --> 00:31:51,200 У нас тут салаты. 592 00:31:51,200 --> 00:31:54,329 У нас лингвини с моллюсками. 593 00:31:55,204 --> 00:31:58,041 {\an8}Ладно, расскажите, как было в комнатах. 594 00:31:58,041 --> 00:32:02,337 {\an8}По сути, я очень разборчива. 595 00:32:02,337 --> 00:32:04,756 {\an8}Я заметила Джонни в первый же день. 596 00:32:04,756 --> 00:32:06,841 {\an8}Но вначале я сказала: 597 00:32:06,841 --> 00:32:09,469 {\an8}«Джонни здесь ради прикола, это ненадолго». 598 00:32:09,469 --> 00:32:11,429 Супер! 599 00:32:12,221 --> 00:32:14,849 Когда видишь его родных, так и подумаешь. 600 00:32:14,849 --> 00:32:17,352 - Люди сразу так думают. - Да. 601 00:32:17,352 --> 00:32:20,104 Но потом он стал серьезнее. 602 00:32:20,104 --> 00:32:22,273 Джонни! Да! 603 00:32:22,273 --> 00:32:24,776 - Мы в восторге. - Красавец! 604 00:32:26,194 --> 00:32:28,905 Я всегда ждала Джонни в комнате. 605 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 «Я хочу говорить с Джонни». 606 00:32:31,324 --> 00:32:34,369 И это чувство утешения, которое он мне дарил, 607 00:32:34,369 --> 00:32:37,705 любовь, которую ты проявлял даже через стену... 608 00:32:37,705 --> 00:32:39,457 - И пусть это банально. - Да. 609 00:32:39,457 --> 00:32:41,793 «Сделает предложение — я соглашусь». 610 00:32:41,793 --> 00:32:43,211 Да, чувак! 611 00:32:43,211 --> 00:32:45,797 Потом он сказал, что в то же самое утро 612 00:32:45,797 --> 00:32:47,423 он тоже определился. 613 00:32:47,924 --> 00:32:49,717 Как он сделал предложение? 614 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 Как только он его сделал, я расчувствовалась. 615 00:32:52,470 --> 00:32:56,724 Он назвал меня именем, которым меня хотела мама назвать, — 616 00:32:57,308 --> 00:33:00,186 Оленска, и я прыснула от смеха. 617 00:33:00,186 --> 00:33:02,438 Ты его тоже назвала, как его чуть не назвали? 618 00:33:02,438 --> 00:33:03,356 Стоун? 619 00:33:04,607 --> 00:33:07,694 Классно, что ты это знаешь! 620 00:33:07,694 --> 00:33:08,611 Да! 621 00:33:09,195 --> 00:33:10,238 Я знаю. 622 00:33:10,238 --> 00:33:12,365 - Мы одобряем. - Да, точка. 623 00:33:12,365 --> 00:33:14,659 - Вообще, это здорово! - Здорово, да. 624 00:33:14,659 --> 00:33:17,662 - Ты это заслужил. - Ты это заслужил. 625 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 - Да. - И это хорошо. 626 00:33:19,414 --> 00:33:23,710 Чтобы не сказать, что вы созданы друг для друга, но вообще... 627 00:33:23,710 --> 00:33:25,211 Вы друг другу подходите. 628 00:33:25,211 --> 00:33:27,380 - Да. - Очень подходите. 629 00:33:33,052 --> 00:33:35,513 - Я готова к свадьбе, просто... - Да. 630 00:33:35,513 --> 00:33:38,015 Мы тоже. Мы очень рады. 631 00:33:38,015 --> 00:33:38,933 Мы тоже. 632 00:33:39,684 --> 00:33:41,310 Может, любовь правда слепа. 633 00:33:43,855 --> 00:33:44,856 За Марию! 634 00:33:45,356 --> 00:33:46,566 За Марию! 635 00:33:47,650 --> 00:33:50,361 - Нет, за вас, ребята. - За вас, ребята. 636 00:33:50,361 --> 00:33:53,197 Не знаю, нормально ли это, но скажи да. 637 00:33:54,198 --> 00:33:55,575 Я готова сказать ей да. 638 00:34:06,961 --> 00:34:11,591 {\an8}15 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ 639 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 {\an8}Привет, друг. 640 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 {\an8}Так. 641 00:34:35,323 --> 00:34:37,533 Так и будешь сидеть в темных очках? 642 00:34:47,043 --> 00:34:49,212 Ты ушел в 22:45 643 00:34:49,212 --> 00:34:52,006 и вернулся, твою мать, только в пять утра. 644 00:34:55,635 --> 00:34:56,636 В два бары закрыты. 645 00:34:57,595 --> 00:35:00,306 - Что ты делал до пяти часов утра? - Ладно. 646 00:35:07,980 --> 00:35:09,732 Что сложного в моём вопросе? 647 00:35:12,985 --> 00:35:14,821 Я собирался в караоке-бар. 648 00:35:15,530 --> 00:35:18,491 Когда я собрался, место встречи изменилось. 649 00:35:18,491 --> 00:35:22,870 Мне велели идти в «Бюро находок». Ладно, еду в «Бюро находок». 650 00:35:22,870 --> 00:35:26,415 Когда я уже ехал туда, мне написал один из участников шоу: 651 00:35:26,916 --> 00:35:29,961 «Привет, тут Сара, если тебе интересно». 652 00:35:31,796 --> 00:35:34,423 Я хотел было развернуться, 653 00:35:34,423 --> 00:35:37,718 но подумал: «Нечего диктовать мне, что мне делать». 654 00:35:37,718 --> 00:35:39,220 Я туда приехал. 655 00:35:39,220 --> 00:35:41,597 Она подходит и говорит: «Привет, Джерами». 656 00:35:41,597 --> 00:35:42,682 Обнимает и уходит. 657 00:35:42,682 --> 00:35:46,769 Я думаю: «Что это было?» Потом я узнаю, что она расстроена. 658 00:35:46,769 --> 00:35:49,272 И чтоб не тянуть и не усугублять ситуацию, 659 00:35:49,272 --> 00:35:51,482 я решил с ней поговорить. 660 00:35:51,983 --> 00:35:52,817 Чёрт. 661 00:35:52,817 --> 00:35:55,862 Так что да, мы с ней поболтали о том о сем. 662 00:35:58,406 --> 00:36:02,160 Ты болтал о том о сем с Сарой Энн до пяти утра? 663 00:36:05,496 --> 00:36:06,497 Да. 664 00:36:10,209 --> 00:36:11,794 Час от часу не легче. 665 00:36:11,794 --> 00:36:15,923 Ты вываливаешь на меня информацию о другой девушке, 666 00:36:15,923 --> 00:36:19,427 и мало того, ты говоришь: «Это твоя проблема, не моя». 667 00:36:19,427 --> 00:36:21,846 И где ты тут видишь проблему? 668 00:36:21,846 --> 00:36:25,892 В смысле? В том, что ты ни хрена не порвал с Сарой Энн! 669 00:36:25,892 --> 00:36:28,853 Ты мог легко избежать всей этой херни, 670 00:36:28,853 --> 00:36:33,357 если бы сразу нормально ответил на ее сообщение. 671 00:36:33,357 --> 00:36:35,735 Но ты этого не сделал. Ты на нее подписался. 672 00:36:35,735 --> 00:36:40,114 Ты ничего не сделал, чтобы порвать с ней на хрен. 673 00:36:40,114 --> 00:36:43,117 Так что я должна верить, что ты, возможно, 674 00:36:43,117 --> 00:36:45,953 мило с ней общался вместо того, чтобы порвать, 675 00:36:45,953 --> 00:36:48,039 хотя давно надо было это сделать. 676 00:36:49,999 --> 00:36:52,877 Я понимаю, как это выглядит со стороны. 677 00:36:55,254 --> 00:36:57,048 Я ни хера тебе не верю. 678 00:36:57,048 --> 00:37:00,218 Ты оставил эту дверь приоткрытой, 679 00:37:00,843 --> 00:37:04,305 чтобы она подумала, что это нормально — с тобой связаться. 680 00:37:06,682 --> 00:37:10,686 Может, ты просто не способен окончательно сжечь мосты. 681 00:37:11,270 --> 00:37:13,606 Может, ты слишком добрый. Не знаю. 682 00:37:14,649 --> 00:37:19,320 Я придираюсь к твоим рубашкам, к прочим сраным мелочам, 683 00:37:19,320 --> 00:37:21,280 но такого я себе не позволяю. 684 00:37:23,866 --> 00:37:26,077 Я так и знала, что она еще всплывет. 685 00:37:30,331 --> 00:37:33,542 Прости меня за это, но в качестве успокоения 686 00:37:33,542 --> 00:37:35,419 я прислал свою геолокацию. 687 00:37:35,419 --> 00:37:37,255 Чтобы ты знала, где я. 688 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 Как это меня должно успокоить? 689 00:37:39,340 --> 00:37:43,594 Я не хочу выходить замуж за того, кто должен меня так успокаивать, 690 00:37:43,594 --> 00:37:45,930 чтоб я следила за ним по локации. 691 00:37:47,223 --> 00:37:48,057 На хер! 692 00:37:48,808 --> 00:37:51,769 Я вообще спала. Что я должна была сделать? 693 00:37:52,561 --> 00:37:54,647 Встать и следить за твоей машиной? 694 00:37:54,647 --> 00:37:57,566 - Нет. - Как ты меня тогда успокаивал? 695 00:37:58,150 --> 00:38:01,904 Ты бы меня успокоил, вернувшись вовремя домой, не в шесть утра. 696 00:38:01,904 --> 00:38:06,075 Я бы на твоем месте поступила бы совсем по-другому. 697 00:38:06,075 --> 00:38:08,327 Поверить не могу. 698 00:38:08,327 --> 00:38:10,621 Я знаю, что тебя трудно расстроить, 699 00:38:10,621 --> 00:38:13,374 но я сегодня знакомлюсь с мамой своего жениха. 700 00:38:14,083 --> 00:38:17,420 Я не хочу притворяться перед твоей матерью. 701 00:38:18,045 --> 00:38:20,506 Она спросит: «За что ты его выбрала?» 702 00:38:20,506 --> 00:38:22,591 - А мне и сказать-то нечего. - Так. 703 00:38:25,928 --> 00:38:28,055 Ты мог мне вчера написать. 704 00:38:28,055 --> 00:38:31,308 Ты, твою мать, мог хоть как-то сообщить своей невесте, 705 00:38:31,308 --> 00:38:32,560 своей избраннице... 706 00:38:33,269 --> 00:38:36,147 Но ты отправил локацию, и я должна быть спокойна. 707 00:38:40,276 --> 00:38:42,069 - Где ты был? - На парковке. 708 00:38:47,950 --> 00:38:51,746 Ты торчал на парковке бара «Бюро находок» до пяти утра? 709 00:38:54,290 --> 00:38:58,294 - Я ничего не отрицаю. - Ты отрицаешь, что уехал из бара. 710 00:39:01,422 --> 00:39:03,007 Я не хочу это обсуждать. 711 00:39:03,591 --> 00:39:05,926 - Ты не хочешь это обсуждать? - Не хочу. 712 00:39:05,926 --> 00:39:08,804 - Признайся, что соврал. - Я не буду тебе врать. 713 00:39:09,638 --> 00:39:11,849 Ты был не на парковке «Бюро находок». 714 00:39:19,982 --> 00:39:22,902 Не присылай мне локацию, которую я могу проверить. 715 00:39:22,902 --> 00:39:23,903 - Это бред. - Супер. 716 00:39:23,903 --> 00:39:28,699 - Вот бар, и там аллея, которая... - Тебя вообще в Саут-Энде не было. 717 00:39:29,283 --> 00:39:32,745 Ты был на северной окраине, там, где живет Сара Энн. 718 00:39:41,796 --> 00:39:42,797 Я так и знала. 719 00:39:42,797 --> 00:39:44,882 Я так и знала, когда проснулась. 720 00:39:44,882 --> 00:39:49,095 Я была готова поставить последний доллар, что ты был с Сарой Энн. 721 00:39:53,224 --> 00:39:54,850 Мне больше нечего сказать. 722 00:40:01,649 --> 00:40:02,817 Я ухожу. 723 00:40:12,243 --> 00:40:15,287 ДАЛЕЕ В ШОУ 724 00:40:17,123 --> 00:40:17,957 Я влюблен. 725 00:40:17,957 --> 00:40:22,169 Челси невероятная. Я принял правильное решение. 726 00:40:22,962 --> 00:40:26,132 Я очень хотела найти своего прекрасного принца. 727 00:40:26,132 --> 00:40:27,675 И, кажется, я его нашла. 728 00:40:27,675 --> 00:40:30,886 Я увидел свое будущее таким, каким я хотел, с Эми. 729 00:40:30,886 --> 00:40:34,849 - Я буду отличным отцом. Не терпится. - Мне тоже не терпится. 730 00:40:35,641 --> 00:40:37,768 Я не думал, что смогу жить в браке. 731 00:40:37,768 --> 00:40:40,229 Я никогда не хочу тебе изменять. 732 00:40:40,229 --> 00:40:44,358 Это самая серьезная проблема? Что ты будешь изменять? 733 00:40:45,526 --> 00:40:48,737 Он не считает, что ему тебя недостаточно? 734 00:40:48,737 --> 00:40:50,531 Значит, он не для тебя. 735 00:40:51,240 --> 00:40:53,075 Прошу у вас руки вашей дочери. 736 00:40:53,075 --> 00:40:55,286 Для меня всё это как-то чересчур. 737 00:40:58,455 --> 00:41:00,207 Боже мой! 738 00:41:01,250 --> 00:41:02,168 Я Джесс. 739 00:41:02,168 --> 00:41:03,586 - Джимми. - Всем привет! 740 00:41:04,879 --> 00:41:07,131 - Ты сбрил маллет. - Ситуация сложная. 741 00:41:07,131 --> 00:41:09,008 Тревор — это мой типаж. 742 00:41:09,008 --> 00:41:12,595 Я говорила о том, что было бы, если бы мы выбрали других. 743 00:41:13,804 --> 00:41:15,097 Он же тебя не выбрал. 744 00:41:15,097 --> 00:41:17,975 Он сказал, что будет уходить. Я такая: «Ясно». 745 00:41:17,975 --> 00:41:20,728 Джесс очень красивая. Меня к ней влечет. 746 00:41:20,728 --> 00:41:24,315 Ты мне небезразлична, и если честно, всё еще мой номер один. 747 00:41:24,857 --> 00:41:27,151 Ты ее трахнул! Я знаю, что трахнул! 748 00:41:31,864 --> 00:41:34,783 Это важнейший, решающий момент в жизни нас обоих. 749 00:41:36,118 --> 00:41:37,870 Пора решить, слепа ли любовь. 750 00:42:13,656 --> 00:42:15,574 {\an8}Перевод субтитров: Заира Озова