1
00:00:06,131 --> 00:00:06,965
PRIJE
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,675
Ti si moja utjeha.
3
00:00:08,675 --> 00:00:11,094
- Mi smo partneri, tim.
- Da.
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,888
Zato te volim, mala. Zato te volim.
5
00:00:15,140 --> 00:00:19,811
Amy, učini me najsretnijim čovjekom
na svijetu. Udaj se za mene.
6
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
Hoću.
7
00:00:22,564 --> 00:00:24,274
- Volim te!
- I ja tebe.
8
00:00:24,274 --> 00:00:28,403
- Ti si moja osoba.
- Vidim da razumiješ što meni treba.
9
00:00:28,903 --> 00:00:33,408
Dugo nisam ovo osjetio
prema nekome, ali volim te, Chelsea.
10
00:00:33,908 --> 00:00:35,076
Volim te.
11
00:00:36,036 --> 00:00:38,830
- Postoji ljubavni trokut.
- Misliš na naš?
12
00:00:39,581 --> 00:00:41,666
Ja se zaljubljujem u tebe.
13
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
Laura je super. I Sarah.
14
00:00:44,335 --> 00:00:45,587
- Sarah Ann.
- Da.
15
00:00:45,587 --> 00:00:47,881
Mislim da si sjajna osoba.
16
00:00:47,881 --> 00:00:49,966
- Ostavila si sjajan dojam.
- Hvala.
17
00:00:49,966 --> 00:00:54,345
Ali odlučio sam
da ću nastaviti s drugom curom.
18
00:00:56,139 --> 00:00:57,348
Jimmy me voli.
19
00:00:57,932 --> 00:01:00,143
Jučer si drugoj rekao da je voliš.
20
00:01:00,143 --> 00:01:03,813
Kad vidiš i shvatiš što si propustio,
21
00:01:03,813 --> 00:01:06,691
ugušit ćeš se od muke. Bog te blagoslovio.
22
00:01:06,691 --> 00:01:10,070
Trevore, ne mogu ti dati cijelu sebe.
23
00:01:10,070 --> 00:01:13,031
Daješ cijelu sebe nekom drugom?
24
00:01:13,823 --> 00:01:14,657
Da.
25
00:01:17,952 --> 00:01:18,912
O, moj Bože!
26
00:01:19,913 --> 00:01:21,247
O, moj Bože!
27
00:01:21,247 --> 00:01:23,041
- Crna ljubav.
- Da, dušo.
28
00:01:23,041 --> 00:01:24,167
Vidi ti nas.
29
00:01:25,126 --> 00:01:26,836
Tako si zgodan.
30
00:01:26,836 --> 00:01:31,633
Chelsea nije nužno ono što sam očekivao.
Lagala mi je o tome kako izgleda.
31
00:01:33,635 --> 00:01:36,471
No privlače me njezine osobnost i ljubav.
32
00:01:36,471 --> 00:01:37,764
To je jedino bitno.
33
00:01:37,764 --> 00:01:41,643
Volim te zbog toga što jesi.
Tako sam prokleto sretan!
34
00:01:43,436 --> 00:01:44,896
- Dođi.
- Da.
35
00:01:44,896 --> 00:01:48,107
Nadrealno je što sam je pronašao.
36
00:01:48,107 --> 00:01:49,818
- Volim te.
- I ja tebe.
37
00:01:50,485 --> 00:01:56,825
Ovo bi mogao biti početak mojih snova,
svega što sam ikad željela.
38
00:01:56,825 --> 00:01:58,952
Naučila me što je „prebranac”.
39
00:01:58,952 --> 00:02:02,122
- Rekla mi je da znaš što to znači.
- Laura!
40
00:02:02,705 --> 00:02:03,540
Prebranac?
41
00:02:04,124 --> 00:02:05,500
Ne prebranac!
42
00:02:05,500 --> 00:02:08,878
- Rekla mi je da to učinim, a...
- To ti je rekla? Komu?
43
00:02:08,878 --> 00:02:11,422
- Pa tebi. A ja...
- To je takva ludost!
44
00:02:11,422 --> 00:02:13,466
- Ne seri.
- To je bila šala!
45
00:02:14,092 --> 00:02:15,301
Idem kući.
46
00:02:18,555 --> 00:02:20,557
- Zadivljen sam.
- Hvala.
47
00:02:20,557 --> 00:02:21,766
Riga mi se.
48
00:02:22,517 --> 00:02:26,771
Rekao si uvredljive komentare.
Zbog tebe mi nije bilo ugodno.
49
00:02:26,771 --> 00:02:28,648
- U redu...
- Priznaj to.
50
00:02:50,545 --> 00:02:53,214
{\an8}PRODAVAČ SOFTVERA
51
00:03:02,473 --> 00:03:03,558
Ljutiš se na mene?
52
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
Ne.
53
00:03:09,772 --> 00:03:12,025
{\an8}STJUARDESA
54
00:03:12,025 --> 00:03:16,779
Želim da znaš da mi je jako žao i...
55
00:03:17,947 --> 00:03:18,865
Volim te.
56
00:03:18,865 --> 00:03:22,619
Ne želim te dovesti u situaciju
da si povrijeđena ili tužna.
57
00:03:22,619 --> 00:03:23,536
Hvala.
58
00:03:30,919 --> 00:03:32,754
Volim te. Tu sam za tebe.
59
00:03:37,884 --> 00:03:38,843
I ja tebe volim.
60
00:03:41,095 --> 00:03:43,473
Samo me saslušaj kad sam tužna.
61
00:03:44,307 --> 00:03:45,141
Da.
62
00:03:45,141 --> 00:03:48,353
Reci mi:
„Tvoji su osjećaji opravdani. Čujem te.”
63
00:03:49,020 --> 00:03:53,191
- Ne bih to izmislila.
- Čujem te. Žao mi je što nisam...
64
00:03:54,609 --> 00:03:56,569
- Dan je bio težak.
- Tvrdoglav sam.
65
00:03:56,569 --> 00:03:59,614
- Jesi.
- Tvrdoglav sam. Shvati me. Vidi.
66
00:04:01,324 --> 00:04:02,909
- Volim te.
- Surađujmo.
67
00:04:02,909 --> 00:04:06,788
- Volim te svim srcem.
- Hoćemo li surađivati?
68
00:04:08,122 --> 00:04:09,749
I ja tebe volim svim srcem.
69
00:04:11,751 --> 00:04:13,920
- Namazao sam se kremom.
- Da?
70
00:04:14,420 --> 00:04:16,005
Za sunčanje?
71
00:04:16,005 --> 00:04:17,090
Da, tom.
72
00:04:18,091 --> 00:04:19,926
Molim te. Valjda.
73
00:04:25,890 --> 00:04:30,186
BRAK NASLIJEPO
74
00:04:34,941 --> 00:04:37,068
{\an8}Bilo je zanimljivo vidjeti sve.
75
00:04:37,068 --> 00:04:40,071
{\an8}- Johnny i Amy bili su čvrsti.
- Baš su zaljubljeni.
76
00:04:40,071 --> 00:04:41,572
Da, baš su čvrst par.
77
00:04:42,448 --> 00:04:46,369
{\an8}A Jimmy i Chelsea
izgledali su slatki skupa.
78
00:04:46,369 --> 00:04:47,787
{\an8}- Da.
- Zbilja jesu.
79
00:04:47,787 --> 00:04:51,749
{\an8}Rekao je da je
doslovno gotovo savršeno. Doslovno.
80
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
- Ja sam razgovarao s AD.
- Znam.
81
00:04:55,962 --> 00:04:58,339
Spomenula je pitanje rase.
82
00:05:00,091 --> 00:05:01,175
I pitanje djece.
83
00:05:02,135 --> 00:05:04,304
Kako će naša djeca gledati na rasu?
84
00:05:04,304 --> 00:05:08,766
Ja cijenim takva pitanja.
85
00:05:08,766 --> 00:05:13,604
Sad, ako ih postavlja zato što misli
86
00:05:13,604 --> 00:05:18,026
da se ja ne mogu nositi s time...
Na to bih onda gledala drukčije.
87
00:05:18,026 --> 00:05:22,905
Ali nadam se
da pita iz dobre i čiste namjere.
88
00:05:23,406 --> 00:05:29,495
U smislu da se crnkinja obraća crncu
koji hoda s bjelkinjom
89
00:05:29,495 --> 00:05:34,542
jer želi biti sigurna da on razumije
što to podrazumijeva za crnu izvrsnost.
90
00:05:35,209 --> 00:05:39,881
Ali da, nadam se
da ljudi imaju dobre namjere.
91
00:05:39,881 --> 00:05:42,884
- Nisam dobio dojam da ona nema.
- Dobro.
92
00:05:43,718 --> 00:05:48,097
- To je bio dobro zaokružen... Razgovor.
- Dobro!
93
00:05:48,097 --> 00:05:53,102
Znam da je to velik izazov
za crnce u vezi s bjelkinjama
94
00:05:53,102 --> 00:05:55,438
ili za bilo koji međurasni par.
95
00:05:55,980 --> 00:06:01,736
Suočavala sam se s time. Ono,
suočavala sam se sa situacijom tipa:
96
00:06:01,736 --> 00:06:07,408
„Dobro, ako se udaš za crnca,
čekaju te ove stvari.”
97
00:06:07,408 --> 00:06:11,913
To je skroz drukčije
nego kad hodaš s nekim iste rase
98
00:06:11,913 --> 00:06:15,416
i s nekim tko na površini izgleda
jednako kao ti.
99
00:06:16,250 --> 00:06:19,462
Ali vaš razgovor o tomu... Ona je crnkinja.
100
00:06:19,462 --> 00:06:23,591
Ona se može poistovjetiti s tobom.
A ja sam pak bjelkinja.
101
00:06:23,591 --> 00:06:25,802
Pitanja koja mi je AD postavljala...
102
00:06:25,802 --> 00:06:29,514
Iskreno su me zabrinula.
103
00:06:30,306 --> 00:06:33,476
Suočavat ćemo se s tuđim mišljenjem.
104
00:06:33,476 --> 00:06:38,481
Moja najbolja prijateljica
vjerojatno će reći: „Ken, razgovarajmo.”
105
00:06:39,649 --> 00:06:41,984
Moji ljudi jako me vole, znaš?
106
00:06:41,984 --> 00:06:48,449
Uglavnom su uvijek zabrinuti
u vezi toga... Komu pripada moje srce.
107
00:06:50,451 --> 00:06:54,997
„Shvaćate li ozbiljnost ovoga?
Jeste li spremni za ovo?”
108
00:06:54,997 --> 00:06:59,669
Moji ljudi voljet će te
jer si bomba od osobe.
109
00:06:59,669 --> 00:07:02,213
- Ali sigurno će...
- Imat će...
110
00:07:02,213 --> 00:07:06,759
Da, htjet će znati
da sam ja dobro i da smo mi dobro.
111
00:07:06,759 --> 00:07:07,844
- Da.
- Znaš?
112
00:07:11,264 --> 00:07:17,645
Misliš li, ako ti obitelj i prijatelji
dođu i pitaju: „Je li sve u redu?”...
113
00:07:17,645 --> 00:07:24,360
Tako si ti to rekao da će pitati. Što
bi tebe uvjerilo da je zbilja sve u redu?
114
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
Dobro pitanje.
115
00:07:34,662 --> 00:07:37,665
Što bi tebi podrazumijevalo „u redu”?
116
00:07:39,041 --> 00:07:41,335
Znam da si ti sigurna u ovo.
117
00:07:42,003 --> 00:07:46,257
I nemaš nijedan...
Navikla si izlaziti s crncima.
118
00:07:47,675 --> 00:07:49,760
- Čujem te da mi to govoriš.
- Da.
119
00:07:49,760 --> 00:07:54,849
Ali kad te vidim
u pravom svijetu, to je to.
120
00:07:55,433 --> 00:07:58,895
Djela u skladu s riječima.
Dosta sam dobra u tome.
121
00:08:02,982 --> 00:08:04,358
Dosta sam dobra u tome.
122
00:08:06,235 --> 00:08:07,486
- Poznajem te.
- Da.
123
00:08:07,486 --> 00:08:09,780
No moji ljudi htjet će te vidjeti.
124
00:08:30,009 --> 00:08:31,219
{\an8}O, gle nas!
125
00:08:31,219 --> 00:08:33,930
{\an8}- Tako! Gle nas sada!
- Dobro!
126
00:08:33,930 --> 00:08:37,183
- Njoj se žuri.
- On želi voditi.
127
00:08:37,183 --> 00:08:40,770
- Mislim da savršeno sliče našem odnosu.
- Slažem se.
128
00:08:57,161 --> 00:08:58,913
{\an8}- Kako se to izgovara?
- Bávaro.
129
00:08:59,705 --> 00:09:00,665
{\an8}Seksi!
130
00:09:00,665 --> 00:09:02,166
- Hvala.
- Volim to.
131
00:09:02,166 --> 00:09:05,461
- Volim kad je crveno. Ljubi mi se.
- Znam. Odbrojavanje.
132
00:09:09,215 --> 00:09:10,716
Volim ovakve puse.
133
00:09:11,300 --> 00:09:12,969
- Točka.
- Točka, zar ne?
134
00:09:12,969 --> 00:09:15,763
To uvijek činim kad je crveno.
135
00:09:38,786 --> 00:09:40,913
Ovdje ću se izuti.
136
00:09:40,913 --> 00:09:42,957
Može. Dobra ideja.
137
00:09:42,957 --> 00:09:46,919
{\an8}Kad smo se sinoć vratili sa zabave,
Jeramey je bio vrlo hladan.
138
00:09:46,919 --> 00:09:49,422
{\an8}Izolirao me. Nije htio razgovarati.
139
00:09:49,422 --> 00:09:52,383
Nisam znala što se događa
i što se dogodilo.
140
00:09:52,383 --> 00:09:57,263
Nije htio razgovarati, spavao je na kauču,
a ja u krevetu i to je bilo to.
141
00:09:57,763 --> 00:10:01,309
- Razgovarajmo o sinoć.
- Daj da prvo kažem ovo.
142
00:10:01,309 --> 00:10:04,562
Sinoćnja situacija bila mi je okidač
143
00:10:04,562 --> 00:10:06,814
{\an8}zbog mojih prošlih veza
144
00:10:06,814 --> 00:10:12,653
{\an8}gdje bi me moj partner osramotio
145
00:10:12,653 --> 00:10:16,073
zbog nečega što je rekao ili učinio.
146
00:10:16,073 --> 00:10:19,076
Ubuduće, ako ti ispričam nešto,
147
00:10:19,076 --> 00:10:22,079
ako ti u šali kažem
da nešto učiniš, moramo...
148
00:10:22,079 --> 00:10:23,831
- Nisam to učinio.
- Znam.
149
00:10:23,831 --> 00:10:30,588
Ali nikad ne bih ni pomislila
da ćeš to uopće ponoviti nekom drugom.
150
00:10:30,588 --> 00:10:32,715
Ispao sam najveći šupak.
151
00:10:32,715 --> 00:10:35,509
Otišao sam spavati ljut i još na kauč.
152
00:10:35,509 --> 00:10:38,429
Odbio sam se vratiti
jer sam gledao svoja posla.
153
00:10:38,429 --> 00:10:43,059
Mislio sam:
„Usrao si pa se sad s time i nosi.”
154
00:10:43,768 --> 00:10:46,646
Hoću li biti savršen? Ne. Sjebat ću.
155
00:10:47,355 --> 00:10:51,108
Ali, ako sjebem,
moram to riješiti bolje nego sinoć.
156
00:10:51,108 --> 00:10:54,654
Nisi zaslužila šutnju
koju si sinoć dobila,
157
00:10:54,654 --> 00:10:57,073
a ja znam da se to tako ne čini.
158
00:10:57,823 --> 00:11:02,286
No ipak sam to učinio. Pogriješio sam.
Samo to mogu pokušati ispraviti.
159
00:11:02,286 --> 00:11:03,788
Dobro. Pošteno.
160
00:11:06,749 --> 00:11:07,958
I dalje sam ti drag?
161
00:11:09,126 --> 00:11:10,127
Pa... Da.
162
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
- Dobro.
- I dalje si mi drag.
163
00:11:13,381 --> 00:11:18,386
Ali, samo kako bi shvatio moju situaciju,
164
00:11:18,386 --> 00:11:21,013
u kapsuli sam komunicirala,
165
00:11:21,013 --> 00:11:25,267
no u stvarnom svijetu
samo bih rekla: „Ne.”
166
00:11:25,267 --> 00:11:31,607
Vjerojatno... Obično se samo maknem
iz takve situacije da se zaštitim, valjda.
167
00:11:32,566 --> 00:11:38,280
To kako si me izolirao iako ništa nisam
napravila, osobito ne tebi...
168
00:11:39,240 --> 00:11:40,866
Morala sam pomisliti
169
00:11:41,534 --> 00:11:44,745
da sam te nečim naljutila,
što je mene naljutilo.
170
00:11:45,329 --> 00:11:47,915
- I onda...
- Nisi ništa kriva. Ja sam.
171
00:11:48,416 --> 00:11:51,377
- Da.
- I ja to 100 % priznajem.
172
00:11:51,377 --> 00:11:56,048
Ako ćemo se vjenčati,
ono od sinoć ne može se ponoviti.
173
00:11:57,133 --> 00:11:57,967
Ma slažem se.
174
00:12:03,264 --> 00:12:07,393
Ne želim biti dramatična,
ali da me je netko pitao:
175
00:12:07,935 --> 00:12:11,689
„Hoćete li se vjenčati?”,
jučer bih rekla da sigurno da.
176
00:12:11,689 --> 00:12:14,275
- A danas možda da ne znam.
- Da.
177
00:12:14,275 --> 00:12:18,904
Zato sam se sinoć i jutros tako zabrinula.
Shvatila sam da sam sama.
178
00:12:18,904 --> 00:12:21,741
- Nisi sama.
- A to je strašna situacija.
179
00:12:23,951 --> 00:12:24,785
Nisi sama.
180
00:12:27,872 --> 00:12:31,500
Pogledao sam te dok si spavala
i pomislio sam: „Preslatka je.”
181
00:12:32,001 --> 00:12:34,295
- Ne samo fizički...
- To nije dosta.
182
00:12:34,295 --> 00:12:39,175
Ne samo fizički, već po pitanju manira,
ponašanja, načina komunikacije.
183
00:12:39,175 --> 00:12:42,720
Razmišljao sam o kapsuli.
Slažemo se na svim razinama.
184
00:12:42,720 --> 00:12:44,555
- S razlogom smo ovdje.
- Da.
185
00:12:44,555 --> 00:12:48,601
Zašto bih od toga odustao
zbog mog glupog ega sinoć
186
00:12:48,601 --> 00:12:51,270
i lošeg načina nošenja sa situacijom?
187
00:12:51,979 --> 00:12:54,231
Pomislio sam: „To se tako ne radi.”
188
00:12:55,232 --> 00:12:56,150
Pošteno.
189
00:12:56,150 --> 00:12:58,694
- Oprosti što se to zbilo.
- Dobro.
190
00:12:58,694 --> 00:13:01,822
- Volim te. I želim da ovo uspije.
- I ja tebe.
191
00:13:01,822 --> 00:13:02,865
Bolje mi je.
192
00:13:02,865 --> 00:13:04,700
- Da?
- Da. Komunikacija.
193
00:13:04,700 --> 00:13:06,744
Već sam to rekla, ona je ključna.
194
00:13:08,746 --> 00:13:11,790
Kakvi smo u odnosu na druge parove?
195
00:13:11,790 --> 00:13:15,503
- Među najboljima smo.
- Da? Tko je bolji od nas?
196
00:13:15,503 --> 00:13:17,838
- Nitko.
- Nitko? Najbolji smo?
197
00:13:17,838 --> 00:13:19,256
Najbolje komuniciramo.
198
00:13:21,550 --> 00:13:22,635
Osim sinoć.
199
00:13:30,768 --> 00:13:32,269
{\an8}Dobro. Uspori.
200
00:13:32,978 --> 00:13:34,355
Uspori, Julieta.
201
00:13:34,355 --> 00:13:35,940
Amy, gle tebe!
202
00:13:36,774 --> 00:13:39,318
{\an8}- Ti si profesionalka u jahanju.
- Polako.
203
00:13:39,318 --> 00:13:41,737
{\an8}STRUČNJAKINJA ZA E-TRGOVINU
204
00:13:41,737 --> 00:13:44,365
{\an8}IZVRŠNI VODITELJ RAČUNA
205
00:13:44,365 --> 00:13:45,658
{\an8}Čekaj.
206
00:13:45,658 --> 00:13:49,745
Ovu uspomenu nikad neću zaboraviti.
Ovo je savršen tjedan.
207
00:13:49,745 --> 00:13:52,832
Aha, zbog ovoga? A ne zbog zaruka?
208
00:13:52,832 --> 00:13:56,836
- Zaruke su bile vrhunac godine.
- Nadam se.
209
00:14:16,105 --> 00:14:17,356
Točno pored stabalca.
210
00:14:19,567 --> 00:14:20,860
- Moje noge!
- Znam.
211
00:14:20,860 --> 00:14:23,404
Mene tako boli guzica. Bože.
212
00:14:23,404 --> 00:14:28,367
- Imamo dobre konje.
- Imamo. Julieta i Johnny.
213
00:14:28,367 --> 00:14:30,911
- Izgovara se „Julieta”, s „h”...
- Julieta?
214
00:14:30,911 --> 00:14:32,121
- Julieta.
- Da.
215
00:14:32,121 --> 00:14:33,747
Julieta i Johnny.
216
00:14:35,624 --> 00:14:38,419
- Vratit ću se s naglaskom.
- Hoćeš.
217
00:14:38,419 --> 00:14:40,921
- Postaješ Dominikanac.
- Da.
218
00:14:40,921 --> 00:14:43,007
- Cijelog te volim.
- Hvala.
219
00:14:43,007 --> 00:14:47,595
Volim te sve više, što uključuje
psihički, emocionalni i fizički aspekt.
220
00:14:48,345 --> 00:14:53,976
Osjećam fizičku iskricu, što me je brinulo
da neću jer, mislim, nikad se ne zna.
221
00:14:53,976 --> 00:14:55,185
- Da.
- A ti?
222
00:14:55,185 --> 00:14:58,063
Dobro je. Povezali smo se u kapsuli.
223
00:14:58,063 --> 00:15:01,233
Mislim, ne mogu te se zasititi.
224
00:15:01,233 --> 00:15:02,735
Također.
225
00:15:06,488 --> 00:15:10,117
- Super su mi tvoje oči, još na suncu.
- Hvala. Meni tvoja kosa.
226
00:15:10,117 --> 00:15:12,911
A da? Hvala ti.
227
00:15:12,911 --> 00:15:15,581
Izgleda prirodno,
kao da tako i treba biti.
228
00:15:15,581 --> 00:15:17,291
Nekad je neukrotiva.
229
00:15:18,167 --> 00:15:19,418
Samo je pusti.
230
00:15:20,461 --> 00:15:21,295
Zahvalna sam.
231
00:15:25,966 --> 00:15:27,968
- Sve je savršeno.
- Apsolutno.
232
00:15:27,968 --> 00:15:31,221
Sve je sjajno. Zato i jesam nervozna.
233
00:15:33,140 --> 00:15:35,225
Morat ćemo proći kroz prepreke.
234
00:15:35,225 --> 00:15:39,104
- Zbog toga sam nervozan.
- Pitam se što će biti od nas.
235
00:15:39,104 --> 00:15:44,610
Želim prvu svađu da vidim što će biti.
Da vidim što ćemo si reći.
236
00:15:44,610 --> 00:15:50,866
Ne kažem da bih se sad svađao, ali želim
neku veliku svađu da vidim na čemu smo.
237
00:15:50,866 --> 00:15:52,326
To će se dogoditi.
238
00:15:52,326 --> 00:15:55,162
- Prizivaš je. To je...
- Znam!
239
00:15:55,162 --> 00:16:00,501
Bit će loša, žao mi je,
ali to moramo odraditi prije braka.
240
00:16:00,501 --> 00:16:02,252
- Da.
- Kako će to izgledati.
241
00:16:02,795 --> 00:16:05,339
Da. Kad ćemo živjeti skupa.
242
00:16:05,339 --> 00:16:07,132
- Znam.
- I ja to znam.
243
00:16:08,217 --> 00:16:11,762
- Bože.
-„Amy, nisi zatvorila pastu!”
244
00:16:12,513 --> 00:16:14,515
„Johnny, nisi pustio vodu!”
245
00:16:14,515 --> 00:16:16,266
Bože, nemoj da se to dogodi.
246
00:16:16,850 --> 00:16:19,103
Volim te, ali...
247
00:16:36,996 --> 00:16:40,040
{\an8}Tako mi je drago što ćeš iskusiti ocean.
248
00:16:49,133 --> 00:16:50,300
{\an8}Tako sam sretna.
249
00:16:50,843 --> 00:16:51,677
I ja sam.
250
00:17:30,716 --> 00:17:34,136
- To bi bilo zabavno. Dupini.
- Vidi sve te ptice.
251
00:17:34,845 --> 00:17:37,222
Jesi li plivala s dupinima? Trebali smo.
252
00:17:38,223 --> 00:17:39,850
Isuse!
253
00:17:45,814 --> 00:17:47,816
Super! Jesi li plivala s dupinima?
254
00:17:47,816 --> 00:17:49,693
- Vidi! Nisam.
- Da.
255
00:17:49,693 --> 00:17:51,528
- Nisi? Ja jesam.
- Ne! Ti jesi?
256
00:17:51,528 --> 00:17:52,696
Na Bahamima, da.
257
00:17:53,989 --> 00:17:57,785
To je super iskustvo. A dupin se zvao Ken.
258
00:17:57,785 --> 00:17:58,786
Ma daj?!
259
00:17:59,620 --> 00:18:01,830
Zato sam i zavolio dupine.
260
00:18:01,830 --> 00:18:05,626
Navela si me da govorim.
Doslovno, toliko mi se svidjelo.
261
00:18:05,626 --> 00:18:08,921
Molim vas, dovedite nam dupine.
262
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
I neka ostanu.
263
00:18:11,090 --> 00:18:13,967
Imao sam i privjesak!
Toliko su mi se svidjeli.
264
00:18:13,967 --> 00:18:19,098
Bacio sam ga, ali bio sam zaljubljen
u dupine. Tako su dragi i jednostavno...
265
00:18:19,723 --> 00:18:21,600
Jesi li ih ljubio?
266
00:18:21,600 --> 00:18:25,979
Jesam. Sve sam... Imam i sliku.
Doslovno. To je bilo tako ludo.
267
00:18:50,003 --> 00:18:52,381
Ja sam jako... Vidiš kako te uvijek...
268
00:18:52,881 --> 00:18:56,301
Sviđa ti se to?
Što misliš o fizičkom dodiru?
269
00:18:56,301 --> 00:18:58,929
- Sviđa mi se.
- Sad kad smo fizički zajedno?
270
00:18:58,929 --> 00:19:01,223
- To mi se sviđa.
- Da čujem što još.
271
00:19:01,223 --> 00:19:05,185
Ti. Naš jezik. Naš žargon.
272
00:19:06,937 --> 00:19:09,356
Fizički dodir mi je potvrda.
273
00:19:09,356 --> 00:19:12,150
- Da.
- Mir i sigurnost.
274
00:19:12,150 --> 00:19:14,736
- Dobro.
- Kad me dodirneš, osjećam se dobro.
275
00:19:14,736 --> 00:19:20,450
Jako sam... Oduvijek sam...
Netko tko... Oduvijek tako pokazujem ljubav.
276
00:19:20,450 --> 00:19:24,496
Zato te i diram sada.
277
00:19:24,496 --> 00:19:26,957
To i želim. Da se uvijek dodirujemo.
278
00:19:27,583 --> 00:19:29,918
Uvijek ću te dirati. Kako i ne bih?
279
00:19:29,918 --> 00:19:35,174
Mislim da ti dobro ide to da budeš...
280
00:19:35,174 --> 00:19:37,801
- Ja ne mislim...
- Nisam ti previše?
281
00:19:37,801 --> 00:19:39,386
- Ne.
- Ne osjećaš se tako?
282
00:19:39,386 --> 00:19:41,930
Nekad si mislim da me možeš više dirati.
283
00:19:43,348 --> 00:19:44,183
Da.
284
00:19:47,436 --> 00:19:49,688
Čekaj, podigni ruku samo malo više.
285
00:19:50,898 --> 00:19:51,899
Gore.
286
00:19:59,448 --> 00:20:05,454
Zbilja nisam znao da voliš fizički dodir.
287
00:20:05,454 --> 00:20:07,581
- Ono, ozbiljno.
- Da, volim.
288
00:20:08,582 --> 00:20:11,919
- Mislio sam da te gušim.
- Ne gušiš me.
289
00:20:11,919 --> 00:20:13,378
A to je ludo, ono...
290
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
Nimalo me ne gušiš fizičkim dodirom.
291
00:20:16,381 --> 00:20:19,092
- To je dobro znati.
- Ono, u jednom trenutku...
292
00:20:20,177 --> 00:20:23,430
Pomislila sam:
„Ne znam sviđam li mu se baš.”
293
00:20:23,430 --> 00:20:24,431
- Zbilja?
- Da.
294
00:20:24,431 --> 00:20:28,018
Jer nisi baš pokazao neku privrženost.
295
00:20:29,102 --> 00:20:31,605
To još nisam čuo. To je ludo!
296
00:20:33,440 --> 00:20:35,067
Osjećaš li se sada bolje?
297
00:20:35,067 --> 00:20:40,364
Ono, misliš li sada: „Bože, ne gušim je.
Ne moram to više propitkivati”?
298
00:20:41,365 --> 00:20:44,952
Sad imam veći uvid. Ne nužno bolji.
299
00:20:44,952 --> 00:20:47,746
- Samo imam veći uvid. Da.
- Da.
300
00:20:48,246 --> 00:20:50,123
No ovo je sigurno nova stvar.
301
00:20:50,791 --> 00:20:53,210
Govorili su mi da i pretjerujem pa...
302
00:20:54,253 --> 00:20:57,464
Moguće je pretjerivati s pažnjom,
303
00:20:57,464 --> 00:21:01,593
ali ne mislim nužno da ćeš ti biti takav
304
00:21:01,593 --> 00:21:06,181
samo zato što si takav nježan div.
A i pun si poštovanja.
305
00:21:08,475 --> 00:21:10,185
Ono, ne mislim da...
306
00:21:10,727 --> 00:21:13,438
Ja nikad ne bih šizila u vezi s tim.
307
00:21:13,438 --> 00:21:15,107
- Da.
- Znaš?
308
00:21:15,107 --> 00:21:16,024
Da.
309
00:21:21,363 --> 00:21:22,489
Šake su ti ogromne.
310
00:21:42,384 --> 00:21:43,844
Godi mi ovaj povjetarac.
311
00:22:05,032 --> 00:22:07,242
{\an8}- Želim jesti.
- I ja.
312
00:22:07,242 --> 00:22:10,245
{\an8}- Želim juhu i škampe.
- Da.
313
00:22:10,245 --> 00:22:11,163
{\an8}Znaš?
314
00:22:11,663 --> 00:22:14,875
Daj da opet vidim prsten.
Sviđa mi se kako se sjaji.
315
00:22:14,875 --> 00:22:17,169
- Da?
- Baš ti ide uz nokte.
316
00:22:18,086 --> 00:22:20,339
Ajme, ovo je divno, dušo.
317
00:22:20,339 --> 00:22:21,590
Znam!
318
00:22:21,590 --> 00:22:25,052
Da. Volim biti uz vodu.
Voliš li ti biti na plaži?
319
00:22:25,552 --> 00:22:27,929
{\an8}- Obožavam plažu i ocean.
- Stvarno?
320
00:22:27,929 --> 00:22:30,599
{\an8}Volim kako zvuči i sve u vezi s njim.
321
00:22:30,599 --> 00:22:33,769
{\an8}Nisam znao da Boston ima mnogo plaža.
322
00:22:33,769 --> 00:22:36,646
Cape Cod, Martha's Vineyard i sve...
323
00:22:36,646 --> 00:22:38,815
- Martha's Vineyard je na plaži?
- Da!
324
00:22:38,815 --> 00:22:42,778
Moja mama stalno ide onamo.
Nikad nisam htio ići u Massachusetts.
325
00:22:43,361 --> 00:22:44,821
Ondje smo odrasli.
326
00:22:44,821 --> 00:22:47,657
Odlučila si ostati...
Dok si bila navijačica?
327
00:22:47,657 --> 00:22:50,577
- Da. Dva Super Bowla.
- Tad su pobjeđivali.
328
00:22:50,577 --> 00:22:54,039
Bila si ondje s facama.
S Gronkom i dečkima.
329
00:22:55,749 --> 00:22:59,002
- Bit ćemo sjajan par. Legendaran.
- Da.
330
00:22:59,002 --> 00:23:02,339
Da. Veselim se šetnji gradom s tobom.
331
00:23:02,339 --> 00:23:05,133
- Hvaliti se zaručnikom.
-„Zaručnikom.”
332
00:23:05,133 --> 00:23:07,803
Da. Što ćeš prvo učiniti u Charlotteu?
333
00:23:08,303 --> 00:23:14,893
Nazvati sestru, nećakinje i nećake.
Reći će: „Koji vrag?” Ali u dobrom smislu.
334
00:23:15,477 --> 00:23:19,272
Moj se tata seli u Atlantu
pa će svratiti u Charlotte.
335
00:23:19,272 --> 00:23:22,442
Moj je tata veoma uglađen. Gvajanac.
336
00:23:22,442 --> 00:23:23,944
- Obožavat će te.
- Da?
337
00:23:23,944 --> 00:23:26,238
- Upoznat ću ga?
- Naravno.
338
00:23:26,238 --> 00:23:28,740
- I mamu i tatu. Da.
- Dobro.
339
00:23:30,158 --> 00:23:33,620
- Zakon. Tako sam sretan. Neću lagati.
- Zbilja?
340
00:23:35,831 --> 00:23:38,041
Hvala vam! Gracias.
341
00:23:39,376 --> 00:23:40,669
Gracias.
342
00:23:41,378 --> 00:23:42,671
Pečena banana.
343
00:23:43,171 --> 00:23:45,173
- Čemu nazdravljamo?
- Nama.
344
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Za vječnost.
345
00:23:46,216 --> 00:23:48,260
- Idemo. Za vječnost.
- Za vječnost?
346
00:23:49,094 --> 00:23:50,095
Dobro!
347
00:23:56,226 --> 00:23:57,602
Idemo, AD.
348
00:23:57,602 --> 00:24:00,981
Moj Bože, malo proteina u mom tijelu.
349
00:24:10,782 --> 00:24:12,701
Juha mi je prioritet.
350
00:24:15,579 --> 00:24:16,413
Dobra je?
351
00:24:17,789 --> 00:24:18,915
- Dobro izgleda.
- Da.
352
00:24:28,216 --> 00:24:29,885
- Je li dobra?
- Obuzela me je.
353
00:24:49,529 --> 00:24:50,864
Oprosti.
354
00:24:52,741 --> 00:24:55,452
Drago mi je da uživaš.
355
00:24:55,994 --> 00:24:57,412
- Sad sam dobro.
- Da?
356
00:24:57,412 --> 00:24:59,915
Samo želim promatrati ocean.
357
00:25:38,245 --> 00:25:39,329
O čemu razmišljaš?
358
00:25:42,290 --> 00:25:46,836
Trudim se biti prisutan u trenutku
i baš uživam u svemu ovome. Ono...
359
00:25:49,589 --> 00:25:52,384
Samo te ne želim iznevjeriti. Osjećam da...
360
00:25:52,384 --> 00:25:54,261
- To misliš?
- Da.
361
00:25:56,846 --> 00:25:58,265
Iznevjerit ćeš me?
362
00:25:58,265 --> 00:26:01,142
Nije da hoću. Samo to ne želim, znaš?
363
00:26:01,643 --> 00:26:04,020
Datum se bliži, znaš?
364
00:26:04,688 --> 00:26:09,901
I znam koliko ti to znači i želim biti
pravi za tebe, dajem sve od sebe.
365
00:26:09,901 --> 00:26:12,988
Ali nekad me obuzmu te misli, znaš?
366
00:26:17,284 --> 00:26:20,287
Što je najveća prepreka?
367
00:26:20,287 --> 00:26:23,206
- Ili najveća stvar?
- Nije čak ni prepreka.
368
00:26:23,206 --> 00:26:27,419
Sviđa mi se sve ovo.
Ako ovako nastavimo, bit ćemo dobro. Samo...
369
00:26:32,757 --> 00:26:33,842
Što se dogodilo?
370
00:26:34,676 --> 00:26:38,722
Ništa, dobro sam. Samo...
Samo razmišljam. Dobro sam.
371
00:26:38,722 --> 00:26:41,182
- Ono, dobro sam.
- U redu.
372
00:26:41,182 --> 00:26:44,519
Mi smo dobro. Samo razmišljam o svemu.
373
00:26:44,519 --> 00:26:46,730
Svega sam se sjetio odjedanput...
374
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
Tako funkcionira
ljudski mozak, znaš? Samo...
375
00:26:49,566 --> 00:26:52,485
Ali to je bila tako nagla promjena.
376
00:26:52,485 --> 00:26:55,780
Odjedanput si mi rekao
da misliš da ćeš me iznevjeriti.
377
00:26:55,780 --> 00:26:59,743
- Ne, rekao sam da te ne želim iznevjeriti.
- Dobro... U redu.
378
00:26:59,743 --> 00:27:03,038
- To je nešto drugo.
- Dobro, samo me je iznenadilo.
379
00:27:03,038 --> 00:27:04,247
Da. Mislim...
380
00:27:04,247 --> 00:27:07,250
Ono, ne želim tebi nametati
svoje strahove.
381
00:27:07,250 --> 00:27:11,254
Ne bih da misliš da ne želim
ovu vezu s tobom jer želim.
382
00:27:11,254 --> 00:27:14,591
Zbilja želim biti uz tebe.
Želim da ovo uspije.
383
00:27:15,675 --> 00:27:18,637
No razmišljam o samome braku.
384
00:27:18,637 --> 00:27:21,723
To je nešto što me malo muči.
385
00:27:21,723 --> 00:27:26,978
Moji roditelji, moja obitelj, razvod...
To uništi cijelo kućanstvo.
386
00:27:26,978 --> 00:27:28,188
To mi je važno.
387
00:27:30,357 --> 00:27:34,986
Gajim iskrene osjećaje prema tebi.
No mnogo mi se toga mota po glavi.
388
00:27:42,869 --> 00:27:48,124
Ne mislim: „Neću se vjenčati s tobom
na kraju svega ovoga.” Nikako!
389
00:27:48,124 --> 00:27:50,794
Sigurno te vidim kao svoju ženu, 100 %.
390
00:27:51,378 --> 00:27:54,130
Samo... Ono, u mislima...
391
00:28:08,144 --> 00:28:09,396
Samo želim vjerovati.
392
00:28:39,634 --> 00:28:42,095
Nešto što cijenim kod ovog čovjeka.
393
00:28:44,556 --> 00:28:46,725
{\an8}Perfekcionist je kao i ja.
394
00:28:48,643 --> 00:28:51,020
To je zapravo fantastično.
395
00:28:51,938 --> 00:28:54,357
{\an8}Jako je uredan.
396
00:28:55,775 --> 00:28:58,111
Čista petica.
397
00:29:05,326 --> 00:29:07,871
{\an8}Ovo je prelijepa Amy. Pogledajte je.
398
00:29:07,871 --> 00:29:10,915
{\an8}Razmišljao sam o tome
kako bi brak izgledao jutros.
399
00:29:11,416 --> 00:29:14,335
{\an8}Bilo je lijepo. Imam dobar predosjećaj.
400
00:29:14,335 --> 00:29:17,547
Ove su tortice sinoć bile jebeno dobre.
401
00:29:17,547 --> 00:29:18,506
O, moj...
402
00:29:18,506 --> 00:29:20,216
Pogledajte samo ovo.
403
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
Meni nisi ništa dao.
404
00:29:21,801 --> 00:29:24,387
Nisi htjela, rekla si da si oprala zube!
405
00:29:25,680 --> 00:29:30,393
Ovo mi je i dalje nadrealno.
Ovo je tako ludo, ali je i tako sjajno.
406
00:29:35,106 --> 00:29:38,776
{\an8}- Ujutro mi zadah zna biti gadan.
- Bože. Nije gadan.
407
00:29:38,776 --> 00:29:43,448
{\an8}Zna biti gadan pa znam što moram.
408
00:29:43,448 --> 00:29:46,284
Moram oprati zube prije negoli progovorim.
409
00:29:46,784 --> 00:29:47,619
Cijenim to.
410
00:29:51,456 --> 00:29:55,210
{\an8}- Danas si baš zgodna.
- I ovako ležerna?
411
00:29:55,210 --> 00:29:57,879
{\an8}Odmakni se malo. Da te vidimo.
412
00:29:59,380 --> 00:30:01,257
Prsten je lijep na suncu.
413
00:30:03,092 --> 00:30:03,927
Stara!
414
00:30:06,346 --> 00:30:07,680
{\an8}Danas smo na plaži!
415
00:30:10,934 --> 00:30:12,268
Kako si?
416
00:30:12,268 --> 00:30:15,146
Dobro. Živo. Uživam.
417
00:30:15,146 --> 00:30:18,858
Mi baš U-Ž-I-V-A-M-O, dragi!
418
00:30:24,072 --> 00:30:25,031
Obriši to!
419
00:30:27,784 --> 00:30:28,827
Lud je.
420
00:30:37,418 --> 00:30:38,378
Idemo!
421
00:30:38,378 --> 00:30:40,380
Amy!
422
00:30:40,380 --> 00:30:41,923
- Dođi!
- Evo ga!
423
00:30:44,425 --> 00:30:46,427
- Lijepo te vidjeti.
- Bacajmo vreće.
424
00:30:46,427 --> 00:30:47,804
- Igrajmo to!
- Da!
425
00:30:47,804 --> 00:30:49,347
Ja bih žderala.
426
00:30:49,347 --> 00:30:51,099
- Idemo jesti.
- Može.
427
00:30:56,855 --> 00:30:58,648
- Uplašila si me.
- Spasi me!
428
00:30:59,440 --> 00:31:00,692
Ja se ne igram!
429
00:31:01,192 --> 00:31:04,028
- Ovo će biti brutalica!
- Uzbuđena sam.
430
00:31:04,028 --> 00:31:07,949
Nisam iznad vas, nisam ispod vas,
već sam ovdje s vama.
431
00:31:07,949 --> 00:31:09,367
To je super!
432
00:31:09,868 --> 00:31:11,077
Ovo je zasad super.
433
00:31:11,077 --> 00:31:13,705
{\an8}Na sasvim smo drugoj razini.
434
00:31:13,705 --> 00:31:15,248
{\an8}- Super!
- Sjajno!
435
00:31:15,248 --> 00:31:17,000
{\an8}- To je...
- Seksate li se?
436
00:31:19,043 --> 00:31:20,461
- Navlačili smo se.
- I mi.
437
00:31:26,718 --> 00:31:28,219
Čekaj, i vi?
438
00:31:30,555 --> 00:31:33,808
{\an8}- Stara, zaručene smo.
- Jesmo! Ali...
439
00:31:33,808 --> 00:31:35,184
{\an8}Odrasle i zaručene.
440
00:31:35,184 --> 00:31:40,148
Bio nam je potreban izazov
da bismo se sabrali.
441
00:31:40,148 --> 00:31:42,066
- I zbližili se.
- Super!
442
00:31:42,066 --> 00:31:46,362
{\an8}Način na koji se nosi s konfliktom
i kako se nosio sa mnom...
443
00:31:47,739 --> 00:31:50,450
{\an8}Htjela sam reći da izgledaš sjajno, ali...
444
00:31:50,450 --> 00:31:51,451
Ali onda je...
445
00:31:54,370 --> 00:31:55,622
Bože mili...
446
00:31:55,622 --> 00:31:58,166
- Malo je potrajalo, ali...
- Da.
447
00:31:58,166 --> 00:32:01,002
- Da.
- ...trebalo je napraviti pauzu.
448
00:32:01,002 --> 00:32:02,170
- Da.
- Da.
449
00:32:02,170 --> 00:32:03,922
- No...
- Sad više nema stajanja.
450
00:32:03,922 --> 00:32:07,216
- Nema, primamo, dajemo...
- Točka!
451
00:32:07,216 --> 00:32:09,594
- Uzimamo.
- Točka! Daješ i primaš!
452
00:32:09,594 --> 00:32:12,722
- I točka!
- Rasturamo mi sve ovo!
453
00:32:15,642 --> 00:32:16,893
Moram ti reći...
454
00:32:18,978 --> 00:32:23,399
Osjećao sam se nelagodno zbog Chelsea
onu večer, hvala ti na razgovoru.
455
00:32:23,399 --> 00:32:26,569
Bilo mi je žao... Znam da me razumiješ.
456
00:32:26,569 --> 00:32:28,613
- Da.
- To je pomoglo njoj i meni.
457
00:32:28,613 --> 00:32:33,993
Drago mi je da je moje dupe pomoglo
da ti i Chelsea učvrstite odnos.
458
00:32:34,535 --> 00:32:39,248
Drago mi je
što je to bila prekretnica u vašem odnosu.
459
00:32:46,005 --> 00:32:47,006
{\an8}Kako si?
460
00:32:47,548 --> 00:32:48,466
{\an8}Dobro.
461
00:32:48,466 --> 00:32:51,177
{\an8}Zanimljivo je kako mi voda kapa na jaja.
462
00:32:51,177 --> 00:32:54,514
- Oprosti.
- Curila mi je niz nogu.
463
00:32:55,848 --> 00:32:57,558
- Žao mi je, ali i nije.
- Ne.
464
00:32:58,976 --> 00:33:01,521
{\an8}- Samo znam da sam sretna.
- Volim te.
465
00:33:01,521 --> 00:33:02,522
{\an8}I ja tebe.
466
00:33:02,522 --> 00:33:06,275
{\an8}Kad sam te vidjela s Amy na onoj zabavi
467
00:33:06,275 --> 00:33:08,152
{\an8}i kad ste bili onako slatki...
468
00:33:08,152 --> 00:33:12,115
{\an8}Ono, seksualna kemija
između vas dvoje opipljiva je.
469
00:33:12,115 --> 00:33:13,491
{\an8}To je urnebesno.
470
00:33:13,491 --> 00:33:14,993
Jako je lijepo.
471
00:33:14,993 --> 00:33:18,538
Znala sam, Johnny i Amy već se ševe.
472
00:33:18,538 --> 00:33:20,623
- Ne žurimo se.
- Ne žurite se?
473
00:33:20,623 --> 00:33:21,666
- Da.
- Dobro.
474
00:33:21,666 --> 00:33:25,336
Ona ne pije kontracepcijske pilule,
a ja želim djecu...
475
00:33:25,336 --> 00:33:28,089
- Da.
- Ali ne odmah. Nisam još spreman...
476
00:33:28,089 --> 00:33:31,634
Da, želiš pričekati
financijsku stabilnost...
477
00:33:31,634 --> 00:33:33,344
Da. Financijska stabilnost.
478
00:33:33,344 --> 00:33:37,348
Želim da putujemo sami,
bez brige i obveza.
479
00:33:37,348 --> 00:33:43,062
Kad je rekla da ne pije pilule, ono,
ako se doslovno bilo što dogodi...
480
00:33:43,563 --> 00:33:47,692
Imali bismo malu Amy
ili Johna Mlađeg ili tako nekog.
481
00:33:47,692 --> 00:33:50,737
To bi bilo sjajno, ali ne mogu to sada.
482
00:33:50,737 --> 00:33:54,574
Ja sam mislio da sve žene piju pilule.
483
00:33:54,574 --> 00:33:58,494
Jer sve moje... Pa da! Nisam imao pojma.
484
00:33:58,494 --> 00:34:02,540
Sve moje bivše žalile su se
na kontracepcijske pilule, ovo, ono...
485
00:34:02,540 --> 00:34:06,210
Da, to su hormoni koje unosiš u tijelo.
486
00:34:06,210 --> 00:34:08,838
Da, ali uvijek su se „žalile” u vezi s tim
487
00:34:08,838 --> 00:34:11,758
jer su to hormoni
koji mijenjaju kemiju tijela,
488
00:34:11,758 --> 00:34:16,179
no meni bi bilo ključno samo da ih piju
pa da nema opasnosti.
489
00:34:16,846 --> 00:34:18,973
A onda... Oho!
490
00:34:18,973 --> 00:34:22,769
Aha! Ono, počneš razmišljati
o stvarima. Želiš razgovarati...
491
00:34:22,769 --> 00:34:25,480
Ne znam zašto ih Amy ne pije.
492
00:34:25,480 --> 00:34:29,233
- No neke žene jednostavno ne mogu.
- Jako im smeta, da.
493
00:34:29,901 --> 00:34:32,737
- To je velika stvar.
- Ali ti razmišljaš.
494
00:34:32,737 --> 00:34:34,363
- Da. Tako da...
- Znaš?
495
00:34:34,363 --> 00:34:36,949
- Opsjednuta sam vama.
- Hvala.
496
00:34:41,162 --> 00:34:42,955
- Što je to? Taquito?
- Da.
497
00:34:54,133 --> 00:34:57,470
Samo želim reći nešto
u vezi s onim „prebrancem”.
498
00:34:57,470 --> 00:35:00,932
{\an8}- Ispričavam se. Nastavimo sa životom.
- Bože. Da.
499
00:35:01,516 --> 00:35:05,311
{\an8}Bilo mi je tako grozno
da sam skoro otišao.
500
00:35:05,311 --> 00:35:07,814
- O, moj Bože.
- To me je baš uzrujalo.
501
00:35:07,814 --> 00:35:09,232
- To...
- Ali ja sam dobro.
502
00:35:09,232 --> 00:35:12,401
Dobro. Htio sam to spomenuti
jer mi je baš bilo muka.
503
00:35:12,401 --> 00:35:16,322
- Znam.
- Takve me stvari baš uzrujaju.
504
00:35:16,322 --> 00:35:17,865
Znam, ali sve je u redu.
505
00:35:17,865 --> 00:35:21,828
- Kako ste ti i Clay?
- Pokušavamo se uskladiti.
506
00:35:21,828 --> 00:35:25,623
Ono što sam zamijetio s Clayom...
Vjerojatno si i ti to vidjela.
507
00:35:25,623 --> 00:35:27,667
- Vrlo je introspektivan.
- Da.
508
00:35:27,667 --> 00:35:32,213
Kad postane tih, bolje mu daj prostora.
509
00:35:32,213 --> 00:35:34,132
Bože, to se stalno događa!
510
00:35:34,132 --> 00:35:37,176
- Mislim... On nije rekao ništa o tebi.
- Ma znam, da.
511
00:35:37,176 --> 00:35:42,056
Nekoliko smo puta razgovarali
u hodniku prije kapsula. I jednostavno...
512
00:35:42,056 --> 00:35:47,812
- Od veselog Claya postao bi zatvoren.
- O, moj Bože! Dakle, nije do mene.
513
00:35:47,812 --> 00:35:50,606
- Ne.
- O, moj Bože! Laknulo mi je!
514
00:35:50,606 --> 00:35:56,237
Da, stajali bismo u hodniku i htio bih mu
nešto reći, a on bi bio u svojoj zoni...
515
00:35:56,237 --> 00:35:59,532
O, moj Bože! Sad mi je toliko lakše!
516
00:35:59,532 --> 00:36:03,661
Da, mislim da se sve svodi
na tu njegovu zonu.
517
00:36:03,661 --> 00:36:05,538
- Uđe si u glavu...
- Fokusira se.
518
00:36:05,538 --> 00:36:08,583
Izolira sve oko sebe
i radi na svom problemu.
519
00:36:09,167 --> 00:36:11,711
- Ajme, hvala ti. To mi je trebalo.
- Dobro.
520
00:36:11,711 --> 00:36:13,546
To mi je diglo samopouzdanje.
521
00:36:13,546 --> 00:36:17,049
- On o tebi govori sve najbolje.
- Da. Hvala ti.
522
00:36:22,013 --> 00:36:26,017
{\an8}Sjajno je znati da ona voli mene
i da ja volim nju.
523
00:36:26,017 --> 00:36:30,271
Sjajno komunicira.
Bog te blagoslovio, dragi! Volim te!
524
00:36:33,357 --> 00:36:34,901
Gle vas. Preslatki ste.
525
00:36:34,901 --> 00:36:36,694
Bože, takva je trebica.
526
00:36:40,698 --> 00:36:42,783
Isuse, usrala sam se od straha.
527
00:36:44,410 --> 00:36:45,661
To je bilo slatko.
528
00:36:45,661 --> 00:36:47,663
- To je bilo divno!
- Sladak je.
529
00:36:55,087 --> 00:36:55,922
O, moj Bože.
530
00:36:59,717 --> 00:37:02,637
{\an8}- AD!
- AD ovdje rastura, znate?
531
00:37:02,637 --> 00:37:04,513
Ne guraj nos, stari.
532
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
Bolje mu je.
533
00:37:06,682 --> 00:37:07,808
- Jesi li dobro?
- Da!
534
00:37:07,808 --> 00:37:09,769
- Ovo je super.
- Razgovaramo.
535
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
Baš nam je dobro. Kako si ti?
536
00:37:11,812 --> 00:37:14,941
- Dobro.
- Gle ovo! Napalili ste me!
537
00:37:19,695 --> 00:37:20,780
Obožavam Johnnyja.
538
00:37:20,780 --> 00:37:23,282
{\an8}- Pun je energije. Super je.
- Je!
539
00:37:23,282 --> 00:37:26,994
{\an8}Sviđa mi se kako je zaigran i djetinjast,
540
00:37:26,994 --> 00:37:29,205
{\an8}a istovremeno možemo voditi duboke,
541
00:37:29,205 --> 00:37:32,792
{\an8}ranjive, stvarne, iskrene
i transparentne razgovore.
542
00:37:32,792 --> 00:37:35,586
- Da.
- Magnetski se privlačimo.
543
00:37:36,087 --> 00:37:38,673
Ali bojim se onoga što slijedi
544
00:37:38,673 --> 00:37:41,550
jer, iako se veselim
povratku u stvarni svijet...
545
00:37:41,550 --> 00:37:43,761
- Da.
- Nikad nisam živjela s dečkom.
546
00:37:43,761 --> 00:37:46,472
- To će biti prilagodba.
- Da.
547
00:37:46,472 --> 00:37:49,016
- Brine me upoznavanje s tatom.
- Zašto?
548
00:37:49,016 --> 00:37:51,477
- Nije podržao ovaj proces.
- Zbilja?
549
00:37:51,477 --> 00:37:55,147
U mojoj kulturi
sve se radi na tradicionalan način.
550
00:37:55,147 --> 00:37:58,859
Bit će mu teško prihvatiti
da se udajem za mjesec dana
551
00:37:58,859 --> 00:38:01,195
i to za nekog koga znam dva tjedna.
552
00:38:01,195 --> 00:38:04,448
No on ne razumije proces
kroz koji sam ja prošla.
553
00:38:04,949 --> 00:38:07,285
Možda bude napeto, ali...
554
00:38:07,285 --> 00:38:11,998
Kako ste ti i Laura?
Mislim na fizički aspekt...
555
00:38:11,998 --> 00:38:15,126
- Aha, dobro. To je sve...
- Dobro smo.
556
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
- Super!
- Ne.
557
00:38:16,210 --> 00:38:20,589
Ona i ja od početka se podržavamo.
558
00:38:20,589 --> 00:38:22,216
- Da.
- Cijelo vrijeme.
559
00:38:22,216 --> 00:38:25,761
Odmah sam znao
da mi neće dati da zabrijavam.
560
00:38:25,761 --> 00:38:26,887
- Da.
- Da.
561
00:38:26,887 --> 00:38:31,350
Ono što me zabrinulo kod Sare...
Uvijek nam je bilo sjajno razgovarajući.
562
00:38:31,350 --> 00:38:36,522
Vodili smo duboke razgovore o budućnosti.
No nikad nije došlo do trenutka
563
00:38:36,522 --> 00:38:39,650
da je ozbiljnost prevladala.
564
00:38:39,650 --> 00:38:42,778
Nisam znao kako bi se nosila s problemima.
565
00:38:42,778 --> 00:38:46,073
- Točno.
- S Laurom se sve znalo od početka.
566
00:38:46,073 --> 00:38:48,868
„Ovako će izgledati težak razgovor.”
567
00:38:48,868 --> 00:38:54,248
Znao sam da ćemo moći sve riješiti i da
će sve biti u redu. Posvađali smo se već.
568
00:38:57,418 --> 00:38:58,836
Ja želim upoznati Saru.
569
00:38:58,836 --> 00:39:02,882
Kad smo prekinuli, pitala me
je li nešto mogla učiniti drukčije.
570
00:39:03,382 --> 00:39:09,055
Nisam imao odgovor. Emotivno smo
se povezali... Samo nije bilo ozbiljnosti.
571
00:39:09,055 --> 00:39:10,765
- Da.
- Želim da to zna.
572
00:39:10,765 --> 00:39:13,434
Bio bih prijatelj s njom.
573
00:39:14,435 --> 00:39:15,728
- Ja ću...
- Da.
574
00:39:38,667 --> 00:39:39,835
Dobro tu izgledaš.
575
00:39:45,007 --> 00:39:49,136
{\an8}- Morali bismo se početi pakirati.
- Ne!
576
00:39:49,887 --> 00:39:51,806
{\an8}- Savršeno piće.
- Malo je.
577
00:39:51,806 --> 00:39:54,600
Ovaj mi je tjedan bio sjajan.
578
00:39:54,600 --> 00:39:55,893
- I...
- I meni.
579
00:39:56,394 --> 00:40:00,189
Imali smo... Ne mogu ni reći:
„uspone i padove”.
580
00:40:00,189 --> 00:40:03,943
{\an8}Imali smo jedan pad i mnogo uspona.
581
00:40:03,943 --> 00:40:08,239
- Bilo nam je nevjerojatno.
- Što ti je bilo najdraže?
582
00:40:08,989 --> 00:40:13,035
- Nemoj mi reći najgore.
- Najgore mi je bilo...
583
00:40:16,122 --> 00:40:19,250
- Ne znam kako da to kažem.
- Bože, bojim se.
584
00:40:20,459 --> 00:40:23,671
Najgore mi je bilo
kad sam danas jeo na plaži.
585
00:40:23,671 --> 00:40:26,298
Quitosi su bili jako dobri.
586
00:40:27,216 --> 00:40:31,512
Pokušao sam ih sve pojesti
prije negoli ih itko drugi vidi i...
587
00:40:32,012 --> 00:40:34,432
Nakon njih pet, totalno sam...
588
00:40:34,432 --> 00:40:37,184
- Pet? Bili su ogromni!
- Mazao sam ih.
589
00:40:37,184 --> 00:40:40,938
Brzo sam ih trpao u usta
i ugrizao sam se za usnu.
590
00:40:40,938 --> 00:40:44,233
Da. Moraš paziti kad me ljubiš.
591
00:40:44,233 --> 00:40:50,197
- To ti je najgora stvar na putu?
- Da, vraćao sam se s plaže i pljuvao krv.
592
00:40:50,197 --> 00:40:51,991
- Bilo je tako gadno?
- Da!
593
00:40:53,200 --> 00:40:55,911
To ti je bilo najgore? A ne naša svađa?
594
00:40:56,537 --> 00:40:59,874
- Ne, to je bilo dobro za nas.
- Istina.
595
00:40:59,874 --> 00:41:02,209
- Znaš što mi je bilo najdraže?
- Što?
596
00:41:04,503 --> 00:41:07,214
Kad smo prvi put išli u vožnju.
597
00:41:07,715 --> 00:41:09,508
- To je romantično.
- U buggyju.
598
00:41:09,508 --> 00:41:11,093
To je bilo tako zabavno!
599
00:41:11,093 --> 00:41:13,679
Vožnja plažom i džunglom s tobom.
600
00:41:14,180 --> 00:41:16,307
Znaš što je meni bilo najdraže?
601
00:41:16,307 --> 00:41:18,601
- Što?
- Ono jutros.
602
00:41:19,643 --> 00:41:23,147
- Probudio si se i bio si tako drag.
- Drag sam svako jutro.
603
00:41:23,147 --> 00:41:25,357
Jutros si bio posebno drag. I...
604
00:41:26,442 --> 00:41:27,610
To me usrećilo.
605
00:41:28,527 --> 00:41:29,361
Da.
606
00:41:29,945 --> 00:41:35,242
Što te čini nervoznim
u vezi s povratkom u Charlotte?
607
00:41:35,242 --> 00:41:38,078
Da, to... Ne mislim da ćemo imati problema.
608
00:41:38,078 --> 00:41:39,872
Nisi nimalo zabrinut?
609
00:41:40,372 --> 00:41:43,209
Nakon što smo već tehnički živjeli skupa...
610
00:41:43,792 --> 00:41:47,129
Dobro se slažemo kad smo skupa,
611
00:41:47,129 --> 00:41:52,092
čak i kad se nosimo s različitim
raspoloženjima sreće, tuge, ljutnje...
612
00:41:52,092 --> 00:41:54,887
- Pospanosti.
- Gladi. I pospanosti. Slažemo se.
613
00:41:54,887 --> 00:41:58,307
Slažemo se? Ženimo se!
I bolje nam je da se slažemo!
614
00:42:00,309 --> 00:42:02,436
Odlično izgledaš pri ovom svjetlu.
615
00:42:02,436 --> 00:42:03,437
I ti.
616
00:42:04,939 --> 00:42:06,023
Poljubi me.
617
00:42:06,774 --> 00:42:09,485
- Volim te.
- I ja tebe. Vjenčat ćemo se.
618
00:42:09,485 --> 00:42:11,237
Totalno hoćemo!
619
00:42:23,457 --> 00:42:25,251
{\an8}Što ti najviše smeta kod mene?
620
00:42:27,419 --> 00:42:29,630
{\an8}Najviše. Do sada. Da čujemo.
621
00:42:30,965 --> 00:42:35,094
{\an8}Zbog čega pomisliš:
„Mrzim kad Johnny to radi”?
622
00:42:39,473 --> 00:42:43,519
{\an8}- Ne postoji jedna stvar koju si učinio da...
- Dakle, više ih je?
623
00:42:43,519 --> 00:42:47,147
Ne! Upravo suprotno.
624
00:42:48,357 --> 00:42:49,692
- Pogodi 'ko?
- Tko?
625
00:42:49,692 --> 00:42:50,609
Kokolo.
626
00:42:52,611 --> 00:42:55,739
To stalno govoriš. To me najviše smeta.
627
00:42:55,739 --> 00:42:56,740
Kokolo?
628
00:42:59,285 --> 00:43:02,580
- Ovo će mi zbilja nedostajati.
- I meni.
629
00:43:02,580 --> 00:43:04,206
Ovo je bio pravi raj.
630
00:43:05,374 --> 00:43:07,626
- Moramo se vratiti.
- Puno puta.
631
00:43:09,753 --> 00:43:15,759
Kad ovako brzo osjećam ovu razinu ugode,
to mi je kao da smo jako dugo skupa.
632
00:43:15,759 --> 00:43:18,679
- Da.
- Kao da sam godinama s tobom.
633
00:43:19,346 --> 00:43:25,311
Ali jedna od najvećih lekcija
koje sam naučila iz prošlih veza,
634
00:43:25,311 --> 00:43:29,690
poglavito iz prve, jest
da sam previše toga govorila roditeljima.
635
00:43:29,690 --> 00:43:32,901
Mislim da su bili
jako upleteni u moju vezu.
636
00:43:32,901 --> 00:43:36,030
- Naučila sam da to ne može tako.
- Da.
637
00:43:36,030 --> 00:43:41,493
No bojim se da će se pokušati uplesti,
osobito moj tata.
638
00:43:41,493 --> 00:43:46,749
Mislim da uopće ne razumije
ovaj proces jer on nije tradicionalan.
639
00:43:47,333 --> 00:43:51,587
Mislim da im je previše stalo
i da su previše zaštitnički nastrojeni,
640
00:43:51,587 --> 00:43:53,505
što mi je donekle jasno.
641
00:43:53,505 --> 00:43:56,175
U prošlosti je na mene bilo lako utjecati.
642
00:43:56,175 --> 00:44:00,971
To je također uzrokovalo
mnogo napetosti u mojim vezama.
643
00:44:00,971 --> 00:44:07,353
Voljela bih misliti da više nije tako,
ali teško mi je ne pasti pod utjecaj
644
00:44:07,353 --> 00:44:10,189
kad u četiri tjedna radim
tako velik korak.
645
00:44:10,189 --> 00:44:13,567
Da. Ja želim mišljenje roditelja i braće.
646
00:44:13,567 --> 00:44:15,402
- Točno.
- Želim mišljenje svih.
647
00:44:16,111 --> 00:44:18,947
Želim to, bez obzira
na to kakvo im je mišljenje.
648
00:44:18,947 --> 00:44:23,118
- Da.
- Odobravaju li ovo ili ne, želim ih čuti.
649
00:44:23,118 --> 00:44:25,245
Ako ne dobijem tatin blagoslov...
650
00:44:27,831 --> 00:44:29,708
Ne znam hoću li moći dalje.
651
00:44:54,650 --> 00:44:55,818
Dobro jutro.
652
00:44:56,318 --> 00:44:57,653
{\an8}'Jutro!
653
00:44:58,487 --> 00:45:01,073
{\an8}Vraćamo se u grad. Uzbuđen sam.
654
00:45:01,073 --> 00:45:04,243
- Misliš li da ćemo zakasniti?
- Da.
655
00:45:04,743 --> 00:45:06,370
Ali u redu je, stići ćemo.
656
00:45:09,164 --> 00:45:12,042
Veselim se povratku u Charlotte.
657
00:45:12,042 --> 00:45:13,627
{\an8}Ja ne želim otići.
658
00:45:13,627 --> 00:45:17,714
{\an8}U raju smo,
ali čeka nas povratak u stvarnost.
659
00:45:17,714 --> 00:45:19,925
Vidimo se u Charlotteu.
660
00:45:22,803 --> 00:45:25,597
{\an8}Na letove obično nosim
majicu s kapuljačom.
661
00:45:25,597 --> 00:45:28,308
- Da obučem majicu na kopčanje?
- Da.
662
00:45:28,308 --> 00:45:31,687
Morala sam istrpjeti dvije havajke.
663
00:45:31,687 --> 00:45:35,149
Koliko si uzbuđena
zbog života sa mnom? Ili se bojiš?
664
00:45:35,149 --> 00:45:38,569
Želim vidjeti jesi li zbilja
tako uredan kako kažeš.
665
00:45:38,569 --> 00:45:40,279
Ne brine te hiperaktivnost?
666
00:45:42,322 --> 00:45:44,950
- Da, evo ga!
- To me brine, da.
667
00:45:46,910 --> 00:45:48,203
Moram ovo ponijeti.
668
00:45:48,829 --> 00:45:51,665
{\an8}- Da! Zar ne?
-„Buduća mlada.”
669
00:45:51,665 --> 00:45:52,875
{\an8}Da!
670
00:45:52,875 --> 00:45:56,170
Vrijeme će pokazati jesam li
buduća ili nesuđena mlada.
671
00:45:57,629 --> 00:45:58,922
„Nesuđena mlada.”
672
00:45:58,922 --> 00:46:01,300
- Nesuđena mlada.
- Ti si luda!
673
00:46:03,886 --> 00:46:06,805
{\an8}Pet parova
zaljubilo se i zaručilo na neviđeno.
674
00:46:07,431 --> 00:46:10,225
Odlazimo! Pozdravi našu sobu.
675
00:46:10,225 --> 00:46:14,313
- Bok, sobo. Idemo.
- Idemo, dragi.
676
00:46:14,313 --> 00:46:15,522
Charlotte, stižemo.
677
00:46:21,403 --> 00:46:27,701
{\an8}CHARLOTTE, SJEVERNA KAROLINA
678
00:46:31,747 --> 00:46:34,082
Dobro došli u Charlotte
u Sjevernoj Karolini.
679
00:46:37,211 --> 00:46:39,922
Parovi se vraćaju
iz Dominikanske Republike.
680
00:46:39,922 --> 00:46:44,551
{\an8}- Čeka ih najteža faza eksperimenta.
- Zajednički život u stvarnom svijetu.
681
00:46:44,551 --> 00:46:45,594
{\an8}Stigli smo kući!
682
00:46:45,594 --> 00:46:47,262
{\an8}Stigli smo.
683
00:46:47,262 --> 00:46:48,222
{\an8}Čovječe!
684
00:46:49,389 --> 00:46:50,599
Samo ih povuci.
685
00:46:50,599 --> 00:46:53,352
Dobili su natrag mobitele i žive skupa.
686
00:46:53,352 --> 00:46:55,562
Dobro došao kući!
687
00:47:03,612 --> 00:47:04,446
Idemo!
688
00:47:04,947 --> 00:47:06,532
Ovo mi je super!
689
00:47:06,532 --> 00:47:10,953
Hoće li dob, izgled, rasa, obitelj
ili financijske prilike biti važne?
690
00:47:11,578 --> 00:47:14,706
Kako će integrirati
svoje živote, karijere, domove?
691
00:47:14,706 --> 00:47:18,752
Nosio sam oko 25 % ovoga,
uključujući prljavo rublje.
692
00:47:18,752 --> 00:47:21,296
- Da sve operem?
- Da.
693
00:47:21,296 --> 00:47:22,798
Što misliš o ovima?
694
00:47:27,386 --> 00:47:30,430
Počelo je s ljubavlju,
stvarnom emocionalnom vezom,
695
00:47:30,430 --> 00:47:35,936
ali za tri tjedna naši će parovi biti pred
oltarom i donijeti najvažniju odluku.
696
00:47:35,936 --> 00:47:38,021
Ljamica!
697
00:47:38,021 --> 00:47:40,691
Ovo kao da su vizije budućnosti.
698
00:47:40,691 --> 00:47:41,942
- Da.
- S djecom.
699
00:47:43,235 --> 00:47:45,153
Hoće li brak naslijepo uspjeti?
700
00:47:52,911 --> 00:47:55,205
{\an8}Sve moje stvari stanu ovdje.
701
00:47:56,582 --> 00:47:59,084
{\an8}- Meni je to super.
- Ti imaš ostatak.
702
00:47:59,084 --> 00:48:02,337
{\an8}- Dobro. Super.
- Da. Sve mi stane ovdje.
703
00:48:02,337 --> 00:48:04,089
- To je kompromis. Hvala.
- Da!
704
00:48:04,590 --> 00:48:05,424
Hvala ti.
705
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Zakon.
706
00:48:07,551 --> 00:48:13,765
{\an8}Uzbuđena sam što ću živjeti s Jerameyjem.
Najuzbudljivije će biti buditi se skupa
707
00:48:13,765 --> 00:48:20,063
i ići skupa spavati te se maziti u krevetu
i gledati filmove. Dobro se osjećam.
708
00:48:20,689 --> 00:48:25,402
Nisam nervozna niti se bojim
zbog „obveze” za koji tjedan.
709
00:48:27,070 --> 00:48:29,448
No bude li Jeramey neuredan, prekidamo.
710
00:48:31,158 --> 00:48:34,077
Da. Odbit ću ga pred oltarom.
711
00:48:34,077 --> 00:48:38,498
Što bih mogla učiniti,
a da bi to tebe izludjelo?
712
00:48:38,498 --> 00:48:41,001
- Da ostaviš prljavo suđe navečer.
- Dobro.
713
00:48:41,001 --> 00:48:42,210
- Grozim se.
- Dobro.
714
00:48:42,210 --> 00:48:43,879
A što bih ja mogao?
715
00:48:43,879 --> 00:48:46,381
- Puno toga.
- Da? Moje su stvari lake.
716
00:48:46,381 --> 00:48:50,302
Kad bi ostavio
dlake u umivaoniku nakon brijanja.
717
00:48:50,302 --> 00:48:52,387
- Ne dopuštam to.
- Dobro.
718
00:48:52,387 --> 00:48:58,977
Kad bi ostavljao napola pojedenu hranu
po kući umjesto da je baciš.
719
00:48:58,977 --> 00:49:02,731
- Dobro.
- Kad bi zaboravio isključiti TV i svjetla.
720
00:49:03,774 --> 00:49:05,567
- Ne bih.
- Kad bi pljuvao.
721
00:49:06,234 --> 00:49:10,906
Pljuni u umivaonik, a ne blizu njega
da posvuda ostanu fleke od paste.
722
00:49:11,406 --> 00:49:12,908
To je odvratno. Oprosti.
723
00:49:13,408 --> 00:49:16,953
Ukratko, da se ne ponašam
kao neka životinja?
724
00:49:16,953 --> 00:49:19,706
- Da, već kao odrasla osoba.
- To mi se sviđa.
725
00:49:21,541 --> 00:49:24,252
{\an8}Laura i ja ne možemo si biti bolji.
726
00:49:24,252 --> 00:49:27,464
{\an8}Zafrkavamo se, ali znamo i biti ozbiljni.
727
00:49:27,464 --> 00:49:31,802
Ovo je zbilja novo poglavlje. Sve ovo.
To je potpuno novo poglavlje.
728
00:49:33,720 --> 00:49:35,889
- Uzbuđena si? Ja sam jako.
- Da.
729
00:49:35,889 --> 00:49:41,103
Ni s kim se nisam ovako osjećao.
Ono, volio sam ja i prije neke žene,
730
00:49:41,103 --> 00:49:47,109
ali mislim da nikad nisam bio zaljubljen.
Mislim da bi ovo trebalo biti ovako.
731
00:49:47,109 --> 00:49:52,656
- Imamo, koliko, mjesec dana do vjenčanja?
- Da.
732
00:49:52,656 --> 00:49:54,324
Tako sam uzbuđen.
733
00:49:54,950 --> 00:49:57,869
- I što sam ovdje s tobom.
- I ja, dragi.
734
00:49:58,370 --> 00:49:59,913
I ja sam.
735
00:50:02,457 --> 00:50:03,417
Sladak si.
736
00:50:03,417 --> 00:50:04,584
Obožavam je.
737
00:50:07,963 --> 00:50:10,590
- Zašto... Trebao si ga otvoriti normalno.
- Ups.
738
00:50:22,352 --> 00:50:25,480
{\an8}Večeras bismo mogli jesti piletinu.
739
00:50:25,480 --> 00:50:28,608
{\an8}Da kuham ili ćemo naručiti hranu?
740
00:50:28,608 --> 00:50:31,570
{\an8}Prva nam je noć ovdje! Moraš kuhati!
741
00:50:31,570 --> 00:50:33,655
- Da ja kuham?
- Da!
742
00:50:33,655 --> 00:50:37,784
- Ja ne mogu uživati u prvoj noći.
- Zajedno ćemo uživati u hrani.
743
00:50:37,784 --> 00:50:40,954
Da. Prvo ću srediti kupaonicu.
744
00:50:40,954 --> 00:50:43,040
- Može?
- Da, dušo, samo ti daj.
745
00:50:44,332 --> 00:50:47,377
- Moja je lijeva strana.
- Da, dobro.
746
00:50:48,128 --> 00:50:52,090
Ludo je shvatiti
da smo Brittany i ja na novom mjestu,
747
00:50:52,090 --> 00:50:56,094
imati to iskustvo i vidjeti kako
funkcioniramo kad skupa živimo.
748
00:50:56,094 --> 00:50:58,555
Brittany se odmah bacila na posao.
749
00:50:58,555 --> 00:51:01,600
„Raspakirat ću nas. Koju stranu ti hoćeš?”
750
00:51:01,600 --> 00:51:04,936
Možda se ujutro možeš spremati
u drugoj kupaonici.
751
00:51:06,438 --> 00:51:08,565
Sad ne bi dijelila kupaonicu.
752
00:51:08,565 --> 00:51:10,942
Pa ti se budiš ranije od mene.
753
00:51:10,942 --> 00:51:12,277
Tako ćemo, znači?
754
00:51:12,277 --> 00:51:15,322
- Možemo je dijeliti.
- Sve sam čuo.
755
00:51:15,322 --> 00:51:16,490
Baš!
756
00:51:19,409 --> 00:51:22,662
Ovo mi je toliko nedostajalo. Moj mobitel.
757
00:51:23,330 --> 00:51:27,042
Lijepo je biti bez distrakcija
758
00:51:27,042 --> 00:51:30,003
i živjeti u trenutku bez mobitela.
759
00:51:30,545 --> 00:51:36,134
No ipak sam uzbuđen što imam mobitel. Mogu
se javiti prijateljima. Fali mi obitelj.
760
00:51:36,134 --> 00:51:39,971
Kao ravnatelj,
moram se brinuti i za školu.
761
00:51:40,597 --> 00:51:42,933
Pomoglo mi je što opet imam mobitel.
762
00:51:44,476 --> 00:51:46,645
- Je li krevet udoban?
- Da, dobar je.
763
00:51:47,896 --> 00:51:48,980
Memorijska pjena!
764
00:51:50,148 --> 00:51:50,982
Dobro, super.
765
00:51:53,068 --> 00:51:56,530
- Ne bulji previše u mobitel.
- Moram život dovesti u red.
766
00:51:58,448 --> 00:51:59,991
Moram ga dovesti u red.
767
00:52:03,245 --> 00:52:04,579
Hoćemo se raspakirati?
768
00:52:05,789 --> 00:52:09,417
Da, samo da odgovorim na sve e-poruke.
769
00:52:09,918 --> 00:52:14,422
Imam prezentaciju u ponedjeljak
pa samo da ovo brzo pošaljem.
770
00:52:14,422 --> 00:52:16,758
Poslu nikad kraja, znači?
771
00:52:24,224 --> 00:52:25,392
Kvrcnuo mi je kuk.
772
00:52:26,226 --> 00:52:28,937
Hoćeš lijevu ili desnu stranu?
773
00:52:53,545 --> 00:52:56,131
- Gotov sam.
- Jesi?
774
00:52:56,756 --> 00:52:58,800
- Dolje ću se odmoriti.
- Dobro.
775
00:53:30,290 --> 00:53:34,502
{\an8}Da vidimo je li kauč udoban.
Moram moći prirodno zaspati na njemu.
776
00:53:35,170 --> 00:53:37,839
{\an8}Da vidim možemo li se maziti.
Ja ću unutra.
777
00:53:37,839 --> 00:53:39,424
- S unutrašnje strane?
- Da.
778
00:53:39,424 --> 00:53:41,718
Napravi mi mjesta, raskomotit ću se.
779
00:53:42,469 --> 00:53:44,304
Sviđa mi se televizor i sve.
780
00:53:44,304 --> 00:53:46,348
- Da, može ovako.
- Da.
781
00:53:48,391 --> 00:53:50,685
- Sviđa mi se ovo.
- Mogli bismo ovako.
782
00:53:51,895 --> 00:53:53,313
- Da.
- Sviđa ti se?
783
00:53:53,313 --> 00:53:54,397
Može ovako. Da.
784
00:53:55,315 --> 00:53:57,609
{\an8}I meni se ovo sviđa. Zbilja.
785
00:53:57,609 --> 00:54:00,237
{\an8}- Da?
- Lijepo je.
786
00:54:00,862 --> 00:54:02,113
Možda...
787
00:54:03,949 --> 00:54:07,494
{\an8}Ne? To si se ne sviđa?
Da ovako gledamo TV?
788
00:54:07,494 --> 00:54:09,204
{\an8}Da, baš mi je ugodno ovako.
789
00:54:09,204 --> 00:54:11,539
{\an8}- Je?
- Ne, nikako.
790
00:54:12,123 --> 00:54:17,504
Iskreno, sve dok si u krevetu sa mnom,
sve je u redu, znaš? Sve je u redu pa...
791
00:54:18,088 --> 00:54:20,840
To je bilo slatko.
Razgovarala si sa sestrom?
792
00:54:20,840 --> 00:54:23,718
Jesam. Uljepšala mi je cijeli dan.
793
00:54:23,718 --> 00:54:26,179
- Da.
- Razgovarala sam i s nećakinjom.
794
00:54:26,721 --> 00:54:29,057
- I s drugom sestrom.
- Zbilja?
795
00:54:29,057 --> 00:54:30,725
I s mamom.
796
00:54:32,227 --> 00:54:33,937
- I?
- Sve je prošlo dobro.
797
00:54:33,937 --> 00:54:34,896
Uzbuđene su?
798
00:54:36,272 --> 00:54:38,858
- Ili su užasnute?
- Žele te upoznati.
799
00:54:38,858 --> 00:54:41,736
- Dobro. I ja njih.
- Da.
800
00:54:41,736 --> 00:54:43,655
Rekao sam roditeljima za tebe.
801
00:54:43,655 --> 00:54:47,075
Mama je rekla: „Bože!”
Sviđa joj se tvoje ime. Da.
802
00:54:47,075 --> 00:54:54,082
„Amber Desiree, jedva je čekam upoznati.”
Sestra isto. Tata je samo rekao: „Molim?!”
803
00:54:54,082 --> 00:54:56,376
- Bio je malo iznenađen.
- Da.
804
00:54:56,376 --> 00:54:58,753
Ali oduševit će se kad te upozna.
805
00:54:58,753 --> 00:54:59,879
- Dobro.
- Da.
806
00:54:59,879 --> 00:55:02,507
Možda će očijukati s tobom. Pazi ga se.
807
00:55:02,507 --> 00:55:03,508
O, Bože.
808
00:55:05,260 --> 00:55:07,303
- To je preslatko!
- Hvala, dušo.
809
00:55:07,303 --> 00:55:11,057
Kažem ti, zahvalan sam
na svojim prijateljima
810
00:55:11,057 --> 00:55:13,977
i razgovorima. Jedva čekam da ih upoznaš.
811
00:55:13,977 --> 00:55:15,270
Bili su uzbuđeni.
812
00:55:15,270 --> 00:55:17,480
- Podijelio sam iskustvo s njima.
- Da.
813
00:55:17,480 --> 00:55:21,151
Mnogi su bili šokirani što sam plakao.
814
00:55:21,151 --> 00:55:27,824
Osjetili su da sam se promijenio u smislu
da sam postao svjestan svojih emocija.
815
00:55:28,658 --> 00:55:34,581
Odrastao sam s tatom
i varanje mi je bilo normalna stvar.
816
00:55:34,581 --> 00:55:35,749
- Da.
- I...
817
00:55:36,332 --> 00:55:39,461
Tata je uglađen, uvijek je znao sa ženama.
818
00:55:39,461 --> 00:55:40,712
I bilo je kao...
819
00:55:41,921 --> 00:55:42,756
Znaš?
820
00:55:42,756 --> 00:55:47,469
Činjenica da su mi mama i tata bili
najbolji prijatelji, ali tata je i dalje...
821
00:55:48,428 --> 00:55:53,308
Znaš, nažalost, i dalje ju je varao.
Nevjera je bila stvarna.
822
00:55:53,308 --> 00:55:57,937
Tata bi me nekad vodio sa sobom
kad bi varao mamu. A onda...
823
00:55:58,813 --> 00:56:02,525
Ono, bilo je teško,
nisam to ni shvaćao. Nisam rekao mami.
824
00:56:02,525 --> 00:56:04,819
Čuvam to u sebi i dan danas.
825
00:56:04,819 --> 00:56:08,198
Moja mama ni ne zna
gdje sam sve bio s tatom.
826
00:56:08,198 --> 00:56:10,700
- Volim tatu, bio je sjajan otac.
- Da.
827
00:56:10,700 --> 00:56:14,037
Ne želim umanjiti to da je bio dobar otac
828
00:56:14,037 --> 00:56:19,793
jer me je podržavao u svemu.
No nikad ga nisam vidio da bude samo s...
829
00:56:19,793 --> 00:56:22,212
- Da.
- Bio je s mojom mamom 25 godina.
830
00:56:22,837 --> 00:56:26,257
Nakon razvoda nikad nije bio sam,
uvijek je imao curu.
831
00:56:26,257 --> 00:56:30,887
Nikad nisam vidio vezu dvoje crnaca
u kojoj je frajer vjeran.
832
00:56:30,887 --> 00:56:35,392
Ne krivim tatu.
Mislim na sve crnce u mome životu.
833
00:56:35,392 --> 00:56:41,439
Čak i na slavne osobe,
Willa Smitha, Diddyja...
834
00:56:41,940 --> 00:56:47,237
To su crnci koje volim gledati,
a uvijek čuješ da imaju druge žene.
835
00:56:47,237 --> 00:56:50,907
- Zato je za mene koncept jedne djevojke...
- Da.
836
00:56:50,907 --> 00:56:54,119
Uvijek se bojim
mogu li biti samo s jednom.
837
00:56:54,119 --> 00:56:59,457
Brak shvaćam ozbiljno,
čak i to što te volim, sve.
838
00:56:59,457 --> 00:57:03,878
No to s brakom...
To je za mene nepoznata stvar.
839
00:57:03,878 --> 00:57:05,922
Želim se oženiti.
840
00:57:05,922 --> 00:57:09,801
Želim na neku terapiju s tobom
i razgovarati o svemu.
841
00:57:09,801 --> 00:57:12,387
Činjenica da smo imali svoje prepreke
842
00:57:12,387 --> 00:57:15,140
i da smo imali konflikte i turbulencije
843
00:57:15,140 --> 00:57:16,683
te da smo to prebrodili...
844
00:57:16,683 --> 00:57:18,893
- Da.
- Bilo nam je teško.
845
00:57:18,893 --> 00:57:22,439
Međutim, znao sam
da se mogu osloniti na tebe.
846
00:57:22,439 --> 00:57:27,318
Sjajna si prema meni, a to da sam s tobom
i osoba koja sam postao otada...
847
00:57:27,318 --> 00:57:31,030
Zahvalan sam na kapsuli
i što si mi pomogla da budem bolji.
848
00:57:31,030 --> 00:57:34,451
- Da.
- S tobom... To je nevjerojatno.
849
00:57:34,451 --> 00:57:37,453
Mislim da će ovo biti
najbolji trenutak za nas.
850
00:57:37,453 --> 00:57:40,832
- Da.
- Zaprosio sam te s razlogom. Jer te volim.
851
00:57:43,376 --> 00:57:46,254
- No borim se s demonima.
- Da.
852
00:57:46,254 --> 00:57:49,132
Dosta mi je da se bojim tog straha.
853
00:57:49,632 --> 00:57:52,969
Želim ljubav. Želim se vjenčati. Želim to.
854
00:58:27,879 --> 00:58:32,800
{\an8}Prijevod titlova: Marko Mravunac