1 00:00:06,131 --> 00:00:06,965 PRIJE 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,675 Ti si moja utjeha. 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,094 - Mi smo partneri, tim. - Da. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,888 Zato te volim, mala. Zato te volim. 5 00:00:15,140 --> 00:00:19,811 Amy, učini me najsretnijim čovjekom na svijetu. Udaj se za mene. 6 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 Hoću. 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,274 - Volim te! - I ja tebe. 8 00:00:24,274 --> 00:00:28,403 - Ti si moja osoba. - Vidim da razumiješ što meni treba. 9 00:00:28,903 --> 00:00:33,408 Dugo nisam ovo osjetio prema nekome, ali volim te, Chelsea. 10 00:00:33,908 --> 00:00:35,076 Volim te. 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,830 - Postoji ljubavni trokut. - Misliš na naš? 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,666 Ja se zaljubljujem u tebe. 13 00:00:42,417 --> 00:00:44,335 Laura je super. I Sarah. 14 00:00:44,335 --> 00:00:45,587 - Sarah Ann. - Da. 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,881 Mislim da si sjajna osoba. 16 00:00:47,881 --> 00:00:49,966 - Ostavila si sjajan dojam. - Hvala. 17 00:00:49,966 --> 00:00:54,345 Ali odlučio sam da ću nastaviti s drugom curom. 18 00:00:56,139 --> 00:00:57,348 Jimmy me voli. 19 00:00:57,932 --> 00:01:00,143 Jučer si drugoj rekao da je voliš. 20 00:01:00,143 --> 00:01:03,813 Kad vidiš i shvatiš što si propustio, 21 00:01:03,813 --> 00:01:06,691 ugušit ćeš se od muke. Bog te blagoslovio. 22 00:01:06,691 --> 00:01:10,070 Trevore, ne mogu ti dati cijelu sebe. 23 00:01:10,070 --> 00:01:13,031 Daješ cijelu sebe nekom drugom? 24 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 Da. 25 00:01:17,952 --> 00:01:18,912 O, moj Bože! 26 00:01:19,913 --> 00:01:21,247 O, moj Bože! 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,041 - Crna ljubav. - Da, dušo. 28 00:01:23,041 --> 00:01:24,167 Vidi ti nas. 29 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 Tako si zgodan. 30 00:01:26,836 --> 00:01:31,633 Chelsea nije nužno ono što sam očekivao. Lagala mi je o tome kako izgleda. 31 00:01:33,635 --> 00:01:36,471 No privlače me njezine osobnost i ljubav. 32 00:01:36,471 --> 00:01:37,764 To je jedino bitno. 33 00:01:37,764 --> 00:01:41,643 Volim te zbog toga što jesi. Tako sam prokleto sretan! 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,896 - Dođi. - Da. 35 00:01:44,896 --> 00:01:48,107 Nadrealno je što sam je pronašao. 36 00:01:48,107 --> 00:01:49,818 - Volim te. - I ja tebe. 37 00:01:50,485 --> 00:01:56,825 Ovo bi mogao biti početak mojih snova, svega što sam ikad željela. 38 00:01:56,825 --> 00:01:58,952 Naučila me što je „prebranac”. 39 00:01:58,952 --> 00:02:02,122 - Rekla mi je da znaš što to znači. - Laura! 40 00:02:02,705 --> 00:02:03,540 Prebranac? 41 00:02:04,124 --> 00:02:05,500 Ne prebranac! 42 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 - Rekla mi je da to učinim, a... - To ti je rekla? Komu? 43 00:02:08,878 --> 00:02:11,422 - Pa tebi. A ja... - To je takva ludost! 44 00:02:11,422 --> 00:02:13,466 - Ne seri. - To je bila šala! 45 00:02:14,092 --> 00:02:15,301 Idem kući. 46 00:02:18,555 --> 00:02:20,557 - Zadivljen sam. - Hvala. 47 00:02:20,557 --> 00:02:21,766 Riga mi se. 48 00:02:22,517 --> 00:02:26,771 Rekao si uvredljive komentare. Zbog tebe mi nije bilo ugodno. 49 00:02:26,771 --> 00:02:28,648 - U redu... - Priznaj to. 50 00:02:50,545 --> 00:02:53,214 {\an8}PRODAVAČ SOFTVERA 51 00:03:02,473 --> 00:03:03,558 Ljutiš se na mene? 52 00:03:07,312 --> 00:03:08,146 Ne. 53 00:03:09,772 --> 00:03:12,025 {\an8}STJUARDESA 54 00:03:12,025 --> 00:03:16,779 Želim da znaš da mi je jako žao i... 55 00:03:17,947 --> 00:03:18,865 Volim te. 56 00:03:18,865 --> 00:03:22,619 Ne želim te dovesti u situaciju da si povrijeđena ili tužna. 57 00:03:22,619 --> 00:03:23,536 Hvala. 58 00:03:30,919 --> 00:03:32,754 Volim te. Tu sam za tebe. 59 00:03:37,884 --> 00:03:38,843 I ja tebe volim. 60 00:03:41,095 --> 00:03:43,473 Samo me saslušaj kad sam tužna. 61 00:03:44,307 --> 00:03:45,141 Da. 62 00:03:45,141 --> 00:03:48,353 Reci mi: „Tvoji su osjećaji opravdani. Čujem te.” 63 00:03:49,020 --> 00:03:53,191 - Ne bih to izmislila. - Čujem te. Žao mi je što nisam... 64 00:03:54,609 --> 00:03:56,569 - Dan je bio težak. - Tvrdoglav sam. 65 00:03:56,569 --> 00:03:59,614 - Jesi. - Tvrdoglav sam. Shvati me. Vidi. 66 00:04:01,324 --> 00:04:02,909 - Volim te. - Surađujmo. 67 00:04:02,909 --> 00:04:06,788 - Volim te svim srcem. - Hoćemo li surađivati? 68 00:04:08,122 --> 00:04:09,749 I ja tebe volim svim srcem. 69 00:04:11,751 --> 00:04:13,920 - Namazao sam se kremom. - Da? 70 00:04:14,420 --> 00:04:16,005 Za sunčanje? 71 00:04:16,005 --> 00:04:17,090 Da, tom. 72 00:04:18,091 --> 00:04:19,926 Molim te. Valjda. 73 00:04:25,890 --> 00:04:30,186 BRAK NASLIJEPO 74 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 {\an8}Bilo je zanimljivo vidjeti sve. 75 00:04:37,068 --> 00:04:40,071 {\an8}- Johnny i Amy bili su čvrsti. - Baš su zaljubljeni. 76 00:04:40,071 --> 00:04:41,572 Da, baš su čvrst par. 77 00:04:42,448 --> 00:04:46,369 {\an8}A Jimmy i Chelsea izgledali su slatki skupa. 78 00:04:46,369 --> 00:04:47,787 {\an8}- Da. - Zbilja jesu. 79 00:04:47,787 --> 00:04:51,749 {\an8}Rekao je da je doslovno gotovo savršeno. Doslovno. 80 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 - Ja sam razgovarao s AD. - Znam. 81 00:04:55,962 --> 00:04:58,339 Spomenula je pitanje rase. 82 00:05:00,091 --> 00:05:01,175 I pitanje djece. 83 00:05:02,135 --> 00:05:04,304 Kako će naša djeca gledati na rasu? 84 00:05:04,304 --> 00:05:08,766 Ja cijenim takva pitanja. 85 00:05:08,766 --> 00:05:13,604 Sad, ako ih postavlja zato što misli 86 00:05:13,604 --> 00:05:18,026 da se ja ne mogu nositi s time... Na to bih onda gledala drukčije. 87 00:05:18,026 --> 00:05:22,905 Ali nadam se da pita iz dobre i čiste namjere. 88 00:05:23,406 --> 00:05:29,495 U smislu da se crnkinja obraća crncu koji hoda s bjelkinjom 89 00:05:29,495 --> 00:05:34,542 jer želi biti sigurna da on razumije što to podrazumijeva za crnu izvrsnost. 90 00:05:35,209 --> 00:05:39,881 Ali da, nadam se da ljudi imaju dobre namjere. 91 00:05:39,881 --> 00:05:42,884 - Nisam dobio dojam da ona nema. - Dobro. 92 00:05:43,718 --> 00:05:48,097 - To je bio dobro zaokružen... Razgovor. - Dobro! 93 00:05:48,097 --> 00:05:53,102 Znam da je to velik izazov za crnce u vezi s bjelkinjama 94 00:05:53,102 --> 00:05:55,438 ili za bilo koji međurasni par. 95 00:05:55,980 --> 00:06:01,736 Suočavala sam se s time. Ono, suočavala sam se sa situacijom tipa: 96 00:06:01,736 --> 00:06:07,408 „Dobro, ako se udaš za crnca, čekaju te ove stvari.” 97 00:06:07,408 --> 00:06:11,913 To je skroz drukčije nego kad hodaš s nekim iste rase 98 00:06:11,913 --> 00:06:15,416 i s nekim tko na površini izgleda jednako kao ti. 99 00:06:16,250 --> 00:06:19,462 Ali vaš razgovor o tomu... Ona je crnkinja. 100 00:06:19,462 --> 00:06:23,591 Ona se može poistovjetiti s tobom. A ja sam pak bjelkinja. 101 00:06:23,591 --> 00:06:25,802 Pitanja koja mi je AD postavljala... 102 00:06:25,802 --> 00:06:29,514 Iskreno su me zabrinula. 103 00:06:30,306 --> 00:06:33,476 Suočavat ćemo se s tuđim mišljenjem. 104 00:06:33,476 --> 00:06:38,481 Moja najbolja prijateljica vjerojatno će reći: „Ken, razgovarajmo.” 105 00:06:39,649 --> 00:06:41,984 Moji ljudi jako me vole, znaš? 106 00:06:41,984 --> 00:06:48,449 Uglavnom su uvijek zabrinuti u vezi toga... Komu pripada moje srce. 107 00:06:50,451 --> 00:06:54,997 „Shvaćate li ozbiljnost ovoga? Jeste li spremni za ovo?” 108 00:06:54,997 --> 00:06:59,669 Moji ljudi voljet će te jer si bomba od osobe. 109 00:06:59,669 --> 00:07:02,213 - Ali sigurno će... - Imat će... 110 00:07:02,213 --> 00:07:06,759 Da, htjet će znati da sam ja dobro i da smo mi dobro. 111 00:07:06,759 --> 00:07:07,844 - Da. - Znaš? 112 00:07:11,264 --> 00:07:17,645 Misliš li, ako ti obitelj i prijatelji dođu i pitaju: „Je li sve u redu?”... 113 00:07:17,645 --> 00:07:24,360 Tako si ti to rekao da će pitati. Što bi tebe uvjerilo da je zbilja sve u redu? 114 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Dobro pitanje. 115 00:07:34,662 --> 00:07:37,665 Što bi tebi podrazumijevalo „u redu”? 116 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 Znam da si ti sigurna u ovo. 117 00:07:42,003 --> 00:07:46,257 I nemaš nijedan... Navikla si izlaziti s crncima. 118 00:07:47,675 --> 00:07:49,760 - Čujem te da mi to govoriš. - Da. 119 00:07:49,760 --> 00:07:54,849 Ali kad te vidim u pravom svijetu, to je to. 120 00:07:55,433 --> 00:07:58,895 Djela u skladu s riječima. Dosta sam dobra u tome. 121 00:08:02,982 --> 00:08:04,358 Dosta sam dobra u tome. 122 00:08:06,235 --> 00:08:07,486 - Poznajem te. - Da. 123 00:08:07,486 --> 00:08:09,780 No moji ljudi htjet će te vidjeti. 124 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 {\an8}O, gle nas! 125 00:08:31,219 --> 00:08:33,930 {\an8}- Tako! Gle nas sada! - Dobro! 126 00:08:33,930 --> 00:08:37,183 - Njoj se žuri. - On želi voditi. 127 00:08:37,183 --> 00:08:40,770 - Mislim da savršeno sliče našem odnosu. - Slažem se. 128 00:08:57,161 --> 00:08:58,913 {\an8}- Kako se to izgovara? - Bávaro. 129 00:08:59,705 --> 00:09:00,665 {\an8}Seksi! 130 00:09:00,665 --> 00:09:02,166 - Hvala. - Volim to. 131 00:09:02,166 --> 00:09:05,461 - Volim kad je crveno. Ljubi mi se. - Znam. Odbrojavanje. 132 00:09:09,215 --> 00:09:10,716 Volim ovakve puse. 133 00:09:11,300 --> 00:09:12,969 - Točka. - Točka, zar ne? 134 00:09:12,969 --> 00:09:15,763 To uvijek činim kad je crveno. 135 00:09:38,786 --> 00:09:40,913 Ovdje ću se izuti. 136 00:09:40,913 --> 00:09:42,957 Može. Dobra ideja. 137 00:09:42,957 --> 00:09:46,919 {\an8}Kad smo se sinoć vratili sa zabave, Jeramey je bio vrlo hladan. 138 00:09:46,919 --> 00:09:49,422 {\an8}Izolirao me. Nije htio razgovarati. 139 00:09:49,422 --> 00:09:52,383 Nisam znala što se događa i što se dogodilo. 140 00:09:52,383 --> 00:09:57,263 Nije htio razgovarati, spavao je na kauču, a ja u krevetu i to je bilo to. 141 00:09:57,763 --> 00:10:01,309 - Razgovarajmo o sinoć. - Daj da prvo kažem ovo. 142 00:10:01,309 --> 00:10:04,562 Sinoćnja situacija bila mi je okidač 143 00:10:04,562 --> 00:10:06,814 {\an8}zbog mojih prošlih veza 144 00:10:06,814 --> 00:10:12,653 {\an8}gdje bi me moj partner osramotio 145 00:10:12,653 --> 00:10:16,073 zbog nečega što je rekao ili učinio. 146 00:10:16,073 --> 00:10:19,076 Ubuduće, ako ti ispričam nešto, 147 00:10:19,076 --> 00:10:22,079 ako ti u šali kažem da nešto učiniš, moramo... 148 00:10:22,079 --> 00:10:23,831 - Nisam to učinio. - Znam. 149 00:10:23,831 --> 00:10:30,588 Ali nikad ne bih ni pomislila da ćeš to uopće ponoviti nekom drugom. 150 00:10:30,588 --> 00:10:32,715 Ispao sam najveći šupak. 151 00:10:32,715 --> 00:10:35,509 Otišao sam spavati ljut i još na kauč. 152 00:10:35,509 --> 00:10:38,429 Odbio sam se vratiti jer sam gledao svoja posla. 153 00:10:38,429 --> 00:10:43,059 Mislio sam: „Usrao si pa se sad s time i nosi.” 154 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 Hoću li biti savršen? Ne. Sjebat ću. 155 00:10:47,355 --> 00:10:51,108 Ali, ako sjebem, moram to riješiti bolje nego sinoć. 156 00:10:51,108 --> 00:10:54,654 Nisi zaslužila šutnju koju si sinoć dobila, 157 00:10:54,654 --> 00:10:57,073 a ja znam da se to tako ne čini. 158 00:10:57,823 --> 00:11:02,286 No ipak sam to učinio. Pogriješio sam. Samo to mogu pokušati ispraviti. 159 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 Dobro. Pošteno. 160 00:11:06,749 --> 00:11:07,958 I dalje sam ti drag? 161 00:11:09,126 --> 00:11:10,127 Pa... Da. 162 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 - Dobro. - I dalje si mi drag. 163 00:11:13,381 --> 00:11:18,386 Ali, samo kako bi shvatio moju situaciju, 164 00:11:18,386 --> 00:11:21,013 u kapsuli sam komunicirala, 165 00:11:21,013 --> 00:11:25,267 no u stvarnom svijetu samo bih rekla: „Ne.” 166 00:11:25,267 --> 00:11:31,607 Vjerojatno... Obično se samo maknem iz takve situacije da se zaštitim, valjda. 167 00:11:32,566 --> 00:11:38,280 To kako si me izolirao iako ništa nisam napravila, osobito ne tebi... 168 00:11:39,240 --> 00:11:40,866 Morala sam pomisliti 169 00:11:41,534 --> 00:11:44,745 da sam te nečim naljutila, što je mene naljutilo. 170 00:11:45,329 --> 00:11:47,915 - I onda... - Nisi ništa kriva. Ja sam. 171 00:11:48,416 --> 00:11:51,377 - Da. - I ja to 100 % priznajem. 172 00:11:51,377 --> 00:11:56,048 Ako ćemo se vjenčati, ono od sinoć ne može se ponoviti. 173 00:11:57,133 --> 00:11:57,967 Ma slažem se. 174 00:12:03,264 --> 00:12:07,393 Ne želim biti dramatična, ali da me je netko pitao: 175 00:12:07,935 --> 00:12:11,689 „Hoćete li se vjenčati?”, jučer bih rekla da sigurno da. 176 00:12:11,689 --> 00:12:14,275 - A danas možda da ne znam. - Da. 177 00:12:14,275 --> 00:12:18,904 Zato sam se sinoć i jutros tako zabrinula. Shvatila sam da sam sama. 178 00:12:18,904 --> 00:12:21,741 - Nisi sama. - A to je strašna situacija. 179 00:12:23,951 --> 00:12:24,785 Nisi sama. 180 00:12:27,872 --> 00:12:31,500 Pogledao sam te dok si spavala i pomislio sam: „Preslatka je.” 181 00:12:32,001 --> 00:12:34,295 - Ne samo fizički... - To nije dosta. 182 00:12:34,295 --> 00:12:39,175 Ne samo fizički, već po pitanju manira, ponašanja, načina komunikacije. 183 00:12:39,175 --> 00:12:42,720 Razmišljao sam o kapsuli. Slažemo se na svim razinama. 184 00:12:42,720 --> 00:12:44,555 - S razlogom smo ovdje. - Da. 185 00:12:44,555 --> 00:12:48,601 Zašto bih od toga odustao zbog mog glupog ega sinoć 186 00:12:48,601 --> 00:12:51,270 i lošeg načina nošenja sa situacijom? 187 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 Pomislio sam: „To se tako ne radi.” 188 00:12:55,232 --> 00:12:56,150 Pošteno. 189 00:12:56,150 --> 00:12:58,694 - Oprosti što se to zbilo. - Dobro. 190 00:12:58,694 --> 00:13:01,822 - Volim te. I želim da ovo uspije. - I ja tebe. 191 00:13:01,822 --> 00:13:02,865 Bolje mi je. 192 00:13:02,865 --> 00:13:04,700 - Da? - Da. Komunikacija. 193 00:13:04,700 --> 00:13:06,744 Već sam to rekla, ona je ključna. 194 00:13:08,746 --> 00:13:11,790 Kakvi smo u odnosu na druge parove? 195 00:13:11,790 --> 00:13:15,503 - Među najboljima smo. - Da? Tko je bolji od nas? 196 00:13:15,503 --> 00:13:17,838 - Nitko. - Nitko? Najbolji smo? 197 00:13:17,838 --> 00:13:19,256 Najbolje komuniciramo. 198 00:13:21,550 --> 00:13:22,635 Osim sinoć. 199 00:13:30,768 --> 00:13:32,269 {\an8}Dobro. Uspori. 200 00:13:32,978 --> 00:13:34,355 Uspori, Julieta. 201 00:13:34,355 --> 00:13:35,940 Amy, gle tebe! 202 00:13:36,774 --> 00:13:39,318 {\an8}- Ti si profesionalka u jahanju. - Polako. 203 00:13:39,318 --> 00:13:41,737 {\an8}STRUČNJAKINJA ZA E-TRGOVINU 204 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 {\an8}IZVRŠNI VODITELJ RAČUNA 205 00:13:44,365 --> 00:13:45,658 {\an8}Čekaj. 206 00:13:45,658 --> 00:13:49,745 Ovu uspomenu nikad neću zaboraviti. Ovo je savršen tjedan. 207 00:13:49,745 --> 00:13:52,832 Aha, zbog ovoga? A ne zbog zaruka? 208 00:13:52,832 --> 00:13:56,836 - Zaruke su bile vrhunac godine. - Nadam se. 209 00:14:16,105 --> 00:14:17,356 Točno pored stabalca. 210 00:14:19,567 --> 00:14:20,860 - Moje noge! - Znam. 211 00:14:20,860 --> 00:14:23,404 Mene tako boli guzica. Bože. 212 00:14:23,404 --> 00:14:28,367 - Imamo dobre konje. - Imamo. Julieta i Johnny. 213 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 - Izgovara se „Julieta”, s „h”... - Julieta? 214 00:14:30,911 --> 00:14:32,121 - Julieta. - Da. 215 00:14:32,121 --> 00:14:33,747 Julieta i Johnny. 216 00:14:35,624 --> 00:14:38,419 - Vratit ću se s naglaskom. - Hoćeš. 217 00:14:38,419 --> 00:14:40,921 - Postaješ Dominikanac. - Da. 218 00:14:40,921 --> 00:14:43,007 - Cijelog te volim. - Hvala. 219 00:14:43,007 --> 00:14:47,595 Volim te sve više, što uključuje psihički, emocionalni i fizički aspekt. 220 00:14:48,345 --> 00:14:53,976 Osjećam fizičku iskricu, što me je brinulo da neću jer, mislim, nikad se ne zna. 221 00:14:53,976 --> 00:14:55,185 - Da. - A ti? 222 00:14:55,185 --> 00:14:58,063 Dobro je. Povezali smo se u kapsuli. 223 00:14:58,063 --> 00:15:01,233 Mislim, ne mogu te se zasititi. 224 00:15:01,233 --> 00:15:02,735 Također. 225 00:15:06,488 --> 00:15:10,117 - Super su mi tvoje oči, još na suncu. - Hvala. Meni tvoja kosa. 226 00:15:10,117 --> 00:15:12,911 A da? Hvala ti. 227 00:15:12,911 --> 00:15:15,581 Izgleda prirodno, kao da tako i treba biti. 228 00:15:15,581 --> 00:15:17,291 Nekad je neukrotiva. 229 00:15:18,167 --> 00:15:19,418 Samo je pusti. 230 00:15:20,461 --> 00:15:21,295 Zahvalna sam. 231 00:15:25,966 --> 00:15:27,968 - Sve je savršeno. - Apsolutno. 232 00:15:27,968 --> 00:15:31,221 Sve je sjajno. Zato i jesam nervozna. 233 00:15:33,140 --> 00:15:35,225 Morat ćemo proći kroz prepreke. 234 00:15:35,225 --> 00:15:39,104 - Zbog toga sam nervozan. - Pitam se što će biti od nas. 235 00:15:39,104 --> 00:15:44,610 Želim prvu svađu da vidim što će biti. Da vidim što ćemo si reći. 236 00:15:44,610 --> 00:15:50,866 Ne kažem da bih se sad svađao, ali želim neku veliku svađu da vidim na čemu smo. 237 00:15:50,866 --> 00:15:52,326 To će se dogoditi. 238 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 - Prizivaš je. To je... - Znam! 239 00:15:55,162 --> 00:16:00,501 Bit će loša, žao mi je, ali to moramo odraditi prije braka. 240 00:16:00,501 --> 00:16:02,252 - Da. - Kako će to izgledati. 241 00:16:02,795 --> 00:16:05,339 Da. Kad ćemo živjeti skupa. 242 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 - Znam. - I ja to znam. 243 00:16:08,217 --> 00:16:11,762 - Bože. -„Amy, nisi zatvorila pastu!” 244 00:16:12,513 --> 00:16:14,515 „Johnny, nisi pustio vodu!” 245 00:16:14,515 --> 00:16:16,266 Bože, nemoj da se to dogodi. 246 00:16:16,850 --> 00:16:19,103 Volim te, ali... 247 00:16:36,996 --> 00:16:40,040 {\an8}Tako mi je drago što ćeš iskusiti ocean. 248 00:16:49,133 --> 00:16:50,300 {\an8}Tako sam sretna. 249 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 I ja sam. 250 00:17:30,716 --> 00:17:34,136 - To bi bilo zabavno. Dupini. - Vidi sve te ptice. 251 00:17:34,845 --> 00:17:37,222 Jesi li plivala s dupinima? Trebali smo. 252 00:17:38,223 --> 00:17:39,850 Isuse! 253 00:17:45,814 --> 00:17:47,816 Super! Jesi li plivala s dupinima? 254 00:17:47,816 --> 00:17:49,693 - Vidi! Nisam. - Da. 255 00:17:49,693 --> 00:17:51,528 - Nisi? Ja jesam. - Ne! Ti jesi? 256 00:17:51,528 --> 00:17:52,696 Na Bahamima, da. 257 00:17:53,989 --> 00:17:57,785 To je super iskustvo. A dupin se zvao Ken. 258 00:17:57,785 --> 00:17:58,786 Ma daj?! 259 00:17:59,620 --> 00:18:01,830 Zato sam i zavolio dupine. 260 00:18:01,830 --> 00:18:05,626 Navela si me da govorim. Doslovno, toliko mi se svidjelo. 261 00:18:05,626 --> 00:18:08,921 Molim vas, dovedite nam dupine. 262 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 I neka ostanu. 263 00:18:11,090 --> 00:18:13,967 Imao sam i privjesak! Toliko su mi se svidjeli. 264 00:18:13,967 --> 00:18:19,098 Bacio sam ga, ali bio sam zaljubljen u dupine. Tako su dragi i jednostavno... 265 00:18:19,723 --> 00:18:21,600 Jesi li ih ljubio? 266 00:18:21,600 --> 00:18:25,979 Jesam. Sve sam... Imam i sliku. Doslovno. To je bilo tako ludo. 267 00:18:50,003 --> 00:18:52,381 Ja sam jako... Vidiš kako te uvijek... 268 00:18:52,881 --> 00:18:56,301 Sviđa ti se to? Što misliš o fizičkom dodiru? 269 00:18:56,301 --> 00:18:58,929 - Sviđa mi se. - Sad kad smo fizički zajedno? 270 00:18:58,929 --> 00:19:01,223 - To mi se sviđa. - Da čujem što još. 271 00:19:01,223 --> 00:19:05,185 Ti. Naš jezik. Naš žargon. 272 00:19:06,937 --> 00:19:09,356 Fizički dodir mi je potvrda. 273 00:19:09,356 --> 00:19:12,150 - Da. - Mir i sigurnost. 274 00:19:12,150 --> 00:19:14,736 - Dobro. - Kad me dodirneš, osjećam se dobro. 275 00:19:14,736 --> 00:19:20,450 Jako sam... Oduvijek sam... Netko tko... Oduvijek tako pokazujem ljubav. 276 00:19:20,450 --> 00:19:24,496 Zato te i diram sada. 277 00:19:24,496 --> 00:19:26,957 To i želim. Da se uvijek dodirujemo. 278 00:19:27,583 --> 00:19:29,918 Uvijek ću te dirati. Kako i ne bih? 279 00:19:29,918 --> 00:19:35,174 Mislim da ti dobro ide to da budeš... 280 00:19:35,174 --> 00:19:37,801 - Ja ne mislim... - Nisam ti previše? 281 00:19:37,801 --> 00:19:39,386 - Ne. - Ne osjećaš se tako? 282 00:19:39,386 --> 00:19:41,930 Nekad si mislim da me možeš više dirati. 283 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 Da. 284 00:19:47,436 --> 00:19:49,688 Čekaj, podigni ruku samo malo više. 285 00:19:50,898 --> 00:19:51,899 Gore. 286 00:19:59,448 --> 00:20:05,454 Zbilja nisam znao da voliš fizički dodir. 287 00:20:05,454 --> 00:20:07,581 - Ono, ozbiljno. - Da, volim. 288 00:20:08,582 --> 00:20:11,919 - Mislio sam da te gušim. - Ne gušiš me. 289 00:20:11,919 --> 00:20:13,378 A to je ludo, ono... 290 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 Nimalo me ne gušiš fizičkim dodirom. 291 00:20:16,381 --> 00:20:19,092 - To je dobro znati. - Ono, u jednom trenutku... 292 00:20:20,177 --> 00:20:23,430 Pomislila sam: „Ne znam sviđam li mu se baš.” 293 00:20:23,430 --> 00:20:24,431 - Zbilja? - Da. 294 00:20:24,431 --> 00:20:28,018 Jer nisi baš pokazao neku privrženost. 295 00:20:29,102 --> 00:20:31,605 To još nisam čuo. To je ludo! 296 00:20:33,440 --> 00:20:35,067 Osjećaš li se sada bolje? 297 00:20:35,067 --> 00:20:40,364 Ono, misliš li sada: „Bože, ne gušim je. Ne moram to više propitkivati”? 298 00:20:41,365 --> 00:20:44,952 Sad imam veći uvid. Ne nužno bolji. 299 00:20:44,952 --> 00:20:47,746 - Samo imam veći uvid. Da. - Da. 300 00:20:48,246 --> 00:20:50,123 No ovo je sigurno nova stvar. 301 00:20:50,791 --> 00:20:53,210 Govorili su mi da i pretjerujem pa... 302 00:20:54,253 --> 00:20:57,464 Moguće je pretjerivati s pažnjom, 303 00:20:57,464 --> 00:21:01,593 ali ne mislim nužno da ćeš ti biti takav 304 00:21:01,593 --> 00:21:06,181 samo zato što si takav nježan div. A i pun si poštovanja. 305 00:21:08,475 --> 00:21:10,185 Ono, ne mislim da... 306 00:21:10,727 --> 00:21:13,438 Ja nikad ne bih šizila u vezi s tim. 307 00:21:13,438 --> 00:21:15,107 - Da. - Znaš? 308 00:21:15,107 --> 00:21:16,024 Da. 309 00:21:21,363 --> 00:21:22,489 Šake su ti ogromne. 310 00:21:42,384 --> 00:21:43,844 Godi mi ovaj povjetarac. 311 00:22:05,032 --> 00:22:07,242 {\an8}- Želim jesti. - I ja. 312 00:22:07,242 --> 00:22:10,245 {\an8}- Želim juhu i škampe. - Da. 313 00:22:10,245 --> 00:22:11,163 {\an8}Znaš? 314 00:22:11,663 --> 00:22:14,875 Daj da opet vidim prsten. Sviđa mi se kako se sjaji. 315 00:22:14,875 --> 00:22:17,169 - Da? - Baš ti ide uz nokte. 316 00:22:18,086 --> 00:22:20,339 Ajme, ovo je divno, dušo. 317 00:22:20,339 --> 00:22:21,590 Znam! 318 00:22:21,590 --> 00:22:25,052 Da. Volim biti uz vodu. Voliš li ti biti na plaži? 319 00:22:25,552 --> 00:22:27,929 {\an8}- Obožavam plažu i ocean. - Stvarno? 320 00:22:27,929 --> 00:22:30,599 {\an8}Volim kako zvuči i sve u vezi s njim. 321 00:22:30,599 --> 00:22:33,769 {\an8}Nisam znao da Boston ima mnogo plaža. 322 00:22:33,769 --> 00:22:36,646 Cape Cod, Martha's Vineyard i sve... 323 00:22:36,646 --> 00:22:38,815 - Martha's Vineyard je na plaži? - Da! 324 00:22:38,815 --> 00:22:42,778 Moja mama stalno ide onamo. Nikad nisam htio ići u Massachusetts. 325 00:22:43,361 --> 00:22:44,821 Ondje smo odrasli. 326 00:22:44,821 --> 00:22:47,657 Odlučila si ostati... Dok si bila navijačica? 327 00:22:47,657 --> 00:22:50,577 - Da. Dva Super Bowla. - Tad su pobjeđivali. 328 00:22:50,577 --> 00:22:54,039 Bila si ondje s facama. S Gronkom i dečkima. 329 00:22:55,749 --> 00:22:59,002 - Bit ćemo sjajan par. Legendaran. - Da. 330 00:22:59,002 --> 00:23:02,339 Da. Veselim se šetnji gradom s tobom. 331 00:23:02,339 --> 00:23:05,133 - Hvaliti se zaručnikom. -„Zaručnikom.” 332 00:23:05,133 --> 00:23:07,803 Da. Što ćeš prvo učiniti u Charlotteu? 333 00:23:08,303 --> 00:23:14,893 Nazvati sestru, nećakinje i nećake. Reći će: „Koji vrag?” Ali u dobrom smislu. 334 00:23:15,477 --> 00:23:19,272 Moj se tata seli u Atlantu pa će svratiti u Charlotte. 335 00:23:19,272 --> 00:23:22,442 Moj je tata veoma uglađen. Gvajanac. 336 00:23:22,442 --> 00:23:23,944 - Obožavat će te. - Da? 337 00:23:23,944 --> 00:23:26,238 - Upoznat ću ga? - Naravno. 338 00:23:26,238 --> 00:23:28,740 - I mamu i tatu. Da. - Dobro. 339 00:23:30,158 --> 00:23:33,620 - Zakon. Tako sam sretan. Neću lagati. - Zbilja? 340 00:23:35,831 --> 00:23:38,041 Hvala vam! Gracias. 341 00:23:39,376 --> 00:23:40,669 Gracias. 342 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 Pečena banana. 343 00:23:43,171 --> 00:23:45,173 - Čemu nazdravljamo? - Nama. 344 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 Za vječnost. 345 00:23:46,216 --> 00:23:48,260 - Idemo. Za vječnost. - Za vječnost? 346 00:23:49,094 --> 00:23:50,095 Dobro! 347 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 Idemo, AD. 348 00:23:57,602 --> 00:24:00,981 Moj Bože, malo proteina u mom tijelu. 349 00:24:10,782 --> 00:24:12,701 Juha mi je prioritet. 350 00:24:15,579 --> 00:24:16,413 Dobra je? 351 00:24:17,789 --> 00:24:18,915 - Dobro izgleda. - Da. 352 00:24:28,216 --> 00:24:29,885 - Je li dobra? - Obuzela me je. 353 00:24:49,529 --> 00:24:50,864 Oprosti. 354 00:24:52,741 --> 00:24:55,452 Drago mi je da uživaš. 355 00:24:55,994 --> 00:24:57,412 - Sad sam dobro. - Da? 356 00:24:57,412 --> 00:24:59,915 Samo želim promatrati ocean. 357 00:25:38,245 --> 00:25:39,329 O čemu razmišljaš? 358 00:25:42,290 --> 00:25:46,836 Trudim se biti prisutan u trenutku i baš uživam u svemu ovome. Ono... 359 00:25:49,589 --> 00:25:52,384 Samo te ne želim iznevjeriti. Osjećam da... 360 00:25:52,384 --> 00:25:54,261 - To misliš? - Da. 361 00:25:56,846 --> 00:25:58,265 Iznevjerit ćeš me? 362 00:25:58,265 --> 00:26:01,142 Nije da hoću. Samo to ne želim, znaš? 363 00:26:01,643 --> 00:26:04,020 Datum se bliži, znaš? 364 00:26:04,688 --> 00:26:09,901 I znam koliko ti to znači i želim biti pravi za tebe, dajem sve od sebe. 365 00:26:09,901 --> 00:26:12,988 Ali nekad me obuzmu te misli, znaš? 366 00:26:17,284 --> 00:26:20,287 Što je najveća prepreka? 367 00:26:20,287 --> 00:26:23,206 - Ili najveća stvar? - Nije čak ni prepreka. 368 00:26:23,206 --> 00:26:27,419 Sviđa mi se sve ovo. Ako ovako nastavimo, bit ćemo dobro. Samo... 369 00:26:32,757 --> 00:26:33,842 Što se dogodilo? 370 00:26:34,676 --> 00:26:38,722 Ništa, dobro sam. Samo... Samo razmišljam. Dobro sam. 371 00:26:38,722 --> 00:26:41,182 - Ono, dobro sam. - U redu. 372 00:26:41,182 --> 00:26:44,519 Mi smo dobro. Samo razmišljam o svemu. 373 00:26:44,519 --> 00:26:46,730 Svega sam se sjetio odjedanput... 374 00:26:46,730 --> 00:26:49,566 Tako funkcionira ljudski mozak, znaš? Samo... 375 00:26:49,566 --> 00:26:52,485 Ali to je bila tako nagla promjena. 376 00:26:52,485 --> 00:26:55,780 Odjedanput si mi rekao da misliš da ćeš me iznevjeriti. 377 00:26:55,780 --> 00:26:59,743 - Ne, rekao sam da te ne želim iznevjeriti. - Dobro... U redu. 378 00:26:59,743 --> 00:27:03,038 - To je nešto drugo. - Dobro, samo me je iznenadilo. 379 00:27:03,038 --> 00:27:04,247 Da. Mislim... 380 00:27:04,247 --> 00:27:07,250 Ono, ne želim tebi nametati svoje strahove. 381 00:27:07,250 --> 00:27:11,254 Ne bih da misliš da ne želim ovu vezu s tobom jer želim. 382 00:27:11,254 --> 00:27:14,591 Zbilja želim biti uz tebe. Želim da ovo uspije. 383 00:27:15,675 --> 00:27:18,637 No razmišljam o samome braku. 384 00:27:18,637 --> 00:27:21,723 To je nešto što me malo muči. 385 00:27:21,723 --> 00:27:26,978 Moji roditelji, moja obitelj, razvod... To uništi cijelo kućanstvo. 386 00:27:26,978 --> 00:27:28,188 To mi je važno. 387 00:27:30,357 --> 00:27:34,986 Gajim iskrene osjećaje prema tebi. No mnogo mi se toga mota po glavi. 388 00:27:42,869 --> 00:27:48,124 Ne mislim: „Neću se vjenčati s tobom na kraju svega ovoga.” Nikako! 389 00:27:48,124 --> 00:27:50,794 Sigurno te vidim kao svoju ženu, 100 %. 390 00:27:51,378 --> 00:27:54,130 Samo... Ono, u mislima... 391 00:28:08,144 --> 00:28:09,396 Samo želim vjerovati. 392 00:28:39,634 --> 00:28:42,095 Nešto što cijenim kod ovog čovjeka. 393 00:28:44,556 --> 00:28:46,725 {\an8}Perfekcionist je kao i ja. 394 00:28:48,643 --> 00:28:51,020 To je zapravo fantastično. 395 00:28:51,938 --> 00:28:54,357 {\an8}Jako je uredan. 396 00:28:55,775 --> 00:28:58,111 Čista petica. 397 00:29:05,326 --> 00:29:07,871 {\an8}Ovo je prelijepa Amy. Pogledajte je. 398 00:29:07,871 --> 00:29:10,915 {\an8}Razmišljao sam o tome kako bi brak izgledao jutros. 399 00:29:11,416 --> 00:29:14,335 {\an8}Bilo je lijepo. Imam dobar predosjećaj. 400 00:29:14,335 --> 00:29:17,547 Ove su tortice sinoć bile jebeno dobre. 401 00:29:17,547 --> 00:29:18,506 O, moj... 402 00:29:18,506 --> 00:29:20,216 Pogledajte samo ovo. 403 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Meni nisi ništa dao. 404 00:29:21,801 --> 00:29:24,387 Nisi htjela, rekla si da si oprala zube! 405 00:29:25,680 --> 00:29:30,393 Ovo mi je i dalje nadrealno. Ovo je tako ludo, ali je i tako sjajno. 406 00:29:35,106 --> 00:29:38,776 {\an8}- Ujutro mi zadah zna biti gadan. - Bože. Nije gadan. 407 00:29:38,776 --> 00:29:43,448 {\an8}Zna biti gadan pa znam što moram. 408 00:29:43,448 --> 00:29:46,284 Moram oprati zube prije negoli progovorim. 409 00:29:46,784 --> 00:29:47,619 Cijenim to. 410 00:29:51,456 --> 00:29:55,210 {\an8}- Danas si baš zgodna. - I ovako ležerna? 411 00:29:55,210 --> 00:29:57,879 {\an8}Odmakni se malo. Da te vidimo. 412 00:29:59,380 --> 00:30:01,257 Prsten je lijep na suncu. 413 00:30:03,092 --> 00:30:03,927 Stara! 414 00:30:06,346 --> 00:30:07,680 {\an8}Danas smo na plaži! 415 00:30:10,934 --> 00:30:12,268 Kako si? 416 00:30:12,268 --> 00:30:15,146 Dobro. Živo. Uživam. 417 00:30:15,146 --> 00:30:18,858 Mi baš U-Ž-I-V-A-M-O, dragi! 418 00:30:24,072 --> 00:30:25,031 Obriši to! 419 00:30:27,784 --> 00:30:28,827 Lud je. 420 00:30:37,418 --> 00:30:38,378 Idemo! 421 00:30:38,378 --> 00:30:40,380 Amy! 422 00:30:40,380 --> 00:30:41,923 - Dođi! - Evo ga! 423 00:30:44,425 --> 00:30:46,427 - Lijepo te vidjeti. - Bacajmo vreće. 424 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 - Igrajmo to! - Da! 425 00:30:47,804 --> 00:30:49,347 Ja bih žderala. 426 00:30:49,347 --> 00:30:51,099 - Idemo jesti. - Može. 427 00:30:56,855 --> 00:30:58,648 - Uplašila si me. - Spasi me! 428 00:30:59,440 --> 00:31:00,692 Ja se ne igram! 429 00:31:01,192 --> 00:31:04,028 - Ovo će biti brutalica! - Uzbuđena sam. 430 00:31:04,028 --> 00:31:07,949 Nisam iznad vas, nisam ispod vas, već sam ovdje s vama. 431 00:31:07,949 --> 00:31:09,367 To je super! 432 00:31:09,868 --> 00:31:11,077 Ovo je zasad super. 433 00:31:11,077 --> 00:31:13,705 {\an8}Na sasvim smo drugoj razini. 434 00:31:13,705 --> 00:31:15,248 {\an8}- Super! - Sjajno! 435 00:31:15,248 --> 00:31:17,000 {\an8}- To je... - Seksate li se? 436 00:31:19,043 --> 00:31:20,461 - Navlačili smo se. - I mi. 437 00:31:26,718 --> 00:31:28,219 Čekaj, i vi? 438 00:31:30,555 --> 00:31:33,808 {\an8}- Stara, zaručene smo. - Jesmo! Ali... 439 00:31:33,808 --> 00:31:35,184 {\an8}Odrasle i zaručene. 440 00:31:35,184 --> 00:31:40,148 Bio nam je potreban izazov da bismo se sabrali. 441 00:31:40,148 --> 00:31:42,066 - I zbližili se. - Super! 442 00:31:42,066 --> 00:31:46,362 {\an8}Način na koji se nosi s konfliktom i kako se nosio sa mnom... 443 00:31:47,739 --> 00:31:50,450 {\an8}Htjela sam reći da izgledaš sjajno, ali... 444 00:31:50,450 --> 00:31:51,451 Ali onda je... 445 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 Bože mili... 446 00:31:55,622 --> 00:31:58,166 - Malo je potrajalo, ali... - Da. 447 00:31:58,166 --> 00:32:01,002 - Da. - ...trebalo je napraviti pauzu. 448 00:32:01,002 --> 00:32:02,170 - Da. - Da. 449 00:32:02,170 --> 00:32:03,922 - No... - Sad više nema stajanja. 450 00:32:03,922 --> 00:32:07,216 - Nema, primamo, dajemo... - Točka! 451 00:32:07,216 --> 00:32:09,594 - Uzimamo. - Točka! Daješ i primaš! 452 00:32:09,594 --> 00:32:12,722 - I točka! - Rasturamo mi sve ovo! 453 00:32:15,642 --> 00:32:16,893 Moram ti reći... 454 00:32:18,978 --> 00:32:23,399 Osjećao sam se nelagodno zbog Chelsea onu večer, hvala ti na razgovoru. 455 00:32:23,399 --> 00:32:26,569 Bilo mi je žao... Znam da me razumiješ. 456 00:32:26,569 --> 00:32:28,613 - Da. - To je pomoglo njoj i meni. 457 00:32:28,613 --> 00:32:33,993 Drago mi je da je moje dupe pomoglo da ti i Chelsea učvrstite odnos. 458 00:32:34,535 --> 00:32:39,248 Drago mi je što je to bila prekretnica u vašem odnosu. 459 00:32:46,005 --> 00:32:47,006 {\an8}Kako si? 460 00:32:47,548 --> 00:32:48,466 {\an8}Dobro. 461 00:32:48,466 --> 00:32:51,177 {\an8}Zanimljivo je kako mi voda kapa na jaja. 462 00:32:51,177 --> 00:32:54,514 - Oprosti. - Curila mi je niz nogu. 463 00:32:55,848 --> 00:32:57,558 - Žao mi je, ali i nije. - Ne. 464 00:32:58,976 --> 00:33:01,521 {\an8}- Samo znam da sam sretna. - Volim te. 465 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 {\an8}I ja tebe. 466 00:33:02,522 --> 00:33:06,275 {\an8}Kad sam te vidjela s Amy na onoj zabavi 467 00:33:06,275 --> 00:33:08,152 {\an8}i kad ste bili onako slatki... 468 00:33:08,152 --> 00:33:12,115 {\an8}Ono, seksualna kemija između vas dvoje opipljiva je. 469 00:33:12,115 --> 00:33:13,491 {\an8}To je urnebesno. 470 00:33:13,491 --> 00:33:14,993 Jako je lijepo. 471 00:33:14,993 --> 00:33:18,538 Znala sam, Johnny i Amy već se ševe. 472 00:33:18,538 --> 00:33:20,623 - Ne žurimo se. - Ne žurite se? 473 00:33:20,623 --> 00:33:21,666 - Da. - Dobro. 474 00:33:21,666 --> 00:33:25,336 Ona ne pije kontracepcijske pilule, a ja želim djecu... 475 00:33:25,336 --> 00:33:28,089 - Da. - Ali ne odmah. Nisam još spreman... 476 00:33:28,089 --> 00:33:31,634 Da, želiš pričekati financijsku stabilnost... 477 00:33:31,634 --> 00:33:33,344 Da. Financijska stabilnost. 478 00:33:33,344 --> 00:33:37,348 Želim da putujemo sami, bez brige i obveza. 479 00:33:37,348 --> 00:33:43,062 Kad je rekla da ne pije pilule, ono, ako se doslovno bilo što dogodi... 480 00:33:43,563 --> 00:33:47,692 Imali bismo malu Amy ili Johna Mlađeg ili tako nekog. 481 00:33:47,692 --> 00:33:50,737 To bi bilo sjajno, ali ne mogu to sada. 482 00:33:50,737 --> 00:33:54,574 Ja sam mislio da sve žene piju pilule. 483 00:33:54,574 --> 00:33:58,494 Jer sve moje... Pa da! Nisam imao pojma. 484 00:33:58,494 --> 00:34:02,540 Sve moje bivše žalile su se na kontracepcijske pilule, ovo, ono... 485 00:34:02,540 --> 00:34:06,210 Da, to su hormoni koje unosiš u tijelo. 486 00:34:06,210 --> 00:34:08,838 Da, ali uvijek su se „žalile” u vezi s tim 487 00:34:08,838 --> 00:34:11,758 jer su to hormoni koji mijenjaju kemiju tijela, 488 00:34:11,758 --> 00:34:16,179 no meni bi bilo ključno samo da ih piju pa da nema opasnosti. 489 00:34:16,846 --> 00:34:18,973 A onda... Oho! 490 00:34:18,973 --> 00:34:22,769 Aha! Ono, počneš razmišljati o stvarima. Želiš razgovarati... 491 00:34:22,769 --> 00:34:25,480 Ne znam zašto ih Amy ne pije. 492 00:34:25,480 --> 00:34:29,233 - No neke žene jednostavno ne mogu. - Jako im smeta, da. 493 00:34:29,901 --> 00:34:32,737 - To je velika stvar. - Ali ti razmišljaš. 494 00:34:32,737 --> 00:34:34,363 - Da. Tako da... - Znaš? 495 00:34:34,363 --> 00:34:36,949 - Opsjednuta sam vama. - Hvala. 496 00:34:41,162 --> 00:34:42,955 - Što je to? Taquito? - Da. 497 00:34:54,133 --> 00:34:57,470 Samo želim reći nešto u vezi s onim „prebrancem”. 498 00:34:57,470 --> 00:35:00,932 {\an8}- Ispričavam se. Nastavimo sa životom. - Bože. Da. 499 00:35:01,516 --> 00:35:05,311 {\an8}Bilo mi je tako grozno da sam skoro otišao. 500 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 - O, moj Bože. - To me je baš uzrujalo. 501 00:35:07,814 --> 00:35:09,232 - To... - Ali ja sam dobro. 502 00:35:09,232 --> 00:35:12,401 Dobro. Htio sam to spomenuti jer mi je baš bilo muka. 503 00:35:12,401 --> 00:35:16,322 - Znam. - Takve me stvari baš uzrujaju. 504 00:35:16,322 --> 00:35:17,865 Znam, ali sve je u redu. 505 00:35:17,865 --> 00:35:21,828 - Kako ste ti i Clay? - Pokušavamo se uskladiti. 506 00:35:21,828 --> 00:35:25,623 Ono što sam zamijetio s Clayom... Vjerojatno si i ti to vidjela. 507 00:35:25,623 --> 00:35:27,667 - Vrlo je introspektivan. - Da. 508 00:35:27,667 --> 00:35:32,213 Kad postane tih, bolje mu daj prostora. 509 00:35:32,213 --> 00:35:34,132 Bože, to se stalno događa! 510 00:35:34,132 --> 00:35:37,176 - Mislim... On nije rekao ništa o tebi. - Ma znam, da. 511 00:35:37,176 --> 00:35:42,056 Nekoliko smo puta razgovarali u hodniku prije kapsula. I jednostavno... 512 00:35:42,056 --> 00:35:47,812 - Od veselog Claya postao bi zatvoren. - O, moj Bože! Dakle, nije do mene. 513 00:35:47,812 --> 00:35:50,606 - Ne. - O, moj Bože! Laknulo mi je! 514 00:35:50,606 --> 00:35:56,237 Da, stajali bismo u hodniku i htio bih mu nešto reći, a on bi bio u svojoj zoni... 515 00:35:56,237 --> 00:35:59,532 O, moj Bože! Sad mi je toliko lakše! 516 00:35:59,532 --> 00:36:03,661 Da, mislim da se sve svodi na tu njegovu zonu. 517 00:36:03,661 --> 00:36:05,538 - Uđe si u glavu... - Fokusira se. 518 00:36:05,538 --> 00:36:08,583 Izolira sve oko sebe i radi na svom problemu. 519 00:36:09,167 --> 00:36:11,711 - Ajme, hvala ti. To mi je trebalo. - Dobro. 520 00:36:11,711 --> 00:36:13,546 To mi je diglo samopouzdanje. 521 00:36:13,546 --> 00:36:17,049 - On o tebi govori sve najbolje. - Da. Hvala ti. 522 00:36:22,013 --> 00:36:26,017 {\an8}Sjajno je znati da ona voli mene i da ja volim nju. 523 00:36:26,017 --> 00:36:30,271 Sjajno komunicira. Bog te blagoslovio, dragi! Volim te! 524 00:36:33,357 --> 00:36:34,901 Gle vas. Preslatki ste. 525 00:36:34,901 --> 00:36:36,694 Bože, takva je trebica. 526 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 Isuse, usrala sam se od straha. 527 00:36:44,410 --> 00:36:45,661 To je bilo slatko. 528 00:36:45,661 --> 00:36:47,663 - To je bilo divno! - Sladak je. 529 00:36:55,087 --> 00:36:55,922 O, moj Bože. 530 00:36:59,717 --> 00:37:02,637 {\an8}- AD! - AD ovdje rastura, znate? 531 00:37:02,637 --> 00:37:04,513 Ne guraj nos, stari. 532 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 Bolje mu je. 533 00:37:06,682 --> 00:37:07,808 - Jesi li dobro? - Da! 534 00:37:07,808 --> 00:37:09,769 - Ovo je super. - Razgovaramo. 535 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 Baš nam je dobro. Kako si ti? 536 00:37:11,812 --> 00:37:14,941 - Dobro. - Gle ovo! Napalili ste me! 537 00:37:19,695 --> 00:37:20,780 Obožavam Johnnyja. 538 00:37:20,780 --> 00:37:23,282 {\an8}- Pun je energije. Super je. - Je! 539 00:37:23,282 --> 00:37:26,994 {\an8}Sviđa mi se kako je zaigran i djetinjast, 540 00:37:26,994 --> 00:37:29,205 {\an8}a istovremeno možemo voditi duboke, 541 00:37:29,205 --> 00:37:32,792 {\an8}ranjive, stvarne, iskrene i transparentne razgovore. 542 00:37:32,792 --> 00:37:35,586 - Da. - Magnetski se privlačimo. 543 00:37:36,087 --> 00:37:38,673 Ali bojim se onoga što slijedi 544 00:37:38,673 --> 00:37:41,550 jer, iako se veselim povratku u stvarni svijet... 545 00:37:41,550 --> 00:37:43,761 - Da. - Nikad nisam živjela s dečkom. 546 00:37:43,761 --> 00:37:46,472 - To će biti prilagodba. - Da. 547 00:37:46,472 --> 00:37:49,016 - Brine me upoznavanje s tatom. - Zašto? 548 00:37:49,016 --> 00:37:51,477 - Nije podržao ovaj proces. - Zbilja? 549 00:37:51,477 --> 00:37:55,147 U mojoj kulturi sve se radi na tradicionalan način. 550 00:37:55,147 --> 00:37:58,859 Bit će mu teško prihvatiti da se udajem za mjesec dana 551 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 i to za nekog koga znam dva tjedna. 552 00:38:01,195 --> 00:38:04,448 No on ne razumije proces kroz koji sam ja prošla. 553 00:38:04,949 --> 00:38:07,285 Možda bude napeto, ali... 554 00:38:07,285 --> 00:38:11,998 Kako ste ti i Laura? Mislim na fizički aspekt... 555 00:38:11,998 --> 00:38:15,126 - Aha, dobro. To je sve... - Dobro smo. 556 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 - Super! - Ne. 557 00:38:16,210 --> 00:38:20,589 Ona i ja od početka se podržavamo. 558 00:38:20,589 --> 00:38:22,216 - Da. - Cijelo vrijeme. 559 00:38:22,216 --> 00:38:25,761 Odmah sam znao da mi neće dati da zabrijavam. 560 00:38:25,761 --> 00:38:26,887 - Da. - Da. 561 00:38:26,887 --> 00:38:31,350 Ono što me zabrinulo kod Sare... Uvijek nam je bilo sjajno razgovarajući. 562 00:38:31,350 --> 00:38:36,522 Vodili smo duboke razgovore o budućnosti. No nikad nije došlo do trenutka 563 00:38:36,522 --> 00:38:39,650 da je ozbiljnost prevladala. 564 00:38:39,650 --> 00:38:42,778 Nisam znao kako bi se nosila s problemima. 565 00:38:42,778 --> 00:38:46,073 - Točno. - S Laurom se sve znalo od početka. 566 00:38:46,073 --> 00:38:48,868 „Ovako će izgledati težak razgovor.” 567 00:38:48,868 --> 00:38:54,248 Znao sam da ćemo moći sve riješiti i da će sve biti u redu. Posvađali smo se već. 568 00:38:57,418 --> 00:38:58,836 Ja želim upoznati Saru. 569 00:38:58,836 --> 00:39:02,882 Kad smo prekinuli, pitala me je li nešto mogla učiniti drukčije. 570 00:39:03,382 --> 00:39:09,055 Nisam imao odgovor. Emotivno smo se povezali... Samo nije bilo ozbiljnosti. 571 00:39:09,055 --> 00:39:10,765 - Da. - Želim da to zna. 572 00:39:10,765 --> 00:39:13,434 Bio bih prijatelj s njom. 573 00:39:14,435 --> 00:39:15,728 - Ja ću... - Da. 574 00:39:38,667 --> 00:39:39,835 Dobro tu izgledaš. 575 00:39:45,007 --> 00:39:49,136 {\an8}- Morali bismo se početi pakirati. - Ne! 576 00:39:49,887 --> 00:39:51,806 {\an8}- Savršeno piće. - Malo je. 577 00:39:51,806 --> 00:39:54,600 Ovaj mi je tjedan bio sjajan. 578 00:39:54,600 --> 00:39:55,893 - I... - I meni. 579 00:39:56,394 --> 00:40:00,189 Imali smo... Ne mogu ni reći: „uspone i padove”. 580 00:40:00,189 --> 00:40:03,943 {\an8}Imali smo jedan pad i mnogo uspona. 581 00:40:03,943 --> 00:40:08,239 - Bilo nam je nevjerojatno. - Što ti je bilo najdraže? 582 00:40:08,989 --> 00:40:13,035 - Nemoj mi reći najgore. - Najgore mi je bilo... 583 00:40:16,122 --> 00:40:19,250 - Ne znam kako da to kažem. - Bože, bojim se. 584 00:40:20,459 --> 00:40:23,671 Najgore mi je bilo kad sam danas jeo na plaži. 585 00:40:23,671 --> 00:40:26,298 Quitosi su bili jako dobri. 586 00:40:27,216 --> 00:40:31,512 Pokušao sam ih sve pojesti prije negoli ih itko drugi vidi i... 587 00:40:32,012 --> 00:40:34,432 Nakon njih pet, totalno sam... 588 00:40:34,432 --> 00:40:37,184 - Pet? Bili su ogromni! - Mazao sam ih. 589 00:40:37,184 --> 00:40:40,938 Brzo sam ih trpao u usta i ugrizao sam se za usnu. 590 00:40:40,938 --> 00:40:44,233 Da. Moraš paziti kad me ljubiš. 591 00:40:44,233 --> 00:40:50,197 - To ti je najgora stvar na putu? - Da, vraćao sam se s plaže i pljuvao krv. 592 00:40:50,197 --> 00:40:51,991 - Bilo je tako gadno? - Da! 593 00:40:53,200 --> 00:40:55,911 To ti je bilo najgore? A ne naša svađa? 594 00:40:56,537 --> 00:40:59,874 - Ne, to je bilo dobro za nas. - Istina. 595 00:40:59,874 --> 00:41:02,209 - Znaš što mi je bilo najdraže? - Što? 596 00:41:04,503 --> 00:41:07,214 Kad smo prvi put išli u vožnju. 597 00:41:07,715 --> 00:41:09,508 - To je romantično. - U buggyju. 598 00:41:09,508 --> 00:41:11,093 To je bilo tako zabavno! 599 00:41:11,093 --> 00:41:13,679 Vožnja plažom i džunglom s tobom. 600 00:41:14,180 --> 00:41:16,307 Znaš što je meni bilo najdraže? 601 00:41:16,307 --> 00:41:18,601 - Što? - Ono jutros. 602 00:41:19,643 --> 00:41:23,147 - Probudio si se i bio si tako drag. - Drag sam svako jutro. 603 00:41:23,147 --> 00:41:25,357 Jutros si bio posebno drag. I... 604 00:41:26,442 --> 00:41:27,610 To me usrećilo. 605 00:41:28,527 --> 00:41:29,361 Da. 606 00:41:29,945 --> 00:41:35,242 Što te čini nervoznim u vezi s povratkom u Charlotte? 607 00:41:35,242 --> 00:41:38,078 Da, to... Ne mislim da ćemo imati problema. 608 00:41:38,078 --> 00:41:39,872 Nisi nimalo zabrinut? 609 00:41:40,372 --> 00:41:43,209 Nakon što smo već tehnički živjeli skupa... 610 00:41:43,792 --> 00:41:47,129 Dobro se slažemo kad smo skupa, 611 00:41:47,129 --> 00:41:52,092 čak i kad se nosimo s različitim raspoloženjima sreće, tuge, ljutnje... 612 00:41:52,092 --> 00:41:54,887 - Pospanosti. - Gladi. I pospanosti. Slažemo se. 613 00:41:54,887 --> 00:41:58,307 Slažemo se? Ženimo se! I bolje nam je da se slažemo! 614 00:42:00,309 --> 00:42:02,436 Odlično izgledaš pri ovom svjetlu. 615 00:42:02,436 --> 00:42:03,437 I ti. 616 00:42:04,939 --> 00:42:06,023 Poljubi me. 617 00:42:06,774 --> 00:42:09,485 - Volim te. - I ja tebe. Vjenčat ćemo se. 618 00:42:09,485 --> 00:42:11,237 Totalno hoćemo! 619 00:42:23,457 --> 00:42:25,251 {\an8}Što ti najviše smeta kod mene? 620 00:42:27,419 --> 00:42:29,630 {\an8}Najviše. Do sada. Da čujemo. 621 00:42:30,965 --> 00:42:35,094 {\an8}Zbog čega pomisliš: „Mrzim kad Johnny to radi”? 622 00:42:39,473 --> 00:42:43,519 {\an8}- Ne postoji jedna stvar koju si učinio da... - Dakle, više ih je? 623 00:42:43,519 --> 00:42:47,147 Ne! Upravo suprotno. 624 00:42:48,357 --> 00:42:49,692 - Pogodi 'ko? - Tko? 625 00:42:49,692 --> 00:42:50,609 Kokolo. 626 00:42:52,611 --> 00:42:55,739 To stalno govoriš. To me najviše smeta. 627 00:42:55,739 --> 00:42:56,740 Kokolo? 628 00:42:59,285 --> 00:43:02,580 - Ovo će mi zbilja nedostajati. - I meni. 629 00:43:02,580 --> 00:43:04,206 Ovo je bio pravi raj. 630 00:43:05,374 --> 00:43:07,626 - Moramo se vratiti. - Puno puta. 631 00:43:09,753 --> 00:43:15,759 Kad ovako brzo osjećam ovu razinu ugode, to mi je kao da smo jako dugo skupa. 632 00:43:15,759 --> 00:43:18,679 - Da. - Kao da sam godinama s tobom. 633 00:43:19,346 --> 00:43:25,311 Ali jedna od najvećih lekcija koje sam naučila iz prošlih veza, 634 00:43:25,311 --> 00:43:29,690 poglavito iz prve, jest da sam previše toga govorila roditeljima. 635 00:43:29,690 --> 00:43:32,901 Mislim da su bili jako upleteni u moju vezu. 636 00:43:32,901 --> 00:43:36,030 - Naučila sam da to ne može tako. - Da. 637 00:43:36,030 --> 00:43:41,493 No bojim se da će se pokušati uplesti, osobito moj tata. 638 00:43:41,493 --> 00:43:46,749 Mislim da uopće ne razumije ovaj proces jer on nije tradicionalan. 639 00:43:47,333 --> 00:43:51,587 Mislim da im je previše stalo i da su previše zaštitnički nastrojeni, 640 00:43:51,587 --> 00:43:53,505 što mi je donekle jasno. 641 00:43:53,505 --> 00:43:56,175 U prošlosti je na mene bilo lako utjecati. 642 00:43:56,175 --> 00:44:00,971 To je također uzrokovalo mnogo napetosti u mojim vezama. 643 00:44:00,971 --> 00:44:07,353 Voljela bih misliti da više nije tako, ali teško mi je ne pasti pod utjecaj 644 00:44:07,353 --> 00:44:10,189 kad u četiri tjedna radim tako velik korak. 645 00:44:10,189 --> 00:44:13,567 Da. Ja želim mišljenje roditelja i braće. 646 00:44:13,567 --> 00:44:15,402 - Točno. - Želim mišljenje svih. 647 00:44:16,111 --> 00:44:18,947 Želim to, bez obzira na to kakvo im je mišljenje. 648 00:44:18,947 --> 00:44:23,118 - Da. - Odobravaju li ovo ili ne, želim ih čuti. 649 00:44:23,118 --> 00:44:25,245 Ako ne dobijem tatin blagoslov... 650 00:44:27,831 --> 00:44:29,708 Ne znam hoću li moći dalje. 651 00:44:54,650 --> 00:44:55,818 Dobro jutro. 652 00:44:56,318 --> 00:44:57,653 {\an8}'Jutro! 653 00:44:58,487 --> 00:45:01,073 {\an8}Vraćamo se u grad. Uzbuđen sam. 654 00:45:01,073 --> 00:45:04,243 - Misliš li da ćemo zakasniti? - Da. 655 00:45:04,743 --> 00:45:06,370 Ali u redu je, stići ćemo. 656 00:45:09,164 --> 00:45:12,042 Veselim se povratku u Charlotte. 657 00:45:12,042 --> 00:45:13,627 {\an8}Ja ne želim otići. 658 00:45:13,627 --> 00:45:17,714 {\an8}U raju smo, ali čeka nas povratak u stvarnost. 659 00:45:17,714 --> 00:45:19,925 Vidimo se u Charlotteu. 660 00:45:22,803 --> 00:45:25,597 {\an8}Na letove obično nosim majicu s kapuljačom. 661 00:45:25,597 --> 00:45:28,308 - Da obučem majicu na kopčanje? - Da. 662 00:45:28,308 --> 00:45:31,687 Morala sam istrpjeti dvije havajke. 663 00:45:31,687 --> 00:45:35,149 Koliko si uzbuđena zbog života sa mnom? Ili se bojiš? 664 00:45:35,149 --> 00:45:38,569 Želim vidjeti jesi li zbilja tako uredan kako kažeš. 665 00:45:38,569 --> 00:45:40,279 Ne brine te hiperaktivnost? 666 00:45:42,322 --> 00:45:44,950 - Da, evo ga! - To me brine, da. 667 00:45:46,910 --> 00:45:48,203 Moram ovo ponijeti. 668 00:45:48,829 --> 00:45:51,665 {\an8}- Da! Zar ne? -„Buduća mlada.” 669 00:45:51,665 --> 00:45:52,875 {\an8}Da! 670 00:45:52,875 --> 00:45:56,170 Vrijeme će pokazati jesam li buduća ili nesuđena mlada. 671 00:45:57,629 --> 00:45:58,922 „Nesuđena mlada.” 672 00:45:58,922 --> 00:46:01,300 - Nesuđena mlada. - Ti si luda! 673 00:46:03,886 --> 00:46:06,805 {\an8}Pet parova zaljubilo se i zaručilo na neviđeno. 674 00:46:07,431 --> 00:46:10,225 Odlazimo! Pozdravi našu sobu. 675 00:46:10,225 --> 00:46:14,313 - Bok, sobo. Idemo. - Idemo, dragi. 676 00:46:14,313 --> 00:46:15,522 Charlotte, stižemo. 677 00:46:21,403 --> 00:46:27,701 {\an8}CHARLOTTE, SJEVERNA KAROLINA 678 00:46:31,747 --> 00:46:34,082 Dobro došli u Charlotte u Sjevernoj Karolini. 679 00:46:37,211 --> 00:46:39,922 Parovi se vraćaju iz Dominikanske Republike. 680 00:46:39,922 --> 00:46:44,551 {\an8}- Čeka ih najteža faza eksperimenta. - Zajednički život u stvarnom svijetu. 681 00:46:44,551 --> 00:46:45,594 {\an8}Stigli smo kući! 682 00:46:45,594 --> 00:46:47,262 {\an8}Stigli smo. 683 00:46:47,262 --> 00:46:48,222 {\an8}Čovječe! 684 00:46:49,389 --> 00:46:50,599 Samo ih povuci. 685 00:46:50,599 --> 00:46:53,352 Dobili su natrag mobitele i žive skupa. 686 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Dobro došao kući! 687 00:47:03,612 --> 00:47:04,446 Idemo! 688 00:47:04,947 --> 00:47:06,532 Ovo mi je super! 689 00:47:06,532 --> 00:47:10,953 Hoće li dob, izgled, rasa, obitelj ili financijske prilike biti važne? 690 00:47:11,578 --> 00:47:14,706 Kako će integrirati svoje živote, karijere, domove? 691 00:47:14,706 --> 00:47:18,752 Nosio sam oko 25 % ovoga, uključujući prljavo rublje. 692 00:47:18,752 --> 00:47:21,296 - Da sve operem? - Da. 693 00:47:21,296 --> 00:47:22,798 Što misliš o ovima? 694 00:47:27,386 --> 00:47:30,430 Počelo je s ljubavlju, stvarnom emocionalnom vezom, 695 00:47:30,430 --> 00:47:35,936 ali za tri tjedna naši će parovi biti pred oltarom i donijeti najvažniju odluku. 696 00:47:35,936 --> 00:47:38,021 Ljamica! 697 00:47:38,021 --> 00:47:40,691 Ovo kao da su vizije budućnosti. 698 00:47:40,691 --> 00:47:41,942 - Da. - S djecom. 699 00:47:43,235 --> 00:47:45,153 Hoće li brak naslijepo uspjeti? 700 00:47:52,911 --> 00:47:55,205 {\an8}Sve moje stvari stanu ovdje. 701 00:47:56,582 --> 00:47:59,084 {\an8}- Meni je to super. - Ti imaš ostatak. 702 00:47:59,084 --> 00:48:02,337 {\an8}- Dobro. Super. - Da. Sve mi stane ovdje. 703 00:48:02,337 --> 00:48:04,089 - To je kompromis. Hvala. - Da! 704 00:48:04,590 --> 00:48:05,424 Hvala ti. 705 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Zakon. 706 00:48:07,551 --> 00:48:13,765 {\an8}Uzbuđena sam što ću živjeti s Jerameyjem. Najuzbudljivije će biti buditi se skupa 707 00:48:13,765 --> 00:48:20,063 i ići skupa spavati te se maziti u krevetu i gledati filmove. Dobro se osjećam. 708 00:48:20,689 --> 00:48:25,402 Nisam nervozna niti se bojim zbog „obveze” za koji tjedan. 709 00:48:27,070 --> 00:48:29,448 No bude li Jeramey neuredan, prekidamo. 710 00:48:31,158 --> 00:48:34,077 Da. Odbit ću ga pred oltarom. 711 00:48:34,077 --> 00:48:38,498 Što bih mogla učiniti, a da bi to tebe izludjelo? 712 00:48:38,498 --> 00:48:41,001 - Da ostaviš prljavo suđe navečer. - Dobro. 713 00:48:41,001 --> 00:48:42,210 - Grozim se. - Dobro. 714 00:48:42,210 --> 00:48:43,879 A što bih ja mogao? 715 00:48:43,879 --> 00:48:46,381 - Puno toga. - Da? Moje su stvari lake. 716 00:48:46,381 --> 00:48:50,302 Kad bi ostavio dlake u umivaoniku nakon brijanja. 717 00:48:50,302 --> 00:48:52,387 - Ne dopuštam to. - Dobro. 718 00:48:52,387 --> 00:48:58,977 Kad bi ostavljao napola pojedenu hranu po kući umjesto da je baciš. 719 00:48:58,977 --> 00:49:02,731 - Dobro. - Kad bi zaboravio isključiti TV i svjetla. 720 00:49:03,774 --> 00:49:05,567 - Ne bih. - Kad bi pljuvao. 721 00:49:06,234 --> 00:49:10,906 Pljuni u umivaonik, a ne blizu njega da posvuda ostanu fleke od paste. 722 00:49:11,406 --> 00:49:12,908 To je odvratno. Oprosti. 723 00:49:13,408 --> 00:49:16,953 Ukratko, da se ne ponašam kao neka životinja? 724 00:49:16,953 --> 00:49:19,706 - Da, već kao odrasla osoba. - To mi se sviđa. 725 00:49:21,541 --> 00:49:24,252 {\an8}Laura i ja ne možemo si biti bolji. 726 00:49:24,252 --> 00:49:27,464 {\an8}Zafrkavamo se, ali znamo i biti ozbiljni. 727 00:49:27,464 --> 00:49:31,802 Ovo je zbilja novo poglavlje. Sve ovo. To je potpuno novo poglavlje. 728 00:49:33,720 --> 00:49:35,889 - Uzbuđena si? Ja sam jako. - Da. 729 00:49:35,889 --> 00:49:41,103 Ni s kim se nisam ovako osjećao. Ono, volio sam ja i prije neke žene, 730 00:49:41,103 --> 00:49:47,109 ali mislim da nikad nisam bio zaljubljen. Mislim da bi ovo trebalo biti ovako. 731 00:49:47,109 --> 00:49:52,656 - Imamo, koliko, mjesec dana do vjenčanja? - Da. 732 00:49:52,656 --> 00:49:54,324 Tako sam uzbuđen. 733 00:49:54,950 --> 00:49:57,869 - I što sam ovdje s tobom. - I ja, dragi. 734 00:49:58,370 --> 00:49:59,913 I ja sam. 735 00:50:02,457 --> 00:50:03,417 Sladak si. 736 00:50:03,417 --> 00:50:04,584 Obožavam je. 737 00:50:07,963 --> 00:50:10,590 - Zašto... Trebao si ga otvoriti normalno. - Ups. 738 00:50:22,352 --> 00:50:25,480 {\an8}Večeras bismo mogli jesti piletinu. 739 00:50:25,480 --> 00:50:28,608 {\an8}Da kuham ili ćemo naručiti hranu? 740 00:50:28,608 --> 00:50:31,570 {\an8}Prva nam je noć ovdje! Moraš kuhati! 741 00:50:31,570 --> 00:50:33,655 - Da ja kuham? - Da! 742 00:50:33,655 --> 00:50:37,784 - Ja ne mogu uživati u prvoj noći. - Zajedno ćemo uživati u hrani. 743 00:50:37,784 --> 00:50:40,954 Da. Prvo ću srediti kupaonicu. 744 00:50:40,954 --> 00:50:43,040 - Može? - Da, dušo, samo ti daj. 745 00:50:44,332 --> 00:50:47,377 - Moja je lijeva strana. - Da, dobro. 746 00:50:48,128 --> 00:50:52,090 Ludo je shvatiti da smo Brittany i ja na novom mjestu, 747 00:50:52,090 --> 00:50:56,094 imati to iskustvo i vidjeti kako funkcioniramo kad skupa živimo. 748 00:50:56,094 --> 00:50:58,555 Brittany se odmah bacila na posao. 749 00:50:58,555 --> 00:51:01,600 „Raspakirat ću nas. Koju stranu ti hoćeš?” 750 00:51:01,600 --> 00:51:04,936 Možda se ujutro možeš spremati u drugoj kupaonici. 751 00:51:06,438 --> 00:51:08,565 Sad ne bi dijelila kupaonicu. 752 00:51:08,565 --> 00:51:10,942 Pa ti se budiš ranije od mene. 753 00:51:10,942 --> 00:51:12,277 Tako ćemo, znači? 754 00:51:12,277 --> 00:51:15,322 - Možemo je dijeliti. - Sve sam čuo. 755 00:51:15,322 --> 00:51:16,490 Baš! 756 00:51:19,409 --> 00:51:22,662 Ovo mi je toliko nedostajalo. Moj mobitel. 757 00:51:23,330 --> 00:51:27,042 Lijepo je biti bez distrakcija 758 00:51:27,042 --> 00:51:30,003 i živjeti u trenutku bez mobitela. 759 00:51:30,545 --> 00:51:36,134 No ipak sam uzbuđen što imam mobitel. Mogu se javiti prijateljima. Fali mi obitelj. 760 00:51:36,134 --> 00:51:39,971 Kao ravnatelj, moram se brinuti i za školu. 761 00:51:40,597 --> 00:51:42,933 Pomoglo mi je što opet imam mobitel. 762 00:51:44,476 --> 00:51:46,645 - Je li krevet udoban? - Da, dobar je. 763 00:51:47,896 --> 00:51:48,980 Memorijska pjena! 764 00:51:50,148 --> 00:51:50,982 Dobro, super. 765 00:51:53,068 --> 00:51:56,530 - Ne bulji previše u mobitel. - Moram život dovesti u red. 766 00:51:58,448 --> 00:51:59,991 Moram ga dovesti u red. 767 00:52:03,245 --> 00:52:04,579 Hoćemo se raspakirati? 768 00:52:05,789 --> 00:52:09,417 Da, samo da odgovorim na sve e-poruke. 769 00:52:09,918 --> 00:52:14,422 Imam prezentaciju u ponedjeljak pa samo da ovo brzo pošaljem. 770 00:52:14,422 --> 00:52:16,758 Poslu nikad kraja, znači? 771 00:52:24,224 --> 00:52:25,392 Kvrcnuo mi je kuk. 772 00:52:26,226 --> 00:52:28,937 Hoćeš lijevu ili desnu stranu? 773 00:52:53,545 --> 00:52:56,131 - Gotov sam. - Jesi? 774 00:52:56,756 --> 00:52:58,800 - Dolje ću se odmoriti. - Dobro. 775 00:53:30,290 --> 00:53:34,502 {\an8}Da vidimo je li kauč udoban. Moram moći prirodno zaspati na njemu. 776 00:53:35,170 --> 00:53:37,839 {\an8}Da vidim možemo li se maziti. Ja ću unutra. 777 00:53:37,839 --> 00:53:39,424 - S unutrašnje strane? - Da. 778 00:53:39,424 --> 00:53:41,718 Napravi mi mjesta, raskomotit ću se. 779 00:53:42,469 --> 00:53:44,304 Sviđa mi se televizor i sve. 780 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 - Da, može ovako. - Da. 781 00:53:48,391 --> 00:53:50,685 - Sviđa mi se ovo. - Mogli bismo ovako. 782 00:53:51,895 --> 00:53:53,313 - Da. - Sviđa ti se? 783 00:53:53,313 --> 00:53:54,397 Može ovako. Da. 784 00:53:55,315 --> 00:53:57,609 {\an8}I meni se ovo sviđa. Zbilja. 785 00:53:57,609 --> 00:54:00,237 {\an8}- Da? - Lijepo je. 786 00:54:00,862 --> 00:54:02,113 Možda... 787 00:54:03,949 --> 00:54:07,494 {\an8}Ne? To si se ne sviđa? Da ovako gledamo TV? 788 00:54:07,494 --> 00:54:09,204 {\an8}Da, baš mi je ugodno ovako. 789 00:54:09,204 --> 00:54:11,539 {\an8}- Je? - Ne, nikako. 790 00:54:12,123 --> 00:54:17,504 Iskreno, sve dok si u krevetu sa mnom, sve je u redu, znaš? Sve je u redu pa... 791 00:54:18,088 --> 00:54:20,840 To je bilo slatko. Razgovarala si sa sestrom? 792 00:54:20,840 --> 00:54:23,718 Jesam. Uljepšala mi je cijeli dan. 793 00:54:23,718 --> 00:54:26,179 - Da. - Razgovarala sam i s nećakinjom. 794 00:54:26,721 --> 00:54:29,057 - I s drugom sestrom. - Zbilja? 795 00:54:29,057 --> 00:54:30,725 I s mamom. 796 00:54:32,227 --> 00:54:33,937 - I? - Sve je prošlo dobro. 797 00:54:33,937 --> 00:54:34,896 Uzbuđene su? 798 00:54:36,272 --> 00:54:38,858 - Ili su užasnute? - Žele te upoznati. 799 00:54:38,858 --> 00:54:41,736 - Dobro. I ja njih. - Da. 800 00:54:41,736 --> 00:54:43,655 Rekao sam roditeljima za tebe. 801 00:54:43,655 --> 00:54:47,075 Mama je rekla: „Bože!” Sviđa joj se tvoje ime. Da. 802 00:54:47,075 --> 00:54:54,082 „Amber Desiree, jedva je čekam upoznati.” Sestra isto. Tata je samo rekao: „Molim?!” 803 00:54:54,082 --> 00:54:56,376 - Bio je malo iznenađen. - Da. 804 00:54:56,376 --> 00:54:58,753 Ali oduševit će se kad te upozna. 805 00:54:58,753 --> 00:54:59,879 - Dobro. - Da. 806 00:54:59,879 --> 00:55:02,507 Možda će očijukati s tobom. Pazi ga se. 807 00:55:02,507 --> 00:55:03,508 O, Bože. 808 00:55:05,260 --> 00:55:07,303 - To je preslatko! - Hvala, dušo. 809 00:55:07,303 --> 00:55:11,057 Kažem ti, zahvalan sam na svojim prijateljima 810 00:55:11,057 --> 00:55:13,977 i razgovorima. Jedva čekam da ih upoznaš. 811 00:55:13,977 --> 00:55:15,270 Bili su uzbuđeni. 812 00:55:15,270 --> 00:55:17,480 - Podijelio sam iskustvo s njima. - Da. 813 00:55:17,480 --> 00:55:21,151 Mnogi su bili šokirani što sam plakao. 814 00:55:21,151 --> 00:55:27,824 Osjetili su da sam se promijenio u smislu da sam postao svjestan svojih emocija. 815 00:55:28,658 --> 00:55:34,581 Odrastao sam s tatom i varanje mi je bilo normalna stvar. 816 00:55:34,581 --> 00:55:35,749 - Da. - I... 817 00:55:36,332 --> 00:55:39,461 Tata je uglađen, uvijek je znao sa ženama. 818 00:55:39,461 --> 00:55:40,712 I bilo je kao... 819 00:55:41,921 --> 00:55:42,756 Znaš? 820 00:55:42,756 --> 00:55:47,469 Činjenica da su mi mama i tata bili najbolji prijatelji, ali tata je i dalje... 821 00:55:48,428 --> 00:55:53,308 Znaš, nažalost, i dalje ju je varao. Nevjera je bila stvarna. 822 00:55:53,308 --> 00:55:57,937 Tata bi me nekad vodio sa sobom kad bi varao mamu. A onda... 823 00:55:58,813 --> 00:56:02,525 Ono, bilo je teško, nisam to ni shvaćao. Nisam rekao mami. 824 00:56:02,525 --> 00:56:04,819 Čuvam to u sebi i dan danas. 825 00:56:04,819 --> 00:56:08,198 Moja mama ni ne zna gdje sam sve bio s tatom. 826 00:56:08,198 --> 00:56:10,700 - Volim tatu, bio je sjajan otac. - Da. 827 00:56:10,700 --> 00:56:14,037 Ne želim umanjiti to da je bio dobar otac 828 00:56:14,037 --> 00:56:19,793 jer me je podržavao u svemu. No nikad ga nisam vidio da bude samo s... 829 00:56:19,793 --> 00:56:22,212 - Da. - Bio je s mojom mamom 25 godina. 830 00:56:22,837 --> 00:56:26,257 Nakon razvoda nikad nije bio sam, uvijek je imao curu. 831 00:56:26,257 --> 00:56:30,887 Nikad nisam vidio vezu dvoje crnaca u kojoj je frajer vjeran. 832 00:56:30,887 --> 00:56:35,392 Ne krivim tatu. Mislim na sve crnce u mome životu. 833 00:56:35,392 --> 00:56:41,439 Čak i na slavne osobe, Willa Smitha, Diddyja... 834 00:56:41,940 --> 00:56:47,237 To su crnci koje volim gledati, a uvijek čuješ da imaju druge žene. 835 00:56:47,237 --> 00:56:50,907 - Zato je za mene koncept jedne djevojke... - Da. 836 00:56:50,907 --> 00:56:54,119 Uvijek se bojim mogu li biti samo s jednom. 837 00:56:54,119 --> 00:56:59,457 Brak shvaćam ozbiljno, čak i to što te volim, sve. 838 00:56:59,457 --> 00:57:03,878 No to s brakom... To je za mene nepoznata stvar. 839 00:57:03,878 --> 00:57:05,922 Želim se oženiti. 840 00:57:05,922 --> 00:57:09,801 Želim na neku terapiju s tobom i razgovarati o svemu. 841 00:57:09,801 --> 00:57:12,387 Činjenica da smo imali svoje prepreke 842 00:57:12,387 --> 00:57:15,140 i da smo imali konflikte i turbulencije 843 00:57:15,140 --> 00:57:16,683 te da smo to prebrodili... 844 00:57:16,683 --> 00:57:18,893 - Da. - Bilo nam je teško. 845 00:57:18,893 --> 00:57:22,439 Međutim, znao sam da se mogu osloniti na tebe. 846 00:57:22,439 --> 00:57:27,318 Sjajna si prema meni, a to da sam s tobom i osoba koja sam postao otada... 847 00:57:27,318 --> 00:57:31,030 Zahvalan sam na kapsuli i što si mi pomogla da budem bolji. 848 00:57:31,030 --> 00:57:34,451 - Da. - S tobom... To je nevjerojatno. 849 00:57:34,451 --> 00:57:37,453 Mislim da će ovo biti najbolji trenutak za nas. 850 00:57:37,453 --> 00:57:40,832 - Da. - Zaprosio sam te s razlogom. Jer te volim. 851 00:57:43,376 --> 00:57:46,254 - No borim se s demonima. - Da. 852 00:57:46,254 --> 00:57:49,132 Dosta mi je da se bojim tog straha. 853 00:57:49,632 --> 00:57:52,969 Želim ljubav. Želim se vjenčati. Želim to. 854 00:58:27,879 --> 00:58:32,800 {\an8}Prijevod titlova: Marko Mravunac