1 00:00:06,297 --> 00:00:07,298 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,675 Tu me réconfortais. 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,094 On est associés. On est une équipe. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,888 C'est pour ça que je t'aime, bébé. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,892 Amy, veux-tu me combler de bonheur, 6 00:00:18,393 --> 00:00:20,437 passer ta vie avec moi et m'épouser ? 7 00:00:20,437 --> 00:00:21,354 Oui. 8 00:00:22,564 --> 00:00:24,274 - Je t'aime ! - Moi aussi. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,316 Tu es ma moitié. 10 00:00:25,316 --> 00:00:28,820 Ta façon de me parler, tu comprends ce dont j'ai besoin. 11 00:00:28,820 --> 00:00:32,115 Ça faisait longtemps que j'avais pas ressenti ça, 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,825 mais je t'aime, Chelsea. 13 00:00:33,825 --> 00:00:35,076 Je t'aime. 14 00:00:36,036 --> 00:00:38,830 - Il y a un triangle amoureux. - Le nôtre ? 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,666 Je tombe amoureux de toi. 16 00:00:42,417 --> 00:00:44,335 Laura est géniale. Sarah aussi. 17 00:00:44,335 --> 00:00:45,587 - Sarah Ann ? - Oui. 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,881 Je te trouve incroyable. 19 00:00:47,881 --> 00:00:49,924 - Tu es fabuleuse. - Merci. 20 00:00:49,924 --> 00:00:52,177 Mais j'ai décidé que l'autre personne 21 00:00:52,177 --> 00:00:54,345 est celle avec qui je veux avancer. 22 00:00:56,139 --> 00:00:57,348 Jimmy m'aime. 23 00:00:57,932 --> 00:01:00,143 Hier, tu lui as dit que tu l'aimais. 24 00:01:00,143 --> 00:01:03,813 Quand tu comprendras ce que tu as loupé, 25 00:01:03,813 --> 00:01:05,690 tu vas t'étouffer. 26 00:01:05,690 --> 00:01:06,691 Que Dieu te garde. 27 00:01:06,691 --> 00:01:10,070 Trevor, je ne peux pas me donner toute à toi. 28 00:01:10,070 --> 00:01:13,031 Tu te donnes à quelqu'un d'autre ? 29 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 Oui. 30 00:01:17,952 --> 00:01:18,912 Bon sang ! 31 00:01:19,829 --> 00:01:21,247 Bon sang ! 32 00:01:21,247 --> 00:01:23,041 - L'amour noir. - Exactement. 33 00:01:23,041 --> 00:01:24,167 Regarde-nous. 34 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 Tu es si beau. 35 00:01:26,836 --> 00:01:29,589 Chelsea est différente de ce que j'attendais. 36 00:01:29,589 --> 00:01:31,633 Elle m'a menti sur son physique. 37 00:01:33,551 --> 00:01:36,471 Mais j'aime sa personnalité et l'amour qu'elle me porte. 38 00:01:36,471 --> 00:01:37,764 C'est le principal. 39 00:01:37,764 --> 00:01:40,141 Je t'aime pour qui tu es. 40 00:01:40,725 --> 00:01:42,060 Je suis si heureux. 41 00:01:43,436 --> 00:01:44,896 - Viens là. - J'arrive. 42 00:01:44,896 --> 00:01:48,107 C'est dingue, je l'ai trouvée. 43 00:01:48,107 --> 00:01:49,818 - Je t'aime. - Moi aussi. 44 00:01:50,485 --> 00:01:53,321 C'est peut-être le début 45 00:01:53,321 --> 00:01:56,825 de ce dont je rêve, de ce que j'ai toujours voulu. 46 00:01:56,825 --> 00:01:58,952 Elle m'a parlé de la raquette. 47 00:01:58,952 --> 00:02:02,122 - Apparemment, tu sais ce que c'est. - Laura ! 48 00:02:02,705 --> 00:02:03,540 La raquette ? 49 00:02:04,124 --> 00:02:05,500 Pas la raquette ! 50 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 - Elle m'a dit de le faire... - De le faire à qui ? 51 00:02:08,878 --> 00:02:11,422 - À toi ! Et j'ai pas... - N'importe quoi ! 52 00:02:11,422 --> 00:02:13,466 - Arrête. - C'était pour rire ! 53 00:02:14,092 --> 00:02:15,718 Je vais rentrer. 54 00:02:18,555 --> 00:02:20,557 - Je suis impressionné. - Merci. 55 00:02:20,557 --> 00:02:21,766 Je vais vomir. 56 00:02:22,517 --> 00:02:26,771 Tes commentaires étaient blessants. Tu m'as mise mal à l'aise. 57 00:02:26,771 --> 00:02:28,648 - On va... - Reconnais-le. 58 00:02:50,795 --> 00:02:53,131 {\an8}INGÉNIEUR COMMERCIAL 59 00:03:02,432 --> 00:03:03,558 {\an8}Tu m'en veux ? 60 00:03:07,270 --> 00:03:08,146 {\an8}Non. 61 00:03:09,772 --> 00:03:12,025 {\an8}PERSONNEL NAVIGANT COMMERCIAL 62 00:03:12,025 --> 00:03:17,197 Je veux que tu saches que je suis vraiment désolé, et que... 63 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 je t'aime. 64 00:03:18,907 --> 00:03:22,410 Et je veux plus jamais que tu te sentes triste ou blessée. 65 00:03:22,410 --> 00:03:23,328 Merci. 66 00:03:30,919 --> 00:03:32,879 Je t'aime. Je suis là. 67 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Je t'aime aussi. 68 00:03:40,970 --> 00:03:43,806 J'avais besoin que tu m'écoutes quand ça va pas. 69 00:03:45,225 --> 00:03:48,519 J'ai besoin que tu entendes ce que je ressens. 70 00:03:49,020 --> 00:03:51,189 - J'invente rien. - Je t'entends. 71 00:03:51,189 --> 00:03:53,358 Pardon de pas avoir... 72 00:03:54,609 --> 00:03:56,569 - Grosse journée. - Je suis têtu. 73 00:03:56,569 --> 00:04:00,031 - C'est vrai. - Un peu têtu. Tiens le coup. Regarde. 74 00:04:01,241 --> 00:04:02,909 - Je t'aime. - Tiens le coup. 75 00:04:02,909 --> 00:04:06,788 - Je t'aime de tout mon cœur. - Tu te le sens ? 76 00:04:08,164 --> 00:04:09,415 Moi aussi, je t'aime. 77 00:04:11,751 --> 00:04:14,337 - J'ai mis de la crème solaire. - Ah bon ? 78 00:04:14,337 --> 00:04:16,005 Tu en mets ? 79 00:04:16,005 --> 00:04:17,257 C'en est bien. 80 00:04:18,049 --> 00:04:20,260 S'il te plaît. Je crois. 81 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 {\an8}C'était bien de voir tout le monde. 82 00:04:37,068 --> 00:04:40,029 {\an8}- Johnny et Amy sont soudés. - Ils s'aiment. 83 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 {\an8}Oui, ils sont soudés. 84 00:04:42,407 --> 00:04:46,286 {\an8}Jimmy et Chelsea étaient mignons tous les deux. 85 00:04:46,286 --> 00:04:47,787 {\an8}Vraiment mignons. 86 00:04:47,787 --> 00:04:51,749 {\an8}Il a dit que c'était quasi parfait. Je te jure. 87 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 - Tu m'as vu parler avec AD. - Oui. 88 00:04:55,962 --> 00:04:58,631 Elle a parlé de nos couleurs. 89 00:05:00,091 --> 00:05:02,010 Elle a parlé des enfants. 90 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 Et comment nos enfants verraient ça. 91 00:05:04,304 --> 00:05:08,766 Je comprends tout à fait ses interrogations. 92 00:05:08,766 --> 00:05:12,895 Par contre, si elle pense 93 00:05:12,895 --> 00:05:15,940 que je suis incapable de gérer ça, 94 00:05:15,940 --> 00:05:18,026 je le prendrais différemment. 95 00:05:18,026 --> 00:05:23,281 Mais j'espère que ça partait d'un bon sentiment. 96 00:05:23,281 --> 00:05:26,909 "Je suis noire et je discute avec un noir 97 00:05:26,909 --> 00:05:29,495 "qui fréquente une blanche, 98 00:05:29,495 --> 00:05:32,707 "je veux m'assurer qu'il garde en tête 99 00:05:32,707 --> 00:05:35,126 "notre excellence noire." 100 00:05:35,126 --> 00:05:39,881 J'espère juste que ça partait d'un bon fond. 101 00:05:39,881 --> 00:05:42,925 - C'était pas du tout méchant. - Tant mieux. 102 00:05:42,925 --> 00:05:46,095 C'était très bienveillant... 103 00:05:46,095 --> 00:05:48,097 - Tant mieux ! - ... quand elle l'a dit. 104 00:05:48,097 --> 00:05:53,102 J'imagine que c'est difficile pour un noir avec une blanche, 105 00:05:53,102 --> 00:05:55,396 ou n'importe quel couple mixte. 106 00:05:55,980 --> 00:05:57,774 J'y ai toujours été confrontée. 107 00:05:57,774 --> 00:06:01,736 On m'a toujours dit : 108 00:06:01,736 --> 00:06:07,408 "Si tu épouses un noir, tu devras affronter tout ça." 109 00:06:07,408 --> 00:06:11,913 C'est différent quand tu fréquentes une personne de ton ethnie 110 00:06:11,913 --> 00:06:15,416 et qui, aux yeux des autres, me ressemble. 111 00:06:16,209 --> 00:06:19,504 Vous en parlez, et elle est noire. 112 00:06:19,504 --> 00:06:23,591 Elle le comprend, mais moi, je suis blanche. 113 00:06:23,591 --> 00:06:27,345 Les questions qu'AD m'a posées... 114 00:06:28,471 --> 00:06:29,514 m'inquiètent. 115 00:06:30,306 --> 00:06:33,476 Tu sais qu'on devra affronter l'opinion des gens. 116 00:06:33,476 --> 00:06:35,603 Ma meilleure amie 117 00:06:35,603 --> 00:06:38,481 va sûrement me dire d'en parler avec elle. 118 00:06:39,649 --> 00:06:41,984 Mes proches m'aiment énormément. 119 00:06:41,984 --> 00:06:47,365 Ils s'inquiètent toujours de savoir... 120 00:06:47,365 --> 00:06:48,449 qui m'a conquis. 121 00:06:50,326 --> 00:06:53,037 "Vous saisissez l'ampleur de la chose ? 122 00:06:53,037 --> 00:06:54,997 "Vous y êtes prêts ?" 123 00:06:54,997 --> 00:06:59,669 Ils vont t'adorer, parce que tu es un amour. 124 00:06:59,669 --> 00:07:02,213 - Mais ils vont quand même... - Ils auront... 125 00:07:02,213 --> 00:07:05,341 Oui, ils voudront s'assurer que ça le fasse pour moi 126 00:07:05,341 --> 00:07:06,759 et pour nous deux. 127 00:07:06,759 --> 00:07:07,844 - Oui. - Tu comprends ? 128 00:07:11,264 --> 00:07:15,726 Et si ta famille et tes amis te demandent 129 00:07:15,726 --> 00:07:17,645 si ça le fait ? 130 00:07:17,645 --> 00:07:20,314 C'est bien ça, "si ça le fait" ? 131 00:07:20,314 --> 00:07:24,360 Qu'est-ce qui te fait croire que nous deux, "ça va le faire" ? 132 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Bonne question. 133 00:07:34,662 --> 00:07:37,748 En quoi ça va le faire, pour toi ? 134 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 Je sais que tu as confiance en nous. 135 00:07:42,003 --> 00:07:46,257 Et que tu n'as pas de... Tu as déjà fréquenté des noirs. 136 00:07:47,675 --> 00:07:49,760 - Tu me l'as déjà dit. - Oui. 137 00:07:49,760 --> 00:07:54,849 Je vois ta façon d'être au quotidien, c'est ça, le truc. 138 00:07:55,433 --> 00:07:58,895 Je fais ce que je dis. Je m'y tiens. 139 00:08:02,982 --> 00:08:04,400 Je m'y tiens vraiment. 140 00:08:06,235 --> 00:08:07,486 - Je te connais. - Oui. 141 00:08:07,486 --> 00:08:09,780 Mais ils voudront le voir aussi. 142 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 {\an8}Regarde-nous ! 143 00:08:31,219 --> 00:08:33,930 {\an8}- C'est parti ! Regarde-nous ! - Oui ! 144 00:08:33,930 --> 00:08:37,183 - Elle veut foncer. - Il veut passer devant. 145 00:08:37,183 --> 00:08:39,852 Je trouve qu'ils nous ressemblent. 146 00:08:39,852 --> 00:08:40,770 Tu as raison. 147 00:08:54,575 --> 00:08:57,078 {\an8}REQUINS RÉPUBLIQUE DOMINICAINE 148 00:08:57,078 --> 00:08:59,539 {\an8}- Comment tu dis ça ? - Bávaro. 149 00:08:59,539 --> 00:09:00,665 {\an8}C'était sexy ! 150 00:09:00,665 --> 00:09:02,166 {\an8}- Merci. - J'adore. 151 00:09:02,166 --> 00:09:03,626 J'adore ce feu rouge. 152 00:09:03,626 --> 00:09:05,711 - On peut s'embrasser. - Avec le décompte. 153 00:09:09,215 --> 00:09:10,716 J'aime t'embrasser en attendant. 154 00:09:11,300 --> 00:09:12,969 - Point. - Exactement. 155 00:09:12,969 --> 00:09:15,763 C'est mon truc. "Un feu rouge ? Embrasse-moi." 156 00:09:38,578 --> 00:09:40,871 {\an8}Je vais laisser mes chaussures là. 157 00:09:40,871 --> 00:09:42,915 {\an8}Parfait. Ça me va aussi. 158 00:09:42,915 --> 00:09:46,919 {\an8}Après la soirée d'hier, Jeramey était très froid. 159 00:09:46,919 --> 00:09:49,422 {\an8}Glacial. Il refusait de me parler. 160 00:09:49,422 --> 00:09:52,383 {\an8}Je comprenais pas ce qu'il s'était passé. 161 00:09:52,383 --> 00:09:56,470 {\an8}Il refusait de parler, il a dormi sur le canapé, moi dans le lit, 162 00:09:56,470 --> 00:09:57,680 {\an8}et c'est tout. 163 00:09:57,680 --> 00:10:01,309 {\an8}- Parlons d'hier soir. - Laisse-moi commencer. 164 00:10:01,309 --> 00:10:04,562 {\an8}C'était traumatisant hier soir, ça m'a rappelé 165 00:10:04,562 --> 00:10:06,981 {\an8}mes précédentes relations 166 00:10:06,981 --> 00:10:12,737 {\an8}où j'avais terminé gênée par mon cher et tendre 167 00:10:12,737 --> 00:10:16,115 {\an8}à cause d'un truc qu'il avait fait ou dit. 168 00:10:16,115 --> 00:10:19,035 Dorénavant, si je te raconte quelque chose, 169 00:10:19,035 --> 00:10:22,038 si je te dis en plaisantant de faire un truc, on... 170 00:10:22,038 --> 00:10:23,831 - Je l'ai pas fait ! - Je sais. 171 00:10:23,831 --> 00:10:27,001 Mais j'aurais jamais cru 172 00:10:27,001 --> 00:10:30,588 que tu puisses le répéter à quelqu'un. 173 00:10:30,588 --> 00:10:32,715 Je suis passé pour un gros con. 174 00:10:32,715 --> 00:10:35,343 J'étais en colère, j'ai dormi sur le canapé. 175 00:10:35,343 --> 00:10:38,429 Je ne voulais pas revenir et m'en mêler. 176 00:10:38,429 --> 00:10:39,680 Je me suis dit : 177 00:10:39,680 --> 00:10:43,267 "Tu as fait une bourde, assume-la." 178 00:10:43,768 --> 00:10:46,854 Je suis parfait ? Non. Je vais me planter. 179 00:10:47,355 --> 00:10:51,108 Mais si je me plante, je dois gérer les choses mieux qu'hier. 180 00:10:51,108 --> 00:10:54,612 Tu méritais pas que je reste silencieux hier soir, 181 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 c'est pas comme ça qu'on arrange les choses. 182 00:10:57,823 --> 00:11:02,286 Je le sais, et pourtant, je me suis planté. Je vais arranger ça. 183 00:11:02,286 --> 00:11:03,996 D'accord. Ça me va. 184 00:11:06,749 --> 00:11:08,000 Tu m'aimes quand même ? 185 00:11:09,126 --> 00:11:10,169 Donc... Oui. 186 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 - Tant mieux. - Je t'aime quand même. 187 00:11:13,381 --> 00:11:18,386 Mais pour que tu saches comment je suis, 188 00:11:18,386 --> 00:11:21,055 dans les capsules, je communiquais, 189 00:11:21,055 --> 00:11:25,226 mais à l'extérieur, j'aurais refusé. 190 00:11:25,226 --> 00:11:29,188 J'ai sûrement dû me retirer de certaines situations 191 00:11:29,980 --> 00:11:31,607 pour me protéger, je crois. 192 00:11:32,566 --> 00:11:38,280 Le fait que tu m'ignores alors que j'avais rien fait de mal, 193 00:11:39,240 --> 00:11:40,991 je me suis demandé 194 00:11:41,534 --> 00:11:44,745 ce que j'avais fait ou dit pour te vexer, ça m'a vexée. 195 00:11:45,371 --> 00:11:48,374 - Et j'ai... - C'était pas ta faute, mais la mienne. 196 00:11:49,083 --> 00:11:51,377 Et j'en assume la responsabilité. 197 00:11:51,377 --> 00:11:56,215 Si on doit vraiment se marier, ce qui s'est passé hier ne le fera pas. 198 00:11:57,133 --> 00:11:58,384 Absolument. 199 00:12:03,264 --> 00:12:07,476 Sans vouloir dramatiser, mais si on m'avait demandé 200 00:12:07,977 --> 00:12:11,689 si on allait se marier, hier, j'aurais dit oui. 201 00:12:11,689 --> 00:12:14,275 Aujourd'hui, c'est plutôt : "Je sais pas." 202 00:12:14,275 --> 00:12:16,736 D'où mon inquiétude hier et ce matin, 203 00:12:16,736 --> 00:12:18,946 j'avais l'impression d'être seule. 204 00:12:18,946 --> 00:12:21,991 - Tu n'es pas seule. - Et ça m'a fait peur. 205 00:12:23,909 --> 00:12:25,119 Tu n'es pas seule. 206 00:12:27,872 --> 00:12:31,876 Je t'ai regardée dormir et je t'ai trouvée adorable. 207 00:12:31,876 --> 00:12:34,295 - Pas que physiquement... - Ça suffit pas. 208 00:12:34,295 --> 00:12:37,548 Pas que physiquement, mais dans tes manières, 209 00:12:37,548 --> 00:12:39,467 ta façon de faire, de communiquer. 210 00:12:39,467 --> 00:12:42,762 J'ai repensé aux capsules, on s'entend sur tous les points. 211 00:12:42,762 --> 00:12:44,638 C'est pour ça qu'on est là. 212 00:12:44,638 --> 00:12:48,601 Perdre tout ça à cause de mon ego d'abruti 213 00:12:48,601 --> 00:12:51,854 et ma mauvaise gestion de la situation ? 214 00:12:51,854 --> 00:12:54,648 J'ai compris que j'avais mal géré. 215 00:12:55,232 --> 00:12:56,150 Bien. 216 00:12:56,150 --> 00:12:58,694 Je regrette que ce soit arrivé. Pardon. 217 00:12:58,694 --> 00:13:01,822 - Je t'aime. Je veux que ça marche. - Je t'aime aussi. 218 00:13:01,822 --> 00:13:02,865 Je me sens mieux. 219 00:13:02,865 --> 00:13:04,742 - C'est vrai ? - Oui. On communique. 220 00:13:04,742 --> 00:13:07,328 Je te l'avais dit, communiquer fait tout. 221 00:13:08,746 --> 00:13:11,790 Par rapport aux autres couples, on se situe où ? 222 00:13:11,790 --> 00:13:15,503 - On est un des meilleurs. - Ah bon ? Qui est au-dessus ? 223 00:13:15,503 --> 00:13:17,922 - Personne. - On est les premiers ? 224 00:13:17,922 --> 00:13:19,256 On communique le mieux. 225 00:13:21,550 --> 00:13:22,968 Mais pas hier. 226 00:13:30,768 --> 00:13:32,269 {\an8}Tout doux, ralentis. 227 00:13:33,020 --> 00:13:34,355 {\an8}Ralentis, Julieta. 228 00:13:34,355 --> 00:13:36,023 {\an8}La vache, regarde-toi ! 229 00:13:36,774 --> 00:13:39,276 {\an8}- Tu es une pro. - Doucement. 230 00:13:39,276 --> 00:13:41,737 {\an8}SPÉCIALISTE E-COMMERCE ET RETAIL 231 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 {\an8}GESTIONNAIRE DE COMPTES 232 00:13:44,365 --> 00:13:45,658 {\an8}Attends. 233 00:13:45,658 --> 00:13:49,745 Je n'oublierai jamais ce souvenir. La semaine est parfaite. 234 00:13:49,745 --> 00:13:52,832 Grâce à la balade ? Pas nos fiançailles ? 235 00:13:52,832 --> 00:13:56,836 - Si, c'est le point fort de l'année. - J'espère bien. 236 00:14:16,105 --> 00:14:17,773 Près de cet arbre. 237 00:14:19,567 --> 00:14:20,860 - Mes jambes. - Je sais. 238 00:14:20,860 --> 00:14:23,404 J'ai trop mal aux fesses. Bon sang. 239 00:14:23,404 --> 00:14:25,990 On a de bons chevaux. 240 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 C'est vrai. Julieta et Johnny. 241 00:14:30,077 --> 00:14:30,911 C'est un... 242 00:14:32,246 --> 00:14:33,956 Julieta et Johnny. 243 00:14:35,624 --> 00:14:38,419 - Je vais revenir avec un accent. - Oui. 244 00:14:38,419 --> 00:14:40,921 - Tu deviens dominicain. - Je crois. 245 00:14:40,921 --> 00:14:43,007 - Et je t'aime tellement. - Merci. 246 00:14:43,007 --> 00:14:46,051 Mon amour pour toi grandit de jour en jour, sur le plan mental, 247 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 émotionnel et physique. 248 00:14:48,262 --> 00:14:51,181 Je ressens cette étincelle avec toi, 249 00:14:51,181 --> 00:14:53,976 ce qui m'inquiétait, parce qu'on sait pas. 250 00:14:53,976 --> 00:14:55,185 - Non. - Et toi ? 251 00:14:55,185 --> 00:14:58,105 Tout va bien. Le lien s'est fait très vite dans les capsules. 252 00:14:58,105 --> 00:15:01,233 J'ai tout le temps envie de te toucher. 253 00:15:01,233 --> 00:15:02,735 Moi aussi. 254 00:15:06,530 --> 00:15:10,117 - J'adore tes yeux, surtout au soleil. - Merci. J'aime tes cheveux. 255 00:15:10,117 --> 00:15:12,870 C'est vrai ? Merci. 256 00:15:12,870 --> 00:15:15,581 Ils font naturels, laisse-les comme ça. 257 00:15:15,581 --> 00:15:17,499 Parfois, ils se rebellent. 258 00:15:18,167 --> 00:15:19,418 Ne les attache pas. 259 00:15:20,461 --> 00:15:21,295 Quel bonheur. 260 00:15:25,966 --> 00:15:27,968 - Tout est parfait. - Absolument. 261 00:15:27,968 --> 00:15:31,347 Tout va bien. Et c'est ce qui me stresse. 262 00:15:33,140 --> 00:15:35,225 On devra franchir des obstacles. 263 00:15:35,225 --> 00:15:39,104 - Ça m'angoisse aussi. - "Jusqu'où ça ira ?" 264 00:15:39,104 --> 00:15:42,483 Je veux voir comment la première dispute se passera. 265 00:15:42,483 --> 00:15:44,610 Voyons ce qui sera dit. 266 00:15:44,610 --> 00:15:46,945 Pas que je veux qu'on se dispute, 267 00:15:46,945 --> 00:15:50,824 mais je veux voir ce que donnera une grosse dispute. 268 00:15:50,824 --> 00:15:52,326 Ce qui se passera. 269 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 - Ça te tracasse. - Oui, je sais ! 270 00:15:55,162 --> 00:15:57,331 Ça fera mal, j'ai de la peine, 271 00:15:57,331 --> 00:16:00,501 mais c'est un truc qu'on doit vivre avant le mariage. 272 00:16:00,501 --> 00:16:02,753 - Oui. - Voir ce que ça fera. 273 00:16:02,753 --> 00:16:05,339 Oui. Ce sera quand on vivra ensemble. 274 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 - Je sais. - Je le sens. 275 00:16:08,217 --> 00:16:11,804 - Bon sang. - "Amy, t'as pas bouché le dentifrice !" 276 00:16:12,513 --> 00:16:14,515 "Johnny, tire la chasse !" 277 00:16:14,515 --> 00:16:16,266 Tu tires la chasse, hein ? 278 00:16:16,850 --> 00:16:19,103 Je t'aime, mais... 279 00:16:36,996 --> 00:16:40,040 {\an8}Je suis contente que tu profites de l'océan. 280 00:16:46,130 --> 00:16:49,049 {\an8}GESTIONNAIRE DE COMPTES 281 00:16:49,049 --> 00:16:50,342 {\an8}Je me sens si bien. 282 00:16:50,843 --> 00:16:51,844 {\an8}Moi aussi. 283 00:16:54,096 --> 00:16:56,724 {\an8}PRINCIPAL DE COLLÈGE 284 00:17:30,674 --> 00:17:34,178 - Les dauphins, ça aurait été sympa. - Regarde les oiseaux. 285 00:17:34,887 --> 00:17:37,431 Tu as déjà nagé avec des dauphins ? 286 00:17:38,140 --> 00:17:39,850 Arrête ! 287 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 J'adore. Tu as déjà nagé parmi eux ? 288 00:17:47,775 --> 00:17:49,651 - Regarde ! Non. - Oui. 289 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 - Jamais ? Moi, oui. - Non ! C'est vrai ? 290 00:17:51,653 --> 00:17:53,113 Aux Bahamas, oui. 291 00:17:53,947 --> 00:17:57,785 C'est top. Une expérience de fou. Mon dauphin s'appelait Ken. 292 00:17:57,785 --> 00:17:58,869 Arrête. 293 00:17:59,620 --> 00:18:01,830 Je suis tombé amoureux des dauphins. 294 00:18:01,830 --> 00:18:05,626 Je vais devenir bavard. Sérieux, j'ai adoré. 295 00:18:05,626 --> 00:18:08,921 Des dauphins en caisse deux, merci ! 296 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 Tout le temps ! 297 00:18:11,090 --> 00:18:14,009 J'avais un porte-clé dauphin. Imagine. 298 00:18:14,009 --> 00:18:16,887 Je l'ai jeté, mais je les adorais. 299 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 Ils sont si gentils et... 300 00:18:19,723 --> 00:18:21,642 Ils t'embrassaient sur le nez ? 301 00:18:21,642 --> 00:18:25,312 Oui. J'ai fait le... J'ai même une photo, je te jure. 302 00:18:25,312 --> 00:18:26,396 C'était dingue. 303 00:18:50,003 --> 00:18:52,798 Je suis très... Tu as vu que je suis toujours... 304 00:18:52,798 --> 00:18:54,133 Ça te plaît ? 305 00:18:54,133 --> 00:18:56,343 Que penses-tu du contact physique ? 306 00:18:56,343 --> 00:18:58,971 - J'adore. - Maintenant qu'on peut se toucher ? 307 00:18:58,971 --> 00:19:01,265 - J'adore. - Dis-m'en plus. 308 00:19:01,265 --> 00:19:05,435 Tu... Le jargon. Le même jargon. 309 00:19:05,978 --> 00:19:09,356 Pour moi, le contact physique, c'est une façon de valider. 310 00:19:09,356 --> 00:19:12,150 C'est paisible et sécurisant. 311 00:19:12,150 --> 00:19:14,778 - Bien. - Je me sens bien quand tu me touches. 312 00:19:14,778 --> 00:19:17,447 Je suis très... J'ai toujours été... 313 00:19:17,447 --> 00:19:20,409 C'est une façon de montrer mon amour, 314 00:19:20,409 --> 00:19:24,454 et poser ma main sur toi, ça me plaît. 315 00:19:24,454 --> 00:19:27,499 C'est ce que je veux. Je te touche tout le temps. 316 00:19:27,499 --> 00:19:29,918 Je continuerai. Je peux pas faire sans. 317 00:19:29,918 --> 00:19:35,090 Je trouve que tu es très doué pour rester... 318 00:19:35,090 --> 00:19:37,801 - Je trouve pas que... - Je t'envahis pas trop ? 319 00:19:37,801 --> 00:19:39,428 - Non. - C'est oppressant ? 320 00:19:39,428 --> 00:19:42,055 Tu peux même me toucher plus. 321 00:19:47,436 --> 00:19:49,688 Tu peux monter un peu ton bras ? 322 00:19:50,898 --> 00:19:51,899 Plus haut. 323 00:19:59,448 --> 00:20:05,454 Je savais pas du tout que tu adorais le contact physique. 324 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 - Vraiment. - J'aime ça. 325 00:20:08,582 --> 00:20:11,960 - J'avais peur de t'asphyxier. - Pas du tout. 326 00:20:11,960 --> 00:20:13,253 C'est dingue, comme... 327 00:20:13,253 --> 00:20:16,381 Ton contact physique ne m'asphyxie pas du tout. 328 00:20:16,381 --> 00:20:19,384 - C'est bon à savoir. - À un moment, 329 00:20:20,177 --> 00:20:23,472 je me suis demandé si je te plaisais vraiment. 330 00:20:23,472 --> 00:20:24,431 - Sérieux ? - Oui. 331 00:20:24,431 --> 00:20:28,060 Je ne te trouvais pas très affectueux. 332 00:20:29,144 --> 00:20:31,813 On m'avait jamais dit ça. C'est fou. 333 00:20:33,398 --> 00:20:35,067 Tu te sens mieux ? 334 00:20:35,067 --> 00:20:36,485 Ça te rassure 335 00:20:36,485 --> 00:20:40,364 de savoir que tu m'étouffes pas, que tout va bien ? 336 00:20:40,364 --> 00:20:44,952 Ça me donne une autre perspective. J'aurais pas dit mieux. 337 00:20:44,952 --> 00:20:48,121 Ça me donne une autre perspective. 338 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 C'est nouveau. Vraiment nouveau. 339 00:20:50,791 --> 00:20:53,460 On me disait trop affectueux. 340 00:20:54,211 --> 00:20:57,506 Je comprends qu'on puisse être trop affectueux, 341 00:20:57,506 --> 00:21:01,635 mais je ne trouve pas que tu le sois, 342 00:21:01,635 --> 00:21:04,596 tu es un gentil géant. 343 00:21:04,596 --> 00:21:06,390 Tu es très respectueux. 344 00:21:08,475 --> 00:21:10,185 Je pense pas que... 345 00:21:10,686 --> 00:21:13,480 Je me dirai jamais : "La vache." 346 00:21:13,480 --> 00:21:15,107 Tu comprends ? 347 00:21:21,363 --> 00:21:22,698 Tes mains sont immenses. 348 00:21:42,092 --> 00:21:44,011 La brise est agréable. 349 00:22:05,032 --> 00:22:07,242 {\an8}- J'ai faim. - Oui. 350 00:22:07,242 --> 00:22:10,245 {\an8}Je veux de la soupe et des crevettes. 351 00:22:10,245 --> 00:22:11,163 {\an8}Pas toi ? 352 00:22:11,663 --> 00:22:13,582 Remontre-moi ta bague. 353 00:22:13,582 --> 00:22:14,875 Elle brille, j'adore. 354 00:22:14,875 --> 00:22:17,169 - Oui ? - Assortie à tes ongles. 355 00:22:18,086 --> 00:22:20,339 Bon sang, c'est magnifique. 356 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 C'est vrai. 357 00:22:21,506 --> 00:22:24,342 Oui. J'adore être près de l'eau. 358 00:22:24,342 --> 00:22:25,469 Tu aimes la plage ? 359 00:22:25,469 --> 00:22:27,929 {\an8}- J'adore la plage, l'océan. - Sérieux ? 360 00:22:27,929 --> 00:22:30,557 {\an8}J'adore le bruit de l'eau, tout. 361 00:22:30,557 --> 00:22:33,769 {\an8}J'étais choqué qu'il y ait des plages à Boston. 362 00:22:33,769 --> 00:22:36,646 Le cap Cod, Martha's Vineyard, et toutes les... 363 00:22:36,646 --> 00:22:38,607 - C'est en bord de mer ? - Oui ! 364 00:22:38,607 --> 00:22:42,778 Ma mère y va tout le temps. Je connais pas le Massachusetts. 365 00:22:43,361 --> 00:22:44,821 On y a grandi. 366 00:22:44,821 --> 00:22:47,657 Tu es restée... Quand tu encourageais les Patriots ? 367 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 - T'as vu leur victoire. - Deux Super Bowls. 368 00:22:50,577 --> 00:22:54,039 Tu côtoyais les grands noms. Gronk et les autres. 369 00:22:55,749 --> 00:22:59,002 On va former un beau couple. Un couple iconique. 370 00:22:59,002 --> 00:23:02,130 Oui. J'ai hâte de te faire visiter la ville. 371 00:23:02,130 --> 00:23:05,133 - Et de frimer. Mon fiancé. - "Mon fiancé." 372 00:23:05,133 --> 00:23:08,220 Oui. Le premier truc que tu feras à notre retour ? 373 00:23:08,220 --> 00:23:11,640 Appeler ma sœur, mes nièces, mes neveux. 374 00:23:11,640 --> 00:23:14,893 Ils vont être choqués. Dans le bon sens du terme. 375 00:23:15,477 --> 00:23:19,272 Mon père va déménager sur Atlanta, il s'arrêtera à Charlotte. 376 00:23:19,272 --> 00:23:22,442 Mon père a beaucoup de charme, il est guyanien. 377 00:23:22,442 --> 00:23:23,944 - Il va t'adorer. - Oui ? 378 00:23:23,944 --> 00:23:26,238 - Je vais le rencontrer ? - Bien sûr. 379 00:23:26,238 --> 00:23:28,907 Tu rencontreras ma mère et mon père. 380 00:23:30,158 --> 00:23:33,620 - Génial. Je suis super heureux. Sérieux. - C'est vrai ? 381 00:23:35,831 --> 00:23:36,915 Merci ! 382 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 Banane plantain. 383 00:23:43,171 --> 00:23:45,173 - À quoi on trinque ? - À nous. 384 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 À l'éternité. 385 00:23:46,216 --> 00:23:48,260 - Feu. À l'éternité. - Oui ? 386 00:23:49,094 --> 00:23:50,095 D'accord ! 387 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 C'est parti, AD. 388 00:23:57,602 --> 00:24:00,981 Bon sang, je veux des protéines ! 389 00:24:10,782 --> 00:24:12,701 La soupe en premier. 390 00:24:15,579 --> 00:24:16,413 C'est bon ? 391 00:24:17,789 --> 00:24:19,332 - Ça a l'air. - Oui. 392 00:24:28,216 --> 00:24:30,051 - C'est bon ? - Je suis concentré. 393 00:24:49,529 --> 00:24:50,906 Pardon. 394 00:24:52,782 --> 00:24:55,494 Contente que tu te régales. 395 00:24:55,994 --> 00:24:57,412 - Ça va mieux. - Oui ? 396 00:24:57,412 --> 00:25:00,123 Je veux regarder l'eau. 397 00:25:38,245 --> 00:25:39,579 À quoi tu penses ? 398 00:25:42,290 --> 00:25:45,919 J'essaie d'apprécier l'instant présent, d'apprécier le moment. 399 00:25:45,919 --> 00:25:47,003 Je crois... 400 00:25:49,548 --> 00:25:52,342 Je veux pas te laisser tomber. Je sens que... 401 00:25:52,342 --> 00:25:54,261 - Tu penses à ça ? - Oui. 402 00:25:56,763 --> 00:25:58,306 Tu vas me laisser tomber ? 403 00:25:58,306 --> 00:26:01,142 Pas du tout. J'en ai pas envie. 404 00:26:01,643 --> 00:26:04,229 Parce que la date approche. 405 00:26:04,729 --> 00:26:08,275 Je sais que ça compte pour toi, et je veux être ton mari, 406 00:26:08,275 --> 00:26:09,901 je fais de mon mieux. 407 00:26:09,901 --> 00:26:12,988 Mais je me pose plein de questions. 408 00:26:17,284 --> 00:26:20,245 Quel est le plus gros obstacle ? 409 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 - Ou autre chose ? - C'est pas un obstacle. 410 00:26:23,248 --> 00:26:27,460 J'adore ce qu'on vit. Si on continue comme ça, c'est nickel. 411 00:26:32,716 --> 00:26:33,925 Qu'est-ce que t'as ? 412 00:26:34,676 --> 00:26:36,970 Rien, tout va bien. Je... 413 00:26:36,970 --> 00:26:38,722 Je réfléchissais. Ça va. 414 00:26:38,722 --> 00:26:41,182 - Ça va. - D'accord. 415 00:26:41,182 --> 00:26:42,309 Tout va bien. 416 00:26:42,309 --> 00:26:44,519 Je pensais à tout ça. 417 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Tout ce qui arrive en même temps. 418 00:26:46,688 --> 00:26:49,566 Comment le cerveau fonctionne, tu vois ? 419 00:26:49,566 --> 00:26:52,485 C'était un revirement assez dingue. 420 00:26:52,485 --> 00:26:55,780 T'entendre me dire que tu vas me laisser tomber. 421 00:26:55,780 --> 00:26:59,451 - Je disais que non, justement. - Oui... D'accord. 422 00:26:59,951 --> 00:27:03,038 - C'est différent. - Oui. C'est sorti de nulle part. 423 00:27:03,038 --> 00:27:04,247 C'est vrai. 424 00:27:04,247 --> 00:27:07,250 J'ai pas envie de te parler de mes peurs. 425 00:27:07,250 --> 00:27:11,296 "Je veux pas continuer". C'est pas du tout le cas. 426 00:27:11,296 --> 00:27:13,506 Je veux être à tes côtés. 427 00:27:13,506 --> 00:27:14,924 Je veux que ça marche. 428 00:27:15,675 --> 00:27:18,637 Mais avec le mariage, j'y pense. 429 00:27:18,637 --> 00:27:21,723 C'est un truc avec lequel je lutte, 430 00:27:21,723 --> 00:27:26,936 à cause de mes parents, ma famille, le divorce, ça brise un foyer... 431 00:27:26,936 --> 00:27:28,188 Ça compte pour moi. 432 00:27:30,357 --> 00:27:35,153 J'ai des sentiments pour toi. J'ai pas mal de choses en tête. 433 00:27:42,869 --> 00:27:44,079 Je dis pas 434 00:27:44,079 --> 00:27:47,040 que je vais pas t'épouser après tout ça. 435 00:27:47,040 --> 00:27:48,124 Pas du tout. 436 00:27:48,124 --> 00:27:50,877 Je veux me marier avec toi, j'en suis sûr. 437 00:27:51,378 --> 00:27:52,295 C'est juste... 438 00:27:52,295 --> 00:27:54,130 Je pense au fait que... 439 00:28:08,019 --> 00:28:09,479 Je veux juste y croire. 440 00:28:39,634 --> 00:28:42,095 {\an8}Regardez ce que j'aime chez cet homme. 441 00:28:44,556 --> 00:28:46,725 {\an8}Il a des TOC, comme moi. 442 00:28:48,601 --> 00:28:51,062 {\an8}C'est vraiment fabuleux. 443 00:28:51,938 --> 00:28:54,441 {\an8}Il prend soin de ses affaires. 444 00:28:55,775 --> 00:28:58,111 {\an8}Une perle. 445 00:29:05,368 --> 00:29:07,871 {\an8}C'est magnifique, Amy. Regardez-la. 446 00:29:07,871 --> 00:29:11,332 {\an8}Je me demandais à quoi ressemblerait le mariage ce matin. 447 00:29:11,332 --> 00:29:14,335 {\an8}C'était sympa. J'avais un bon pressentiment. 448 00:29:14,335 --> 00:29:17,589 Ces gâteaux étaient délicieux, hier soir. 449 00:29:17,589 --> 00:29:18,506 Bon sang... 450 00:29:18,506 --> 00:29:20,216 Regardez ce beau plan. 451 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Tu n'as rien partagé. 452 00:29:21,801 --> 00:29:24,637 T'en voulais pas, t'avais les dents propres. 453 00:29:25,680 --> 00:29:27,182 J'en reviens toujours pas. 454 00:29:27,182 --> 00:29:30,393 C'est un truc dingue, mais c'est génial. 455 00:29:35,106 --> 00:29:38,776 {\an8}- J'ai l'haleine forte, le matin. - Bon sang. Pas si forte. 456 00:29:38,776 --> 00:29:43,364 {\an8}Ça peut faire mal, alors j'ai des responsabilités, 457 00:29:43,364 --> 00:29:46,701 {\an8}je me lave les dents avant de parler. 458 00:29:46,701 --> 00:29:47,619 {\an8}Merci. 459 00:29:51,456 --> 00:29:55,460 {\an8}- Regarde-toi, tu es superbe. - Tu aimes ma tenue décontractée ? 460 00:29:55,460 --> 00:29:58,087 {\an8}Recule un peu. Voyons, tourne. 461 00:29:59,214 --> 00:30:01,591 La bague au soleil, j'adore. 462 00:30:03,092 --> 00:30:04,093 Ma belle ! 463 00:30:06,346 --> 00:30:07,764 {\an8}Journée plage. 464 00:30:10,934 --> 00:30:12,268 Comment ça va ? 465 00:30:12,268 --> 00:30:15,104 Bien. Je m'éclate. Grave. 466 00:30:15,104 --> 00:30:18,858 On s'éclate grave, bébé ! 467 00:30:24,072 --> 00:30:25,073 Efface ça ! 468 00:30:27,784 --> 00:30:28,827 Il craint. 469 00:30:37,418 --> 00:30:38,378 C'est parti ! 470 00:30:38,378 --> 00:30:40,380 Amy ! 471 00:30:40,380 --> 00:30:41,923 - Viens là ! - Le voilà ! 472 00:30:44,425 --> 00:30:46,427 - Ça fait plaisir ! - Un petit cornhole ? 473 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 - J'adore ! - Pareil ! 474 00:30:47,804 --> 00:30:49,347 Je vais m'empiffrer. 475 00:30:49,347 --> 00:30:51,099 - Viens avec moi. - J'arrive. 476 00:30:56,771 --> 00:30:58,940 - Tu m'as fait peur ! - Laissez-moi ! 477 00:30:59,440 --> 00:31:01,109 Je joue pas avec vous ! 478 00:31:01,109 --> 00:31:04,028 - On va s'éclater. - J'ai hâte. 479 00:31:04,028 --> 00:31:07,949 Je suis pas au-dessus de vous ni en dessous, je suis à vos côtés. 480 00:31:07,949 --> 00:31:09,367 J'adore ! 481 00:31:09,868 --> 00:31:11,077 {\an8}Sacré séjour ! 482 00:31:11,077 --> 00:31:13,663 {\an8}On est à un tout autre niveau. 483 00:31:13,663 --> 00:31:15,164 {\an8}- Bien ! - Bien ! 484 00:31:15,164 --> 00:31:17,250 {\an8}- C'est... - Vous faites l'amour ? 485 00:31:19,002 --> 00:31:20,211 {\an8}- On batifole. - Pareil. 486 00:31:26,676 --> 00:31:28,261 {\an8}Et toi ? 487 00:31:30,555 --> 00:31:33,808 {\an8}- On est fiancées. - C'est vrai ! Je vais te dire... 488 00:31:33,808 --> 00:31:35,184 {\an8}Adultes et fiancées. 489 00:31:35,184 --> 00:31:38,897 {\an8}Ça a été dur pour nous d'y arriver 490 00:31:38,897 --> 00:31:42,066 {\an8}- et de se dire : "Merde." - Bien ! 491 00:31:42,066 --> 00:31:46,654 {\an8}Sa manière de gérer le conflit et la mienne... 492 00:31:47,739 --> 00:31:50,450 {\an8}J'allais dire : "Tu es superbe, mais..." 493 00:31:50,450 --> 00:31:51,576 {\an8}Mais il a fait... 494 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 {\an8}Bon sang. 495 00:31:55,622 --> 00:31:58,166 Ça a pris un peu de temps, 496 00:31:58,166 --> 00:32:01,002 mais on en avait besoin. 497 00:32:02,253 --> 00:32:03,922 Les vannes sont ouvertes. 498 00:32:03,922 --> 00:32:07,175 - C'est ouvert, on reçoit, on donne... - Point ! 499 00:32:07,175 --> 00:32:09,469 - On prend. - Point ! On donne, on prend ! 500 00:32:09,469 --> 00:32:12,722 - Point, exactement ! - Ça coule à flot ! 501 00:32:15,642 --> 00:32:16,851 Je dois t'avouer... 502 00:32:16,851 --> 00:32:18,978 Bon sang... Dis-moi. 503 00:32:18,978 --> 00:32:23,399 Chelsea m'avait mis mal à l'aise, et j'ai apprécié que tu me parles. 504 00:32:23,399 --> 00:32:26,569 Je m'en voulais... Tu vois de quoi je parle. 505 00:32:26,569 --> 00:32:28,613 - Je vois. - Ça nous a aidés. 506 00:32:28,613 --> 00:32:34,077 Ravie que parler de mon cul ait pu vous aider à passer un cap. 507 00:32:34,577 --> 00:32:39,248 Ravie que ce soit un tournant dans votre relation. 508 00:32:46,005 --> 00:32:47,006 {\an8}Ça va ? 509 00:32:47,507 --> 00:32:48,508 {\an8}Bien. 510 00:32:48,508 --> 00:32:51,302 {\an8}Intéressant, cette eau froide sur mes couilles. 511 00:32:51,302 --> 00:32:54,555 {\an8}- Pardon. - Direct dans le short. 512 00:32:55,807 --> 00:32:57,558 {\an8}- Ou pas. - Non. 513 00:32:58,976 --> 00:33:01,521 {\an8}- Je suis heureuse. - Je t'aime. 514 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 {\an8}Je t'aime aussi. 515 00:33:02,522 --> 00:33:06,275 {\an8}En te voyant avec Amy l'autre soir à la fête, 516 00:33:06,275 --> 00:33:08,152 {\an8}vous êtes si mignons ensemble... 517 00:33:08,152 --> 00:33:12,115 {\an8}L'alchimie sexuelle entre vous deux est bien palpable. 518 00:33:12,115 --> 00:33:13,491 {\an8}C'est hilarant. 519 00:33:13,491 --> 00:33:15,034 C'est très gentil. 520 00:33:15,034 --> 00:33:18,538 On sentait les parties de jambes en l'air. 521 00:33:18,538 --> 00:33:20,623 - On prend notre temps. - Ah bon ? 522 00:33:20,623 --> 00:33:21,666 On prend notre temps. 523 00:33:21,666 --> 00:33:25,336 Elle ne prend pas la pilule, et je veux des enfants, 524 00:33:26,045 --> 00:33:28,589 mais pas maintenant. Je suis pas prêt à... 525 00:33:28,589 --> 00:33:31,634 Oui, tu veux attendre d'être financièrement stable... 526 00:33:31,634 --> 00:33:33,261 Tout à fait. Stable. 527 00:33:33,261 --> 00:33:37,348 Qu'on puisse voyager tous les deux, sans s'inquiéter d'un enfant. 528 00:33:37,348 --> 00:33:40,560 Quand elle m'a dit qu'elle ne prenait pas la pilule, 529 00:33:40,560 --> 00:33:43,479 s'il arrivait quoi que ce soit, 530 00:33:43,479 --> 00:33:47,692 on pourrait avoir une petite Amy ou un John Junior. 531 00:33:47,692 --> 00:33:50,737 Ce serait fabuleux, mais pas maintenant. 532 00:33:50,737 --> 00:33:54,615 Je pensais que tout le monde prenait la pilule. 533 00:33:54,615 --> 00:33:58,453 Parce que toutes mes... Non, j'en savais rien du tout. 534 00:33:58,453 --> 00:34:02,457 Toutes mes ex se plaignaient de la pilule. 535 00:34:02,457 --> 00:34:06,210 Oui, c'est des hormones qu'on t'injecte dans le corps. 536 00:34:06,210 --> 00:34:08,796 Elles s'en plaignaient toujours 537 00:34:08,796 --> 00:34:11,758 parce que ces hormones modifient leur rythme. 538 00:34:11,758 --> 00:34:16,179 En même temps, elles sont tranquilles. Pas besoin de discuter plus. 539 00:34:16,846 --> 00:34:18,931 Mais là, j'ai fait : "Oh." 540 00:34:18,931 --> 00:34:22,727 "Oh !" Ça fait réfléchir. On veut pouvoir en discuter... 541 00:34:22,727 --> 00:34:25,480 Je ne connais pas les raisons d'Amy, 542 00:34:25,480 --> 00:34:29,233 - mais certaines femmes peuvent pas. - Ça les détraque, oui. 543 00:34:29,942 --> 00:34:32,779 - C'est pas rien. - Tu sembles y avoir réfléchi. 544 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 - Tu comprends ? - Oui ! 545 00:34:34,363 --> 00:34:36,949 - Je vous adore. - Merci. 546 00:34:41,162 --> 00:34:42,955 - C'est des taquitos ? - Oui. 547 00:34:54,092 --> 00:34:57,470 {\an8}Je voulais reparler de l'histoire de la raquette. 548 00:34:57,470 --> 00:35:00,932 {\an8}- Je suis navré. Oublions. - Bon sang. Oui. 549 00:35:01,516 --> 00:35:05,311 {\an8}Je m'en suis tellement voulu que j'ai presque failli partir. 550 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 - Bon sang. - Ça m'a tellement énervé. 551 00:35:07,814 --> 00:35:09,232 - C'est... - Je vais bien. 552 00:35:09,232 --> 00:35:12,401 Je voulais vraiment t'en parler, j'en étais malade. 553 00:35:12,401 --> 00:35:16,322 - Je sais. - Ça me bouffe, ce genre de choses. 554 00:35:16,322 --> 00:35:18,658 Oui, mais tout va bien. 555 00:35:18,658 --> 00:35:21,828 - Comment ça se passe avec Clay ? - On essaie de s'aligner. 556 00:35:21,828 --> 00:35:25,623 J'ai remarqué que Clay... Tu as dû le voir aussi. 557 00:35:25,623 --> 00:35:27,667 - Il est très introspectif. - Oui. 558 00:35:27,667 --> 00:35:32,213 Quand il devient silencieux, il faut lui laisser son espace. 559 00:35:32,213 --> 00:35:34,132 Bon sang, je le vois aussi ! 560 00:35:34,132 --> 00:35:36,384 Et je ne... Il n'a pas parlé de toi. 561 00:35:36,384 --> 00:35:37,468 Je comprends. 562 00:35:37,468 --> 00:35:40,304 On discutait quelques fois dans le couloir 563 00:35:40,304 --> 00:35:42,056 avant les capsules, il... 564 00:35:42,056 --> 00:35:45,685 Il sautait partout et d'un seul coup, il se fermait. 565 00:35:45,685 --> 00:35:47,812 Bon sang ! Il n'y a pas que moi. 566 00:35:47,812 --> 00:35:50,606 - Non. - Ça me rassure tellement ! 567 00:35:50,606 --> 00:35:53,234 Il était là, j'étais là aussi, 568 00:35:53,234 --> 00:35:56,404 j'allais dire un truc, mais il était dans sa bulle... 569 00:35:56,404 --> 00:35:59,574 Bon sang ! Tu m'as enlevé un énorme poids. 570 00:35:59,574 --> 00:36:03,578 Il se met vraiment dans sa bulle. 571 00:36:03,578 --> 00:36:05,538 - Il fait... - Il se concentre. 572 00:36:05,538 --> 00:36:08,583 ... le vide autour de lui. "Je me focalise sur ça." 573 00:36:09,167 --> 00:36:11,794 - Merci, j'avais besoin de l'entendre. - Bien. 574 00:36:11,794 --> 00:36:13,546 Ça m'a remonté le moral. 575 00:36:13,546 --> 00:36:16,132 Il t'estime énormément. 576 00:36:16,132 --> 00:36:17,049 Merci. 577 00:36:22,013 --> 00:36:26,017 {\an8}C'est génial de savoir qu'elle m'aime et que je l'aime. 578 00:36:26,017 --> 00:36:30,271 La communication est top. Que Dieu te garde, bébé ! Je t'aime ! 579 00:36:33,357 --> 00:36:34,901 Vous êtes trop mignons. 580 00:36:34,901 --> 00:36:36,694 Bon sang, quelle canon. 581 00:36:40,698 --> 00:36:42,950 La vache, tu m'as fichu la trouille. 582 00:36:44,368 --> 00:36:45,661 C'était mignon. 583 00:36:45,661 --> 00:36:47,830 - Adorable ! - Il est chou. 584 00:36:55,129 --> 00:36:55,963 Bon sang. 585 00:36:59,717 --> 00:37:02,637 {\an8}- AD. - AD est au top, pas vrai ? 586 00:37:02,637 --> 00:37:04,513 T'as vu un peu ça ? 587 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 J'espère bien. 588 00:37:06,682 --> 00:37:07,725 - Ça va ? - Nickel. 589 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 - J'adore. - On a bien discuté. 590 00:37:09,769 --> 00:37:11,854 Y a une bonne ambiance. Ça va ? 591 00:37:11,854 --> 00:37:14,982 - Nickel. - Regardez-vous. Je vous adore ! 592 00:37:19,737 --> 00:37:20,780 {\an8}J'adore Johnny. 593 00:37:20,780 --> 00:37:23,282 {\an8}- Il est plein d'énergie. J'adore. - C'est vrai. 594 00:37:23,282 --> 00:37:26,994 {\an8}J'adore le fait qu'on puisse à la fois s'amuser 595 00:37:26,994 --> 00:37:29,205 {\an8}et avoir des discussions profondes, 596 00:37:29,205 --> 00:37:32,792 {\an8}vulnérables et pleines de sincérités. 597 00:37:32,792 --> 00:37:35,586 On s'attire comme des aimants. 598 00:37:36,087 --> 00:37:38,673 Mais la suite me fait un peu peur, 599 00:37:38,673 --> 00:37:41,550 même si j'ai hâte de découvrir le quotidien, 600 00:37:41,550 --> 00:37:43,761 car j'ai jamais vécu avec un homme. 601 00:37:43,761 --> 00:37:46,472 - Il faudra s'adapter. - Exactement. 602 00:37:46,472 --> 00:37:49,016 - J'ai peur que mon père le rencontre. - Pourquoi ? 603 00:37:49,016 --> 00:37:51,519 - Il était contre cette expérience. - Vraiment ? 604 00:37:51,519 --> 00:37:55,147 Dans ma culture, il y a des traditions à respecter. 605 00:37:55,147 --> 00:37:58,859 Ça va être dur pour lui d'accepter que je vais me marier 606 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 à un homme que je viens de rencontrer. 607 00:38:01,195 --> 00:38:04,865 Mais il ne comprend pas ce que j'ai traversé. 608 00:38:04,865 --> 00:38:07,285 C'est peut-être intense, mais... 609 00:38:07,285 --> 00:38:11,956 Ça va, avec Laura ? Tout se passe bien physiquement ? 610 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 - Super, ça me rassure que... - On est au top. 611 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 - Parfait ! - Non. 612 00:38:16,210 --> 00:38:20,589 Elle et moi, dès le début, on était numéro un et deux. 613 00:38:20,589 --> 00:38:22,216 - Oui. - Tout le temps. 614 00:38:22,216 --> 00:38:25,761 Je savais qu'elle saurait me remettre à ma place. 615 00:38:25,761 --> 00:38:26,887 C'est certain. 616 00:38:26,887 --> 00:38:31,308 Ce qui m'inquiétait avec Sarah... On s'éclatait à chaque fois. 617 00:38:31,308 --> 00:38:34,478 Nos discussions étaient profondes, on parlait de l'avenir. 618 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 Mais il n'y a jamais eu 619 00:38:36,480 --> 00:38:39,608 un point où le sérieux prenait le pas. 620 00:38:39,608 --> 00:38:42,778 Si jamais ça dégénère, comment on va faire ? 621 00:38:42,778 --> 00:38:44,113 - Oui. - Avec Laura, 622 00:38:44,113 --> 00:38:46,073 voilà comment on va gérer ça. 623 00:38:46,073 --> 00:38:48,868 Voilà à quoi ressemblera une conversation difficile. 624 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 Si on n'est pas d'accord, on arrivera à gérer. 625 00:38:51,662 --> 00:38:54,248 On s'en sortira. C'est d'ailleurs arrivé. 626 00:38:57,418 --> 00:38:58,836 Je veux rencontrer Sarah. 627 00:38:58,836 --> 00:39:00,755 Quand on s'est séparés, elle a demandé 628 00:39:00,755 --> 00:39:03,215 ce qu'elle aurait pu faire différemment. 629 00:39:03,215 --> 00:39:05,051 J'en avais aucune idée. 630 00:39:05,051 --> 00:39:09,055 C'était émotionnellement fort... On ne faisait que s'amuser. 631 00:39:09,055 --> 00:39:10,723 Je veux qu'elle le sache. 632 00:39:10,723 --> 00:39:13,851 Parce qu'on pourrait rester amis. 633 00:39:14,435 --> 00:39:15,269 Je vais juste... 634 00:39:38,626 --> 00:39:40,169 {\an8}Tu es belle, là-bas. 635 00:39:45,007 --> 00:39:46,967 {\an8}On devrait faire nos valises. 636 00:39:48,010 --> 00:39:49,136 {\an8}Non ! 637 00:39:49,887 --> 00:39:51,806 {\an8}- C'est parfait. - Un petit verre. 638 00:39:51,806 --> 00:39:54,600 {\an8}J'ai passé une super semaine. 639 00:39:54,600 --> 00:39:55,893 {\an8}- Et... - Moi aussi. 640 00:39:56,394 --> 00:40:00,189 {\an8}Je peux même pas dire qu'on a eu des hauts et des bas. 641 00:40:00,189 --> 00:40:03,943 {\an8}On a eu un bas et plein de hauts. 642 00:40:03,943 --> 00:40:06,070 C'était incroyable. 643 00:40:06,070 --> 00:40:08,239 Qu'est-ce que tu as préféré ? 644 00:40:08,989 --> 00:40:13,035 - Pas ce qui t'a le moins plu. - Je vais te le dire, c'était... 645 00:40:16,080 --> 00:40:19,250 - Je sais pas comment le formuler. - J'ai peur. 646 00:40:20,459 --> 00:40:23,671 C'était le repas sur la plage aujourd'hui. 647 00:40:23,671 --> 00:40:26,298 Les taquitos étaient super bons. 648 00:40:27,174 --> 00:40:31,887 J'essayais de les manger avant que les autres les voient, et... 649 00:40:31,887 --> 00:40:34,432 j'en ai pris au moins cinq et... 650 00:40:34,432 --> 00:40:37,184 - Cinq ? Ils étaient énormes ! - Je m'éclatais. 651 00:40:37,184 --> 00:40:40,938 Je les croquais à pleines dents, et je me suis mordu la lèvre. 652 00:40:42,565 --> 00:40:44,233 Tu m'embrasseras doucement. 653 00:40:44,233 --> 00:40:46,652 C'est ce que tu as le moins préféré ? 654 00:40:46,652 --> 00:40:50,197 Oui, au retour de la plage, je crachais du sang. 655 00:40:50,197 --> 00:40:51,991 - Tant que ça ? - Oui ! 656 00:40:53,200 --> 00:40:56,036 C'est ce que tu as le moins aimé ? Pas la dispute ? 657 00:40:56,537 --> 00:40:59,874 - Non, ça nous a fait du bien. - C'est vrai. 658 00:40:59,874 --> 00:41:02,460 - Tu sais ce que j'ai préféré ? - Quoi ? 659 00:41:04,462 --> 00:41:07,631 Foncer à toute vitesse avec toi en voiture. 660 00:41:07,631 --> 00:41:09,508 - C'est romantique. - Le buggy. 661 00:41:09,508 --> 00:41:11,093 C'était super marrant. 662 00:41:11,093 --> 00:41:14,096 Rouler sur la plage, à travers la jungle avec toi. 663 00:41:14,096 --> 00:41:16,348 Tu veux savoir ce que j'ai préféré ? 664 00:41:16,348 --> 00:41:18,851 - C'est quoi ? - Ce matin. 665 00:41:19,643 --> 00:41:23,147 - Au réveil, tu étais adorable. - Comme tous les matins. 666 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 Mais tu l'étais encore plus. Ça m'a... 667 00:41:26,442 --> 00:41:27,610 rendue heureuse. 668 00:41:29,945 --> 00:41:35,242 Tu es stressé de rentrer à Charlotte ? 669 00:41:35,242 --> 00:41:38,078 Oui... Mais je pense pas qu'on ait de soucis. 670 00:41:38,078 --> 00:41:40,289 Tu n'as pas d'inquiétudes ? 671 00:41:40,289 --> 00:41:43,209 On a quasi vécu ensemble ici... 672 00:41:43,792 --> 00:41:47,171 Oui, on s'entend très bien, même quand il faut 673 00:41:47,171 --> 00:41:52,092 qu'on affronte la tristesse, l'énervement, la colère, la faim... 674 00:41:52,092 --> 00:41:54,887 - La fatigue. - Oui. Tout se passera bien. 675 00:41:54,887 --> 00:41:58,307 Tout se passera bien ? On va se marier ! J'espère bien ! 676 00:42:00,309 --> 00:42:02,436 Tu es superbe sous cet éclairage. 677 00:42:02,436 --> 00:42:03,437 Toi aussi. 678 00:42:04,939 --> 00:42:06,023 Embrasse-moi. 679 00:42:06,774 --> 00:42:09,485 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. On va se marier. 680 00:42:09,485 --> 00:42:11,237 Oui, on va se marier. 681 00:42:23,457 --> 00:42:25,459 {\an8}Quel défaut t'énerve le plus chez moi ? 682 00:42:27,378 --> 00:42:29,755 {\an8}Mon plus gros défaut. Je t'écoute. 683 00:42:30,965 --> 00:42:35,094 {\an8}À quel moment tu te dis : "Je déteste quand Johnny fait ça." 684 00:42:39,431 --> 00:42:43,519 {\an8}- Il n'y a pas eu un moment où... - Il y en a eu plusieurs ? 685 00:42:43,519 --> 00:42:44,979 Non. 686 00:42:44,979 --> 00:42:47,147 Non, bien au contraire. 687 00:42:48,357 --> 00:42:49,692 - Devine quoi ? - Quoi ? 688 00:42:49,692 --> 00:42:50,609 Feur. 689 00:42:52,611 --> 00:42:55,739 Tu fais ça tous les jours. Ça, ça m'énerve. 690 00:42:55,739 --> 00:42:56,740 Coiffeur ? 691 00:42:59,285 --> 00:43:02,580 - Cet endroit va me manquer. - À moi aussi. 692 00:43:02,580 --> 00:43:04,206 C'était le paradis. 693 00:43:05,332 --> 00:43:07,626 - On va rentrer. - Carrément. 694 00:43:09,712 --> 00:43:13,132 Me sentir aussi bien, aussi tôt, 695 00:43:13,132 --> 00:43:15,759 j'ai l'impression d'avoir toujours été avec toi. 696 00:43:15,759 --> 00:43:18,721 J'ai l'impression qu'on se connaît déjà. 697 00:43:19,346 --> 00:43:23,475 Mais je crois que j'ai tiré une grande leçon 698 00:43:23,475 --> 00:43:26,770 de mes relations précédentes, surtout la première, 699 00:43:26,770 --> 00:43:29,690 en partageant trop de choses avec mes parents. 700 00:43:29,690 --> 00:43:32,901 Ils s'impliquaient beaucoup dans ma relation. 701 00:43:32,901 --> 00:43:36,030 Et ça ne l'a pas fait. 702 00:43:36,030 --> 00:43:39,908 Mais j'ai peur qu'ils essaient de s'impliquer, 703 00:43:39,908 --> 00:43:41,493 surtout mon père. 704 00:43:41,493 --> 00:43:44,496 Il ne comprend pas du tout cette expérience, 705 00:43:44,496 --> 00:43:46,749 car ça n'a rien de traditionnel. 706 00:43:47,416 --> 00:43:51,587 Ils se font trop de souci et sont beaucoup trop protecteurs, 707 00:43:51,587 --> 00:43:53,464 ce que je peux comprendre. 708 00:43:53,464 --> 00:43:56,175 Par le passé, j'étais facilement influencée. 709 00:43:56,175 --> 00:44:01,055 Et ça a causé des tensions dans mes relations. 710 00:44:01,055 --> 00:44:04,850 Je pense que je me laisse moins influencer, 711 00:44:04,850 --> 00:44:07,269 mais c'est difficile de ne pas l'être 712 00:44:07,269 --> 00:44:10,356 quand on fait le grand saut dans quatre semaines. 713 00:44:10,356 --> 00:44:13,442 C'est vrai. Je veux aussi l'avis de ma famille. 714 00:44:13,442 --> 00:44:16,028 - Exactement. - Je veux leur avis à tous. 715 00:44:16,028 --> 00:44:18,906 Mais je continuerai quoi qu'ils en disent. 716 00:44:18,906 --> 00:44:20,366 D'accord ou pas. 717 00:44:20,366 --> 00:44:23,118 C'est ma décision, mais je veux leur avis. 718 00:44:23,118 --> 00:44:25,245 Si mon père n'est pas d'accord... 719 00:44:27,873 --> 00:44:29,708 je sais pas si je pourrai continuer. 720 00:44:54,650 --> 00:44:56,235 {\an8}Bonjour. 721 00:44:56,235 --> 00:44:57,736 {\an8}Bonjour ! 722 00:44:58,487 --> 00:45:01,031 {\an8}On retourne en ville. J'ai hâte. 723 00:45:01,031 --> 00:45:04,284 - On va pas être en retard ? - C'est déjà le cas. 724 00:45:04,284 --> 00:45:06,787 Mais ça ira, on va y arriver. 725 00:45:09,164 --> 00:45:12,042 {\an8}J'ai hâte de rentrer à Charlotte. 726 00:45:12,042 --> 00:45:13,627 {\an8}Je veux pas partir. 727 00:45:13,627 --> 00:45:17,714 {\an8}On est au paradis, mais on retourne à la réalité. 728 00:45:17,714 --> 00:45:20,342 {\an8}On se retrouve à Charlotte. 729 00:45:22,803 --> 00:45:25,597 {\an8}Je porte un sweat à capuche en avion. 730 00:45:25,597 --> 00:45:28,350 - Tu veux que je mette un henley ? - Oui. 731 00:45:28,350 --> 00:45:31,687 J'ai déjà eu à supporter deux chemises à fleurs. 732 00:45:31,687 --> 00:45:35,149 Tu as hâte d'emménager avec moi ? Ou ça te fait flipper ? 733 00:45:35,149 --> 00:45:38,569 J'ai hâte de voir si tu es aussi ordonné que tu le dis. 734 00:45:38,569 --> 00:45:40,571 Mon côté surexcité ne t'inquiète pas ? 735 00:45:42,197 --> 00:45:44,950 - Voilà le... - Ça m'inquiète un peu, oui. 736 00:45:46,910 --> 00:45:48,203 {\an8}N'oublions pas ça. 737 00:45:50,164 --> 00:45:51,707 {\an8}- Oui. - "Future mariée." 738 00:45:52,958 --> 00:45:56,170 On verra si c'est future mariée ou future pas mariée. 739 00:45:57,629 --> 00:45:58,922 "Future pas mariée." 740 00:45:58,922 --> 00:46:01,425 - Future pas mariée ! - T'es dingue. 741 00:46:03,886 --> 00:46:06,805 {\an8}Cinq couples se sont fiancés sans se voir. 742 00:46:07,389 --> 00:46:10,267 On y va ! Dis au revoir à notre chambre. 743 00:46:10,267 --> 00:46:11,477 Au revoir ! 744 00:46:11,477 --> 00:46:14,313 - C'est parti. - C'est parti, bébé. 745 00:46:14,313 --> 00:46:15,814 Charlotte, nous voilà. 746 00:46:31,747 --> 00:46:34,082 Bienvenue à Charlotte en Caroline du Nord. 747 00:46:37,211 --> 00:46:39,922 {\an8}Nos couples rentrent de République dominicaine. 748 00:46:39,922 --> 00:46:42,633 {\an8}Ils vont affronter la phase la plus intense. 749 00:46:42,633 --> 00:46:44,551 {\an8}Vivre ensemble dans le monde réel. 750 00:46:44,551 --> 00:46:45,594 {\an8}On est rentrés ! 751 00:46:45,594 --> 00:46:47,262 {\an8}J-21 AVANT LES MARIAGES 752 00:46:47,262 --> 00:46:48,222 {\an8}Bon sang. 753 00:46:49,389 --> 00:46:50,599 Tire un peu. 754 00:46:50,599 --> 00:46:53,352 Ils ont leurs téléphones et vont emménager ensemble. 755 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Bienvenue ! 756 00:47:03,612 --> 00:47:04,446 C'est parti. 757 00:47:04,947 --> 00:47:06,114 J'adore ! 758 00:47:06,615 --> 00:47:10,953 L'âge, l'apparence, les origines, la famille et l'argent compteront-ils ? 759 00:47:11,578 --> 00:47:14,706 Comment vont-ils adapter leur vie de couple ? 760 00:47:14,706 --> 00:47:18,752 J'ai porté un quart de tout ça, y compris les sous-vêtements sales. 761 00:47:18,752 --> 00:47:21,296 - Je lave tout ? - Oui. 762 00:47:21,296 --> 00:47:22,798 Et ça ? 763 00:47:27,386 --> 00:47:30,430 Ça a commencé par l'amour, un vrai lien émotionnel, 764 00:47:30,430 --> 00:47:33,100 mais dans trois semaines, devant l'autel, 765 00:47:33,100 --> 00:47:35,936 ils devront prendre la décision la plus importante. 766 00:47:35,936 --> 00:47:38,021 Un petit lama ! 767 00:47:38,021 --> 00:47:40,732 J'ai des bribes de l'avenir qui jaillissent. 768 00:47:40,732 --> 00:47:41,984 - Oui. - Avec des enfants. 769 00:47:43,235 --> 00:47:45,153 L'amour est-il aveugle ? 770 00:47:52,911 --> 00:47:55,205 {\an8}Toutes mes affaires rentrent ici. 771 00:47:55,914 --> 00:47:59,084 {\an8}- Parfait. - Tu peux prendre le reste. 772 00:47:59,084 --> 00:48:02,337 {\an8}- Excellent. - Oui. Mes affaires rentrent ici. 773 00:48:02,337 --> 00:48:04,548 {\an8}- Les compromis. Merci. - Oui ! 774 00:48:04,548 --> 00:48:05,507 {\an8}Merci. 775 00:48:06,258 --> 00:48:07,426 {\an8}Génial. 776 00:48:07,426 --> 00:48:09,469 {\an8}J'ai hâte de vivre avec Jeramey. 777 00:48:09,469 --> 00:48:13,724 {\an8}Ce sera fabuleux de se réveiller ensemble, 778 00:48:13,724 --> 00:48:19,187 {\an8}d'aller se coucher ensemble, de se blottir et regarder des films. 779 00:48:19,187 --> 00:48:20,606 {\an8}Je me sens bien. 780 00:48:20,606 --> 00:48:25,402 L'engagement qui approche ne me fait pas peur du tout. 781 00:48:27,070 --> 00:48:29,865 Mais si Jeramey est désordonné, on ne se mariera pas. 782 00:48:31,158 --> 00:48:34,077 Non. Je dirai non à l'autel. 783 00:48:34,077 --> 00:48:38,498 Qu'est-ce que je dois éviter de faire pour pas que tu flippes ? 784 00:48:38,498 --> 00:48:41,001 Laisser la vaisselle dans l'évier. 785 00:48:41,001 --> 00:48:42,210 Je pète un plomb. 786 00:48:42,210 --> 00:48:43,879 Qu'est-ce que je... 787 00:48:43,879 --> 00:48:46,381 - Plein de choses. - Ah oui ? J'étais simple. 788 00:48:46,381 --> 00:48:50,302 Après t'être rasé, ne laisse pas tes poils dans le lavabo. 789 00:48:50,302 --> 00:48:52,387 Absolument pas. 790 00:48:52,387 --> 00:48:58,560 Laisser de la nourriture entamée dehors sans la jeter. 791 00:48:59,561 --> 00:49:02,731 La télé et les lumières allumées dans la maison. 792 00:49:03,774 --> 00:49:05,776 - Je laisse rien allumé. - Cracher. 793 00:49:06,276 --> 00:49:07,986 Cracher dans le lavabo 794 00:49:07,986 --> 00:49:11,323 trop loin de la vasque, ça éclabousse le miroir. 795 00:49:11,323 --> 00:49:13,325 C'est dégoûtant, désolé. 796 00:49:13,325 --> 00:49:16,995 Tu me demandes juste de ne pas être un porc. 797 00:49:16,995 --> 00:49:19,748 - Oui. D'être adulte. - Bien. Ça me va. 798 00:49:21,541 --> 00:49:24,252 {\an8}Ça ne pourrait pas être mieux avec Laura. 799 00:49:24,252 --> 00:49:27,464 {\an8}On se marre, mais on sait aussi être sérieux. 800 00:49:27,464 --> 00:49:30,717 C'est un tout nouveau chapitre. Tout ça. 801 00:49:30,717 --> 00:49:32,010 Tout nouveau. 802 00:49:33,637 --> 00:49:35,889 - Tu es contente ? Moi, oui. - Oui. 803 00:49:35,889 --> 00:49:38,308 J'ai jamais ressenti ça pour personne. 804 00:49:38,308 --> 00:49:41,144 J'ai déjà aimé des filles, 805 00:49:41,144 --> 00:49:44,564 mais j'ai jamais été amoureux. 806 00:49:44,564 --> 00:49:47,109 Je crois que c'est censé être ça. 807 00:49:47,109 --> 00:49:49,319 Il nous reste, quoi, un mois... 808 00:49:50,404 --> 00:49:52,656 - avant de se marier ? - Oui. 809 00:49:52,656 --> 00:49:54,449 J'ai trop hâte. 810 00:49:54,950 --> 00:49:58,286 - Je suis content d'être ici avec toi. - Moi aussi. 811 00:49:58,286 --> 00:49:59,913 Moi aussi. 812 00:50:02,457 --> 00:50:03,417 Tu es trop chou. 813 00:50:03,417 --> 00:50:05,002 J'adore cette fille. 814 00:50:07,963 --> 00:50:10,757 - Ouvre-la normalement. - Merde ! 815 00:50:22,352 --> 00:50:25,480 {\an8}Ce soir, on pourrait manger du poulet. 816 00:50:25,480 --> 00:50:28,608 {\an8}Tu veux que je cuisine, ou on commande un truc ? 817 00:50:28,608 --> 00:50:31,570 {\an8}Notre première soirée à la maison ! Tu cuisines ! 818 00:50:31,570 --> 00:50:33,905 - Tu veux que je cuisine ? - Oui ! 819 00:50:33,905 --> 00:50:37,826 - J'apprécierai pas la soirée. - On appréciera ensemble. 820 00:50:37,826 --> 00:50:40,912 Oui. Je commence par la salle de bains. 821 00:50:40,912 --> 00:50:43,540 - Je peux ? - Oui, fais ce que tu veux. 822 00:50:44,332 --> 00:50:47,586 - Je prends le côté gauche. - Ça marche. 823 00:50:48,170 --> 00:50:52,090 C'est dingue qu'on soit dans un nouvel endroit avec Brittany, 824 00:50:52,090 --> 00:50:54,051 qu'on puisse vivre 825 00:50:54,051 --> 00:50:56,136 comme si on emménageait ensemble. 826 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 Brittany s'est mise au boulot direct. 827 00:50:58,513 --> 00:51:01,600 "Je défais la valise. Tu veux quel côté ? Celui-là ?" 828 00:51:01,600 --> 00:51:04,978 Utilise l'autre salle de bains pour te préparer le matin. 829 00:51:06,354 --> 00:51:08,565 Elle veut pas partager la pièce. 830 00:51:08,565 --> 00:51:10,859 Tu te réveilles plus tôt que moi. 831 00:51:10,859 --> 00:51:12,277 On fait comme ça ? 832 00:51:12,277 --> 00:51:15,363 - Viens voir si tu rentres. - J'ai déjà vu. 833 00:51:15,363 --> 00:51:16,531 D'accord. 834 00:51:19,367 --> 00:51:22,662 Ça m'a tellement manqué. Mon téléphone m'a manqué. 835 00:51:23,330 --> 00:51:27,125 C'est agréable de pas avoir de distraction, 836 00:51:27,125 --> 00:51:30,045 d'apprécier l'instant sans son téléphone. 837 00:51:30,545 --> 00:51:33,548 Mais je suis ravi de le récupérer. 838 00:51:33,548 --> 00:51:36,134 Je peux parler à mes amis. Ma famille me manque. 839 00:51:36,134 --> 00:51:39,971 En tant que principal de collège, je devais m'assurer que tout va bien. 840 00:51:40,555 --> 00:51:42,933 C'était pratique de retrouver tout ça. 841 00:51:44,392 --> 00:51:46,770 - Le lit est confortable ? - Il est doux. 842 00:51:47,896 --> 00:51:49,231 À mémoire de forme. 843 00:51:50,148 --> 00:51:51,149 Bien. 844 00:51:53,068 --> 00:51:55,195 Regarde pas trop ton téléphone. 845 00:51:55,195 --> 00:51:56,988 Je reprends ma vie en main. 846 00:51:58,490 --> 00:51:59,991 Je dois la reprendre. 847 00:52:03,203 --> 00:52:04,913 Tu m'aides à tout déballer ? 848 00:52:05,789 --> 00:52:09,835 Oui, je termine d'abord de répondre à ces e-mails. 849 00:52:09,835 --> 00:52:14,422 J'ai une présentation lundi, je dois vite envoyer ça. 850 00:52:14,422 --> 00:52:16,842 Tu travailles toujours autant ? 851 00:52:24,224 --> 00:52:25,725 Ma hanche a claqué. 852 00:52:26,226 --> 00:52:29,020 Tu préfères la gauche ou la droite ? 853 00:52:53,545 --> 00:52:56,173 - C'est bon. - Oui ? 854 00:52:56,756 --> 00:52:58,967 - Je descends me poser. - D'accord. 855 00:53:30,290 --> 00:53:32,292 {\an8}Voyons si le canapé est confortable. 856 00:53:32,292 --> 00:53:34,669 {\an8}Je dois pouvoir m'endormir dessus. 857 00:53:35,170 --> 00:53:37,839 {\an8}On peut se câliner dessus ? Je prends l'intérieur. 858 00:53:37,839 --> 00:53:39,424 - L'intérieur ? - Oui. 859 00:53:39,424 --> 00:53:42,469 Fais-moi de la place, je vais me mettre à l'aise. 860 00:53:42,469 --> 00:53:44,304 J'aime bien la télé. 861 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 - Oui, ça me va. - Oui. 862 00:53:48,350 --> 00:53:50,685 - J'adore. - Ça va le faire. 863 00:53:51,895 --> 00:53:53,313 - Oui. - Ça te plaît ? 864 00:53:53,313 --> 00:53:54,397 Ça me va. Oui. 865 00:53:55,273 --> 00:53:57,609 {\an8}Oui, ça me plaît bien. Ça me plaît. 866 00:53:57,609 --> 00:54:00,237 {\an8}- Oui. - C'est sympa. 867 00:54:00,904 --> 00:54:02,113 {\an8}Je pourrais... 868 00:54:03,949 --> 00:54:07,494 {\an8}Non ? Ça te plaît pas ? Pour regarder la télé ? 869 00:54:07,494 --> 00:54:09,162 {\an8}Je suis super confortable. 870 00:54:09,162 --> 00:54:11,539 {\an8}- Oui ? - Non, hors de question. 871 00:54:12,123 --> 00:54:15,877 Tant que tu viens au lit avec moi, ça me va. 872 00:54:15,877 --> 00:54:17,587 Ça me va, donc... 873 00:54:18,088 --> 00:54:20,840 C'était mignon. Tu as eu ta sœur ? 874 00:54:20,840 --> 00:54:23,718 Oui. Elle a égayé ma journée. 875 00:54:23,718 --> 00:54:26,638 - Oui. - Et j'ai eu ma nièce. 876 00:54:26,638 --> 00:54:29,057 - J'ai eu mon autre sœur. - Sérieux ? 877 00:54:29,057 --> 00:54:30,141 J'ai eu ma mère. 878 00:54:32,143 --> 00:54:33,937 - Alors ? - Ça s'est bien passé. 879 00:54:33,937 --> 00:54:35,313 Elles sont à fond ? 880 00:54:36,272 --> 00:54:38,900 - Ou sceptiques ? - Elles veulent te rencontrer. 881 00:54:38,900 --> 00:54:41,444 - D'accord. J'ai hâte aussi. - Oui. 882 00:54:41,444 --> 00:54:43,655 J'ai aussi parlé de toi à mes parents. 883 00:54:43,655 --> 00:54:46,366 Ma mère a éclaté de joie. Elle adore ton nom. 884 00:54:46,366 --> 00:54:49,286 Oui : "J'ai hâte de rencontrer Amber Desiree." 885 00:54:49,286 --> 00:54:54,040 Elle était super gentille, ma sœur aussi. Mon père a demandé ce qui se passait. 886 00:54:54,040 --> 00:54:56,376 Mon père était surpris. 887 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 Mais une fois qu'il t'aura vue, ça ira. 888 00:54:58,920 --> 00:54:59,879 - Bien. - Oui. 889 00:54:59,879 --> 00:55:02,507 Il pourrait te draguer. Je le surveillerai. 890 00:55:02,507 --> 00:55:03,508 Bon sang. 891 00:55:05,260 --> 00:55:06,303 C'est trop chou. 892 00:55:06,303 --> 00:55:07,345 Merci, bébé. 893 00:55:07,345 --> 00:55:10,932 Je suis trop content, je te jure. Mes amis, 894 00:55:10,932 --> 00:55:13,977 les discussions qu'on a eues, j'ai hâte que tu les voies. 895 00:55:13,977 --> 00:55:15,270 Ils ont hâte. 896 00:55:15,270 --> 00:55:17,480 J'ai parlé de l'expérience. 897 00:55:17,480 --> 00:55:21,151 Ils étaient choqués d'entendre que j'avais pleuré. 898 00:55:21,151 --> 00:55:27,824 Ils ont senti que j'avais changé, que je prends conscience de mes émotions. 899 00:55:28,700 --> 00:55:34,581 En grandissant aux côtés de mon père, l'infidélité me paraissait normale. 900 00:55:34,581 --> 00:55:35,749 Et... 901 00:55:36,332 --> 00:55:39,461 Mon père a du charme, il a toujours été bon avec les femmes. 902 00:55:39,461 --> 00:55:41,004 Et c'était... 903 00:55:41,921 --> 00:55:42,756 Tu comprends ? 904 00:55:42,756 --> 00:55:46,134 Mon père et ma mère étaient les meilleurs amis du monde, 905 00:55:46,134 --> 00:55:48,386 pourtant mon père... 906 00:55:48,386 --> 00:55:51,765 Malheureusement, il la trompait. 907 00:55:51,765 --> 00:55:53,224 Il était très infidèle. 908 00:55:53,224 --> 00:55:56,978 Il m'emmenait avec lui quand il partait tromper ma mère. 909 00:55:56,978 --> 00:55:58,063 Et ensuite... 910 00:55:58,730 --> 00:56:02,525 C'était dur, je m'en rendais pas compte, ma mère l'a jamais su. 911 00:56:02,525 --> 00:56:04,819 J'en avais jamais parlé à personne. 912 00:56:04,819 --> 00:56:08,156 Ma mère sait même pas que mon père m'emmenait avec lui. 913 00:56:08,156 --> 00:56:10,700 - J'adore mon père. Il était super. - Oui. 914 00:56:10,700 --> 00:56:14,079 Je ne veux rien lui enlever dans son rôle de père, 915 00:56:14,079 --> 00:56:16,456 car il m'a toujours soutenu. 916 00:56:16,456 --> 00:56:19,793 Mais j'ai jamais vu mon père rester avec... 917 00:56:19,793 --> 00:56:22,379 Il a passé 25 ans avec ma mère. 918 00:56:22,879 --> 00:56:26,257 Après le divorce, je l'ai jamais vu seul, toujours accompagné. 919 00:56:26,257 --> 00:56:30,887 J'ai jamais vu de couples noirs où le mari est fidèle, 920 00:56:30,887 --> 00:56:35,475 et j'accuse même pas mon père. Tous les noirs que j'ai connus... 921 00:56:35,475 --> 00:56:41,439 Même les célébrités. Will Smith, P. Diddy. 922 00:56:41,940 --> 00:56:47,237 J'admire ces hommes-là, mais ils ont trompé leurs femmes. 923 00:56:47,237 --> 00:56:49,948 Pour moi, rester avec une seule femme... 924 00:56:50,990 --> 00:56:54,119 J'ai peur de pas pouvoir rester avec une seule femme. 925 00:56:54,119 --> 00:56:59,415 Je prends ça très au sérieux, le mariage, le fait de t'aimer, tout. 926 00:56:59,415 --> 00:57:03,878 C'est juste que le mariage, c'est l'inconnu pour moi. 927 00:57:03,878 --> 00:57:05,922 Je veux me marier. 928 00:57:05,922 --> 00:57:09,801 Je veux suivre une thérapie avec toi et en parler. 929 00:57:09,801 --> 00:57:12,428 Et le fait qu'on ait surmonté nos obstacles, 930 00:57:12,428 --> 00:57:15,140 qu'on ait eu des conflits et des turbulences, 931 00:57:15,140 --> 00:57:17,350 qu'on ait pu avancer... 932 00:57:17,350 --> 00:57:19,811 Même quand c'était difficile, savoir que 933 00:57:19,811 --> 00:57:22,439 tu es celle vers qui je peux me tourner. 934 00:57:22,439 --> 00:57:25,567 Tu as été géniale avec moi, et être avec toi, 935 00:57:25,567 --> 00:57:27,318 celui que je suis devenu... 936 00:57:27,318 --> 00:57:31,030 Dans les capsules, c'était fort, tu m'as aidé à m'améliorer. 937 00:57:31,030 --> 00:57:34,451 Avec toi, c'est incroyable. 938 00:57:34,451 --> 00:57:37,453 Pour nous deux, ça va être le plus beau moment. 939 00:57:37,453 --> 00:57:39,789 Je t'ai demandé en mariage pour une raison. 940 00:57:39,789 --> 00:57:40,832 Je t'aime. 941 00:57:43,376 --> 00:57:46,254 Mais je me bats contre des démons. 942 00:57:46,254 --> 00:57:49,132 J'en ai marre d'avoir peur de cette peur. 943 00:57:49,632 --> 00:57:52,969 Je veux de l'amour. Je veux me marier. Je le veux. 944 00:58:27,879 --> 00:58:29,797 Sous-titres : Audrey Plaza