1
00:00:14,597 --> 00:00:18,351
{\an8}Día 22 viviendo con Amy.
Las cosas se están poniendo difíciles.
2
00:00:18,351 --> 00:00:20,186
{\an8}¡Ahí está! ¡Dios mío!
3
00:00:23,231 --> 00:00:24,232
¡No!
4
00:00:24,232 --> 00:00:27,527
¡Thomas Jefferson, sálvame!
¡Sálvame, Thomas Jefferson!
5
00:00:30,405 --> 00:00:33,742
EL AMOR ES CIEGO
6
00:00:35,410 --> 00:00:39,122
{\an8}18 DÍAS PARA LAS BODAS
7
00:01:00,435 --> 00:01:04,981
{\an8}AUXILIAR DE VUELO
8
00:01:08,777 --> 00:01:12,238
{\an8}VENTAS DE SOFTWARE
9
00:01:17,118 --> 00:01:19,412
No me odies si me llaman para trabajar.
10
00:01:19,913 --> 00:01:22,040
¿Cómo dormiste? ¿Dormiste algo?
11
00:01:22,040 --> 00:01:23,750
No dormí nada.
12
00:01:29,714 --> 00:01:34,177
No estuvo nada bien que te fueras así.
13
00:01:34,969 --> 00:01:37,222
Siendo justos, dijiste que te irías.
14
00:01:37,222 --> 00:01:41,518
Quería irme porque fuiste muy explícito
15
00:01:41,518 --> 00:01:45,063
al decir que yo invadía tu espacio
constantemente.
16
00:01:47,774 --> 00:01:50,443
No sé de dónde surgió esta conversación.
17
00:01:50,443 --> 00:01:54,072
¿Es porque te dije
que ayer no me besaste ni una vez?
18
00:01:54,072 --> 00:01:56,324
¿Para ti eso es ser empalagosa?
19
00:01:58,535 --> 00:02:03,039
Me decías todo el tiempo que te encanta
que te diga cuánto te amo,
20
00:02:03,039 --> 00:02:05,750
lo guapo que eres,
21
00:02:05,750 --> 00:02:07,460
que te toque, y...
22
00:02:07,460 --> 00:02:08,503
Me encanta eso.
23
00:02:09,003 --> 00:02:10,004
Bueno...
24
00:02:10,547 --> 00:02:11,965
- ¡Cariño!
- Me...
25
00:02:12,799 --> 00:02:16,344
Me molestó que me preguntaras cinco veces...
26
00:02:16,344 --> 00:02:19,848
- Entiendo. También odio eso.
- ...que qué me pasaba y...
27
00:02:19,848 --> 00:02:22,642
- Te pregunté dos veces.
- Me sentí asfixiado.
28
00:02:23,309 --> 00:02:26,437
Pero eso solo puede hacernos más fuertes.
29
00:02:27,147 --> 00:02:28,815
Si pensara que eres
30
00:02:29,357 --> 00:02:33,236
tan empalagosa que no tienes remedio,
31
00:02:33,236 --> 00:02:36,865
no estaría aquí.
No querría tener nada que ver contigo.
32
00:02:37,907 --> 00:02:40,618
Quiero que me digas
cuando algo te molesta.
33
00:02:40,618 --> 00:02:43,663
Tienes que trabajar
en la forma de decir las cosas.
34
00:02:43,663 --> 00:02:44,956
Muchísimo.
35
00:02:45,540 --> 00:02:48,418
- Sí.
- Y yo debo trabajar en mis emociones
36
00:02:48,418 --> 00:02:49,711
y en ser sensible.
37
00:02:49,711 --> 00:02:53,131
- Soy consciente de eso.
- Me parece justo.
38
00:02:55,967 --> 00:02:57,886
Debo concentrarme en lo que digo.
39
00:02:58,386 --> 00:03:01,306
Lo que dije fue una falta de respeto.
40
00:03:02,557 --> 00:03:05,810
Me amas y te preocupas por mí.
Eso es todo lo que quiero.
41
00:03:06,853 --> 00:03:09,022
Lo siento y te amo, y...
42
00:03:09,022 --> 00:03:11,900
también dijiste cosas
que no cambian mi opinión.
43
00:03:11,900 --> 00:03:14,360
No voy a juzgarte por lo que me digas
44
00:03:14,360 --> 00:03:16,905
cuando estás enojada por algo que dije.
45
00:03:19,949 --> 00:03:23,620
Creo que los dos dijimos
un par de cosas hirientes,
46
00:03:23,620 --> 00:03:25,121
y sinceramente...
47
00:03:26,748 --> 00:03:29,459
Todo esto me distrae. Estoy aquí por ti.
48
00:03:30,793 --> 00:03:33,588
Quiero hacerte feliz.
Quiero estar contigo.
49
00:03:37,884 --> 00:03:39,385
Pienso estar contigo siempre.
50
00:03:42,013 --> 00:03:45,600
Te amo y no quiero nada más
que un futuro contigo.
51
00:03:48,686 --> 00:03:51,272
Aparte de eso, ayer fue un día increíble,
52
00:03:51,272 --> 00:03:53,191
y me encantan tus amigas. Y eso...
53
00:03:53,191 --> 00:03:55,652
fue un paso adelante, aunque no lo creas.
54
00:03:55,652 --> 00:03:57,987
- Por Dios.
- Aunque no lo creas.
55
00:03:57,987 --> 00:04:00,448
Te amo más ahora que conocí a tus amigas.
56
00:04:03,493 --> 00:04:05,912
Me estresas, muchacho.
57
00:04:07,372 --> 00:04:08,706
No me vuelvas a dejar.
58
00:04:09,374 --> 00:04:11,376
- Eso no me gusta.
- ¿Dejarte?
59
00:04:11,376 --> 00:04:12,502
- Anoche
- No te dejaré.
60
00:04:12,502 --> 00:04:15,797
No sabía si ibas a tu casa, al bar...
61
00:04:15,797 --> 00:04:18,174
- ¿Crees que fui al bar?
- ¡No sé!
62
00:04:18,174 --> 00:04:20,260
Por Dios, tengo trabajo.
63
00:04:22,095 --> 00:04:23,554
Es martes por la noche.
64
00:04:26,224 --> 00:04:30,019
Pensé en volver. Te escribí que te amo.
65
00:04:31,271 --> 00:04:35,233
Tampoco puedes reprocharme eso
por el resto de tu vida.
66
00:04:35,233 --> 00:04:38,486
- No puedes...
- Te voy a reprender por algo que dijiste.
67
00:04:38,486 --> 00:04:40,321
- ¿Puedo?
- ¿Qué?
68
00:04:40,321 --> 00:04:42,824
Me dijiste que no volverías
a iniciar el sexo.
69
00:04:43,908 --> 00:04:45,284
¿En serio?
70
00:04:45,284 --> 00:04:48,162
- Eso cambia mi opinión.
- Dijiste:
71
00:04:48,162 --> 00:04:51,874
"No quería tener sexo anoche.
Quería retirarme".
72
00:04:51,874 --> 00:04:57,422
No quise decir que no quería tener sexo.
Quise decir que tú lo iniciaste.
73
00:04:57,422 --> 00:05:01,759
Y me alegra que lo hayas iniciado,
así que, por favor, no...
74
00:05:02,468 --> 00:05:05,596
Por favor, no dejes de iniciarlo.
75
00:05:07,515 --> 00:05:08,933
Dios mío.
76
00:05:17,233 --> 00:05:19,027
Me vas a volver loca.
77
00:05:19,027 --> 00:05:20,445
Prepárate, nena.
78
00:05:20,445 --> 00:05:23,364
- Te amo.
- Te amo. Me pones muy nerviosa.
79
00:05:24,824 --> 00:05:26,325
Gracias por hablar conmigo.
80
00:05:27,285 --> 00:05:28,328
Gracias por amarme.
81
00:05:46,763 --> 00:05:48,806
{\an8}Estamos poniendo demasiadas.
82
00:05:48,806 --> 00:05:51,392
{\an8}O ponle agua para que pese.
83
00:05:51,392 --> 00:05:53,269
- ¿La pones tú?
- Sí.
84
00:05:53,269 --> 00:05:54,312
{\an8}- ¿Ves?
- ¡Por favor!
85
00:05:54,312 --> 00:05:56,397
{\an8}Alguien debe ser inteligente aquí.
86
00:05:56,981 --> 00:05:57,815
{\an8}Por favor.
87
00:05:57,815 --> 00:06:00,693
{\an8}- ¿Quién tiene un título universitario?
- Bueno.
88
00:06:00,693 --> 00:06:04,072
¿Sabes a cuántos idiotas conozco
que tienen título?
89
00:06:04,072 --> 00:06:06,866
- ¡Cállate! Era una broma.
- Completos idiotas.
90
00:06:06,866 --> 00:06:08,785
Si me atacas, respondo.
91
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
Bien.
92
00:06:10,119 --> 00:06:14,373
Del uno al diez, ¿qué tan nervioso estás
por conocer a mis padres?
93
00:06:14,373 --> 00:06:17,585
En realidad, casi nunca me pongo nervioso.
94
00:06:18,294 --> 00:06:20,463
¿Cómo es la dinámica de tu familia?
95
00:06:20,463 --> 00:06:23,132
- Mis padres llevan 40 años de casados.
- Bien.
96
00:06:23,132 --> 00:06:29,013
Su relación les funciona,
pero no es lo que yo quiero.
97
00:06:29,514 --> 00:06:31,057
- Bien.
- Coexisten.
98
00:06:31,057 --> 00:06:33,976
También se quieren...
99
00:06:35,144 --> 00:06:36,270
a su manera,
100
00:06:36,270 --> 00:06:37,647
pero no sé.
101
00:06:37,647 --> 00:06:38,731
Yo quiero...
102
00:06:40,483 --> 00:06:41,317
más.
103
00:06:41,317 --> 00:06:44,737
Más picante, más entusiasmo, más...
104
00:06:45,863 --> 00:06:46,697
diversión.
105
00:06:47,198 --> 00:06:51,994
- Bien.
- Creo que me niego a bajar la guardia.
106
00:06:51,994 --> 00:06:52,912
Muy bien.
107
00:06:53,412 --> 00:06:56,666
Sé que no será interesante todos los días,
108
00:06:56,666 --> 00:06:58,960
pero intentaré que lo sea.
109
00:06:58,960 --> 00:07:01,712
- Súper...
- ¿Dónde están las bolsas? ¿Aquí?
110
00:07:01,712 --> 00:07:05,633
¿Qué crees que es lo peor
que puede pasar hoy?
111
00:07:05,633 --> 00:07:08,386
Lo peor que puede pasar es...
112
00:07:08,386 --> 00:07:10,805
que mis padres estén muy incómodos.
113
00:07:11,681 --> 00:07:15,143
- Bien.
- Y que tú empeores la situación.
114
00:07:15,935 --> 00:07:19,313
- Bien. ¿Por qué...?
- Eso sería lo peor.
115
00:07:19,313 --> 00:07:21,899
¿Cómo puedo empeorar la situación?
116
00:07:21,899 --> 00:07:25,778
Estando tenso o si simplemente
no ven buena energía en ti.
117
00:07:25,778 --> 00:07:28,239
No me preocupa. Creo que todo saldrá bien.
118
00:07:28,239 --> 00:07:32,118
Si alguien se siente incómodo,
cantaremos y bailaremos.
119
00:07:32,118 --> 00:07:33,661
- O algo así.
- No.
120
00:07:33,661 --> 00:07:36,038
- Pensé en algo nuevo.
- Bien.
121
00:07:36,038 --> 00:07:37,206
Si dijeran:
122
00:07:38,207 --> 00:07:41,502
"Jeramey es un buen tipo,
pero no es para ti".
123
00:07:43,004 --> 00:07:45,006
¿Qué causaría eso?
124
00:07:46,883 --> 00:07:51,721
Tengo una personalidad muy fuerte,
y me han visto...
125
00:07:52,597 --> 00:07:53,472
Disculpa.
126
00:07:53,973 --> 00:07:57,810
...no sé, manejar todo en una relación.
127
00:07:57,810 --> 00:08:02,190
No digo que así sea nuestra relación,
pero ellos lo han visto, así que...
128
00:08:02,773 --> 00:08:05,193
No sé. Ese es el peor escenario.
129
00:08:05,193 --> 00:08:06,110
Muy bien.
130
00:08:07,737 --> 00:08:08,571
Genial.
131
00:08:10,740 --> 00:08:11,949
¡Aquí vamos!
132
00:08:11,949 --> 00:08:14,243
- Mierda. ¿Puedes limpiar eso?
- Sí.
133
00:08:20,082 --> 00:08:21,375
¡Ven aquí!
134
00:08:22,126 --> 00:08:23,544
- ¡Hola!
- Hola.
135
00:08:24,253 --> 00:08:27,131
{\an8}- ¿Cómo estás? Jeramey.
- ¿Cómo estás? Mucho gusto.
136
00:08:27,131 --> 00:08:29,383
{\an8}- ¡Hola! Mucho gusto.
- Mucho gusto.
137
00:08:29,383 --> 00:08:32,053
{\an8}- Jeramey. Mucho gusto.
- Meghann. Mucho gusto.
138
00:08:32,053 --> 00:08:32,970
{\an8}Hola.
139
00:08:33,638 --> 00:08:36,557
{\an8}Ya sé que nos van a gustar
las mismas cosas. Me gusta.
140
00:08:36,557 --> 00:08:39,560
- Bien.
- ¿Quieres ver mi anillo?
141
00:08:40,144 --> 00:08:42,772
Vaya, no tengo gafas de sol,
pero por Dios.
142
00:08:42,772 --> 00:08:45,274
¿Gafas de sol? Pensé...
143
00:08:45,775 --> 00:08:50,238
Esto te va a gustar. Adivina qué hicimos
en nuestra primera cita.
144
00:08:50,738 --> 00:08:52,031
- Buceo.
- ¿Surf?
145
00:08:52,031 --> 00:08:53,241
Hicimos tiro con arco.
146
00:08:53,241 --> 00:08:55,743
- ¡Me encanta el tiro con arco!
- ¿Qué?
147
00:08:56,994 --> 00:09:00,122
- Me encanta el tiro con arco.
- ¿Diste en el blanco?
148
00:09:00,122 --> 00:09:02,291
- ¡Sí!
- Lo hizo muy bien.
149
00:09:02,291 --> 00:09:03,668
Me puso sobre aviso.
150
00:09:03,668 --> 00:09:08,005
"Debería preocuparme
si alguna vez la hago enojar".
151
00:09:08,005 --> 00:09:11,842
Jeramey se está acostumbrando
a la mierda que hablo normalmente.
152
00:09:11,842 --> 00:09:15,888
No sé si me acostumbraré.
'Ignorarla' sería una mejor palabra.
153
00:09:15,888 --> 00:09:17,515
- ¿Ignorarla?
- Sí.
154
00:09:17,515 --> 00:09:21,227
En cuanto me despierto,
me dice: "Te odio", y sale del cuarto.
155
00:09:21,227 --> 00:09:22,478
¡Mentira!
156
00:09:22,478 --> 00:09:25,731
Si se ríen, es porque me creen.
157
00:09:25,731 --> 00:09:28,150
¿Qué les gustaría saber?
158
00:09:29,360 --> 00:09:31,153
Sabemos por qué entró ella.
159
00:09:32,446 --> 00:09:33,614
¿Por qué entraste tú?
160
00:09:33,614 --> 00:09:37,660
He tenido unas experiencias terribles
con las citas.
161
00:09:37,660 --> 00:09:41,706
Y pensé:
"¿Cuándo puedes tener citas diferentes
162
00:09:41,706 --> 00:09:44,417
con personas
que quieren buenas intenciones?".
163
00:09:44,417 --> 00:09:48,004
Y revisaron sus antecedentes,
y las evaluaron psicológicamente.
164
00:09:48,004 --> 00:09:52,550
- "¿Qué es lo peor que puede pasar?".
- ¿Pensaste que se habían equivocado...?
165
00:09:53,301 --> 00:09:55,636
- En las cápsulas, no.
- Es broma.
166
00:09:55,636 --> 00:09:57,430
Pero desde que llegué aquí...
167
00:09:57,430 --> 00:10:00,099
La verdad, me metí en eso
168
00:10:00,099 --> 00:10:03,519
sin ninguna expectativa
de encontrar a alguien.
169
00:10:03,519 --> 00:10:07,523
Y luego nos conocimos.
Y no puedo explicarlo.
170
00:10:07,523 --> 00:10:11,819
Me sentí bien al poder hablar
de sentimientos y cosas así.
171
00:10:11,819 --> 00:10:14,363
No es que siempre
quiera hablar de mis sentimientos.
172
00:10:14,363 --> 00:10:16,490
- Ahora sé que puedo.
- Sabes que puedes.
173
00:10:16,490 --> 00:10:18,534
- Puedo hacerlo y...
- Expresarte.
174
00:10:18,534 --> 00:10:20,953
Puedo decir cómo me siento.
175
00:10:20,953 --> 00:10:22,913
Estamos en un triángulo amoroso.
176
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
- No estamos...
- Es su problema, no el mío.
177
00:10:25,499 --> 00:10:28,336
- Ya no están ahí.
- No existía antes.
178
00:10:28,336 --> 00:10:30,921
- ¿Todavía hay algo?
- Dejaré que Laura explique.
179
00:10:30,921 --> 00:10:32,632
No, explícalo tú, cariño.
180
00:10:32,632 --> 00:10:33,799
¿Que lo explique?
181
00:10:33,799 --> 00:10:36,719
No te gustará mi respuesta.
Durará 45 minutos.
182
00:10:36,719 --> 00:10:39,180
Quiero escuchar tu versión. Habla tú.
183
00:10:39,180 --> 00:10:41,599
Estuvo saliendo
con otra chica hasta el final.
184
00:10:41,599 --> 00:10:45,186
Creo que ambos se gustaban mucho.
185
00:10:45,186 --> 00:10:48,022
- Sí, pero era... Sí.
- Y eso está bien.
186
00:10:48,022 --> 00:10:51,359
Pero ella le escribió
por Instagram, diciendo:
187
00:10:51,359 --> 00:10:55,613
"Si no estás seguro de tu decisión,
me gustaría que nos viéramos".
188
00:10:55,613 --> 00:10:57,156
¿Vamos a hablar de eso?
189
00:10:59,367 --> 00:11:02,495
Solo les estoy
describiendo la situación, ¿sí?
190
00:11:02,495 --> 00:11:05,247
- Él fue transparente.
- Hice lo correcto.
191
00:11:05,247 --> 00:11:10,002
Subí con mi teléfono pensando:
"Me muero por mostrarle esto a Laura",
192
00:11:10,002 --> 00:11:12,838
porque era mi oportunidad
para ganarme su confianza.
193
00:11:12,838 --> 00:11:15,966
- Y su respuesta fue: "Te gustó".
- Puso un corazón.
194
00:11:15,966 --> 00:11:17,551
¿Qué deberías hacer?
195
00:11:17,551 --> 00:11:21,013
Para mí, fue: "Entiendo,
pero no voy a responder".
196
00:11:21,013 --> 00:11:24,392
Podrías haber puesto un pulgar
en lugar de un corazón.
197
00:11:24,392 --> 00:11:26,102
Toqué dos veces.
198
00:11:26,102 --> 00:11:28,604
En mi cabeza, decía: "Lo veo".
199
00:11:28,604 --> 00:11:30,648
Está bien. Él está aquí, ¿sí?
200
00:11:30,648 --> 00:11:34,944
Dijo: "Casi lo haces muy bien,
pero no debiste haber hecho nada".
201
00:11:34,944 --> 00:11:37,571
- Estuvo bien. Ya lo superé.
- Aun así está bien.
202
00:11:37,571 --> 00:11:40,950
¿Cómo terminaron sabiendo que se gustaban?
203
00:11:40,950 --> 00:11:44,745
Lo dejaré dar su versión en un segundo,
pero para mí...
204
00:11:44,745 --> 00:11:47,540
- Iba a responder por mí antes.
- Pero ahora...
205
00:11:47,540 --> 00:11:48,916
No.
206
00:11:48,916 --> 00:11:54,171
Ustedes me conocen,
doy mucha cantaleta por tonterías.
207
00:11:54,171 --> 00:11:58,884
Hay cosas que me fastidian.
No sé qué día fue.
208
00:11:58,884 --> 00:12:02,012
Fue al principio.
Todos poníamos nuestra mejor cara.
209
00:12:02,012 --> 00:12:04,473
Dije: "Vamos a invertir las cosas".
210
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
"Dime tus defectos y te diré los míos".
211
00:12:07,017 --> 00:12:09,186
"Digamos qué nos molesta".
212
00:12:09,186 --> 00:12:12,940
O cómo puedo ser fastidiosa,
para que no haya sorpresas.
213
00:12:12,940 --> 00:12:17,027
A él le gustan las camisas hawaianas,
que no son mis favoritas.
214
00:12:17,027 --> 00:12:19,905
- Son geniales.
- Me encantan. Te apoyo.
215
00:12:20,489 --> 00:12:23,117
- Te apoyo.
- Me gusta una que quede bien.
216
00:12:23,117 --> 00:12:25,244
- Muy bien.
- Todo con moderación.
217
00:12:25,244 --> 00:12:26,996
- Me encanta.
- Moderación.
218
00:12:26,996 --> 00:12:28,581
Yo le hacía preguntas,
219
00:12:28,581 --> 00:12:32,293
y él no sabía qué quería escuchar.
"¿Qué opinas de las motos?".
220
00:12:32,293 --> 00:12:34,795
Dijo: "Sí". Y yo: "Horrible".
221
00:12:34,795 --> 00:12:37,339
Y yo no dejaba de pensar
222
00:12:37,339 --> 00:12:40,801
que me gustaba mucho,
pero ahora me fastidiaba.
223
00:12:40,801 --> 00:12:42,970
Hice una lista de pros y contras.
224
00:12:42,970 --> 00:12:44,555
- Nadie es perfecto.
- No.
225
00:12:44,555 --> 00:12:48,184
Hice una lista de pros
y me quedé sin espacio en la página.
226
00:12:48,184 --> 00:12:49,602
Eran cosas importantes.
227
00:12:49,602 --> 00:12:52,021
Religión, valores, cómo criar una familia.
228
00:12:52,021 --> 00:12:55,566
¿Cómo ves tu futuro?
Aborto, matrimonio homosexual.
229
00:12:55,566 --> 00:12:57,526
Estábamos de acuerdo en todo.
230
00:12:57,526 --> 00:13:01,197
Y luego había cuatro cosas:
"Camisas hawaianas".
231
00:13:01,197 --> 00:13:05,117
- "Motos". Puras tonterías.
- Entre todos esos temas.
232
00:13:05,117 --> 00:13:07,244
Era esto comparado con esto.
233
00:13:07,244 --> 00:13:10,915
En el mundo exterior
lo habría descartado por cosas
234
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
tontas y superficiales sin importancia.
235
00:13:13,542 --> 00:13:16,170
- No importan.
- Bueno, esa es mi respuesta.
236
00:13:16,170 --> 00:13:17,713
Así lo supe.
237
00:13:17,713 --> 00:13:20,257
Es todo lo que tenías para decir...
238
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
"Enumeré pros y contras, y lo supe".
239
00:13:25,596 --> 00:13:28,140
{\an8}Me gusta. Y parece que ella
le gusta mucho.
240
00:13:28,140 --> 00:13:29,183
{\an8}Y...
241
00:13:29,683 --> 00:13:32,394
{\an8}aguanta las cosas ocurrencias de ella.
242
00:13:32,394 --> 00:13:35,606
Y a veces puede ser difícil.
243
00:13:36,106 --> 00:13:37,608
Ella es muy voluntariosa.
244
00:13:37,608 --> 00:13:40,903
{\an8}Si la conviertes en princesa,
la pones en un pedestal,
245
00:13:40,903 --> 00:13:42,696
te va a pisotear.
246
00:13:42,696 --> 00:13:46,325
Y odiarás que se salga con la suya.
Creo que se quieren.
247
00:13:46,325 --> 00:13:52,122
Pero veo algunos choques.
No sé si es en broma o qué.
248
00:13:52,122 --> 00:13:54,083
- ¿Amas a este tipo?
- Sí.
249
00:13:54,583 --> 00:13:58,003
A veces se hablan muy duro.
250
00:13:59,046 --> 00:14:02,258
Me gustaría verte salir del otro lado...
251
00:14:02,258 --> 00:14:03,175
Sí.
252
00:14:03,175 --> 00:14:05,344
...sintiendo que estás con alguien.
253
00:14:05,344 --> 00:14:09,723
Pero, sinceramente,
sacar a relucir lo de las camisas...
254
00:14:10,766 --> 00:14:13,519
Es simple diversión,
parte de su personalidad.
255
00:14:13,519 --> 00:14:15,479
¿Qué tiene eso de...?
256
00:14:15,479 --> 00:14:18,107
- Me causa rechazo.
- Pero ¿por qué?
257
00:14:18,107 --> 00:14:22,027
Recuerda que, desde la secundaria,
hay cosas que me fastidian.
258
00:14:22,027 --> 00:14:25,281
- ¿Nos ponemos al sol? Hace frío.
- Ponte al sol.
259
00:14:25,948 --> 00:14:27,199
Tuve la oportuni...
260
00:14:28,117 --> 00:14:29,034
Vamos.
261
00:14:29,034 --> 00:14:32,037
- Parece bastante sociable...
- Sí.
262
00:14:32,037 --> 00:14:35,332
...lo cual nos encanta, ¿no?
Me encanta la camisa hawaiana.
263
00:14:35,332 --> 00:14:38,586
- No puedo creerlo.
- Escucha, me encanta.
264
00:14:38,586 --> 00:14:41,463
- ¿Por qué?
- Es una forma de expresión.
265
00:14:41,463 --> 00:14:44,258
Si a alguien le encanta algo, lo apoyo.
266
00:14:44,258 --> 00:14:48,137
Yo pensé: "Eres un hombre adulto
con un buen sentido del estilo".
267
00:14:48,137 --> 00:14:49,638
"Eres seguro de ti mismo".
268
00:14:49,638 --> 00:14:53,892
- Era como si lo hiciera para bromear...
- Lo cual me encanta.
269
00:14:53,892 --> 00:14:57,187
Porque me encanta ver a alguien
que le guste algo
270
00:14:57,187 --> 00:15:00,399
y que lo disfrute de verdad.
271
00:15:00,399 --> 00:15:01,817
Quiero celebrar eso.
272
00:15:01,817 --> 00:15:04,403
- Tal vez deba dejar de criticarlas.
- Sí.
273
00:15:04,403 --> 00:15:07,781
A mi esposo le encantan
las camisas hawaianas. Adivina qué pasará.
274
00:15:07,781 --> 00:15:10,951
Adivina qué llegará a su guardarropa
en cuanto logre llevarlo.
275
00:15:10,951 --> 00:15:12,995
- Podrían compartir camisas.
- Sí.
276
00:15:12,995 --> 00:15:14,997
Hay todo un armario arriba...
277
00:15:14,997 --> 00:15:18,000
No quiero quitarle sus camisas hawaianas.
278
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
Puedes llevártelas lejos.
279
00:15:21,754 --> 00:15:24,965
No será perfecto.
Se trata de con qué puedes lidiar.
280
00:15:24,965 --> 00:15:28,093
¿Con qué puedes vivir...
281
00:15:29,178 --> 00:15:30,554
- para siempre?
- Para siempre.
282
00:15:49,156 --> 00:15:51,909
{\an8}17 DÍAS PARA LAS BODAS
283
00:15:56,705 --> 00:15:57,998
{\an8}¡Qué bien!
284
00:16:03,128 --> 00:16:04,254
- ¡Hola!
- ¿Cómo están?
285
00:16:04,254 --> 00:16:06,090
- ¿Cómo están?
- ¿Cómo están?
286
00:16:06,090 --> 00:16:07,299
- ¡Bien!
- Mucho gusto.
287
00:16:07,299 --> 00:16:08,217
Mucho gusto.
288
00:16:08,217 --> 00:16:09,718
{\an8}- Soy Johnny.
- Rodrigo.
289
00:16:09,718 --> 00:16:12,137
{\an8}- Mucho gusto.
- ¿Por qué quieren aprender bachata?
290
00:16:14,348 --> 00:16:16,141
{\an8}Me encanta la bachata. Soy latina.
291
00:16:16,141 --> 00:16:18,227
{\an8}- Así que cualquier estilo...
- Sí.
292
00:16:18,227 --> 00:16:19,520
- Qué divertido.
- Sí.
293
00:16:19,520 --> 00:16:21,647
Sería genial bailarla en la boda.
294
00:16:21,647 --> 00:16:23,565
- ¡Felicitaciones!
- Gracias.
295
00:16:23,565 --> 00:16:24,775
- ¿Listo?
- Sí.
296
00:16:24,775 --> 00:16:26,777
Prepara la cadera.
297
00:16:28,487 --> 00:16:30,572
Uno, dos, tres, toca.
298
00:16:30,572 --> 00:16:33,158
Y cinco, seis, siete, toca.
299
00:16:33,158 --> 00:16:34,910
Básico, dos, tres.
300
00:16:35,411 --> 00:16:38,205
Cinco, vamos, ella gira en uno...
301
00:16:38,872 --> 00:16:42,292
¡Diablos! ¡Olvidé
lo que estábamos haciendo!
302
00:16:42,793 --> 00:16:47,297
Estaba concentrado
en el "giro... ¡perfecto!".
303
00:16:47,881 --> 00:16:49,758
Y giro, seis, siete.
304
00:16:50,509 --> 00:16:52,803
- ¡Diablos! ¡Me perdí!
- ¡Eso es!
305
00:16:52,803 --> 00:16:55,222
- Dos, tres. Arriba.
- Arriba.
306
00:16:55,931 --> 00:16:56,932
Rueda.
307
00:16:58,142 --> 00:16:59,727
¿Lo entiendo o no?
308
00:17:00,227 --> 00:17:02,062
- Lo haremos muy bien.
- Sí.
309
00:17:56,408 --> 00:17:58,452
{\an8}Supongo que entramos por aquí.
310
00:17:59,036 --> 00:18:00,704
{\an8}¿Me ayudas con el paraguas?
311
00:18:02,039 --> 00:18:02,873
Gracias.
312
00:18:07,961 --> 00:18:10,089
- ¿Emocionada por conocer a mi mamá?
- ¡Sí!
313
00:18:10,089 --> 00:18:12,591
- ¿Sí? ¿Y a mi hermanita?
- ¡Sí!
314
00:18:17,596 --> 00:18:19,139
- ¡Hola!
- ¡Hola!
315
00:18:19,139 --> 00:18:21,642
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- ¡Bien! ¿Cómo estás?
316
00:18:21,642 --> 00:18:24,686
{\an8}- Mucho gusto.
- Mucho gusto. Te traje flores.
317
00:18:24,686 --> 00:18:25,604
¡Bien!
318
00:18:25,604 --> 00:18:27,356
- Mucho gusto.
- ¡Hola!
319
00:18:27,356 --> 00:18:29,817
{\an8}- Soy AD. Encantada de conocerte.
- Hola, AD.
320
00:18:29,817 --> 00:18:31,568
{\an8}- Eres muy bonita.
- ¡Gracias!
321
00:18:31,568 --> 00:18:34,530
¿Estás bien?
Me gusta el look rosa, te ves bien.
322
00:18:34,530 --> 00:18:37,658
Gracias. Por fin. Mucho gusto.
323
00:18:37,658 --> 00:18:40,035
¡Sí! ¡Hola!
324
00:18:40,035 --> 00:18:41,620
Dios mío.
325
00:18:42,120 --> 00:18:44,540
- ¿Cómo estuvo el vuelo?
- Estuvo bien.
326
00:18:44,540 --> 00:18:46,959
- Hoy trabajé todo el día.
- Bien.
327
00:18:46,959 --> 00:18:49,586
Yo también trabajé hoy.
¿Cómo pasaste el día?
328
00:18:49,586 --> 00:18:52,631
No tenía mucho que hacer. Fui al gimnasio.
329
00:18:52,631 --> 00:18:55,092
- Fui de compras, limpié la casa.
- Bien.
330
00:18:55,092 --> 00:18:57,928
Soy agente de bienes raíces
y manejo una discoteca.
331
00:18:57,928 --> 00:19:00,848
- Hoy estaba libre.
- Yo trabajé en una discoteca.
332
00:19:00,848 --> 00:19:03,433
- ¿Qué haces ahí?
- Soy gerente de VIP.
333
00:19:03,433 --> 00:19:06,645
- ¿Gerente de VIP? Bien.
- Manejo toda la discoteca.
334
00:19:06,645 --> 00:19:09,273
- Bien.
- Llevo dos años en bienes raíces.
335
00:19:09,273 --> 00:19:10,774
- ¿Te gusta?
- Sí.
336
00:19:10,774 --> 00:19:13,944
- Bien.
- Mi objetivo es ser inversionista.
337
00:19:13,944 --> 00:19:16,572
Quiero remodelar y vender casas.
338
00:19:16,572 --> 00:19:18,824
Sueño con ser arrendadora.
339
00:19:18,824 --> 00:19:21,159
Muy bien.
340
00:19:21,159 --> 00:19:25,497
Eso encajaría con Clay,
con el señor Emprendedor.
341
00:19:26,915 --> 00:19:29,960
Trabaja muy duro
para construir su negocio.
342
00:19:29,960 --> 00:19:32,337
Sé que trabaja muchas horas.
343
00:19:32,337 --> 00:19:35,215
¿También trabajas muchas horas? O...
344
00:19:35,215 --> 00:19:38,385
Son muchas horas, pero no...
345
00:19:39,011 --> 00:19:41,013
No me consume.
346
00:19:41,013 --> 00:19:43,724
- ¿Qué hiciste hoy?
- Tuve un par de reuniones.
347
00:19:43,724 --> 00:19:45,392
- Sí.
- Intento cerrar un negocio.
348
00:19:45,392 --> 00:19:48,312
- Este trimestre es decisivo para mí.
- Sí.
349
00:19:48,312 --> 00:19:50,314
Fui al gimnasio, hice ejercicio,
350
00:19:50,314 --> 00:19:52,733
y luego pude ver sus hermosas caras.
351
00:19:52,733 --> 00:19:55,152
- ¡Gracias!
- Un buen día para mí.
352
00:19:56,445 --> 00:19:59,948
- Hace mucho frío. Estoy helada.
- ¿Tienes frío? Sí.
353
00:19:59,948 --> 00:20:01,074
- Toma.
- No.
354
00:20:01,074 --> 00:20:05,120
- No, paso del calor al frío.
- Le gusta el frío.
355
00:20:05,120 --> 00:20:06,705
- ¿En serio? Gracias.
- ¿Sí?
356
00:20:06,705 --> 00:20:09,875
- Y puedes abrirlo.
- Dios mío. Gracias.
357
00:20:10,918 --> 00:20:13,670
Algún día, también tendrás frío y calor.
358
00:20:13,670 --> 00:20:16,131
¿Qué opinas de su horario de trabajo?
359
00:20:16,715 --> 00:20:19,009
Estoy empezando a entenderlo.
360
00:20:19,009 --> 00:20:21,595
De 9:00 a 5:00, luego de 9:00 a 9:00...
361
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Lidio con eso.
362
00:20:23,055 --> 00:20:26,600
A veces me parece
que eliges la conveniencia
363
00:20:26,600 --> 00:20:30,687
en lugar de volver a casa.
Y lo entiendo si tienes algo que hacer.
364
00:20:30,687 --> 00:20:33,941
Pero los días o momentos
en los que podrías volver
365
00:20:33,941 --> 00:20:37,986
para estar juntos esa noche,
y charlar sobre cualquier cosa,
366
00:20:37,986 --> 00:20:41,114
marcaría una gran diferencia.
Pero no es el horario.
367
00:20:41,114 --> 00:20:43,909
Es lo que hagas en tu tiempo libre.
368
00:20:43,909 --> 00:20:46,495
¿Y qué piensas de lo que acaba de decir?
369
00:20:46,495 --> 00:20:48,121
Es un buen punto.
370
00:20:48,121 --> 00:20:50,707
Estamos comprometidos, y quieres dormir...
371
00:20:50,707 --> 00:20:54,753
Quieres que vuelva a casa
y duerma contigo. Entiendo perfectamente.
372
00:20:54,753 --> 00:20:57,714
Pero de siete días de la semana,
pido que dos
373
00:20:57,714 --> 00:21:01,551
sean convenientes para mí,
para mi negocio.
374
00:21:01,551 --> 00:21:02,928
Como el domingo, ¿sí?
375
00:21:02,928 --> 00:21:04,805
No volví a casa el sábado
376
00:21:04,805 --> 00:21:08,016
porque el domingo
tenía un alquiler temprano.
377
00:21:08,016 --> 00:21:12,521
Y debía ir al lago Norman.
Pineville está a una hora del lago Norman.
378
00:21:12,521 --> 00:21:15,899
Debía estar a tiempo, poner gasolina
en la moto acuática y el bote.
379
00:21:16,817 --> 00:21:21,363
Creo que a veces no es tan grave...
380
00:21:22,489 --> 00:21:24,199
Estoy lidiando con el negocio.
381
00:21:24,199 --> 00:21:28,578
Además, con su horario...
Ella acaba de empezar a trabajar.
382
00:21:28,578 --> 00:21:31,707
- Bien.
- Yo empecé a trabajar de inmediato.
383
00:21:31,707 --> 00:21:34,209
- Ella tenía mucho tiempo libre...
- Entiendo.
384
00:21:34,209 --> 00:21:38,255
...y yo estaba trabajando. Dice:
"¿Dónde está Clay?". Pero regresaste...
385
00:21:38,255 --> 00:21:39,881
Ella trabaja de noche.
386
00:21:39,881 --> 00:21:42,968
Llegará a casa a las 2:00 o 3:00 a. m.
387
00:21:42,968 --> 00:21:45,721
Aún no ha pasado
porque no estás con tu horario.
388
00:21:45,721 --> 00:21:48,348
Cuando vuelvas a tu horario,
¿será un problema?
389
00:21:48,348 --> 00:21:52,477
Creo que siempre será un problema
si no sacamos el tiempo.
390
00:21:53,395 --> 00:21:57,149
Me está frustrando...
Voy a amoldarme y a sacar tiempo.
391
00:21:57,149 --> 00:21:59,067
- Pero voy a trabajar.
- Sí.
392
00:21:59,067 --> 00:22:00,527
Y me estoy esforzando.
393
00:22:00,527 --> 00:22:05,907
Creo que te he dejado muy claro
que nunca quiero que dejes de trabajar.
394
00:22:05,907 --> 00:22:09,369
Me encanta que seas emprendedor,
que hagas lo que haces.
395
00:22:09,369 --> 00:22:11,330
Nunca quiero quitarte eso.
396
00:22:11,330 --> 00:22:14,541
Eres muy trabajador, y eso nos conectó.
397
00:22:14,541 --> 00:22:18,045
El trabajo no es el problema,
nunca ha sido el problema.
398
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
¿Entonces cuál es?
399
00:22:20,088 --> 00:22:21,089
Lo siento.
400
00:22:23,884 --> 00:22:26,887
- Es que...
- Voy a tomar un sorbo. Lo siento.
401
00:22:28,013 --> 00:22:33,185
¿No te parece que nos unen los momentos
en que nos reímos y chismorreamos?
402
00:22:33,185 --> 00:22:36,730
- Te pregunto para entenderlo.
- Hemos tenido momentos, claro.
403
00:22:36,730 --> 00:22:39,024
- Pero ¿no te parece suficiente?
- No.
404
00:22:39,775 --> 00:22:42,069
No entiende. No está trabajando.
405
00:22:42,069 --> 00:22:45,947
Me estoy esforzando en este proceso,
pero necesito un poco de...
406
00:22:46,448 --> 00:22:50,577
Se llama tolerancia.
Creo que ambos deben ser tolerantes.
407
00:22:50,577 --> 00:22:52,162
Lo que quiero decir...
408
00:22:53,371 --> 00:22:54,623
Sin ofender.
409
00:22:54,623 --> 00:22:58,543
Pero lo voy a decir porque tengo 59 años,
410
00:22:58,543 --> 00:23:01,213
estuve casada casi 24, y puedo hacerlo.
411
00:23:01,213 --> 00:23:06,551
Creo que tienes que entender
su horario de trabajo,
412
00:23:07,219 --> 00:23:09,137
pero debe haber un equilibrio.
413
00:23:09,638 --> 00:23:14,142
Entiendo que tengas que ir a trabajar
y que sea en otro sitio o lo que sea.
414
00:23:14,142 --> 00:23:16,311
Pero si alguien es importante...
415
00:23:18,271 --> 00:23:19,356
sacas el tiempo.
416
00:23:20,399 --> 00:23:21,566
Y punto.
417
00:23:21,566 --> 00:23:24,945
Si el amor está ahí...
418
00:23:26,613 --> 00:23:27,739
sacas el tiempo.
419
00:23:28,782 --> 00:23:29,658
Y punto.
420
00:23:33,245 --> 00:23:34,871
El matrimonio es difícil.
421
00:23:34,871 --> 00:23:35,789
¿De acuerdo?
422
00:23:35,789 --> 00:23:40,001
Es la institución más sagrada que existe.
423
00:23:40,001 --> 00:23:44,840
Y lo digo a pesar
de que mi matrimonio fracasó.
424
00:23:44,840 --> 00:23:48,760
Pero 23 años son bastantes.
425
00:23:48,760 --> 00:23:49,678
Sin duda.
426
00:23:49,678 --> 00:23:52,013
Quiero lo mejor para los dos.
427
00:23:52,013 --> 00:23:55,559
Y con la persona adecuada,
el matrimonio es hermoso.
428
00:23:55,559 --> 00:23:56,476
Sí.
429
00:24:06,069 --> 00:24:07,320
{\an8}- ¿Emocionada?
- Sí.
430
00:24:07,821 --> 00:24:08,655
{\an8}Yo también.
431
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
Gracias, cariño.
432
00:24:14,911 --> 00:24:16,788
- Estoy nerviosa.
- ¿Estás nerviosa?
433
00:24:16,788 --> 00:24:19,749
- Estoy muy nerviosa.
- Mentira. ¿Por qué?
434
00:24:19,749 --> 00:24:21,376
Porque son chicas.
435
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
- Pero dices que son buenas chicas.
- Lo son. Sí.
436
00:24:24,588 --> 00:24:27,507
- Creo que soy una buena chica.
- No ando con chicas malas.
437
00:24:28,091 --> 00:24:30,468
¿Y hace cuánto son amigos?
438
00:24:30,468 --> 00:24:31,887
Como dos años.
439
00:24:32,637 --> 00:24:34,764
O sea que saben chismes.
440
00:24:34,764 --> 00:24:36,892
Dios mío.
441
00:24:37,684 --> 00:24:40,353
Aunque probablemente no me dirán nada
442
00:24:40,353 --> 00:24:44,107
hasta que me gane su confianza,
y entonces soltarán todo.
443
00:24:44,107 --> 00:24:46,860
No, me aterroriza
que te digan demasiadas cosas.
444
00:24:47,360 --> 00:24:50,113
- Son como...
- ¿Demasiadas? ¿Qué no sé?
445
00:24:50,113 --> 00:24:51,740
Cielos. Tengo miedo.
446
00:24:52,657 --> 00:24:53,950
- ¡Hola!
- ¡Hola!
447
00:24:53,950 --> 00:24:55,410
- ¿Qué tal?
- ¡Hola!
448
00:24:55,410 --> 00:24:56,953
¿Qué tal, amiga?
449
00:24:56,953 --> 00:24:59,206
{\an8}- ¡Te extrañamos!
- Hola, soy Bárbara.
450
00:24:59,748 --> 00:25:02,459
{\an8}- Mucho gusto.
- ¡Mucho gusto!
451
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
- ¡Hola! Soy Maddie.
- ¡Hola!
452
00:25:04,669 --> 00:25:07,964
{\an8}Perdona, te raspé con el arete.
453
00:25:07,964 --> 00:25:11,009
{\an8}- ¡Qué lindos!
- Les trajimos un regalo.
454
00:25:11,009 --> 00:25:12,594
- ¿Para nosotros?
- Sí.
455
00:25:12,594 --> 00:25:16,848
Les trajimos una botella de champaña
y unas flores para ti.
456
00:25:17,599 --> 00:25:20,644
- ¡Felicitaciones!
- ¡Dios mío! ¡Esto es muy raro!
457
00:25:20,644 --> 00:25:21,978
¡Tanto tiempo!
458
00:25:24,731 --> 00:25:28,568
- ¿Cómo están?
- Felices de verlas y pasar el rato.
459
00:25:28,568 --> 00:25:30,237
Nosotras también.
460
00:25:30,237 --> 00:25:32,739
- A ver tu anillo.
- Sí, a ver.
461
00:25:32,739 --> 00:25:36,910
- Bien, chicas, escuché...
- ¡Felicitaciones!
462
00:25:36,910 --> 00:25:40,080
- ¿Sí?
- ...que lo aconsejaron.
463
00:25:40,080 --> 00:25:43,166
- Claro que sí.
- Hicieron un gran trabajo.
464
00:25:43,166 --> 00:25:44,960
- Y...
- Qué bien. Es hermoso.
465
00:25:44,960 --> 00:25:47,212
- Lo hiciste bien.
- Lo criamos bien.
466
00:25:47,212 --> 00:25:49,214
- Así es.
- Salud por nosotras.
467
00:25:49,839 --> 00:25:51,550
- ¿Cómo es vivir juntos?
- Sí.
468
00:25:51,550 --> 00:25:54,261
- Nos ha ido bien.
- Tú has vivido con una chica,
469
00:25:54,261 --> 00:25:55,553
¿tú con un chico?
470
00:25:55,553 --> 00:25:57,305
- Estuve casada.
- ¡Mierda!
471
00:25:57,305 --> 00:26:00,517
- Vaya. Bien.
- Vaya, no lo sabía.
472
00:26:00,517 --> 00:26:02,018
Fue hace mucho.
473
00:26:02,018 --> 00:26:05,272
Él fue el único
que me hizo pasar un mal rato por eso.
474
00:26:05,272 --> 00:26:07,148
- Tuve un día difícil.
- Sí.
475
00:26:08,275 --> 00:26:09,776
- Entonces...
- Qué gracioso.
476
00:26:09,776 --> 00:26:12,404
¿Cómo sabes
que estás lista para volverte a casar?
477
00:26:12,404 --> 00:26:16,533
- Sí.
- Siento que he madurado mucho
478
00:26:16,533 --> 00:26:19,327
y he aprendido mucho al estar divorciada.
479
00:26:19,327 --> 00:26:22,080
Tuve el tiempo para sanar
tras mi matrimonio
480
00:26:22,080 --> 00:26:25,750
y encontrarme a mí misma,
conseguí el trabajo de mis sueños,
481
00:26:25,750 --> 00:26:27,460
construí un negocio,
482
00:26:27,460 --> 00:26:30,463
y estoy muy segura
de lo que soy como persona.
483
00:26:31,423 --> 00:26:34,217
Y quiero a alguien
con quien compartir mi vida.
484
00:26:34,217 --> 00:26:36,928
Y ahí es donde entras tú, amigo.
485
00:26:39,639 --> 00:26:43,143
Siento que me escucha y me aprecia.
486
00:26:43,143 --> 00:26:47,272
Eso es algo con lo que
he tenido problemas en otras relaciones,
487
00:26:47,272 --> 00:26:50,692
con que me escuchen.
488
00:26:50,692 --> 00:26:54,612
Es muy sentimental
y creo que nos entendemos en ese sentido.
489
00:26:54,612 --> 00:26:57,616
Porque yo soy una mujer muy sentimental.
490
00:26:57,616 --> 00:27:01,536
Y el hecho de que se tome el tiempo
para aprender cómo soy,
491
00:27:01,536 --> 00:27:06,458
aprender mis lenguajes en el amor
y comunicarse conmigo...
492
00:27:07,792 --> 00:27:12,088
Como esta mañana. Le dije
que no volvería a iniciar el sexo.
493
00:27:12,088 --> 00:27:16,092
Me dice: "Cariño, dijiste
que no volverías a iniciar el sexo".
494
00:27:16,092 --> 00:27:18,845
"Necesito que digas
que no vas a hacer eso".
495
00:27:20,639 --> 00:27:23,641
- Eso fue lo único que te molestó.
- Lo dije en broma.
496
00:27:23,641 --> 00:27:26,519
- Sí, obviamente, es importante.
- Sí.
497
00:27:26,519 --> 00:27:30,106
Creo que él nunca rechazaría eso.
498
00:27:30,106 --> 00:27:32,609
Sí. Nos encanta, pero...
499
00:27:33,777 --> 00:27:36,071
¡Sí, dilo! ¡Ponle picante!
500
00:27:37,489 --> 00:27:39,324
Cuéntanos todo.
501
00:27:39,324 --> 00:27:41,951
En fin, amo tu corazón, y...
502
00:27:43,370 --> 00:27:45,830
¿Corazón? ¿Es la palabra correcta?
503
00:27:45,830 --> 00:27:50,627
Una cosa que realmente
me llamó la atención de él fue...
504
00:27:52,420 --> 00:27:53,421
lo sentimental que es.
505
00:27:53,421 --> 00:27:55,215
¿Viste el tamaño de sus ojos?
506
00:27:57,175 --> 00:27:58,551
Lo sentimental que es.
507
00:27:58,551 --> 00:28:00,095
O sea que lloró.
508
00:28:00,595 --> 00:28:01,888
- Sí.
- Sí.
509
00:28:03,473 --> 00:28:06,059
¿Lloró cuando tenían sexo? Mentira.
510
00:28:06,059 --> 00:28:07,644
- Dios mío.
- No lloraste.
511
00:28:07,644 --> 00:28:11,564
- ¡No lloré teniendo sexo con ella!
- Claro que lloraste.
512
00:28:11,564 --> 00:28:12,816
¡Eres un llorón!
513
00:28:14,734 --> 00:28:17,153
Ahí está. Sí. Resopla, Maddie.
514
00:28:17,737 --> 00:28:20,365
Jimmy depende mucho de su pareja.
515
00:28:20,365 --> 00:28:22,617
- Me lo dijo.
- Sí. Así es.
516
00:28:22,617 --> 00:28:24,828
- En el buen sentido.
- Sí.
517
00:28:24,828 --> 00:28:27,455
Bueno, en los últimos días no.
518
00:28:27,455 --> 00:28:30,083
Así que... ¿Quieres contarles?
519
00:28:30,083 --> 00:28:32,627
- Háblame de los últimos días.
- Les diré.
520
00:28:32,627 --> 00:28:34,754
Dijo que yo era empalagosa.
521
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
- ¿Empalagosa?
- ¡Jimmy!
522
00:28:36,339 --> 00:28:38,174
- ¿Empalagosa?
- El asunto...
523
00:28:38,174 --> 00:28:41,636
¿El que no puede respirar sin que alguien
le meta aire en los pulmones?
524
00:28:41,636 --> 00:28:44,055
Si no fueras empalagosa,
pensaría: "Me odia".
525
00:28:44,055 --> 00:28:47,058
¡Eso me dijo! Necesita que...
526
00:28:47,058 --> 00:28:50,186
"Su pierna dejó de tocarme anoche.
Ya no me ama".
527
00:28:50,186 --> 00:28:53,231
Eso es exactamente lo que me dijo,
así que se lo di.
528
00:28:53,231 --> 00:28:56,818
No le hables en cuatro horas
y extrañará eso.
529
00:28:56,818 --> 00:28:57,986
Déjame preguntarte,
530
00:28:57,986 --> 00:29:01,698
¿qué opinas de que Jimmy
tenga amigas muy cercanas?
531
00:29:01,698 --> 00:29:02,615
Sí.
532
00:29:03,366 --> 00:29:06,786
Antes me preocupaba un poco.
533
00:29:06,786 --> 00:29:08,872
Pero también tengo amigos hombres.
534
00:29:08,872 --> 00:29:11,708
Y uno de mis mejores amigos es mi exnovio.
535
00:29:11,708 --> 00:29:15,378
Estábamos mejor como amigos
que como pareja.
536
00:29:15,378 --> 00:29:21,009
Así que cuando me habló de ustedes,
no podía decir nada
537
00:29:21,009 --> 00:29:22,385
ni pensar nada.
538
00:29:23,219 --> 00:29:26,931
Pero mi pasado ha sido un poco diferente.
539
00:29:26,931 --> 00:29:31,352
He salido con hombres
que tienen muy buenas amigas
540
00:29:31,352 --> 00:29:34,481
y todos me han engañado con las amigas.
541
00:29:34,481 --> 00:29:37,192
- Así que hay algo en mi mente.
- Sí.
542
00:29:37,192 --> 00:29:39,736
Y no es justo
543
00:29:39,736 --> 00:29:43,072
poner su amistad bajo esos parámetros.
544
00:29:43,072 --> 00:29:46,201
Y cuando veníamos,
me dijo: "Te van a adorar".
545
00:29:46,201 --> 00:29:48,912
"Te van a encantar.
Tendrás nuevas amigas".
546
00:29:48,912 --> 00:29:51,122
Y sí, necesito más amigas.
547
00:29:51,122 --> 00:29:53,458
- Hasta ahora, pareces genial.
- Sí.
548
00:29:53,458 --> 00:29:55,835
- Es como nuestro hermano.
- Sí.
549
00:29:56,461 --> 00:29:58,463
- Confían en mi criterio.
- Sí.
550
00:29:58,463 --> 00:30:00,799
- Eso espero.
- Si no, se lo diríamos.
551
00:30:00,799 --> 00:30:03,092
Sí, eso esperaría.
552
00:30:03,092 --> 00:30:06,054
Le decimos la verdad.
Somos como las hermanas mayores.
553
00:30:06,054 --> 00:30:07,472
Sí.
554
00:30:07,472 --> 00:30:09,390
Nos gusta, sin duda.
555
00:30:09,390 --> 00:30:11,476
Parece muy alegre.
556
00:30:12,268 --> 00:30:15,605
Parece muy enamorada de Jimmy,
que es lo principal.
557
00:30:15,605 --> 00:30:18,358
- Podría ser nuestra amiga.
- Podría ser amiga.
558
00:30:18,358 --> 00:30:21,236
Es muy loco
que hace unas semanas estábamos...
559
00:30:21,236 --> 00:30:23,071
pasando el rato.
560
00:30:23,071 --> 00:30:26,950
Yendo a un bar,
y ahora podríamos ir a su boda.
561
00:30:26,950 --> 00:30:28,910
- Ojalá.
- Sí.
562
00:30:28,910 --> 00:30:30,703
- Yo sabía...
- Me conoces.
563
00:30:30,703 --> 00:30:33,248
Sabía que me iban a encantar,
porque me dice:
564
00:30:33,248 --> 00:30:36,751
"Quieren saber qué te pondrás".
Pensé: "Esas son mis chicas".
565
00:30:36,751 --> 00:30:38,878
"¿Ya decidió qué se va a poner?".
566
00:30:42,131 --> 00:30:43,091
Me encanta.
567
00:30:49,639 --> 00:30:51,057
{\an8}¡Dios, qué lindas!
568
00:30:52,141 --> 00:30:54,769
Mírate. Toda una repostera.
569
00:30:54,769 --> 00:30:56,271
Haciendo de ama de casa.
570
00:30:57,438 --> 00:31:00,984
- Estoy lista para tu familia.
- Nuestra primera vez como anfitriones.
571
00:31:00,984 --> 00:31:02,902
- ¿Emocionado?
- Mucho.
572
00:31:03,570 --> 00:31:05,572
{\an8}¿Quién será?
573
00:31:06,239 --> 00:31:09,117
- Me pregunto quién... ¡Dios mío!
- ¡Hola!
574
00:31:09,117 --> 00:31:12,120
¡Hola! ¿Cómo están?
575
00:31:12,120 --> 00:31:15,206
{\an8}- ¡Mucho gusto!
- ¡Hola! ¡Encantada, por fin!
576
00:31:15,206 --> 00:31:18,209
{\an8}- ¡Dios mío, eres muy linda!
- ¡Gracias!
577
00:31:18,209 --> 00:31:22,714
- Bienvenidos. Hola, lo sé.
- Me muero por oírlo todo.
578
00:31:22,714 --> 00:31:24,173
Dios mío, lo sé.
579
00:31:24,173 --> 00:31:26,759
¿John te advirtió que somos muy ruidosos?
580
00:31:26,759 --> 00:31:29,470
- Mi familia es muy ruidosa.
- ¡Qué bien!
581
00:31:29,470 --> 00:31:31,514
- ¡Bien!
- Esto es perfecto.
582
00:31:31,514 --> 00:31:34,267
No paro de mirar tu anillo. Es hermoso.
583
00:31:34,267 --> 00:31:36,519
- Ni siquiera he...
- Hermoso.
584
00:31:36,519 --> 00:31:37,979
Lo eligió muy bien.
585
00:31:37,979 --> 00:31:40,189
- ¡Me muero! ¡Dios mío!
- Lo sé.
586
00:31:40,189 --> 00:31:42,859
Estaba ahí sentada mirándolo.
587
00:31:42,859 --> 00:31:44,319
- Es perfecto.
- Hermoso.
588
00:31:44,319 --> 00:31:46,571
- Bien hecho.
- ¡Muy bien, amigo!
589
00:31:46,571 --> 00:31:47,655
¡Vamos!
590
00:31:47,655 --> 00:31:49,490
- Estoy muy orgullosa.
- ¡Vaya!
591
00:31:49,991 --> 00:31:51,200
Tenemos ensaladas.
592
00:31:51,200 --> 00:31:54,329
Tenemos linguini con almejas.
593
00:31:55,204 --> 00:31:58,041
{\an8}Cuéntenme sobre las cápsulas.
594
00:31:58,041 --> 00:32:02,337
{\an8}Básicamente, yo soy muy particular.
595
00:32:02,337 --> 00:32:04,756
{\an8}Johnny me llamó la atención el primer día.
596
00:32:04,756 --> 00:32:06,841
{\an8}Pero al principio, pensé:
597
00:32:06,841 --> 00:32:09,469
{\an8}"Johnny vino a pasarlo bien,
no a quedarse".
598
00:32:09,469 --> 00:32:11,429
¡Me encanta!
599
00:32:12,221 --> 00:32:14,849
Si conoces a nuestra familia,
eso tiene sentido.
600
00:32:14,849 --> 00:32:17,352
- La gente pensaría eso al principio.
- Sí.
601
00:32:17,352 --> 00:32:20,104
Pero luego empezó a profundizar.
602
00:32:20,104 --> 00:32:22,273
¡Johnny! ¡Sí!
603
00:32:22,273 --> 00:32:24,776
- Nos encanta.
- ¡Buen trabajo!
604
00:32:26,194 --> 00:32:28,905
Siempre esperaba
que Johnny estuviera al otro lado.
605
00:32:28,905 --> 00:32:30,740
Solo quería hablar con él.
606
00:32:31,324 --> 00:32:34,369
Creo que me hacía sentir arropada.
607
00:32:34,369 --> 00:32:37,747
Y el amor que me demostraste
a través de la pared...
608
00:32:37,747 --> 00:32:39,457
- Por cursi que suene.
- Sí.
609
00:32:39,457 --> 00:32:41,793
Pensé: "Si me propone matrimonio,
diré que sí".
610
00:32:41,793 --> 00:32:43,211
¡Eso es, amigo!
611
00:32:43,211 --> 00:32:47,840
Y él dijo que cuando se despertó
esa mañana, también estaba seguro.
612
00:32:47,840 --> 00:32:49,717
¿Cómo fue la propuesta?
613
00:32:49,717 --> 00:32:52,470
Cuando me lo pidió,
yo estaba a punto de llorar.
614
00:32:52,470 --> 00:32:56,724
Luego me llamó por el nombre
que mi mamá me iba a poner,
615
00:32:57,308 --> 00:33:00,186
que es 'Olenska', y solté una carcajada.
616
00:33:00,186 --> 00:33:02,438
Espero que lo hayas llamado
por su casi nombre.
617
00:33:02,438 --> 00:33:03,356
¿Stone?
618
00:33:04,607 --> 00:33:07,694
¡Me encanta que lo supieras!
619
00:33:07,694 --> 00:33:08,611
¡Sí!
620
00:33:09,195 --> 00:33:10,238
Sí.
621
00:33:10,238 --> 00:33:12,365
- ¡Aprobada!
- Ya está.
622
00:33:12,365 --> 00:33:14,659
- Esto es muy emocionante.
- Sí.
623
00:33:14,659 --> 00:33:17,662
- Te mereces cosas buenas.
- Te mereces cosas buenas.
624
00:33:17,662 --> 00:33:19,414
- Sí.
- Esto es bueno.
625
00:33:19,414 --> 00:33:23,751
No quiero decir que estén hechos
el uno para el otro, pero es...
626
00:33:23,751 --> 00:33:25,211
Parecen encajar muy bien.
627
00:33:25,211 --> 00:33:27,380
- Sí.
- Se siente muy bien.
628
00:33:33,052 --> 00:33:35,513
- Estoy lista para el día de la boda.
- Sí.
629
00:33:35,513 --> 00:33:38,015
Nosotros también. Estamos muy emocionados.
630
00:33:38,015 --> 00:33:38,933
Yo igual.
631
00:33:39,684 --> 00:33:41,310
Quizá el amor realmente es ciego.
632
00:33:43,855 --> 00:33:45,273
Brindemos por Maria.
633
00:33:45,273 --> 00:33:46,566
¡Por Maria!
634
00:33:47,650 --> 00:33:50,361
- No, por ustedes. En serio.
- Por ustedes.
635
00:33:50,361 --> 00:33:53,281
No sé si se pueda decir, pero di que sí.
636
00:33:54,198 --> 00:33:56,159
Estoy lista para decirle que sí.
637
00:34:06,961 --> 00:34:11,591
{\an8}15 DÍAS PARA LAS BODAS
638
00:34:16,763 --> 00:34:17,764
{\an8}¿Qué pasa, amigo?
639
00:34:28,107 --> 00:34:30,985
{\an8}GERENTE DE CONSTRUCCIÓN
640
00:34:30,985 --> 00:34:32,153
{\an8}Bueno.
641
00:34:32,153 --> 00:34:34,655
{\an8}GERENTE DE DESARROLLO EMPRESARIAL
642
00:34:35,323 --> 00:34:37,784
¿Te vas a sentar ahí con tus gafas de sol?
643
00:34:47,043 --> 00:34:49,212
Te fuiste a las 10:45
644
00:34:49,212 --> 00:34:52,006
y estuviste fuera
hasta las 5:00 de la mañana.
645
00:34:55,635 --> 00:34:57,512
Los bares cierran a las 2:00.
646
00:34:57,512 --> 00:35:00,515
- ¿Qué hiciste hasta las 5:00 a. m.?
- Bien.
647
00:35:07,980 --> 00:35:10,149
No veo por qué
no puedes responder la pregunta.
648
00:35:12,902 --> 00:35:14,821
Íbamos a ir a un bar de karaoke.
649
00:35:15,530 --> 00:35:18,491
Cuando salía de aquí, la ubicación cambió.
650
00:35:18,491 --> 00:35:22,870
Dijeron que iríamos a Lost and Found.
Genial. Nos veremos allá.
651
00:35:22,870 --> 00:35:26,833
Cuando iba en camino, uno de los chicos
de las cápsulas me escribió:
652
00:35:26,833 --> 00:35:29,961
"Oye, Sarah está aquí. Para que sepas".
653
00:35:31,796 --> 00:35:34,423
Pensé: "Creo que me voy a devolver".
654
00:35:34,423 --> 00:35:37,718
Y luego dije: "No dejaré
que nadie me imponga nada".
655
00:35:37,718 --> 00:35:39,220
Así que fui.
656
00:35:39,220 --> 00:35:42,682
Ella viene y me dice: "Hola, Jeramey".
Me abraza y se va.
657
00:35:42,682 --> 00:35:46,727
No me gustó. Luego me entero
de que está molesta por muchas cosas.
658
00:35:46,727 --> 00:35:49,605
Entonces, para no alargar
y empeorar las cosas,
659
00:35:49,605 --> 00:35:51,899
pensé: "¿Debería hablar con ella?".
660
00:35:51,899 --> 00:35:52,817
Dios mío.
661
00:35:52,817 --> 00:35:55,862
Así que, sí,
nos quedamos atrás y hablamos.
662
00:35:58,406 --> 00:36:02,160
Te quedaste con Sarah Ann
y estuvieron hablando hasta las 5:00 a. m.
663
00:36:05,496 --> 00:36:06,497
Sí.
664
00:36:10,209 --> 00:36:11,794
Se va acumulando mierda.
665
00:36:11,794 --> 00:36:15,923
Constantemente me sueltas cosas
relacionadas con ella
666
00:36:15,923 --> 00:36:19,468
con las que tengo que lidiar.
Dices: "Es asunto tuyo, te lo dije".
667
00:36:19,468 --> 00:36:21,846
¿Con qué tienes que lidiar?
668
00:36:21,846 --> 00:36:25,892
¿Cómo? ¡Con el hecho de que no has cerrado
las cosas con Sarah Ann!
669
00:36:25,892 --> 00:36:28,853
Podrías haber evitado toda esta mierda
670
00:36:28,853 --> 00:36:33,357
si hubieras respondido apropiadamente
cuando te escribió.
671
00:36:33,357 --> 00:36:35,735
Pero no hiciste nada. La seguiste.
672
00:36:35,735 --> 00:36:40,114
No has tomado ninguna iniciativa
para cerrar esta mierda.
673
00:36:40,114 --> 00:36:43,034
Entonces debo confiar
en que, supuestamente,
674
00:36:43,034 --> 00:36:45,953
tuviste una linda conversación
en la que cerraste todo,
675
00:36:45,953 --> 00:36:48,289
cuando pudiste haberlo hecho hace semanas.
676
00:36:49,999 --> 00:36:52,877
Entiendo cómo puede verse eso.
677
00:36:55,254 --> 00:36:57,048
No te creo.
678
00:36:57,048 --> 00:37:00,760
Debiste dejar la puerta entreabierta
679
00:37:00,760 --> 00:37:04,305
para que ella pensara
que era apropiado contactarte.
680
00:37:06,682 --> 00:37:10,686
Tal vez no seas capaz
de amputar la extremidad y cortar.
681
00:37:11,270 --> 00:37:13,606
Tal vez eres
demasiado buena persona. No sé.
682
00:37:14,649 --> 00:37:19,320
Soy quisquillosa con tus camisas hawaianas
y tonterías sin importancia.
683
00:37:19,320 --> 00:37:21,280
Pero no te he dado esta mierda.
684
00:37:24,367 --> 00:37:26,077
Sabía que esto iba a pasar.
685
00:37:30,331 --> 00:37:33,542
Lo siento, pero para tranquilizarte más,
686
00:37:33,542 --> 00:37:35,419
te compartí mi ubicación.
687
00:37:35,419 --> 00:37:37,255
Para que supieras dónde estaba.
688
00:37:37,255 --> 00:37:39,340
¿Cómo me iba a tranquilizar eso?
689
00:37:39,340 --> 00:37:43,594
Tampoco quiero que mi prometido
me tranquilice
690
00:37:43,594 --> 00:37:46,013
de manera que deba seguir su ubicación.
691
00:37:47,223 --> 00:37:48,224
¡Claro que no!
692
00:37:48,808 --> 00:37:52,061
Y estaba dormida.
¿Qué querías que hiciera exactamente?
693
00:37:52,561 --> 00:37:54,647
¿Que no durmiera y siguiera tu auto?
694
00:37:55,231 --> 00:37:57,566
- No.
- ¿Cómo me tranquilizaría eso?
695
00:37:58,150 --> 00:38:00,403
Me tranquilizaría
que llegaras a una hora decente,
696
00:38:00,403 --> 00:38:01,904
no a las 6:00 de la mañana.
697
00:38:01,904 --> 00:38:06,075
Yo habría actuado tan diferente a ti
en esta situación,
698
00:38:06,075 --> 00:38:08,327
que es increíble.
699
00:38:08,327 --> 00:38:10,705
Sé que nada te molesta y no te estresas,
700
00:38:10,705 --> 00:38:14,000
pero hoy debo conocer
a la madre de mi prometido.
701
00:38:14,000 --> 00:38:17,420
No quiero estar con tu madre
y fingir con ella.
702
00:38:18,045 --> 00:38:20,506
Dirá: "¿Por qué elegiste
a mi maravilloso hijo?".
703
00:38:20,506 --> 00:38:22,800
- No tengo nada bueno que decir.
- Bien.
704
00:38:25,928 --> 00:38:28,055
Anoche pude haber recibido un mensaje.
705
00:38:28,055 --> 00:38:31,308
Pude haber recibido
algún reconocimiento como tu prometida,
706
00:38:31,308 --> 00:38:32,560
la que elegiste...
707
00:38:33,269 --> 00:38:36,147
Pero compartiste tu ubicación,
así que debo estar bien.
708
00:38:40,234 --> 00:38:42,403
- ¿Dónde estabas?
- En el estacionamiento.
709
00:38:47,950 --> 00:38:51,746
Estuviste en el estacionamiento
de Lost and Found hasta las 5:00 a. m.
710
00:38:54,290 --> 00:38:58,294
- No estoy negando nada.
- Estás negando que te fuiste del bar.
711
00:39:01,422 --> 00:39:03,007
No quiero hablar de eso ahora.
712
00:39:03,591 --> 00:39:05,926
- ¿No quieres hablar de eso ahora?
- No.
713
00:39:05,926 --> 00:39:09,096
- Entonces admite que mentiste.
- No te voy a mentir.
714
00:39:09,638 --> 00:39:12,058
No estabas en el estacionamiento
de Lost and Found.
715
00:39:20,024 --> 00:39:23,069
No compartas tu maldita ubicación
si no quieres que la mire.
716
00:39:23,069 --> 00:39:24,487
- Eso es mentira.
- Genial.
717
00:39:24,487 --> 00:39:27,198
Está Lost and Found, y un callejón que va...
718
00:39:27,198 --> 00:39:28,699
No estabas en South End.
719
00:39:29,283 --> 00:39:32,953
Estabas en el norte,
que es donde vive Sarah Ann.
720
00:39:41,796 --> 00:39:44,882
Lo supe cuando me desperté
esta mañana a las 5:00 a. m.
721
00:39:44,882 --> 00:39:49,095
Pensé: "Apostaría mi último dólar
a que estabas con Sarah Ann".
722
00:39:53,224 --> 00:39:55,226
No tengo nada más que decir.
723
00:40:01,649 --> 00:40:02,817
Me quiero retirar.
724
00:40:12,243 --> 00:40:15,287
PRÓXIMAMENTE
725
00:40:17,123 --> 00:40:17,957
Estoy enamorado.
726
00:40:17,957 --> 00:40:22,128
Encontré a una persona increíble
en Chelsea. Tomé la decisión correcta.
727
00:40:22,962 --> 00:40:26,006
Enfrenté muchos obstáculos
para encontrar a mi príncipe azul.
728
00:40:26,006 --> 00:40:27,675
Siento que por fin lo encontré.
729
00:40:27,675 --> 00:40:30,845
Vi el futuro y supe
exactamente lo que era, y era con Amy.
730
00:40:30,845 --> 00:40:34,849
- Voy a ser un gran padre. Qué ganas.
- Me muero de ganas.
731
00:40:35,850 --> 00:40:37,685
Nunca pensé que serviría para casarme.
732
00:40:37,685 --> 00:40:40,229
No quiero estar en una situación
en la que sea infiel.
733
00:40:40,229 --> 00:40:44,358
¿Eso te parece lo más importante,
que vas a ser infiel?
734
00:40:45,568 --> 00:40:50,364
Si no cree que eres suficiente para él,
no es tu hombre.
735
00:40:51,449 --> 00:40:53,033
¿Puedo casarme con su hija?
736
00:40:53,033 --> 00:40:55,286
Esto es demasiado para mí.
737
00:40:58,581 --> 00:41:00,207
¡Dios mío!
738
00:41:01,292 --> 00:41:02,126
Soy Jess.
739
00:41:02,126 --> 00:41:03,586
- Jimmy.
- ¡Hola, chicos!
740
00:41:04,962 --> 00:41:07,131
- Te cortaste el pelo.
- Esta mierda es difícil.
741
00:41:07,131 --> 00:41:09,049
Normalmente, elegiría a Trevor.
742
00:41:09,049 --> 00:41:13,345
He hablado de cómo sería la vida
si hubiéramos elegido a otras personas.
743
00:41:13,846 --> 00:41:15,139
Él no te eligió.
744
00:41:15,139 --> 00:41:18,017
Me dijo que va a romper.
Dije: "Está bien".
745
00:41:18,601 --> 00:41:20,686
Jess es muy guapa. Me atrae.
746
00:41:20,686 --> 00:41:24,315
Te quiero mucho. Y en realidad,
sigues siendo mi número uno.
747
00:41:24,857 --> 00:41:27,151
¡Te la cogiste! ¡Y sé que te la cogiste!
748
00:41:31,906 --> 00:41:34,742
Este es un momento crucial
en nuestras vidas.
749
00:41:35,534 --> 00:41:38,370
Es el momento de decidir
si el amor es ciego.
750
00:42:13,656 --> 00:42:15,574
{\an8}Subtítulos: Juanita Cardona