1 00:00:14,597 --> 00:00:18,351 {\an8}Día 22 viviendo con Amy. Las cosas se están poniendo difíciles. 2 00:00:18,351 --> 00:00:20,186 {\an8}¡Ahí está! ¡Dios mío! 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,232 ¡No! 4 00:00:24,232 --> 00:00:27,527 ¡Thomas Jefferson, sálvame! ¡Sálvame, Thomas Jefferson! 5 00:00:30,405 --> 00:00:33,742 EL AMOR ES CIEGO 6 00:00:35,410 --> 00:00:39,122 {\an8}18 DÍAS PARA LAS BODAS 7 00:01:00,435 --> 00:01:04,981 {\an8}AUXILIAR DE VUELO 8 00:01:08,777 --> 00:01:12,238 {\an8}VENTAS DE SOFTWARE 9 00:01:17,118 --> 00:01:19,412 No me odies si me llaman para trabajar. 10 00:01:19,913 --> 00:01:22,040 ¿Cómo dormiste? ¿Dormiste algo? 11 00:01:22,040 --> 00:01:23,750 No dormí nada. 12 00:01:29,714 --> 00:01:34,177 No estuvo nada bien que te fueras así. 13 00:01:34,969 --> 00:01:37,222 Siendo justos, dijiste que te irías. 14 00:01:37,222 --> 00:01:41,518 Quería irme porque fuiste muy explícito 15 00:01:41,518 --> 00:01:45,063 al decir que yo invadía tu espacio constantemente. 16 00:01:47,774 --> 00:01:50,443 No sé de dónde surgió esta conversación. 17 00:01:50,443 --> 00:01:54,072 ¿Es porque te dije que ayer no me besaste ni una vez? 18 00:01:54,072 --> 00:01:56,324 ¿Para ti eso es ser empalagosa? 19 00:01:58,535 --> 00:02:03,039 Me decías todo el tiempo que te encanta que te diga cuánto te amo, 20 00:02:03,039 --> 00:02:05,750 lo guapo que eres, 21 00:02:05,750 --> 00:02:07,460 que te toque, y... 22 00:02:07,460 --> 00:02:08,503 Me encanta eso. 23 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 Bueno... 24 00:02:10,547 --> 00:02:11,965 - ¡Cariño! - Me... 25 00:02:12,799 --> 00:02:16,344 Me molestó que me preguntaras cinco veces... 26 00:02:16,344 --> 00:02:19,848 - Entiendo. También odio eso. - ...que qué me pasaba y... 27 00:02:19,848 --> 00:02:22,642 - Te pregunté dos veces. - Me sentí asfixiado. 28 00:02:23,309 --> 00:02:26,437 Pero eso solo puede hacernos más fuertes. 29 00:02:27,147 --> 00:02:28,815 Si pensara que eres 30 00:02:29,357 --> 00:02:33,236 tan empalagosa que no tienes remedio, 31 00:02:33,236 --> 00:02:36,865 no estaría aquí. No querría tener nada que ver contigo. 32 00:02:37,907 --> 00:02:40,618 Quiero que me digas cuando algo te molesta. 33 00:02:40,618 --> 00:02:43,663 Tienes que trabajar en la forma de decir las cosas. 34 00:02:43,663 --> 00:02:44,956 Muchísimo. 35 00:02:45,540 --> 00:02:48,418 - Sí. - Y yo debo trabajar en mis emociones 36 00:02:48,418 --> 00:02:49,711 y en ser sensible. 37 00:02:49,711 --> 00:02:53,131 - Soy consciente de eso. - Me parece justo. 38 00:02:55,967 --> 00:02:57,886 Debo concentrarme en lo que digo. 39 00:02:58,386 --> 00:03:01,306 Lo que dije fue una falta de respeto. 40 00:03:02,557 --> 00:03:05,810 Me amas y te preocupas por mí. Eso es todo lo que quiero. 41 00:03:06,853 --> 00:03:09,022 Lo siento y te amo, y... 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,900 también dijiste cosas que no cambian mi opinión. 43 00:03:11,900 --> 00:03:14,360 No voy a juzgarte por lo que me digas 44 00:03:14,360 --> 00:03:16,905 cuando estás enojada por algo que dije. 45 00:03:19,949 --> 00:03:23,620 Creo que los dos dijimos un par de cosas hirientes, 46 00:03:23,620 --> 00:03:25,121 y sinceramente... 47 00:03:26,748 --> 00:03:29,459 Todo esto me distrae. Estoy aquí por ti. 48 00:03:30,793 --> 00:03:33,588 Quiero hacerte feliz. Quiero estar contigo. 49 00:03:37,884 --> 00:03:39,385 Pienso estar contigo siempre. 50 00:03:42,013 --> 00:03:45,600 Te amo y no quiero nada más que un futuro contigo. 51 00:03:48,686 --> 00:03:51,272 Aparte de eso, ayer fue un día increíble, 52 00:03:51,272 --> 00:03:53,191 y me encantan tus amigas. Y eso... 53 00:03:53,191 --> 00:03:55,652 fue un paso adelante, aunque no lo creas. 54 00:03:55,652 --> 00:03:57,987 - Por Dios. - Aunque no lo creas. 55 00:03:57,987 --> 00:04:00,448 Te amo más ahora que conocí a tus amigas. 56 00:04:03,493 --> 00:04:05,912 Me estresas, muchacho. 57 00:04:07,372 --> 00:04:08,706 No me vuelvas a dejar. 58 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 - Eso no me gusta. - ¿Dejarte? 59 00:04:11,376 --> 00:04:12,502 - Anoche - No te dejaré. 60 00:04:12,502 --> 00:04:15,797 No sabía si ibas a tu casa, al bar... 61 00:04:15,797 --> 00:04:18,174 - ¿Crees que fui al bar? - ¡No sé! 62 00:04:18,174 --> 00:04:20,260 Por Dios, tengo trabajo. 63 00:04:22,095 --> 00:04:23,554 Es martes por la noche. 64 00:04:26,224 --> 00:04:30,019 Pensé en volver. Te escribí que te amo. 65 00:04:31,271 --> 00:04:35,233 Tampoco puedes reprocharme eso por el resto de tu vida. 66 00:04:35,233 --> 00:04:38,486 - No puedes... - Te voy a reprender por algo que dijiste. 67 00:04:38,486 --> 00:04:40,321 - ¿Puedo? - ¿Qué? 68 00:04:40,321 --> 00:04:42,824 Me dijiste que no volverías a iniciar el sexo. 69 00:04:43,908 --> 00:04:45,284 ¿En serio? 70 00:04:45,284 --> 00:04:48,162 - Eso cambia mi opinión. - Dijiste: 71 00:04:48,162 --> 00:04:51,874 "No quería tener sexo anoche. Quería retirarme". 72 00:04:51,874 --> 00:04:57,422 No quise decir que no quería tener sexo. Quise decir que tú lo iniciaste. 73 00:04:57,422 --> 00:05:01,759 Y me alegra que lo hayas iniciado, así que, por favor, no... 74 00:05:02,468 --> 00:05:05,596 Por favor, no dejes de iniciarlo. 75 00:05:07,515 --> 00:05:08,933 Dios mío. 76 00:05:17,233 --> 00:05:19,027 Me vas a volver loca. 77 00:05:19,027 --> 00:05:20,445 Prepárate, nena. 78 00:05:20,445 --> 00:05:23,364 - Te amo. - Te amo. Me pones muy nerviosa. 79 00:05:24,824 --> 00:05:26,325 Gracias por hablar conmigo. 80 00:05:27,285 --> 00:05:28,328 Gracias por amarme. 81 00:05:46,763 --> 00:05:48,806 {\an8}Estamos poniendo demasiadas. 82 00:05:48,806 --> 00:05:51,392 {\an8}O ponle agua para que pese. 83 00:05:51,392 --> 00:05:53,269 - ¿La pones tú? - Sí. 84 00:05:53,269 --> 00:05:54,312 {\an8}- ¿Ves? - ¡Por favor! 85 00:05:54,312 --> 00:05:56,397 {\an8}Alguien debe ser inteligente aquí. 86 00:05:56,981 --> 00:05:57,815 {\an8}Por favor. 87 00:05:57,815 --> 00:06:00,693 {\an8}- ¿Quién tiene un título universitario? - Bueno. 88 00:06:00,693 --> 00:06:04,072 ¿Sabes a cuántos idiotas conozco que tienen título? 89 00:06:04,072 --> 00:06:06,866 - ¡Cállate! Era una broma. - Completos idiotas. 90 00:06:06,866 --> 00:06:08,785 Si me atacas, respondo. 91 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Bien. 92 00:06:10,119 --> 00:06:14,373 Del uno al diez, ¿qué tan nervioso estás por conocer a mis padres? 93 00:06:14,373 --> 00:06:17,585 En realidad, casi nunca me pongo nervioso. 94 00:06:18,294 --> 00:06:20,463 ¿Cómo es la dinámica de tu familia? 95 00:06:20,463 --> 00:06:23,132 - Mis padres llevan 40 años de casados. - Bien. 96 00:06:23,132 --> 00:06:29,013 Su relación les funciona, pero no es lo que yo quiero. 97 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 - Bien. - Coexisten. 98 00:06:31,057 --> 00:06:33,976 También se quieren... 99 00:06:35,144 --> 00:06:36,270 a su manera, 100 00:06:36,270 --> 00:06:37,647 pero no sé. 101 00:06:37,647 --> 00:06:38,731 Yo quiero... 102 00:06:40,483 --> 00:06:41,317 más. 103 00:06:41,317 --> 00:06:44,737 Más picante, más entusiasmo, más... 104 00:06:45,863 --> 00:06:46,697 diversión. 105 00:06:47,198 --> 00:06:51,994 - Bien. - Creo que me niego a bajar la guardia. 106 00:06:51,994 --> 00:06:52,912 Muy bien. 107 00:06:53,412 --> 00:06:56,666 Sé que no será interesante todos los días, 108 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 pero intentaré que lo sea. 109 00:06:58,960 --> 00:07:01,712 - Súper... - ¿Dónde están las bolsas? ¿Aquí? 110 00:07:01,712 --> 00:07:05,633 ¿Qué crees que es lo peor que puede pasar hoy? 111 00:07:05,633 --> 00:07:08,386 Lo peor que puede pasar es... 112 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 que mis padres estén muy incómodos. 113 00:07:11,681 --> 00:07:15,143 - Bien. - Y que tú empeores la situación. 114 00:07:15,935 --> 00:07:19,313 - Bien. ¿Por qué...? - Eso sería lo peor. 115 00:07:19,313 --> 00:07:21,899 ¿Cómo puedo empeorar la situación? 116 00:07:21,899 --> 00:07:25,778 Estando tenso o si simplemente no ven buena energía en ti. 117 00:07:25,778 --> 00:07:28,239 No me preocupa. Creo que todo saldrá bien. 118 00:07:28,239 --> 00:07:32,118 Si alguien se siente incómodo, cantaremos y bailaremos. 119 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 - O algo así. - No. 120 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 - Pensé en algo nuevo. - Bien. 121 00:07:36,038 --> 00:07:37,206 Si dijeran: 122 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 "Jeramey es un buen tipo, pero no es para ti". 123 00:07:43,004 --> 00:07:45,006 ¿Qué causaría eso? 124 00:07:46,883 --> 00:07:51,721 Tengo una personalidad muy fuerte, y me han visto... 125 00:07:52,597 --> 00:07:53,472 Disculpa. 126 00:07:53,973 --> 00:07:57,810 ...no sé, manejar todo en una relación. 127 00:07:57,810 --> 00:08:02,190 No digo que así sea nuestra relación, pero ellos lo han visto, así que... 128 00:08:02,773 --> 00:08:05,193 No sé. Ese es el peor escenario. 129 00:08:05,193 --> 00:08:06,110 Muy bien. 130 00:08:07,737 --> 00:08:08,571 Genial. 131 00:08:10,740 --> 00:08:11,949 ¡Aquí vamos! 132 00:08:11,949 --> 00:08:14,243 - Mierda. ¿Puedes limpiar eso? - Sí. 133 00:08:20,082 --> 00:08:21,375 ¡Ven aquí! 134 00:08:22,126 --> 00:08:23,544 - ¡Hola! - Hola. 135 00:08:24,253 --> 00:08:27,131 {\an8}- ¿Cómo estás? Jeramey. - ¿Cómo estás? Mucho gusto. 136 00:08:27,131 --> 00:08:29,383 {\an8}- ¡Hola! Mucho gusto. - Mucho gusto. 137 00:08:29,383 --> 00:08:32,053 {\an8}- Jeramey. Mucho gusto. - Meghann. Mucho gusto. 138 00:08:32,053 --> 00:08:32,970 {\an8}Hola. 139 00:08:33,638 --> 00:08:36,557 {\an8}Ya sé que nos van a gustar las mismas cosas. Me gusta. 140 00:08:36,557 --> 00:08:39,560 - Bien. - ¿Quieres ver mi anillo? 141 00:08:40,144 --> 00:08:42,772 Vaya, no tengo gafas de sol, pero por Dios. 142 00:08:42,772 --> 00:08:45,274 ¿Gafas de sol? Pensé... 143 00:08:45,775 --> 00:08:50,238 Esto te va a gustar. Adivina qué hicimos en nuestra primera cita. 144 00:08:50,738 --> 00:08:52,031 - Buceo. - ¿Surf? 145 00:08:52,031 --> 00:08:53,241 Hicimos tiro con arco. 146 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 - ¡Me encanta el tiro con arco! - ¿Qué? 147 00:08:56,994 --> 00:09:00,122 - Me encanta el tiro con arco. - ¿Diste en el blanco? 148 00:09:00,122 --> 00:09:02,291 - ¡Sí! - Lo hizo muy bien. 149 00:09:02,291 --> 00:09:03,668 Me puso sobre aviso. 150 00:09:03,668 --> 00:09:08,005 "Debería preocuparme si alguna vez la hago enojar". 151 00:09:08,005 --> 00:09:11,842 Jeramey se está acostumbrando a la mierda que hablo normalmente. 152 00:09:11,842 --> 00:09:15,888 No sé si me acostumbraré. 'Ignorarla' sería una mejor palabra. 153 00:09:15,888 --> 00:09:17,515 - ¿Ignorarla? - Sí. 154 00:09:17,515 --> 00:09:21,227 En cuanto me despierto, me dice: "Te odio", y sale del cuarto. 155 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 ¡Mentira! 156 00:09:22,478 --> 00:09:25,731 Si se ríen, es porque me creen. 157 00:09:25,731 --> 00:09:28,150 ¿Qué les gustaría saber? 158 00:09:29,360 --> 00:09:31,153 Sabemos por qué entró ella. 159 00:09:32,446 --> 00:09:33,614 ¿Por qué entraste tú? 160 00:09:33,614 --> 00:09:37,660 He tenido unas experiencias terribles con las citas. 161 00:09:37,660 --> 00:09:41,706 Y pensé: "¿Cuándo puedes tener citas diferentes 162 00:09:41,706 --> 00:09:44,417 con personas que quieren buenas intenciones?". 163 00:09:44,417 --> 00:09:48,004 Y revisaron sus antecedentes, y las evaluaron psicológicamente. 164 00:09:48,004 --> 00:09:52,550 - "¿Qué es lo peor que puede pasar?". - ¿Pensaste que se habían equivocado...? 165 00:09:53,301 --> 00:09:55,636 - En las cápsulas, no. - Es broma. 166 00:09:55,636 --> 00:09:57,430 Pero desde que llegué aquí... 167 00:09:57,430 --> 00:10:00,099 La verdad, me metí en eso 168 00:10:00,099 --> 00:10:03,519 sin ninguna expectativa de encontrar a alguien. 169 00:10:03,519 --> 00:10:07,523 Y luego nos conocimos. Y no puedo explicarlo. 170 00:10:07,523 --> 00:10:11,819 Me sentí bien al poder hablar de sentimientos y cosas así. 171 00:10:11,819 --> 00:10:14,363 No es que siempre quiera hablar de mis sentimientos. 172 00:10:14,363 --> 00:10:16,490 - Ahora sé que puedo. - Sabes que puedes. 173 00:10:16,490 --> 00:10:18,534 - Puedo hacerlo y... - Expresarte. 174 00:10:18,534 --> 00:10:20,953 Puedo decir cómo me siento. 175 00:10:20,953 --> 00:10:22,913 Estamos en un triángulo amoroso. 176 00:10:23,497 --> 00:10:25,499 - No estamos... - Es su problema, no el mío. 177 00:10:25,499 --> 00:10:28,336 - Ya no están ahí. - No existía antes. 178 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 - ¿Todavía hay algo? - Dejaré que Laura explique. 179 00:10:30,921 --> 00:10:32,632 No, explícalo tú, cariño. 180 00:10:32,632 --> 00:10:33,799 ¿Que lo explique? 181 00:10:33,799 --> 00:10:36,719 No te gustará mi respuesta. Durará 45 minutos. 182 00:10:36,719 --> 00:10:39,180 Quiero escuchar tu versión. Habla tú. 183 00:10:39,180 --> 00:10:41,599 Estuvo saliendo con otra chica hasta el final. 184 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 Creo que ambos se gustaban mucho. 185 00:10:45,186 --> 00:10:48,022 - Sí, pero era... Sí. - Y eso está bien. 186 00:10:48,022 --> 00:10:51,359 Pero ella le escribió por Instagram, diciendo: 187 00:10:51,359 --> 00:10:55,613 "Si no estás seguro de tu decisión, me gustaría que nos viéramos". 188 00:10:55,613 --> 00:10:57,156 ¿Vamos a hablar de eso? 189 00:10:59,367 --> 00:11:02,495 Solo les estoy describiendo la situación, ¿sí? 190 00:11:02,495 --> 00:11:05,247 - Él fue transparente. - Hice lo correcto. 191 00:11:05,247 --> 00:11:10,002 Subí con mi teléfono pensando: "Me muero por mostrarle esto a Laura", 192 00:11:10,002 --> 00:11:12,838 porque era mi oportunidad para ganarme su confianza. 193 00:11:12,838 --> 00:11:15,966 - Y su respuesta fue: "Te gustó". - Puso un corazón. 194 00:11:15,966 --> 00:11:17,551 ¿Qué deberías hacer? 195 00:11:17,551 --> 00:11:21,013 Para mí, fue: "Entiendo, pero no voy a responder". 196 00:11:21,013 --> 00:11:24,392 Podrías haber puesto un pulgar en lugar de un corazón. 197 00:11:24,392 --> 00:11:26,102 Toqué dos veces. 198 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 En mi cabeza, decía: "Lo veo". 199 00:11:28,604 --> 00:11:30,648 Está bien. Él está aquí, ¿sí? 200 00:11:30,648 --> 00:11:34,944 Dijo: "Casi lo haces muy bien, pero no debiste haber hecho nada". 201 00:11:34,944 --> 00:11:37,571 - Estuvo bien. Ya lo superé. - Aun así está bien. 202 00:11:37,571 --> 00:11:40,950 ¿Cómo terminaron sabiendo que se gustaban? 203 00:11:40,950 --> 00:11:44,745 Lo dejaré dar su versión en un segundo, pero para mí... 204 00:11:44,745 --> 00:11:47,540 - Iba a responder por mí antes. - Pero ahora... 205 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 No. 206 00:11:48,916 --> 00:11:54,171 Ustedes me conocen, doy mucha cantaleta por tonterías. 207 00:11:54,171 --> 00:11:58,884 Hay cosas que me fastidian. No sé qué día fue. 208 00:11:58,884 --> 00:12:02,012 Fue al principio. Todos poníamos nuestra mejor cara. 209 00:12:02,012 --> 00:12:04,473 Dije: "Vamos a invertir las cosas". 210 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 "Dime tus defectos y te diré los míos". 211 00:12:07,017 --> 00:12:09,186 "Digamos qué nos molesta". 212 00:12:09,186 --> 00:12:12,940 O cómo puedo ser fastidiosa, para que no haya sorpresas. 213 00:12:12,940 --> 00:12:17,027 A él le gustan las camisas hawaianas, que no son mis favoritas. 214 00:12:17,027 --> 00:12:19,905 - Son geniales. - Me encantan. Te apoyo. 215 00:12:20,489 --> 00:12:23,117 - Te apoyo. - Me gusta una que quede bien. 216 00:12:23,117 --> 00:12:25,244 - Muy bien. - Todo con moderación. 217 00:12:25,244 --> 00:12:26,996 - Me encanta. - Moderación. 218 00:12:26,996 --> 00:12:28,581 Yo le hacía preguntas, 219 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 y él no sabía qué quería escuchar. "¿Qué opinas de las motos?". 220 00:12:32,293 --> 00:12:34,795 Dijo: "Sí". Y yo: "Horrible". 221 00:12:34,795 --> 00:12:37,339 Y yo no dejaba de pensar 222 00:12:37,339 --> 00:12:40,801 que me gustaba mucho, pero ahora me fastidiaba. 223 00:12:40,801 --> 00:12:42,970 Hice una lista de pros y contras. 224 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 - Nadie es perfecto. - No. 225 00:12:44,555 --> 00:12:48,184 Hice una lista de pros y me quedé sin espacio en la página. 226 00:12:48,184 --> 00:12:49,602 Eran cosas importantes. 227 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 Religión, valores, cómo criar una familia. 228 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 ¿Cómo ves tu futuro? Aborto, matrimonio homosexual. 229 00:12:55,566 --> 00:12:57,526 Estábamos de acuerdo en todo. 230 00:12:57,526 --> 00:13:01,197 Y luego había cuatro cosas: "Camisas hawaianas". 231 00:13:01,197 --> 00:13:05,117 - "Motos". Puras tonterías. - Entre todos esos temas. 232 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 Era esto comparado con esto. 233 00:13:07,244 --> 00:13:10,915 En el mundo exterior lo habría descartado por cosas 234 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 tontas y superficiales sin importancia. 235 00:13:13,542 --> 00:13:16,170 - No importan. - Bueno, esa es mi respuesta. 236 00:13:16,170 --> 00:13:17,713 Así lo supe. 237 00:13:17,713 --> 00:13:20,257 Es todo lo que tenías para decir... 238 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 "Enumeré pros y contras, y lo supe". 239 00:13:25,596 --> 00:13:28,140 {\an8}Me gusta. Y parece que ella le gusta mucho. 240 00:13:28,140 --> 00:13:29,183 {\an8}Y... 241 00:13:29,683 --> 00:13:32,394 {\an8}aguanta las cosas ocurrencias de ella. 242 00:13:32,394 --> 00:13:35,606 Y a veces puede ser difícil. 243 00:13:36,106 --> 00:13:37,608 Ella es muy voluntariosa. 244 00:13:37,608 --> 00:13:40,903 {\an8}Si la conviertes en princesa, la pones en un pedestal, 245 00:13:40,903 --> 00:13:42,696 te va a pisotear. 246 00:13:42,696 --> 00:13:46,325 Y odiarás que se salga con la suya. Creo que se quieren. 247 00:13:46,325 --> 00:13:52,122 Pero veo algunos choques. No sé si es en broma o qué. 248 00:13:52,122 --> 00:13:54,083 - ¿Amas a este tipo? - Sí. 249 00:13:54,583 --> 00:13:58,003 A veces se hablan muy duro. 250 00:13:59,046 --> 00:14:02,258 Me gustaría verte salir del otro lado... 251 00:14:02,258 --> 00:14:03,175 Sí. 252 00:14:03,175 --> 00:14:05,344 ...sintiendo que estás con alguien. 253 00:14:05,344 --> 00:14:09,723 Pero, sinceramente, sacar a relucir lo de las camisas... 254 00:14:10,766 --> 00:14:13,519 Es simple diversión, parte de su personalidad. 255 00:14:13,519 --> 00:14:15,479 ¿Qué tiene eso de...? 256 00:14:15,479 --> 00:14:18,107 - Me causa rechazo. - Pero ¿por qué? 257 00:14:18,107 --> 00:14:22,027 Recuerda que, desde la secundaria, hay cosas que me fastidian. 258 00:14:22,027 --> 00:14:25,281 - ¿Nos ponemos al sol? Hace frío. - Ponte al sol. 259 00:14:25,948 --> 00:14:27,199 Tuve la oportuni... 260 00:14:28,117 --> 00:14:29,034 Vamos. 261 00:14:29,034 --> 00:14:32,037 - Parece bastante sociable... - Sí. 262 00:14:32,037 --> 00:14:35,332 ...lo cual nos encanta, ¿no? Me encanta la camisa hawaiana. 263 00:14:35,332 --> 00:14:38,586 - No puedo creerlo. - Escucha, me encanta. 264 00:14:38,586 --> 00:14:41,463 - ¿Por qué? - Es una forma de expresión. 265 00:14:41,463 --> 00:14:44,258 Si a alguien le encanta algo, lo apoyo. 266 00:14:44,258 --> 00:14:48,137 Yo pensé: "Eres un hombre adulto con un buen sentido del estilo". 267 00:14:48,137 --> 00:14:49,638 "Eres seguro de ti mismo". 268 00:14:49,638 --> 00:14:53,892 - Era como si lo hiciera para bromear... - Lo cual me encanta. 269 00:14:53,892 --> 00:14:57,187 Porque me encanta ver a alguien que le guste algo 270 00:14:57,187 --> 00:15:00,399 y que lo disfrute de verdad. 271 00:15:00,399 --> 00:15:01,817 Quiero celebrar eso. 272 00:15:01,817 --> 00:15:04,403 - Tal vez deba dejar de criticarlas. - Sí. 273 00:15:04,403 --> 00:15:07,781 A mi esposo le encantan las camisas hawaianas. Adivina qué pasará. 274 00:15:07,781 --> 00:15:10,951 Adivina qué llegará a su guardarropa en cuanto logre llevarlo. 275 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 - Podrían compartir camisas. - Sí. 276 00:15:12,995 --> 00:15:14,997 Hay todo un armario arriba... 277 00:15:14,997 --> 00:15:18,000 No quiero quitarle sus camisas hawaianas. 278 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 Puedes llevártelas lejos. 279 00:15:21,754 --> 00:15:24,965 No será perfecto. Se trata de con qué puedes lidiar. 280 00:15:24,965 --> 00:15:28,093 ¿Con qué puedes vivir... 281 00:15:29,178 --> 00:15:30,554 - para siempre? - Para siempre. 282 00:15:49,156 --> 00:15:51,909 {\an8}17 DÍAS PARA LAS BODAS 283 00:15:56,705 --> 00:15:57,998 {\an8}¡Qué bien! 284 00:16:03,128 --> 00:16:04,254 - ¡Hola! - ¿Cómo están? 285 00:16:04,254 --> 00:16:06,090 - ¿Cómo están? - ¿Cómo están? 286 00:16:06,090 --> 00:16:07,299 - ¡Bien! - Mucho gusto. 287 00:16:07,299 --> 00:16:08,217 Mucho gusto. 288 00:16:08,217 --> 00:16:09,718 {\an8}- Soy Johnny. - Rodrigo. 289 00:16:09,718 --> 00:16:12,137 {\an8}- Mucho gusto. - ¿Por qué quieren aprender bachata? 290 00:16:14,348 --> 00:16:16,141 {\an8}Me encanta la bachata. Soy latina. 291 00:16:16,141 --> 00:16:18,227 {\an8}- Así que cualquier estilo... - Sí. 292 00:16:18,227 --> 00:16:19,520 - Qué divertido. - Sí. 293 00:16:19,520 --> 00:16:21,647 Sería genial bailarla en la boda. 294 00:16:21,647 --> 00:16:23,565 - ¡Felicitaciones! - Gracias. 295 00:16:23,565 --> 00:16:24,775 - ¿Listo? - Sí. 296 00:16:24,775 --> 00:16:26,777 Prepara la cadera. 297 00:16:28,487 --> 00:16:30,572 Uno, dos, tres, toca. 298 00:16:30,572 --> 00:16:33,158 Y cinco, seis, siete, toca. 299 00:16:33,158 --> 00:16:34,910 Básico, dos, tres. 300 00:16:35,411 --> 00:16:38,205 Cinco, vamos, ella gira en uno... 301 00:16:38,872 --> 00:16:42,292 ¡Diablos! ¡Olvidé lo que estábamos haciendo! 302 00:16:42,793 --> 00:16:47,297 Estaba concentrado en el "giro... ¡perfecto!". 303 00:16:47,881 --> 00:16:49,758 Y giro, seis, siete. 304 00:16:50,509 --> 00:16:52,803 - ¡Diablos! ¡Me perdí! - ¡Eso es! 305 00:16:52,803 --> 00:16:55,222 - Dos, tres. Arriba. - Arriba. 306 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 Rueda. 307 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 ¿Lo entiendo o no? 308 00:17:00,227 --> 00:17:02,062 - Lo haremos muy bien. - Sí. 309 00:17:56,408 --> 00:17:58,452 {\an8}Supongo que entramos por aquí. 310 00:17:59,036 --> 00:18:00,704 {\an8}¿Me ayudas con el paraguas? 311 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 Gracias. 312 00:18:07,961 --> 00:18:10,089 - ¿Emocionada por conocer a mi mamá? - ¡Sí! 313 00:18:10,089 --> 00:18:12,591 - ¿Sí? ¿Y a mi hermanita? - ¡Sí! 314 00:18:17,596 --> 00:18:19,139 - ¡Hola! - ¡Hola! 315 00:18:19,139 --> 00:18:21,642 - ¡Hola! ¿Cómo estás? - ¡Bien! ¿Cómo estás? 316 00:18:21,642 --> 00:18:24,686 {\an8}- Mucho gusto. - Mucho gusto. Te traje flores. 317 00:18:24,686 --> 00:18:25,604 ¡Bien! 318 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 - Mucho gusto. - ¡Hola! 319 00:18:27,356 --> 00:18:29,817 {\an8}- Soy AD. Encantada de conocerte. - Hola, AD. 320 00:18:29,817 --> 00:18:31,568 {\an8}- Eres muy bonita. - ¡Gracias! 321 00:18:31,568 --> 00:18:34,530 ¿Estás bien? Me gusta el look rosa, te ves bien. 322 00:18:34,530 --> 00:18:37,658 Gracias. Por fin. Mucho gusto. 323 00:18:37,658 --> 00:18:40,035 ¡Sí! ¡Hola! 324 00:18:40,035 --> 00:18:41,620 Dios mío. 325 00:18:42,120 --> 00:18:44,540 - ¿Cómo estuvo el vuelo? - Estuvo bien. 326 00:18:44,540 --> 00:18:46,959 - Hoy trabajé todo el día. - Bien. 327 00:18:46,959 --> 00:18:49,586 Yo también trabajé hoy. ¿Cómo pasaste el día? 328 00:18:49,586 --> 00:18:52,631 No tenía mucho que hacer. Fui al gimnasio. 329 00:18:52,631 --> 00:18:55,092 - Fui de compras, limpié la casa. - Bien. 330 00:18:55,092 --> 00:18:57,928 Soy agente de bienes raíces y manejo una discoteca. 331 00:18:57,928 --> 00:19:00,848 - Hoy estaba libre. - Yo trabajé en una discoteca. 332 00:19:00,848 --> 00:19:03,433 - ¿Qué haces ahí? - Soy gerente de VIP. 333 00:19:03,433 --> 00:19:06,645 - ¿Gerente de VIP? Bien. - Manejo toda la discoteca. 334 00:19:06,645 --> 00:19:09,273 - Bien. - Llevo dos años en bienes raíces. 335 00:19:09,273 --> 00:19:10,774 - ¿Te gusta? - Sí. 336 00:19:10,774 --> 00:19:13,944 - Bien. - Mi objetivo es ser inversionista. 337 00:19:13,944 --> 00:19:16,572 Quiero remodelar y vender casas. 338 00:19:16,572 --> 00:19:18,824 Sueño con ser arrendadora. 339 00:19:18,824 --> 00:19:21,159 Muy bien. 340 00:19:21,159 --> 00:19:25,497 Eso encajaría con Clay, con el señor Emprendedor. 341 00:19:26,915 --> 00:19:29,960 Trabaja muy duro para construir su negocio. 342 00:19:29,960 --> 00:19:32,337 Sé que trabaja muchas horas. 343 00:19:32,337 --> 00:19:35,215 ¿También trabajas muchas horas? O... 344 00:19:35,215 --> 00:19:38,385 Son muchas horas, pero no... 345 00:19:39,011 --> 00:19:41,013 No me consume. 346 00:19:41,013 --> 00:19:43,724 - ¿Qué hiciste hoy? - Tuve un par de reuniones. 347 00:19:43,724 --> 00:19:45,392 - Sí. - Intento cerrar un negocio. 348 00:19:45,392 --> 00:19:48,312 - Este trimestre es decisivo para mí. - Sí. 349 00:19:48,312 --> 00:19:50,314 Fui al gimnasio, hice ejercicio, 350 00:19:50,314 --> 00:19:52,733 y luego pude ver sus hermosas caras. 351 00:19:52,733 --> 00:19:55,152 - ¡Gracias! - Un buen día para mí. 352 00:19:56,445 --> 00:19:59,948 - Hace mucho frío. Estoy helada. - ¿Tienes frío? Sí. 353 00:19:59,948 --> 00:20:01,074 - Toma. - No. 354 00:20:01,074 --> 00:20:05,120 - No, paso del calor al frío. - Le gusta el frío. 355 00:20:05,120 --> 00:20:06,705 - ¿En serio? Gracias. - ¿Sí? 356 00:20:06,705 --> 00:20:09,875 - Y puedes abrirlo. - Dios mío. Gracias. 357 00:20:10,918 --> 00:20:13,670 Algún día, también tendrás frío y calor. 358 00:20:13,670 --> 00:20:16,131 ¿Qué opinas de su horario de trabajo? 359 00:20:16,715 --> 00:20:19,009 Estoy empezando a entenderlo. 360 00:20:19,009 --> 00:20:21,595 De 9:00 a 5:00, luego de 9:00 a 9:00... 361 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Lidio con eso. 362 00:20:23,055 --> 00:20:26,600 A veces me parece que eliges la conveniencia 363 00:20:26,600 --> 00:20:30,687 en lugar de volver a casa. Y lo entiendo si tienes algo que hacer. 364 00:20:30,687 --> 00:20:33,941 Pero los días o momentos en los que podrías volver 365 00:20:33,941 --> 00:20:37,986 para estar juntos esa noche, y charlar sobre cualquier cosa, 366 00:20:37,986 --> 00:20:41,114 marcaría una gran diferencia. Pero no es el horario. 367 00:20:41,114 --> 00:20:43,909 Es lo que hagas en tu tiempo libre. 368 00:20:43,909 --> 00:20:46,495 ¿Y qué piensas de lo que acaba de decir? 369 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 Es un buen punto. 370 00:20:48,121 --> 00:20:50,707 Estamos comprometidos, y quieres dormir... 371 00:20:50,707 --> 00:20:54,753 Quieres que vuelva a casa y duerma contigo. Entiendo perfectamente. 372 00:20:54,753 --> 00:20:57,714 Pero de siete días de la semana, pido que dos 373 00:20:57,714 --> 00:21:01,551 sean convenientes para mí, para mi negocio. 374 00:21:01,551 --> 00:21:02,928 Como el domingo, ¿sí? 375 00:21:02,928 --> 00:21:04,805 No volví a casa el sábado 376 00:21:04,805 --> 00:21:08,016 porque el domingo tenía un alquiler temprano. 377 00:21:08,016 --> 00:21:12,521 Y debía ir al lago Norman. Pineville está a una hora del lago Norman. 378 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 Debía estar a tiempo, poner gasolina en la moto acuática y el bote. 379 00:21:16,817 --> 00:21:21,363 Creo que a veces no es tan grave... 380 00:21:22,489 --> 00:21:24,199 Estoy lidiando con el negocio. 381 00:21:24,199 --> 00:21:28,578 Además, con su horario... Ella acaba de empezar a trabajar. 382 00:21:28,578 --> 00:21:31,707 - Bien. - Yo empecé a trabajar de inmediato. 383 00:21:31,707 --> 00:21:34,209 - Ella tenía mucho tiempo libre... - Entiendo. 384 00:21:34,209 --> 00:21:38,255 ...y yo estaba trabajando. Dice: "¿Dónde está Clay?". Pero regresaste... 385 00:21:38,255 --> 00:21:39,881 Ella trabaja de noche. 386 00:21:39,881 --> 00:21:42,968 Llegará a casa a las 2:00 o 3:00 a. m. 387 00:21:42,968 --> 00:21:45,721 Aún no ha pasado porque no estás con tu horario. 388 00:21:45,721 --> 00:21:48,348 Cuando vuelvas a tu horario, ¿será un problema? 389 00:21:48,348 --> 00:21:52,477 Creo que siempre será un problema si no sacamos el tiempo. 390 00:21:53,395 --> 00:21:57,149 Me está frustrando... Voy a amoldarme y a sacar tiempo. 391 00:21:57,149 --> 00:21:59,067 - Pero voy a trabajar. - Sí. 392 00:21:59,067 --> 00:22:00,527 Y me estoy esforzando. 393 00:22:00,527 --> 00:22:05,907 Creo que te he dejado muy claro que nunca quiero que dejes de trabajar. 394 00:22:05,907 --> 00:22:09,369 Me encanta que seas emprendedor, que hagas lo que haces. 395 00:22:09,369 --> 00:22:11,330 Nunca quiero quitarte eso. 396 00:22:11,330 --> 00:22:14,541 Eres muy trabajador, y eso nos conectó. 397 00:22:14,541 --> 00:22:18,045 El trabajo no es el problema, nunca ha sido el problema. 398 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 ¿Entonces cuál es? 399 00:22:20,088 --> 00:22:21,089 Lo siento. 400 00:22:23,884 --> 00:22:26,887 - Es que... - Voy a tomar un sorbo. Lo siento. 401 00:22:28,013 --> 00:22:33,185 ¿No te parece que nos unen los momentos en que nos reímos y chismorreamos? 402 00:22:33,185 --> 00:22:36,730 - Te pregunto para entenderlo. - Hemos tenido momentos, claro. 403 00:22:36,730 --> 00:22:39,024 - Pero ¿no te parece suficiente? - No. 404 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 No entiende. No está trabajando. 405 00:22:42,069 --> 00:22:45,947 Me estoy esforzando en este proceso, pero necesito un poco de... 406 00:22:46,448 --> 00:22:50,577 Se llama tolerancia. Creo que ambos deben ser tolerantes. 407 00:22:50,577 --> 00:22:52,162 Lo que quiero decir... 408 00:22:53,371 --> 00:22:54,623 Sin ofender. 409 00:22:54,623 --> 00:22:58,543 Pero lo voy a decir porque tengo 59 años, 410 00:22:58,543 --> 00:23:01,213 estuve casada casi 24, y puedo hacerlo. 411 00:23:01,213 --> 00:23:06,551 Creo que tienes que entender su horario de trabajo, 412 00:23:07,219 --> 00:23:09,137 pero debe haber un equilibrio. 413 00:23:09,638 --> 00:23:14,142 Entiendo que tengas que ir a trabajar y que sea en otro sitio o lo que sea. 414 00:23:14,142 --> 00:23:16,311 Pero si alguien es importante... 415 00:23:18,271 --> 00:23:19,356 sacas el tiempo. 416 00:23:20,399 --> 00:23:21,566 Y punto. 417 00:23:21,566 --> 00:23:24,945 Si el amor está ahí... 418 00:23:26,613 --> 00:23:27,739 sacas el tiempo. 419 00:23:28,782 --> 00:23:29,658 Y punto. 420 00:23:33,245 --> 00:23:34,871 El matrimonio es difícil. 421 00:23:34,871 --> 00:23:35,789 ¿De acuerdo? 422 00:23:35,789 --> 00:23:40,001 Es la institución más sagrada que existe. 423 00:23:40,001 --> 00:23:44,840 Y lo digo a pesar de que mi matrimonio fracasó. 424 00:23:44,840 --> 00:23:48,760 Pero 23 años son bastantes. 425 00:23:48,760 --> 00:23:49,678 Sin duda. 426 00:23:49,678 --> 00:23:52,013 Quiero lo mejor para los dos. 427 00:23:52,013 --> 00:23:55,559 Y con la persona adecuada, el matrimonio es hermoso. 428 00:23:55,559 --> 00:23:56,476 Sí. 429 00:24:06,069 --> 00:24:07,320 {\an8}- ¿Emocionada? - Sí. 430 00:24:07,821 --> 00:24:08,655 {\an8}Yo también. 431 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Gracias, cariño. 432 00:24:14,911 --> 00:24:16,788 - Estoy nerviosa. - ¿Estás nerviosa? 433 00:24:16,788 --> 00:24:19,749 - Estoy muy nerviosa. - Mentira. ¿Por qué? 434 00:24:19,749 --> 00:24:21,376 Porque son chicas. 435 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 - Pero dices que son buenas chicas. - Lo son. Sí. 436 00:24:24,588 --> 00:24:27,507 - Creo que soy una buena chica. - No ando con chicas malas. 437 00:24:28,091 --> 00:24:30,468 ¿Y hace cuánto son amigos? 438 00:24:30,468 --> 00:24:31,887 Como dos años. 439 00:24:32,637 --> 00:24:34,764 O sea que saben chismes. 440 00:24:34,764 --> 00:24:36,892 Dios mío. 441 00:24:37,684 --> 00:24:40,353 Aunque probablemente no me dirán nada 442 00:24:40,353 --> 00:24:44,107 hasta que me gane su confianza, y entonces soltarán todo. 443 00:24:44,107 --> 00:24:46,860 No, me aterroriza que te digan demasiadas cosas. 444 00:24:47,360 --> 00:24:50,113 - Son como... - ¿Demasiadas? ¿Qué no sé? 445 00:24:50,113 --> 00:24:51,740 Cielos. Tengo miedo. 446 00:24:52,657 --> 00:24:53,950 - ¡Hola! - ¡Hola! 447 00:24:53,950 --> 00:24:55,410 - ¿Qué tal? - ¡Hola! 448 00:24:55,410 --> 00:24:56,953 ¿Qué tal, amiga? 449 00:24:56,953 --> 00:24:59,206 {\an8}- ¡Te extrañamos! - Hola, soy Bárbara. 450 00:24:59,748 --> 00:25:02,459 {\an8}- Mucho gusto. - ¡Mucho gusto! 451 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 - ¡Hola! Soy Maddie. - ¡Hola! 452 00:25:04,669 --> 00:25:07,964 {\an8}Perdona, te raspé con el arete. 453 00:25:07,964 --> 00:25:11,009 {\an8}- ¡Qué lindos! - Les trajimos un regalo. 454 00:25:11,009 --> 00:25:12,594 - ¿Para nosotros? - Sí. 455 00:25:12,594 --> 00:25:16,848 Les trajimos una botella de champaña y unas flores para ti. 456 00:25:17,599 --> 00:25:20,644 - ¡Felicitaciones! - ¡Dios mío! ¡Esto es muy raro! 457 00:25:20,644 --> 00:25:21,978 ¡Tanto tiempo! 458 00:25:24,731 --> 00:25:28,568 - ¿Cómo están? - Felices de verlas y pasar el rato. 459 00:25:28,568 --> 00:25:30,237 Nosotras también. 460 00:25:30,237 --> 00:25:32,739 - A ver tu anillo. - Sí, a ver. 461 00:25:32,739 --> 00:25:36,910 - Bien, chicas, escuché... - ¡Felicitaciones! 462 00:25:36,910 --> 00:25:40,080 - ¿Sí? - ...que lo aconsejaron. 463 00:25:40,080 --> 00:25:43,166 - Claro que sí. - Hicieron un gran trabajo. 464 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 - Y... - Qué bien. Es hermoso. 465 00:25:44,960 --> 00:25:47,212 - Lo hiciste bien. - Lo criamos bien. 466 00:25:47,212 --> 00:25:49,214 - Así es. - Salud por nosotras. 467 00:25:49,839 --> 00:25:51,550 - ¿Cómo es vivir juntos? - Sí. 468 00:25:51,550 --> 00:25:54,261 - Nos ha ido bien. - Tú has vivido con una chica, 469 00:25:54,261 --> 00:25:55,553 ¿tú con un chico? 470 00:25:55,553 --> 00:25:57,305 - Estuve casada. - ¡Mierda! 471 00:25:57,305 --> 00:26:00,517 - Vaya. Bien. - Vaya, no lo sabía. 472 00:26:00,517 --> 00:26:02,018 Fue hace mucho. 473 00:26:02,018 --> 00:26:05,272 Él fue el único que me hizo pasar un mal rato por eso. 474 00:26:05,272 --> 00:26:07,148 - Tuve un día difícil. - Sí. 475 00:26:08,275 --> 00:26:09,776 - Entonces... - Qué gracioso. 476 00:26:09,776 --> 00:26:12,404 ¿Cómo sabes que estás lista para volverte a casar? 477 00:26:12,404 --> 00:26:16,533 - Sí. - Siento que he madurado mucho 478 00:26:16,533 --> 00:26:19,327 y he aprendido mucho al estar divorciada. 479 00:26:19,327 --> 00:26:22,080 Tuve el tiempo para sanar tras mi matrimonio 480 00:26:22,080 --> 00:26:25,750 y encontrarme a mí misma, conseguí el trabajo de mis sueños, 481 00:26:25,750 --> 00:26:27,460 construí un negocio, 482 00:26:27,460 --> 00:26:30,463 y estoy muy segura de lo que soy como persona. 483 00:26:31,423 --> 00:26:34,217 Y quiero a alguien con quien compartir mi vida. 484 00:26:34,217 --> 00:26:36,928 Y ahí es donde entras tú, amigo. 485 00:26:39,639 --> 00:26:43,143 Siento que me escucha y me aprecia. 486 00:26:43,143 --> 00:26:47,272 Eso es algo con lo que he tenido problemas en otras relaciones, 487 00:26:47,272 --> 00:26:50,692 con que me escuchen. 488 00:26:50,692 --> 00:26:54,612 Es muy sentimental y creo que nos entendemos en ese sentido. 489 00:26:54,612 --> 00:26:57,616 Porque yo soy una mujer muy sentimental. 490 00:26:57,616 --> 00:27:01,536 Y el hecho de que se tome el tiempo para aprender cómo soy, 491 00:27:01,536 --> 00:27:06,458 aprender mis lenguajes en el amor y comunicarse conmigo... 492 00:27:07,792 --> 00:27:12,088 Como esta mañana. Le dije que no volvería a iniciar el sexo. 493 00:27:12,088 --> 00:27:16,092 Me dice: "Cariño, dijiste que no volverías a iniciar el sexo". 494 00:27:16,092 --> 00:27:18,845 "Necesito que digas que no vas a hacer eso". 495 00:27:20,639 --> 00:27:23,641 - Eso fue lo único que te molestó. - Lo dije en broma. 496 00:27:23,641 --> 00:27:26,519 - Sí, obviamente, es importante. - Sí. 497 00:27:26,519 --> 00:27:30,106 Creo que él nunca rechazaría eso. 498 00:27:30,106 --> 00:27:32,609 Sí. Nos encanta, pero... 499 00:27:33,777 --> 00:27:36,071 ¡Sí, dilo! ¡Ponle picante! 500 00:27:37,489 --> 00:27:39,324 Cuéntanos todo. 501 00:27:39,324 --> 00:27:41,951 En fin, amo tu corazón, y... 502 00:27:43,370 --> 00:27:45,830 ¿Corazón? ¿Es la palabra correcta? 503 00:27:45,830 --> 00:27:50,627 Una cosa que realmente me llamó la atención de él fue... 504 00:27:52,420 --> 00:27:53,421 lo sentimental que es. 505 00:27:53,421 --> 00:27:55,215 ¿Viste el tamaño de sus ojos? 506 00:27:57,175 --> 00:27:58,551 Lo sentimental que es. 507 00:27:58,551 --> 00:28:00,095 O sea que lloró. 508 00:28:00,595 --> 00:28:01,888 - Sí. - Sí. 509 00:28:03,473 --> 00:28:06,059 ¿Lloró cuando tenían sexo? Mentira. 510 00:28:06,059 --> 00:28:07,644 - Dios mío. - No lloraste. 511 00:28:07,644 --> 00:28:11,564 - ¡No lloré teniendo sexo con ella! - Claro que lloraste. 512 00:28:11,564 --> 00:28:12,816 ¡Eres un llorón! 513 00:28:14,734 --> 00:28:17,153 Ahí está. Sí. Resopla, Maddie. 514 00:28:17,737 --> 00:28:20,365 Jimmy depende mucho de su pareja. 515 00:28:20,365 --> 00:28:22,617 - Me lo dijo. - Sí. Así es. 516 00:28:22,617 --> 00:28:24,828 - En el buen sentido. - Sí. 517 00:28:24,828 --> 00:28:27,455 Bueno, en los últimos días no. 518 00:28:27,455 --> 00:28:30,083 Así que... ¿Quieres contarles? 519 00:28:30,083 --> 00:28:32,627 - Háblame de los últimos días. - Les diré. 520 00:28:32,627 --> 00:28:34,754 Dijo que yo era empalagosa. 521 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 - ¿Empalagosa? - ¡Jimmy! 522 00:28:36,339 --> 00:28:38,174 - ¿Empalagosa? - El asunto... 523 00:28:38,174 --> 00:28:41,636 ¿El que no puede respirar sin que alguien le meta aire en los pulmones? 524 00:28:41,636 --> 00:28:44,055 Si no fueras empalagosa, pensaría: "Me odia". 525 00:28:44,055 --> 00:28:47,058 ¡Eso me dijo! Necesita que... 526 00:28:47,058 --> 00:28:50,186 "Su pierna dejó de tocarme anoche. Ya no me ama". 527 00:28:50,186 --> 00:28:53,231 Eso es exactamente lo que me dijo, así que se lo di. 528 00:28:53,231 --> 00:28:56,818 No le hables en cuatro horas y extrañará eso. 529 00:28:56,818 --> 00:28:57,986 Déjame preguntarte, 530 00:28:57,986 --> 00:29:01,698 ¿qué opinas de que Jimmy tenga amigas muy cercanas? 531 00:29:01,698 --> 00:29:02,615 Sí. 532 00:29:03,366 --> 00:29:06,786 Antes me preocupaba un poco. 533 00:29:06,786 --> 00:29:08,872 Pero también tengo amigos hombres. 534 00:29:08,872 --> 00:29:11,708 Y uno de mis mejores amigos es mi exnovio. 535 00:29:11,708 --> 00:29:15,378 Estábamos mejor como amigos que como pareja. 536 00:29:15,378 --> 00:29:21,009 Así que cuando me habló de ustedes, no podía decir nada 537 00:29:21,009 --> 00:29:22,385 ni pensar nada. 538 00:29:23,219 --> 00:29:26,931 Pero mi pasado ha sido un poco diferente. 539 00:29:26,931 --> 00:29:31,352 He salido con hombres que tienen muy buenas amigas 540 00:29:31,352 --> 00:29:34,481 y todos me han engañado con las amigas. 541 00:29:34,481 --> 00:29:37,192 - Así que hay algo en mi mente. - Sí. 542 00:29:37,192 --> 00:29:39,736 Y no es justo 543 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 poner su amistad bajo esos parámetros. 544 00:29:43,072 --> 00:29:46,201 Y cuando veníamos, me dijo: "Te van a adorar". 545 00:29:46,201 --> 00:29:48,912 "Te van a encantar. Tendrás nuevas amigas". 546 00:29:48,912 --> 00:29:51,122 Y sí, necesito más amigas. 547 00:29:51,122 --> 00:29:53,458 - Hasta ahora, pareces genial. - Sí. 548 00:29:53,458 --> 00:29:55,835 - Es como nuestro hermano. - Sí. 549 00:29:56,461 --> 00:29:58,463 - Confían en mi criterio. - Sí. 550 00:29:58,463 --> 00:30:00,799 - Eso espero. - Si no, se lo diríamos. 551 00:30:00,799 --> 00:30:03,092 Sí, eso esperaría. 552 00:30:03,092 --> 00:30:06,054 Le decimos la verdad. Somos como las hermanas mayores. 553 00:30:06,054 --> 00:30:07,472 Sí. 554 00:30:07,472 --> 00:30:09,390 Nos gusta, sin duda. 555 00:30:09,390 --> 00:30:11,476 Parece muy alegre. 556 00:30:12,268 --> 00:30:15,605 Parece muy enamorada de Jimmy, que es lo principal. 557 00:30:15,605 --> 00:30:18,358 - Podría ser nuestra amiga. - Podría ser amiga. 558 00:30:18,358 --> 00:30:21,236 Es muy loco que hace unas semanas estábamos... 559 00:30:21,236 --> 00:30:23,071 pasando el rato. 560 00:30:23,071 --> 00:30:26,950 Yendo a un bar, y ahora podríamos ir a su boda. 561 00:30:26,950 --> 00:30:28,910 - Ojalá. - Sí. 562 00:30:28,910 --> 00:30:30,703 - Yo sabía... - Me conoces. 563 00:30:30,703 --> 00:30:33,248 Sabía que me iban a encantar, porque me dice: 564 00:30:33,248 --> 00:30:36,751 "Quieren saber qué te pondrás". Pensé: "Esas son mis chicas". 565 00:30:36,751 --> 00:30:38,878 "¿Ya decidió qué se va a poner?". 566 00:30:42,131 --> 00:30:43,091 Me encanta. 567 00:30:49,639 --> 00:30:51,057 {\an8}¡Dios, qué lindas! 568 00:30:52,141 --> 00:30:54,769 Mírate. Toda una repostera. 569 00:30:54,769 --> 00:30:56,271 Haciendo de ama de casa. 570 00:30:57,438 --> 00:31:00,984 - Estoy lista para tu familia. - Nuestra primera vez como anfitriones. 571 00:31:00,984 --> 00:31:02,902 - ¿Emocionado? - Mucho. 572 00:31:03,570 --> 00:31:05,572 {\an8}¿Quién será? 573 00:31:06,239 --> 00:31:09,117 - Me pregunto quién... ¡Dios mío! - ¡Hola! 574 00:31:09,117 --> 00:31:12,120 ¡Hola! ¿Cómo están? 575 00:31:12,120 --> 00:31:15,206 {\an8}- ¡Mucho gusto! - ¡Hola! ¡Encantada, por fin! 576 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 {\an8}- ¡Dios mío, eres muy linda! - ¡Gracias! 577 00:31:18,209 --> 00:31:22,714 - Bienvenidos. Hola, lo sé. - Me muero por oírlo todo. 578 00:31:22,714 --> 00:31:24,173 Dios mío, lo sé. 579 00:31:24,173 --> 00:31:26,759 ¿John te advirtió que somos muy ruidosos? 580 00:31:26,759 --> 00:31:29,470 - Mi familia es muy ruidosa. - ¡Qué bien! 581 00:31:29,470 --> 00:31:31,514 - ¡Bien! - Esto es perfecto. 582 00:31:31,514 --> 00:31:34,267 No paro de mirar tu anillo. Es hermoso. 583 00:31:34,267 --> 00:31:36,519 - Ni siquiera he... - Hermoso. 584 00:31:36,519 --> 00:31:37,979 Lo eligió muy bien. 585 00:31:37,979 --> 00:31:40,189 - ¡Me muero! ¡Dios mío! - Lo sé. 586 00:31:40,189 --> 00:31:42,859 Estaba ahí sentada mirándolo. 587 00:31:42,859 --> 00:31:44,319 - Es perfecto. - Hermoso. 588 00:31:44,319 --> 00:31:46,571 - Bien hecho. - ¡Muy bien, amigo! 589 00:31:46,571 --> 00:31:47,655 ¡Vamos! 590 00:31:47,655 --> 00:31:49,490 - Estoy muy orgullosa. - ¡Vaya! 591 00:31:49,991 --> 00:31:51,200 Tenemos ensaladas. 592 00:31:51,200 --> 00:31:54,329 Tenemos linguini con almejas. 593 00:31:55,204 --> 00:31:58,041 {\an8}Cuéntenme sobre las cápsulas. 594 00:31:58,041 --> 00:32:02,337 {\an8}Básicamente, yo soy muy particular. 595 00:32:02,337 --> 00:32:04,756 {\an8}Johnny me llamó la atención el primer día. 596 00:32:04,756 --> 00:32:06,841 {\an8}Pero al principio, pensé: 597 00:32:06,841 --> 00:32:09,469 {\an8}"Johnny vino a pasarlo bien, no a quedarse". 598 00:32:09,469 --> 00:32:11,429 ¡Me encanta! 599 00:32:12,221 --> 00:32:14,849 Si conoces a nuestra familia, eso tiene sentido. 600 00:32:14,849 --> 00:32:17,352 - La gente pensaría eso al principio. - Sí. 601 00:32:17,352 --> 00:32:20,104 Pero luego empezó a profundizar. 602 00:32:20,104 --> 00:32:22,273 ¡Johnny! ¡Sí! 603 00:32:22,273 --> 00:32:24,776 - Nos encanta. - ¡Buen trabajo! 604 00:32:26,194 --> 00:32:28,905 Siempre esperaba que Johnny estuviera al otro lado. 605 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 Solo quería hablar con él. 606 00:32:31,324 --> 00:32:34,369 Creo que me hacía sentir arropada. 607 00:32:34,369 --> 00:32:37,747 Y el amor que me demostraste a través de la pared... 608 00:32:37,747 --> 00:32:39,457 - Por cursi que suene. - Sí. 609 00:32:39,457 --> 00:32:41,793 Pensé: "Si me propone matrimonio, diré que sí". 610 00:32:41,793 --> 00:32:43,211 ¡Eso es, amigo! 611 00:32:43,211 --> 00:32:47,840 Y él dijo que cuando se despertó esa mañana, también estaba seguro. 612 00:32:47,840 --> 00:32:49,717 ¿Cómo fue la propuesta? 613 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 Cuando me lo pidió, yo estaba a punto de llorar. 614 00:32:52,470 --> 00:32:56,724 Luego me llamó por el nombre que mi mamá me iba a poner, 615 00:32:57,308 --> 00:33:00,186 que es 'Olenska', y solté una carcajada. 616 00:33:00,186 --> 00:33:02,438 Espero que lo hayas llamado por su casi nombre. 617 00:33:02,438 --> 00:33:03,356 ¿Stone? 618 00:33:04,607 --> 00:33:07,694 ¡Me encanta que lo supieras! 619 00:33:07,694 --> 00:33:08,611 ¡Sí! 620 00:33:09,195 --> 00:33:10,238 Sí. 621 00:33:10,238 --> 00:33:12,365 - ¡Aprobada! - Ya está. 622 00:33:12,365 --> 00:33:14,659 - Esto es muy emocionante. - Sí. 623 00:33:14,659 --> 00:33:17,662 - Te mereces cosas buenas. - Te mereces cosas buenas. 624 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 - Sí. - Esto es bueno. 625 00:33:19,414 --> 00:33:23,751 No quiero decir que estén hechos el uno para el otro, pero es... 626 00:33:23,751 --> 00:33:25,211 Parecen encajar muy bien. 627 00:33:25,211 --> 00:33:27,380 - Sí. - Se siente muy bien. 628 00:33:33,052 --> 00:33:35,513 - Estoy lista para el día de la boda. - Sí. 629 00:33:35,513 --> 00:33:38,015 Nosotros también. Estamos muy emocionados. 630 00:33:38,015 --> 00:33:38,933 Yo igual. 631 00:33:39,684 --> 00:33:41,310 Quizá el amor realmente es ciego. 632 00:33:43,855 --> 00:33:45,273 Brindemos por Maria. 633 00:33:45,273 --> 00:33:46,566 ¡Por Maria! 634 00:33:47,650 --> 00:33:50,361 - No, por ustedes. En serio. - Por ustedes. 635 00:33:50,361 --> 00:33:53,281 No sé si se pueda decir, pero di que sí. 636 00:33:54,198 --> 00:33:56,159 Estoy lista para decirle que sí. 637 00:34:06,961 --> 00:34:11,591 {\an8}15 DÍAS PARA LAS BODAS 638 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 {\an8}¿Qué pasa, amigo? 639 00:34:28,107 --> 00:34:30,985 {\an8}GERENTE DE CONSTRUCCIÓN 640 00:34:30,985 --> 00:34:32,153 {\an8}Bueno. 641 00:34:32,153 --> 00:34:34,655 {\an8}GERENTE DE DESARROLLO EMPRESARIAL 642 00:34:35,323 --> 00:34:37,784 ¿Te vas a sentar ahí con tus gafas de sol? 643 00:34:47,043 --> 00:34:49,212 Te fuiste a las 10:45 644 00:34:49,212 --> 00:34:52,006 y estuviste fuera hasta las 5:00 de la mañana. 645 00:34:55,635 --> 00:34:57,512 Los bares cierran a las 2:00. 646 00:34:57,512 --> 00:35:00,515 - ¿Qué hiciste hasta las 5:00 a. m.? - Bien. 647 00:35:07,980 --> 00:35:10,149 No veo por qué no puedes responder la pregunta. 648 00:35:12,902 --> 00:35:14,821 Íbamos a ir a un bar de karaoke. 649 00:35:15,530 --> 00:35:18,491 Cuando salía de aquí, la ubicación cambió. 650 00:35:18,491 --> 00:35:22,870 Dijeron que iríamos a Lost and Found. Genial. Nos veremos allá. 651 00:35:22,870 --> 00:35:26,833 Cuando iba en camino, uno de los chicos de las cápsulas me escribió: 652 00:35:26,833 --> 00:35:29,961 "Oye, Sarah está aquí. Para que sepas". 653 00:35:31,796 --> 00:35:34,423 Pensé: "Creo que me voy a devolver". 654 00:35:34,423 --> 00:35:37,718 Y luego dije: "No dejaré que nadie me imponga nada". 655 00:35:37,718 --> 00:35:39,220 Así que fui. 656 00:35:39,220 --> 00:35:42,682 Ella viene y me dice: "Hola, Jeramey". Me abraza y se va. 657 00:35:42,682 --> 00:35:46,727 No me gustó. Luego me entero de que está molesta por muchas cosas. 658 00:35:46,727 --> 00:35:49,605 Entonces, para no alargar y empeorar las cosas, 659 00:35:49,605 --> 00:35:51,899 pensé: "¿Debería hablar con ella?". 660 00:35:51,899 --> 00:35:52,817 Dios mío. 661 00:35:52,817 --> 00:35:55,862 Así que, sí, nos quedamos atrás y hablamos. 662 00:35:58,406 --> 00:36:02,160 Te quedaste con Sarah Ann y estuvieron hablando hasta las 5:00 a. m. 663 00:36:05,496 --> 00:36:06,497 Sí. 664 00:36:10,209 --> 00:36:11,794 Se va acumulando mierda. 665 00:36:11,794 --> 00:36:15,923 Constantemente me sueltas cosas relacionadas con ella 666 00:36:15,923 --> 00:36:19,468 con las que tengo que lidiar. Dices: "Es asunto tuyo, te lo dije". 667 00:36:19,468 --> 00:36:21,846 ¿Con qué tienes que lidiar? 668 00:36:21,846 --> 00:36:25,892 ¿Cómo? ¡Con el hecho de que no has cerrado las cosas con Sarah Ann! 669 00:36:25,892 --> 00:36:28,853 Podrías haber evitado toda esta mierda 670 00:36:28,853 --> 00:36:33,357 si hubieras respondido apropiadamente cuando te escribió. 671 00:36:33,357 --> 00:36:35,735 Pero no hiciste nada. La seguiste. 672 00:36:35,735 --> 00:36:40,114 No has tomado ninguna iniciativa para cerrar esta mierda. 673 00:36:40,114 --> 00:36:43,034 Entonces debo confiar en que, supuestamente, 674 00:36:43,034 --> 00:36:45,953 tuviste una linda conversación en la que cerraste todo, 675 00:36:45,953 --> 00:36:48,289 cuando pudiste haberlo hecho hace semanas. 676 00:36:49,999 --> 00:36:52,877 Entiendo cómo puede verse eso. 677 00:36:55,254 --> 00:36:57,048 No te creo. 678 00:36:57,048 --> 00:37:00,760 Debiste dejar la puerta entreabierta 679 00:37:00,760 --> 00:37:04,305 para que ella pensara que era apropiado contactarte. 680 00:37:06,682 --> 00:37:10,686 Tal vez no seas capaz de amputar la extremidad y cortar. 681 00:37:11,270 --> 00:37:13,606 Tal vez eres demasiado buena persona. No sé. 682 00:37:14,649 --> 00:37:19,320 Soy quisquillosa con tus camisas hawaianas y tonterías sin importancia. 683 00:37:19,320 --> 00:37:21,280 Pero no te he dado esta mierda. 684 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 Sabía que esto iba a pasar. 685 00:37:30,331 --> 00:37:33,542 Lo siento, pero para tranquilizarte más, 686 00:37:33,542 --> 00:37:35,419 te compartí mi ubicación. 687 00:37:35,419 --> 00:37:37,255 Para que supieras dónde estaba. 688 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 ¿Cómo me iba a tranquilizar eso? 689 00:37:39,340 --> 00:37:43,594 Tampoco quiero que mi prometido me tranquilice 690 00:37:43,594 --> 00:37:46,013 de manera que deba seguir su ubicación. 691 00:37:47,223 --> 00:37:48,224 ¡Claro que no! 692 00:37:48,808 --> 00:37:52,061 Y estaba dormida. ¿Qué querías que hiciera exactamente? 693 00:37:52,561 --> 00:37:54,647 ¿Que no durmiera y siguiera tu auto? 694 00:37:55,231 --> 00:37:57,566 - No. - ¿Cómo me tranquilizaría eso? 695 00:37:58,150 --> 00:38:00,403 Me tranquilizaría que llegaras a una hora decente, 696 00:38:00,403 --> 00:38:01,904 no a las 6:00 de la mañana. 697 00:38:01,904 --> 00:38:06,075 Yo habría actuado tan diferente a ti en esta situación, 698 00:38:06,075 --> 00:38:08,327 que es increíble. 699 00:38:08,327 --> 00:38:10,705 Sé que nada te molesta y no te estresas, 700 00:38:10,705 --> 00:38:14,000 pero hoy debo conocer a la madre de mi prometido. 701 00:38:14,000 --> 00:38:17,420 No quiero estar con tu madre y fingir con ella. 702 00:38:18,045 --> 00:38:20,506 Dirá: "¿Por qué elegiste a mi maravilloso hijo?". 703 00:38:20,506 --> 00:38:22,800 - No tengo nada bueno que decir. - Bien. 704 00:38:25,928 --> 00:38:28,055 Anoche pude haber recibido un mensaje. 705 00:38:28,055 --> 00:38:31,308 Pude haber recibido algún reconocimiento como tu prometida, 706 00:38:31,308 --> 00:38:32,560 la que elegiste... 707 00:38:33,269 --> 00:38:36,147 Pero compartiste tu ubicación, así que debo estar bien. 708 00:38:40,234 --> 00:38:42,403 - ¿Dónde estabas? - En el estacionamiento. 709 00:38:47,950 --> 00:38:51,746 Estuviste en el estacionamiento de Lost and Found hasta las 5:00 a. m. 710 00:38:54,290 --> 00:38:58,294 - No estoy negando nada. - Estás negando que te fuiste del bar. 711 00:39:01,422 --> 00:39:03,007 No quiero hablar de eso ahora. 712 00:39:03,591 --> 00:39:05,926 - ¿No quieres hablar de eso ahora? - No. 713 00:39:05,926 --> 00:39:09,096 - Entonces admite que mentiste. - No te voy a mentir. 714 00:39:09,638 --> 00:39:12,058 No estabas en el estacionamiento de Lost and Found. 715 00:39:20,024 --> 00:39:23,069 No compartas tu maldita ubicación si no quieres que la mire. 716 00:39:23,069 --> 00:39:24,487 - Eso es mentira. - Genial. 717 00:39:24,487 --> 00:39:27,198 Está Lost and Found, y un callejón que va... 718 00:39:27,198 --> 00:39:28,699 No estabas en South End. 719 00:39:29,283 --> 00:39:32,953 Estabas en el norte, que es donde vive Sarah Ann. 720 00:39:41,796 --> 00:39:44,882 Lo supe cuando me desperté esta mañana a las 5:00 a. m. 721 00:39:44,882 --> 00:39:49,095 Pensé: "Apostaría mi último dólar a que estabas con Sarah Ann". 722 00:39:53,224 --> 00:39:55,226 No tengo nada más que decir. 723 00:40:01,649 --> 00:40:02,817 Me quiero retirar. 724 00:40:12,243 --> 00:40:15,287 PRÓXIMAMENTE 725 00:40:17,123 --> 00:40:17,957 Estoy enamorado. 726 00:40:17,957 --> 00:40:22,128 Encontré a una persona increíble en Chelsea. Tomé la decisión correcta. 727 00:40:22,962 --> 00:40:26,006 Enfrenté muchos obstáculos para encontrar a mi príncipe azul. 728 00:40:26,006 --> 00:40:27,675 Siento que por fin lo encontré. 729 00:40:27,675 --> 00:40:30,845 Vi el futuro y supe exactamente lo que era, y era con Amy. 730 00:40:30,845 --> 00:40:34,849 - Voy a ser un gran padre. Qué ganas. - Me muero de ganas. 731 00:40:35,850 --> 00:40:37,685 Nunca pensé que serviría para casarme. 732 00:40:37,685 --> 00:40:40,229 No quiero estar en una situación en la que sea infiel. 733 00:40:40,229 --> 00:40:44,358 ¿Eso te parece lo más importante, que vas a ser infiel? 734 00:40:45,568 --> 00:40:50,364 Si no cree que eres suficiente para él, no es tu hombre. 735 00:40:51,449 --> 00:40:53,033 ¿Puedo casarme con su hija? 736 00:40:53,033 --> 00:40:55,286 Esto es demasiado para mí. 737 00:40:58,581 --> 00:41:00,207 ¡Dios mío! 738 00:41:01,292 --> 00:41:02,126 Soy Jess. 739 00:41:02,126 --> 00:41:03,586 - Jimmy. - ¡Hola, chicos! 740 00:41:04,962 --> 00:41:07,131 - Te cortaste el pelo. - Esta mierda es difícil. 741 00:41:07,131 --> 00:41:09,049 Normalmente, elegiría a Trevor. 742 00:41:09,049 --> 00:41:13,345 He hablado de cómo sería la vida si hubiéramos elegido a otras personas. 743 00:41:13,846 --> 00:41:15,139 Él no te eligió. 744 00:41:15,139 --> 00:41:18,017 Me dijo que va a romper. Dije: "Está bien". 745 00:41:18,601 --> 00:41:20,686 Jess es muy guapa. Me atrae. 746 00:41:20,686 --> 00:41:24,315 Te quiero mucho. Y en realidad, sigues siendo mi número uno. 747 00:41:24,857 --> 00:41:27,151 ¡Te la cogiste! ¡Y sé que te la cogiste! 748 00:41:31,906 --> 00:41:34,742 Este es un momento crucial en nuestras vidas. 749 00:41:35,534 --> 00:41:38,370 Es el momento de decidir si el amor es ciego. 750 00:42:13,656 --> 00:42:15,574 {\an8}Subtítulos: Juanita Cardona