1 00:00:14,597 --> 00:00:18,018 {\an8}إنه اليوم الـ22 من العيش مع "إيمي". بدأت الأمور تحتدم. 2 00:00:18,018 --> 00:00:18,935 {\an8}"(إيمي) و(جوني)" 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,186 {\an8}ها هي ذي! ويلاه! 4 00:00:23,231 --> 00:00:24,232 بئسًا! 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,318 أغثني يا "توماس جيفرسون"! 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,742 "(مرآة الحب)" 7 00:00:35,410 --> 00:00:39,122 {\an8}"18 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف" 8 00:00:46,046 --> 00:00:48,423 {\an8}"(تشيلسي) و(جيمي)" 9 00:01:00,435 --> 00:01:04,981 {\an8}"(تشيلسي)، 30 عامًا، مضيفة طيران" 10 00:01:08,777 --> 00:01:12,238 {\an8}"(جيمي)، 27 عامًا، مندوب مبيعات برمجيات" 11 00:01:17,160 --> 00:01:19,412 لا تغضبي مني إذا طلبوا مني العمل. 12 00:01:19,913 --> 00:01:22,040 كيف نمت؟ هل حظيت بأي قسط من النوم؟ 13 00:01:22,040 --> 00:01:23,750 لم أنم قطّ. 14 00:01:29,714 --> 00:01:34,177 لم تكن المغادرة بهذا الشكل أمرًا مقبولًا قطّ. 15 00:01:34,969 --> 00:01:37,222 توخيًا للعدل، قلت لي إنك سترحلين. 16 00:01:37,222 --> 00:01:41,518 السبب الذي جعلني أريد الرحيل هو أنك كنت صريحًا جدًا 17 00:01:41,518 --> 00:01:45,063 بصدد انتهاكي المستمر لمساحتك الشخصية. 18 00:01:47,774 --> 00:01:50,443 لا أدري حتى ما أدى إلى هذه المحادثة. 19 00:01:50,443 --> 00:01:54,072 لأنني قلت لك إنك لم تقبّلني ولا مرة أمس؟ 20 00:01:54,072 --> 00:01:56,324 أهذا يُعد تعلّقًا مفرطًا في رأيك؟ 21 00:01:58,535 --> 00:02:03,039 قلت لي مرارًا كم تحب إنني أقول لك باستمرار إنني أحبّك، 22 00:02:03,039 --> 00:02:05,750 وأقول لك كم أنت وسيم، 23 00:02:05,750 --> 00:02:07,460 وألمسك و... 24 00:02:07,460 --> 00:02:08,503 أحب هذا بالفعل. 25 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 في الواقع... 26 00:02:10,547 --> 00:02:11,965 - حبيبي! - أنا... 27 00:02:12,799 --> 00:02:16,344 انزعجت للغاية لأنك سألتني ما يقرب من خمس مرات أمس... 28 00:02:16,344 --> 00:02:19,848 - أفهم هذا. هذا يثير استيائي أيضًا. - "ما خطبي؟" و... 29 00:02:19,848 --> 00:02:22,642 - سألتك مرتين فقط. - شعرت كأنك تخنقينني نوعًا ما. 30 00:02:23,309 --> 00:02:26,437 لكن هذا يزيد من قوة علاقتنا فحسب. 31 00:02:27,147 --> 00:02:28,815 إذا شعرت بأنك 32 00:02:29,357 --> 00:02:33,236 شديدة التعلّق إلى حدّ لا يُطاق، 33 00:02:33,236 --> 00:02:36,865 لما كنت هنا الآن. لما أردت الارتباط بك إطلاقًا. 34 00:02:37,907 --> 00:02:40,034 أريدك أن تصارحني عندما تشعر بالضيق. 35 00:02:40,034 --> 00:02:43,621 يجب أن تحسّن أسلوبك في التواصل. 36 00:02:43,621 --> 00:02:44,956 إلى أقصى حد. 37 00:02:45,540 --> 00:02:48,418 - نعم. - ويجب أن أتحكم في مشاعري 38 00:02:48,418 --> 00:02:49,711 وأراعي مشاعرك. 39 00:02:49,711 --> 00:02:53,131 - أدرك هذا كليًا. - الاعتراف بالحق فضيلة. 40 00:02:56,009 --> 00:02:57,802 يجب أن أتخيّر كلامي جيدًا. 41 00:02:58,386 --> 00:03:01,306 ما قلته كان تقليلًا من احترامك. 42 00:03:02,557 --> 00:03:05,810 تحبينني ويهمّك أمري. وهذا كل ما أحتاج إليه. 43 00:03:06,853 --> 00:03:09,022 أعتذر إليك. أنا أحبّك و... 44 00:03:09,022 --> 00:03:11,900 وهناك كلام قلته بدورك، لكنه لا يغيّر رأيي. 45 00:03:11,900 --> 00:03:14,360 لأنني لن أحكم عليك بسبب كلام تقولينه لي 46 00:03:14,360 --> 00:03:16,905 عندما تنفعلين بسبب كلام قلته لك. 47 00:03:19,949 --> 00:03:23,620 أظن أن كلينا قال كلامًا آذى مشاعر الطرف الآخر، 48 00:03:23,620 --> 00:03:25,121 وبصراحة... 49 00:03:26,748 --> 00:03:29,459 كل هذا يشتت انتباهي. لأنني أساندك. 50 00:03:30,793 --> 00:03:33,588 أريد أن أسعدك وألّا أفارقك. 51 00:03:37,926 --> 00:03:39,385 أعتزم أن أظل معك مدى الحياة. 52 00:03:42,013 --> 00:03:45,600 أحبّك، ولا أريد شيئًا سوى قضاء بقية حياتي معك. 53 00:03:48,686 --> 00:03:51,272 بصرف النظر عما حدث، قضيت يومًا رائعًا معك أمس، 54 00:03:51,272 --> 00:03:53,107 وأعجبتني صديقاتك، و... 55 00:03:53,107 --> 00:03:55,610 كانت خطوة إيجابية إلى الأمام، صدّقي أو لا تصدّقي. 56 00:03:55,610 --> 00:03:58,029 - عجبًا. - صدّقي هذا أو لا تصدّقيه. 57 00:03:58,029 --> 00:04:00,448 أحبّك الآن أكثر، بعد أن تعرّفت إلى صديقاتك. 58 00:04:03,493 --> 00:04:05,912 أنت تثير توتري يا فتى. 59 00:04:07,413 --> 00:04:08,706 إياك أن تهجرني مجددًا. 60 00:04:09,457 --> 00:04:11,376 - لم يرق لي ذلك. - أهجرك؟ 61 00:04:11,376 --> 00:04:12,502 - ليلة البارحة. - لن أهجرك. 62 00:04:12,502 --> 00:04:15,797 لم أدر إن كنت قد ذهبت إلى منزلك أم ذهبت إلى الحانة... 63 00:04:15,797 --> 00:04:18,174 - أتظنين أنني ذهبت إلى الحانة؟ - لا أدري! 64 00:04:18,174 --> 00:04:20,260 عجبًا، لديّ عمل يشغلني. 65 00:04:22,095 --> 00:04:23,554 كانت ليلة الثلاثاء. 66 00:04:26,224 --> 00:04:30,019 فكرت في العودة. وأرسلت إليك رسالة نصية، قلت فيها إنني أحبّك. 67 00:04:31,271 --> 00:04:35,233 لا يمكنك أن تضمري ضغينة لي بسبب ذلك الأمر لبقية حياتك. 68 00:04:35,233 --> 00:04:38,486 - لا يمكنك... - أنت قلت شيئًا أريد أن أسلط الضوء عليه. 69 00:04:38,486 --> 00:04:40,280 - أتسمحين لي؟ - ما هو؟ 70 00:04:40,280 --> 00:04:43,116 قلت إنك لن تطلبي مني علاقة حميمة مجددًا. 71 00:04:43,908 --> 00:04:45,284 حقًا؟ 72 00:04:45,284 --> 00:04:48,162 - هذا يغيّر رؤيتي للأمور. - أنت قلت، 73 00:04:48,162 --> 00:04:51,874 "لم أرد علاقة حميمة ليلة البارحة. أردت التراجع." 74 00:04:51,874 --> 00:04:57,422 لم أعن أنني لم أرد علاقة حميمة. بل كنت أقصد، "أنت بدأت الأمر." 75 00:04:57,422 --> 00:05:01,759 وأنا سعيد لأنك بدأته، لذا أرجوك ألّا... 76 00:05:02,468 --> 00:05:05,596 أرجوك، لا تمتنعي عن فعل هذا مستقبلًا. 77 00:05:07,515 --> 00:05:08,933 عجبًا. 78 00:05:17,233 --> 00:05:19,027 ستفقدني صوابي. 79 00:05:19,027 --> 00:05:20,445 استعدي يا فتاة. 80 00:05:20,445 --> 00:05:23,364 - أحبّك. - وأنا أحبّك إلى حدّ يثير توتري. 81 00:05:24,824 --> 00:05:26,325 شكرًا لأنك تحدثت إليّ. 82 00:05:27,285 --> 00:05:28,328 شكرًا لأنك أحببتني. 83 00:05:46,179 --> 00:05:47,096 {\an8}"(لورا) و(جيريمي)" 84 00:05:47,096 --> 00:05:48,848 {\an8}لن تتسع المزهرية لكل هذه الأزهار. 85 00:05:48,848 --> 00:05:51,392 {\an8}يمكنك أن تملئيها بالماء كي يثقلها قليلًا. 86 00:05:51,392 --> 00:05:53,269 - أيمكنك أن تفعل هذا لأجلي؟ - أجل. 87 00:05:53,269 --> 00:05:55,438 {\an8}- أرأيت؟ يجب أن يكون أحدنا ذكيًا. - أرجوك! 88 00:05:55,438 --> 00:05:56,397 {\an8}"(جيريمي)، 31 عامًا، مدير قسم إنشاءات" 89 00:05:56,981 --> 00:05:57,815 {\an8}ترفّق بي قليلًا. 90 00:05:57,815 --> 00:06:00,693 {\an8}- أي منا يحمل شهادة جامعية؟ - حسنًا. 91 00:06:00,693 --> 00:06:04,072 أتدرين كم شخصًا غبيًا أعرفه يحمل شهادة جامعية؟ 92 00:06:04,072 --> 00:06:06,783 - حسبك! كنت أمزح فقط. - أغبياء إلى أقصى حد. 93 00:06:06,783 --> 00:06:08,785 إذا انتقدتني فسأنتقدك. 94 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 حسنًا. 95 00:06:10,119 --> 00:06:14,290 إذًا، على مقياس من واحد إلى عشرة، إلى أي حد تشعر بالتوتر لأنك ستقابل والديّ؟ 96 00:06:14,290 --> 00:06:17,585 لا أتوتر عادةً قبل فعل أي شيء. 97 00:06:18,294 --> 00:06:20,463 صفي لي ديناميكية عائلتك. 98 00:06:20,463 --> 00:06:23,132 - والداي متزوجان منذ 40 عامًا. - حسنًا. 99 00:06:23,132 --> 00:06:29,013 علاقتهما جيدة بالنسبة إليهما، لكنني لا أريد علاقة كهذه في حد ذاتها. 100 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 - حسنًا. - يتعايشان معًا. 101 00:06:31,057 --> 00:06:36,270 ويحبان أحدهما الآخر أيضًا، أيًا كان مفهومهما عن الحب، 102 00:06:36,270 --> 00:06:37,647 لكنني لا أفهمه. 103 00:06:37,647 --> 00:06:38,731 أريد فقط... 104 00:06:40,483 --> 00:06:41,317 المزيد. 105 00:06:41,317 --> 00:06:46,656 مزيدًا من المشاعر المحتدمة والحيوية والسعادة. 106 00:06:47,198 --> 00:06:51,994 - حسنًا. - أرفض أن أعيش حياة قانعة، حسبما أظن. 107 00:06:51,994 --> 00:06:52,912 حسنًا. 108 00:06:53,412 --> 00:06:56,666 أعلم أن حياة كهذه لن تكون مشوقة كل يوم، 109 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 لكنني سأحاول أن أجعلها كذلك. 110 00:06:58,960 --> 00:07:01,712 - تبًا... - أين الأكياس البلاستيكية؟ هنا؟ 111 00:07:01,712 --> 00:07:05,633 ما أسوأ شيء قد يحدث اليوم في ظنك؟ 112 00:07:05,633 --> 00:07:08,386 أسوأ شيء قد يحدث 113 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 هو أن يشعر والداي بعدم ارتياح شديد. 114 00:07:11,681 --> 00:07:15,143 - حسنًا. - وأن تزيد هذا الموقف سوءًا بشكل ما. 115 00:07:15,935 --> 00:07:19,313 - حسنًا. لم تقولين... - هذا أسوأ الفروض في ظني. 116 00:07:19,313 --> 00:07:21,899 كيف يمكن أن أزيد الموقف سوءًا؟ ما الذي قد أفعله؟ 117 00:07:21,899 --> 00:07:25,778 بأن تتصرف بأسلوب جاف أو ألّا يشعران بالارتياح بصددك. 118 00:07:25,778 --> 00:07:28,239 لا. لست قلقًا بهذا الصدد. أظن أن كل شيء سيكون على ما يُرام. 119 00:07:28,239 --> 00:07:32,118 وإن شعر أحد بعدم الارتياح، فيمكننا أن نغنّي ونرقص معًا. 120 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 - أو شيء من هذا القبيل. - لا. 121 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 - خطر ببالي احتمال آخر. - بئس الأمر. 122 00:07:36,038 --> 00:07:37,206 إن قالا لي، 123 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 "(جيريمي) شخص طيب، لكن يستحيل أن يكون رجلك المنشود." 124 00:07:43,004 --> 00:07:45,006 حسنًا، لم عساهما يقولان هذا؟ 125 00:07:46,883 --> 00:07:51,721 يعلمان أن شخصيتي قوية، وسبق لهما رؤيتي... 126 00:07:52,597 --> 00:07:53,472 عفوًا. 127 00:07:53,973 --> 00:07:57,810 لا أدري، أحب أن أدير العلاقة بالكامل. 128 00:07:57,810 --> 00:08:02,190 لا أعني أن هذا شكل علاقتنا، لكن سبق لهما رؤية هذا، لذا إن... 129 00:08:02,773 --> 00:08:05,193 لا أدري. هذا أسوأ احتمال على الإطلاق. 130 00:08:05,193 --> 00:08:06,110 حسنًا. 131 00:08:07,737 --> 00:08:08,571 لا بأس. 132 00:08:10,740 --> 00:08:11,949 ها نحن ذان! 133 00:08:11,949 --> 00:08:14,243 - سحقًا. أيمكنك أن تمسح هذا؟ - أجل. 134 00:08:20,082 --> 00:08:21,375 تعال هنا! 135 00:08:22,126 --> 00:08:23,544 - مرحبًا. - مرحبًا. 136 00:08:24,253 --> 00:08:26,214 {\an8}- كيف حالك؟ أنا "جيريمي". - كيف حالك؟ يسرّني لقاؤك. 137 00:08:26,214 --> 00:08:27,131 {\an8}"(ريك)، والد (لورا)" 138 00:08:27,131 --> 00:08:28,466 {\an8}- مرحبًا! يسرّني لقاؤك. - وأنا أيضًا. 139 00:08:28,466 --> 00:08:29,383 {\an8}"(سيندي)، والدة (لورا)" 140 00:08:29,383 --> 00:08:31,135 {\an8}- أنا "جيريمي". يسرّني لقاؤك. - أنا "ميغان". يسرّني لقاؤك. 141 00:08:31,135 --> 00:08:32,053 {\an8}"(ميغان)، زوجة أخ (لورا)" 142 00:08:32,053 --> 00:08:32,970 {\an8}مرحبًا. 143 00:08:33,638 --> 00:08:35,640 {\an8}أعلم بالفعل أن اهتماماتنا ستكون متماثلة. وأنا متحمس لهذا. 144 00:08:35,640 --> 00:08:36,557 {\an8}"(إيريك)، أخ (لورا)" 145 00:08:36,557 --> 00:08:39,560 - حسنًا. - هل تودّون رؤية خاتم خطبتي؟ 146 00:08:40,144 --> 00:08:42,772 عجبًا! لا أرتدي نظارة شمسية، لكن يا للروعة. 147 00:08:42,772 --> 00:08:45,650 نظارة شمسية؟ ظننت... 148 00:08:45,650 --> 00:08:50,238 سيروق لك سماع هذا. خمّن ماذا فعلنا في موعدنا الغرامي الأول. 149 00:08:50,738 --> 00:08:52,031 - الغوص تحت الماء. - ركوب الأمواج؟ 150 00:08:52,031 --> 00:08:53,241 جرّبنا الرماية بالقوس. 151 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 - أعشق الرماية بالقوس! - ماذا؟ 152 00:08:56,994 --> 00:09:00,122 - أعشق الرماية بالقوس. - وهل أصبت أي أهداف؟ 153 00:09:00,122 --> 00:09:02,291 - أجل! - كان مستواها جيدًا إلى حد مخيف. 154 00:09:02,291 --> 00:09:03,668 جعلني هذا آخذ حذري. 155 00:09:03,668 --> 00:09:08,005 "ربما لا يجدر بي أن أغضبها." 156 00:09:08,005 --> 00:09:11,842 بدأ "جيريمي" يعتاد سخريتي المستمرة من الآخرين. 157 00:09:11,842 --> 00:09:15,888 لا أدري إن كنت سأعتاد أمرًا كهذا. أظن أن الوصف الأدقّ هو "أتجاهلها." 158 00:09:15,888 --> 00:09:17,515 - تتجاهلها؟ - أجل. 159 00:09:17,515 --> 00:09:21,227 تقول لي فور استيقاظي، "أكرهك،" ثم تغادر الغرفة. 160 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 كلا، لا أفعل هذا! 161 00:09:22,478 --> 00:09:25,731 يضحكون لأنهم يرونك تفعلين هذا أحيانًا. 162 00:09:25,731 --> 00:09:28,150 ما الذي تودون معرفته؟ 163 00:09:29,360 --> 00:09:31,153 نعلم سبب مشاركتها في هذا البرنامج. 164 00:09:32,446 --> 00:09:33,614 ماذا كان سببك؟ 165 00:09:33,614 --> 00:09:37,660 كانت تجاربي الماضية في المواعدة سيئة جدًا. 166 00:09:37,660 --> 00:09:41,706 وقلت لنفسي، "كم مرة يمكنك أن تجرّب مواعيد غرامية مختلفة 167 00:09:41,706 --> 00:09:44,417 مع فتيات نواياهنّ حسنة؟" 168 00:09:44,417 --> 00:09:48,004 وتمّ التحقق من ماضيهنّ وخضعن إلى تقييمات نفسية. 169 00:09:48,004 --> 00:09:52,550 - وفكرت، "ما أسوأ شيء قد يحدث؟" - هل فكرت في أن الأمر اختلط عليهم عندما... 170 00:09:53,301 --> 00:09:55,636 - ليس في الحجيرات. - أمزح فحسب. 171 00:09:55,636 --> 00:09:57,430 لكن منذ مجيئي إلى هنا. لا. 172 00:09:57,430 --> 00:10:00,099 بالأمانة، أقدمت على هذه التجربة 173 00:10:00,099 --> 00:10:03,519 ولم تكن لديّ أي توقعات بصدد إيجاد شريكة حياتي فعليًا. 174 00:10:03,519 --> 00:10:07,523 ثم التقينا. ولا أستطيع أن أفسر أيًا مما حدث. 175 00:10:07,523 --> 00:10:11,819 غمرني إحساس جميل عندما تحدثت بصراحة عن مشاعري وما إلى ذلك. 176 00:10:11,819 --> 00:10:14,363 لا أعني أنني أريد التحدّث عن مشاعري طوال الوقت. 177 00:10:14,363 --> 00:10:16,490 - أفهم أنني أستطيع هذا. - تعلم أنك تستطيع هذا. 178 00:10:16,490 --> 00:10:18,534 - نعم. أستطيع و... - التعبير عن مشاعرك. أجل. 179 00:10:18,534 --> 00:10:20,953 أستطيع التعبير عن مشاعري بصدد الأمور. 180 00:10:20,953 --> 00:10:22,913 نحن في علاقة حب ثلاثية نوعًا ما. 181 00:10:23,497 --> 00:10:25,499 - لسنا في... - هذه مشكلته، ليست مشكلتي. 182 00:10:25,499 --> 00:10:28,336 - لكنها انتهت. - لم نكن في علاقة حب ثلاثية قبلًا. 183 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 - أما زالت هناك أحداث؟ - سأدع "لورا" تشرح لكم. 184 00:10:30,921 --> 00:10:32,632 لا، اشرح لهم بنفسك يا حبيبي. 185 00:10:32,632 --> 00:10:33,799 أشرح بنفسي؟ 186 00:10:33,799 --> 00:10:36,719 لن تعجبك إجابتي، لأنها ستستغرق 45 دقيقة. 187 00:10:36,719 --> 00:10:39,180 أريد سماع الأمر من منظورك. أريدك أن تقصّي عليهم. 188 00:10:39,180 --> 00:10:41,599 كان يواعد فتاة أخرى حتى نهاية التجربة. 189 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 وأظن أنها كانت مُعجبة به، وأظن أنه كان يبادلها ذلك الإعجاب. 190 00:10:45,186 --> 00:10:48,022 - أجل، لكن كان ذلك... نعم. - ولا ضير من ذلك. 191 00:10:48,022 --> 00:10:51,359 لكنها أرسلت إليه رسالة نصية عبر "إنستاغرام"، قالت فيها، 192 00:10:51,359 --> 00:10:55,613 "إذا لم تكن واثقًا بالقرار الذي اتخذته، فأنا على استعداد لمقابلتك." 193 00:10:55,613 --> 00:10:57,156 هل سنناقش هذا الأمر الآن؟ 194 00:10:59,367 --> 00:11:02,495 أحاول أن أشرح لهم الموقف فقط، اتفقنا؟ 195 00:11:02,495 --> 00:11:05,247 - لكنه كان صريحًا بهذا الصدد. - أشعر بأن تصرفي كان صائبًا. 196 00:11:05,247 --> 00:11:10,002 صعدت إلى الطابق الأعلى ومعي هاتفي، وأنا أفكر، "لا أطيق صبرًا لأري (لورا) هذا"، 197 00:11:10,002 --> 00:11:12,838 لأنني رأيت هذا الموقف بمثابة فرصة لي لأكتسب ثقتها. 198 00:11:12,838 --> 00:11:15,966 - وكان ردّ فعلها، "نقرت أيقونة الإعجاب." - أرسل إليها أيقونة قلب. 199 00:11:15,966 --> 00:11:17,551 ماذا يُفترض أن تفعل؟ 200 00:11:17,551 --> 00:11:21,013 كان رد فعلي في رأيي، "أفهم ما ترمين إليه، لكنني لن أستجيب لك." 201 00:11:21,013 --> 00:11:24,392 كان يمكنك أن تختار أيقونة الموافقة. ما كان يجدر بك اختيار القلب. 202 00:11:24,392 --> 00:11:26,102 نقرت مرتين فحسب. 203 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 كان الأمر في رأيي، "أقدّر رسالتك هذه." 204 00:11:28,604 --> 00:11:30,648 لا بأس. إنه هنا، اتفقنا؟ 205 00:11:30,648 --> 00:11:34,944 وقالت لي، "كدت تبلي بلاءً رائعًا، كان يجدر بك ألّا تستجيب إطلاقًا." 206 00:11:34,944 --> 00:11:37,571 - لا بأس. لقد نسيت ما حدث. - ما زال الأمر جيدًا. 207 00:11:37,571 --> 00:11:40,950 كيف أدركتما وجود إعجاب مُتبادل فيما بينكما؟ 208 00:11:40,950 --> 00:11:44,745 سأدعه يجيب عن هذا من وجهة نظره بعد لحظة، لكن بالنسبة إليّ... 209 00:11:44,745 --> 00:11:47,540 - كانت ستجيب نيابةً عني قبلًا. - لكن الآن... 210 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 لا. 211 00:11:48,916 --> 00:11:54,171 تعلمون شيمتي، وتعلمون أنني قد لا أكفّ عن التذمر بصدد مشكلات تافهة. 212 00:11:54,171 --> 00:11:58,884 على سبيل المثال يا أبي، "لا يروق لي هذا." لا أدري متى حدث ذلك الموقف. 213 00:11:58,884 --> 00:12:02,012 كان في بداية التجربة. وكان كل منا يحاول إظهار نفسه بمظهر حسن. 214 00:12:02,012 --> 00:12:04,473 وقلت له، "لم لا نتحدث عن عيوبنا؟ 215 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 أخبرني بعيوبك. وسأخبرك بعيوبي. 216 00:12:07,017 --> 00:12:09,186 أخبرني بالأمور التي تضايقك، وسأخبرك بما يضايقني." 217 00:12:09,186 --> 00:12:12,940 أو الأمور التي تجعلني مثيرة للضيق، لكيلا تكون هناك مفاجآت صادمة. 218 00:12:12,940 --> 00:12:17,027 وأخبرني بأنه يحب القمصان الهاوايية، وهذا طراز لا أحبه كثيرًا. 219 00:12:17,027 --> 00:12:19,905 - إنها رائعة. - أحبّها جدًا. 220 00:12:20,489 --> 00:12:23,117 - أحبها. - أحب القمصان الهاوايية الملائمة لقياسي. 221 00:12:23,117 --> 00:12:25,244 - حسنًا. - ما دمت أرتديها بشكل معتدل. 222 00:12:25,244 --> 00:12:26,996 - أحب هذا. - الاعتدال. 223 00:12:26,996 --> 00:12:28,581 وبدأت أطرح عليه أسئلة. 224 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 لم يدر ما الإجابات التي كنت أودّ سماعها. "ما رأيك في الدراجات النارية؟" 225 00:12:32,293 --> 00:12:34,795 أجاب قائلًا، "أحبها." فقلت لنفسي، "تبًا." 226 00:12:34,795 --> 00:12:37,339 كان انطباعي متضاربًا بصدد هذا الموقف. 227 00:12:37,339 --> 00:12:40,801 كان يروق لي جدًا، لكن ردوده أثارت استيائي قليلًا. 228 00:12:40,801 --> 00:12:42,970 فقلت لنفسي، "سأكتب قائمة بمزاياه وعيوبه." 229 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 - لا أحد مثالي. - أجل. 230 00:12:44,555 --> 00:12:48,184 فكتبت قائمة بالمزايا وفُوجئت بأنها ملأت الصفحة بالكامل. 231 00:12:48,184 --> 00:12:49,602 وكانت أمورًا مهمة. 232 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 مثل الدين والقيم الأسرية وكيفية تأسيس أسرة. 233 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 كيف تتخيل حياتك مستقبلًا؟ الإجهاض، زواج المثليين. 234 00:12:55,566 --> 00:12:57,526 كل الأمور التي كنا متفقين بصددها. 235 00:12:57,526 --> 00:13:01,197 وكانت هناك أربعة أشياء. مثل "القمصان الهاوايية." 236 00:13:01,197 --> 00:13:05,117 - "الدراجات النارية." كانت أمورًا تافهة. - دونًا عن كل تلك المواضيع. 237 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 كل هذه الأمور، مقارنةً بهذه. 238 00:13:07,244 --> 00:13:10,915 لاستبعدت فكرة الارتباط بهذا الرجل لو قابلته في العالم الخارجي، بسبب أمور 239 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 حمقاء وسطحية لا تهمّ حتى. 240 00:13:13,542 --> 00:13:16,170 - لا، ليست مهمة. - على أي حال، هذه إجابتي. 241 00:13:16,170 --> 00:13:17,713 هذا ما جعلني أدرك إعجابي به. 242 00:13:17,713 --> 00:13:20,257 هذا كل ما قلته، لكن... 243 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 "كتبت قائمة بالمزايا والعيوب، وأدركت الأمر." 244 00:13:25,596 --> 00:13:28,140 {\an8}يروق لي، ويبدو أنه مُعجب بها جدًا. 245 00:13:28,140 --> 00:13:29,183 {\an8}و... 246 00:13:29,683 --> 00:13:32,394 {\an8}يتحمل التصرفات السلبية التي تصدر منها أحيانًا. 247 00:13:32,394 --> 00:13:35,606 وأحيانًا ما تكون تصرفات جسيمة. 248 00:13:36,106 --> 00:13:37,608 إنها قوية الإرادة جدًا. 249 00:13:37,608 --> 00:13:40,903 {\an8}إذا عاملتها كملكة مُتوجة وبجّلتها أكثر من اللازم، 250 00:13:40,903 --> 00:13:42,696 فستتسلط عليك. 251 00:13:42,696 --> 00:13:46,325 ويؤسفني أنها لا تتحمل عواقب أفعالها. أظن أنهما يحبان أحدهما الآخر. 252 00:13:46,325 --> 00:13:52,122 لكنني رأيت خلافات في الآراء بينهما اليوم... لا أدري إن كان هذا على سبيل المزاح أم لا. 253 00:13:52,122 --> 00:13:54,083 - أتحبين هذا الرجل؟ - أجل. 254 00:13:54,583 --> 00:13:58,003 تتحدثان بأسلوب قاس إلى أحدكما الآخر أحيانًا. 255 00:13:59,046 --> 00:14:02,258 أودّ أن أراك بعد انتهاء هذه التجربة... 256 00:14:02,258 --> 00:14:03,175 أجل. 257 00:14:03,175 --> 00:14:05,344 ...وأنت تشعرين بأنك وجدت شريك حياتك. 258 00:14:05,344 --> 00:14:09,723 لكن، بصراحة، هذا الكلام المخبول عن القمصان... 259 00:14:10,766 --> 00:14:13,519 يفعل هذا على سبيل التسلية. هذا جزء من شخصيته فحسب. 260 00:14:13,519 --> 00:14:15,479 أي شيء بصدد هذا... 261 00:14:15,479 --> 00:14:18,107 - هذا منفّر بالنسبة إليّ. في رأيي... - لكن لماذا؟ 262 00:14:18,107 --> 00:14:22,027 تتذكرين، منذ كنت في المدرسة الثانوية أن هناك أشياء تثير اشمئزازي. 263 00:14:22,027 --> 00:14:25,281 - أيمكننا الوقوف في مكان مشمس؟ الطقس بارد. - لنقف في مكان مشمس. 264 00:14:25,948 --> 00:14:27,199 سنحت لي فرصة... 265 00:14:28,117 --> 00:14:29,034 هيا. 266 00:14:29,034 --> 00:14:32,037 - يبدو لبقًا اجتماعيًا... - أجل. 267 00:14:32,037 --> 00:14:35,332 ...وهذا أمر جيد، أليس كذلك؟ يعجبني حبه للقمصان الهاوايية. 268 00:14:35,332 --> 00:14:38,586 - لا أصدّق ما تقولين. - اسمعي، أحب هذا الأمر. 269 00:14:38,586 --> 00:14:41,463 - لم تحبينه؟ - لأن هذا نوع من التعبير عن الذات. 270 00:14:41,463 --> 00:14:44,258 وإذا كان أحد يحب شيئًا ما، فأنا أؤيده. 271 00:14:44,258 --> 00:14:48,137 كان الأمر في رأيي، "أنت رجل راشد يتحلى بطراز أنيق في اختيار ثيابه. 272 00:14:48,137 --> 00:14:49,597 وتثق بذاتك." 273 00:14:49,597 --> 00:14:53,892 - لكنه كان يفعل هذا كي يبدو أخرق... - وهذا أمر أحبه بشدة. 274 00:14:53,892 --> 00:14:57,187 لأنني عندما أرى شيئًا ما يحبه الشخص الآخر، 275 00:14:57,187 --> 00:15:00,399 ويستمتع جدًا به، فهذا يروق لي. 276 00:15:00,399 --> 00:15:01,817 وأريد أن أحتفي بهذا. 277 00:15:01,817 --> 00:15:04,403 - ربما يجب أن أكفّ عن انتقادها. - أجل. 278 00:15:04,403 --> 00:15:07,781 يحب زوجي القمصان الهاوايية. خمني ما سيحدث. 279 00:15:07,781 --> 00:15:10,951 خمني ما سأجده في خزانة ثيابه فور أن أجبره على ترتيب ثيابه واختيارها. 280 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 - يمكنهما تشارك القمصان. - هذه فكرة جيدة. 281 00:15:12,995 --> 00:15:14,997 هناك خزانة مليئة في الطابق الأعلى... 282 00:15:14,997 --> 00:15:18,000 لا أريد أن أحرمه من قمصانه الهاوايية. 283 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 يمكنك أن تأخذيها. أبعديها عن هنا. 284 00:15:21,754 --> 00:15:24,965 لن يكون الوضع مثاليًا. اسألي نفسك، "ما الذي أستطيع التعايش معه؟ 285 00:15:24,965 --> 00:15:30,179 ما الأمور التي أستطيع التعايش معها مدى الحياة؟" 286 00:15:49,156 --> 00:15:51,909 {\an8}"17 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف" 287 00:15:56,705 --> 00:15:57,998 {\an8}هذا المكان لطيف! 288 00:16:03,128 --> 00:16:04,254 - مرحبًا! - كيف الحال؟ 289 00:16:04,254 --> 00:16:06,090 - كيف حالكما؟ - كيف حالك؟ 290 00:16:06,090 --> 00:16:07,299 - بخير! - تسرّني رؤيتكما. 291 00:16:07,299 --> 00:16:08,217 ونحن أيضًا. 292 00:16:08,217 --> 00:16:09,718 {\an8}- أنا "جوني". - وأنا "رودريغو". 293 00:16:09,718 --> 00:16:12,596 {\an8}- يسرّني لقاؤك يا "رودريغو". - لم تريدان تعلّم رقص الـ"باتشاتا"؟ 294 00:16:14,348 --> 00:16:16,141 {\an8}أحب الـ"باتشاتا". أنا لاتينية. 295 00:16:16,141 --> 00:16:18,227 {\an8}- لذا أي نوع من... - أجل. 296 00:16:18,227 --> 00:16:19,520 - هذا أمر ممتع. - أجل. 297 00:16:19,520 --> 00:16:21,647 سيكون هذا أمرًا لطيفًا نستطيع فعله في حفل الزفاف. 298 00:16:21,647 --> 00:16:23,565 - تهانيّ! - شكرًا لك. 299 00:16:23,565 --> 00:16:24,775 - مستعد؟ - أجل. 300 00:16:24,775 --> 00:16:26,777 يجب أن تجهّز وركيك للرقص. 301 00:16:28,487 --> 00:16:30,572 واحد، اثنان، ثلاثة، نقرة. 302 00:16:30,572 --> 00:16:33,158 خمسة، ستة، سبعة، نقرة. 303 00:16:33,158 --> 00:16:34,910 الحركة الأساسية، اثنان، ثلاثة. 304 00:16:35,411 --> 00:16:38,205 خمسة، هيا بنا، وستدور مع رقم واحد... 305 00:16:38,872 --> 00:16:42,292 تبًا! نسيت ما كنا نفعله! 306 00:16:42,793 --> 00:16:47,297 كنت منهمكًا تمامًا في إتقان حركة الدوران! 307 00:16:47,881 --> 00:16:49,758 ثم الدوران، ستة، سبعة. 308 00:16:50,509 --> 00:16:52,803 - سحقًا! لم أتقنها! - ها أنتما ذان! 309 00:16:52,803 --> 00:16:55,222 - اثنان، ثلاثة. إلى الأعلى. - ارفعها. 310 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 دُر حول عقبيك. 311 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 هل أتقنت الحركة أم لا؟ 312 00:17:00,227 --> 00:17:02,062 - سنبلي بلاءً رائعًا. - أجل. 313 00:17:56,408 --> 00:17:58,452 {\an8}أظن أننا سنسلك هذا الاتجاه. 314 00:17:59,036 --> 00:18:00,704 {\an8}أيمكنك أن تغلق المظلة لأجلي؟ 315 00:18:00,704 --> 00:18:01,955 {\an8}"(إيه دي) و(كلاي)" 316 00:18:01,955 --> 00:18:02,873 شكرًا لك. 317 00:18:07,961 --> 00:18:10,047 - هل أنت متحمسة لمقابلة أمي؟ - أجل! 318 00:18:10,047 --> 00:18:12,591 - حقًا؟ وأختي الصغرى؟ - أجل! 319 00:18:17,596 --> 00:18:19,139 - مرحبًا! - مرحبًا! 320 00:18:19,139 --> 00:18:21,642 - مرحبًا! كيف حالك؟ - أنا بخير! كيف حالك؟ 321 00:18:21,642 --> 00:18:24,686 {\an8}- تسرّني مقابلتك. - وأنا أيضًا. جلبت أزهارًا لأجلك. 322 00:18:24,686 --> 00:18:25,604 حسنًا! 323 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 - تسرّني مقابلتك. - مرحبًا! 324 00:18:27,356 --> 00:18:29,817 {\an8}- أنا "إيه دي". كم تسرّني رؤيتك. - مرحبًا يا "إيه دي". 325 00:18:29,817 --> 00:18:31,568 {\an8}- أنت جميلة جدًا. - شكرًا! 326 00:18:31,568 --> 00:18:34,530 كيف حالك؟ أحب ثيابك الوردية هذه، تبدين أنيقة. 327 00:18:34,530 --> 00:18:37,658 شكرًا لك. قابلتك أخيرًا. كم تسرّني رؤيتك. 328 00:18:37,658 --> 00:18:40,035 أعلم هذا! مرحبًا! 329 00:18:40,035 --> 00:18:41,620 يا للعجب! 330 00:18:42,120 --> 00:18:44,540 - كيف كانت رحلتك الجوية؟ - كانت جيدة. 331 00:18:44,540 --> 00:18:46,959 - عملت طوال الوقت اليوم. - حسنًا. 332 00:18:46,959 --> 00:18:49,586 نعم، عملت اليوم أيضًا. كيف كان يومك؟ 333 00:18:49,586 --> 00:18:52,631 لم تكن لديّ مشاغل كثيرة. ذهبت إلى صالة التمارين. 334 00:18:52,631 --> 00:18:55,092 - وتسوقت قليلًا ونظفت المنزل. - حسنًا. 335 00:18:55,092 --> 00:18:57,928 - أنا سمسارة عقارات ومديرة ملهى ليلي. - حسنًا. 336 00:18:57,928 --> 00:19:00,848 - أخذت إجازة اليوم. - كنت أعمل في ملهى ليلي قبلًا. 337 00:19:00,848 --> 00:19:03,433 - ما وظيفتك هناك؟ - أنا مديرة قسم كبار الزوار. 338 00:19:03,433 --> 00:19:06,645 - مديرة قسم كبار الزوار؟ حسنًا. - أدير الملهى بأسره تقريبًا. 339 00:19:06,645 --> 00:19:09,273 - حسنًا. - أعمل سمسارة عقارية منذ عامين تقريبًا. 340 00:19:09,273 --> 00:19:10,774 - أتحبين مهنتك؟ - أجل. 341 00:19:10,774 --> 00:19:13,610 - حسنًا. - هدفي طويل الأجل هو أن أصبح مستثمرة. 342 00:19:13,610 --> 00:19:16,572 أريد أن أجدد المنازل ثم أعيد بيعها. 343 00:19:16,572 --> 00:19:18,824 أحلم بأن أكون مالكة مبنى سكني. 344 00:19:18,824 --> 00:19:21,159 حسنًا. 345 00:19:21,159 --> 00:19:25,497 قد يتفق هذا مع طموحات "كلاي" كرائد أعمال. 346 00:19:26,915 --> 00:19:29,960 يبذل جهدًا مضنيًا كي يؤسس عمله الخاص. 347 00:19:29,960 --> 00:19:32,337 أعلم أنه يعمل لساعات طويلة. 348 00:19:32,337 --> 00:19:35,215 هل يتطلب عملك ساعات طويلة أيضًا؟ أم... 349 00:19:35,215 --> 00:19:38,385 ساعات دوامي طويلة، لكنها ليست... 350 00:19:39,011 --> 00:19:41,013 لا تستنزف طاقتي. 351 00:19:41,013 --> 00:19:43,724 - ماذا فعلت اليوم؟ - حضرت اجتماعين هذا الصباح. 352 00:19:43,724 --> 00:19:45,392 - حسنًا. - أحاول إتمام صفقة ما. 353 00:19:45,392 --> 00:19:48,312 - ستحدد نجاحي أو فشلي في ربع العام الحالي. - أجل. 354 00:19:48,312 --> 00:19:50,314 وذهبت إلى صالة التدريبات لأتمرن قليلًا، 355 00:19:50,314 --> 00:19:52,733 ثم سنحت لي الفرصة لرؤية وجهيكما الجميلين. 356 00:19:52,733 --> 00:19:55,152 - شكرًا لك! - لذا يومي جيد حتى الآن. 357 00:19:56,445 --> 00:19:59,948 - الطقس قارس البرودة. أرتعد بردًا. - ترتعدين بردًا؟ أجل. 358 00:19:59,948 --> 00:20:01,074 - اسمعي... - لا. 359 00:20:01,074 --> 00:20:05,120 - لا، أقاسي هبات حرارة وبرودة. - تحبذ الطقس البارد. 360 00:20:05,120 --> 00:20:06,705 - حقًا؟ شكرًا لك. - اتفقنا؟ 361 00:20:06,705 --> 00:20:09,875 - ويمكنك أن تفرديه. - يا للروعة! شكرًا لك. 362 00:20:10,918 --> 00:20:13,670 ستشعرين بالحر والبرد معًا يومًا ما. 363 00:20:13,670 --> 00:20:16,131 ما رأيك في جدول عمله اليومي؟ 364 00:20:16,715 --> 00:20:19,009 بدأت أتكيف معه. 365 00:20:19,009 --> 00:20:21,595 من 9:00 إلى 5:00، ثم من 9:00 إلى 9:00. 366 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 أحاول التأقلم مع الأمر. 367 00:20:23,055 --> 00:20:26,600 أشعر أحيانًا بأنك تحبذ الراحة والاسترخاء 368 00:20:26,600 --> 00:20:30,687 أكثر من العودة إلى شقتنا، وأتفهّم هذا إذا كان عليك التواجد في مكان ما. 369 00:20:30,687 --> 00:20:33,941 لكن في الأيام أو اللحظات حيث تستطيع العودة 370 00:20:33,941 --> 00:20:37,986 كي نقضي ليلتنا معًا وندردش بصدد أي شيء، كي نكون معًا فحسب، 371 00:20:37,986 --> 00:20:41,114 لكان الوضع مختلفًا جدًا بالنسبة إليّ، لكن هذا لا يحدث. 372 00:20:41,114 --> 00:20:43,909 المهم هو ما تفعله في أوقات راحتك. 373 00:20:43,909 --> 00:20:46,495 وما رأيك فيما قالته توًا؟ 374 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 وجهة نظرها صائبة. 375 00:20:48,121 --> 00:20:50,707 نحن مخطوبان، وتريدين أن تبيتي ليلتك مع... 376 00:20:50,707 --> 00:20:53,335 تريدينني أن أعود إلى البيت كي نبيت معًا. 377 00:20:53,335 --> 00:20:54,670 أتفهّم هذا كليًا. 378 00:20:54,670 --> 00:20:57,714 لكن سبعة أيام أسبوعيًا، يومان أسبوعيًا، 379 00:20:57,714 --> 00:21:01,551 أريد أن تكون الأوضاع ملائمة لي ولعملي. 380 00:21:01,551 --> 00:21:02,928 مثل يوم الأحد، أليس كذلك؟ 381 00:21:02,928 --> 00:21:08,016 لم أعد إلى البيت مساء السبت، لأنني كنت مرتبطًا باجتماع إيجار مبكر صبيحة الأحد. 382 00:21:08,016 --> 00:21:12,521 وكان عليّ الذهاب إلى بحيرة "نورمان". "باينفيل" على بُعد ساعة من بحيرة "نورمان". 383 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 كان عليّ الوصول إلى هناك في موعدي، لأزوّد الدراجة المائية والقارب بالوقود. 384 00:21:16,817 --> 00:21:21,363 أظن أن هناك أمورًا غير مهمة أحيانًا، حيث تكون... 385 00:21:22,489 --> 00:21:24,199 أدير عملي فحسب. 386 00:21:24,199 --> 00:21:28,578 وكذلك، في ظل جدول أعمالها... لأنها بدأت العمل لتوها. 387 00:21:28,578 --> 00:21:31,707 - حسنًا. - أما أنا فبدأت العمل على الفور. 388 00:21:31,707 --> 00:21:34,209 - كان لديها بعض الوقت الشاغر... - مفهوم. 389 00:21:34,209 --> 00:21:38,255 ...بينما كنت منهمكًا في عملي، فكانت تتساءل، "أين (كلاي)؟" لكنك عدت... 390 00:21:38,255 --> 00:21:39,881 تعمل في ساعات الليل. 391 00:21:39,881 --> 00:21:42,968 ستعود إلى البيت الساعة 2:00 أو 3:00 صباحًا. 392 00:21:42,968 --> 00:21:45,721 لم يحدث هذا بعد. لأنك لم تبدئي في تطبيق جدول عملك. 393 00:21:45,721 --> 00:21:48,348 عندما تعاودين الالتزام بجدول عملك، هل ستكون هذه مشكلة؟ 394 00:21:48,348 --> 00:21:52,477 أظن أنها ستكون مشكلة دائمًا، إذا لم نكرس وقتًا لأحدنا الآخر. 395 00:21:53,395 --> 00:21:57,149 بدأ الإحباط يتملكني. سأُجري ترتيبات لأجل الإقامة. 396 00:21:57,149 --> 00:21:59,067 - لكنني سأزاول عملي. - أجل. 397 00:21:59,067 --> 00:22:00,527 وأبذل قصارى جهدي. 398 00:22:00,527 --> 00:22:05,907 أظن أنني أوضحت جليًا أنني لا أريدك ألّا تعمل. 399 00:22:05,907 --> 00:22:09,369 أحب أنك رائد أعمال، وأنك تمارس مهنة كهذه. 400 00:22:09,369 --> 00:22:11,330 لا أريد أبدًا أن أسلبك هذا. 401 00:22:11,330 --> 00:22:14,541 كان هذا أمرًا جميلًا تواصلنا بفضله، أنك تجتهد في عملك. 402 00:22:14,541 --> 00:22:18,045 العمل ليس المشكلة. لم يمثّل العمل مشكلة قطّ. 403 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 ما المشكلة إذًا؟ 404 00:22:20,088 --> 00:22:21,089 عفوًا. 405 00:22:23,884 --> 00:22:26,887 - كل ما في الأمر... - سأحتسي رشفة من شرابي. عفوًا. 406 00:22:28,013 --> 00:22:31,558 ألا تظنين إذًا أن الأوقات التي نتبادل فيها الضحك والدردشة 407 00:22:31,558 --> 00:22:33,185 لا تُعد تقاربًا فيما بيننا؟ 408 00:22:33,185 --> 00:22:36,730 - أطلب منك أن توضحي كلامك. - قضينا لحظات حميمة معًا. أجل، هذا أكيد. 409 00:22:36,730 --> 00:22:39,024 - لكنك لا تظنين أنها كافية؟ - صحيح، لا أظن هذا. 410 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 لا تستوعب الوضع. لأنها ليست مرتبطة بمواعيد دوام. 411 00:22:42,069 --> 00:22:45,947 أبذل قصارى جهدي لإنجاح هذه العملية، لكنني أحتاج إلى قليل من... 412 00:22:46,448 --> 00:22:47,532 "الكياسة" هي الكلمة الصائبة. 413 00:22:47,532 --> 00:22:50,577 أظن أن كليكما يجب أن يعامل الآخر بكياسة. 414 00:22:50,577 --> 00:22:52,162 ما أريد قوله... 415 00:22:53,371 --> 00:22:54,623 لا أقصد التقليل من احترامكما، 416 00:22:54,623 --> 00:22:58,543 لكنني سأقول هذا لأن عمري 59 عامًا، 417 00:22:58,543 --> 00:23:01,213 وظللت متزوجة لما يقرب من 24 عامًا، وأستطيع فعل هذا. 418 00:23:01,213 --> 00:23:06,551 أظن أن عليك تفهّم جدول عمله، 419 00:23:07,219 --> 00:23:09,137 لكن يجب أن يكون الأمر متوازنًا. 420 00:23:09,638 --> 00:23:14,142 أفهم أن عليك الذهاب إلى دوامك، وأنك تزاوله من مكان واحد أو أيًا يكن، 421 00:23:14,142 --> 00:23:16,311 لكن إذا كان لديك شخص مهم في حياتك... 422 00:23:18,271 --> 00:23:19,356 فيجب أن تكرس وقتًا لأجله. 423 00:23:20,399 --> 00:23:21,566 قُضي الأمر. 424 00:23:21,566 --> 00:23:24,945 ما دام الحب موجودًا... 425 00:23:26,613 --> 00:23:27,739 فيجب أن تكرسا وقتًا له. 426 00:23:28,782 --> 00:23:29,658 قُضي الأمر. 427 00:23:33,245 --> 00:23:34,871 الزواج صعب. 428 00:23:34,871 --> 00:23:35,789 اتفقنا؟ 429 00:23:35,789 --> 00:23:40,001 إنه أقدس مؤسسة على الإطلاق. 430 00:23:40,001 --> 00:23:44,840 وأقول هذا برغم أن زواجي فشل. 431 00:23:44,840 --> 00:23:48,760 لكنني ظللت زوجة لمدة 23 عامًا، كانت رحلة جميلة. 432 00:23:48,760 --> 00:23:49,678 بكل تأكيد. 433 00:23:49,678 --> 00:23:52,013 أريد الأصلح لكليكما. 434 00:23:52,013 --> 00:23:55,559 وإذا اخترت الشخص الصائب، فسيكون الزواج أمرًا جميلًا. 435 00:23:55,559 --> 00:23:56,476 أجل. 436 00:24:06,069 --> 00:24:07,320 {\an8}- هل أنت متحمسة؟ - أجل. 437 00:24:07,821 --> 00:24:08,655 {\an8}وأنا أيضًا. 438 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 شكرًا يا حبيبي. 439 00:24:14,911 --> 00:24:16,788 - أنا متوترة. - متوترة؟ 440 00:24:16,788 --> 00:24:19,749 - في غاية التوتر. - لا، لست متوترة. لماذا؟ 441 00:24:19,749 --> 00:24:21,376 لأنهما فتاتان. 442 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 - لكنك تقول إنهما فتاتان لطيفتان. - أجل. هذا صحيح. 443 00:24:24,588 --> 00:24:27,507 - أظن أنني فتاة لطيفة أيضًا. - لا أصادق فتيات لئيمات. 444 00:24:28,091 --> 00:24:30,468 وكم مضى على فترة صداقتك بهما؟ 445 00:24:30,468 --> 00:24:31,678 نحو عامين. 446 00:24:32,637 --> 00:24:34,764 لذا تعرفان بعض الشائعات والنميمة بشأنك. 447 00:24:34,764 --> 00:24:36,892 ويلاه. 448 00:24:37,684 --> 00:24:40,353 لكنهما لن تقولا لي أي شيء على الأرجح، 449 00:24:40,353 --> 00:24:44,107 حتى أحظى بثقتهما، وبعدها ستبوحان بكل شيء. 450 00:24:44,107 --> 00:24:46,860 لا، أخشى بشدة أن تخبراك بأشياء أكثر من اللازم. 451 00:24:47,360 --> 00:24:50,113 - إنهما... - أكثر من اللازم؟ ما الذي لا أعرفه؟ 452 00:24:50,113 --> 00:24:51,740 ويلاه. أنا خائفة. 453 00:24:52,657 --> 00:24:53,950 - مرحبًا! - مرحبًا! 454 00:24:53,950 --> 00:24:55,410 - كيف الحال؟ - مرحبًا! 455 00:24:55,410 --> 00:24:56,953 كيف حالك يا فتاة؟ 456 00:24:56,953 --> 00:24:58,830 {\an8}- افتقدناك بشدة! - مرحبًا، أنا "باربرا". 457 00:24:58,830 --> 00:24:59,998 {\an8}"(باربرا)، صديقة (جيمي)" 458 00:24:59,998 --> 00:25:02,459 {\an8}- كم يسرّني لقاؤك. - وأنا أيضًا! 459 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 - مرحبًا! أنا "مادي". - مرحبًا! 460 00:25:04,669 --> 00:25:07,505 {\an8}آسفة. لم أقصد أن أخدش وجهك بقرطي. 461 00:25:07,505 --> 00:25:08,506 {\an8}"(مادي)، صديقة (جيمي)" 462 00:25:08,506 --> 00:25:11,009 {\an8}- أنتما في غاية اللطف! - أحضرنا لكما هدية. 463 00:25:11,009 --> 00:25:12,594 - أهذه لأجلنا؟ - نعم. 464 00:25:12,594 --> 00:25:16,848 أحضرنا زجاجة شمبانيا لنفتحها معًا وبعض الأزهار لأجلك. 465 00:25:17,599 --> 00:25:20,644 - تهانينا! - يا للعجب! هذا أمر في غاية الغرابة! 466 00:25:20,644 --> 00:25:21,978 لم أركما قبل فترة طويلة. 467 00:25:24,731 --> 00:25:28,568 - كيف حالكما؟ - نحن متحمسان لرؤيتكما وقضاء وقت معًا. 468 00:25:28,568 --> 00:25:30,237 أجل، ونحن متحمستان أيضًا. 469 00:25:30,237 --> 00:25:32,739 - أرينا خاتم خطبتك. - أجل، أرينا إياه. 470 00:25:32,739 --> 00:25:36,910 - حسنًا يا سيدتاي. سمعت... - تهانينا! 471 00:25:36,910 --> 00:25:40,080 - نعم؟ - ...أنكما أسديتما إليه بعض النصح. 472 00:25:40,080 --> 00:25:43,166 - هذا صحيح. - أبليتما بلاءً رائعًا. 473 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 - و... - جيد. هذا أمر جميل. 474 00:25:44,960 --> 00:25:47,212 - أحسنت صنعًا. - لقد أحسنّا تربيته. 475 00:25:47,212 --> 00:25:49,214 - أجل، هذا صحيح. - نخبنا. 476 00:25:49,839 --> 00:25:51,550 - كيف حال حياتكما معًا؟ - أجل. 477 00:25:51,550 --> 00:25:54,261 - إنها تجربة جميلة. - سبق لك العيش مع فتاة. 478 00:25:54,261 --> 00:25:55,553 هل سبق لك العيش مع رجل؟ 479 00:25:55,553 --> 00:25:57,305 - كنت متزوجة قبلًا. - عجبًا! 480 00:25:57,305 --> 00:26:00,517 - يا للعجب. حسنًا. - عجبًا، كنت أجهل هذا. 481 00:26:00,517 --> 00:26:02,018 كان ذلك قبل فترة طويلة. 482 00:26:02,018 --> 00:26:05,272 وكان الشخص الوحيد الذي انتقدني بهذا الصدد. 483 00:26:05,272 --> 00:26:07,148 - مررت بيوم عصيب قبلها. - أجل. 484 00:26:08,275 --> 00:26:09,776 - إذًا... - هذا طريف جدًا. 485 00:26:09,776 --> 00:26:12,404 كيف تعلمين يقينًا أنك مستعدة للزواج مجددًا؟ 486 00:26:12,404 --> 00:26:16,533 - أجل. - أشعر بأنني نضجت كثيرًا، 487 00:26:16,533 --> 00:26:19,327 وتعلّمت الكثير من تجربة طلاقي. 488 00:26:19,327 --> 00:26:22,080 بعد أن حظيت بوقت للتعافي من آثار زيجتي الأولى، 489 00:26:22,080 --> 00:26:25,750 وإيجاد ذاتي، وظفرت بالوظيفة التي كنت أحلم بها، 490 00:26:25,750 --> 00:26:27,460 وأسست عملًا خاصًا، 491 00:26:27,460 --> 00:26:30,463 وأشعر بأمان تام على الصعيد الذاتي. 492 00:26:31,423 --> 00:26:34,217 وأريد شخصًا يشاركني حياتي. 493 00:26:34,217 --> 00:26:36,928 وهنا يأتي دورك يا رفيقي. 494 00:26:39,639 --> 00:26:43,143 يُشعرني بأن صوتي مسموع وبأنني مهمة. 495 00:26:43,143 --> 00:26:47,272 وهذا أمر لطالما عانيت بسببه في علاقاتي السابقة... 496 00:26:47,272 --> 00:26:50,692 أودّ أن يستمع الناس إليّ وأن يفهموني. 497 00:26:50,692 --> 00:26:54,612 إنه شخص عاطفي جدًا، وأظن أننا نتواصل جيدًا على هذا الصعيد. 498 00:26:54,612 --> 00:26:57,616 لأنني سيدة مُفعمة بالمشاعر إلى أقصى حدّ. 499 00:26:57,616 --> 00:27:01,536 وكونه يدرس طبيعتي وطباعي بلا استعجال، 500 00:27:01,536 --> 00:27:06,458 ويتعلّم أسلوبي في التعبير عن حبي ومشاعري وكيفية التواصل معي... 501 00:27:07,792 --> 00:27:12,088 قلت له هذا الصباح، "لن أطلب منك العلاقة الحميمة مجددًا." 502 00:27:12,088 --> 00:27:16,092 فقال لي، "حبيبتي، قلت لي إنك لن تطلبي العلاقة الحميمة مجددًا. 503 00:27:16,092 --> 00:27:18,845 أريدك أن تقولي إنك لن تفعلي هذا حقًا." 504 00:27:20,639 --> 00:27:23,641 - هذا ما أثار استياءك بحق. - قلت ذلك على سبيل المزاح فقط. 505 00:27:23,641 --> 00:27:26,519 - أجل، من الواضح أنه أمر مهم لك. - أجل. 506 00:27:26,519 --> 00:27:30,106 لا أظن أنه قد يرفض أمرًا كهذا. 507 00:27:30,106 --> 00:27:32,609 أجل. نحب هذا، لكن... 508 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 نعم، نفّسي عن مشاعرك! هاتي ما لديك يا فتاة! 509 00:27:37,489 --> 00:27:39,324 قصّي علينا كل شيء. 510 00:27:39,324 --> 00:27:41,951 على أي حال، أحب قلبك و... 511 00:27:43,370 --> 00:27:45,830 "قلبه"؟ أهذه هي الكلمة الصحيحة؟ 512 00:27:45,830 --> 00:27:50,627 أظن أن ما جعلني أتعلّق به حقًا هو... 513 00:27:52,420 --> 00:27:53,421 مشاعره الفياضة. 514 00:27:53,421 --> 00:27:55,215 أرأيت كيف اتسعت عيناها توًا؟ 515 00:27:57,175 --> 00:27:58,551 مشاعره الفياضة! 516 00:27:58,551 --> 00:28:00,095 أجهش بالبكاء في أثناء الأمر إذًا. 517 00:28:00,595 --> 00:28:01,888 - أجل. - أجل. 518 00:28:03,473 --> 00:28:06,142 أجهش بالبكاء في أثناء العلاقة الحميمة؟ لا أصدّق هذا. 519 00:28:06,142 --> 00:28:07,644 - يا للعجب. - لا أصدّق هذا. 520 00:28:07,644 --> 00:28:11,564 - لم أبك في أثناء علاقتي الحميمة معها! - بل فعلت. 521 00:28:11,564 --> 00:28:12,816 أنت كثير البكاء! 522 00:28:14,734 --> 00:28:17,153 ها أنت ذي. نعم. اشخري يا "مادي". 523 00:28:17,737 --> 00:28:20,365 يعتمد "جيمي" بشدة على رفاقه أيًا كانوا. 524 00:28:20,365 --> 00:28:22,617 - أخبرني بهذا الأمر. - أجل. إنه كذلك. 525 00:28:22,617 --> 00:28:24,828 - لكن بشكل جميل. - أجل. 526 00:28:24,828 --> 00:28:27,455 لكن ليس على مدى اليومين الماضيين. 527 00:28:27,455 --> 00:28:30,083 لذا... أتودّ أن تخبرهما بنبذة عن ذلك الأمر؟ 528 00:28:30,083 --> 00:28:32,627 - أخبرني بما حدث في اليومين الماضيين. - سأخبرهما. 529 00:28:32,627 --> 00:28:34,754 قال لي إنني شديدة التعلّق. 530 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 - شديدة التعلّق؟ - "جيمي"! 531 00:28:36,339 --> 00:28:38,174 - شديدة التعلّق؟ - في الواقع... 532 00:28:38,174 --> 00:28:41,636 أتعنين شخصًا لا يستطيع التنفّس من دون شخص آخر يدفع الهواء إلى رئتيه؟ 533 00:28:41,636 --> 00:28:44,055 لو لم تكوني شديدة التعلق، لقال، "أشعر بأنها تكرهني." 534 00:28:44,055 --> 00:28:47,058 هذا ما قاله لي! يريدني أن أكون... 535 00:28:47,058 --> 00:28:50,186 "لم تلمسني بساقها ليلة الأمس. يعني هذا أنها لا تحبني." 536 00:28:50,186 --> 00:28:53,231 هذا ما قاله لي بالضبط، لذا كنت أغمره بالحنان والاهتمام. 537 00:28:53,231 --> 00:28:56,818 لكن لا تتحدثي إليه لمدة أربع ساعات. لأنه سيفتقد هذا بعدها. 538 00:28:56,818 --> 00:28:57,902 دعيني أسألك سؤالًا، 539 00:28:57,902 --> 00:29:01,698 ما رأيك بصدد وجود صديقات مُقربات لـ"جيمي"؟ 540 00:29:01,698 --> 00:29:02,615 أجل. 541 00:29:03,366 --> 00:29:06,786 أقلقني هذا الأمر نوعًا ما قبلًا. 542 00:29:06,786 --> 00:29:08,872 لكن لديّ أصدقاء ذكورًا مُقربين بدوري. 543 00:29:08,872 --> 00:29:11,708 وحبيب سابق لي من أقرب أصدقائي. 544 00:29:11,708 --> 00:29:15,378 اكتشفنا أن علاقتنا كصديقين أفضل مما كنا عليه كحبيبين. 545 00:29:15,378 --> 00:29:21,009 لذا عندما أخبرني بشأنكما، لم أجد مجالًا لقول أي شيء، 546 00:29:21,009 --> 00:29:22,385 أو التفكير في أي شيء. 547 00:29:23,219 --> 00:29:26,931 لكن ماضيّ كان مختلفًا قليلًا 548 00:29:26,931 --> 00:29:31,352 حيث واعدت قبلًا رجالًا لديهم صديقات إناث مُقربات 549 00:29:31,352 --> 00:29:34,481 وخانوني جميعًا مع صديقاتهم المُقربات. 550 00:29:34,481 --> 00:29:37,192 - لذا هناك مخاوف تراودني بالطبع. - أجل. 551 00:29:37,192 --> 00:29:39,736 وليس عدلًا على الإطلاق 552 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 أن أطبّق هذه المعايير على صداقتكم. 553 00:29:43,072 --> 00:29:46,201 وفي طريقنا إلى هنا، قال لي، "ستحبّك صديقتاي. 554 00:29:46,201 --> 00:29:49,496 وستحبينهما. وستكون لك صديقتان جديدتان." وهو محقّ. 555 00:29:49,496 --> 00:29:51,122 أحتاج إلى مزيد من الصديقات. 556 00:29:51,122 --> 00:29:53,458 - تبدين إنسانة رائعة حتى الآن. - أجل. 557 00:29:53,458 --> 00:29:55,835 - إنه بمثابة أخ لنا. - أجل. 558 00:29:56,461 --> 00:29:58,463 - تثقان بحكمي على الأمور. - أجل. 559 00:29:58,463 --> 00:30:00,799 - أتمنى هذا. - لصارحناه لو لم نثق بحكمه. 560 00:30:00,799 --> 00:30:03,092 أجل، أتمنى أن تفعلا هذا. 561 00:30:03,092 --> 00:30:06,054 نصارحه بالحقيقة المُجردة، لأننا بمثابة أختيه الكبيرتين. 562 00:30:06,054 --> 00:30:07,472 أجل. 563 00:30:07,472 --> 00:30:09,390 راقت لنا بكل تأكيد. 564 00:30:09,390 --> 00:30:11,476 تبدو إنسانة مُفعمة بالحياة. 565 00:30:12,268 --> 00:30:15,605 ويبدو أنها تحب "جيمي" حبًا جمًا، وهذا أهمّ شيء على الإطلاق. 566 00:30:15,605 --> 00:30:18,316 - قد تصبح صديقة لنا. - يمكن أن تصبح صديقة حميمة لنا. 567 00:30:18,316 --> 00:30:21,236 هذا أمر لا يُصدّق، قبل أسابيع قليلة، كنا... 568 00:30:21,236 --> 00:30:23,071 نقضي أوقاتًا معًا. 569 00:30:23,071 --> 00:30:26,950 كنا نذهب إلى الحانات، والآن قد نذهب إلى حفل زفافه. 570 00:30:26,950 --> 00:30:28,910 - هذا ما أتمناه. - أجل. 571 00:30:28,910 --> 00:30:30,870 - كنت أعلم... - تعرفينني أفضل من هذا. 572 00:30:30,870 --> 00:30:33,248 كنت أعلم أنكما ستروقان لي، لأنه قال لي، 573 00:30:33,248 --> 00:30:36,751 "تريدان معرفة ما سترتدينه." فقلت له، "هذا نوعي المُفضل من الفتيات." 574 00:30:36,751 --> 00:30:38,878 "هل حددت الثياب التي سترتديها بعد؟" 575 00:30:42,131 --> 00:30:43,091 كم أحب هذا. 576 00:30:49,639 --> 00:30:51,057 {\an8}يا للروعة، يبدو هذا جميلًا! 577 00:30:52,141 --> 00:30:54,769 انظري إلى حالك. أيتها الخبازة البارعة. 578 00:30:54,769 --> 00:30:56,229 أبدو كربّة منزل أصيلة. 579 00:30:57,438 --> 00:30:59,399 حسنًا، أنا مستعدة لمقابلة عائلتك. 580 00:30:59,399 --> 00:31:00,984 هذه أول مرة نستضيف زائرين. 581 00:31:00,984 --> 00:31:02,902 - هل أنت متحمس؟ - في غاية الحماسة. 582 00:31:03,570 --> 00:31:05,572 {\an8}من الطارق يا تُرى؟ 583 00:31:06,239 --> 00:31:09,117 - تُرى، من... يا للروعة! - مرحبًا! 584 00:31:09,117 --> 00:31:12,120 مرحبًا يا رفاق! كيف حالكم؟ 585 00:31:12,120 --> 00:31:15,206 {\an8}- كم تسرّني رؤيتك! - مرحبًا! كم تسرّني رؤيتك أخيرًا! 586 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 {\an8}- يا للروعة، أنت جميلة جدًا! - شكرًا لك! 587 00:31:18,209 --> 00:31:22,714 - مرحبًا. أعلم هذا. - لا أطيق صبرًا لسماع قصتكما. 588 00:31:22,714 --> 00:31:24,173 عجبًا، أعلم هذا. 589 00:31:24,173 --> 00:31:26,759 هل حذّرك "جون" من أننا صاخبون جدًا؟ 590 00:31:26,759 --> 00:31:29,470 - حسنًا، أفراد عائلتي صاخبون جدًا. - هذا جيد! 591 00:31:29,470 --> 00:31:31,097 - جيد! - هذا ممتاز. 592 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 أحدّق إلى خاتمك رغمًا عني. إنه جميل جدًا. 593 00:31:34,267 --> 00:31:36,519 - لم أر حتى... - في غاية الجمال. 594 00:31:36,519 --> 00:31:37,979 أبلى بلاءً رائعًا بحق. 595 00:31:37,979 --> 00:31:40,189 - كم أتوق لرؤيته! يا للروعة! - أعلم هذا. 596 00:31:40,189 --> 00:31:42,859 ظللت جالسة أحدّق إليه طوال الوقت. 597 00:31:42,859 --> 00:31:44,319 - إنه ممتاز. - كم هو جميل! 598 00:31:44,319 --> 00:31:46,571 - هذا اختياره. - أبليت بلاءً حسنًا يا صديقي. 599 00:31:46,571 --> 00:31:47,655 مرحى! 600 00:31:47,655 --> 00:31:48,948 - كم أنا فخورة بك. - عجبًا! 601 00:31:49,991 --> 00:31:51,200 لدينا سلطات. 602 00:31:51,200 --> 00:31:54,329 ولدينا معكرونة "لينغويني" بالمحار. 603 00:31:55,204 --> 00:31:57,206 {\an8}حسنًا، أخبراني بما حدث في الحجيرات. 604 00:31:57,206 --> 00:31:58,625 {\an8}"(ماريا)، أخت (جوني)" 605 00:31:58,625 --> 00:32:02,337 {\an8}بالنسبة إليّ، أنا مُحددة جدًا في اختياراتي. 606 00:32:02,337 --> 00:32:04,756 {\an8}ولفت "جوني" انتباهي في اليوم الأول. 607 00:32:04,756 --> 00:32:06,841 {\an8}لكنني قلت لنفسي في البداية، 608 00:32:06,841 --> 00:32:09,469 {\an8}"(جوني) هنا على سبيل التسلية، لا يبحث عن علاقة جادّة." 609 00:32:09,469 --> 00:32:11,429 كم أحب هذا! 610 00:32:12,221 --> 00:32:14,849 إذا تعرّفت إلى أفراد عائلتنا، فسيبدو هذا منطقيًا لك. 611 00:32:14,849 --> 00:32:17,352 - هذا انطباع الناس الأول عنا. - أجل. 612 00:32:17,352 --> 00:32:20,104 لكن بدأت علاقتنا تزداد عمقًا. 613 00:32:20,104 --> 00:32:22,273 "جوني"! مرحى! 614 00:32:22,273 --> 00:32:24,776 - كم نحبّ هذا. - أحسنت صنعًا! 615 00:32:26,194 --> 00:32:28,905 كنت أتمنى دائمًا أن يكون "جوني" في الحجيرة المقابلة. 616 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 "أريد التحدّث إلى (جوني) فحسب." 617 00:32:31,324 --> 00:32:34,369 وأشعر بأن إحساس الارتياح هذا الذي أشعرني به 618 00:32:34,369 --> 00:32:37,747 والحب الذي أظهرته لي عبر الجدار... 619 00:32:37,747 --> 00:32:39,457 - أعلم أن هذا يبدو مبتذلًا. - أجل. 620 00:32:39,457 --> 00:32:41,793 قلت نفسي، "إذا طلب يدي للزواج فسأوافق." 621 00:32:41,793 --> 00:32:43,211 مرحى يا صاح! 622 00:32:43,211 --> 00:32:45,797 ثم قال لنفسه الأمر ذاته عندما استيقظ في الصباح، 623 00:32:45,797 --> 00:32:47,840 كان على يقين تام. 624 00:32:47,840 --> 00:32:49,717 كيف كانت لحظة طلب يدك للزواج؟ 625 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 فور أن طلب مني، بدأت مشاعري تغلبني. 626 00:32:52,470 --> 00:32:56,724 ثم ناداني بالاسم الذي كانت أمي ستسمّيني به، 627 00:32:57,308 --> 00:33:00,186 وهو اسم "أولينسكا"، فانفجرت في الضحك. 628 00:33:00,186 --> 00:33:02,438 آمل أن تكوني ناديته بالاسم الذي كان مُقررًا له. 629 00:33:02,438 --> 00:33:03,356 "ستون"؟ 630 00:33:04,607 --> 00:33:07,694 تعلمين هذا، يا للروعة! 631 00:33:07,694 --> 00:33:08,611 مرحى! 632 00:33:09,195 --> 00:33:10,238 أعلم هذا. 633 00:33:10,238 --> 00:33:12,365 - نبارك زيجتكما! - نعم، قُضي الأمر. 634 00:33:12,365 --> 00:33:14,659 - هذا أمر مثير بحق. - أجل. 635 00:33:14,659 --> 00:33:17,662 - تستحقان كل الخير. - هذا صحيح. 636 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 - أجل. - هذا أمر جيد. 637 00:33:19,414 --> 00:33:23,751 لا أقول إنكما خُلقتما لأجل أحدكما الآخر، لكنكما... 638 00:33:23,751 --> 00:33:25,211 أشعر بأنكما ثنائي منسجم. 639 00:33:25,211 --> 00:33:27,380 - أجل. - تبدوان في غاية الانسجام معًا. 640 00:33:33,052 --> 00:33:35,513 - أنا مستعدة ليوم حفل الزفاف، فقط... - أجل. 641 00:33:35,513 --> 00:33:38,015 ونحن أيضًا. نحن متحمسون جدًا. 642 00:33:38,015 --> 00:33:38,933 وأنا أيضًا. 643 00:33:39,684 --> 00:33:41,310 قد تكون مرآة الحب عمياء فعلًا. 644 00:33:43,855 --> 00:33:44,856 نخب "ماريا"! 645 00:33:45,356 --> 00:33:46,566 نخب "ماريا"! 646 00:33:47,650 --> 00:33:50,361 - لا، بل نخبكما. - نخبكم. 647 00:33:50,361 --> 00:33:53,281 لا أدري إن كان من اللائق أن أقول هذا، لكن قل، "نعم." 648 00:33:54,198 --> 00:33:55,575 أنا مستعدة لأن أقول لها "نعم." 649 00:34:06,961 --> 00:34:11,591 {\an8}"15 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف" 650 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 {\an8}كيف حالك يا صديقي؟ 651 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 {\an8}حسنًا. 652 00:34:35,323 --> 00:34:37,742 هل ستظل جالسًا هكذا مرتديًا نظارتك الشمسية؟ 653 00:34:47,043 --> 00:34:49,212 أنت غادرت الساعة 10:45 654 00:34:49,212 --> 00:34:52,006 وعدت إلى المنزل الساعة 5:00 صباحًا. 655 00:34:55,635 --> 00:34:56,636 تغلق الحانات الساعة 2:00. 656 00:34:57,595 --> 00:35:00,515 - ماذا كنت تفعل حتى الساعة 5:00 صباحًا؟ - حسنًا. 657 00:35:07,980 --> 00:35:10,149 لا أرى سببًا يمنعك من الردّ على سؤالي. 658 00:35:12,985 --> 00:35:14,821 أردت الذهاب إلى حانة "كاريوكي". 659 00:35:15,530 --> 00:35:18,491 وبينما كنت أهمّ بمغادرة المنزل، تغيرت وجهتي. 660 00:35:18,491 --> 00:35:22,870 قيل لي إننا سنقصد حانة "لوست أند فاوند". رائع. سنلتقي هناك. 661 00:35:22,870 --> 00:35:26,833 وفي طريقي إلى هناك، تلقيت رسالة نصية من أحد الرجال الذين قابلتهم في الحجيرات، 662 00:35:26,833 --> 00:35:29,961 قال فيها، "اسمع، (سارة) هنا. أردت أن أخطرك بهذا." 663 00:35:31,796 --> 00:35:34,423 فقلت لنفسي، "سأعود أدراجي على الأرجح." 664 00:35:34,423 --> 00:35:37,718 ثم تداركت نفسي قائلًا، "لن أسمح لشخص آخر بأن يملي عليّ أفعالي." 665 00:35:37,718 --> 00:35:39,220 فذهبت إلى هناك. 666 00:35:39,220 --> 00:35:42,682 فأتت إليّ وقالت، "مرحبًا يا (جيريمي)،" وعانقتني ثم ابتعدت. 667 00:35:42,682 --> 00:35:46,769 تساءلت قائلًا، "ماذا حدث توًا؟" ثم اكتشفت أنها كانت مستاءة بسبب عدة أمور. 668 00:35:46,769 --> 00:35:49,272 لذا، لكيلا تطول الأمور وتزداد سوءًا، 669 00:35:49,272 --> 00:35:51,899 سألت نفسي، "هل أحتاج إلى التحدّث إليها؟" 670 00:35:51,899 --> 00:35:52,817 ويلاه. 671 00:35:52,817 --> 00:35:55,862 لذا أجل، جلسنا معًا وأخذنا نتحدث عن الأمور العالقة. 672 00:35:58,406 --> 00:36:02,160 جلست مع "سارة آن" وأخذتما تتحدثان حتى الساعة 5:00 صباحًا؟ 673 00:36:05,496 --> 00:36:06,497 نعم. 674 00:36:10,209 --> 00:36:11,794 المتاعب تتراكم تدريجيًا. 675 00:36:11,794 --> 00:36:15,923 تصدمني بأشياء تتعلق بهذه المرأة الأخرى 676 00:36:15,923 --> 00:36:19,427 وعليّ أن أتعامل معها، لكنك تقول لي، "هذه مشكلتك، وليست مشكلتي." 677 00:36:19,427 --> 00:36:21,846 ما الأمور التي ينبغي لك التعامل معها؟ 678 00:36:21,846 --> 00:36:25,892 ماذا تعني؟ كونك لم تنه علاقتك بـ"سارة آن" كليًا! 679 00:36:25,892 --> 00:36:28,853 كان يمكنك أن تمنع حدوث كل هذه الترهات 680 00:36:28,853 --> 00:36:33,357 لو استجبت لرسالتها النصية بشكل لائق. 681 00:36:33,357 --> 00:36:35,735 لكنك لم تفعل شيئًا. تابعتها على مواقع التواصل. 682 00:36:35,735 --> 00:36:40,114 ولم تتخذ أي مبادرة لوضع حدّ لهذا الأمر. 683 00:36:40,114 --> 00:36:43,117 لذا يُفترض بي أن أصدّق أنك على حدّ قولك 684 00:36:43,117 --> 00:36:45,953 أجريت معها محادثة ودّية وحسمت الأمور فيما بينكما، 685 00:36:45,953 --> 00:36:48,289 برغم أنك كنت تستطيع فعل هذا قبل أسابيع. 686 00:36:49,999 --> 00:36:52,877 أفهم أن هذا قد يبدو لك مريبًا. 687 00:36:55,254 --> 00:36:57,048 لا أصدّقك. 688 00:36:57,048 --> 00:37:00,760 لا بد أنك تركت الباب مُواربًا قليلًا 689 00:37:00,760 --> 00:37:04,305 كي يُخيل إليها أنها تستطيع الاتصال بك. 690 00:37:06,682 --> 00:37:10,686 ربما لا تستطيع إنهاء هذه العلاقة بصورة جذرية. 691 00:37:11,270 --> 00:37:13,606 قد تكون شخصًا ألطف من اللازم. لا أدري. 692 00:37:14,649 --> 00:37:19,320 تستاء لأنني أتذمر بشأن قمصانك الهاوايية وبعض الأمور السطحية التافهة. 693 00:37:19,320 --> 00:37:21,280 لكنني لا أتحدّث إلى أي رجال آخرين. 694 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 كنت أعلم أن هذا سيحدث. 695 00:37:30,331 --> 00:37:33,542 آسف بصدد ما حدث، لكن على سبيل طمأنتك، 696 00:37:33,542 --> 00:37:35,419 أرسلت إليك موقعي ليلة أمس. 697 00:37:35,419 --> 00:37:37,255 كي تعلمي مكاني. 698 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 كيف يُفترض بهذا أن يطمئنني؟ 699 00:37:39,340 --> 00:37:43,594 ولا أريد أن أُخطب لشخص أحتاج معه إلى هذا المستوى من الطمأنينة، 700 00:37:43,594 --> 00:37:45,930 حيث أحتاج إلى تعقّب موقعه؟ 701 00:37:47,223 --> 00:37:48,224 كلا البتة! 702 00:37:48,808 --> 00:37:52,061 وكنت نائمة. ماذا أردت أن أفعل بالضبط؟ 703 00:37:52,561 --> 00:37:54,647 أن أظل مستيقظة وأتعقّب تحركات سيارتك؟ 704 00:37:55,231 --> 00:37:57,566 - لا. - كيف يُفترض بأمر كهذا أن يطمئنني؟ 705 00:37:58,150 --> 00:38:00,403 الطمأنينة هي أن تعود إلى البيت في ساعة مقبولة، 706 00:38:00,403 --> 00:38:01,904 وليس الساعة 6:00 صباحًا. 707 00:38:01,904 --> 00:38:06,075 لكان ردّ فعلي مختلفًا كليًا عما فعلته أنت في هذا الموقف، 708 00:38:06,075 --> 00:38:08,327 لأنه أمر غير عقلاني. 709 00:38:08,327 --> 00:38:10,705 أعلم أن لا شيء يضايقك، وأنك لا تتوتر، 710 00:38:10,705 --> 00:38:14,000 لكن يُفترض أن أقابل والدة خطيبي اليوم. 711 00:38:14,000 --> 00:38:17,420 لا أريد أن أجلس مع أمك وأتصنّع السعادة أمامها. 712 00:38:18,045 --> 00:38:20,506 ستسألني، "لماذا اخترت ولدي الرائع؟" 713 00:38:20,506 --> 00:38:22,800 - ليس لديّ الآن أي ردّ لطيف لأقوله لها. - حسنًا. 714 00:38:25,928 --> 00:38:28,055 كان يمكن أن أتلقى رسالة نصية ليلة البارحة. 715 00:38:28,055 --> 00:38:31,308 كان يمكن أن أتلقى أي اعتراف منك بأنني خطيبتك، 716 00:38:31,308 --> 00:38:32,560 المرأة التي اخترتها... 717 00:38:33,269 --> 00:38:36,147 لكنك أرسلت إليّ موقعك، لذا يُفترض بي أن أقنع بهذا. 718 00:38:40,276 --> 00:38:42,403 - أين كنتما؟ - في موقف السيارات. 719 00:38:47,950 --> 00:38:51,746 جلست معها في موقف سيارات "لوست أند فاوند" حتى الساعة 5:00 صباحًا؟ 720 00:38:54,290 --> 00:38:58,294 - لا أنكر أي شيء. - تنكر أنكما غادرتما الحانة. 721 00:39:01,422 --> 00:39:03,007 لا أريد التحدّث عن هذا الأمر. 722 00:39:03,591 --> 00:39:05,926 - لا تريد التحدّث عنه؟ - صحيح. 723 00:39:05,926 --> 00:39:09,013 - اعترف بأنك كذبت عليّ إذًا. - لن أكذب عليك بهذا الصدد. 724 00:39:09,638 --> 00:39:11,849 لم تكونا في موقف سيارات "لوست أند فاوند". 725 00:39:20,024 --> 00:39:23,069 لا ترسل إليّ موقعك إذا كنت لا تريدني أن أتحقق منه. 726 00:39:23,069 --> 00:39:24,487 - هذا هراء. - عظيم. 727 00:39:24,487 --> 00:39:27,198 حانة "لوست أند فاوند" هنا، وهناك زقاق يقطع... 728 00:39:27,198 --> 00:39:28,699 لم تكن حتى في جنوب "بوسطن". 729 00:39:29,283 --> 00:39:32,953 كنت شمال "أبتاون"، حيث تقطن "سارة آن". 730 00:39:41,796 --> 00:39:42,797 أدركت هذا. 731 00:39:42,797 --> 00:39:44,882 أدركته عندما استيقظت الساعة 5:00 صباحًا. 732 00:39:44,882 --> 00:39:49,095 قلت لنفسي، "أراهن بكل ما أملك من مال على أنك كنت مع (سارة آن)." 733 00:39:53,224 --> 00:39:55,226 ليس لديّ شيء آخر لأقوله. 734 00:40:01,649 --> 00:40:02,900 أريد الانسحاب من التجربة. 735 00:40:12,243 --> 00:40:15,287 "في الحلقات التالية" 736 00:40:17,123 --> 00:40:17,957 أنا واقع في الحب. 737 00:40:17,957 --> 00:40:22,128 "تشيلسي" إنسانة مذهلة. ليس لديّ شكّ في أنني اتخذت قرارًا صائبًا. 738 00:40:22,962 --> 00:40:26,006 واجهت عقبات كثيرة في حياتي كي أجد أمير أحلامي. 739 00:40:26,006 --> 00:40:28,175 أشعر بأنني وجدته أخيرًا. 740 00:40:28,175 --> 00:40:30,845 رأيت المستقبل وأدركت ماهيته بالضبط، مستقبلي مع "إيمي". 741 00:40:30,845 --> 00:40:34,849 - سأكون أبًا رائعًا. أتوق لهذا. - أتوق لتحقيق هذا معًا. 742 00:40:35,724 --> 00:40:37,685 لم يُخيل إليّ قطّ أنني سأكون زوجًا صالحًا. 743 00:40:37,685 --> 00:40:40,229 لا أريد أن ينتهي بي المطاف بخيانة زوجتي. 744 00:40:40,229 --> 00:40:44,358 هل تظن أن أكبر محنة قد نتعرض إليها هي أن تخونني؟ 745 00:40:45,568 --> 00:40:48,737 ألا يظن أنك كافية في نظره بشخصيتك ككل؟ 746 00:40:48,737 --> 00:40:50,614 إذًا هذا ليس رجلك المنشود. 747 00:40:51,365 --> 00:40:55,286 - هل تقبل بي زوجًا لابنتك؟ - هذا يفوق قدرتي على الاستيعاب. 748 00:40:58,455 --> 00:41:00,207 يا للعجب! 749 00:41:01,292 --> 00:41:02,126 أنا "جيس". 750 00:41:02,126 --> 00:41:03,586 - وأنا "جيمي". - مرحبًا يا رفاق! 751 00:41:03,586 --> 00:41:04,795 - مرحبًا. - ها نحن أولاء. 752 00:41:04,795 --> 00:41:07,131 - حلقت شعرك من الخلف. - هذا الموقف برمته عصيب. 753 00:41:07,131 --> 00:41:09,049 لاخترت شخصًا مثل "تريفور" في المعتاد. 754 00:41:09,049 --> 00:41:12,595 تحدثنا عما ستكون عليه حياتنا لو اخترنا رفاقًا آخرين. 755 00:41:13,846 --> 00:41:15,139 لم يخترك. 756 00:41:15,139 --> 00:41:17,808 أخبرني بأنه سينهي العلاقة تمامًا. فقلت له، "حسنًا." 757 00:41:18,601 --> 00:41:20,686 "جيس" جميلة جدًا. أنا منجذب إليها. 758 00:41:20,686 --> 00:41:24,315 أهتم لأمرك كثيرًا. وما زلت اختياري الأول في الواقع. 759 00:41:24,857 --> 00:41:27,151 ضاجعتها! أعلم ذلك يقينًا! 760 00:41:31,906 --> 00:41:34,742 هذه لحظة ضخمة ومحورية في حياتينا. 761 00:41:35,826 --> 00:41:38,787 حان الوقت لنقرر إن كانت مرآة الحب عمياء حقًا.