1 00:00:13,805 --> 00:00:15,098 {\an8}Koşalım! 2 00:00:16,766 --> 00:00:20,186 {\an8}Bugün birbirimizin evini göreceğiz. 3 00:00:20,186 --> 00:00:21,771 Tamam. Bu benim evim. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 - Bu mu? - Bu benim evim. 5 00:00:23,189 --> 00:00:25,442 Evimi görecek, 6 00:00:25,442 --> 00:00:29,154 "Aman tanrım, dolabımı görecek" diyorum. Aslında çok temiz. 7 00:00:29,154 --> 00:00:33,241 Çok temizimdir ama üç haftadır evde yokum. 8 00:00:33,241 --> 00:00:38,079 Bir toz yumağı görürse evlenmekten vazgeçer mi? 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,581 Olur mu öyle? 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,667 {\an8}- Ne tatlı değil mi? - Sevdim. Sıcak bir ortam. 11 00:00:42,667 --> 00:00:43,752 Odama bak! 12 00:00:43,752 --> 00:00:47,881 Tamam, temiz ve düzenlisin ama rastgele yerlerde eşyaların var. 13 00:00:49,090 --> 00:00:50,592 {\an8}Merhaba! 14 00:00:52,802 --> 00:00:55,555 - Merhaba! - Merhaba, ben Jimmy. Memnun oldum. 15 00:00:55,555 --> 00:00:57,891 Ben Tiffany! Memnun oldum. 16 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 Şampanya getirdim. 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,269 {\an8}Patlatalım mı? 18 00:01:01,269 --> 00:01:03,313 {\an8}- Evet! - Evet! Patlatalım! 19 00:01:03,313 --> 00:01:04,397 Hazır mısınız? 20 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 Şerefinize! Yeni aileye! 21 00:01:11,946 --> 00:01:14,574 Şimdi ne olacak? Buraya mı taşınacaksın? 22 00:01:14,574 --> 00:01:15,492 Hayır. 23 00:01:15,492 --> 00:01:17,619 Üçüncü arkadaş mı olacaksın? 24 00:01:18,870 --> 00:01:21,581 Chelsea'yle yaşıyorum, yani sizinle evliyim. 25 00:01:22,248 --> 00:01:26,127 {\an8}Ev arkadaşı insanın biraz üstüne geliyor. Burada yaşayamam. 26 00:01:28,171 --> 00:01:29,297 Hayatta olmaz. 27 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 {\an8}- Evin çok güzel canım! - İşte evim. 28 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 {\an8}Güzel kokuyor. 29 00:01:34,094 --> 00:01:35,678 Şuraya bak! 30 00:01:35,678 --> 00:01:37,764 - Dal bakalım. - Küçük demiştin. 31 00:01:37,764 --> 00:01:39,140 Kocamanmış! 32 00:01:39,140 --> 00:01:41,935 İki kişi için küçük demek istedim. 33 00:01:41,935 --> 00:01:44,062 Aman tanrım! 34 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 Dolabında çamaşır makinesi mi var? 35 00:01:47,524 --> 00:01:48,858 Şok olmuş durumdayım. 36 00:01:50,193 --> 00:01:51,152 Yalnız şunu bil, 37 00:01:51,152 --> 00:01:53,446 toplantım olduğunda başka bir oda yok. 38 00:01:53,446 --> 00:01:55,824 Burada yaşamanı isterim. Ama bu bir engel. 39 00:01:55,824 --> 00:01:58,910 Her toplantım olduğunda yürüyüşe çıkman gerekecek. 40 00:01:59,494 --> 00:02:00,954 Çok formda olacağım. 41 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Evimi beğendin mi? 42 00:02:03,957 --> 00:02:07,043 Bayıldım. Çok beğendim. Benim evimde yaşayamazsın. 43 00:02:07,043 --> 00:02:09,796 Ev arkadaşımı postalayabiliriz gerçi... 44 00:02:10,463 --> 00:02:12,173 Sanırım buraya taşınıyoruz. 45 00:02:12,173 --> 00:02:13,341 İşte bu! 46 00:02:15,468 --> 00:02:16,886 - Seni seviyorum. - Ben de. 47 00:02:31,526 --> 00:02:32,944 {\an8}- Burası mı? - Burası! 48 00:02:32,944 --> 00:02:36,990 Şifreyi gizliyorsun. Öyle olsun. Pardon. 49 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 - Görebiliyorsun. - Bakmayacağım. 50 00:02:38,908 --> 00:02:40,743 Bu evi 2021'de aldım. 51 00:02:40,743 --> 00:02:44,414 {\an8}Çok seviyorum. Burası sığınağım. Huzur bulduğum yer. 52 00:02:44,414 --> 00:02:46,958 Çok genişmiş. 53 00:02:46,958 --> 00:02:50,545 {\an8}- Burada hep televizyon izliyorum. - Televizyona bayılıyorsun. 54 00:02:50,545 --> 00:02:51,880 {\an8}İşte böyle. 55 00:02:51,880 --> 00:02:56,176 Evin sessizliğini seviyorum ama evde birinin olması da hoş. 56 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Bence ev aileye hazır. 57 00:02:57,719 --> 00:03:02,265 AD'nin buraya taşındığını görebiliyorum. Bence bu güzel olur. 58 00:03:02,265 --> 00:03:04,642 Umarım buna açıktır. 59 00:03:04,642 --> 00:03:06,769 Tanrım, yoksa bu senin vizyon... 60 00:03:06,769 --> 00:03:08,563 Vizyon panom, evet. 61 00:03:09,439 --> 00:03:11,816 - Sana benimkini göstermem şart. - Öyle mi? 62 00:03:11,816 --> 00:03:13,860 Evet, telefonumda. 63 00:03:13,860 --> 00:03:16,529 - Gerçekten mi? - Tanrım. 64 00:03:16,529 --> 00:03:18,489 Evet, jet ski var. 65 00:03:18,489 --> 00:03:21,326 Akıl sağlığına iyi gelen insanlarla vakit geçirmek. 66 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 Öyle yapıyorum. 67 00:03:23,578 --> 00:03:26,372 Orada biraz da aşk var. Anlıyor musun? 68 00:03:26,372 --> 00:03:29,417 - Beyan etmiştim! Daha bilmiyordum. - Kesinlikle! 69 00:03:29,417 --> 00:03:32,128 - Kitaplar var. - Evet, birkaç kitap. 70 00:03:33,296 --> 00:03:35,256 Bunları okudun mu yoksa süs mü? 71 00:03:35,256 --> 00:03:37,383 - Hayır, bazılarını okudum. - Tamam. 72 00:03:37,383 --> 00:03:38,760 Burası yatak odam. 73 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Tamam. 74 00:03:39,761 --> 00:03:40,887 Evet. 75 00:03:42,096 --> 00:03:43,264 - Tamam. - Ne diyorsun? 76 00:03:43,264 --> 00:03:45,850 - Rahat. Hoş. - Rahat. Evet. 77 00:03:46,434 --> 00:03:50,438 - Yastık konusunda gelişim gerek. - Yastık konusu geliştirilmeli. 78 00:03:50,438 --> 00:03:53,024 - Evet. - Sorun değil. O iş kolay. 79 00:03:53,024 --> 00:03:56,069 İpek yastık kılıfın var, çok etkilendim. 80 00:03:56,069 --> 00:03:58,321 Kesinlikle senin tarafına koyacağım. 81 00:03:58,321 --> 00:04:00,198 - Etkilendim. - Kaybetmeye razıyım. 82 00:04:00,198 --> 00:04:03,451 - Bu ne? "All American." - O benim formam. 83 00:04:03,451 --> 00:04:06,287 All-American mezuniyeti sonrası Şeref Salonu forması. 84 00:04:06,287 --> 00:04:08,831 - Peki! Vay be. - Aynen öyle. 85 00:04:08,831 --> 00:04:09,749 Aynen öyle. 86 00:04:12,502 --> 00:04:14,462 - Helal sana. - Helal bana. 87 00:04:14,462 --> 00:04:17,632 Bence yarışsak yine de seni yenerim. 88 00:04:17,632 --> 00:04:20,969 - Biri bu bahse girsin. Parayı alırdım. - Ben girerim. 89 00:04:21,636 --> 00:04:24,597 Çok güzel! Harika. 90 00:04:24,597 --> 00:04:28,810 - Renk uyumlu. - Giysilerini giyebilirim! Tarzını sevdim. 91 00:04:28,810 --> 00:04:32,105 - Burası vintage mağazası gibi. - Ne diyorsun? 92 00:04:32,105 --> 00:04:33,272 Etkilendim. 93 00:04:33,272 --> 00:04:35,525 - Etkilendin mi? - Etkilendim. 94 00:04:36,359 --> 00:04:37,485 Kesinlikle 95 00:04:37,485 --> 00:04:40,196 - kadın dokunuşuna ihtiyacı var. - Evet. 96 00:04:40,196 --> 00:04:44,033 - Kadın dokunuşu görmediğime sevindim. - Ne düşünüyorsun? 97 00:04:44,033 --> 00:04:45,910 Kafana uygun mu? 98 00:04:45,910 --> 00:04:48,454 Bu evin borcunu zaten ödüyorum. 99 00:04:48,454 --> 00:04:50,415 Sen de direkt katılabilirsin. 100 00:04:50,415 --> 00:04:52,458 Kendimi burada görebiliyorum. 101 00:04:52,458 --> 00:04:55,420 Tekrar sormana gerek bile yok. 102 00:04:55,420 --> 00:04:57,380 Bu evde onunla gurur duydum. 103 00:04:57,380 --> 00:05:00,842 {\an8}Burada aile kurduğumu, çocuk yaptığımı, 104 00:05:00,842 --> 00:05:04,595 kahvaltı hazırladığımı görebiliyorum. Bu iş yürür. 105 00:05:05,096 --> 00:05:07,265 - Buraya taşınmamı ister misin? - Tabii ki. 106 00:05:07,265 --> 00:05:08,808 - Gerçekten mi? - Evet. 107 00:05:08,808 --> 00:05:11,019 Kadın dokunuşuna ihtiyacım var. 108 00:05:11,019 --> 00:05:13,438 Ne gördüğünü söyle. 109 00:05:13,438 --> 00:05:15,982 Nerelere kendi tarzını ekleyeceğini söyle. 110 00:05:15,982 --> 00:05:19,360 Evi kesinlikle çocuk dostu yapmalıyız. 111 00:05:19,360 --> 00:05:23,114 Açıkçası, çocuğumuz olursa kesinlikle yerimiz var. 112 00:05:23,114 --> 00:05:25,908 Burada yaşayabilirim. 113 00:05:25,908 --> 00:05:27,327 - Öyle mi? - Evet. 114 00:05:27,994 --> 00:05:29,203 Eğlenceli! 115 00:05:29,203 --> 00:05:32,373 Evet. Tabii ki. Buraya gel. 116 00:05:32,373 --> 00:05:34,083 - Tamam. - Gel sarıl bana. 117 00:05:38,796 --> 00:05:39,797 Ne acayip. 118 00:05:48,890 --> 00:05:50,600 Evimi görmekten korkuyor musun? 119 00:05:51,517 --> 00:05:53,895 {\an8}- Eminim çok düzenlidir. - Çok düzenli. 120 00:05:54,562 --> 00:05:55,813 Kader anı. 121 00:05:56,397 --> 00:05:58,941 Beni yaşadığım yere göre yargılayabilirsin. 122 00:05:58,941 --> 00:06:02,195 Tabii ki tam teşekküllü bir... 123 00:06:02,195 --> 00:06:04,447 Neden olmasın? Evim olmasını bu yüzden istedim. 124 00:06:04,447 --> 00:06:06,657 - Burada ne kadar vakit geçiriyorsun? - Her gün. 125 00:06:06,657 --> 00:06:09,410 - Her gün mü? Kışın ne yaparsın? - Her gün. 126 00:06:09,410 --> 00:06:10,578 Hâlâ buradayım. 127 00:06:10,578 --> 00:06:12,080 Bu da ne? Çok şirin! 128 00:06:12,080 --> 00:06:15,166 Odalarda konuşmuştuk. Üniversiteye gitmedim. 129 00:06:15,166 --> 00:06:18,086 Onun yerine iş kurma yoluna gittim. 130 00:06:18,086 --> 00:06:20,838 Yaşadığım yerdeki yerel gazetede 131 00:06:20,838 --> 00:06:23,174 benimle ilgili bir makale çıkmıştı. 132 00:06:23,966 --> 00:06:25,301 Babamdan bahsetmiştim. 133 00:06:25,301 --> 00:06:28,179 Son fotoğrafımız olacağını bilmiyordum. 134 00:06:28,971 --> 00:06:31,015 - Saçlarım uzundu demiştim. - Evet. 135 00:06:31,015 --> 00:06:33,601 - Omuzlarıma kadar. - Çok uzunmuş. 136 00:06:33,601 --> 00:06:36,020 - Tekrar uzatayım mı? - Yani... 137 00:06:36,020 --> 00:06:38,356 Yorum yapmayayım. 138 00:06:38,356 --> 00:06:41,484 Neden? Laf sokmayı iyi beceriyorsun. 139 00:06:41,484 --> 00:06:42,777 Evet. Bence tatlı. 140 00:06:42,777 --> 00:06:44,779 - Kapıyı açabilir miyim? - Açsana. 141 00:06:44,779 --> 00:06:47,782 İlk izlenimlere göre çok temiz. 142 00:06:49,200 --> 00:06:51,702 Obsesif kompulsifim derken sallamıyordum. 143 00:06:51,702 --> 00:06:52,829 Bu annenden mi? 144 00:06:52,829 --> 00:06:53,830 Öyle. 145 00:06:54,414 --> 00:06:56,416 Niye bu kadar tatlı ya? 146 00:06:58,126 --> 00:07:00,461 "İkiniz için de çok mutluyum." 147 00:07:00,461 --> 00:07:02,755 "O" harfini kalp yapmış! 148 00:07:02,755 --> 00:07:06,843 "Küçük bir sözcüğün böyle müthiş bir şeyi başlatması inanılmaz, değil mi? 149 00:07:06,843 --> 00:07:12,431 Nişanınız için tebrikler. Sevgiler ve mutlu, mutlu günler." 150 00:07:13,015 --> 00:07:14,100 "Çok mutlu günler." 151 00:07:14,100 --> 00:07:15,017 "Çok." 152 00:07:16,102 --> 00:07:17,228 Mutfak şirinmiş. 153 00:07:17,228 --> 00:07:19,772 - Çatal bıçak takımı cidden hoş. - Evet. 154 00:07:19,772 --> 00:07:21,774 - Endişelenmeli miyim? - Hayır! 155 00:07:21,774 --> 00:07:24,777 Böyle hoş takımlar seçebilen bir erkekle hiç tanışmamıştım. 156 00:07:24,777 --> 00:07:27,947 Mutfak aletlerim bile onlarla uyumlu. 157 00:07:29,448 --> 00:07:30,867 Kurgulanmış gibi. 158 00:07:30,867 --> 00:07:32,076 Minimal yaşarım. 159 00:07:32,076 --> 00:07:32,994 Pardon! 160 00:07:34,162 --> 00:07:39,208 {\an8}Odalarda Jeramey'le temizlik ve yaşam tarzları hakkında konuştuk. 161 00:07:39,208 --> 00:07:40,877 {\an8}Evinin tertemiz olduğunu söyledi. 162 00:07:40,877 --> 00:07:45,214 Gülüp geçtim. "Evet, tabii. Her erkek öyle der." 163 00:07:45,798 --> 00:07:51,679 Jeramey'nin evini görünce şaşırdım ve rahatladım. 164 00:07:52,388 --> 00:07:54,390 - Çok güzel bir mutfak. - Evet. 165 00:07:54,390 --> 00:07:55,516 Çok tatlı. 166 00:07:55,516 --> 00:07:58,311 Böyle adamlar olduğunu bilmiyordum. 167 00:07:58,311 --> 00:08:01,647 Birçok erkek "temizim" veya "düzenliyim" der. 168 00:08:02,565 --> 00:08:04,317 Bu başka bir düzey. 169 00:08:04,317 --> 00:08:06,569 - Neden böyle tuhaf şekilde... - Organize mi? 170 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 Öne çıkarılmışlar? 171 00:08:08,362 --> 00:08:11,282 Kapağı açtığımda etiketlerin bana bakmasını isterim. 172 00:08:11,282 --> 00:08:13,784 Sen kazandın. Kesin kazanacaksın. 173 00:08:13,784 --> 00:08:18,289 Benim düzen becerim bunun yanında solda sıfır kaldı. 174 00:08:18,873 --> 00:08:21,709 - Tanrım, evet, burası çok temiz. - Evet! 175 00:08:23,085 --> 00:08:27,548 Seri katil havası veriyor ama iyi anlamda. 176 00:08:29,258 --> 00:08:33,012 Yatağı denemelisin. Bu önemli. Ne düşündüğünü söyle. 177 00:08:33,012 --> 00:08:34,722 - Atlayayım mı? - Evet! 178 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 Evet, harika. 179 00:08:40,728 --> 00:08:41,687 Ve CPAP cihazım! 180 00:08:43,064 --> 00:08:44,649 Nasıl çalıştığını göreyim. 181 00:08:44,649 --> 00:08:46,400 Böyle takıyorsun. 182 00:08:48,152 --> 00:08:48,986 Evet. 183 00:08:50,404 --> 00:08:53,032 Ama sen... Ama ses çıkarmıyor musun? 184 00:08:53,032 --> 00:08:55,409 - Hayır, böyle. - Başkaları onayladı mı? 185 00:08:55,409 --> 00:08:56,827 - Evet. - Tamam. 186 00:08:57,578 --> 00:08:59,247 Büyük bir fil hortumu gibi. 187 00:08:59,247 --> 00:09:01,874 Hayatımız boyunca senden önce yatacağım. 188 00:09:01,874 --> 00:09:03,584 Böylece görmeyeceksin yani. 189 00:09:03,584 --> 00:09:04,627 Sorun değil. 190 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 Ben seviyorum. 191 00:09:05,836 --> 00:09:08,172 Uzansana. Bakalım nasıl olacak. 192 00:09:08,172 --> 00:09:09,549 Böyle yatıyoruz. 193 00:09:10,216 --> 00:09:13,344 Sesini Squidward gibi yapıyor, bayıldım. 194 00:09:16,013 --> 00:09:18,224 - Seksi, değil mi? Sevdin mi? - Evet, seksi. 195 00:09:27,275 --> 00:09:28,401 Buzdolabı. 196 00:09:31,696 --> 00:09:33,155 {\an8}Aman tanrım! 197 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 Nasıl hayatta kalıyorsun? 198 00:09:36,325 --> 00:09:38,828 Sana yemek yapacak birine ihtiyacın var. 199 00:09:39,996 --> 00:09:42,790 {\an8}- Görüyorsun... - Yemek hazırlığı yapmalıyız. 200 00:09:42,790 --> 00:09:45,793 Air fryer'ım var. Hiç kullanmadım. 201 00:09:45,793 --> 00:09:48,421 Şey var mı... Tamam, bu biraz daha iyi. 202 00:09:48,421 --> 00:09:52,258 - Evet. Tamam. - Aman tanrım. Tam bir erkeksin. 203 00:09:52,258 --> 00:09:56,429 {\an8}Odalarda duygusal ve ruhsal bir bağ kurmuş olsak da 204 00:09:56,429 --> 00:09:58,431 beden dilini göremiyordum. 205 00:09:58,431 --> 00:10:04,395 Yani Ken'le fiziksel olarak sadece birkaç gündür beraberim. 206 00:10:04,395 --> 00:10:06,439 Bu benim baharat dolabım. 207 00:10:08,649 --> 00:10:10,901 İçine kapandığı anlar oluyor. 208 00:10:10,901 --> 00:10:13,195 - Çok büyükmüş. - Evet. 209 00:10:13,696 --> 00:10:17,241 Bilmiyorum. Belki de fazla anlam yüklüyorum. 210 00:10:17,241 --> 00:10:20,578 Aşırı analiz yapma eğilimimden bahsetmiştik 211 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 ve bunu fark ettim. 212 00:10:23,164 --> 00:10:26,584 Sanırım zamanla daha iyi anlayacağım. 213 00:10:26,584 --> 00:10:30,212 O kendine döndüğünde, belki öyle bir ana ihtiyacı var, 214 00:10:30,212 --> 00:10:32,256 illa üzgün olması gerekmez. Her şey yolunda. 215 00:10:33,758 --> 00:10:35,593 Her şeyi gördün işte. 216 00:10:35,593 --> 00:10:36,719 Hoşuma gitti. 217 00:10:36,719 --> 00:10:39,388 - Etkilendim. Evet. - Teşekkürler bebeğim. 218 00:10:44,644 --> 00:10:45,853 Nasıl hissediyorsun? 219 00:10:46,729 --> 00:10:48,981 Ben çok mutluyum ama sen nasılsın? 220 00:10:51,651 --> 00:10:52,651 Heyecanlıyım. 221 00:10:52,651 --> 00:10:55,071 Gerçek dünya için heyecanlıyım. 222 00:10:55,071 --> 00:10:58,699 Hayatta her zaman bir denge olması gerektiğine inanıyorum. 223 00:11:01,827 --> 00:11:04,455 Dominik Cumhuriyeti'ndeyken 224 00:11:04,455 --> 00:11:09,377 senin üzerinde huzur ve mutluluk vardı. 225 00:11:10,419 --> 00:11:15,966 Açıkçası burada bir mesafe varmış gibi geliyor. 226 00:11:16,675 --> 00:11:18,052 Bunda sorun yok. 227 00:11:18,052 --> 00:11:19,553 Ama sanki 228 00:11:19,553 --> 00:11:24,642 buradayken sende o huzur ve mutluluk duygusu yokmuş gibi. 229 00:11:25,226 --> 00:11:27,103 Mesela bu sabah uyandığımızda. 230 00:11:27,103 --> 00:11:31,023 Çok heyecanlıydım ve sana gülümsedim, 231 00:11:31,023 --> 00:11:34,527 "Günaydın bebeğim!" dedim. Sense dönüp "Hey" dedin. 232 00:11:36,695 --> 00:11:38,948 - Şaşakaldım. - Durum şu. 233 00:11:38,948 --> 00:11:41,701 Bu yüzden fazla analiz ettiğini söylüyorum. 234 00:11:41,701 --> 00:11:44,954 Çünkü birlikte geçirdiğimiz diğer gecelerde 235 00:11:44,954 --> 00:11:46,455 öyle değildim. 236 00:11:46,455 --> 00:11:49,125 Çok dışa dönük olmadığım o anlarda, 237 00:11:49,125 --> 00:11:51,585 veya baskın olmadığım anlarda 238 00:11:52,294 --> 00:11:54,004 buna saygı gösterilmeyecek mi? 239 00:11:54,004 --> 00:11:56,966 Çünkü mesela senin de bazen 240 00:11:56,966 --> 00:12:01,220 konuşmadığın veya "Günaydın" demediğin anlar olacak. Hep öyle olmayacaksın. 241 00:12:01,220 --> 00:12:04,181 Benim de bunu yapma fırsatım... Öyle mi olmam lazım? 242 00:12:04,181 --> 00:12:06,308 - Doğru. -"Gerçekten mi?" 243 00:12:06,809 --> 00:12:09,186 -"Böyle mi olacaksın?" - Dediğimi anlıyor musun? 244 00:12:09,186 --> 00:12:11,564 "Böyle mi hissediyorsun?" Soru sorup duruyorsun. 245 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 Anlıyor musun? 246 00:12:15,484 --> 00:12:19,405 Böyle düşünüyorum. İstediğim şey... 247 00:12:20,531 --> 00:12:21,741 - Saygı. - Evet. 248 00:12:21,741 --> 00:12:25,286 Benim her gün davrandığımdan farklı olduğum anlarda 249 00:12:25,286 --> 00:12:29,290 sen ne yapacaksın? 250 00:12:29,290 --> 00:12:33,252 "Benimle hâlâ mutlu musun?" diye mi soracaksın? 251 00:12:33,252 --> 00:12:35,129 Evet. "Beni hâlâ istiyor musun?" 252 00:12:35,129 --> 00:12:36,714 "Burada olmak istiyor musun?" 253 00:12:38,674 --> 00:12:41,177 Normal olmaya hazırım. 254 00:12:41,177 --> 00:12:45,097 Ben işe gidiyorum, sen işe gidiyorsun. Sonra eve, birbirimize geliyoruz. 255 00:12:46,807 --> 00:12:48,559 Çok iyi anlıyorum. 256 00:12:48,559 --> 00:12:53,522 Benden memnunsan sorum yok. 257 00:12:54,356 --> 00:12:55,608 Bunu duymak güzel. 258 00:12:58,194 --> 00:12:59,945 Gereken her şeye sahibiz 259 00:12:59,945 --> 00:13:03,032 çünkü ne gerekiyorsa yapacak 260 00:13:03,032 --> 00:13:05,534 güçlü iradeli iki kişiyiz. 261 00:13:06,702 --> 00:13:07,620 Kesinlikle. 262 00:13:14,168 --> 00:13:16,212 Şöyle kafamı çevireyim mi... 263 00:13:28,682 --> 00:13:29,517 Aman tanrım. 264 00:13:31,685 --> 00:13:32,853 {\an8}Chelsea! 265 00:13:35,022 --> 00:13:36,106 {\an8}Aman tanrım! 266 00:13:36,690 --> 00:13:38,067 {\an8}Jenna, buraya gel! 267 00:13:39,902 --> 00:13:41,195 {\an8}- Merhaba! - Merhaba! 268 00:13:42,947 --> 00:13:44,573 - Merhaba! - Bluzuna bayıldım. 269 00:13:44,573 --> 00:13:45,658 Ağlayacağım. 270 00:13:45,658 --> 00:13:47,868 Ağlama. Şarap getirdim. 271 00:13:48,577 --> 00:13:50,996 - Saçın çok güzel olmuş! - Çok iyi görünüyorsun. 272 00:13:50,996 --> 00:13:52,540 Yukarıda, çalışıyor. 273 00:13:52,540 --> 00:13:55,584 - Kaça kadar çalışıyor? - Saat beşte işi bitecek. 274 00:13:55,584 --> 00:13:58,337 - Bunu nereye koyayım? - Tezgâha. 275 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 Bir dakika, gel bakayım. 276 00:14:00,714 --> 00:14:01,966 Çok parlak. 277 00:14:01,966 --> 00:14:03,926 - Aman tanrım. - Aman tanrım. 278 00:14:03,926 --> 00:14:06,345 - Terliyorum. - Tırnakların güzel olmuş. 279 00:14:06,345 --> 00:14:07,429 Ne büyük yüzük! 280 00:14:07,429 --> 00:14:10,474 - Jimmy iyi iş çıkardı. - Dur. 281 00:14:10,474 --> 00:14:12,476 Deney nasıldı? 282 00:14:12,476 --> 00:14:14,228 - Çok süperdi. - Peki. 283 00:14:14,228 --> 00:14:17,898 - Onunla tanışmanızı iple çekiyorum. - Güzel. Chelsea, şerefe. 284 00:14:17,898 --> 00:14:20,192 - Şerefe! - Buz lazım ama sorun değil. 285 00:14:21,151 --> 00:14:23,696 - Dışarıda oturalım mı? - Oturalım. 286 00:14:23,696 --> 00:14:26,282 Tüm deney boyunca ondan mı hoşlandın? 287 00:14:26,282 --> 00:14:29,243 - Başkaları da var mıydı? - Herkes onunla ilgileniyordu. 288 00:14:29,243 --> 00:14:30,160 Hadi ya! 289 00:14:30,744 --> 00:14:32,496 Demek çok revaçtaydı. 290 00:14:32,496 --> 00:14:34,665 Evet. Bir sürü kızla çıkıyordu. 291 00:14:34,665 --> 00:14:41,380 Ben de bir sürü erkekle çıkıyordum. Jimmy'yle başka biri arasında kaldım. 292 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 - Peki. - Adı Trevor'dı. 293 00:14:43,257 --> 00:14:46,468 Sürekli gülüp eğleniyorduk. 294 00:14:46,468 --> 00:14:49,722 - Onu bir numaraya koymuştum. - Trevor mı, Jimmy mi? 295 00:14:49,722 --> 00:14:50,806 - Trevor. - Trevor. 296 00:14:50,806 --> 00:14:52,433 Jimmy beni sevdiğini söyledi. 297 00:14:52,433 --> 00:14:58,105 Trevor benden başka kimseyle çıkmıyordu. 298 00:14:59,023 --> 00:15:00,524 Bana evlenme teklif etti. 299 00:15:01,150 --> 00:15:02,735 Chelsea! Olamaz! 300 00:15:02,735 --> 00:15:05,237 - Aman tanrım! Nasıldı? - İyi değildi! 301 00:15:05,237 --> 00:15:07,990 O bu kadar ilgiliyse neden reddettin? 302 00:15:07,990 --> 00:15:10,951 - Onunla ilgileniyordum... - Tanrım. 303 00:15:10,951 --> 00:15:12,369 - Ne oldu? - Dur! 304 00:15:12,953 --> 00:15:15,873 Bayılacaksınız çünkü Trevor tam benim kafadaydı. 305 00:15:15,873 --> 00:15:17,374 Video oyunları oynuyor. 306 00:15:18,834 --> 00:15:21,879 - Ense saçı uzundu ve bunu tahmin ettim. - Amanın. 307 00:15:21,879 --> 00:15:23,213 Tahmin ettim. 308 00:15:23,213 --> 00:15:26,175 Gerçekten de öyleydi. Neyse... 309 00:15:26,175 --> 00:15:28,719 Onu görünce ne hissettin? 310 00:15:28,719 --> 00:15:30,137 Onu hiç görmedim. 311 00:15:30,638 --> 00:15:34,475 - Onu gerçekten önemsiyor muydun? - Evet, onu seviyordum. 312 00:15:34,475 --> 00:15:40,356 Kimin daha uygun olduğunu seçmek çok zor oldu. 313 00:15:40,356 --> 00:15:43,150 Ama her şey olması gerektiği gibi oldu. 314 00:15:43,150 --> 00:15:45,986 - Olacağı varmış. - Harika bir adamla tanıştım. 315 00:15:45,986 --> 00:15:47,613 - İnanılmaz. - Nişanlandın. 316 00:15:47,613 --> 00:15:49,740 Evet! Hayalindeki kişiyi buldun! 317 00:15:49,740 --> 00:15:50,658 Evet, buldum. 318 00:15:51,158 --> 00:15:54,203 İlk sorum şu, "Tipi düşündüğün gibi çıktı mı?" 319 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 Hayır! 320 00:15:56,455 --> 00:15:58,958 - Horluyor mu? - Hayır, çok sessiz uyuyor. 321 00:15:58,958 --> 00:16:02,294 - Buna bayıldım, güzel. - Peki ya fiziksel temas? 322 00:16:02,294 --> 00:16:06,006 - Aşkını öyle ifade etmiyor mu? - Ediyor. O yüzden çok tuhaf. 323 00:16:06,006 --> 00:16:07,675 Yemek yapıyorum. 324 00:16:07,675 --> 00:16:12,262 Yanında olmanın, onunla saçmalamanın tadını çıkarmak istiyorum ve o sadece... 325 00:16:14,973 --> 00:16:16,141 Şey... 326 00:16:16,141 --> 00:16:17,726 Bugün beni hiç öpmedi. 327 00:16:18,227 --> 00:16:19,269 Ne? 328 00:16:19,978 --> 00:16:20,938 Ne? 329 00:16:20,938 --> 00:16:25,275 - Belki bana öyle geliyor. - Hayır! Şaka mı bu? Yapma! 330 00:16:25,776 --> 00:16:30,823 Dün az kalsın seçeceği kızın fotoğrafını gördü. 331 00:16:30,823 --> 00:16:32,825 Kız nefes kesici. 332 00:16:34,034 --> 00:16:36,870 Onu mu yoksa beni mi seçeceğinden emin değildi. 333 00:16:36,870 --> 00:16:37,955 Aynı durumdaydık. 334 00:16:37,955 --> 00:16:42,584 Gerçi onu özlediğini falan söylemiyor. Kötü ayrıldılar. 335 00:16:42,584 --> 00:16:45,921 Ama kızın ona uygun olmadığını bu sayede anlamış, 336 00:16:45,921 --> 00:16:47,297 yani aslında iyi olmuş. 337 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 Evet. İşe döndü. 338 00:16:50,259 --> 00:16:52,678 Toplantıları var. Sürekli telefonda. 339 00:16:52,678 --> 00:16:55,305 Beni sevdiğini biliyorum, söylüyor da 340 00:16:55,305 --> 00:16:58,600 ama diğer kız aklını karıştırıyor mu bilmiyorum. 341 00:16:58,600 --> 00:16:59,768 Bilmiyorum. 342 00:17:00,936 --> 00:17:03,772 Biraz daha şarap isteyen var mı? Çünkü öyle bir... 343 00:17:03,772 --> 00:17:05,441 Bu ne demek şimdi? 344 00:17:05,941 --> 00:17:07,317 Bana buz ver! 345 00:17:07,818 --> 00:17:09,028 Tanrım. 346 00:17:10,195 --> 00:17:12,990 Yani daha öpüşmediniz mi? 347 00:17:12,990 --> 00:17:14,408 Hayır, sadece bugün. 348 00:17:14,408 --> 00:17:18,078 - Ben de şaşırmıştım. - Önceden öpüştünüz. Sen onu öp. 349 00:17:18,078 --> 00:17:22,249 Annenin hoş karşılamayacağı şeyleri konuşmak istemem ama... 350 00:17:23,709 --> 00:17:25,669 Yani, ayakkabıları kocaman. 351 00:17:25,669 --> 00:17:26,754 Yani... 352 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 Çok güzel vakit geçirdik. 353 00:17:31,341 --> 00:17:33,761 - Tamam mı? - Jimmy çok tatlı. 354 00:17:35,053 --> 00:17:35,971 Tamam. 355 00:17:37,181 --> 00:17:38,557 {\an8}- N'aber? - Merhaba! 356 00:17:38,557 --> 00:17:40,726 {\an8}- Ne haber arkadaşlar? - Bu Jenna. 357 00:17:40,726 --> 00:17:42,895 {\an8}- Memnun oldum. - Jimmy. Memnun oldum. 358 00:17:42,895 --> 00:17:44,396 - Bu Morgan. - Ayağa kalkayım. 359 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 - Jimmy. - Memnun oldum. 360 00:17:46,023 --> 00:17:48,942 - Ben Kathrine. Memnun oldum. - Ben de Kathrine. 361 00:17:48,942 --> 00:17:52,529 Patronum bugün yeri doldurulamaz biri olduğumu söyledi. 362 00:17:52,529 --> 00:17:54,490 - Çok güzel, bebeğim! - Evet... 363 00:17:54,490 --> 00:17:57,951 İşe döndüğümden beri onunla hiç konuşmamıştım. 364 00:17:58,494 --> 00:18:01,371 - Bebeğim, bayıldılar. - Öyle mi? 365 00:18:01,371 --> 00:18:02,790 Evet! İyi bir seçim. 366 00:18:04,208 --> 00:18:09,046 Seni Chelsea'ye âşık eden ilk şey neydi? 367 00:18:09,046 --> 00:18:12,800 - Bir sürü var. - Duyduğuma göre popülermişsin. 368 00:18:12,800 --> 00:18:14,092 Biz öyle duyduk. 369 00:18:15,094 --> 00:18:18,138 İki güçlü ilişkim vardı. 370 00:18:19,098 --> 00:18:22,101 Çok zor bir karar vermek zorundaydım. 371 00:18:22,684 --> 00:18:23,811 Bir kız... 372 00:18:23,811 --> 00:18:27,564 - Başka birinden bahsetmek istemem... - İstediğini söyle. 373 00:18:28,565 --> 00:18:29,608 Bilmiyorum. 374 00:18:29,608 --> 00:18:34,238 Düşündüğüm tek kişi oydu ve ona karşı güçlü hislerim vardı. 375 00:18:34,738 --> 00:18:38,826 Kötü bitti, ben de Chelsea'yle buluştum. 376 00:18:38,826 --> 00:18:42,246 Son randevum yüzünden üzgün olduğumu ses tonumdan anladı. 377 00:18:42,246 --> 00:18:45,415 - Moralimi düzeltti ve... - Bunu yapar. 378 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 - Her sözü... - Beni terk edecek sanıyordum. 379 00:18:47,626 --> 00:18:48,961 Gerçekten mi? 380 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 İşte o zaman beni sevdiğini söyledi. 381 00:18:52,673 --> 00:18:55,509 "Lanet olsun, seni seviyorum Chelsea." 382 00:18:55,509 --> 00:18:58,262 O kadar şok oldum ki 383 00:18:58,262 --> 00:19:00,305 yere yuvarlandım. 384 00:19:01,056 --> 00:19:03,725 Çok emin konuşmuştun. 385 00:19:04,935 --> 00:19:05,769 Öyleydim. 386 00:19:05,769 --> 00:19:07,646 - Bana inanmadı. - Hayır! 387 00:19:07,646 --> 00:19:10,732 - Sen de seni seviyorum dedin mi? - Evet, dedim. 388 00:19:10,732 --> 00:19:14,486 Evlilik hep düşündüğün bir şey miydi? 389 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 - Ben ilişki insanıyım. - Evet. 390 00:19:16,321 --> 00:19:21,118 İkiniz de evet deyip evlenirseniz sonraki adımlar ne olacak? 391 00:19:21,118 --> 00:19:23,120 Benim daireme taşınacağız. 392 00:19:23,120 --> 00:19:26,456 - Çok küçük ama... - Onun evine mi taşınacaksın? 393 00:19:26,456 --> 00:19:28,917 Stüdyo dairesi var ama çok güzel. 394 00:19:28,917 --> 00:19:30,919 Evden çalışıyorsa, toplantısı varsa 395 00:19:30,919 --> 00:19:34,131 - bir kafede takılabilirim. - Bunu yapmayı seversin. 396 00:19:34,131 --> 00:19:36,675 - Evet. - Ve yaşadığı yer... 397 00:19:37,176 --> 00:19:38,010 Kızım var ya... 398 00:19:38,594 --> 00:19:41,179 - Çocuk istiyor musun? - Büyük aile isterim. 399 00:19:41,179 --> 00:19:43,056 - Bir sürü çocuk istiyorum. - Kaç çocuk? 400 00:19:43,056 --> 00:19:45,851 Pazarlık yapabilirim ama en az üç. 401 00:19:45,851 --> 00:19:48,437 Altı diyeceksin sandım. Pekâlâ. 402 00:19:48,437 --> 00:19:52,107 - Ben de altı diyecek sandım. - Üç beş çocuk istiyorum. 403 00:19:52,107 --> 00:19:53,192 Ama bu değişir. 404 00:19:53,192 --> 00:19:56,945 Hanımın 30 yaşında olunca değişir. Değişen bu. 405 00:19:56,945 --> 00:19:57,946 Kes şunu. 406 00:19:57,946 --> 00:20:02,618 Kardeşim üç çocuk istiyordu, ilk çocuğu olunca 407 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 - başka çocuk yapmam dedi. - Yani esneksin. 408 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 Yatağa kızgın girmeye inanır mısın? 409 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 Kahretsin! 410 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 - Hayır, o... - Ne oldu? 411 00:20:13,587 --> 00:20:16,048 Bir dakika! Ben sadece... 412 00:20:16,048 --> 00:20:17,674 Dedikodu peşindeler. 413 00:20:18,175 --> 00:20:19,801 Dedikodu isteriz! 414 00:20:19,801 --> 00:20:21,595 Bir kere tartıştık. 415 00:20:22,262 --> 00:20:23,805 - Bir. - Bir. 416 00:20:25,057 --> 00:20:30,812 İyi gitti çünkü beni anladı ve ben de özür diledim. 417 00:20:31,355 --> 00:20:33,106 Mutlu eş, mutlu hayat. 418 00:20:33,106 --> 00:20:34,816 "Ben de özür diledim." 419 00:20:34,816 --> 00:20:39,821 Beni anlıyorsa her zaman özür dilerim. 420 00:20:39,821 --> 00:20:42,783 Çok iyi iletişim kuruyor. 421 00:20:42,783 --> 00:20:47,079 İlişkimiz saatlerce konuşarak ve birbirimizi tanıyarak başladı, 422 00:20:47,079 --> 00:20:49,957 onun nasıl göründüğü hiç umurumda değildi. 423 00:20:49,957 --> 00:20:55,170 Söylemesi kolay çünkü o çok güzel. 424 00:20:55,170 --> 00:20:59,007 Chelsea'nin tercih ettiği tipten ne kadar farklıyım? 425 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 Biraz. 426 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 - Biraz. - Hiç onun tipi değilsin. 427 00:21:03,845 --> 00:21:05,347 Kibar olmaya çalışıyordum. 428 00:21:05,347 --> 00:21:08,517 O bana tarif etmişti. Onlara bunu anlatmam şart. 429 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 Biliyorlar. 430 00:21:10,602 --> 00:21:14,690 - Bana kendi görünüşünü tarif etti. - Uçakta beni hep kime benzetirler? 431 00:21:14,690 --> 00:21:18,110 - Carrie Underwood mu? - Carrie Underwood, görebiliyorum. 432 00:21:18,110 --> 00:21:19,695 - Megan Fox mu? Evet. - Evet! 433 00:21:21,154 --> 00:21:23,740 Yalan sandın! Siyah saçım, mavi gözlerim var. 434 00:21:23,740 --> 00:21:25,659 - Ve büyük memelerim. - Evet. 435 00:21:26,827 --> 00:21:28,036 Evet, kardeşim! 436 00:21:28,620 --> 00:21:29,663 Komiksin! 437 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 Sevmediğim tek şey bu. 438 00:21:31,999 --> 00:21:35,585 - Nefret ediyor. Evet. -"Evet kardeşim" mi? 439 00:21:35,585 --> 00:21:38,213 - Ben işte ona tav oldum. - Neden? 440 00:21:38,213 --> 00:21:42,884 Seviştiğim kızın bana "kardeşim" demesini istemiyorum. 441 00:21:42,884 --> 00:21:46,096 Bebeğim, komik olsun diye yaptım! 442 00:21:46,096 --> 00:21:48,015 Chelsea'yle ilgili bunu öğrenmen gerek. 443 00:21:48,015 --> 00:21:51,101 Bir şeyi yapmamasını söylersen her gün yapar. 444 00:21:51,101 --> 00:21:52,102 Evet. 445 00:21:52,102 --> 00:21:53,186 Chelsea. 446 00:21:53,186 --> 00:21:54,646 Her neyse. 447 00:21:54,646 --> 00:21:57,107 Chelsea senin tipin değil mi? 448 00:21:57,107 --> 00:21:58,442 Chelsea benim tipim. 449 00:21:59,526 --> 00:22:01,778 Bence Chelsea mükemmel. 450 00:22:03,530 --> 00:22:04,531 Bebeğim! 451 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 - Evini görmek için sabırsızlanıyorum! - Heyecanlıyım! 452 00:22:25,510 --> 00:22:29,806 - Nasıl koktuğunu merak ediyorum. - Koku benim için önemlidir. 453 00:22:29,806 --> 00:22:33,602 Aslında biliyor musun? Burası güzel bir ev! 454 00:22:33,602 --> 00:22:35,354 - Seni görüyorum! - Sevdin mi? 455 00:22:35,354 --> 00:22:37,898 {\an8}- Evet! - Güzel, büyük bir mutfağın var. 456 00:22:37,898 --> 00:22:40,275 Şu küçük şeylere bakıyorum. 457 00:22:40,275 --> 00:22:43,236 Kristallerimi koydum. Şelale olması gerekiyordu. 458 00:22:43,236 --> 00:22:46,907 - Kristal meraklısı mısın? - Evet. Çocukluğumdan beri. 459 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 - Ne? - Olamaz! 460 00:22:49,618 --> 00:22:50,786 Bu kötü mü? 461 00:22:52,245 --> 00:22:54,081 - Ne? Neden? - Kırmızı kart! 462 00:22:54,664 --> 00:22:56,333 Bu kötü bir şey mi? 463 00:22:56,333 --> 00:22:59,586 - Kristallere meraklı kızları çok duydum. - Ne gibi? 464 00:22:59,586 --> 00:23:03,340 - Bilmiyorum. - Kristalleri severim. Utanacak değilim. 465 00:23:03,340 --> 00:23:06,051 Sen de seveceksin. Bu benim dedem. 466 00:23:06,051 --> 00:23:08,261 - Deden mi? - Evet. 467 00:23:08,261 --> 00:23:10,180 En iyi fotoğrafı bu. 468 00:23:10,180 --> 00:23:13,767 Pek ideal bir fotoğraf değil ama bu büyükbabam. 469 00:23:13,767 --> 00:23:16,603 Hayatımdaki çöpleri def etmek konusunda 470 00:23:16,603 --> 00:23:19,481 bana rehberlik ettiğini düşünmek hoşuma gidiyor. 471 00:23:20,190 --> 00:23:22,984 - Şapkasına bayıldım. Havalı biri gibi. - Evet! 472 00:23:22,984 --> 00:23:26,863 Huzur dolu biriydi. 473 00:23:26,863 --> 00:23:28,907 Gerçekten harika bir adamdı. 474 00:23:28,907 --> 00:23:33,495 Vefatının üzerinden iki yıl geçtiğine inanamıyorum. 475 00:23:39,501 --> 00:23:42,337 Sanırım ev almaya hazırım. 476 00:23:42,337 --> 00:23:46,383 Bir daireye inanılmaz miktarda kira ödemeye çalışmaktan bıktım. 477 00:23:46,383 --> 00:23:49,219 Harekete geçip bir yer bulmak gerek. 478 00:23:49,219 --> 00:23:52,973 Babam da aynı şeyi deniyordu. Bu konuda çok ısrarcıydı. 479 00:23:52,973 --> 00:23:55,809 -"Mali durumun uygun" diyor. - Evet. 480 00:23:55,809 --> 00:24:00,021 Öngörülemez bir yaşam tarzına alışığım 481 00:24:00,021 --> 00:24:04,109 ve bir yanımla hâlâ çıkıp dünyayı keşfetmek istiyorum 482 00:24:04,109 --> 00:24:06,027 ama bu konuda sana katılıyorum. 483 00:24:06,027 --> 00:24:09,447 Seneye kira sözleşmem bitince yapacağım şey buydu. 484 00:24:10,031 --> 00:24:14,202 Bence mükemmel. Görünüşe göre ikimiz de finansal olarak hazırız. 485 00:24:14,786 --> 00:24:16,955 Evet, hemen bir ev alalım. 486 00:24:16,955 --> 00:24:20,959 Bir de erken emekli olmak istiyorum. Ben tutumlu yaşamak istiyorum. 487 00:24:20,959 --> 00:24:22,419 Kenara para koymak. 488 00:24:22,419 --> 00:24:25,630 Bazı şeyleri kısmak. Bunu kabul eder misin? 489 00:24:25,630 --> 00:24:28,008 Bu noktaya kesinlikle... 490 00:24:28,633 --> 00:24:30,302 Gelebileceğimi düşünüyorum. 491 00:24:31,344 --> 00:24:34,723 Bilmiyorum. O kadar tuhaf zamanlarda yaşıyoruz ki 492 00:24:34,723 --> 00:24:36,892 daha çok anı yaşamak taraftarıyım. 493 00:24:36,892 --> 00:24:39,728 Geleceği düşünmek çok önemli 494 00:24:39,728 --> 00:24:43,148 ama anı yaşamak, sahip olduklarımızın tadını çıkarmak, 495 00:24:43,148 --> 00:24:45,775 fırsat varken yaşamak istiyorum çünkü asla bilemezsin. 496 00:24:45,775 --> 00:24:50,155 Bu huyun sana da bulaşması iyi olur çünkü sanırım tutumlu birisin 497 00:24:50,155 --> 00:24:52,532 ama bence biraz yaşamalısın. 498 00:24:52,532 --> 00:24:55,952 Hayattaki bazı güzel şeylerin tadını çıkarmak güzel. 499 00:24:55,952 --> 00:24:58,413 - Hiçbir şey yapmayalım demiyorum. - Evet. 500 00:24:58,413 --> 00:25:01,124 - Seyahat etmek istiyorum. - Yüzde yüz. 501 00:25:01,124 --> 00:25:05,545 Sadece 50 yaşına geldiğimde bu iş tamam demek istiyorum. 502 00:25:05,545 --> 00:25:08,340 Çocuklarımın yanında olup onlarla keyfini çıkarmak. 503 00:25:08,340 --> 00:25:10,759 - Evet. - İstediğim şeylerden biri de 504 00:25:10,759 --> 00:25:14,137 çocuk sahibi olmadan önce mali olarak iyi durumda olmak. 505 00:25:15,055 --> 00:25:18,934 Zamanlama açısından hemfikiriz bence. 506 00:25:18,934 --> 00:25:22,771 Çünkü sana söylemiştim, beş yıl daha çocuk düşünmüyorum. 507 00:25:22,771 --> 00:25:25,065 - Evet. - Amaç bu. 508 00:25:27,359 --> 00:25:29,569 Doğum kontrolüne gelince... 509 00:25:29,569 --> 00:25:33,865 Bunun için bir çözüm planı yapmalıyız. 510 00:25:33,865 --> 00:25:37,410 Bizim için bir sonraki büyük adım ev almak olacak. 511 00:25:37,410 --> 00:25:38,495 Evet. 512 00:25:38,495 --> 00:25:40,789 Ama çocuk bakımı buna dâhil değil. 513 00:25:40,789 --> 00:25:42,791 Kazara olursa... 514 00:25:43,375 --> 00:25:46,962 Yani eğer kazara hamile kalırsan... 515 00:25:47,587 --> 00:25:52,133 Bilmiyorum. Bunu yapmadan önce mali olarak güvende olmak istiyorum. 516 00:25:52,133 --> 00:25:56,221 Büyüyecekler, her yıl onlara yeni bir dolap düzmemiz gerekecek. 517 00:25:56,221 --> 00:25:59,641 - Yiyecekleri, diğer şeyleri... - Evet, çok fazla. 518 00:26:00,141 --> 00:26:01,142 Korkutucu. 519 00:26:01,810 --> 00:26:05,230 Öyle bir şey istemiyorum. Çocukluğum böyle geçti. 520 00:26:05,230 --> 00:26:07,274 Çocuklarım aynısını yaşamasın. 521 00:26:07,274 --> 00:26:10,485 Bence çok benzer biçimde büyümüşüz, 522 00:26:10,485 --> 00:26:12,404 ben de aynı şeyi düşünüyorum. 523 00:26:13,029 --> 00:26:14,364 Her an olabilir. 524 00:26:15,490 --> 00:26:19,160 Dokuz ay sonra Küçük Amy, Küçük John gelebilir. 525 00:26:19,160 --> 00:26:20,078 Evet. 526 00:26:20,078 --> 00:26:21,997 Bu çok korktuğum bir şey. 527 00:26:21,997 --> 00:26:26,084 Farz edelim ki bir yıl içinde kazara hamile kaldık. 528 00:26:27,335 --> 00:26:31,172 Bence bu çok zor bir durum olur. 529 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 Ama yine de bir evimiz olur. 530 00:26:34,551 --> 00:26:38,054 - Evet. - Bir çocuğa bakabiliriz. 531 00:26:38,054 --> 00:26:41,641 Sadece ideal bir mali durum olmaz. 532 00:26:41,641 --> 00:26:44,853 Ben de odalarda sana bunu söyledim, bunu istemiyorum. 533 00:26:45,812 --> 00:26:50,191 Geçmiş ilişkilerimde partnerlerim hep doğum kontrol hapı kullanmıştı. 534 00:26:50,191 --> 00:26:54,404 - Geçmişte böyleydi. - Bence aşmamız gereken en büyük sorun bu. 535 00:26:54,404 --> 00:26:58,325 Henüz doğum kontrolüne başlamak istiyor muyum bilmiyorum. 536 00:27:00,243 --> 00:27:03,246 - Sana vazektomiden bahsetmiştim. - Biliyorum. 537 00:27:03,246 --> 00:27:06,833 O da her zaman bir seçenek. İlla kadının yapması gerekmiyor. 538 00:27:06,833 --> 00:27:11,004 Sana bunu zorla yaptırıyormuş izlenimi vermek istemem. 539 00:27:11,004 --> 00:27:14,674 Tek seçenek oymuş gibi zorlamak istemem çünkü öyle değil. 540 00:27:15,342 --> 00:27:19,763 {\an8}Bence Johnny'nin çocuk sahibi olma korkusu 541 00:27:19,763 --> 00:27:22,432 {\an8}fiziksel yakınlığın önündeki en büyük engel. 542 00:27:22,432 --> 00:27:25,518 - Cinsel olarak yakınlaştınız mı? - Hayır. 543 00:27:25,518 --> 00:27:29,314 Evlenene kadar bekleyeceğimizi sanmıyorum. 544 00:27:29,314 --> 00:27:32,108 Johnny'nin çok korktuğunu hissediyorum. 545 00:27:32,108 --> 00:27:35,278 Korunma kullanmak onun için yeterli değil. 546 00:27:35,278 --> 00:27:38,490 Hiç doğum kontrol hapı kullanmadım. Jinekoloğumla konuştum. 547 00:27:38,490 --> 00:27:42,452 Doğum kontrolünde olmak ideal çünkü sürekli damardan ilaç alıyorum. 548 00:27:42,452 --> 00:27:45,205 Kansızlık hastasıyım. Bunu yapmak ideal olur. 549 00:27:45,830 --> 00:27:49,751 Ama bedenimde her şeyin düzenli olması hoşuma gidiyor. 550 00:27:49,751 --> 00:27:52,253 Hiçbir şeyi değiştirmek istemiyorum. 551 00:27:52,253 --> 00:27:55,715 Kadın olarak bu kararları vermek kolay değil. 552 00:27:55,715 --> 00:27:57,342 Johnny'yle de konuştum. 553 00:27:57,342 --> 00:27:59,969 "Erkekler de vazektomi yaptırabilir." 554 00:27:59,969 --> 00:28:04,849 Risk var ama anne olmak istiyorum. 555 00:28:04,849 --> 00:28:06,226 Johnny baba olmak istiyor. 556 00:28:06,226 --> 00:28:10,271 Bence harika ebeveynler oluruz. Kesinlikle görüyorum. 557 00:28:12,399 --> 00:28:14,776 Sadece çok erken olmasından korkuyoruz. 558 00:28:14,776 --> 00:28:17,487 Bence şu anda ana sorunumuz bu. 559 00:28:17,487 --> 00:28:20,156 Bence bunu çözmemiz... 560 00:28:20,156 --> 00:28:22,117 - Şöyle oturacağım. - Yani... 561 00:28:23,493 --> 00:28:28,248 Bunun onun için o kadar önemli olduğunu düşünmemiştim. 562 00:28:28,248 --> 00:28:31,626 Bir sürü korku var. 563 00:28:34,170 --> 00:28:35,004 Bilmiyorum. 564 00:28:35,004 --> 00:28:36,339 Bence bu sorun 565 00:28:36,339 --> 00:28:42,220 araştırıp çok kısa süre içinde çözüm bulmamız gereken bir sorun. 566 00:28:42,220 --> 00:28:43,888 - Evet. - Düğünden önce. 567 00:28:43,888 --> 00:28:46,307 - Ben de öyle düşünüyorum. - Baskı yok . 568 00:28:46,307 --> 00:28:50,478 Ama bunun çözümünü bir an önce bulmamız gerek. 569 00:28:50,478 --> 00:28:54,399 - Evlenmeden önce. Çünkü bulmazsak... - Bir sonraki adımı atamayız. 570 00:28:55,108 --> 00:28:58,695 Hayatımızın büyük bir parçası. "Evlendikten sonra çözeriz" diyemeyiz. 571 00:28:58,695 --> 00:29:01,239 Bu bizim için tamam veya devam demek. 572 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 - Bunu istemem. - Biliyorum. 573 00:29:16,463 --> 00:29:17,589 {\an8}Tırnaklarımı görmedin. 574 00:29:17,589 --> 00:29:20,800 - Dün yaptırdım. - Mavi yaptırmışsın. 575 00:29:20,800 --> 00:29:22,761 {\an8}- Evet. - Beğendim. 576 00:29:23,261 --> 00:29:24,262 Ayaklarda da var. 577 00:29:26,556 --> 00:29:29,517 {\an8}Dün gece beni uyandırmanı konuşalım. 578 00:29:29,517 --> 00:29:31,144 {\an8}Bunu konuşalım. 579 00:29:31,144 --> 00:29:33,772 - Gecenin bir buçuğunda. - Evet. 580 00:29:33,772 --> 00:29:35,440 Bütün ışıkları açarak. 581 00:29:35,440 --> 00:29:36,608 Seni uyandırdım. 582 00:29:36,608 --> 00:29:40,236 Doğru. Üstelik sabah beşte kalkmam gerekiyordu. 583 00:29:40,236 --> 00:29:45,033 Öyle. Önce çekindim ama bari iyi geceler dileyeyim dedim. 584 00:29:45,033 --> 00:29:47,368 "Bebeğim" dedin. Arkamı döndüm. 585 00:29:47,368 --> 00:29:52,123 Bu adam beni uykudan kaldırıyor olamaz dedim. 586 00:29:52,123 --> 00:29:54,209 - Bari iyi geceler deseydin. - Öyle mi? 587 00:29:54,209 --> 00:29:55,627 İyi geceler dileseydin. 588 00:29:55,627 --> 00:29:58,963 - Sonra uyumana izin verdim. - Tüm ışıklar açıkken mi? 589 00:29:58,963 --> 00:30:02,383 Seni uyandırdım çünkü şey yapmaya çalışıyordum. 590 00:30:03,051 --> 00:30:04,594 "Kim bu adam?" dedim. 591 00:30:06,346 --> 00:30:09,808 - Ne demek istiyorsun? - Evde değildin şapşal şey. 592 00:30:09,808 --> 00:30:11,518 Bunu açıklığa kavuşturalım. 593 00:30:12,769 --> 00:30:15,605 Eve gelmek istemiyormuşum gibi davranma. 594 00:30:16,314 --> 00:30:18,149 Saçımı sardırmaya gitmiştim. 595 00:30:19,651 --> 00:30:21,110 Akıl hocamla konuşmaya gittim. 596 00:30:21,110 --> 00:30:24,822 Her adımda seni arayıp haber verdim. 597 00:30:24,822 --> 00:30:25,949 - Evet. - Evet. 598 00:30:26,616 --> 00:30:28,159 Eve çok geç geldin. 599 00:30:28,159 --> 00:30:30,662 Seni anlıyorum. 600 00:30:30,662 --> 00:30:32,580 Bakış açını anlıyorum. 601 00:30:33,122 --> 00:30:36,543 Şeffaf biçimde senden istediğim tek şey, 602 00:30:36,543 --> 00:30:40,672 bir gece eve geç gelmeme izin vermeyerek... 603 00:30:41,339 --> 00:30:42,173 Evet. 604 00:30:42,173 --> 00:30:45,843 ...hakkımdaki düşünceni değiştirmemen. Tamam mı? 605 00:30:45,843 --> 00:30:49,222 Bir gün eve geç geldiğimde... 606 00:30:49,222 --> 00:30:50,306 Öyle değil. 607 00:30:50,306 --> 00:30:53,476 Tam olarak ne olduğunu bilmiyorum. Cidden bilmiyorum. 608 00:30:53,476 --> 00:30:57,939 Ama hissediyorum ki ilişkimizden bahsettiğimizde 609 00:30:58,523 --> 00:31:01,985 zihinlerimizde birbirimize çok yakınız. 610 00:31:02,860 --> 00:31:06,406 Evlilikten neler beklediğimizi biliyoruz. 611 00:31:06,406 --> 00:31:10,577 Ama bir evlilikte istediğimiz o yakınlık, 612 00:31:10,577 --> 00:31:14,789 o birbirini arzulama nerede? 613 00:31:14,789 --> 00:31:20,420 Ya da birbiriyle olma isteği. 614 00:31:21,004 --> 00:31:26,009 Seninle aramızdaki arzu ve isteğin eksik parça olduğunu hissediyorum. 615 00:31:26,009 --> 00:31:28,887 - Senin için. - Çünkü diğer her şey uyumlu. 616 00:31:28,887 --> 00:31:30,054 Senin için. 617 00:31:32,015 --> 00:31:34,559 Çünkü benim için bu doğru değil. 618 00:31:36,936 --> 00:31:41,399 Yani bana karşı arzu hissetmediğini söylediğin için sağ ol 619 00:31:41,399 --> 00:31:45,695 ama benim sana arzum eksik değil. 620 00:31:45,695 --> 00:31:47,655 Çok yoğun çalışıyorum. 621 00:31:47,655 --> 00:31:51,701 Sana sevgi göstermeye çalıştığım zamanlar oluyor 622 00:31:51,701 --> 00:31:54,621 ama sen o an onu istemiyor oluyorsun. 623 00:31:55,914 --> 00:31:58,708 Normalde seni öptüğümde öyle kalıyor, geri çekiliyorsun. 624 00:31:59,834 --> 00:32:02,253 Sorun yok. Buna saygım var. 625 00:32:02,253 --> 00:32:05,214 Seni zorlayacak değilim. 626 00:32:05,798 --> 00:32:10,511 Kendini rahat hissedeceğin şekilde ilerleyeceğim. 627 00:32:10,511 --> 00:32:11,429 Evet. 628 00:32:11,429 --> 00:32:14,474 Dün gece seni uyandırdığımda sevgi göstermeye çalışıyordum. 629 00:32:14,474 --> 00:32:18,144 Beni kendinden uzaklaştırdın. Ben o moddaydım, sen değildin. 630 00:32:18,978 --> 00:32:22,023 "Bazı şeyler neden ilerlemiyor?" dediğimizde 631 00:32:22,023 --> 00:32:27,236 bunda kendi oynadığımız rolü de iyice düşünmeliyiz. 632 00:32:27,904 --> 00:32:29,989 Açıkçası şu an 633 00:32:29,989 --> 00:32:32,575 böyle bir yakınlık söz konusu olduğunda 634 00:32:32,575 --> 00:32:35,703 bir erkek olarak bana karşı oynadığın rol konusunda 635 00:32:35,703 --> 00:32:37,997 etraflıca düşündüğü sanmıyorum. 636 00:32:39,499 --> 00:32:42,919 Çünkü dün gece istedim ki... 637 00:32:42,919 --> 00:32:46,005 Cinsel olarak bir şey yapmayı istemedim çünkü birbirimize 638 00:32:46,005 --> 00:32:49,717 ve Tanrı'ya verdiğimiz sözü tutmak isterim. 639 00:32:50,426 --> 00:32:54,055 Ama sana geldim ve sevgi göstermek istedim. 640 00:32:54,055 --> 00:32:57,350 Eve geldim, sen uyuyordun ama sen uyumadan önce de 641 00:32:57,350 --> 00:32:58,976 o ruh hâlinde değildin. 642 00:33:00,478 --> 00:33:03,439 - Şahsi almadım. Kabul ettim. - Evet. 643 00:33:03,439 --> 00:33:07,944 Çalışıyorsan, meşgulsen, bir şey yapmaya çalışıyorsan 644 00:33:07,944 --> 00:33:10,488 "Yakınlık istiyorum" demiyorsun. 645 00:33:10,488 --> 00:33:13,199 - Doğru. -"Kucaklanmak istiyorum." 646 00:33:13,199 --> 00:33:16,035 Bu anlaşılıyor. "Çekil. İşimi bitireyim." 647 00:33:16,035 --> 00:33:18,079 - Saatine zarar vereceksin. - Sorun değil. 648 00:33:18,079 --> 00:33:21,374 Ama durum bu. Sık sık bu durumda oluyorsun. 649 00:33:21,374 --> 00:33:24,460 Bunu kabullenmek zorundaydım çünkü seni seçtim. 650 00:33:26,295 --> 00:33:29,716 Sanırım en çok endişelendiğim nokta 651 00:33:29,716 --> 00:33:33,386 ilişkimizin durumunu sorgulamaya başlaman. 652 00:33:34,887 --> 00:33:38,599 Acaba hayatta bir şeyler oldukça... 653 00:33:38,599 --> 00:33:39,517 Evet. 654 00:33:39,517 --> 00:33:42,020 ...sana olan hislerimi sorgulayacak mısın? 655 00:33:43,229 --> 00:33:45,565 - Arzu hakkında konuşamam. - Evet demiyordum. 656 00:33:45,565 --> 00:33:49,026 Çünkü sadece kendim adına konuşabilirim. 657 00:33:49,026 --> 00:33:52,447 Ama bana ya da bize karşı arzun yoksa 658 00:33:52,447 --> 00:33:54,282 o zaman bu seninle ilgili. 659 00:33:54,282 --> 00:33:56,993 Daha önce hiç nişanlanmadım. Seni seçtim. 660 00:33:56,993 --> 00:34:01,581 Bazı anlarda veya günlerde şunu söylemek istemiyorum... 661 00:34:01,581 --> 00:34:04,042 - Doğru. - ..."Brittany ne hissediyor acaba?" 662 00:34:04,042 --> 00:34:05,793 "Hâlâ bu ilişkiyi istiyor mu?" 663 00:34:06,711 --> 00:34:10,923 Arzu bir ilişkide olması gereken bir his. 664 00:34:10,923 --> 00:34:14,010 Eğer yoksa bu ciddi bir sorun. 665 00:34:14,010 --> 00:34:16,679 Evet. Ben çok sevecen biriyim. 666 00:34:16,679 --> 00:34:18,097 Çok sevecenim. 667 00:34:19,766 --> 00:34:22,393 Zar zor öpüşüyoruz. 668 00:34:23,144 --> 00:34:25,938 Öpüşmenin ötesine hiç geçmedik. 669 00:34:26,814 --> 00:34:29,400 Ve bu bana çok garip geliyor. 670 00:34:31,986 --> 00:34:32,987 Ben... 671 00:34:37,492 --> 00:34:40,453 Bence... Lanet olsun, ağlayacağım şimdi. 672 00:34:49,045 --> 00:34:51,798 Sanırım bu beni çok üzüyor çünkü... 673 00:34:52,548 --> 00:34:54,550 Çünkü en çok istediğim şey 674 00:34:56,302 --> 00:35:02,433 o odalardayken sana hissettiğim arzuyu tekrar yaşayabilmek. 675 00:35:03,768 --> 00:35:06,187 Ama bunu sürekli hissedememek 676 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 beni korkutuyor. 677 00:35:17,949 --> 00:35:19,867 Verdiğimiz söze rağmen 678 00:35:19,867 --> 00:35:23,913 şöyle bir isteği yaşamak bana zevk verirdi, 679 00:35:23,913 --> 00:35:27,416 "Tanrım, sözümü tutamıyorum. Vay canına." 680 00:35:27,416 --> 00:35:30,586 "Arzu beni yakıp kavuruyor." 681 00:35:31,504 --> 00:35:36,008 Böyle olunca eksik parça ne diye soruyorum. 682 00:35:36,592 --> 00:35:38,553 O yüzden daha da nefret ediyorum 683 00:35:38,553 --> 00:35:41,430 çünkü bana hep çok iyi davrandın. 684 00:35:42,765 --> 00:35:44,100 Sana büyük saygım var. 685 00:35:48,312 --> 00:35:50,189 Sözlerini şöyle yorumluyorum, 686 00:35:50,189 --> 00:35:53,901 "Senin çapında bir erkeğe ihtiyacım var. 687 00:35:54,610 --> 00:35:56,863 Sende olan şeylere ihtiyacım var 688 00:35:56,863 --> 00:36:00,324 ama sana karşı bazı hislerim eksik." 689 00:36:00,324 --> 00:36:02,577 Bu da evlenmek için yeterli değil. 690 00:36:02,577 --> 00:36:05,955 "Bunu hallederiz" diyebileceğimiz bir şey değil. 691 00:36:05,955 --> 00:36:07,373 Hayır, bu yetmez. 692 00:36:12,545 --> 00:36:15,715 Bunu kabullenip bu konuda dürüst olmalıyız. 693 00:36:24,140 --> 00:36:26,183 Şundan çok eminim, 694 00:36:27,435 --> 00:36:30,146 ruhsal olarak, yaşamam gerekeni yaşayacağım. 695 00:36:30,146 --> 00:36:31,063 Evet. 696 00:36:32,106 --> 00:36:34,066 Tanrı bana böyle uygun görüyor. 697 00:36:34,066 --> 00:36:37,820 Bu durumda da çok eminim, 698 00:36:38,613 --> 00:36:40,907 Tanrı beni yaşayacaklarıma hazırladı. 699 00:36:41,657 --> 00:36:44,994 Seni bu kadar çok sevmeme ve çok önemsememe rağmen 700 00:36:45,828 --> 00:36:47,997 birlikte olamayacaksak 701 00:36:48,664 --> 00:36:51,417 Tanrı beni, seni, bizi buna hazırlayacak. 702 00:36:51,417 --> 00:36:52,335 Evet. 703 00:36:52,335 --> 00:36:56,422 Yine de senin en büyük destekçin ve sana inanan biri olacağım. 704 00:36:57,340 --> 00:36:59,008 Kendimi de çok seviyorum, 705 00:36:59,008 --> 00:37:01,219 çok şeyin üstesinden geldim. 706 00:37:01,219 --> 00:37:05,723 Hiçbir şeyi zorlayacak değilim, bu sana ve bana haksızlık olur. 707 00:37:09,268 --> 00:37:10,269 Aman be. 708 00:37:14,232 --> 00:37:16,025 Kendime engel olamıyorum. 709 00:37:45,763 --> 00:37:47,431 Bu iş yürümeyecek. 710 00:37:49,433 --> 00:37:53,020 Ama birlikte olman gereken kişiyi bulmanı istiyorum. 711 00:37:53,020 --> 00:37:55,189 O kişi ben olmasam da. Ben olduğumu sanıyorum. 712 00:37:56,524 --> 00:37:57,942 - Teşekkürler. - Evet. 713 00:37:58,442 --> 00:38:00,861 Sarılalım ki aramızın kötü olmadığı belli olsun. 714 00:38:06,367 --> 00:38:07,952 Bırakmak istemiyorum. 715 00:38:12,623 --> 00:38:13,624 İyisin. 716 00:38:19,922 --> 00:38:22,008 İyi misin? Tamam. 717 00:39:10,014 --> 00:39:11,265 {\an8}Nasılsın kardeşim? 718 00:39:12,016 --> 00:39:15,561 {\an8}Eşyalarımı topluyorum Oraya geleceğim. Pekâlâ. 719 00:39:32,995 --> 00:39:35,247 - Daha iyi misin? - Arkadaşlarından sonra mı? 720 00:39:35,247 --> 00:39:38,626 {\an8}Evet, dökül bakalım! Onlar hakkında ne düşünüyorsun? 721 00:39:38,626 --> 00:39:40,419 {\an8}- Onları çok sevdim. - Öyle mi? 722 00:39:40,419 --> 00:39:43,506 {\an8}Dostların ve takıldığın kişiler hakkında çok şey söylüyor. 723 00:39:43,506 --> 00:39:45,383 {\an8}Hepsi çok tatlı ve sevecendi. 724 00:39:45,383 --> 00:39:48,511 {\an8}Buradan heyecanla ayrıldıklarını... 725 00:39:48,511 --> 00:39:51,305 {\an8}- Hepsi seni çok sevmiş. - Güzel! Evet! 726 00:39:51,305 --> 00:39:52,932 Bunu çok isteriz! 727 00:39:55,059 --> 00:39:57,770 Mutlu oldum çünkü bugün beni biraz endişelendirdin. 728 00:39:57,770 --> 00:39:58,979 Beni endişelendirdin. 729 00:40:00,147 --> 00:40:02,817 - Niye ki? - Farklı bir ruh hâlindeydin. 730 00:40:02,817 --> 00:40:05,694 İki kez iyi misin diye sordum. 731 00:40:06,904 --> 00:40:09,406 "Dudağım çok acıyor" deyip durdun. 732 00:40:09,406 --> 00:40:11,200 - Çok acıyor. - Biliyorum. 733 00:40:11,200 --> 00:40:14,495 Üzgünüm ama bütün gün dışarıdaydım sonra geri döndüm. 734 00:40:14,495 --> 00:40:17,248 İçeri girdin ve "N'aber?" dedin. 735 00:40:18,999 --> 00:40:22,002 "Kaşların nasıl?" demeni beklerdim. 736 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 - Bunu sende göremedim. - Evet. 737 00:40:25,256 --> 00:40:30,678 Sonra burada oluşum senin için hiç fark etmiyor gibiydi. 738 00:40:30,678 --> 00:40:31,637 Ben... 739 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 Sana bakabilmek istiyorum. 740 00:40:35,224 --> 00:40:39,854 Buradaki ilk günümüzde yemeği ödemek istedim. 741 00:40:39,854 --> 00:40:43,190 Yani... Bunu yapabilmek için çalışıyordum. 742 00:40:43,190 --> 00:40:46,902 Bana maddi olarak bakmana ihtiyacım yok. Duygusal olan gerekli. 743 00:40:46,902 --> 00:40:49,572 Yanıma gelip yüzümü tutup beni öpmek gibi. 744 00:40:49,572 --> 00:40:53,701 Güzel olduğumu söylemek ya da "Günaydın" demek. 745 00:40:53,701 --> 00:40:56,620 "Bugünü seninle geçireceğim, çok heyecanlıyım." 746 00:40:56,620 --> 00:40:58,330 Bunları sende göremiyorum. 747 00:40:59,415 --> 00:41:03,210 Bu sabah yataktan kalktım, duşa girdim, doğruca işe gittim. 748 00:41:03,210 --> 00:41:05,713 Bugün beni bir kere bile öpmedin. 749 00:41:06,213 --> 00:41:07,423 Aman tanrım. 750 00:41:07,923 --> 00:41:10,634 - Bu beni üzdü. - Seni şimdi öpeceğim. 751 00:41:14,180 --> 00:41:16,599 - Çalışıyordum! - Biliyorum... 752 00:41:17,349 --> 00:41:20,227 - Ama endişelendim. - Ama bugün seni öptüm. 753 00:41:21,187 --> 00:41:22,188 Bu sabah mı? 754 00:41:22,188 --> 00:41:25,482 Banyoda hazırlanırken seni öptüm. 755 00:41:25,482 --> 00:41:26,609 Öyle mi? 756 00:41:29,528 --> 00:41:31,113 - Pardon. - Yanağından öptüm. 757 00:41:31,113 --> 00:41:33,657 Arkadaşların gelmeden önce de öptüm. 758 00:41:34,491 --> 00:41:36,452 Günün son toplantısından önce de. 759 00:41:37,244 --> 00:41:41,081 Şurandan öptüm. Sen hazırlanmayı bitirir bitirmez. 760 00:41:42,750 --> 00:41:46,378 Sevgi göstermemi istediğini söyledin. 761 00:41:47,046 --> 00:41:50,090 Bugün yapmadığımın farkındayım. Kasıtlı değildi. 762 00:41:50,591 --> 00:41:53,969 - Seni biraz daha öpmeye çalışacağım. - Hayır! Öyle değil. 763 00:41:53,969 --> 00:41:58,015 Özellikle Jess'le ilgili konuşmamızdan sonra... 764 00:41:59,016 --> 00:41:59,850 Evet. 765 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 Onun fotoğrafını gördükten sonra 766 00:42:03,437 --> 00:42:08,692 Jess'le hayat nasıl olurdu diye merak ediyorsundur gibi geldi. 767 00:42:08,692 --> 00:42:12,780 Onunla bir hayatı hayal ettiğim için Jess'ten bahsetmiş değilim. 768 00:42:12,780 --> 00:42:16,075 Jeramey bana ondan bahsettiği için konuyu açtım. 769 00:42:16,617 --> 00:42:19,245 Jess'i görüp görmediğimi sordu, görmemiştim. 770 00:42:19,745 --> 00:42:24,542 Bana Instagram'ını gösterdi, "Kardashian'a benziyor" dedi. 771 00:42:24,542 --> 00:42:27,086 Sana söylememin tek sebebi konunun açılmasıydı, 772 00:42:27,086 --> 00:42:29,713 yaptığım konuşmayı sana anlatmak istedim. 773 00:42:29,713 --> 00:42:34,760 Biliyorum, bu hoşuma gitti ama içten içe "Siktir" diyorum. 774 00:42:34,760 --> 00:42:37,763 "Siktir" demiyorum da "Fotoğrafını gördü" diyorum. 775 00:42:37,763 --> 00:42:42,393 "Şu an 'Lanet olsun, sıçtım' diye düşünüyor." Böyle düşünmemeliyim. 776 00:42:42,393 --> 00:42:44,186 Böyle bir şey düşünmedim. 777 00:42:44,186 --> 00:42:48,482 Sende karar kıldım ve bu kararın yüzde yüz arkasındayım. 778 00:42:49,817 --> 00:42:51,860 Üzgünüm, 779 00:42:51,860 --> 00:42:55,489 bugün biraz meşguldüm ve benimle konuştuğuna sevindim. 780 00:42:55,489 --> 00:42:57,491 - Sevildiğini hissetmeni isterim. - Ayrıca... 781 00:42:57,491 --> 00:43:01,120 Bölmek istemem ama ben sevgimi çok net gösteririm. 782 00:43:01,120 --> 00:43:04,665 Asıl endişem şu, "Seni seviyorum" dediğinde 783 00:43:04,665 --> 00:43:06,709 sahiden söylemiyorsun. Şöylesin... 784 00:43:06,709 --> 00:43:09,044 Ses tonum mu? Dudağımı ısırdım! 785 00:43:09,044 --> 00:43:13,257 Biliyorum canım ama seni seviyorum ve sana kendimden çok şey veriyorum. 786 00:43:13,257 --> 00:43:17,303 Senin de kendini bana tamamen vermeni istiyorum. 787 00:43:17,803 --> 00:43:21,724 Beni sevdiğini söylediğinde "Seni seviyorum" gibi oluyor. 788 00:43:22,391 --> 00:43:28,981 Sırf söylemiş veya öpmüş olmak için de söylememi veya öpmemi istemiyorsun. 789 00:43:28,981 --> 00:43:32,985 - Sadece beni istemeni istiyorum. - Seni istiyorum... 790 00:43:32,985 --> 00:43:36,238 - Burada çok şey deniyorum. - Evet. 791 00:43:36,238 --> 00:43:39,533 Nasıl bir insan olduğumu 792 00:43:39,533 --> 00:43:42,620 ve nasıl bir eş olacağımı görmen için 793 00:43:42,620 --> 00:43:44,788 her şeyi yapmaya çalışıyorum. 794 00:43:45,372 --> 00:43:46,999 Ve ben... 795 00:43:48,667 --> 00:43:51,879 - Evet. - ...sende bunu göremiyorum. 796 00:43:53,881 --> 00:43:55,966 Bugünden mi bahsediyorsun? Ya dün? 797 00:43:56,550 --> 00:43:58,344 - Dünden bahsediyorum. - Sahi mi? 798 00:44:03,098 --> 00:44:08,354 Buna yüzde yüz inandığım için sana evlenme teklif ettim. 799 00:44:08,354 --> 00:44:12,608 Seni karım yapmak için elimden gelen her şeyi yapacağım. 800 00:44:13,108 --> 00:44:17,738 Şu an her şeyden çok istediğim şey, seninle bir ömür geçirmek. 801 00:44:17,738 --> 00:44:19,448 Bunu bana sen verdin. 802 00:44:19,448 --> 00:44:21,241 Biliyorum. Seni seviyorum. 803 00:44:21,241 --> 00:44:25,120 Bunu hissetmek istiyorum ama şu an pek hissetmiyorum. 804 00:44:25,120 --> 00:44:29,041 Bugün ve dün senden hiç sevgi görmedim. 805 00:44:32,044 --> 00:44:33,504 Tamam. Yani... 806 00:44:38,175 --> 00:44:39,843 Sırf evden çalışıyorum diye 807 00:44:39,843 --> 00:44:42,554 günün her saati seni seviyorum demeyeceğim. 808 00:44:43,514 --> 00:44:45,808 Seni seviyorum, bu iş yürüsün istiyorum 809 00:44:45,808 --> 00:44:50,938 ama açıkçası dudağım acayip acıyor ve konuşmak canımı yakıyor. 810 00:44:50,938 --> 00:44:55,359 Seni ölesiye seviyorum, ve gerçekten önemsiyorum 811 00:44:55,359 --> 00:44:59,863 ama açıkçası biraz ilgi arsızlığı yapıyorsun. 812 00:45:04,660 --> 00:45:05,869 İlgi arsızı mı? 813 00:45:08,080 --> 00:45:10,332 Daha çok sevgi ve ilgi istediğini söylüyorsun. 814 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 Bana çok fazla geliyor. 815 00:45:12,334 --> 00:45:13,335 İlgi arsızı mı? 816 00:45:13,335 --> 00:45:15,379 - Sanki... - Dalga mı geçiyorsun? 817 00:45:15,379 --> 00:45:19,049 Bana ilgi arsızı mı diyorsun? Çok kabaydı. 818 00:45:19,925 --> 00:45:23,095 Kimse nişanlısına benim kadar seni seviyorum demiyor. 819 00:45:23,095 --> 00:45:26,807 - Onlar umurumda değil! - Sana bunu çok fazla söyledim. 820 00:45:28,183 --> 00:45:29,309 Defalarca söyledim. 821 00:45:30,018 --> 00:45:30,978 Tamam. 822 00:45:30,978 --> 00:45:33,564 Sana her söylediğimde ciddiydim. 823 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 - Peki. - Seni gerçekten seviyorum. 824 00:45:40,988 --> 00:45:42,364 Benim verdiklerim... 825 00:45:43,115 --> 00:45:45,409 - Biliyorum. - Seni dinlemek istemiyorum. 826 00:45:45,409 --> 00:45:50,789 Birlikte olduğum herkese kendimi yüzde yüz verdim. 827 00:45:50,789 --> 00:45:53,709 Bu yüzden seni seçtim. Bunu biliyorum... 828 00:45:53,709 --> 00:45:55,335 Lafım bitmedi. 829 00:45:56,211 --> 00:45:57,588 Bok gibi hissediyorum. 830 00:45:58,756 --> 00:46:00,048 İlgi arsızı dedin, 831 00:46:00,048 --> 00:46:04,303 ben seni sevdiğimi kanıtlamak için bir şeyler yapmaya çalışıyordum. 832 00:46:04,303 --> 00:46:07,389 - Sana hislerimi söylüyorum. - Bu çok şey anlatıyor. 833 00:46:07,931 --> 00:46:09,391 Demek öyle hissediyorsun. 834 00:46:09,391 --> 00:46:12,561 Bana ilgi arsızı diyen biriyle asla olmak istemem. 835 00:46:12,561 --> 00:46:15,606 Özellikle de parmağıma yüzük takan biriyle! 836 00:46:15,606 --> 00:46:18,901 Bütün kişiliğin bu değil! Diyorum ki son birkaç gündür 837 00:46:19,985 --> 00:46:21,945 biraz ilgi arsızı gibi davrandın. 838 00:46:22,529 --> 00:46:26,325 Pekâlâ. Merak etme, artık olmaz çünkü bu saçmalık. 839 00:46:26,325 --> 00:46:30,329 Belki de bu gece evimde kalmalıyım çünkü bu hiç hoş değil. 840 00:46:30,329 --> 00:46:32,706 Seni seviyorum, seninle bir hayat istiyorum! 841 00:46:32,706 --> 00:46:35,501 - Bugün beni bir kere bile öpmedin. - Öptüm. 842 00:46:35,501 --> 00:46:38,170 - Beni sevdiğini hiç söylemedin. - İki kez öptüm. 843 00:46:38,170 --> 00:46:39,296 Tamam. 844 00:46:39,296 --> 00:46:41,965 Yataktan geç kalktım. Doğruca işe gittim. 845 00:46:41,965 --> 00:46:45,093 İşten çıkar çıkmaz inip arkadaşlarınla tanıştım. 846 00:46:46,136 --> 00:46:48,847 Ağzından çıkan ilk şey "İlgi arsızı." 847 00:46:51,266 --> 00:46:54,478 Jess'in fotoğrafını görür görmez 848 00:46:54,478 --> 00:46:56,647 bu sorunları çıkarmaya başladın. 849 00:46:57,439 --> 00:46:59,358 Sorunun Jess'le hiç ilgisi yok. 850 00:46:59,900 --> 00:47:02,236 - Seninle evlenmek üzereyim. - Evet. 851 00:47:02,236 --> 00:47:05,531 Tamam mı? Bu benim için çok önemli. 852 00:47:05,531 --> 00:47:08,242 - Benim için de! - İlgi arsızı olduğum için mi? 853 00:47:09,201 --> 00:47:12,329 - Sana yemek yaptım. - Bunun için minnettarım. 854 00:47:12,329 --> 00:47:14,998 Sonra seninle lanet programını izledim! 855 00:47:14,998 --> 00:47:19,753 Çok mu ilgi arsızıyım? Sonra seninle seviştim! Çok mu ilgi arsızıyım? 856 00:47:19,753 --> 00:47:22,089 Hayır. Saçmalık bu. 857 00:47:22,089 --> 00:47:24,550 Bu büyük kabalık. 858 00:47:24,550 --> 00:47:27,928 Seksten bahsedeceksen seks yapmak isteyen sendin. 859 00:47:27,928 --> 00:47:30,347 - Evet, istedim! - Ben de biraz nefes almak istedim. 860 00:47:38,146 --> 00:47:40,107 Tanrım! Sadece... 861 00:47:40,107 --> 00:47:41,859 Hiç saygı görmüyorum... 862 00:47:41,859 --> 00:47:44,778 Bu saçmalıktan çok bıktım... 863 00:47:45,821 --> 00:47:46,822 Tanrım! 864 00:48:12,139 --> 00:48:14,808 Evime gideceğim. Yalnız kalmaya ihtiyacım var. 865 00:48:46,840 --> 00:48:50,093 {\an8}DÜĞÜNLERE 19 GÜN KALA 866 00:49:05,317 --> 00:49:06,944 Eş giyinmişiz! 867 00:49:06,944 --> 00:49:08,695 Şaka mı yapıyorsun? 868 00:49:08,695 --> 00:49:11,865 - Şaka mı yapıyorsun? - Aynı bluzu giyiyoruz! 869 00:49:11,865 --> 00:49:13,825 Seni özlemişim! 870 00:49:13,825 --> 00:49:15,535 Aman tanrım. Bittim. 871 00:49:15,535 --> 00:49:17,371 {\an8}- Harikasın. - Çok hoşsun! 872 00:49:17,371 --> 00:49:19,456 {\an8}- Hayır, sen. - Konuşacak çok şey var. 873 00:49:19,456 --> 00:49:20,791 - Biliyorum. - Evet. 874 00:49:21,375 --> 00:49:23,085 {\an8}Aman tanrım! 875 00:49:23,085 --> 00:49:25,295 - Çok iyi seçmiş. - Ne güzel, değil mi? 876 00:49:25,295 --> 00:49:26,797 - Seviyor musun? - Çok. 877 00:49:27,756 --> 00:49:29,508 Dur, bana Autumn'ı anlat. 878 00:49:29,508 --> 00:49:31,927 - Çok heyecanlandı mı? - Evet. 879 00:49:31,927 --> 00:49:34,680 - Kendime iki gün ayırdım. - Aferin sana. 880 00:49:34,680 --> 00:49:37,099 Sonra Autumn'a mesaj atıp döndüğümü söyledim. 881 00:49:37,099 --> 00:49:42,062 "Evleniyor muyuz? Yoksa..." diye sordu. 882 00:49:42,062 --> 00:49:44,564 Hayır, evlenmiyoruz dedim. 883 00:49:44,564 --> 00:49:46,566 - Şu an hayır. - Şu an hayır. 884 00:49:46,566 --> 00:49:49,486 Birine âşık olduğumu anlattım. 885 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 Evet. 886 00:49:50,529 --> 00:49:54,825 Âşık olduğum kişi, başkasına âşık oldu dedim. 887 00:49:55,617 --> 00:49:58,829 "Âşık olduğu kişi sen değil miydin? Adam iyi mi?" dedi. 888 00:49:58,829 --> 00:50:01,665 Jimmy'ye sosyal medyadan baktın mı? 889 00:50:01,665 --> 00:50:03,667 O senin hesaplarına baktı mı? 890 00:50:03,667 --> 00:50:07,963 Sizin döndüğünüz günün ertesinde bana arkadaşlık teklifi gönderdi. 891 00:50:08,755 --> 00:50:10,882 Görünce şöyle oldum... 892 00:50:13,009 --> 00:50:15,011 "Bir dakika, ne yapacağım?" dedim. 893 00:50:15,011 --> 00:50:16,596 Sekiz saat geçti. 894 00:50:16,596 --> 00:50:20,100 Geri dönüp kontrol ettim, arkadaşlık isteğini geri çekmişti 895 00:50:20,100 --> 00:50:22,019 ve profilini gizli yapmıştı. 896 00:50:22,019 --> 00:50:24,229 "Nasıl göründüğünü gördüm bile" dedim. 897 00:50:24,229 --> 00:50:27,566 Kızgınsın çünkü beni göremiyorsun, o yüzden adilik yapıyorsun. 898 00:50:27,566 --> 00:50:29,151 Çok ilginç. 899 00:50:29,735 --> 00:50:32,487 Demek beni düşünüyor dedim. 900 00:50:33,572 --> 00:50:35,574 - Ondan iğrenmedin. - Hayır. 901 00:50:35,574 --> 00:50:37,451 Tamam, öyle olsun. 902 00:50:38,577 --> 00:50:39,411 Hayır. 903 00:50:39,411 --> 00:50:43,373 Çirkin olsa bile, bence onunla evlenseydim 904 00:50:43,373 --> 00:50:46,460 gözlerimi kapatıp konuştururdum, bu bana yeterdi. 905 00:50:46,460 --> 00:50:48,086 Güzel bir sesi var. Evet. 906 00:50:48,086 --> 00:50:53,467 Jimmy'yi görsen söyleyeceğin şeyler var mı? 907 00:50:53,467 --> 00:50:55,051 - Sorularım var. - Tamam. 908 00:50:55,051 --> 00:50:58,722 Böyle bir fırsat olur mu bilmem. 909 00:50:58,722 --> 00:51:00,182 Ama yüz yüze olsaydık 910 00:51:00,182 --> 00:51:03,643 ve sesini duysaydım ne hissederdim merak ediyorum. 911 00:51:03,643 --> 00:51:08,023 O günden beri iyileşmeye çalışıyorum. 912 00:51:08,023 --> 00:51:11,359 - Evet. - Onu görüp bunları baştan yaşamak istemem. 913 00:51:11,359 --> 00:51:14,738 Çünkü ilk konuşmamız çok heyecan vericiydi. 914 00:51:14,738 --> 00:51:17,032 Birbirimize gerçekten dokunduğumuzda... 915 00:51:17,032 --> 00:51:19,117 - Evet! - ...çarpılacağız diyordum. 916 00:51:19,910 --> 00:51:22,120 - Sence âşıklar mı? - Sanırım. 917 00:51:22,913 --> 00:51:24,456 - Sanırım. - Umarım. 918 00:51:24,456 --> 00:51:26,374 - Chelsea'nin iyiliği için, umarım. - Evet. 919 00:51:26,875 --> 00:51:31,004 Jeramey bir aşk üçgeni içindeydi ve bundan şöyle bir sonuç çıkardım, 920 00:51:31,004 --> 00:51:35,008 bence Sarah Ann'le ilişkisini kafasında bitirmedi. Kız ona mesaj attı. 921 00:51:37,094 --> 00:51:39,930 - Okumak ister misin? - Sende var mı? 922 00:51:39,930 --> 00:51:41,932 - Telefonunun fotoğrafını çektim. - Amanın. 923 00:51:41,932 --> 00:51:44,142 - Arkadaşın kızmıştı. - Gıybet başlasın. 924 00:51:44,142 --> 00:51:48,021 "Dönmene sevindim. Yaşanan deneyim için teşekkür ederim. 925 00:51:48,021 --> 00:51:50,315 Seni tanımak, sana açılmak anlamlıydı." 926 00:51:50,315 --> 00:51:52,234 Bunu okuyunca ne tatlı dedim. 927 00:51:52,234 --> 00:51:54,736 "Umarım mutlusundur." Bu da hoşuma gitti. 928 00:51:54,736 --> 00:51:58,323 "Seçimin konusunda fikrin değişirse 929 00:51:58,323 --> 00:52:02,911 hangi yolu seçersen seç seninle görüşmeyi çok isterim." 930 00:52:02,911 --> 00:52:06,289 Sanki gideceği yolu seçmemiş gibi. 931 00:52:07,958 --> 00:52:11,002 Böyle bir mesaj gönderme cüretini nereden buluyor? 932 00:52:11,002 --> 00:52:13,213 Nişanımızı, birlikte yaşadığımızı biliyor. 933 00:52:13,213 --> 00:52:15,590 - Jeramey cevap verdi mi? - Hayır. 934 00:52:16,091 --> 00:52:19,261 Ama beğendi. Yani gördüğünü bildirdi. 935 00:52:19,261 --> 00:52:22,556 Bu konuda dürüst davrandı. Bence bir yanlış da yapmadı. 936 00:52:22,556 --> 00:52:26,643 Yanlış bir şey yapmamış, o yüzden şu anda Jimmy taraftarıyız. 937 00:52:26,643 --> 00:52:27,561 Evet. 938 00:52:28,478 --> 00:52:30,939 Ne? Jimmy değil! Aman tanrım! 939 00:52:31,690 --> 00:52:34,317 - Öyle mi? - Değiliz! Jimmy demek istemedim! 940 00:52:34,317 --> 00:52:36,820 Onu düşünmüyordum! Kendimden nefret ediyorum. 941 00:52:37,362 --> 00:52:38,738 {\an8}Hayır, Jimmy'yi unutmadım. 942 00:52:38,738 --> 00:52:41,158 {\an8}Benim yerimde olan kimse unutamazdı bence. 943 00:52:41,158 --> 00:52:46,246 Kimseye açmadığım bir yanım sonsuza dek onda olacak, 944 00:52:46,246 --> 00:52:48,915 hâlâ heyecanlanmıyorum desem yalan olur. 945 00:52:48,915 --> 00:52:51,001 Yani, ben de insanım. 946 00:52:51,001 --> 00:52:54,880 Sohbetlerimizi tekrar tekrar düşünüyorum, rüyamda görüyorum. 947 00:52:54,880 --> 00:52:58,717 Yaptığımız planları, yaşadığımız şeyleri düşünüyorum. 948 00:52:58,717 --> 00:53:00,093 Chelsea muhteşem. 949 00:53:00,093 --> 00:53:04,222 Resmen her açıdan mükemmel bir kız ama biraz araştırdım, 950 00:53:04,222 --> 00:53:07,767 Jimmy'nin tüm eski sevgilileri bana benziyor. 951 00:53:07,767 --> 00:53:08,685 Evet. 952 00:53:08,685 --> 00:53:12,022 Chelsea her açıdan mükemmel. 953 00:53:12,022 --> 00:53:14,149 Ama Jimmy bir erkek. 954 00:53:14,149 --> 00:53:17,485 Birbirimizi görmeden bile aramızdaki çekimi hissediyorduk. 955 00:53:17,485 --> 00:53:18,945 Gerçek hayatta görmek... 956 00:53:18,945 --> 00:53:23,450 O ne hissediyor bilmiyorum ama ben onu tekrar görürsem 957 00:53:23,450 --> 00:53:27,537 bu arzu inkar edilemez biçimde hissedilir olacak. 958 00:53:28,955 --> 00:53:31,082 Gerçek bu, bunu siz de biliyorsunuz. 959 00:53:32,250 --> 00:53:35,962 Herkes biliyor. Bana yanılıyormuşum gibi bakmayın. 960 00:53:35,962 --> 00:53:37,839 Bence onun için önemliydin. 961 00:53:37,839 --> 00:53:39,966 Sence beni görmek ister mi? 962 00:53:42,093 --> 00:53:42,928 Evet. 963 00:54:25,053 --> 00:54:26,972 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu