1
00:00:11,261 --> 00:00:13,722
{\an8}FALTAM 20 DIAS PARA OS CASAMENTOS
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,098
{\an8}Corre!
3
00:00:16,766 --> 00:00:20,186
{\an8}Hoje, vamos ver a casa um do outro.
4
00:00:20,186 --> 00:00:21,771
Pronto. É aqui.
5
00:00:21,771 --> 00:00:23,189
- É aqui?
- É aqui.
6
00:00:23,189 --> 00:00:25,442
Por ele ver a minha casa, penso:
7
00:00:25,442 --> 00:00:29,154
"Meu Deus, vai ver o meu armário."
Está muito limpo.
8
00:00:29,154 --> 00:00:33,241
Sou muito limpa, mas também
não vou lá há três semanas.
9
00:00:33,241 --> 00:00:38,079
E se houver um monte de cotão,
ele vai cancelar o casamento?
10
00:00:38,079 --> 00:00:39,581
O quê?
11
00:00:40,165 --> 00:00:41,791
{\an8}- Não é giro?
- Gosto. É acolhedor.
12
00:00:42,751 --> 00:00:43,752
Vem ver o quarto!
13
00:00:43,752 --> 00:00:47,881
És limpa e organizada,
mas tens coisas em sítios ao calhas.
14
00:00:49,090 --> 00:00:50,592
{\an8}Olá!
15
00:00:52,802 --> 00:00:55,555
- Olá!
- Olá, sou o Jimmy. Muito prazer.
16
00:00:55,555 --> 00:00:57,891
Sou a Tiffany! Gosto em conhecer-te.
17
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
Tenho champanhe.
18
00:00:59,559 --> 00:01:01,269
{\an8}Abrimos ou quê?
19
00:01:01,269 --> 00:01:03,313
{\an8}- Sim!
- Sim! Vamos a isso!
20
00:01:03,313 --> 00:01:04,397
Prontos?
21
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
Saúde! Nova família!
22
00:01:11,946 --> 00:01:14,574
E agora? Vais-te mudar para aqui?
23
00:01:14,574 --> 00:01:15,492
Não.
24
00:01:15,492 --> 00:01:17,619
Vais ser o meu terceiro melhor amigo?
25
00:01:18,870 --> 00:01:21,581
Vivo através da Chelsea,
por isso, também estou casada.
26
00:01:22,248 --> 00:01:26,127
{\an8}A colega de quarto é um pouco excessiva.
Não podia viver aqui.
27
00:01:28,171 --> 00:01:29,297
Nem pensar.
28
00:01:29,798 --> 00:01:32,801
{\an8}APARTAMENTO DE JIMMY
29
00:01:32,801 --> 00:01:34,094
{\an8}Cheira bem.
30
00:01:34,094 --> 00:01:35,678
Olha para ti!
31
00:01:35,678 --> 00:01:37,764
- Força.
- Disseste que era pequena.
32
00:01:37,764 --> 00:01:39,140
Isto é enorme!
33
00:01:39,140 --> 00:01:41,935
Quer dizer... pequeno para duas pessoas.
34
00:01:41,935 --> 00:01:44,062
Meu Deus!
35
00:01:44,062 --> 00:01:46,731
Tens uma lavandaria no armário?
36
00:01:47,524 --> 00:01:48,858
Estou chocada.
37
00:01:50,193 --> 00:01:51,152
Tens de perceber,
38
00:01:51,152 --> 00:01:53,446
quando tenho reuniões, não há outra sala.
39
00:01:53,446 --> 00:01:55,824
Adorava que vivesses aqui.
Isto é um obstáculo.
40
00:01:55,824 --> 00:01:58,910
Terias de ir dar um passeio
sempre que tenho uma reunião.
41
00:01:59,494 --> 00:02:00,954
Vou ficar tão em forma.
42
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Gostas da minha casa?
43
00:02:03,957 --> 00:02:07,043
Adoro. Gosto muito.
Não podes viver comigo.
44
00:02:07,043 --> 00:02:09,796
Podíamos dizer à minha colega
para dar à sola, mas...
45
00:02:10,463 --> 00:02:12,173
Acho que vamos mudar-nos para cá.
46
00:02:12,173 --> 00:02:13,341
Claro!
47
00:02:15,510 --> 00:02:16,886
- Amo-te.
- Eu amo-te.
48
00:02:31,526 --> 00:02:32,944
{\an8}- É aqui?
- É aqui!
49
00:02:32,944 --> 00:02:36,990
Não tapes o código. Está bem. Com licença.
50
00:02:36,990 --> 00:02:38,908
- Dá para ver.
- Não vou olhar.
51
00:02:38,908 --> 00:02:40,743
Comprei esta casa em 2021.
52
00:02:40,743 --> 00:02:44,414
{\an8}CLAY, 30 ANOS
COMERCIAL DE TECNOLOGIA
53
00:02:44,414 --> 00:02:46,958
É espaçosa.
54
00:02:46,958 --> 00:02:50,545
{\an8}- É aqui que vejo televisão.
- Adoras ver televisão.
55
00:02:50,545 --> 00:02:51,880
{\an8}Estás a ver?
56
00:02:51,880 --> 00:02:56,176
Gosto do sossego, mas seria bom
ter alguém em casa.
57
00:02:56,176 --> 00:02:57,719
Está pronta para uma família.
58
00:02:57,719 --> 00:03:02,265
Vejo um futuro em que ela se muda para cá.
Seria uma coisa linda.
59
00:03:02,265 --> 00:03:04,642
Espero que ela esteja aberta a isso.
60
00:03:04,642 --> 00:03:06,769
Meu Deus, este é o teu quadro...
61
00:03:06,769 --> 00:03:08,563
É o meu quadro de visualização.
62
00:03:09,522 --> 00:03:11,816
- Tenho de te mostrar o meu!
- Sim?
63
00:03:11,816 --> 00:03:13,860
Sim, está no meu telemóvel.
64
00:03:13,860 --> 00:03:16,529
- A sério? Sim.
- Meu Deus!
65
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
Sim, umas cenas de jet ski.
66
00:03:18,489 --> 00:03:21,326
Passar tempo com pessoas boas
para a saúde mental,
67
00:03:21,326 --> 00:03:22,660
é tudo o que quero.
68
00:03:23,578 --> 00:03:26,372
Tem um pouco de amor. Estás a ver?
69
00:03:26,372 --> 00:03:29,417
- Manifestei-o! Sem saber.
- Ponto final! Sim!
70
00:03:29,417 --> 00:03:32,128
- Alguns livros.
- Sim, alguns livros.
71
00:03:33,296 --> 00:03:35,256
Leste-os ou são decorações?
72
00:03:35,256 --> 00:03:37,383
- Não, li alguns.
- Está bem.
73
00:03:37,383 --> 00:03:38,760
Este é o meu quarto.
74
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
Muito bem.
75
00:03:39,761 --> 00:03:40,887
Sim.
76
00:03:42,096 --> 00:03:43,264
- Certo.
- O que achas?
77
00:03:43,264 --> 00:03:45,850
- Confortável. Acolhedor.
- Confortável. Sim.
78
00:03:46,434 --> 00:03:50,438
- Preciso de melhores almofadas.
- Precisas de melhores almofadas.
79
00:03:50,438 --> 00:03:53,024
- Sim.
- Não faz mal. É fácil de resolver.
80
00:03:53,024 --> 00:03:56,069
Tens uma fronha de seda,
estou impressionada.
81
00:03:56,069 --> 00:03:58,321
Vou pô-la do teu lado, de certeza.
82
00:03:58,321 --> 00:04:00,198
- Estou impressionada.
- Pode ser.
83
00:04:00,198 --> 00:04:03,451
- O que é isto? "All-American".
- É a minha camisola.
84
00:04:03,451 --> 00:04:06,287
É comemorativa,
depois de me formar no All-American.
85
00:04:06,287 --> 00:04:08,831
- Boa! Estou a ver.
- Podes crer.
86
00:04:08,831 --> 00:04:09,749
Podes crer.
87
00:04:12,502 --> 00:04:14,462
CLAYTON GRAVESANDE
TRÊS CONDECORAÇÕES NCAA
88
00:04:14,462 --> 00:04:17,632
Continuo a achar
que te venceria numa corrida. Sim.
89
00:04:17,632 --> 00:04:19,968
Quero que apostem nisso.
Aceitaria o dinheiro.
90
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Eu aposto.
91
00:04:21,636 --> 00:04:24,597
Que giro! Meu Deus!
92
00:04:24,597 --> 00:04:28,810
- Cores coordenadas.
- Posso usar as tuas roupas! Que estilo.
93
00:04:28,810 --> 00:04:32,105
- Parece uma loja vintage.
- Sim. O que achas?
94
00:04:32,105 --> 00:04:33,272
Estou impressionada.
95
00:04:33,272 --> 00:04:35,525
- Estás?
- Estou impressionada.
96
00:04:36,359 --> 00:04:37,485
Sem dúvida que...
97
00:04:37,485 --> 00:04:40,196
- Precisa de um toque feminino.
- Sim. Sim.
98
00:04:40,196 --> 00:04:44,033
- Ainda bem que não vejo isso.
- Em que estás a pensar?
99
00:04:44,033 --> 00:04:45,910
Tipo: "Eu encaixaria"?
100
00:04:45,910 --> 00:04:48,454
Já estou a pagar a hipoteca.
101
00:04:48,454 --> 00:04:50,415
Podes mudar-te quando quiseres.
102
00:04:50,415 --> 00:04:52,458
Acho que me imagino aqui.
103
00:04:52,458 --> 00:04:55,420
Não tens de me dizer duas vezes. Não.
104
00:04:55,420 --> 00:04:57,380
Tenho tanto orgulho nele nesta casa.
105
00:04:57,380 --> 00:05:00,842
{\an8}Imagino-me a criar uma família aqui,
a ter filhos,
106
00:05:00,842 --> 00:05:04,595
a fazer o pequeno-almoço,
iria funcionar bem.
107
00:05:05,096 --> 00:05:07,265
- Queres que me mude para cá?
- Claro.
108
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
- A sério?
- Claro.
109
00:05:08,808 --> 00:05:11,019
Preciso do teu toque de mulher.
110
00:05:11,019 --> 00:05:13,438
Diz-me o que vês.
111
00:05:13,438 --> 00:05:15,982
Diz-me onde podes dar o teu toque.
112
00:05:15,982 --> 00:05:19,360
Temos de torná-la segura para crianças.
113
00:05:19,360 --> 00:05:23,114
Sinceramente, se tivermos um filho,
temos espaço.
114
00:05:23,114 --> 00:05:25,908
Consigo ver-me a viver aqui.
115
00:05:25,908 --> 00:05:27,327
- Sim?
- Sim.
116
00:05:27,994 --> 00:05:29,203
Que giro!
117
00:05:29,203 --> 00:05:32,373
Boa. Claro. Vem cá.
118
00:05:32,373 --> 00:05:34,083
- Está bem.
- Vem aconchegar-te.
119
00:05:38,796 --> 00:05:39,797
Que loucura.
120
00:05:48,931 --> 00:05:50,600
Tens medo de ver a minha casa?
121
00:05:51,517 --> 00:05:53,895
{\an8}- Deve ser muito arrumada.
- É muito arrumada.
122
00:05:54,562 --> 00:05:55,813
Momento da verdade.
123
00:05:56,397 --> 00:05:58,941
Para me julgares pela minha casa.
124
00:05:58,941 --> 00:06:02,195
Claro que tens uma cena toda...
125
00:06:02,195 --> 00:06:04,447
É a razão pela qual queria ter uma casa.
126
00:06:04,447 --> 00:06:06,657
- Quanto tempo passas aqui?
- Todos os dias.
127
00:06:06,657 --> 00:06:09,410
- Todos os dias? O que fazes no inverno?
- Todos os dias.
128
00:06:09,410 --> 00:06:10,578
Continuo aqui.
129
00:06:10,578 --> 00:06:12,080
Que é isto? Que giro!
130
00:06:12,080 --> 00:06:15,166
Nas câmaras falámos...
Não andei na faculdade.
131
00:06:15,166 --> 00:06:18,086
Em vez disso,
optei pelo caminho dos negócios.
132
00:06:18,086 --> 00:06:20,338
NUTRIÇÃO TOTAL
CHARLOTTE STAR - JANEIRO 2013
133
00:06:20,338 --> 00:06:23,174
fez um artigo sobre mim
e as primeiras lojas.
134
00:06:23,966 --> 00:06:25,301
Falei do meu pai.
135
00:06:25,301 --> 00:06:28,179
Não sabia que seria
a última foto que tirávamos.
136
00:06:28,971 --> 00:06:31,015
- Disse-te que tinha cabelo comprido.
- Sim.
137
00:06:31,015 --> 00:06:33,601
- Até aos ombros.
- Muito comprido.
138
00:06:33,601 --> 00:06:36,020
- Queres que volte a deixar crescer?
- Quer dizer...
139
00:06:36,020 --> 00:06:38,356
Não vou comentar.
140
00:06:38,356 --> 00:06:41,484
Porquê? Tens tanto jeito
para gozar com as pessoas.
141
00:06:41,484 --> 00:06:42,777
Sim. Acho giro.
142
00:06:42,777 --> 00:06:44,779
- Posso abrir a porta?
- Abre a porta.
143
00:06:44,779 --> 00:06:47,782
À primeira vista, é muito limpo.
144
00:06:49,200 --> 00:06:51,702
Não estava a brincar com a obsessão
com as coisas.
145
00:06:51,702 --> 00:06:52,829
Isto é da tua mãe?
146
00:06:52,829 --> 00:06:53,830
Sim.
147
00:06:54,414 --> 00:06:56,416
Espera, porque é tão querida?
148
00:06:58,126 --> 00:07:00,461
"Estou tão feliz por vocês."
149
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
Um coração nos "O"!
150
00:07:02,755 --> 00:07:06,843
"Não é incrível como uma pequena palavra
pode iniciar algo maravilhoso?
151
00:07:06,843 --> 00:07:12,431
Parabéns pelo noivado.
Muito amor e dias felizes pela frente."
152
00:07:13,015 --> 00:07:14,100
"Muitos dias felizes."
153
00:07:14,100 --> 00:07:15,017
"Muitos."
154
00:07:16,102 --> 00:07:17,228
Cozinha gira.
155
00:07:17,228 --> 00:07:19,772
- Os talheres são muito giros.
- Sim.
156
00:07:19,772 --> 00:07:21,774
- Devo preocupar-me?
- Não!
157
00:07:21,774 --> 00:07:24,777
Nunca conheci um tipo
que escolhesse talheres giros.
158
00:07:24,777 --> 00:07:27,947
Até faço condizer
com os utensílios de cozinha.
159
00:07:29,448 --> 00:07:30,867
Parece encenado.
160
00:07:30,867 --> 00:07:32,076
Sou minimalista.
161
00:07:32,076 --> 00:07:32,994
Desculpa!
162
00:07:34,162 --> 00:07:39,208
{\an8}Nas câmaras, eu e o Jeramey falámos
um pouco sobre limpeza, estilos de vida.
163
00:07:39,208 --> 00:07:40,877
{\an8}Disse que a casa estava imaculada.
164
00:07:40,877 --> 00:07:45,214
Eu ri-me disso.
"Sim, claro. Todos dizem isso."
165
00:07:45,798 --> 00:07:51,679
Agora que vi a casa do Jeramey,
sinto-me surpreendida e aliviada.
166
00:07:52,388 --> 00:07:54,390
- É uma cozinha muito bonita.
- Sim.
167
00:07:54,390 --> 00:07:55,516
É gira.
168
00:07:55,516 --> 00:07:58,311
Não sabia que tipos assim existiam.
169
00:07:58,311 --> 00:08:01,647
Muitos homens dizem
que são limpos ou arrumados.
170
00:08:02,565 --> 00:08:04,317
Ele é outro nível.
171
00:08:04,317 --> 00:08:06,569
- Porque está tudo...
- Organizado?
172
00:08:06,569 --> 00:08:08,362
Virado para a frente?
173
00:08:08,362 --> 00:08:11,282
Todos os rótulos
estão virados para a porta.
174
00:08:11,282 --> 00:08:13,784
Ganhaste. Vais ganhar, sem dúvida.
175
00:08:13,784 --> 00:08:18,289
Estás a envergonhar a minha organização.
176
00:08:18,873 --> 00:08:21,709
- Credo, isto está mesmo limpo.
- Sim!
177
00:08:23,085 --> 00:08:27,548
Parece coisa de um assassino em série,
mas no bom sentido.
178
00:08:29,258 --> 00:08:33,012
Tens de testar a cama.
Isso é importante. Diz-me o que achas.
179
00:08:33,012 --> 00:08:34,722
- Devo saltar para cima?
- Sim!
180
00:08:36,557 --> 00:08:37,850
Sim, é ótima.
181
00:08:40,853 --> 00:08:41,687
E o meu CPAP!
182
00:08:43,064 --> 00:08:44,649
Deixa-me ver como funciona.
183
00:08:44,649 --> 00:08:46,400
Então, coloca-se.
184
00:08:48,152 --> 00:08:48,986
Sim.
185
00:08:50,404 --> 00:08:53,032
Mas tu... Tu não fazes barulho?
186
00:08:53,032 --> 00:08:55,409
- Não, é isto.
- Confirmado por outras pessoas?
187
00:08:55,409 --> 00:08:56,827
- Sim.
- Está bem.
188
00:08:57,662 --> 00:08:59,247
Parece uma tromba de elefante.
189
00:08:59,247 --> 00:09:01,874
Vou para a cama antes de ti
para o resto da vida.
190
00:09:01,874 --> 00:09:03,584
Para não teres de o ver?
191
00:09:03,584 --> 00:09:04,627
Está tudo bem.
192
00:09:04,627 --> 00:09:05,836
Adoro.
193
00:09:05,836 --> 00:09:08,172
Deita-te. Vejamos como será.
194
00:09:08,172 --> 00:09:09,549
Vamos deitar-nos.
195
00:09:10,216 --> 00:09:13,344
Adoro que soes como o Squidward.
196
00:09:16,013 --> 00:09:18,224
- Sensual, certo? Adoras?
- Sim.
197
00:09:27,275 --> 00:09:28,401
Frigorífico.
198
00:09:31,696 --> 00:09:33,155
{\an8}Meu Deus!
199
00:09:33,864 --> 00:09:35,825
Como é que sobrevives?
200
00:09:36,325 --> 00:09:38,828
Precisas de alguém que cozinhe para ti.
201
00:09:39,996 --> 00:09:42,790
{\an8}- E vais ver...
- Precisamos de preparar comida.
202
00:09:42,790 --> 00:09:45,793
Tenho uma fritadeira de ar. Nunca a usei.
203
00:09:45,793 --> 00:09:48,421
Há algum... Assim está melhor.
204
00:09:48,421 --> 00:09:52,258
- Sim. Pois.
- Meu Deus! És mesmo um gajo.
205
00:09:52,258 --> 00:09:56,429
{\an8}Apesar de termos uma ligação
emocional e espiritual nas câmaras,
206
00:09:56,429 --> 00:09:58,431
não via a linguagem corporal dele.
207
00:09:58,431 --> 00:10:04,395
É verdade que só estou com o Ken
em pessoa há alguns dias.
208
00:10:04,395 --> 00:10:06,439
Este é o meu armário de especiarias.
209
00:10:08,649 --> 00:10:10,901
Ele tem momentos introvertidos.
210
00:10:10,901 --> 00:10:13,195
- É tão grande.
- Sim.
211
00:10:13,696 --> 00:10:17,241
Não sei. Talvez esteja a pensar demasiado.
212
00:10:17,241 --> 00:10:20,578
Falámos da minha tendência
para pensar de mais
213
00:10:20,578 --> 00:10:23,164
e isso é algo em que reparei.
214
00:10:23,164 --> 00:10:26,584
E acho que, com o tempo, entenderei melhor
215
00:10:26,584 --> 00:10:30,254
quando ele tem o seu momento,
talvez precise desse tempo,
216
00:10:30,254 --> 00:10:32,256
mas não está chateado, está tudo bem.
217
00:10:33,758 --> 00:10:35,593
Então, já viste tudo.
218
00:10:35,593 --> 00:10:36,719
Gosto.
219
00:10:36,719 --> 00:10:39,388
- Estou impressionada.
- Obrigado, querida.
220
00:10:44,644 --> 00:10:45,853
Como te sentes?
221
00:10:46,729 --> 00:10:48,981
Estou em êxtase, mas como estás?
222
00:10:51,651 --> 00:10:52,651
Estou empolgada.
223
00:10:52,651 --> 00:10:55,071
Estou entusiasmada com o mundo real.
224
00:10:55,071 --> 00:10:58,699
Acredito que, na vida,
tem de haver sempre um equilíbrio.
225
00:11:01,827 --> 00:11:04,455
Quando estávamos na República Dominicana,
226
00:11:04,455 --> 00:11:09,377
ainda tínhamos uma sensação
de paz e felicidade.
227
00:11:10,419 --> 00:11:15,966
Mas aqui parece um distanciamento,
228
00:11:16,675 --> 00:11:18,052
mas não faz mal.
229
00:11:18,052 --> 00:11:19,553
No entanto, não me...
230
00:11:19,553 --> 00:11:24,642
Não me transmites
essa sensação de paz e relaxamento.
231
00:11:25,226 --> 00:11:27,103
Como esta manhã, quando acordámos.
232
00:11:27,103 --> 00:11:31,023
Estou muito entusiasmada,
sorrio para ti e digo:
233
00:11:31,023 --> 00:11:34,527
"Bom dia, querido!"
Tu rebolas e dizes: "Olá."
234
00:11:36,695 --> 00:11:38,948
- Pensei: "Raios!"
- Eis o que se passa.
235
00:11:38,948 --> 00:11:41,701
É por isso que digo
que foi demasiado analisado,
236
00:11:41,701 --> 00:11:44,954
porque todas as noites
que passámos juntos,
237
00:11:44,954 --> 00:11:46,455
eu não fui assim.
238
00:11:46,455 --> 00:11:49,125
Nestes momentos que não são
de "grande personalidade"
239
00:11:49,125 --> 00:11:51,585
ou demasiado...
240
00:11:52,378 --> 00:11:54,004
Qual é a folga que me dás?
241
00:11:54,004 --> 00:11:56,966
Porque nem sempre vais estar...
242
00:11:56,966 --> 00:12:01,220
Cheia de discursos e "Bons dias!"
Não serás sempre assim.
243
00:12:01,220 --> 00:12:04,181
Dás-me uma hipótese... É suposto eu ser...
244
00:12:04,181 --> 00:12:06,308
- Certo.
- "A sério?"
245
00:12:06,809 --> 00:12:09,186
- "É assim que vais ser?"
- Percebes?
246
00:12:09,186 --> 00:12:11,564
"É assim que te sentes?" Tantas perguntas.
247
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
Sabes?
248
00:12:15,484 --> 00:12:19,405
É aí que estou.
Quero que haja um nível de...
249
00:12:20,531 --> 00:12:21,741
- Folga.
- Sim.
250
00:12:21,741 --> 00:12:25,286
O que vais fazer quando eu tiver momentos
251
00:12:25,286 --> 00:12:29,290
em que não sou
quem costumo ser no dia a dia?
252
00:12:29,290 --> 00:12:33,252
Vai ser algo: "Ainda estás feliz comigo?"
253
00:12:33,252 --> 00:12:35,129
- Sim.
- "Ainda me queres?
254
00:12:35,129 --> 00:12:36,714
Queres estar aqui?"
255
00:12:38,674 --> 00:12:41,177
Estou pronto para ser normal.
256
00:12:41,177 --> 00:12:45,097
Ir trabalhar, tu vais trabalhar
e voltamos para casa.
257
00:12:46,807 --> 00:12:48,559
Compreendo perfeitamente.
258
00:12:48,559 --> 00:12:53,522
Não tenho questões,
se me estás a perceber.
259
00:12:54,356 --> 00:12:55,608
É bom ouvir isso.
260
00:12:58,194 --> 00:12:59,945
Temos exatamente o que é preciso
261
00:12:59,945 --> 00:13:03,032
porque somos dois indivíduos
muito obstinados
262
00:13:03,032 --> 00:13:05,534
que farão o que for preciso.
263
00:13:06,702 --> 00:13:07,620
De certeza.
264
00:13:14,168 --> 00:13:16,212
Devia ter virado a cabeça...
265
00:13:28,682 --> 00:13:29,517
Meu Deus.
266
00:13:31,685 --> 00:13:32,853
{\an8}Chelsea!
267
00:13:35,022 --> 00:13:36,106
{\an8}Meu Deus!
268
00:13:36,690 --> 00:13:38,067
{\an8}Jenna, anda cá!
269
00:13:39,902 --> 00:13:41,195
{\an8}- Olá!
- Olá!
270
00:13:42,947 --> 00:13:44,573
- Olá!
- Adoro essa camisola.
271
00:13:44,573 --> 00:13:45,658
Vou chorar.
272
00:13:45,658 --> 00:13:47,868
Não chores. Eu trouxe vinho.
273
00:13:48,577 --> 00:13:50,996
- O teu cabelo está tão giro.
- Estás linda.
274
00:13:50,996 --> 00:13:52,540
Ele está a trabalhar lá em cima.
275
00:13:52,540 --> 00:13:55,584
- Até que horas trabalha?
- Ele acaba às 17h.
276
00:13:55,584 --> 00:13:58,337
- Onde queres isto?
- No balcão.
277
00:13:58,337 --> 00:13:59,797
Espera, vem cá.
278
00:14:00,714 --> 00:14:01,966
É tão brilhante.
279
00:14:01,966 --> 00:14:03,926
- Meu Deus!
- Meu Deus.
280
00:14:03,926 --> 00:14:06,345
- Estou a suar.
- As tuas unhas estão lindas.
281
00:14:06,345 --> 00:14:07,429
É enorme!
282
00:14:07,429 --> 00:14:10,474
- Ele saiu-se muito bem.
- Espera.
283
00:14:10,474 --> 00:14:12,476
Como foi a experiência?
284
00:14:12,476 --> 00:14:14,228
- Tão fixe.
- Certo.
285
00:14:14,228 --> 00:14:17,898
- Quero muito que o conheçam.
- Boa! Chelsea, saúde.
286
00:14:17,898 --> 00:14:20,192
- Saúde!
- Preciso de gelo, mas tudo bem.
287
00:14:21,151 --> 00:14:23,696
- Querem sentar-se lá fora?
- Vamos a isso.
288
00:14:23,696 --> 00:14:26,282
Estiveste interessada nele o tempo todo?
289
00:14:26,282 --> 00:14:29,243
- Havia outros...
- Estavam todas interessadas nele.
290
00:14:29,243 --> 00:14:30,160
Miúda.
291
00:14:30,744 --> 00:14:32,496
Então, era o mais desejado.
292
00:14:32,496 --> 00:14:34,665
Mesmo. Namorava com uma data de miúdas.
293
00:14:34,665 --> 00:14:41,380
Eu namorava com muitos tipos.
Um tipo... era ele ou o Jimmy.
294
00:14:41,380 --> 00:14:43,257
- Certo.
- Chamava-se Trevor.
295
00:14:43,257 --> 00:14:46,468
Não parávamos de rir.
296
00:14:46,468 --> 00:14:49,722
- Por isso, pu-lo em primeiro lugar.
- O Trevor ou o Jimmy?
297
00:14:49,722 --> 00:14:50,806
- O Trevor.
- O Trevor.
298
00:14:50,806 --> 00:14:52,433
Ele disse que me amava.
299
00:14:52,433 --> 00:14:58,105
E o Trevor só namorava comigo.
300
00:14:59,023 --> 00:15:00,357
Ia pedir-me em casamento.
301
00:15:00,941 --> 00:15:02,735
Chelsea! Não!
302
00:15:02,735 --> 00:15:05,237
- Meu Deus! Que tal foi?
- Nada bom!
303
00:15:05,237 --> 00:15:07,990
Porque é que ele queria tanto
e tu disseste que não?
304
00:15:07,990 --> 00:15:10,951
- Eu gostava. Ele tinha...
- Meu Deus.
305
00:15:10,951 --> 00:15:12,369
- O quê?
- Para!
306
00:15:12,953 --> 00:15:15,873
Vocês vão morrer,
porque é tão normal para mim.
307
00:15:15,873 --> 00:15:17,374
Ele joga videojogos.
308
00:15:18,834 --> 00:15:21,879
- O Trevor tinha um mullet e eu adivinhei.
- Meu Deus.
309
00:15:21,879 --> 00:15:23,213
E foi ao calhas!
310
00:15:23,213 --> 00:15:26,175
Ele tinha mesmo. Mas...
311
00:15:26,175 --> 00:15:28,719
Como foi vê-lo pela primeira vez?
312
00:15:28,719 --> 00:15:30,137
Não o vi.
313
00:15:30,638 --> 00:15:34,475
- E gostavas mesmo dele?
- Sim, eu amava-o.
314
00:15:34,475 --> 00:15:40,356
Foi muito difícil ver
quem encaixava melhor.
315
00:15:40,356 --> 00:15:43,150
Mas correu tudo como devia.
316
00:15:43,150 --> 00:15:45,986
- Sim. É o destino.
- Conheceste um tipo fantástico.
317
00:15:45,986 --> 00:15:47,613
- É de loucos.
- E estás noiva!
318
00:15:47,613 --> 00:15:49,740
Pois é! Encontraste a tua pessoa!
319
00:15:49,740 --> 00:15:50,658
Sim.
320
00:15:51,158 --> 00:15:54,203
A minha primeira pergunta é:
"O aspeto dele é como pensavas?"
321
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
Não!
322
00:15:56,455 --> 00:15:58,958
- Ele ressona?
- Não, é muito silencioso.
323
00:15:58,958 --> 00:16:02,294
- Adoro, é bom.
- E o toque físico?
324
00:16:02,294 --> 00:16:06,006
- Não expressa o seu amor assim?
- Não. É por isso que é estranho.
325
00:16:06,006 --> 00:16:07,675
Estou a fazer o jantar.
326
00:16:07,675 --> 00:16:12,054
Quero desfrutar de estar com ele
e ser tola e ele...
327
00:16:14,973 --> 00:16:16,141
Bom...
328
00:16:16,141 --> 00:16:17,726
Hoje ainda não me beijou.
329
00:16:18,227 --> 00:16:19,269
O quê?
330
00:16:19,978 --> 00:16:20,938
O quê?
331
00:16:20,938 --> 00:16:25,275
- Pode ser imaginação minha.
- Não! Estás a gozar? Para!
332
00:16:25,776 --> 00:16:30,823
Ele viu uma foto da rapariga
que quase escolheu ontem.
333
00:16:30,823 --> 00:16:32,825
E ela é deslumbrante.
334
00:16:34,034 --> 00:16:36,870
O Jimmy não tinha a certeza
se a ia escolher ou a mim.
335
00:16:36,870 --> 00:16:39,790
A mesma situação em que estive,
mas ele não diz:
336
00:16:39,790 --> 00:16:42,584
"Tenho saudades dela." Acabaram muito mal.
337
00:16:42,584 --> 00:16:45,921
Se foi isso que o ajudou a decidir
que ela não era para ele,
338
00:16:45,921 --> 00:16:47,297
talvez seja melhor assim.
339
00:16:47,297 --> 00:16:49,758
Sim. Ele acabou de voltar ao trabalho.
340
00:16:50,259 --> 00:16:52,678
Tem reuniões. Passa a vida ao telemóvel.
341
00:16:52,678 --> 00:16:55,305
Sei que ele me ama e diz-me isso,
342
00:16:55,305 --> 00:16:58,600
mas não sei se isso está a mexer com ele.
343
00:16:58,600 --> 00:16:59,768
Não sei.
344
00:17:01,020 --> 00:17:03,772
Alguém precisa de mais vinho?
Estamos ali e vai...
345
00:17:05,941 --> 00:17:07,317
Dá-me gelo!
346
00:17:07,818 --> 00:17:09,028
Céus.
347
00:17:10,195 --> 00:17:12,990
Disseram que ainda não se beijaram?
348
00:17:12,990 --> 00:17:14,408
Não, só hoje.
349
00:17:14,408 --> 00:17:18,078
- Pensei: "O quê?"
- Beijaram-se antes. Dá-lhe um beijo hoje.
350
00:17:18,078 --> 00:17:22,249
Não quero falar de coisas
que chateiem a tua mãe, mas...
351
00:17:23,709 --> 00:17:25,669
Os sapatos dele são muito grandes.
352
00:17:25,669 --> 00:17:26,754
Quero dizer...
353
00:17:27,838 --> 00:17:30,132
Divertimo-nos imenso.
354
00:17:31,341 --> 00:17:33,761
- Certo.
- Ele é muito querido.
355
00:17:35,053 --> 00:17:35,971
Pronto.
356
00:17:37,181 --> 00:17:38,557
{\an8}- Tudo bem?
- Olá!
357
00:17:38,557 --> 00:17:40,726
{\an8}- Tudo bem, amigas?
- Esta é a Jenna.
358
00:17:40,726 --> 00:17:42,895
{\an8}- Muito prazer.
- Jimmy. Muito prazer.
359
00:17:42,895 --> 00:17:44,396
- A Morgan.
- Eu levanto-me.
360
00:17:44,396 --> 00:17:46,023
- Jimmy.
- Muito prazer.
361
00:17:46,023 --> 00:17:48,942
- Sou a Kathrine. Muito prazer.
- Muito prazer, Kathrine.
362
00:17:48,942 --> 00:17:52,529
A minha chefe disse-me hoje
que sou insubstituível.
363
00:17:52,529 --> 00:17:54,490
- Isso é bom, amor!
- Fiquei...
364
00:17:54,490 --> 00:17:57,951
É a primeira vez que falo com ela,
ao voltar ao trabalho.
365
00:17:58,494 --> 00:18:01,371
- Amor, elas adoraram.
- Adoram?
366
00:18:01,371 --> 00:18:02,790
Sim! É uma boa escolha.
367
00:18:04,208 --> 00:18:09,046
Qual foi a primeira coisa
que te fez apaixonar pela Chelsea?
368
00:18:09,046 --> 00:18:12,800
- Tenho muitas.
- Pelo que soube, eras popular.
369
00:18:12,800 --> 00:18:14,092
Foi o que ouvimos!
370
00:18:15,094 --> 00:18:18,138
Tive duas relações muito fortes.
371
00:18:19,098 --> 00:18:22,101
Tive de tomar uma decisão muito difícil.
372
00:18:22,684 --> 00:18:23,811
Uma rapariga...
373
00:18:23,811 --> 00:18:27,564
- Não é para falar de outra pessoa, mas...
- Podes dizer o que quiseres.
374
00:18:28,565 --> 00:18:29,608
Não sei.
375
00:18:29,608 --> 00:18:34,238
Era a única pessoa que estava a considerar
e tinha sentimentos fortes por ela.
376
00:18:34,738 --> 00:18:38,826
E acabou mal e eu entrei lá com ela.
377
00:18:38,826 --> 00:18:42,246
Ela percebeu pelo meu tom de voz
que estava triste pelo último encontro.
378
00:18:42,246 --> 00:18:45,415
- Ela recompôs-me e...
- Ela faz isso.
379
00:18:45,415 --> 00:18:47,626
- Sempre...
- Pensei que ele me ia deixar.
380
00:18:47,626 --> 00:18:48,961
A sério?
381
00:18:50,003 --> 00:18:52,673
E foi quando me disse que me amava.
382
00:18:52,673 --> 00:18:55,509
Basicamente: "Bolas, amo-te, Chelsea."
383
00:18:55,509 --> 00:18:58,262
E caiu-me tudo ao chão
384
00:18:58,262 --> 00:19:00,305
porque fiquei chocada.
385
00:19:01,056 --> 00:19:03,725
Parecias tão seguro.
386
00:19:04,935 --> 00:19:05,769
E estava.
387
00:19:05,769 --> 00:19:07,646
- Ela não acreditou em mim.
- Não!
388
00:19:07,646 --> 00:19:10,732
- Não disseste que também o amavas?
- Sim, disse.
389
00:19:10,732 --> 00:19:14,486
O casamento é algo em que sempre pensaste?
390
00:19:14,486 --> 00:19:16,321
- Gosto de estar em relações.
- Certo.
391
00:19:16,321 --> 00:19:21,118
Então, se aceitarem e se casarem,
quais são os próximos passos?
392
00:19:21,118 --> 00:19:23,120
Vamos mudar-nos para o meu apartamento.
393
00:19:23,120 --> 00:19:26,456
- É tão pequeno, mas...
- Ias morar para casa dele?
394
00:19:26,456 --> 00:19:28,917
Ele tem um estúdio,
mas o estúdio dele é tão bom.
395
00:19:28,917 --> 00:19:30,919
Se ele trabalha em casa, tem reuniões...
396
00:19:30,919 --> 00:19:34,131
- Posso ir a um café e conviver.
- Gostas de fazer isso.
397
00:19:34,131 --> 00:19:36,675
- Sim.
- E o sítio onde ele vive...
398
00:19:37,176 --> 00:19:38,010
Miúda.
399
00:19:38,594 --> 00:19:41,179
- Queres ter filhos?
- Quero uma família grande.
400
00:19:41,179 --> 00:19:43,056
- Quero um monte.
- Quantos?
401
00:19:43,056 --> 00:19:45,851
Posso negociar, mas pelo menos três.
402
00:19:45,851 --> 00:19:48,437
Pensei que ias dizer seis! Muito bem.
403
00:19:48,437 --> 00:19:52,107
- Também pensei que ele ia dizer seis.
- Quero três a cinco filhos.
404
00:19:52,107 --> 00:19:53,192
Mas isso muda.
405
00:19:53,192 --> 00:19:56,945
Muda quando a tua miúda tem 30 anos.
É isso que muda.
406
00:19:56,945 --> 00:19:57,946
Para!
407
00:19:57,946 --> 00:20:02,618
O meu irmão disse que queria três filhos,
teve um e disse:
408
00:20:02,618 --> 00:20:05,954
- "Não quero mais filhos."
- Então, és flexível.
409
00:20:05,954 --> 00:20:08,498
Importas-te de ir para a cama zangado?
410
00:20:08,498 --> 00:20:09,583
Raios!
411
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
- Não, ela...
- O que aconteceu?
412
00:20:13,587 --> 00:20:16,048
Espera! Foi só...
413
00:20:16,048 --> 00:20:17,674
Sim, elas querem bisbilhotar.
414
00:20:18,175 --> 00:20:19,801
Queremos saber tudo!
415
00:20:19,801 --> 00:20:21,595
Tivemos uma discussão.
416
00:20:22,262 --> 00:20:23,805
- Uma.
- Uma.
417
00:20:25,057 --> 00:20:30,812
Correu bem porque ela percebeu
a minha intenção, e eu pedi desculpa.
418
00:20:31,355 --> 00:20:33,106
Esposa feliz, vida feliz.
419
00:20:33,106 --> 00:20:34,816
"E eu pedi desculpa."
420
00:20:34,816 --> 00:20:39,821
Pedirei desculpa o tempo todo,
se perceberes o que quero dizer.
421
00:20:39,821 --> 00:20:42,783
Ele comunica tão bem, por isso...
422
00:20:42,783 --> 00:20:47,079
A nossa relação começou
com horas de conversa e a conhecermo-nos
423
00:20:47,079 --> 00:20:49,957
e eu não queria saber do aspeto dela.
424
00:20:49,957 --> 00:20:52,542
Isso é fácil de dizer porque ela é linda.
425
00:20:52,542 --> 00:20:55,170
É fácil de dizer porque ela é linda.
426
00:20:55,170 --> 00:20:59,007
Sou muito diferente
do tipo típico da Chelsea?
427
00:20:59,800 --> 00:21:00,884
Um pouco.
428
00:21:01,593 --> 00:21:03,845
- Um pouco.
- Não és nada o tipo típico dela.
429
00:21:03,845 --> 00:21:05,347
Estava a tentar ser simpática.
430
00:21:05,347 --> 00:21:08,517
Ela descreveu... Tenho de lhes dizer isto.
431
00:21:09,768 --> 00:21:10,602
Elas sabem.
432
00:21:10,602 --> 00:21:14,690
- Descreveu como era.
- O que me dizem sempre no avião?
433
00:21:14,690 --> 00:21:18,110
- Carrie Underwood?
- Carrie Underwood, é capaz.
434
00:21:18,110 --> 00:21:19,695
- Megan Fox? Sim.
- Sim!
435
00:21:21,321 --> 00:21:23,740
Achaste que menti!
Tenho cabelo escuro, olhos azuis.
436
00:21:23,740 --> 00:21:25,659
- E mamas grandes.
- Sim.
437
00:21:26,827 --> 00:21:28,036
Podes crer, mano!
438
00:21:28,620 --> 00:21:29,663
Não posso!
439
00:21:29,663 --> 00:21:31,999
É a única coisa de que não gosto.
440
00:21:31,999 --> 00:21:35,585
- Ele odeia. Sim.
- O "podes crer, mano"?
441
00:21:35,585 --> 00:21:38,213
- Foi um ponto de viragem para mim.
- Porquê?
442
00:21:38,213 --> 00:21:42,884
Só não quero que a rapariga
com quem faço amor me chame "mano".
443
00:21:42,884 --> 00:21:46,096
Amor, fiz isto para ter piada!
444
00:21:46,096 --> 00:21:48,015
É algo que se aprende com a Chelsea.
445
00:21:48,015 --> 00:21:51,101
Se lhe disseres para não fazer algo,
ela vai fazê-lo todos os dias.
446
00:21:51,101 --> 00:21:52,102
Pois.
447
00:21:52,102 --> 00:21:53,186
Chelsea.
448
00:21:53,186 --> 00:21:54,646
Tanto faz.
449
00:21:54,646 --> 00:21:57,107
A Chelsea não faz o teu género?
450
00:21:57,107 --> 00:21:58,442
A Chelsea faz o meu género.
451
00:21:59,526 --> 00:22:01,778
Acho que a Chelsea é perfeita.
452
00:22:03,530 --> 00:22:04,531
Amor!
453
00:22:19,004 --> 00:22:21,798
{\an8}AMY E JOHNNY
454
00:22:22,424 --> 00:22:24,259
Mal posso esperar para ver a tua casa!
455
00:22:24,259 --> 00:22:25,510
Estou entusiasmada!
456
00:22:25,510 --> 00:22:29,806
- Pergunto-me a que cheira.
- O cheiro é muito importante para mim.
457
00:22:29,806 --> 00:22:33,602
Sabes que mais? É uma bela casa!
458
00:22:33,602 --> 00:22:35,354
- Gostas?
- Estou a ver!
459
00:22:35,354 --> 00:22:37,898
{\an8}AMY, 27 ANOS
ESPECIALISTA EM E-COMMERCE
460
00:22:37,898 --> 00:22:40,275
Estou a ver estas coisinhas.
461
00:22:40,275 --> 00:22:43,361
Pus os meus cristais à volta.
É suposto ser uma cascata.
462
00:22:43,361 --> 00:22:45,113
- És uma miúda de cristais?
- Sou.
463
00:22:45,113 --> 00:22:46,907
Desde miúda.
464
00:22:47,491 --> 00:22:49,618
- O quê?
- Não!
465
00:22:49,618 --> 00:22:50,786
Isso é mau?
466
00:22:52,245 --> 00:22:54,081
- O quê? Porquê?
- Sinal de alerta!
467
00:22:54,664 --> 00:22:56,333
E isso é mau?
468
00:22:56,333 --> 00:22:59,586
- Ouvi falar muito de miúdas de cristal.
- Como o quê?
469
00:22:59,586 --> 00:23:03,340
- Não sei.
- Adoro os meus cristais. Sem vergonha.
470
00:23:03,340 --> 00:23:06,051
Vais gostar. Este é o meu avô.
471
00:23:06,051 --> 00:23:08,261
- É o teu avô?
- Sim.
472
00:23:08,261 --> 00:23:10,180
Esta é a melhor foto.
473
00:23:10,180 --> 00:23:13,767
Não é a foto ideal, mas é o meu avô.
474
00:23:13,767 --> 00:23:16,603
Gosto de pensar
que ele me estava a orientar
475
00:23:16,603 --> 00:23:19,356
a tirar o lixo
da minha vida constantemente.
476
00:23:20,190 --> 00:23:22,984
- Adoro o chapéu. Parece um tipo fixe.
- Eu sei!
477
00:23:22,984 --> 00:23:26,863
Ele era uma entidade de paz.
478
00:23:26,863 --> 00:23:28,907
Genuinamente, um grande homem.
479
00:23:28,907 --> 00:23:33,495
Nem acredito que já passaram dois anos
desde que ele morreu.
480
00:23:39,501 --> 00:23:42,337
Acho que estou pronto para ter uma casa.
481
00:23:42,337 --> 00:23:46,383
Estou farto de pagar uma quantia absurda
pela renda de um apartamento.
482
00:23:46,383 --> 00:23:49,219
É só tomar a decisão e arranjar uma casa.
483
00:23:49,219 --> 00:23:52,973
O meu pai tem tentado! Ele não me larga.
484
00:23:52,973 --> 00:23:55,809
- Ele diz: "Com as tuas finanças..."
- Sim.
485
00:23:55,809 --> 00:24:00,021
Estava habituada a um estilo de vida
que era imprevisível
486
00:24:00,021 --> 00:24:04,109
e ainda tenho aquela parte de mim
que quer sair e explorar,
487
00:24:04,109 --> 00:24:06,027
mas penso o mesmo que tu.
488
00:24:06,027 --> 00:24:09,447
Ia ser o meu próximo passo
quando o contrato terminasse.
489
00:24:10,031 --> 00:24:14,202
É perfeito. Parece que ambos
estamos preparados financeiramente.
490
00:24:14,786 --> 00:24:16,955
Sim, arranjamos já uma casa.
491
00:24:16,955 --> 00:24:20,959
Outra coisa que quero é reformar-me cedo.
Quero viver frugalmente.
492
00:24:20,959 --> 00:24:22,419
Guardar o dinheiro todo.
493
00:24:22,419 --> 00:24:25,630
Cortar em certas coisas. Não te importas?
494
00:24:25,630 --> 00:24:30,177
Sinto que posso mesmo... chegar lá.
495
00:24:31,344 --> 00:24:34,723
Não sei.
Sinto que vivemos tempos tão loucos
496
00:24:34,723 --> 00:24:36,892
que a minha ideia é viver o momento.
497
00:24:36,892 --> 00:24:39,728
É crucial pensar no futuro,
498
00:24:39,728 --> 00:24:43,231
mas eu quero viver no presente,
desfrutar do que temos,
499
00:24:43,231 --> 00:24:45,775
aproveitar enquanto podemos,
porque nunca se sabe.
500
00:24:45,775 --> 00:24:50,155
É bom incutir-te isso
porque acho que és mais frugal,
501
00:24:50,155 --> 00:24:52,532
mas acho que devias viver bem.
502
00:24:52,532 --> 00:24:55,952
É bom desfrutar das coisas boas da vida.
503
00:24:55,952 --> 00:24:58,413
- Não estou a dizer para nunca fazer nada.
- Sim.
504
00:24:58,413 --> 00:25:01,124
- Ainda quero viajar e passear...
- Completamente.
505
00:25:01,124 --> 00:25:05,545
Quero mesmo poder dizer:
"Aos 50 anos, acabou-se."
506
00:25:05,545 --> 00:25:08,340
Então, estar lá para os miúdos
e aproveitar esse tempo.
507
00:25:08,340 --> 00:25:10,759
- Sim.
- É uma das coisas que procuro.
508
00:25:10,759 --> 00:25:14,137
Certificar-me de que tenho segurança
financeira antes de ter filhos.
509
00:25:15,055 --> 00:25:18,934
Sinto que estamos de acordo
em termos de prazos,
510
00:25:18,934 --> 00:25:22,771
porque disse que só vai acontecer
daqui a cinco anos.
511
00:25:22,771 --> 00:25:25,065
- Sim.
- É esse o objetivo.
512
00:25:27,359 --> 00:25:29,569
O planeamento familiar é...
513
00:25:29,569 --> 00:25:33,865
Ainda é uma coisa para a qual
acho que temos de arranjar um plano.
514
00:25:33,865 --> 00:25:37,410
O nosso próximo grande passo
seria comprar uma casa.
515
00:25:37,410 --> 00:25:38,495
Sim.
516
00:25:38,495 --> 00:25:40,789
Mas não podemos sustentar uma criança.
517
00:25:40,789 --> 00:25:42,791
Se tivermos um acidente...
518
00:25:43,375 --> 00:25:46,962
Se acontece... engravidamos,
de alguma forma, isso acontece.
519
00:25:47,587 --> 00:25:52,133
Não sei. Quero ter segurança financeira
antes de fazer isso.
520
00:25:52,133 --> 00:25:56,221
Todos os anos,
tínhamos de comprar-lhe roupa toda nova...
521
00:25:56,221 --> 00:25:59,641
- A comida deles, pequenas coisas, é...
- É muito.
522
00:26:00,141 --> 00:26:01,142
É assustador.
523
00:26:01,810 --> 00:26:05,230
Não quero algo assim.
Foi assim que cresci.
524
00:26:05,230 --> 00:26:07,274
Quero garantir que é diferente para eles.
525
00:26:07,274 --> 00:26:10,485
E sinto que temos
um passado muito parecido,
526
00:26:10,485 --> 00:26:12,404
por isso, penso o mesmo.
527
00:26:13,029 --> 00:26:14,364
Pode sempre acontecer.
528
00:26:15,490 --> 00:26:19,160
Daqui a nove meses, temos
uma Amy Junior, um John Junior...
529
00:26:19,160 --> 00:26:20,078
Pois.
530
00:26:20,078 --> 00:26:21,997
Isso é algo que me aterroriza.
531
00:26:21,997 --> 00:26:26,084
Digamos que, por hipótese, daqui a um ano
engravidamos por acidente.
532
00:26:27,335 --> 00:26:31,172
Acho que seria muito.
533
00:26:32,257 --> 00:26:34,551
Mas teríamos um lar.
534
00:26:34,551 --> 00:26:38,054
- Sim.
- Podíamos tomar conta de uma criança.
535
00:26:38,054 --> 00:26:41,641
Não estaria na situação financeira ideal.
536
00:26:41,641 --> 00:26:44,853
Era o que te dizia nas câmaras,
não quero isso.
537
00:26:45,812 --> 00:26:50,191
Estive numa relação com alguém
que tomava quase sempre a pílula.
538
00:26:50,191 --> 00:26:54,404
- Era assim no passado.
- Acho que é esse o nosso obstáculo.
539
00:26:54,404 --> 00:26:58,325
Não sei se quero já começar
a tomar contracetivos.
540
00:27:00,243 --> 00:27:03,246
- Eu mencionei uma vasectomia.
- Eu sei.
541
00:27:03,246 --> 00:27:06,833
Também é uma opção.
Não é só responsabilidade da rapariga.
542
00:27:06,833 --> 00:27:11,004
Não quero que pareça
que estou a dizer: "Faz isto"
543
00:27:11,004 --> 00:27:14,674
ou que é a única forma de fazer as coisas,
porque não é.
544
00:27:15,342 --> 00:27:19,888
{\an8}Acho que o medo do Johnny
em relação à questão dos filhos
545
00:27:19,888 --> 00:27:22,432
{\an8}é o maior obstáculo à intimidade física.
546
00:27:22,432 --> 00:27:25,518
- Já tiveram relações?
- Não.
547
00:27:25,518 --> 00:27:29,314
Acho que não vamos esperar pelo casamento.
548
00:27:29,314 --> 00:27:32,108
Sinto que o Johnny tem muito medo.
549
00:27:32,108 --> 00:27:35,278
Acho que usar proteção
não é suficiente para ele.
550
00:27:35,278 --> 00:27:38,490
Nunca tomei a pílula.
Falei com o meu ginecologista.
551
00:27:38,490 --> 00:27:42,452
É ideal tomar a pílula
porque recebo transfusões constantemente.
552
00:27:42,452 --> 00:27:45,205
Tenho anemia. Seria ideal fazer isso.
553
00:27:45,830 --> 00:27:49,751
Mas gosto da regularidade
do meu organismo.
554
00:27:49,751 --> 00:27:52,253
Não quero alterar nada e então...
555
00:27:52,253 --> 00:27:55,715
É difícil para uma mulher
tomar estas decisões.
556
00:27:55,715 --> 00:27:57,342
E falei com o Johnny.
557
00:27:57,342 --> 00:27:59,969
Disse-lhe:
"O homem pode fazer uma vasectomia."
558
00:27:59,969 --> 00:28:04,849
E há aí um risco, mas quero ser mãe.
559
00:28:04,849 --> 00:28:06,226
O Johnny quer ser pai.
560
00:28:06,226 --> 00:28:09,145
Acho que seríamos pais fantásticos.
561
00:28:09,145 --> 00:28:10,271
Consigo imaginá-lo.
562
00:28:12,399 --> 00:28:14,776
Temos medo que aconteça muito cedo.
563
00:28:14,776 --> 00:28:17,487
Acho que é o nosso principal obstáculo.
564
00:28:17,487 --> 00:28:20,156
E acho que é algo que temos de...
565
00:28:20,156 --> 00:28:22,117
- Vou sentar-me.
- Sabes...
566
00:28:23,493 --> 00:28:28,248
Nunca pensei
que fosse assim tão importante para ele.
567
00:28:28,248 --> 00:28:31,626
Há muitos medos que existem.
568
00:28:34,170 --> 00:28:35,004
Não sei.
569
00:28:35,004 --> 00:28:38,508
Acho que é uma daquelas coisas
que temos de pesquisar
570
00:28:38,508 --> 00:28:42,220
e arranjar uma solução em breve.
571
00:28:42,220 --> 00:28:43,888
- Sim.
- Antes do casamento.
572
00:28:43,888 --> 00:28:46,307
- Também acho. Penso que...
- Sem pressão.
573
00:28:46,307 --> 00:28:50,478
Mas temos de resolver isto antes de...
574
00:28:50,478 --> 00:28:54,399
- Dar o próximo passo.
- Se não tivermos isso...
575
00:28:55,108 --> 00:28:58,695
É uma parte da nossa vida. Não podemos
dizer: "Vemos depois de casar."
576
00:28:58,695 --> 00:29:01,239
Isto pode ser decisivo entre nós.
577
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
- Não quero que seja.
- Eu sei.
578
00:29:16,463 --> 00:29:17,589
{\an8}Não viste as unhas.
579
00:29:17,589 --> 00:29:20,800
- Fi-las ontem.
- Escolheste azul.
580
00:29:20,800 --> 00:29:22,761
{\an8}- Sim.
- Gosto disso.
581
00:29:23,261 --> 00:29:24,262
E as unhas dos pés.
582
00:29:26,556 --> 00:29:29,517
{\an8}Falemos sobre teres-me acordado
ontem à noite.
583
00:29:29,517 --> 00:29:31,144
{\an8}Falemos disso.
584
00:29:31,144 --> 00:29:33,772
- À 1h30 da manhã.
- Sim.
585
00:29:33,772 --> 00:29:35,440
Com as luzes todas acesas.
586
00:29:35,440 --> 00:29:36,608
Acordei-te.
587
00:29:36,608 --> 00:29:40,236
Correto. Quando tinha de me levantar
às 5 da manhã.
588
00:29:40,236 --> 00:29:45,033
Pois foi. Hesitei, mas pensei:
"Pelo menos, dou-lhe as boas noites."
589
00:29:45,033 --> 00:29:47,368
Disseste "Querida". E virei-me.
590
00:29:47,368 --> 00:29:52,123
Achei: "Sei que este homem
não me vai obrigar a levantar"
591
00:29:52,123 --> 00:29:54,209
- Pelo menos diz boa noite. É tudo.
- Sim?
592
00:29:54,209 --> 00:29:55,627
Boa noite.
593
00:29:55,627 --> 00:29:58,963
- Deixei-te voltar a dormir.
- Com as luzes todas acesas?
594
00:29:58,963 --> 00:30:02,383
Acordei-te porque tentei dizer: "Olá."
595
00:30:03,051 --> 00:30:04,594
Pensava: "Quem é?"
596
00:30:06,346 --> 00:30:09,808
- Como assim?
- Não tens estado em casa, tonto.
597
00:30:09,808 --> 00:30:11,476
Vamos esclarecer...
598
00:30:12,769 --> 00:30:15,605
Não digas que estou sempre
a tentar ficar fora de casa...
599
00:30:16,314 --> 00:30:18,149
Fui arranjar o cabelo.
600
00:30:19,651 --> 00:30:21,110
Fui falar com o meu mentor.
601
00:30:21,110 --> 00:30:24,822
E liguei-te entre cada transição
do que estava a fazer.
602
00:30:24,822 --> 00:30:25,949
- Sim.
- Pois foi.
603
00:30:26,616 --> 00:30:28,159
Chegas a casa muito tarde.
604
00:30:28,159 --> 00:30:30,662
Percebo.
605
00:30:30,662 --> 00:30:32,580
Certo? Percebo a tua perspetiva.
606
00:30:33,122 --> 00:30:36,543
A única coisa que peço,
de forma transparente,
607
00:30:36,543 --> 00:30:40,672
é que não permitas
que chegar a casa tarde uma noite...
608
00:30:41,339 --> 00:30:42,173
Sim.
609
00:30:42,173 --> 00:30:45,843
... mude a tua opinião sobre mim. Está bem?
610
00:30:45,843 --> 00:30:49,222
Não quero que uma noite a chegar tarde...
611
00:30:49,222 --> 00:30:50,306
Não vai.
612
00:30:50,306 --> 00:30:53,476
Não sei como dizer, Ken. Não sei mesmo.
613
00:30:53,476 --> 00:30:57,939
Quem me dera, mas sinto que,
quando falamos de nós,
614
00:30:58,523 --> 00:31:01,985
as nossas mentes e as nossas cabeças
estão juntas.
615
00:31:02,860 --> 00:31:06,406
O que queremos do casamento está lá.
616
00:31:06,406 --> 00:31:10,577
Mas onde está a intimidade entre nós
617
00:31:10,577 --> 00:31:14,789
e o desejo de termos o que queremos
num casamento?
618
00:31:14,789 --> 00:31:20,420
Ou o desejo que isso fique entre nós.
619
00:31:21,004 --> 00:31:24,340
Sinto que esse desejo e ânsia entre nós
620
00:31:24,340 --> 00:31:26,009
é a peça que falta.
621
00:31:26,009 --> 00:31:28,887
- Para ti.
- Porque tudo o resto está alinhado.
622
00:31:28,887 --> 00:31:30,054
Para ti.
623
00:31:32,015 --> 00:31:34,559
Porque, para mim, isso não é verdade.
624
00:31:36,936 --> 00:31:41,399
Se achas que não sentes desejo por mim,
obrigado por me dizeres,
625
00:31:41,399 --> 00:31:45,695
mas não me sinto a perder o desejo por ti.
626
00:31:45,695 --> 00:31:47,655
Sinto que trabalho muito.
627
00:31:47,655 --> 00:31:51,701
Há alturas em que tento ser
afetuoso contigo
628
00:31:51,701 --> 00:31:54,621
e podes sentir
que não o queres no momento.
629
00:31:55,914 --> 00:31:58,708
Normalmente, quando te beijo,
é um beijo e tu retrais-te.
630
00:31:59,834 --> 00:32:02,253
Certo... Sou um homem respeitoso.
631
00:32:02,253 --> 00:32:05,214
Não te vou forçar a nada.
632
00:32:05,798 --> 00:32:10,511
Vou ter em conta
uma forma confortável de agir.
633
00:32:10,511 --> 00:32:11,429
Sim.
634
00:32:11,429 --> 00:32:14,474
Ontem à noite, quando te acordei,
estava a tentar ser carinhoso.
635
00:32:14,474 --> 00:32:18,144
Empurraste-me.
Eu estava nesse modo e tu não.
636
00:32:18,978 --> 00:32:22,023
Quando dizemos: "Porque é
que certas coisas não avançam?",
637
00:32:22,023 --> 00:32:27,236
temos de pensar nos papéis
que desempenhamos nesse papel.
638
00:32:27,904 --> 00:32:29,989
E agora, sendo transparente,
639
00:32:29,989 --> 00:32:32,575
não me parece que estejas a pensar
640
00:32:32,575 --> 00:32:35,703
no papel que desempenhaste
para mim, como homem,
641
00:32:35,703 --> 00:32:37,997
em relação a esse nível de intimidade.
642
00:32:39,499 --> 00:32:42,919
Porque, ontem à noite, eu queria...
643
00:32:42,919 --> 00:32:46,005
Não queria fazer nada sexual,
porque temos cumprido
644
00:32:46,005 --> 00:32:49,717
a promessa que fizemos
um ao outro e a Deus.
645
00:32:50,426 --> 00:32:54,055
Mas vim ter contigo
e só te queria dar amor.
646
00:32:54,055 --> 00:32:57,350
Cheguei a casa, tu estavas a dormir,
antes de voltares a dormir.
647
00:32:57,350 --> 00:32:58,976
Não estavas com vontade.
648
00:33:00,478 --> 00:33:03,439
- Não levei a peito. Aceitei.
- Sim.
649
00:33:03,439 --> 00:33:07,944
Se estás concentrada, se dizes:
"Tenho de fazer com que isto aconteça",
650
00:33:07,944 --> 00:33:10,488
isso não me diz: "Quero intimidade."
651
00:33:10,488 --> 00:33:13,199
- Certo.
- Isso não diz: "Quero ser abraçada."
652
00:33:13,199 --> 00:33:16,035
Diz-me: "Sai da minha frente.
Só quero fazer isto."
653
00:33:16,035 --> 00:33:18,079
- Vais estragar o relógio.
- Não faz mal.
654
00:33:18,079 --> 00:33:21,374
Mas a questão é essa...
É assim que apareces muitas vezes.
655
00:33:21,374 --> 00:33:24,460
E tive de aceitar isso porque te escolhi.
656
00:33:26,295 --> 00:33:29,716
O que mais me preocupa é quando
657
00:33:29,716 --> 00:33:33,386
começas a questionar
o estado da nossa relação.
658
00:33:34,887 --> 00:33:38,599
E eu pergunto-me, quando a vida continuar...
659
00:33:38,599 --> 00:33:39,517
Sim.
660
00:33:39,517 --> 00:33:42,020
... vai ser uma pergunta
sobre o que sinto por ti?
661
00:33:43,229 --> 00:33:45,565
- Não posso falar do desejo.
- Não disse que sim.
662
00:33:45,565 --> 00:33:49,026
Porque só... Só posso aparecer como eu.
663
00:33:49,026 --> 00:33:52,447
Mas se não sentes desejo por mim
ou por nós...
664
00:33:52,447 --> 00:33:54,282
Se isso é verdade, então és tu.
665
00:33:54,282 --> 00:33:56,993
Nunca estive noivo. Eu escolhi-te.
666
00:33:56,993 --> 00:34:01,581
Não posso permitir que momentos,
ou um dia, me façam dizer...
667
00:34:01,581 --> 00:34:04,042
- Certo.
- "Como será que a Brittany se sente?
668
00:34:04,042 --> 00:34:05,793
Será que ela ainda está firme?"
669
00:34:06,711 --> 00:34:10,923
A questão do desejo,
é um sentimento que devemos ter...
670
00:34:10,923 --> 00:34:14,010
Se não tivermos, é uma preocupação válida.
671
00:34:14,010 --> 00:34:16,679
Sim, sou muito carinhosa.
672
00:34:16,679 --> 00:34:18,097
Mesmo muito carinhosa.
673
00:34:19,766 --> 00:34:22,393
Mal nos beijamos.
674
00:34:23,144 --> 00:34:25,938
E ainda não curtimos.
675
00:34:26,814 --> 00:34:29,400
E isso parece-me muito estranho.
676
00:34:31,986 --> 00:34:32,987
Eu só...
677
00:34:37,492 --> 00:34:40,453
Acho que... Porra, estou emocionada.
678
00:34:49,045 --> 00:34:51,798
Acho que me incomoda muito porque...
679
00:34:52,548 --> 00:34:54,550
Quero tanto...
680
00:34:56,302 --> 00:34:58,888
... poder vivenciar
681
00:34:58,888 --> 00:35:02,433
muito daquele desejo
que tinha contigo nas câmaras.
682
00:35:03,768 --> 00:35:06,187
Mas assusta-me não...
683
00:35:06,187 --> 00:35:09,190
... sentir isso de forma consistente.
684
00:35:17,949 --> 00:35:19,867
Mesmo com a promessa que fizemos,
685
00:35:19,867 --> 00:35:23,913
teria gostado da tentação de dizer:
686
00:35:23,913 --> 00:35:27,416
"Não! Meu Deus, não consigo. Caramba.
687
00:35:27,416 --> 00:35:30,586
O desejo está quase a corroer-me."
688
00:35:31,504 --> 00:35:36,008
E penso: "Qual é a peça que falta?"
689
00:35:36,592 --> 00:35:38,553
É por isso que odeio tanto isto,
690
00:35:38,553 --> 00:35:41,430
porque tens sido tão boa pessoa para mim.
691
00:35:42,765 --> 00:35:44,100
Gosto muito de ti.
692
00:35:48,312 --> 00:35:50,189
O que estou a entender é:
693
00:35:50,189 --> 00:35:53,901
"Preciso do homem que és.
694
00:35:54,610 --> 00:35:56,863
Estas coisas em ti são o que preciso,
695
00:35:56,863 --> 00:36:00,324
mas não sinto nada de especial por ti."
696
00:36:00,324 --> 00:36:02,577
Isso não chega para nos casarmos.
697
00:36:02,577 --> 00:36:05,955
Não é algo que digamos:
"Vamos resolver isso."
698
00:36:05,955 --> 00:36:07,373
Não, isso não chega.
699
00:36:12,545 --> 00:36:15,715
E temos de ser sinceros em relação a isso.
700
00:36:24,140 --> 00:36:26,183
Estou tão confiante...
701
00:36:27,435 --> 00:36:30,146
... de que o que tiver de acontecer,
acontecerá.
702
00:36:30,146 --> 00:36:31,063
Sim.
703
00:36:32,106 --> 00:36:34,066
É assim que Deus trabalha comigo.
704
00:36:34,066 --> 00:36:37,820
Mas, nesta situação, estou confiante
705
00:36:38,613 --> 00:36:40,907
de que Deus já me preparou para isto.
706
00:36:41,657 --> 00:36:44,994
Apesar de te amar e de gostar tanto de ti,
707
00:36:45,828 --> 00:36:47,997
se não servir para mim e para ti,
708
00:36:48,664 --> 00:36:51,417
ele prepara-me,
prepara-nos a ti e a nós para isso.
709
00:36:51,417 --> 00:36:52,335
Sim.
710
00:36:52,335 --> 00:36:56,422
Continuarei a ser o teu maior apoiante
e a acreditar em ti.
711
00:36:57,340 --> 00:36:59,008
Também me amo muito
712
00:36:59,008 --> 00:37:01,219
e também superei muita coisa
713
00:37:01,219 --> 00:37:05,723
para forçar algo só porque sim,
não é justo para nenhum de nós.
714
00:37:09,268 --> 00:37:10,269
Vá lá...
715
00:37:14,232 --> 00:37:16,025
Estou demasiado sensível para isto.
716
00:37:45,763 --> 00:37:47,431
Isto não vai resultar.
717
00:37:49,433 --> 00:37:53,020
Mas quero que encontres a pessoa
com quem devias estar.
718
00:37:53,020 --> 00:37:55,189
Apesar de não ser eu e eu pensar que era.
719
00:37:56,524 --> 00:37:57,942
- Obrigada.
- Sim.
720
00:37:58,442 --> 00:38:00,861
Dá-me um abraço
para saberes que não é problema.
721
00:38:06,367 --> 00:38:07,952
Não quero largar.
722
00:38:12,623 --> 00:38:13,624
Tudo bem.
723
00:38:19,922 --> 00:38:22,008
Estás bem? Pronto.
724
00:39:10,014 --> 00:39:11,265
{\an8}AO TELEFONE
AMIGO DE KENNETH
725
00:39:12,016 --> 00:39:15,561
{\an8}Estou a sair.
Eu ia para lá agora. Está bem.
726
00:39:32,995 --> 00:39:35,247
- Estás melhor?
- Depois de conhecer as amigas?
727
00:39:35,247 --> 00:39:38,626
{\an8}Sim, quero saber tudo! O que achas delas?
728
00:39:38,626 --> 00:39:40,419
{\an8}- Gostei muito delas.
- Sim?
729
00:39:40,419 --> 00:39:43,506
{\an8}As tuas amigas e com quem te dás
dizem muito sobre ti.
730
00:39:43,506 --> 00:39:45,383
{\an8}Foram simpáticas e acolhedoras.
731
00:39:45,383 --> 00:39:48,511
{\an8}Foi como se tivessem saído
daqui entusiasmadas...
732
00:39:48,511 --> 00:39:51,305
{\an8}- Todas me disseram que te adoraram.
- Boa! Sim!
733
00:39:51,305 --> 00:39:52,932
Adoro isso!
734
00:39:55,059 --> 00:39:57,770
Isso deixa-me feliz
porque estava preocupada contigo.
735
00:39:57,770 --> 00:39:58,979
Preocupaste-me.
736
00:40:00,147 --> 00:40:02,817
- Porque estavas preocupada?
- Estavas de mau humor.
737
00:40:02,817 --> 00:40:05,694
Perguntei-te duas vezes: "Estás bem?"
738
00:40:06,904 --> 00:40:09,406
Estavas sempre a dizer:
"Dói-me muito o lábio."
739
00:40:09,406 --> 00:40:11,200
- Dói-me muito o lábio.
- Eu sei.
740
00:40:11,200 --> 00:40:14,495
Desculpa, mas voltei
depois de estar fora o dia todo.
741
00:40:14,495 --> 00:40:17,248
Entraste e disseste: "Como é?"
742
00:40:18,999 --> 00:40:22,002
Quero que me digas:
"Como estão as tuas sobrancelhas?"
743
00:40:23,003 --> 00:40:25,256
- Não me disseste isso.
- Certo.
744
00:40:25,256 --> 00:40:30,678
E depois não reconheceste
a minha presença aqui.
745
00:40:30,678 --> 00:40:31,637
Eu...
746
00:40:33,180 --> 00:40:35,224
Quero cuidar de ti.
747
00:40:35,224 --> 00:40:39,854
No nosso primeiro dia aqui,
queria mesmo pagar-te o jantar.
748
00:40:39,854 --> 00:40:43,190
E então... Era eu a cuidar de ti.
749
00:40:43,190 --> 00:40:46,902
Não tens de cuidar de mim financeiramente.
Apenas emocionalmente.
750
00:40:46,902 --> 00:40:49,572
Como vires aqui,
agarrares-me a cara e beijares-me.
751
00:40:49,572 --> 00:40:53,701
Dizeres-me que sou bonita
ou dizeres: "Bom dia.
752
00:40:53,701 --> 00:40:56,620
Estou tão entusiasmado
por passar o dia contigo."
753
00:40:56,620 --> 00:40:58,330
Ainda não me mostraste isso.
754
00:40:59,415 --> 00:41:03,210
Esta manhã, saí da cama, tomei duche
e fui direto para o trabalho.
755
00:41:03,210 --> 00:41:05,713
Não me beijaste uma vez hoje.
756
00:41:06,213 --> 00:41:07,423
Meu Deus.
757
00:41:07,923 --> 00:41:10,634
- Fiquei triste.
- Vou beijar-te agora.
758
00:41:14,180 --> 00:41:16,599
- Estive a trabalhar!
- Eu sei, mas...
759
00:41:17,349 --> 00:41:20,227
- Fiquei preocupada.
- Mas hoje beijei-te.
760
00:41:21,187 --> 00:41:22,188
Esta manhã?
761
00:41:22,188 --> 00:41:25,482
Beijei-te quando estavas na casa de banho.
762
00:41:25,482 --> 00:41:26,609
Foi?
763
00:41:29,528 --> 00:41:31,113
- Desculpa.
- Na bochecha.
764
00:41:31,113 --> 00:41:33,657
E antes de as tuas amigas chegarem.
765
00:41:34,533 --> 00:41:36,368
E antes da última reunião do dia.
766
00:41:37,244 --> 00:41:41,081
Beijei-te aqui.
Logo depois de te arranjares.
767
00:41:42,750 --> 00:41:46,378
Comunicaste-me que querias
que te desse mais amor.
768
00:41:47,046 --> 00:41:50,090
Sei que não o fiz hoje.
Não foi intencional.
769
00:41:50,591 --> 00:41:53,969
- Vou tentar beijar-te mais vezes.
- Não! Não é isso.
770
00:41:53,969 --> 00:41:58,015
Sobretudo, depois da nossa
conversa sobre a Jess...
771
00:41:59,016 --> 00:41:59,850
Sim.
772
00:41:59,850 --> 00:42:03,437
Acho que tu...
ao veres a fotografia dela, pensei:
773
00:42:03,437 --> 00:42:08,692
"Será que ficou a pensar
como seria a vida com a Jess?"
774
00:42:08,692 --> 00:42:12,780
Não a mencionei
por estar a imaginar a vida com ela.
775
00:42:12,780 --> 00:42:16,075
Falei nela porque o Jeramey falou nisso.
776
00:42:16,617 --> 00:42:19,245
Perguntou se eu tinha visto a Jess
e não vi.
777
00:42:19,745 --> 00:42:24,542
E ele mostrou-me o Instagram dela
e disse: "Ela parece uma Kardashian!"
778
00:42:24,542 --> 00:42:27,086
Só digo isso porque foi falado
779
00:42:27,086 --> 00:42:29,713
e queria pôr-te a par
da conversa que tive.
780
00:42:29,713 --> 00:42:34,760
Eu sei e adoro isso, mas penso: "Merda."
781
00:42:34,760 --> 00:42:37,763
Não é "merda", mas tipo:
"Ele viu uma foto dela."
782
00:42:37,763 --> 00:42:42,393
"Agora pensa que fez merda",
o que não é correto da minha parte.
783
00:42:42,393 --> 00:42:44,186
Não foi isso que pensei.
784
00:42:44,186 --> 00:42:48,482
Tomei a minha decisão contigo
e estou convencido dessa decisão.
785
00:42:49,817 --> 00:42:51,860
Desculpa ter...
786
00:42:51,860 --> 00:42:55,489
Estive ocupado hoje
e ainda bem que estás a falar comigo.
787
00:42:55,489 --> 00:42:57,491
- Quero que te sintas amada.
- Também...
788
00:42:57,491 --> 00:43:01,120
Não te quero interromper,
mas sou uma grande cuidadora
789
00:43:01,120 --> 00:43:04,665
e a minha maior preocupação
é que quando dizes: "eu amo-te"
790
00:43:04,665 --> 00:43:06,709
não o dizes a sério, mas...
791
00:43:06,709 --> 00:43:09,044
É o meu tom? Mordi a porra do lábio!
792
00:43:09,044 --> 00:43:13,257
Eu sei, querido, mas amo-te
e dou-te tanto de mim
793
00:43:13,257 --> 00:43:17,303
e quero que me dês tudo de ti.
794
00:43:17,803 --> 00:43:21,724
Quando dizes que me amas,
é do tipo: "Eu amo-te."
795
00:43:22,391 --> 00:43:26,854
E sei que não queres
que o diga só por dizer
796
00:43:26,854 --> 00:43:28,981
ou que te beije porque sei que o queres.
797
00:43:28,981 --> 00:43:32,985
- Só quero que me queiras.
- Eu quero-te e...
798
00:43:32,985 --> 00:43:36,238
- Estou aqui a tentar mesmo...
- Sim.
799
00:43:36,238 --> 00:43:39,533
E a deitar tudo cá para fora
800
00:43:39,533 --> 00:43:42,620
para veres como sou como pessoa
801
00:43:42,620 --> 00:43:44,788
e como serei como esposa.
802
00:43:45,372 --> 00:43:46,999
E parece que...
803
00:43:48,667 --> 00:43:51,879
- Sim.
- Nem sequer estás aqui.
804
00:43:53,881 --> 00:43:55,966
Mas só hoje ou ontem também?
805
00:43:56,550 --> 00:43:58,218
- Foi ontem.
- A sério?
806
00:44:03,098 --> 00:44:08,354
Pedi-te em casamento
porque estou totalmente empenhado
807
00:44:08,354 --> 00:44:12,608
e vou fazer tudo o que puder
para te tornares minha esposa.
808
00:44:13,108 --> 00:44:17,738
E quero ter uma vida contigo,
mais do que tudo, nesta altura.
809
00:44:17,738 --> 00:44:19,448
Deste-me isto.
810
00:44:19,448 --> 00:44:21,241
Eu sei que sim. Eu amo-te.
811
00:44:21,241 --> 00:44:25,120
E quero senti-lo,
mas não o sinto neste momento.
812
00:44:25,120 --> 00:44:29,041
Hoje e ontem,
não senti nenhum amor vindo de ti.
813
00:44:32,044 --> 00:44:33,504
Está bem. Quer dizer...
814
00:44:38,175 --> 00:44:39,843
Não te vou dizer que te amo
815
00:44:39,843 --> 00:44:42,554
o dia inteiro, só porque trabalho em casa.
816
00:44:43,514 --> 00:44:45,808
Amo-te e quero que as coisas resultem,
817
00:44:45,808 --> 00:44:50,938
mas, honestamente,
mordi o lábio e dói-me a falar.
818
00:44:50,938 --> 00:44:55,359
Amo-te de morte e quero mesmo saber de ti,
819
00:44:55,359 --> 00:44:59,863
mas... para dizer a verdade,
tens sido um bocado carente.
820
00:45:04,660 --> 00:45:05,869
Carente?
821
00:45:08,080 --> 00:45:10,332
Estás a dizer
que queres mais amor e afeto.
822
00:45:10,332 --> 00:45:12,334
Acho que me estás a dar demasiado.
823
00:45:12,334 --> 00:45:13,335
Carente?
824
00:45:13,335 --> 00:45:15,379
- Senti que...
- Estás a brincar?
825
00:45:15,379 --> 00:45:19,049
Estás a chamar-me carente?
Mal-educado de merda.
826
00:45:19,925 --> 00:45:23,095
Disse-te que te amo
mais do que qualquer um disse.
827
00:45:23,095 --> 00:45:26,807
- Estou-me a cagar para eles!
- Já te disse demasiadas vezes.
828
00:45:28,267 --> 00:45:29,309
Já disse muitas vezes.
829
00:45:30,018 --> 00:45:30,978
Está bem.
830
00:45:30,978 --> 00:45:33,564
E fui sincero sempre que te disse.
831
00:45:33,564 --> 00:45:35,482
- Pronto.
- Amo-te mesmo.
832
00:45:40,988 --> 00:45:42,364
Eu dei...
833
00:45:43,115 --> 00:45:45,409
- Sei que deste...
- Não te quero ouvir.
834
00:45:45,409 --> 00:45:50,789
Entreguei-me totalmente
a todas as pessoas com quem estive.
835
00:45:50,789 --> 00:45:53,709
Foi por isso que te escolhi.
Eu sei que dás tudo...
836
00:45:53,709 --> 00:45:55,335
Não acabei de falar.
837
00:45:56,211 --> 00:45:57,588
Sinto-me uma merda.
838
00:45:58,756 --> 00:46:00,048
Dizeres que sou carente
839
00:46:00,048 --> 00:46:04,303
quando tento fazer coisas
para te provar que te amo.
840
00:46:04,303 --> 00:46:07,514
- Estou a dizer-te o que sinto.
- Isso diz muito.
841
00:46:08,015 --> 00:46:09,391
Se é assim que te sentes.
842
00:46:09,391 --> 00:46:12,561
Nunca quero estar com alguém
que me chama carente,
843
00:46:12,561 --> 00:46:15,606
sobretudo, alguém
que me pôs um anel no dedo!
844
00:46:15,606 --> 00:46:18,901
Não é a tua personalidade!
Nos últimos dias...
845
00:46:20,110 --> 00:46:21,945
... tens sido um pouco carente.
846
00:46:22,529 --> 00:46:26,325
Certo. Espera menos, porque isso é treta.
847
00:46:26,325 --> 00:46:30,329
Devia ficar em minha casa esta noite,
porque isto não é fixe.
848
00:46:30,329 --> 00:46:32,706
Amo-te e quero uma vida contigo!
849
00:46:32,706 --> 00:46:35,501
- Hoje não me beijaste uma única vez.
- Beijei.
850
00:46:35,501 --> 00:46:38,170
- Nunca me dizes que me amas.
- Beijei-te duas vezes.
851
00:46:38,170 --> 00:46:39,296
Está bem.
852
00:46:39,296 --> 00:46:41,965
Saí tarde da cama. Fui direto ao trabalho.
853
00:46:41,965 --> 00:46:45,093
Assim que saio do trabalho,
venho ter com as tuas amigas.
854
00:46:46,136 --> 00:46:48,847
E a primeira coisa que me dizes
é que sou carente.
855
00:46:51,266 --> 00:46:54,478
Começaste a causar estes problemas
e a procurar merdas
856
00:46:54,478 --> 00:46:56,647
assim que viste a foto da Jess.
857
00:46:57,439 --> 00:46:59,358
Isto não tem que ver com a Jess.
858
00:46:59,900 --> 00:47:02,236
- Estou prestes a casar contigo.
- Sim.
859
00:47:02,236 --> 00:47:05,531
Está bem?
Isto é muito importante para mim.
860
00:47:05,531 --> 00:47:08,242
- Também é importante para mim!
- Porque sou carente?
861
00:47:09,201 --> 00:47:12,329
- Fiz-te o jantar.
- Estou grato por me teres feito o jantar.
862
00:47:12,329 --> 00:47:14,998
Depois vi o teu programa contigo!
863
00:47:14,998 --> 00:47:19,753
E sou carente? E depois subi
e fiz sexo contigo! E sou carente?
864
00:47:19,753 --> 00:47:22,089
Não. É uma treta.
865
00:47:22,089 --> 00:47:24,550
Isso é mal-educado como a merda!
866
00:47:24,550 --> 00:47:27,928
Se vais falar de sexo,
tu é que querias fazer sexo.
867
00:47:27,928 --> 00:47:30,347
- Sim!
- Também queria uma pausa disso.
868
00:47:38,146 --> 00:47:40,107
Meu Deus, é tipo...
869
00:47:40,107 --> 00:47:41,859
Sinto-me tão desrespeitada...
870
00:47:41,859 --> 00:47:44,778
Estou tão farta desta merda...
871
00:47:45,821 --> 00:47:46,822
Meu Deus!
872
00:48:12,139 --> 00:48:14,808
Vou para o meu apartamento.
Preciso de espaço.
873
00:48:46,840 --> 00:48:50,093
{\an8}FALTAM 19 DIAS PARA OS CASAMENTOS
874
00:49:05,317 --> 00:49:06,944
Não combinámos!
875
00:49:06,944 --> 00:49:08,695
Estás a gozar?
876
00:49:08,695 --> 00:49:11,865
- Estás a gozar?
- Não estamos com uma camisola igual.
877
00:49:11,865 --> 00:49:13,825
Tive saudades tuas!
878
00:49:13,825 --> 00:49:15,535
Meu Deus! Estou obcecada.
879
00:49:15,535 --> 00:49:17,371
{\an8}- Estás linda.
- Estás tão gira!
880
00:49:17,371 --> 00:49:19,456
{\an8}- Tu é que estás.
- Temos tanto para falar.
881
00:49:19,456 --> 00:49:20,791
- Eu sei...
- Sim!
882
00:49:21,375 --> 00:49:23,085
{\an8}Meu Deus!
883
00:49:23,085 --> 00:49:25,295
- Ele esteve muito bem.
- Não é bonito?
884
00:49:25,295 --> 00:49:26,797
- Estás obcecada?
- Sim.
885
00:49:27,756 --> 00:49:29,508
Conta-me tudo sobre a Autumn.
886
00:49:29,508 --> 00:49:31,927
- Ela ficou para morrer?
- Ficou.
887
00:49:31,927 --> 00:49:34,680
- Tirei dois dias para mim.
- Ainda bem para ti.
888
00:49:34,680 --> 00:49:37,099
Enviei-lhe uma mensagem
a dizer que estava em casa.
889
00:49:37,099 --> 00:49:42,062
E ela disse: "Então, vamos casar? Ou..."
890
00:49:42,062 --> 00:49:44,564
E eu disse-lhe: "Não, não vamos."
891
00:49:44,564 --> 00:49:46,566
- Por agora.
- Por agora.
892
00:49:46,566 --> 00:49:49,486
Disse-lhe que me apaixonei por uma pessoa.
893
00:49:49,486 --> 00:49:50,529
Sim.
894
00:49:50,529 --> 00:49:54,825
E ele acabou por se apaixonar
por outra pessoa e ela disse:
895
00:49:55,701 --> 00:49:58,829
"Ele apaixonou-se por outra pessoa
e não foste tu? Ele está bem?"
896
00:49:58,829 --> 00:50:01,665
Com o Jimmy,
procuraste-o nas redes sociais?
897
00:50:01,665 --> 00:50:03,667
Ele procurou-te nas redes sociais?
898
00:50:03,667 --> 00:50:07,963
Quando voltaram, no dia seguinte,
ele enviou-me um pedido de amizade.
899
00:50:08,755 --> 00:50:10,882
Vejo-o a chegar e penso...
900
00:50:13,009 --> 00:50:15,011
"Espera, o que hei de fazer?"
901
00:50:15,011 --> 00:50:16,596
Passaram oito horas.
902
00:50:16,596 --> 00:50:20,100
Voltei a verificar,
ele retirou o pedido de amizade
903
00:50:20,100 --> 00:50:22,019
e colocou o perfil em privado.
904
00:50:22,019 --> 00:50:24,229
Pensei: "Já viu como eu sou."
905
00:50:24,229 --> 00:50:27,566
Estás zangado porque não me vês,
por isso, estás a ser mesquinho.
906
00:50:27,566 --> 00:50:29,151
Interessante.
907
00:50:29,735 --> 00:50:32,487
Pensei: "Ele deve estar a pensar em mim."
908
00:50:33,572 --> 00:50:35,574
- Não tens nojo dele.
- Não.
909
00:50:35,574 --> 00:50:37,451
Está bem, é justo.
910
00:50:38,577 --> 00:50:39,411
Não.
911
00:50:39,411 --> 00:50:43,373
Mesmo que fosse feio,
acho que, se tivesse casado com ele,
912
00:50:43,373 --> 00:50:46,460
fecharia os olhos e deixá-lo-ia falar,
isso bastaria para mim.
913
00:50:46,460 --> 00:50:48,086
Ele tem uma boa voz. Sim.
914
00:50:48,086 --> 00:50:53,467
Se visses o Jimmy,
tinhas coisas a dizer-lhe?
915
00:50:53,467 --> 00:50:55,051
- Tenho perguntas.
- Certo.
916
00:50:55,051 --> 00:50:58,722
E não sei se a oportunidade
se vai proporcionar.
917
00:50:58,722 --> 00:51:00,182
Se falássemos em pessoa,
918
00:51:00,182 --> 00:51:03,643
e eu ouvisse a voz dele,
o que me faria sentir?
919
00:51:03,643 --> 00:51:08,023
Passei quase todo este tempo
a tentar curar-me.
920
00:51:08,023 --> 00:51:11,359
- Sim.
- Não o quero ver e ficar a pensar.
921
00:51:11,359 --> 00:51:14,738
Porque a nossa primeira conversa
foi tão eletrizante.
922
00:51:14,738 --> 00:51:16,948
Disse-lhe: "Vamos eletrocutar-nos..."
923
00:51:16,948 --> 00:51:19,117
- Sim!
- "... quando nos tocarmos."
924
00:51:19,910 --> 00:51:22,120
- Achas que estão apaixonados?
- Acho que sim.
925
00:51:22,913 --> 00:51:24,456
- Acho que sim.
- Espero que sim.
926
00:51:24,456 --> 00:51:26,374
- Pelo bem dela, espero que sim.
- Sim.
927
00:51:26,875 --> 00:51:31,004
O Jeramey estava num triângulo amoroso
e não tirando conclusões,
928
00:51:31,004 --> 00:51:35,008
não sei se encerrou tudo com a Sarah Ann.
Ela mandou-lhe uma mensagem.
929
00:51:37,094 --> 00:51:39,930
- Queres ler a mensagem?
- Tens aí?
930
00:51:39,930 --> 00:51:41,932
- Tirei foto ao telemóvel dele.
- Meu Deus!
931
00:51:41,932 --> 00:51:44,142
- Estava irritada.
- A chaleira estava a ferver.
932
00:51:44,142 --> 00:51:48,021
"Ainda bem que chegaste. Queria agradecer
pela experiência que partilhámos.
933
00:51:48,021 --> 00:51:50,315
Conhecer-te e abrir-me
foi muito importante."
934
00:51:50,315 --> 00:51:52,234
E penso: "Que querida."
935
00:51:52,234 --> 00:51:54,736
"Espero que estejas feliz."
Achei: "Que adorável."
936
00:51:54,736 --> 00:51:58,323
"Se por acaso a tua mente
estiver a mudar na tua escolha,
937
00:51:58,323 --> 00:52:02,911
adoraria encontrar-me contigo,
independentemente da tua escolha."
938
00:52:02,911 --> 00:52:06,289
Como se ainda não tivesse escolhido
para onde vai.
939
00:52:07,958 --> 00:52:11,002
Onde é que ela arranjou coragem
para enviar uma mensagem destas?
940
00:52:11,002 --> 00:52:13,213
Ela sabe que estamos noivos,
que vivemos juntos.
941
00:52:13,213 --> 00:52:15,590
- Ele respondeu?
- Não.
942
00:52:16,091 --> 00:52:19,261
Mas ele gostou. Tipo, meteu um gosto.
943
00:52:19,261 --> 00:52:22,556
Ele tem sido direto
e acho que está a ser sincero.
944
00:52:22,556 --> 00:52:26,643
Ele não fez nada de mal,
por isso, somos a Equipa Jimmy.
945
00:52:26,643 --> 00:52:27,561
Sim.
946
00:52:28,478 --> 00:52:30,939
O quê? Jimmy? Meu Deus!
947
00:52:31,690 --> 00:52:34,317
- Somos?
- Não somos! Não queria dizer Jimmy!
948
00:52:34,317 --> 00:52:36,820
Não estava a pensar nele!
Meu Deus, odeio-me.
949
00:52:37,362 --> 00:52:38,738
{\an8}Não, não esqueci o Jimmy.
950
00:52:38,738 --> 00:52:41,158
{\an8}Não sei se alguém
na minha posição o faria.
951
00:52:41,158 --> 00:52:46,246
Ele terá para sempre uma parte de mim
que mais ninguém tem
952
00:52:46,246 --> 00:52:48,915
e estaria a mentir se dissesse
que não me sinto nervosa.
953
00:52:48,915 --> 00:52:51,001
Sou um ser humano. Eu continuo...
954
00:52:51,001 --> 00:52:54,880
Revivi e tenho sonhos frequentes
sobre as conversas que tivemos,
955
00:52:54,880 --> 00:52:58,717
os planos que fizemos e as experiências
que tivemos nas câmaras.
956
00:52:58,717 --> 00:53:00,093
A Chelsea é deslumbrante.
957
00:53:00,093 --> 00:53:04,222
Ela é perfeita em tudo, mas eu investiguei
958
00:53:04,222 --> 00:53:07,767
e as ex-namoradas dele
são parecidas comigo.
959
00:53:07,767 --> 00:53:08,685
Pois.
960
00:53:08,685 --> 00:53:12,022
A Chelsea é a mais importante. De sempre.
961
00:53:12,022 --> 00:53:14,149
Mas o Jimmy é um homem.
962
00:53:14,149 --> 00:53:17,485
Sabíamos, mesmo sem nos vermos,
que a atração existia.
963
00:53:17,485 --> 00:53:18,945
Então, dar-lhe vida...
964
00:53:18,945 --> 00:53:23,450
Não sei como ele está, mas sinto
que se visse o Jimmy outra vez,
965
00:53:23,450 --> 00:53:27,537
vai ser como ter a tentação
mesmo em frente à cara.
966
00:53:28,955 --> 00:53:31,041
É a verdade e tu sabes.
967
00:53:32,250 --> 00:53:35,962
Toda a gente sabe.
Não me olhem como se estivesse errada.
968
00:53:35,962 --> 00:53:37,839
Eras muito importante para ele.
969
00:53:37,839 --> 00:53:39,966
Achas que ele me quereria ver?
970
00:53:42,093 --> 00:53:42,928
Sim.
971
00:54:25,053 --> 00:54:27,055
Legendas: Helena Cotovio