1 00:00:11,261 --> 00:00:13,722 {\an8}FALTAM 20 DIAS PARA OS CASAMENTOS 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,098 {\an8}Corre! 3 00:00:16,766 --> 00:00:20,186 {\an8}Hoje, vamos ver a casa um do outro. 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,771 Pronto. É aqui. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 - É aqui? - É aqui. 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,442 Por ele ver a minha casa, penso: 7 00:00:25,442 --> 00:00:29,154 "Meu Deus, vai ver o meu armário." Está muito limpo. 8 00:00:29,154 --> 00:00:33,241 Sou muito limpa, mas também não vou lá há três semanas. 9 00:00:33,241 --> 00:00:38,079 E se houver um monte de cotão, ele vai cancelar o casamento? 10 00:00:38,079 --> 00:00:39,581 O quê? 11 00:00:40,165 --> 00:00:41,791 {\an8}- Não é giro? - Gosto. É acolhedor. 12 00:00:42,751 --> 00:00:43,752 Vem ver o quarto! 13 00:00:43,752 --> 00:00:47,881 És limpa e organizada, mas tens coisas em sítios ao calhas. 14 00:00:49,090 --> 00:00:50,592 {\an8}Olá! 15 00:00:52,802 --> 00:00:55,555 - Olá! - Olá, sou o Jimmy. Muito prazer. 16 00:00:55,555 --> 00:00:57,891 Sou a Tiffany! Gosto em conhecer-te. 17 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 Tenho champanhe. 18 00:00:59,559 --> 00:01:01,269 {\an8}Abrimos ou quê? 19 00:01:01,269 --> 00:01:03,313 {\an8}- Sim! - Sim! Vamos a isso! 20 00:01:03,313 --> 00:01:04,397 Prontos? 21 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 Saúde! Nova família! 22 00:01:11,946 --> 00:01:14,574 E agora? Vais-te mudar para aqui? 23 00:01:14,574 --> 00:01:15,492 Não. 24 00:01:15,492 --> 00:01:17,619 Vais ser o meu terceiro melhor amigo? 25 00:01:18,870 --> 00:01:21,581 Vivo através da Chelsea, por isso, também estou casada. 26 00:01:22,248 --> 00:01:26,127 {\an8}A colega de quarto é um pouco excessiva. Não podia viver aqui. 27 00:01:28,171 --> 00:01:29,297 Nem pensar. 28 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 {\an8}APARTAMENTO DE JIMMY 29 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 {\an8}Cheira bem. 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,678 Olha para ti! 31 00:01:35,678 --> 00:01:37,764 - Força. - Disseste que era pequena. 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,140 Isto é enorme! 33 00:01:39,140 --> 00:01:41,935 Quer dizer... pequeno para duas pessoas. 34 00:01:41,935 --> 00:01:44,062 Meu Deus! 35 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 Tens uma lavandaria no armário? 36 00:01:47,524 --> 00:01:48,858 Estou chocada. 37 00:01:50,193 --> 00:01:51,152 Tens de perceber, 38 00:01:51,152 --> 00:01:53,446 quando tenho reuniões, não há outra sala. 39 00:01:53,446 --> 00:01:55,824 Adorava que vivesses aqui. Isto é um obstáculo. 40 00:01:55,824 --> 00:01:58,910 Terias de ir dar um passeio sempre que tenho uma reunião. 41 00:01:59,494 --> 00:02:00,954 Vou ficar tão em forma. 42 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Gostas da minha casa? 43 00:02:03,957 --> 00:02:07,043 Adoro. Gosto muito. Não podes viver comigo. 44 00:02:07,043 --> 00:02:09,796 Podíamos dizer à minha colega para dar à sola, mas... 45 00:02:10,463 --> 00:02:12,173 Acho que vamos mudar-nos para cá. 46 00:02:12,173 --> 00:02:13,341 Claro! 47 00:02:15,510 --> 00:02:16,886 - Amo-te. - Eu amo-te. 48 00:02:31,526 --> 00:02:32,944 {\an8}- É aqui? - É aqui! 49 00:02:32,944 --> 00:02:36,990 Não tapes o código. Está bem. Com licença. 50 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 - Dá para ver. - Não vou olhar. 51 00:02:38,908 --> 00:02:40,743 Comprei esta casa em 2021. 52 00:02:40,743 --> 00:02:44,414 {\an8}CLAY, 30 ANOS COMERCIAL DE TECNOLOGIA 53 00:02:44,414 --> 00:02:46,958 É espaçosa. 54 00:02:46,958 --> 00:02:50,545 {\an8}- É aqui que vejo televisão. - Adoras ver televisão. 55 00:02:50,545 --> 00:02:51,880 {\an8}Estás a ver? 56 00:02:51,880 --> 00:02:56,176 Gosto do sossego, mas seria bom ter alguém em casa. 57 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Está pronta para uma família. 58 00:02:57,719 --> 00:03:02,265 Vejo um futuro em que ela se muda para cá. Seria uma coisa linda. 59 00:03:02,265 --> 00:03:04,642 Espero que ela esteja aberta a isso. 60 00:03:04,642 --> 00:03:06,769 Meu Deus, este é o teu quadro... 61 00:03:06,769 --> 00:03:08,563 É o meu quadro de visualização. 62 00:03:09,522 --> 00:03:11,816 - Tenho de te mostrar o meu! - Sim? 63 00:03:11,816 --> 00:03:13,860 Sim, está no meu telemóvel. 64 00:03:13,860 --> 00:03:16,529 - A sério? Sim. - Meu Deus! 65 00:03:16,529 --> 00:03:18,489 Sim, umas cenas de jet ski. 66 00:03:18,489 --> 00:03:21,326 Passar tempo com pessoas boas para a saúde mental, 67 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 é tudo o que quero. 68 00:03:23,578 --> 00:03:26,372 Tem um pouco de amor. Estás a ver? 69 00:03:26,372 --> 00:03:29,417 - Manifestei-o! Sem saber. - Ponto final! Sim! 70 00:03:29,417 --> 00:03:32,128 - Alguns livros. - Sim, alguns livros. 71 00:03:33,296 --> 00:03:35,256 Leste-os ou são decorações? 72 00:03:35,256 --> 00:03:37,383 - Não, li alguns. - Está bem. 73 00:03:37,383 --> 00:03:38,760 Este é o meu quarto. 74 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Muito bem. 75 00:03:39,761 --> 00:03:40,887 Sim. 76 00:03:42,096 --> 00:03:43,264 - Certo. - O que achas? 77 00:03:43,264 --> 00:03:45,850 - Confortável. Acolhedor. - Confortável. Sim. 78 00:03:46,434 --> 00:03:50,438 - Preciso de melhores almofadas. - Precisas de melhores almofadas. 79 00:03:50,438 --> 00:03:53,024 - Sim. - Não faz mal. É fácil de resolver. 80 00:03:53,024 --> 00:03:56,069 Tens uma fronha de seda, estou impressionada. 81 00:03:56,069 --> 00:03:58,321 Vou pô-la do teu lado, de certeza. 82 00:03:58,321 --> 00:04:00,198 - Estou impressionada. - Pode ser. 83 00:04:00,198 --> 00:04:03,451 - O que é isto? "All-American". - É a minha camisola. 84 00:04:03,451 --> 00:04:06,287 É comemorativa, depois de me formar no All-American. 85 00:04:06,287 --> 00:04:08,831 - Boa! Estou a ver. - Podes crer. 86 00:04:08,831 --> 00:04:09,749 Podes crer. 87 00:04:12,502 --> 00:04:14,462 CLAYTON GRAVESANDE TRÊS CONDECORAÇÕES NCAA 88 00:04:14,462 --> 00:04:17,632 Continuo a achar que te venceria numa corrida. Sim. 89 00:04:17,632 --> 00:04:19,968 Quero que apostem nisso. Aceitaria o dinheiro. 90 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Eu aposto. 91 00:04:21,636 --> 00:04:24,597 Que giro! Meu Deus! 92 00:04:24,597 --> 00:04:28,810 - Cores coordenadas. - Posso usar as tuas roupas! Que estilo. 93 00:04:28,810 --> 00:04:32,105 - Parece uma loja vintage. - Sim. O que achas? 94 00:04:32,105 --> 00:04:33,272 Estou impressionada. 95 00:04:33,272 --> 00:04:35,525 - Estás? - Estou impressionada. 96 00:04:36,359 --> 00:04:37,485 Sem dúvida que... 97 00:04:37,485 --> 00:04:40,196 - Precisa de um toque feminino. - Sim. Sim. 98 00:04:40,196 --> 00:04:44,033 - Ainda bem que não vejo isso. - Em que estás a pensar? 99 00:04:44,033 --> 00:04:45,910 Tipo: "Eu encaixaria"? 100 00:04:45,910 --> 00:04:48,454 Já estou a pagar a hipoteca. 101 00:04:48,454 --> 00:04:50,415 Podes mudar-te quando quiseres. 102 00:04:50,415 --> 00:04:52,458 Acho que me imagino aqui. 103 00:04:52,458 --> 00:04:55,420 Não tens de me dizer duas vezes. Não. 104 00:04:55,420 --> 00:04:57,380 Tenho tanto orgulho nele nesta casa. 105 00:04:57,380 --> 00:05:00,842 {\an8}Imagino-me a criar uma família aqui, a ter filhos, 106 00:05:00,842 --> 00:05:04,595 a fazer o pequeno-almoço, iria funcionar bem. 107 00:05:05,096 --> 00:05:07,265 - Queres que me mude para cá? - Claro. 108 00:05:07,265 --> 00:05:08,808 - A sério? - Claro. 109 00:05:08,808 --> 00:05:11,019 Preciso do teu toque de mulher. 110 00:05:11,019 --> 00:05:13,438 Diz-me o que vês. 111 00:05:13,438 --> 00:05:15,982 Diz-me onde podes dar o teu toque. 112 00:05:15,982 --> 00:05:19,360 Temos de torná-la segura para crianças. 113 00:05:19,360 --> 00:05:23,114 Sinceramente, se tivermos um filho, temos espaço. 114 00:05:23,114 --> 00:05:25,908 Consigo ver-me a viver aqui. 115 00:05:25,908 --> 00:05:27,327 - Sim? - Sim. 116 00:05:27,994 --> 00:05:29,203 Que giro! 117 00:05:29,203 --> 00:05:32,373 Boa. Claro. Vem cá. 118 00:05:32,373 --> 00:05:34,083 - Está bem. - Vem aconchegar-te. 119 00:05:38,796 --> 00:05:39,797 Que loucura. 120 00:05:48,931 --> 00:05:50,600 Tens medo de ver a minha casa? 121 00:05:51,517 --> 00:05:53,895 {\an8}- Deve ser muito arrumada. - É muito arrumada. 122 00:05:54,562 --> 00:05:55,813 Momento da verdade. 123 00:05:56,397 --> 00:05:58,941 Para me julgares pela minha casa. 124 00:05:58,941 --> 00:06:02,195 Claro que tens uma cena toda... 125 00:06:02,195 --> 00:06:04,447 É a razão pela qual queria ter uma casa. 126 00:06:04,447 --> 00:06:06,657 - Quanto tempo passas aqui? - Todos os dias. 127 00:06:06,657 --> 00:06:09,410 - Todos os dias? O que fazes no inverno? - Todos os dias. 128 00:06:09,410 --> 00:06:10,578 Continuo aqui. 129 00:06:10,578 --> 00:06:12,080 Que é isto? Que giro! 130 00:06:12,080 --> 00:06:15,166 Nas câmaras falámos... Não andei na faculdade. 131 00:06:15,166 --> 00:06:18,086 Em vez disso, optei pelo caminho dos negócios. 132 00:06:18,086 --> 00:06:20,338 NUTRIÇÃO TOTAL CHARLOTTE STAR - JANEIRO 2013 133 00:06:20,338 --> 00:06:23,174 fez um artigo sobre mim e as primeiras lojas. 134 00:06:23,966 --> 00:06:25,301 Falei do meu pai. 135 00:06:25,301 --> 00:06:28,179 Não sabia que seria a última foto que tirávamos. 136 00:06:28,971 --> 00:06:31,015 - Disse-te que tinha cabelo comprido. - Sim. 137 00:06:31,015 --> 00:06:33,601 - Até aos ombros. - Muito comprido. 138 00:06:33,601 --> 00:06:36,020 - Queres que volte a deixar crescer? - Quer dizer... 139 00:06:36,020 --> 00:06:38,356 Não vou comentar. 140 00:06:38,356 --> 00:06:41,484 Porquê? Tens tanto jeito para gozar com as pessoas. 141 00:06:41,484 --> 00:06:42,777 Sim. Acho giro. 142 00:06:42,777 --> 00:06:44,779 - Posso abrir a porta? - Abre a porta. 143 00:06:44,779 --> 00:06:47,782 À primeira vista, é muito limpo. 144 00:06:49,200 --> 00:06:51,702 Não estava a brincar com a obsessão com as coisas. 145 00:06:51,702 --> 00:06:52,829 Isto é da tua mãe? 146 00:06:52,829 --> 00:06:53,830 Sim. 147 00:06:54,414 --> 00:06:56,416 Espera, porque é tão querida? 148 00:06:58,126 --> 00:07:00,461 "Estou tão feliz por vocês." 149 00:07:00,461 --> 00:07:02,755 Um coração nos "O"! 150 00:07:02,755 --> 00:07:06,843 "Não é incrível como uma pequena palavra pode iniciar algo maravilhoso? 151 00:07:06,843 --> 00:07:12,431 Parabéns pelo noivado. Muito amor e dias felizes pela frente." 152 00:07:13,015 --> 00:07:14,100 "Muitos dias felizes." 153 00:07:14,100 --> 00:07:15,017 "Muitos." 154 00:07:16,102 --> 00:07:17,228 Cozinha gira. 155 00:07:17,228 --> 00:07:19,772 - Os talheres são muito giros. - Sim. 156 00:07:19,772 --> 00:07:21,774 - Devo preocupar-me? - Não! 157 00:07:21,774 --> 00:07:24,777 Nunca conheci um tipo que escolhesse talheres giros. 158 00:07:24,777 --> 00:07:27,947 Até faço condizer com os utensílios de cozinha. 159 00:07:29,448 --> 00:07:30,867 Parece encenado. 160 00:07:30,867 --> 00:07:32,076 Sou minimalista. 161 00:07:32,076 --> 00:07:32,994 Desculpa! 162 00:07:34,162 --> 00:07:39,208 {\an8}Nas câmaras, eu e o Jeramey falámos um pouco sobre limpeza, estilos de vida. 163 00:07:39,208 --> 00:07:40,877 {\an8}Disse que a casa estava imaculada. 164 00:07:40,877 --> 00:07:45,214 Eu ri-me disso. "Sim, claro. Todos dizem isso." 165 00:07:45,798 --> 00:07:51,679 Agora que vi a casa do Jeramey, sinto-me surpreendida e aliviada. 166 00:07:52,388 --> 00:07:54,390 - É uma cozinha muito bonita. - Sim. 167 00:07:54,390 --> 00:07:55,516 É gira. 168 00:07:55,516 --> 00:07:58,311 Não sabia que tipos assim existiam. 169 00:07:58,311 --> 00:08:01,647 Muitos homens dizem que são limpos ou arrumados. 170 00:08:02,565 --> 00:08:04,317 Ele é outro nível. 171 00:08:04,317 --> 00:08:06,569 - Porque está tudo... - Organizado? 172 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 Virado para a frente? 173 00:08:08,362 --> 00:08:11,282 Todos os rótulos estão virados para a porta. 174 00:08:11,282 --> 00:08:13,784 Ganhaste. Vais ganhar, sem dúvida. 175 00:08:13,784 --> 00:08:18,289 Estás a envergonhar a minha organização. 176 00:08:18,873 --> 00:08:21,709 - Credo, isto está mesmo limpo. - Sim! 177 00:08:23,085 --> 00:08:27,548 Parece coisa de um assassino em série, mas no bom sentido. 178 00:08:29,258 --> 00:08:33,012 Tens de testar a cama. Isso é importante. Diz-me o que achas. 179 00:08:33,012 --> 00:08:34,722 - Devo saltar para cima? - Sim! 180 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 Sim, é ótima. 181 00:08:40,853 --> 00:08:41,687 E o meu CPAP! 182 00:08:43,064 --> 00:08:44,649 Deixa-me ver como funciona. 183 00:08:44,649 --> 00:08:46,400 Então, coloca-se. 184 00:08:48,152 --> 00:08:48,986 Sim. 185 00:08:50,404 --> 00:08:53,032 Mas tu... Tu não fazes barulho? 186 00:08:53,032 --> 00:08:55,409 - Não, é isto. - Confirmado por outras pessoas? 187 00:08:55,409 --> 00:08:56,827 - Sim. - Está bem. 188 00:08:57,662 --> 00:08:59,247 Parece uma tromba de elefante. 189 00:08:59,247 --> 00:09:01,874 Vou para a cama antes de ti para o resto da vida. 190 00:09:01,874 --> 00:09:03,584 Para não teres de o ver? 191 00:09:03,584 --> 00:09:04,627 Está tudo bem. 192 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 Adoro. 193 00:09:05,836 --> 00:09:08,172 Deita-te. Vejamos como será. 194 00:09:08,172 --> 00:09:09,549 Vamos deitar-nos. 195 00:09:10,216 --> 00:09:13,344 Adoro que soes como o Squidward. 196 00:09:16,013 --> 00:09:18,224 - Sensual, certo? Adoras? - Sim. 197 00:09:27,275 --> 00:09:28,401 Frigorífico. 198 00:09:31,696 --> 00:09:33,155 {\an8}Meu Deus! 199 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 Como é que sobrevives? 200 00:09:36,325 --> 00:09:38,828 Precisas de alguém que cozinhe para ti. 201 00:09:39,996 --> 00:09:42,790 {\an8}- E vais ver... - Precisamos de preparar comida. 202 00:09:42,790 --> 00:09:45,793 Tenho uma fritadeira de ar. Nunca a usei. 203 00:09:45,793 --> 00:09:48,421 Há algum... Assim está melhor. 204 00:09:48,421 --> 00:09:52,258 - Sim. Pois. - Meu Deus! És mesmo um gajo. 205 00:09:52,258 --> 00:09:56,429 {\an8}Apesar de termos uma ligação emocional e espiritual nas câmaras, 206 00:09:56,429 --> 00:09:58,431 não via a linguagem corporal dele. 207 00:09:58,431 --> 00:10:04,395 É verdade que só estou com o Ken em pessoa há alguns dias. 208 00:10:04,395 --> 00:10:06,439 Este é o meu armário de especiarias. 209 00:10:08,649 --> 00:10:10,901 Ele tem momentos introvertidos. 210 00:10:10,901 --> 00:10:13,195 - É tão grande. - Sim. 211 00:10:13,696 --> 00:10:17,241 Não sei. Talvez esteja a pensar demasiado. 212 00:10:17,241 --> 00:10:20,578 Falámos da minha tendência para pensar de mais 213 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 e isso é algo em que reparei. 214 00:10:23,164 --> 00:10:26,584 E acho que, com o tempo, entenderei melhor 215 00:10:26,584 --> 00:10:30,254 quando ele tem o seu momento, talvez precise desse tempo, 216 00:10:30,254 --> 00:10:32,256 mas não está chateado, está tudo bem. 217 00:10:33,758 --> 00:10:35,593 Então, já viste tudo. 218 00:10:35,593 --> 00:10:36,719 Gosto. 219 00:10:36,719 --> 00:10:39,388 - Estou impressionada. - Obrigado, querida. 220 00:10:44,644 --> 00:10:45,853 Como te sentes? 221 00:10:46,729 --> 00:10:48,981 Estou em êxtase, mas como estás? 222 00:10:51,651 --> 00:10:52,651 Estou empolgada. 223 00:10:52,651 --> 00:10:55,071 Estou entusiasmada com o mundo real. 224 00:10:55,071 --> 00:10:58,699 Acredito que, na vida, tem de haver sempre um equilíbrio. 225 00:11:01,827 --> 00:11:04,455 Quando estávamos na República Dominicana, 226 00:11:04,455 --> 00:11:09,377 ainda tínhamos uma sensação de paz e felicidade. 227 00:11:10,419 --> 00:11:15,966 Mas aqui parece um distanciamento, 228 00:11:16,675 --> 00:11:18,052 mas não faz mal. 229 00:11:18,052 --> 00:11:19,553 No entanto, não me... 230 00:11:19,553 --> 00:11:24,642 Não me transmites essa sensação de paz e relaxamento. 231 00:11:25,226 --> 00:11:27,103 Como esta manhã, quando acordámos. 232 00:11:27,103 --> 00:11:31,023 Estou muito entusiasmada, sorrio para ti e digo: 233 00:11:31,023 --> 00:11:34,527 "Bom dia, querido!" Tu rebolas e dizes: "Olá." 234 00:11:36,695 --> 00:11:38,948 - Pensei: "Raios!" - Eis o que se passa. 235 00:11:38,948 --> 00:11:41,701 É por isso que digo que foi demasiado analisado, 236 00:11:41,701 --> 00:11:44,954 porque todas as noites que passámos juntos, 237 00:11:44,954 --> 00:11:46,455 eu não fui assim. 238 00:11:46,455 --> 00:11:49,125 Nestes momentos que não são de "grande personalidade" 239 00:11:49,125 --> 00:11:51,585 ou demasiado... 240 00:11:52,378 --> 00:11:54,004 Qual é a folga que me dás? 241 00:11:54,004 --> 00:11:56,966 Porque nem sempre vais estar... 242 00:11:56,966 --> 00:12:01,220 Cheia de discursos e "Bons dias!" Não serás sempre assim. 243 00:12:01,220 --> 00:12:04,181 Dás-me uma hipótese... É suposto eu ser... 244 00:12:04,181 --> 00:12:06,308 - Certo. - "A sério?" 245 00:12:06,809 --> 00:12:09,186 - "É assim que vais ser?" - Percebes? 246 00:12:09,186 --> 00:12:11,564 "É assim que te sentes?" Tantas perguntas. 247 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 Sabes? 248 00:12:15,484 --> 00:12:19,405 É aí que estou. Quero que haja um nível de... 249 00:12:20,531 --> 00:12:21,741 - Folga. - Sim. 250 00:12:21,741 --> 00:12:25,286 O que vais fazer quando eu tiver momentos 251 00:12:25,286 --> 00:12:29,290 em que não sou quem costumo ser no dia a dia? 252 00:12:29,290 --> 00:12:33,252 Vai ser algo: "Ainda estás feliz comigo?" 253 00:12:33,252 --> 00:12:35,129 - Sim. - "Ainda me queres? 254 00:12:35,129 --> 00:12:36,714 Queres estar aqui?" 255 00:12:38,674 --> 00:12:41,177 Estou pronto para ser normal. 256 00:12:41,177 --> 00:12:45,097 Ir trabalhar, tu vais trabalhar e voltamos para casa. 257 00:12:46,807 --> 00:12:48,559 Compreendo perfeitamente. 258 00:12:48,559 --> 00:12:53,522 Não tenho questões, se me estás a perceber. 259 00:12:54,356 --> 00:12:55,608 É bom ouvir isso. 260 00:12:58,194 --> 00:12:59,945 Temos exatamente o que é preciso 261 00:12:59,945 --> 00:13:03,032 porque somos dois indivíduos muito obstinados 262 00:13:03,032 --> 00:13:05,534 que farão o que for preciso. 263 00:13:06,702 --> 00:13:07,620 De certeza. 264 00:13:14,168 --> 00:13:16,212 Devia ter virado a cabeça... 265 00:13:28,682 --> 00:13:29,517 Meu Deus. 266 00:13:31,685 --> 00:13:32,853 {\an8}Chelsea! 267 00:13:35,022 --> 00:13:36,106 {\an8}Meu Deus! 268 00:13:36,690 --> 00:13:38,067 {\an8}Jenna, anda cá! 269 00:13:39,902 --> 00:13:41,195 {\an8}- Olá! - Olá! 270 00:13:42,947 --> 00:13:44,573 - Olá! - Adoro essa camisola. 271 00:13:44,573 --> 00:13:45,658 Vou chorar. 272 00:13:45,658 --> 00:13:47,868 Não chores. Eu trouxe vinho. 273 00:13:48,577 --> 00:13:50,996 - O teu cabelo está tão giro. - Estás linda. 274 00:13:50,996 --> 00:13:52,540 Ele está a trabalhar lá em cima. 275 00:13:52,540 --> 00:13:55,584 - Até que horas trabalha? - Ele acaba às 17h. 276 00:13:55,584 --> 00:13:58,337 - Onde queres isto? - No balcão. 277 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 Espera, vem cá. 278 00:14:00,714 --> 00:14:01,966 É tão brilhante. 279 00:14:01,966 --> 00:14:03,926 - Meu Deus! - Meu Deus. 280 00:14:03,926 --> 00:14:06,345 - Estou a suar. - As tuas unhas estão lindas. 281 00:14:06,345 --> 00:14:07,429 É enorme! 282 00:14:07,429 --> 00:14:10,474 - Ele saiu-se muito bem. - Espera. 283 00:14:10,474 --> 00:14:12,476 Como foi a experiência? 284 00:14:12,476 --> 00:14:14,228 - Tão fixe. - Certo. 285 00:14:14,228 --> 00:14:17,898 - Quero muito que o conheçam. - Boa! Chelsea, saúde. 286 00:14:17,898 --> 00:14:20,192 - Saúde! - Preciso de gelo, mas tudo bem. 287 00:14:21,151 --> 00:14:23,696 - Querem sentar-se lá fora? - Vamos a isso. 288 00:14:23,696 --> 00:14:26,282 Estiveste interessada nele o tempo todo? 289 00:14:26,282 --> 00:14:29,243 - Havia outros... - Estavam todas interessadas nele. 290 00:14:29,243 --> 00:14:30,160 Miúda. 291 00:14:30,744 --> 00:14:32,496 Então, era o mais desejado. 292 00:14:32,496 --> 00:14:34,665 Mesmo. Namorava com uma data de miúdas. 293 00:14:34,665 --> 00:14:41,380 Eu namorava com muitos tipos. Um tipo... era ele ou o Jimmy. 294 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 - Certo. - Chamava-se Trevor. 295 00:14:43,257 --> 00:14:46,468 Não parávamos de rir. 296 00:14:46,468 --> 00:14:49,722 - Por isso, pu-lo em primeiro lugar. - O Trevor ou o Jimmy? 297 00:14:49,722 --> 00:14:50,806 - O Trevor. - O Trevor. 298 00:14:50,806 --> 00:14:52,433 Ele disse que me amava. 299 00:14:52,433 --> 00:14:58,105 E o Trevor só namorava comigo. 300 00:14:59,023 --> 00:15:00,357 Ia pedir-me em casamento. 301 00:15:00,941 --> 00:15:02,735 Chelsea! Não! 302 00:15:02,735 --> 00:15:05,237 - Meu Deus! Que tal foi? - Nada bom! 303 00:15:05,237 --> 00:15:07,990 Porque é que ele queria tanto e tu disseste que não? 304 00:15:07,990 --> 00:15:10,951 - Eu gostava. Ele tinha... - Meu Deus. 305 00:15:10,951 --> 00:15:12,369 - O quê? - Para! 306 00:15:12,953 --> 00:15:15,873 Vocês vão morrer, porque é tão normal para mim. 307 00:15:15,873 --> 00:15:17,374 Ele joga videojogos. 308 00:15:18,834 --> 00:15:21,879 - O Trevor tinha um mullet e eu adivinhei. - Meu Deus. 309 00:15:21,879 --> 00:15:23,213 E foi ao calhas! 310 00:15:23,213 --> 00:15:26,175 Ele tinha mesmo. Mas... 311 00:15:26,175 --> 00:15:28,719 Como foi vê-lo pela primeira vez? 312 00:15:28,719 --> 00:15:30,137 Não o vi. 313 00:15:30,638 --> 00:15:34,475 - E gostavas mesmo dele? - Sim, eu amava-o. 314 00:15:34,475 --> 00:15:40,356 Foi muito difícil ver quem encaixava melhor. 315 00:15:40,356 --> 00:15:43,150 Mas correu tudo como devia. 316 00:15:43,150 --> 00:15:45,986 - Sim. É o destino. - Conheceste um tipo fantástico. 317 00:15:45,986 --> 00:15:47,613 - É de loucos. - E estás noiva! 318 00:15:47,613 --> 00:15:49,740 Pois é! Encontraste a tua pessoa! 319 00:15:49,740 --> 00:15:50,658 Sim. 320 00:15:51,158 --> 00:15:54,203 A minha primeira pergunta é: "O aspeto dele é como pensavas?" 321 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 Não! 322 00:15:56,455 --> 00:15:58,958 - Ele ressona? - Não, é muito silencioso. 323 00:15:58,958 --> 00:16:02,294 - Adoro, é bom. - E o toque físico? 324 00:16:02,294 --> 00:16:06,006 - Não expressa o seu amor assim? - Não. É por isso que é estranho. 325 00:16:06,006 --> 00:16:07,675 Estou a fazer o jantar. 326 00:16:07,675 --> 00:16:12,054 Quero desfrutar de estar com ele e ser tola e ele... 327 00:16:14,973 --> 00:16:16,141 Bom... 328 00:16:16,141 --> 00:16:17,726 Hoje ainda não me beijou. 329 00:16:18,227 --> 00:16:19,269 O quê? 330 00:16:19,978 --> 00:16:20,938 O quê? 331 00:16:20,938 --> 00:16:25,275 - Pode ser imaginação minha. - Não! Estás a gozar? Para! 332 00:16:25,776 --> 00:16:30,823 Ele viu uma foto da rapariga que quase escolheu ontem. 333 00:16:30,823 --> 00:16:32,825 E ela é deslumbrante. 334 00:16:34,034 --> 00:16:36,870 O Jimmy não tinha a certeza se a ia escolher ou a mim. 335 00:16:36,870 --> 00:16:39,790 A mesma situação em que estive, mas ele não diz: 336 00:16:39,790 --> 00:16:42,584 "Tenho saudades dela." Acabaram muito mal. 337 00:16:42,584 --> 00:16:45,921 Se foi isso que o ajudou a decidir que ela não era para ele, 338 00:16:45,921 --> 00:16:47,297 talvez seja melhor assim. 339 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 Sim. Ele acabou de voltar ao trabalho. 340 00:16:50,259 --> 00:16:52,678 Tem reuniões. Passa a vida ao telemóvel. 341 00:16:52,678 --> 00:16:55,305 Sei que ele me ama e diz-me isso, 342 00:16:55,305 --> 00:16:58,600 mas não sei se isso está a mexer com ele. 343 00:16:58,600 --> 00:16:59,768 Não sei. 344 00:17:01,020 --> 00:17:03,772 Alguém precisa de mais vinho? Estamos ali e vai... 345 00:17:05,941 --> 00:17:07,317 Dá-me gelo! 346 00:17:07,818 --> 00:17:09,028 Céus. 347 00:17:10,195 --> 00:17:12,990 Disseram que ainda não se beijaram? 348 00:17:12,990 --> 00:17:14,408 Não, só hoje. 349 00:17:14,408 --> 00:17:18,078 - Pensei: "O quê?" - Beijaram-se antes. Dá-lhe um beijo hoje. 350 00:17:18,078 --> 00:17:22,249 Não quero falar de coisas que chateiem a tua mãe, mas... 351 00:17:23,709 --> 00:17:25,669 Os sapatos dele são muito grandes. 352 00:17:25,669 --> 00:17:26,754 Quero dizer... 353 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 Divertimo-nos imenso. 354 00:17:31,341 --> 00:17:33,761 - Certo. - Ele é muito querido. 355 00:17:35,053 --> 00:17:35,971 Pronto. 356 00:17:37,181 --> 00:17:38,557 {\an8}- Tudo bem? - Olá! 357 00:17:38,557 --> 00:17:40,726 {\an8}- Tudo bem, amigas? - Esta é a Jenna. 358 00:17:40,726 --> 00:17:42,895 {\an8}- Muito prazer. - Jimmy. Muito prazer. 359 00:17:42,895 --> 00:17:44,396 - A Morgan. - Eu levanto-me. 360 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 - Jimmy. - Muito prazer. 361 00:17:46,023 --> 00:17:48,942 - Sou a Kathrine. Muito prazer. - Muito prazer, Kathrine. 362 00:17:48,942 --> 00:17:52,529 A minha chefe disse-me hoje que sou insubstituível. 363 00:17:52,529 --> 00:17:54,490 - Isso é bom, amor! - Fiquei... 364 00:17:54,490 --> 00:17:57,951 É a primeira vez que falo com ela, ao voltar ao trabalho. 365 00:17:58,494 --> 00:18:01,371 - Amor, elas adoraram. - Adoram? 366 00:18:01,371 --> 00:18:02,790 Sim! É uma boa escolha. 367 00:18:04,208 --> 00:18:09,046 Qual foi a primeira coisa que te fez apaixonar pela Chelsea? 368 00:18:09,046 --> 00:18:12,800 - Tenho muitas. - Pelo que soube, eras popular. 369 00:18:12,800 --> 00:18:14,092 Foi o que ouvimos! 370 00:18:15,094 --> 00:18:18,138 Tive duas relações muito fortes. 371 00:18:19,098 --> 00:18:22,101 Tive de tomar uma decisão muito difícil. 372 00:18:22,684 --> 00:18:23,811 Uma rapariga... 373 00:18:23,811 --> 00:18:27,564 - Não é para falar de outra pessoa, mas... - Podes dizer o que quiseres. 374 00:18:28,565 --> 00:18:29,608 Não sei. 375 00:18:29,608 --> 00:18:34,238 Era a única pessoa que estava a considerar e tinha sentimentos fortes por ela. 376 00:18:34,738 --> 00:18:38,826 E acabou mal e eu entrei lá com ela. 377 00:18:38,826 --> 00:18:42,246 Ela percebeu pelo meu tom de voz que estava triste pelo último encontro. 378 00:18:42,246 --> 00:18:45,415 - Ela recompôs-me e... - Ela faz isso. 379 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 - Sempre... - Pensei que ele me ia deixar. 380 00:18:47,626 --> 00:18:48,961 A sério? 381 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 E foi quando me disse que me amava. 382 00:18:52,673 --> 00:18:55,509 Basicamente: "Bolas, amo-te, Chelsea." 383 00:18:55,509 --> 00:18:58,262 E caiu-me tudo ao chão 384 00:18:58,262 --> 00:19:00,305 porque fiquei chocada. 385 00:19:01,056 --> 00:19:03,725 Parecias tão seguro. 386 00:19:04,935 --> 00:19:05,769 E estava. 387 00:19:05,769 --> 00:19:07,646 - Ela não acreditou em mim. - Não! 388 00:19:07,646 --> 00:19:10,732 - Não disseste que também o amavas? - Sim, disse. 389 00:19:10,732 --> 00:19:14,486 O casamento é algo em que sempre pensaste? 390 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 - Gosto de estar em relações. - Certo. 391 00:19:16,321 --> 00:19:21,118 Então, se aceitarem e se casarem, quais são os próximos passos? 392 00:19:21,118 --> 00:19:23,120 Vamos mudar-nos para o meu apartamento. 393 00:19:23,120 --> 00:19:26,456 - É tão pequeno, mas... - Ias morar para casa dele? 394 00:19:26,456 --> 00:19:28,917 Ele tem um estúdio, mas o estúdio dele é tão bom. 395 00:19:28,917 --> 00:19:30,919 Se ele trabalha em casa, tem reuniões... 396 00:19:30,919 --> 00:19:34,131 - Posso ir a um café e conviver. - Gostas de fazer isso. 397 00:19:34,131 --> 00:19:36,675 - Sim. - E o sítio onde ele vive... 398 00:19:37,176 --> 00:19:38,010 Miúda. 399 00:19:38,594 --> 00:19:41,179 - Queres ter filhos? - Quero uma família grande. 400 00:19:41,179 --> 00:19:43,056 - Quero um monte. - Quantos? 401 00:19:43,056 --> 00:19:45,851 Posso negociar, mas pelo menos três. 402 00:19:45,851 --> 00:19:48,437 Pensei que ias dizer seis! Muito bem. 403 00:19:48,437 --> 00:19:52,107 - Também pensei que ele ia dizer seis. - Quero três a cinco filhos. 404 00:19:52,107 --> 00:19:53,192 Mas isso muda. 405 00:19:53,192 --> 00:19:56,945 Muda quando a tua miúda tem 30 anos. É isso que muda. 406 00:19:56,945 --> 00:19:57,946 Para! 407 00:19:57,946 --> 00:20:02,618 O meu irmão disse que queria três filhos, teve um e disse: 408 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 - "Não quero mais filhos." - Então, és flexível. 409 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 Importas-te de ir para a cama zangado? 410 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 Raios! 411 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 - Não, ela... - O que aconteceu? 412 00:20:13,587 --> 00:20:16,048 Espera! Foi só... 413 00:20:16,048 --> 00:20:17,674 Sim, elas querem bisbilhotar. 414 00:20:18,175 --> 00:20:19,801 Queremos saber tudo! 415 00:20:19,801 --> 00:20:21,595 Tivemos uma discussão. 416 00:20:22,262 --> 00:20:23,805 - Uma. - Uma. 417 00:20:25,057 --> 00:20:30,812 Correu bem porque ela percebeu a minha intenção, e eu pedi desculpa. 418 00:20:31,355 --> 00:20:33,106 Esposa feliz, vida feliz. 419 00:20:33,106 --> 00:20:34,816 "E eu pedi desculpa." 420 00:20:34,816 --> 00:20:39,821 Pedirei desculpa o tempo todo, se perceberes o que quero dizer. 421 00:20:39,821 --> 00:20:42,783 Ele comunica tão bem, por isso... 422 00:20:42,783 --> 00:20:47,079 A nossa relação começou com horas de conversa e a conhecermo-nos 423 00:20:47,079 --> 00:20:49,957 e eu não queria saber do aspeto dela. 424 00:20:49,957 --> 00:20:52,542 Isso é fácil de dizer porque ela é linda. 425 00:20:52,542 --> 00:20:55,170 É fácil de dizer porque ela é linda. 426 00:20:55,170 --> 00:20:59,007 Sou muito diferente do tipo típico da Chelsea? 427 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 Um pouco. 428 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 - Um pouco. - Não és nada o tipo típico dela. 429 00:21:03,845 --> 00:21:05,347 Estava a tentar ser simpática. 430 00:21:05,347 --> 00:21:08,517 Ela descreveu... Tenho de lhes dizer isto. 431 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 Elas sabem. 432 00:21:10,602 --> 00:21:14,690 - Descreveu como era. - O que me dizem sempre no avião? 433 00:21:14,690 --> 00:21:18,110 - Carrie Underwood? - Carrie Underwood, é capaz. 434 00:21:18,110 --> 00:21:19,695 - Megan Fox? Sim. - Sim! 435 00:21:21,321 --> 00:21:23,740 Achaste que menti! Tenho cabelo escuro, olhos azuis. 436 00:21:23,740 --> 00:21:25,659 - E mamas grandes. - Sim. 437 00:21:26,827 --> 00:21:28,036 Podes crer, mano! 438 00:21:28,620 --> 00:21:29,663 Não posso! 439 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 É a única coisa de que não gosto. 440 00:21:31,999 --> 00:21:35,585 - Ele odeia. Sim. - O "podes crer, mano"? 441 00:21:35,585 --> 00:21:38,213 - Foi um ponto de viragem para mim. - Porquê? 442 00:21:38,213 --> 00:21:42,884 Só não quero que a rapariga com quem faço amor me chame "mano". 443 00:21:42,884 --> 00:21:46,096 Amor, fiz isto para ter piada! 444 00:21:46,096 --> 00:21:48,015 É algo que se aprende com a Chelsea. 445 00:21:48,015 --> 00:21:51,101 Se lhe disseres para não fazer algo, ela vai fazê-lo todos os dias. 446 00:21:51,101 --> 00:21:52,102 Pois. 447 00:21:52,102 --> 00:21:53,186 Chelsea. 448 00:21:53,186 --> 00:21:54,646 Tanto faz. 449 00:21:54,646 --> 00:21:57,107 A Chelsea não faz o teu género? 450 00:21:57,107 --> 00:21:58,442 A Chelsea faz o meu género. 451 00:21:59,526 --> 00:22:01,778 Acho que a Chelsea é perfeita. 452 00:22:03,530 --> 00:22:04,531 Amor! 453 00:22:19,004 --> 00:22:21,798 {\an8}AMY E JOHNNY 454 00:22:22,424 --> 00:22:24,259 Mal posso esperar para ver a tua casa! 455 00:22:24,259 --> 00:22:25,510 Estou entusiasmada! 456 00:22:25,510 --> 00:22:29,806 - Pergunto-me a que cheira. - O cheiro é muito importante para mim. 457 00:22:29,806 --> 00:22:33,602 Sabes que mais? É uma bela casa! 458 00:22:33,602 --> 00:22:35,354 - Gostas? - Estou a ver! 459 00:22:35,354 --> 00:22:37,898 {\an8}AMY, 27 ANOS ESPECIALISTA EM E-COMMERCE 460 00:22:37,898 --> 00:22:40,275 Estou a ver estas coisinhas. 461 00:22:40,275 --> 00:22:43,361 Pus os meus cristais à volta. É suposto ser uma cascata. 462 00:22:43,361 --> 00:22:45,113 - És uma miúda de cristais? - Sou. 463 00:22:45,113 --> 00:22:46,907 Desde miúda. 464 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 - O quê? - Não! 465 00:22:49,618 --> 00:22:50,786 Isso é mau? 466 00:22:52,245 --> 00:22:54,081 - O quê? Porquê? - Sinal de alerta! 467 00:22:54,664 --> 00:22:56,333 E isso é mau? 468 00:22:56,333 --> 00:22:59,586 - Ouvi falar muito de miúdas de cristal. - Como o quê? 469 00:22:59,586 --> 00:23:03,340 - Não sei. - Adoro os meus cristais. Sem vergonha. 470 00:23:03,340 --> 00:23:06,051 Vais gostar. Este é o meu avô. 471 00:23:06,051 --> 00:23:08,261 - É o teu avô? - Sim. 472 00:23:08,261 --> 00:23:10,180 Esta é a melhor foto. 473 00:23:10,180 --> 00:23:13,767 Não é a foto ideal, mas é o meu avô. 474 00:23:13,767 --> 00:23:16,603 Gosto de pensar que ele me estava a orientar 475 00:23:16,603 --> 00:23:19,356 a tirar o lixo da minha vida constantemente. 476 00:23:20,190 --> 00:23:22,984 - Adoro o chapéu. Parece um tipo fixe. - Eu sei! 477 00:23:22,984 --> 00:23:26,863 Ele era uma entidade de paz. 478 00:23:26,863 --> 00:23:28,907 Genuinamente, um grande homem. 479 00:23:28,907 --> 00:23:33,495 Nem acredito que já passaram dois anos desde que ele morreu. 480 00:23:39,501 --> 00:23:42,337 Acho que estou pronto para ter uma casa. 481 00:23:42,337 --> 00:23:46,383 Estou farto de pagar uma quantia absurda pela renda de um apartamento. 482 00:23:46,383 --> 00:23:49,219 É só tomar a decisão e arranjar uma casa. 483 00:23:49,219 --> 00:23:52,973 O meu pai tem tentado! Ele não me larga. 484 00:23:52,973 --> 00:23:55,809 - Ele diz: "Com as tuas finanças..." - Sim. 485 00:23:55,809 --> 00:24:00,021 Estava habituada a um estilo de vida que era imprevisível 486 00:24:00,021 --> 00:24:04,109 e ainda tenho aquela parte de mim que quer sair e explorar, 487 00:24:04,109 --> 00:24:06,027 mas penso o mesmo que tu. 488 00:24:06,027 --> 00:24:09,447 Ia ser o meu próximo passo quando o contrato terminasse. 489 00:24:10,031 --> 00:24:14,202 É perfeito. Parece que ambos estamos preparados financeiramente. 490 00:24:14,786 --> 00:24:16,955 Sim, arranjamos já uma casa. 491 00:24:16,955 --> 00:24:20,959 Outra coisa que quero é reformar-me cedo. Quero viver frugalmente. 492 00:24:20,959 --> 00:24:22,419 Guardar o dinheiro todo. 493 00:24:22,419 --> 00:24:25,630 Cortar em certas coisas. Não te importas? 494 00:24:25,630 --> 00:24:30,177 Sinto que posso mesmo... chegar lá. 495 00:24:31,344 --> 00:24:34,723 Não sei. Sinto que vivemos tempos tão loucos 496 00:24:34,723 --> 00:24:36,892 que a minha ideia é viver o momento. 497 00:24:36,892 --> 00:24:39,728 É crucial pensar no futuro, 498 00:24:39,728 --> 00:24:43,231 mas eu quero viver no presente, desfrutar do que temos, 499 00:24:43,231 --> 00:24:45,775 aproveitar enquanto podemos, porque nunca se sabe. 500 00:24:45,775 --> 00:24:50,155 É bom incutir-te isso porque acho que és mais frugal, 501 00:24:50,155 --> 00:24:52,532 mas acho que devias viver bem. 502 00:24:52,532 --> 00:24:55,952 É bom desfrutar das coisas boas da vida. 503 00:24:55,952 --> 00:24:58,413 - Não estou a dizer para nunca fazer nada. - Sim. 504 00:24:58,413 --> 00:25:01,124 - Ainda quero viajar e passear... - Completamente. 505 00:25:01,124 --> 00:25:05,545 Quero mesmo poder dizer: "Aos 50 anos, acabou-se." 506 00:25:05,545 --> 00:25:08,340 Então, estar lá para os miúdos e aproveitar esse tempo. 507 00:25:08,340 --> 00:25:10,759 - Sim. - É uma das coisas que procuro. 508 00:25:10,759 --> 00:25:14,137 Certificar-me de que tenho segurança financeira antes de ter filhos. 509 00:25:15,055 --> 00:25:18,934 Sinto que estamos de acordo em termos de prazos, 510 00:25:18,934 --> 00:25:22,771 porque disse que só vai acontecer daqui a cinco anos. 511 00:25:22,771 --> 00:25:25,065 - Sim. - É esse o objetivo. 512 00:25:27,359 --> 00:25:29,569 O planeamento familiar é... 513 00:25:29,569 --> 00:25:33,865 Ainda é uma coisa para a qual acho que temos de arranjar um plano. 514 00:25:33,865 --> 00:25:37,410 O nosso próximo grande passo seria comprar uma casa. 515 00:25:37,410 --> 00:25:38,495 Sim. 516 00:25:38,495 --> 00:25:40,789 Mas não podemos sustentar uma criança. 517 00:25:40,789 --> 00:25:42,791 Se tivermos um acidente... 518 00:25:43,375 --> 00:25:46,962 Se acontece... engravidamos, de alguma forma, isso acontece. 519 00:25:47,587 --> 00:25:52,133 Não sei. Quero ter segurança financeira antes de fazer isso. 520 00:25:52,133 --> 00:25:56,221 Todos os anos, tínhamos de comprar-lhe roupa toda nova... 521 00:25:56,221 --> 00:25:59,641 - A comida deles, pequenas coisas, é... - É muito. 522 00:26:00,141 --> 00:26:01,142 É assustador. 523 00:26:01,810 --> 00:26:05,230 Não quero algo assim. Foi assim que cresci. 524 00:26:05,230 --> 00:26:07,274 Quero garantir que é diferente para eles. 525 00:26:07,274 --> 00:26:10,485 E sinto que temos um passado muito parecido, 526 00:26:10,485 --> 00:26:12,404 por isso, penso o mesmo. 527 00:26:13,029 --> 00:26:14,364 Pode sempre acontecer. 528 00:26:15,490 --> 00:26:19,160 Daqui a nove meses, temos uma Amy Junior, um John Junior... 529 00:26:19,160 --> 00:26:20,078 Pois. 530 00:26:20,078 --> 00:26:21,997 Isso é algo que me aterroriza. 531 00:26:21,997 --> 00:26:26,084 Digamos que, por hipótese, daqui a um ano engravidamos por acidente. 532 00:26:27,335 --> 00:26:31,172 Acho que seria muito. 533 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 Mas teríamos um lar. 534 00:26:34,551 --> 00:26:38,054 - Sim. - Podíamos tomar conta de uma criança. 535 00:26:38,054 --> 00:26:41,641 Não estaria na situação financeira ideal. 536 00:26:41,641 --> 00:26:44,853 Era o que te dizia nas câmaras, não quero isso. 537 00:26:45,812 --> 00:26:50,191 Estive numa relação com alguém que tomava quase sempre a pílula. 538 00:26:50,191 --> 00:26:54,404 - Era assim no passado. - Acho que é esse o nosso obstáculo. 539 00:26:54,404 --> 00:26:58,325 Não sei se quero já começar a tomar contracetivos. 540 00:27:00,243 --> 00:27:03,246 - Eu mencionei uma vasectomia. - Eu sei. 541 00:27:03,246 --> 00:27:06,833 Também é uma opção. Não é só responsabilidade da rapariga. 542 00:27:06,833 --> 00:27:11,004 Não quero que pareça que estou a dizer: "Faz isto" 543 00:27:11,004 --> 00:27:14,674 ou que é a única forma de fazer as coisas, porque não é. 544 00:27:15,342 --> 00:27:19,888 {\an8}Acho que o medo do Johnny em relação à questão dos filhos 545 00:27:19,888 --> 00:27:22,432 {\an8}é o maior obstáculo à intimidade física. 546 00:27:22,432 --> 00:27:25,518 - Já tiveram relações? - Não. 547 00:27:25,518 --> 00:27:29,314 Acho que não vamos esperar pelo casamento. 548 00:27:29,314 --> 00:27:32,108 Sinto que o Johnny tem muito medo. 549 00:27:32,108 --> 00:27:35,278 Acho que usar proteção não é suficiente para ele. 550 00:27:35,278 --> 00:27:38,490 Nunca tomei a pílula. Falei com o meu ginecologista. 551 00:27:38,490 --> 00:27:42,452 É ideal tomar a pílula porque recebo transfusões constantemente. 552 00:27:42,452 --> 00:27:45,205 Tenho anemia. Seria ideal fazer isso. 553 00:27:45,830 --> 00:27:49,751 Mas gosto da regularidade do meu organismo. 554 00:27:49,751 --> 00:27:52,253 Não quero alterar nada e então... 555 00:27:52,253 --> 00:27:55,715 É difícil para uma mulher tomar estas decisões. 556 00:27:55,715 --> 00:27:57,342 E falei com o Johnny. 557 00:27:57,342 --> 00:27:59,969 Disse-lhe: "O homem pode fazer uma vasectomia." 558 00:27:59,969 --> 00:28:04,849 E há aí um risco, mas quero ser mãe. 559 00:28:04,849 --> 00:28:06,226 O Johnny quer ser pai. 560 00:28:06,226 --> 00:28:09,145 Acho que seríamos pais fantásticos. 561 00:28:09,145 --> 00:28:10,271 Consigo imaginá-lo. 562 00:28:12,399 --> 00:28:14,776 Temos medo que aconteça muito cedo. 563 00:28:14,776 --> 00:28:17,487 Acho que é o nosso principal obstáculo. 564 00:28:17,487 --> 00:28:20,156 E acho que é algo que temos de... 565 00:28:20,156 --> 00:28:22,117 - Vou sentar-me. - Sabes... 566 00:28:23,493 --> 00:28:28,248 Nunca pensei que fosse assim tão importante para ele. 567 00:28:28,248 --> 00:28:31,626 Há muitos medos que existem. 568 00:28:34,170 --> 00:28:35,004 Não sei. 569 00:28:35,004 --> 00:28:38,508 Acho que é uma daquelas coisas que temos de pesquisar 570 00:28:38,508 --> 00:28:42,220 e arranjar uma solução em breve. 571 00:28:42,220 --> 00:28:43,888 - Sim. - Antes do casamento. 572 00:28:43,888 --> 00:28:46,307 - Também acho. Penso que... - Sem pressão. 573 00:28:46,307 --> 00:28:50,478 Mas temos de resolver isto antes de... 574 00:28:50,478 --> 00:28:54,399 - Dar o próximo passo. - Se não tivermos isso... 575 00:28:55,108 --> 00:28:58,695 É uma parte da nossa vida. Não podemos dizer: "Vemos depois de casar." 576 00:28:58,695 --> 00:29:01,239 Isto pode ser decisivo entre nós. 577 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 - Não quero que seja. - Eu sei. 578 00:29:16,463 --> 00:29:17,589 {\an8}Não viste as unhas. 579 00:29:17,589 --> 00:29:20,800 - Fi-las ontem. - Escolheste azul. 580 00:29:20,800 --> 00:29:22,761 {\an8}- Sim. - Gosto disso. 581 00:29:23,261 --> 00:29:24,262 E as unhas dos pés. 582 00:29:26,556 --> 00:29:29,517 {\an8}Falemos sobre teres-me acordado ontem à noite. 583 00:29:29,517 --> 00:29:31,144 {\an8}Falemos disso. 584 00:29:31,144 --> 00:29:33,772 - À 1h30 da manhã. - Sim. 585 00:29:33,772 --> 00:29:35,440 Com as luzes todas acesas. 586 00:29:35,440 --> 00:29:36,608 Acordei-te. 587 00:29:36,608 --> 00:29:40,236 Correto. Quando tinha de me levantar às 5 da manhã. 588 00:29:40,236 --> 00:29:45,033 Pois foi. Hesitei, mas pensei: "Pelo menos, dou-lhe as boas noites." 589 00:29:45,033 --> 00:29:47,368 Disseste "Querida". E virei-me. 590 00:29:47,368 --> 00:29:52,123 Achei: "Sei que este homem não me vai obrigar a levantar" 591 00:29:52,123 --> 00:29:54,209 - Pelo menos diz boa noite. É tudo. - Sim? 592 00:29:54,209 --> 00:29:55,627 Boa noite. 593 00:29:55,627 --> 00:29:58,963 - Deixei-te voltar a dormir. - Com as luzes todas acesas? 594 00:29:58,963 --> 00:30:02,383 Acordei-te porque tentei dizer: "Olá." 595 00:30:03,051 --> 00:30:04,594 Pensava: "Quem é?" 596 00:30:06,346 --> 00:30:09,808 - Como assim? - Não tens estado em casa, tonto. 597 00:30:09,808 --> 00:30:11,476 Vamos esclarecer... 598 00:30:12,769 --> 00:30:15,605 Não digas que estou sempre a tentar ficar fora de casa... 599 00:30:16,314 --> 00:30:18,149 Fui arranjar o cabelo. 600 00:30:19,651 --> 00:30:21,110 Fui falar com o meu mentor. 601 00:30:21,110 --> 00:30:24,822 E liguei-te entre cada transição do que estava a fazer. 602 00:30:24,822 --> 00:30:25,949 - Sim. - Pois foi. 603 00:30:26,616 --> 00:30:28,159 Chegas a casa muito tarde. 604 00:30:28,159 --> 00:30:30,662 Percebo. 605 00:30:30,662 --> 00:30:32,580 Certo? Percebo a tua perspetiva. 606 00:30:33,122 --> 00:30:36,543 A única coisa que peço, de forma transparente, 607 00:30:36,543 --> 00:30:40,672 é que não permitas que chegar a casa tarde uma noite... 608 00:30:41,339 --> 00:30:42,173 Sim. 609 00:30:42,173 --> 00:30:45,843 ... mude a tua opinião sobre mim. Está bem? 610 00:30:45,843 --> 00:30:49,222 Não quero que uma noite a chegar tarde... 611 00:30:49,222 --> 00:30:50,306 Não vai. 612 00:30:50,306 --> 00:30:53,476 Não sei como dizer, Ken. Não sei mesmo. 613 00:30:53,476 --> 00:30:57,939 Quem me dera, mas sinto que, quando falamos de nós, 614 00:30:58,523 --> 00:31:01,985 as nossas mentes e as nossas cabeças estão juntas. 615 00:31:02,860 --> 00:31:06,406 O que queremos do casamento está lá. 616 00:31:06,406 --> 00:31:10,577 Mas onde está a intimidade entre nós 617 00:31:10,577 --> 00:31:14,789 e o desejo de termos o que queremos num casamento? 618 00:31:14,789 --> 00:31:20,420 Ou o desejo que isso fique entre nós. 619 00:31:21,004 --> 00:31:24,340 Sinto que esse desejo e ânsia entre nós 620 00:31:24,340 --> 00:31:26,009 é a peça que falta. 621 00:31:26,009 --> 00:31:28,887 - Para ti. - Porque tudo o resto está alinhado. 622 00:31:28,887 --> 00:31:30,054 Para ti. 623 00:31:32,015 --> 00:31:34,559 Porque, para mim, isso não é verdade. 624 00:31:36,936 --> 00:31:41,399 Se achas que não sentes desejo por mim, obrigado por me dizeres, 625 00:31:41,399 --> 00:31:45,695 mas não me sinto a perder o desejo por ti. 626 00:31:45,695 --> 00:31:47,655 Sinto que trabalho muito. 627 00:31:47,655 --> 00:31:51,701 Há alturas em que tento ser afetuoso contigo 628 00:31:51,701 --> 00:31:54,621 e podes sentir que não o queres no momento. 629 00:31:55,914 --> 00:31:58,708 Normalmente, quando te beijo, é um beijo e tu retrais-te. 630 00:31:59,834 --> 00:32:02,253 Certo... Sou um homem respeitoso. 631 00:32:02,253 --> 00:32:05,214 Não te vou forçar a nada. 632 00:32:05,798 --> 00:32:10,511 Vou ter em conta uma forma confortável de agir. 633 00:32:10,511 --> 00:32:11,429 Sim. 634 00:32:11,429 --> 00:32:14,474 Ontem à noite, quando te acordei, estava a tentar ser carinhoso. 635 00:32:14,474 --> 00:32:18,144 Empurraste-me. Eu estava nesse modo e tu não. 636 00:32:18,978 --> 00:32:22,023 Quando dizemos: "Porque é que certas coisas não avançam?", 637 00:32:22,023 --> 00:32:27,236 temos de pensar nos papéis que desempenhamos nesse papel. 638 00:32:27,904 --> 00:32:29,989 E agora, sendo transparente, 639 00:32:29,989 --> 00:32:32,575 não me parece que estejas a pensar 640 00:32:32,575 --> 00:32:35,703 no papel que desempenhaste para mim, como homem, 641 00:32:35,703 --> 00:32:37,997 em relação a esse nível de intimidade. 642 00:32:39,499 --> 00:32:42,919 Porque, ontem à noite, eu queria... 643 00:32:42,919 --> 00:32:46,005 Não queria fazer nada sexual, porque temos cumprido 644 00:32:46,005 --> 00:32:49,717 a promessa que fizemos um ao outro e a Deus. 645 00:32:50,426 --> 00:32:54,055 Mas vim ter contigo e só te queria dar amor. 646 00:32:54,055 --> 00:32:57,350 Cheguei a casa, tu estavas a dormir, antes de voltares a dormir. 647 00:32:57,350 --> 00:32:58,976 Não estavas com vontade. 648 00:33:00,478 --> 00:33:03,439 - Não levei a peito. Aceitei. - Sim. 649 00:33:03,439 --> 00:33:07,944 Se estás concentrada, se dizes: "Tenho de fazer com que isto aconteça", 650 00:33:07,944 --> 00:33:10,488 isso não me diz: "Quero intimidade." 651 00:33:10,488 --> 00:33:13,199 - Certo. - Isso não diz: "Quero ser abraçada." 652 00:33:13,199 --> 00:33:16,035 Diz-me: "Sai da minha frente. Só quero fazer isto." 653 00:33:16,035 --> 00:33:18,079 - Vais estragar o relógio. - Não faz mal. 654 00:33:18,079 --> 00:33:21,374 Mas a questão é essa... É assim que apareces muitas vezes. 655 00:33:21,374 --> 00:33:24,460 E tive de aceitar isso porque te escolhi. 656 00:33:26,295 --> 00:33:29,716 O que mais me preocupa é quando 657 00:33:29,716 --> 00:33:33,386 começas a questionar o estado da nossa relação. 658 00:33:34,887 --> 00:33:38,599 E eu pergunto-me, quando a vida continuar... 659 00:33:38,599 --> 00:33:39,517 Sim. 660 00:33:39,517 --> 00:33:42,020 ... vai ser uma pergunta sobre o que sinto por ti? 661 00:33:43,229 --> 00:33:45,565 - Não posso falar do desejo. - Não disse que sim. 662 00:33:45,565 --> 00:33:49,026 Porque só... Só posso aparecer como eu. 663 00:33:49,026 --> 00:33:52,447 Mas se não sentes desejo por mim ou por nós... 664 00:33:52,447 --> 00:33:54,282 Se isso é verdade, então és tu. 665 00:33:54,282 --> 00:33:56,993 Nunca estive noivo. Eu escolhi-te. 666 00:33:56,993 --> 00:34:01,581 Não posso permitir que momentos, ou um dia, me façam dizer... 667 00:34:01,581 --> 00:34:04,042 - Certo. - "Como será que a Brittany se sente? 668 00:34:04,042 --> 00:34:05,793 Será que ela ainda está firme?" 669 00:34:06,711 --> 00:34:10,923 A questão do desejo, é um sentimento que devemos ter... 670 00:34:10,923 --> 00:34:14,010 Se não tivermos, é uma preocupação válida. 671 00:34:14,010 --> 00:34:16,679 Sim, sou muito carinhosa. 672 00:34:16,679 --> 00:34:18,097 Mesmo muito carinhosa. 673 00:34:19,766 --> 00:34:22,393 Mal nos beijamos. 674 00:34:23,144 --> 00:34:25,938 E ainda não curtimos. 675 00:34:26,814 --> 00:34:29,400 E isso parece-me muito estranho. 676 00:34:31,986 --> 00:34:32,987 Eu só... 677 00:34:37,492 --> 00:34:40,453 Acho que... Porra, estou emocionada. 678 00:34:49,045 --> 00:34:51,798 Acho que me incomoda muito porque... 679 00:34:52,548 --> 00:34:54,550 Quero tanto... 680 00:34:56,302 --> 00:34:58,888 ... poder vivenciar 681 00:34:58,888 --> 00:35:02,433 muito daquele desejo que tinha contigo nas câmaras. 682 00:35:03,768 --> 00:35:06,187 Mas assusta-me não... 683 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 ... sentir isso de forma consistente. 684 00:35:17,949 --> 00:35:19,867 Mesmo com a promessa que fizemos, 685 00:35:19,867 --> 00:35:23,913 teria gostado da tentação de dizer: 686 00:35:23,913 --> 00:35:27,416 "Não! Meu Deus, não consigo. Caramba. 687 00:35:27,416 --> 00:35:30,586 O desejo está quase a corroer-me." 688 00:35:31,504 --> 00:35:36,008 E penso: "Qual é a peça que falta?" 689 00:35:36,592 --> 00:35:38,553 É por isso que odeio tanto isto, 690 00:35:38,553 --> 00:35:41,430 porque tens sido tão boa pessoa para mim. 691 00:35:42,765 --> 00:35:44,100 Gosto muito de ti. 692 00:35:48,312 --> 00:35:50,189 O que estou a entender é: 693 00:35:50,189 --> 00:35:53,901 "Preciso do homem que és. 694 00:35:54,610 --> 00:35:56,863 Estas coisas em ti são o que preciso, 695 00:35:56,863 --> 00:36:00,324 mas não sinto nada de especial por ti." 696 00:36:00,324 --> 00:36:02,577 Isso não chega para nos casarmos. 697 00:36:02,577 --> 00:36:05,955 Não é algo que digamos: "Vamos resolver isso." 698 00:36:05,955 --> 00:36:07,373 Não, isso não chega. 699 00:36:12,545 --> 00:36:15,715 E temos de ser sinceros em relação a isso. 700 00:36:24,140 --> 00:36:26,183 Estou tão confiante... 701 00:36:27,435 --> 00:36:30,146 ... de que o que tiver de acontecer, acontecerá. 702 00:36:30,146 --> 00:36:31,063 Sim. 703 00:36:32,106 --> 00:36:34,066 É assim que Deus trabalha comigo. 704 00:36:34,066 --> 00:36:37,820 Mas, nesta situação, estou confiante 705 00:36:38,613 --> 00:36:40,907 de que Deus já me preparou para isto. 706 00:36:41,657 --> 00:36:44,994 Apesar de te amar e de gostar tanto de ti, 707 00:36:45,828 --> 00:36:47,997 se não servir para mim e para ti, 708 00:36:48,664 --> 00:36:51,417 ele prepara-me, prepara-nos a ti e a nós para isso. 709 00:36:51,417 --> 00:36:52,335 Sim. 710 00:36:52,335 --> 00:36:56,422 Continuarei a ser o teu maior apoiante e a acreditar em ti. 711 00:36:57,340 --> 00:36:59,008 Também me amo muito 712 00:36:59,008 --> 00:37:01,219 e também superei muita coisa 713 00:37:01,219 --> 00:37:05,723 para forçar algo só porque sim, não é justo para nenhum de nós. 714 00:37:09,268 --> 00:37:10,269 Vá lá... 715 00:37:14,232 --> 00:37:16,025 Estou demasiado sensível para isto. 716 00:37:45,763 --> 00:37:47,431 Isto não vai resultar. 717 00:37:49,433 --> 00:37:53,020 Mas quero que encontres a pessoa com quem devias estar. 718 00:37:53,020 --> 00:37:55,189 Apesar de não ser eu e eu pensar que era. 719 00:37:56,524 --> 00:37:57,942 - Obrigada. - Sim. 720 00:37:58,442 --> 00:38:00,861 Dá-me um abraço para saberes que não é problema. 721 00:38:06,367 --> 00:38:07,952 Não quero largar. 722 00:38:12,623 --> 00:38:13,624 Tudo bem. 723 00:38:19,922 --> 00:38:22,008 Estás bem? Pronto. 724 00:39:10,014 --> 00:39:11,265 {\an8}AO TELEFONE AMIGO DE KENNETH 725 00:39:12,016 --> 00:39:15,561 {\an8}Estou a sair. Eu ia para lá agora. Está bem. 726 00:39:32,995 --> 00:39:35,247 - Estás melhor? - Depois de conhecer as amigas? 727 00:39:35,247 --> 00:39:38,626 {\an8}Sim, quero saber tudo! O que achas delas? 728 00:39:38,626 --> 00:39:40,419 {\an8}- Gostei muito delas. - Sim? 729 00:39:40,419 --> 00:39:43,506 {\an8}As tuas amigas e com quem te dás dizem muito sobre ti. 730 00:39:43,506 --> 00:39:45,383 {\an8}Foram simpáticas e acolhedoras. 731 00:39:45,383 --> 00:39:48,511 {\an8}Foi como se tivessem saído daqui entusiasmadas... 732 00:39:48,511 --> 00:39:51,305 {\an8}- Todas me disseram que te adoraram. - Boa! Sim! 733 00:39:51,305 --> 00:39:52,932 Adoro isso! 734 00:39:55,059 --> 00:39:57,770 Isso deixa-me feliz porque estava preocupada contigo. 735 00:39:57,770 --> 00:39:58,979 Preocupaste-me. 736 00:40:00,147 --> 00:40:02,817 - Porque estavas preocupada? - Estavas de mau humor. 737 00:40:02,817 --> 00:40:05,694 Perguntei-te duas vezes: "Estás bem?" 738 00:40:06,904 --> 00:40:09,406 Estavas sempre a dizer: "Dói-me muito o lábio." 739 00:40:09,406 --> 00:40:11,200 - Dói-me muito o lábio. - Eu sei. 740 00:40:11,200 --> 00:40:14,495 Desculpa, mas voltei depois de estar fora o dia todo. 741 00:40:14,495 --> 00:40:17,248 Entraste e disseste: "Como é?" 742 00:40:18,999 --> 00:40:22,002 Quero que me digas: "Como estão as tuas sobrancelhas?" 743 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 - Não me disseste isso. - Certo. 744 00:40:25,256 --> 00:40:30,678 E depois não reconheceste a minha presença aqui. 745 00:40:30,678 --> 00:40:31,637 Eu... 746 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 Quero cuidar de ti. 747 00:40:35,224 --> 00:40:39,854 No nosso primeiro dia aqui, queria mesmo pagar-te o jantar. 748 00:40:39,854 --> 00:40:43,190 E então... Era eu a cuidar de ti. 749 00:40:43,190 --> 00:40:46,902 Não tens de cuidar de mim financeiramente. Apenas emocionalmente. 750 00:40:46,902 --> 00:40:49,572 Como vires aqui, agarrares-me a cara e beijares-me. 751 00:40:49,572 --> 00:40:53,701 Dizeres-me que sou bonita ou dizeres: "Bom dia. 752 00:40:53,701 --> 00:40:56,620 Estou tão entusiasmado por passar o dia contigo." 753 00:40:56,620 --> 00:40:58,330 Ainda não me mostraste isso. 754 00:40:59,415 --> 00:41:03,210 Esta manhã, saí da cama, tomei duche e fui direto para o trabalho. 755 00:41:03,210 --> 00:41:05,713 Não me beijaste uma vez hoje. 756 00:41:06,213 --> 00:41:07,423 Meu Deus. 757 00:41:07,923 --> 00:41:10,634 - Fiquei triste. - Vou beijar-te agora. 758 00:41:14,180 --> 00:41:16,599 - Estive a trabalhar! - Eu sei, mas... 759 00:41:17,349 --> 00:41:20,227 - Fiquei preocupada. - Mas hoje beijei-te. 760 00:41:21,187 --> 00:41:22,188 Esta manhã? 761 00:41:22,188 --> 00:41:25,482 Beijei-te quando estavas na casa de banho. 762 00:41:25,482 --> 00:41:26,609 Foi? 763 00:41:29,528 --> 00:41:31,113 - Desculpa. - Na bochecha. 764 00:41:31,113 --> 00:41:33,657 E antes de as tuas amigas chegarem. 765 00:41:34,533 --> 00:41:36,368 E antes da última reunião do dia. 766 00:41:37,244 --> 00:41:41,081 Beijei-te aqui. Logo depois de te arranjares. 767 00:41:42,750 --> 00:41:46,378 Comunicaste-me que querias que te desse mais amor. 768 00:41:47,046 --> 00:41:50,090 Sei que não o fiz hoje. Não foi intencional. 769 00:41:50,591 --> 00:41:53,969 - Vou tentar beijar-te mais vezes. - Não! Não é isso. 770 00:41:53,969 --> 00:41:58,015 Sobretudo, depois da nossa conversa sobre a Jess... 771 00:41:59,016 --> 00:41:59,850 Sim. 772 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 Acho que tu... ao veres a fotografia dela, pensei: 773 00:42:03,437 --> 00:42:08,692 "Será que ficou a pensar como seria a vida com a Jess?" 774 00:42:08,692 --> 00:42:12,780 Não a mencionei por estar a imaginar a vida com ela. 775 00:42:12,780 --> 00:42:16,075 Falei nela porque o Jeramey falou nisso. 776 00:42:16,617 --> 00:42:19,245 Perguntou se eu tinha visto a Jess e não vi. 777 00:42:19,745 --> 00:42:24,542 E ele mostrou-me o Instagram dela e disse: "Ela parece uma Kardashian!" 778 00:42:24,542 --> 00:42:27,086 Só digo isso porque foi falado 779 00:42:27,086 --> 00:42:29,713 e queria pôr-te a par da conversa que tive. 780 00:42:29,713 --> 00:42:34,760 Eu sei e adoro isso, mas penso: "Merda." 781 00:42:34,760 --> 00:42:37,763 Não é "merda", mas tipo: "Ele viu uma foto dela." 782 00:42:37,763 --> 00:42:42,393 "Agora pensa que fez merda", o que não é correto da minha parte. 783 00:42:42,393 --> 00:42:44,186 Não foi isso que pensei. 784 00:42:44,186 --> 00:42:48,482 Tomei a minha decisão contigo e estou convencido dessa decisão. 785 00:42:49,817 --> 00:42:51,860 Desculpa ter... 786 00:42:51,860 --> 00:42:55,489 Estive ocupado hoje e ainda bem que estás a falar comigo. 787 00:42:55,489 --> 00:42:57,491 - Quero que te sintas amada. - Também... 788 00:42:57,491 --> 00:43:01,120 Não te quero interromper, mas sou uma grande cuidadora 789 00:43:01,120 --> 00:43:04,665 e a minha maior preocupação é que quando dizes: "eu amo-te" 790 00:43:04,665 --> 00:43:06,709 não o dizes a sério, mas... 791 00:43:06,709 --> 00:43:09,044 É o meu tom? Mordi a porra do lábio! 792 00:43:09,044 --> 00:43:13,257 Eu sei, querido, mas amo-te e dou-te tanto de mim 793 00:43:13,257 --> 00:43:17,303 e quero que me dês tudo de ti. 794 00:43:17,803 --> 00:43:21,724 Quando dizes que me amas, é do tipo: "Eu amo-te." 795 00:43:22,391 --> 00:43:26,854 E sei que não queres que o diga só por dizer 796 00:43:26,854 --> 00:43:28,981 ou que te beije porque sei que o queres. 797 00:43:28,981 --> 00:43:32,985 - Só quero que me queiras. - Eu quero-te e... 798 00:43:32,985 --> 00:43:36,238 - Estou aqui a tentar mesmo... - Sim. 799 00:43:36,238 --> 00:43:39,533 E a deitar tudo cá para fora 800 00:43:39,533 --> 00:43:42,620 para veres como sou como pessoa 801 00:43:42,620 --> 00:43:44,788 e como serei como esposa. 802 00:43:45,372 --> 00:43:46,999 E parece que... 803 00:43:48,667 --> 00:43:51,879 - Sim. - Nem sequer estás aqui. 804 00:43:53,881 --> 00:43:55,966 Mas só hoje ou ontem também? 805 00:43:56,550 --> 00:43:58,218 - Foi ontem. - A sério? 806 00:44:03,098 --> 00:44:08,354 Pedi-te em casamento porque estou totalmente empenhado 807 00:44:08,354 --> 00:44:12,608 e vou fazer tudo o que puder para te tornares minha esposa. 808 00:44:13,108 --> 00:44:17,738 E quero ter uma vida contigo, mais do que tudo, nesta altura. 809 00:44:17,738 --> 00:44:19,448 Deste-me isto. 810 00:44:19,448 --> 00:44:21,241 Eu sei que sim. Eu amo-te. 811 00:44:21,241 --> 00:44:25,120 E quero senti-lo, mas não o sinto neste momento. 812 00:44:25,120 --> 00:44:29,041 Hoje e ontem, não senti nenhum amor vindo de ti. 813 00:44:32,044 --> 00:44:33,504 Está bem. Quer dizer... 814 00:44:38,175 --> 00:44:39,843 Não te vou dizer que te amo 815 00:44:39,843 --> 00:44:42,554 o dia inteiro, só porque trabalho em casa. 816 00:44:43,514 --> 00:44:45,808 Amo-te e quero que as coisas resultem, 817 00:44:45,808 --> 00:44:50,938 mas, honestamente, mordi o lábio e dói-me a falar. 818 00:44:50,938 --> 00:44:55,359 Amo-te de morte e quero mesmo saber de ti, 819 00:44:55,359 --> 00:44:59,863 mas... para dizer a verdade, tens sido um bocado carente. 820 00:45:04,660 --> 00:45:05,869 Carente? 821 00:45:08,080 --> 00:45:10,332 Estás a dizer que queres mais amor e afeto. 822 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 Acho que me estás a dar demasiado. 823 00:45:12,334 --> 00:45:13,335 Carente? 824 00:45:13,335 --> 00:45:15,379 - Senti que... - Estás a brincar? 825 00:45:15,379 --> 00:45:19,049 Estás a chamar-me carente? Mal-educado de merda. 826 00:45:19,925 --> 00:45:23,095 Disse-te que te amo mais do que qualquer um disse. 827 00:45:23,095 --> 00:45:26,807 - Estou-me a cagar para eles! - Já te disse demasiadas vezes. 828 00:45:28,267 --> 00:45:29,309 Já disse muitas vezes. 829 00:45:30,018 --> 00:45:30,978 Está bem. 830 00:45:30,978 --> 00:45:33,564 E fui sincero sempre que te disse. 831 00:45:33,564 --> 00:45:35,482 - Pronto. - Amo-te mesmo. 832 00:45:40,988 --> 00:45:42,364 Eu dei... 833 00:45:43,115 --> 00:45:45,409 - Sei que deste... - Não te quero ouvir. 834 00:45:45,409 --> 00:45:50,789 Entreguei-me totalmente a todas as pessoas com quem estive. 835 00:45:50,789 --> 00:45:53,709 Foi por isso que te escolhi. Eu sei que dás tudo... 836 00:45:53,709 --> 00:45:55,335 Não acabei de falar. 837 00:45:56,211 --> 00:45:57,588 Sinto-me uma merda. 838 00:45:58,756 --> 00:46:00,048 Dizeres que sou carente 839 00:46:00,048 --> 00:46:04,303 quando tento fazer coisas para te provar que te amo. 840 00:46:04,303 --> 00:46:07,514 - Estou a dizer-te o que sinto. - Isso diz muito. 841 00:46:08,015 --> 00:46:09,391 Se é assim que te sentes. 842 00:46:09,391 --> 00:46:12,561 Nunca quero estar com alguém que me chama carente, 843 00:46:12,561 --> 00:46:15,606 sobretudo, alguém que me pôs um anel no dedo! 844 00:46:15,606 --> 00:46:18,901 Não é a tua personalidade! Nos últimos dias... 845 00:46:20,110 --> 00:46:21,945 ... tens sido um pouco carente. 846 00:46:22,529 --> 00:46:26,325 Certo. Espera menos, porque isso é treta. 847 00:46:26,325 --> 00:46:30,329 Devia ficar em minha casa esta noite, porque isto não é fixe. 848 00:46:30,329 --> 00:46:32,706 Amo-te e quero uma vida contigo! 849 00:46:32,706 --> 00:46:35,501 - Hoje não me beijaste uma única vez. - Beijei. 850 00:46:35,501 --> 00:46:38,170 - Nunca me dizes que me amas. - Beijei-te duas vezes. 851 00:46:38,170 --> 00:46:39,296 Está bem. 852 00:46:39,296 --> 00:46:41,965 Saí tarde da cama. Fui direto ao trabalho. 853 00:46:41,965 --> 00:46:45,093 Assim que saio do trabalho, venho ter com as tuas amigas. 854 00:46:46,136 --> 00:46:48,847 E a primeira coisa que me dizes é que sou carente. 855 00:46:51,266 --> 00:46:54,478 Começaste a causar estes problemas e a procurar merdas 856 00:46:54,478 --> 00:46:56,647 assim que viste a foto da Jess. 857 00:46:57,439 --> 00:46:59,358 Isto não tem que ver com a Jess. 858 00:46:59,900 --> 00:47:02,236 - Estou prestes a casar contigo. - Sim. 859 00:47:02,236 --> 00:47:05,531 Está bem? Isto é muito importante para mim. 860 00:47:05,531 --> 00:47:08,242 - Também é importante para mim! - Porque sou carente? 861 00:47:09,201 --> 00:47:12,329 - Fiz-te o jantar. - Estou grato por me teres feito o jantar. 862 00:47:12,329 --> 00:47:14,998 Depois vi o teu programa contigo! 863 00:47:14,998 --> 00:47:19,753 E sou carente? E depois subi e fiz sexo contigo! E sou carente? 864 00:47:19,753 --> 00:47:22,089 Não. É uma treta. 865 00:47:22,089 --> 00:47:24,550 Isso é mal-educado como a merda! 866 00:47:24,550 --> 00:47:27,928 Se vais falar de sexo, tu é que querias fazer sexo. 867 00:47:27,928 --> 00:47:30,347 - Sim! - Também queria uma pausa disso. 868 00:47:38,146 --> 00:47:40,107 Meu Deus, é tipo... 869 00:47:40,107 --> 00:47:41,859 Sinto-me tão desrespeitada... 870 00:47:41,859 --> 00:47:44,778 Estou tão farta desta merda... 871 00:47:45,821 --> 00:47:46,822 Meu Deus! 872 00:48:12,139 --> 00:48:14,808 Vou para o meu apartamento. Preciso de espaço. 873 00:48:46,840 --> 00:48:50,093 {\an8}FALTAM 19 DIAS PARA OS CASAMENTOS 874 00:49:05,317 --> 00:49:06,944 Não combinámos! 875 00:49:06,944 --> 00:49:08,695 Estás a gozar? 876 00:49:08,695 --> 00:49:11,865 - Estás a gozar? - Não estamos com uma camisola igual. 877 00:49:11,865 --> 00:49:13,825 Tive saudades tuas! 878 00:49:13,825 --> 00:49:15,535 Meu Deus! Estou obcecada. 879 00:49:15,535 --> 00:49:17,371 {\an8}- Estás linda. - Estás tão gira! 880 00:49:17,371 --> 00:49:19,456 {\an8}- Tu é que estás. - Temos tanto para falar. 881 00:49:19,456 --> 00:49:20,791 - Eu sei... - Sim! 882 00:49:21,375 --> 00:49:23,085 {\an8}Meu Deus! 883 00:49:23,085 --> 00:49:25,295 - Ele esteve muito bem. - Não é bonito? 884 00:49:25,295 --> 00:49:26,797 - Estás obcecada? - Sim. 885 00:49:27,756 --> 00:49:29,508 Conta-me tudo sobre a Autumn. 886 00:49:29,508 --> 00:49:31,927 - Ela ficou para morrer? - Ficou. 887 00:49:31,927 --> 00:49:34,680 - Tirei dois dias para mim. - Ainda bem para ti. 888 00:49:34,680 --> 00:49:37,099 Enviei-lhe uma mensagem a dizer que estava em casa. 889 00:49:37,099 --> 00:49:42,062 E ela disse: "Então, vamos casar? Ou..." 890 00:49:42,062 --> 00:49:44,564 E eu disse-lhe: "Não, não vamos." 891 00:49:44,564 --> 00:49:46,566 - Por agora. - Por agora. 892 00:49:46,566 --> 00:49:49,486 Disse-lhe que me apaixonei por uma pessoa. 893 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 Sim. 894 00:49:50,529 --> 00:49:54,825 E ele acabou por se apaixonar por outra pessoa e ela disse: 895 00:49:55,701 --> 00:49:58,829 "Ele apaixonou-se por outra pessoa e não foste tu? Ele está bem?" 896 00:49:58,829 --> 00:50:01,665 Com o Jimmy, procuraste-o nas redes sociais? 897 00:50:01,665 --> 00:50:03,667 Ele procurou-te nas redes sociais? 898 00:50:03,667 --> 00:50:07,963 Quando voltaram, no dia seguinte, ele enviou-me um pedido de amizade. 899 00:50:08,755 --> 00:50:10,882 Vejo-o a chegar e penso... 900 00:50:13,009 --> 00:50:15,011 "Espera, o que hei de fazer?" 901 00:50:15,011 --> 00:50:16,596 Passaram oito horas. 902 00:50:16,596 --> 00:50:20,100 Voltei a verificar, ele retirou o pedido de amizade 903 00:50:20,100 --> 00:50:22,019 e colocou o perfil em privado. 904 00:50:22,019 --> 00:50:24,229 Pensei: "Já viu como eu sou." 905 00:50:24,229 --> 00:50:27,566 Estás zangado porque não me vês, por isso, estás a ser mesquinho. 906 00:50:27,566 --> 00:50:29,151 Interessante. 907 00:50:29,735 --> 00:50:32,487 Pensei: "Ele deve estar a pensar em mim." 908 00:50:33,572 --> 00:50:35,574 - Não tens nojo dele. - Não. 909 00:50:35,574 --> 00:50:37,451 Está bem, é justo. 910 00:50:38,577 --> 00:50:39,411 Não. 911 00:50:39,411 --> 00:50:43,373 Mesmo que fosse feio, acho que, se tivesse casado com ele, 912 00:50:43,373 --> 00:50:46,460 fecharia os olhos e deixá-lo-ia falar, isso bastaria para mim. 913 00:50:46,460 --> 00:50:48,086 Ele tem uma boa voz. Sim. 914 00:50:48,086 --> 00:50:53,467 Se visses o Jimmy, tinhas coisas a dizer-lhe? 915 00:50:53,467 --> 00:50:55,051 - Tenho perguntas. - Certo. 916 00:50:55,051 --> 00:50:58,722 E não sei se a oportunidade se vai proporcionar. 917 00:50:58,722 --> 00:51:00,182 Se falássemos em pessoa, 918 00:51:00,182 --> 00:51:03,643 e eu ouvisse a voz dele, o que me faria sentir? 919 00:51:03,643 --> 00:51:08,023 Passei quase todo este tempo a tentar curar-me. 920 00:51:08,023 --> 00:51:11,359 - Sim. - Não o quero ver e ficar a pensar. 921 00:51:11,359 --> 00:51:14,738 Porque a nossa primeira conversa foi tão eletrizante. 922 00:51:14,738 --> 00:51:16,948 Disse-lhe: "Vamos eletrocutar-nos..." 923 00:51:16,948 --> 00:51:19,117 - Sim! - "... quando nos tocarmos." 924 00:51:19,910 --> 00:51:22,120 - Achas que estão apaixonados? - Acho que sim. 925 00:51:22,913 --> 00:51:24,456 - Acho que sim. - Espero que sim. 926 00:51:24,456 --> 00:51:26,374 - Pelo bem dela, espero que sim. - Sim. 927 00:51:26,875 --> 00:51:31,004 O Jeramey estava num triângulo amoroso e não tirando conclusões, 928 00:51:31,004 --> 00:51:35,008 não sei se encerrou tudo com a Sarah Ann. Ela mandou-lhe uma mensagem. 929 00:51:37,094 --> 00:51:39,930 - Queres ler a mensagem? - Tens aí? 930 00:51:39,930 --> 00:51:41,932 - Tirei foto ao telemóvel dele. - Meu Deus! 931 00:51:41,932 --> 00:51:44,142 - Estava irritada. - A chaleira estava a ferver. 932 00:51:44,142 --> 00:51:48,021 "Ainda bem que chegaste. Queria agradecer pela experiência que partilhámos. 933 00:51:48,021 --> 00:51:50,315 Conhecer-te e abrir-me foi muito importante." 934 00:51:50,315 --> 00:51:52,234 E penso: "Que querida." 935 00:51:52,234 --> 00:51:54,736 "Espero que estejas feliz." Achei: "Que adorável." 936 00:51:54,736 --> 00:51:58,323 "Se por acaso a tua mente estiver a mudar na tua escolha, 937 00:51:58,323 --> 00:52:02,911 adoraria encontrar-me contigo, independentemente da tua escolha." 938 00:52:02,911 --> 00:52:06,289 Como se ainda não tivesse escolhido para onde vai. 939 00:52:07,958 --> 00:52:11,002 Onde é que ela arranjou coragem para enviar uma mensagem destas? 940 00:52:11,002 --> 00:52:13,213 Ela sabe que estamos noivos, que vivemos juntos. 941 00:52:13,213 --> 00:52:15,590 - Ele respondeu? - Não. 942 00:52:16,091 --> 00:52:19,261 Mas ele gostou. Tipo, meteu um gosto. 943 00:52:19,261 --> 00:52:22,556 Ele tem sido direto e acho que está a ser sincero. 944 00:52:22,556 --> 00:52:26,643 Ele não fez nada de mal, por isso, somos a Equipa Jimmy. 945 00:52:26,643 --> 00:52:27,561 Sim. 946 00:52:28,478 --> 00:52:30,939 O quê? Jimmy? Meu Deus! 947 00:52:31,690 --> 00:52:34,317 - Somos? - Não somos! Não queria dizer Jimmy! 948 00:52:34,317 --> 00:52:36,820 Não estava a pensar nele! Meu Deus, odeio-me. 949 00:52:37,362 --> 00:52:38,738 {\an8}Não, não esqueci o Jimmy. 950 00:52:38,738 --> 00:52:41,158 {\an8}Não sei se alguém na minha posição o faria. 951 00:52:41,158 --> 00:52:46,246 Ele terá para sempre uma parte de mim que mais ninguém tem 952 00:52:46,246 --> 00:52:48,915 e estaria a mentir se dissesse que não me sinto nervosa. 953 00:52:48,915 --> 00:52:51,001 Sou um ser humano. Eu continuo... 954 00:52:51,001 --> 00:52:54,880 Revivi e tenho sonhos frequentes sobre as conversas que tivemos, 955 00:52:54,880 --> 00:52:58,717 os planos que fizemos e as experiências que tivemos nas câmaras. 956 00:52:58,717 --> 00:53:00,093 A Chelsea é deslumbrante. 957 00:53:00,093 --> 00:53:04,222 Ela é perfeita em tudo, mas eu investiguei 958 00:53:04,222 --> 00:53:07,767 e as ex-namoradas dele são parecidas comigo. 959 00:53:07,767 --> 00:53:08,685 Pois. 960 00:53:08,685 --> 00:53:12,022 A Chelsea é a mais importante. De sempre. 961 00:53:12,022 --> 00:53:14,149 Mas o Jimmy é um homem. 962 00:53:14,149 --> 00:53:17,485 Sabíamos, mesmo sem nos vermos, que a atração existia. 963 00:53:17,485 --> 00:53:18,945 Então, dar-lhe vida... 964 00:53:18,945 --> 00:53:23,450 Não sei como ele está, mas sinto que se visse o Jimmy outra vez, 965 00:53:23,450 --> 00:53:27,537 vai ser como ter a tentação mesmo em frente à cara. 966 00:53:28,955 --> 00:53:31,041 É a verdade e tu sabes. 967 00:53:32,250 --> 00:53:35,962 Toda a gente sabe. Não me olhem como se estivesse errada. 968 00:53:35,962 --> 00:53:37,839 Eras muito importante para ele. 969 00:53:37,839 --> 00:53:39,966 Achas que ele me quereria ver? 970 00:53:42,093 --> 00:53:42,928 Sim. 971 00:54:25,053 --> 00:54:27,055 Legendas: Helena Cotovio