1
00:00:11,261 --> 00:00:13,722
{\an8}QUEDAN 20 DÍAS PARA LAS BODAS
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,098
{\an8}¡Vamos corriendo!
3
00:00:16,766 --> 00:00:20,186
{\an8}Hoy cada uno verá la casa del otro.
4
00:00:20,186 --> 00:00:21,771
Vale. Yo vivo aquí.
5
00:00:21,771 --> 00:00:23,189
- ¿Aquí?
- Sí, aquí.
6
00:00:23,189 --> 00:00:25,442
Como va a ver mi casa, estoy como:
7
00:00:25,442 --> 00:00:29,154
"Dios mío, va a ver mi armario".
Está muy limpio.
8
00:00:29,154 --> 00:00:33,241
Yo soy superlimpia,
pero hace tres semanas que me fui.
9
00:00:33,241 --> 00:00:38,079
Si hay alguna pelusa, ¿cancelará la boda?
10
00:00:38,079 --> 00:00:39,581
¿Qué dirá?
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,667
{\an8}- ¿A que mola?
- Me gusta. Es acogedor.
12
00:00:42,667 --> 00:00:43,752
¡Mira mi cuarto!
13
00:00:43,752 --> 00:00:47,756
Eres limpia y organizada,
pero tienes cosas en lugares aleatorios.
14
00:00:49,090 --> 00:00:50,592
{\an8}¡Hola!
15
00:00:50,592 --> 00:00:51,885
{\an8}COMPAÑERA DE CHELSEA
16
00:00:52,802 --> 00:00:55,638
- ¡Hola! Encantada.
- Hola, soy Jimmy. Encantado.
17
00:00:55,638 --> 00:00:57,891
¡Y yo, Tiffany! ¡Me alegro de veros!
18
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
Traigo champagne.
19
00:00:59,559 --> 00:01:01,269
{\an8}¿Lo abrimos o qué?
20
00:01:01,269 --> 00:01:03,313
{\an8}- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Venga!
21
00:01:03,313 --> 00:01:04,397
¿Preparados?
22
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
¡Salud! ¡Nueva familia!
23
00:01:11,946 --> 00:01:14,574
¿Y ahora qué? ¿Te mudas aquí?
24
00:01:14,574 --> 00:01:15,492
No.
25
00:01:15,492 --> 00:01:17,619
¿Vas a ser el tercer mejor amigo?
26
00:01:18,870 --> 00:01:21,581
Chelsea y yo somos una,
conque también me caso.
27
00:01:22,248 --> 00:01:26,127
{\an8}Su compañera de piso es algo intensa.
No podría vivir aquí.
28
00:01:28,171 --> 00:01:29,297
Ni hablar.
29
00:01:29,798 --> 00:01:32,801
{\an8}- ¡Qué bonito, cariño!
- Esta es mi casa.
30
00:01:32,801 --> 00:01:34,094
{\an8}Huele bien.
31
00:01:34,094 --> 00:01:35,678
¡Caray!
32
00:01:35,678 --> 00:01:39,140
- Adelante.
- Dijiste que era pequeño. ¡Y es enorme!
33
00:01:39,140 --> 00:01:41,935
Bueno... Pequeño para dos personas.
34
00:01:41,935 --> 00:01:44,062
¡Ay, Dios!
35
00:01:44,062 --> 00:01:46,731
¿Tienes la lavandería en el armario?
36
00:01:47,524 --> 00:01:48,858
Estoy flipando.
37
00:01:50,193 --> 00:01:53,446
Es que, cuando tenga reuniones,
no hay otra habitación.
38
00:01:53,446 --> 00:01:55,824
Molaría vivir aquí, pero es un problema.
39
00:01:55,824 --> 00:01:58,910
Tendrías que dar un paseo
cuando tenga reuniones.
40
00:01:59,494 --> 00:02:00,954
Voy a estar en forma.
41
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
¿Te gusta mi casa?
42
00:02:03,957 --> 00:02:07,043
Me encanta. Me gusta mucho.
No puedes vivir conmigo.
43
00:02:07,043 --> 00:02:09,796
Podríamos echar a la calle
a mi compi, pero...
44
00:02:10,463 --> 00:02:12,173
Pues nos mudaremos aquí.
45
00:02:12,173 --> 00:02:13,341
¡Sí, señor!
46
00:02:15,510 --> 00:02:16,886
- Te quiero.
- Y yo.
47
00:02:30,066 --> 00:02:31,442
{\an8}CASA DE CLAY
48
00:02:31,442 --> 00:02:32,944
{\an8}- ¿Es aquí?
- ¡Aquí es!
49
00:02:32,944 --> 00:02:36,990
Y tapas el código. Vale, disculpa.
50
00:02:36,990 --> 00:02:38,908
- Puedes verlo.
- Ya no miro.
51
00:02:38,908 --> 00:02:40,743
Compré esta casa en 2021.
52
00:02:40,743 --> 00:02:44,414
{\an8}Me encanta. Es mi santuario. Es mi paz.
53
00:02:44,414 --> 00:02:46,958
Es muy amplia.
54
00:02:46,958 --> 00:02:50,545
{\an8}- Aquí es donde siempre veo la tele.
- Te encanta la tele.
55
00:02:50,545 --> 00:02:51,880
{\an8}¿Verdad?
56
00:02:51,880 --> 00:02:56,176
Me gusta la tranquilidad,
pero estaría bien tener a alguien en casa.
57
00:02:56,176 --> 00:02:57,719
Es una casa familiar.
58
00:02:57,719 --> 00:03:02,265
La veo viviendo aquí en el futuro.
Creo que sería bonito.
59
00:03:02,265 --> 00:03:04,642
Espero que ella esté dispuesta.
60
00:03:04,642 --> 00:03:06,769
Dios mío, ¿es tu collage de...?
61
00:03:06,769 --> 00:03:08,563
Sí, mi visión del futuro.
62
00:03:09,522 --> 00:03:11,816
- ¡Tengo que enseñarte la mía!
- ¿Sí?
63
00:03:11,816 --> 00:03:13,860
Sí, la tengo en el móvil.
64
00:03:13,860 --> 00:03:16,529
- ¿En serio? Sí.
- Dios mío.
65
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
Sí, tengo motos acuáticas.
66
00:03:18,489 --> 00:03:21,326
Estar con gente buena
para mi salud mental,
67
00:03:21,326 --> 00:03:22,660
lo que más me gusta.
68
00:03:23,578 --> 00:03:26,372
Hay algo de amor ahí. ¿Lo has visto?
69
00:03:26,372 --> 00:03:29,417
- ¡Lo he manifestado! Ni lo sabía.
- ¡Punto! ¡Sí!
70
00:03:29,417 --> 00:03:32,128
- Aquí hay libros.
- Sí, unos libros.
71
00:03:33,296 --> 00:03:35,256
¿Los has leído o son decorativos?
72
00:03:35,256 --> 00:03:37,383
- No, he leído algunos.
- Vale.
73
00:03:37,383 --> 00:03:39,761
- Esta es mi habitación.
- Vale.
74
00:03:39,761 --> 00:03:40,887
Sí.
75
00:03:42,096 --> 00:03:43,264
- Vale.
- ¿Qué te parece?
76
00:03:43,264 --> 00:03:45,850
- Cómoda. Es acogedora.
- Cómoda. Sí.
77
00:03:46,434 --> 00:03:50,438
- Hay que mejorar lo de las almohadas.
- ¿Las almohadas?
78
00:03:50,438 --> 00:03:53,024
- Sí.
- No pasa nada, es fácil de arreglar.
79
00:03:53,024 --> 00:03:56,069
Tienes funda de seda,
así que estoy impresionada.
80
00:03:56,945 --> 00:03:58,321
La pondré en tu lado.
81
00:03:58,321 --> 00:04:00,198
- Muy impresionada.
- Yo, la otra.
82
00:04:00,198 --> 00:04:03,451
- ¿Y esto? "All American".
- Es mi camiseta.
83
00:04:03,451 --> 00:04:06,287
Del Salón de la Fama después de graduarme.
84
00:04:06,287 --> 00:04:08,831
- ¡Genial! Ya veo.
- Ya ves.
85
00:04:08,831 --> 00:04:09,749
Ya ves.
86
00:04:12,502 --> 00:04:14,462
{\an8}- Mírate.
- Mírame, sí.
87
00:04:14,462 --> 00:04:17,632
Sigo creyendo que podría ganarte
en una carrera. Sí.
88
00:04:17,632 --> 00:04:19,968
Que alguien apueste. Ganaría dinero.
89
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Apuesto yo.
90
00:04:21,636 --> 00:04:24,597
¡Qué bonito! ¡Madre mía!
91
00:04:24,597 --> 00:04:28,810
- Ordenado por colores.
- ¡Puedo ponérmela! Me encanta tu estilo.
92
00:04:28,810 --> 00:04:32,105
- Es como una tienda vintage.
- ¿Qué te parece?
93
00:04:32,105 --> 00:04:33,314
Estoy impresionada.
94
00:04:33,314 --> 00:04:35,525
- ¿Impresionada?
- Sí, lo estoy.
95
00:04:36,359 --> 00:04:37,485
A ver...
96
00:04:37,485 --> 00:04:40,196
- Necesita un toque femenino.
- Sí.
97
00:04:40,196 --> 00:04:44,033
- Me alegra que no lo haya aún.
- ¿Qué se te pasa por la cabeza?
98
00:04:44,033 --> 00:04:45,910
¿"Yo podría encajar"?
99
00:04:45,910 --> 00:04:48,454
A ver, yo ya estoy pagando la hipoteca.
100
00:04:48,454 --> 00:04:50,415
Puedes venirte aquí ya mismo.
101
00:04:50,415 --> 00:04:52,458
Me veo viviendo aquí.
102
00:04:53,042 --> 00:04:55,420
No tienes que decírmelo dos veces. No.
103
00:04:55,420 --> 00:04:57,380
Estoy muy orgullosa de él.
104
00:04:57,380 --> 00:05:00,842
{\an8}Me imagino formando una familia aquí,
teniendo hijos,
105
00:05:00,842 --> 00:05:04,595
cocinando el desayuno
y haciendo que lo nuestro funcione.
106
00:05:05,096 --> 00:05:07,265
- ¿Quieres que me mude?
- Pues claro.
107
00:05:07,265 --> 00:05:08,850
- ¿En serio?
- Sí, hombre.
108
00:05:08,850 --> 00:05:11,019
Necesito tu toque femenino
109
00:05:11,019 --> 00:05:13,438
y que me digas lo que ves.
110
00:05:13,438 --> 00:05:15,982
Dime dónde podrías añadir tu toque.
111
00:05:15,982 --> 00:05:19,360
Tenemos que hacerla apta para niños.
112
00:05:19,360 --> 00:05:23,114
Sinceramente, si tenemos un hijo,
sitio tenemos de sobra.
113
00:05:23,114 --> 00:05:25,908
Me veo viviendo aquí.
114
00:05:25,908 --> 00:05:27,327
- ¿Sí?
- Sí.
115
00:05:27,994 --> 00:05:29,203
¡Qué divertido!
116
00:05:29,203 --> 00:05:32,373
Y tanto. Claro. ¡Ven aquí!
117
00:05:32,373 --> 00:05:34,083
- Vale.
- Ven a abrazarme.
118
00:05:38,796 --> 00:05:39,797
Es una locura.
119
00:05:48,931 --> 00:05:50,600
¿Te da miedo ver mi casa?
120
00:05:51,517 --> 00:05:53,895
{\an8}- Estará muy ordenada.
- Lo está.
121
00:05:54,562 --> 00:05:55,813
La hora de la verdad.
122
00:05:56,397 --> 00:05:58,941
Ya puedes juzgarme por mi situación.
123
00:05:58,941 --> 00:06:02,195
Me imaginaba que tendrías un...
124
00:06:02,195 --> 00:06:04,447
Por eso quería tener una casa.
125
00:06:04,447 --> 00:06:06,657
- ¿Cuánto tiempo pasas ahí?
- Cada día.
126
00:06:06,657 --> 00:06:09,410
- ¿Todos? ¿Y en invierno?
- Todos los días.
127
00:06:09,410 --> 00:06:10,578
También.
128
00:06:10,578 --> 00:06:12,163
¿Qué es esto? ¡Qué guapo!
129
00:06:12,163 --> 00:06:15,166
Ya hablamos
de que no fui a la universidad.
130
00:06:15,166 --> 00:06:18,086
Me fui por el camino de los negocios.
131
00:06:18,669 --> 00:06:23,174
Al volver, el periódico local
escribió sobre mí y mis primeros pasos.
132
00:06:23,966 --> 00:06:25,301
Te hablé de mi padre.
133
00:06:25,301 --> 00:06:27,887
No sabía que iba a ser
nuestra última foto.
134
00:06:28,971 --> 00:06:31,015
- Y tuve el pelo largo.
- Sí.
135
00:06:31,015 --> 00:06:33,601
- Hasta los hombros.
- Es muy largo.
136
00:06:33,601 --> 00:06:36,020
- ¿Me lo vuelvo a dejar largo?
- Pues...
137
00:06:36,020 --> 00:06:38,356
Voy a guardarme mis comentarios.
138
00:06:38,356 --> 00:06:41,484
¿Por qué? Se te da muy bien criticar.
139
00:06:41,484 --> 00:06:42,777
Sí. Me parece mono.
140
00:06:42,777 --> 00:06:44,779
- ¿Puedo abrir?
- Abre la puerta.
141
00:06:44,779 --> 00:06:47,782
A primera vista, está muy limpio.
142
00:06:49,200 --> 00:06:51,702
Te dije que soy obsesivo con las cosas.
143
00:06:51,702 --> 00:06:52,829
¿Es de tu madre?
144
00:06:52,829 --> 00:06:53,830
Sí.
145
00:06:54,414 --> 00:06:56,416
¿Por qué es tan maja?
146
00:06:58,126 --> 00:07:00,461
"¡Me alegro mucho por vosotros!".
147
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
¡Y puso un corazón en vez de una "O"!
148
00:07:02,755 --> 00:07:06,926
"¿No es increíble que una palabrita
sea el inicio de algo maravilloso?
149
00:07:06,926 --> 00:07:12,431
Enhorabuena por vuestro compromiso.
Mucho amor y fidelidad".
150
00:07:13,015 --> 00:07:15,017
"Felicidad".
151
00:07:16,102 --> 00:07:17,228
Bonita cocina.
152
00:07:17,228 --> 00:07:19,772
- Tienes una cubertería muy bonita.
- Sí.
153
00:07:19,772 --> 00:07:21,774
- ¿Debería preocuparme?
- ¡No!
154
00:07:21,774 --> 00:07:24,777
Nunca he conocido
a un tío con cubertería bonita.
155
00:07:24,777 --> 00:07:27,947
Tengo incluso
los utensilios de cocina a juego.
156
00:07:29,448 --> 00:07:30,867
Parece montado así.
157
00:07:30,867 --> 00:07:32,994
Me va el minimalismo. ¡Lo siento!
158
00:07:34,162 --> 00:07:39,208
{\an8}En las cabinas, Jeramey y yo hablamos
un poco de limpieza y estilo de vida.
159
00:07:39,208 --> 00:07:40,877
{\an8}Dijo que su casa estaba impecable.
160
00:07:40,877 --> 00:07:45,214
Yo me reí. Fue como:
"Sí, ya. Eso lo dicen todos".
161
00:07:45,798 --> 00:07:51,679
Ahora que he visto la casa de Jeramey,
estoy muy sorprendida y aliviada.
162
00:07:52,388 --> 00:07:54,390
- Es una cocina muy bonita.
- Sí.
163
00:07:54,390 --> 00:07:55,516
Es mona.
164
00:07:55,516 --> 00:07:58,311
No sabía que existieran tipos así.
165
00:07:58,311 --> 00:08:01,647
Muchos dicen que son limpios
o que son ordenados.
166
00:08:02,565 --> 00:08:04,317
Lo suyo está a otro nivel.
167
00:08:04,317 --> 00:08:06,569
- ¿No está todo raro...?
- ¿Organizado?
168
00:08:06,569 --> 00:08:08,362
¿...así como hacia adelante?
169
00:08:08,362 --> 00:08:11,365
Quiero ver todas las etiquetas
al abrir la puerta.
170
00:08:11,365 --> 00:08:13,784
Tú ganas. Sin lugar a dudas.
171
00:08:13,784 --> 00:08:18,289
Me estás dejando quedar mal
en el tema de la organización.
172
00:08:18,873 --> 00:08:21,709
- Madre mía, sí, esto está muy limpio.
- ¡Sí!
173
00:08:23,085 --> 00:08:27,256
Es un poco de asesino en serie,
pero en el buen sentido.
174
00:08:29,258 --> 00:08:33,012
Tienes que probar la cama.
Es importante. Dime lo que piensas.
175
00:08:33,012 --> 00:08:34,722
- ¿Me subo encima?
- ¡Sí!
176
00:08:36,557 --> 00:08:37,850
Sí, es genial.
177
00:08:40,853 --> 00:08:41,687
¡Y mi máquina!
178
00:08:43,064 --> 00:08:44,649
Enséñame cómo funciona.
179
00:08:44,649 --> 00:08:46,400
Pues se pone así.
180
00:08:48,152 --> 00:08:48,986
Sí.
181
00:08:50,404 --> 00:08:53,032
Pero entonces...
Pero ¿no haces ningún ruido?
182
00:08:53,032 --> 00:08:55,409
- No, es así.
- ¿Te lo han confirmado?
183
00:08:55,409 --> 00:08:56,827
- Sí.
- Vale.
184
00:08:57,662 --> 00:08:59,247
Es una trompa de elefante.
185
00:08:59,247 --> 00:09:01,958
Me acostaré antes que tú
el resto de mi vida.
186
00:09:01,958 --> 00:09:02,959
¿Para no verlo?
187
00:09:03,668 --> 00:09:04,627
No pasa nada.
188
00:09:04,627 --> 00:09:05,836
Me encanta.
189
00:09:05,836 --> 00:09:08,172
Túmbate. A ver cómo queda.
190
00:09:08,172 --> 00:09:09,549
Vamos a acostarnos.
191
00:09:10,216 --> 00:09:13,344
Me encanta que suenes como Calamardo.
192
00:09:16,013 --> 00:09:18,224
- Sexi, ¿verdad? ¿Te gusta?
- Mucho.
193
00:09:27,275 --> 00:09:28,401
La nevera.
194
00:09:31,696 --> 00:09:33,155
{\an8}¡Ay, Dios!
195
00:09:33,864 --> 00:09:35,825
¿Cómo sobrevives?
196
00:09:36,325 --> 00:09:38,828
Cariño, necesitas a alguien que te cocine.
197
00:09:38,828 --> 00:09:39,912
{\an8}DIRECTOR DE SECUNDARIA
198
00:09:39,912 --> 00:09:42,790
{\an8}- Y verás...
- Hay que comprar comida.
199
00:09:42,790 --> 00:09:45,793
Tengo una freidora de aire.
No la he usado nunca.
200
00:09:45,793 --> 00:09:48,421
¿Hay alguna...?
Vale, esto está un poco mejor.
201
00:09:48,421 --> 00:09:52,258
- Sí.
- Dios, esto es demasiado masculino.
202
00:09:52,258 --> 00:09:56,429
{\an8}Aunque teníamos una conexión emocional
y espiritual en las cabinas,
203
00:09:56,429 --> 00:09:58,431
no veía su lenguaje corporal.
204
00:09:58,431 --> 00:10:04,395
Solo llevo unos días con Ken en persona.
205
00:10:04,395 --> 00:10:06,439
Este es mi armario de especias.
206
00:10:08,649 --> 00:10:10,901
Tiene momentos introvertidos.
207
00:10:10,901 --> 00:10:13,195
- Es muy grande.
- Ya.
208
00:10:13,696 --> 00:10:17,241
No lo sé.
Quizá lo esté analizando demasiado.
209
00:10:17,241 --> 00:10:20,578
Hablamos de mi tendencia
a analizar en exceso,
210
00:10:20,578 --> 00:10:23,164
y eso es algo de lo que me he dado cuenta.
211
00:10:23,164 --> 00:10:26,584
Y creo que, con el tiempo,
entenderé mejor que,
212
00:10:26,584 --> 00:10:30,254
cuando tiene esos momentos,
tal vez solo necesita ese tiempo,
213
00:10:30,254 --> 00:10:32,840
pero no está molesto, todo está bien.
214
00:10:33,758 --> 00:10:35,593
Lo has visto todo.
215
00:10:35,593 --> 00:10:36,719
Me gusta.
216
00:10:36,719 --> 00:10:39,388
- Estoy impresionada. Sí.
- Gracias, cariño.
217
00:10:44,644 --> 00:10:45,853
¿Cómo te sientes?
218
00:10:46,729 --> 00:10:49,065
Yo estoy eufórico, pero ¿cómo estás tú?
219
00:10:51,651 --> 00:10:52,651
Estoy emocionada.
220
00:10:53,235 --> 00:10:55,071
Me emociona el mundo real.
221
00:10:55,071 --> 00:10:58,699
Creo que siempre en la vida
tiene que haber un equilibrio.
222
00:11:01,827 --> 00:11:04,038
En la República Dominicana,
223
00:11:04,538 --> 00:11:09,377
aún te invadía
una sensación de paz y felicidad.
224
00:11:10,419 --> 00:11:15,966
Mientras que, la verdad,
aquí, parece que hay cierta distancia,
225
00:11:16,675 --> 00:11:18,052
lo cual está bien.
226
00:11:18,052 --> 00:11:19,553
Sin embargo,
227
00:11:19,553 --> 00:11:24,642
no tienes esa sensación
de paz y relajación.
228
00:11:25,226 --> 00:11:27,103
Como esta mañana, al despertar.
229
00:11:27,103 --> 00:11:31,023
Yo estaba superemocionada,
y te he sonreído y te he dicho:
230
00:11:31,023 --> 00:11:34,527
"¡Buenos días, cariño!".
Tú te has dado la vuelta: "Hola".
231
00:11:36,570 --> 00:11:39,073
- Y he pensado: "Jolín”.
- Este es el tema.
232
00:11:39,073 --> 00:11:41,701
Por eso digo
que se analiza todo demasiado,
233
00:11:41,701 --> 00:11:44,954
porque todas las noches que pasamos juntos
234
00:11:44,954 --> 00:11:46,455
no he sido así.
235
00:11:46,455 --> 00:11:49,125
Cuando tengo momentos que son más cerrados
236
00:11:49,125 --> 00:11:51,585
o que no me apetece...
237
00:11:52,378 --> 00:11:54,004
¿Qué se me concede?
238
00:11:54,004 --> 00:11:56,966
Porque no siempre vas a aparecer en plan...
239
00:11:56,966 --> 00:12:01,220
No siempre estarás con discursos
y "buenos días", no vas a ser así.
240
00:12:01,220 --> 00:12:04,181
¿Entonces yo puedo...? ¿Se supone que debo...?
241
00:12:04,181 --> 00:12:06,308
- Ya.
- "¿En serio?
242
00:12:06,809 --> 00:12:09,186
- ¿Así vas a ser?".
- ¿Sabes lo que digo?
243
00:12:09,186 --> 00:12:11,564
"¿Así es como te sientes?".
Haciendo preguntas.
244
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
¿Sabes?
245
00:12:15,484 --> 00:12:18,738
Eso es lo que pienso.
Necesito cierto nivel de...
246
00:12:20,531 --> 00:12:21,741
- Concesión.
- Sí.
247
00:12:21,741 --> 00:12:24,869
¿Qué vas a hacer cuando tenga momentos
248
00:12:25,369 --> 00:12:29,290
en los que no sea
lo que soy normalmente en el día a día?
249
00:12:29,874 --> 00:12:33,252
Vas a pensar siempre:
"¿Sigues siendo feliz conmigo?".
250
00:12:33,252 --> 00:12:35,129
- Ya.
- "¿Todavía me quieres?
251
00:12:35,129 --> 00:12:36,714
¿Quieres estar aquí?".
252
00:12:38,674 --> 00:12:41,177
Estoy listo para ser normal.
253
00:12:41,177 --> 00:12:45,097
Cada uno va a trabajar
y volvemos a estar juntos en casa.
254
00:12:46,807 --> 00:12:48,559
Lo entiendo perfectamente.
255
00:12:48,559 --> 00:12:53,522
No tengo duda
de si estás contento conmigo.
256
00:12:54,356 --> 00:12:55,608
Me alegro.
257
00:12:58,194 --> 00:12:59,945
Tenemos lo que hace falta
258
00:12:59,945 --> 00:13:03,032
porque somos dos personas muy decididas
259
00:13:03,032 --> 00:13:05,534
que harán lo que haga falta.
260
00:13:06,702 --> 00:13:07,620
Claro.
261
00:13:14,168 --> 00:13:16,212
Debería haber girado la cabeza...
262
00:13:28,682 --> 00:13:29,517
Dios mío.
263
00:13:31,685 --> 00:13:32,853
{\an8}¡Chelsea!
264
00:13:32,853 --> 00:13:34,939
{\an8}AMIGA DE CHELSEA
265
00:13:34,939 --> 00:13:36,106
{\an8}¡Ay, Dios!
266
00:13:36,690 --> 00:13:38,067
{\an8}¡Jenna, ven aquí!
267
00:13:38,067 --> 00:13:39,819
{\an8}AMIGA DE CHELSEA
268
00:13:39,819 --> 00:13:41,195
{\an8}- ¡Hola!
- ¡Hola!
269
00:13:41,195 --> 00:13:42,863
{\an8}AMIGA DE CHELSEA
270
00:13:42,863 --> 00:13:44,573
- ¡Hola!
- Me encanta la camisa.
271
00:13:44,573 --> 00:13:45,658
Voy a llorar.
272
00:13:45,658 --> 00:13:47,868
No llores. He traído vino.
273
00:13:48,577 --> 00:13:50,996
- ¡Qué pelo tan chulo!
- Qué guapa estás.
274
00:13:50,996 --> 00:13:52,540
Está trabajando arriba.
275
00:13:52,540 --> 00:13:55,584
- ¿Hasta qué hora trabaja?
- Terminará a las 17:00.
276
00:13:55,584 --> 00:13:58,337
- ¿Dónde lo ponemos?
- En la encimera.
277
00:13:58,337 --> 00:13:59,630
Espera, ven aquí.
278
00:14:00,714 --> 00:14:01,966
Es muy brillante.
279
00:14:01,966 --> 00:14:03,926
- Madre mía.
- Madre mía.
280
00:14:03,926 --> 00:14:06,345
- Estoy sudando.
- Qué uñas tan bonitas.
281
00:14:06,345 --> 00:14:07,429
¡Es enorme!
282
00:14:07,429 --> 00:14:10,474
- Lo ha hecho muy bien.
- Espera.
283
00:14:10,474 --> 00:14:12,476
¿Cómo estuvo el experimento?
284
00:14:12,476 --> 00:14:14,228
- Increíble.
- Vale.
285
00:14:14,228 --> 00:14:17,898
- Me hace ilusión que lo conozcáis.
- ¡Bien! Salud, Chelsea.
286
00:14:17,898 --> 00:14:20,234
- ¡Salud!
- Necesito hielo, pero bueno.
287
00:14:21,151 --> 00:14:23,696
- ¿Queréis sentaros fuera?
- Sí, vamos.
288
00:14:23,696 --> 00:14:26,282
¿Estuviste interesada en él
todo el tiempo?
289
00:14:26,282 --> 00:14:29,243
- ¿Hubo más personas...?
- Les interesaba a todas.
290
00:14:29,243 --> 00:14:30,160
Ay, tía.
291
00:14:30,744 --> 00:14:32,496
Así que era la estrella.
292
00:14:32,496 --> 00:14:34,665
Claro. Salía con varias chicas.
293
00:14:34,665 --> 00:14:38,419
Yo salía con varios tíos. Y uno de ellos...
294
00:14:39,169 --> 00:14:41,380
Estuve entre él y Jimmy.
295
00:14:41,380 --> 00:14:43,257
- Vale.
- Se llamaba Trevor.
296
00:14:43,841 --> 00:14:46,468
Nos reíamos muchísimo.
297
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
- Así que lo tenía como favorito.
- ¿Trevor o Jimmy?
298
00:14:49,638 --> 00:14:50,806
- Trevor.
- Trevor.
299
00:14:50,806 --> 00:14:52,433
Me dijo que me quería.
300
00:14:52,433 --> 00:14:58,105
Y Trevor no salía
con nadie más que conmigo.
301
00:14:59,023 --> 00:15:00,524
Iba a pedirme matrimonio.
302
00:15:01,025 --> 00:15:02,735
¡Chelsea! ¡Ay, no!
303
00:15:02,735 --> 00:15:05,237
- ¡Ay, Dios! ¿Cómo fue?
- ¡Mal!
304
00:15:05,237 --> 00:15:07,990
¿Por qué le gustabas tanto y él a ti no?
305
00:15:07,990 --> 00:15:10,951
- Sí que me gustaba. Tenía...
- Ay, Dios mío.
306
00:15:10,951 --> 00:15:12,369
- ¿Qué?
- ¡No!
307
00:15:12,953 --> 00:15:15,873
Os va a dar algo porque era ideal para mí.
308
00:15:15,873 --> 00:15:17,374
Juega a videojuegos.
309
00:15:18,834 --> 00:15:21,879
- Llevaba el pelo largo por detrás.
- Dios mío.
310
00:15:21,879 --> 00:15:23,213
¡Y lo adiviné yo!
311
00:15:23,213 --> 00:15:26,175
Y lo llevaba así. En fin...
312
00:15:26,175 --> 00:15:28,719
¿Cómo fue verlo por primera vez?
313
00:15:28,719 --> 00:15:29,929
No lo he visto.
314
00:15:30,638 --> 00:15:34,475
- ¿De verdad te importaba?
- Sí, lo quería.
315
00:15:34,475 --> 00:15:40,356
Me resultó muy difícil
ver quién encajaba mejor.
316
00:15:40,356 --> 00:15:43,067
Pero todo salió como debía salir.
317
00:15:43,067 --> 00:15:45,986
- Sí. El destino.
- Has conocido a un tío genial.
318
00:15:45,986 --> 00:15:47,613
- Qué locura.
- ¡Y estás prometida!
319
00:15:47,613 --> 00:15:49,740
¡Lo sé! ¡Has dado con el elegido!
320
00:15:49,740 --> 00:15:50,658
Sí.
321
00:15:51,158 --> 00:15:54,203
Mi primera pregunta es:
"¿Tiene el aspecto que pensabas?".
322
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
¡No!
323
00:15:56,455 --> 00:15:58,958
- ¿Ronca?
- No, es supersilencioso.
324
00:15:58,958 --> 00:16:01,835
- Eso me gusta.
- ¿Y el contacto físico?
325
00:16:02,378 --> 00:16:06,006
- ¿No demuestra así el amor?
- No, para nada. Por eso es raro.
326
00:16:06,006 --> 00:16:07,675
Estoy preparando la cena.
327
00:16:07,675 --> 00:16:12,054
Quiero disfrutar estando con él
y haciendo tonterías con él, pero él...
328
00:16:14,973 --> 00:16:16,141
Bueno...
329
00:16:16,141 --> 00:16:18,727
- No me ha dado ni un beso hoy.
- ¿Qué?
330
00:16:19,978 --> 00:16:20,938
¿Qué?
331
00:16:20,938 --> 00:16:25,275
- ¡Puede que sea yo!
- ¡No! ¿Estás de coña? ¡Calla!
332
00:16:25,776 --> 00:16:30,823
Ayer vio una foto
de la chica que estuvo a punto de escoger.
333
00:16:30,823 --> 00:16:32,825
Y es guapísima.
334
00:16:34,034 --> 00:16:36,787
Jimmy no sabía si elegirla a ella o a mí.
335
00:16:36,787 --> 00:16:39,790
Estuvo en la misma situación que yo,
pero no dice:
336
00:16:39,790 --> 00:16:42,584
"Caray, la echo de menos".
Terminaron muy mal.
337
00:16:42,584 --> 00:16:45,921
Si eso le ayudó a decidir
que ella no era para él,
338
00:16:45,921 --> 00:16:47,297
sería lo mejor.
339
00:16:47,297 --> 00:16:49,758
Sí. Acaba de volver al trabajo.
340
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Tiene reuniones. Habla mucho por teléfono.
341
00:16:52,761 --> 00:16:55,305
Sé que me quiere, y me lo dice,
342
00:16:55,305 --> 00:16:58,600
pero no sé si tendrá eso
rondándole la cabeza.
343
00:16:58,600 --> 00:16:59,768
No lo sé.
344
00:17:01,020 --> 00:17:03,772
¿Alguien necesita más vino? Vamos a...
345
00:17:03,772 --> 00:17:05,149
¿Qué significa eso?
346
00:17:05,941 --> 00:17:07,317
¡Dame hielo!
347
00:17:07,818 --> 00:17:09,028
Ay, Dios.
348
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
¿Aún no os habéis besado?
349
00:17:13,073 --> 00:17:14,408
No, solo hoy.
350
00:17:14,408 --> 00:17:18,078
- Estaba flipando.
- Os habéis besado ya. Pues bésalo hoy.
351
00:17:18,078 --> 00:17:21,540
No quiero hablar de cosas
que le molesten a tu madre...
352
00:17:23,709 --> 00:17:25,669
Sus zapatos son muy grandes.
353
00:17:25,669 --> 00:17:26,754
A ver...
354
00:17:27,838 --> 00:17:30,132
Nos lo hemos pasado genial.
355
00:17:31,341 --> 00:17:33,761
- ¿Vale?
- Es muy majo.
356
00:17:35,053 --> 00:17:35,971
Qué bien.
357
00:17:37,181 --> 00:17:38,557
{\an8}- ¿Qué tal?
- ¡Hola!
358
00:17:38,557 --> 00:17:40,726
{\an8}- ¿Qué tal, chicas?
- Esta es Jenna.
359
00:17:40,726 --> 00:17:42,895
{\an8}- Encantada.
- Jimmy. Encantado.
360
00:17:42,895 --> 00:17:44,396
- Morgan.
- Me levanto.
361
00:17:44,396 --> 00:17:46,023
- Jimmy.
- Encantada.
362
00:17:46,023 --> 00:17:48,942
- Soy Kathrine. Encantada.
- Encantado, Kathrine.
363
00:17:48,942 --> 00:17:52,529
Mi jefa me dijo que hoy era insustituible.
364
00:17:52,529 --> 00:17:54,490
- ¡Qué bien!
- Yo estaba como...
365
00:17:54,490 --> 00:17:57,868
Aún no había hablado con ella
desde que volví al trabajo.
366
00:17:58,494 --> 00:18:01,371
- Cariño, les encantó.
- ¿Les gusta?
367
00:18:01,371 --> 00:18:02,790
¡Sí! Buena elección.
368
00:18:04,208 --> 00:18:09,046
¿Qué fue lo primero
que te hizo enamorarte de Chelsea?
369
00:18:09,046 --> 00:18:12,800
- Muchas cosas.
- Eras popular, por lo que he oído.
370
00:18:12,800 --> 00:18:14,134
Es lo que hemos oído.
371
00:18:15,094 --> 00:18:18,138
Tuve dos relaciones muy fuertes.
372
00:18:19,098 --> 00:18:22,101
Tuve que tomar una decisión muy difícil.
373
00:18:22,684 --> 00:18:23,811
Una chica...
374
00:18:23,811 --> 00:18:27,564
- No hablemos de otra persona, pero...
- Di lo que quieras.
375
00:18:28,565 --> 00:18:29,608
No sé.
376
00:18:29,608 --> 00:18:34,238
Era la única persona que consideraba
y tenía sentimientos por ella.
377
00:18:34,738 --> 00:18:38,826
Terminó mal
y luego tuve una cita con ella.
378
00:18:38,826 --> 00:18:42,287
Notó en mi tono de voz
que estaba triste por la otra cita.
379
00:18:42,287 --> 00:18:45,415
- Me consoló y...
- Lo hace siempre.
380
00:18:45,415 --> 00:18:47,626
- Todo...
- Creía que iba a dejarme.
381
00:18:47,626 --> 00:18:48,961
Espera, ¿de verdad?
382
00:18:50,003 --> 00:18:52,673
Y fue entonces
cuando me dijo que me quería.
383
00:18:52,673 --> 00:18:55,509
Fue como:
"Leches, es que te quiero, Chelsea".
384
00:18:55,509 --> 00:18:58,262
Y me caí al suelo
385
00:18:58,262 --> 00:19:00,305
porque estaba conmocionada.
386
00:19:01,056 --> 00:19:03,725
Parecías muy seguro.
387
00:19:04,935 --> 00:19:05,769
Lo estaba.
388
00:19:05,769 --> 00:19:07,646
- Ella no me creyó.
- ¡No!
389
00:19:07,646 --> 00:19:10,732
- ¿No le dijiste que lo querías? Ah, vale.
- Sí.
390
00:19:10,732 --> 00:19:14,486
¿El matrimonio es algo
en lo que siempre has pensado?
391
00:19:14,486 --> 00:19:16,321
- Yo soy de relaciones.
- Ya.
392
00:19:16,321 --> 00:19:21,118
Si los dos aceptáis y os casáis,
¿cuáles son los próximos pasos?
393
00:19:21,118 --> 00:19:23,120
Nos mudamos a mi apartamento.
394
00:19:23,120 --> 00:19:26,456
- Es muy pequeño, pero...
- ¿Te irías a su casa?
395
00:19:26,456 --> 00:19:28,917
Tiene un estudio, pero es muy bonito.
396
00:19:28,917 --> 00:19:32,880
Si trabaja en casa y tiene reuniones,
puedo ir a una cafetería o por ahí.
397
00:19:32,880 --> 00:19:34,131
Te gusta hacer eso.
398
00:19:34,131 --> 00:19:36,675
- Sí.
- Y el lugar donde vive...
399
00:19:37,176 --> 00:19:38,010
Tía.
400
00:19:38,594 --> 00:19:41,179
- ¿Quieres hijos?
- Quiero una gran familia.
401
00:19:41,179 --> 00:19:43,056
- Quiero varios hijos.
- ¿Cuántos?
402
00:19:43,056 --> 00:19:45,225
Puedo negociar, pero al menos tres.
403
00:19:45,934 --> 00:19:48,437
Pensaba que ibas a decir seis. Vale.
404
00:19:48,437 --> 00:19:52,107
- Yo también lo pensaba.
- Me gustaría tener de tres a cinco.
405
00:19:52,107 --> 00:19:53,192
Pero eso cambia.
406
00:19:53,192 --> 00:19:56,945
Cambia cuando tu mujer tiene 30 años.
Eso es lo que cambia.
407
00:19:56,945 --> 00:19:57,946
Déjalo ya.
408
00:19:57,946 --> 00:20:02,618
Mi hermano decía que quería tres hijos
y tuvo uno y dijo:
409
00:20:02,618 --> 00:20:05,954
- "No voy a tener más hijos".
- Entonces eres flexible.
410
00:20:05,954 --> 00:20:08,498
¿Crees en irte a la cama enfadado?
411
00:20:08,498 --> 00:20:09,583
¡Ostras!
412
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
- No, ella...
- ¿Qué pasó?
413
00:20:13,587 --> 00:20:16,048
¡Espera! Solo fui...
414
00:20:16,048 --> 00:20:17,674
Sí, quieren cotilleos.
415
00:20:18,175 --> 00:20:19,801
¡Queremos cotilleos!
416
00:20:19,801 --> 00:20:21,595
Tuvimos una discusión.
417
00:20:22,262 --> 00:20:23,805
- Una.
- Una.
418
00:20:25,057 --> 00:20:30,812
Fue bien porque entendió
mi postura y le pedí perdón.
419
00:20:31,355 --> 00:20:33,106
Mujer feliz, vida feliz.
420
00:20:33,106 --> 00:20:34,816
"Y le pedí perdón".
421
00:20:34,816 --> 00:20:39,821
Te pediré perdón siempre
si entiendes mi postura.
422
00:20:39,821 --> 00:20:42,783
Se comunica muy bien, así que...
423
00:20:42,783 --> 00:20:47,079
Nuestra relación empezó
con horas hablando y conociéndonos,
424
00:20:47,079 --> 00:20:49,957
y no me importaba su aspecto.
425
00:20:49,957 --> 00:20:55,170
Es fácil decirlo porque es guapísima.
426
00:20:55,170 --> 00:20:59,007
¿Soy muy diferente a los chicos
con los que suele salir Chelsea?
427
00:20:59,800 --> 00:21:00,634
Un pelín.
428
00:21:01,593 --> 00:21:03,845
- Un poco.
- No eres su tipo.
429
00:21:03,845 --> 00:21:05,347
Intentaba ser amable.
430
00:21:05,347 --> 00:21:08,517
Describió lo que...
Vale, tengo que decirles esto.
431
00:21:09,768 --> 00:21:10,602
Lo saben.
432
00:21:10,602 --> 00:21:14,690
- Me describió cómo era.
- ¿Con quién me confunden en el avión?
433
00:21:14,690 --> 00:21:18,110
- ¿Carrie Underwood?
- Carrie Underwood, sí.
434
00:21:18,110 --> 00:21:19,695
- ¿Megan Fox? Sí.
- ¡Sí!
435
00:21:21,321 --> 00:21:23,740
¡Creyó que mentía!
Pelo oscuro y ojos azules.
436
00:21:23,740 --> 00:21:25,659
- Y tetas grandes.
- Ya.
437
00:21:26,827 --> 00:21:28,036
¡Claro que sí, tío!
438
00:21:28,620 --> 00:21:29,663
¡No puedo!
439
00:21:29,663 --> 00:21:31,999
Eso es lo único que no me gusta.
440
00:21:31,999 --> 00:21:35,585
- Lo odia. Sí.
- ¿El "claro que sí, tío"?
441
00:21:35,585 --> 00:21:38,213
- Fue una ventaja para mí.
- ¿Por qué?
442
00:21:38,213 --> 00:21:42,884
No quiero que la chica
con la que hago el amor me llame "tío".
443
00:21:42,884 --> 00:21:46,096
Cariño, lo he hecho para hacer gracia.
444
00:21:46,096 --> 00:21:48,015
Eso se aprende con Chelsea.
445
00:21:48,015 --> 00:21:51,101
Si le dices que no haga algo,
lo va a hacer siempre.
446
00:21:51,101 --> 00:21:52,102
Ya.
447
00:21:52,102 --> 00:21:53,186
Chelsea.
448
00:21:53,186 --> 00:21:54,646
Da igual.
449
00:21:54,646 --> 00:21:56,690
¿Chelsea no es tu tipo?
450
00:21:57,190 --> 00:21:58,442
Chelsea es mi tipo.
451
00:21:59,526 --> 00:22:01,778
Creo que Chelsea es perfecta.
452
00:22:03,530 --> 00:22:04,531
¡Cielo!
453
00:22:22,424 --> 00:22:24,259
¡Estoy deseando ver tu casa!
454
00:22:24,259 --> 00:22:25,510
¡Qué emoción!
455
00:22:25,510 --> 00:22:29,806
- Me pregunto a qué olerá.
- El olor es muy importante para mí.
456
00:22:29,806 --> 00:22:33,602
En realidad, ¿sabes qué?
¡Qué sitio tan bonito!
457
00:22:33,602 --> 00:22:35,354
- ¡Te veo!
- ¿Te gusta?
458
00:22:35,354 --> 00:22:37,898
{\an8}- ¡Sí!
- Qué cocina más grande y bonita.
459
00:22:37,898 --> 00:22:40,275
Estoy mirando estas cosillas.
460
00:22:40,275 --> 00:22:43,361
Puse mis cristales
y se supone que es una cascada.
461
00:22:43,361 --> 00:22:45,113
- ¿Tienes cristales?
- Sí.
462
00:22:45,113 --> 00:22:46,490
Desde pequeña.
463
00:22:47,491 --> 00:22:49,618
- ¿Qué?
- ¡Ay, no!
464
00:22:49,618 --> 00:22:50,786
¿Eso es malo?
465
00:22:52,245 --> 00:22:54,081
- ¿Qué? ¿Por?
- ¡Tarjeta roja!
466
00:22:54,664 --> 00:22:56,333
¿Eso es malo?
467
00:22:56,333 --> 00:22:59,586
- He oído hablar mucho de los cristales.
- ¿Cómo qué?
468
00:22:59,586 --> 00:23:03,340
- No lo sé.
- Me encantan. No me avergüenzo.
469
00:23:03,340 --> 00:23:06,051
Te acabarán gustando. Este es mi abuelo.
470
00:23:06,051 --> 00:23:08,261
- ¿Es tu abuelo?
- Sí.
471
00:23:08,261 --> 00:23:10,180
Es la mejor foto.
472
00:23:10,180 --> 00:23:13,767
No es la foto ideal, pero es mi abuelo.
473
00:23:13,767 --> 00:23:16,603
Me gusta pensar que me guiaba
474
00:23:16,603 --> 00:23:19,439
para sacar la basura
de mi vida constantemente.
475
00:23:20,190 --> 00:23:22,984
- Me flipa el sombrero. Parece guay.
- ¡Lo sé!
476
00:23:22,984 --> 00:23:26,863
Era alguien que transmitía mucha paz.
477
00:23:26,863 --> 00:23:28,907
Un gran hombre de verdad.
478
00:23:28,907 --> 00:23:33,495
Y no puedo creer
que hayan pasado dos años desde su muerte.
479
00:23:39,501 --> 00:23:42,337
Creo que estoy listo
para comprarme una casa.
480
00:23:42,337 --> 00:23:46,383
No quiero pagar un alquiler desorbitado
por un apartamento.
481
00:23:46,383 --> 00:23:49,219
Hay que dar el paso y comprar una casa.
482
00:23:49,219 --> 00:23:52,973
¡Mi padre ha intentado convencerme!
Me ha insistido mucho.
483
00:23:52,973 --> 00:23:55,809
- Siempre dice: "Con tu situación...".
- Sí.
484
00:23:55,809 --> 00:24:00,021
Estaba acostumbrada
a vivir un estilo de vida impredecible
485
00:24:00,021 --> 00:24:04,109
y todavía tengo esa parte de mí
que quiere salir a explorar,
486
00:24:04,109 --> 00:24:06,027
pero pienso lo mismo que tú.
487
00:24:06,027 --> 00:24:09,447
Ese sería mi próximo paso
cuando termine mi contrato.
488
00:24:10,031 --> 00:24:14,202
Es perfecto porque parece que ambos
estamos preparados económicamente.
489
00:24:14,786 --> 00:24:16,872
Sí, comprar una casa ya.
490
00:24:16,872 --> 00:24:20,959
Otra cosa que quiero: jubilarme pronto.
Quiero vivir austeramente.
491
00:24:20,959 --> 00:24:22,419
Ahorrar todo el dinero.
492
00:24:22,419 --> 00:24:25,630
Recortando ciertas cosas. ¿Te parece bien?
493
00:24:25,630 --> 00:24:30,177
Creo que podría llegar a eso.
494
00:24:31,344 --> 00:24:34,723
No sé, siento que vivimos
tiempos tan locos
495
00:24:34,723 --> 00:24:36,933
que mi mentalidad es vivir el ahora.
496
00:24:36,933 --> 00:24:39,728
Es muy importante pensar en el futuro,
497
00:24:39,728 --> 00:24:43,231
pero me gusta vivir el presente,
disfrutar lo que tienes
498
00:24:43,231 --> 00:24:45,775
y vivir mientras puedas,
porque nunca se sabe.
499
00:24:45,775 --> 00:24:50,155
Sería bueno que te contagiases
porque me parece que eres más frugal,
500
00:24:50,155 --> 00:24:52,532
pero creo que deberías vivirlo.
501
00:24:52,532 --> 00:24:55,952
Es agradable disfrutar
de las cosas buenas de la vida.
502
00:24:55,952 --> 00:24:58,413
- No digo de no hacer nada nunca.
- Sí.
503
00:24:58,413 --> 00:25:01,124
- Sigo queriendo viajar y todo eso.
- Claro.
504
00:25:01,124 --> 00:25:05,545
Quiero poder decir:
"Oye, a los 50 años, se acabó".
505
00:25:05,545 --> 00:25:08,340
Así estaré con los niños
y disfrutaré ese momento.
506
00:25:08,340 --> 00:25:10,759
- Sí.
- Es una de las cosas que busco.
507
00:25:10,759 --> 00:25:14,137
Tener seguridad económica
antes de tener hijos.
508
00:25:15,055 --> 00:25:18,934
Siento que coincidimos
en cuanto a la línea temporal
509
00:25:18,934 --> 00:25:22,771
porque te dije que no pasaría
hasta dentro de cinco años.
510
00:25:22,771 --> 00:25:25,065
- Exacto.
- Ese es el objetivo.
511
00:25:27,317 --> 00:25:29,569
En cuanto a lo de los anticonceptivos...
512
00:25:29,569 --> 00:25:33,865
Creo que tenemos que idear algún plan.
513
00:25:33,865 --> 00:25:37,410
El siguiente paso ahora mismo
sería comprar una casa.
514
00:25:37,410 --> 00:25:38,495
Sí.
515
00:25:38,495 --> 00:25:40,789
Pero no mantener a un niño.
516
00:25:40,789 --> 00:25:42,791
Si tenemos un accidente...
517
00:25:43,375 --> 00:25:46,962
Si de repente...
Si te quedas embarazada o algo así...
518
00:25:47,587 --> 00:25:52,133
No sé. Quiero tener
seguridad económica antes de hacerlo.
519
00:25:52,133 --> 00:25:56,221
Todos los años tendríamos que comprarles
un armario nuevo.
520
00:25:56,221 --> 00:25:59,641
- La comida, todas las cositas, es...
- Sí. Es mucho.
521
00:26:00,141 --> 00:26:01,142
Da miedo.
522
00:26:01,810 --> 00:26:03,645
No quiero algo así.
523
00:26:03,645 --> 00:26:07,274
A mí me criaron así
y quiero darles algo diferente a ellos.
524
00:26:07,274 --> 00:26:10,485
Me parece que venimos
de una educación muy similar,
525
00:26:10,485 --> 00:26:12,404
así que yo pienso igual.
526
00:26:13,154 --> 00:26:14,364
Pero podría pasar.
527
00:26:15,490 --> 00:26:19,160
Dentro de nueve meses,
podría llegar Amy Júnior o John Júnior...
528
00:26:19,160 --> 00:26:20,078
Ya.
529
00:26:20,078 --> 00:26:21,997
Eso es algo que me aterraría.
530
00:26:21,997 --> 00:26:26,209
Supongamos que, en un año,
me quedo embarazada por accidente.
531
00:26:27,335 --> 00:26:31,172
Creo que sí, sería intenso.
532
00:26:32,257 --> 00:26:34,551
Pero seguiríamos teniendo un hogar.
533
00:26:34,551 --> 00:26:38,054
- Sí.
- Podríamos cuidar de un niño.
534
00:26:38,054 --> 00:26:41,641
Aunque quizás no estaría
en la mejor situación económica.
535
00:26:41,641 --> 00:26:44,853
Eso es lo que te decía en las cabinas:
no quiero eso.
536
00:26:45,812 --> 00:26:50,191
Alguien con quien tuve una relación
casi siempre tomaba anticonceptivos.
537
00:26:50,191 --> 00:26:54,404
- Así era en el pasado.
- Creo que ese es nuestro obstáculo.
538
00:26:54,404 --> 00:26:58,325
No sé si quiero empezar
ya con los anticonceptivos.
539
00:27:00,243 --> 00:27:03,246
- Sé que te mencioné la vasectomía.
- Lo sé.
540
00:27:03,246 --> 00:27:06,833
Siempre es una opción.
No es solo tarea de la mujer.
541
00:27:06,833 --> 00:27:11,004
No quiero que parezca
que te estoy obligando a hacerlo
542
00:27:11,004 --> 00:27:14,674
o que es la única forma
de hacer las cosas, porque no lo es.
543
00:27:15,342 --> 00:27:19,888
{\an8}Creo que el miedo de Johnny
a la situación de los niños
544
00:27:19,888 --> 00:27:22,432
{\an8}es el mayor obstáculo para la intimidad.
545
00:27:22,432 --> 00:27:25,518
- ¿Habéis tenido intimidad?
- No.
546
00:27:25,518 --> 00:27:29,314
No creo que esperemos hasta el matrimonio.
547
00:27:29,314 --> 00:27:32,108
Johnny está muy asustado.
548
00:27:32,108 --> 00:27:35,278
Creo que no le parece suficiente
usar protección.
549
00:27:35,278 --> 00:27:38,490
Nunca he tomado anticonceptivos.
He hablado con mi ginecólogo.
550
00:27:38,490 --> 00:27:42,452
Es ideal tomar anticonceptivos
porque recibo muchas perfusiones.
551
00:27:42,452 --> 00:27:45,205
Soy anémica. Sería ideal.
552
00:27:45,830 --> 00:27:49,751
Pero me gusta lo regular
que es todo en mi sistema.
553
00:27:49,751 --> 00:27:52,253
No quiero alterar nada, así que...
554
00:27:52,253 --> 00:27:55,715
Es difícil para una mujer
tomar esas decisiones.
555
00:27:55,715 --> 00:27:57,342
Y he hablado con Johnny:
556
00:27:57,342 --> 00:27:59,969
"Los hombres
pueden hacerse la vasectomía".
557
00:27:59,969 --> 00:28:06,226
Y hay un riesgo, pero aspiro a ser madre.
Johnny quiere ser padre.
558
00:28:06,226 --> 00:28:09,145
Seríamos unos padres increíbles juntos.
559
00:28:09,145 --> 00:28:10,480
Lo veo perfectamente.
560
00:28:12,399 --> 00:28:14,776
Tenemos miedo de que suceda muy pronto.
561
00:28:14,776 --> 00:28:17,487
Ese es el principal obstáculo ahora mismo.
562
00:28:17,487 --> 00:28:20,156
Y creo que eso es algo que tenemos que...
563
00:28:20,156 --> 00:28:22,117
- Sí. Voy a sentarme.
- Bueno...
564
00:28:23,493 --> 00:28:28,248
No creía que le preocupara tanto.
565
00:28:28,248 --> 00:28:31,626
Hay muchos miedos.
566
00:28:34,170 --> 00:28:35,004
No sé.
567
00:28:35,004 --> 00:28:38,508
Creo que es una de esas cosas
que tenemos que investigar
568
00:28:38,508 --> 00:28:42,220
y encontrar una solución pronto.
569
00:28:42,220 --> 00:28:43,888
- Sí.
- Antes de la boda.
570
00:28:43,888 --> 00:28:46,307
- Yo también lo creo.
- Sin presión.
571
00:28:46,307 --> 00:28:50,478
Pero tenemos que encontrar algo
antes de casarnos.
572
00:28:50,478 --> 00:28:54,399
- Si no lo tenemos...
- Sí, antes de dar el siguiente paso.
573
00:28:55,108 --> 00:28:58,695
Es parte de nuestras vidas.
No podemos dejarlo para después.
574
00:28:58,695 --> 00:29:01,239
Esto podría ser decisivo para nosotros.
575
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
- No quiero eso.
- Ya.
576
00:29:16,463 --> 00:29:17,589
{\an8}No has visto mis uñas.
577
00:29:17,589 --> 00:29:20,800
- Me las hice ayer.
- Te decantaste por el azul.
578
00:29:20,800 --> 00:29:22,385
{\an8}- Sí.
- Me gusta mucho.
579
00:29:23,261 --> 00:29:24,262
Y en los pies.
580
00:29:26,556 --> 00:29:28,808
{\an8}Hablemos de que me despertaste anoche.
581
00:29:29,601 --> 00:29:31,144
{\an8}Vamos a ello.
582
00:29:31,144 --> 00:29:33,772
- A la 1:30 de la mañana.
- Sí.
583
00:29:33,772 --> 00:29:35,440
Con las luces encendidas.
584
00:29:35,440 --> 00:29:36,608
Te desperté.
585
00:29:36,608 --> 00:29:40,236
Eso mismo. Y yo tenía que levantarme
a las 5:00 de la mañana.
586
00:29:40,236 --> 00:29:45,033
Sí. Dudé, pero pensé: "Al menos
podré darle las buenas noches".
587
00:29:45,033 --> 00:29:47,368
Dijiste: "Cariño". Y me di la vuelta.
588
00:29:47,368 --> 00:29:52,123
Yo estaba como: "Sé que este hombre
no me va a hacer levantarme ahora".
589
00:29:52,123 --> 00:29:54,417
- Era para darte las buenas noches.
- ¿Sí?
590
00:29:54,417 --> 00:29:55,627
Eso es todo.
591
00:29:55,627 --> 00:29:58,963
- Te dejé dormir.
- ¿Con todas las luces encendidas?
592
00:29:58,963 --> 00:30:02,383
Te despierto porque intento decir: "Hola".
593
00:30:03,009 --> 00:30:04,636
Y yo en plan: "¿Quién es?".
594
00:30:06,346 --> 00:30:09,808
- ¿Qué quieres decir?
- No has estado en casa, tontín.
595
00:30:09,808 --> 00:30:11,476
Aclaremos algo, a ver...
596
00:30:12,769 --> 00:30:15,605
No lo digas
como si no quisiera estar en casa.
597
00:30:16,314 --> 00:30:18,149
Fui a la peluquería.
598
00:30:19,651 --> 00:30:21,110
Fui a hablar con mi mentor.
599
00:30:21,110 --> 00:30:24,822
Y te llamé en cada intercambio
de lo que estaba haciendo.
600
00:30:24,822 --> 00:30:25,949
- Sí.
- Sí.
601
00:30:26,616 --> 00:30:28,159
Llegas muy tarde.
602
00:30:28,159 --> 00:30:30,662
Lo entiendo.
603
00:30:30,662 --> 00:30:33,039
¿Vale? Entiendo tu punto de vista.
604
00:30:33,039 --> 00:30:36,543
Lo único que te pido,
de forma transparente,
605
00:30:36,543 --> 00:30:40,672
es que no permitas que el que haya llegado
tarde a casa una noche...
606
00:30:41,339 --> 00:30:42,173
Sí.
607
00:30:42,173 --> 00:30:45,843
...sea lo que cambie
tu forma de pensar sobre mí, ¿vale?
608
00:30:45,843 --> 00:30:49,222
No quiero que,
por llegar un día tarde a casa...
609
00:30:49,222 --> 00:30:50,306
Claro.
610
00:30:50,306 --> 00:30:53,476
No sé cómo explicarlo, Ken. De verdad.
611
00:30:53,476 --> 00:30:57,939
Ojalá supiera, pero siento que,
cuando hablamos de nosotros...
612
00:30:58,773 --> 00:31:01,985
A ver, pensamos exactamente igual.
613
00:31:02,860 --> 00:31:06,406
Lo que queremos de un matrimonio está ahí.
614
00:31:06,406 --> 00:31:10,577
Pero ¿dónde está
el sentimiento íntimo entre nosotros
615
00:31:10,577 --> 00:31:14,789
y el anhelo de tener
lo que queremos en un matrimonio?
616
00:31:14,789 --> 00:31:20,420
O el deseo de tenerlo entre nosotros.
617
00:31:21,004 --> 00:31:24,340
Siento que ese deseo
y el anhelo entre tú y yo
618
00:31:24,340 --> 00:31:26,009
es lo que falta.
619
00:31:26,009 --> 00:31:28,887
- Para ti.
- Porque todo lo demás va bien.
620
00:31:28,887 --> 00:31:30,054
Para ti.
621
00:31:32,015 --> 00:31:34,559
Porque, para mí, eso no es cierto.
622
00:31:36,936 --> 00:31:41,399
Si crees que no sientes deseo por mí,
gracias por decírmelo,
623
00:31:41,399 --> 00:31:45,653
pero a mí no me falta ese deseo por ti.
624
00:31:45,653 --> 00:31:47,238
Siento que trabajo mucho.
625
00:31:47,739 --> 00:31:51,701
Hay momentos
en los que trato de ser cariñoso contigo
626
00:31:51,701 --> 00:31:54,621
y puede que tú
no lo quieras en ese momento.
627
00:31:55,914 --> 00:31:58,708
Normalmente,
cuando te beso, es un beso y ya.
628
00:31:59,834 --> 00:32:02,253
Genial, no importa. Yo soy respetuoso.
629
00:32:02,253 --> 00:32:05,214
No voy a forzarme ni a presionarte.
630
00:32:05,798 --> 00:32:10,511
Voy a aceptar lo que veo
como una forma de que te sientas cómoda.
631
00:32:10,511 --> 00:32:11,429
Sí.
632
00:32:11,429 --> 00:32:14,474
Anoche, cuando te desperté,
intentaba ser cariñoso.
633
00:32:14,474 --> 00:32:17,644
Me apartaste de ti.
Yo estaba de humor y tú no.
634
00:32:18,978 --> 00:32:22,023
Cuando nos preguntamos
por qué ciertas cosas no progresan,
635
00:32:22,023 --> 00:32:27,236
tenemos que ser introspectivos
sobre los papeles que tenemos en eso.
636
00:32:27,904 --> 00:32:29,989
Y ahora mismo, siendo transparente,
637
00:32:29,989 --> 00:32:32,575
no creo que estés siendo introspectiva
638
00:32:32,575 --> 00:32:35,703
sobre el papel
que has tenido conmigo, como hombre,
639
00:32:35,703 --> 00:32:37,997
en cuanto a ese nivel de intimidad.
640
00:32:39,499 --> 00:32:42,919
Porque anoche quería...
641
00:32:42,919 --> 00:32:46,005
No hacer nada sexual
porque hemos sido fieles
642
00:32:46,005 --> 00:32:49,717
a la promesa que nos hicimos
el uno al otro y a Dios.
643
00:32:50,426 --> 00:32:54,055
Pero me pegué a ti para darte cariño.
644
00:32:54,055 --> 00:32:57,350
Cuando vine, estabas dormida
y era antes de que te volvieras a dormir.
645
00:32:57,350 --> 00:32:58,976
No estabas de humor.
646
00:33:00,478 --> 00:33:03,439
- Ya sé que no es personal. Lo acepté.
- Sí.
647
00:33:03,439 --> 00:33:07,944
Si estás en algo, muy centrada,
en plan: "Tengo que hacer esto",
648
00:33:07,944 --> 00:33:10,488
eso no significa: "Quiero intimidad".
649
00:33:10,488 --> 00:33:13,199
- Vale.
- No es: "Quiero que me abracen".
650
00:33:13,199 --> 00:33:16,035
Parece que quieres que te dejen
para poder terminar.
651
00:33:16,035 --> 00:33:18,079
- Estropeas el reloj.
- Qué va.
652
00:33:18,079 --> 00:33:21,374
Pero eso es lo que...
Así es como suelo verte yo.
653
00:33:21,374 --> 00:33:24,460
Y he tenido que aceptarlo
porque te elegí a ti.
654
00:33:26,295 --> 00:33:28,923
Creo que lo que más me preocupa
655
00:33:28,923 --> 00:33:33,386
es cuando empiezas a cuestionar
el estado de nuestra relación.
656
00:33:34,887 --> 00:33:38,516
Y yo me pregunto, cuando la vida siga...
657
00:33:38,516 --> 00:33:39,434
Sí.
658
00:33:39,434 --> 00:33:42,020
¿Seguirás dudando de lo que siento por ti?
659
00:33:43,229 --> 00:33:45,565
- No hablo del deseo.
- No era un sí.
660
00:33:45,565 --> 00:33:49,026
Porque solo... Puedo mostrarme como yo soy.
661
00:33:49,026 --> 00:33:52,447
Pero, si no sientes deseo
por mí o por nosotros...
662
00:33:52,447 --> 00:33:54,282
Si es así, entonces eres tú.
663
00:33:54,282 --> 00:33:56,993
Nunca he estado prometido.
Yo te elegí a ti.
664
00:33:56,993 --> 00:34:01,581
No puedo permitir que los momentos,
o un día, sean lo que me haga decir:
665
00:34:01,581 --> 00:34:04,042
"Me pregunto cómo se siente Brittany.
666
00:34:04,042 --> 00:34:05,793
¿Seguirá interesada en mí?".
667
00:34:06,711 --> 00:34:10,423
El deseo
es un sentimiento que deberías tener
668
00:34:10,423 --> 00:34:14,010
y, si no lo tienes,
es una preocupación válida.
669
00:34:14,010 --> 00:34:16,679
Sí, es que yo soy muy cariñosa.
670
00:34:16,679 --> 00:34:18,097
Muy muy cariñosa.
671
00:34:19,766 --> 00:34:22,393
Apenas nos besamos.
672
00:34:23,144 --> 00:34:25,938
Y no nos hemos enrollado.
673
00:34:26,814 --> 00:34:29,400
Y eso me parece muy raro.
674
00:34:31,986 --> 00:34:32,987
Es que...
675
00:34:37,492 --> 00:34:40,453
Creo que... Es que me echo a llorar, joder.
676
00:34:49,045 --> 00:34:51,798
Creo que me molesta mucho porque...
677
00:34:52,548 --> 00:34:54,133
Tengo muchas ganas...
678
00:34:56,302 --> 00:34:58,888
de poder experimentar
679
00:34:58,888 --> 00:35:02,433
ese enorme deseo
que sentía contigo en las cabinas.
680
00:35:03,768 --> 00:35:05,394
Pero me asusta
681
00:35:05,394 --> 00:35:09,190
que no me sienta así constantemente.
682
00:35:17,949 --> 00:35:19,951
Incluso con la promesa que hicimos,
683
00:35:19,951 --> 00:35:23,913
me habría gustado
sentir la tentación y decir:
684
00:35:23,913 --> 00:35:27,416
"¡No! Dios mío, no puedo. Santo cielo.
685
00:35:27,416 --> 00:35:30,586
El deseo casi me devora".
686
00:35:31,504 --> 00:35:35,591
Y ahí es donde yo estaba como:
"¿Qué es lo que falta aquí?".
687
00:35:36,592 --> 00:35:38,553
Por eso lo odio tanto,
688
00:35:38,553 --> 00:35:41,430
porque has sido una buena persona conmigo.
689
00:35:42,765 --> 00:35:44,100
Te admiro muchísimo.
690
00:35:48,312 --> 00:35:50,189
Lo que escucho de ti es:
691
00:35:50,189 --> 00:35:53,901
"El calibre de hombre que eres
es lo que necesito".
692
00:35:54,610 --> 00:35:56,863
Lo que tú tienes es lo que necesito,
693
00:35:56,863 --> 00:36:00,324
pero yo no siento X, Y o Z por ti.
694
00:36:00,324 --> 00:36:02,535
Eso no es suficiente para casarnos.
695
00:36:02,535 --> 00:36:06,038
Eso no es suficiente para que digamos:
"Lo solucionaremos".
696
00:36:06,038 --> 00:36:07,373
No, no es suficiente.
697
00:36:12,545 --> 00:36:15,756
Y tenemos que tenerlo claro
y ser sinceros al respecto.
698
00:36:24,140 --> 00:36:26,183
Estoy muy seguro de que,
699
00:36:27,351 --> 00:36:30,146
espiritualmente, lo que debe ser,
para mí, será.
700
00:36:30,146 --> 00:36:31,063
Ya.
701
00:36:32,106 --> 00:36:33,649
Así actúa Dios conmigo.
702
00:36:34,150 --> 00:36:37,820
Pero, en esta situación, estoy seguro
703
00:36:38,613 --> 00:36:40,907
de que Dios ya me ha preparado para esto.
704
00:36:41,657 --> 00:36:44,994
Aunque te quiero mucho
y me preocupo mucho por ti,
705
00:36:45,828 --> 00:36:47,997
si tú y yo no lo vemos claro,
706
00:36:48,664 --> 00:36:51,417
él me preparará
y te preparará a ti para eso.
707
00:36:51,417 --> 00:36:52,335
Ya.
708
00:36:52,335 --> 00:36:56,422
Seguiré siendo
quien más te apoya y más cree en ti.
709
00:36:57,340 --> 00:36:59,008
También me quiero demasiado
710
00:36:59,008 --> 00:37:01,219
y he superado demasiadas cosas
711
00:37:01,219 --> 00:37:05,723
como para forzar algo,
porque no es justo ni para mí ni para ti.
712
00:37:09,268 --> 00:37:10,269
Venga ya...
713
00:37:14,232 --> 00:37:16,025
Estoy demasiado sensible.
714
00:37:45,763 --> 00:37:47,431
Esto no va a funcionar.
715
00:37:49,433 --> 00:37:53,020
Quiero que encuentres
a la persona con la que deberías estar.
716
00:37:53,020 --> 00:37:55,064
Aunque no sea yo, y creía que sí.
717
00:37:56,524 --> 00:37:57,942
- Gracias.
- De nada.
718
00:37:58,442 --> 00:38:00,403
Dame un abrazo, sin malos rollos.
719
00:38:06,367 --> 00:38:07,952
No quiero soltarte.
720
00:38:12,623 --> 00:38:13,624
Estarás bien.
721
00:38:19,922 --> 00:38:22,008
¿Estás bien? Vale.
722
00:39:10,014 --> 00:39:10,973
{\an8}¿Qué tal, tío?
723
00:39:10,973 --> 00:39:12,308
{\an8}AL TELÉFONO
AMIGO DE KENNETH
724
00:39:12,308 --> 00:39:15,561
{\an8}Llevo mis cosas. Ahora voy para ahí. Vale.
725
00:39:32,995 --> 00:39:35,247
- ¿Mejor?
- ¿Tras ver a tus amigas?
726
00:39:35,247 --> 00:39:38,626
{\an8}¡Sí, cuéntame! ¿Qué opinas de ellas?
727
00:39:38,626 --> 00:39:40,419
{\an8}- Me han caído genial.
- ¿Sí?
728
00:39:40,419 --> 00:39:43,506
{\an8}Tus amigas dicen mucho de ti.
729
00:39:43,506 --> 00:39:45,383
{\an8}Han sido majas y agradables.
730
00:39:45,383 --> 00:39:48,511
{\an8}Creo que se han ido contentas de que...
731
00:39:48,511 --> 00:39:51,305
{\an8}- Han dicho que les gustas mucho.
- ¡Bien! ¡Sí!
732
00:39:51,305 --> 00:39:52,932
¡Eso nos encanta!
733
00:39:55,059 --> 00:39:57,770
Me hace feliz
porque estaba preocupada por ti.
734
00:39:57,770 --> 00:39:58,979
Me tenías preocupada.
735
00:40:00,147 --> 00:40:02,817
- ¿Por qué?
- Has estado de mal humor.
736
00:40:02,817 --> 00:40:05,694
Te he preguntado dos veces:
"¿Estás bien?".
737
00:40:06,904 --> 00:40:09,406
No parabas de decir: "Me duele el labio".
738
00:40:09,406 --> 00:40:11,200
- Me duele mucho.
- Lo sé.
739
00:40:11,200 --> 00:40:14,495
Y lo siento,
pero he estado fuera todo el día.
740
00:40:14,495 --> 00:40:17,248
Al llegar, has dicho: "¿Qué tal?".
741
00:40:18,999 --> 00:40:22,002
Quiero que digas:
"Hola, ¿qué tal las cejas?".
742
00:40:23,003 --> 00:40:25,256
- Y no he visto eso en ti.
- Sí.
743
00:40:25,256 --> 00:40:30,678
Y parece que te daba un poco igual
que yo estuviera aquí, la verdad.
744
00:40:30,678 --> 00:40:31,637
Yo...
745
00:40:33,180 --> 00:40:34,515
Quiero cuidarte.
746
00:40:35,307 --> 00:40:39,854
Nuestro primer día aquí,
quería invitarte a cenar.
747
00:40:39,854 --> 00:40:43,190
Así yo... Era yo quien te cuidaba.
748
00:40:43,190 --> 00:40:46,902
No necesito que me cuides económicamente.
Solo emocionalmente.
749
00:40:46,902 --> 00:40:49,572
Acércate y agárrame para besarme.
750
00:40:49,572 --> 00:40:53,701
Dime que estoy guapa
o dame los buenos días.
751
00:40:53,701 --> 00:40:56,620
Di: "Estoy muy contento
de pasar el día contigo".
752
00:40:56,620 --> 00:40:58,330
No he visto eso en ti.
753
00:40:59,415 --> 00:41:03,210
Hoy me he levantado,
me he duchado y me he puesto a trabajar.
754
00:41:03,794 --> 00:41:05,713
Hoy no me has dado ni un beso.
755
00:41:06,213 --> 00:41:07,423
Madre mía.
756
00:41:07,923 --> 00:41:10,634
- Estoy muy triste.
- Te los voy a dar ahora.
757
00:41:14,180 --> 00:41:16,599
- ¡Estaba trabajando!
- Lo sé, pero...
758
00:41:17,349 --> 00:41:20,227
- Estaba preocupada.
- Pero sí que te he besado.
759
00:41:21,187 --> 00:41:22,188
¿Esta mañana?
760
00:41:22,188 --> 00:41:25,482
Te he besado cuando estabas
en el baño preparándote.
761
00:41:25,482 --> 00:41:26,609
Ah, ¿sí?
762
00:41:29,487 --> 00:41:31,155
- Lo siento.
- En la mejilla.
763
00:41:31,155 --> 00:41:33,657
Y antes de que vinieran tus amigas.
764
00:41:34,533 --> 00:41:36,243
Y antes de mi última reunión.
765
00:41:37,244 --> 00:41:41,081
Te he besado aquí.
Justo después de arreglarte.
766
00:41:42,750 --> 00:41:46,378
Me has dicho que quieres que te dé cariño.
767
00:41:47,046 --> 00:41:49,882
Sé que hoy no te lo he dado.
No fue intencionado.
768
00:41:50,591 --> 00:41:53,969
- Intentaré besarte un poco más.
- ¡No! No es eso.
769
00:41:53,969 --> 00:41:58,015
Sentía que, sobre todo
después de la conversación sobre Jess...
770
00:41:59,016 --> 00:41:59,850
Sí.
771
00:41:59,850 --> 00:42:03,437
Creo que, como viste
una foto de ella, pensé:
772
00:42:03,437 --> 00:42:08,692
"Tal vez se esté preguntando
cómo sería la vida con Jess".
773
00:42:08,692 --> 00:42:12,780
No la mencioné
porque me imaginara una vida con ella.
774
00:42:12,780 --> 00:42:16,075
La mencioné
porque me habló Jeramey de eso.
775
00:42:16,617 --> 00:42:19,245
Me preguntó si había visto a Jess y no.
776
00:42:19,745 --> 00:42:24,542
Me enseñó su Instagram
y me dijo: "¡Parece una Kardashian!".
777
00:42:24,542 --> 00:42:27,044
Lo digo porque lo mencionaron
778
00:42:27,044 --> 00:42:29,797
y quería contarte
la conversación que tuvimos.
779
00:42:29,797 --> 00:42:34,760
Lo sé, y me encanta
pero, por dentro, estoy como: "Mierda".
780
00:42:34,760 --> 00:42:37,763
No tanto, sino más bien:
"Vio una foto de ella.
781
00:42:37,763 --> 00:42:42,393
Ahora estará pensando que se equivocó",
y no debería estar pensando eso.
782
00:42:42,393 --> 00:42:44,186
No pensé eso.
783
00:42:44,186 --> 00:42:48,482
Tomé mi decisión contigo
y estoy al 100 % contigo.
784
00:42:49,817 --> 00:42:51,860
Siento haber estado...
785
00:42:51,860 --> 00:42:55,489
He estado ocupado hoy
y me alegra que estés hablando conmigo.
786
00:42:55,489 --> 00:42:57,491
Quiero que te sientas querida.
787
00:42:57,491 --> 00:43:01,120
No quiero interrumpirte,
pero soy muy cariñosa,
788
00:43:01,120 --> 00:43:04,665
y lo que me preocupa es que,
cuando dices que me quieres,
789
00:43:04,665 --> 00:43:06,709
en realidad no lo dices, sino...
790
00:43:06,709 --> 00:43:09,044
¿Mi tono? ¡Me he mordido el labio!
791
00:43:09,044 --> 00:43:13,257
Lo sé, cariño, pero te quiero,
te doy mucho de mí
792
00:43:13,257 --> 00:43:17,177
y quiero que me des todo de ti.
793
00:43:17,803 --> 00:43:21,724
Cuando me dices que me quieres,
es como: "Te quiero".
794
00:43:22,391 --> 00:43:26,854
Y sé que no quieres
que diga las cosas solo por decir
795
00:43:26,854 --> 00:43:28,981
o que te bese porque tú quieras.
796
00:43:28,981 --> 00:43:32,985
- Solo quiero que me quieras.
- Te quiero y...
797
00:43:32,985 --> 00:43:36,238
- Estoy aquí, esforzándome...
- Sí.
798
00:43:36,238 --> 00:43:39,533
Yo estoy dándolo todo
799
00:43:39,533 --> 00:43:42,620
para que veas cómo soy como persona
800
00:43:42,620 --> 00:43:44,788
y cómo seré como esposa.
801
00:43:45,372 --> 00:43:46,999
Y como que...
802
00:43:48,667 --> 00:43:51,879
- Sí.
- No estoy viendo mucho cómo eres tú.
803
00:43:53,881 --> 00:43:55,966
¿Pero solo hoy o ayer también?
804
00:43:56,550 --> 00:43:58,218
- Fue ayer.
- ¿En serio?
805
00:44:03,098 --> 00:44:08,354
Te pedí que te casaras conmigo
porque estoy comprometido al 100 %
806
00:44:08,354 --> 00:44:12,608
y haré todo lo que esté en mi mano
para convertirte en mi esposa.
807
00:44:13,108 --> 00:44:17,738
Y quiero tener una vida contigo
más que nada en este momento.
808
00:44:17,738 --> 00:44:19,448
Tú me diste esto.
809
00:44:19,448 --> 00:44:21,241
Ya lo sé. Te quiero.
810
00:44:21,241 --> 00:44:25,120
Y quiero sentirlo,
pero ahora mismo no lo siento.
811
00:44:25,120 --> 00:44:29,041
Ni hoy ni ayer sentí
que recibiera amor por tu parte.
812
00:44:32,044 --> 00:44:33,504
Vale. Bueno, es que...
813
00:44:38,050 --> 00:44:42,554
No voy a estar con los "te quiero"
a todas horas solo porque trabajo en casa.
814
00:44:43,514 --> 00:44:45,808
Te quiero y quiero que esto funcione,
815
00:44:45,808 --> 00:44:50,938
pero, en serio,
me mordí el labio y me duele al hablar.
816
00:44:50,938 --> 00:44:55,359
Te quiero muchísimo y me importas mucho,
817
00:44:55,359 --> 00:44:59,863
pero la verdad
es que has sido un poco pegajosa.
818
00:45:04,660 --> 00:45:05,869
¿Pegajosa?
819
00:45:08,080 --> 00:45:10,332
Dices que quieres más amor y afecto
820
00:45:10,332 --> 00:45:12,334
y yo creo que me das demasiado.
821
00:45:12,334 --> 00:45:13,335
¿Pegajosa?
822
00:45:13,335 --> 00:45:15,379
- Me sentí...
- ¿Estás de puta coña?
823
00:45:15,379 --> 00:45:19,049
¿Me estás llamando pegajosa?
Eres un puto maleducado.
824
00:45:19,925 --> 00:45:23,095
Te dije que te quería
más que cualquiera de los demás.
825
00:45:23,095 --> 00:45:26,807
- ¡Me importan una mierda!
- Te lo he dicho mucho.
826
00:45:28,267 --> 00:45:29,309
Ya lo digo mucho.
827
00:45:30,018 --> 00:45:30,978
Vale.
828
00:45:30,978 --> 00:45:33,564
Y lo digo en serio todas las veces.
829
00:45:33,564 --> 00:45:35,482
- Vale.
- Te quiero de verdad.
830
00:45:40,988 --> 00:45:42,364
Te he dado...
831
00:45:43,115 --> 00:45:45,409
- Sé que has...
- No quiero escucharte.
832
00:45:45,409 --> 00:45:50,789
He dado el 100 % a todas las personas
con las que he estado.
833
00:45:50,789 --> 00:45:53,709
Por eso te elegí. Sé que das el 100 %...
834
00:45:53,709 --> 00:45:55,335
No he terminado de hablar.
835
00:45:56,211 --> 00:45:57,588
Me siento fatal.
836
00:45:58,714 --> 00:46:00,048
Dices que soy pegajosa
837
00:46:00,048 --> 00:46:04,303
porque intento hacer cosas
para demostrarte que te quiero...
838
00:46:04,303 --> 00:46:07,264
- Yo te digo lo que siento.
- Eso ya dice mucho.
839
00:46:08,015 --> 00:46:09,391
Si es lo que sientes.
840
00:46:09,391 --> 00:46:12,603
No quiero estar con alguien
que diga que soy pegajosa,
841
00:46:12,603 --> 00:46:15,606
sobre todo
si me ha puesto un anillo en el dedo.
842
00:46:15,606 --> 00:46:18,650
No es tu personalidad,
pero estos últimos días
843
00:46:20,110 --> 00:46:21,945
has estado un poco pegajosa.
844
00:46:22,529 --> 00:46:26,325
Vale. Pues espera menos
porque eso es una puta mierda.
845
00:46:26,325 --> 00:46:30,329
Debería quedarme en mi casa esta noche
porque esto no va bien.
846
00:46:30,329 --> 00:46:32,706
¡Te quiero y quiero una vida contigo!
847
00:46:32,706 --> 00:46:35,501
- Hoy no me has dado ni un beso.
- Sí.
848
00:46:35,501 --> 00:46:38,212
- No me dices que me quieres.
- Te he besado.
849
00:46:38,212 --> 00:46:39,296
Vale.
850
00:46:39,296 --> 00:46:41,965
Me he levantado tarde y he ido a trabajar.
851
00:46:41,965 --> 00:46:45,093
Al acabar, he bajado y estaban tus amigas.
852
00:46:46,136 --> 00:46:48,847
Y lo primero que dices
es que soy pegajosa.
853
00:46:51,266 --> 00:46:54,478
Empezaste a causar estos problemas
y a buscar mierda
854
00:46:54,478 --> 00:46:56,647
en cuanto viste la foto de Jess.
855
00:46:57,439 --> 00:46:59,358
No tiene nada que ver con Jess.
856
00:46:59,900 --> 00:47:02,236
- Estamos a punto de casarnos.
- Sí.
857
00:47:02,236 --> 00:47:05,531
¿Vale? Esto es muy importante para mí.
858
00:47:05,531 --> 00:47:08,242
- ¡Para mí, también!
- ¿Porque soy pegajosa?
859
00:47:09,201 --> 00:47:12,329
- Te he hecho la cena. Estoy sola.
- Te lo agradezco.
860
00:47:12,329 --> 00:47:14,998
¡Luego he visto tu puto programa contigo!
861
00:47:14,998 --> 00:47:19,753
¿Soy pegajosa? ¡Y luego hemos tenido sexo!
¿Y soy demasiado pegajosa?
862
00:47:19,753 --> 00:47:22,089
No. Esto es una puta mierda.
863
00:47:22,089 --> 00:47:24,550
¡Joder, es que es de muy mala educación!
864
00:47:24,550 --> 00:47:27,928
Ya que sacas el tema del sexo,
lo querías tú.
865
00:47:27,928 --> 00:47:30,347
- ¡Sí!
- Quería un descanso de eso.
866
00:47:38,146 --> 00:47:39,690
Dios, pero es que...
867
00:47:40,190 --> 00:47:41,900
Esto es una falta de respeto.
868
00:47:41,900 --> 00:47:44,778
Estoy harta de esta mierda.
869
00:47:45,821 --> 00:47:46,822
¡Dios!
870
00:48:12,139 --> 00:48:14,558
Me voy a mi piso. Necesito espacio.
871
00:48:46,840 --> 00:48:50,093
{\an8}QUEDAN 19 DÍAS PARA LAS BODAS
872
00:49:05,317 --> 00:49:06,944
¡No vamos combinadas!
873
00:49:06,944 --> 00:49:08,695
¡No fastidies!
874
00:49:08,695 --> 00:49:11,865
- ¡No fastidies!
- ¡Llevamos la misma camiseta!
875
00:49:11,865 --> 00:49:13,825
¡Te echaba de menos!
876
00:49:13,825 --> 00:49:15,535
Madre mía. Me flipa.
877
00:49:15,535 --> 00:49:17,371
{\an8}- Estás increíble.
- ¡Qué guapa!
878
00:49:17,371 --> 00:49:19,456
{\an8}- En serio.
- Tenemos mucho que hablar.
879
00:49:19,456 --> 00:49:20,791
- Lo sé.
- ¡Sí!
880
00:49:21,375 --> 00:49:23,085
{\an8}¡Ay, Dios!
881
00:49:23,085 --> 00:49:25,295
- Es un amor.
- ¿A que es bonito?
882
00:49:25,295 --> 00:49:26,797
- ¿Te encanta?
- Sí.
883
00:49:27,756 --> 00:49:29,508
Espera, háblame de Autumn.
884
00:49:29,508 --> 00:49:31,927
- ¿Se emocionó?
- Sí.
885
00:49:31,927 --> 00:49:34,680
- Me tomé dos días para mí.
- Bien por ti.
886
00:49:34,680 --> 00:49:37,099
Le mandé un mensaje
y le dije que estaba en casa.
887
00:49:37,099 --> 00:49:42,062
Y ella en plan: "¿Vamos a casarnos o...?".
888
00:49:42,062 --> 00:49:44,564
Y le dije: "No".
889
00:49:44,564 --> 00:49:46,566
- Ahora no.
- Ahora no.
890
00:49:46,566 --> 00:49:49,569
Le dije que me había enamorado de alguien.
891
00:49:49,569 --> 00:49:50,529
Ya.
892
00:49:50,529 --> 00:49:54,825
Pero que él acabó enamorándose
de otra persona, y ella dijo:
893
00:49:55,701 --> 00:49:58,829
"¿Se enamoró de otra y no de ti?
¿Está bien?".
894
00:49:58,829 --> 00:50:01,665
Con Jimmy,
¿lo has buscado en redes sociales?
895
00:50:01,665 --> 00:50:03,667
¿Te ha buscado él a ti?
896
00:50:03,667 --> 00:50:07,963
Cuando volvisteis, al día siguiente,
me envió una solicitud de amistad.
897
00:50:08,755 --> 00:50:10,882
Cuando la vi, fue como...
898
00:50:13,009 --> 00:50:15,011
"Espera, ¿qué hago?".
899
00:50:15,011 --> 00:50:16,596
Pasaron ocho horas.
900
00:50:16,596 --> 00:50:20,183
Volví a revisar
y había retirado la solicitud de amistad
901
00:50:20,183 --> 00:50:22,019
y puso su perfil en privado.
902
00:50:22,019 --> 00:50:24,229
Y fue como: "Ya te he visto".
903
00:50:24,229 --> 00:50:27,566
Estás enfadado
porque no pudiste verme y eres cruel.
904
00:50:27,566 --> 00:50:29,151
Interesante.
905
00:50:29,735 --> 00:50:32,487
Y pensé: "Debe de estar pensando en mí".
906
00:50:33,572 --> 00:50:35,574
- No sientes repulsión.
- No.
907
00:50:35,574 --> 00:50:37,451
Vale, está bien.
908
00:50:38,577 --> 00:50:39,411
No.
909
00:50:39,411 --> 00:50:43,373
Aunque fuera feo, creo que,
si me hubiera casado con él,
910
00:50:43,373 --> 00:50:46,460
cerraría los ojos y le dejaría hablar.
911
00:50:46,460 --> 00:50:48,086
Tiene buena voz, sí.
912
00:50:48,086 --> 00:50:53,467
Si vieras a Jimmy,
¿hay algo que te gustaría decirle?
913
00:50:53,467 --> 00:50:55,051
- Tengo preguntas.
- Vale.
914
00:50:55,635 --> 00:50:58,722
Y no sé si se presentará la oportunidad.
915
00:50:58,722 --> 00:51:03,643
Si estuviéramos en persona y escuchara
su voz, me pregunto qué me pasaría.
916
00:51:03,643 --> 00:51:08,023
Me he pasado
casi todo este tiempo tratando de curarme.
917
00:51:08,023 --> 00:51:11,359
- Sí.
- No quiero verlo y volver atrás.
918
00:51:11,359 --> 00:51:14,738
En nuestra primera conversación,
había mucha chispa.
919
00:51:14,738 --> 00:51:16,948
Fue como: "Vamos a quemarnos".
920
00:51:16,948 --> 00:51:19,117
- Ya.
- "Cuando nos toquemos".
921
00:51:19,910 --> 00:51:22,120
- ¿Están enamorados?
- Eso creo.
922
00:51:22,913 --> 00:51:24,456
- Creo que sí.
- Espero.
923
00:51:24,456 --> 00:51:26,792
- Por su bien, eso espero.
- Sí.
924
00:51:26,792 --> 00:51:31,004
Jeramey estaba en un triángulo
y tuvo que sacar conclusiones, como yo,
925
00:51:31,004 --> 00:51:35,008
y no sé si ha cortado del todo
con Sarah Ann, pero le ha escrito.
926
00:51:37,094 --> 00:51:39,930
- ¿Quieres leer el mensaje?
- ¿Lo tienes?
927
00:51:39,930 --> 00:51:41,932
- Le saqué una foto.
- Dios.
928
00:51:41,932 --> 00:51:44,100
- Estaba furiosa.
- Hay cotilleo.
929
00:51:44,100 --> 00:51:48,146
"Me alegra que estés en casa.
Gracias por la experiencia compartida.
930
00:51:48,146 --> 00:51:50,315
Me ha gustado conocerte y abrirme".
931
00:51:50,315 --> 00:51:52,234
Hasta aquí, todo bien.
932
00:51:52,234 --> 00:51:54,736
"Espero que seas feliz". Vale, adorable.
933
00:51:54,736 --> 00:51:58,323
"Si hay alguna posibilidad
de que cambies de opinión,
934
00:51:58,323 --> 00:52:02,911
me encantaría poder verte,
independientemente de lo que hagas".
935
00:52:02,911 --> 00:52:05,872
Como si no hubiera elegido ya
qué camino tomar.
936
00:52:07,958 --> 00:52:11,002
¿Cómo se atrevería
a mandar un mensaje así?
937
00:52:11,002 --> 00:52:13,213
Sabe que estamos prometidos y juntos.
938
00:52:13,213 --> 00:52:15,298
- ¿Y él le contestó?
- No.
939
00:52:16,091 --> 00:52:19,261
Pero le gustó. Yo lo veo.
940
00:52:19,261 --> 00:52:22,556
Ha sido sincero
y no creo que tenga malas intenciones.
941
00:52:22,556 --> 00:52:26,643
No ha hecho nada malo,
así que de momento apoyamos a Jimmy.
942
00:52:26,643 --> 00:52:27,561
Ya.
943
00:52:28,478 --> 00:52:30,939
¿Qué? ¡Jimmy, no! ¡Dios mío!
944
00:52:31,690 --> 00:52:34,317
- ¿Seguro?
- ¡No! ¡No quise decir Jimmy!
945
00:52:34,317 --> 00:52:36,820
¡No estaba pensando en él! Dios, me odio.
946
00:52:37,362 --> 00:52:38,738
{\an8}No he superado a Jimmy.
947
00:52:38,738 --> 00:52:41,158
{\an8}No sé si alguien en mi posición podría.
948
00:52:41,158 --> 00:52:46,246
Siempre tendrá una parte de mí
que nadie más tiene,
949
00:52:46,246 --> 00:52:48,915
y mentiría si dijera
que no noto mariposas.
950
00:52:48,915 --> 00:52:51,001
Soy un ser humano. Sigo...
951
00:52:51,001 --> 00:52:54,880
Lo recuerdo y sueño a menudo
con conversaciones que tuvimos,
952
00:52:54,880 --> 00:52:58,717
planes que hicimos
y experiencias que tuvimos en las cabinas.
953
00:52:58,717 --> 00:53:00,302
Chelsea es impresionante.
954
00:53:00,302 --> 00:53:04,222
Es perfecta en todos los sentidos,
pero yo he investigado
955
00:53:04,222 --> 00:53:07,767
y todas sus ex se parecen a mí.
956
00:53:07,767 --> 00:53:08,685
Sí.
957
00:53:08,685 --> 00:53:12,022
Chelsea es lo mejor de lo mejor.
Lo tiene todo.
958
00:53:12,022 --> 00:53:14,149
Pero Jimmy es un hombre.
959
00:53:14,149 --> 00:53:17,485
Y sabíamos sin vernos
que la atracción estaba ahí.
960
00:53:17,485 --> 00:53:18,945
En la vida real...
961
00:53:18,945 --> 00:53:23,450
No sé qué opina, pero tengo la impresión
de que, si vuelvo a ver a Jimmy,
962
00:53:23,450 --> 00:53:27,203
será como tener una tentación
delante de él.
963
00:53:28,955 --> 00:53:30,916
Es la verdad y lo sabes.
964
00:53:32,250 --> 00:53:35,962
Lo sabe todo el mundo.
No me mires como si estuviera loca.
965
00:53:35,962 --> 00:53:37,839
Significaste mucho para él.
966
00:53:37,839 --> 00:53:39,966
¿Crees que querría verme?
967
00:53:42,093 --> 00:53:42,928
Sí.
968
00:54:26,054 --> 00:54:29,975
{\an8}Subtítulos: Antía López Cando