1 00:00:11,261 --> 00:00:13,722 {\an8}QUEDAN 20 DÍAS PARA LAS BODAS 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,098 {\an8}¡Vamos corriendo! 3 00:00:16,766 --> 00:00:20,186 {\an8}Hoy cada uno verá la casa del otro. 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,771 Vale. Yo vivo aquí. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 - ¿Aquí? - Sí, aquí. 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,442 Como va a ver mi casa, estoy como: 7 00:00:25,442 --> 00:00:29,154 "Dios mío, va a ver mi armario". Está muy limpio. 8 00:00:29,154 --> 00:00:33,241 Yo soy superlimpia, pero hace tres semanas que me fui. 9 00:00:33,241 --> 00:00:38,079 Si hay alguna pelusa, ¿cancelará la boda? 10 00:00:38,079 --> 00:00:39,581 ¿Qué dirá? 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,667 {\an8}- ¿A que mola? - Me gusta. Es acogedor. 12 00:00:42,667 --> 00:00:43,752 ¡Mira mi cuarto! 13 00:00:43,752 --> 00:00:47,756 Eres limpia y organizada, pero tienes cosas en lugares aleatorios. 14 00:00:49,090 --> 00:00:50,592 {\an8}¡Hola! 15 00:00:50,592 --> 00:00:51,885 {\an8}COMPAÑERA DE CHELSEA 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,638 - ¡Hola! Encantada. - Hola, soy Jimmy. Encantado. 17 00:00:55,638 --> 00:00:57,891 ¡Y yo, Tiffany! ¡Me alegro de veros! 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 Traigo champagne. 19 00:00:59,559 --> 00:01:01,269 {\an8}¿Lo abrimos o qué? 20 00:01:01,269 --> 00:01:03,313 {\an8}- ¡Sí! - ¡Sí! ¡Venga! 21 00:01:03,313 --> 00:01:04,397 ¿Preparados? 22 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 ¡Salud! ¡Nueva familia! 23 00:01:11,946 --> 00:01:14,574 ¿Y ahora qué? ¿Te mudas aquí? 24 00:01:14,574 --> 00:01:15,492 No. 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,619 ¿Vas a ser el tercer mejor amigo? 26 00:01:18,870 --> 00:01:21,581 Chelsea y yo somos una, conque también me caso. 27 00:01:22,248 --> 00:01:26,127 {\an8}Su compañera de piso es algo intensa. No podría vivir aquí. 28 00:01:28,171 --> 00:01:29,297 Ni hablar. 29 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 {\an8}- ¡Qué bonito, cariño! - Esta es mi casa. 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 {\an8}Huele bien. 31 00:01:34,094 --> 00:01:35,678 ¡Caray! 32 00:01:35,678 --> 00:01:39,140 - Adelante. - Dijiste que era pequeño. ¡Y es enorme! 33 00:01:39,140 --> 00:01:41,935 Bueno... Pequeño para dos personas. 34 00:01:41,935 --> 00:01:44,062 ¡Ay, Dios! 35 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 ¿Tienes la lavandería en el armario? 36 00:01:47,524 --> 00:01:48,858 Estoy flipando. 37 00:01:50,193 --> 00:01:53,446 Es que, cuando tenga reuniones, no hay otra habitación. 38 00:01:53,446 --> 00:01:55,824 Molaría vivir aquí, pero es un problema. 39 00:01:55,824 --> 00:01:58,910 Tendrías que dar un paseo cuando tenga reuniones. 40 00:01:59,494 --> 00:02:00,954 Voy a estar en forma. 41 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 ¿Te gusta mi casa? 42 00:02:03,957 --> 00:02:07,043 Me encanta. Me gusta mucho. No puedes vivir conmigo. 43 00:02:07,043 --> 00:02:09,796 Podríamos echar a la calle a mi compi, pero... 44 00:02:10,463 --> 00:02:12,173 Pues nos mudaremos aquí. 45 00:02:12,173 --> 00:02:13,341 ¡Sí, señor! 46 00:02:15,510 --> 00:02:16,886 - Te quiero. - Y yo. 47 00:02:30,066 --> 00:02:31,442 {\an8}CASA DE CLAY 48 00:02:31,442 --> 00:02:32,944 {\an8}- ¿Es aquí? - ¡Aquí es! 49 00:02:32,944 --> 00:02:36,990 Y tapas el código. Vale, disculpa. 50 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 - Puedes verlo. - Ya no miro. 51 00:02:38,908 --> 00:02:40,743 Compré esta casa en 2021. 52 00:02:40,743 --> 00:02:44,414 {\an8}Me encanta. Es mi santuario. Es mi paz. 53 00:02:44,414 --> 00:02:46,958 Es muy amplia. 54 00:02:46,958 --> 00:02:50,545 {\an8}- Aquí es donde siempre veo la tele. - Te encanta la tele. 55 00:02:50,545 --> 00:02:51,880 {\an8}¿Verdad? 56 00:02:51,880 --> 00:02:56,176 Me gusta la tranquilidad, pero estaría bien tener a alguien en casa. 57 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Es una casa familiar. 58 00:02:57,719 --> 00:03:02,265 La veo viviendo aquí en el futuro. Creo que sería bonito. 59 00:03:02,265 --> 00:03:04,642 Espero que ella esté dispuesta. 60 00:03:04,642 --> 00:03:06,769 Dios mío, ¿es tu collage de...? 61 00:03:06,769 --> 00:03:08,563 Sí, mi visión del futuro. 62 00:03:09,522 --> 00:03:11,816 - ¡Tengo que enseñarte la mía! - ¿Sí? 63 00:03:11,816 --> 00:03:13,860 Sí, la tengo en el móvil. 64 00:03:13,860 --> 00:03:16,529 - ¿En serio? Sí. - Dios mío. 65 00:03:16,529 --> 00:03:18,489 Sí, tengo motos acuáticas. 66 00:03:18,489 --> 00:03:21,326 Estar con gente buena para mi salud mental, 67 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 lo que más me gusta. 68 00:03:23,578 --> 00:03:26,372 Hay algo de amor ahí. ¿Lo has visto? 69 00:03:26,372 --> 00:03:29,417 - ¡Lo he manifestado! Ni lo sabía. - ¡Punto! ¡Sí! 70 00:03:29,417 --> 00:03:32,128 - Aquí hay libros. - Sí, unos libros. 71 00:03:33,296 --> 00:03:35,256 ¿Los has leído o son decorativos? 72 00:03:35,256 --> 00:03:37,383 - No, he leído algunos. - Vale. 73 00:03:37,383 --> 00:03:39,761 - Esta es mi habitación. - Vale. 74 00:03:39,761 --> 00:03:40,887 Sí. 75 00:03:42,096 --> 00:03:43,264 - Vale. - ¿Qué te parece? 76 00:03:43,264 --> 00:03:45,850 - Cómoda. Es acogedora. - Cómoda. Sí. 77 00:03:46,434 --> 00:03:50,438 - Hay que mejorar lo de las almohadas. - ¿Las almohadas? 78 00:03:50,438 --> 00:03:53,024 - Sí. - No pasa nada, es fácil de arreglar. 79 00:03:53,024 --> 00:03:56,069 Tienes funda de seda, así que estoy impresionada. 80 00:03:56,945 --> 00:03:58,321 La pondré en tu lado. 81 00:03:58,321 --> 00:04:00,198 - Muy impresionada. - Yo, la otra. 82 00:04:00,198 --> 00:04:03,451 - ¿Y esto? "All American". - Es mi camiseta. 83 00:04:03,451 --> 00:04:06,287 Del Salón de la Fama después de graduarme. 84 00:04:06,287 --> 00:04:08,831 - ¡Genial! Ya veo. - Ya ves. 85 00:04:08,831 --> 00:04:09,749 Ya ves. 86 00:04:12,502 --> 00:04:14,462 {\an8}- Mírate. - Mírame, sí. 87 00:04:14,462 --> 00:04:17,632 Sigo creyendo que podría ganarte en una carrera. Sí. 88 00:04:17,632 --> 00:04:19,968 Que alguien apueste. Ganaría dinero. 89 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Apuesto yo. 90 00:04:21,636 --> 00:04:24,597 ¡Qué bonito! ¡Madre mía! 91 00:04:24,597 --> 00:04:28,810 - Ordenado por colores. - ¡Puedo ponérmela! Me encanta tu estilo. 92 00:04:28,810 --> 00:04:32,105 - Es como una tienda vintage. - ¿Qué te parece? 93 00:04:32,105 --> 00:04:33,314 Estoy impresionada. 94 00:04:33,314 --> 00:04:35,525 - ¿Impresionada? - Sí, lo estoy. 95 00:04:36,359 --> 00:04:37,485 A ver... 96 00:04:37,485 --> 00:04:40,196 - Necesita un toque femenino. - Sí. 97 00:04:40,196 --> 00:04:44,033 - Me alegra que no lo haya aún. - ¿Qué se te pasa por la cabeza? 98 00:04:44,033 --> 00:04:45,910 ¿"Yo podría encajar"? 99 00:04:45,910 --> 00:04:48,454 A ver, yo ya estoy pagando la hipoteca. 100 00:04:48,454 --> 00:04:50,415 Puedes venirte aquí ya mismo. 101 00:04:50,415 --> 00:04:52,458 Me veo viviendo aquí. 102 00:04:53,042 --> 00:04:55,420 No tienes que decírmelo dos veces. No. 103 00:04:55,420 --> 00:04:57,380 Estoy muy orgullosa de él. 104 00:04:57,380 --> 00:05:00,842 {\an8}Me imagino formando una familia aquí, teniendo hijos, 105 00:05:00,842 --> 00:05:04,595 cocinando el desayuno y haciendo que lo nuestro funcione. 106 00:05:05,096 --> 00:05:07,265 - ¿Quieres que me mude? - Pues claro. 107 00:05:07,265 --> 00:05:08,850 - ¿En serio? - Sí, hombre. 108 00:05:08,850 --> 00:05:11,019 Necesito tu toque femenino 109 00:05:11,019 --> 00:05:13,438 y que me digas lo que ves. 110 00:05:13,438 --> 00:05:15,982 Dime dónde podrías añadir tu toque. 111 00:05:15,982 --> 00:05:19,360 Tenemos que hacerla apta para niños. 112 00:05:19,360 --> 00:05:23,114 Sinceramente, si tenemos un hijo, sitio tenemos de sobra. 113 00:05:23,114 --> 00:05:25,908 Me veo viviendo aquí. 114 00:05:25,908 --> 00:05:27,327 - ¿Sí? - Sí. 115 00:05:27,994 --> 00:05:29,203 ¡Qué divertido! 116 00:05:29,203 --> 00:05:32,373 Y tanto. Claro. ¡Ven aquí! 117 00:05:32,373 --> 00:05:34,083 - Vale. - Ven a abrazarme. 118 00:05:38,796 --> 00:05:39,797 Es una locura. 119 00:05:48,931 --> 00:05:50,600 ¿Te da miedo ver mi casa? 120 00:05:51,517 --> 00:05:53,895 {\an8}- Estará muy ordenada. - Lo está. 121 00:05:54,562 --> 00:05:55,813 La hora de la verdad. 122 00:05:56,397 --> 00:05:58,941 Ya puedes juzgarme por mi situación. 123 00:05:58,941 --> 00:06:02,195 Me imaginaba que tendrías un... 124 00:06:02,195 --> 00:06:04,447 Por eso quería tener una casa. 125 00:06:04,447 --> 00:06:06,657 - ¿Cuánto tiempo pasas ahí? - Cada día. 126 00:06:06,657 --> 00:06:09,410 - ¿Todos? ¿Y en invierno? - Todos los días. 127 00:06:09,410 --> 00:06:10,578 También. 128 00:06:10,578 --> 00:06:12,163 ¿Qué es esto? ¡Qué guapo! 129 00:06:12,163 --> 00:06:15,166 Ya hablamos de que no fui a la universidad. 130 00:06:15,166 --> 00:06:18,086 Me fui por el camino de los negocios. 131 00:06:18,669 --> 00:06:23,174 Al volver, el periódico local escribió sobre mí y mis primeros pasos. 132 00:06:23,966 --> 00:06:25,301 Te hablé de mi padre. 133 00:06:25,301 --> 00:06:27,887 No sabía que iba a ser nuestra última foto. 134 00:06:28,971 --> 00:06:31,015 - Y tuve el pelo largo. - Sí. 135 00:06:31,015 --> 00:06:33,601 - Hasta los hombros. - Es muy largo. 136 00:06:33,601 --> 00:06:36,020 - ¿Me lo vuelvo a dejar largo? - Pues... 137 00:06:36,020 --> 00:06:38,356 Voy a guardarme mis comentarios. 138 00:06:38,356 --> 00:06:41,484 ¿Por qué? Se te da muy bien criticar. 139 00:06:41,484 --> 00:06:42,777 Sí. Me parece mono. 140 00:06:42,777 --> 00:06:44,779 - ¿Puedo abrir? - Abre la puerta. 141 00:06:44,779 --> 00:06:47,782 A primera vista, está muy limpio. 142 00:06:49,200 --> 00:06:51,702 Te dije que soy obsesivo con las cosas. 143 00:06:51,702 --> 00:06:52,829 ¿Es de tu madre? 144 00:06:52,829 --> 00:06:53,830 Sí. 145 00:06:54,414 --> 00:06:56,416 ¿Por qué es tan maja? 146 00:06:58,126 --> 00:07:00,461 "¡Me alegro mucho por vosotros!". 147 00:07:00,461 --> 00:07:02,755 ¡Y puso un corazón en vez de una "O"! 148 00:07:02,755 --> 00:07:06,926 "¿No es increíble que una palabrita sea el inicio de algo maravilloso? 149 00:07:06,926 --> 00:07:12,431 Enhorabuena por vuestro compromiso. Mucho amor y fidelidad". 150 00:07:13,015 --> 00:07:15,017 "Felicidad". 151 00:07:16,102 --> 00:07:17,228 Bonita cocina. 152 00:07:17,228 --> 00:07:19,772 - Tienes una cubertería muy bonita. - Sí. 153 00:07:19,772 --> 00:07:21,774 - ¿Debería preocuparme? - ¡No! 154 00:07:21,774 --> 00:07:24,777 Nunca he conocido a un tío con cubertería bonita. 155 00:07:24,777 --> 00:07:27,947 Tengo incluso los utensilios de cocina a juego. 156 00:07:29,448 --> 00:07:30,867 Parece montado así. 157 00:07:30,867 --> 00:07:32,994 Me va el minimalismo. ¡Lo siento! 158 00:07:34,162 --> 00:07:39,208 {\an8}En las cabinas, Jeramey y yo hablamos un poco de limpieza y estilo de vida. 159 00:07:39,208 --> 00:07:40,877 {\an8}Dijo que su casa estaba impecable. 160 00:07:40,877 --> 00:07:45,214 Yo me reí. Fue como: "Sí, ya. Eso lo dicen todos". 161 00:07:45,798 --> 00:07:51,679 Ahora que he visto la casa de Jeramey, estoy muy sorprendida y aliviada. 162 00:07:52,388 --> 00:07:54,390 - Es una cocina muy bonita. - Sí. 163 00:07:54,390 --> 00:07:55,516 Es mona. 164 00:07:55,516 --> 00:07:58,311 No sabía que existieran tipos así. 165 00:07:58,311 --> 00:08:01,647 Muchos dicen que son limpios o que son ordenados. 166 00:08:02,565 --> 00:08:04,317 Lo suyo está a otro nivel. 167 00:08:04,317 --> 00:08:06,569 - ¿No está todo raro...? - ¿Organizado? 168 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 ¿...así como hacia adelante? 169 00:08:08,362 --> 00:08:11,365 Quiero ver todas las etiquetas al abrir la puerta. 170 00:08:11,365 --> 00:08:13,784 Tú ganas. Sin lugar a dudas. 171 00:08:13,784 --> 00:08:18,289 Me estás dejando quedar mal en el tema de la organización. 172 00:08:18,873 --> 00:08:21,709 - Madre mía, sí, esto está muy limpio. - ¡Sí! 173 00:08:23,085 --> 00:08:27,256 Es un poco de asesino en serie, pero en el buen sentido. 174 00:08:29,258 --> 00:08:33,012 Tienes que probar la cama. Es importante. Dime lo que piensas. 175 00:08:33,012 --> 00:08:34,722 - ¿Me subo encima? - ¡Sí! 176 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 Sí, es genial. 177 00:08:40,853 --> 00:08:41,687 ¡Y mi máquina! 178 00:08:43,064 --> 00:08:44,649 Enséñame cómo funciona. 179 00:08:44,649 --> 00:08:46,400 Pues se pone así. 180 00:08:48,152 --> 00:08:48,986 Sí. 181 00:08:50,404 --> 00:08:53,032 Pero entonces... Pero ¿no haces ningún ruido? 182 00:08:53,032 --> 00:08:55,409 - No, es así. - ¿Te lo han confirmado? 183 00:08:55,409 --> 00:08:56,827 - Sí. - Vale. 184 00:08:57,662 --> 00:08:59,247 Es una trompa de elefante. 185 00:08:59,247 --> 00:09:01,958 Me acostaré antes que tú el resto de mi vida. 186 00:09:01,958 --> 00:09:02,959 ¿Para no verlo? 187 00:09:03,668 --> 00:09:04,627 No pasa nada. 188 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 Me encanta. 189 00:09:05,836 --> 00:09:08,172 Túmbate. A ver cómo queda. 190 00:09:08,172 --> 00:09:09,549 Vamos a acostarnos. 191 00:09:10,216 --> 00:09:13,344 Me encanta que suenes como Calamardo. 192 00:09:16,013 --> 00:09:18,224 - Sexi, ¿verdad? ¿Te gusta? - Mucho. 193 00:09:27,275 --> 00:09:28,401 La nevera. 194 00:09:31,696 --> 00:09:33,155 {\an8}¡Ay, Dios! 195 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 ¿Cómo sobrevives? 196 00:09:36,325 --> 00:09:38,828 Cariño, necesitas a alguien que te cocine. 197 00:09:38,828 --> 00:09:39,912 {\an8}DIRECTOR DE SECUNDARIA 198 00:09:39,912 --> 00:09:42,790 {\an8}- Y verás... - Hay que comprar comida. 199 00:09:42,790 --> 00:09:45,793 Tengo una freidora de aire. No la he usado nunca. 200 00:09:45,793 --> 00:09:48,421 ¿Hay alguna...? Vale, esto está un poco mejor. 201 00:09:48,421 --> 00:09:52,258 - Sí. - Dios, esto es demasiado masculino. 202 00:09:52,258 --> 00:09:56,429 {\an8}Aunque teníamos una conexión emocional y espiritual en las cabinas, 203 00:09:56,429 --> 00:09:58,431 no veía su lenguaje corporal. 204 00:09:58,431 --> 00:10:04,395 Solo llevo unos días con Ken en persona. 205 00:10:04,395 --> 00:10:06,439 Este es mi armario de especias. 206 00:10:08,649 --> 00:10:10,901 Tiene momentos introvertidos. 207 00:10:10,901 --> 00:10:13,195 - Es muy grande. - Ya. 208 00:10:13,696 --> 00:10:17,241 No lo sé. Quizá lo esté analizando demasiado. 209 00:10:17,241 --> 00:10:20,578 Hablamos de mi tendencia a analizar en exceso, 210 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 y eso es algo de lo que me he dado cuenta. 211 00:10:23,164 --> 00:10:26,584 Y creo que, con el tiempo, entenderé mejor que, 212 00:10:26,584 --> 00:10:30,254 cuando tiene esos momentos, tal vez solo necesita ese tiempo, 213 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 pero no está molesto, todo está bien. 214 00:10:33,758 --> 00:10:35,593 Lo has visto todo. 215 00:10:35,593 --> 00:10:36,719 Me gusta. 216 00:10:36,719 --> 00:10:39,388 - Estoy impresionada. Sí. - Gracias, cariño. 217 00:10:44,644 --> 00:10:45,853 ¿Cómo te sientes? 218 00:10:46,729 --> 00:10:49,065 Yo estoy eufórico, pero ¿cómo estás tú? 219 00:10:51,651 --> 00:10:52,651 Estoy emocionada. 220 00:10:53,235 --> 00:10:55,071 Me emociona el mundo real. 221 00:10:55,071 --> 00:10:58,699 Creo que siempre en la vida tiene que haber un equilibrio. 222 00:11:01,827 --> 00:11:04,038 En la República Dominicana, 223 00:11:04,538 --> 00:11:09,377 aún te invadía una sensación de paz y felicidad. 224 00:11:10,419 --> 00:11:15,966 Mientras que, la verdad, aquí, parece que hay cierta distancia, 225 00:11:16,675 --> 00:11:18,052 lo cual está bien. 226 00:11:18,052 --> 00:11:19,553 Sin embargo, 227 00:11:19,553 --> 00:11:24,642 no tienes esa sensación de paz y relajación. 228 00:11:25,226 --> 00:11:27,103 Como esta mañana, al despertar. 229 00:11:27,103 --> 00:11:31,023 Yo estaba superemocionada, y te he sonreído y te he dicho: 230 00:11:31,023 --> 00:11:34,527 "¡Buenos días, cariño!". Tú te has dado la vuelta: "Hola". 231 00:11:36,570 --> 00:11:39,073 - Y he pensado: "Jolín”. - Este es el tema. 232 00:11:39,073 --> 00:11:41,701 Por eso digo que se analiza todo demasiado, 233 00:11:41,701 --> 00:11:44,954 porque todas las noches que pasamos juntos 234 00:11:44,954 --> 00:11:46,455 no he sido así. 235 00:11:46,455 --> 00:11:49,125 Cuando tengo momentos que son más cerrados 236 00:11:49,125 --> 00:11:51,585 o que no me apetece... 237 00:11:52,378 --> 00:11:54,004 ¿Qué se me concede? 238 00:11:54,004 --> 00:11:56,966 Porque no siempre vas a aparecer en plan... 239 00:11:56,966 --> 00:12:01,220 No siempre estarás con discursos y "buenos días", no vas a ser así. 240 00:12:01,220 --> 00:12:04,181 ¿Entonces yo puedo...? ¿Se supone que debo...? 241 00:12:04,181 --> 00:12:06,308 - Ya. - "¿En serio? 242 00:12:06,809 --> 00:12:09,186 - ¿Así vas a ser?". - ¿Sabes lo que digo? 243 00:12:09,186 --> 00:12:11,564 "¿Así es como te sientes?". Haciendo preguntas. 244 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 ¿Sabes? 245 00:12:15,484 --> 00:12:18,738 Eso es lo que pienso. Necesito cierto nivel de... 246 00:12:20,531 --> 00:12:21,741 - Concesión. - Sí. 247 00:12:21,741 --> 00:12:24,869 ¿Qué vas a hacer cuando tenga momentos 248 00:12:25,369 --> 00:12:29,290 en los que no sea lo que soy normalmente en el día a día? 249 00:12:29,874 --> 00:12:33,252 Vas a pensar siempre: "¿Sigues siendo feliz conmigo?". 250 00:12:33,252 --> 00:12:35,129 - Ya. - "¿Todavía me quieres? 251 00:12:35,129 --> 00:12:36,714 ¿Quieres estar aquí?". 252 00:12:38,674 --> 00:12:41,177 Estoy listo para ser normal. 253 00:12:41,177 --> 00:12:45,097 Cada uno va a trabajar y volvemos a estar juntos en casa. 254 00:12:46,807 --> 00:12:48,559 Lo entiendo perfectamente. 255 00:12:48,559 --> 00:12:53,522 No tengo duda de si estás contento conmigo. 256 00:12:54,356 --> 00:12:55,608 Me alegro. 257 00:12:58,194 --> 00:12:59,945 Tenemos lo que hace falta 258 00:12:59,945 --> 00:13:03,032 porque somos dos personas muy decididas 259 00:13:03,032 --> 00:13:05,534 que harán lo que haga falta. 260 00:13:06,702 --> 00:13:07,620 Claro. 261 00:13:14,168 --> 00:13:16,212 Debería haber girado la cabeza... 262 00:13:28,682 --> 00:13:29,517 Dios mío. 263 00:13:31,685 --> 00:13:32,853 {\an8}¡Chelsea! 264 00:13:32,853 --> 00:13:34,939 {\an8}AMIGA DE CHELSEA 265 00:13:34,939 --> 00:13:36,106 {\an8}¡Ay, Dios! 266 00:13:36,690 --> 00:13:38,067 {\an8}¡Jenna, ven aquí! 267 00:13:38,067 --> 00:13:39,819 {\an8}AMIGA DE CHELSEA 268 00:13:39,819 --> 00:13:41,195 {\an8}- ¡Hola! - ¡Hola! 269 00:13:41,195 --> 00:13:42,863 {\an8}AMIGA DE CHELSEA 270 00:13:42,863 --> 00:13:44,573 - ¡Hola! - Me encanta la camisa. 271 00:13:44,573 --> 00:13:45,658 Voy a llorar. 272 00:13:45,658 --> 00:13:47,868 No llores. He traído vino. 273 00:13:48,577 --> 00:13:50,996 - ¡Qué pelo tan chulo! - Qué guapa estás. 274 00:13:50,996 --> 00:13:52,540 Está trabajando arriba. 275 00:13:52,540 --> 00:13:55,584 - ¿Hasta qué hora trabaja? - Terminará a las 17:00. 276 00:13:55,584 --> 00:13:58,337 - ¿Dónde lo ponemos? - En la encimera. 277 00:13:58,337 --> 00:13:59,630 Espera, ven aquí. 278 00:14:00,714 --> 00:14:01,966 Es muy brillante. 279 00:14:01,966 --> 00:14:03,926 - Madre mía. - Madre mía. 280 00:14:03,926 --> 00:14:06,345 - Estoy sudando. - Qué uñas tan bonitas. 281 00:14:06,345 --> 00:14:07,429 ¡Es enorme! 282 00:14:07,429 --> 00:14:10,474 - Lo ha hecho muy bien. - Espera. 283 00:14:10,474 --> 00:14:12,476 ¿Cómo estuvo el experimento? 284 00:14:12,476 --> 00:14:14,228 - Increíble. - Vale. 285 00:14:14,228 --> 00:14:17,898 - Me hace ilusión que lo conozcáis. - ¡Bien! Salud, Chelsea. 286 00:14:17,898 --> 00:14:20,234 - ¡Salud! - Necesito hielo, pero bueno. 287 00:14:21,151 --> 00:14:23,696 - ¿Queréis sentaros fuera? - Sí, vamos. 288 00:14:23,696 --> 00:14:26,282 ¿Estuviste interesada en él todo el tiempo? 289 00:14:26,282 --> 00:14:29,243 - ¿Hubo más personas...? - Les interesaba a todas. 290 00:14:29,243 --> 00:14:30,160 Ay, tía. 291 00:14:30,744 --> 00:14:32,496 Así que era la estrella. 292 00:14:32,496 --> 00:14:34,665 Claro. Salía con varias chicas. 293 00:14:34,665 --> 00:14:38,419 Yo salía con varios tíos. Y uno de ellos... 294 00:14:39,169 --> 00:14:41,380 Estuve entre él y Jimmy. 295 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 - Vale. - Se llamaba Trevor. 296 00:14:43,841 --> 00:14:46,468 Nos reíamos muchísimo. 297 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 - Así que lo tenía como favorito. - ¿Trevor o Jimmy? 298 00:14:49,638 --> 00:14:50,806 - Trevor. - Trevor. 299 00:14:50,806 --> 00:14:52,433 Me dijo que me quería. 300 00:14:52,433 --> 00:14:58,105 Y Trevor no salía con nadie más que conmigo. 301 00:14:59,023 --> 00:15:00,524 Iba a pedirme matrimonio. 302 00:15:01,025 --> 00:15:02,735 ¡Chelsea! ¡Ay, no! 303 00:15:02,735 --> 00:15:05,237 - ¡Ay, Dios! ¿Cómo fue? - ¡Mal! 304 00:15:05,237 --> 00:15:07,990 ¿Por qué le gustabas tanto y él a ti no? 305 00:15:07,990 --> 00:15:10,951 - Sí que me gustaba. Tenía... - Ay, Dios mío. 306 00:15:10,951 --> 00:15:12,369 - ¿Qué? - ¡No! 307 00:15:12,953 --> 00:15:15,873 Os va a dar algo porque era ideal para mí. 308 00:15:15,873 --> 00:15:17,374 Juega a videojuegos. 309 00:15:18,834 --> 00:15:21,879 - Llevaba el pelo largo por detrás. - Dios mío. 310 00:15:21,879 --> 00:15:23,213 ¡Y lo adiviné yo! 311 00:15:23,213 --> 00:15:26,175 Y lo llevaba así. En fin... 312 00:15:26,175 --> 00:15:28,719 ¿Cómo fue verlo por primera vez? 313 00:15:28,719 --> 00:15:29,929 No lo he visto. 314 00:15:30,638 --> 00:15:34,475 - ¿De verdad te importaba? - Sí, lo quería. 315 00:15:34,475 --> 00:15:40,356 Me resultó muy difícil ver quién encajaba mejor. 316 00:15:40,356 --> 00:15:43,067 Pero todo salió como debía salir. 317 00:15:43,067 --> 00:15:45,986 - Sí. El destino. - Has conocido a un tío genial. 318 00:15:45,986 --> 00:15:47,613 - Qué locura. - ¡Y estás prometida! 319 00:15:47,613 --> 00:15:49,740 ¡Lo sé! ¡Has dado con el elegido! 320 00:15:49,740 --> 00:15:50,658 Sí. 321 00:15:51,158 --> 00:15:54,203 Mi primera pregunta es: "¿Tiene el aspecto que pensabas?". 322 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 ¡No! 323 00:15:56,455 --> 00:15:58,958 - ¿Ronca? - No, es supersilencioso. 324 00:15:58,958 --> 00:16:01,835 - Eso me gusta. - ¿Y el contacto físico? 325 00:16:02,378 --> 00:16:06,006 - ¿No demuestra así el amor? - No, para nada. Por eso es raro. 326 00:16:06,006 --> 00:16:07,675 Estoy preparando la cena. 327 00:16:07,675 --> 00:16:12,054 Quiero disfrutar estando con él y haciendo tonterías con él, pero él... 328 00:16:14,973 --> 00:16:16,141 Bueno... 329 00:16:16,141 --> 00:16:18,727 - No me ha dado ni un beso hoy. - ¿Qué? 330 00:16:19,978 --> 00:16:20,938 ¿Qué? 331 00:16:20,938 --> 00:16:25,275 - ¡Puede que sea yo! - ¡No! ¿Estás de coña? ¡Calla! 332 00:16:25,776 --> 00:16:30,823 Ayer vio una foto de la chica que estuvo a punto de escoger. 333 00:16:30,823 --> 00:16:32,825 Y es guapísima. 334 00:16:34,034 --> 00:16:36,787 Jimmy no sabía si elegirla a ella o a mí. 335 00:16:36,787 --> 00:16:39,790 Estuvo en la misma situación que yo, pero no dice: 336 00:16:39,790 --> 00:16:42,584 "Caray, la echo de menos". Terminaron muy mal. 337 00:16:42,584 --> 00:16:45,921 Si eso le ayudó a decidir que ella no era para él, 338 00:16:45,921 --> 00:16:47,297 sería lo mejor. 339 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 Sí. Acaba de volver al trabajo. 340 00:16:50,259 --> 00:16:52,761 Tiene reuniones. Habla mucho por teléfono. 341 00:16:52,761 --> 00:16:55,305 Sé que me quiere, y me lo dice, 342 00:16:55,305 --> 00:16:58,600 pero no sé si tendrá eso rondándole la cabeza. 343 00:16:58,600 --> 00:16:59,768 No lo sé. 344 00:17:01,020 --> 00:17:03,772 ¿Alguien necesita más vino? Vamos a... 345 00:17:03,772 --> 00:17:05,149 ¿Qué significa eso? 346 00:17:05,941 --> 00:17:07,317 ¡Dame hielo! 347 00:17:07,818 --> 00:17:09,028 Ay, Dios. 348 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 ¿Aún no os habéis besado? 349 00:17:13,073 --> 00:17:14,408 No, solo hoy. 350 00:17:14,408 --> 00:17:18,078 - Estaba flipando. - Os habéis besado ya. Pues bésalo hoy. 351 00:17:18,078 --> 00:17:21,540 No quiero hablar de cosas que le molesten a tu madre... 352 00:17:23,709 --> 00:17:25,669 Sus zapatos son muy grandes. 353 00:17:25,669 --> 00:17:26,754 A ver... 354 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 Nos lo hemos pasado genial. 355 00:17:31,341 --> 00:17:33,761 - ¿Vale? - Es muy majo. 356 00:17:35,053 --> 00:17:35,971 Qué bien. 357 00:17:37,181 --> 00:17:38,557 {\an8}- ¿Qué tal? - ¡Hola! 358 00:17:38,557 --> 00:17:40,726 {\an8}- ¿Qué tal, chicas? - Esta es Jenna. 359 00:17:40,726 --> 00:17:42,895 {\an8}- Encantada. - Jimmy. Encantado. 360 00:17:42,895 --> 00:17:44,396 - Morgan. - Me levanto. 361 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 - Jimmy. - Encantada. 362 00:17:46,023 --> 00:17:48,942 - Soy Kathrine. Encantada. - Encantado, Kathrine. 363 00:17:48,942 --> 00:17:52,529 Mi jefa me dijo que hoy era insustituible. 364 00:17:52,529 --> 00:17:54,490 - ¡Qué bien! - Yo estaba como... 365 00:17:54,490 --> 00:17:57,868 Aún no había hablado con ella desde que volví al trabajo. 366 00:17:58,494 --> 00:18:01,371 - Cariño, les encantó. - ¿Les gusta? 367 00:18:01,371 --> 00:18:02,790 ¡Sí! Buena elección. 368 00:18:04,208 --> 00:18:09,046 ¿Qué fue lo primero que te hizo enamorarte de Chelsea? 369 00:18:09,046 --> 00:18:12,800 - Muchas cosas. - Eras popular, por lo que he oído. 370 00:18:12,800 --> 00:18:14,134 Es lo que hemos oído. 371 00:18:15,094 --> 00:18:18,138 Tuve dos relaciones muy fuertes. 372 00:18:19,098 --> 00:18:22,101 Tuve que tomar una decisión muy difícil. 373 00:18:22,684 --> 00:18:23,811 Una chica... 374 00:18:23,811 --> 00:18:27,564 - No hablemos de otra persona, pero... - Di lo que quieras. 375 00:18:28,565 --> 00:18:29,608 No sé. 376 00:18:29,608 --> 00:18:34,238 Era la única persona que consideraba y tenía sentimientos por ella. 377 00:18:34,738 --> 00:18:38,826 Terminó mal y luego tuve una cita con ella. 378 00:18:38,826 --> 00:18:42,287 Notó en mi tono de voz que estaba triste por la otra cita. 379 00:18:42,287 --> 00:18:45,415 - Me consoló y... - Lo hace siempre. 380 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 - Todo... - Creía que iba a dejarme. 381 00:18:47,626 --> 00:18:48,961 Espera, ¿de verdad? 382 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Y fue entonces cuando me dijo que me quería. 383 00:18:52,673 --> 00:18:55,509 Fue como: "Leches, es que te quiero, Chelsea". 384 00:18:55,509 --> 00:18:58,262 Y me caí al suelo 385 00:18:58,262 --> 00:19:00,305 porque estaba conmocionada. 386 00:19:01,056 --> 00:19:03,725 Parecías muy seguro. 387 00:19:04,935 --> 00:19:05,769 Lo estaba. 388 00:19:05,769 --> 00:19:07,646 - Ella no me creyó. - ¡No! 389 00:19:07,646 --> 00:19:10,732 - ¿No le dijiste que lo querías? Ah, vale. - Sí. 390 00:19:10,732 --> 00:19:14,486 ¿El matrimonio es algo en lo que siempre has pensado? 391 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 - Yo soy de relaciones. - Ya. 392 00:19:16,321 --> 00:19:21,118 Si los dos aceptáis y os casáis, ¿cuáles son los próximos pasos? 393 00:19:21,118 --> 00:19:23,120 Nos mudamos a mi apartamento. 394 00:19:23,120 --> 00:19:26,456 - Es muy pequeño, pero... - ¿Te irías a su casa? 395 00:19:26,456 --> 00:19:28,917 Tiene un estudio, pero es muy bonito. 396 00:19:28,917 --> 00:19:32,880 Si trabaja en casa y tiene reuniones, puedo ir a una cafetería o por ahí. 397 00:19:32,880 --> 00:19:34,131 Te gusta hacer eso. 398 00:19:34,131 --> 00:19:36,675 - Sí. - Y el lugar donde vive... 399 00:19:37,176 --> 00:19:38,010 Tía. 400 00:19:38,594 --> 00:19:41,179 - ¿Quieres hijos? - Quiero una gran familia. 401 00:19:41,179 --> 00:19:43,056 - Quiero varios hijos. - ¿Cuántos? 402 00:19:43,056 --> 00:19:45,225 Puedo negociar, pero al menos tres. 403 00:19:45,934 --> 00:19:48,437 Pensaba que ibas a decir seis. Vale. 404 00:19:48,437 --> 00:19:52,107 - Yo también lo pensaba. - Me gustaría tener de tres a cinco. 405 00:19:52,107 --> 00:19:53,192 Pero eso cambia. 406 00:19:53,192 --> 00:19:56,945 Cambia cuando tu mujer tiene 30 años. Eso es lo que cambia. 407 00:19:56,945 --> 00:19:57,946 Déjalo ya. 408 00:19:57,946 --> 00:20:02,618 Mi hermano decía que quería tres hijos y tuvo uno y dijo: 409 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 - "No voy a tener más hijos". - Entonces eres flexible. 410 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 ¿Crees en irte a la cama enfadado? 411 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 ¡Ostras! 412 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 - No, ella... - ¿Qué pasó? 413 00:20:13,587 --> 00:20:16,048 ¡Espera! Solo fui... 414 00:20:16,048 --> 00:20:17,674 Sí, quieren cotilleos. 415 00:20:18,175 --> 00:20:19,801 ¡Queremos cotilleos! 416 00:20:19,801 --> 00:20:21,595 Tuvimos una discusión. 417 00:20:22,262 --> 00:20:23,805 - Una. - Una. 418 00:20:25,057 --> 00:20:30,812 Fue bien porque entendió mi postura y le pedí perdón. 419 00:20:31,355 --> 00:20:33,106 Mujer feliz, vida feliz. 420 00:20:33,106 --> 00:20:34,816 "Y le pedí perdón". 421 00:20:34,816 --> 00:20:39,821 Te pediré perdón siempre si entiendes mi postura. 422 00:20:39,821 --> 00:20:42,783 Se comunica muy bien, así que... 423 00:20:42,783 --> 00:20:47,079 Nuestra relación empezó con horas hablando y conociéndonos, 424 00:20:47,079 --> 00:20:49,957 y no me importaba su aspecto. 425 00:20:49,957 --> 00:20:55,170 Es fácil decirlo porque es guapísima. 426 00:20:55,170 --> 00:20:59,007 ¿Soy muy diferente a los chicos con los que suele salir Chelsea? 427 00:20:59,800 --> 00:21:00,634 Un pelín. 428 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 - Un poco. - No eres su tipo. 429 00:21:03,845 --> 00:21:05,347 Intentaba ser amable. 430 00:21:05,347 --> 00:21:08,517 Describió lo que... Vale, tengo que decirles esto. 431 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 Lo saben. 432 00:21:10,602 --> 00:21:14,690 - Me describió cómo era. - ¿Con quién me confunden en el avión? 433 00:21:14,690 --> 00:21:18,110 - ¿Carrie Underwood? - Carrie Underwood, sí. 434 00:21:18,110 --> 00:21:19,695 - ¿Megan Fox? Sí. - ¡Sí! 435 00:21:21,321 --> 00:21:23,740 ¡Creyó que mentía! Pelo oscuro y ojos azules. 436 00:21:23,740 --> 00:21:25,659 - Y tetas grandes. - Ya. 437 00:21:26,827 --> 00:21:28,036 ¡Claro que sí, tío! 438 00:21:28,620 --> 00:21:29,663 ¡No puedo! 439 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 Eso es lo único que no me gusta. 440 00:21:31,999 --> 00:21:35,585 - Lo odia. Sí. - ¿El "claro que sí, tío"? 441 00:21:35,585 --> 00:21:38,213 - Fue una ventaja para mí. - ¿Por qué? 442 00:21:38,213 --> 00:21:42,884 No quiero que la chica con la que hago el amor me llame "tío". 443 00:21:42,884 --> 00:21:46,096 Cariño, lo he hecho para hacer gracia. 444 00:21:46,096 --> 00:21:48,015 Eso se aprende con Chelsea. 445 00:21:48,015 --> 00:21:51,101 Si le dices que no haga algo, lo va a hacer siempre. 446 00:21:51,101 --> 00:21:52,102 Ya. 447 00:21:52,102 --> 00:21:53,186 Chelsea. 448 00:21:53,186 --> 00:21:54,646 Da igual. 449 00:21:54,646 --> 00:21:56,690 ¿Chelsea no es tu tipo? 450 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 Chelsea es mi tipo. 451 00:21:59,526 --> 00:22:01,778 Creo que Chelsea es perfecta. 452 00:22:03,530 --> 00:22:04,531 ¡Cielo! 453 00:22:22,424 --> 00:22:24,259 ¡Estoy deseando ver tu casa! 454 00:22:24,259 --> 00:22:25,510 ¡Qué emoción! 455 00:22:25,510 --> 00:22:29,806 - Me pregunto a qué olerá. - El olor es muy importante para mí. 456 00:22:29,806 --> 00:22:33,602 En realidad, ¿sabes qué? ¡Qué sitio tan bonito! 457 00:22:33,602 --> 00:22:35,354 - ¡Te veo! - ¿Te gusta? 458 00:22:35,354 --> 00:22:37,898 {\an8}- ¡Sí! - Qué cocina más grande y bonita. 459 00:22:37,898 --> 00:22:40,275 Estoy mirando estas cosillas. 460 00:22:40,275 --> 00:22:43,361 Puse mis cristales y se supone que es una cascada. 461 00:22:43,361 --> 00:22:45,113 - ¿Tienes cristales? - Sí. 462 00:22:45,113 --> 00:22:46,490 Desde pequeña. 463 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 - ¿Qué? - ¡Ay, no! 464 00:22:49,618 --> 00:22:50,786 ¿Eso es malo? 465 00:22:52,245 --> 00:22:54,081 - ¿Qué? ¿Por? - ¡Tarjeta roja! 466 00:22:54,664 --> 00:22:56,333 ¿Eso es malo? 467 00:22:56,333 --> 00:22:59,586 - He oído hablar mucho de los cristales. - ¿Cómo qué? 468 00:22:59,586 --> 00:23:03,340 - No lo sé. - Me encantan. No me avergüenzo. 469 00:23:03,340 --> 00:23:06,051 Te acabarán gustando. Este es mi abuelo. 470 00:23:06,051 --> 00:23:08,261 - ¿Es tu abuelo? - Sí. 471 00:23:08,261 --> 00:23:10,180 Es la mejor foto. 472 00:23:10,180 --> 00:23:13,767 No es la foto ideal, pero es mi abuelo. 473 00:23:13,767 --> 00:23:16,603 Me gusta pensar que me guiaba 474 00:23:16,603 --> 00:23:19,439 para sacar la basura de mi vida constantemente. 475 00:23:20,190 --> 00:23:22,984 - Me flipa el sombrero. Parece guay. - ¡Lo sé! 476 00:23:22,984 --> 00:23:26,863 Era alguien que transmitía mucha paz. 477 00:23:26,863 --> 00:23:28,907 Un gran hombre de verdad. 478 00:23:28,907 --> 00:23:33,495 Y no puedo creer que hayan pasado dos años desde su muerte. 479 00:23:39,501 --> 00:23:42,337 Creo que estoy listo para comprarme una casa. 480 00:23:42,337 --> 00:23:46,383 No quiero pagar un alquiler desorbitado por un apartamento. 481 00:23:46,383 --> 00:23:49,219 Hay que dar el paso y comprar una casa. 482 00:23:49,219 --> 00:23:52,973 ¡Mi padre ha intentado convencerme! Me ha insistido mucho. 483 00:23:52,973 --> 00:23:55,809 - Siempre dice: "Con tu situación...". - Sí. 484 00:23:55,809 --> 00:24:00,021 Estaba acostumbrada a vivir un estilo de vida impredecible 485 00:24:00,021 --> 00:24:04,109 y todavía tengo esa parte de mí que quiere salir a explorar, 486 00:24:04,109 --> 00:24:06,027 pero pienso lo mismo que tú. 487 00:24:06,027 --> 00:24:09,447 Ese sería mi próximo paso cuando termine mi contrato. 488 00:24:10,031 --> 00:24:14,202 Es perfecto porque parece que ambos estamos preparados económicamente. 489 00:24:14,786 --> 00:24:16,872 Sí, comprar una casa ya. 490 00:24:16,872 --> 00:24:20,959 Otra cosa que quiero: jubilarme pronto. Quiero vivir austeramente. 491 00:24:20,959 --> 00:24:22,419 Ahorrar todo el dinero. 492 00:24:22,419 --> 00:24:25,630 Recortando ciertas cosas. ¿Te parece bien? 493 00:24:25,630 --> 00:24:30,177 Creo que podría llegar a eso. 494 00:24:31,344 --> 00:24:34,723 No sé, siento que vivimos tiempos tan locos 495 00:24:34,723 --> 00:24:36,933 que mi mentalidad es vivir el ahora. 496 00:24:36,933 --> 00:24:39,728 Es muy importante pensar en el futuro, 497 00:24:39,728 --> 00:24:43,231 pero me gusta vivir el presente, disfrutar lo que tienes 498 00:24:43,231 --> 00:24:45,775 y vivir mientras puedas, porque nunca se sabe. 499 00:24:45,775 --> 00:24:50,155 Sería bueno que te contagiases porque me parece que eres más frugal, 500 00:24:50,155 --> 00:24:52,532 pero creo que deberías vivirlo. 501 00:24:52,532 --> 00:24:55,952 Es agradable disfrutar de las cosas buenas de la vida. 502 00:24:55,952 --> 00:24:58,413 - No digo de no hacer nada nunca. - Sí. 503 00:24:58,413 --> 00:25:01,124 - Sigo queriendo viajar y todo eso. - Claro. 504 00:25:01,124 --> 00:25:05,545 Quiero poder decir: "Oye, a los 50 años, se acabó". 505 00:25:05,545 --> 00:25:08,340 Así estaré con los niños y disfrutaré ese momento. 506 00:25:08,340 --> 00:25:10,759 - Sí. - Es una de las cosas que busco. 507 00:25:10,759 --> 00:25:14,137 Tener seguridad económica antes de tener hijos. 508 00:25:15,055 --> 00:25:18,934 Siento que coincidimos en cuanto a la línea temporal 509 00:25:18,934 --> 00:25:22,771 porque te dije que no pasaría hasta dentro de cinco años. 510 00:25:22,771 --> 00:25:25,065 - Exacto. - Ese es el objetivo. 511 00:25:27,317 --> 00:25:29,569 En cuanto a lo de los anticonceptivos... 512 00:25:29,569 --> 00:25:33,865 Creo que tenemos que idear algún plan. 513 00:25:33,865 --> 00:25:37,410 El siguiente paso ahora mismo sería comprar una casa. 514 00:25:37,410 --> 00:25:38,495 Sí. 515 00:25:38,495 --> 00:25:40,789 Pero no mantener a un niño. 516 00:25:40,789 --> 00:25:42,791 Si tenemos un accidente... 517 00:25:43,375 --> 00:25:46,962 Si de repente... Si te quedas embarazada o algo así... 518 00:25:47,587 --> 00:25:52,133 No sé. Quiero tener seguridad económica antes de hacerlo. 519 00:25:52,133 --> 00:25:56,221 Todos los años tendríamos que comprarles un armario nuevo. 520 00:25:56,221 --> 00:25:59,641 - La comida, todas las cositas, es... - Sí. Es mucho. 521 00:26:00,141 --> 00:26:01,142 Da miedo. 522 00:26:01,810 --> 00:26:03,645 No quiero algo así. 523 00:26:03,645 --> 00:26:07,274 A mí me criaron así y quiero darles algo diferente a ellos. 524 00:26:07,274 --> 00:26:10,485 Me parece que venimos de una educación muy similar, 525 00:26:10,485 --> 00:26:12,404 así que yo pienso igual. 526 00:26:13,154 --> 00:26:14,364 Pero podría pasar. 527 00:26:15,490 --> 00:26:19,160 Dentro de nueve meses, podría llegar Amy Júnior o John Júnior... 528 00:26:19,160 --> 00:26:20,078 Ya. 529 00:26:20,078 --> 00:26:21,997 Eso es algo que me aterraría. 530 00:26:21,997 --> 00:26:26,209 Supongamos que, en un año, me quedo embarazada por accidente. 531 00:26:27,335 --> 00:26:31,172 Creo que sí, sería intenso. 532 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 Pero seguiríamos teniendo un hogar. 533 00:26:34,551 --> 00:26:38,054 - Sí. - Podríamos cuidar de un niño. 534 00:26:38,054 --> 00:26:41,641 Aunque quizás no estaría en la mejor situación económica. 535 00:26:41,641 --> 00:26:44,853 Eso es lo que te decía en las cabinas: no quiero eso. 536 00:26:45,812 --> 00:26:50,191 Alguien con quien tuve una relación casi siempre tomaba anticonceptivos. 537 00:26:50,191 --> 00:26:54,404 - Así era en el pasado. - Creo que ese es nuestro obstáculo. 538 00:26:54,404 --> 00:26:58,325 No sé si quiero empezar ya con los anticonceptivos. 539 00:27:00,243 --> 00:27:03,246 - Sé que te mencioné la vasectomía. - Lo sé. 540 00:27:03,246 --> 00:27:06,833 Siempre es una opción. No es solo tarea de la mujer. 541 00:27:06,833 --> 00:27:11,004 No quiero que parezca que te estoy obligando a hacerlo 542 00:27:11,004 --> 00:27:14,674 o que es la única forma de hacer las cosas, porque no lo es. 543 00:27:15,342 --> 00:27:19,888 {\an8}Creo que el miedo de Johnny a la situación de los niños 544 00:27:19,888 --> 00:27:22,432 {\an8}es el mayor obstáculo para la intimidad. 545 00:27:22,432 --> 00:27:25,518 - ¿Habéis tenido intimidad? - No. 546 00:27:25,518 --> 00:27:29,314 No creo que esperemos hasta el matrimonio. 547 00:27:29,314 --> 00:27:32,108 Johnny está muy asustado. 548 00:27:32,108 --> 00:27:35,278 Creo que no le parece suficiente usar protección. 549 00:27:35,278 --> 00:27:38,490 Nunca he tomado anticonceptivos. He hablado con mi ginecólogo. 550 00:27:38,490 --> 00:27:42,452 Es ideal tomar anticonceptivos porque recibo muchas perfusiones. 551 00:27:42,452 --> 00:27:45,205 Soy anémica. Sería ideal. 552 00:27:45,830 --> 00:27:49,751 Pero me gusta lo regular que es todo en mi sistema. 553 00:27:49,751 --> 00:27:52,253 No quiero alterar nada, así que... 554 00:27:52,253 --> 00:27:55,715 Es difícil para una mujer tomar esas decisiones. 555 00:27:55,715 --> 00:27:57,342 Y he hablado con Johnny: 556 00:27:57,342 --> 00:27:59,969 "Los hombres pueden hacerse la vasectomía". 557 00:27:59,969 --> 00:28:06,226 Y hay un riesgo, pero aspiro a ser madre. Johnny quiere ser padre. 558 00:28:06,226 --> 00:28:09,145 Seríamos unos padres increíbles juntos. 559 00:28:09,145 --> 00:28:10,480 Lo veo perfectamente. 560 00:28:12,399 --> 00:28:14,776 Tenemos miedo de que suceda muy pronto. 561 00:28:14,776 --> 00:28:17,487 Ese es el principal obstáculo ahora mismo. 562 00:28:17,487 --> 00:28:20,156 Y creo que eso es algo que tenemos que... 563 00:28:20,156 --> 00:28:22,117 - Sí. Voy a sentarme. - Bueno... 564 00:28:23,493 --> 00:28:28,248 No creía que le preocupara tanto. 565 00:28:28,248 --> 00:28:31,626 Hay muchos miedos. 566 00:28:34,170 --> 00:28:35,004 No sé. 567 00:28:35,004 --> 00:28:38,508 Creo que es una de esas cosas que tenemos que investigar 568 00:28:38,508 --> 00:28:42,220 y encontrar una solución pronto. 569 00:28:42,220 --> 00:28:43,888 - Sí. - Antes de la boda. 570 00:28:43,888 --> 00:28:46,307 - Yo también lo creo. - Sin presión. 571 00:28:46,307 --> 00:28:50,478 Pero tenemos que encontrar algo antes de casarnos. 572 00:28:50,478 --> 00:28:54,399 - Si no lo tenemos... - Sí, antes de dar el siguiente paso. 573 00:28:55,108 --> 00:28:58,695 Es parte de nuestras vidas. No podemos dejarlo para después. 574 00:28:58,695 --> 00:29:01,239 Esto podría ser decisivo para nosotros. 575 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 - No quiero eso. - Ya. 576 00:29:16,463 --> 00:29:17,589 {\an8}No has visto mis uñas. 577 00:29:17,589 --> 00:29:20,800 - Me las hice ayer. - Te decantaste por el azul. 578 00:29:20,800 --> 00:29:22,385 {\an8}- Sí. - Me gusta mucho. 579 00:29:23,261 --> 00:29:24,262 Y en los pies. 580 00:29:26,556 --> 00:29:28,808 {\an8}Hablemos de que me despertaste anoche. 581 00:29:29,601 --> 00:29:31,144 {\an8}Vamos a ello. 582 00:29:31,144 --> 00:29:33,772 - A la 1:30 de la mañana. - Sí. 583 00:29:33,772 --> 00:29:35,440 Con las luces encendidas. 584 00:29:35,440 --> 00:29:36,608 Te desperté. 585 00:29:36,608 --> 00:29:40,236 Eso mismo. Y yo tenía que levantarme a las 5:00 de la mañana. 586 00:29:40,236 --> 00:29:45,033 Sí. Dudé, pero pensé: "Al menos podré darle las buenas noches". 587 00:29:45,033 --> 00:29:47,368 Dijiste: "Cariño". Y me di la vuelta. 588 00:29:47,368 --> 00:29:52,123 Yo estaba como: "Sé que este hombre no me va a hacer levantarme ahora". 589 00:29:52,123 --> 00:29:54,417 - Era para darte las buenas noches. - ¿Sí? 590 00:29:54,417 --> 00:29:55,627 Eso es todo. 591 00:29:55,627 --> 00:29:58,963 - Te dejé dormir. - ¿Con todas las luces encendidas? 592 00:29:58,963 --> 00:30:02,383 Te despierto porque intento decir: "Hola". 593 00:30:03,009 --> 00:30:04,636 Y yo en plan: "¿Quién es?". 594 00:30:06,346 --> 00:30:09,808 - ¿Qué quieres decir? - No has estado en casa, tontín. 595 00:30:09,808 --> 00:30:11,476 Aclaremos algo, a ver... 596 00:30:12,769 --> 00:30:15,605 No lo digas como si no quisiera estar en casa. 597 00:30:16,314 --> 00:30:18,149 Fui a la peluquería. 598 00:30:19,651 --> 00:30:21,110 Fui a hablar con mi mentor. 599 00:30:21,110 --> 00:30:24,822 Y te llamé en cada intercambio de lo que estaba haciendo. 600 00:30:24,822 --> 00:30:25,949 - Sí. - Sí. 601 00:30:26,616 --> 00:30:28,159 Llegas muy tarde. 602 00:30:28,159 --> 00:30:30,662 Lo entiendo. 603 00:30:30,662 --> 00:30:33,039 ¿Vale? Entiendo tu punto de vista. 604 00:30:33,039 --> 00:30:36,543 Lo único que te pido, de forma transparente, 605 00:30:36,543 --> 00:30:40,672 es que no permitas que el que haya llegado tarde a casa una noche... 606 00:30:41,339 --> 00:30:42,173 Sí. 607 00:30:42,173 --> 00:30:45,843 ...sea lo que cambie tu forma de pensar sobre mí, ¿vale? 608 00:30:45,843 --> 00:30:49,222 No quiero que, por llegar un día tarde a casa... 609 00:30:49,222 --> 00:30:50,306 Claro. 610 00:30:50,306 --> 00:30:53,476 No sé cómo explicarlo, Ken. De verdad. 611 00:30:53,476 --> 00:30:57,939 Ojalá supiera, pero siento que, cuando hablamos de nosotros... 612 00:30:58,773 --> 00:31:01,985 A ver, pensamos exactamente igual. 613 00:31:02,860 --> 00:31:06,406 Lo que queremos de un matrimonio está ahí. 614 00:31:06,406 --> 00:31:10,577 Pero ¿dónde está el sentimiento íntimo entre nosotros 615 00:31:10,577 --> 00:31:14,789 y el anhelo de tener lo que queremos en un matrimonio? 616 00:31:14,789 --> 00:31:20,420 O el deseo de tenerlo entre nosotros. 617 00:31:21,004 --> 00:31:24,340 Siento que ese deseo y el anhelo entre tú y yo 618 00:31:24,340 --> 00:31:26,009 es lo que falta. 619 00:31:26,009 --> 00:31:28,887 - Para ti. - Porque todo lo demás va bien. 620 00:31:28,887 --> 00:31:30,054 Para ti. 621 00:31:32,015 --> 00:31:34,559 Porque, para mí, eso no es cierto. 622 00:31:36,936 --> 00:31:41,399 Si crees que no sientes deseo por mí, gracias por decírmelo, 623 00:31:41,399 --> 00:31:45,653 pero a mí no me falta ese deseo por ti. 624 00:31:45,653 --> 00:31:47,238 Siento que trabajo mucho. 625 00:31:47,739 --> 00:31:51,701 Hay momentos en los que trato de ser cariñoso contigo 626 00:31:51,701 --> 00:31:54,621 y puede que tú no lo quieras en ese momento. 627 00:31:55,914 --> 00:31:58,708 Normalmente, cuando te beso, es un beso y ya. 628 00:31:59,834 --> 00:32:02,253 Genial, no importa. Yo soy respetuoso. 629 00:32:02,253 --> 00:32:05,214 No voy a forzarme ni a presionarte. 630 00:32:05,798 --> 00:32:10,511 Voy a aceptar lo que veo como una forma de que te sientas cómoda. 631 00:32:10,511 --> 00:32:11,429 Sí. 632 00:32:11,429 --> 00:32:14,474 Anoche, cuando te desperté, intentaba ser cariñoso. 633 00:32:14,474 --> 00:32:17,644 Me apartaste de ti. Yo estaba de humor y tú no. 634 00:32:18,978 --> 00:32:22,023 Cuando nos preguntamos por qué ciertas cosas no progresan, 635 00:32:22,023 --> 00:32:27,236 tenemos que ser introspectivos sobre los papeles que tenemos en eso. 636 00:32:27,904 --> 00:32:29,989 Y ahora mismo, siendo transparente, 637 00:32:29,989 --> 00:32:32,575 no creo que estés siendo introspectiva 638 00:32:32,575 --> 00:32:35,703 sobre el papel que has tenido conmigo, como hombre, 639 00:32:35,703 --> 00:32:37,997 en cuanto a ese nivel de intimidad. 640 00:32:39,499 --> 00:32:42,919 Porque anoche quería... 641 00:32:42,919 --> 00:32:46,005 No hacer nada sexual porque hemos sido fieles 642 00:32:46,005 --> 00:32:49,717 a la promesa que nos hicimos el uno al otro y a Dios. 643 00:32:50,426 --> 00:32:54,055 Pero me pegué a ti para darte cariño. 644 00:32:54,055 --> 00:32:57,350 Cuando vine, estabas dormida y era antes de que te volvieras a dormir. 645 00:32:57,350 --> 00:32:58,976 No estabas de humor. 646 00:33:00,478 --> 00:33:03,439 - Ya sé que no es personal. Lo acepté. - Sí. 647 00:33:03,439 --> 00:33:07,944 Si estás en algo, muy centrada, en plan: "Tengo que hacer esto", 648 00:33:07,944 --> 00:33:10,488 eso no significa: "Quiero intimidad". 649 00:33:10,488 --> 00:33:13,199 - Vale. - No es: "Quiero que me abracen". 650 00:33:13,199 --> 00:33:16,035 Parece que quieres que te dejen para poder terminar. 651 00:33:16,035 --> 00:33:18,079 - Estropeas el reloj. - Qué va. 652 00:33:18,079 --> 00:33:21,374 Pero eso es lo que... Así es como suelo verte yo. 653 00:33:21,374 --> 00:33:24,460 Y he tenido que aceptarlo porque te elegí a ti. 654 00:33:26,295 --> 00:33:28,923 Creo que lo que más me preocupa 655 00:33:28,923 --> 00:33:33,386 es cuando empiezas a cuestionar el estado de nuestra relación. 656 00:33:34,887 --> 00:33:38,516 Y yo me pregunto, cuando la vida siga... 657 00:33:38,516 --> 00:33:39,434 Sí. 658 00:33:39,434 --> 00:33:42,020 ¿Seguirás dudando de lo que siento por ti? 659 00:33:43,229 --> 00:33:45,565 - No hablo del deseo. - No era un sí. 660 00:33:45,565 --> 00:33:49,026 Porque solo... Puedo mostrarme como yo soy. 661 00:33:49,026 --> 00:33:52,447 Pero, si no sientes deseo por mí o por nosotros... 662 00:33:52,447 --> 00:33:54,282 Si es así, entonces eres tú. 663 00:33:54,282 --> 00:33:56,993 Nunca he estado prometido. Yo te elegí a ti. 664 00:33:56,993 --> 00:34:01,581 No puedo permitir que los momentos, o un día, sean lo que me haga decir: 665 00:34:01,581 --> 00:34:04,042 "Me pregunto cómo se siente Brittany. 666 00:34:04,042 --> 00:34:05,793 ¿Seguirá interesada en mí?". 667 00:34:06,711 --> 00:34:10,423 El deseo es un sentimiento que deberías tener 668 00:34:10,423 --> 00:34:14,010 y, si no lo tienes, es una preocupación válida. 669 00:34:14,010 --> 00:34:16,679 Sí, es que yo soy muy cariñosa. 670 00:34:16,679 --> 00:34:18,097 Muy muy cariñosa. 671 00:34:19,766 --> 00:34:22,393 Apenas nos besamos. 672 00:34:23,144 --> 00:34:25,938 Y no nos hemos enrollado. 673 00:34:26,814 --> 00:34:29,400 Y eso me parece muy raro. 674 00:34:31,986 --> 00:34:32,987 Es que... 675 00:34:37,492 --> 00:34:40,453 Creo que... Es que me echo a llorar, joder. 676 00:34:49,045 --> 00:34:51,798 Creo que me molesta mucho porque... 677 00:34:52,548 --> 00:34:54,133 Tengo muchas ganas... 678 00:34:56,302 --> 00:34:58,888 de poder experimentar 679 00:34:58,888 --> 00:35:02,433 ese enorme deseo que sentía contigo en las cabinas. 680 00:35:03,768 --> 00:35:05,394 Pero me asusta 681 00:35:05,394 --> 00:35:09,190 que no me sienta así constantemente. 682 00:35:17,949 --> 00:35:19,951 Incluso con la promesa que hicimos, 683 00:35:19,951 --> 00:35:23,913 me habría gustado sentir la tentación y decir: 684 00:35:23,913 --> 00:35:27,416 "¡No! Dios mío, no puedo. Santo cielo. 685 00:35:27,416 --> 00:35:30,586 El deseo casi me devora". 686 00:35:31,504 --> 00:35:35,591 Y ahí es donde yo estaba como: "¿Qué es lo que falta aquí?". 687 00:35:36,592 --> 00:35:38,553 Por eso lo odio tanto, 688 00:35:38,553 --> 00:35:41,430 porque has sido una buena persona conmigo. 689 00:35:42,765 --> 00:35:44,100 Te admiro muchísimo. 690 00:35:48,312 --> 00:35:50,189 Lo que escucho de ti es: 691 00:35:50,189 --> 00:35:53,901 "El calibre de hombre que eres es lo que necesito". 692 00:35:54,610 --> 00:35:56,863 Lo que tú tienes es lo que necesito, 693 00:35:56,863 --> 00:36:00,324 pero yo no siento X, Y o Z por ti. 694 00:36:00,324 --> 00:36:02,535 Eso no es suficiente para casarnos. 695 00:36:02,535 --> 00:36:06,038 Eso no es suficiente para que digamos: "Lo solucionaremos". 696 00:36:06,038 --> 00:36:07,373 No, no es suficiente. 697 00:36:12,545 --> 00:36:15,756 Y tenemos que tenerlo claro y ser sinceros al respecto. 698 00:36:24,140 --> 00:36:26,183 Estoy muy seguro de que, 699 00:36:27,351 --> 00:36:30,146 espiritualmente, lo que debe ser, para mí, será. 700 00:36:30,146 --> 00:36:31,063 Ya. 701 00:36:32,106 --> 00:36:33,649 Así actúa Dios conmigo. 702 00:36:34,150 --> 00:36:37,820 Pero, en esta situación, estoy seguro 703 00:36:38,613 --> 00:36:40,907 de que Dios ya me ha preparado para esto. 704 00:36:41,657 --> 00:36:44,994 Aunque te quiero mucho y me preocupo mucho por ti, 705 00:36:45,828 --> 00:36:47,997 si tú y yo no lo vemos claro, 706 00:36:48,664 --> 00:36:51,417 él me preparará y te preparará a ti para eso. 707 00:36:51,417 --> 00:36:52,335 Ya. 708 00:36:52,335 --> 00:36:56,422 Seguiré siendo quien más te apoya y más cree en ti. 709 00:36:57,340 --> 00:36:59,008 También me quiero demasiado 710 00:36:59,008 --> 00:37:01,219 y he superado demasiadas cosas 711 00:37:01,219 --> 00:37:05,723 como para forzar algo, porque no es justo ni para mí ni para ti. 712 00:37:09,268 --> 00:37:10,269 Venga ya... 713 00:37:14,232 --> 00:37:16,025 Estoy demasiado sensible. 714 00:37:45,763 --> 00:37:47,431 Esto no va a funcionar. 715 00:37:49,433 --> 00:37:53,020 Quiero que encuentres a la persona con la que deberías estar. 716 00:37:53,020 --> 00:37:55,064 Aunque no sea yo, y creía que sí. 717 00:37:56,524 --> 00:37:57,942 - Gracias. - De nada. 718 00:37:58,442 --> 00:38:00,403 Dame un abrazo, sin malos rollos. 719 00:38:06,367 --> 00:38:07,952 No quiero soltarte. 720 00:38:12,623 --> 00:38:13,624 Estarás bien. 721 00:38:19,922 --> 00:38:22,008 ¿Estás bien? Vale. 722 00:39:10,014 --> 00:39:10,973 {\an8}¿Qué tal, tío? 723 00:39:10,973 --> 00:39:12,308 {\an8}AL TELÉFONO AMIGO DE KENNETH 724 00:39:12,308 --> 00:39:15,561 {\an8}Llevo mis cosas. Ahora voy para ahí. Vale. 725 00:39:32,995 --> 00:39:35,247 - ¿Mejor? - ¿Tras ver a tus amigas? 726 00:39:35,247 --> 00:39:38,626 {\an8}¡Sí, cuéntame! ¿Qué opinas de ellas? 727 00:39:38,626 --> 00:39:40,419 {\an8}- Me han caído genial. - ¿Sí? 728 00:39:40,419 --> 00:39:43,506 {\an8}Tus amigas dicen mucho de ti. 729 00:39:43,506 --> 00:39:45,383 {\an8}Han sido majas y agradables. 730 00:39:45,383 --> 00:39:48,511 {\an8}Creo que se han ido contentas de que... 731 00:39:48,511 --> 00:39:51,305 {\an8}- Han dicho que les gustas mucho. - ¡Bien! ¡Sí! 732 00:39:51,305 --> 00:39:52,932 ¡Eso nos encanta! 733 00:39:55,059 --> 00:39:57,770 Me hace feliz porque estaba preocupada por ti. 734 00:39:57,770 --> 00:39:58,979 Me tenías preocupada. 735 00:40:00,147 --> 00:40:02,817 - ¿Por qué? - Has estado de mal humor. 736 00:40:02,817 --> 00:40:05,694 Te he preguntado dos veces: "¿Estás bien?". 737 00:40:06,904 --> 00:40:09,406 No parabas de decir: "Me duele el labio". 738 00:40:09,406 --> 00:40:11,200 - Me duele mucho. - Lo sé. 739 00:40:11,200 --> 00:40:14,495 Y lo siento, pero he estado fuera todo el día. 740 00:40:14,495 --> 00:40:17,248 Al llegar, has dicho: "¿Qué tal?". 741 00:40:18,999 --> 00:40:22,002 Quiero que digas: "Hola, ¿qué tal las cejas?". 742 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 - Y no he visto eso en ti. - Sí. 743 00:40:25,256 --> 00:40:30,678 Y parece que te daba un poco igual que yo estuviera aquí, la verdad. 744 00:40:30,678 --> 00:40:31,637 Yo... 745 00:40:33,180 --> 00:40:34,515 Quiero cuidarte. 746 00:40:35,307 --> 00:40:39,854 Nuestro primer día aquí, quería invitarte a cenar. 747 00:40:39,854 --> 00:40:43,190 Así yo... Era yo quien te cuidaba. 748 00:40:43,190 --> 00:40:46,902 No necesito que me cuides económicamente. Solo emocionalmente. 749 00:40:46,902 --> 00:40:49,572 Acércate y agárrame para besarme. 750 00:40:49,572 --> 00:40:53,701 Dime que estoy guapa o dame los buenos días. 751 00:40:53,701 --> 00:40:56,620 Di: "Estoy muy contento de pasar el día contigo". 752 00:40:56,620 --> 00:40:58,330 No he visto eso en ti. 753 00:40:59,415 --> 00:41:03,210 Hoy me he levantado, me he duchado y me he puesto a trabajar. 754 00:41:03,794 --> 00:41:05,713 Hoy no me has dado ni un beso. 755 00:41:06,213 --> 00:41:07,423 Madre mía. 756 00:41:07,923 --> 00:41:10,634 - Estoy muy triste. - Te los voy a dar ahora. 757 00:41:14,180 --> 00:41:16,599 - ¡Estaba trabajando! - Lo sé, pero... 758 00:41:17,349 --> 00:41:20,227 - Estaba preocupada. - Pero sí que te he besado. 759 00:41:21,187 --> 00:41:22,188 ¿Esta mañana? 760 00:41:22,188 --> 00:41:25,482 Te he besado cuando estabas en el baño preparándote. 761 00:41:25,482 --> 00:41:26,609 Ah, ¿sí? 762 00:41:29,487 --> 00:41:31,155 - Lo siento. - En la mejilla. 763 00:41:31,155 --> 00:41:33,657 Y antes de que vinieran tus amigas. 764 00:41:34,533 --> 00:41:36,243 Y antes de mi última reunión. 765 00:41:37,244 --> 00:41:41,081 Te he besado aquí. Justo después de arreglarte. 766 00:41:42,750 --> 00:41:46,378 Me has dicho que quieres que te dé cariño. 767 00:41:47,046 --> 00:41:49,882 Sé que hoy no te lo he dado. No fue intencionado. 768 00:41:50,591 --> 00:41:53,969 - Intentaré besarte un poco más. - ¡No! No es eso. 769 00:41:53,969 --> 00:41:58,015 Sentía que, sobre todo después de la conversación sobre Jess... 770 00:41:59,016 --> 00:41:59,850 Sí. 771 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 Creo que, como viste una foto de ella, pensé: 772 00:42:03,437 --> 00:42:08,692 "Tal vez se esté preguntando cómo sería la vida con Jess". 773 00:42:08,692 --> 00:42:12,780 No la mencioné porque me imaginara una vida con ella. 774 00:42:12,780 --> 00:42:16,075 La mencioné porque me habló Jeramey de eso. 775 00:42:16,617 --> 00:42:19,245 Me preguntó si había visto a Jess y no. 776 00:42:19,745 --> 00:42:24,542 Me enseñó su Instagram y me dijo: "¡Parece una Kardashian!". 777 00:42:24,542 --> 00:42:27,044 Lo digo porque lo mencionaron 778 00:42:27,044 --> 00:42:29,797 y quería contarte la conversación que tuvimos. 779 00:42:29,797 --> 00:42:34,760 Lo sé, y me encanta pero, por dentro, estoy como: "Mierda". 780 00:42:34,760 --> 00:42:37,763 No tanto, sino más bien: "Vio una foto de ella. 781 00:42:37,763 --> 00:42:42,393 Ahora estará pensando que se equivocó", y no debería estar pensando eso. 782 00:42:42,393 --> 00:42:44,186 No pensé eso. 783 00:42:44,186 --> 00:42:48,482 Tomé mi decisión contigo y estoy al 100 % contigo. 784 00:42:49,817 --> 00:42:51,860 Siento haber estado... 785 00:42:51,860 --> 00:42:55,489 He estado ocupado hoy y me alegra que estés hablando conmigo. 786 00:42:55,489 --> 00:42:57,491 Quiero que te sientas querida. 787 00:42:57,491 --> 00:43:01,120 No quiero interrumpirte, pero soy muy cariñosa, 788 00:43:01,120 --> 00:43:04,665 y lo que me preocupa es que, cuando dices que me quieres, 789 00:43:04,665 --> 00:43:06,709 en realidad no lo dices, sino... 790 00:43:06,709 --> 00:43:09,044 ¿Mi tono? ¡Me he mordido el labio! 791 00:43:09,044 --> 00:43:13,257 Lo sé, cariño, pero te quiero, te doy mucho de mí 792 00:43:13,257 --> 00:43:17,177 y quiero que me des todo de ti. 793 00:43:17,803 --> 00:43:21,724 Cuando me dices que me quieres, es como: "Te quiero". 794 00:43:22,391 --> 00:43:26,854 Y sé que no quieres que diga las cosas solo por decir 795 00:43:26,854 --> 00:43:28,981 o que te bese porque tú quieras. 796 00:43:28,981 --> 00:43:32,985 - Solo quiero que me quieras. - Te quiero y... 797 00:43:32,985 --> 00:43:36,238 - Estoy aquí, esforzándome... - Sí. 798 00:43:36,238 --> 00:43:39,533 Yo estoy dándolo todo 799 00:43:39,533 --> 00:43:42,620 para que veas cómo soy como persona 800 00:43:42,620 --> 00:43:44,788 y cómo seré como esposa. 801 00:43:45,372 --> 00:43:46,999 Y como que... 802 00:43:48,667 --> 00:43:51,879 - Sí. - No estoy viendo mucho cómo eres tú. 803 00:43:53,881 --> 00:43:55,966 ¿Pero solo hoy o ayer también? 804 00:43:56,550 --> 00:43:58,218 - Fue ayer. - ¿En serio? 805 00:44:03,098 --> 00:44:08,354 Te pedí que te casaras conmigo porque estoy comprometido al 100 % 806 00:44:08,354 --> 00:44:12,608 y haré todo lo que esté en mi mano para convertirte en mi esposa. 807 00:44:13,108 --> 00:44:17,738 Y quiero tener una vida contigo más que nada en este momento. 808 00:44:17,738 --> 00:44:19,448 Tú me diste esto. 809 00:44:19,448 --> 00:44:21,241 Ya lo sé. Te quiero. 810 00:44:21,241 --> 00:44:25,120 Y quiero sentirlo, pero ahora mismo no lo siento. 811 00:44:25,120 --> 00:44:29,041 Ni hoy ni ayer sentí que recibiera amor por tu parte. 812 00:44:32,044 --> 00:44:33,504 Vale. Bueno, es que... 813 00:44:38,050 --> 00:44:42,554 No voy a estar con los "te quiero" a todas horas solo porque trabajo en casa. 814 00:44:43,514 --> 00:44:45,808 Te quiero y quiero que esto funcione, 815 00:44:45,808 --> 00:44:50,938 pero, en serio, me mordí el labio y me duele al hablar. 816 00:44:50,938 --> 00:44:55,359 Te quiero muchísimo y me importas mucho, 817 00:44:55,359 --> 00:44:59,863 pero la verdad es que has sido un poco pegajosa. 818 00:45:04,660 --> 00:45:05,869 ¿Pegajosa? 819 00:45:08,080 --> 00:45:10,332 Dices que quieres más amor y afecto 820 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 y yo creo que me das demasiado. 821 00:45:12,334 --> 00:45:13,335 ¿Pegajosa? 822 00:45:13,335 --> 00:45:15,379 - Me sentí... - ¿Estás de puta coña? 823 00:45:15,379 --> 00:45:19,049 ¿Me estás llamando pegajosa? Eres un puto maleducado. 824 00:45:19,925 --> 00:45:23,095 Te dije que te quería más que cualquiera de los demás. 825 00:45:23,095 --> 00:45:26,807 - ¡Me importan una mierda! - Te lo he dicho mucho. 826 00:45:28,267 --> 00:45:29,309 Ya lo digo mucho. 827 00:45:30,018 --> 00:45:30,978 Vale. 828 00:45:30,978 --> 00:45:33,564 Y lo digo en serio todas las veces. 829 00:45:33,564 --> 00:45:35,482 - Vale. - Te quiero de verdad. 830 00:45:40,988 --> 00:45:42,364 Te he dado... 831 00:45:43,115 --> 00:45:45,409 - Sé que has... - No quiero escucharte. 832 00:45:45,409 --> 00:45:50,789 He dado el 100 % a todas las personas con las que he estado. 833 00:45:50,789 --> 00:45:53,709 Por eso te elegí. Sé que das el 100 %... 834 00:45:53,709 --> 00:45:55,335 No he terminado de hablar. 835 00:45:56,211 --> 00:45:57,588 Me siento fatal. 836 00:45:58,714 --> 00:46:00,048 Dices que soy pegajosa 837 00:46:00,048 --> 00:46:04,303 porque intento hacer cosas para demostrarte que te quiero... 838 00:46:04,303 --> 00:46:07,264 - Yo te digo lo que siento. - Eso ya dice mucho. 839 00:46:08,015 --> 00:46:09,391 Si es lo que sientes. 840 00:46:09,391 --> 00:46:12,603 No quiero estar con alguien que diga que soy pegajosa, 841 00:46:12,603 --> 00:46:15,606 sobre todo si me ha puesto un anillo en el dedo. 842 00:46:15,606 --> 00:46:18,650 No es tu personalidad, pero estos últimos días 843 00:46:20,110 --> 00:46:21,945 has estado un poco pegajosa. 844 00:46:22,529 --> 00:46:26,325 Vale. Pues espera menos porque eso es una puta mierda. 845 00:46:26,325 --> 00:46:30,329 Debería quedarme en mi casa esta noche porque esto no va bien. 846 00:46:30,329 --> 00:46:32,706 ¡Te quiero y quiero una vida contigo! 847 00:46:32,706 --> 00:46:35,501 - Hoy no me has dado ni un beso. - Sí. 848 00:46:35,501 --> 00:46:38,212 - No me dices que me quieres. - Te he besado. 849 00:46:38,212 --> 00:46:39,296 Vale. 850 00:46:39,296 --> 00:46:41,965 Me he levantado tarde y he ido a trabajar. 851 00:46:41,965 --> 00:46:45,093 Al acabar, he bajado y estaban tus amigas. 852 00:46:46,136 --> 00:46:48,847 Y lo primero que dices es que soy pegajosa. 853 00:46:51,266 --> 00:46:54,478 Empezaste a causar estos problemas y a buscar mierda 854 00:46:54,478 --> 00:46:56,647 en cuanto viste la foto de Jess. 855 00:46:57,439 --> 00:46:59,358 No tiene nada que ver con Jess. 856 00:46:59,900 --> 00:47:02,236 - Estamos a punto de casarnos. - Sí. 857 00:47:02,236 --> 00:47:05,531 ¿Vale? Esto es muy importante para mí. 858 00:47:05,531 --> 00:47:08,242 - ¡Para mí, también! - ¿Porque soy pegajosa? 859 00:47:09,201 --> 00:47:12,329 - Te he hecho la cena. Estoy sola. - Te lo agradezco. 860 00:47:12,329 --> 00:47:14,998 ¡Luego he visto tu puto programa contigo! 861 00:47:14,998 --> 00:47:19,753 ¿Soy pegajosa? ¡Y luego hemos tenido sexo! ¿Y soy demasiado pegajosa? 862 00:47:19,753 --> 00:47:22,089 No. Esto es una puta mierda. 863 00:47:22,089 --> 00:47:24,550 ¡Joder, es que es de muy mala educación! 864 00:47:24,550 --> 00:47:27,928 Ya que sacas el tema del sexo, lo querías tú. 865 00:47:27,928 --> 00:47:30,347 - ¡Sí! - Quería un descanso de eso. 866 00:47:38,146 --> 00:47:39,690 Dios, pero es que... 867 00:47:40,190 --> 00:47:41,900 Esto es una falta de respeto. 868 00:47:41,900 --> 00:47:44,778 Estoy harta de esta mierda. 869 00:47:45,821 --> 00:47:46,822 ¡Dios! 870 00:48:12,139 --> 00:48:14,558 Me voy a mi piso. Necesito espacio. 871 00:48:46,840 --> 00:48:50,093 {\an8}QUEDAN 19 DÍAS PARA LAS BODAS 872 00:49:05,317 --> 00:49:06,944 ¡No vamos combinadas! 873 00:49:06,944 --> 00:49:08,695 ¡No fastidies! 874 00:49:08,695 --> 00:49:11,865 - ¡No fastidies! - ¡Llevamos la misma camiseta! 875 00:49:11,865 --> 00:49:13,825 ¡Te echaba de menos! 876 00:49:13,825 --> 00:49:15,535 Madre mía. Me flipa. 877 00:49:15,535 --> 00:49:17,371 {\an8}- Estás increíble. - ¡Qué guapa! 878 00:49:17,371 --> 00:49:19,456 {\an8}- En serio. - Tenemos mucho que hablar. 879 00:49:19,456 --> 00:49:20,791 - Lo sé. - ¡Sí! 880 00:49:21,375 --> 00:49:23,085 {\an8}¡Ay, Dios! 881 00:49:23,085 --> 00:49:25,295 - Es un amor. - ¿A que es bonito? 882 00:49:25,295 --> 00:49:26,797 - ¿Te encanta? - Sí. 883 00:49:27,756 --> 00:49:29,508 Espera, háblame de Autumn. 884 00:49:29,508 --> 00:49:31,927 - ¿Se emocionó? - Sí. 885 00:49:31,927 --> 00:49:34,680 - Me tomé dos días para mí. - Bien por ti. 886 00:49:34,680 --> 00:49:37,099 Le mandé un mensaje y le dije que estaba en casa. 887 00:49:37,099 --> 00:49:42,062 Y ella en plan: "¿Vamos a casarnos o...?". 888 00:49:42,062 --> 00:49:44,564 Y le dije: "No". 889 00:49:44,564 --> 00:49:46,566 - Ahora no. - Ahora no. 890 00:49:46,566 --> 00:49:49,569 Le dije que me había enamorado de alguien. 891 00:49:49,569 --> 00:49:50,529 Ya. 892 00:49:50,529 --> 00:49:54,825 Pero que él acabó enamorándose de otra persona, y ella dijo: 893 00:49:55,701 --> 00:49:58,829 "¿Se enamoró de otra y no de ti? ¿Está bien?". 894 00:49:58,829 --> 00:50:01,665 Con Jimmy, ¿lo has buscado en redes sociales? 895 00:50:01,665 --> 00:50:03,667 ¿Te ha buscado él a ti? 896 00:50:03,667 --> 00:50:07,963 Cuando volvisteis, al día siguiente, me envió una solicitud de amistad. 897 00:50:08,755 --> 00:50:10,882 Cuando la vi, fue como... 898 00:50:13,009 --> 00:50:15,011 "Espera, ¿qué hago?". 899 00:50:15,011 --> 00:50:16,596 Pasaron ocho horas. 900 00:50:16,596 --> 00:50:20,183 Volví a revisar y había retirado la solicitud de amistad 901 00:50:20,183 --> 00:50:22,019 y puso su perfil en privado. 902 00:50:22,019 --> 00:50:24,229 Y fue como: "Ya te he visto". 903 00:50:24,229 --> 00:50:27,566 Estás enfadado porque no pudiste verme y eres cruel. 904 00:50:27,566 --> 00:50:29,151 Interesante. 905 00:50:29,735 --> 00:50:32,487 Y pensé: "Debe de estar pensando en mí". 906 00:50:33,572 --> 00:50:35,574 - No sientes repulsión. - No. 907 00:50:35,574 --> 00:50:37,451 Vale, está bien. 908 00:50:38,577 --> 00:50:39,411 No. 909 00:50:39,411 --> 00:50:43,373 Aunque fuera feo, creo que, si me hubiera casado con él, 910 00:50:43,373 --> 00:50:46,460 cerraría los ojos y le dejaría hablar. 911 00:50:46,460 --> 00:50:48,086 Tiene buena voz, sí. 912 00:50:48,086 --> 00:50:53,467 Si vieras a Jimmy, ¿hay algo que te gustaría decirle? 913 00:50:53,467 --> 00:50:55,051 - Tengo preguntas. - Vale. 914 00:50:55,635 --> 00:50:58,722 Y no sé si se presentará la oportunidad. 915 00:50:58,722 --> 00:51:03,643 Si estuviéramos en persona y escuchara su voz, me pregunto qué me pasaría. 916 00:51:03,643 --> 00:51:08,023 Me he pasado casi todo este tiempo tratando de curarme. 917 00:51:08,023 --> 00:51:11,359 - Sí. - No quiero verlo y volver atrás. 918 00:51:11,359 --> 00:51:14,738 En nuestra primera conversación, había mucha chispa. 919 00:51:14,738 --> 00:51:16,948 Fue como: "Vamos a quemarnos". 920 00:51:16,948 --> 00:51:19,117 - Ya. - "Cuando nos toquemos". 921 00:51:19,910 --> 00:51:22,120 - ¿Están enamorados? - Eso creo. 922 00:51:22,913 --> 00:51:24,456 - Creo que sí. - Espero. 923 00:51:24,456 --> 00:51:26,792 - Por su bien, eso espero. - Sí. 924 00:51:26,792 --> 00:51:31,004 Jeramey estaba en un triángulo y tuvo que sacar conclusiones, como yo, 925 00:51:31,004 --> 00:51:35,008 y no sé si ha cortado del todo con Sarah Ann, pero le ha escrito. 926 00:51:37,094 --> 00:51:39,930 - ¿Quieres leer el mensaje? - ¿Lo tienes? 927 00:51:39,930 --> 00:51:41,932 - Le saqué una foto. - Dios. 928 00:51:41,932 --> 00:51:44,100 - Estaba furiosa. - Hay cotilleo. 929 00:51:44,100 --> 00:51:48,146 "Me alegra que estés en casa. Gracias por la experiencia compartida. 930 00:51:48,146 --> 00:51:50,315 Me ha gustado conocerte y abrirme". 931 00:51:50,315 --> 00:51:52,234 Hasta aquí, todo bien. 932 00:51:52,234 --> 00:51:54,736 "Espero que seas feliz". Vale, adorable. 933 00:51:54,736 --> 00:51:58,323 "Si hay alguna posibilidad de que cambies de opinión, 934 00:51:58,323 --> 00:52:02,911 me encantaría poder verte, independientemente de lo que hagas". 935 00:52:02,911 --> 00:52:05,872 Como si no hubiera elegido ya qué camino tomar. 936 00:52:07,958 --> 00:52:11,002 ¿Cómo se atrevería a mandar un mensaje así? 937 00:52:11,002 --> 00:52:13,213 Sabe que estamos prometidos y juntos. 938 00:52:13,213 --> 00:52:15,298 - ¿Y él le contestó? - No. 939 00:52:16,091 --> 00:52:19,261 Pero le gustó. Yo lo veo. 940 00:52:19,261 --> 00:52:22,556 Ha sido sincero y no creo que tenga malas intenciones. 941 00:52:22,556 --> 00:52:26,643 No ha hecho nada malo, así que de momento apoyamos a Jimmy. 942 00:52:26,643 --> 00:52:27,561 Ya. 943 00:52:28,478 --> 00:52:30,939 ¿Qué? ¡Jimmy, no! ¡Dios mío! 944 00:52:31,690 --> 00:52:34,317 - ¿Seguro? - ¡No! ¡No quise decir Jimmy! 945 00:52:34,317 --> 00:52:36,820 ¡No estaba pensando en él! Dios, me odio. 946 00:52:37,362 --> 00:52:38,738 {\an8}No he superado a Jimmy. 947 00:52:38,738 --> 00:52:41,158 {\an8}No sé si alguien en mi posición podría. 948 00:52:41,158 --> 00:52:46,246 Siempre tendrá una parte de mí que nadie más tiene, 949 00:52:46,246 --> 00:52:48,915 y mentiría si dijera que no noto mariposas. 950 00:52:48,915 --> 00:52:51,001 Soy un ser humano. Sigo... 951 00:52:51,001 --> 00:52:54,880 Lo recuerdo y sueño a menudo con conversaciones que tuvimos, 952 00:52:54,880 --> 00:52:58,717 planes que hicimos y experiencias que tuvimos en las cabinas. 953 00:52:58,717 --> 00:53:00,302 Chelsea es impresionante. 954 00:53:00,302 --> 00:53:04,222 Es perfecta en todos los sentidos, pero yo he investigado 955 00:53:04,222 --> 00:53:07,767 y todas sus ex se parecen a mí. 956 00:53:07,767 --> 00:53:08,685 Sí. 957 00:53:08,685 --> 00:53:12,022 Chelsea es lo mejor de lo mejor. Lo tiene todo. 958 00:53:12,022 --> 00:53:14,149 Pero Jimmy es un hombre. 959 00:53:14,149 --> 00:53:17,485 Y sabíamos sin vernos que la atracción estaba ahí. 960 00:53:17,485 --> 00:53:18,945 En la vida real... 961 00:53:18,945 --> 00:53:23,450 No sé qué opina, pero tengo la impresión de que, si vuelvo a ver a Jimmy, 962 00:53:23,450 --> 00:53:27,203 será como tener una tentación delante de él. 963 00:53:28,955 --> 00:53:30,916 Es la verdad y lo sabes. 964 00:53:32,250 --> 00:53:35,962 Lo sabe todo el mundo. No me mires como si estuviera loca. 965 00:53:35,962 --> 00:53:37,839 Significaste mucho para él. 966 00:53:37,839 --> 00:53:39,966 ¿Crees que querría verme? 967 00:53:42,093 --> 00:53:42,928 Sí. 968 00:54:26,054 --> 00:54:29,975 {\an8}Subtítulos: Antía López Cando