1 00:00:07,882 --> 00:00:09,426 Den her ud. 2 00:00:14,347 --> 00:00:16,558 Godt træk, Johnny. 3 00:00:16,641 --> 00:00:17,934 Hvordan har du det i dag? 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,227 -Fint. -Godt. 5 00:00:21,604 --> 00:00:22,605 Skønt! 6 00:00:22,689 --> 00:00:26,067 Nu må vi hellere gå, fordi han snakker så meget. 7 00:00:26,151 --> 00:00:30,238 Matt må gerne snakke, men han har hemmeligheder. 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,699 -Jeg ved, hvem Matt dater nu. -Det er løgn. 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,745 -Jeg havde et bud, men… -En af kvinderne sagde det. 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,708 Jeg skal vist møde hende, der fortalte dig det. 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,627 -Så kan jeg spørge og finde Matts… -Hold nu op! 12 00:00:44,711 --> 00:00:45,879 Hold op. 13 00:00:45,962 --> 00:00:48,173 "Hold op! Hold nu op!" 14 00:00:48,256 --> 00:00:50,300 Han blev så snakkesalig! 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,429 -"Hold op!" -Det er ikke pointen her. 16 00:00:54,512 --> 00:00:56,723 Pointen er da at regne ud, hvad Matt laver. 17 00:00:56,806 --> 00:00:59,017 Matthew. Kald ham ikke Matt. 18 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 Jeg har bare brug… 19 00:01:00,810 --> 00:01:03,813 -Jeg har brug for et kram. -Kors. Skrid med dig! 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,149 Jeg har bare brug for et kram. 21 00:01:17,786 --> 00:01:20,497 Hold kæft, hvor er du klog, Johnny! 22 00:01:21,414 --> 00:01:23,917 Jeg har en helt klar. Det er fint for mig. 23 00:01:24,000 --> 00:01:26,086 -Hvem er det? -Min ene er Chelsea. 24 00:01:26,169 --> 00:01:28,213 -Min ene er ikke Chelsea. -Godt. 25 00:01:28,296 --> 00:01:30,673 -Godt! Chelsea er… -Er din ene Laura? 26 00:01:30,757 --> 00:01:33,843 Ja! Laura er rigtig fin. Sarah er også rigtig fin. 27 00:01:33,927 --> 00:01:35,637 -Sarah Ann. -Ja. 28 00:01:35,720 --> 00:01:39,057 Hun nyder at tale, men det kan jeg godt lide. 29 00:01:39,140 --> 00:01:40,350 Ja. Det er det fint. 30 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 Jeg behøver en med en stor personlighed. 31 00:01:44,479 --> 00:01:47,899 Hvis I ikke har opdaget det, har jeg en stor personlighed. 32 00:01:48,858 --> 00:01:53,696 Jeg kan være alvorlig, men livet er for kort til at være alvorlig hele tiden. 33 00:01:53,780 --> 00:01:54,948 De er allesammen fine. 34 00:01:55,031 --> 00:01:58,284 Om 50 års tid ser jeg børn for mig. 35 00:01:59,035 --> 00:02:00,245 Sikkert børnebørn. 36 00:02:01,079 --> 00:02:04,332 Jeg er nok gnaven på grund af alderen og vil ikke tale med nogen, 37 00:02:04,415 --> 00:02:09,295 men jeg nyder, at folk er der og larmer og er irriterende. 38 00:02:09,379 --> 00:02:11,339 Vi dater! 39 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 -God date? -Ja, god date. 40 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 Sådan var min familie. 41 00:02:14,551 --> 00:02:19,097 Det var kaos, og jeg hadede det som barn, men som voksen savner jeg det. 42 00:02:19,180 --> 00:02:20,640 Det glæder jeg mig til. 43 00:02:22,016 --> 00:02:23,643 -Halløj? -Hej. 44 00:02:23,726 --> 00:02:25,436 -Hej! -Hvem taler jeg med? 45 00:02:25,520 --> 00:02:27,438 -Det ved jeg faktisk godt. -Gæt. 46 00:02:27,522 --> 00:02:29,399 -Hvad så, Sarah? -Hvad? 47 00:02:30,567 --> 00:02:34,112 -Hvorfor gætte, hvis du ikke er sikker? -Jeg er aldrig sikker. 48 00:02:34,195 --> 00:02:35,738 -Jeg ved, hvem det er. -Nej. 49 00:02:35,822 --> 00:02:38,199 -Jo, Laura. Der kan du se. -Okay, fint. 50 00:02:38,283 --> 00:02:40,326 -Jeg spiller smart. -På andet gæt. 51 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 Hold op. 52 00:02:41,619 --> 00:02:44,080 -Jo. -Du var ikke mit andet gæt. 53 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Du er… 54 00:02:45,248 --> 00:02:47,750 Ja. Jeg var lige ved at tage hawaiiskjorte på. 55 00:02:47,834 --> 00:02:50,044 Hvad er hawaiiskjorter til? 56 00:02:51,004 --> 00:02:52,672 Jeg kan bare godt lide dem. 57 00:02:52,755 --> 00:02:54,299 Hold da op. 58 00:02:55,842 --> 00:02:58,094 Jeg har Henleybluser og hawaiiskjorter. 59 00:02:58,178 --> 00:03:01,431 Lige nu har jeg blå jeans, en Henleybluse med knapper… 60 00:03:01,514 --> 00:03:03,892 -Mit typiske valg. -Sødt! 61 00:03:05,101 --> 00:03:07,770 Jeg har en tyk hals, så Henleybluser er behagelige. 62 00:03:07,854 --> 00:03:12,358 Jeg har det mest syrede billede af dig med en megatyk hals. 63 00:03:12,442 --> 00:03:14,819 I guder. Jeg har ikke … Den er ikke tyk. 64 00:03:14,903 --> 00:03:19,407 Jeg ved ikke, hvordan du ser ud, men jeg er sært tiltrukket af dig. 65 00:03:19,490 --> 00:03:22,076 -Selv med din tykke hals. -I guder. 66 00:03:22,160 --> 00:03:23,411 Du lyver lige nu. 67 00:03:23,995 --> 00:03:27,790 Jeg sagde bare, at jeg ikke kan lide almindelige halsudskæringer, 68 00:03:27,874 --> 00:03:30,585 fordi de irriterer mig på halsen. 69 00:03:30,668 --> 00:03:33,171 Det er næsten på kanten til OCD. 70 00:03:33,755 --> 00:03:36,799 Jeg havde OCD, da jeg var yngre. Altså meget yngre. 71 00:03:36,883 --> 00:03:38,843 Der blev ikke stillet diagnose. 72 00:03:38,927 --> 00:03:43,389 Jeg ved ikke hvorfor, men er jeg i nogens megarodede hus… 73 00:03:43,473 --> 00:03:44,307 Ja. 74 00:03:44,390 --> 00:03:49,145 …er det sidste, jeg har lyst til, at dyrke sex med vedkommende. 75 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 Glem det. 76 00:03:50,313 --> 00:03:52,899 Det har været et stridspunkt i mine forhold. 77 00:03:52,982 --> 00:03:55,068 Jeg vil ikke være mor for nogen. 78 00:03:55,151 --> 00:03:59,030 Jeg har diskuteret det med kærester, ekskærester, og de sagde: 79 00:03:59,113 --> 00:04:02,325 "Ingen fyr vil nogensinde holde vasken ren." 80 00:04:02,909 --> 00:04:05,203 -Det nægter jeg at tro! -Det er min første regel. 81 00:04:05,286 --> 00:04:07,205 Opvasken skal væk før sengetid. 82 00:04:07,288 --> 00:04:09,958 -Ja! -Det er et klart nej. 83 00:04:10,833 --> 00:04:12,210 Det er skideklamt. 84 00:04:12,293 --> 00:04:15,296 Jeg bliver helt tændt herinde af den samtale. 85 00:04:15,380 --> 00:04:19,008 Okay. Jeg har to robotstøvsugere, der kører i døgndrift. 86 00:04:19,092 --> 00:04:20,969 Vildt! Hvor er det sexet. 87 00:04:21,052 --> 00:04:23,096 Jep. Så mit hus er pletfrit. 88 00:04:23,179 --> 00:04:25,723 Jeg er ikke blevet tændt i en pod før. 89 00:04:33,940 --> 00:04:35,692 KVINDERNES BOLIG 90 00:04:35,775 --> 00:04:37,819 Nød du daten med ham? 91 00:04:37,902 --> 00:04:41,281 Han sagde "jeg kender stemmen", men kaldte mig et andet navn. 92 00:04:42,407 --> 00:04:46,286 Jeg er ikke jaloux, men jeg tænkte: "Han ønskede, jeg var hende." 93 00:04:46,369 --> 00:04:49,289 -Vi kan virkelig godt lide hinanden. -Ja. 94 00:04:49,372 --> 00:04:54,085 Jeg må nok lige tænke det her igennem. Jeg blev jaloux i dag. 95 00:04:58,131 --> 00:05:01,342 Det er belastende, når folk bare konstant taler om mænd. 96 00:05:03,511 --> 00:05:05,179 -Hej? -Hej? 97 00:05:05,263 --> 00:05:06,806 Hej, Jeramey! 98 00:05:06,889 --> 00:05:09,017 -Hvem taler jeg med? -Det er Sarah. 99 00:05:09,100 --> 00:05:11,769 Det tænkte jeg nok. Jeg ville bare være sikker. 100 00:05:11,853 --> 00:05:14,856 -Jeg kaldte en anden dit navn. -Åh nej! 101 00:05:14,939 --> 00:05:19,110 -Ja, og selvsikkert og sagt med et smil. -Hun slår mig ihjel. 102 00:05:19,777 --> 00:05:22,530 -Jeg tænkte på noget i aftes. -Okay. 103 00:05:22,613 --> 00:05:25,616 Hvordan tror du, det ville være mellem os, 104 00:05:25,700 --> 00:05:27,285 hvis vi gjorde det her? 105 00:05:27,368 --> 00:05:31,205 Jeg kan se for mig, at vi planlægger en dejlig kæresteaften. 106 00:05:31,289 --> 00:05:33,624 -Og lørdag morgener. -Ja. 107 00:05:33,708 --> 00:05:37,128 Stå op, måske tage i fitnesscenteret eller spise morgenmad. 108 00:05:37,211 --> 00:05:39,630 -Vi kunne handle sammen. -Ja, sgu. 109 00:05:39,714 --> 00:05:42,216 Omvendt vil jeg bare slappe af her 110 00:05:42,300 --> 00:05:44,552 og tale og være doven og sådan noget. 111 00:05:44,635 --> 00:05:47,805 Jeg kan også forestille mig, at vi tager hunden med på bryggeri. 112 00:05:47,889 --> 00:05:52,894 -Det lyder vagt og dumt, men jeg… -Det gør det ikke. Det lyder kært. 113 00:05:54,103 --> 00:05:55,521 Hvis vi gjorde det her, 114 00:05:56,522 --> 00:05:57,857 hvem flytter så ind hos hvem? 115 00:05:59,984 --> 00:06:02,779 -Mit hus har fire soveværelser. -Det vidste jeg ikke. 116 00:06:02,862 --> 00:06:05,865 Jeg bor i lejlighed, så jeg flytter vel ind hos dig. 117 00:06:05,948 --> 00:06:06,949 Ja, jeg har et… 118 00:06:07,033 --> 00:06:09,952 Jeg lejer mig bare ind, fordi jeg har solgt mit hus. 119 00:06:10,036 --> 00:06:13,748 -Ja. -Jeg vil ikke købe hus lige nu. 120 00:06:13,831 --> 00:06:15,375 Fordi jeg vil giftes, 121 00:06:15,458 --> 00:06:18,336 og vi skal flytte sammen i et hus, vi finder sammen, 122 00:06:18,419 --> 00:06:20,671 så de ikke føler, de bor på mine enemærker. 123 00:06:20,755 --> 00:06:23,383 Du skal føle, at det også er dit hus. 124 00:06:23,466 --> 00:06:24,300 Ja. 125 00:06:24,384 --> 00:06:28,596 Jeg har ikke bare ryddet lidt plads i skabet til dine ting. 126 00:06:28,679 --> 00:06:30,056 Ja, som en skuffe. 127 00:06:30,139 --> 00:06:32,683 Sådan skal det ikke være. Det skal være… 128 00:06:32,767 --> 00:06:35,311 Vi ser sammen for os "mine ting skal være der", 129 00:06:35,395 --> 00:06:37,980 "sofaen passer godt der", "lad os købe huset". 130 00:06:38,064 --> 00:06:40,358 Hvor er det skønt at høre! 131 00:06:40,441 --> 00:06:43,486 Det var det, jeg tænkte over i går. 132 00:06:43,569 --> 00:06:47,657 "Jeg kan måske forestille mig en fremtid med denne person." 133 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 -Virkelig? -Ja. 134 00:06:49,700 --> 00:06:50,701 Du godeste. 135 00:06:56,249 --> 00:06:57,250 Hvornår er du født? 136 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 -Måske er jeg ældre end dig. -I december. 137 00:06:59,919 --> 00:07:00,920 Jeg er ældre! 138 00:07:01,003 --> 00:07:02,505 -Er du ældre? -Ja. 139 00:07:02,588 --> 00:07:06,509 -En ældre kvinde. Okay. -Ja. Jeg er august-pige. 140 00:07:07,510 --> 00:07:08,719 Jeg kunne ikke lave… 141 00:07:08,803 --> 00:07:10,680 Jo, jeg kan! Du godeste. 142 00:07:10,763 --> 00:07:13,599 Det kan du! Hvad er din faktiske fødselsdato? 143 00:07:13,683 --> 00:07:16,227 Det er den 11. december. 144 00:07:16,310 --> 00:07:18,771 -Okay! Ikke så tæt på jul. -Nej. Det er godt. 145 00:07:18,855 --> 00:07:22,275 Jeg får fødselsdagsgaver og så julegaver to uger efter. 146 00:07:22,358 --> 00:07:26,988 Vi går meget op i at fejre helligtrekongersdag i januar. 147 00:07:27,071 --> 00:07:29,907 Det var nok min yndlingshelligdag som barn. 148 00:07:29,991 --> 00:07:32,577 Interessant. Den har jeg aldrig fejret. 149 00:07:32,660 --> 00:07:35,037 Det er mest noget latinamerikansk. 150 00:07:35,121 --> 00:07:41,210 Okay. Da jeg var lille, altså helt lille, sang min far en vuggevise for mig. 151 00:07:41,294 --> 00:07:44,213 Han sang altid sangen om de tre konger. 152 00:07:44,297 --> 00:07:48,134 Vi tre konger, vores ære… 153 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 Med gaver rejser vi så langt 154 00:07:52,096 --> 00:07:55,933 Marker og springkilder Mere end bjerge 155 00:07:56,017 --> 00:07:58,769 Og følger stjernen der 156 00:07:58,853 --> 00:08:01,481 Jeg kender det, men alligevel ikke. 157 00:08:02,064 --> 00:08:03,900 Som et svagt minde. 158 00:08:03,983 --> 00:08:06,068 Hver jul, når den blev spillet, 159 00:08:06,152 --> 00:08:08,446 fik jeg kuldegysninger og smårystede. 160 00:08:09,864 --> 00:08:12,408 Hvad har du lyst til nu? Skal vi spille basket? 161 00:08:12,492 --> 00:08:15,077 Der er nogle spørgsmål her, vi kan svare på. 162 00:08:15,161 --> 00:08:17,288 -Det er gode spørgsmål. -Er de gode? 163 00:08:17,371 --> 00:08:20,708 Første spørgsmål er: "Hvad er din største frygt?" 164 00:08:20,791 --> 00:08:23,544 -Største frygt? Hvad man er bange for? -Ja. 165 00:08:23,628 --> 00:08:26,547 Jeg har allerede fortalt, hvor vigtig min bror er for mig. 166 00:08:26,631 --> 00:08:30,927 Min største frygt og mit livs førsteprioritet, 167 00:08:31,010 --> 00:08:35,681 indtil jeg selv får børn, er min bror. 168 00:08:35,765 --> 00:08:41,145 Han er på autismespektret og har ADHD, og min far er hans værge. 169 00:08:43,981 --> 00:08:46,526 Men skulle der ske noget, gud forbyde det, 170 00:08:46,609 --> 00:08:49,487 ville jeg skulle overtage værgemålet over min bror. 171 00:08:50,279 --> 00:08:52,156 Hvis der skulle ske noget, 172 00:08:52,240 --> 00:08:55,993 har jeg brug for, at min mand elsker min familie så højt, som jeg gør, 173 00:08:56,077 --> 00:08:58,746 og vil stå ved min side. 174 00:08:58,829 --> 00:09:02,291 Eller var det kun min bror, der behøvede hjælp, 175 00:09:02,375 --> 00:09:05,253 kunne vi huse ham en kort tid, 176 00:09:05,336 --> 00:09:07,296 mens vi får styr på, 177 00:09:07,380 --> 00:09:11,759 hvordan vi gør ham klar til at føre sit eget livet, fordi det ønsker ham. 178 00:09:11,842 --> 00:09:16,305 Det gør ondt på mig, for han taler altid om, 179 00:09:16,806 --> 00:09:19,642 at han ønsker det, som jeg har, og… 180 00:09:21,644 --> 00:09:24,146 I guder. Jeg er så træt af at græde. 181 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Jeg vil gerne kramme dig. 182 00:09:26,566 --> 00:09:29,527 Men det gør ondt på mig. 183 00:09:29,610 --> 00:09:32,154 Det må aldrig ske. Det er min største frygt. 184 00:09:32,238 --> 00:09:34,949 Der må aldrig ske min bror noget. 185 00:09:35,449 --> 00:09:41,330 Jeg vil bare beskytte ham, og han skal føle sig tryg, 186 00:09:41,914 --> 00:09:44,959 så der ikke er nogen, der gør ham ondt. 187 00:09:45,459 --> 00:09:48,421 -Det er min største frygt. -Jeg vil gerne kramme dig. 188 00:09:48,504 --> 00:09:54,343 Jeg ønsker bare, at min fremtidige partner 189 00:09:54,427 --> 00:09:59,098 er klar over, at jeg måske skal være værge engang ude i fremtiden. 190 00:09:59,181 --> 00:10:01,017 Jeg vil så gerne kramme dig. 191 00:10:01,892 --> 00:10:04,353 Gid du kunne gøre det. 192 00:10:04,437 --> 00:10:05,938 -Det er ret stort. -Ja. 193 00:10:06,522 --> 00:10:07,607 Han er din bror. 194 00:10:07,690 --> 00:10:11,027 Hvis der skete det samme for min lillebror eller lillesøster, 195 00:10:11,110 --> 00:10:13,321 ville jeg gøre præcis det samme. 196 00:10:13,404 --> 00:10:15,114 Jeg er helt enig med dig. 197 00:10:15,197 --> 00:10:17,533 Okay, godt. Det er godt at høre. 198 00:10:20,411 --> 00:10:23,914 Du skulle lære mig at kende. Mit hjerte og min sjæl. 199 00:10:23,998 --> 00:10:26,959 Jeg føler, at når det handler om visse situationer, 200 00:10:27,043 --> 00:10:31,631 er det let at afvise nogen, hvis man kun lige har mødt vedkommende. 201 00:10:31,714 --> 00:10:33,382 Det er let at afskrive folk. 202 00:10:33,466 --> 00:10:37,470 Det gjorde jeg tidligere. Havde jeg hørt sådan noget før i tiden… 203 00:10:38,220 --> 00:10:42,350 Det er trist at sige, men havde jeg hørt det her for to uger siden, 204 00:10:42,433 --> 00:10:45,561 havde jeg nok afskrevet dig. Uden videre. 205 00:10:45,645 --> 00:10:46,687 I denne proces 206 00:10:47,355 --> 00:10:50,358 har der været meget selvransagelse og selvindsigt, 207 00:10:50,441 --> 00:10:53,944 og var rollerne byttet om, så jeg stod i din situation, 208 00:10:54,028 --> 00:10:57,323 ville det betyde meget at have en til at støtte mig. 209 00:10:57,406 --> 00:10:58,240 Ja. 210 00:10:58,741 --> 00:11:00,576 Ses vi i morgen? 211 00:11:00,660 --> 00:11:03,621 -Naturligvis. -Det er jeg glad for. 212 00:11:03,704 --> 00:11:06,248 -Uden tvivl. Jeg glæder mig. -Så tales vi ved. 213 00:11:06,332 --> 00:11:07,792 -God aften. -I lige måde. 214 00:11:13,255 --> 00:11:15,299 KVINDERNES BOLIG 215 00:11:15,383 --> 00:11:18,386 Jeg tror ikke ét ord af det, de mænd siger. 216 00:11:18,469 --> 00:11:21,347 Med Matthew følte jeg mig som et kæmpefjols. 217 00:11:21,430 --> 00:11:23,057 Ja. 218 00:11:23,140 --> 00:11:25,976 Det er bare så pinligt. 219 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 Leg ikke med mig. 220 00:11:27,395 --> 00:11:29,814 Jeg føler mig som en kæmpeidiot. 221 00:11:29,897 --> 00:11:34,527 Ved du, hvad han sagde i går? "Er det ikke dig, er det ingen." 222 00:11:35,194 --> 00:11:39,156 -Samme pis, som han sagde i går? -Ja. Næsten ordret. 223 00:11:39,240 --> 00:11:41,033 Han sagde det nærmest ordret. 224 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 -Var det sådan? -Ordret. 225 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 Der var noget, da han spurgte om min far. 226 00:11:48,541 --> 00:11:50,918 Min far døde i september sidste år. 227 00:11:52,044 --> 00:11:56,632 Han sagde: "Jeg vil bare gerne spørge om tilladelse til at ægte dig." 228 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 Så at høre nu, at… 229 00:11:59,009 --> 00:12:00,678 Han sagde præcis det samme? 230 00:12:02,471 --> 00:12:05,182 -Og hun aner ikke, hvad der sker? -Præcis. 231 00:12:05,266 --> 00:12:07,935 Det er ikke, fordi han ikke må tale med hende, 232 00:12:08,018 --> 00:12:09,770 men at sige præcis samme pis, 233 00:12:09,854 --> 00:12:13,023 når jeg sidder og tudbrøler som et skide fjols foran ham? 234 00:12:14,275 --> 00:12:17,403 -Hvad fanden har han gang i? -Det er noget pis. Ja. 235 00:12:17,486 --> 00:12:19,029 Hvilket spil spiller han? 236 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 Store møgsvin. 237 00:12:23,576 --> 00:12:26,620 Jeg har ikke lyst til at føle, at jeg søger kærligheden, 238 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 mens drengene bare spiller en fodboldkamp. 239 00:12:30,207 --> 00:12:31,667 -Ja. -Sådan føles det. 240 00:12:31,751 --> 00:12:33,961 -De vil bare kunne sige… -At de vandt. 241 00:12:34,044 --> 00:12:37,047 Clay er en, jeg helt sikkert kunne falde for. 242 00:12:37,131 --> 00:12:38,132 Ja. 243 00:12:38,215 --> 00:12:41,010 Boldspiller, festens midtpunkt, atlet… 244 00:12:41,093 --> 00:12:43,429 Ja, han er helt klart under opbygning. 245 00:12:43,512 --> 00:12:46,682 -Men han er åben om det. -Ja, meget åben om det. 246 00:12:46,766 --> 00:12:50,227 Han sagde hele tiden: "Jeg føler ikke, jeg er et godt menneske." 247 00:12:50,311 --> 00:12:52,938 Det er et faresignal, men jeg elsker at fikse folk, 248 00:12:53,022 --> 00:12:56,275 så jeg ville sige: "Fint, øv dig bare på mig." 249 00:12:57,276 --> 00:12:58,319 Jeg tror… 250 00:12:58,402 --> 00:13:02,615 Han stod så fast på, at han ikke kan gå videre uden at kende mit udseende, 251 00:13:02,698 --> 00:13:04,366 at jeg er nødt til at vide, 252 00:13:04,450 --> 00:13:07,203 om han faktisk ønsker et langvarigt skide forhold. 253 00:13:07,286 --> 00:13:08,120 Ja. 254 00:13:08,204 --> 00:13:11,457 Jeg siger ikke: "Jeg er 165 høj, tykke lår, brune øjne." 255 00:13:11,540 --> 00:13:14,001 Det gør jeg ikke for ham. 256 00:13:16,504 --> 00:13:17,922 Kom så, gutter. 257 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Hej? Hvordan går det? 258 00:13:23,010 --> 00:13:24,720 -Jeg fik en hård start. -Hvorfor? 259 00:13:25,221 --> 00:13:29,600 Jeg har lige hørt noget, der lød ufatteligt bekendt. 260 00:13:29,683 --> 00:13:35,773 Samtaler, som du har haft, der lyder som de samtaler, vi to har haft. 261 00:13:38,526 --> 00:13:40,528 -Taler du om Amber? -Ja. 262 00:13:42,988 --> 00:13:46,659 Da jeg gik herfra, følte jeg mig bekræftet og tryg, 263 00:13:47,409 --> 00:13:51,872 så det var hårdt at høre det, som hun fortalte. 264 00:13:55,751 --> 00:13:59,421 Hun var meget åben og ærlig om de ting, du har sagt til hende, 265 00:13:59,505 --> 00:14:04,301 og det lød præcis som det, du har sagt til mig. 266 00:14:09,348 --> 00:14:10,683 Det passer ikke. 267 00:14:11,392 --> 00:14:13,894 Det, jeg sagde til dig i går, sagde jeg ikke til hende. 268 00:14:20,734 --> 00:14:22,152 Det, jeg sagde, var… 269 00:14:23,821 --> 00:14:24,905 Det stinker sgu. 270 00:14:28,158 --> 00:14:31,287 Noget af det, jeg sagde til dig, var meget dybere. 271 00:14:33,122 --> 00:14:35,374 Det første, jeg ville gøre efter vores date, 272 00:14:35,457 --> 00:14:38,836 var at ringe til min mor og sige, at jeg havde fundet dig. 273 00:14:38,919 --> 00:14:40,713 Det sagde jeg ikke til hende. 274 00:14:41,088 --> 00:14:42,548 Og det bliver optaget. 275 00:14:42,631 --> 00:14:44,425 Jeg kan jo ikke skjule det. 276 00:14:45,593 --> 00:14:46,468 Ja. 277 00:14:54,351 --> 00:14:56,103 Jeg kan rigtig godt lide dig. 278 00:14:57,062 --> 00:15:02,443 Jeg har tænkt på dig hele dagen. Jeg tænkte på dig, før jeg gik i seng. 279 00:15:03,611 --> 00:15:05,154 Vores samtaler 280 00:15:05,654 --> 00:15:07,615 betyder så meget for mig. 281 00:15:07,698 --> 00:15:09,783 Jeg tænker også på dig hele dagen. 282 00:15:11,535 --> 00:15:13,954 Mine følelser for dig har ikke ændret sig. 283 00:15:18,000 --> 00:15:18,876 Okay. 284 00:15:18,959 --> 00:15:20,294 Jeg ved bare, 285 00:15:21,629 --> 00:15:23,464 at når jeg kommer herind, 286 00:15:24,506 --> 00:15:27,134 så ved jeg, det er dig, før du siger noget. 287 00:15:28,218 --> 00:15:31,972 -Mit hjerte hamrer bare løs. -Ja. 288 00:15:33,933 --> 00:15:34,767 Samme her. 289 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 Du har set serien. 290 00:15:40,522 --> 00:15:42,775 Du mener, at mit frieri 291 00:15:43,317 --> 00:15:46,153 er det mest romantiske nogensinde. 292 00:15:47,404 --> 00:15:49,698 Jeg ville gerne give dig det øjeblik. 293 00:15:50,824 --> 00:15:52,534 Det øjeblik ville være 294 00:15:53,285 --> 00:15:55,829 et af dit livs bedste øjeblikke. 295 00:15:57,289 --> 00:16:00,042 Og du troede, det ville ske sammen med mig. 296 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 Ja. 297 00:16:01,627 --> 00:16:04,296 Du tænkte nok, at sandsynligheden for et frieri 298 00:16:04,964 --> 00:16:06,173 var meget stor. 299 00:16:06,256 --> 00:16:07,257 Ja. 300 00:16:07,925 --> 00:16:11,762 Du troede, du havde fundet manden, og at du var helt sikker. 301 00:16:11,845 --> 00:16:14,807 Måske når du til vejs ende her uden at være blevet friet til. 302 00:16:14,890 --> 00:16:17,059 -Ja. -Det gør sikkert ondt. 303 00:16:22,815 --> 00:16:23,816 Ja. 304 00:16:24,316 --> 00:16:26,735 Jeg stiller ikke et ultimatum. 305 00:16:29,238 --> 00:16:32,491 -Jeg ville tage herfra med dig i går. -Ja, det ville du. 306 00:16:33,492 --> 00:16:35,077 Sagde jeg mon det til hende? 307 00:16:35,911 --> 00:16:38,247 -Gjorde du? -Nej, det gjorde jeg ikke. 308 00:16:40,791 --> 00:16:42,918 Er her andre, du kunne forestille dig? 309 00:16:46,463 --> 00:16:51,010 Jeg er også bange for, at du har kemi med andre mænd. 310 00:16:51,093 --> 00:16:52,219 Ja, det har jeg. 311 00:16:55,639 --> 00:16:59,268 At der er andre mænd, som taler med dig og går efter dig… 312 00:17:01,145 --> 00:17:03,647 Generer det mig? Selvfølgelig gør det dét. 313 00:17:06,191 --> 00:17:09,278 Hvis jeg brød forbindelsen til alle andre 314 00:17:09,361 --> 00:17:12,823 og kom hen til dig i morgen, håber jeg, du ville være ellevild. 315 00:17:13,949 --> 00:17:15,951 Er Amber en fantastisk person? 316 00:17:16,952 --> 00:17:18,078 Ja, det er hun. 317 00:17:19,496 --> 00:17:24,626 Men der er en grund til, at jeg sagde det til dig i går. 318 00:17:29,923 --> 00:17:31,842 Jeg må vist træffe et valg. 319 00:17:34,470 --> 00:17:36,597 Skulle jeg træffe et valg lige nu… 320 00:17:36,680 --> 00:17:37,973 Sig det ikke. 321 00:17:38,474 --> 00:17:39,683 Jeg siger det. 322 00:17:41,560 --> 00:17:43,020 Du vil vist gerne høre det. 323 00:17:45,481 --> 00:17:47,775 Skulle jeg vælge nu, valgte jeg dig. 324 00:17:51,153 --> 00:17:53,447 Jeg træffer et valg i morgen, okay? 325 00:17:53,530 --> 00:17:54,531 Okay. 326 00:17:55,741 --> 00:17:56,950 Opgiv mig ikke. 327 00:17:58,285 --> 00:17:59,411 Så er du sød. 328 00:18:05,959 --> 00:18:08,629 Hold nu helt kæft. 329 00:18:25,479 --> 00:18:26,647 Hej. 330 00:18:26,730 --> 00:18:27,606 Hej? 331 00:18:28,107 --> 00:18:29,441 Jeg vil sige undskyld. 332 00:18:29,525 --> 00:18:32,736 Vi er her for at opbygge det følelsesmæssige og se, 333 00:18:32,820 --> 00:18:34,780 om vi kan fungere på det niveau. 334 00:18:34,863 --> 00:18:35,739 Så jeg beklager. 335 00:18:35,823 --> 00:18:39,201 Jeg har virkelig manifesteret den person, jeg er. 336 00:18:39,284 --> 00:18:42,037 Jeg var nørd tidligere, så… 337 00:18:42,121 --> 00:18:44,456 Jeg behøver bare en, der tror på mig. 338 00:18:45,165 --> 00:18:47,376 -Jeg bliver helt rørt. -Virkelig? 339 00:18:47,459 --> 00:18:49,837 Ja. Ved du, hvad jeg sagde om dig? 340 00:18:49,920 --> 00:18:52,339 -Hvad? -"Clay føles som at komme hjem." 341 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 Ja. 342 00:18:53,841 --> 00:18:56,218 Men nu skal du høre det hele. 343 00:18:56,301 --> 00:19:00,264 Jeg sagde: "Clay lyder som alle mænd, jeg ville være interesseret i." 344 00:19:00,347 --> 00:19:01,181 Ja. 345 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 -Så… -Ja. 346 00:19:02,891 --> 00:19:05,602 Men forskellen er, at dem, der interesserede mig, 347 00:19:05,686 --> 00:19:08,814 som mindede om dig, har aldrig været så åbne over for mig. 348 00:19:08,897 --> 00:19:10,732 -Ja. -Det er det smukke ved det. 349 00:19:11,316 --> 00:19:14,027 Sikken følelsesmæssig rutsjetur for mig. 350 00:19:14,111 --> 00:19:15,404 Hvorfor? 351 00:19:15,487 --> 00:19:17,906 Jeg fik en forbindelse til en anden. 352 00:19:18,699 --> 00:19:22,077 I den proces fik han forbindelse til en anden. 353 00:19:22,911 --> 00:19:27,040 Det hørte jeg så om i loungen i dag, og det ramte meget personligt. 354 00:19:27,624 --> 00:19:30,669 Min far er lige død, og han sagde: 355 00:19:30,752 --> 00:19:34,464 "Frier jeg til dig, ville jeg bede ham om tilladelse først." 356 00:19:34,548 --> 00:19:38,844 Da jeg hørte en anden kvinde sige: "Han spurgte lige … 357 00:19:38,927 --> 00:19:41,680 Min far …" Det var nærmest ordret. 358 00:19:41,763 --> 00:19:45,726 Det var bare det, at jeg troede, vi havde en helt personlig 359 00:19:45,809 --> 00:19:49,021 og intim samtale, der ikke var det, der ødelagde det for mig. 360 00:19:49,104 --> 00:19:53,650 Han sagde: "Vil du fries til i dag, så tag herfra nu." 361 00:19:58,322 --> 00:20:00,490 Vil du gerne date mig eller ej? 362 00:20:00,574 --> 00:20:03,493 Det, du fortæller om, har intet med mig at gøre. 363 00:20:05,704 --> 00:20:08,790 Hvilket trekantsdrama er jeg i? Kan vi tale ærligt om det? 364 00:20:10,918 --> 00:20:13,754 Det er mig og dig og Matthew. 365 00:20:16,381 --> 00:20:21,220 Matthew? Jeg er … Gudfader bevares. 366 00:20:21,720 --> 00:20:23,847 Okay. Du pis vil du sgu fortryde. 367 00:20:23,931 --> 00:20:26,767 Det siger jeg dig. AD, jeg er ikke med. 368 00:20:26,850 --> 00:20:31,939 Siger jeg ikke det rigtige til dig? Taler vi ikke om det rigtige? 369 00:20:32,022 --> 00:20:35,901 -Clay! -Jeg er ikke … Jeg fatter ingenting. 370 00:20:36,485 --> 00:20:40,739 Hvad? Må jeg ikke reflektere? Må jeg ikke få et øjeblik? 371 00:20:40,822 --> 00:20:43,450 Du kan lide mig, men ikke på dén måde. 372 00:20:43,533 --> 00:20:44,910 Jo, det kan jeg. 373 00:20:44,993 --> 00:20:48,163 AD, seriøst, sådan virker det altså ikke. 374 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 Jeg kan godt lide dig på dén måde. 375 00:20:50,290 --> 00:20:54,836 Jeg havde en stærkere forbindelse, men måske var det bare indbildning. 376 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 Mit ego er ramt så ufatteligt hårdt, 377 00:21:09,601 --> 00:21:12,813 men jeg prøver at vise forståelse og følge dig her. 378 00:21:12,896 --> 00:21:14,273 Det føles ikke godt, 379 00:21:14,356 --> 00:21:17,234 så hvis du holder af mig, skal du tænke over det. 380 00:21:17,317 --> 00:21:21,196 Forhåbentlig ses vi i morgen og kan tale om det. Ellers forstår jeg. 381 00:21:21,280 --> 00:21:22,823 Vi taler videre der, okay? 382 00:21:24,533 --> 00:21:25,534 Fint. 383 00:21:25,617 --> 00:21:28,161 Beklager, jeg ikke kunne give det, du behøvede. 384 00:21:28,245 --> 00:21:29,788 Har du ikke andet at sige? 385 00:21:32,874 --> 00:21:36,878 Hvad vil du have, jeg skal sige? Fisker du efter en undskyldning? 386 00:21:36,962 --> 00:21:39,298 -Nej, det gør jeg ikke. -Hvad vil du så have? 387 00:21:39,381 --> 00:21:43,010 Måske at du siger, du holder af mig og vil mødes med mig i morgen. 388 00:21:43,093 --> 00:21:45,053 Måske en form for forsikring. 389 00:21:45,137 --> 00:21:48,140 -Jeg gav dig noget. -Clay, hør nu på mig. 390 00:21:48,223 --> 00:21:50,058 -Ja. -Jeg holder jo af dig. 391 00:21:50,892 --> 00:21:52,561 Og jeg var hudløst ærlig her. 392 00:21:52,644 --> 00:21:56,440 Jeg kunne have foregivet noget og givet dig det, du behøvede, 393 00:21:56,523 --> 00:21:58,025 men det havde jeg ikke. 394 00:21:58,108 --> 00:21:59,693 Det må du meget undskylde. 395 00:21:59,776 --> 00:22:04,740 AD, jeg siger jo, at jeg er hos dig. Jeg holder fast i dig. 396 00:22:04,823 --> 00:22:08,327 Beklager, hvis du følte, at jeg reagerede for hårdt. 397 00:22:08,410 --> 00:22:11,038 Jeg beklager, at det kørte mig lidt af sporet. 398 00:22:11,121 --> 00:22:13,332 Du skal ikke gå fortvivlet i seng. 399 00:22:13,415 --> 00:22:14,916 Jeg er her. Alt er fint. 400 00:22:15,000 --> 00:22:18,211 -Jeg ved, at processen … Jeg er her. -Ja. Undskyld. 401 00:22:18,295 --> 00:22:19,921 Jeg vil have os til at fungere. 402 00:22:21,131 --> 00:22:22,799 -Vi ses i morgen. -Farvel. 403 00:22:53,914 --> 00:22:57,042 KVINDERNES BOLIG 404 00:23:13,975 --> 00:23:16,395 Alle mændene får mig til at græde i dag. 405 00:23:16,478 --> 00:23:18,939 -Hvorfor? -Clay knuste mig totalt. 406 00:23:19,439 --> 00:23:20,941 På grund af Matthew. 407 00:23:21,024 --> 00:23:23,235 "AD, hvad fanden foregår der?" 408 00:23:23,735 --> 00:23:26,530 Han sagde: "En anden mand bad dig om at tage herfra." 409 00:23:28,490 --> 00:23:29,699 Hvad mener du? 410 00:23:30,617 --> 00:23:31,701 Tage herfra? 411 00:23:35,372 --> 00:23:39,543 Undskyld mig. Jeg har brug for, du er totalt ærlig nu. 412 00:23:39,626 --> 00:23:41,461 Tage herfra med ham? 413 00:23:42,337 --> 00:23:44,714 Matthew bad mig om at tage herfra med ham. 414 00:23:44,798 --> 00:23:45,632 I aften? 415 00:23:46,258 --> 00:23:47,175 I morgen. 416 00:23:47,259 --> 00:23:48,301 Ja. 417 00:23:50,637 --> 00:23:52,889 Nu udlever jeg min værste frygt. 418 00:23:55,892 --> 00:23:56,893 Fedt nok. 419 00:24:06,194 --> 00:24:08,280 At have en kærlighedsrival… 420 00:24:08,363 --> 00:24:10,031 Føles det godt? Nej. 421 00:24:10,615 --> 00:24:12,451 -Hvordan gik din date? -Rædsomt. 422 00:24:12,534 --> 00:24:15,287 Det afsporer en lidt, ikke? 423 00:24:15,370 --> 00:24:16,872 Jeg vil være helt ærlig. 424 00:24:18,290 --> 00:24:20,500 -Det blev godt nok syret. -Lige før? 425 00:24:20,584 --> 00:24:21,418 Jep. 426 00:24:21,918 --> 00:24:24,463 Matt er åbenbart undervurderet. 427 00:24:24,546 --> 00:24:25,464 Matt… 428 00:24:25,547 --> 00:24:28,133 -Han siger jo aldrig noget. -Aldrig. 429 00:24:28,216 --> 00:24:32,137 Jeg kan ikke forestille mig ham have følelser, samtale eller noget. 430 00:24:32,220 --> 00:24:34,055 "Hvad fanden taler du om?" 431 00:24:34,139 --> 00:24:36,057 Altså, hvad i alverden… 432 00:24:37,350 --> 00:24:39,853 Det kom helt uventet for mig. 433 00:24:39,936 --> 00:24:43,356 Det kom totalt uventet ud af det blå. 434 00:24:43,440 --> 00:24:47,903 Jeg sad på min høje hest. Nu er jeg blevet noget mere ydmyg. 435 00:24:47,986 --> 00:24:52,282 Jeg kan ikke lide at konkurrere med folk, som jeg intet har at gøre med. 436 00:24:52,365 --> 00:24:54,701 -Beklager. -Ja, jeg er med. 437 00:24:54,784 --> 00:24:56,703 Jeg vil end ikke spille med… 438 00:24:56,786 --> 00:25:00,499 Drake, hvis det var en som dig, ville jeg sige: "Respekt." 439 00:25:00,582 --> 00:25:04,127 Men jeg ser bare på ham, og hvordan han opfører sig. 440 00:25:04,211 --> 00:25:05,837 "Det er ikke dig, AD." 441 00:25:05,921 --> 00:25:09,007 -Det bliver, som det bliver. -Ja. 442 00:25:09,090 --> 00:25:12,469 Er du med? Jeg håber, alle får det, de fortjener. 443 00:25:12,552 --> 00:25:13,386 Beklager. 444 00:25:16,056 --> 00:25:17,474 Det, jeg ikke sagde, er, 445 00:25:17,557 --> 00:25:22,062 at alt det, du fortalte mig i dag, sagde han til mig i går. 446 00:25:23,855 --> 00:25:29,945 Han spurgte om min far og talte om at anmode om min hånd. 447 00:25:30,028 --> 00:25:33,073 Det gør mig utilpas, for han sagde det samme til mig. 448 00:25:33,156 --> 00:25:34,324 Han sagde: 449 00:25:34,824 --> 00:25:37,994 "Jeg kan mærke, familie er meget vigtigt for dig. 450 00:25:38,578 --> 00:25:41,456 Kan jeg ikke ringe til din far, gør jeg det ikke. 451 00:25:42,457 --> 00:25:43,833 Så tager vi herfra." 452 00:25:50,799 --> 00:25:52,467 Nu føler jeg mig som en røv. 453 00:25:52,968 --> 00:25:53,969 Det er jeg ked af. 454 00:25:54,052 --> 00:25:57,305 -Ja, men det skal du ikke være. -Jo, det skal jeg. 455 00:25:57,389 --> 00:25:59,891 Jeg ved godt, at jeg er et sludrechatol. 456 00:26:00,392 --> 00:26:02,894 Jeg troede bare på ingen måde… 457 00:26:04,521 --> 00:26:07,732 At Matthew, når han er, som han er, ville gøre det. 458 00:26:07,816 --> 00:26:09,109 -Præcis. -Ja. 459 00:26:09,192 --> 00:26:10,694 Vi er ikke til grin. 460 00:26:10,777 --> 00:26:14,948 Hvad fanden i helvede er der i vejen med mænd? 461 00:26:22,581 --> 00:26:26,167 Jeg har det så skidt med, at jeg tog det fra dig. 462 00:26:27,794 --> 00:26:30,714 Jeg kan ikke lade være med at elske jer. 463 00:26:30,797 --> 00:26:34,968 I aftes tænkte jeg: "Hvad er det bedste?" 464 00:26:36,761 --> 00:26:37,679 Og det er jer. 465 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 Det er bare… 466 00:26:45,687 --> 00:26:47,439 Jeg ved ikke. Jeg er bare… 467 00:26:47,939 --> 00:26:49,608 Jeg ved det ikke. 468 00:26:50,525 --> 00:26:52,068 Jeg tror, 469 00:26:53,570 --> 00:26:54,904 det er tid til at smutte. 470 00:27:09,794 --> 00:27:11,296 -Hej? -Hej? 471 00:27:12,422 --> 00:27:13,548 Hvordan går det? 472 00:27:13,632 --> 00:27:15,759 Er det Brittany? 473 00:27:17,135 --> 00:27:18,219 Ja, det er. 474 00:27:18,303 --> 00:27:19,721 Det er det. 475 00:27:19,804 --> 00:27:23,141 -Det er godt at høre din stemme! -I lige måde. 476 00:27:23,224 --> 00:27:26,186 Brittany var lærer, og jeg er lige nu skoleleder. 477 00:27:26,269 --> 00:27:27,979 Hun elsker også Gud. 478 00:27:28,063 --> 00:27:31,858 Da Brittany fortalte det, tænkte jeg: "Jeg vil se mere til dig." 479 00:27:31,941 --> 00:27:36,738 Min tankegang og mentalitet har aldrig været alderssvarende. 480 00:27:36,821 --> 00:27:41,826 Jeg har altid tænkt mere på vigtige og stærke oplevelser i livet 481 00:27:41,910 --> 00:27:43,536 end de useriøse ting. 482 00:27:43,620 --> 00:27:45,246 Jeg måtte blive hurtigt voksen. 483 00:27:46,122 --> 00:27:51,211 Da jeg var 12 år, døde min biologiske mor af kræft. 484 00:27:52,295 --> 00:27:53,380 Du godeste. 485 00:27:54,089 --> 00:27:56,925 Jeg måtte selv arrangere min mors begravelse. 486 00:27:57,008 --> 00:27:58,802 Jeg skrev hendes dødsannonce. 487 00:27:59,803 --> 00:28:02,597 Jeg er et menneske, der har haft 488 00:28:02,681 --> 00:28:04,891 en helt igennem skøn barndom. 489 00:28:04,974 --> 00:28:05,934 Ja. 490 00:28:06,434 --> 00:28:09,979 Jeg havde alt, og så havde jeg pludselig intet. 491 00:28:11,022 --> 00:28:14,150 Jeg ser min mor og min far som indbegrebet af det, 492 00:28:14,234 --> 00:28:16,277 jeg gerne vil være for min kone. 493 00:28:17,821 --> 00:28:22,033 Jeg er helt sikker på, at hun er stolt af den mand, du er i dag. 494 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 Jeg er 24. 495 00:28:23,410 --> 00:28:26,579 Min far døde, da jeg var fem år gammel. 496 00:28:27,372 --> 00:28:31,418 Han var alkoholiker, og… 497 00:28:32,043 --> 00:28:36,923 Han lever og bugspytkirtel kunne ikke holde til hans drikkevaner. 498 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 Du godeste. 499 00:28:38,174 --> 00:28:42,846 At skulle gennemleve ting, der får en til at blive hurtigere voksen, 500 00:28:42,929 --> 00:28:45,098 adskiller en fra andre mennesker. 501 00:28:45,682 --> 00:28:47,976 Vi to minder om hinanden der, 502 00:28:48,059 --> 00:28:50,854 fordi vi må forklare meget, vi ikke burde forklare. 503 00:28:50,937 --> 00:28:51,938 Ja. 504 00:28:52,021 --> 00:28:53,982 Hvorfor skal jeg forklare dig, 505 00:28:54,065 --> 00:28:57,277 hvad jeg ønsker af livet på grund af min alder? 506 00:28:57,360 --> 00:28:58,695 Hvorfor siger man ikke 507 00:28:58,778 --> 00:29:02,949 "Ken ønsker bare noget holdbart og noget positivt"? 508 00:29:03,032 --> 00:29:03,908 Præcis. 509 00:29:03,992 --> 00:29:08,037 "Brittany ønsker bare noget, der kan sikre hendes fremtid." 510 00:29:08,121 --> 00:29:09,956 Hvorfor kan man ikke bare sige det? 511 00:29:10,039 --> 00:29:14,002 Lad os sige: "Jeg behøver ikke at forklare. Jeg vil bare det her." 512 00:29:14,085 --> 00:29:15,462 Den er jeg med på. 513 00:29:15,545 --> 00:29:20,300 Omverdenen ville se mig som en alfahan, der styrer slaget, 514 00:29:20,383 --> 00:29:24,179 men faktisk vil jeg gerne have, at en anden styrer tingene. 515 00:29:25,346 --> 00:29:29,225 Jeg vil giver være underdanig og sådan: 516 00:29:29,309 --> 00:29:31,436 -"Vær nu sød at ringe, skat." -Ja. 517 00:29:31,519 --> 00:29:37,567 Jeg glæder mig så meget til den dag, hvor mit barn kommer hen til mig 518 00:29:37,650 --> 00:29:40,069 og spørger om noget, og jeg siger: 519 00:29:40,153 --> 00:29:44,532 -"Har du spurgt din far?" -"Spørg din far." Jep. 520 00:29:44,616 --> 00:29:46,868 Det drømmer jeg om! 521 00:29:47,535 --> 00:29:53,583 Jeg vil gerne vide, hvor mange børn du gerne vil have? 522 00:29:53,666 --> 00:29:55,043 Mindst to. 523 00:29:55,543 --> 00:29:58,421 -Mindst to! Ja! -Mindst to. 524 00:29:58,505 --> 00:30:02,383 -Ville det være okay med tvillinger? -Ja. 525 00:30:02,467 --> 00:30:04,469 Min mor og min moster er tvillinger. 526 00:30:04,552 --> 00:30:06,721 Min mor var også tvilling. 527 00:30:06,805 --> 00:30:11,059 Hendes tvillingesøster hed Karen. 528 00:30:11,142 --> 00:30:13,186 Hun var ude for en bilulykke. 529 00:30:14,687 --> 00:30:16,689 De var 29 år. 530 00:30:16,773 --> 00:30:20,151 Hun endte med at flyve ud af bilen. 531 00:30:20,235 --> 00:30:23,613 -Åh gud. -Og hendes bil kørte hende over. 532 00:30:23,696 --> 00:30:24,739 Du godeste. 533 00:30:25,532 --> 00:30:29,702 Hun døde på vejen efter forgæves forsøg på at redde hende. 534 00:30:31,663 --> 00:30:34,833 Min mor havde altid ønsket sig et barn, 535 00:30:35,500 --> 00:30:39,003 og hun oplevede mange spontane aborter. 536 00:30:39,087 --> 00:30:42,632 Til sidst fødte hun så endelig mig 537 00:30:42,715 --> 00:30:46,761 på hendes og hendes tvillingesøsters fødselsdag året efter. 538 00:30:47,262 --> 00:30:48,096 Hvad? 539 00:30:48,638 --> 00:30:53,643 Så min mor har aldrig været alene uden nogen at fejre fødselsdag med. 540 00:30:53,726 --> 00:30:56,354 Hun siger, vi har samme adfærd og udseende. 541 00:30:56,437 --> 00:30:59,107 Hun kalder mig sit mirakelbarn. 542 00:30:59,941 --> 00:31:02,443 Jeg blev sat her på jorden for min mors skyld. 543 00:31:02,527 --> 00:31:04,195 Når du så siger tvillinger… 544 00:31:04,279 --> 00:31:06,489 -Det sker helt sikkert, ikke? -Jo. 545 00:31:09,409 --> 00:31:14,205 Brittany, jeg ved det er hårdt, og det gør mig ondt med din moster. 546 00:31:14,289 --> 00:31:18,418 Hele den historie fortæller bare om Guds magt. 547 00:31:19,419 --> 00:31:20,962 Den gjorde, at jeg fandt dig. 548 00:31:21,462 --> 00:31:22,297 Amen. 549 00:31:29,178 --> 00:31:31,514 Hold nu fast i, at du kan lide mig! 550 00:31:33,516 --> 00:31:35,268 Jeg er her. 551 00:31:35,852 --> 00:31:37,812 Godt. Jeg holder dig op på det. 552 00:31:37,896 --> 00:31:40,982 Jeg peger på væggen og siger: "Jeg holder dig op på det!" 553 00:31:41,065 --> 00:31:43,067 Okay! Jeg er her! 554 00:31:53,036 --> 00:31:55,955 -Hvor tit får du sushi? -Måske hver fjortende dag. 555 00:31:57,415 --> 00:32:00,460 Jeg spiser faktisk tit ude. Det er ikke så godt. 556 00:32:00,543 --> 00:32:02,587 Hvad foretrækker du selv at lave? 557 00:32:02,670 --> 00:32:05,006 Som puertoricaner er det ris, bønner og kylling. 558 00:32:06,758 --> 00:32:09,093 Jeg lever ikke supersundt. 559 00:32:09,177 --> 00:32:13,765 Jeg tager ikke et ton vitaminer og træner ikke regelmæssigt. 560 00:32:13,848 --> 00:32:17,477 Havde jeg en sundere livsstil, ville det gå bedre for mig. 561 00:32:17,560 --> 00:32:20,772 Hvad livsstil angår, føler jeg ikke, at du… 562 00:32:20,855 --> 00:32:22,857 Og jeg vil ikke ændre på dig. 563 00:32:22,941 --> 00:32:25,652 Det vil jeg slet ikke. Jeg elsker dig, som… 564 00:32:29,781 --> 00:32:31,908 -Hvad for noget? -Amy, jeg elsker dig. 565 00:32:34,744 --> 00:32:36,663 Hold op. Jeg spilder min sake. 566 00:32:39,832 --> 00:32:42,001 Lad mig skjule mit ansigt. 567 00:32:45,088 --> 00:32:46,798 -Du godeste. -Det røg bare ud. 568 00:32:47,632 --> 00:32:50,927 Det måtte komme ud, og det gjorde det. Du godeste. 569 00:32:55,807 --> 00:32:57,558 Jeg har det på samme måde. 570 00:32:59,435 --> 00:33:00,645 Jeg elsker også dig. 571 00:33:00,728 --> 00:33:03,272 Jeg har nydt at lære dig at kende. 572 00:33:03,356 --> 00:33:05,400 Tak, Amy. Det glæder mig. 573 00:33:05,483 --> 00:33:09,112 Jeg vil sige, at jeg elsker dig. Jeg elsker den person, du er. 574 00:33:09,696 --> 00:33:13,825 Efter alt det, du har gennemlevet. Jeg vil aldrig ændre på dig. 575 00:33:13,908 --> 00:33:16,911 Du skal blive ved med at være dig. 576 00:33:16,995 --> 00:33:20,081 Jeg vil gerne kunne påvirke dig, men jeg vil aldrig 577 00:33:20,164 --> 00:33:23,251 prøve at ændre på dig af ukendte årsager. 578 00:33:23,835 --> 00:33:25,378 -Ja. -Men… 579 00:33:28,631 --> 00:33:31,009 Jeg troede ikke, jeg ville sige det i dag. 580 00:33:31,592 --> 00:33:34,971 -Det havde jeg ikke ventet. -Heller ikke her. 581 00:33:35,638 --> 00:33:37,348 Jeg havde ikke troet… 582 00:33:37,432 --> 00:33:41,102 Jeg håbede selvfølgelig på det, 583 00:33:41,185 --> 00:33:45,314 men min fornuftige side sagde: "Glem det." 584 00:33:45,398 --> 00:33:48,276 -Pods'ene er skræmmende. Farlige. -Ja, de er! 585 00:33:55,992 --> 00:33:58,202 Jeg har sommerfugle i maven. Åh gud. 586 00:34:00,288 --> 00:34:02,123 Det er skørt. 587 00:34:07,045 --> 00:34:09,338 KVINDERNES BOLIG 588 00:34:09,422 --> 00:34:11,049 Sikke et sødt smil! 589 00:34:11,132 --> 00:34:13,801 -Hvad skete der? -Han sagde: "Jeg elsker dig." 590 00:34:14,635 --> 00:34:15,720 Hvad sker der? 591 00:34:15,803 --> 00:34:19,140 -Jeg er så forvirret. -Du godeste! 592 00:34:19,974 --> 00:34:23,144 Jeg kan ikke tro det. Det røg bare ud af ham. 593 00:34:23,227 --> 00:34:25,855 Du godeste. Hvor er det skønt. 594 00:34:25,938 --> 00:34:28,608 Du fortjener det bedste. 595 00:34:28,691 --> 00:34:29,859 Tak, skat. 596 00:34:29,942 --> 00:34:31,152 Er du spændt? 597 00:34:31,235 --> 00:34:32,820 Ja! Jeg er bare… 598 00:34:32,904 --> 00:34:35,907 Det er så vildt! Jeg aner ikke, hvad der sker. 599 00:34:35,990 --> 00:34:38,534 -Det glæder mig virkelig. -Hvordan har du det? 600 00:34:38,618 --> 00:34:41,120 -Jeg er … Det ved jeg ikke. -Er du helt med? 601 00:34:41,204 --> 00:34:42,205 Det tror jeg. 602 00:34:44,165 --> 00:34:45,249 Hvor vildt er det? 603 00:35:03,059 --> 00:35:05,228 Jeg vil være helt ærlig her. 604 00:35:05,812 --> 00:35:07,355 Jeg var så nedtrykt. 605 00:35:07,438 --> 00:35:09,690 Naturligt nok. 606 00:35:09,774 --> 00:35:13,486 -Ja. -Det var skidt at gå på den måde. 607 00:35:13,569 --> 00:35:15,404 Jeg havde det skidt, fordi… 608 00:35:16,155 --> 00:35:20,159 Jeg var en tudeunge, men det var en følelsesladet dag. 609 00:35:21,244 --> 00:35:24,664 Tak, fordi du vil undskylde, men det behøver du ikke. 610 00:35:25,206 --> 00:35:30,086 Jeg er glad for at se dig, og jeg vil også sige undskyld. 611 00:35:30,753 --> 00:35:35,091 Jeg vil ikke udsætte dig for noget, der gør dig ked af det. 612 00:35:35,174 --> 00:35:37,135 Vil du tale om noget? 613 00:35:37,844 --> 00:35:39,345 Såsom min skilsmisse? 614 00:35:39,428 --> 00:35:40,680 Jeg er ligeglad. 615 00:35:41,180 --> 00:35:44,433 Det har jeg det fint med. Jeg synes, du er skøn. 616 00:35:44,934 --> 00:35:48,229 -Jeg er så glad for, at du er her. -Manner. 617 00:35:48,729 --> 00:35:52,608 Det er det, jeg sætter pris på. At vi kan køre skævt, 618 00:35:53,359 --> 00:35:57,363 og så forsones igen og gå videre til det næste. 619 00:35:57,446 --> 00:35:59,574 -Det nyder jeg. -Det gør jeg også. 620 00:35:59,657 --> 00:36:04,328 Du svarer ikke bare med noget pis, som du tror, jeg gerne vil høre. 621 00:36:04,829 --> 00:36:11,335 Du er hudløst ærlig, og det sætter jeg pris på, og jeg… 622 00:36:12,086 --> 00:36:16,591 -Det har jeg virkelig brug for. -Jeg vil være ærlig over for dig. 623 00:36:17,758 --> 00:36:18,634 Nå, men altså… 624 00:36:18,718 --> 00:36:20,970 Okay. Hvad skal vi lave? 625 00:36:21,470 --> 00:36:23,973 Beskriv en perfekt dag for mig. 626 00:36:24,056 --> 00:36:26,517 -Jeg har ferie. -Hvor skal vi hen? 627 00:36:27,518 --> 00:36:33,024 Jeg er på stranden et sted i troperne, og jeg har køletasken med. 628 00:36:34,358 --> 00:36:35,484 Kolde øl på is. 629 00:36:35,568 --> 00:36:38,070 Ti timer på stranden. 630 00:36:38,154 --> 00:36:40,406 Vi tager hen på en ny restaurant. 631 00:36:40,489 --> 00:36:42,533 Det er et sted i troperne, jeg ikke kender. 632 00:36:42,617 --> 00:36:46,954 Vi får noget god mad, fisk, og drikker rødvin. 633 00:36:50,374 --> 00:36:53,961 Og det er det. Så hjem og kissemisse. 634 00:37:03,054 --> 00:37:03,930 Skønt. 635 00:37:04,013 --> 00:37:06,807 -Mere forlanger jeg ikke. -Det lyder skønt. 636 00:37:08,059 --> 00:37:09,185 Men… 637 00:37:10,937 --> 00:37:12,855 Det lyder som en skøn dag. 638 00:37:18,611 --> 00:37:22,657 90 % af det, jeg hører fra dig, er bare latter. 639 00:37:22,740 --> 00:37:29,163 Du får mig til at grine akavet. Konstant. 640 00:37:29,747 --> 00:37:31,582 Det kan jeg godt lide. Du er… 641 00:37:33,334 --> 00:37:35,002 Jeg er så nem at behage. 642 00:37:35,086 --> 00:37:38,756 Du skal bare sige, du elsker mig, og grine sammen med mig. 643 00:37:39,382 --> 00:37:41,133 Jeg har det på samme måde. 644 00:37:42,343 --> 00:37:45,012 -Det er ikke så dybt. -Det er ikke så svært. 645 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 Kan du forestille dig 646 00:37:49,267 --> 00:37:51,936 at være i et forhold efter det her? 647 00:37:52,436 --> 00:37:59,235 Ja. Jeg vil ikke tale om andre, men jeg er her for at finde en kone 648 00:37:59,318 --> 00:38:02,822 og finde ud af, hvem jeg har bedst kemi med. 649 00:38:06,075 --> 00:38:07,118 Så… 650 00:38:08,911 --> 00:38:09,912 Jeg… 651 00:38:15,501 --> 00:38:18,254 -Vi bør tale om noget andet. -Enig. 652 00:38:20,840 --> 00:38:22,967 Hører du nogensinde, at du ligner en kendt? 653 00:38:23,050 --> 00:38:24,427 -Ja. -Gør du? 654 00:38:24,510 --> 00:38:27,096 -Ja. -Samme her. Konstant på fly! 655 00:38:27,179 --> 00:38:31,100 Der er altid én. Bare fordi, jeg har mørkt hår og blå øjne. 656 00:38:32,685 --> 00:38:35,980 Men jeg kan ikke se en lighed, så forvent nu ikke for meget. 657 00:38:37,231 --> 00:38:38,316 Sig det. 658 00:38:38,399 --> 00:38:40,818 Det er MGK… 659 00:38:40,901 --> 00:38:44,196 Jeg aner ikke, om det er MGKs kone eller kæreste. 660 00:38:46,657 --> 00:38:47,658 Megan Fox? 661 00:38:48,993 --> 00:38:50,661 Ligner du Megan Fox? 662 00:38:51,704 --> 00:38:55,541 Det er kun, fordi jeg har lyse øjne og mørkt hår. 663 00:38:55,624 --> 00:38:58,586 Det er den eneste grund. Der er ikke andet. 664 00:39:00,921 --> 00:39:03,424 -Det antager jeg da. -Altså… 665 00:39:06,469 --> 00:39:09,388 -Skal vi gifte os? -Hør her. Hvad sagde du? 666 00:39:19,690 --> 00:39:22,026 KVINDERNES BOLIG 667 00:39:26,113 --> 00:39:29,158 Jeg har det skidt, og min næste date er med Jimmy. 668 00:39:29,241 --> 00:39:31,369 Hvad gør jeg? Jeg… 669 00:39:36,874 --> 00:39:38,042 Jeg har det fint. 670 00:39:39,085 --> 00:39:40,711 Alt er fint. 671 00:39:43,589 --> 00:39:45,383 Jeg kan godt. 672 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 Jeg vil bare finde min mand 673 00:39:46,926 --> 00:39:50,012 og kramme mit barn, dufte til hende og bide i hende. 674 00:39:51,889 --> 00:39:53,432 Jeg savner hende så meget. 675 00:39:54,558 --> 00:39:56,894 Jeg fortjener det, og det gør hun også. 676 00:39:57,478 --> 00:39:59,355 Det skal nok gå. Jeg har det fint. 677 00:40:01,982 --> 00:40:06,445 MÆNDENES BOLIG 678 00:40:06,529 --> 00:40:09,573 Føler du dig klar til at blive far? 679 00:40:12,618 --> 00:40:16,414 Ja, det er noget, jeg er nødt til at tænke over. 680 00:40:16,497 --> 00:40:18,207 Det er skræmmende, fordi… 681 00:40:19,708 --> 00:40:23,879 Jeg har tænkt på ægteskab længe. Det er jeg klar til, men… 682 00:40:26,006 --> 00:40:28,759 Når nogen har et barn, ved man ikke rigtig, 683 00:40:29,969 --> 00:40:33,055 hvad de forventer af en. 684 00:40:33,139 --> 00:40:35,683 Jeg vil ikke stå klar til at være far, 685 00:40:35,766 --> 00:40:37,726 hvis hun ikke ønsker det. Det er skørt. 686 00:40:37,810 --> 00:40:39,103 -Kan du følge mig? -Ja. 687 00:40:39,186 --> 00:40:42,606 Det handler om, hvorvidt jeg kan acceptere den del. 688 00:40:44,650 --> 00:40:46,944 Det tror jeg. Jeg ønsker en familie. 689 00:40:47,027 --> 00:40:47,945 Ja. 690 00:40:53,993 --> 00:40:56,954 Jeg savnede Autumn så meget til morgen. 691 00:41:00,583 --> 00:41:02,334 Hun har ferie lige nu. 692 00:41:02,418 --> 00:41:06,839 Jeg er overvældet af skyldfølelse og prøver bare at minde mig selv om, 693 00:41:07,590 --> 00:41:11,051 hvorfor jeg er her, og at det vil være det hele værd. 694 00:41:11,135 --> 00:41:13,345 Selvom jeg savner hele så meget. 695 00:41:13,429 --> 00:41:15,681 Du må ikke tro, jeg ikke er glad for at se dig, 696 00:41:15,764 --> 00:41:19,768 for det har jeg set frem til, siden jeg gik i seng i går. 697 00:41:22,354 --> 00:41:23,397 Samme her, Jess. 698 00:41:23,481 --> 00:41:26,859 Jeg håber, du ved, at du altid kan støtte dig til mig. 699 00:41:26,942 --> 00:41:29,069 -Det ved jeg. -Okay. 700 00:41:29,570 --> 00:41:30,404 Så… 701 00:41:32,781 --> 00:41:37,203 Hvordan er hun? Hvad kan hun lide at lave? 702 00:41:37,786 --> 00:41:40,289 Autumn er virkelig sej. 703 00:41:40,372 --> 00:41:44,168 Jeg siger altid, at gik jeg i hendes klasse, 704 00:41:44,668 --> 00:41:47,588 ville jeg tænke: "Hende vil jeg være venner med." 705 00:41:47,671 --> 00:41:50,799 Hørte hun mig sige det, ville hun sige: "Vi er allerede venner. 706 00:41:50,883 --> 00:41:52,551 Det troede jeg, vi allerede var." 707 00:41:52,635 --> 00:41:57,014 Hun er den seje, meget smukke og søde pige, 708 00:41:57,097 --> 00:42:02,061 der også er sjov, men som ikke ved, hvor speciel og utrolig hun er. 709 00:42:02,144 --> 00:42:06,690 Hun er rigtig vittig. Hvis du synes, jeg er hurtig i replikken, er hun… 710 00:42:07,233 --> 00:42:11,862 Jeg mener det, når jeg siger, hun har alle mine gode sider, bare bedre. 711 00:42:11,946 --> 00:42:15,199 Synes du, at jeg er sjov, vil du miste pusten totalt, 712 00:42:15,282 --> 00:42:18,327 når du hører hende give tilbage og fyre vitser af. 713 00:42:18,410 --> 00:42:19,578 Hun er bare… 714 00:42:20,162 --> 00:42:22,414 -Hvordan var jeg så heldig? -Det er sjovt. 715 00:42:23,332 --> 00:42:24,750 Vil du have flere børn? 716 00:42:27,044 --> 00:42:28,796 Ikke for at foregribe noget. 717 00:42:28,879 --> 00:42:31,423 Jeg prøver ikke at antyde noget. 718 00:42:31,507 --> 00:42:34,134 Det er vigtigt for mig og mine forældre, 719 00:42:34,218 --> 00:42:36,971 at jeg også får børn, så… 720 00:42:37,054 --> 00:42:39,890 Hvis du ikke har bemærket det, så elsker jeg at være mor. 721 00:42:39,974 --> 00:42:42,059 Jeg vil meget gerne have flere børn. 722 00:42:42,142 --> 00:42:46,480 Og jeg vil kunne opfostre dem med samme hengivenhed, 723 00:42:46,564 --> 00:42:51,193 urokkelige kærlighed og nærvær, som jeg har givet Autumn. 724 00:42:51,860 --> 00:42:54,488 -Ja. -Hvor mange søskende havde du nu? 725 00:42:54,989 --> 00:42:56,991 -Jeg har fem søskende. -Okay. 726 00:42:57,074 --> 00:42:58,742 -Ja. -Så du er en ud af seks. 727 00:42:59,326 --> 00:43:02,454 Ja, men min ældste søster er adopteret. 728 00:43:03,956 --> 00:43:06,000 Er din ældste søster adopteret? 729 00:43:06,500 --> 00:43:08,168 -Ja. -For vildt! 730 00:43:09,169 --> 00:43:10,254 Mine forældre 731 00:43:11,005 --> 00:43:14,216 havde begge været gift før, 732 00:43:14,300 --> 00:43:19,305 og begge deres ægtefæller var døde. 733 00:43:20,264 --> 00:43:22,182 -Og… -Åh gud. 734 00:43:22,266 --> 00:43:26,312 Min ældste søster var barn af min… 735 00:43:26,895 --> 00:43:29,064 Min mor var hendes stedmor, 736 00:43:29,565 --> 00:43:31,942 så min mor tog hende til sig. 737 00:43:33,152 --> 00:43:38,198 Derfor betragter jeg hende som en søster, hvis det giver mening. 738 00:43:38,282 --> 00:43:40,576 Det giver absolut mening. 739 00:43:40,659 --> 00:43:44,038 Min mor er en helt for at opfostre hende og tage sig af hende. 740 00:43:44,121 --> 00:43:46,832 Det er hun. Hun er en engel. Hun fortjener alt. 741 00:43:46,915 --> 00:43:50,127 Jeg elsker hende. Hun har en særlig plads i mit hjerte. 742 00:43:52,421 --> 00:43:57,635 Mine biologiske forældre blev gift, 743 00:43:57,718 --> 00:43:59,720 og de fik mig. 744 00:44:00,220 --> 00:44:04,224 De kæmpede begge to med en meget heftig stofafhængighed, 745 00:44:04,308 --> 00:44:08,437 så kort efter min fødsel røg min far i fængsel, 746 00:44:08,520 --> 00:44:11,565 og jeg blev hos min mor, indtil jeg var omkring fire. 747 00:44:11,649 --> 00:44:14,151 Så røg hun vist ind i en ond spiral. 748 00:44:14,234 --> 00:44:18,489 Så blev jeg fjernet fra hendes varetægt og kom i familiepleje. 749 00:44:19,031 --> 00:44:22,868 Der boede jeg i nogle år, og så blev min far løsladt. 750 00:44:22,951 --> 00:44:27,247 Så boede jeg hos ham i omkring halvandet år, og… 751 00:44:27,331 --> 00:44:30,250 Det er ret sort, men det er okay. 752 00:44:30,334 --> 00:44:32,878 -Men bær over med mig. -Det gør jeg. 753 00:44:32,961 --> 00:44:39,510 Han endte med at begå selvmord, og så kom jeg i familiepleje igen. 754 00:44:40,260 --> 00:44:45,933 Det var der, jeg mødte det, jeg kalder for "min gudsbenådede familie". 755 00:44:46,016 --> 00:44:48,018 Vi er ikke blodsbeslægtede, 756 00:44:48,852 --> 00:44:53,232 men de endte med at adoptere mig, da jeg var 16 år. 757 00:44:53,315 --> 00:44:56,276 Min mor er en sand engel. Hun reddede mit liv. 758 00:44:56,360 --> 00:45:03,283 Da jeg blev gravid med Autumn, var jeg 17, så jeg var ikke juridisk set voksen, 759 00:45:03,367 --> 00:45:07,079 og jeg var stadig under staten North Carolinas værgemål. 760 00:45:07,663 --> 00:45:11,959 Var jeg forblevet i en plejefamilie uden at blive adopteret, 761 00:45:12,042 --> 00:45:14,503 ville jeg ikke have forældremyndigheden. 762 00:45:16,171 --> 00:45:18,298 Hun lyder også som en helgen. 763 00:45:18,382 --> 00:45:21,009 Det er hun. Jeg elsker vores mødre. 764 00:45:21,552 --> 00:45:24,888 Allerede som helt lille lærte jeg hurtigt, 765 00:45:24,972 --> 00:45:29,893 at hvis jeg fremstod godt, opdagede folk aldrig det kaos, 766 00:45:29,977 --> 00:45:33,021 der var i mig og derhjemme, og sådan var det også. 767 00:45:34,565 --> 00:45:37,192 Når jeg går herfra, kan jeg være frustreret, 768 00:45:37,276 --> 00:45:40,195 for der er så meget mere, jeg vil sige og afdække. 769 00:45:40,279 --> 00:45:42,531 Men du er en hård nød, Jimmy. 770 00:45:42,614 --> 00:45:46,618 Føler du, at jeg er for meget for dig? Og det er ikke ondt ment. 771 00:45:46,702 --> 00:45:50,622 Nej, det gør jeg ikke. Jeg vil have en, der udfordrer mig. 772 00:45:50,706 --> 00:45:52,249 Du kan vist lide mig. 773 00:45:54,126 --> 00:45:56,211 Jeg kan vist også lide dig lidt. 774 00:45:58,255 --> 00:46:01,300 Jeg kan lide dig meget mere på grund af dine oplevelser. 775 00:46:03,719 --> 00:46:05,512 Der kan man bare se. 776 00:46:07,014 --> 00:46:11,810 Du har ikke oplevet mig som andet end at være besat af dig, 777 00:46:12,311 --> 00:46:15,439 men sådan er jeg slet ikke. Jeg giver aldrig komplimenter. 778 00:46:16,023 --> 00:46:18,025 Jeg er så glad, når jeg går herfra. 779 00:46:19,568 --> 00:46:22,613 Jeg nyder at være her, og når jeg går herfra… 780 00:46:22,696 --> 00:46:24,072 Jeg kan klappe hælene sammen. 781 00:46:25,616 --> 00:46:26,658 Jeg savner dig. 782 00:46:26,742 --> 00:46:28,035 Jeg savner også dig. 783 00:46:31,330 --> 00:46:34,958 -Hvorfor er du tavs? Det virker sært. -Jeg vil bare høre dig tale. 784 00:46:38,754 --> 00:46:40,172 Du godeste. 785 00:46:43,967 --> 00:46:45,177 Det er min mand. 786 00:46:53,977 --> 00:46:55,687 Jeg ved vist allerede, 787 00:46:55,771 --> 00:46:58,232 hvem jeg vil være sammen med. 788 00:46:59,525 --> 00:47:03,153 Men jeg vil ikke sige det højt endnu. 789 00:47:03,695 --> 00:47:05,197 Vi talte sammen. 790 00:47:05,280 --> 00:47:07,032 Vi sagde sådan: "Gør du …" 791 00:47:07,115 --> 00:47:10,369 Vi er ens på så mange områder. Og så er hun skidesær. 792 00:47:10,452 --> 00:47:12,162 -Det har jeg brug for. -Ja. 793 00:47:19,586 --> 00:47:21,088 -Hej? -Hej? 794 00:47:22,256 --> 00:47:27,427 Chelsea giver mig en overvældende følelse af 795 00:47:28,804 --> 00:47:30,597 ægte lykke. 796 00:47:30,681 --> 00:47:33,725 Det virker næsten, som om hun er for min skyld. 797 00:47:33,809 --> 00:47:36,061 Vores personligheder går så godt i spænd. 798 00:47:36,645 --> 00:47:40,983 Der er ikke ét eneste kedeligt punkt i samtalen. 799 00:47:41,567 --> 00:47:42,568 Vi passer godt sammen. 800 00:47:42,651 --> 00:47:49,241 Jeg sover med airconditionen på omkring 18 grader. 801 00:47:49,324 --> 00:47:50,659 Gudskelov! 802 00:47:50,742 --> 00:47:52,661 -Og viften tændt. -Fint. Samme her. 803 00:47:52,744 --> 00:47:55,956 Sig ikke, du har tv'et tændt. Det holder slet ikke. 804 00:47:56,039 --> 00:47:58,250 -Nej! Men med en vifte. -Gudskelov. 805 00:47:58,333 --> 00:48:01,253 Jeg har brug for lyden, selv hvis der er 15 grader. 806 00:48:01,336 --> 00:48:02,880 Du godeste. Helt klart. 807 00:48:02,963 --> 00:48:06,174 -Der er vi helt enige. -Hvor sært. 808 00:48:08,385 --> 00:48:11,471 -Du får mig til at grine. -Jeg sagde ikke noget sjovt. 809 00:48:11,555 --> 00:48:14,766 -Er det tonelejet? Min aura? -Din tilstedeværelse. 810 00:48:14,850 --> 00:48:16,059 Ja. I lige måde. 811 00:48:16,935 --> 00:48:21,523 -Fri nu til mig, så vi kan se hinanden. -Lad os bare gøre det. 812 00:48:21,607 --> 00:48:23,859 Jeg ligger på gulvet. Det gør jeg altid. 813 00:48:23,942 --> 00:48:25,986 Jeg ser en stor mand for mig. 814 00:48:32,200 --> 00:48:36,705 Jeg prøver at forestille mig det. Langt hår, kort hår… 815 00:48:36,788 --> 00:48:38,582 Jeg tror, det er kort. 816 00:48:38,665 --> 00:48:41,627 Men jeg kan tage fejl. Måske har du svenskerhår. 817 00:48:45,047 --> 00:48:47,674 Jeg troede ikke, du kunne se igennem vægge. 818 00:48:48,592 --> 00:48:51,428 -Kan du se? -Er det løgn? 819 00:48:52,930 --> 00:48:57,601 Jeg er vild med svenskerhår. Er det løgn, bliver jeg skidesur! 820 00:48:58,810 --> 00:49:01,480 Er du … Laver du sjov? 821 00:49:02,773 --> 00:49:05,233 -Jeg har svenskerhår. -Du lyver! 822 00:49:05,317 --> 00:49:06,318 Jeg sværger! 823 00:49:08,278 --> 00:49:09,696 Hvor er det fedt. 824 00:49:11,239 --> 00:49:12,908 Tag nu ikke pis på mig. 825 00:49:13,492 --> 00:49:15,410 Du fascinerer mig! 826 00:49:15,494 --> 00:49:17,871 Tak. Du fascinerer også mig. 827 00:49:17,955 --> 00:49:20,958 Jeg ved ikke, om jeg kan lide en, der kan lide svenskerhår. 828 00:49:21,041 --> 00:49:24,544 Er du psykisk helt okay? 829 00:49:29,633 --> 00:49:30,467 Altså… 830 00:49:38,350 --> 00:49:41,478 Så er pods'ene åbne. 831 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 Hej, skat. 832 00:49:42,896 --> 00:49:46,858 -Hvordan går det, skat? -Fint! Blomsterne er smukke. 833 00:49:46,942 --> 00:49:49,361 -Tak. Er det de pæoner, du kan lide? -Ja! 834 00:49:49,444 --> 00:49:51,071 Jeg husker, du nævnte det. 835 00:49:51,154 --> 00:49:56,159 Og så kan jeg se, at dine blomster passer til min kjole. 836 00:49:56,243 --> 00:49:57,911 -Hvad? -De passer til mit tøj! 837 00:49:57,995 --> 00:50:00,831 Jeg tror, at alt sker af en grund. 838 00:50:01,581 --> 00:50:04,001 Jeg tror, at jeg er her for at finde dig. 839 00:50:04,084 --> 00:50:05,127 Ja. 840 00:50:05,210 --> 00:50:07,796 Du er blevet min bedste ven herinde. 841 00:50:07,879 --> 00:50:09,756 Du er også blevet min bedste ven. 842 00:50:10,716 --> 00:50:14,553 Jeg elsker dig virkelig, og du skal gøre to ting for mig, okay? 843 00:50:14,636 --> 00:50:16,722 -Okay. -To løfter. 844 00:50:16,805 --> 00:50:18,015 -Okay. -Okay. 845 00:50:18,515 --> 00:50:24,312 Det første er … jeg er ikke perfekt. Det ved jeg. Jeg kvajer mig tit. 846 00:50:25,188 --> 00:50:27,941 Hvis der skulle ske noget eller være noget, 847 00:50:28,025 --> 00:50:30,777 så skal du straks sige det, så jeg kan rette op. 848 00:50:30,861 --> 00:50:35,240 Det vil jeg helt sikkert gøre. Sådan er jeg. Det skal du lige vide. 849 00:50:36,283 --> 00:50:37,909 Nej, men ja. 850 00:50:37,993 --> 00:50:39,578 Helt alvorligt. Absolut. 851 00:50:39,661 --> 00:50:42,164 -Og det samme omvendt. Det ved du. -Absolut. 852 00:50:42,247 --> 00:50:46,168 Det andet er, at jeg vil ligge ved siden af dig, når jeg er 90 853 00:50:46,251 --> 00:50:50,756 og grine og smile som gammel, behåret, fed og ulækker. 854 00:50:51,798 --> 00:50:55,677 Jeg vil sikre mig, at det er os to og ingen andre. 855 00:50:55,761 --> 00:50:59,056 Selvom vi vil blive påvirket udefra, så er det bare os to. 856 00:50:59,598 --> 00:51:00,766 Ja. 857 00:51:01,266 --> 00:51:02,851 Jeg lover dig begge ting. 858 00:51:03,351 --> 00:51:07,272 Og igen det samme omvendt, naturligvis. 859 00:51:07,355 --> 00:51:08,398 Vi er et team, 860 00:51:08,482 --> 00:51:12,652 og vi gør det her sammen. Vi finder ud af det på vores egen måde. 861 00:51:12,736 --> 00:51:14,362 Det er skønt, Amy. 862 00:51:20,660 --> 00:51:23,371 Amy Tiffany Olenska… 863 00:51:25,916 --> 00:51:27,959 …vil du gøre mig til verdens lykkeligste… 864 00:51:30,170 --> 00:51:32,422 …og gifte dig med mig? 865 00:51:37,344 --> 00:51:38,386 Åh gud. 866 00:51:40,972 --> 00:51:42,224 Jeg står her og græder. 867 00:51:51,358 --> 00:51:52,192 Ja. 868 00:51:59,449 --> 00:52:00,283 Du godeste. 869 00:52:00,367 --> 00:52:01,785 Du godeste. 870 00:52:03,912 --> 00:52:06,164 Jeg glæder mig til resten af livet med dig. 871 00:52:06,248 --> 00:52:07,958 Det gør jeg også. 872 00:52:08,041 --> 00:52:10,252 -Jeg elsker dig. Vi ses. -Jeg elsker dig! 873 00:52:22,139 --> 00:52:23,807 -Ja! -Hvordan gik det? 874 00:52:23,890 --> 00:52:24,975 Jeg er forlovet! 875 00:52:27,102 --> 00:52:29,104 Se dig lige! Du godeste! 876 00:52:30,063 --> 00:52:32,107 -Smukke! -Og de passer til dit tøj! 877 00:52:38,321 --> 00:52:43,577 KVINDERNES BOLIG 878 00:52:43,660 --> 00:52:45,662 Jeg gør det anderledes i dag. 879 00:52:45,745 --> 00:52:49,457 -Jeg vil gerne vise sympati… -Ja. 880 00:52:49,541 --> 00:52:51,543 Men jeg vil ikke gøres til grin. 881 00:52:51,626 --> 00:52:54,171 Sådan har jeg det med Clay og Matthew. 882 00:52:54,254 --> 00:52:58,258 Jeg føler, Clay råber ad mig. Jeg ved ikke, om jeg magter det. 883 00:52:58,341 --> 00:53:03,763 Matthew er så skidegod til at rundsnakke en, så man sidder fast. 884 00:53:03,847 --> 00:53:05,765 -"Hvad ønsker jeg virkelig?" -Ja. 885 00:53:05,849 --> 00:53:11,313 Han spillede på det, jeg … på mine håb og drømme. 886 00:53:11,396 --> 00:53:13,732 -Ja. -Ude i virkeligheden. 887 00:53:14,858 --> 00:53:18,945 Ud over alt det pis her, hvad ønsker jeg så virkelig? 888 00:53:19,529 --> 00:53:20,530 Vær tålmodig. 889 00:53:21,114 --> 00:53:24,367 Jeg fatter ikke det dilemma, jeg står i. 890 00:53:25,869 --> 00:53:27,204 MÆNDENES BOLIG 891 00:53:28,330 --> 00:53:29,331 Mr. Matthew. 892 00:53:33,710 --> 00:53:35,545 -Vil du have en sandwich? -Nej. 893 00:53:45,889 --> 00:53:49,184 -Matthew, din bog er her. -Hvor dumt! 894 00:53:56,566 --> 00:53:57,567 Det var så lidt. 895 00:54:09,204 --> 00:54:10,205 Hej? 896 00:54:11,498 --> 00:54:12,958 Er der nogen herinde? 897 00:54:14,084 --> 00:54:16,753 Hvem kommer mon ind ad den skide dør? 898 00:54:23,301 --> 00:54:24,302 Godmorgen. 899 00:54:26,471 --> 00:54:27,472 Godmorgen. 900 00:54:27,555 --> 00:54:28,890 Hvordan går det? 901 00:54:30,433 --> 00:54:32,060 Godt. Hvad med dig? 902 00:54:33,520 --> 00:54:34,521 Jeg hænger i. 903 00:54:35,355 --> 00:54:37,148 -Hænger du i? -Ja. 904 00:54:38,441 --> 00:54:40,151 -Hvad sker der? -Ikke noget. 905 00:54:41,278 --> 00:54:44,030 -Er der ikke noget? -Jeg ved det ikke. 906 00:54:48,451 --> 00:54:50,078 Du ved, Amber er rejst, ikke? 907 00:54:51,288 --> 00:54:52,163 Jo. 908 00:54:54,291 --> 00:54:55,834 Det er vist min skyld. 909 00:54:57,210 --> 00:54:59,129 Det er vist noget af en antagelse. 910 00:55:00,338 --> 00:55:01,172 Er det ikke? 911 00:55:01,673 --> 00:55:03,883 Alle har deres grunde. 912 00:55:03,967 --> 00:55:06,970 Jeg ved ikke, hvad hendes grunde var. 913 00:55:11,891 --> 00:55:13,685 Hvad tænker du om os? 914 00:55:13,768 --> 00:55:15,645 Jeg kan stadig godt lide dig. 915 00:55:17,355 --> 00:55:20,525 Jeg tror bare, at min virkelighedssans 916 00:55:22,068 --> 00:55:24,195 blev påvirket en lille smule. 917 00:55:24,279 --> 00:55:27,866 Jeg ville virkelig gerne ud på denne rejse. 918 00:55:28,950 --> 00:55:32,078 Jeg følte bare, at jeg blev holdt lidt for nar. 919 00:55:32,829 --> 00:55:33,663 Okay. 920 00:55:36,166 --> 00:55:39,002 Du snøfter. Er du syg, eller græder du? 921 00:55:42,130 --> 00:55:44,841 Jeg har haft en hård dag i dag. 922 00:55:47,052 --> 00:55:48,261 I guder. 923 00:55:49,387 --> 00:55:50,221 Pis. 924 00:55:59,898 --> 00:56:03,860 Det gør ondt, for jeg har aldrig følt det, som jeg gjorde med dig. 925 00:56:05,987 --> 00:56:06,988 Men… 926 00:56:08,198 --> 00:56:13,620 I USA elsker man jo en god outsider, og man elsker comebacks. 927 00:56:13,703 --> 00:56:17,540 Jeg tror, at jeg lige nu har hele landet på min side. 928 00:56:19,501 --> 00:56:23,755 Jeg ved, du tænker på lyset, kameraet og handlingen, 929 00:56:23,838 --> 00:56:26,591 men det lagde jeg fra mig, da jeg kom herind, 930 00:56:26,674 --> 00:56:29,511 og jeg vil virkelig gerne gennemgå denne proces, 931 00:56:29,594 --> 00:56:31,638 for jeg har set den fungere. 932 00:56:37,894 --> 00:56:40,647 Jeg kan ikke lide den måde, du lyder på i dag. 933 00:56:40,730 --> 00:56:43,316 Du vil vist ikke gøre det sammen med mig 934 00:56:44,317 --> 00:56:45,693 Vær bare ærlig. 935 00:56:46,528 --> 00:56:47,362 Så er du sød. 936 00:56:56,871 --> 00:56:59,624 Har du fået en forbindelse til en anden? 937 00:57:03,670 --> 00:57:04,963 Ja. 938 00:57:07,382 --> 00:57:09,634 Godt, så… 939 00:57:10,635 --> 00:57:12,595 Jeg synes, du er fantastisk, 940 00:57:13,430 --> 00:57:16,099 men det er ikke fair over for dig 941 00:57:16,182 --> 00:57:19,727 at jeg ikke kan engagere mig på det plan, du ønsker, så jeg er ude. 942 00:57:23,857 --> 00:57:25,108 Det gør mig ondt. 943 00:57:25,692 --> 00:57:28,820 I lige måde. Det er virkelig uheldigt. 944 00:57:29,988 --> 00:57:33,324 Men jeg håber, du ved, at jeg mente alt, hvad jeg sagde. 945 00:57:35,535 --> 00:57:38,079 Jeg ved, du ønsker dit store øjeblik. 946 00:57:40,915 --> 00:57:42,125 Jeg holder af dig. 947 00:57:43,376 --> 00:57:45,420 Jeg ønsker, at du er glad. 948 00:57:46,880 --> 00:57:49,632 -Og… -Du lyder knust. 949 00:57:50,175 --> 00:57:52,343 Er det, fordi Amber rejste? 950 00:57:57,515 --> 00:58:00,226 Ja. Jeg føler, jeg knuste et hjerte for åben skærm. 951 00:58:01,227 --> 00:58:03,229 Et … Altså … Du har… 952 00:58:07,150 --> 00:58:07,984 Ja. 953 00:58:08,735 --> 00:58:11,070 Og jeg gjorde det samme mod dig i går. 954 00:58:12,530 --> 00:58:13,364 Ja. 955 00:58:14,866 --> 00:58:18,119 -Hele landet ser med. -Okay, Matthew. 956 00:58:18,828 --> 00:58:21,247 -Jeg vil gå nu. -Okay. 957 00:58:27,879 --> 00:58:28,880 Hold da op. 958 00:58:42,393 --> 00:58:46,147 Hvad i alverden? Hvad fanden har du gang i? 959 00:58:48,316 --> 00:58:49,192 Nej. 960 00:58:57,825 --> 00:58:58,910 Jeg er færdig. 961 00:58:59,953 --> 00:59:01,329 Jeg vil finde Amber. 962 00:59:13,633 --> 00:59:16,469 I nat drømte jeg, at jeg var sammen med Johnny, 963 00:59:16,553 --> 00:59:18,846 og min sjæl vidste, det var ham. 964 00:59:18,930 --> 00:59:21,849 At det var Johnny, der talte til mig. Det var sært. 965 00:59:21,933 --> 00:59:23,393 Jeg har aldrig før drømt, 966 00:59:23,476 --> 00:59:27,397 at jeg taler til et tomrum og et menneske på samme tid. 967 00:59:27,480 --> 00:59:29,232 Det er virkelig syret. 968 00:59:32,694 --> 00:59:36,948 Det føles skønt at have en, der bare elsker mig for den, jeg er. 969 00:59:37,031 --> 00:59:38,157 Manner. 970 00:59:38,241 --> 00:59:43,246 For mine dårlige vitser og den, jeg er. 971 00:59:43,329 --> 00:59:45,582 Mine værdier. Det hele. 972 00:59:45,665 --> 00:59:47,125 Det er bare magisk. 973 00:59:47,208 --> 00:59:51,796 Hvis jeg kan blive gift med den kvinde og sige ja ved alteret, 974 00:59:51,879 --> 00:59:54,132 vil det være verdens bedste følelse. 975 00:59:54,215 --> 00:59:55,633 Jeg elsker hende og er bange. 976 00:59:55,717 --> 00:59:58,011 Jeg vil ikke såres igen, men… 977 00:59:59,053 --> 01:00:00,305 Jeg giver det et skud. 978 01:00:00,388 --> 01:00:01,681 Det føles skønt. 979 01:00:04,267 --> 01:00:08,521 At finde kærligheden i dette eksperiment er den smukkeste 980 01:00:08,605 --> 01:00:11,733 og mest tilfredsstillende oplevelse. 981 01:00:11,816 --> 01:00:14,777 Jeg har altid troet fuldt og fast på, 982 01:00:14,861 --> 01:00:17,780 at det i sidste ende handler om den forbindelse. 983 01:00:17,864 --> 01:00:22,785 Jeg ved, at han er meget forelsket i mig, og jeg er forelsket i ham. 984 01:00:22,869 --> 01:00:26,372 Jeg mener helt klart, at kærlighed er blind. 985 01:00:26,456 --> 01:00:27,332 Du godeste! 986 01:00:28,166 --> 01:00:30,668 Jeg er faldet for en, jeg ikke har set! 987 01:01:21,552 --> 01:01:23,471 Tekster af: Pia C. Hvid