1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Bem-vindos ao Casamento às Cegas. 2 00:00:09,676 --> 00:00:14,097 Aqui vocês vão escolher alguém com quem vão se casar sem jamais terem se visto. 3 00:00:14,180 --> 00:00:18,935 É desconcertante sentir o que eu sinto por você, e gostar de você de verdade. 4 00:00:19,019 --> 00:00:19,978 Eu tô muito animado. 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,688 Se se apaixonarem e quiserem passar o resto das suas vidas juntos, vão ficar 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,398 -noivos. -Você aceita ser a minha 7 00:00:23,481 --> 00:00:25,275 esposa porto-riquenha? 8 00:00:25,358 --> 00:00:27,485 Sim, eu aceito ser a sua esposa porto-riquenha. 9 00:00:29,696 --> 00:00:35,243 E se a outra pessoa aceitar, vocês vão se ver pela primeira vez. 10 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 -Oi! -Meu Deus. 11 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 Oi. 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,415 Meu Deus! 13 00:00:40,498 --> 00:00:41,499 Você é linda. 14 00:00:43,918 --> 00:00:46,629 Até agora, a atração entre vocês é baseada apenas na sua conexão emocional. 15 00:00:46,713 --> 00:00:49,758 Te amo. 16 00:00:49,841 --> 00:00:53,428 Esperamos que transformem essa conexão emocional em uma conexão física. 17 00:00:53,511 --> 00:00:57,599 Nos pods tinha uma tensão sexual, mas quando vocês se veem e olham um pro outro, 18 00:00:57,682 --> 00:01:01,770 você pensa, "Tá legal, nós vamos fazer aquilo." 19 00:01:01,853 --> 00:01:05,065 Será que as pressões do mundo físico vão atrapalhar? 20 00:01:05,148 --> 00:01:08,902 Você não é a pessoa por quem eu me apaixonei. Acabou pra mim. 21 00:01:13,907 --> 00:01:16,868 -Então, você não tem louça? -Não. 22 00:01:16,951 --> 00:01:19,579 Você faz com que eu me sinta insuficiente pra você. 23 00:01:21,664 --> 00:01:26,878 É, eu tô curiosa, o que alguém de trinta anos quer com alguém de vinte e quatro? 24 00:01:26,961 --> 00:01:27,879 É falso. 25 00:01:28,588 --> 00:01:33,051 Esse é um passo muito importante, você tem ter certeza que essa é pessoa certa? 26 00:01:34,385 --> 00:01:36,429 Você tirou uma foto da minha casa e mandou pra mim com a mensagem, "Eu tô te 27 00:01:36,513 --> 00:01:38,556 vendo." 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,683 Não… Escuta, eu não vou lidar com essa palhaçada. É a última vez que você vai ver 29 00:01:40,767 --> 00:01:42,894 a minha cara. 30 00:01:42,977 --> 00:01:45,563 Vão dizer "sim" para a pessoa por quem se apaixonaram às cegas? 31 00:01:45,647 --> 00:01:48,191 Eu sou louco por você. 32 00:01:48,274 --> 00:01:50,276 Olha a minha mãozinha. Você quer segurar? 33 00:01:51,069 --> 00:01:54,989 -Eu sei que você me ama e eu te amo. -Com certeza. 34 00:01:55,824 --> 00:01:58,493 Ou vão desistir deles pra sempre? 35 00:01:58,576 --> 00:02:01,621 Nos pods, quando falamos sobre dinheiro e dívidas, eu perguntei, "Tem alguma coisa 36 00:02:01,704 --> 00:02:05,041 que eu precise saber?" Você disse, "Não tem nada," E não é totalmente verdade. 37 00:02:05,125 --> 00:02:08,253 Eu não estava tentando mentir pra você sobre isso. Você me conhece melhor do que 38 00:02:08,336 --> 00:02:11,464 ninguém. Eu não quero perder você, nem a gente. 39 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Eu sinto muito se eu te magoei. 40 00:02:15,885 --> 00:02:18,388 Eu sinto muito se eu fiz coisas que você não gostou. 41 00:02:24,602 --> 00:02:25,436 A gente vai conseguir, né? 42 00:02:37,198 --> 00:02:42,120 STACY & IZZY DIA DO CASAMENTO 43 00:02:48,585 --> 00:02:49,878 Muito obrigada. 44 00:02:53,464 --> 00:02:58,636 CASAMENTO ÀS CEGAS 45 00:03:03,600 --> 00:03:07,687 Eu nunca pensei que me apaixonaria por alguém tão rápido. Não era exatamente 46 00:03:07,770 --> 00:03:11,858 sobre ver a outra pessoa. Pra mim, a aparência não importa, mas eu acho que o 47 00:03:11,941 --> 00:03:16,029 mais chocante é a rapidez com que eu me apaixonei por ele. Em uma semana, talvez 48 00:03:16,112 --> 00:03:20,200 menos. 49 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 Isso é chocante. 50 00:03:30,084 --> 00:03:31,002 Mas aconteceu. 51 00:03:32,295 --> 00:03:35,506 Com você eu sinto que os meus pulmões e o meu coração estão brigando um com o outro. 52 00:03:35,590 --> 00:03:38,801 Ou que a minha respiração não acompanha o ritmo do meu coração quando eu estou perto 53 00:03:38,885 --> 00:03:42,222 de você, ou só de pensar em você. 54 00:03:42,305 --> 00:03:47,352 É assim que eu me sinto agora. Eu sinto que eu estou em casa e é aqui que eu 55 00:03:47,435 --> 00:03:52,440 pertenço. Você quer se casar comigo? 56 00:03:52,523 --> 00:03:55,860 -Sim! -É isso aí, baby! 57 00:03:55,944 --> 00:03:59,447 Você tem lábios lindos. Foi por isso que eu estive esperando. 58 00:04:03,201 --> 00:04:05,787 É a coisa mais romântica que alguém já me deu. 59 00:04:06,371 --> 00:04:07,288 Eu te amo. 60 00:04:07,997 --> 00:04:11,668 Eu sei que é ele, porque, pra mim, se essa pessoa muda a minha vida e eu não consigo 61 00:04:11,751 --> 00:04:15,421 viver, respirar, comer, dormir sem ela, eu faria de tudo por ela e eu vejo isso nele 62 00:04:15,505 --> 00:04:19,175 todos os dias. 63 00:04:19,884 --> 00:04:24,389 Eu amo o Izzy. Ele é incrível, ele é bondoso, cuidadoso e forte e generoso… Ele 64 00:04:24,472 --> 00:04:28,977 é vulnerável. 65 00:04:29,060 --> 00:04:32,397 Sim, o nome dele é Izzy. Ismael. Ele é exótico e gostoso. 66 00:04:32,480 --> 00:04:35,775 É. Que incrível. É mesmo? Ele é um pedaço de mal caminho. 67 00:04:35,858 --> 00:04:38,444 -E como se conheceram? -Não me pergunta como conheci ele. 68 00:04:38,528 --> 00:04:41,155 Não se atreva a me fazer essa pergunta! 69 00:04:41,239 --> 00:04:44,534 -Stacy! -Eu tô ouvindo a Chelsea! Oi! Oi irmã. 70 00:04:44,617 --> 00:04:48,037 Oi irmãzinha! Que bom te ver! Meu Deus! Tá legal! 71 00:04:48,121 --> 00:04:51,582 Primeira parte do dia do casamento!… Festa! 72 00:04:51,666 --> 00:04:53,918 É o dia do seu casamento! 73 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 Abre a champanhe, ela vai mudar o sobrenome. 74 00:04:56,337 --> 00:04:57,672 Bum. Bum. Bum. Bum. 75 00:04:57,755 --> 00:04:59,132 O seu robe está pronto quando você estiver. 76 00:04:59,215 --> 00:05:01,009 É, mas você… 77 00:05:01,092 --> 00:05:02,885 -Tá legal, posso colocar rapidinho? -Sim, claro. 78 00:05:02,969 --> 00:05:05,430 -É. -Eu só não quero sentar toda de preto, 79 00:05:05,513 --> 00:05:08,433 acho que dá azar. Eu nem percebi que estava toda de preto. 80 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 O vestido da mamãe também é preto. 81 00:05:11,394 --> 00:05:12,979 Mas não é ela que vai casar. 82 00:05:13,062 --> 00:05:13,980 É verdade. 83 00:05:16,649 --> 00:05:18,735 Ela usou no seu casamento e olha o que aconteceu. Ela dá sorte. 84 00:05:18,818 --> 00:05:20,903 É verdade, foi um sucesso. Histórias de sucesso com esse vestido. Vamos manter a 85 00:05:20,987 --> 00:05:23,406 tradição. 86 00:05:23,489 --> 00:05:24,407 Bup, bup. 87 00:05:38,504 --> 00:05:40,173 Obrigado. 88 00:05:40,256 --> 00:05:45,887 Dizem que você se apaixona quando você menos espera. E do outro lado da parede, 89 00:05:45,970 --> 00:05:51,601 bum, ela me atingiu em cheio. Sabia tudo sobre mim. Ela me desafia a ser melhor. 90 00:05:51,684 --> 00:05:57,231 Ela é divertida e barulhenta. 91 00:05:57,315 --> 00:05:58,441 E aí, beleza? 92 00:05:58,524 --> 00:06:01,361 -Caramba! Bom te ver cara. Tudo bem? -Meu Deus, como bom te ver. 93 00:06:01,444 --> 00:06:06,616 Ela é durona, mas quando ela baixa um pouco a guarda, ela é muito gentil, doce e 94 00:06:06,699 --> 00:06:11,871 bondosa. Estar apaixonado pela Stacy foi uma jornada bem doida, mas eu não faria 95 00:06:11,954 --> 00:06:17,126 por mais ninguém. 96 00:06:17,210 --> 00:06:20,088 Querem alguma bebida? Tá legal, aqui estão os ternos de vocês. Cara, eu achei 97 00:06:20,171 --> 00:06:23,424 hilário a diferença de tamanho do seu pro meu. 98 00:06:23,508 --> 00:06:27,011 -Esse é seu e esse é meu. -Nick, é. Zach… Caramba. Eu tenho 99 00:06:27,095 --> 00:06:30,556 tanta coisa pra contar pra vocês. 100 00:06:30,640 --> 00:06:32,725 -É mesmo? -É! Só das últimas 101 00:06:32,809 --> 00:06:35,103 quarenta e oito horas ou o quê? 102 00:06:35,186 --> 00:06:38,773 É, eu estava péssimo ontem. Eu não achei que o meu crédito seria tão importante, 103 00:06:38,856 --> 00:06:42,402 então eu não estava com medo de contar pra ela. 104 00:06:42,485 --> 00:06:47,365 Eu tenho integridade, sou uma rocha. O cara tranquilo e calmo. E… Ela finalmente 105 00:06:47,448 --> 00:06:52,328 me viu perder a cabeça, sabe? 106 00:06:52,412 --> 00:06:57,166 Quando você ama alguém e tem essa conexão emocional, o amor não tem crédito 107 00:06:57,250 --> 00:07:02,004 na praça, não tem etiqueta de preço. O amor não tem linha do tempo. 108 00:07:02,088 --> 00:07:06,467 É sério, nós nos comunicamos muito bem. Sempre que surgia um problema e a gente 109 00:07:06,551 --> 00:07:10,930 ficava frustrado, a gente brigava, mas nunca de um jeito tóxico ou louco e nós 110 00:07:11,013 --> 00:07:15,393 sempre nos resolvemos e seguimos em frente. Tudo estava bem, mas nos últimos 111 00:07:15,476 --> 00:07:19,856 três dias eu senti o estresse dela. E… é. 112 00:07:19,939 --> 00:07:23,860 É, você estava estressado! Só uma esticadinha, quarenta e oito horas. Sim. 113 00:07:23,943 --> 00:07:27,864 Sim. É por isso que eu sei que a amo. Eu estava perdido, passando pela vida e ela 114 00:07:27,947 --> 00:07:31,993 também. Nós falamos que precisávamos de espaço. E ela precisava processar as 115 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 coisas do jeito dela e eu do meu. Mas ela é a minha garota e eu amo. 116 00:07:36,205 --> 00:07:38,749 Vou te lembrar disso. 117 00:07:38,833 --> 00:07:41,419 Tá legal, você vai estar do meu lado na hora. 118 00:07:41,502 --> 00:07:43,254 Claro. Sim, eu te conheço desde pequeno e você passou por muitas coisas. Então, é 119 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 só mais uma… 120 00:07:45,214 --> 00:07:46,090 É. 121 00:07:46,174 --> 00:07:47,300 Você é uma das pessoas mais fortes que eu conheço. 122 00:07:48,134 --> 00:07:53,848 Eu não ligo a mínima pro drama lá de fora, eu não ligo pra dinheiro, não ligo 123 00:07:53,931 --> 00:07:59,645 pra nada, pra nada. Ela sempre diz que ela precisa de alguém que vai apoiá-la quando 124 00:07:59,729 --> 00:08:05,443 a merda bater no ventilador, que não vá correr. Então, eu vou continuar lutando. É 125 00:08:05,526 --> 00:08:11,199 o que se faz quando se ama alguém. 126 00:08:11,282 --> 00:08:12,283 De verdade, eu estou muito feliz por vocês estarem aqui. 127 00:08:12,366 --> 00:08:13,367 Beleza! 128 00:08:13,451 --> 00:08:14,785 Eu vou subir lá e dizer sim. 129 00:08:19,874 --> 00:08:22,210 Pensa em fazer o que com o seu cabelo? O que você escolheu? 130 00:08:22,293 --> 00:08:25,838 Eu quero ele solto, simples. Tudo é bem simples, porque o meu vestido não é. 131 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 Bem, você está maravilhosa. 132 00:08:26,839 --> 00:08:32,303 Essa foi a coisa mais desafiadora emocional e mentalmente que eu já vivi. E 133 00:08:32,386 --> 00:08:37,850 também uma das melhores coisas da minha vida acontecendo ao mesmo tempo. Então tá 134 00:08:37,934 --> 00:08:43,314 tipo uma… Montanha-russa emocional. 135 00:08:43,397 --> 00:08:47,527 Nós passamos por tanta coisa e… Tem coisas que são incríveis e coisas nem tão 136 00:08:47,610 --> 00:08:51,739 incríveis assim e as duas nos surpreenderam. Eu me imagino casando com 137 00:08:51,822 --> 00:08:55,952 ele, mas no meu casamento eu quero estar totalmente focada, como eu estava nos 138 00:08:56,035 --> 00:09:00,122 pods. 139 00:09:00,206 --> 00:09:04,085 Nunca vi você fazendo as perguntas difíceis tão rápido. 140 00:09:04,168 --> 00:09:08,047 Eu amo fazer perguntas difíceis pro Izzy, porque ele faz cara de surpresa, às 141 00:09:08,130 --> 00:09:12,009 vezes, e outras ele fica todo animado pra responder, mas eu amo, é pegar ele de 142 00:09:12,093 --> 00:09:15,972 guarda baixa. O Izzy é muito diferente de mim. Nós temos experiências de vida muito 143 00:09:16,055 --> 00:09:19,934 diferentes e tem muitas coisas que ele ainda não viveu que eu já vivi. Sabe, ele 144 00:09:20,017 --> 00:09:23,896 acabou de tirar o primeiro passaporte. O restaurante favorito dele eu acho que é o 145 00:09:23,980 --> 00:09:27,108 Chiplote. É quase… 146 00:09:27,191 --> 00:09:30,361 -É mesmo. -Sim. 147 00:09:30,444 --> 00:09:34,240 -Eu amo o Chiplote, mas, eu… -Ele também malha muito. Eu acho que os 148 00:09:34,323 --> 00:09:36,909 homens gostam de lá porque é tipo, arroz, a proteína e legumes. E 149 00:09:36,993 --> 00:09:39,579 Eu sei! Sloan, eu sei bem, mas eu fico pensando, e comida peruana? Você já foi a 150 00:09:39,662 --> 00:09:41,372 -eles não tem que fazer nada. -Certo. 151 00:09:41,455 --> 00:09:43,207 um restaurante mediterrâneo? Eu acho que ele não saberia o que pedir. 152 00:09:43,291 --> 00:09:46,252 -Ah, essas coisas de homem. -Olha, você é mulher que 153 00:09:46,335 --> 00:09:49,255 conhece os restaurantes badalados. 154 00:09:49,338 --> 00:09:50,381 É engraçado. 155 00:09:50,464 --> 00:09:55,803 Eu amo o Izzy. Eu acho que ele é um doce. Eu consigo imaginar ele se dando bem com 156 00:09:55,886 --> 00:10:01,225 a nossa família. Eu vejo vocês juntos e me dá a sensação de que vocês se divertem, 157 00:10:01,309 --> 00:10:06,647 estão sempre fazendo o outro rir. E eu acho que ele se encaixaria muito bem na 158 00:10:06,731 --> 00:10:12,069 nossa família. 159 00:10:12,153 --> 00:10:17,825 Eu fui de seguir a minha cabeça, com a lógica, a seguir o meu coração. 160 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 E hoje você vai ter que seguir a sua intuição. 161 00:10:20,995 --> 00:10:23,372 Mas eu gostei que você parou de remoer sobre isso um pouco. 162 00:10:23,456 --> 00:10:26,626 É, eu também achei. Eu estava sempre com medo de me machucar ou de estar tão errada 163 00:10:26,709 --> 00:10:29,879 sobre alguém, de me entregar só pra me machucar novamente. É um livramento. 164 00:10:29,962 --> 00:10:33,132 A gente conversou sobre isso. E eu sinto que você não queria mais ter esse medo de 165 00:10:33,215 --> 00:10:36,677 confiar em alguém. 166 00:10:36,761 --> 00:10:40,264 É. Mas eu não consegui chegar lá. Eu sabia dos problemas, mas achei que era 167 00:10:40,348 --> 00:10:44,310 parte de mim. Mas talvez não seja, talvez eu só precisasse procurar por… 168 00:10:44,393 --> 00:10:48,356 -É. -Sim. Era isso que eu queria pra você. Eu 169 00:10:48,439 --> 00:10:52,401 não quero que você pense que isso é parte de quem você é. Eu acho que você pode 170 00:10:52,485 --> 00:10:55,696 conhecer pessoas que mudem a forma como você se enxerga, sabe? 171 00:10:55,780 --> 00:10:59,033 Sim. Eu não achei que isso fosse possível. Não sabia que isso acontecia. 172 00:10:59,116 --> 00:11:02,244 -Porque eu sei de tudo. -É. Não é? Sim! 173 00:11:02,328 --> 00:11:05,498 Quem é que vai me ensinar alguma coisa, se eu já sei tudo? Homens. 174 00:11:09,585 --> 00:11:12,463 Eu tô muito feliz que vocês estão aqui porque… 175 00:11:13,047 --> 00:11:16,550 -Remoendo? -Eu fico remoendo, começo a pensar no 176 00:11:16,634 --> 00:11:20,096 pior e não consigo pensar no lado bom das coisas, com mais otimismo. 177 00:11:20,179 --> 00:11:23,724 Mas é algo que tem que se pensar, quando alguém está nervoso com alguma 178 00:11:23,808 --> 00:11:27,353 coisa, geralmente significa que essa pessoa se importa, entende? É como na 179 00:11:27,436 --> 00:11:30,981 época que a gente jogava bola, quando você ficava nervoso antes de uma partida, era 180 00:11:31,065 --> 00:11:34,610 -porque você realmente se importava. -É. 181 00:11:34,694 --> 00:11:38,239 É. Algo que ela me disse nos pods foi, "Eu preciso de um homem de palavra, que 182 00:11:38,322 --> 00:11:40,408 não saia correndo quando as coisas começarem a dar errado."… É, então… 183 00:11:40,491 --> 00:11:42,702 Então, você tá dizendo que ela quer um homem? 184 00:11:42,785 --> 00:11:45,579 -Exato. E eu sou esse homem. -É. 185 00:11:46,539 --> 00:11:47,498 -Agora sim. -Meu garoto. 186 00:11:47,581 --> 00:11:48,749 Meu garoto! 187 00:11:50,334 --> 00:11:52,795 Como você está se sentindo hoje? 188 00:11:53,963 --> 00:11:57,007 Não sei… É estranho, eu acordei me sentindo muito calma. 189 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 -Isso é bom. -Que não era nada como eu estava ontem. 190 00:12:00,428 --> 00:12:03,055 Eu estava muito ansiosa e estressada. 191 00:12:04,056 --> 00:12:05,474 É muita coisa passando na cabeça. 192 00:12:06,726 --> 00:12:11,105 O que mais me deixou ansiosa foi sentir que não tinha toda a informação que eu 193 00:12:11,188 --> 00:12:15,568 acho que eu já deveria ter, sendo que o assunto foi abordado várias vezes. Me fez 194 00:12:15,651 --> 00:12:20,030 duvidar dele. Não é sobre o cartão de crédito, é sobre ser completamente 195 00:12:20,114 --> 00:12:24,493 transparente quando transparência era extremamente necessária. Acho que fica 196 00:12:24,577 --> 00:12:28,956 nessa de copo meio vazio, copo meio cheio. Ele diz que se ele não quisesse que 197 00:12:29,039 --> 00:12:33,419 eu soubesse, nunca falaria nada. Mas eu acho que se ele quisesse realmente ser 198 00:12:33,502 --> 00:12:37,882 honesto comigo, ele teria vindo falar comigo antes. E quando eu tento falar isso 199 00:12:37,965 --> 00:12:42,344 para ele, ele diz que só penso em dinheiro. E eu não estava falando de 200 00:12:42,428 --> 00:12:46,807 dinheiro, eu estava falando de honestidade, confiança. 201 00:12:46,891 --> 00:12:50,936 Duvidando das coisas. Copo cheio. Sim. 202 00:12:51,562 --> 00:12:55,941 Eu vi sinais e ignorei, porque eu achei que estava tão apaixonada… 203 00:12:57,234 --> 00:13:02,072 Eu nunca iria ignorar esses sinais e eu não quero que você leve isso muito a sério 204 00:13:02,156 --> 00:13:06,994 porque talvez não seja tão importante. Você acha que ele te contou tudo? Isso é 205 00:13:07,077 --> 00:13:12,041 muito importante pra sua decisão. 206 00:13:12,124 --> 00:13:17,505 Eu tenho várias vozes na minha cabeça dizendo várias coisas, mas ele já diz que 207 00:13:17,588 --> 00:13:22,968 contou e que está me mostrando, e lutando por mim. E está, mas… 208 00:13:25,638 --> 00:13:26,806 Eu gosto mesmo dele. 209 00:13:26,889 --> 00:13:33,771 Eu sei que sim. E eu sei que ele gosta de você e vocês se dão muito bem juntos. Eu 210 00:13:34,063 --> 00:13:40,945 sei que é muito difícil, mas ele quer muito isso. E eu acho que você também. 211 00:13:42,279 --> 00:13:43,197 É. 212 00:13:43,948 --> 00:13:48,285 Eu sei que quando você estiver no altar, ou você vai sentir que deve dar essa 213 00:13:48,369 --> 00:13:52,706 chance para ele ou que não consegue seguir em frente. Eu acho que você vai 214 00:13:52,790 --> 00:13:57,127 saber quando falar com ele. Se você disser não, você está disposta a perder o 215 00:13:57,211 --> 00:14:01,465 Izzy pra sempre? 216 00:14:16,397 --> 00:14:19,733 Eu tô pensando no meu discurso, porque a Stacy gosta desses pequenos gestos. Tipo, 217 00:14:19,817 --> 00:14:23,153 escrever bilhetinhos aleatórios e deixar eles espalhados. Eu odeio escrever esses 218 00:14:23,237 --> 00:14:26,574 malditos bilhetes, nem sei o que dizer. Eu não tenho criatividade, por isso me dou 219 00:14:26,657 --> 00:14:30,077 -melhor no improviso. -Como é que tá a cabeça cara? 220 00:14:30,160 --> 00:14:31,161 Eu tenho uma ideia pra você. 221 00:14:31,745 --> 00:14:32,955 Que tal a gente escrever uma carta? 222 00:14:33,038 --> 00:14:34,707 -Qual é? É? -É. E a gente pode te 223 00:14:34,790 --> 00:14:36,458 -ajudar, se você precisar. -Certo. 224 00:14:37,042 --> 00:14:38,961 -Vamos falar do coração? -Do coração. 225 00:14:39,044 --> 00:14:40,254 -Tá bom. -Beleza. 226 00:14:40,337 --> 00:14:41,255 Do coração. 227 00:14:45,801 --> 00:14:47,303 Deus, tá. 228 00:14:49,638 --> 00:14:50,723 Deixa fluir, deixa fluir. 229 00:15:01,275 --> 00:15:05,154 Tá lindo. Está muito lindo e é a sua cara. Eu te amo, eu te amo muito. 230 00:15:05,237 --> 00:15:09,116 -Obrigada. -Eu também te amo. 231 00:15:10,159 --> 00:15:13,662 Eu só me importo com o Izzy. Eu vou falar com ele. 232 00:15:14,413 --> 00:15:17,082 Acho que você vai se sentir melhor. Se você acha que… 233 00:15:17,166 --> 00:15:19,835 Eu espero que sim, mas se ele perder a cabeça, eu preciso que ele esteja calmo 234 00:15:19,919 --> 00:15:22,588 também. 235 00:15:26,175 --> 00:15:30,095 Oi. Meu deus. Oi! Stacy. Eu estava tipo "Quem é esse cara? Você está no lugar 236 00:15:30,179 --> 00:15:34,099 -errado." -Olá, eu sou a Tracy. -Eu tenho uma coisa 237 00:15:34,183 --> 00:15:38,103 pra você. É uma carta muito importante e eu queria te entregar, ele 238 00:15:38,187 --> 00:15:42,066 -escreveu do fundo do coração dele. -Ah, meu Deus. Meu Deus. 239 00:15:42,900 --> 00:15:44,985 -Obrigada. -Obrigada. Obrigada! 240 00:15:45,069 --> 00:15:47,780 -Sim, sem problema. Foi um prazer. -Obrigada. 241 00:15:56,705 --> 00:16:01,460 "Por que eu te amo: você nunca se acomoda. Você é tão gata, que incomoda. Stacy, eu 242 00:16:01,543 --> 00:16:06,340 te amo, você é foda." 243 00:16:07,633 --> 00:16:13,430 Por você, eu vou à luta. Por que eu quero me casar? Porque sem você, eu fico biruta. 244 00:16:13,514 --> 00:16:16,934 "Eu sei que você está nervosa, com medo e preocupada, mas saiba que eu estou aqui. 245 00:16:17,017 --> 00:16:20,437 Eu sempre serei esse cara amoroso, calmo, e tranquilo que vai lutar por você todos 246 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 os dias. Eu te amo. E é do Izzy. Ah, Izzy." 247 00:16:24,483 --> 00:16:26,402 Como você se sente com isso? Te deixa arrepiada? 248 00:16:26,485 --> 00:16:28,404 É tão engraçado, por que eu acabei de falar que eu precisava que ele mantivesse 249 00:16:28,487 --> 00:16:30,823 a calma. 250 00:16:30,906 --> 00:16:33,283 -É. Isso é calmo. SIm. -Bom, ele escreveu que, "Sempre 251 00:16:33,367 --> 00:16:35,744 -serei esse cara calmo e tranquilo." -É. 252 00:16:37,287 --> 00:16:41,166 Eu sempre disse para o Izzy que eu gosto de bilhetinhos. Eu fiquei brava com ele e 253 00:16:41,250 --> 00:16:45,129 ele escreveu um, e esse foi o único que me mandou por vontade própria e foi tão 254 00:16:45,212 --> 00:16:49,091 bonito e significa muito. Eu preciso disso. Eu nunca critiquei ele pra deixar 255 00:16:49,174 --> 00:16:53,053 ele mal. Eu estou tentando mudar o que o amor é para mim, porque eu quero que ele 256 00:16:53,137 --> 00:16:57,016 me ame, e quero me sentir amada. Ele me escuta e eu amo isso. Sou romântica 257 00:16:57,099 --> 00:17:00,978 demais. 258 00:17:20,581 --> 00:17:24,960 -Olha só pra você, querido! -Vamos ver! Olha você! 259 00:17:25,044 --> 00:17:28,672 Você está tão lindo meu filho. Eu te amo! Eu te amo! Eu te amo! Eu te amo! 260 00:17:28,756 --> 00:17:32,718 Como você está se sentindo? 261 00:17:32,801 --> 00:17:34,511 -Como você está se sentindo? -Eu tô bem! 262 00:17:34,595 --> 00:17:37,306 -Eu sei! Você está bonito. -É. Eu tô bem. É. 263 00:17:37,389 --> 00:17:40,142 Eu só quero que você saiba, que a mamãe está aqui. 264 00:17:40,225 --> 00:17:44,897 -Eu sei. -Eu tô orgulhosa de você, sabia? E 265 00:17:44,980 --> 00:17:49,651 estou maravilhada com tudo isso. Você está diferente. Está tão crescido, o que 266 00:17:49,735 --> 00:17:54,406 -quer que aconteça, estamos nessa juntos. -Obrigado. É. É. 267 00:17:54,490 --> 00:17:55,407 É. 268 00:18:00,204 --> 00:18:03,373 Eu te amo. Você tá linda, obrigado por estar aqui. 269 00:18:03,457 --> 00:18:06,627 Eu te amo mais! Ah, meu amor! Você é o meu bebê, eu vou estar sempre aqui. Eu 270 00:18:06,710 --> 00:18:09,880 estou muito orgulhosa de você. Eu quero que saiba disso. 271 00:18:09,963 --> 00:18:12,216 É. É. 272 00:18:12,299 --> 00:18:14,593 -Obrigado. Tá. É, eu sei. Tá. -Eu quero te dar um beijo na testa, mas 273 00:18:14,676 --> 00:18:18,514 não quero estragar a minha maquiagem. 274 00:18:18,597 --> 00:18:21,850 -Tá bem. -Eu amo você. Meu bebê, eu te amo. 275 00:18:21,934 --> 00:18:24,728 -Eu te amo. Tá. -Tá legal. Ta bém. 276 00:18:24,812 --> 00:18:28,023 NOIVA 277 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 Olha só pra você! 278 00:18:37,991 --> 00:18:42,246 -Oi, pai. Eu tô num vestido de noiva. -Você tá linda! Que lindo. 279 00:18:42,329 --> 00:18:45,082 Segura isso. Eu sei que você iria querer ver esses sapatos. Você pensou que me 280 00:18:45,165 --> 00:18:47,960 veria em um vestido de noiva? 281 00:18:48,710 --> 00:18:50,504 É a minha personalidade em forma de vestido. 282 00:18:50,587 --> 00:18:52,381 Grande dia. 283 00:18:52,464 --> 00:18:53,507 Eu sei. 284 00:18:53,590 --> 00:18:54,508 Você está pronta? 285 00:18:55,384 --> 00:19:00,472 Eu me sinto diferente a cada segundo que passa. Não é pra você ter certeza de tudo 286 00:19:00,556 --> 00:19:06,019 no dia do seu casamento? Ou não é para ter certeza de tudo? 287 00:19:06,103 --> 00:19:07,980 Vai ter que decidir, uma coisa ou outra. 288 00:19:08,939 --> 00:19:12,776 -Eu sei, pai. Obrigada. -Aqui, você quer isso? Vamos? 289 00:19:16,989 --> 00:19:18,574 Eu não posso chorar. 290 00:19:21,326 --> 00:19:22,536 Você vai ficar bem. Me dá um beijo. 291 00:19:24,580 --> 00:19:26,415 Significa muito para mim você estar aqui. 292 00:19:26,498 --> 00:19:29,585 Sempre. Você sabe disso. Sempre. 293 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 Faça o que achar certo. Ele é um cara e tanto. 294 00:19:34,756 --> 00:19:36,592 É. 295 00:19:39,970 --> 00:19:41,763 Você está pronto? Tá pronto? Não tem nada pra temer, tá todo mundo aqui. 296 00:19:41,847 --> 00:19:43,932 Okay. 297 00:19:44,016 --> 00:19:45,350 Não estou com medo. 298 00:19:45,434 --> 00:19:49,062 Eu estou nervoso, mas mais animado que qualquer outra coisa. Eu vou subir no 299 00:19:49,146 --> 00:19:52,774 altar e vou continuar sendo o homem que eu tenho sido o tempo todo, olhar no fundo 300 00:19:52,858 --> 00:19:56,486 dos olhos dela e falar, "É por isso que eu te amo e é por isso que você vai casar 301 00:19:56,570 --> 00:20:00,073 comigo." 302 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Você vai saber o que dizer. Você sempre sabe. 303 00:20:37,986 --> 00:20:43,075 Meu Deus. Alguém tem vodka ou tequila no bolso? 304 00:20:53,168 --> 00:20:59,591 E ai? Oi, oi, oi, oi! Oi, oi, oi. 305 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Tudo bem? 306 00:21:04,554 --> 00:21:09,268 Tô bem. Sejam todos bem-vindos. Obrigado por virem. É bom ver todos vocês. 307 00:21:12,229 --> 00:21:13,397 Ah que droga. 308 00:21:45,137 --> 00:21:45,971 Meu Deus. 309 00:21:47,097 --> 00:21:50,517 Você vai tomar uma decisão certa. Eu estou feliz por você e orgulhoso. Muito. 310 00:21:50,600 --> 00:21:54,062 Obrigada, Pai. Obrigada. Obrigada. Obrigada. 311 00:21:56,898 --> 00:21:57,816 Todos de pé. 312 00:22:19,171 --> 00:22:23,091 Quem apresenta essa mulher para se casar com esse homem? 313 00:22:23,175 --> 00:22:24,634 A mãe dela e eu. 314 00:22:26,678 --> 00:22:28,513 -Aquele cara bem ali! -Oi! Tudo bem? 315 00:22:28,597 --> 00:22:30,432 -Tô. -Você está linda! 316 00:22:30,515 --> 00:22:32,142 Izzy, por favor coloque a mulher que está à sua frente ao seu lado. 317 00:22:32,225 --> 00:22:34,019 Obrigada. 318 00:22:34,770 --> 00:22:40,609 -É muito vestido, gente! -Eu sei! Você tá linda! É bom te ver. 319 00:22:40,692 --> 00:22:42,694 -Isso é bom. -Senhoras e senhores, por favor sentem-se. 320 00:22:44,613 --> 00:22:47,199 -Você tá bem? -Sim, tô ótimo. Você está bem? 321 00:22:47,282 --> 00:22:49,910 -É, eu tô bem aqui. Estamos bem. -Tudo bem, sim. 322 00:22:51,370 --> 00:22:54,873 Vamos todos demonstrar nosso amor e apoio para a Stacy e o Izzy com nossas preces de 323 00:22:54,956 --> 00:22:58,460 felicidade eterna. Vamos começar essa adorável noite celebrando o amor que vocês 324 00:22:58,543 --> 00:23:02,005 compartilham. 325 00:23:04,383 --> 00:23:08,845 Stacy e Izzy, vocês estão diante do seu maior fã. A compatibilidade entre vocês 326 00:23:08,929 --> 00:23:13,392 dois é obvia. Há muitas pessoas que conhecem vocês, mas poucas que entendem 327 00:23:13,475 --> 00:23:17,938 vocês. O amor que vocês têm pelo outro é a chave para navegar pelas incertezas que o 328 00:23:18,021 --> 00:23:22,484 futuro traz. Emoções e sentimentos mudam, mas o amor que vocês sentem um pelo outro 329 00:23:22,567 --> 00:23:27,030 é eterno. E que sentimento bom é conseguir achar alguém assim. Felizmente, 330 00:23:27,114 --> 00:23:31,493 vocês estão em ótimas mãos. 331 00:23:34,204 --> 00:23:40,961 Você é osso duro de roer, mas quando as barreiras são derrubadas, você é a pessoa 332 00:23:41,044 --> 00:23:47,801 mais gentil e doce que eu já conheci. E é por isso que eu sou apaixonado por você, 333 00:23:47,884 --> 00:23:54,641 porque é assim que eu te enxergo. Você sabe quanto eu tô pra baixo, quando eu tô 334 00:23:54,724 --> 00:24:01,481 feliz e quando eu tô preocupado. Eu me apaixonei por você, e foi completamente 335 00:24:01,565 --> 00:24:08,321 inesperado. Eu aprecio você, eu te adoro. Você me tornou um homem melhor e eu sempre 336 00:24:08,405 --> 00:24:15,162 estarei aqui pra te apoiar, ser o homem calmo, e tranquilo… O que você precisa. 337 00:24:15,245 --> 00:24:22,002 Casamento não é fácil, relacionamentos não são fáceis, e, quando as coisas ficam 338 00:24:22,085 --> 00:24:28,842 difíceis é fácil dar a costas e sair fora. Eu nunca vou desistir e sempre vou lutar 339 00:24:28,925 --> 00:24:35,682 por você. Sempre! Eu te amo com todo o meu coração. Eu sempre estarei aqui pra você. 340 00:24:35,765 --> 00:24:42,481 E ela está linda nesse vestido, não é? Não é? 341 00:24:53,992 --> 00:25:00,457 Logo no início disso tudo, você foi algo completamente inesperado. E você fez com 342 00:25:00,540 --> 00:25:07,005 que eu me sentisse muito segura. Eu sou muito prática e realista e você me fez 343 00:25:07,088 --> 00:25:13,553 pensar com o coração. Você me fez sentir novamente. Você me faz querer ser 344 00:25:13,637 --> 00:25:20,101 uma pessoa melhor e fazer coisas que eu não me sinto, necessariamente, confortável 345 00:25:20,185 --> 00:25:26,650 de fazer, mas faço por você. Você é o meu porto seguro… Isso tudo tem sido um 346 00:25:26,733 --> 00:25:33,198 furacão de emoções e você é a calmaria no meio da tempestade. Os últimos dias foram 347 00:25:33,281 --> 00:25:39,746 complicados, mas eu ainda te amo. E eu nunca deixei de te amar. Não tem mais 348 00:25:39,829 --> 00:25:46,294 ninguém nesse mundo com quem eu queira fazer isso, a não ser você. 349 00:25:46,378 --> 00:25:52,884 Eu te amo. 350 00:26:00,100 --> 00:26:06,022 Izzy e Stacy, vocês escolheram um ao outro baseados numa intensa conexão emocional. 351 00:26:06,106 --> 00:26:12,028 Aparência, idade, finanças e todas as superficialidades do mundo, não foram 352 00:26:12,112 --> 00:26:17,993 fatores decisivos para vocês. Está na hora de decidir se o amor é cego. 353 00:26:22,497 --> 00:26:27,711 Izzy, você aceita a Stacy como sua esposa? Promete amá-la, confortá-la, 354 00:26:27,794 --> 00:26:33,008 honrá-la e respeitá-la, renunciando todas as outras para o resto de suas vidas? Se 355 00:26:33,091 --> 00:26:38,305 sim, diga "Eu aceito." 356 00:26:44,978 --> 00:26:45,895 Eu aceito. 357 00:26:59,200 --> 00:27:06,124 E Stacy, você aceita o Izzy como seu marido? Promete amá-lo, confortá-lo, 358 00:27:07,083 --> 00:27:14,007 honrá-lo e respeitá-lo, na saúde e na doença, renunciando todos os outros para o 359 00:27:14,966 --> 00:27:21,890 resto de suas vidas? Se sim, diga "Eu aceito." 360 00:27:35,654 --> 00:27:37,072 Meu Deus. 361 00:27:48,583 --> 00:27:51,378 Eu te amo mais do que eu poderia axplicar. 362 00:27:54,964 --> 00:27:59,177 Eu quero te fazer feliz. Eu quero te dar essa segurança. E eu quero ficar com você 363 00:27:59,260 --> 00:28:03,473 e quero dizer sim. 364 00:28:08,478 --> 00:28:13,733 Mas eu estaria fazendo um desserviço à nós dois agora se eu dissesse que eu 365 00:28:13,817 --> 00:28:19,072 aceito quando eu sinto que ainda precisamos de várias coisas. E mais do que 366 00:28:19,155 --> 00:28:24,369 tudo, nós precisamos de tempo. Nós não tivemos tempo. É é disso que eu preciso. 367 00:28:29,874 --> 00:28:31,668 Então, hoje, eu não posso aceitar. 368 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Eu espero que você entenda. 369 00:28:42,303 --> 00:28:45,181 Eu entendo e eu te amo. 370 00:28:55,984 --> 00:28:58,903 Eu não acho que essa é a ordem certa, mas tudo bem. 371 00:29:04,617 --> 00:29:06,035 Deus, eu me sinto bem melhor. 372 00:29:06,119 --> 00:29:07,579 Que bom. É assim que deve ser. 373 00:29:09,414 --> 00:29:10,874 -Você tá bem? -Tô. 374 00:29:18,465 --> 00:29:24,304 Fui o seu maior fã, o seu maior apoiador. E você sabe disso. E é justo que nós dois 375 00:29:24,387 --> 00:29:30,268 estejamos no lugar certo. 376 00:29:31,895 --> 00:29:32,812 Tá legal. 377 00:30:00,048 --> 00:30:04,969 Outra vez, obrigado a todos pelo apoio. Vieram de longe por nós, então… Muito 378 00:30:05,053 --> 00:30:09,974 obrigado a todos. 379 00:30:18,942 --> 00:30:20,985 -Nós te amamos Izzy! -Eu amo vocês. 380 00:30:39,295 --> 00:30:42,632 Eu tô magoado e triste mais do que qualquer outra coisa. Eu não sei mesmo, eu 381 00:30:42,715 --> 00:30:46,094 dei tudo que eu tinha pra dar. 382 00:31:03,570 --> 00:31:05,280 Eu lutei o tempo todo e estou me sentindo tão anestesiado. Eu não sei como 383 00:31:05,363 --> 00:31:07,073 me sentir. 384 00:31:12,829 --> 00:31:17,292 Eu não sei. Eu só estou cansado de me sentir assim, de verdade. 385 00:31:20,003 --> 00:31:22,881 Oi, querido. Posso sentar do seu lado? 386 00:31:22,964 --> 00:31:24,424 Sim, senta aqui. 387 00:31:32,724 --> 00:31:33,975 Como você tá? 388 00:31:34,058 --> 00:31:36,686 Bom, eu estou muito surpresa. 389 00:31:38,605 --> 00:31:45,320 Mas, agora, a minha preocupação é com você. Eu não quero ser negativa, não quero 390 00:31:45,403 --> 00:31:52,118 ficar falando no seu ouvido. Eu não sou assim. Eu sei que você se entregou de 391 00:31:52,201 --> 00:31:58,917 coração. Você deu tudo de si nesse relacionamento. Ter que assistir esse 392 00:31:59,000 --> 00:32:05,715 momento, como mãe, é doloroso. Nós passamos por tantas coisas desde que… Você 393 00:32:05,798 --> 00:32:12,513 esteve na minha barriga, e, eu sei que você está magoado agora. E isso me lembra 394 00:32:12,597 --> 00:32:19,312 das vezes que eu te levei pra tomar vacinas e eles te espetaram todo. Você 395 00:32:19,395 --> 00:32:26,110 chorava e chorava e isso me machucava tanto que eu começava a chorar também, mas 396 00:32:26,194 --> 00:32:32,909 eu sabia que aquela dor que você estava sentindo, era melhor que doesse naquele 397 00:32:32,992 --> 00:32:39,707 momento. Eu prefiro que você se magoe agora do que depois, no futuro. Mas me 398 00:32:39,791 --> 00:32:46,506 tocou muito ouvir tudo que você disse. Você não tem ideia. Ver você se abrir 399 00:32:46,589 --> 00:32:53,304 daquele jeito me fez perceber que eu tenho ainda mais orgulho de você. 400 00:32:53,388 --> 00:32:59,686 É. 401 00:33:02,105 --> 00:33:05,024 Eu sou esse homem por sua causa. Você precisa saber disso. Então, muito 402 00:33:05,108 --> 00:33:08,027 -obrigado. -Querido! 403 00:33:09,237 --> 00:33:10,780 Você vai ficar bem. 404 00:33:12,031 --> 00:33:12,907 Eu te amo. 405 00:33:13,700 --> 00:33:18,287 Eu te amo, querido, demais. Não desista, tá bem? 406 00:33:18,371 --> 00:33:19,288 Não vou. 407 00:33:20,081 --> 00:33:23,876 Você é uma pessoa que tem muito a oferecer, muito. 408 00:33:26,796 --> 00:33:27,714 E eu te amo. 409 00:33:29,298 --> 00:33:30,425 Obrigado. 410 00:33:30,508 --> 00:33:32,010 -Eu te amo, bebê, demais. -Eu te amo também. Muito 411 00:33:32,093 --> 00:33:33,970 obrigado por ficar do meu lado. 412 00:33:41,436 --> 00:33:43,813 Quer dizer, eu tô bem. 413 00:33:43,896 --> 00:33:50,319 Eu acho que ele é muito sincero. Tudo que ele disse foi lindo. Eu conversei com os 414 00:33:50,403 --> 00:33:56,826 amigos dele e todos falaram muito bem dele e o conhecem desde criança, sabe? Então, 415 00:33:56,909 --> 00:34:03,332 ele… Acho ele verdadeiro. 416 00:34:04,083 --> 00:34:07,879 Eu amo ele de verdade. Ele é incrível. Ele me ensinou demais. 417 00:34:08,463 --> 00:34:12,842 Todo mundo com quem eu falei achava vocês um ótimo casal. 418 00:34:13,384 --> 00:34:14,844 Nós somos! 419 00:34:14,927 --> 00:34:16,304 Você se arrepende de alguma coisa? 420 00:34:17,472 --> 00:34:18,389 Não. 421 00:34:20,391 --> 00:34:24,020 Tipo, tudo que eu falei pra ele, no altar, era verdade. Hoje eu não tinha certeza de 422 00:34:24,103 --> 00:34:27,774 que era a coisa certa. 423 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 -Oi. -Oi. 424 00:34:49,754 --> 00:34:50,797 Tudo bem? 425 00:34:50,880 --> 00:34:57,762 Tudo. Eu não sabia que eu me sentiria dessa forma hoje, e não era uma coisa 426 00:34:58,054 --> 00:35:04,894 ruim, tipo, eu sei que eu te amo. Quando nós estávamos lá, eu sabia que te amava. 427 00:35:05,186 --> 00:35:12,026 Eu achei que estaria muito nervosa. Mas eu estou aliviada agora que acabou a 428 00:35:12,318 --> 00:35:19,200 pressão. Eu sinto que essa foi a parte mais difícil. 429 00:35:21,452 --> 00:35:22,370 Por quê? 430 00:35:30,586 --> 00:35:31,879 Porque eu quero te fazer feliz. 431 00:35:35,675 --> 00:35:37,677 Agora eu fiquei muito confuso. 432 00:35:42,473 --> 00:35:47,436 Não confunda o que eu sinto por você. O que a gente decidir fazer, nós vamos e 433 00:35:47,520 --> 00:35:52,483 daqui pra frente, depende de nós dois. E eu sei que não vai ser fácil. Eu queria 434 00:35:52,567 --> 00:35:57,530 voltar a sentir o que eu sentia antes. E eu to disposta a colocar tudo de mim pra 435 00:35:57,613 --> 00:36:02,577 voltar pra como éramos. 436 00:36:04,871 --> 00:36:05,955 Tem certeza? 437 00:36:06,038 --> 00:36:08,958 Eu tenho. Eu preciso de tempo para saber que posso confiar em você e tudo mais que 438 00:36:09,041 --> 00:36:12,003 você me disse também. 439 00:36:14,505 --> 00:36:19,969 Eu não sei, é difícil. Nós estamos dando passos pra trás agora. 440 00:36:20,803 --> 00:36:26,017 Eu não vejo assim. Eu não espero que você dê pulos de alegria nem tão cedo ou que se 441 00:36:26,100 --> 00:36:31,522 sinta bem, nem tenha certeza de nada. Mas eu, ainda tô aqui com você. 442 00:36:31,606 --> 00:36:34,984 Sim, bem, quer dizer, estamos em lugares diferentes. 443 00:36:37,278 --> 00:36:38,779 Partiu o meu coração. 444 00:36:43,201 --> 00:36:49,207 Eu amo você. Eu queria me casar com você. A linha do tempo não importava pra 445 00:36:49,290 --> 00:36:55,296 mim. Mas isso é pra mim. Quando vai ser a hora certa, sabe? É isso que eu vou ficar 446 00:36:55,379 --> 00:37:01,385 me perguntando com você. Quando vai chegar a hora certa? 447 00:37:01,469 --> 00:37:07,391 É… 448 00:37:11,771 --> 00:37:18,694 Ela me disse que foi tudo muito rápido. Se eu sou o cara certo, que diferença faz na 449 00:37:20,112 --> 00:37:27,036 linha do tempo? Nós podemos morrer amanhã. Ela tá sempre tentando achar alguma coisa 450 00:37:28,454 --> 00:37:35,378 de errado. Eu só quero ser amado do jeito que eu amo. Conclusão, eu mereço. 451 00:37:41,050 --> 00:37:41,926 Tá legal. 452 00:37:58,859 --> 00:38:05,574 Eu acho que ela está mais aliviada por isso ter acabado e por ela ter me dito não 453 00:38:05,658 --> 00:38:12,373 e tudo ter passado e eu sinto que é isso que ela pensa. Menos pressão, menos isso, 454 00:38:12,456 --> 00:38:19,171 menos aquilo. Foi toda essa coisa do mundo real que mexeu com ela. E eu 455 00:38:19,255 --> 00:38:25,970 bloqueei tudo: aparência, dinheiro, problemas… Eu foquei só nela. Eu estava na 456 00:38:26,053 --> 00:38:32,768 academia e estava passando Titanic na TV e essa é a minha ideia de amor. 457 00:38:32,852 --> 00:38:39,567 Incondicional, nada importa. E esse é todo o ponto disso. O que importa? O meu 458 00:38:39,650 --> 00:38:46,365 crédito importa? O meu carro importa? Os restaurantes que eu frequento importam? 459 00:38:46,449 --> 00:38:53,164 Nada disso importa pra mim. E eu me pergunto, por que você tem trinta e três 460 00:38:53,247 --> 00:38:59,962 anos e está solteira e não casada? Eu tenho vinte e nove e eu posso te dar tudo 461 00:39:00,046 --> 00:39:06,761 que um coroa riquinho de quarenta e cinco, que sempre foi o seu tipo, e que 462 00:39:06,844 --> 00:39:13,559 você disse que eles não davam o que eu conseguia dar. Enfim… Eu estou triste. 463 00:39:40,878 --> 00:39:45,216 LYDIA & MILTON DIA DO CASAMENTO 464 00:39:46,967 --> 00:39:49,845 Hoje é o dia do meu casamento! A minha roupa é bem discreta. Dá pra saber que eu 465 00:39:49,929 --> 00:39:52,807 sou a noiva? Não, não dá pra dizer que eu sou a noiva, né? Dá pra dizer? O que você 466 00:39:52,890 --> 00:39:55,768 acha? 467 00:39:58,854 --> 00:40:00,106 Meu Deus! 468 00:40:00,189 --> 00:40:04,193 Mesmo que no nosso último encontro, o Milton tenha dito, "Ah, você é muito 469 00:40:04,276 --> 00:40:08,280 emotiva. Eu não gostei de como você lidou com aquela situação." Eu nunca vou deixar 470 00:40:08,364 --> 00:40:12,368 de ser quem eu sou. E eu espero que de coração, que hoje, ele perceba que eu sou 471 00:40:12,451 --> 00:40:16,414 exatamente o que ele precisa. 472 00:40:16,497 --> 00:40:18,082 É maravilhoso. 473 00:40:23,462 --> 00:40:29,927 Toda a palhaçada, todas as lágrimas, tudo valeu a pena, porque eu tenho toda a 474 00:40:30,010 --> 00:40:36,517 certeza de que eu encontrei alguém muito incrível. 475 00:40:37,101 --> 00:40:44,024 -Oi! Vamos começar a festa! -Cadê a noiva? 476 00:40:56,745 --> 00:40:57,580 Você está nervosa? 477 00:40:57,663 --> 00:41:01,584 Nem um pouco… Eu só estou animada. Muito animada. 478 00:41:01,667 --> 00:41:02,751 Ainda tem certeza? 479 00:41:02,835 --> 00:41:03,878 Ainda tenho certeza. 480 00:41:04,753 --> 00:41:05,921 -Ele é o homem certo? -Você tem certeza? 481 00:41:06,005 --> 00:41:08,716 Ele é o homem certo! 482 00:41:10,759 --> 00:41:11,927 Agora, eu vou ficar emocionada. 483 00:41:13,929 --> 00:41:17,224 -Tô muito feliz por você. -Eu não tenho dúvida nenhuma de que é 484 00:41:17,308 --> 00:41:20,603 ele. Nenhuma dúvida. Nos pods, eu tive certeza. 485 00:41:20,686 --> 00:41:23,981 Meu Deus. 486 00:41:24,815 --> 00:41:27,943 Se você gosta de rochas e minerais, a gente pode observar algumas no microscópio 487 00:41:28,027 --> 00:41:31,155 -polarizador. -Meu Deus, você é tão nerd. Amei. 488 00:41:31,238 --> 00:41:34,617 Nós temos a mesma paixão e o mesmo histórico. É bem irado. 489 00:41:34,700 --> 00:41:37,661 Eu quero tanto ser amada por quem eu sou. E eu sou tão passional e tão genuína 490 00:41:37,745 --> 00:41:40,706 e amorosa. 491 00:41:40,789 --> 00:41:43,751 Quer dizer, eu acho que você é uma pessoa incrível. Eu acho que você seria uma mãe 492 00:41:43,834 --> 00:41:47,171 maravilhosa. 493 00:41:47,254 --> 00:41:48,172 Eu te amo. 494 00:41:49,173 --> 00:41:53,219 Eu estou mesmo apaixonado por você. Você aceita ser a minha esposa porto-riquenha? 495 00:41:53,302 --> 00:41:57,056 Sim. Sim, eu aceito ser a sua esposa porto-riquenha. 496 00:42:01,685 --> 00:42:02,895 Meu Deus! 497 00:42:02,978 --> 00:42:07,483 Eu vim para esse experimento porque eu queria encontrar um amor, porque eu queria 498 00:42:07,566 --> 00:42:12,530 encontrar o meu marido. E, quer saber? Eu encontrei! 499 00:42:12,613 --> 00:42:13,489 Com certeza. 500 00:42:18,953 --> 00:42:21,372 -Não está preocupada com a idade? -Sem preocupações. 501 00:42:22,039 --> 00:42:25,876 Eu fico pensando como eu era aos vinte e quatro anos. 502 00:42:25,960 --> 00:42:29,088 Sim, porque, nós, todas nós, é o que a gente tende a fazer, mas ele tem… 503 00:42:29,171 --> 00:42:32,299 -É. -É, é verdade. Ele provou o contrário? 504 00:42:32,383 --> 00:42:36,929 É, provou o contrário e está muito a frente de onde eu estava aos vinte e 505 00:42:37,012 --> 00:42:41,559 quatro. Ele tem um mestrado em engenharia e ele foi o primeiro a falar comigo e a me 506 00:42:41,642 --> 00:42:46,188 perguntar se eu não estava chateada, se eu estava feliz. Nós falamos sobre tudo. E 507 00:42:46,272 --> 00:42:50,818 era exatamente o que eu estava procurando, alguém que conseguisse se 508 00:42:50,901 --> 00:42:55,406 comunicar comigo propriamente de todas as formas. 509 00:42:55,489 --> 00:42:59,994 Tiveram alguma briga feia? Tipo, ele sabe… 510 00:43:00,077 --> 00:43:04,582 Nós tivemos alguns desafios. Na verdade, em um dos nossos últimos 511 00:43:04,665 --> 00:43:09,128 encontros, eu tive que sair da sala porque ele levantou uma situação do meu passado. 512 00:43:09,211 --> 00:43:14,883 -Inominável! Voldemort! -É, inominável. Voldemort. E ele falou, 513 00:43:14,967 --> 00:43:20,681 "Ah, eu não gostei de como você lidou com essa situação", falou que eu era 514 00:43:20,764 --> 00:43:26,478 "emocional demais" algo assim. Eu acho que ele me julgou um pouco pela minha reação e 515 00:43:26,562 --> 00:43:32,276 foi isso que me machucou. Ele disse, "Ah, eu não gosto de como você reagiu." E aí, 516 00:43:32,359 --> 00:43:38,073 eu falei pra ele, nós conversamos e ele entendeu o meu lado e falou que não queria 517 00:43:38,157 --> 00:43:43,871 me julgar por nada. Ele acha que eu tinha que aprender a fazer as coisas do jeito 518 00:43:43,954 --> 00:43:49,668 dele e eu acho que ele precisa aprender a ser mais emotivo, estar em paz com as 519 00:43:49,752 --> 00:43:55,466 emoções dele, sabe? Mas, fora isso, a gente se dá muito bem. Eu sei que ele me 520 00:43:55,549 --> 00:44:01,263 entende e eu entendo o ponto de vista dele. Nunca desrespeitamos um ao outro. 521 00:44:01,347 --> 00:44:07,061 Conversamos todas as noites, antes de dormir, ele é doce, é amoroso e é 522 00:44:07,144 --> 00:44:12,858 cuidadoso. Todas as noites ele me abraça e quer ficar agarradinho comigo. E ele 523 00:44:12,941 --> 00:44:18,489 sempre me diz que… Ele não quer me soltar nunca mais, e eu nunca vivi isso antes. 524 00:44:21,533 --> 00:44:22,409 -Isso é tão bom. -Eu tô tão feliz. 525 00:44:22,493 --> 00:44:23,369 É. 526 00:44:34,338 --> 00:44:39,093 É difícil escrever o que eu sinto pela Lydia, eu amo como ela é compreensiva, eu 527 00:44:39,176 --> 00:44:43,931 amo como ela tem empatia. Eu sinto que é algo que eu sempre quis. Eu acho que a 528 00:44:44,014 --> 00:44:48,769 Lydia é exatamente a mulher que eu preciso. Eu estou acordado desde as duas 529 00:44:48,852 --> 00:44:53,607 da tarde de ontem. Eu precisei trabalhar à noite, saí de lá umas sete 530 00:44:53,691 --> 00:44:58,445 horas da manhã. Eu não dormi, mas hoje é o dia do meu casamento. Não é porque eu 531 00:44:58,529 --> 00:45:03,283 trabalhei a noite toda e não dormi, que eu vou deixar isso me impedir de ter um 532 00:45:03,367 --> 00:45:08,038 ótimo dia. 533 00:45:08,789 --> 00:45:10,332 Oi! 534 00:45:10,416 --> 00:45:13,419 -E aí? Oi, tudo bem? -Tudo bem? Tá bonito. 535 00:45:13,502 --> 00:45:15,337 E aí? Tudo bem? Tudo bom? 536 00:45:15,421 --> 00:45:17,297 Tranquilo. Tô vendo que te arrumaram um barbeiro agora. 537 00:45:18,799 --> 00:45:20,884 -Cara, a gente estava… -Nunca vai… Essa deve ser a primeira 538 00:45:20,968 --> 00:45:23,345 vez que ele se arruma pra alguma coisa. 539 00:45:23,429 --> 00:45:25,055 Não é todo dia que eu corto o cabelo. 540 00:45:25,139 --> 00:45:26,014 E como você tá se sentindo, cara? 541 00:45:28,016 --> 00:45:30,144 -O que? Fala sério. -É, e como você tá se sentindo? 542 00:45:30,227 --> 00:45:32,354 -Não foge do assunto. -É! 543 00:45:32,438 --> 00:45:35,441 -É! Fala sério. -Tô me sentindo… Bem. 544 00:45:35,524 --> 00:45:36,442 Por que você hesitou? 545 00:45:38,193 --> 00:45:39,278 Você tá meio nervoso, heim… 546 00:45:41,071 --> 00:45:45,951 O ponto forte da Lydia é, as vezes, a maior fraqueza dela. Tipo, como ela é 547 00:45:46,034 --> 00:45:50,914 muito aberta emocionalmente, é difícil pra ela ser mais reservada e tomar 548 00:45:50,998 --> 00:45:55,878 decisões mais calculadas em momentos difíceis. Honestamente, eu estou ficando 549 00:45:55,961 --> 00:46:00,841 nervoso, tá dando medo, o que é estranho. Isso não acontece muito comigo. A sensação 550 00:46:00,924 --> 00:46:05,804 é que o meu estômago está… Sei lá, tá esquisito, como se eu estivesse, sei lá, 551 00:46:05,888 --> 00:46:10,768 em uma montanha-russa. Será que alguém tem certeza? Eu não acho que ninguém tenha 552 00:46:10,851 --> 00:46:15,731 cem por cento de certeza. Você pode ter noventa e nove ponto nove por cento, mas 553 00:46:15,814 --> 00:46:20,694 cem por cento é um número que eu não vejo com frequência. 554 00:46:20,778 --> 00:46:23,489 Tem alguma coisa que eu preciso fazer… Escrever, tipo, escrever… 555 00:46:23,572 --> 00:46:26,408 Se casar? 556 00:46:26,492 --> 00:46:27,409 Os votos? 557 00:46:28,702 --> 00:46:30,662 -Milton! Milton! -Meu Deus. 558 00:46:30,746 --> 00:46:32,790 Alguém tem um lápis? 559 00:46:32,873 --> 00:46:35,334 Tá legal, talvez eu tenha um. Tá legal, então… 560 00:46:35,417 --> 00:46:37,836 Eu não gosto de como todos nós temos a mesma mochila. Não tem nenhum lápis, cara? 561 00:46:37,920 --> 00:46:40,380 Não, nenhum lápis. Tipo, nadinha. 562 00:46:40,464 --> 00:46:42,007 Não, cara, tem que ter um lápis. 563 00:46:42,090 --> 00:46:44,343 -Não tem lápis. -Tá legal, tá legal, talvez eu tenha um. 564 00:46:45,719 --> 00:46:50,808 -Você só vai…? -Ah, qual é? Tá brincando. O que é isso? 565 00:46:50,891 --> 00:46:55,979 -Caramba. Quem vai casar com esse cara? -Esses também. 566 00:46:56,063 --> 00:46:56,814 A Lydia tem tanta sorte. 567 00:47:00,651 --> 00:47:01,860 Tá preparada para vê-lo? 568 00:47:02,486 --> 00:47:04,780 Sim. Eu tô mais do que preparada. Sabe como eu sempre digo que eu tenho um mau 569 00:47:04,863 --> 00:47:07,199 pressentimento? 570 00:47:08,492 --> 00:47:09,618 Eu não tenho mais. 571 00:47:10,911 --> 00:47:15,499 Nós conseguimos superar os piores dias. O que a gente viveria em dois anos de 572 00:47:15,582 --> 00:47:20,420 casamento, vivemos em dois dias. 573 00:47:20,504 --> 00:47:21,421 Meu Deus. 574 00:47:22,089 --> 00:47:23,590 E nós já superamos. 575 00:47:25,467 --> 00:47:27,094 Parece a coisa certa. 576 00:47:27,177 --> 00:47:30,889 Sim, é a coisa certa. Parece que eu tô casando com o amor da minha vida. Ele é 577 00:47:30,973 --> 00:47:34,685 paz, ele é proteção. Ele é tudo que eu sempre quis e um pouco mais. Eu achei o 578 00:47:34,768 --> 00:47:38,438 Milton. 579 00:47:39,439 --> 00:47:40,524 Amiga! 580 00:47:48,448 --> 00:47:50,826 Tá meninas, vou colocar o meu vestido de noiva! 581 00:47:50,909 --> 00:47:53,328 A gente tá louca pra ver. 582 00:47:53,412 --> 00:47:54,413 Sim! 583 00:48:08,343 --> 00:48:11,096 -Ei Bas, me ajuda! Me ajuda. Anda. -Parece que você tem uma 584 00:48:11,179 --> 00:48:14,016 asinha de frango. Para, para. 585 00:48:14,099 --> 00:48:15,267 Não dá pra levar ele pra lugar nenhum. 586 00:48:16,852 --> 00:48:20,564 -Para, para, para. Tira isso, meu Deus. -Assim. é assim, é assim. 587 00:48:20,647 --> 00:48:24,568 Sim, pronto. 588 00:48:24,651 --> 00:48:26,069 -Caramba. -Vamos. 589 00:48:26,653 --> 00:48:29,281 Não, mas você pensou bem nisso? Fala a verdade. 590 00:48:29,364 --> 00:48:30,866 -Eu acredito que sim. -Tá! 591 00:48:31,575 --> 00:48:35,662 Eu não sei, eu não tomaria uma decisão dessas, se eu não tivesse pensando bem 592 00:48:35,746 --> 00:48:39,875 sobre ela. Eu acho que ela me faz ser uma pessoa melhor. 593 00:48:40,709 --> 00:48:44,713 Você dizer que ela é muito emotiva, e, as vezes, você não é tão emotivo quanto ela, 594 00:48:44,796 --> 00:48:48,800 -eu acho que estou entendendo. -Eu não sou. 595 00:48:49,343 --> 00:48:52,304 É, é um bom equilíbrio. Eu não sou perfeito. Vocês podem até pensar que eu 596 00:48:52,387 --> 00:48:55,766 sou, mas… 597 00:48:55,849 --> 00:48:56,934 O quê? 598 00:48:57,017 --> 00:48:58,352 Nem a sua coluna é perfeita. 599 00:48:58,435 --> 00:48:59,519 Vai se ferrar. 600 00:48:59,603 --> 00:49:04,149 A Lydia não vai ser a mesma pessoa daqui a dez ou quinze anos. É uma jornada para a 601 00:49:04,232 --> 00:49:08,820 vida inteira e você sabe como é. 602 00:49:10,447 --> 00:49:12,449 Eu acho que a ficha acabou de cair bem agora. 603 00:49:12,991 --> 00:49:14,660 -Agora? -Só agora? 604 00:49:19,706 --> 00:49:20,624 Tá bom. 605 00:49:33,220 --> 00:49:34,304 Olha só você. 606 00:49:35,514 --> 00:49:36,598 Eu sou uma noiva. 607 00:49:39,351 --> 00:49:43,021 -Eu sou uma noiva. -Você é noiva. A mais linda de todas. 608 00:49:44,106 --> 00:49:45,649 Obrigada por sempre estar presente. 609 00:49:47,609 --> 00:49:52,823 Você sabe que eu sempre vou estar aqui. Sempre, Sempre. 610 00:49:53,573 --> 00:49:54,491 Eu sei. 611 00:49:55,534 --> 00:50:00,789 Eu sei que serão felizes. Vocês completam um ao outro. Vocês equilibram um 612 00:50:00,872 --> 00:50:06,128 ao outro. Eu sei que vão ser muito felizes. Eu te amo, estou muito orgulhosa 613 00:50:06,211 --> 00:50:11,466 de você. Seja feliz, aproveite todos os momentos da vida. Eu te amo. 614 00:50:11,550 --> 00:50:16,847 -Eu vou. -Eu te amo. 615 00:50:18,140 --> 00:50:24,438 Todos os corações partidos. Todas as noites sozinha. Todas as minha orações. 616 00:50:24,521 --> 00:50:30,819 Todas as minhas dúvidas, "Ah meu Deus, será que eu sou suficiente? O que eu estou 617 00:50:30,902 --> 00:50:37,200 fazendo de errado?" E eu tinha a resposta bem na minha frente. Eu estava escolhendo 618 00:50:37,284 --> 00:50:43,623 pessoas que não tinham espaço pra mim, e eu achei o amor! 619 00:50:47,002 --> 00:50:49,755 Meu Deus! 620 00:50:50,505 --> 00:50:53,842 -Que linda! -Você está linda! 621 00:50:53,925 --> 00:50:55,802 -É perfeito. -Estar vestida de noiva… 622 00:50:58,138 --> 00:51:01,016 Eu espero que esse seja o melhor dia de todos. 623 00:51:03,518 --> 00:51:04,978 William! 624 00:51:06,229 --> 00:51:08,106 -Meu Deus! -Você está linda! 625 00:51:09,858 --> 00:51:12,611 Que lindo que você está! 626 00:51:14,821 --> 00:51:17,199 Se não fosse por esse experimento… 627 00:51:17,282 --> 00:51:18,575 Eu amo vocês! 628 00:51:18,658 --> 00:51:23,080 Eu não estaria aqui, pronta pra me casar… 629 00:51:23,163 --> 00:51:25,499 Agora eu tô pronta! 630 00:51:25,582 --> 00:51:32,005 Eu tenho o homem dos meus sonhos. Ele é tudo que eu queria, o meu amor. 631 00:51:32,089 --> 00:51:35,592 Vamos começar logo essa festa! 632 00:51:36,176 --> 00:51:37,094 E aí, pai? 633 00:51:39,221 --> 00:51:41,765 -Trouxe as abotoaduras? -Eu trouxe sim, elas estão aqui. Eu 634 00:51:41,848 --> 00:51:44,434 tenho essas também, e essas também. 635 00:51:49,940 --> 00:51:51,108 Até que eu gosto dessas. 636 00:51:51,650 --> 00:51:56,655 Eu gosto dessas. Sua mãe não liga, foi ela quem me deu, mas fique com elas. 637 00:51:56,738 --> 00:52:01,785 Alguma pergunta antes de começar o resto da sua vida? 638 00:52:02,702 --> 00:52:04,371 -Se eu tenho perguntas? -É. 639 00:52:04,454 --> 00:52:05,330 Sobre o quê? 640 00:52:05,413 --> 00:52:12,337 Qualquer coisa, você está pronto pra tomar o papel de líder da casa? 641 00:52:13,713 --> 00:52:14,589 Sim. 642 00:52:14,673 --> 00:52:16,925 Por conta do tempo, as pessoas vão ficar te perguntando. 643 00:52:17,008 --> 00:52:19,010 É, mas… 644 00:52:19,094 --> 00:52:21,138 Mas não importa. Você sabe o que você quer. Então, corra atrás. 645 00:52:21,221 --> 00:52:23,515 Sim… 646 00:52:23,598 --> 00:52:24,641 É. 647 00:52:24,724 --> 00:52:28,145 Lembre-se que tudo é ótimo durante a fase da lua de mel, os dois primeiros anos. É 648 00:52:28,228 --> 00:52:31,940 por isso que chamam de fase da lua de mel. 649 00:52:32,023 --> 00:52:32,983 Dois anos? 650 00:52:33,066 --> 00:52:34,192 É. 651 00:52:34,276 --> 00:52:36,236 É, a gente se comunica muito bem. 652 00:52:37,320 --> 00:52:43,368 Só não se esqueçam de continuarem se comunicando e de valorizarem um ao outro. 653 00:52:43,451 --> 00:52:49,541 É isso que eu quero dizer. Vocês precisam aprender a lutar limpo, entendeu? 654 00:52:50,709 --> 00:52:51,710 É. 655 00:52:51,793 --> 00:52:54,796 Eu sei que você viu mais do que algumas brigas entre a sua mãe e eu. 656 00:52:56,840 --> 00:53:00,719 É. Mas esse é o relacionamento de vocês, independente do meu. 657 00:53:01,595 --> 00:53:05,765 Qualquer coisa vai funcionar, desde que esteja disposto a se esforçar. Era o que 658 00:53:05,849 --> 00:53:10,020 eu queria dizer. A gente criou você da melhor forma que a gente pôde. Estamos 659 00:53:10,103 --> 00:53:14,316 confiantes nas suas escolhas. Vamos ver onde isso vai dar então. 660 00:53:16,735 --> 00:53:19,070 Eu não faria algo se eu não… 661 00:53:19,154 --> 00:53:20,030 Eu sei disso filho. 662 00:53:21,740 --> 00:53:24,117 Eu acho que você sabe o que está fazendo. 663 00:53:27,245 --> 00:53:31,791 Eu acho que todo mundo tem as suas dúvidas. Todo mundo acha que eu terei que 664 00:53:31,875 --> 00:53:36,421 enfrentar certos obstáculos. Eu acho que todo mundo pensa que eu a Lydia estamos 665 00:53:36,504 --> 00:53:41,051 mais nervosos do que estamos. E sinceramente, é isso o que mais assusta. 666 00:53:41,134 --> 00:53:45,680 Será que eu estou sendo muito ingênuo? Por que as pessoas pensam assim? Eu 667 00:53:45,764 --> 00:53:50,310 deveria estar mais preocupado? Eu não estou pensando com clareza? 668 00:53:54,564 --> 00:53:56,107 JESSICA Irmã do Milton 669 00:53:58,443 --> 00:54:03,365 Eu normalmente sou um cara bem relaxado. Mas eu preciso admitir, eu tô com o meu 670 00:54:03,448 --> 00:54:08,370 coração batendo um pouco mais rápido, talvez o nervosismo esteja crescendo. Eu 671 00:54:08,453 --> 00:54:13,416 vou chegar no momento de pane geral. 672 00:54:26,721 --> 00:54:29,224 Fique parado aqui, virado pra frente e espere pela sua noiva. 673 00:54:29,307 --> 00:54:32,686 Ele tá muito lindo. 674 00:54:41,820 --> 00:54:43,113 Eu devia ter abotoado isso? 675 00:54:43,822 --> 00:54:44,823 Eu devia ter abotoado isso? 676 00:54:45,991 --> 00:54:46,908 O de cima. 677 00:54:53,540 --> 00:54:55,083 RITA Mãe do Milton 678 00:54:56,835 --> 00:54:57,752 Ele está lindo. 679 00:55:15,854 --> 00:55:20,150 Bem-vindos ao casamento da Lydia e do Milton. Pronta? 680 00:55:21,192 --> 00:55:22,319 Eu te amo tanto. 681 00:55:22,402 --> 00:55:23,236 Eu também te amo. 682 00:55:24,571 --> 00:55:25,780 Sempre vamos te amar. 683 00:55:28,616 --> 00:55:31,119 Por favor, levantem-se para a noiva. 684 00:55:47,510 --> 00:55:50,513 Tá bom! É lindo. 685 00:56:10,617 --> 00:56:11,910 Por favor, sentem-se. 686 00:56:19,834 --> 00:56:26,466 Estamos reunidos aqui hoje, para celebrar um dos momentos mais importantes da vida, 687 00:56:26,549 --> 00:56:33,181 para reconhecer o valor e a beleza do amor, além de desejar toda a felicidade 688 00:56:33,264 --> 00:56:39,896 para a união de Lydia e Milton em matrimônio. Eu gostaria de pedir que vocês 689 00:56:39,979 --> 00:56:46,611 sempre se lembrem do que os trouxe aqui hoje. Deem prioridade para a delicadeza, a 690 00:56:46,694 --> 00:56:53,326 gentileza e bondade que o casamento de vocês merece. Quando nuvens de 691 00:56:53,410 --> 00:57:00,041 preocupações esconderem o sol de suas vidas, lembrem-se que o sol ainda está lá. 692 00:57:00,125 --> 00:57:06,756 E se ambos tomarem a responsabilidade pela qualidade da vida em casal, serão 693 00:57:06,840 --> 00:57:13,471 abençoados com abundância e satisfação. Lydia e Milton, hoje nós celebramos o 694 00:57:13,555 --> 00:57:20,228 poder do seu amor e a força da sua conexão. 695 00:57:23,314 --> 00:57:29,404 Eu me apaixonei por você, porque você me escolheu, dividimos inúmeras risadas, 696 00:57:29,487 --> 00:57:35,577 conversas intermináveis e você fez questão que eu soubesse que eu era a sua primeira 697 00:57:35,660 --> 00:57:41,749 escolha. Eu me apaixonei por você, porque você me escutava, me compreendia, e 698 00:57:41,833 --> 00:57:47,922 entendia quem eu era genuinamente. 699 00:57:57,223 --> 00:58:04,022 Eu me apaixonei por você nos pods, porque você me interessava, me desafiava a 700 00:58:04,606 --> 00:58:11,279 pensar, sempre me inspirou a ser melhor. Nós tivemos os nossos altos e baixos e a 701 00:58:11,863 --> 00:58:18,536 maturidade que você demonstrou ao se comunicar, me fez saber que era você. Eu 702 00:58:19,120 --> 00:58:25,919 nunca tive dúvidas sobre você, e espero que continue assim pra sempre. 703 00:58:30,840 --> 00:58:37,764 Vocês se apaixonaram com base em quem vocês são por dentro e decidiram se casar 704 00:58:38,306 --> 00:58:45,230 às cegas. Agora é a hora de decidir se o amor é cego. Lydia, você aceita o Milton 705 00:58:45,772 --> 00:58:52,695 como seu legitimo marido? Promete amá-lo, honrá-lo, valorizá-lo, e 706 00:58:53,238 --> 00:59:00,161 protegê-lo, renunciando a todos os outros e escolhendo apenas ele? 707 00:59:10,421 --> 00:59:11,339 Sim, eu aceito. 708 00:59:16,427 --> 00:59:17,679 Eu te amo. 709 00:59:21,432 --> 00:59:26,437 E Milton, Você aceita a Lydia como sua legítima esposa? Você promete amá-la, 710 00:59:26,521 --> 00:59:31,526 honrá-la, valorizá-la, e protegê-la, renunciando todas as outras e escolhendo 711 00:59:31,609 --> 00:59:36,614 apenas ela? 712 00:59:44,914 --> 00:59:45,832 Eu aceito. 713 00:59:46,874 --> 00:59:48,334 Eu achei que você ia falar mais. 714 01:00:01,097 --> 01:00:02,140 O safado já está beijando. 715 01:00:06,144 --> 01:00:07,895 Não é pra você beijar a noiva ainda! 716 01:00:10,648 --> 01:00:12,442 É? Eu achei que era. 717 01:00:12,525 --> 01:00:14,777 Tá tudo bem, cara! Tá tudo bem. 718 01:00:15,612 --> 01:00:16,529 Continue. 719 01:00:17,280 --> 01:00:18,114 As alianças… 720 01:00:19,449 --> 01:00:21,743 Nós nem colocamos ainda! 721 01:00:26,039 --> 01:00:32,920 As alianças são os símbolos do amor que nunca termina. Enquanto vocês as usarem, 722 01:00:33,212 --> 01:00:40,053 elas irão refletir, não apenas quem vocês são como indivíduos, mas também, 723 01:00:40,345 --> 01:00:47,226 como casal. Milton, Lydia, repitam comigo. Eu, Milton. 724 01:00:48,811 --> 01:00:49,937 Eu, Milton. 725 01:00:50,021 --> 01:00:51,105 Eu, Lydia. 726 01:00:51,189 --> 01:00:52,940 -Aceito você, Lydia. -Aceito você, Milton. 727 01:00:53,024 --> 01:00:54,317 Como minha esposa. 728 01:00:54,400 --> 01:00:55,526 Como meu marido. 729 01:00:55,610 --> 01:00:56,527 Para amar e respeitar. 730 01:00:56,611 --> 01:00:58,196 Na saúde e na doença. 731 01:00:58,279 --> 01:01:01,449 -Na riqueza e na pobreza. -Na alegria e na tristeza. 732 01:01:01,532 --> 01:01:02,992 Eu prometo te amar. 733 01:01:03,076 --> 01:01:05,078 Eu prometo te amar. 734 01:01:05,161 --> 01:01:08,539 É com grande prazer que eu os declaro, marido e mulher. Pode beijar a noiva. 735 01:01:08,623 --> 01:01:12,001 Agora pode? 736 01:01:31,062 --> 01:01:37,985 Senhoras e senhores, senhor e a senhora Lydia e James Milton Johnson. 737 01:01:49,080 --> 01:01:53,751 -Era pra você estar feliz. -Eu estou feliz! 738 01:01:57,422 --> 01:01:58,673 Sabe estourar uma garrafa? 739 01:01:58,756 --> 01:02:01,884 -É claro que eu sei. -Não! 740 01:02:01,968 --> 01:02:03,928 Eu sei como fazer! Eu estou abrindo. Tô abrindo. 741 01:02:04,011 --> 01:02:06,013 Até parece. 742 01:02:06,097 --> 01:02:07,432 Assista e aprenda senhor. 743 01:02:09,600 --> 01:02:10,560 Eu não estava com medo. 744 01:02:10,643 --> 01:02:12,270 Sei. 745 01:02:12,353 --> 01:02:16,566 Casar, é um sonho que se tornou realidade. Eu estou tão feliz… Eu tenho 746 01:02:16,649 --> 01:02:20,862 tudo o que eu preciso bem aqui. 747 01:02:22,029 --> 01:02:23,072 Bebeu tudo? 748 01:02:23,156 --> 01:02:24,073 Eu achei que era para beber. 749 01:02:24,157 --> 01:02:28,411 Não é um shot. Não é um shot! 750 01:02:28,494 --> 01:02:31,122 Eu me sinto em casa. Me sinto segura. 751 01:02:40,214 --> 01:02:41,215 Que foi? 752 01:02:41,299 --> 01:02:42,216 Você está linda. 753 01:02:43,050 --> 01:02:43,926 Eu te amo. 754 01:02:44,010 --> 01:02:44,927 Eu também te amo. 755 01:02:46,387 --> 01:02:53,311 O meu véu caiu! Eu tô com medo de você colocar porque… Meu Deus. 756 01:02:55,688 --> 01:02:57,023 Como eu estou? 757 01:02:57,106 --> 01:03:04,030 Meu Deus, você tá muito sexy. Minha noiva! Desfila pra mim. Desfila pra mim. Vai. Eu 758 01:03:04,906 --> 01:03:11,829 quero ver. Se entrega. Isso! Eu que que ensinei, cadê? 759 01:03:37,647 --> 01:03:43,361 Eu tenho certeza que o amor é cego. Porque o que eu experenciei é que eu não 760 01:03:43,444 --> 01:03:49,158 ligo pra a sua aparência, nem pra quanto dinheiro você tem… Quando você se conecta 761 01:03:49,242 --> 01:03:54,956 com a pessoa certa, tudo o que você precisa encarar no mundo real, fica de 762 01:03:55,039 --> 01:04:00,753 lado. Eu estou triste, porque eu dei pra ela tudo o que eu tinha para dar. Mas eu 763 01:04:00,837 --> 01:04:06,551 mereço alguém que me ame da mesma forma que eu amo. Eu mereço que o esforço seja 764 01:04:06,634 --> 01:04:12,265 recíproco. Foi isso que eu escrevi. 765 01:04:21,148 --> 01:04:24,902 O amor, com certeza, é cego. O Izzy fez com que eu me abrisse emocionalmente, de 766 01:04:24,986 --> 01:04:28,739 uma forma que nunca achei que fosse possível, mas eu não tenho cem por cento 767 01:04:28,823 --> 01:04:32,577 de certeza. Ter quase certeza não é suficiente pra me fazer dizer sim pra algo 768 01:04:32,660 --> 01:04:36,414 que é pro resto da minha vida. 769 01:04:53,222 --> 01:04:54,932 Uma parte de mim se arrepende de não ir adiante. 770 01:04:55,016 --> 01:04:56,684 Quer se casar comigo? 771 01:04:56,767 --> 01:04:58,144 Eu quero! 772 01:04:59,228 --> 01:05:02,857 Tentar morar com o JP, conhecer as famílias e coisas assim… 773 01:05:02,940 --> 01:05:04,066 Eu te amo! 774 01:05:04,150 --> 01:05:05,067 Eu também te amo. 775 01:05:05,151 --> 01:05:07,278 Porque os meus sentimentos por ele eram reais. Mas o meu coração ainda diz que eu 776 01:05:07,361 --> 01:05:09,530 fiz a coisa certa. 777 01:05:10,740 --> 01:05:13,910 Acho que a minha dificuldade de me abrir, com certeza, afastou as mulheres. É algo 778 01:05:13,993 --> 01:05:17,163 que eu sei que eu preciso melhorar. Eu quero continuar tentando, porque tem 779 01:05:17,246 --> 01:05:20,416 alguém para mim por aí. 780 01:05:21,834 --> 01:05:25,671 Eu me arrependo de não ter criado um ambiente em que a Aaliyah se sentisse á 781 01:05:25,755 --> 01:05:29,550 vontade e segura. 782 01:05:29,634 --> 01:05:32,261 Caramba, a traição foi recente. 783 01:05:32,345 --> 01:05:37,099 E eu vou trabalhar nisso, pra que eu possa crescer e melhorar a minha comunicação, e 784 01:05:37,183 --> 01:05:41,938 ser melhor nos meus futuros relacionamentos. 785 01:05:43,522 --> 01:05:47,318 Amor é uma mentalidade, é um estilo de vida e uma escolha diária. Esse 786 01:05:47,401 --> 01:05:51,197 experimento me desafiou de uma forma diferente, que eu nunca tinha 787 01:05:51,280 --> 01:05:55,076 experimentado na vida. 788 01:05:55,159 --> 01:05:57,036 Eu não acredito que uma mulher falou uma coisa pra você, e você deixou isso afastar 789 01:05:57,119 --> 01:05:59,038 a gente. 790 01:05:59,622 --> 01:06:02,041 Uche, me desculpa! 791 01:06:02,124 --> 01:06:06,712 Eu me arrependo de ter te deixado daquela forma. Eu te amo. Eu aprendi a não 792 01:06:06,796 --> 01:06:11,425 ter medo de me abrir para a chance de algo que me assusta. 793 01:06:14,011 --> 01:06:20,851 Eu aprendi que eu não sou perfeita. Que nem sempre tomo as melhores decisões. 794 01:06:20,935 --> 01:06:25,690 Eu quero você, eu estraguei tudo e eu sinto muito. 795 01:06:25,773 --> 01:06:29,568 Mas eu sou capaz de ter um relacionamento saudável. 796 01:06:29,652 --> 01:06:32,279 Esse é o Chris, a gente tá junto. 797 01:06:32,363 --> 01:06:34,573 Amor e comprometimento é uma coisa que temos que melhorar, mas eu não vou 798 01:06:34,657 --> 01:06:36,909 desistir. 799 01:06:39,161 --> 01:06:41,038 Tudo bem? 800 01:06:41,122 --> 01:06:47,920 Eu acredito que o amor é cego, porque, na minha vida, a conexão emocional traz a 801 01:06:48,004 --> 01:06:54,802 conexão física. E eu aprendi que, as vezes, o amor é muito inesperado. Tem que 802 01:06:54,885 --> 01:07:01,726 seguir o seu coração e eu estou muito otimista e animado pro futuro. Vamos ver. 803 01:07:03,436 --> 01:07:05,187 Vamos lá, vamos receber o noivo e a noiva! 804 01:07:12,236 --> 01:07:14,864 -Nós estamos casados! -Estamos casados! Me sinto maravilhosa! 805 01:07:14,947 --> 01:07:17,533 É, isso ái! 806 01:07:17,616 --> 01:07:20,995 Todos os dados me dizem que eu tomei a decisão correta. Está dito e feito. O que 807 01:07:21,078 --> 01:07:24,457 realmente importa, é que nós estamos felizes um com o outro, e que nós nos 808 01:07:24,540 --> 01:07:28,169 -desafiemos a melhorar… -E… 809 01:07:28,252 --> 01:07:29,295 Nos amamos. 810 01:07:29,879 --> 01:07:30,880 É, isso também. 811 01:07:36,719 --> 01:07:40,306 Se eu pudesse descrever a minha relação em uma única frase, seria: A 812 01:07:40,389 --> 01:07:44,018 relação perfeitamente imperfeita pra mim. 813 01:07:45,436 --> 01:07:48,147 O que isso quer dizer? Você não fala tão bem a minha língua. 814 01:07:48,773 --> 01:07:50,524 Eu explico depois. 815 01:07:52,943 --> 01:07:55,362 Juntos. Vamos fazer juntos. Não! Não era pra fazer assim. 816 01:07:55,446 --> 01:07:57,990 Eu sei, é para fazer do topo! 817 01:07:58,074 --> 01:08:00,576 -Não! É para fazer debaixo. -Não, é de cima. 818 01:08:00,659 --> 01:08:03,537 -É só o começo. -Eu acredito que o amor é cego. Eu 819 01:08:03,621 --> 01:08:06,540 casei com o homem dos meus sonhos e mais um pouco. 820 01:08:09,335 --> 01:08:12,379 Tô pronta pra começar a minha vida com o meu marido! 821 01:08:12,463 --> 01:08:13,297 Um novo capítulo. 822 01:08:13,380 --> 01:08:15,341 O começo do nosso pra sempre. Te amo. 823 01:08:16,425 --> 01:08:18,427 Eu também te amo. 824 01:08:21,514 --> 01:08:22,389 Te amo muito. 825 01:08:22,473 --> 01:08:23,390 Eu também te amo. 826 01:08:27,770 --> 01:08:30,147 Meu deus! Você vai me derrubar! O que tá fazendo? 827 01:08:30,231 --> 01:08:32,608 Droga! Tô tentando me equilibrar. Tá, assim. 828 01:08:39,698 --> 01:08:44,912 CASAMENTO ÀS CEGAS