1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Bienvenidos a El Amor es Ciego. 2 00:00:09,676 --> 00:00:14,097 Aquí elegiréis a una persona para casaros con ella sin haberla visto nunca. 3 00:00:14,180 --> 00:00:18,935 Estoy flipando de lo que siento por ti y lo mucho que me importas. 4 00:00:19,019 --> 00:00:19,978 Estoy entusiasmado. 5 00:00:20,061 --> 00:00:22,522 Y si os enamoráis de alguien y queréis pasar el resto de vuestra vida con él, os 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,275 -comprometeréis. -¿Vas a ser mi esposa puertorriqueña? 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,485 Sí, seré tu esposa puertorriqueña. 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,449 Y si os acepta, por fin podréis ver a la persona que hayáis elegido por primera 9 00:00:32,532 --> 00:00:35,243 vez. 10 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 -¡Hola! -¡Oh, madre mía! 11 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 Hola. 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,415 Oh, Dios mío. 13 00:00:40,498 --> 00:00:41,499 Qué bonita eres. 14 00:00:43,918 --> 00:00:46,629 Hasta ahora, esa atracción se ha basado completamente en una conexión emocional. 15 00:00:46,713 --> 00:00:49,758 Te quiero. 16 00:00:49,841 --> 00:00:53,428 Con suerte, esa conexión emocional se convertirá en una atracción física. 17 00:00:53,511 --> 00:00:57,599 En las cabinas, había un poco de tensión sexual, pero entonces cuando al final te 18 00:00:57,682 --> 00:01:01,770 ves y te miras es… Vale, aquí hay tema. 19 00:01:01,853 --> 00:01:05,065 ¿Dejarán que las presiones del mundo físico sean un obstáculo? 20 00:01:05,148 --> 00:01:08,902 No eres la persona de la que me enamoré. Se acabó. 21 00:01:13,907 --> 00:01:16,701 -Entonces, ¿no tienes vajilla? -No. Haces que sienta que 22 00:01:16,785 --> 00:01:19,579 no soy suficiente para ti. 23 00:01:21,664 --> 00:01:24,167 Te iba a preguntar. Me resulta curioso que una persona de 30 años se interese por 24 00:01:24,250 --> 00:01:26,878 uno de 24. 25 00:01:26,961 --> 00:01:27,879 Porque es fingido. 26 00:01:28,588 --> 00:01:33,051 Esto es un paso muy grande. Y tienes que estar seguro de qué es lo que quieres. 27 00:01:34,385 --> 00:01:37,138 En tu coche, sacaste una foto de mi casa y me la enviaste. Y dijiste "Te veo". 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,974 No. Escucha. No quiero lidiar con esta mierda. ¡Esta es la última vez que ves mi 29 00:01:40,058 --> 00:01:42,894 puta cara! 30 00:01:42,977 --> 00:01:45,563 ¿Daréis el "Sí, quiero" a la persona de la que os enamorasteis a ciegas? 31 00:01:45,647 --> 00:01:48,191 Estoy locamente enamorado de ti. 32 00:01:48,274 --> 00:01:50,276 Mira mi mano. ¿Quieres cogérmela? 33 00:01:51,069 --> 00:01:54,989 -Sé que me quieres y que te quiero. -100 %. 34 00:01:55,824 --> 00:01:58,493 ¿U os daréis la vuelta y no miraréis atrás? 35 00:01:58,576 --> 00:02:01,621 Hablando en las cabinas sobre finanzas y deudas dije: "¿hay algo que deba saber?" Y 36 00:02:01,704 --> 00:02:05,041 tú dijiste: "En absoluto". Y no era cierto. 37 00:02:05,125 --> 00:02:08,253 No estaba intentando mentirte. Me conoces mejor que nadie. No quiero 38 00:02:08,336 --> 00:02:11,464 perderte o perder lo que tenemos. 39 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Siento haber herido tus sentimientos. 40 00:02:15,885 --> 00:02:18,388 Siento haber hecho cosas que no te han gustado. 41 00:02:24,602 --> 00:02:25,436 Estamos bien, ¿no? 42 00:02:37,198 --> 00:02:42,120 DÍA DE LA BODA DE STACY E IZZY 43 00:02:48,585 --> 00:02:49,878 Muchísimas gracias. 44 00:02:53,464 --> 00:02:58,636 EL AMOR ES CIEGO 45 00:03:03,600 --> 00:03:07,687 Jamás pensé que me enamoraría de alguien así de rápido. Y no ha sido necesariamente 46 00:03:07,770 --> 00:03:11,858 porque no lo viera. A mí no me suele importar el físico, pero supongo que la 47 00:03:11,941 --> 00:03:16,029 rapidez con la que me he enamorado de él es lo que me choca. Una semana. Tal vez 48 00:03:16,112 --> 00:03:20,200 menos. 49 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 Es flipante. 50 00:03:30,084 --> 00:03:31,002 Pero ha pasado. 51 00:03:32,295 --> 00:03:35,506 Contigo siento como que mis pulmones y mi corazón luchan entre sí. Como si mi 52 00:03:35,590 --> 00:03:38,801 respiración no pudiera seguirle el ritmo al latido de mi corazón cada vez que estoy 53 00:03:38,885 --> 00:03:42,222 contigo o estoy pensando en ti. 54 00:03:42,305 --> 00:03:47,352 Así es como me siento yo. Siento que contigo es con quien debo estar. ¿Quieres 55 00:03:47,435 --> 00:03:52,440 casarte conmigo? 56 00:03:52,523 --> 00:03:55,944 -¡Sí! -¡Joder, sí, toma! Tienes unos labios 57 00:03:56,027 --> 00:03:59,447 muy bonitos. Sabía que esto iba a ser así. 58 00:04:03,201 --> 00:04:05,787 ¡Es la cosa más romántica que me han regalado nunca! 59 00:04:06,371 --> 00:04:07,288 Te quiero. 60 00:04:07,997 --> 00:04:11,668 Sé que es mi media naranja porque para mí, si viene alguien y me cambia la vida, 61 00:04:11,751 --> 00:04:15,421 y no puedo vivir, respirar, comer, dormir sin esa persona; haría cualquier cosa por 62 00:04:15,505 --> 00:04:19,175 él, y eso es lo que veo en él todos los días. 63 00:04:19,884 --> 00:04:25,139 Amo a Izzy. Es maravilloso. Es bueno y considerado y generoso y fuerte. Y es 64 00:04:25,223 --> 00:04:30,478 vulnerable. Sí, se llama Izzy. Ismael. Es super exótico. Y es muy guapo. 65 00:04:30,561 --> 00:04:35,775 Sí. Fantástico. ¿Ah, sí? Y está mazado. 66 00:04:35,858 --> 00:04:38,444 -Y cómo lo… cómo… -No me preguntes cómo lo conocí. No se 67 00:04:38,528 --> 00:04:41,155 te ocurra preguntarme cómo lo conocí. 68 00:04:41,239 --> 00:04:44,534 -¡La pequeña Stacy! -¡Oigo a Chelsea! ¡Hola! 69 00:04:44,617 --> 00:04:48,037 Hola, hermanita. ¡Me alegro de verte! ¡Oh, madre mía! ¡Muy bien! 70 00:04:48,121 --> 00:04:51,582 ¡Primera parte del día de la boda! ¡Yujuuu! ¡Fiesta! 71 00:04:51,666 --> 00:04:54,168 ¡Hoy te casas! 72 00:04:54,252 --> 00:04:56,796 Abre el champán. ¡Que se nos cambia de apellido! 73 00:04:57,714 --> 00:05:00,258 -Aquí tengo tu bata, cuando estés lista. -Sí. Pero… 74 00:05:00,341 --> 00:05:02,885 -Vale, ¿me la puedo poner rapidito? -Sí, claro. 75 00:05:02,969 --> 00:05:05,430 -Sí. -Vale. Es que no quiero estar aquí 76 00:05:05,513 --> 00:05:08,433 sentada toda de negro. Me da mal rollo. No me había dado cuenta de que iba de negro. 77 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 El vestido de mamá es negro. 78 00:05:11,394 --> 00:05:12,979 Pero ella no es la que se casa. 79 00:05:13,062 --> 00:05:13,980 Eso es cierto. 80 00:05:16,649 --> 00:05:18,735 Se lo puso en tu boda y mira lo que pasó. Te… te trajo buena suerte. 81 00:05:18,818 --> 00:05:20,903 Sí… Es cierto, y fue todo un éxito. Historias de éxito con ese vestido. Le 82 00:05:20,987 --> 00:05:23,406 diremos que se lo siga poniendo. 83 00:05:23,489 --> 00:05:24,407 Bu, bu. 84 00:05:38,504 --> 00:05:45,053 Gracias. Dicen que te enamoras cuando menos te lo esperas. Y encima con un muro 85 00:05:45,136 --> 00:05:51,684 de por medio. Ha sido arrollador. Ella lo sabe todo sobre mí. Me motiva a ser mejor. 86 00:05:51,768 --> 00:05:58,441 Es divertida, es fuerte. ¿Qué hay? ¿Qué hay? 87 00:05:58,524 --> 00:06:02,570 -¡Oh! -¡Oh, tío! Me alegro de verte. ¿Qué tal? 88 00:06:02,653 --> 00:06:06,699 Joder, me alegro de verte. Stacy es dura de pelar, pero cuando derribas ese muro, 89 00:06:06,783 --> 00:06:10,828 es muy tierna y dulce y buena. Estar enamorado de Stacy ha sido una experiencia 90 00:06:10,912 --> 00:06:14,957 alucinante. Pero no hay nadie más con quien quiera hacer esto. ¿Queréis todos 91 00:06:15,041 --> 00:06:19,087 una copa? Vale, aquí están vuestros esmóquines. Chicos, me parto con la 92 00:06:19,170 --> 00:06:23,424 diferencia de talla entre los vuestros y el mío. 93 00:06:23,508 --> 00:06:27,011 -Este es el tuyo. Este es el mío. -Ya lo creo. 94 00:06:27,095 --> 00:06:30,556 Nick, sí. Zach. Oh, tíos. Tengo tanto que contaros. 95 00:06:30,640 --> 00:06:35,103 -¿Ah, sí? -¡Sí! ¿De las últimas 48 horas o qué? 96 00:06:35,186 --> 00:06:39,607 Sí, anoche lo pasé mal. No pensaba que mi economía fuera a ser un problema serio, 97 00:06:39,690 --> 00:06:44,112 así que no me daba miedo decírselo. Soy un hombre íntegro. La roca sólida. El tipo 98 00:06:44,195 --> 00:06:48,616 frío y tranquilo. Y ella ayer me vio derrumbarme. ¿Vale? Cuando amas a alguien 99 00:06:48,699 --> 00:06:53,121 y la conexión emocional está ahí, no le hables al amor de economía. El amor no 100 00:06:53,204 --> 00:06:57,625 tiene etiqueta de precio. El amor no tiene un marco temporal. Y, sinceramente, 101 00:06:57,708 --> 00:07:02,130 nosotros tenemos una comunicación muy buena. Cada vez que ha surgido un 102 00:07:02,213 --> 00:07:06,634 problema, hemos discutido, pero nunca ha sido nada tóxico o chungo y siempre hemos 103 00:07:06,717 --> 00:07:11,139 acabado arreglándolo y pasando página. Todo ha ido muy bien pero en los dos o 104 00:07:11,222 --> 00:07:15,643 tres últimos días, he sentido su estrés. Y… Sí. 105 00:07:15,726 --> 00:07:20,148 -Tío, yo he sentido el tuyo. -Sí, estabas estresado. Es la 106 00:07:20,231 --> 00:07:23,985 recta final. Las 48 horas. Sí. 107 00:07:24,068 --> 00:07:27,864 Sí. Por eso sé que la quiero. Yo estaba perdido hablando de ello y ella también. Y 108 00:07:27,947 --> 00:07:31,993 nos dijimos que necesitábamos espacio. En plan, tú necesitas procesar esto por ti 109 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 misma y yo necesito procesarlo por mí mismo. Pero así es mi chica y la quiero. 110 00:07:36,205 --> 00:07:38,749 -Me parece muy buena solución. Sí. -Mmm. 111 00:07:38,833 --> 00:07:41,419 Muy bien, tú estarás a mi lado en el altar. 112 00:07:41,502 --> 00:07:43,254 Claro. Sí, te conozco de toda la vida y has pasado lo tuyo. Así que, esto es solo 113 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 otro… 114 00:07:45,214 --> 00:07:46,090 Sí. 115 00:07:46,174 --> 00:07:47,300 Eres una de las personas más fuertes que conozco. 116 00:07:48,134 --> 00:07:52,513 Me da igual si fuera la gente se echa las manos a la cabeza. Me da igual el dinero. 117 00:07:52,597 --> 00:07:56,976 No me importa nada. Ella siempre ha dicho que necesita alguien que pueda aguantar el 118 00:07:57,059 --> 00:08:01,439 chaparrón cuando las cosas se ponen feas y que no salga corriendo. Así que, yo voy a 119 00:08:01,522 --> 00:08:05,902 seguir luchando. Es lo que se hace cuando quieres a alguien. En serio, me 120 00:08:05,985 --> 00:08:10,364 alegro mucho de que estéis aquí. Saldré ahí y diré "sí quiero". 121 00:08:10,448 --> 00:08:14,785 ¡Muy bien! 122 00:08:19,874 --> 00:08:22,210 ¿Qué peinado te apetece? ¿Qué vas a hacerte? 123 00:08:22,293 --> 00:08:25,838 Suelto, simple. Todo lo demás es simple, porque el vestido no lo es. 124 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 Bueno, estás preciosa. 125 00:08:26,839 --> 00:08:31,552 Esta ha sido la experiencia más díficil, emocional y mentalmente hablando, por la 126 00:08:31,636 --> 00:08:36,349 que he pasado nunca. Pero, al mismo tiempo, es cuando han pasado las mejores 127 00:08:36,432 --> 00:08:41,145 cosas en mi vida. Así que es un poco como… Una montaña rusa de emociones. Hemos 128 00:08:41,229 --> 00:08:45,942 pasado por muchas cosas. Y hemos descubierto cosas alucinantes y otras que 129 00:08:46,025 --> 00:08:50,738 no lo son tanto, pero en cualquier caso, sorprendentes. Claro que me imagino casada 130 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 con él, pero el día de mi boda quiero estar totalmente concentrada, muy 131 00:08:55,618 --> 00:09:00,122 centrada, como lo estaba en las cabinas. 132 00:09:00,206 --> 00:09:04,752 Desde luego nunca te he visto lanzar las preguntas difíciles tan rápido. 133 00:09:04,835 --> 00:09:09,382 Me encanta hacerle preguntas difíciles a Izzy, porque a veces pone cara de sorpresa 134 00:09:09,465 --> 00:09:14,011 y otras veces, está deseando contestar, pero me encanta pillarlo desprevenido. 135 00:09:14,095 --> 00:09:18,641 Izzy y yo somos muy distintos. Tenemos experiencias vitales muy diferentes y hay 136 00:09:18,724 --> 00:09:23,271 muchas cosas que él no ha hecho aún y que igual yo sí. Por ejemplo, acaba de sacarse 137 00:09:23,354 --> 00:09:26,440 el pasaporte. Su restaurante favorito es Chipotle. Y es como… Es casi como que… 138 00:09:26,524 --> 00:09:29,610 -Desde luego. -Sí. 139 00:09:29,694 --> 00:09:32,738 -Me encanta Chipotle, pero prefiero más… -Bueno, también es por el trabajo físico. 140 00:09:32,822 --> 00:09:35,866 Creo que a los tíos que les gusta Chipotle es porque es mucho de arroz, de proteína, 141 00:09:35,950 --> 00:09:37,702 de verduras. Y no se lo tienen que hacer ellos. 142 00:09:37,785 --> 00:09:39,579 ¡Lo sé! ¡Oh, Sloan, lo sé perfectamente, pero yo también digo, ¿qué 143 00:09:39,662 --> 00:09:41,372 Exacto. 144 00:09:41,455 --> 00:09:43,207 pasa con la comida peruana? ¿Has comido alguna vez en un restaurante de cocina 145 00:09:43,291 --> 00:09:46,252 mediterránea? No creo que… No sabe qué pedir. 146 00:09:46,335 --> 00:09:49,255 Bueno, tú eres la que conoce los sitios pijos. 147 00:09:49,338 --> 00:09:50,381 Pero me hace gracia. 148 00:09:50,464 --> 00:09:57,138 Me gusta Izzy. Creo que es muy buen tío. Y veo que puede encajar perfectamente en 149 00:09:57,221 --> 00:10:03,894 nuestra familia. Os veo juntos y veo que tenéis una relación sana. Os hacéis reír 150 00:10:03,978 --> 00:10:10,651 el uno al otro y creo que va a encajar muy bien en nuestra familia. 151 00:10:10,735 --> 00:10:17,408 He pasado de funcionar con la lógica a funcionar con mi corazón. 152 00:10:17,491 --> 00:10:19,619 Y hoy tendrás que funcionar con tu instinto. 153 00:10:19,702 --> 00:10:20,911 Mmm. 154 00:10:20,995 --> 00:10:23,372 Pero me gusta que no seas tan cerebral. 155 00:10:23,456 --> 00:10:26,626 Sí, a mí también. Pero es que siempre he tenido miedo de que me hagan daño o de 156 00:10:26,709 --> 00:10:29,879 equivocarme completamente con alguien. Así que, es una sensación liberadora. 157 00:10:29,962 --> 00:10:33,132 Ya hemos hablado de eso. Y creo que estabas cansada de estar con ese miedo a 158 00:10:33,215 --> 00:10:36,344 confiar en alguien. 159 00:10:36,427 --> 00:10:39,597 Sí. Pero no lo hacía. Era como que identificaba el problema, pero pensaba que 160 00:10:39,680 --> 00:10:42,975 era inherente a mí. Pero ahora es como: "Vale, no creo que fuera inherente a mí". 161 00:10:43,059 --> 00:10:46,354 -Tal vez solo necesitaba buscar un… -Sí. 162 00:10:46,437 --> 00:10:49,732 Sí. Eso es lo que quería para ti. No quiero que pienses que eso es inherente a 163 00:10:49,815 --> 00:10:53,110 tu forma de ser. Creo que uno puede conocer gente que te haga cambiar la idea 164 00:10:53,194 --> 00:10:56,072 que tienes de ti misma. ¿No? 165 00:10:56,155 --> 00:10:59,033 Sí. Yo no creía que eso fuera posible tampoco. No pensaba que eso existiera. 166 00:10:59,116 --> 00:11:02,244 -Porque yo lo sé todo. -Sí. ¿Verdad? ¡Sí! 167 00:11:02,328 --> 00:11:05,498 A ver, ¿quién me va a enseñar nada cuando ya lo sé todo? ¡Anda ya! 168 00:11:09,585 --> 00:11:12,463 Me alegro de que estéis aquí porque cuando estoy solo empiezo a… 169 00:11:13,047 --> 00:11:15,341 -¿Comerte el tarro? -Empiezo a comerme el tarro y empiezo a 170 00:11:15,424 --> 00:11:17,718 pensar en lo peor, en lugar de ser optimista y ver el 171 00:11:17,802 --> 00:11:20,096 lado bueno de las cosas. 172 00:11:20,179 --> 00:11:23,724 Ya, pero lo que pasa con los nervios es que cuando alguien está nervioso por algo 173 00:11:23,808 --> 00:11:27,353 es porque generalmente le importa. Es algo importante. ¿No te parece? Es como cuando 174 00:11:27,436 --> 00:11:30,981 jugábamos al béisbol. Te ponías nervioso antes de un partido porque realmente te 175 00:11:31,065 --> 00:11:34,610 -importaba. -Mmm. Sí. 176 00:11:34,694 --> 00:11:38,239 Sí. Una cosa que me dijo en las cabinas es: "Necesito a un hombre que esté en lo 177 00:11:38,322 --> 00:11:40,408 bueno y en lo malo, que no salga corriendo". Mmm… Sí, así que… 178 00:11:40,491 --> 00:11:42,702 O sea, estás diciendo que quiere un hombre de verdad. 179 00:11:42,785 --> 00:11:45,579 -Exacto. Y joder, yo soy ese hombre. -Sí. 180 00:11:46,539 --> 00:11:47,498 -Pues ya está. -¡Bien, tío! 181 00:11:47,581 --> 00:11:48,749 ¡Bien, tío! Sí. 182 00:11:50,334 --> 00:11:52,795 Bueno, ¿cómo te sientes esta mañana? 183 00:11:53,963 --> 00:11:57,007 No sé. Es raro, me he despertado muy tranquila. 184 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 -Eso es bueno. -Pero no estaba así ayer. Ayer 185 00:12:00,428 --> 00:12:03,055 estaba muy nerviosa y estresada. 186 00:12:04,056 --> 00:12:05,474 Hay mucho en juego. 187 00:12:06,726 --> 00:12:11,105 Lo que más me angustia es la sensación de que no tenía toda la información que 188 00:12:11,188 --> 00:12:15,568 debería haber tenido, más aún cuando ha habido varias oportunidades para darla. 189 00:12:15,651 --> 00:12:20,030 Eso me ha hecho dudar de él. Y no es por la tarjeta de crédito, es por lo de ser 190 00:12:20,114 --> 00:12:24,493 transparente totalmente en un momento en que la transparencia es absolutamente 191 00:12:24,577 --> 00:12:28,956 necesaria. Es aquello del vaso medio vacío frente al vaso medio lleno. Él dice: "Si 192 00:12:29,039 --> 00:12:33,419 hubiera querido engañarte, no te lo habría dicho". Y yo: "Si hubieras querido 193 00:12:33,502 --> 00:12:37,882 ser transparente conmigo, me lo habrías dicho antes". Y cuando intento explicarle 194 00:12:37,965 --> 00:12:42,344 eso me dice: "Solo te importa el dinero". Pero no estoy hablando de dinero. Estoy 195 00:12:42,428 --> 00:12:46,807 -hablando de honestidad. De confianza. -Empiezas a cuestionar 196 00:12:46,891 --> 00:12:50,936 cosas. Vaso lleno. Sí. 197 00:12:51,562 --> 00:12:55,941 Yo vi señales de alarma y las ignoré porque pensaba que estaba muy enamorada. 198 00:12:57,234 --> 00:13:02,072 Yo no ignoraría las señales de alarma. Pero no quiero que tú puedas hacer una 199 00:13:02,156 --> 00:13:06,994 montaña de algo que a lo mejor solo es un grano de arena. ¿Crees que te lo ha 200 00:13:07,077 --> 00:13:12,041 contado todo? 201 00:13:12,124 --> 00:13:15,669 En mi cabeza hay un montón de vocecitas diferentes en plan: "Sí lo ha hecho". "Oh, 202 00:13:15,753 --> 00:13:19,298 Stacy, lo he hecho. Te lo estoy demostrando, estoy luchando por ti". Sí, 203 00:13:19,381 --> 00:13:22,968 lo estás haciendo, pero… 204 00:13:25,638 --> 00:13:26,806 Pero sí que lo quiero. 205 00:13:26,889 --> 00:13:33,771 Lo sé. Y sé que él te quiere de verdad y hacéis muy buena pareja. Sé que esto es 206 00:13:34,063 --> 00:13:40,945 muy difícil, pero se le ve que lo quiere de verdad y creo que tú también. 207 00:13:42,279 --> 00:13:43,197 Sí. 208 00:13:43,948 --> 00:13:49,745 Estoy segura de que llegado el momento, va a ser: "Voy a dar este salto de fe" o "No 209 00:13:49,829 --> 00:13:55,626 puedo hacerlo". ¿No? Lo sabrás cuando hables con él. Si hoy dices que no, ¿estás 210 00:13:55,709 --> 00:14:01,465 dispuesta a perder a Izzy para siempre? 211 00:14:16,397 --> 00:14:19,066 Estoy pensando en mi discurso, porque a Stacy le gustan los pequeños gestos. Suelo 212 00:14:19,149 --> 00:14:21,819 escribirle notitas y dejárselas por la casa, pero me cuesta un montón 213 00:14:21,902 --> 00:14:24,572 escribirlas, porque no sé qué demonios decir. Es como, no puedo. No soy 214 00:14:24,655 --> 00:14:27,324 ingenioso. Así que más vale que esta vez me esfuerce. 215 00:14:27,408 --> 00:14:30,077 Sí. 216 00:14:30,160 --> 00:14:31,120 Pues tengo una idea para ti. 217 00:14:31,203 --> 00:14:32,079 ¿Cuál? 218 00:14:32,162 --> 00:14:33,122 ¿Qué tal si le escribes una carta? 219 00:14:33,205 --> 00:14:34,081 ¿Sí? 220 00:14:34,164 --> 00:14:35,124 Sí. Podemos ayudarte, si necesitas ayuda para escribirla. 221 00:14:35,207 --> 00:14:36,458 Muy bien. 222 00:14:37,042 --> 00:14:38,961 -¿Una carta de corazón? -De corazón. 223 00:14:39,044 --> 00:14:40,254 -Muy bien. Muy bien. -Muy bien. 224 00:14:40,337 --> 00:14:41,255 De corazón. 225 00:14:45,801 --> 00:14:47,303 Dios, muy bien. 226 00:14:49,638 --> 00:14:50,723 Deja que fluya. Que fluya. 227 00:15:01,275 --> 00:15:05,154 Es precioso. Absolutamente precioso y es muy de tu estilo. Te quiero. Gracias. 228 00:15:05,237 --> 00:15:09,116 Y yo a ti. 229 00:15:10,159 --> 00:15:13,662 Me importa mucho Izzy. Debería hablar con él. 230 00:15:14,413 --> 00:15:18,459 -Si eso te tranquiliza. Si crees que… -Eso espero. Pero si se enfada, 231 00:15:18,542 --> 00:15:22,588 no… Necesito que esté sereno. 232 00:15:26,175 --> 00:15:30,095 Hola. ¡Oh! ¡Oh, Dios mío! ¡Hola! Stacy. Decía yo, "¿quién es este? Te has 233 00:15:30,179 --> 00:15:34,099 -equivocado de sitio". -Hola, soy Tracy. -Tengo algo para ti. 234 00:15:34,183 --> 00:15:38,103 Es una carta muy importante y me gustaría entregártela. La ha 235 00:15:38,187 --> 00:15:42,066 -escrito de corazón, así que… -Oh, Dios. Oh, madre mía. 236 00:15:42,900 --> 00:15:44,985 -Vaya, gracias. -Gracias. ¡Gracias! 237 00:15:45,069 --> 00:15:46,362 De nada. Encantado de conocerte. 238 00:15:46,445 --> 00:15:47,780 Igualmente. 239 00:15:56,705 --> 00:16:01,460 "¿Por qué te amo? Nunca eres complaciente. Eres caliente, enciendes el ambiente. Si 240 00:16:01,543 --> 00:16:06,340 tuviera masilla, mis manos a tus pechos pegaría". 241 00:16:07,633 --> 00:16:10,386 "Contigo, amo los retos. ¿Por qué quiero casarme contigo? Porque mi amor por ti, 242 00:16:10,469 --> 00:16:13,430 Stacy, es verdadero". 243 00:16:13,514 --> 00:16:16,934 "Sé que estás nerviosa, asustada, preocupada, pero que sepas que estoy aquí. 244 00:16:17,017 --> 00:16:20,437 Siempre seré ese hombre cariñoso, sereno y tranquilizador que luchará por ti cada 245 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 día. Te quiero" Y es de Izzy. Oh, Izzy. 246 00:16:24,483 --> 00:16:27,403 ¿Cómo te hace sentir eso? ¿Se te pone la carne de gallina? 247 00:16:27,486 --> 00:16:30,823 Es muy curioso porque acabo de decirte que necesitaba verlo sereno. 248 00:16:30,906 --> 00:16:33,283 -Sí, y eso es sereno. Sí. -Sí, y ha escrito: "Siempre seré 249 00:16:33,367 --> 00:16:35,744 -ese hombre sereno y tranquilizador". -Sí. 250 00:16:37,287 --> 00:16:41,166 Jolín, siempre le he dicho a Izzy que quería notitas. Me enfado con él y 251 00:16:41,250 --> 00:16:45,129 entonces me escribe una nota, y esta es la única que me ha mandado sin que se lo 252 00:16:45,212 --> 00:16:49,091 pidiera, y ha sido superbonita y significativa. Y era lo que necesitaba. 253 00:16:49,174 --> 00:16:53,053 Nunca lo criticaría por mostrarse vulnerable. Estoy intentando romper los 254 00:16:53,137 --> 00:16:57,016 códigos de lo que el amor es para mí, porque quiero que me quiera y quiero 255 00:16:57,099 --> 00:17:00,978 sentirme querida. Y él me escucha y eso me encanta. Soy una romántica empedernida. 256 00:17:20,581 --> 00:17:24,960 -Vaya, vaya. ¡Mira, mi niño! -Toma ya. Qué guapa. 257 00:17:25,044 --> 00:17:28,672 ¡Te quiero! ¡Te quiero, te quiero, te quiero! 258 00:17:28,756 --> 00:17:32,718 ¡Ven aquí! ¿Cómo te encuentras? 259 00:17:32,801 --> 00:17:34,511 -¿Cómo estás? -¡Bien! 260 00:17:34,595 --> 00:17:37,306 -¡Ya! Tienes buen aspecto. -Sí. Estoy bien. Sí. 261 00:17:37,389 --> 00:17:40,142 Solo quiero que sepas, bueno, que mamá está aquí. 262 00:17:40,225 --> 00:17:43,729 -Lo sé. -Y estoy orgullosa de ti, ¿vale? Y estoy 263 00:17:43,812 --> 00:17:47,316 asombrada de todo… De todo esto, ¿vale? Eres un Izzy diferente. Eres un hombre 264 00:17:47,399 --> 00:17:50,903 adulto y pase lo que pase, estamos en esto juntos. 265 00:17:50,986 --> 00:17:54,406 Gracias. Sí. Sí. 266 00:17:54,490 --> 00:17:55,407 Sí. 267 00:18:00,204 --> 00:18:04,458 Te quiero. Estás muy guapa. Gracias por estar aquí. 268 00:18:04,541 --> 00:18:08,796 Yo más. ¡Oh, cariño! Eres mi niño, pase lo que pase. Así que estoy orgullosa de 269 00:18:08,879 --> 00:18:11,673 -ti. ¿Vale? Quiero que lo sepas. -Sí. Sí. 270 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 -Gracias. Muy bien. Sí, ya. Bueno… -Quiero… Te voy a dar un beso en la 271 00:18:14,676 --> 00:18:18,514 frente. No quiero estropear mi maquillaje. 272 00:18:18,597 --> 00:18:21,850 -Tranquila. -Te quiero. Amor mío, te quiero. 273 00:18:21,934 --> 00:18:24,728 -Te quiero. Muy bien. -Muy bien. Vale. 274 00:18:24,812 --> 00:18:28,023 NOVIA 275 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 Guau, ¡toma ya! 276 00:18:37,991 --> 00:18:40,035 Hola, papá. ¿Qué te parece mi gran vestido blanco? 277 00:18:40,119 --> 00:18:42,246 ¡Estás guapísima! Oh, es precioso. 278 00:18:42,329 --> 00:18:45,332 Sí, sujeta, por fa. Sé que quieres ver los zapatos. ¿Pensabas que alguna vez me 279 00:18:45,415 --> 00:18:48,627 -verías con un gran vestido blanco? -¡Oh! 280 00:18:48,710 --> 00:18:50,504 Es como si mi personalidad estuviera en un solo vestido. Oh, dios. 281 00:18:50,587 --> 00:18:52,381 Un gran día. 282 00:18:52,464 --> 00:18:53,507 Lo sé. 283 00:18:53,590 --> 00:18:54,508 ¿Estás lista? 284 00:18:55,384 --> 00:18:58,762 Unas veces creo que sí y al momento, cambio de parecer. ¿Se supone que uno 285 00:18:58,846 --> 00:19:02,224 tiene que estar completamente seguro de todo el día de su boda o no se tiene que 286 00:19:02,307 --> 00:19:06,019 estar seguro de todo el día de su boda? 287 00:19:06,103 --> 00:19:07,980 De cualquier modo, tendrás que decidirte. 288 00:19:08,939 --> 00:19:12,776 -Ya lo sé, papá. Gracias. -Toma, ¿quieres esto? ¿Vamos? 289 00:19:16,989 --> 00:19:18,574 No puedo llorar. 290 00:19:21,326 --> 00:19:22,536 Sobrevivirás. Dame un beso. 291 00:19:24,580 --> 00:19:26,415 Significa mucho para mí que hayas venido. 292 00:19:26,498 --> 00:19:29,585 Por supuesto. Ya lo sabes. Siempre. 293 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 Tú haz lo que creas correcto. Es un gran chico. 294 00:19:34,756 --> 00:19:36,592 Sí. 295 00:19:39,970 --> 00:19:41,763 ¿Estás listo? ¿Listo? Ya no hay nada de lo que tener miedo, estamos… 296 00:19:41,847 --> 00:19:43,932 Sí. 297 00:19:44,016 --> 00:19:48,604 No tengo miedo. Estoy nervioso. Pero es más la emoción que otra cosa. Iré ahí y me 298 00:19:48,687 --> 00:19:53,275 portaré como el hombre que he sido todo el tiempo. La miraré fijamente a los ojos y 299 00:19:53,358 --> 00:19:57,946 diré: "Por esto te quiero y, joder, por esto te vas a casar conmigo". 300 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Tú ya sabes lo que tienes que decir. Siempre lo sabes. 301 00:20:37,986 --> 00:20:43,075 Ay, Dios mío. ¿Tenéis alguno vodka o tequila en el bolsillo? 302 00:20:53,168 --> 00:20:59,591 ¿Qué hay? Hola, hola, hola, hola. Hola, hola, hola, hola, hola, hola, hola. 303 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 -¿Cómo estás? -Bien. ¿Y tú? 304 00:21:04,554 --> 00:21:06,848 Estoy bien, gracias. Bienvenidos, todos. Gracias a todos por venir. Es un gusto 305 00:21:06,932 --> 00:21:09,268 veros. 306 00:21:12,229 --> 00:21:13,397 Oh, joder. 307 00:21:45,137 --> 00:21:45,971 Ay, Dios. 308 00:21:47,097 --> 00:21:50,517 Tomarás la decisión correcta. Me alegro mucho por ti y estoy orgulloso de ti. Muy 309 00:21:50,600 --> 00:21:54,062 -orgulloso. -Gracias, papá. Gracias. Gracias. Gracias. 310 00:21:56,898 --> 00:21:57,816 En pie. 311 00:22:19,171 --> 00:22:23,091 ¿Quién entrega a la novia para que se case con este hombre? 312 00:22:23,175 --> 00:22:24,634 Su madre y mi… Yo. 313 00:22:26,678 --> 00:22:28,513 -¡Ese señor de ahí! -¡Hola! ¿Estás bien? 314 00:22:28,597 --> 00:22:30,432 -Eh, sí. -Estás preciosa. 315 00:22:30,515 --> 00:22:32,142 Izzy, por favor ayuda a la novia a ponerse a tu lado. 316 00:22:32,225 --> 00:22:34,019 Gracias. Oh. 317 00:22:34,770 --> 00:22:37,522 -Es que hay mucho vestido. -¡Ya veo! Estás fantástica. 318 00:22:37,606 --> 00:22:40,609 Me alegro mucho de verte. 319 00:22:40,692 --> 00:22:42,694 -Bien. -Damas y caballeros, pueden sentarse. 320 00:22:44,613 --> 00:22:47,199 -¿Estás bien? -Sí, estoy genial. ¿Y tú? Sí, 321 00:22:47,282 --> 00:22:49,910 -estoy aquí contigo. Estamos bien. -Vale. Sí. 322 00:22:51,370 --> 00:22:54,873 Sumémonos todos en nuestro amor y apoyo a Stacy e Izzy y deseémosles una felicidad 323 00:22:54,956 --> 00:22:58,460 eterna. Empezaremos esta encantadora reunión celebrando el amor que os 324 00:22:58,543 --> 00:23:02,005 profesáis. 325 00:23:04,383 --> 00:23:08,178 Stacy, Izzy, ambos estáis ante vuestra persona favorita. La compatibilidad que 326 00:23:08,261 --> 00:23:12,057 compartís es obvia. Hay mucha gente que os conoce, pero poca gente que os comprenda. 327 00:23:12,140 --> 00:23:15,936 Vuestro amor y vuestra comprensión es clave para navegar por las incertidumbres 328 00:23:16,019 --> 00:23:19,815 que os traerá el futuro. Las emociones y los sentimientos cambian, pero este amor 329 00:23:19,898 --> 00:23:23,693 que ambos compartís es eterno. Y qué sentimiento más hermoso es haber 330 00:23:23,777 --> 00:23:27,572 encontrado a esa persona. Afortunadamente, estáis en muy buenas 331 00:23:27,656 --> 00:23:31,493 manos. 332 00:23:34,204 --> 00:23:40,335 Eres dura de roer, pero cuando se rompen esos muros, eres la chica más tierna y 333 00:23:40,419 --> 00:23:46,550 cariñosa que he conocido nunca. Por eso estoy enamorado de ti, porque esa es la 334 00:23:46,633 --> 00:23:52,764 chica que veo en ti. Tú sabes cuando estoy triste, tú sabes cuando estoy 335 00:23:52,848 --> 00:23:58,979 alegre, cuando estoy preocupado. Me enamoré de ti. Fue como si me pasara un 336 00:23:59,062 --> 00:24:05,193 tren por encima. Te valoro. Te adoro. Me has convertido en un hombre mejor y 337 00:24:05,277 --> 00:24:11,408 siempre estaré aquí para darte paz. Para ser ese hombre tranquilo, sereno que 338 00:24:11,491 --> 00:24:17,622 necesitas. El matrimonio no es fácil. Las relaciones no son fáciles, y cuando te 339 00:24:17,706 --> 00:24:23,837 enfrentas a la adversidad, es muy fácil huir y tirar la toalla. Yo jamás tiraré la 340 00:24:23,920 --> 00:24:30,051 toalla contigo y siempre lucharé. Siempre lucharé por ti. Te quiero con todo 341 00:24:30,135 --> 00:24:36,266 mi corazón. Siempre podrás contar conmigo y… ¿Verdad que está increíble con 342 00:24:36,349 --> 00:24:42,481 este vestido? ¿Podemos…? 343 00:24:53,992 --> 00:25:00,457 Tú viniste a mí y me pillaste completamente desprevenida. Pero hiciste 344 00:25:00,540 --> 00:25:07,005 que me sintiera segura. Yo soy muy práctica y realista y tú me hiciste pensar 345 00:25:07,088 --> 00:25:13,553 con el corazón. Hiciste que volviera a sentir de nuevo. Haces que quiera ser 346 00:25:13,637 --> 00:25:20,101 mejor persona y hacer cosas con las que no me siento necesariamente muy cómoda, pero 347 00:25:20,185 --> 00:25:26,650 quiero hacerlo por ti. Eres mi roca. Toda esta experiencia ha sido un puñetero 348 00:25:26,733 --> 00:25:33,198 huracán y tú has sido la calma en la tormenta. Los últimos días han sido muy 349 00:25:33,281 --> 00:25:39,746 difíciles, pero te sigo queriendo a pesar de todo. Y nunca he dejado de quererte. No 350 00:25:39,829 --> 00:25:46,294 hay nadie más en este mundo con quien quisiera hacer esto. 351 00:25:46,378 --> 00:25:52,884 Te quiero. 352 00:26:00,100 --> 00:26:06,022 Izzy, Stacy, os habéis elegido en base a una intensa conexión emocional. El físico, 353 00:26:06,106 --> 00:26:12,028 la edad, el dinero, todas las cosas superficiales del mundo no han sido un 354 00:26:12,112 --> 00:26:17,993 factor para los dos. Ahora es el momento de decidir si el amor es ciego. 355 00:26:22,497 --> 00:26:27,711 Izzy, ¿tomas a Stacy por esposa? ¿Prometes amarla, consolarla, respetarla y 356 00:26:27,794 --> 00:26:33,008 protegerla, renunciando a todas las demás hasta que la muerte os separe? Si es así, 357 00:26:33,091 --> 00:26:38,305 di sí. 358 00:26:44,978 --> 00:26:45,895 Sí. 359 00:26:59,200 --> 00:27:06,124 Y Stacy, ¿tomas a Izzy por esposo? ¿Prometes amarlo, consolarlo, respetarlo y 360 00:27:07,083 --> 00:27:14,007 protegerlo en la salud y en la enfermedad, renunciando a todos los demás 361 00:27:14,966 --> 00:27:21,890 hasta que la muerte os separe? Si es así, di sí. 362 00:27:35,654 --> 00:27:37,072 Oh, dios mío. 363 00:27:48,583 --> 00:27:51,378 Te amo más de lo imaginable. 364 00:27:54,964 --> 00:28:01,888 Quiero hacerte feliz. Quiero darte esa certeza. Y te quiero y quiero decir sí. 365 00:28:08,478 --> 00:28:13,733 Pero ahora mismo te haría a ti, y a mí, un flaco favor si dijera que sí cuando 366 00:28:13,817 --> 00:28:19,072 siento que hay un montón de cosas que necesitamos, y más que nada, necesitamos 367 00:28:19,155 --> 00:28:24,369 tiempo. No hemos tenido tiempo. Y es algo que necesitamos. 368 00:28:29,874 --> 00:28:31,668 Así que, en mi caso hoy, no puedo. 369 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Espero que lo entiendas. 370 00:28:42,303 --> 00:28:45,181 Lo entiendo y te quiero. 371 00:28:55,984 --> 00:28:58,903 Me parece que no estamos haciendo esto en el orden correcto, pero da igual. 372 00:29:04,617 --> 00:29:06,035 Dios, realmente me siento mejor. 373 00:29:06,119 --> 00:29:07,579 Bien. Como debe ser. 374 00:29:09,414 --> 00:29:10,874 -¿Estás bien? -Sí. 375 00:29:18,465 --> 00:29:24,304 Siempre he sido tu mayor fan, el que más te ha apoyado. Y lo sabes. Y es justo que 376 00:29:24,387 --> 00:29:30,268 los dos estemos en el mismo punto. 377 00:29:31,895 --> 00:29:32,812 Vale. 378 00:30:00,048 --> 00:30:04,969 Bueno, gracias de nuevo por vuestro apoyo. Habéis venido desde muy lejos por 379 00:30:05,053 --> 00:30:09,974 nosotros, así que os doy las gracias. 380 00:30:18,942 --> 00:30:20,985 -Guapo, te queremos. -Os quiero. 381 00:30:39,295 --> 00:30:42,632 Estoy dolido y triste, más que nada. La verdad es que no sé. A ver, lo he dado 382 00:30:42,715 --> 00:30:46,094 todo. 383 00:31:03,570 --> 00:31:07,073 He luchado durante todo el tiempo y estoy bloqueado. No sé qué sentir. 384 00:31:12,829 --> 00:31:17,292 No entiendo nada. Solo estoy cansado de sentirme así, la verdad. 385 00:31:20,003 --> 00:31:22,881 Hola, cariño. ¿Puedo sentarme a tu lado? 386 00:31:22,964 --> 00:31:24,424 Sí. Siéntate aquí. 387 00:31:32,724 --> 00:31:33,975 ¿Cómo estás? 388 00:31:34,058 --> 00:31:36,686 Bueno, muy sorprendida. 389 00:31:38,605 --> 00:31:45,361 Pero en estos momentos, quien me preocupa eres tú. No quiero ser negativa, 390 00:31:46,154 --> 00:31:52,744 no quiero decirte todas estas cosas. Eso no me va. Sé que has puesto en esto todo 391 00:31:53,536 --> 00:32:00,126 tu corazón. Lo has dado todo en esta relación. Y ver este momento, como madre, 392 00:32:00,919 --> 00:32:07,508 duele. Hemos vivido mucho tú y yo, desde… Desde que estabas en mi vientre y sé que 393 00:32:08,301 --> 00:32:14,891 en estos momentos, estás dolido. Mira, es como cuando te llevaba a ponerte las 394 00:32:15,683 --> 00:32:22,273 vacunas y te pinchaban. Llorabas y llorabas y a mí me dolía tanto que acababa 395 00:32:23,066 --> 00:32:29,656 yo también llorando, pero sabía que era mejor que te doliera en ese momento y no 396 00:32:30,448 --> 00:32:37,038 más tarde. Prefiero que lo pases mal ahora que en el futuro. Pero me ha 397 00:32:37,830 --> 00:32:44,420 conmovido todo lo que has dicho. No tienes idea. Verte abrir tu corazón allí 398 00:32:45,213 --> 00:32:51,803 me ha hecho darme cuenta, todavía más, de lo orgullosa que estoy de ti. 399 00:32:52,595 --> 00:32:59,352 Sí. 400 00:33:02,105 --> 00:33:05,024 Soy el hombre que soy gracias a ti. Quiero que lo sepas. Así que, gracias por 401 00:33:05,108 --> 00:33:08,027 -eso. -¡Hijito! 402 00:33:09,237 --> 00:33:10,780 Lo superarás. 403 00:33:12,031 --> 00:33:12,907 Te quiero. 404 00:33:13,700 --> 00:33:18,287 Te quiero, hijo, mucho. No te rindas, ¿vale? 405 00:33:18,371 --> 00:33:19,288 No. 406 00:33:20,081 --> 00:33:23,876 Tienes muchísimo que ofrecer. Muchísimo. 407 00:33:26,796 --> 00:33:27,714 Y te quiero. 408 00:33:29,298 --> 00:33:30,425 Gracias. 409 00:33:30,508 --> 00:33:33,970 -Te quiero, cariño, mucho. -Te quiero. Gracias por apoyarme. 410 00:33:41,436 --> 00:33:43,813 A ver, me siento bien. 411 00:33:43,896 --> 00:33:50,319 Yo creo que es muy sincero. Todo lo que ha dicho es muy bonito. He hablado con sus 412 00:33:50,403 --> 00:33:56,826 amigos. Todos le tienen en muy alta estima y lo conocen desde pequeño, ¿no? 413 00:33:56,909 --> 00:34:03,332 Quiero decir que es genuino. 414 00:34:04,083 --> 00:34:07,879 Y yo lo amo. Es increíble. Me ha enseñado muchísimo. 415 00:34:08,463 --> 00:34:12,842 Bueno, y todo el mundo decía lo buena pareja que hacíais. 416 00:34:13,384 --> 00:34:14,844 ¡Y la hacemos! 417 00:34:14,927 --> 00:34:16,304 ¿Lamentas algo? 418 00:34:17,472 --> 00:34:18,389 No. 419 00:34:20,391 --> 00:34:24,020 Estando allí, todo lo que dije, lo dije en serio. No estaba segura de que fuera la 420 00:34:24,103 --> 00:34:27,774 decisión correcta. 421 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 -Hola. -Hola. 422 00:34:49,754 --> 00:34:50,797 ¿Cómo estás? 423 00:34:50,880 --> 00:34:56,511 Estoy bien. No sabía que me iba a sentir como me he sentido hoy en la 424 00:34:56,594 --> 00:35:02,225 capilla, aunque no fue una sensación mala, porque sabía, sé, que te quiero. Estando 425 00:35:02,308 --> 00:35:07,939 allí era… "Sé que lo quiero". Pensaba que estaría hecha un manojo de nervios. Pero 426 00:35:08,022 --> 00:35:13,653 me siento aliviada, como que la presión ha desaparecido. Pero pasar por 427 00:35:13,736 --> 00:35:19,367 eso probablemente es lo más duro. 428 00:35:21,452 --> 00:35:22,370 ¿Por qué? 429 00:35:30,586 --> 00:35:31,879 Porque quiero hacerte feliz. 430 00:35:35,675 --> 00:35:37,677 Ahora mismo estoy superconfundido. 431 00:35:42,473 --> 00:35:47,436 No estés confundido sobre lo que siento por ti. Lo que tenemos es lo que queramos 432 00:35:47,520 --> 00:35:52,483 hacer y seguir adelante, depende de nosotros y sé que no va a ser fácil. Me 433 00:35:52,567 --> 00:35:57,530 gustaría saber que volvemos a ser nosotros. Y estoy dispuesta a hacer lo que 434 00:35:57,613 --> 00:36:02,577 sea necesario para volver a serlo. 435 00:36:04,871 --> 00:36:05,955 ¿Lo dices de verdad? 436 00:36:06,038 --> 00:36:08,958 Claro que sí. Necesito tiempo para saber que puedo confiar en ti y en todas las 437 00:36:09,041 --> 00:36:12,003 cosas que me has dicho también. 438 00:36:14,505 --> 00:36:19,969 Es… No sé, es difícil. Esto es un paso atrás ahora. 439 00:36:20,803 --> 00:36:26,017 Yo no lo veo así. No espero que des saltos de alegría ahora mismo o que te 440 00:36:26,100 --> 00:36:31,522 sientas bien o seguro. Pero sigo estando aquí contigo. 441 00:36:31,606 --> 00:36:34,984 Sí. Bueno, pero estamos en puntos diferentes. 442 00:36:37,278 --> 00:36:38,779 Esto realmente me parte el corazón. 443 00:36:43,201 --> 00:36:49,207 Yo te quiero. Quería casarme contigo. A mí no me importaba que fuera tan pronto, es 444 00:36:49,290 --> 00:36:55,296 la verdad. Cuándo va a ser el momento apropiado, ¿no? Eso es lo que voy a 445 00:36:55,379 --> 00:37:01,385 estarme preguntando contigo. ¿Cuándo va a ser el momento adecuado? ¿Alguna vez te va 446 00:37:01,469 --> 00:37:07,391 a parecer el momento adecuado? 447 00:37:11,771 --> 00:37:17,944 Me ha dicho que era demasiado precipitado. Si es a mí a quien quiere, 448 00:37:18,027 --> 00:37:24,200 ¿qué más da cuándo sea? Mañana podríamos morir. Es como que siempre está intentando 449 00:37:24,283 --> 00:37:30,456 encontrar el fallo. Yo solo quiero que me amen como amo yo. En resumidas cuentas, me 450 00:37:30,539 --> 00:37:36,712 lo merezco. 451 00:37:41,050 --> 00:37:41,926 De acuerdo. 452 00:37:58,859 --> 00:38:05,783 Creo que probablemente esté aliviada porque haya pasado esto y me haya dicho 453 00:38:06,367 --> 00:38:13,291 que no y creo que eso es lo que… Es lo que quiere. Menos presión, menos esto, menos 454 00:38:13,874 --> 00:38:20,798 lo otro. Es como que la presión externa ha podido con ella. Y yo bloqueé todo: el 455 00:38:21,382 --> 00:38:28,306 físico, el dinero, los dramas. Me centré solo en ella. En el gimnasio, salió en la 456 00:38:28,889 --> 00:38:35,813 tele la película Titanic y así es como yo imagino el amor. Incondicional, nada 457 00:38:36,397 --> 00:38:43,321 importa. Y de eso se trata realmente. ¿Importa? ¿Importa mi economía? ¿Importa 458 00:38:43,904 --> 00:38:50,828 el coche que conduzco? ¿Importa donde vaya a cenar? Para mí nada de eso importa. 459 00:38:51,412 --> 00:38:58,336 Esto me da que pensar… ¿Por qué tienes 33 años y estás soltera aún? Yo tengo 29 y te 460 00:38:58,919 --> 00:39:05,843 puedo dar lo que cualquier puto cuarentón rico de esos con los que solías salir. Eh… 461 00:39:06,427 --> 00:39:13,351 Estoy triste. 462 00:39:40,878 --> 00:39:45,216 DÍA DE LA BODA DE LYDIA Y MILTON 463 00:39:46,967 --> 00:39:51,305 Hoy es mi boda. Mi "outfit" es super sutil. No se nota nada que soy una novia. 464 00:39:51,389 --> 00:39:55,768 ¿Podríais decirlo? ¿Podríais? 465 00:39:58,854 --> 00:40:03,609 ¡Oh, madre mía! Aunque la última vez que nos vimos Milton dijo: "Oh, eres demasiado 466 00:40:03,692 --> 00:40:08,447 impulsiva. No me ha gustado cómo manejaste cierta situación", yo nunca dejaré de ser 467 00:40:08,531 --> 00:40:13,285 como soy. Y espero que hoy se de cuenta de que yo soy exactamente lo que necesita. 468 00:40:13,369 --> 00:40:18,082 Es precioso. 469 00:40:23,462 --> 00:40:29,927 Todas las tonterías, todas las lágrimas, han merecido la pena porque estoy 100 % 470 00:40:30,010 --> 00:40:36,517 segura de que he encontrado a un hombre increíble. 471 00:40:37,101 --> 00:40:44,024 ¡Hola! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Que empiece la 472 00:40:46,235 --> 00:40:53,159 -fiesta! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! -¿Dónde está la novia? 473 00:40:56,745 --> 00:40:57,580 ¿Estás nerviosa? 474 00:40:57,663 --> 00:41:01,584 Para nada. Es solo la emoción. Estoy emocionada. 475 00:41:01,667 --> 00:41:02,751 ¿Sigues estando segura? 476 00:41:02,835 --> 00:41:03,878 Sigo estando segura. 477 00:41:04,920 --> 00:41:05,921 ¿Estás segura? 478 00:41:06,005 --> 00:41:08,716 ¡Es mi media naranja! 479 00:41:10,759 --> 00:41:11,927 Me voy a echar a llorar. 480 00:41:13,929 --> 00:41:17,224 -Dios mío qué guapa. -No tengo dudas de que es mi hombre. No 481 00:41:17,308 --> 00:41:20,603 tengo dudas. En las cabinas, me lo demostró. 482 00:41:20,686 --> 00:41:23,981 Oh, Dios mío. 483 00:41:24,815 --> 00:41:27,943 Si te gustan las rocas y los minerales, podemos verlos en mi 484 00:41:28,027 --> 00:41:31,155 -microscopio polarizador. -Oh, Dios mío. Eres un friki. Me encanta. 485 00:41:31,238 --> 00:41:34,617 Tenemos las mismas pasiones y conocimientos. Es genial. 486 00:41:34,700 --> 00:41:37,661 ¡Deseo tanto que me amen por quién soy! Y soy apasionada y genuina y super 487 00:41:37,745 --> 00:41:40,706 -cariñosa. -Mhm… Yo creo que eres una persona 488 00:41:40,789 --> 00:41:43,751 estupenda. Creo que serás una madre 489 00:41:43,834 --> 00:41:47,171 fantástica. 490 00:41:47,254 --> 00:41:48,172 Te quiero. 491 00:41:49,173 --> 00:41:53,219 Definitivamente me estoy enamorando de ti. ¿Vas a ser mi esposa puertorriqueña? 492 00:41:53,302 --> 00:41:57,056 Sí, seré tu esposa puertorriqueña. 493 00:42:01,685 --> 00:42:06,857 ¡Oh, Díos mío! Vine a este experimento porque quería encontrar el amor, porque 494 00:42:06,941 --> 00:42:12,530 quería encontrar a mi marido. ¿Y sabes qué? Lo he encontrado. 495 00:42:12,613 --> 00:42:13,489 100 %. 496 00:42:18,953 --> 00:42:21,372 -¿No te preocupa la edad? -No. 497 00:42:22,039 --> 00:42:25,876 Porque yo recuerdo cómo era yo cuando tenía 24. 498 00:42:25,960 --> 00:42:29,088 Sí, porque nosotras, todas… Todos… Es a lo que la mayoría tiende, pero él tiene… 499 00:42:29,171 --> 00:42:32,299 -Fiesta. Fiesta. Fiesta. -Sí, es cierto. ¿Él es distinto? 500 00:42:32,383 --> 00:42:36,929 Sí, él es distinto y claramente es más maduro de lo que era yo cuando tenía 24 501 00:42:37,012 --> 00:42:41,559 años. Tiene un máster en ingeniería y es el primero que habla conmigo y se preocupa 502 00:42:41,642 --> 00:42:46,188 si estoy triste o si estoy contenta. Hablamos de todo. Y eso es exactamente lo 503 00:42:46,272 --> 00:42:50,818 que yo quería, alguien que fuera capaz de comunicarse conmigo adecuadamente en todos 504 00:42:50,901 --> 00:42:55,406 -los aspectos. -Sí. 505 00:42:55,489 --> 00:42:59,994 ¿Habéis tenido ya alguna discusión gorda? Sabe… 506 00:43:00,077 --> 00:43:04,582 Hemos tenido nuestras diferencias. De hecho, en nuestra última cita, yo tuve que 507 00:43:04,665 --> 00:43:09,128 salirme de la habitación porque me recordó un incidente con mi pasado. 508 00:43:09,211 --> 00:43:14,883 -¡El innombrable! ¡Voldemort! -Sí, el innombrable. Voldemort. Y me 509 00:43:14,967 --> 00:43:20,681 dijo, bueno, me dijo: "Oh, no me gustó cómo manejaste esa situación. Fuiste 510 00:43:20,764 --> 00:43:26,478 demasiado impulsiva", o algo así. Me pareció que me juzgaba un poco por mi 511 00:43:26,562 --> 00:43:32,276 reacción. Y eso me hizo daño. Dijo: "Oh, no me gusta cómo reaccionaste". Se lo 512 00:43:32,359 --> 00:43:38,073 dije y hablamos de ello y él entendió mi postura y dijo: "No, no pretendía juzgarte 513 00:43:38,157 --> 00:43:43,871 por nada". Él dice que tengo que aprender un poco de él y yo le digo: "Tú necesitas 514 00:43:43,954 --> 00:43:49,668 aprender bastante a ser más emocional y a ser capaz de estar en paz con tus 515 00:43:49,752 --> 00:43:55,466 propias emociones". Pero, aparte de eso, nos llevamos genial. A ver, sé que me 516 00:43:55,549 --> 00:44:01,263 entiende y yo entiendo de dónde viene. Nunca nos hemos faltado al respeto. 517 00:44:01,347 --> 00:44:07,061 Hablamos todas las noches antes de acostarnos y él es muy bueno y cariñoso, 518 00:44:07,144 --> 00:44:12,858 ¿vale? Todas las noches, me abraza y quiere acurrucarse y nos damos cariño. 519 00:44:12,941 --> 00:44:18,489 Y siempre me dice: "No quiero perderte nunca". Y yo nunca he tenido eso antes. 520 00:44:21,533 --> 00:44:22,409 -Eso es muy bueno. -Estoy muy contenta. 521 00:44:22,493 --> 00:44:23,369 Sí. 522 00:44:34,338 --> 00:44:39,093 Es difícil describir lo que siento por Lydia. Me encanta lo compasiva que es. Me 523 00:44:39,176 --> 00:44:43,931 gusta que sea tan empática. Y creo que eso es algo que he querido siempre. Creo que 524 00:44:44,014 --> 00:44:48,769 Lydia es la persona que precisamente necesito. Llevo despierto desde las dos de 525 00:44:48,852 --> 00:44:53,607 la tarde de ayer. He tenido que trabajar por la noche. Y luego me vine para aquí a 526 00:44:53,691 --> 00:44:58,445 las 7 de la mañana. Y no he dormido nada. Pero hoy es mi boda y aunque haya estado 527 00:44:58,529 --> 00:45:03,283 trabajando toda la noche y no haya dormido, no va a impedir que hoy lo pase 528 00:45:03,367 --> 00:45:08,038 genial. 529 00:45:08,789 --> 00:45:10,332 ¡Tío! 530 00:45:10,416 --> 00:45:13,419 -Eh, ¿qué pasa? ¡Hola! ¿Qué pasa? ¡Eh! -¡Cómo va la cosa! ¡Tienes buen aspecto! 531 00:45:13,502 --> 00:45:15,337 ¿Qué hay? ¿Qué hay? ¿Qué hay? 532 00:45:15,421 --> 00:45:17,297 Mola. Veo que tienes un peluquero de verdad. 533 00:45:18,799 --> 00:45:20,884 -Tío, hemos estado… -Nunca me he… Esta es probablemente la 534 00:45:20,968 --> 00:45:23,345 primera vez que se arregla para algo. 535 00:45:23,429 --> 00:45:25,055 No todos los días me corto el pelo. 536 00:45:25,139 --> 00:45:26,014 Bueno, ¿y cómo estás? 537 00:45:28,016 --> 00:45:30,144 -¿Qué? Venga. -Sí. ¿Cómo te sientes? 538 00:45:30,227 --> 00:45:32,354 -No eludas la cuestión. -¡Sí! 539 00:45:32,438 --> 00:45:35,441 -¡Sí! Venga. -Pues bastante, bastante guay. 540 00:45:35,524 --> 00:45:36,442 ¿Por qué has dudado? 541 00:45:38,193 --> 00:45:39,278 Has sonado un poco nervioso. 542 00:45:40,446 --> 00:45:44,950 -¡Oh! -Uh oh. 543 00:45:45,033 --> 00:45:49,538 La mayor virtud de Lydia es, a veces, su mayor defecto. Como es emocionalmente tan 544 00:45:49,621 --> 00:45:54,126 abierta, a veces le resulta difícil ser reservada y tomar decisiones calculadas en 545 00:45:54,209 --> 00:45:58,714 situaciones comprometidas. Francamente, estoy empezando a ponerme nervioso. Me 546 00:45:58,797 --> 00:46:03,302 está entrando el canguelo. Lo cual es raro. Eso no me suele pasar a mí. La 547 00:46:03,385 --> 00:46:07,890 sensación está en el estómago. No sé, es una sensación de malestar, un poco como 548 00:46:07,973 --> 00:46:12,478 cuando estás en una montaña rusa. Pero francamente, ¿existe la certeza al 100 %? 549 00:46:12,561 --> 00:46:17,065 No creo que los absolutos existan en nada en el mundo. Puedes estar seguro al 99,9 550 00:46:17,149 --> 00:46:21,653 %, pero, ¿al 100 %? No creo que sea muy común. Yo tenía que hacer todavía algo… 551 00:46:21,737 --> 00:46:26,408 -Oh, todavía tengo que escribir… Tengo… -Darme otra… 552 00:46:26,492 --> 00:46:27,409 ¿Los votos? 553 00:46:28,702 --> 00:46:30,662 -¡Milton! ¡Milton! -Joder. 554 00:46:30,746 --> 00:46:32,790 ¿Alguien tiene un lápiz? 555 00:46:32,873 --> 00:46:35,334 -Vale, puede que tenga uno. -No me gusta que todos tengamos la 556 00:46:35,417 --> 00:46:37,836 misma mochila. ¿No hay lápiz, hermano? 557 00:46:37,920 --> 00:46:40,380 No, no tengo un lápiz. No tengo nada. 558 00:46:40,464 --> 00:46:42,007 No, tío, tiene que haber algún lápiz. 559 00:46:42,090 --> 00:46:44,343 -No hay lápices. -Vale, puede que tenga uno. 560 00:46:45,719 --> 00:46:50,808 -¿Vas a…? -¡Joder! No me fastidies. ¿Qué es todo 561 00:46:50,891 --> 00:46:55,979 -esto? Madre mía. ¿Pero quién es este tío? -Esas también. 562 00:46:56,063 --> 00:46:56,814 Qué suerte tiene Lydia. 563 00:46:58,899 --> 00:46:59,858 Oh, Dios. 564 00:47:00,651 --> 00:47:01,860 ¿Estás lista para verlo? 565 00:47:02,486 --> 00:47:04,780 Sí. Estoy totalmente lista para verlo. Sabes eso que siempre digo de tengo un mal 566 00:47:04,863 --> 00:47:07,199 presentimiento… 567 00:47:08,492 --> 00:47:09,618 Pues no lo tengo. 568 00:47:10,911 --> 00:47:15,499 Hemos superado los días más difíciles. Los problemas que se presentan durante los 569 00:47:15,582 --> 00:47:20,420 dos años de un matrimonio, pues los hemos tenido en dos días. 570 00:47:20,504 --> 00:47:21,421 Oh, Dios mío. 571 00:47:22,089 --> 00:47:23,590 Y lo hemos superado. 572 00:47:25,467 --> 00:47:27,094 Pues todo bien. 573 00:47:27,177 --> 00:47:32,766 Todo muy bien. Mi corazón me dice que me voy a casar con el amor de mi vida. Me da 574 00:47:32,850 --> 00:47:38,438 paz. Me protege. Es todo lo que siempre he querido y más. He encontrado a Milton. 575 00:47:39,439 --> 00:47:40,524 ¡Ah! ¡Niña! 576 00:47:48,448 --> 00:47:50,826 Muy bien, niñas, me voy a poner mi vestido de novia. 577 00:47:50,909 --> 00:47:53,328 Estamos deseando verte. 578 00:47:53,412 --> 00:47:54,413 ¡Sí! 579 00:48:08,343 --> 00:48:11,096 ¡Eh, Bas, ayúdame! ¡Vamos, tío! ¡Tío! Me hago daño. 580 00:48:11,179 --> 00:48:14,016 Parece el ala de un pollo. Para. Para. 581 00:48:14,099 --> 00:48:15,267 No se le puede sacar a ninguna parte. 582 00:48:16,852 --> 00:48:20,564 -Para, para, para. Quítatela. Madre mía. -Oh, vale. Así. No, así, no así. 583 00:48:20,647 --> 00:48:24,568 Sí, eso es. 584 00:48:24,651 --> 00:48:26,069 -La leche. -Vamos. 585 00:48:26,653 --> 00:48:29,281 No, ¿pero te lo has pensado bien todo esto? Sé sincero. 586 00:48:29,364 --> 00:48:30,866 -Creo que sí. -¡Vale! 587 00:48:31,575 --> 00:48:35,662 No sé, tío, yo no tomaría una decisión como esta a ciegas si no lo hubiera 588 00:48:35,746 --> 00:48:39,875 meditado bien. A ver, de verdad creo que ella me hace mejor persona. 589 00:48:40,709 --> 00:48:43,337 Bueno, pero has dicho que ella a veces es muy impulsiva y que tú no eres, no eres 590 00:48:43,420 --> 00:48:46,048 tan impulsivo como… Sí, no eres tan impulsivo como ella. 591 00:48:46,131 --> 00:48:48,800 No lo soy. 592 00:48:49,343 --> 00:48:52,304 Sí, pero estamos bastante bien equilibrados. No soy perfecto. Sé que 593 00:48:52,387 --> 00:48:55,766 vosotros pensáis que lo soy, pero… 594 00:48:55,849 --> 00:48:56,934 ¿Qué? 595 00:48:57,017 --> 00:48:58,352 Tu columna ni siquiera es perfecta. 596 00:48:58,435 --> 00:48:59,519 ¡Que te den! 597 00:48:59,603 --> 00:49:04,149 Lydia no será la misma persona que hoy cuando pasen, no sé, 10, 15 años. Esto es 598 00:49:04,232 --> 00:49:08,820 un viaje de por vida, ¿lo sabes? 599 00:49:10,447 --> 00:49:12,449 Vale, creo que acabo de caer en todo eso ahora mismo. 600 00:49:12,991 --> 00:49:14,660 -¿Ahora mismo? -Tio. ¿Ahora? 601 00:49:19,706 --> 00:49:20,624 Vale. 602 00:49:33,220 --> 00:49:34,304 Mírate. 603 00:49:35,514 --> 00:49:36,598 ¡Soy una novia! 604 00:49:39,351 --> 00:49:41,144 -Una novia. -Eres una novia. 605 00:49:41,228 --> 00:49:43,021 La más bella de todas. 606 00:49:44,106 --> 00:49:45,649 Gracias por estar siempre a mi lado. 607 00:49:47,609 --> 00:49:52,823 Tú sabes que siempre voy a estar aquí. Siempre siempre. 608 00:49:53,573 --> 00:49:54,491 Lo sé. 609 00:49:55,534 --> 00:49:59,037 -Yo sé que vais a ser felices. -Son un complemento. 610 00:49:59,121 --> 00:50:02,624 -Son un balance. -Yo sé que vais a ser bien felices. 611 00:50:02,708 --> 00:50:06,211 -Te amo. -Estoy muy orgullosa de ti. 612 00:50:06,294 --> 00:50:09,798 -Se feliz. -Disfruta de cada 613 00:50:09,881 --> 00:50:13,385 -momento de tu vida. Te amo. -Lo haré. 614 00:50:13,468 --> 00:50:16,847 Te amo. 615 00:50:18,140 --> 00:50:24,438 Todos los desamores. Todas esas noches solitarias. Todas esas plegarias. Todas 616 00:50:24,521 --> 00:50:30,819 esas dudas. "Oh, Dios mío, ¿valgo lo suficiente? ¿Qué estoy haciendo mal?". Y 617 00:50:30,902 --> 00:50:37,200 tenía la respuesta justo delante de mí. Estaba eligiendo a gente que no tenía 618 00:50:37,284 --> 00:50:43,623 espacio para mí y ahora he encontrado el amor. 619 00:50:44,624 --> 00:50:46,793 ¡Guau! 620 00:50:50,505 --> 00:50:53,842 -¡Qué guapa! -Qué hermosa. 621 00:50:53,925 --> 00:50:55,802 -Qué preciosa. -Aquí estoy… 622 00:50:58,138 --> 00:51:01,016 Esperando que este sea el mejor día de mi vida. 623 00:51:03,518 --> 00:51:04,978 ¡William! 624 00:51:06,229 --> 00:51:08,106 -¡Oh, Dios mío! -…El otro día. 625 00:51:09,858 --> 00:51:12,611 Ay, qué guapo. 626 00:51:14,821 --> 00:51:21,703 Si no fuera por esta experiencia… ¡Os quiero, chicos! No estaría aquí, a punto 627 00:51:21,787 --> 00:51:28,668 de casarme. ¡Ahora sí estoy lista! Tengo al hombre de mis sueños. Es todo lo que 628 00:51:28,752 --> 00:51:35,592 siempre he querido y más. ¡Que empiece la fiesta! 629 00:51:36,176 --> 00:51:37,094 ¿Qué hay, papá? 630 00:51:39,221 --> 00:51:41,765 -¿Has traído los gemelos? -Sí, te he traído los gemelos. Sí. 631 00:51:41,848 --> 00:51:44,434 Tengo estos. Y luego tengo estos. 632 00:51:49,940 --> 00:51:51,108 Me gustan esos. 633 00:51:51,650 --> 00:51:56,655 A mí también. A tu madre no le importará que te los quedes, porque ella fue quien 634 00:51:56,738 --> 00:52:01,785 me los compró. ¿Alguna pregunta antes de entrar en tu nueva vida? 635 00:52:02,702 --> 00:52:04,371 -¿Que si tengo alguna pregunta? -Sí. 636 00:52:04,454 --> 00:52:05,330 ¿Sobre qué? 637 00:52:05,413 --> 00:52:12,337 Cualquier cosa. ¿Listo para asumir el papel de sumo sacerdote de tu casa? 638 00:52:13,713 --> 00:52:14,589 Sí. 639 00:52:14,673 --> 00:52:16,925 La premura es lo que la gente se va a estar cuestionando. 640 00:52:17,008 --> 00:52:19,010 Sí, pero… 641 00:52:19,094 --> 00:52:21,138 Pero no importa. Tú… Tú sabes lo que quieres. A por ello. 642 00:52:21,221 --> 00:52:23,515 Sí… 643 00:52:23,598 --> 00:52:24,641 Sí. 644 00:52:24,724 --> 00:52:28,145 Solo recuerda que todo es maravilloso durante la fase de la luna de miel, los 645 00:52:28,228 --> 00:52:31,940 dos primeros años. Por eso la llaman la fase de la luna de miel. 646 00:52:32,023 --> 00:52:32,983 ¿Dos años? 647 00:52:33,066 --> 00:52:34,192 Sí. 648 00:52:34,276 --> 00:52:36,236 Bueno, nosotros nos comunicamos muy bien. 649 00:52:37,320 --> 00:52:41,324 Pues asegúrate de que os seguís comunicando y no dais por hecho vuestra 650 00:52:41,408 --> 00:52:45,412 relación. Eso es lo que digo. Y tienes que aprender a pelear justo. Y eso es lo más 651 00:52:45,495 --> 00:52:49,541 importante que puedo decirte. Aprende a pelear justo. 652 00:52:50,709 --> 00:52:51,710 Sí. 653 00:52:51,793 --> 00:52:54,796 Sé que has visto peleas más que suficientes entre tu madre y yo. 654 00:52:56,840 --> 00:53:00,719 Sí. Sí. Pero esa es vuestra relación. Es independiente de la mía. 655 00:53:01,595 --> 00:53:05,765 Pero cualquier cosa funcionará si estás dispuesto a currártelo. Es lo único que 656 00:53:05,849 --> 00:53:10,020 intento decirte. Te educamos como mejor supimos. Confiamos en tus decisiones. Ya 657 00:53:10,103 --> 00:53:14,316 veremos cómo va a partir de aquí. 658 00:53:16,735 --> 00:53:19,070 No me metería en algo si no… 659 00:53:19,154 --> 00:53:20,030 Lo supongo. 660 00:53:21,740 --> 00:53:24,117 Supongo que lo has pensado bien. 661 00:53:27,245 --> 00:53:31,041 Parece como que todo el mundo tiene sus reservas. Todo el mundo piensa que me voy 662 00:53:31,124 --> 00:53:34,920 a topar con ciertos obstáculos y creo que todo el mundo, a parte de Lydia y de mí, 663 00:53:35,003 --> 00:53:38,798 está mucho más nervioso que nosotros. Y francamente eso es lo que más miedo me da. 664 00:53:38,882 --> 00:53:42,677 Es como… "Ostras, ¿estoy siendo demasiado inocente con esto? ¿Por qué 665 00:53:42,761 --> 00:53:46,556 piensan de este modo? ¿Debería estar más preocuado? ¿No estoy pensando con 666 00:53:46,640 --> 00:53:50,310 claridad?". 667 00:53:54,564 --> 00:53:56,107 JESSICA Hermana de Milton 668 00:53:58,443 --> 00:54:03,365 Normalmente soy un tipo super tranquilo, pero confieso que noto que el corazón va 669 00:54:03,448 --> 00:54:08,370 dos latidos por minuto más rápido. Creo que me estoy poniendo nervioso, viene el 670 00:54:08,453 --> 00:54:13,416 momento del pánico. 671 00:54:26,721 --> 00:54:29,224 Ponte aquí. De frente. Espera a la novia. 672 00:54:29,307 --> 00:54:32,686 Está muy guapo. 673 00:54:41,820 --> 00:54:43,363 ¿Debería abrocharme esto? 674 00:54:43,446 --> 00:54:44,823 -¿Eh? -¿Debería abrocharme esto? 675 00:54:45,991 --> 00:54:46,908 El de arriba. 676 00:54:53,540 --> 00:54:55,083 RITA Madre de Milton 677 00:55:15,854 --> 00:55:20,150 Bienvenidos a la boda de Lydia y Milton. ¿Lista? 678 00:55:21,192 --> 00:55:22,319 Te quiero mucho. 679 00:55:22,402 --> 00:55:23,236 Yo también. 680 00:55:28,616 --> 00:55:31,119 En pie para recibir a la novia. 681 00:55:47,510 --> 00:55:50,513 ¡Vale! Es precioso. 682 00:56:10,617 --> 00:56:11,910 Siéntense, por favor. 683 00:56:19,834 --> 00:56:25,799 Estamos hoy aquí reunidos para celebrar uno de los momentos más hermosos de la 684 00:56:25,882 --> 00:56:31,846 vida, para dar reconocimiento al valor y a la belleza del amor y para sumar nuestros 685 00:56:31,930 --> 00:56:37,894 mejores deseos a las palabras que unirán a Lydia y a Milton en matrimonio. Os quiero 686 00:56:37,977 --> 00:56:43,942 pedir que os acordéis a menudo de qué fue lo que os trajo a los dos hoy aquí. Que 687 00:56:44,025 --> 00:56:49,989 deis prioridad a la ternura, la dulzura y la generosidad que vuestro matrimonio 688 00:56:50,073 --> 00:56:56,037 merece. Cuando las nubes de los problemas oculten el sol en vuestras vidas, recordad 689 00:56:56,121 --> 00:57:02,085 que el sol sigue ahí. Y si cada uno de los dos se responsabiliza de la calidad de 690 00:57:02,168 --> 00:57:08,133 vuestra vida en común, esta estará marcada con la abundancia y la felicidad. Lydia, 691 00:57:08,216 --> 00:57:14,180 Milton, hoy celebramos la fuerza de vuestro amor y la fortaleza de vuestra 692 00:57:14,264 --> 00:57:20,228 unión. 693 00:57:23,314 --> 00:57:29,404 Me enamoré de ti porque tú me elegiste. Por las risas infinitas, las largas horas 694 00:57:29,487 --> 00:57:35,577 de conversaciones y porque te aseguraste de que supiera que yo era la primera. Me 695 00:57:35,660 --> 00:57:41,749 enamoré de ti porque me escuchaste, me comprendiste y entendiste quién era. De 696 00:57:41,833 --> 00:57:47,922 verdad. 697 00:57:57,223 --> 00:58:04,022 Yo me enamoré de ti en las cabinas porque me interesabas, me estimulabas el 698 00:58:04,606 --> 00:58:11,279 pensamiento y siempre me inspirabas a ser más. Hemos tenido nuestros altibajos, pero 699 00:58:11,863 --> 00:58:18,536 por la madurez comunicativa que has demostrado, supe que tú eras la elegida. 700 00:58:19,120 --> 00:58:25,919 Nunca tuve dudas sobre ti y espero que eso siga así para siempre. 701 00:58:30,840 --> 00:58:37,764 Os enamorásteis del alma del otro y decidisteis casaros sin haberos visto 702 00:58:38,306 --> 00:58:45,230 nunca. Ahora es el momento de decidir si el amor es ciego. Lydia, ¿quieres a Milton 703 00:58:45,772 --> 00:58:52,695 por esposo? ¿Prometes amarlo, respetarlo, cuidarlo y protegerlo, renunciando así a 704 00:58:53,238 --> 00:59:00,161 todos los demás? 705 00:59:10,421 --> 00:59:11,339 Sí quiero. 706 00:59:18,638 --> 00:59:19,681 Oh. 707 00:59:21,432 --> 00:59:28,356 Y Milton, ¿quieres a Lydia por esposa? ¿Prometes amarla, respetarla, cuidarla y 708 00:59:29,065 --> 00:59:35,989 protegerla, renunciando así a todas las demás? 709 00:59:44,914 --> 00:59:45,832 Sí. 710 00:59:46,874 --> 00:59:48,334 Pensaba que ibas a decir más cosas. 711 01:00:01,097 --> 01:00:02,140 ¡No le ha dicho que la bese! 712 01:00:06,144 --> 01:00:07,186 Se supone que aún no puedes besar a la novia. 713 01:00:07,270 --> 01:00:08,313 Oh. 714 01:00:10,648 --> 01:00:12,442 Sí. Pensaba que teníamos que hacerlo. 715 01:00:12,525 --> 01:00:14,777 No pasa nada. No pasa nada. 716 01:00:15,612 --> 01:00:16,529 Continúa. 717 01:00:17,280 --> 01:00:18,114 El anillo. 718 01:00:19,115 --> 01:00:21,743 -Oh. -¡Oh! Ni siquiera lo tenemos aún. 719 01:00:26,039 --> 01:00:32,920 El anillo es un símbolo de amor eterno. A medida que pase el tiempo, irá reflejando 720 01:00:33,212 --> 01:00:40,053 no solo quiénes sois individualmente, sino quiénes sois como pareja. Milton, Lydia, 721 01:00:40,345 --> 01:00:47,226 repetid conmigo, yo, Milton. 722 01:00:48,811 --> 01:00:49,937 Yo, Milton. 723 01:00:50,021 --> 01:00:51,105 Yo, Lydia. 724 01:00:51,189 --> 01:00:52,940 -Te tomo, Lydia. -Te tomo, Milton. 725 01:00:53,024 --> 01:00:54,317 Como mi mujer. 726 01:00:54,400 --> 01:00:55,526 Como mi marido. 727 01:00:55,610 --> 01:00:56,527 Para quererte y respetarte. 728 01:00:56,611 --> 01:00:58,196 En la salud y en la enfermedad. 729 01:00:58,279 --> 01:01:01,449 -En la riqueza y en la pobreza. -En la alegría y en el tristeza. 730 01:01:01,532 --> 01:01:02,992 Prometo amarte. 731 01:01:03,076 --> 01:01:05,078 Prometo amarte. 732 01:01:05,161 --> 01:01:08,539 Es un placer para mí declararos marido y mujer. Ya puedes besar a la 733 01:01:08,623 --> 01:01:12,001 -novia. -Oh, ahora. 734 01:01:23,721 --> 01:01:24,764 Yuju. 735 01:01:31,062 --> 01:01:37,985 Damas y caballeros, les presento a los Johnson, Lydia y James Milton. 736 01:01:49,080 --> 01:01:51,374 Yuju. Se supone que tienes que estar feliz. 737 01:01:51,457 --> 01:01:53,751 Y lo estoy. 738 01:01:57,422 --> 01:01:58,673 ¿Sabes abrir una botella? 739 01:01:58,756 --> 01:02:01,884 -Por supuesto que sí. -¡No! 740 01:02:01,968 --> 01:02:03,928 ¡Se cómo hacerlo! Estaba… Estoy… Lo estoy retorciendo. Déjame hacerlo. 741 01:02:04,011 --> 01:02:06,013 Sí, ya. 742 01:02:06,097 --> 01:02:07,432 Mira y aprende, señor mío. 743 01:02:09,600 --> 01:02:10,560 No tenía miedo. 744 01:02:10,643 --> 01:02:16,774 Sí, ya. Casarme es un sueño hecho realidad. Estoy tan, tan feliz. Tengo todo 745 01:02:16,858 --> 01:02:23,072 lo que necesito justo aquí. ¿Te la has terminado? 746 01:02:23,156 --> 01:02:24,073 Creía que había que hacerlo. 747 01:02:24,157 --> 01:02:31,122 Que no es un puto chupito. No es un chupito. Me siento como en casa. A salvo. 748 01:02:40,214 --> 01:02:41,215 ¿Qué? 749 01:02:41,299 --> 01:02:42,216 Estás guapa. 750 01:02:43,050 --> 01:02:43,926 Te quiero. 751 01:02:44,010 --> 01:02:44,927 Yo también. 752 01:02:46,387 --> 01:02:53,311 Se me ha caído el velo. Me da miedo que me lo pongas porque… Oh, dios mío. 753 01:02:55,688 --> 01:02:57,023 ¿Cómo estoy? 754 01:02:57,106 --> 01:03:04,030 Oh, Dios mío. Estás super sexi. Mi novia. Da unos pasitos. Venga. Anda un poquito 755 01:03:04,906 --> 01:03:11,829 desde ahí. Quiero ver. Venga. Qué estilazo. 756 01:03:37,647 --> 01:03:42,527 Desde luego creo que el amor es ciego, porque lo que yo experimenté fue que no me 757 01:03:42,610 --> 01:03:47,490 importa cuál sea tu aspecto ni cuánto dinero ganes. Dejas a un lado las cosas a 758 01:03:47,573 --> 01:03:52,453 las que te enfrentas en el mundo real cuando encuentras esa conexión con 759 01:03:52,537 --> 01:03:57,416 alguien. Estoy muy triste porque yo di todo lo que tenía a alguien. Pero me 760 01:03:57,500 --> 01:04:02,380 merezco alguien que me quiera del mismo modo que quiero yo. Merezco que el 761 01:04:02,463 --> 01:04:07,343 esfuerzo que yo pongo sea recíproco. Eso es lo que acabo de 762 01:04:07,426 --> 01:04:12,265 escribir. 763 01:04:21,148 --> 01:04:26,195 El amor es absolutamente ciego. Izzy se abrió a mí emocionalmente de un modo que 764 01:04:26,279 --> 01:04:31,325 nunca pensé que fuera posible, pero yo no tengo una certeza absoluta. Estar bastante 765 01:04:31,409 --> 01:04:36,414 segura no es suficiente para que yo diga sí para el resto de mi vida. 766 01:04:53,222 --> 01:04:54,932 Una parte de mí lamenta no haberlo logrado. 767 01:04:55,016 --> 01:04:56,684 ¿Quieres casarte conmigo? 768 01:04:56,767 --> 01:04:58,144 Sí. 769 01:04:59,228 --> 01:05:01,606 Intentar vivir con Jp, conocer a la familia del otro y demás… ¡Te quiero 770 01:05:01,689 --> 01:05:04,066 muchísimo! 771 01:05:04,150 --> 01:05:05,067 Yo también te quiero. 772 01:05:05,151 --> 01:05:07,278 Porque mis sentimientos por él eran de verdad, pero una gran parte de mi corazón 773 01:05:07,361 --> 01:05:09,530 me dice que hice lo correcto. 774 01:05:10,740 --> 01:05:13,910 Creo que mi incapacidad para abrirme sin duda aleja a las mujeres. Es algo en lo 775 01:05:13,993 --> 01:05:17,163 que claramente tengo que trabajar. Pero sigo queriendo intentarlo porque siempre 776 01:05:17,246 --> 01:05:20,416 hay un roto para un descosido. 777 01:05:21,834 --> 01:05:26,797 Lamento no haber podido crear ese entorno en el que Aaliyah se pudiera abrir a mí y 778 01:05:26,881 --> 01:05:31,844 sentirse segura. Oh, tía. Oh, eres una infiel reciente. Y eso es algo en lo que 779 01:05:31,928 --> 01:05:36,891 voy a trabajar, para poder crecer y ser mejor comunicador. Y que me vayan mejor 780 01:05:36,974 --> 01:05:41,938 las relaciones en el futuro. 781 01:05:43,522 --> 01:05:47,318 El amor es un estado mental. Es un estilo de vida y es un decisión diaria. 782 01:05:47,401 --> 01:05:51,197 Este experimento me ha puesto a prueba de un modo que jamás hubiera pensado en la 783 01:05:51,280 --> 01:05:55,076 vida real. 784 01:05:55,159 --> 01:05:57,036 No puedo creer que una chica haya dicho algo y permitas que se interponga entre tú 785 01:05:57,119 --> 01:05:59,038 y yo. 786 01:05:59,622 --> 01:06:05,461 Uche, lo siento. Lamento haberte dejado así. Te quiero. He aprendido a no tener 787 01:06:05,544 --> 01:06:11,425 miedo a enfrentarme a la posibilidad de que algo te asuste. 788 01:06:14,011 --> 01:06:18,516 He aprendido que desde luego no soy perfecta. Y que no siempre he tomado las 789 01:06:18,599 --> 01:06:23,104 mejores decisiones. Sí que te quiero. La he cagado. Lo siento, pero soy capaz de 790 01:06:23,187 --> 01:06:27,692 tener una relación sana. Ese es Chris. ¿Sabéis que es oficial? El amor y el 791 01:06:27,775 --> 01:06:32,279 compromiso van a seguir siendo una asignatura difícil, pero no me voy a 792 01:06:32,363 --> 01:06:36,909 rendir. 793 01:06:39,161 --> 01:06:44,750 ¿Estás bien? Creo que el amor es ciego porque, en mi vida, la conexión emocional 794 01:06:44,834 --> 01:06:50,423 permite la conexión física. Y he aprendido que a veces el amor es 795 01:06:50,506 --> 01:06:56,095 inesperado. Al final tienes que seguir tu corazón, y soy muy optimista y estoy 796 01:06:56,178 --> 01:07:01,726 ilusionado con el futuro. Ya veremos. 797 01:07:03,436 --> 01:07:05,187 Venga, un aplauso para el novio y la novia. 798 01:07:12,236 --> 01:07:14,864 -¡Estamos casados! -Estamos casados. Me siento genial. 799 01:07:14,947 --> 01:07:17,533 Bien, chica. 800 01:07:17,616 --> 01:07:20,995 Todas las reflexiones me han llevado a "esta es la decisión correcta". A fin de 801 01:07:21,078 --> 01:07:24,457 cuentas, lo único que importa es que los dos estamos felices con el otro. Y somos 802 01:07:24,540 --> 01:07:28,169 -un estímulo para el otro para mejorar. -Y… 803 01:07:28,252 --> 01:07:29,295 Y nos queremos. 804 01:07:29,879 --> 01:07:30,880 Sí, supongo que eso también. 805 01:07:36,719 --> 01:07:40,306 Si pudiera describir mi relación con una frase sería: la relación imperfectamente 806 01:07:40,389 --> 01:07:44,018 perfecta para mí. 807 01:07:45,436 --> 01:07:48,147 Eso no tiene ningún sentido. Es… No sabes hablar. 808 01:07:48,773 --> 01:07:50,524 Ya… Ya te lo explicaré luego. 809 01:07:52,943 --> 01:07:55,362 Juntos. Hagámoslo juntos. ¡No! No Hay que hacerlo así. 810 01:07:55,446 --> 01:07:57,531 Ya lo sé, hay que hacerlo desde arriba. 811 01:07:57,615 --> 01:07:59,742 -¡No! Hay que hacerlo desde abajo. -No, se hace desde arriba. 812 01:07:59,825 --> 01:08:01,744 Esto es solo el principio. 813 01:08:01,827 --> 01:08:06,540 Yo sí que creo que el amor es ciego. Me he casado con el hombre de mis sueños y más. 814 01:08:09,335 --> 01:08:12,379 ¡Estoy lista para empezar la vida con mi marido! 815 01:08:12,463 --> 01:08:13,297 Nuevo capítulo. 816 01:08:13,380 --> 01:08:15,341 El comienzo de nuestro "para siempre". 817 01:08:21,514 --> 01:08:22,389 Te quiero. 818 01:08:22,473 --> 01:08:23,390 Y yo a ti. 819 01:08:27,770 --> 01:08:30,147 Oh, jolines. Me vas a tirar. ¿Qué estás haciendo? 820 01:08:30,231 --> 01:08:32,608 ¡Oh, mierda! Intento acomodarme. Vale, vale. 821 01:08:39,698 --> 01:08:44,912 EL AMOR ES CIEGO