1 00:00:05,880 --> 00:00:07,590 Love Is Blind'a hoş geldiniz. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,175 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 3 00:00:09,259 --> 00:00:13,263 Evleneceğiniz kişiyi hiç görmeden seçeceksiniz. 4 00:00:13,346 --> 00:00:16,683 Sana karşı hislerim çok şaşırtıcı, 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,768 seni gerçekten çok önemsiyorum. 6 00:00:18,852 --> 00:00:19,894 Çok heyecanlıyım. 7 00:00:19,978 --> 00:00:23,690 Âşık olup ömrünüzü onunla geçirmek isterseniz nişanlanacaksınız. 8 00:00:23,773 --> 00:00:27,235 -Porto Rikolu eşim olur musun? -Porto Rikolu eşin olurum! 9 00:00:29,529 --> 00:00:30,780 Kabul ederse 10 00:00:30,864 --> 00:00:34,993 sonunda ilk kez onunla görüşebileceksiniz. 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,828 -Merhaba! -Aman tanrım! 12 00:00:37,954 --> 00:00:40,582 -Selam. -Aman tanrım! 13 00:00:40,665 --> 00:00:41,791 Çok güzelsin. 14 00:00:43,918 --> 00:00:48,173 Şu ana kadar çekimleri tamamen duygusal bir bağa dayanıyordu. 15 00:00:48,256 --> 00:00:49,424 Seni seviyorum. 16 00:00:49,924 --> 00:00:53,344 Umarız o duygusal bağ fiziksel bir bağa dönüşür. 17 00:00:53,845 --> 00:00:55,930 Odalarda biraz cinsel gerilim vardı 18 00:00:56,014 --> 00:00:58,933 ama gerçekte görüşüp birbirinize bakınca 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,978 diyorsunuz ki "Tamam, bu iş olacak." 20 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 Fiziksel dünyanın baskısı aralarını bozacak mı? 21 00:01:05,148 --> 00:01:07,567 Âşık olduğum kişi sen değilsin. 22 00:01:07,650 --> 00:01:08,777 Benden bu kadar. 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,325 Tabak çanağın yok mu? 24 00:01:15,408 --> 00:01:16,242 Hayır. 25 00:01:16,826 --> 00:01:19,704 Sana yetmiyormuşum gibi hissettiriyorsun. 26 00:01:21,706 --> 00:01:26,795 30 yaşındaki birinin 24 yaşındaki biriyle ne işi olur, merak ediyorum. 27 00:01:26,878 --> 00:01:28,171 Sahte. 28 00:01:28,963 --> 00:01:32,801 Bu çok büyük bir adım, doğru kişi olduğundan emin olmalısın. 29 00:01:34,010 --> 00:01:36,763 Evimin resmini çektin. Bana yolladın. 30 00:01:36,846 --> 00:01:38,223 "Seni görüyorum" dedin. 31 00:01:38,306 --> 00:01:42,852 Bu saçmalıkla uğraşamam. Bu yüzümü son görüşün olacak! 32 00:01:42,936 --> 00:01:46,606 Görmeden âşık olduğunuz kişiye "Evet" mi diyeceksiniz? 33 00:01:46,689 --> 00:01:50,110 -Sana deli gibi âşığım. -Elime bak. Tutmak ister misin? 34 00:01:50,985 --> 00:01:53,863 Beni sevdiğini biliyorum ben de seni seviyorum. 35 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Kesinlikle. 36 00:01:56,032 --> 00:01:58,701 Yoksa görüşmemek üzere ayrılacak mısınız? 37 00:01:58,785 --> 00:02:04,707 "Bilmem gereken bir şey var mı?" dediğimde "Yok" demiştin. Doğru değildi. 38 00:02:04,791 --> 00:02:06,668 Niyetim yalan söylemek değildi. 39 00:02:06,751 --> 00:02:11,464 Beni herkesten iyi tanıyorsun. Seni, bizi kaybetmek istemiyorum. 40 00:02:14,175 --> 00:02:15,718 Kırdıysam özür dilerim. 41 00:02:15,802 --> 00:02:18,471 Hoşuna gitmeyen şeyler yaptığım için üzgünüm. 42 00:02:24,519 --> 00:02:25,770 Hallederiz, değil mi? 43 00:02:37,323 --> 00:02:42,162 STACY VE IZZY'NİN DÜĞÜN GÜNÜ 44 00:02:48,585 --> 00:02:49,836 Çok teşekkürler. 45 00:02:49,919 --> 00:02:50,753 GELİN 46 00:03:03,183 --> 00:03:06,895 Birine bu kadar çabuk âşık olmayı beklemiyordum. 47 00:03:06,978 --> 00:03:09,189 Mesele onu hiç görmemek değildi. 48 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 Dış görünüşe pek önem vermem ama… 49 00:03:13,234 --> 00:03:17,447 Sanırım asıl şaşırtıcı olan ona bu kadar çabuk âşık olmamdı. 50 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Bir haftada. Belki daha da kısa. 51 00:03:25,872 --> 00:03:26,998 Bu şoke edici. 52 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Ama oldu işte. 53 00:03:32,212 --> 00:03:36,466 "Bana ciğerlerim ve kalbim savaşıyormuş gibi hissettiriyorsun. 54 00:03:36,549 --> 00:03:42,222 Yanındayken, hatta seni düşünürken bile sanki nefesim nabzıma yetişemiyor." 55 00:03:42,305 --> 00:03:43,723 Şu an ben de öyleyim. 56 00:03:43,806 --> 00:03:49,145 Kendimi evimde, ait olduğum yerde gibi hissediyorum. 57 00:03:50,647 --> 00:03:52,106 Benimle evlenir misin? 58 00:03:52,190 --> 00:03:55,151 -Evet! -Evet bebeğim! 59 00:03:55,652 --> 00:03:57,153 Çok güzel dudakların var. 60 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Bunun için çok bekledim. 61 00:04:02,951 --> 00:04:05,954 Bu birinin bana yaptığı en romantik şey! 62 00:04:06,037 --> 00:04:07,038 Seni seviyorum. 63 00:04:07,914 --> 00:04:08,998 O doğru kişi 64 00:04:09,082 --> 00:04:15,004 çünkü biri hayatımı değiştirip beni yemeden içmeden kesiyorsa 65 00:04:15,088 --> 00:04:17,006 onun için her şeyi yaparım. 66 00:04:17,090 --> 00:04:19,217 Bunu onda her gün görüyorum. 67 00:04:19,884 --> 00:04:22,303 Izzy'yi seviyorum. O harika biri. 68 00:04:22,387 --> 00:04:28,768 Nazik, düşünceli, fedakâr ve güçlü. Hassas biri. 69 00:04:28,851 --> 00:04:31,229 Evet. Adı Izzy. Ismael. 70 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 -Çok egzotik. Çok çekici. -Öyle mi? 71 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 Yapılı bir vücudu var. 72 00:04:35,984 --> 00:04:37,860 Peki onunla nasıl… 73 00:04:37,944 --> 00:04:40,905 Sakın nasıl tanıştığımızı sorma! 74 00:04:40,989 --> 00:04:42,824 Küçük Stacy Loo! 75 00:04:42,907 --> 00:04:44,534 Chelsea'nin sesi geliyor! 76 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 -Selam! -Selam! Seni görmek güzel. 77 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 Diğer kardeşler nerede? 78 00:04:48,955 --> 00:04:51,332 Düğün gününün ilk bölümü! 79 00:04:52,250 --> 00:04:53,793 Bugün düğün günün! 80 00:04:53,876 --> 00:04:56,421 Patlat şampanyayı, değiştiriyor soyadını. 81 00:04:56,504 --> 00:04:57,547 Bum. 82 00:04:57,630 --> 00:04:59,799 -Sabahlığını hazırladım. -Evet. 83 00:04:59,882 --> 00:05:02,051 -Hemen giyebilir miyim? -Evet, tabii. 84 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Tamam. 85 00:05:03,636 --> 00:05:06,389 Simsiyah olmak istemiyorum. Uğursuzluk getirir. 86 00:05:06,472 --> 00:05:08,099 Fark etmemiştim bile. 87 00:05:08,683 --> 00:05:10,226 Annemin elbisesi de siyah. 88 00:05:11,352 --> 00:05:13,604 -Ama evlenecek olan o değil ki. -Doğru. 89 00:05:16,065 --> 00:05:18,526 Senin düğününde de giymişti, bak ne oldu. 90 00:05:18,609 --> 00:05:19,986 -Doğru. -Uğurlu geldi. 91 00:05:20,069 --> 00:05:23,156 O elbise başarı getiriyor. Bunu devam ettirelim. 92 00:05:38,421 --> 00:05:39,422 Teşekkürler. 93 00:05:40,006 --> 00:05:44,344 İnsan hep en beklenmedik anda âşık olur derler. 94 00:05:45,636 --> 00:05:49,682 Duvarın öbür tarafına atladım, güm. Tren çarpmışa döndüm. 95 00:05:50,224 --> 00:05:54,395 Hakkımdaki her şeyi biliyordu. Beni daha iyi olmaya itiyor. 96 00:05:54,479 --> 00:05:56,939 Eğlenceli, konuşkan biri. 97 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 Ne haber? 98 00:05:58,524 --> 00:06:00,943 -Dostum! -Tanrım, seni görmek çok güzel. 99 00:06:01,027 --> 00:06:02,695 Zor biri 100 00:06:02,779 --> 00:06:05,323 ama gardını indirdiği zaman 101 00:06:05,406 --> 00:06:09,452 aslında çok şefkatli, tatlı ve nazik. 102 00:06:10,161 --> 00:06:12,413 Stacy'ye âşık olmak bir yolculuk gibi. 103 00:06:12,914 --> 00:06:17,001 Çılgın bir yolculuk ama bunu başka kimseyle yapmak istemezdim. 104 00:06:17,085 --> 00:06:19,420 İçki ister misiniz? İşte smokinleriniz. 105 00:06:19,504 --> 00:06:23,091 Seninle aramızdaki beden farkına gülmekten yarılıyorum. 106 00:06:23,174 --> 00:06:24,467 -Senin, benim. -Belli. 107 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 Nick, evet. Zach. 108 00:06:26,969 --> 00:06:27,970 Dostum. 109 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 Size anlatacağım çok şey var. 110 00:06:30,598 --> 00:06:31,891 -Öyle mi? -Evet. 111 00:06:32,975 --> 00:06:34,894 Son 48 saat hakkında falan mı? 112 00:06:34,977 --> 00:06:36,479 Evet, dün gece fenaydım. 113 00:06:36,562 --> 00:06:40,358 Kredi puanımı o kadar büyüteceğini düşünmediğim için 114 00:06:40,441 --> 00:06:42,193 ona söylemekten korkmuyordum. 115 00:06:42,276 --> 00:06:46,823 Ben dürüst bir adamım. Sağlam biriyim. Soğukkanlı ve sakinim. 116 00:06:47,865 --> 00:06:52,036 Ama, sonunda çileden çıktığımı gördü. 117 00:06:53,246 --> 00:06:55,832 İnsan birini seviyorsa ve duygusal bağ varsa 118 00:06:55,915 --> 00:06:57,792 aşk kredi puanı tanımaz. 119 00:06:57,875 --> 00:06:59,794 Aşkın etiketi yoktur. 120 00:06:59,877 --> 00:07:01,379 Zaman çizelgesi yoktur. 121 00:07:01,462 --> 00:07:03,673 Açıkçası aramızdaki iletişim çok iyi. 122 00:07:04,298 --> 00:07:07,718 Ne zaman bir sorun çıksa sinirleniyoruz, tartışıyoruz. 123 00:07:07,802 --> 00:07:12,974 Kötü niyetli, tuhaf şeyler olmuyor. Her seferinde halledip önümüze bakıyoruz. 124 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 Her şey yolundaydı ama son iki üç gündür stresli görünüyor. 125 00:07:19,814 --> 00:07:21,065 Sen stresliydin. 126 00:07:21,149 --> 00:07:23,651 -Evet, streslisin. -Son düzlük, 48 saat. 127 00:07:23,734 --> 00:07:25,611 -Evet. -Sevdiğim buradan belli. 128 00:07:25,695 --> 00:07:27,989 Bunları yaşarken kaybolmuştum. 129 00:07:29,157 --> 00:07:30,324 O da öyleydi. 130 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 Birbirimize alan tanımalıyız dedik. 131 00:07:32,618 --> 00:07:35,746 Bunu kendimiz çözmeliyiz dedik. Kendim çözmeliyim. 132 00:07:36,247 --> 00:07:38,332 Ama o doğru kişi. Seviyorum. 133 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 -Bunu sana hatırlatacağım. -Orada yanımda olacaksın. 134 00:07:41,669 --> 00:07:44,213 Seni tanıyorum, zor şeyler yaşıyorsun. 135 00:07:44,297 --> 00:07:45,715 -Bu da… -Evet. 136 00:07:45,798 --> 00:07:47,425 En güçlü insanlardansın. 137 00:07:48,593 --> 00:07:51,179 Dışarıda yaşanan olayları umursamıyorum. 138 00:07:51,262 --> 00:07:53,598 Parayı umursamıyorum. Hiçbir şeyi… 139 00:07:55,057 --> 00:07:56,309 Umursamıyorum. 140 00:07:56,392 --> 00:08:01,439 Zoru görünce kaçmayacak birini istediğini 141 00:08:02,231 --> 00:08:03,649 bana hep söyledi. 142 00:08:04,734 --> 00:08:06,527 Mücadeleyi sürdüreceğim. 143 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 İnsan sevince böyle yapar. 144 00:08:11,032 --> 00:08:13,409 Açıkçası iyi ki buradasınız beyler. 145 00:08:13,493 --> 00:08:14,660 Evet diyeceğim. 146 00:08:19,874 --> 00:08:22,084 Saçın nasıl olacak? Ne istiyorsun? 147 00:08:22,168 --> 00:08:23,419 Sade olacak. 148 00:08:23,503 --> 00:08:25,796 Her şey çok sade çünkü gelinlik değil. 149 00:08:25,880 --> 00:08:26,797 Müthişsin. 150 00:08:26,881 --> 00:08:30,092 Daha önce hiç duygusal ve zihinsel açıdan 151 00:08:30,801 --> 00:08:33,763 bu kadar zorlayan bir şey yaşamamıştım. 152 00:08:33,846 --> 00:08:38,267 Bir yandan hayatımın en güzel şeylerini yaşıyorum. 153 00:08:38,351 --> 00:08:39,352 Şey gibi… 154 00:08:40,978 --> 00:08:42,313 Duygusal bir hıçkırık. 155 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 Üst üste bir sürü şey yaşıyoruz 156 00:08:45,066 --> 00:08:47,985 ve sonunda harika şeyler bulduk. 157 00:08:48,069 --> 00:08:51,489 Tabii harika olmayan şeyler de var ama hepsi sürpriz. 158 00:08:51,572 --> 00:08:53,533 Onunla evleneceğim dedim 159 00:08:53,616 --> 00:08:55,618 ama düğün günümde 160 00:08:55,701 --> 00:09:00,081 odalardaki gibi %100 odaklanmak istiyorum. 161 00:09:00,164 --> 00:09:03,626 Zor soruları hiç bu kadar hızlı sorduğunu görmemiştim. 162 00:09:03,709 --> 00:09:06,170 -Evet. -Ona zor sorular sormayı seviyorum. 163 00:09:06,254 --> 00:09:09,549 Çünkü bazen şaşkın, bazense heyecanlı tepkileri oluyor 164 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 ama onu hazırlıksız yakalamayı seviyorum. 165 00:09:12,552 --> 00:09:14,262 Izzy'yle çok farklıyız. 166 00:09:14,887 --> 00:09:17,765 Hayat tecrübelerimiz çok farklı 167 00:09:17,848 --> 00:09:21,936 ve benim yaptığım ama onun yapmadığı bir sürü şey var. 168 00:09:22,019 --> 00:09:25,273 Pasaportunu yeni aldı. En sevdiği restoran Chipotle. 169 00:09:25,356 --> 00:09:26,482 Böyle kaldım. 170 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 Sanırım erkekler böyle. 171 00:09:28,234 --> 00:09:30,111 -Kesinlikle. -Belki siz değil. 172 00:09:30,194 --> 00:09:32,154 -Ray gece yiyor. -Chipotle iyi de… 173 00:09:32,238 --> 00:09:34,323 O da çok spor yapıyor. 174 00:09:34,407 --> 00:09:36,784 Erkekler orayı pilav için seviyor. 175 00:09:36,867 --> 00:09:39,328 -Protein ve sebze. -Biliyorum. Sloan. 176 00:09:39,412 --> 00:09:41,414 -Evet ama… -Hazıra konmak için. 177 00:09:41,497 --> 00:09:45,293 "Ya Peru yemekleri? Hiç Akdeniz restoranına gittin mi?" 178 00:09:45,376 --> 00:09:47,211 Ne yiyeceğini bile bilmiyor. 179 00:09:47,295 --> 00:09:50,423 -Sen belli mekânları olan birisin. -Çok komik. 180 00:09:50,506 --> 00:09:52,967 Izzy'yi sevdim. Bence çok tatlı biri. 181 00:09:53,593 --> 00:09:57,888 Ailemize rahatça uyum sağlayacağını düşünüyorum. 182 00:09:58,806 --> 00:10:04,770 Bence onunla çok keyifli, eğlenceli bir ilişkiniz var. 183 00:10:04,854 --> 00:10:09,734 Birbirinizi güldürüyorsunuz ve bence ailemiz için de çok uygun biri. 184 00:10:09,817 --> 00:10:12,028 Eskiden mantığımla düşünürken 185 00:10:12,111 --> 00:10:17,658 yeni yeni kalbimle düşünmeye başladım. 186 00:10:17,742 --> 00:10:19,660 Bugün de iç sesini dinlemelisin. 187 00:10:21,037 --> 00:10:23,331 Ama çok kafana takmaman hoşuma gitti. 188 00:10:23,414 --> 00:10:24,665 Evet, benim de. 189 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Hep kırılmaktan, yanılmaktan, 190 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 gardımı indirip üzülmekten korkuyordum. 191 00:10:30,671 --> 00:10:32,965 -Özgürleştim. -Bunları konuşmuştuk. 192 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 Artık birine güvenmekten korkmak istemiyordun. 193 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 Evet ama bir türlü olmuyordu. 194 00:10:38,346 --> 00:10:42,600 Sorunu biliyordum ama "Bu benim bir parçam" diyordum. 195 00:10:42,683 --> 00:10:46,312 Belki de öyle değildi, belki tek yapmam gereken şey… 196 00:10:46,395 --> 00:10:47,772 Ben de bunu istiyordum. 197 00:10:47,855 --> 00:10:50,524 Bunu bir parçan olarak görmemelisin. 198 00:10:51,150 --> 00:10:55,571 Bence insan kendine dair eski fikirlerini değiştirtecek biriyle tanışabilir. 199 00:10:55,655 --> 00:10:56,614 -Değil mi? -Evet. 200 00:10:56,697 --> 00:10:59,325 Böyle bir şeyin mümkün olduğunu sanmıyordum. 201 00:10:59,408 --> 00:11:02,244 -Çünkü her şeyi bilirim ya. -Değil mi? Evet! 202 00:11:02,328 --> 00:11:05,247 Her şeyi bilen birine kim ne öğretsin? Hadi ama. 203 00:11:09,543 --> 00:11:12,588 İyi ki buradasınız çünkü kendi başıma kalınca… 204 00:11:13,089 --> 00:11:14,465 -Takıyor musun? -Evet. 205 00:11:14,548 --> 00:11:18,469 İyimser davranıp iyi tarafından bakacağıma 206 00:11:18,552 --> 00:11:20,179 en kötüsüne odaklanıyorum. 207 00:11:20,262 --> 00:11:21,764 İnsan bir konuda gerginse 208 00:11:21,847 --> 00:11:25,559 bu genellikle o konuyu önemsediği anlamına geliyor. 209 00:11:25,643 --> 00:11:27,770 Anlatabiliyor muyum? Beyzbol gibi. 210 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Maç öncesi gergindin çünkü önemsiyordun. 211 00:11:30,481 --> 00:11:33,192 Evet, odalarda bana demişti ki 212 00:11:33,275 --> 00:11:38,572 "Zoru görünce kaçıp gitmeyecek, yanımda kalacak birini istiyorum." 213 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 -Evet. -Adam gibi birini yani. 214 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 -Aynen öyle. -Evet. 215 00:11:44,161 --> 00:11:45,663 O adam da benim. 216 00:11:46,539 --> 00:11:48,708 -İşte bu. -Yürü be! Evet! 217 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 Bu sabah nasıl hissediyorsun? 218 00:11:53,003 --> 00:11:53,963 STACY'NİN ANNESİ 219 00:11:54,046 --> 00:11:57,007 Bilmem. Tuhaftır ki çok sakin uyandım. 220 00:11:58,175 --> 00:12:00,469 -Ne güzel. -Dün böyle hissetmiyordum. 221 00:12:00,553 --> 00:12:03,180 Dün çok endişeli ve stresliydim. 222 00:12:03,681 --> 00:12:05,683 Üst üste bir sürü şey oluyor. 223 00:12:06,934 --> 00:12:08,728 En çok endişelendiğim kısım 224 00:12:09,645 --> 00:12:13,023 aynı konuyu birkaç kez gündeme getirmeme rağmen 225 00:12:14,316 --> 00:12:20,740 almam gereken tüm bilgileri alamadığımı bana hissettirmiş olması. 226 00:12:20,823 --> 00:12:22,366 Bu bende şüphe uyandırdı. 227 00:12:22,450 --> 00:12:24,744 Mesele kredi kartı değil. 228 00:12:24,827 --> 00:12:30,249 Mesele kesinlikle gerektiğinde tamamen şeffaf olabilmek. 229 00:12:31,125 --> 00:12:34,420 Bardağın yarısı dolu mu yoksa boş mu der gibi dedi ki 230 00:12:34,503 --> 00:12:36,714 "Yalan söyleyecek olsam söylemezdim." 231 00:12:36,797 --> 00:12:39,341 Ama dürüst olmak istese daha önce söylerdi. 232 00:12:40,050 --> 00:12:42,136 Bunu ona anlatmaya çalışınca 233 00:12:43,679 --> 00:12:45,473 "Tek derdin para" diyor. 234 00:12:45,556 --> 00:12:47,767 Ben paradan değil, 235 00:12:47,850 --> 00:12:51,187 dürüstlükten ve güvenden söz ediyorum. 236 00:12:51,270 --> 00:12:55,858 Ben de kırmızı alarmlar görmüş ama görmezden gelmiştim çünkü çok âşıktım. 237 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 Ben olsam görmezden gelmezdim 238 00:12:59,737 --> 00:13:03,657 ama çok büyük olmayan bir şeyi 239 00:13:03,741 --> 00:13:07,203 gözünde gereğinden fazla büyütmeni de kesinlikle istemem. 240 00:13:09,580 --> 00:13:11,957 Sence o sana her şeyi anlattı mı? 241 00:13:12,041 --> 00:13:15,127 Sanki kafamda farklı sesler var gibi. 242 00:13:15,211 --> 00:13:19,256 "Söyledi işte" diyor. "Gösteriyorum." 243 00:13:19,924 --> 00:13:22,843 Mücadele ettiğini söylüyor. Evet, ediyor ama… 244 00:13:25,930 --> 00:13:27,848 -Ona değer veriyorum. -Biliyorum. 245 00:13:29,183 --> 00:13:33,395 O da sana değer veriyor ve çok yakışıyorsunuz. 246 00:13:34,313 --> 00:13:39,610 Biliyorum, zor bir durum ama o evlenmeyi çok istiyor. 247 00:13:39,693 --> 00:13:41,111 Bence sen de istiyorsun. 248 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Evet. 249 00:13:44,073 --> 00:13:45,491 Eminim o an geldiğinde 250 00:13:45,574 --> 00:13:48,744 içinden ya "Gözümü karartacağım" 251 00:13:48,828 --> 00:13:51,038 ya da "Yapamayacağım" diyeceksin. 252 00:13:51,539 --> 00:13:54,333 Bunu o an anlayacaksın. 253 00:13:54,416 --> 00:13:56,085 Eğer bugün hayır dersen 254 00:13:57,294 --> 00:14:01,757 onu sonsuza dek kaybetmeye hazır mısın? 255 00:14:16,021 --> 00:14:18,023 -Konuşmamı düşünüyorum. -Evet. 256 00:14:18,107 --> 00:14:21,819 Stacy küçük jestleri seviyor. Ona notlar yazıp bırakıyorum. 257 00:14:22,444 --> 00:14:26,031 O yüzden yazmaya çalışırken ne diyeceğimi bilemiyorum. 258 00:14:26,115 --> 00:14:29,618 Ağzım laf yapmıyor, o yüzden doğaçlama konuşayım diyorum. 259 00:14:29,702 --> 00:14:31,704 -Aklıma bir şey geldi. -Neymiş o? 260 00:14:31,787 --> 00:14:33,789 -Ona mektup yazalım mı? -Mektup mu? 261 00:14:33,873 --> 00:14:35,875 Evet. Sana yardım edebiliriz. 262 00:14:35,958 --> 00:14:36,876 Tamam. 263 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 -Kalpten mi olmalı? -Kalpten olmalı. 264 00:14:39,211 --> 00:14:40,254 -Pekâlâ. -Pekâlâ. 265 00:14:40,337 --> 00:14:41,338 Kalpten. 266 00:14:45,885 --> 00:14:47,469 Tanrım, tamam. 267 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 İçinden geleni yaz. 268 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 Harika oldu. 269 00:15:02,860 --> 00:15:05,905 Kesinlikle harika, tam seni yansıtıyor. 270 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 Seni seviyorum. 271 00:15:07,823 --> 00:15:09,116 -Ben de. -Teşekkürler. 272 00:15:10,159 --> 00:15:11,368 Izzy'yi önemsiyorum. 273 00:15:12,328 --> 00:15:13,746 Onunla konuşacağım. 274 00:15:14,496 --> 00:15:15,998 Daha rahat hissedeceksen. 275 00:15:16,999 --> 00:15:19,877 Öyle umuyorum ama kendini kaybederse… 276 00:15:19,960 --> 00:15:22,588 Biraz sakin olması gerek. 277 00:15:25,925 --> 00:15:26,759 -Selam. -Selam. 278 00:15:26,842 --> 00:15:28,802 Ben Justin, Izzy'nin sağdıcı. 279 00:15:29,470 --> 00:15:31,805 -Önce kendimi tanıtayım. -Tanrım. Selam. 280 00:15:31,889 --> 00:15:34,934 Stacy. Ben de "Kim bu? Yanlış gelmiş" diyordum. 281 00:15:35,017 --> 00:15:36,185 Bir şey getirdim. 282 00:15:36,268 --> 00:15:38,562 -Çok önemli bir mektup. -Tanrım. 283 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 -Vermek istiyorum. -Tanrım. 284 00:15:40,439 --> 00:15:42,149 İçinden gelerek yazdı. 285 00:15:42,858 --> 00:15:45,402 -Teşekkürler. -Rica ederim. 286 00:15:45,486 --> 00:15:47,404 -Memnun oldum. -Çok sağ ol. 287 00:15:56,580 --> 00:16:00,626 "Neden seviyorum seni? Bitmez hiç ilgisi. 288 00:16:00,709 --> 00:16:02,628 Tanıdığım kızların en ateşlisi. 289 00:16:03,671 --> 00:16:06,131 Yapıştırasım gelir memelerine ellerimi." 290 00:16:07,466 --> 00:16:11,220 "Sensin hayatımın neşesi, niye seninle evlenmek istiyorum peki? 291 00:16:11,303 --> 00:16:13,514 Çünkü sana deli gibi aşığım Stacy." 292 00:16:13,597 --> 00:16:16,934 "Gergin, korkmuş, endişelisin ama bil ki yanındayım. 293 00:16:17,017 --> 00:16:19,478 Daima senin için savaşan o sevgi dolu, 294 00:16:19,561 --> 00:16:21,313 sakinleştirici adam olacağım. 295 00:16:21,397 --> 00:16:22,356 Seni seviyorum." 296 00:16:22,439 --> 00:16:24,149 Izzy göndermiş. 297 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 Nasıl hissediyorsun? 298 00:16:26,110 --> 00:16:30,197 Çok garip, tam da sana sakin olması gerekiyor demiştim. 299 00:16:30,280 --> 00:16:31,865 Evet. Sakin işte. 300 00:16:31,949 --> 00:16:35,160 O da demiş ki "Hep o sakinleştirici adam olacağım." 301 00:16:35,244 --> 00:16:36,412 Evet. 302 00:16:37,246 --> 00:16:39,289 Izzy'ye hep "Bana not yaz" derdim. 303 00:16:39,373 --> 00:16:43,377 Bir kere kızdığımda yazdı ve bu ben istemeden gönderdiği tek nottu. 304 00:16:43,460 --> 00:16:46,422 Çok tatlı ve anlamlıydı. 305 00:16:46,505 --> 00:16:47,965 Buna ihtiyacım vardı. 306 00:16:48,048 --> 00:16:50,718 Onu asla zorlamak için eleştirmiyorum. 307 00:16:50,801 --> 00:16:53,512 Benim için aşkın şifresini çözmek istiyorum 308 00:16:53,595 --> 00:16:56,140 çünkü sevildiğimi hissetmek istiyorum. 309 00:16:56,640 --> 00:16:59,351 Bunu dinlemesi çok güzel. 310 00:16:59,435 --> 00:17:01,061 Ben umutsuz bir romantiğim. 311 00:17:20,581 --> 00:17:23,292 Vay canına, şuraya bak Papi! 312 00:17:23,375 --> 00:17:24,960 Şuraya bak! 313 00:17:25,044 --> 00:17:26,587 Çok yakışıklısın oğlum. 314 00:17:26,670 --> 00:17:27,921 -Seni seviyorum. -Gel. 315 00:17:28,005 --> 00:17:30,174 Seni seviyorum. 316 00:17:31,091 --> 00:17:32,259 -Ben de. -Nasılsın? 317 00:17:32,760 --> 00:17:34,511 -Sen nasılsın? -İyiyim. 318 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 -Evet. İyi görünüyorsun. -İyiyim. 319 00:17:36,722 --> 00:17:40,100 Şunu bilmeni istiyorum ki annen yanında oğlum. 320 00:17:40,184 --> 00:17:41,393 -Biliyorum. -Ben… 321 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 -Seninle gurur duyuyorum. -Sağ ol. 322 00:17:43,729 --> 00:17:48,275 Bütün olanlara hayret ediyorum. Karşımda farklı bir sen var. 323 00:17:48,358 --> 00:17:50,027 Çok olgunsun 324 00:17:50,110 --> 00:17:52,821 ve ne olursa olsun 325 00:17:52,905 --> 00:17:54,448 bu işte birlikteyiz. 326 00:17:54,531 --> 00:17:55,532 Evet. 327 00:18:00,120 --> 00:18:03,957 -Seni seviyorum. Harikasın. Sağ ol. -Ben daha çok! Bebeğim. 328 00:18:04,041 --> 00:18:07,461 Sen benim bebeğimsin, ne olursa olsun yanındayım. 329 00:18:09,588 --> 00:18:11,340 -Gururumsun. -Sağ ol. 330 00:18:11,423 --> 00:18:14,468 -Tamam mı? Bunu bil. -Tamam, biliyorum. 331 00:18:14,551 --> 00:18:17,012 -Tamam. -Seni alnından öpmek istiyorum. 332 00:18:17,096 --> 00:18:18,514 Ama makyajım bulaşmasın. 333 00:18:18,597 --> 00:18:21,809 -Sorun değil. -Seni seviyorum. Bebeğim, seni seviyorum. 334 00:18:21,892 --> 00:18:24,478 -Seni seviyorum. Pekâlâ. -Pekâlâ. Tamam. 335 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 GELİN 336 00:18:34,071 --> 00:18:35,697 STACY'NİN BABASI 337 00:18:35,781 --> 00:18:37,199 Vay canına, şuraya bak! 338 00:18:37,950 --> 00:18:40,494 -Koca beyaz bir elbise giydim. -Müthişsin! 339 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 Çok güzel. 340 00:18:42,037 --> 00:18:43,372 Evet, tut şunu. 341 00:18:43,455 --> 00:18:48,001 Ayakkabılarımı merak ediyorsundur. Beni gelinlikle göreceğini düşünür müydün? 342 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 Bu gelinlik karakterimi anlatıyor. Tanrım. 343 00:18:51,672 --> 00:18:52,756 -Büyük gün. -Evet. 344 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 Hazır mısın? 345 00:18:55,300 --> 00:18:58,137 Bir öyle hissediyorum bir böyle. 346 00:18:58,220 --> 00:19:02,724 İnsan düğün günü her şeyden emin mi olur 347 00:19:02,808 --> 00:19:05,602 yoksa düğün günü hiçbir şeyden emin olmaz mı? 348 00:19:06,103 --> 00:19:08,188 Öyle ya da böyle tetiği çek gitsin. 349 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Biliyorum baba. 350 00:19:10,399 --> 00:19:11,650 -İster misin? -Sağ ol. 351 00:19:12,317 --> 00:19:13,152 Gidelim mi? 352 00:19:17,239 --> 00:19:18,574 Ağlamamalıyım. 353 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 Sorun yok. Öpücük ver. 354 00:19:24,705 --> 00:19:26,456 Yanımda olman çok değerli. 355 00:19:26,540 --> 00:19:27,541 Her zaman. 356 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 Biliyorsun. Her zaman. 357 00:19:33,046 --> 00:19:35,674 -Doğru gelen neyse onu yap. -Evet. 358 00:19:35,757 --> 00:19:36,884 Izzy harika biri. 359 00:19:39,928 --> 00:19:40,762 Hazır mısın? 360 00:19:40,846 --> 00:19:42,097 -Evet. -Hazır mısın? 361 00:19:42,181 --> 00:19:45,017 -Korkulacak bir şey yok. -Korkmuyorum. 362 00:19:45,100 --> 00:19:46,977 Gerginim ama çok heyecanlıyım. 363 00:19:47,060 --> 00:19:50,314 Oraya çıkacağım ve hep yaptığım gibi davranacağım. 364 00:19:50,397 --> 00:19:54,026 Gözlerinin içine bakıp diyeceğim ki 365 00:19:54,109 --> 00:19:58,071 "Seni bu yüzden seviyorum ve bu yüzden benimle evleneceksin." 366 00:19:59,907 --> 00:20:02,242 Ne diyeceğini biliyorsun. Hep bilirsin. 367 00:20:37,945 --> 00:20:39,613 Aman tanrım. 368 00:20:41,073 --> 00:20:43,408 Cebinde votka ya da tekila olan var mı? 369 00:20:53,126 --> 00:20:56,588 Ne haber? Merhaba! 370 00:20:57,506 --> 00:20:59,383 Merhaba! 371 00:21:03,136 --> 00:21:04,388 -Nasılsın? -İyi. Siz? 372 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 İyiyim dostum. 373 00:21:05,389 --> 00:21:08,308 Hoş geldiniz. Geldiğiniz için çok sağ olun. 374 00:21:08,392 --> 00:21:09,476 Sizi görmek güzel. 375 00:21:12,688 --> 00:21:13,689 Vay canına. 376 00:21:45,178 --> 00:21:46,263 Tanrım. 377 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 Doğru kararı verirsin. 378 00:21:48,682 --> 00:21:50,684 -Sağ ol baba. -Senin için mutluyum. 379 00:21:50,767 --> 00:21:52,394 -Gurur duyuyorum. -Sağ ol. 380 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 -Hem de çok. -Sağ ol. 381 00:21:56,523 --> 00:21:57,649 Herkes kalksın. 382 00:22:19,087 --> 00:22:23,091 Gelini damada kim takdim ediyor? 383 00:22:23,175 --> 00:22:24,885 Annesi ve ben. 384 00:22:26,345 --> 00:22:28,388 -Şuradaki adam! -Evet. 385 00:22:28,472 --> 00:22:29,473 -İyi misin? -Evet. 386 00:22:29,556 --> 00:22:30,390 Güzelsin! 387 00:22:30,474 --> 00:22:34,019 Izzy, lütfen karşında bulunan hanımı yanına al. 388 00:22:34,853 --> 00:22:37,522 -Gelinliğim çok kabarık millet! -Aynen! 389 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 Harika olmuşsun! Seni görmek çok güzel. 390 00:22:41,068 --> 00:22:42,736 Hanımlar ve beyler, oturun. 391 00:22:44,279 --> 00:22:46,365 -İyi misin? -Harikayım. 392 00:22:46,448 --> 00:22:47,616 -Sen? -Evet. 393 00:22:47,699 --> 00:22:49,993 Evet. Buradayım. İyiyiz. 394 00:22:51,411 --> 00:22:54,706 Stacy ve Izzy'ye mutluluklarının daimî olmasını dilerken 395 00:22:54,790 --> 00:22:58,043 sevgimiz ve desteğimizle onlara eşlik edelim. 396 00:22:58,543 --> 00:23:02,255 Bu sevgi dolu buluşmaya aşkınızı kutlayarak başlayalım. 397 00:23:04,341 --> 00:23:07,344 İkiniz de en büyük hayranınızın karşısındasınız. 398 00:23:07,427 --> 00:23:09,971 Paylaştığınız uyum çok bariz. 399 00:23:10,055 --> 00:23:14,017 Sizi tanıyan çok kişi olsa da sizi anlayan çok az kişi var. 400 00:23:14,101 --> 00:23:15,602 Sevginiz ve anlayışınız 401 00:23:15,685 --> 00:23:18,855 gelecekte belirsizlikleri çözmenin anahtarı olacak. 402 00:23:18,939 --> 00:23:20,607 Duygular değişir 403 00:23:20,690 --> 00:23:24,861 ama paylaştığınız bu sevgi sonsuza dek sürecek. 404 00:23:24,945 --> 00:23:28,740 Doğru kişiyi bulmak öyle güzel bir his ki. 405 00:23:28,824 --> 00:23:31,576 Neyse ki ikiniz de emin ellerdesiniz. 406 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 Sen… 407 00:23:36,915 --> 00:23:37,833 Zor olsan da 408 00:23:39,042 --> 00:23:42,003 gardını indirdiğin zaman 409 00:23:42,087 --> 00:23:47,217 hayatımda tanıdığım en şefkatli, en tatlı kadın oluyorsun. 410 00:23:48,218 --> 00:23:51,263 Sana içinde gördüğüm o kadın yüzünden aşığım. 411 00:23:52,180 --> 00:23:55,684 Ne zaman mutsuz, neşeli veya düşünceli olduğumu anlıyorsun. 412 00:23:56,643 --> 00:23:57,894 Sana âşık oldum. 413 00:23:59,312 --> 00:24:01,440 Bunu hiç beklemiyordum. 414 00:24:01,523 --> 00:24:03,859 Sana değer veriyorum. Sana bayılıyorum. 415 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Beni daha iyi bir adam yaptın 416 00:24:07,237 --> 00:24:10,115 ve hep yanında olup sana güven vereceğim. 417 00:24:10,866 --> 00:24:14,536 İstediğin o sakin ve rahatlatıcı adam olacağım. 418 00:24:15,662 --> 00:24:19,833 Evlilik kolay iş değil. İlişkiler kolay değil. 419 00:24:20,333 --> 00:24:21,334 Ama… 420 00:24:22,294 --> 00:24:25,547 Zorluklarla karşılaşınca kaçıp pes etmek 421 00:24:26,256 --> 00:24:27,257 çok kolay. 422 00:24:28,133 --> 00:24:31,261 Senden hiç vazgeçmeyeceğim ve hep mücadele edeceğim. 423 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Senin için hep mücadele edeceğim. 424 00:24:35,348 --> 00:24:39,227 Seni tüm kalbimle seviyorum. Hep yanında olacağım ve… 425 00:24:39,311 --> 00:24:42,564 Gelinlikle harika görünüyor, değil mi? Acaba… 426 00:24:53,950 --> 00:24:57,662 Tüm bu olanlar birdenbire gelişti. 427 00:24:58,705 --> 00:25:02,751 Bana kendimi güvende hissettirdin. 428 00:25:03,418 --> 00:25:09,216 Normalde çok gerçekçi biriyimdir ama sayende kalbimle de düşündüm. 429 00:25:10,217 --> 00:25:11,635 Hissetmeyi hatırlattın. 430 00:25:12,135 --> 00:25:14,221 Daha iyi biri olma isteği verdin. 431 00:25:14,304 --> 00:25:18,225 Bazı şeyleri yapmaktan hoşlanmasam da 432 00:25:18,308 --> 00:25:20,727 senin için yapmak istiyorum. 433 00:25:22,145 --> 00:25:24,272 Sen benim dayanağımsın. 434 00:25:28,527 --> 00:25:31,821 Tüm bu olanlar korkunç bir kasırga gibiydi. 435 00:25:32,781 --> 00:25:34,324 Sen kasırganın gözüsün. 436 00:25:37,118 --> 00:25:38,954 Son birkaç gün çok yoğundu. 437 00:25:41,957 --> 00:25:43,583 Ama yine de seni seviyorum. 438 00:25:44,709 --> 00:25:47,379 -Seni seviyorum. -Seni sevmediğim hiç olmadı. 439 00:25:48,964 --> 00:25:53,176 Dünyada bunu birlikte yapmak istediğim başka hiç kimse yok. 440 00:26:00,058 --> 00:26:05,146 Izzy ve Stacy, birbirinizi duygusal bağınıza dayanarak seçtiniz. 441 00:26:05,230 --> 00:26:10,360 Dış görünüş, yaş, maddiyat ve tüm dünyevi şeyler 442 00:26:10,443 --> 00:26:12,612 ikiniz için önemsizdi. 443 00:26:14,573 --> 00:26:17,826 Aşkın gözü kör mü, karar verme zamanı geldi. 444 00:26:22,455 --> 00:26:25,250 Izzy, Stacy'yi eşin olarak kabul ediyor musun? 445 00:26:25,333 --> 00:26:28,670 Onu sevmeye, rahatlatmaya, onurlandırmaya 446 00:26:28,753 --> 00:26:30,130 ve yaşadığınız müddetçe 447 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 ondan başka her şeyden vazgeçmeye söz veriyor musun? 448 00:26:36,011 --> 00:26:38,346 Öyleyse lütfen "Evet" de. 449 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 Evet. 450 00:26:59,159 --> 00:27:00,035 Sen Stacy, 451 00:27:01,745 --> 00:27:04,080 Izzy'yi eşin olarak kabul ediyor musun? 452 00:27:06,082 --> 00:27:10,587 Onu sevmeye, rahatlatmaya, onurlandırmaya 453 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 ve yaşadığınız müddetçe 454 00:27:13,923 --> 00:27:18,595 ondan başka her şeyden vazgeçmeye söz veriyor musun? 455 00:27:19,304 --> 00:27:23,016 Öyleyse lütfen "Evet" de. 456 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 Aman tanrım. 457 00:27:48,249 --> 00:27:51,336 Seni anlatamayacağım kadar çok seviyorum. 458 00:27:54,964 --> 00:27:59,094 Seni mutlu etmek istiyorum. Sana o güvenceyi vermek istiyorum. 459 00:28:00,512 --> 00:28:03,598 Seni istiyorum ve evet demek istiyorum. 460 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 Ama daha ihtiyacımız olan bir sürü şey varken 461 00:28:11,398 --> 00:28:15,402 şimdi evet dersem hem sana hem kendime zarar vermiş olurum. 462 00:28:16,653 --> 00:28:18,613 Her şeyden önce bize zaman gerek. 463 00:28:20,365 --> 00:28:21,449 Zamanımız olmadı. 464 00:28:23,034 --> 00:28:24,411 Buna ihtiyacım var. 465 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 O yüzden bugün yapamayacağım. 466 00:28:34,421 --> 00:28:36,089 Umarım anlarsın. 467 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 Anlıyorum. 468 00:28:44,597 --> 00:28:45,598 Seni seviyorum. 469 00:28:55,942 --> 00:28:58,903 Doğru sırayla gittiğimizi sanmıyorum ama olsun. 470 00:29:04,159 --> 00:29:06,161 Tanrım, çok daha iyi hissediyorum. 471 00:29:06,244 --> 00:29:07,829 Güzel. Hissetmelisin de. 472 00:29:09,330 --> 00:29:10,790 -İyi misin? -Evet. 473 00:29:18,381 --> 00:29:21,092 Her zaman en büyük hayranın ve destekçin oldum. 474 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 Bunu biliyorsun. 475 00:29:23,970 --> 00:29:25,096 Yani… 476 00:29:27,307 --> 00:29:30,310 İkimiz için de adil olan doğru yerde durmak olur. 477 00:29:31,853 --> 00:29:32,979 Tamam. 478 00:29:59,714 --> 00:30:02,884 Desteğiniz için tekrar çok sağ olun. 479 00:30:04,803 --> 00:30:07,388 Hepiniz bizim için uzun yoldan geldiniz, 480 00:30:08,014 --> 00:30:10,058 bu yüzden sağ olun. 481 00:30:18,942 --> 00:30:20,443 Seni seviyoruz Izzy. 482 00:30:20,527 --> 00:30:21,528 Sizi seviyorum. 483 00:30:39,254 --> 00:30:41,840 Çok kırılmış ve üzgün hissediyorum. 484 00:30:43,508 --> 00:30:45,969 Bilemiyorum. Yani elimden geleni yaptım. 485 00:31:03,236 --> 00:31:04,904 Her sorunda mücadele ettim 486 00:31:04,988 --> 00:31:07,615 ve şu an ne hissedeceğimi bilmiyorum. 487 00:31:12,871 --> 00:31:14,122 Hiç bilemiyorum. 488 00:31:14,205 --> 00:31:17,333 Açıkçası böyle hissetmekten yoruldum. 489 00:31:19,961 --> 00:31:21,004 Merhaba Papi. 490 00:31:21,838 --> 00:31:24,674 -Yanına oturabilir miyim? -Tabii. Gel otur. 491 00:31:32,807 --> 00:31:33,641 Nasılsın? 492 00:31:34,142 --> 00:31:36,811 Yani çok şaşırdım. 493 00:31:38,563 --> 00:31:41,691 Ama şu an tek endişem sensin. 494 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Negatif olmak istemiyorum. 495 00:31:44,611 --> 00:31:48,406 Sana böyle şeyler söylemek istemiyorum. 496 00:31:48,489 --> 00:31:52,744 Yani ben öyle biri değilim. Biliyorum. Sen tüm kalbini verdin. 497 00:31:52,827 --> 00:31:53,661 Evet. 498 00:31:53,745 --> 00:31:57,665 Bu ilişkiye her şeyini verdin. 499 00:31:57,749 --> 00:32:01,794 Bir anne olarak bunu görmek çok acı. 500 00:32:02,754 --> 00:32:06,424 Sana hamile kaldığım günden itibaren 501 00:32:07,634 --> 00:32:11,054 çok şey yaşadık ve… 502 00:32:13,222 --> 00:32:15,558 Şu anda üzüldüğünü biliyorum oğlum. 503 00:32:15,642 --> 00:32:19,062 Aklıma eski zamanlar geliyor. 504 00:32:21,064 --> 00:32:23,399 Seni aşılarını yaptırmaya götürürdüm. 505 00:32:24,525 --> 00:32:27,403 İğne batınca durmadan ağlardın. 506 00:32:27,487 --> 00:32:30,865 Öyle canım yanardı ki ben de ağlardım. 507 00:32:30,949 --> 00:32:34,410 Ama bilirdim ki o an yaşadığın acı, 508 00:32:34,911 --> 00:32:37,205 o an üzülmen daha iyiydi. 509 00:32:37,914 --> 00:32:40,625 Çünkü gelecekte üzüleceğine 510 00:32:41,876 --> 00:32:43,294 şimdi üzülmeni yeğlerim. 511 00:32:44,379 --> 00:32:47,423 Söylediklerin beni çok etkiledi. 512 00:32:47,924 --> 00:32:49,842 Tahmin edemezsin. 513 00:32:50,551 --> 00:32:52,720 Sen orada içini dökünce 514 00:32:54,013 --> 00:32:55,932 seninle ne kadar gurur duyduğumu 515 00:32:57,850 --> 00:32:59,811 daha da iyi anladım. 516 00:33:01,980 --> 00:33:04,774 Senin sayende böyle bir adamım. Yani… 517 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 -Papi! -Bunu bilmelisin. 518 00:33:06,943 --> 00:33:08,027 Bunun için sağ ol. 519 00:33:09,028 --> 00:33:10,780 Her şey düzelecek. 520 00:33:11,948 --> 00:33:12,949 Seni seviyorum. 521 00:33:13,533 --> 00:33:15,785 Seni seviyorum Papi, hem de çok. 522 00:33:16,869 --> 00:33:18,955 -Pes etme, tamam mı? -Etmem. 523 00:33:20,039 --> 00:33:22,709 Sahip olduğun bir sürü özellik var. 524 00:33:22,792 --> 00:33:23,793 Bir sürü. 525 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 Seni seviyorum. 526 00:33:29,257 --> 00:33:31,509 -Sağ ol. -Seni seviyorum bebeğim. 527 00:33:31,592 --> 00:33:34,178 Seni seviyorum. Yanımda olduğun için sağ ol. 528 00:33:41,477 --> 00:33:43,896 Yani iyi hissediyorum. 529 00:33:43,980 --> 00:33:45,648 Bence o çok samimi biri. 530 00:33:45,732 --> 00:33:49,694 Söylediği her şey çok tatlıydı. 531 00:33:49,777 --> 00:33:51,195 Arkadaşlarıyla konuştum. 532 00:33:51,696 --> 00:33:54,449 Hepsi onu o kadar övüyor ki. 533 00:33:54,532 --> 00:33:58,995 Onu çocukluğundan beri tanıyorlarmış. 534 00:33:59,078 --> 00:34:01,456 Yani bence 535 00:34:02,123 --> 00:34:03,207 o çok samimi biri. 536 00:34:03,708 --> 00:34:05,209 Onu seviyorum. 537 00:34:05,293 --> 00:34:06,377 Harika biri. 538 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Bana çok şey öğretti. 539 00:34:08,546 --> 00:34:12,467 Konuştuğum herkes "Onlar harika bir çift" diyordu. 540 00:34:13,426 --> 00:34:14,427 Öyleyiz! 541 00:34:14,927 --> 00:34:16,429 Pişmanlığın var mı? 542 00:34:17,680 --> 00:34:18,681 Hayır. 543 00:34:20,308 --> 00:34:24,145 Orada onunla konuşurken söylediğim her şey gerçekti. 544 00:34:25,188 --> 00:34:27,690 Bugünün doğru olduğundan emin değildim. 545 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 -Merhaba. -Merhaba. 546 00:34:49,754 --> 00:34:50,755 Nasılsın? 547 00:34:50,838 --> 00:34:51,839 İyiyim. 548 00:34:53,424 --> 00:34:57,136 Bugün orada dururken öyle hissedeceğimi hiç düşünmemiştim. 549 00:34:57,220 --> 00:34:59,972 Kötü bir his değildi. Seni sevdiğimi biliyorum. 550 00:35:00,056 --> 00:35:01,808 İçimden de bunu söyledim. 551 00:35:03,601 --> 00:35:05,228 Sinirim bozulur sanıyordum. 552 00:35:06,104 --> 00:35:08,231 Ama rahatlamış hissettim. 553 00:35:09,899 --> 00:35:11,150 O baskı bitti. 554 00:35:13,111 --> 00:35:14,946 Sanırım en zor olanı da… 555 00:35:16,948 --> 00:35:19,492 …bunu atlatmaktı. 556 00:35:21,536 --> 00:35:22,537 Neden? 557 00:35:30,461 --> 00:35:31,963 Çünkü mutlu ol istiyorum. 558 00:35:35,925 --> 00:35:37,844 Sanırım şu an kafam çok karışık. 559 00:35:42,098 --> 00:35:44,225 Hislerim konusunda kafan karışmasın. 560 00:35:45,852 --> 00:35:49,355 Yapmak istediklerimiz ve devam edip etmemek bize bağlı. 561 00:35:49,438 --> 00:35:51,315 Kolay olmayacağını biliyorum. 562 00:35:52,775 --> 00:35:55,278 Tekrar biz olduğumuzu hissetmek istiyorum. 563 00:35:57,947 --> 00:36:02,618 Bunun için ne gerekirse yapmaya hazırım. 564 00:36:04,537 --> 00:36:06,038 Ciddi misin? 565 00:36:06,122 --> 00:36:07,123 Ciddiyim. 566 00:36:07,957 --> 00:36:12,044 Sana ve söylediklerine güvenebileceğimi bilmem için zaman gerekiyor. 567 00:36:15,256 --> 00:36:17,008 Bu zor bir durum. 568 00:36:17,967 --> 00:36:19,969 Geri gidiyor gibiyiz. 569 00:36:20,803 --> 00:36:22,555 Ben öyle görmüyorum. 570 00:36:22,638 --> 00:36:25,850 Hemen sevinmeni, 571 00:36:25,933 --> 00:36:28,853 iyi ve emin hissetmeni beklemiyorum. 572 00:36:28,936 --> 00:36:31,480 Ama hâlâ yanında duruyorum. 573 00:36:31,564 --> 00:36:35,276 Evet. Ama şu an farklı noktalardayız. 574 00:36:37,528 --> 00:36:38,863 Bu da beni çok üzüyor. 575 00:36:43,117 --> 00:36:44,744 Seni seviyorum. 576 00:36:45,828 --> 00:36:47,538 Evlenmek istiyordum. 577 00:36:50,208 --> 00:36:51,918 Zamanlamanın bir önemi yoktu. 578 00:36:53,544 --> 00:36:54,754 Ama bu benim fikrim. 579 00:36:56,505 --> 00:36:58,925 Doğru an ne zaman gelecek ki? 580 00:36:59,008 --> 00:37:02,595 Bunu hep merak edeceğim. Doğru an ne zaman gelecek? 581 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 Doğru an olduğunu hissedecek misin? 582 00:37:11,687 --> 00:37:14,148 Fazla hızlı ilerlediğimizi söyledi. 583 00:37:15,566 --> 00:37:19,237 Doğru kişi bensem zaman ne fark yaratır ki? 584 00:37:19,320 --> 00:37:20,696 Yarın ölebiliriz. 585 00:37:21,656 --> 00:37:27,078 Sanki devamlı bir sorun bulmaya çalışıyor. 586 00:37:29,038 --> 00:37:30,998 Sevdiğim gibi sevilmek istiyorum. 587 00:37:34,001 --> 00:37:36,629 Kısacası bunu hak ediyorum. 588 00:37:40,716 --> 00:37:41,717 Tamam. 589 00:37:58,818 --> 00:38:01,153 Muhtemelen bu işin bitmesi, 590 00:38:02,738 --> 00:38:05,741 bana hayır demesi, her şeyin sona ermesi 591 00:38:05,825 --> 00:38:07,159 onu rahatlattı. 592 00:38:07,243 --> 00:38:11,497 Sanırım şu anda düşüncesi tam olarak bu. 593 00:38:12,915 --> 00:38:15,584 Baskı hafifledi, her şey hafifledi. 594 00:38:16,168 --> 00:38:19,088 Tüm dış etkenler canını sıkıyordu. 595 00:38:20,339 --> 00:38:22,758 Bense her şeyi görmezden gelmiştim. 596 00:38:22,842 --> 00:38:25,928 Dış görünüş, para, tartışmalar. 597 00:38:27,054 --> 00:38:29,223 Sadece ona odaklanmıştım. 598 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 Spor salonundayken 599 00:38:32,601 --> 00:38:35,313 televizyonda Titanik vardı. 600 00:38:35,813 --> 00:38:38,149 Hayal ettiğim aşk oydu. 601 00:38:39,775 --> 00:38:43,404 Koşulsuz sevmek, hiçbir şeyin öneminin olmaması. 602 00:38:43,487 --> 00:38:47,199 Tüm bunların amacı o. "Bir önemi var mı?" 603 00:38:47,283 --> 00:38:52,246 Kredi puanımın, arabamın önemi var mı? Yemeğe nereye gittiğimin önemi var mı? 604 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Bence bunlar önemsiz. 605 00:38:55,207 --> 00:38:58,044 Merak ediyorum, niye 33 yaşında hâlâ bekarsın? 606 00:38:58,544 --> 00:39:02,590 Hep tercih ettiğin 45'lik zengin tiplerin sana sunamayacağı her şeyi 607 00:39:02,673 --> 00:39:07,553 ben 29 yaşımdaki hâlimle sana verebilirim. 608 00:39:12,683 --> 00:39:13,684 Üzgünüm. 609 00:39:40,920 --> 00:39:45,174 LYDIA VE MILTON DÜĞÜN GÜNÜ 610 00:39:46,592 --> 00:39:49,095 Bugün benim düğün günüm! 611 00:39:49,804 --> 00:39:52,890 Gelinliğim sade. Gelin olduğum anlaşılmıyor. 612 00:39:52,973 --> 00:39:55,768 Gelin olduğum belli oluyor mu? Oluyor mu? 613 00:39:55,851 --> 00:39:57,520 LYDIA, 30 JEOLOG 614 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Aman tanrım! 615 00:40:00,106 --> 00:40:02,650 Son buluşmamızda 616 00:40:02,733 --> 00:40:07,863 Milton "Fazla duygusalsın, o meseleyi öyle halletmeni sevmedim" dese de 617 00:40:08,447 --> 00:40:10,491 kendim olmaktan vazgeçmeyeceğim. 618 00:40:10,574 --> 00:40:16,330 Umarım bugün ihtiyaç duyduğu şeyin ben olduğumu fark eder. 619 00:40:16,414 --> 00:40:18,040 Muhteşem. 620 00:40:23,379 --> 00:40:27,716 Çektiğim bütün o saçmalıklara ve gözyaşlarına değer 621 00:40:28,217 --> 00:40:34,348 çünkü harika birini bulduğumdan 622 00:40:35,474 --> 00:40:36,559 kesinlikle eminim. 623 00:40:37,226 --> 00:40:40,396 Hola! 624 00:40:40,479 --> 00:40:41,605 LYDIA'NIN ANNESİ 625 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 Parti başlasın artık! 626 00:40:50,072 --> 00:40:52,533 Gelin nerede? 627 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 -Gergin misin? -Değilim. 628 00:40:59,123 --> 00:41:01,125 Sadece çok heyecanlıyım. 629 00:41:01,208 --> 00:41:03,919 -Hâlâ emin misin? -Hâlâ eminim. 630 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 Doğru kişi o mu? 631 00:41:05,838 --> 00:41:08,424 Doğru kişi o!! 632 00:41:10,759 --> 00:41:12,303 Beni duygulandırıyorsunuz. 633 00:41:16,765 --> 00:41:19,727 Doğru kişi olduğundan şüphem yok. Hiç şüphem yok. 634 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 Odalardayken bunu gösterdi. 635 00:41:24,565 --> 00:41:28,652 Kayalar ve madenlerle ilgileniyorsan mikroskobumla gözlem yapabiliriz. 636 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 Tanrım, tam bir ineksin. Bayıldım. 637 00:41:31,280 --> 00:41:34,533 Tutkumuz ve geçmişimiz aynı. Bu müthiş. 638 00:41:34,617 --> 00:41:38,579 Olduğum gibi sevilmeye çok hasretim. 639 00:41:38,662 --> 00:41:42,875 Çok tutkuluyum, çok samimiyim ve çok sevgi doluyum. 640 00:41:42,958 --> 00:41:46,795 Bence sen harika birisin. Bence harika bir anne olursun. 641 00:41:46,879 --> 00:41:48,214 Seni seviyorum. 642 00:41:49,173 --> 00:41:51,050 Sana kesinlikle âşık oldum. 643 00:41:51,550 --> 00:41:54,094 -Porto Rikolu eşim olur musun? -Evet. 644 00:41:54,970 --> 00:41:57,014 Evet, Porto Rikolu eşin olurum. 645 00:42:01,602 --> 00:42:02,603 Tanrım! 646 00:42:02,686 --> 00:42:07,066 Bu deneye katıldım çünkü aşkı bulmak istedim, 647 00:42:07,149 --> 00:42:09,693 kocamı bulmak istedim. 648 00:42:09,777 --> 00:42:12,363 Biliyor musun? Buldum da. 649 00:42:12,446 --> 00:42:13,739 Kesinlikle. 650 00:42:18,827 --> 00:42:21,205 -Yaşı önemsemiyor musun? -Önemsemiyorum. 651 00:42:21,789 --> 00:42:25,501 24 yaşındaki hâlimi düşünüyorum. 652 00:42:26,001 --> 00:42:28,462 -Eve, hepimiz… -Parti parti gezerdim. 653 00:42:28,546 --> 00:42:30,881 Hepimiz buna meyilli oluyoruz ama o… 654 00:42:30,965 --> 00:42:33,467 -Seni haksız mı çıkardı? -Haksız çıkardı. 655 00:42:33,551 --> 00:42:36,428 Kesinlikle 24 yaşındaki hâlimden daha olgun. 656 00:42:36,512 --> 00:42:40,599 Mühendislikte lisansüstü yapmış. 657 00:42:40,683 --> 00:42:45,521 Benimle konuşan ilk kişi oydu. Beni mutlu etmeye çalıştı. 658 00:42:45,604 --> 00:42:48,357 Onunla her konuyu konuştuk. 659 00:42:48,440 --> 00:42:52,444 Benimle her konuda düzgün şekilde iletişim kurabilen biri. 660 00:42:52,528 --> 00:42:55,489 Benim tam da istediğim şey. 661 00:42:55,573 --> 00:42:57,658 Hiç büyük bir kavganız oldu mu? 662 00:42:57,741 --> 00:43:00,578 -Şeyi biliyor mu… -Zaman zaman sorunlar yaşadık. 663 00:43:00,661 --> 00:43:02,913 Hatta son randevumuzda. 664 00:43:02,997 --> 00:43:08,961 Geçmişimle ilgili bir konuyu açınca çıkıp gitmek zorunda kaldım. 665 00:43:09,044 --> 00:43:10,879 -Öyle diyelim. Evet. -İsimsiz. 666 00:43:10,963 --> 00:43:12,756 -Voldemort! -Evet. Voldemort. 667 00:43:13,841 --> 00:43:15,050 Bana dedi ki 668 00:43:15,134 --> 00:43:19,805 "O olaydaki davranışın hoşuma gitmedi. Fazla duygusal davrandın." 669 00:43:19,888 --> 00:43:23,726 Sanırım tepkimden dolayı beni biraz eleştirdi. 670 00:43:23,809 --> 00:43:25,936 Bu da beni kırdı. 671 00:43:26,687 --> 00:43:29,231 "Öyle tepki vermenden hoşlanmıyorum" dedi. 672 00:43:29,315 --> 00:43:35,029 Ona açıkladım, bunu konuştuk ve neden öyle yaptığımı anladı. 673 00:43:35,112 --> 00:43:38,866 Beni asla yargılamaya çalışmadığını söyledi. 674 00:43:38,949 --> 00:43:41,744 Ondan bir şeyler öğrenmem gerektiğini söyledi. 675 00:43:41,827 --> 00:43:44,413 Ben de ona biraz duygusallığı öğrenmesini, 676 00:43:44,496 --> 00:43:48,334 duygularıyla barışık olmasını söyledim. 677 00:43:48,417 --> 00:43:51,629 Ama onun dışında harika anlaşıyoruz. 678 00:43:51,712 --> 00:43:56,508 Beni anladığını, en azından niyetimi anladığını biliyorum. 679 00:43:57,551 --> 00:43:59,386 Saygıyı hiç kaybetmedik. 680 00:43:59,470 --> 00:44:04,850 Her gece yatmadan önce konuşuyoruz. Çok tatlı, sevgi dolu ve şefkatli biri. 681 00:44:04,933 --> 00:44:10,648 Her gece bana sarılıp öyle durmak istiyor. 682 00:44:10,731 --> 00:44:15,527 "Seni hiç bırakmak istemiyorum" diyor. 683 00:44:16,195 --> 00:44:17,905 Bunu hiç yaşamamıştım. 684 00:44:21,450 --> 00:44:22,785 -Ne güzel. -Mutluyum. 685 00:44:22,868 --> 00:44:23,869 Evet. 686 00:44:34,296 --> 00:44:36,924 Lydia'ya olan hislerimi tarif etmek zor. 687 00:44:38,258 --> 00:44:41,720 Şefkatli olmasını, empati kurabilmesini seviyorum. 688 00:44:42,513 --> 00:44:46,433 Sanırım bu hep istediğim bir şeydi. 689 00:44:46,934 --> 00:44:49,812 Bence tam da Lydia gibi bir kadına ihtiyacım var. 690 00:44:52,481 --> 00:44:56,944 Dün gece ikiden beri ayaktayım. Gece çalışmam gerekti. 691 00:44:57,027 --> 00:44:59,905 Sabah yedi gibi çıkabildim. 692 00:44:59,988 --> 00:45:01,657 O saatten beri uyanığım. 693 00:45:01,740 --> 00:45:03,784 Ama bugün düğün günüm. 694 00:45:03,867 --> 00:45:08,205 Tüm gece çalışmak ve uykusuz kalmak harika bir gün geçirmeme engel olamaz. 695 00:45:08,914 --> 00:45:09,998 Hey! 696 00:45:10,499 --> 00:45:13,210 -Merhaba! Ne haber? -Nasıl gidiyor? 697 00:45:13,293 --> 00:45:14,545 -Ne haber? -İyisin! 698 00:45:14,628 --> 00:45:17,256 Güzel. Gerçek bir berber çağırmışlar. 699 00:45:17,339 --> 00:45:18,298 EV ARKADAŞI 700 00:45:18,382 --> 00:45:20,050 -Bizi… -Beni de tıraş et! 701 00:45:20,634 --> 00:45:23,429 Herhâlde ilk kez bir şey için süsleniyor. 702 00:45:23,512 --> 00:45:26,140 -Her gün tıraş olmuyorum. -Ne hissediyorsun? 703 00:45:28,308 --> 00:45:30,853 -Evet, ne hissediyorsun? -Konuyu değiştirme. 704 00:45:32,271 --> 00:45:33,355 Ben… 705 00:45:34,440 --> 00:45:36,525 -Gayet iyiyim. -Niye tereddüt ettin? 706 00:45:38,152 --> 00:45:39,486 Biraz gergin gibisin. 707 00:45:40,988 --> 00:45:46,201 Lydia'nın en güçlü yanı bazen zayıf yönlerinden biri. 708 00:45:46,285 --> 00:45:50,247 Çok duygusal biri olduğu için zor zamanlarda kenara çekilip 709 00:45:50,330 --> 00:45:55,002 ölçülüp biçilmiş kararlar vermek ona zor gelebiliyor. 710 00:45:55,085 --> 00:45:59,506 Açıkçası ben de geriliyorum ve bu durum beni heyecanlandırıyor, tuhaf. 711 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 Normalde pek başıma gelmez. 712 00:46:01,341 --> 00:46:03,343 Midemdeki his… 713 00:46:04,052 --> 00:46:08,015 Bilemiyorum, tedirgin edici. Sanki hız trenine binmiş gibiyim. 714 00:46:08,098 --> 00:46:10,184 Cidden %100 emin olan var mıdır? 715 00:46:10,267 --> 00:46:13,771 Bence dünyada böyle biri yoktur. 716 00:46:13,854 --> 00:46:16,023 Belki %99 olabilir 717 00:46:16,815 --> 00:46:20,360 ama %100 pek sık gördüğüm bir şey değil. 718 00:46:20,861 --> 00:46:22,196 Yapacağım bir şey var. 719 00:46:22,863 --> 00:46:26,366 -Evlenmek mi? -Şey yazmam lazım… 720 00:46:26,450 --> 00:46:27,451 Yemin mi? 721 00:46:28,577 --> 00:46:30,370 -Milton! -Tanrım. 722 00:46:30,454 --> 00:46:32,915 -Milton! -Kalemi olan var mı? 723 00:46:32,998 --> 00:46:34,374 Tamam, bende olacaktı. 724 00:46:34,458 --> 00:46:36,627 Hepimizde aynı çanta olması kötü. 725 00:46:36,710 --> 00:46:39,171 -Kalem yok mu? -Hayır, kalemim yok. 726 00:46:39,254 --> 00:46:40,506 Hiçbir şey yok. 727 00:46:40,589 --> 00:46:42,633 -Hayır, bir tane olmalı. -Yok. 728 00:46:42,716 --> 00:46:44,676 Tamam. Bende var sanırım. 729 00:46:45,844 --> 00:46:47,137 Şimdi… 730 00:46:47,221 --> 00:46:49,890 -Tanrım! -Şaka yapıyorsun. 731 00:46:49,973 --> 00:46:51,475 Bu ne? 732 00:46:52,351 --> 00:46:55,896 Aman tanrım. Bu kimin kocası? 733 00:46:55,979 --> 00:46:56,980 Lydia çok şanslı. 734 00:46:59,066 --> 00:46:59,983 Tanrım. 735 00:47:00,651 --> 00:47:02,402 Onu görmeye hazır mısın? 736 00:47:02,486 --> 00:47:04,196 Evet. Onu görmeye hazırım. 737 00:47:04,905 --> 00:47:07,241 Hep "İçimde kötü bir his var" derim ya? 738 00:47:08,659 --> 00:47:09,660 Bugün yok. 739 00:47:10,994 --> 00:47:14,248 En zor günlerin üstesinden birlikte geldik. 740 00:47:15,415 --> 00:47:20,170 İki yıllık evlilikte çekilebilecek şeyleri iki gün içinde çektik. 741 00:47:20,254 --> 00:47:21,338 Tanrım. 742 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 Bunların hepsini aştık. 743 00:47:25,467 --> 00:47:27,052 Bana çok doğru geliyor. 744 00:47:27,135 --> 00:47:30,597 Bana da öyle. Hayatımın aşkıyla evleniyor gibiyim. 745 00:47:31,098 --> 00:47:36,520 Hem huzur veriyor hem koruyor. İstediğim her şey fazlasıyla var. 746 00:47:37,688 --> 00:47:38,689 Milton'ı buldum. 747 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 Tanrım! 748 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 Pekâlâ kızlar, gidip gelinliğimi giyeceğim! 749 00:47:51,869 --> 00:47:53,370 Sabırsızlıkla bekliyoruz. 750 00:47:53,453 --> 00:47:54,746 Evet! 751 00:48:08,427 --> 00:48:11,513 -Bas, yardım et! Kanka! -Tavuk kanadı gibi görünüyor. 752 00:48:11,597 --> 00:48:12,806 -Dostum! -Dur. 753 00:48:12,890 --> 00:48:15,309 -Canım acıyor. -Seninle bir yere gidilmez. 754 00:48:17,269 --> 00:48:20,689 -Dur. Çıkar şunu. -Tanrım. 755 00:48:21,815 --> 00:48:23,400 Oldu. Hayır, böyle. 756 00:48:23,483 --> 00:48:24,651 Evet, işte oldu. 757 00:48:24,735 --> 00:48:26,153 -Vay canına. -Hadi. 758 00:48:26,236 --> 00:48:29,323 Bunu iyi düşündün mü? Dürüst ol. 759 00:48:29,406 --> 00:48:30,824 -Sanırım evet. -Tamam. 760 00:48:31,700 --> 00:48:32,784 Bilemiyorum. 761 00:48:32,868 --> 00:48:35,704 İyi düşünmemiş olsam körü körüne karar vermem. 762 00:48:36,788 --> 00:48:40,000 Gerçekten onun beni daha iyi biri yaptığına inanıyorum. 763 00:48:40,542 --> 00:48:43,378 Çok duygusal olduğunu söylüyorsun ama sen… 764 00:48:45,130 --> 00:48:46,965 -Bazen sen… -Sen değilsin. 765 00:48:47,049 --> 00:48:48,926 Onun kadar duygusal değilsin. 766 00:48:49,009 --> 00:48:50,344 Evet, yani… 767 00:48:51,094 --> 00:48:53,680 Dengemiz gayet iyi. Kusursuz değilim. 768 00:48:53,764 --> 00:48:56,475 -Beni öyle sanıyorsunuz ama… -Ne? 769 00:48:56,558 --> 00:48:59,186 -Omurgan bile kusursuz değil. -Siktir oradan! 770 00:48:59,686 --> 00:49:04,149 Lydia 10, 15 yıl sonra şu an evlendiğin kişi olmayabilir. 771 00:49:04,232 --> 00:49:05,359 Bu… 772 00:49:05,442 --> 00:49:09,112 Bu ömürlük bir yolculuk, anlıyor musun? 773 00:49:10,656 --> 00:49:12,616 Tamam, şimdi dank etmeye başladı. 774 00:49:13,116 --> 00:49:14,743 -Şimdi mi? -Şimdi mi? 775 00:49:19,665 --> 00:49:20,666 Tamam, şimdi. 776 00:49:33,178 --> 00:49:34,346 Şu hâline bak! 777 00:49:35,180 --> 00:49:36,723 Gelin oldum! 778 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 Gelin oldun. Gelinlerin en güzeli. 779 00:49:44,231 --> 00:49:45,857 Sen hep yanımdasın. 780 00:49:47,651 --> 00:49:49,695 Hep yanında olacağımı biliyorsun. 781 00:49:50,278 --> 00:49:52,948 Her zaman. 782 00:49:53,490 --> 00:49:54,491 Biliyorum. 783 00:49:55,075 --> 00:49:56,952 Mutlu olacağınızı biliyorum. 784 00:49:58,036 --> 00:50:01,623 Birbirinizi tamamlıyorsunuz, birbirinizi dengeliyorsunuz. 785 00:50:03,208 --> 00:50:05,293 Çok mutlu olacaksınız. 786 00:50:06,044 --> 00:50:08,547 Seni seviyorum. Seninle gurur duyuyorum. 787 00:50:09,256 --> 00:50:10,382 Mutlu ol. 788 00:50:11,133 --> 00:50:13,510 Hayatının her anının tadını çıkar. 789 00:50:13,593 --> 00:50:14,594 Çıkaracağım. 790 00:50:15,303 --> 00:50:16,847 -Seni seviyorum. -Ben de. 791 00:50:18,265 --> 00:50:22,227 Bütün o kalp kırıklıkları. Bütün o yalnız geceler. 792 00:50:23,687 --> 00:50:25,313 Bütün o dualar. 793 00:50:26,356 --> 00:50:27,566 Bütün o şüpheler. 794 00:50:27,649 --> 00:50:31,319 "Tanrım, yetersiz miyim? Neyi yanlış yapıyorum?" demeler. 795 00:50:33,238 --> 00:50:35,782 Cevap tam karşımda duruyormuş. 796 00:50:37,034 --> 00:50:41,955 Hayatında bana yeri olmayan insanları seçmişim. 797 00:50:42,039 --> 00:50:43,665 Şimdi aşkı buldum! 798 00:50:44,166 --> 00:50:46,334 Vay canına! 799 00:50:46,418 --> 00:50:49,212 Aman tanrım! 800 00:50:50,547 --> 00:50:51,798 Çok güzelsin! 801 00:50:51,882 --> 00:50:55,135 -Çok güzel olmuşsun. -Harika. 802 00:50:55,218 --> 00:50:56,219 Şöyle… 803 00:50:58,138 --> 00:51:01,141 Umarım bu en güzel günüm olur. 804 00:51:03,727 --> 00:51:04,978 William! 805 00:51:05,062 --> 00:51:05,979 LYDIA'NIN ABİSİ 806 00:51:06,063 --> 00:51:06,897 Aman tanrım! 807 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Hemen ağlamaya başlama. 808 00:51:09,316 --> 00:51:12,611 Çok yakışıklısın! Gel buraya. 809 00:51:14,821 --> 00:51:16,573 Bu deneyim olmasaydı… 810 00:51:16,656 --> 00:51:18,325 Sizi seviyorum! 811 00:51:18,909 --> 00:51:22,871 …şu an burada evlenmek üzere olmazdım. 812 00:51:22,954 --> 00:51:23,955 Artık hazırım! 813 00:51:25,165 --> 00:51:27,918 Hayallerimin erkeğini buldum. 814 00:51:28,001 --> 00:51:29,628 İstediğim her şey onda var. 815 00:51:30,295 --> 00:51:31,296 Fazlası var. 816 00:51:31,797 --> 00:51:35,509 Parti başlasın! 817 00:51:36,009 --> 00:51:37,010 Ne haber baba? 818 00:51:37,094 --> 00:51:39,012 MILTON'IN BABASI 819 00:51:39,096 --> 00:51:42,057 -Kol düğmesi getirdin mi? -Evet, şurada. 820 00:51:42,140 --> 00:51:44,643 Şunlar var, bir de bunlar var. 821 00:51:49,981 --> 00:51:51,525 Şunları beğendim. 822 00:51:51,608 --> 00:51:52,943 Bunları seviyorum. 823 00:51:53,026 --> 00:51:55,237 Annen sende kalabileceğini söyledi 824 00:51:55,737 --> 00:51:57,239 çünkü bana o almıştı. 825 00:51:59,074 --> 00:52:01,952 Yeni hayatına adım atmadan önce sorun var mı? 826 00:52:02,953 --> 00:52:04,371 -Sorum mu? -Evet. 827 00:52:04,454 --> 00:52:06,248 -Hangi konuda? -Ne olursa. 828 00:52:07,499 --> 00:52:09,543 Evinin başrahibi olma rolüne 829 00:52:11,128 --> 00:52:13,088 adım atmaya hazır mısın? 830 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Evet. 831 00:52:14,631 --> 00:52:18,218 İnsanlar yaş farkından dolayı devamlı seni sorgulayacak. 832 00:52:18,301 --> 00:52:20,720 -Evet ama… -Ama bunun önemi yok. 833 00:52:20,804 --> 00:52:23,390 -Evet. -Ne istediğini biliyorsun. Kovala. 834 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 Evet. 835 00:52:24,808 --> 00:52:29,521 Unutma ki ilk iki yılda, yani balayı evresinde her şey iyidir. 836 00:52:30,188 --> 00:52:31,940 Ondan balayı evresi deniyor. 837 00:52:32,023 --> 00:52:33,692 -İki yıl mı? -Evet. 838 00:52:34,860 --> 00:52:36,403 İletişimimiz çok iyi. 839 00:52:37,112 --> 00:52:40,448 İletişimi sürdürün ve birbirinizin kıymetini bilin. 840 00:52:40,532 --> 00:52:43,702 Diyeceğim bu. Adil tartışmayı öğren. 841 00:52:44,911 --> 00:52:47,664 Sana söyleyebileceğim en önemli şey bu. 842 00:52:48,582 --> 00:52:49,916 Adil tartışmayı öğren. 843 00:52:50,458 --> 00:52:51,543 Evet. 844 00:52:51,626 --> 00:52:55,005 Annenle olan tartışmalarımızı yeterince görmüşsündür. 845 00:52:57,048 --> 00:52:59,551 Evet. Ama o sizin ilişkiniz. 846 00:52:59,634 --> 00:53:00,969 Benimkiyle ilgisi yok. 847 00:53:01,469 --> 00:53:04,639 Çaba göstermek istediğin sürece her şey yolunda gider. 848 00:53:04,723 --> 00:53:06,474 Bunu anlatmaya çalışıyorum. 849 00:53:06,975 --> 00:53:09,477 Seni elimizden geldiğince iyi yetiştirdik. 850 00:53:10,061 --> 00:53:12,731 Verdiğin kararlara güveniyoruz. 851 00:53:12,814 --> 00:53:14,482 Bundan sonrasını göreceğiz. 852 00:53:16,860 --> 00:53:19,279 Emin olmasam böyle bir şeye… 853 00:53:19,362 --> 00:53:20,363 Biliyorum. 854 00:53:21,781 --> 00:53:23,950 Sanırım düşünüp taşınmışsındır. 855 00:53:27,287 --> 00:53:30,207 Sanırım herkesin çekinceleri var. 856 00:53:30,290 --> 00:53:34,085 Herkes karşılaşacağım engellerden emin. 857 00:53:34,169 --> 00:53:38,632 Sanki Lydia ile benim dışımda herkes bizden daha gergin. 858 00:53:39,758 --> 00:53:41,551 Açıkçası en korkutucu yanı bu. 859 00:53:41,635 --> 00:53:44,346 "Çok mu saf davranıyorum?" diyorum. 860 00:53:44,429 --> 00:53:46,264 Niye böyle düşünüyorlar ki? 861 00:53:47,057 --> 00:53:50,435 Daha mı çok endişelenmeliyim? Net düşünemiyor muyum? 862 00:53:54,522 --> 00:53:56,066 MILTON'IN ABLASI 863 00:53:58,443 --> 00:54:00,487 Normalde çok rahat bir adamım. 864 00:54:00,987 --> 00:54:07,077 Ama itiraf etmeliyim ki kalp atışlarımın biraz hızlandığını hissediyorum. 865 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 Belki biraz gerilmeye başlamış olabilirim. 866 00:54:11,623 --> 00:54:13,333 O panik anını yaşayacağım. 867 00:54:26,972 --> 00:54:29,140 Karşıya dönük dur ve gelini bekle. 868 00:54:29,224 --> 00:54:31,017 Çok yakışıklı olmuş. 869 00:54:41,444 --> 00:54:43,196 Düğmeyi iliklese miydim? 870 00:54:43,863 --> 00:54:45,282 Düğmeyi iliklese miydim? 871 00:54:46,032 --> 00:54:47,033 Üsttekini ilikle. 872 00:54:53,498 --> 00:54:55,041 MILTON'IN ANNESİ 873 00:54:56,835 --> 00:54:57,836 Milton harika. 874 00:55:15,937 --> 00:55:18,315 "Lydia-Milton'ın düğününe hoş geldiniz." 875 00:55:19,482 --> 00:55:20,483 Hazır mısın? 876 00:55:21,276 --> 00:55:22,444 Seni çok seviyorum. 877 00:55:22,527 --> 00:55:23,528 Ben de seni. 878 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 Hep yanındayım. 879 00:55:28,908 --> 00:55:31,328 Lütfen gelin için ayağa kalkın. 880 00:55:47,469 --> 00:55:48,470 Tamam. 881 00:55:49,387 --> 00:55:50,680 Tamam, çok güzel. 882 00:55:58,438 --> 00:55:59,439 Tamam. 883 00:56:10,909 --> 00:56:12,285 Lütfen oturun. 884 00:56:19,918 --> 00:56:21,211 Bugün burada 885 00:56:21,294 --> 00:56:24,339 hayatın en güzel anlarından birini kutlamak, 886 00:56:24,964 --> 00:56:28,885 aşkın değerini ve güzelliğini tasdik etmek 887 00:56:28,968 --> 00:56:32,263 ve Lydia ile Milton'ı dünyaevinde birleştirirken 888 00:56:32,347 --> 00:56:36,101 en iyi dileklerimizi sunmak için toplanmış bulunuyoruz. 889 00:56:37,060 --> 00:56:40,647 Bugün sizi buraya neyin getirdiğini 890 00:56:40,730 --> 00:56:42,857 kendinize sık sık hatırlatın. 891 00:56:44,317 --> 00:56:50,073 Evliliğinizin hak ettiği hassasiyete, nezakete ve sevecenliğe 892 00:56:50,907 --> 00:56:52,575 en büyük önemi verin. 893 00:56:54,160 --> 00:56:57,414 Sıkıntı bulutları hayatınızdaki güneşi örterse 894 00:56:57,497 --> 00:57:00,166 güneşin hâlâ orada olduğunu hatırlayın. 895 00:57:01,501 --> 00:57:05,922 Eğer yaşam kaliteniz için ikiniz de sorumluluk alırsanız 896 00:57:06,673 --> 00:57:10,427 hayatınız bolluk ve keyif dolu olur. 897 00:57:11,261 --> 00:57:13,263 Lydia ve Milton, 898 00:57:14,347 --> 00:57:20,353 bugün aşkınızın gücünü ve bağınızın sağlamlığını kutluyoruz. 899 00:57:23,189 --> 00:57:27,026 Sana âşık olmamın sebebi beni seçmiş olman. 900 00:57:27,944 --> 00:57:32,907 Sayısız kahkahalarımız, saatler süren sohbetlerimiz 901 00:57:32,991 --> 00:57:35,910 ve öncelikli olduğumdan emin olmamı sağlaman. 902 00:57:37,287 --> 00:57:41,458 Sana âşık oldum çünkü beni dinledin, anlayış gösterdin. 903 00:57:41,958 --> 00:57:44,586 Kim olduğumu anladın. 904 00:57:46,838 --> 00:57:48,089 Gerçekten. 905 00:57:57,348 --> 00:57:59,976 Odalarda sana âşık oldum çünkü… 906 00:58:01,728 --> 00:58:05,315 Benimle ilgilendin, bana ve fikirlerime meydan okudun, 907 00:58:06,107 --> 00:58:08,568 daha iyiye gitmem için hep ilham verdin. 908 00:58:09,777 --> 00:58:12,113 İnişlerimiz de oldu çıkışlarımız da. 909 00:58:13,031 --> 00:58:16,034 İletişimde gösterdiğin olgunluk sayesinde 910 00:58:16,701 --> 00:58:18,745 doğru kişi olduğunu anladım. 911 00:58:21,247 --> 00:58:22,790 Hakkında hiç şüphem olmadı 912 00:58:23,416 --> 00:58:26,669 ve umarım sonsuza dek böyle kalır. 913 00:58:31,007 --> 00:58:35,637 İç güzelliklerinize bakarak birbirinize âşık oldunuz 914 00:58:35,720 --> 00:58:39,057 ve birbirinizi görmeden evlenmeye karar verdiniz. 915 00:58:40,725 --> 00:58:45,605 Aşkın gözü kör mü, karar vermenin zamanı geldi. 916 00:58:46,189 --> 00:58:50,443 Lydia, Milton'ı eşin olarak kabul ediyor musun? 917 00:58:50,527 --> 00:58:55,657 Onu sevmeye, onurlandırmaya, korumaya 918 00:58:56,533 --> 00:58:59,536 ve her şeyi bırakıp yalnızca onunla birlikte olmaya 919 00:58:59,619 --> 00:59:00,787 söz veriyor musun? 920 00:59:10,463 --> 00:59:11,464 Evet, veriyorum. 921 00:59:16,135 --> 00:59:17,178 Seni seviyorum. 922 00:59:21,474 --> 00:59:25,770 Milton, sen Lydia'yı eşin olarak kabul ediyor musun? 923 00:59:26,854 --> 00:59:31,651 Onu sevmeye, onurlandırmaya, korumaya 924 00:59:32,277 --> 00:59:33,820 ve her şeyi bırakıp 925 00:59:34,320 --> 00:59:36,739 yalnızca onunla olmaya söz veriyor musun? 926 00:59:44,998 --> 00:59:45,999 Evet. 927 00:59:46,624 --> 00:59:48,251 Devamı gelecek sandım. 928 01:00:00,513 --> 01:00:02,098 Öp demedi! 929 01:00:06,019 --> 01:00:07,729 Gelini daha öpmemelisin! 930 01:00:10,607 --> 01:00:12,108 Öpebilirim sanıyordum! 931 01:00:12,609 --> 01:00:14,819 Sorun değil dostum. Sorun değil. 932 01:00:15,695 --> 01:00:16,696 Devam edin. 933 01:00:17,322 --> 01:00:18,448 Alyans… 934 01:00:20,074 --> 01:00:21,784 Daha alyans bile takmadık. 935 01:00:26,456 --> 01:00:29,417 Alyans hiç bitmeyen aşkın 936 01:00:30,376 --> 01:00:31,502 bir sembolüdür. 937 01:00:33,421 --> 01:00:35,173 Onları taktığınız sürece 938 01:00:35,882 --> 01:00:42,096 sadece birer birey olarak değil, çift olarak da kimliğinizi yansıtacaklar. 939 01:00:42,639 --> 01:00:45,933 Milton, Lydia, tekrar edin. 940 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 "Ben Milton." 941 01:00:48,853 --> 01:00:50,063 Ben Milton. 942 01:00:50,146 --> 01:00:50,980 Ben Lydia. 943 01:00:51,064 --> 01:00:52,065 Seni eşim olarak… 944 01:00:52,148 --> 01:00:53,149 Seni eşim olarak… 945 01:00:53,232 --> 01:00:55,401 -…kabul ediyorum. -…kabul ediyorum. 946 01:00:55,485 --> 01:00:56,903 İyi günde, kötü günde. 947 01:00:56,986 --> 01:00:58,404 Hastalıkta ve sağlıkta. 948 01:00:58,488 --> 01:00:59,947 Varlıkta ve yoklukta. 949 01:01:00,031 --> 01:01:01,741 Yanında olup seni sevmeye… 950 01:01:01,824 --> 01:01:02,950 …söz veriyorum. 951 01:01:03,451 --> 01:01:05,161 …söz veriyorum. 952 01:01:05,244 --> 01:01:09,791 Sizi karı koca ilan etmekten büyük bir onur duyuyorum. 953 01:01:09,874 --> 01:01:12,043 -Gelini şimdi öpebilirsin. -Şimdi. 954 01:01:31,104 --> 01:01:33,356 Hanımlar ve beyler, 955 01:01:33,439 --> 01:01:38,194 Bay ve Bayan Lydia ve James Milton Johnson. 956 01:01:50,665 --> 01:01:52,959 Mutlu olman gerekiyor. 957 01:01:53,042 --> 01:01:54,043 Mutluyum! 958 01:01:57,213 --> 01:01:59,716 -Açmayı biliyor musun? -Tabii ki biliyorum. 959 01:02:01,509 --> 01:02:03,136 -Dur! -Biliyorum! 960 01:02:03,219 --> 01:02:06,097 -Tabii, aynen. -Çeviriyorum. Yapıyorum işte! 961 01:02:06,180 --> 01:02:07,640 İzle ve öğren beyefendi. 962 01:02:09,976 --> 01:02:11,477 -Korkmadım. -Evet, tabii. 963 01:02:11,978 --> 01:02:15,106 Evlenmek hayallerimin gerçek olması demek. 964 01:02:15,189 --> 01:02:18,192 Çok ama çok mutlu hissediyorum. 965 01:02:18,901 --> 01:02:20,903 İhtiyacım olan her şey yanımda. 966 01:02:22,196 --> 01:02:23,990 -Bitirdin mi? -Öyle sanıyordum. 967 01:02:24,073 --> 01:02:26,534 Shot atmıyoruz yahu. 968 01:02:26,617 --> 01:02:28,077 Shot değil! 969 01:02:28,578 --> 01:02:31,330 Evimde gibiyim. İnsan güvende hissediyor. 970 01:02:40,214 --> 01:02:41,048 Ne? 971 01:02:41,549 --> 01:02:42,508 Güzel olmuşsun. 972 01:02:43,009 --> 01:02:44,635 -Seni seviyorum. -Ben de. 973 01:02:47,722 --> 01:02:49,390 Duvağım düştü. 974 01:02:49,891 --> 01:02:51,976 Takmandan korkuyorum çünkü… 975 01:02:53,227 --> 01:02:54,228 Tanrım. 976 01:02:55,897 --> 01:02:57,064 Nasıl oldum? 977 01:02:57,148 --> 01:02:59,317 Aman tanrım. Çok seksisin. 978 01:02:59,817 --> 01:03:00,818 Gelinim! 979 01:03:01,986 --> 01:03:05,114 Yürü bakayım. Şöyle yürü de görelim. Görmek istiyorum. 980 01:03:05,198 --> 01:03:06,199 Ver şunu. 981 01:03:09,076 --> 01:03:10,912 Ben yaptım. Nerede… 982 01:03:37,688 --> 01:03:39,148 Bence aşkın gözü kör. 983 01:03:39,941 --> 01:03:41,692 Çünkü deneyimime göre 984 01:03:41,776 --> 01:03:46,239 nasıl göründüğün, kaç para kazandığın önemli değil. 985 01:03:46,906 --> 01:03:50,743 İnsan biriyle o bağı kurduğu zaman 986 01:03:50,827 --> 01:03:53,996 gerçek dünyadaki her şeyi bir kenara koyuyor. 987 01:03:54,872 --> 01:03:58,835 Gerçekten üzgünüm çünkü birine her şeyimi verdim. 988 01:04:00,503 --> 01:04:03,923 Ama beni benim gibi sevecek birini hak ediyorum. 989 01:04:04,590 --> 01:04:08,845 Gösterdiğim çabanın karşılık bulmasını hak ediyorum. 990 01:04:11,264 --> 01:04:12,265 Hak ettiğim bu. 991 01:04:21,190 --> 01:04:23,192 Aşkın gözü kesinlikle kör. 992 01:04:23,276 --> 01:04:28,030 Izzy sayesinde duygusal olarak hiç tahmin etmediğim derecede açıldım 993 01:04:28,781 --> 01:04:31,993 ama tam olarak emin olamıyorum. 994 01:04:32,493 --> 01:04:36,622 Biraz emin olmak da ömürlük bir evet demem için yeterli değil. 995 01:04:53,347 --> 01:04:55,850 Bir yanım devam etmediğim için pişman. 996 01:04:55,933 --> 01:04:58,185 -Benimle evlenir misin? -Evet! 997 01:04:59,145 --> 01:05:02,523 JP ile yaşamaya çalışmak, birbirimizin ailesiyle tanışmak… 998 01:05:02,607 --> 01:05:04,066 Seni çok seviyorum! 999 01:05:04,150 --> 01:05:05,026 Ben de seni. 1000 01:05:05,109 --> 01:05:06,944 Çünkü ona hislerim gerçekti. 1001 01:05:07,028 --> 01:05:09,405 Ama kalbim, doğru olanı yaptın, diyor. 1002 01:05:10,865 --> 01:05:14,577 Sanırım rahat olmayı başaramamam kesinlikle kadınları itiyor. 1003 01:05:14,660 --> 01:05:17,121 Bunu düzeltmem gerektiğini biliyorum. 1004 01:05:17,204 --> 01:05:20,541 Denemeye devam edeceğim çünkü herkese göre biri vardır. 1005 01:05:21,834 --> 01:05:25,254 Aaliyah'nın gardını indirdiği, 1006 01:05:25,338 --> 01:05:29,342 güvende hissedebileceği o ortamı oluşturamadığım için çok pişmanım. 1007 01:05:29,425 --> 01:05:32,136 Vay, yakın zamanda aldatmışsın. 1008 01:05:32,219 --> 01:05:34,931 Bu konu üzerinde çalışacağım, 1009 01:05:35,014 --> 01:05:38,517 bu sayede olgunlaşıp daha iyi iletişim kurmayı öğrenirsem 1010 01:05:38,601 --> 01:05:42,063 ileride ilişkilerimde daha iyi olabilirim. 1011 01:05:43,606 --> 01:05:48,736 Aşk bir anlayış, bir yaşam tarzı ve günlük bir seçim. 1012 01:05:48,819 --> 01:05:49,654 Bu deney 1013 01:05:49,737 --> 01:05:53,699 hayatımda hiç deneyimlemediğim kadar tuhaf bir şekilde 1014 01:05:53,783 --> 01:05:55,159 bana meydan okudu. 1015 01:05:55,242 --> 01:05:59,205 Söylediği bir şey yüzünden bir kızı aramıza soktuğuna inanamıyorum. 1016 01:05:59,705 --> 01:06:01,332 Uche, üzgünüm! 1017 01:06:02,083 --> 01:06:03,960 Öyle bıraktığım için pişmanım. 1018 01:06:04,543 --> 01:06:05,586 Seni seviyorum. 1019 01:06:05,670 --> 01:06:08,881 Kendimi beni korkutan bir olasılığa açmaktan korkmamayı 1020 01:06:08,965 --> 01:06:11,342 bu deneyimle öğrendim. 1021 01:06:14,053 --> 01:06:17,056 Kesinlikle mükemmel biri olmadığımı öğrendim. 1022 01:06:17,139 --> 01:06:20,601 Her zaman en doğru kararları vermedim. 1023 01:06:20,685 --> 01:06:22,019 Seni istiyorum. 1024 01:06:22,103 --> 01:06:25,690 Hata yaptım ve çok üzgünüm. 1025 01:06:25,773 --> 01:06:29,360 Ama benim de sağlıklı bir ilişkim olabilir. 1026 01:06:29,443 --> 01:06:31,612 Chris geldi. Resmen birlikteyiz. 1027 01:06:32,405 --> 01:06:35,157 Aşk ve bağlılık çok emek gerektirse de 1028 01:06:35,241 --> 01:06:36,951 pes etmeyeceğim. 1029 01:06:39,203 --> 01:06:40,037 İyi misin? 1030 01:06:41,163 --> 01:06:42,456 Bence aşkın gözü kör 1031 01:06:42,540 --> 01:06:47,336 çünkü duygusal bağ fiziksel bağı da doğuruyor. 1032 01:06:48,129 --> 01:06:52,591 Bazen aşkın beklenmedik bir şey olabildiğini öğrendim. 1033 01:06:53,092 --> 01:06:55,636 Kalbimizin sesini dinlemek gerekiyor. 1034 01:06:55,720 --> 01:07:00,307 Gelecek konusunda çok iyimser ve heyecanlıyım. 1035 01:07:01,100 --> 01:07:02,101 Göreceğiz. 1036 01:07:03,519 --> 01:07:05,479 Hadi, gelin ve damada bir alkış! 1037 01:07:12,236 --> 01:07:13,946 -Evlendik! -Evlendik! 1038 01:07:14,030 --> 01:07:16,741 Harika hissediyorum! 1039 01:07:16,824 --> 01:07:17,700 Evet dostum! 1040 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 Bütün veriler bu kararın doğru olduğunu gösterdi. 1041 01:07:21,412 --> 01:07:22,663 Her şey oldu bitti. 1042 01:07:22,747 --> 01:07:26,042 Önemli olan tek şey birbirimizle mutlu olmamız. 1043 01:07:26,125 --> 01:07:28,377 Birbirimizi daha iyiye teşvik etmemiz. 1044 01:07:28,461 --> 01:07:31,172 -Birbirimizi sevmemiz. -Evet, sanırım o da var. 1045 01:07:36,677 --> 01:07:41,223 İlişkimi bir cümleyle tarif edecek olsam şöyle derdim, 1046 01:07:41,307 --> 01:07:44,060 "Benim için kusursuz kusurlulukta bir ilişki." 1047 01:07:45,394 --> 01:07:48,230 O ne demek öyle? Dilin çok kötü. 1048 01:07:48,814 --> 01:07:50,232 Sonra açıklarım. 1049 01:07:53,110 --> 01:07:53,986 Beraber. 1050 01:07:54,862 --> 01:07:57,990 -Hayır, öyle yapmayacaksın. -Üstten kesmen lazım. 1051 01:07:58,074 --> 01:07:59,241 Hayır! Alttan. 1052 01:07:59,325 --> 01:08:00,576 Hayır, üstten. 1053 01:08:01,077 --> 01:08:03,496 -Bu daha başlangıç. -Bence aşkın gözü kör. 1054 01:08:03,579 --> 01:08:06,499 Evlendiğim erkek hayallerimin bile ötesinde biri. 1055 01:08:09,376 --> 01:08:12,588 Kocamla hayatıma başlamaya hazırım. 1056 01:08:12,671 --> 01:08:13,506 Yeni sayfa. 1057 01:08:13,589 --> 01:08:15,508 Sonsuzluğumuzun başlangıcı. 1058 01:08:21,555 --> 01:08:23,057 -Seni seviyorum. -Ben de. 1059 01:08:27,520 --> 01:08:30,981 Tanrım! Beni düşüreceksin. Ne yapıyorsun? 1060 01:08:31,065 --> 01:08:32,775 -Toparlanıyorum. -Tamam, gel. 1061 01:09:16,986 --> 01:09:19,488 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu