1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Это «Слепая любовь». 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,175 РАНЕЕ 3 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 Здесь вы выберете себе мужа или жену, не видя их. 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,683 Удивительно, что я испытываю к тебе чувства, 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,810 и ты мне искренне небезразличен. 6 00:00:18,893 --> 00:00:19,936 Я так рад. 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,732 Влюбитесь, помолвитесь и проведете вместе остаток жизни. 8 00:00:23,815 --> 00:00:27,235 - Будешь моей пуэрториканской женой? - Да, буду! 9 00:00:29,529 --> 00:00:34,993 И если вам скажут «да», жених и невеста впервые увидят друг друга. 10 00:00:35,076 --> 00:00:36,828 - Привет! - Обалдеть! 11 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 - Привет. - Боже мой! 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,791 Ты очень красивая. 13 00:00:43,918 --> 00:00:48,131 До сих пор ваше влечение основывалось только на эмоциях. 14 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Я люблю тебя. 15 00:00:50,091 --> 00:00:53,261 Надеемся, эмоциональная близость превратится в физическую. 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,889 В комнатах витало сексуальное напряжение, 17 00:00:55,972 --> 00:00:58,933 но когда вы впервые видитесь, вы думаете: 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,561 «Ладно, сделаем это!» 19 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 Помешают ли им проблемы физического мира? 20 00:01:05,148 --> 00:01:07,567 Ты не тот, в которого я влюбилась. 21 00:01:07,650 --> 00:01:08,777 С меня хватит. 22 00:01:13,615 --> 00:01:15,325 Посуды, значит, нет. 23 00:01:15,408 --> 00:01:16,242 Нет. 24 00:01:16,826 --> 00:01:19,704 Ты заставляешь меня думать, что я тебя недостоин. 25 00:01:21,623 --> 00:01:26,795 Мне любопытно, что 30-летняя девушка могла найти в 24-летнем парне. 26 00:01:26,878 --> 00:01:28,171 Это фальшь. 27 00:01:28,963 --> 00:01:32,801 Это очень важный шаг, ты должен быть уверен в ней. 28 00:01:33,968 --> 00:01:36,763 Ты сфоткала мой дом и прислала мне фото. 29 00:01:36,846 --> 00:01:38,223 С подписью: «Я тебя вижу». 30 00:01:38,306 --> 00:01:40,809 Достало это дерьмо! Ты в последний раз 31 00:01:40,892 --> 00:01:42,894 видишь, сука, мое лицо! 32 00:01:42,977 --> 00:01:46,856 Скажете ли вы «да» тому, в кого влюбились, не видя друг друга? 33 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 - Я безумно люблю тебя. - Хочешь подержать меня за ручку? 34 00:01:51,027 --> 00:01:53,863 Я знаю, что ты любишь меня, а я люблю тебя. 35 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 На 100%. 36 00:01:56,032 --> 00:01:58,284 Или уйдете от него навсегда? 37 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 Я спросила, что мне нужно знать 38 00:02:00,578 --> 00:02:02,539 о твоих долгах, ты ответил: «Ничего». 39 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 Это оказалось не совсем так. 40 00:02:04,791 --> 00:02:07,252 Я не хотел тебе врать. 41 00:02:07,335 --> 00:02:11,464 Ты знаешь меня как никто. Я не хочу потерять ни тебя, ни нас. 42 00:02:14,175 --> 00:02:15,760 Прости, если обидел тебя. 43 00:02:15,844 --> 00:02:18,471 Прости, что делала то, что тебе не нравилось. 44 00:02:24,602 --> 00:02:25,728 Мы справимся, да? 45 00:02:37,323 --> 00:02:42,162 СТЭЙСИ И ИЗЗИ ДЕНЬ СВАДЬБЫ 46 00:02:48,585 --> 00:02:49,836 Большое спасибо. 47 00:02:53,464 --> 00:02:58,595 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ 48 00:03:03,683 --> 00:03:06,936 Я никогда не думала, что смогу так быстро влюбиться. 49 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 И дело не в том, что я его не видела. 50 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 Внешность для меня не важна, но… 51 00:03:13,318 --> 00:03:17,447 Больше всего меня шокировало, как быстро я в него влюбилась. 52 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 За неделю. Может, меньше. 53 00:03:25,872 --> 00:03:26,998 Я в шоке. 54 00:03:30,084 --> 00:03:30,960 Но влюбилась. 55 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 Из-за тебя мои легкие и сердце 56 00:03:34,714 --> 00:03:36,466 борются друг с другом. 57 00:03:36,549 --> 00:03:40,261 Дыхание не поспевает за сердцебиением, когда я рядом с тобой 58 00:03:40,345 --> 00:03:42,263 или просто думаю о тебе. 59 00:03:42,347 --> 00:03:43,723 Вот что я чувствую. 60 00:03:43,806 --> 00:03:49,145 Я чувствую себя с тобой как дома, словно мое место рядом с тобой. 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,106 Выйдешь за меня? 62 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 - Да! - Да, твою мать! 63 00:03:55,652 --> 00:03:57,153 У тебя очень красивые губы. 64 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Я так ждал этого момента. 65 00:04:02,659 --> 00:04:05,954 Это самое романтичное, что мне когда-либо дарили! 66 00:04:06,037 --> 00:04:07,163 Я люблю тебя. 67 00:04:07,789 --> 00:04:08,998 Он моя половинка, 68 00:04:09,082 --> 00:04:12,585 этот человек появился в моей жизни и изменил ее, 69 00:04:12,669 --> 00:04:17,006 я не могу без него жить, дышать, есть, для него я сделаю что угодно. 70 00:04:17,090 --> 00:04:19,217 И я каждый день вижу это в нём. 71 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 Я люблю Иззи. Он потрясающий, 72 00:04:22,428 --> 00:04:28,768 добрый, заботливый, щедрый и сильный. Он ранимый. 73 00:04:28,851 --> 00:04:31,229 Его зовут Иззи, Исмаэль. 74 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 - Он необычный, очень сексуальный. - Да? 75 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 Он такой сильный и мускулистый. 76 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 И как вы с ним?.. 77 00:04:37,986 --> 00:04:40,905 Только не спрашивайте, как мы с ним познакомились! 78 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 Малышка Стейси Лу! 79 00:04:43,491 --> 00:04:44,534 Я слышу Челси. 80 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 Привет, сестренка! Рада тебя видеть! 81 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 Где остальные сестры? 82 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 Это часть свадьбы! 83 00:04:52,250 --> 00:04:53,793 Сегодня у тебя свадьба! 84 00:04:53,876 --> 00:04:56,421 Шампанское открываем, фамилию меняем. 85 00:04:56,504 --> 00:04:57,547 Бум! 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,799 - Халат я приготовила. - Да. 87 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 - Можно набросить? - Да, конечно. 88 00:05:02,176 --> 00:05:03,011 Хорошо. 89 00:05:03,636 --> 00:05:06,472 Не хочу сидеть в черном. Это к несчастью. 90 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Я не заметила, что вся в черном. 91 00:05:08,766 --> 00:05:10,310 У мамы тоже черное платье. 92 00:05:11,394 --> 00:05:13,813 - Не она же замуж выходит. - Тоже правда. 93 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 Она в нём на твоей свадьбе была, и вот результат! 94 00:05:18,609 --> 00:05:20,069 И правда, вышло удачно. 95 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 Это платье приносит удачу. Продолжим в том же духе. 96 00:05:23,239 --> 00:05:24,073 Буп, буп. 97 00:05:38,504 --> 00:05:39,380 Спасибо. 98 00:05:40,048 --> 00:05:44,344 Говорят, ты влюбляешься, когда меньше всего этого ожидаешь. 99 00:05:45,636 --> 00:05:49,682 С другой стороны стены: «Бум!» Как будто поезд врезается. 100 00:05:50,224 --> 00:05:54,395 Она всё обо мне знает, вдохновляет меня становиться лучше. 101 00:05:54,979 --> 00:05:56,939 Она веселая. Она громкая. 102 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 Здоров! 103 00:05:58,524 --> 00:06:00,943 - Ну и ну! - Рад вас видеть. 104 00:06:01,027 --> 00:06:05,323 К ней сложно пробиться, но когда стены падут, 105 00:06:05,406 --> 00:06:09,452 за ними она очень нежная, милая и добрая. 106 00:06:10,161 --> 00:06:12,830 Любовь к Стейсти — это американские горки. 107 00:06:12,914 --> 00:06:17,001 Сумасшедшие. Но ни с кем другим я бы этого не сделал. 108 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 Выпить хотите? Вот костюмы. 109 00:06:19,545 --> 00:06:23,091 Приколись, какая разница между моим и твоим размерами. 110 00:06:23,174 --> 00:06:24,550 Это твое, это мое. 111 00:06:24,634 --> 00:06:25,968 Ник, да. Зак. 112 00:06:26,469 --> 00:06:27,637 Ох. 113 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 У меня столько новостей. 114 00:06:30,598 --> 00:06:31,891 - Да? - О да. 115 00:06:32,975 --> 00:06:34,894 За последние 48 часов? 116 00:06:34,977 --> 00:06:36,479 Да, вчера было хреново. 117 00:06:36,562 --> 00:06:40,400 Я не думал, что мой кредитный рейтинг имеет такое значение, 118 00:06:40,483 --> 00:06:42,193 и я не то чтобы боялся сказать. 119 00:06:42,276 --> 00:06:46,823 Я человек честный. Скала. Спокойный мужик. 120 00:06:47,907 --> 00:06:52,036 И она увидела, как я расклеился. Понимаете? 121 00:06:53,037 --> 00:06:55,832 Когда любишь кого-то, эмоционально привязан, 122 00:06:55,915 --> 00:06:57,834 у любви нет кредитного рейтинга. 123 00:06:57,917 --> 00:06:59,794 У любви нет ценника, 124 00:06:59,877 --> 00:07:01,379 нет временной шкалы. 125 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Честно говоря, мы отлично общаемся. 126 00:07:04,340 --> 00:07:07,718 Когда возникают проблемы, мы раздражаемся, спорим. 127 00:07:07,802 --> 00:07:12,974 Но никогда не выходим за рамки, мы находим решение и идем дальше. 128 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 Всё было хорошо, но уже дня три я чувствую, что она в стрессе… 129 00:07:19,856 --> 00:07:21,107 Да ты сам стрессуешь. 130 00:07:21,190 --> 00:07:23,651 - Да, у тебя стресс! - Последние 48 часов. 131 00:07:23,734 --> 00:07:25,611 - Да. - Вот как я ее люблю. 132 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 От этого всего я был потерян, 133 00:07:29,157 --> 00:07:30,324 и она тоже. 134 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 Мы решили, что нам нужно пространство. 135 00:07:32,618 --> 00:07:35,788 Чтобы каждый мог это переварить. 136 00:07:36,289 --> 00:07:38,332 Но она моя девушка. Я ее люблю. 137 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 - Ты не сбежишь. - Будешь меня удерживать. 138 00:07:41,669 --> 00:07:44,255 Я всю жизнь тебя знаю, у тебя всякое бывало. 139 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 - Это очередной… - Да. 140 00:07:45,798 --> 00:07:47,425 Ты сильный мужик. 141 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 Мне наплевать, какая драма творится снаружи. 142 00:07:51,304 --> 00:07:53,598 Наплевать на деньги, наплевать 143 00:07:54,891 --> 00:07:55,725 на всё. 144 00:07:56,392 --> 00:07:59,729 Она всегда говорила, что ей нужна опора, 145 00:07:59,812 --> 00:08:01,439 если случится хрень. 146 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 Тот, кто не сбежит. 147 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Так что я буду бороться. 148 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Когда любишь, так и делаешь. 149 00:08:11,532 --> 00:08:13,409 Я очень рад, что вы пришли. 150 00:08:13,493 --> 00:08:14,660 И ей я скажу: «да». 151 00:08:19,957 --> 00:08:22,084 Какую прическу будешь делать? 152 00:08:22,168 --> 00:08:23,419 Что-нибудь простое. 153 00:08:23,503 --> 00:08:25,796 На контрасте с моим платьем. 154 00:08:25,880 --> 00:08:26,797 Выглядишь шикарно. 155 00:08:26,881 --> 00:08:30,092 Эмоционально и психологически это самое сложное, 156 00:08:30,801 --> 00:08:33,804 с чем я сталкивалась до сих пор. 157 00:08:33,888 --> 00:08:38,309 И одновременно это лучшее, что может случиться в жизни. 158 00:08:38,392 --> 00:08:39,435 Так что это как… 159 00:08:41,020 --> 00:08:42,313 Как эмоциональная икота. 160 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 Мы столько всего пережили. 161 00:08:45,066 --> 00:08:48,027 Что-то было прямо замечательно, 162 00:08:48,110 --> 00:08:51,489 что-то — не очень, но и то, и другое было сюрпризом. 163 00:08:51,572 --> 00:08:53,616 Я представляла, как выйду за него, 164 00:08:53,699 --> 00:08:57,912 но в день свадьбы я хочу быть максимально сосредоточенной, 165 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 на 100%, как там в комнатах. 166 00:09:00,164 --> 00:09:03,626 Никогда не видела, чтоб ты с ходу задавала трудные вопросы. 167 00:09:03,709 --> 00:09:06,170 - Да. - Люблю задавать Иззи трудные вопросы. 168 00:09:06,254 --> 00:09:09,674 Иногда у него удивленное лицо, а иногда он рад ответить, 169 00:09:09,757 --> 00:09:11,884 но я люблю заставать его врасплох… 170 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 Мы с Иззи очень разные. 171 00:09:14,387 --> 00:09:19,600 У нас очень разный жизненный опыт, и у него есть много такого, 172 00:09:19,684 --> 00:09:21,936 чего он не делал, а я делала. 173 00:09:22,019 --> 00:09:25,398 Он только получил паспорт. Его любимый ресторан — «Чипотле». 174 00:09:25,481 --> 00:09:26,482 Я такая… 175 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 Это мужская тема. 176 00:09:28,234 --> 00:09:30,069 - Точно. - Ну, не у всех. 177 00:09:30,152 --> 00:09:32,154 - Рэй любит поесть. - Я люблю «Чипотле»… 178 00:09:32,238 --> 00:09:34,323 А еще он в тренажерку ходит. 179 00:09:34,407 --> 00:09:36,784 Мужики любят «Чипотле», ведь там рис. 180 00:09:36,867 --> 00:09:39,328 - Белок, овощи. - Я знаю. Слоун. 181 00:09:39,412 --> 00:09:41,664 - Я в курсе, но… - И готовить не надо. 182 00:09:41,747 --> 00:09:45,334 «Может, перуанский ресторан? В средиземноморском бывал?» 183 00:09:45,418 --> 00:09:47,211 Он не знает, что заказывать. 184 00:09:47,295 --> 00:09:50,464 - Ты любишь вкусно поесть. - Это просто смешно. 185 00:09:50,548 --> 00:09:52,967 Я обожаю Иззи, он милый. 186 00:09:53,634 --> 00:09:57,888 Мне кажется, он легко вольется в нашу семью. 187 00:09:59,015 --> 00:10:04,770 Я вижу вас в месте, у вас в отношениях постоянно смех. 188 00:10:04,854 --> 00:10:08,566 Вы друг друга смешите, и мне кажется, он хорошо впишется 189 00:10:08,649 --> 00:10:09,734 в нашу семью. 190 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 Я перестала руководствоваться 191 00:10:12,153 --> 00:10:17,658 головой и логикой и прислушалась к сердцу. 192 00:10:17,742 --> 00:10:19,493 А сегодня слушай свое чутье. 193 00:10:20,995 --> 00:10:23,372 Но мне нравится, что ты не паришься. 194 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 Да, мне тоже. 195 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Я всегда боялась ошибиться в человеке, что меня обидят, 196 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 и опустить стену, чтоб стать уязвимой… 197 00:10:30,671 --> 00:10:32,965 - Это раскрепощает. - Мы это обсуждали. 198 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 Ты не больше не хотела бояться доверять людям. 199 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 Да, но не получалось. 200 00:10:38,387 --> 00:10:42,600 Я знала, что это проблема, но считала ее часть своего «я». 201 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 А сейчас думаю, может, это и не так, может, мне нужно было… 202 00:10:46,437 --> 00:10:47,772 Для тебя это хорошо. 203 00:10:47,855 --> 00:10:50,941 Не думай, что это часть твоего «я». Думаю, можно… 204 00:10:51,025 --> 00:10:55,696 Бывает, встречаешь людей, которые меняют твое представление о себе. 205 00:10:55,780 --> 00:10:56,614 - Да? - Да. 206 00:10:56,697 --> 00:10:59,450 Я думала, что это невозможно, что это я такая. 207 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 - Я же знаю всё. - Вот! Да! 208 00:11:02,370 --> 00:11:05,247 Кто меня научит, если я и так всё знаю? Серьезно! 209 00:11:09,585 --> 00:11:12,630 Я рад, что вы здесь, потому что один я, блин… 210 00:11:13,130 --> 00:11:14,465 - Грузишься? - Гружусь. 211 00:11:14,548 --> 00:11:18,511 И я начинаю думать о худшем, вместо того чтобы быть оптимистом 212 00:11:18,594 --> 00:11:20,179 и искать плюсы. 213 00:11:20,262 --> 00:11:23,724 Думай так: если человек нервничает, 214 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 значит, ему не всё равно. 215 00:11:25,643 --> 00:11:27,770 Понимаешь? Как в бейсболе. 216 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Ты перед каждой игрой нервничал. 217 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 Да. В комнатах она мне сказала: 218 00:11:33,317 --> 00:11:37,238 «Мне нужен тот, кто выстоит, даже если случится какая-нибудь хрень, 219 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 не сбежит». 220 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 - Да. - Ей нужен мужик? 221 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 - Точно. - Да. 222 00:11:44,161 --> 00:11:45,705 И этот мужик — я. 223 00:11:46,539 --> 00:11:48,708 - То-то же. - Молоток! Да! 224 00:11:50,126 --> 00:11:52,586 Как ты сейчас себя чувствуешь? 225 00:11:52,670 --> 00:11:53,879 ТРЕЙСИ — МАТЬ СТЕЙСИ 226 00:11:53,963 --> 00:11:57,007 Не знаю. Странно, с утра я была спокойна. 227 00:11:58,217 --> 00:12:00,469 - Хорошо. - Вчера было не так. 228 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 Вчера я была нервной и напряженной. 229 00:12:04,181 --> 00:12:05,683 Столько всего навалилось. 230 00:12:06,934 --> 00:12:10,146 Больше всего меня беспокоит 231 00:12:10,229 --> 00:12:13,023 то, что, мне кажется, что он не сказал 232 00:12:14,358 --> 00:12:17,903 всё, что должен был сказать, 233 00:12:17,987 --> 00:12:22,366 хотя я эту тему поднимала несколько раз. И я засомневалась. 234 00:12:22,450 --> 00:12:24,785 И дело даже не в кредитке. 235 00:12:24,869 --> 00:12:26,954 Дело в полной откровенности 236 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 тогда, когда она точно необходима. 237 00:12:31,167 --> 00:12:34,712 Это как со стаканом, который наполовину полон или пуст. 238 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 «Если б я хотел соврать, я бы не сказал». 239 00:12:36,797 --> 00:12:39,550 Но если хочешь быть честным, ты бы сразу сказал. 240 00:12:40,050 --> 00:12:42,136 И когда я пыталась это объяснить, 241 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 он сказал: «Тебя волнуют деньги». 242 00:12:45,681 --> 00:12:47,808 Я ему: «Я сейчас не о деньгах. 243 00:12:47,892 --> 00:12:49,727 Вопрос в честности. 244 00:12:50,227 --> 00:12:51,187 В доверии». 245 00:12:51,270 --> 00:12:55,858 Мне влюбленность мешала замечать тревожные сигналы. 246 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 Их нельзя игнорировать, 247 00:12:59,779 --> 00:13:03,574 но я не хочу, чтобы ты, возможно, 248 00:13:03,657 --> 00:13:07,203 раздувала из мухи слона. 249 00:13:09,622 --> 00:13:11,957 Думаешь, он тебе всё рассказал? 250 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 В моей голове спорят голоса: 251 00:13:15,252 --> 00:13:19,381 «Он всё сказал». «Я всё сказал, вот, смотри. 252 00:13:19,965 --> 00:13:22,968 Я борюсь за тебя». Да, но… 253 00:13:25,429 --> 00:13:27,848 - Он мне небезразличен. - Я знаю. 254 00:13:29,225 --> 00:13:33,312 И ты ему тоже. И вы отличная пара. 255 00:13:34,355 --> 00:13:39,652 Я знаю, что это трудно, но ты ему очень нужна. 256 00:13:39,735 --> 00:13:41,111 И, думаю, он тебе тоже. 257 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Да. 258 00:13:44,073 --> 00:13:45,491 И когда ты выйдешь, 259 00:13:45,574 --> 00:13:48,744 ты либо почувствуешь: «Я готова ему довериться», — 260 00:13:48,828 --> 00:13:51,038 либо: «Нет, не могу». 261 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 Ты поймешь, поговорив с ним. 262 00:13:54,458 --> 00:13:56,085 Если ты скажешь «нет», 263 00:13:57,336 --> 00:14:01,757 ты готова будешь навсегда потерять Иззи? 264 00:14:16,021 --> 00:14:18,107 - Надо продумать речь. - Да. 265 00:14:18,190 --> 00:14:19,775 Стейси любит жесты, 266 00:14:19,859 --> 00:14:22,486 когда я пишу и оставляю ей записки. 267 00:14:22,570 --> 00:14:26,073 Но я, блин, не знаю, что писать в этих карточках. 268 00:14:26,156 --> 00:14:30,202 Я в этом не спец, поэтому буду импровизировать. 269 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 - Есть идея. - Какая? 270 00:14:31,829 --> 00:14:33,789 - Давай напишем ей письмо. - Да? 271 00:14:33,873 --> 00:14:35,916 Да. Мы можем тебе помочь. 272 00:14:36,000 --> 00:14:36,876 Ладно. 273 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 - От души? - От души. 274 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 - Ладно. - Давай. 275 00:14:40,379 --> 00:14:41,213 От души. 276 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Блин, ладно. 277 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 В том же духе. 278 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 Великолепно. 279 00:15:02,860 --> 00:15:06,030 Платье великолепное, и ты тоже. 280 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 Я люблю тебя. 281 00:15:07,823 --> 00:15:09,283 - И я тебя. - Спасибо. 282 00:15:10,159 --> 00:15:11,577 Я думаю об Иззи. 283 00:15:12,328 --> 00:15:13,954 Надо с ним поговорить. 284 00:15:14,496 --> 00:15:16,415 Если это тебя успокоит. 285 00:15:17,041 --> 00:15:19,919 Надеюсь, но если он расклеится, я… 286 00:15:20,002 --> 00:15:22,588 Он должен быть спокоен. 287 00:15:25,925 --> 00:15:26,800 - Привет. - Привет. 288 00:15:26,884 --> 00:15:28,719 Я Джастин, шафер Иззи. 289 00:15:28,802 --> 00:15:31,847 - Хотел сначала представиться. - Боже! Привет. 290 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 Стейси. А я думаю: «Кто это? Ты ошибся дверью!» 291 00:15:35,059 --> 00:15:36,393 Я кое-что принес. 292 00:15:36,477 --> 00:15:38,604 - Очень важное письмо. - Господи. 293 00:15:38,687 --> 00:15:40,689 - Я должен его передать. - Боже. 294 00:15:40,773 --> 00:15:42,316 Оно написано от души. 295 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 - Спасибо. - Не за что. 296 00:15:45,527 --> 00:15:47,404 - Рад знакомству. - Спасибо. 297 00:15:56,664 --> 00:16:02,628 «За что я тебя люблю. Всегда смейся. Ты такая горячая, что можно греться. 298 00:16:03,712 --> 00:16:06,131 Мечтаю, что мои руки к твоим сиськам приклеятся». 299 00:16:07,466 --> 00:16:11,220 «Не могу на тебя насмотреться. Почему я хочу жениться? 300 00:16:11,303 --> 00:16:13,430 Я безумно люблю тебя, Стейси». 301 00:16:13,514 --> 00:16:17,017 «Ты нервничаешь, боишься, волнуешься, но я рядом. 302 00:16:17,101 --> 00:16:19,520 Я всегда буду вселять в тебя уверенность 303 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 и бороться за тебя. Люблю». 304 00:16:22,356 --> 00:16:24,149 Это от Иззи. Ох, Иззи. 305 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 И как тебе это? 306 00:16:26,110 --> 00:16:30,197 Забавно, я только что сказала, что жду от него спокойствия. 307 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 Да. Это успокаивает. 308 00:16:31,907 --> 00:16:35,202 Он написал: «Я всегда буду вселять в тебя уверенность». 309 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 Да. 310 00:16:37,246 --> 00:16:39,331 Я говорила Иззи, что люблю записки. 311 00:16:39,415 --> 00:16:40,958 Он писал, когда я злилась, 312 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 и вот впервые написал не по моей просьбе. 313 00:16:43,460 --> 00:16:46,422 Это мило и выразительно. 314 00:16:46,505 --> 00:16:47,965 Мне это нужно. 315 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Я никогда не критикую его, не хочу его сломить. 316 00:16:50,884 --> 00:16:53,595 Я пытаюсь разобраться, что такое для меня любовь, 317 00:16:53,679 --> 00:16:56,223 хочу, чтоб он меня любил, хочу быть любимой. 318 00:16:56,724 --> 00:16:59,393 Он слушает, и мне это нравится. 319 00:16:59,476 --> 00:17:01,103 Я безнадежный романтик. 320 00:17:20,581 --> 00:17:23,292 Надо же, какой ты, папи! 321 00:17:23,375 --> 00:17:24,960 А ты какая! 322 00:17:25,044 --> 00:17:26,670 Ты такой красавчик, сынок. 323 00:17:26,754 --> 00:17:27,838 Я люблю тебя! 324 00:17:27,921 --> 00:17:30,215 Я люблю тебя. 325 00:17:31,091 --> 00:17:32,342 Как себя чувствуешь? 326 00:17:32,843 --> 00:17:34,511 - А ты как? - Нормально. 327 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 - Отлично выглядишь. - Да, всё хорошо. 328 00:17:36,722 --> 00:17:40,142 Всегда знай, что мама с тобой. 329 00:17:40,225 --> 00:17:41,393 - Я знаю. - И… 330 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 - Я горжусь тобой. - Спасибо. 331 00:17:43,729 --> 00:17:48,275 Я просто в шоке от всего этого. Ты стал совсем другим. 332 00:17:48,358 --> 00:17:50,110 Ты стал взрослым мужчиной, 333 00:17:50,194 --> 00:17:52,821 и что бы ни случилось, 334 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 я буду рядом. 335 00:17:54,615 --> 00:17:55,449 Да. 336 00:18:00,120 --> 00:18:02,164 - Я люблю тебя. - А я тебя больше! 337 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 - Спасибо, что пришла. - Малыш. 338 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Ты мой малыш. Я с тобой, несмотря ни на что. 339 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 - Я тобой горжусь. - Спасибо. 340 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 - Ясно? Так и знай. - Да, я знаю. 341 00:18:14,551 --> 00:18:17,054 - Ладно. - Хочу поцеловать тебя в лобик. 342 00:18:17,137 --> 00:18:18,722 Чтоб макияжем не испачкать. 343 00:18:18,806 --> 00:18:21,850 - Ничего. - Я люблю тебя, малыш. Люблю. 344 00:18:21,934 --> 00:18:24,394 - И я тебя. - Ладно. 345 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 НЕВЕСТА 346 00:18:34,071 --> 00:18:35,489 ДЕЙЛ — ОТЕЦ СТЕЙСИ 347 00:18:35,572 --> 00:18:37,199 Ну ничего себе! 348 00:18:37,991 --> 00:18:40,494 - Я в большом белом платье. - Великолепно! 349 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 Какая красота! 350 00:18:42,037 --> 00:18:43,413 Да, подержи. 351 00:18:43,497 --> 00:18:45,374 Наверняка хочешь увидеть туфли. 352 00:18:45,457 --> 00:18:47,918 Думал увидеть меня в большом белом платье? 353 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 Как будто в этом платье вся я. Боже! 354 00:18:51,672 --> 00:18:52,756 - Важный день. - Да. 355 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 Ты готова? 356 00:18:55,384 --> 00:18:58,137 Я чувствую то одно, то другое. 357 00:18:58,220 --> 00:19:00,097 Должна ли я быть 358 00:19:00,848 --> 00:19:02,724 во всём уверена в день свадьбы? 359 00:19:02,808 --> 00:19:05,644 Или должна ли я не во всём быть уверена? 360 00:19:06,145 --> 00:19:08,021 Решись на что-то одно. 361 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Я знаю, пап. 362 00:19:10,399 --> 00:19:11,692 - Держи. - Спасибо. 363 00:19:12,317 --> 00:19:13,152 Идем? 364 00:19:17,239 --> 00:19:18,615 Нельзя плакать! 365 00:19:21,243 --> 00:19:23,078 Всё будет хорошо. Поцелуй меня. 366 00:19:24,705 --> 00:19:26,498 Для меня важно, что ты со мной. 367 00:19:26,582 --> 00:19:27,416 Всегда. 368 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Сама знаешь. Всегда. 369 00:19:33,046 --> 00:19:35,340 - Делай, как считаешь нужным. - Да. 370 00:19:35,841 --> 00:19:36,884 Он классный мужик. 371 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Готов? 372 00:19:40,888 --> 00:19:42,055 - Да. - Готов? 373 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 - Больше нечего бояться. - Я не боюсь. 374 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 Я нервничаю, но больше радуюсь. 375 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Я выйду и буду тем, 376 00:19:50,355 --> 00:19:54,026 кем был всегда, загляну в ее глаза и скажу: 377 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 «Вот за что я тебя люблю, вот почему ты должна за меня выйти». 378 00:19:59,907 --> 00:20:02,242 Ты знаешь, что сказать. Как всегда. 379 00:20:07,206 --> 00:20:10,042 ИСМАЭЛЬ И СТЕЙСИ 380 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 Господи. 381 00:20:41,031 --> 00:20:43,492 Ни у кого в кармане водки или текилы нет? 382 00:20:53,210 --> 00:20:56,672 Здоров! Здравствуйте! 383 00:20:57,506 --> 00:20:59,591 Всем привет! 384 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 - Ты как? - Нормально. А ты? 385 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 В порядке. 386 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 Добро пожаловать. Спасибо, что пришли. 387 00:21:08,392 --> 00:21:09,559 Рад всех видеть. 388 00:21:12,229 --> 00:21:13,397 Твою мать! 389 00:21:45,220 --> 00:21:46,263 Господи! 390 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 Ты примешь верное решение. 391 00:21:48,682 --> 00:21:50,726 - Спасибо, пап. - Я рад за тебя. 392 00:21:50,809 --> 00:21:52,477 - И горжусь тобой. - Спасибо. 393 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 - Очень. - Спасибо. 394 00:21:56,523 --> 00:21:57,649 Всем встать. 395 00:22:19,087 --> 00:22:23,091 Кто выдает эту женщину замуж за этого мужчину? 396 00:22:23,175 --> 00:22:24,885 Ее мама и мой… Я. 397 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 - Вон тот мужчина. - Да. 398 00:22:28,513 --> 00:22:29,473 - Всё норм? - Да. 399 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 Ты прекрасна! 400 00:22:30,515 --> 00:22:34,061 Иззи, пожалуйста, помоги этой женщине встать рядом с тобой. 401 00:22:34,853 --> 00:22:37,939 - Какое огромное платье! - Да уж. 402 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 Выглядишь супер! Я так рад тебя видеть. 403 00:22:40,567 --> 00:22:42,736 Дамы и господа, прошу садиться. 404 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 - Ты как? - Супер. 405 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 - А ты? - Тоже. 406 00:22:47,699 --> 00:22:49,951 Да. Я рядом. Всё хорошо. 407 00:22:51,495 --> 00:22:54,706 Давайте выразим любовь и поддержку Стейси и Иззи 408 00:22:54,790 --> 00:22:58,043 и пожелаем им вечного счастья. 409 00:22:58,543 --> 00:23:02,255 Для начала поговорим в вашей взаимной любви. 410 00:23:04,383 --> 00:23:07,344 Стейси и Иззи, сейчас перед вами ваш главный поклонник. 411 00:23:07,427 --> 00:23:09,971 Ваша совместимость очевидна. 412 00:23:10,055 --> 00:23:14,017 Многие вас знают, но немногие понимают. 413 00:23:14,101 --> 00:23:17,270 Любовь и понимание — ключ к преодолению сомнений, 414 00:23:17,354 --> 00:23:18,855 что ждут вас в будущем. 415 00:23:18,939 --> 00:23:20,607 Эмоции и чувства меняются, 416 00:23:20,690 --> 00:23:24,861 но ваша взаимная любовь вечна. 417 00:23:24,945 --> 00:23:28,740 Это прекрасное чувство — найти свою вторую половинку. 418 00:23:28,824 --> 00:23:31,535 К счастью, вы оба в хороших руках. 419 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 К тебе 420 00:23:36,915 --> 00:23:37,833 трудно пробиться, 421 00:23:39,084 --> 00:23:42,003 но когда эти стены рушатся, 422 00:23:42,587 --> 00:23:47,217 за ними ты самая нежная и милая девушка, что я встречал. 423 00:23:48,218 --> 00:23:51,263 Я влюбился в тебя, потому что вижу тебя такой. 424 00:23:52,222 --> 00:23:55,725 Ты знаешь, когда мне плохо, когда хорошо, что у меня на уме. 425 00:23:56,643 --> 00:23:58,019 Я в тебя влюбился. 426 00:23:59,312 --> 00:24:01,440 Ты свалилась как снег на голову. 427 00:24:02,023 --> 00:24:03,859 Я ценю тебя. Я обожаю тебя. 428 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Ты сделала меня лучше, 429 00:24:07,237 --> 00:24:10,157 и я всегда буду рядом, чтоб тебя поддержать. 430 00:24:10,866 --> 00:24:14,536 Буду тем спокойным и утешающим мужчиной, который тебе нужен. 431 00:24:15,662 --> 00:24:19,833 Брак — это непросто. Отношения — это непросто. 432 00:24:20,333 --> 00:24:21,251 И 433 00:24:22,294 --> 00:24:25,547 когда сталкиваешься с трудностями, так легко сбежать 434 00:24:26,298 --> 00:24:27,132 и сдаться. 435 00:24:28,133 --> 00:24:31,428 Я никогда не сдамся и всегда буду бороться. 436 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Всегда буду бороться за тебя. 437 00:24:35,390 --> 00:24:39,227 Я люблю тебя всем сердцем. Я всегда буду рядом, и… 438 00:24:39,811 --> 00:24:42,564 Она в этом платье красавица, да? 439 00:24:53,950 --> 00:24:57,662 Весь этот опыт тоже свалился на меня как снег на голову. 440 00:24:58,747 --> 00:25:02,751 Но с тобой я чувствовала себя в безопасности. 441 00:25:03,418 --> 00:25:09,216 Я очень практичная, я реалистка, а ты заставил меня думать сердцем. 442 00:25:10,217 --> 00:25:12,052 Я снова стала чувствовать. 443 00:25:12,636 --> 00:25:16,681 Ты заставляешь меня быть лучше и делать такое, что мне не всегда 444 00:25:16,765 --> 00:25:20,727 хотелось делать, но я рада делать это для тебя. 445 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 Ты моя скала. 446 00:25:28,527 --> 00:25:31,821 Всё это было как чертов ураган, 447 00:25:32,781 --> 00:25:34,324 а ты в нём — затишье. 448 00:25:37,160 --> 00:25:38,995 Последние дни были тяжелыми… 449 00:25:41,998 --> 00:25:43,625 …но я всё равно люблю тебя. 450 00:25:44,709 --> 00:25:47,379 - И я тебя. - И всегда тебя любила. 451 00:25:48,964 --> 00:25:53,176 Ни с кем другим я бы на это не решилась. 452 00:26:00,100 --> 00:26:05,146 Иззи и Стейси, вы выбрали друг друга, основываясь на эмоциональной связи. 453 00:26:05,230 --> 00:26:10,318 Внешность, возраст, финансы и все прочие поверхностные вещи 454 00:26:10,402 --> 00:26:12,612 были для вас неважны. 455 00:26:14,614 --> 00:26:17,826 Пришло время решить, правда ли любовь слепа. 456 00:26:22,455 --> 00:26:25,250 Иззи, берешь ли ты Стейси в жены? 457 00:26:25,834 --> 00:26:30,213 Обещаешь ли ты любить ее, утешать, почитать и оберегать ее, 458 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 забыв обо всех до конца своей жизни? 459 00:26:36,011 --> 00:26:38,388 Если да, скажи: «Согласен». 460 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 Согласен. 461 00:26:59,200 --> 00:27:00,035 Стейси, 462 00:27:01,828 --> 00:27:03,955 берешь ли ты Иззи себе в мужья? 463 00:27:06,082 --> 00:27:10,587 Обещаешь ли ты любить его, утешать, почитать и оберегать его 464 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 в болезни и в здравии, 465 00:27:13,923 --> 00:27:18,595 забыв обо всех до конца своей жизни? 466 00:27:19,346 --> 00:27:22,599 Если да, скажи: «Согласна». 467 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 Боже мой. 468 00:27:48,249 --> 00:27:51,378 Я не могу выразить словами, как сильно я тебя люблю. 469 00:27:54,964 --> 00:27:59,094 Я хочу сделать тебя счастливым. Уверяю тебя в этом. 470 00:28:00,553 --> 00:28:03,598 Ты мне нужен, и я хочу сказать «да». 471 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 Но я бы оказала нам с тобой медвежью услугу, 472 00:28:11,398 --> 00:28:15,443 ответив «да», когда нам нужно кое-что другое. 473 00:28:16,695 --> 00:28:18,405 И в первую очередь — время. 474 00:28:20,407 --> 00:28:21,741 Времени у нас не было. 475 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 А мне оно нужно. 476 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 Так что сегодня я не могу. 477 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Надеюсь, ты понимаешь. 478 00:28:42,303 --> 00:28:43,263 Я понимаю. 479 00:28:44,639 --> 00:28:45,640 И я люблю тебя. 480 00:28:55,984 --> 00:28:59,362 Кажется, мы перепутали порядок, но не беда. 481 00:29:04,659 --> 00:29:06,161 Чёрт, мне полегчало. 482 00:29:06,244 --> 00:29:07,829 Хорошо. Так и должно быть. 483 00:29:09,414 --> 00:29:10,790 - Ты в порядке? - Да. 484 00:29:18,465 --> 00:29:21,134 Я твой главный поклонник и главный сторонник. 485 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 И ты это знаешь. 486 00:29:24,012 --> 00:29:25,096 И… 487 00:29:27,223 --> 00:29:30,310 …мы оба должны быть полностью уверены в этом. 488 00:29:31,895 --> 00:29:32,979 Хорошо. 489 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 Еще раз спасибо всем за поддержку. 490 00:30:04,803 --> 00:30:07,597 Вы проделали ради нас долгий путь, 491 00:30:08,097 --> 00:30:10,058 я это очень ценю. 492 00:30:18,942 --> 00:30:20,443 Мы любим тебя, Иззи. 493 00:30:20,527 --> 00:30:21,361 Люблю вас! 494 00:30:39,295 --> 00:30:41,840 Мне сейчас очень больно и грустно. 495 00:30:43,508 --> 00:30:46,094 Не знаю, я сделал всё, что мог. 496 00:31:03,236 --> 00:31:06,072 Я отчаянно боролся, а сейчас я в оцепенении. 497 00:31:06,155 --> 00:31:07,615 Не знаю, что чувствовать. 498 00:31:12,871 --> 00:31:14,122 Вообще не знаю. 499 00:31:14,205 --> 00:31:15,957 Я очень устал от этого, 500 00:31:16,499 --> 00:31:17,333 честно. 501 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Привет, папи. 502 00:31:21,880 --> 00:31:24,674 - Можно сесть рядом? - Да. Садись. 503 00:31:32,849 --> 00:31:34,100 Как себя чувствуешь? 504 00:31:34,183 --> 00:31:36,895 Что ж, я очень удивилась. 505 00:31:38,605 --> 00:31:41,691 Но сейчас в первую очередь я переживаю за тебя. 506 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Не хочу тебя расстраивать. 507 00:31:44,611 --> 00:31:48,489 Не хочу говорить тебе всякое. 508 00:31:48,573 --> 00:31:52,744 Я так не делаю. Я знаю, что ты вложил свою душу. 509 00:31:52,827 --> 00:31:53,661 Да. 510 00:31:53,745 --> 00:31:57,665 Ты в эти отношения отдал всё. 511 00:31:57,749 --> 00:32:01,794 И мне, как маме, видеть такое больно. 512 00:32:02,754 --> 00:32:06,382 Мы столько всего пережили с тех пор, как ты… 513 00:32:07,634 --> 00:32:11,387 Как ты был у меня в животе, и… 514 00:32:13,222 --> 00:32:15,558 Я знаю, что тебе сейчас больно. 515 00:32:15,642 --> 00:32:19,145 Я вспомнила время, когда 516 00:32:20,939 --> 00:32:23,316 я водила тебя на прививки, 517 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 тебе делали укол, 518 00:32:25,985 --> 00:32:27,445 ты плакал и плакал, 519 00:32:27,528 --> 00:32:30,865 и мне было бы так больно, что я тоже плакала. 520 00:32:30,949 --> 00:32:34,827 Но я знала, что для тебя было лучше, 521 00:32:34,911 --> 00:32:37,205 чтоб тебе было больно тогда. 522 00:32:37,914 --> 00:32:40,625 Лучше пусть будет больно сейчас, 523 00:32:41,876 --> 00:32:43,378 чем потом в будущем. 524 00:32:44,420 --> 00:32:47,465 Но твои слова так меня тронули. 525 00:32:47,966 --> 00:32:49,842 Ты даже не представляешь. 526 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 Увидев, как ты изливаешь свою душу, 527 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 я еще больше поняла, 528 00:32:57,767 --> 00:32:59,811 как сильно я тобой горжусь. 529 00:33:02,063 --> 00:33:04,774 Я стал таким благодаря тебе. Так что… 530 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 - Папи! - Знай это. 531 00:33:06,943 --> 00:33:08,277 Спасибо тебе за это. 532 00:33:09,028 --> 00:33:10,780 Всё у тебя будет хорошо. 533 00:33:11,948 --> 00:33:12,907 Я люблю тебя. 534 00:33:13,533 --> 00:33:15,910 Я люблю тебя, папи, очень сильно. 535 00:33:16,911 --> 00:33:18,955 - Не сдавайся, ладно? - Не буду. 536 00:33:20,081 --> 00:33:22,709 У тебя множество достоинств. 537 00:33:22,792 --> 00:33:23,876 Очень много. 538 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 И я люблю тебя. 539 00:33:29,298 --> 00:33:31,509 - Спасибо. - Люблю тебя, малыш. 540 00:33:31,592 --> 00:33:34,178 И я тебя. Спасибо за поддержку. 541 00:33:41,477 --> 00:33:43,896 Ну, я в порядке. 542 00:33:43,980 --> 00:33:45,606 Думаю, он очень искренний. 543 00:33:45,690 --> 00:33:49,736 Всё, что он сказал, было очень мило. 544 00:33:49,819 --> 00:33:51,237 Я говорила с его друзьями. 545 00:33:51,738 --> 00:33:54,449 Все о нём хорошо отзываются, 546 00:33:54,532 --> 00:33:59,037 а они его знают с самого детства. 547 00:33:59,120 --> 00:34:01,497 Я хочу сказать, 548 00:34:02,206 --> 00:34:03,207 что он искренний. 549 00:34:03,708 --> 00:34:05,251 Я люблю его. 550 00:34:05,334 --> 00:34:06,419 Он потрясающий. 551 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Он многому меня научил. 552 00:34:08,546 --> 00:34:12,467 Все, с кем я общалась, говорят: «Они отличная пара». 553 00:34:13,551 --> 00:34:14,427 Так и есть! 554 00:34:14,927 --> 00:34:16,429 Ты о чём-нибудь жалеешь? 555 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 Нет. 556 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 Когда я там перед ним стояла, я всё сказала так, как думаю. 557 00:34:25,188 --> 00:34:27,857 Сегодня я не была уверена, что это правильно. 558 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 - Привет. - Привет. 559 00:34:49,796 --> 00:34:50,797 Как ты? 560 00:34:50,880 --> 00:34:51,839 Нормально. 561 00:34:53,925 --> 00:34:57,220 Не думала, что буду чувствовать то, что чувствовала там, 562 00:34:57,303 --> 00:34:59,972 и это чувство не было плохим. Я знаю, что люблю тебя. 563 00:35:00,056 --> 00:35:02,183 Я думала: «Я правда люблю его». 564 00:35:03,601 --> 00:35:05,144 Я думала, буду нервничать. 565 00:35:06,604 --> 00:35:08,231 Но я чувствую облегчение, 566 00:35:09,899 --> 00:35:11,150 пропало напряжение. 567 00:35:13,111 --> 00:35:15,071 Мне кажется, что пережить это 568 00:35:16,989 --> 00:35:19,534 было сложнее всего. 569 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 Почему? 570 00:35:30,545 --> 00:35:31,963 Я хочу, чтоб ты был счастлив. 571 00:35:35,925 --> 00:35:37,927 Я сейчас ничего не понимаю. 572 00:35:42,098 --> 00:35:44,350 Не сомневайся в моих чувствах. 573 00:35:45,893 --> 00:35:49,397 Нам решать, как поступим дальше. 574 00:35:49,480 --> 00:35:51,482 И я знаю, что это будет непросто. 575 00:35:52,817 --> 00:35:55,236 Я хочу, чтобы мы снова были вместе. 576 00:35:57,989 --> 00:36:02,660 И я для этого сделаю всё, что в моих силах. 577 00:36:04,537 --> 00:36:06,080 Это правда? 578 00:36:06,164 --> 00:36:07,248 Правда. 579 00:36:07,957 --> 00:36:12,044 Мне нужно время, чтобы понять, могу ли я доверять тебе и твоим словам. 580 00:36:15,214 --> 00:36:17,008 Я не знаю, просто это тяжело. 581 00:36:17,967 --> 00:36:19,969 Мы сделали шаг назад. 582 00:36:20,845 --> 00:36:22,555 Я так не думаю. 583 00:36:23,139 --> 00:36:25,933 Я не жду, что ты будешь прыгать от радости, 584 00:36:26,017 --> 00:36:28,477 что тебе сейчас будет хорошо. 585 00:36:28,978 --> 00:36:31,522 Но я всё еще стою здесь с тобой. 586 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 Да. Но мы видим ситуацию по-разному. 587 00:36:37,528 --> 00:36:39,071 Это разбивает мне сердце. 588 00:36:43,201 --> 00:36:44,744 Я люблю тебя. 589 00:36:45,828 --> 00:36:47,538 Я хотел жениться на тебе… 590 00:36:50,208 --> 00:36:52,126 Мне не нужно было время. 591 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 Но это мне. 592 00:36:56,547 --> 00:36:58,925 Наступит ли вообще нужный момент? 593 00:36:59,008 --> 00:37:02,595 Вот что меня волнует. Наступит ли этот момент вообще? 594 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 Решишь ли ты, что всё, пора? 595 00:37:11,812 --> 00:37:14,357 Она сказала, что пока слишком рано. 596 00:37:15,608 --> 00:37:19,320 Если она меня любит, какая разница, сколько времени пройдет? 597 00:37:19,403 --> 00:37:20,780 Вдруг мы завтра умрем? 598 00:37:21,656 --> 00:37:27,078 Она словно везде пытается найти какой-нибудь подвох. 599 00:37:29,038 --> 00:37:31,040 Я хочу, чтоб меня любили так, как люблю я. 600 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 В конце концов я этого заслуживаю. 601 00:37:40,716 --> 00:37:41,634 Ясно. 602 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 Думаю, она чувствует облегчение 603 00:38:02,780 --> 00:38:05,783 от того, что она это сделала, сказала мне «нет». 604 00:38:05,866 --> 00:38:10,288 Это всё, что нужно было сделать, вот, что у нее сейчас 605 00:38:10,371 --> 00:38:11,580 на уме. 606 00:38:12,957 --> 00:38:15,584 Меньше напряжения, меньше того-сего. 607 00:38:16,168 --> 00:38:19,088 Словно вся эта внешняя хрень навалилась на нее. 608 00:38:20,256 --> 00:38:22,758 Мне всё было неважно. 609 00:38:22,842 --> 00:38:25,928 Внешность, деньги, драма. 610 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Я думал только о ней. 611 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 Я был в спортзале, 612 00:38:32,685 --> 00:38:35,313 там по телику шел «Титаник», 613 00:38:35,813 --> 00:38:38,149 вот как я представляю себе любовь. 614 00:38:39,775 --> 00:38:43,404 Безоговорочная, несмотря ни на что. 615 00:38:43,487 --> 00:38:47,199 Всё сводится к тому, что важно. 616 00:38:47,283 --> 00:38:50,328 Важен ли кредитный рейтинг? Какая у меня машина? 617 00:38:50,411 --> 00:38:52,663 Где я, блин, ужинаю? 618 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 Мне это всё неважно. 619 00:38:55,207 --> 00:38:58,085 И я задумался: почему ты в 33 года не замужем? 620 00:38:58,586 --> 00:39:02,631 Мне 29 лет, и я могу дать тебе всё то, чего не даст никакой 621 00:39:02,715 --> 00:39:07,553 сраный богатенький 45-летний мужик, за какими ты вечно бегала. 622 00:39:12,725 --> 00:39:13,768 Я расстроен. 623 00:39:40,920 --> 00:39:45,174 ЛИДИЯ И МИЛТОН ДЕНЬ СВАДЬБЫ 624 00:39:46,592 --> 00:39:49,095 Сегодня у меня свадьба! 625 00:39:50,679 --> 00:39:52,932 Наряд скромный, не скажешь, что я невеста. 626 00:39:53,015 --> 00:39:55,935 Видно, что я невеста? Заметно? 627 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Обалдеть! 628 00:40:00,106 --> 00:40:03,859 Хотя на последнем свидании Милтон сказал: 629 00:40:04,568 --> 00:40:07,863 «Ты слишком эмоциональная, ты плохо справилась с ситуацией». 630 00:40:07,947 --> 00:40:10,491 Я всегда буду сама собой. 631 00:40:10,574 --> 00:40:16,330 И я надеюсь, сегодня он поймет, что ему нужна именно я. 632 00:40:16,414 --> 00:40:18,040 Шикарное! 633 00:40:23,462 --> 00:40:27,800 Вся эта хрень, все слезы, всё это того стоит. 634 00:40:28,300 --> 00:40:31,679 Я на 100% уверена, 635 00:40:32,179 --> 00:40:34,432 что нашла человека, который 636 00:40:35,558 --> 00:40:36,517 потрясающий. 637 00:40:37,226 --> 00:40:39,186 Ола! 638 00:40:39,270 --> 00:40:41,605 ЛИДИЯ-СТАРШАЯ — МАТЬ ЛИДИИ 639 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 Веселье начинается! 640 00:40:49,947 --> 00:40:52,575 Где невеста? 641 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 - Нервничаешь? - Ни капли. 642 00:40:59,165 --> 00:41:01,125 Я очень рада. Я в предвкушении.ЭЁ 643 00:41:01,709 --> 00:41:03,919 - И ты уверена? - Уверена. 644 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 Он тот самый? 645 00:41:05,838 --> 00:41:08,299 Он тот самый! 646 00:41:10,801 --> 00:41:11,719 Я растрогалась. 647 00:41:16,265 --> 00:41:19,727 Я не сомневаюсь в том, что он моя половинка. Совсем. 648 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 В комнатах я увидела в нём себя. 649 00:41:24,315 --> 00:41:25,983 Раз любишь камни и минералы, 650 00:41:26,066 --> 00:41:28,652 можем смотреть на них в мой поляризационный микроскоп. 651 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 Блин, ну ты и задрот! Это здорово! 652 00:41:31,280 --> 00:41:34,533 У нас одинаковые увлечения, одинаковый опыт. Это круто. 653 00:41:34,617 --> 00:41:38,579 Я очень хочу, чтобы меня любили такой, какая я есть. 654 00:41:38,662 --> 00:41:42,875 Я очень страстная, искренняя, любящая. 655 00:41:42,958 --> 00:41:46,795 Ты замечательный человек. Думаю, ты будешь отличной матерью. 656 00:41:46,879 --> 00:41:48,130 Я люблю тебя. 657 00:41:48,797 --> 00:41:51,091 Я определенно в тебя влюбилась. 658 00:41:51,592 --> 00:41:54,261 - Будешь моей пуэрториканской женой? - Да. 659 00:41:54,970 --> 00:41:56,847 Я буду твоей пуэрториканской женой! 660 00:42:01,685 --> 00:42:02,603 Божечки! 661 00:42:02,686 --> 00:42:06,398 Я пришла на этот эксперимент, чтобы найти любовь, 662 00:42:06,482 --> 00:42:09,318 чтобы найти мужа. 663 00:42:09,818 --> 00:42:11,946 И знаешь что? Нашла! 664 00:42:12,446 --> 00:42:13,322 На 100%. 665 00:42:18,911 --> 00:42:21,247 - И возраст не волнует? - Не волнует. 666 00:42:21,789 --> 00:42:25,501 Я просто вспоминаю себя в 24 года. 667 00:42:26,043 --> 00:42:28,504 - Да, мы все… - Вечеринки, вечеринки. 668 00:42:28,587 --> 00:42:30,881 Да, мы все так делали, но он… 669 00:42:30,965 --> 00:42:33,467 - Он тебя переубедил? - Да, переубедил. 670 00:42:33,551 --> 00:42:36,428 Он взрослее, чем я была в 24 года. 671 00:42:36,512 --> 00:42:40,641 У него степень магистра инженерии. 672 00:42:40,724 --> 00:42:45,563 Он первым говорит со мной, следит, чтоб я не расстраивалась, 673 00:42:45,646 --> 00:42:48,357 что я счастлива, что… Мы говорим обо всём. 674 00:42:48,440 --> 00:42:52,361 И я всегда мечтала о таком человеке, который сможет 675 00:42:52,444 --> 00:42:55,489 нормально со мной общаться, во всех смыслах. 676 00:42:55,573 --> 00:42:57,658 Вы ссорились по-настоящему? 677 00:42:57,741 --> 00:43:00,578 - Он знает, что?.. - У нас бывали проблемы. 678 00:43:00,661 --> 00:43:04,748 На нашем последнем свидании мне пришлось выйти из зала, 679 00:43:04,832 --> 00:43:08,961 когда он заговорил о случае с моим бывшим. 680 00:43:09,044 --> 00:43:10,879 С тем, кого нельзя называть. 681 00:43:10,963 --> 00:43:12,923 - Волан-де-Морт! - Да, именно. 682 00:43:13,882 --> 00:43:18,304 И он сказал: «Мне не понравилось, как ты справилась с этой ситуацией. 683 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 Ты дала волю эмоциям». Типа того. 684 00:43:20,472 --> 00:43:23,726 Он осуждал меня за мою реакцию. 685 00:43:23,809 --> 00:43:25,936 И это было обидно. 686 00:43:26,770 --> 00:43:29,231 «Мне не нравится твоя реакция». 687 00:43:29,315 --> 00:43:35,112 Мы это обсудили, он понял, почему я так отреагировала, 688 00:43:35,195 --> 00:43:38,866 и он сказал: «Нет, я не хотел тебя осуждать». 689 00:43:38,949 --> 00:43:41,744 Он думает, я должна смотреть с его точки зрения. 690 00:43:41,827 --> 00:43:44,455 А я ему: «Это ты научись эмоциям, 691 00:43:44,538 --> 00:43:48,334 научись быть в ладу со своими эмоциями». 692 00:43:48,417 --> 00:43:51,587 Но кроме этого, мы отлично ладим. 693 00:43:51,670 --> 00:43:56,508 Я знаю, что он меня понимает, а я понимаю его. 694 00:43:57,551 --> 00:43:59,428 Мы никогда не проявляли неуважения. 695 00:43:59,511 --> 00:44:04,892 Мы каждый вечер перед сном говорим. Он милый, любящий, заботливый. 696 00:44:04,975 --> 00:44:10,689 Каждый вечер он меня обнимает и прижимается ко мне. 697 00:44:10,773 --> 00:44:15,527 И всегда говорит: «Я тебя не отпущу». 698 00:44:16,236 --> 00:44:18,030 У меня такого никогда не было. 699 00:44:21,450 --> 00:44:22,868 - Здорово! - Я так счастлива! 700 00:44:22,951 --> 00:44:23,869 Да. 701 00:44:34,338 --> 00:44:37,007 Трудно описать, что я чувствую к Лидии, это… 702 00:44:38,258 --> 00:44:41,804 Мне нравится в ней сострадание. Мне нравится ее сочувствие. 703 00:44:42,513 --> 00:44:46,433 Я чувствую, что это то, чего я всегда хотел. 704 00:44:46,975 --> 00:44:50,396 Думаю, что Лидия — именно та, кто мне нужен. 705 00:44:52,523 --> 00:44:56,944 Я не спал со вчерашнего дня, с 14 часов, работал в ночную смену. 706 00:44:57,027 --> 00:44:59,905 Освободился сегодня в семь утра. 707 00:44:59,988 --> 00:45:01,657 С тех пор так и не спал. 708 00:45:01,740 --> 00:45:03,742 Но сегодня у меня свадьба. 709 00:45:03,826 --> 00:45:08,205 Бессонная ночь на работе не помешает мне отлично провести день. 710 00:45:08,914 --> 00:45:09,998 Здоров! 711 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 - Чё как? - Как житуха? 712 00:45:13,085 --> 00:45:14,545 Отлично выглядишь! 713 00:45:14,628 --> 00:45:17,381 Мило. Смотрю, у тебя настоящий парикмахер. 714 00:45:18,882 --> 00:45:20,551 - Чувак, мы… - Я тоже хочу! 715 00:45:20,634 --> 00:45:23,429 Он впервые будет нормально выглядеть. 716 00:45:23,512 --> 00:45:26,724 - Я не каждый день стригусь. - Как ты себя чувствуешь? 717 00:45:28,308 --> 00:45:30,728 - Да, как себя чувствуешь? - Не уклоняйся. 718 00:45:32,271 --> 00:45:33,355 Ну так… 719 00:45:34,481 --> 00:45:36,525 - «Гуччово». - Ты колебался? 720 00:45:38,152 --> 00:45:39,528 У тебя нервный голос. 721 00:45:41,071 --> 00:45:46,243 Самая сильная черта характера Лидии порой бывает ее главной слабостью. 722 00:45:46,326 --> 00:45:50,247 Ее открытость и эмоциональность мешают ей быть сдержанной 723 00:45:50,330 --> 00:45:55,002 и в трудные моменты принимать взвешенные решения. 724 00:45:55,586 --> 00:45:59,506 Честно говоря, я начинаю нервничать и дрожать, это странно. 725 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 На меня совсем не похоже. 726 00:46:01,341 --> 00:46:03,469 В животе такое ощущение… 727 00:46:04,052 --> 00:46:08,015 Неприятное чувство, словно я на американских горках. 728 00:46:08,098 --> 00:46:10,309 Можно ли быть на 100% уверенным? 729 00:46:10,392 --> 00:46:13,812 Я сомневаюсь, что 100% существуют в реальном мире. 730 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Можно быть уверенным на 99,9%. 731 00:46:16,899 --> 00:46:20,778 Но 100% нечасто увидишь. 732 00:46:20,861 --> 00:46:22,279 Я что-то должен сделать. 733 00:46:22,946 --> 00:46:26,408 - Жениться? - А, мне нужно написать… 734 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 Клятву? 735 00:46:28,577 --> 00:46:30,412 - Милтон! - Господи! 736 00:46:30,496 --> 00:46:32,915 - Милтон! - У кого-то есть карандаш? 737 00:46:32,998 --> 00:46:34,374 Вроде, у меня был. 738 00:46:34,458 --> 00:46:36,710 У нас у всех одинаковые рюкзаки. 739 00:46:36,794 --> 00:46:39,171 - Нет карандаша? - Нет, у меня нет. 740 00:46:39,254 --> 00:46:40,464 Тут пусто. 741 00:46:40,547 --> 00:46:42,633 - Должен же быть карандаш. - Нет. 742 00:46:42,716 --> 00:46:44,676 Ясно. Вроде, у меня есть. 743 00:46:45,844 --> 00:46:47,137 Сейчас только… 744 00:46:47,221 --> 00:46:49,890 - Е-мое! - Издеваешься? 745 00:46:49,973 --> 00:46:50,891 Что это? 746 00:46:52,351 --> 00:46:55,896 Елки-палки. Чей это мужик? 747 00:46:55,979 --> 00:46:57,064 Повезло же Лидии. 748 00:46:59,024 --> 00:46:59,983 Блин. 749 00:47:00,651 --> 00:47:02,027 Готова его увидеть? 750 00:47:02,528 --> 00:47:04,196 Да. Я готова его увидеть. 751 00:47:04,947 --> 00:47:07,574 Я часто говорю: «У меня плохое предчувствие». 752 00:47:08,700 --> 00:47:09,785 Сейчас его нет. 753 00:47:11,078 --> 00:47:14,414 Мы пережили самые трудные дни. 754 00:47:15,457 --> 00:47:20,170 То, что случается за два года брака, у нас случилось за два дня. 755 00:47:20,254 --> 00:47:21,463 Боже мой. 756 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 И мы это преодолели. 757 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 Вот это правильно. 758 00:47:27,094 --> 00:47:30,597 Да, я выхожу за мужчину своей мечты. 759 00:47:31,098 --> 00:47:36,520 Он — это спокойствие, это защита. Всё, чего я хотела, и даже больше. 760 00:47:37,187 --> 00:47:38,522 Я нашла Милтона. 761 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 Божечки! 762 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 Ладно, пойду надевать свадебное платье! 763 00:47:51,869 --> 00:47:53,370 Не терпится увидеть! 764 00:47:53,453 --> 00:47:54,329 Да! 765 00:48:08,427 --> 00:48:11,471 - Бас, помоги! - Ты как курица в нём. 766 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 - Чувак! - Стой. 767 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 - Больно. - Стыдобища. 768 00:48:17,394 --> 00:48:20,689 - Хватит. Всё. Снимай. - Вот блин. 769 00:48:21,523 --> 00:48:23,400 Давай. Нет, вот так. 770 00:48:23,483 --> 00:48:24,651 Да, вот так. 771 00:48:24,735 --> 00:48:26,153 - Елки. - Давай. 772 00:48:26,737 --> 00:48:29,364 Ты всё-всё продумал? Только честно. 773 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 - Вроде, да. - Ясно. 774 00:48:31,700 --> 00:48:32,826 Не знаю даже. 775 00:48:32,910 --> 00:48:36,121 Я бы не бросился что-то делать, не обдумав всё. 776 00:48:36,788 --> 00:48:40,042 Я правда чувствую, что она делает меня лучше. 777 00:48:40,542 --> 00:48:43,670 Вот ты говоришь, что она очень эмоциональная, а ты… 778 00:48:44,880 --> 00:48:46,965 - Ты не всегда… - Ты не такой. 779 00:48:47,049 --> 00:48:48,926 Да, ты не такой эмоциональный. 780 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Ну, да… 781 00:48:51,094 --> 00:48:53,764 Мы друг друга уравновешиваем. Я сам неидеален. 782 00:48:53,847 --> 00:48:56,475 - Для вас-то я идеальный, но… - Что? 783 00:48:56,558 --> 00:48:59,186 - Взять хоть твой позвоночник. - Иди в жопу! 784 00:48:59,686 --> 00:49:02,648 Лидия не будет такой, как сейчас, на свадьбе, через 785 00:49:02,731 --> 00:49:04,191 лет десять-пятнадцать. 786 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 Это… 787 00:49:05,442 --> 00:49:09,112 Это на всю жизнь, понимаешь? 788 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 Похоже, до меня только сейчас дошло. 789 00:49:13,158 --> 00:49:14,743 - Сейчас? - Только сейчас? 790 00:49:19,665 --> 00:49:20,666 Ну всё. 791 00:49:33,220 --> 00:49:34,388 Посмотри на себя! 792 00:49:35,180 --> 00:49:36,598 Я невеста. 793 00:49:39,434 --> 00:49:43,146 Да, ты невеста, самая красивая на свете. 794 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 Ты всегда будешь рядом. 795 00:49:47,651 --> 00:49:49,736 Ты знаешь, что я всегда буду рядом. 796 00:49:50,320 --> 00:49:52,948 Всегда. 797 00:49:53,490 --> 00:49:54,408 Знаю. 798 00:49:55,617 --> 00:49:57,202 И знаю, что ты будешь счастлива. 799 00:49:58,120 --> 00:50:01,665 Вы дополняете друг друга, уравновешиваете друг друга. 800 00:50:03,208 --> 00:50:05,252 Ты будешь очень счастлива. 801 00:50:06,044 --> 00:50:08,588 Я люблю тебя. И очень тобой горжусь. 802 00:50:09,297 --> 00:50:10,424 Будь счастлива. 803 00:50:11,174 --> 00:50:13,552 Наслаждайся каждым моментом жизни. 804 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Обязательно. 805 00:50:15,303 --> 00:50:16,972 - Люблю тебя. - И я тебя. 806 00:50:18,265 --> 00:50:19,391 Все эти разочарования. 807 00:50:20,726 --> 00:50:22,269 Все одинокие ночи. 808 00:50:23,729 --> 00:50:25,313 Все молитвы. 809 00:50:26,398 --> 00:50:28,984 Все эти сомнения: «Что со мной не так? 810 00:50:29,776 --> 00:50:31,319 Что я делаю не так?» 811 00:50:33,238 --> 00:50:35,782 И ответ был прямо передо мной. 812 00:50:37,075 --> 00:50:41,955 Я выбирала людей, у которых не было для меня места. 813 00:50:42,039 --> 00:50:43,665 И я нашла любовь! 814 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 Ого! 815 00:50:46,918 --> 00:50:49,212 Божечки! 816 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 Красотка! 817 00:50:51,882 --> 00:50:54,718 - Прекрасно выглядишь! - Великолепно! 818 00:50:55,218 --> 00:50:56,178 Уверена… 819 00:50:58,138 --> 00:51:01,141 …это будет лучший день. 820 00:51:03,727 --> 00:51:05,062 Уильям! 821 00:51:06,063 --> 00:51:06,897 Господи! 822 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Рано плакать. 823 00:51:09,816 --> 00:51:12,736 Какой ты красавчик! Иди сюда. 824 00:51:14,821 --> 00:51:16,656 Если бы не этот опыт… 825 00:51:16,740 --> 00:51:18,283 Я вас всех люблю! 826 00:51:18,909 --> 00:51:22,871 …я бы не стояла здесь в подвенечном платье. 827 00:51:22,954 --> 00:51:23,997 Теперь я готова! 828 00:51:25,165 --> 00:51:27,918 Я встретила мужчину моей мечты. 829 00:51:28,001 --> 00:51:29,503 Он всё, о чём я мечтала. 830 00:51:30,295 --> 00:51:31,296 И даже больше. 831 00:51:31,797 --> 00:51:34,549 Начинаем вечеринку! 832 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 Привет, пап. 833 00:51:39,096 --> 00:51:42,099 - Принес запонки? - Да, я принес запонки. 834 00:51:42,182 --> 00:51:44,684 Вот такие. И еще такие. 835 00:51:50,065 --> 00:51:51,525 Вот эти мне нравятся. 836 00:51:51,608 --> 00:51:53,026 И мне тоже. 837 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 Если твоя мама не против, оставь их себе. 838 00:51:55,779 --> 00:51:57,239 Это ее подарок мне. 839 00:51:59,074 --> 00:52:02,077 Есть вопросы, прежде чем вступить в новую жизнь? 840 00:52:02,953 --> 00:52:04,371 - Вопросы? - Да. 841 00:52:04,454 --> 00:52:06,289 - О чём? - О чём угодно. 842 00:52:07,415 --> 00:52:09,543 Ты готов взять на себя роль 843 00:52:11,128 --> 00:52:13,088 главного священника в своем доме? 844 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Да. 845 00:52:14,631 --> 00:52:18,260 Тебя многие будут спрашивать, не рано ли. 846 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 - Да, но… - Но это неважно. 847 00:52:20,804 --> 00:52:23,390 - Да… - Ты знаешь, чего хочешь. Так вперед. 848 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 Ага. 849 00:52:24,850 --> 00:52:28,520 Но помни, что в конфетный период всё кажется радужным. 850 00:52:28,603 --> 00:52:29,521 В первые пару лет. 851 00:52:30,230 --> 00:52:31,940 Потому его и называют «конфетным». 852 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 - Два года? - Да. 853 00:52:34,860 --> 00:52:36,611 Мы хорошо общаемся. 854 00:52:37,112 --> 00:52:40,532 Общайтесь и дальше и не принимайте друг друга как должное. 855 00:52:40,615 --> 00:52:43,743 Это главное. Умей разруливать конфликты. 856 00:52:44,911 --> 00:52:47,664 Это мой главный совет для тебя. 857 00:52:48,582 --> 00:52:49,958 Умей разруливать конфликты. 858 00:52:50,458 --> 00:52:51,585 Да. 859 00:52:51,668 --> 00:52:55,046 Я знаю, ты насмотрелся на наши с мамой ссоры. 860 00:52:57,048 --> 00:52:59,551 Да. Но это ваши отношения. 861 00:52:59,634 --> 00:53:00,969 А у меня свои. 862 00:53:01,469 --> 00:53:02,470 Но всё получится, 863 00:53:02,554 --> 00:53:06,474 если будешь стараться. Это всё, что я хотел сказать. 864 00:53:07,475 --> 00:53:09,436 Мы воспитали тебя, как могли. 865 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 Мы уверены в твоем выборе. 866 00:53:13,315 --> 00:53:14,566 А дальше посмотрим. 867 00:53:16,902 --> 00:53:19,279 Я бы не решился, если бы не был… 868 00:53:19,362 --> 00:53:20,197 Понимаю. 869 00:53:21,823 --> 00:53:24,117 Я уверен, ты всё обдумал. 870 00:53:27,329 --> 00:53:30,248 Я думаю, у всех есть сомнения. 871 00:53:30,332 --> 00:53:34,127 У всех бывают препятствия, с которыми я, по их мнению, столкнусь. 872 00:53:34,211 --> 00:53:35,587 И мне кажется, что все, 873 00:53:35,670 --> 00:53:38,632 кроме нас с Лидией, нервничают больше, чем мы. 874 00:53:39,799 --> 00:53:41,635 И, честно говоря, это пугает. 875 00:53:41,718 --> 00:53:44,387 Я думаю: «Блин, может я такой наивный?» 876 00:53:44,471 --> 00:53:46,223 Почему они все так думают? 877 00:53:47,057 --> 00:53:50,518 Мне стоит волноваться? Может, я что-то не продумал? 878 00:53:51,019 --> 00:53:52,854 ЛИДИЯ И МИЛТОН 879 00:53:54,522 --> 00:53:56,066 ДЖЕССИКА— СЕСТРА МИЛТОНА 880 00:53:58,443 --> 00:54:00,487 Обычно я очень спокойный. 881 00:54:00,987 --> 00:54:07,077 Но должен признаться, что мой пульс увеличился на два удара в минуту, 882 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 так что нервы, похоже, слегка напрягаются. 883 00:54:11,623 --> 00:54:13,333 Сейчас на меня накатит. 884 00:54:26,972 --> 00:54:29,140 Стой вот здесь и жди невесту. 885 00:54:29,224 --> 00:54:31,017 Он и впрямь красавчик. 886 00:54:41,945 --> 00:54:43,363 Пуговицы застегнуть? 887 00:54:43,863 --> 00:54:45,282 Пуговицы застегнуть? 888 00:54:45,991 --> 00:54:46,866 Верхнюю. 889 00:54:53,498 --> 00:54:55,041 РИТА — МАТЬ МИЛТОНА 890 00:54:56,835 --> 00:54:57,711 Он красавец. 891 00:55:16,021 --> 00:55:18,231 Добро пожаловать на свадьбу Лидии и Милтона. 892 00:55:19,482 --> 00:55:20,358 Готова? 893 00:55:21,276 --> 00:55:22,444 Я очень тебя люблю. 894 00:55:22,527 --> 00:55:23,445 И я тебя. 895 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 Я рядом, всегда. 896 00:55:28,908 --> 00:55:31,369 Поприветствуем невесту стоя. 897 00:55:47,469 --> 00:55:48,303 Так. 898 00:55:49,346 --> 00:55:50,638 Да, красиво. 899 00:55:58,438 --> 00:55:59,356 Так. 900 00:56:10,909 --> 00:56:12,285 Прошу садиться. 901 00:56:19,918 --> 00:56:24,339 Мы собрались здесь, чтобы отметить величайший в жизни момент, 902 00:56:25,006 --> 00:56:28,968 чтобы воспеть ценность и красоту любви 903 00:56:29,052 --> 00:56:32,305 и добавить наилучшие пожелания к словам, что объединят 904 00:56:32,389 --> 00:56:36,142 Лидию и Милтона в браке. 905 00:56:37,560 --> 00:56:40,647 Я прошу вас почаще вспоминать, 906 00:56:40,730 --> 00:56:42,816 что привело вас сегодня сюда. 907 00:56:44,275 --> 00:56:50,073 Уделяйте первостепенное внимание нежности, кротости и доброте, 908 00:56:50,949 --> 00:56:52,659 которые заслуживает ваш брак. 909 00:56:54,160 --> 00:56:57,497 Если солнце скроется за тучами проблем, 910 00:56:57,580 --> 00:57:00,208 помните, что оно всё еще там. 911 00:57:01,501 --> 00:57:06,047 Если вы оба возьмете ответственность за вашу совместную жизнь, 912 00:57:06,714 --> 00:57:10,427 она будет наполнена изобилием и радостью. 913 00:57:11,261 --> 00:57:13,346 Лидия и Милтон, 914 00:57:14,347 --> 00:57:20,437 сегодня мы празднуем силу вашей любви и крепость вашей связи. 915 00:57:23,189 --> 00:57:27,026 Я влюбилась в тебя, потому что ты выбрал меня. 916 00:57:28,486 --> 00:57:32,907 Бесконечный смех, часовые разговоры, 917 00:57:32,991 --> 00:57:35,910 и ты убедил меня, что я для тебя номер один. 918 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Я влюбилась в тебя, потому что ты меня слушал, внимал 919 00:57:42,000 --> 00:57:44,586 и понимал, кто я. 920 00:57:46,838 --> 00:57:48,131 Искренне. 921 00:57:57,390 --> 00:57:59,976 Я влюбился в тебя в комнатах, потому что 922 00:58:01,728 --> 00:58:05,315 ты меня заинтересовала, бросила вызов мне и моим мыслям, 923 00:58:06,107 --> 00:58:08,610 всегда вдохновляла меня на большее. 924 00:58:09,777 --> 00:58:12,113 У нас были свои взлеты и падения, 925 00:58:13,072 --> 00:58:16,034 и по твоему очень зрелому умению общаться 926 00:58:16,701 --> 00:58:18,745 я понял, что ты та самая. 927 00:58:21,247 --> 00:58:23,374 Я никогда в тебе не сомневался 928 00:58:23,458 --> 00:58:26,669 и надеюсь, что так будет всегда. 929 00:58:31,007 --> 00:58:35,637 Вы влюбились друг в друга, основываясь на том, кто вы в душе, 930 00:58:35,720 --> 00:58:39,140 и решили пожениться, не видя друг друга. 931 00:58:40,767 --> 00:58:45,605 Пришло время решить, правда ли любовь слепа. 932 00:58:46,689 --> 00:58:50,485 Лидия, берешь ли ты Милтона в мужья? 933 00:58:50,568 --> 00:58:55,698 Обещаешь любить, чтить, лелеять и защищать его 934 00:58:56,533 --> 00:59:00,870 и только его, отвергнув всех остальных? 935 00:59:10,505 --> 00:59:11,339 Да. 936 00:59:16,135 --> 00:59:17,178 Я люблю тебя. 937 00:59:21,474 --> 00:59:25,770 Милтон, берешь ли ты Лидию в жены? 938 00:59:26,813 --> 00:59:31,651 Обещаешь любить, чтить, лелеять и защищать ее 939 00:59:32,318 --> 00:59:36,698 и только ее, отвергнув всех остальных? 940 00:59:45,039 --> 00:59:45,915 Да. 941 00:59:46,624 --> 00:59:48,835 Я думал, вы еще что-то скажете. 942 01:00:01,014 --> 01:00:02,515 Ему еще не велели! 943 01:00:06,019 --> 01:00:08,313 Рано еще невесту целовать! 944 01:00:10,607 --> 01:00:12,525 А я думал, уже можно! 945 01:00:12,609 --> 01:00:14,819 Всё нормально. Всё путем. 946 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 Продолжайте. 947 01:00:17,322 --> 01:00:18,448 Обручальное кольцо… 948 01:00:19,198 --> 01:00:21,784 - Ой. - Ой, мы их еще не надели. 949 01:00:25,955 --> 01:00:29,375 Обручальное кольцо — символ любви 950 01:00:30,418 --> 01:00:31,502 без конца. 951 01:00:32,920 --> 01:00:35,173 Когда вы будете их носить, 952 01:00:35,840 --> 01:00:39,844 они будут отражать не только вашу индивидуальность, 953 01:00:39,927 --> 01:00:42,138 но и вашу пару. 954 01:00:42,639 --> 01:00:45,933 Милтон, Лидия, повторяйте за мной. 955 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 Я, Милтон. 956 01:00:48,811 --> 01:00:49,646 Я, Милтон. 957 01:00:50,146 --> 01:00:50,980 Я, Лидия. 958 01:00:51,064 --> 01:00:52,065 Беру тебя, Лидия. 959 01:00:52,148 --> 01:00:53,149 Беру тебя, Милтон. 960 01:00:53,232 --> 01:00:54,150 В жены. 961 01:00:54,233 --> 01:00:55,401 В мужья. 962 01:00:55,485 --> 01:00:56,903 Чтоб любить и оберегать. 963 01:00:56,986 --> 01:00:58,404 В болезни и в здравии. 964 01:00:58,488 --> 01:00:59,947 В богатстве и в бедности. 965 01:01:00,031 --> 01:01:01,741 В радости и в печали. 966 01:01:01,824 --> 01:01:03,368 Обещаю любить тебя. 967 01:01:03,451 --> 01:01:05,161 Обещаю любить тебя. 968 01:01:05,244 --> 01:01:09,832 С большим удовольствием объявляю, что вы стали мужем и женой. 969 01:01:09,916 --> 01:01:12,251 - Можно поцеловать невесту. - А, сейчас? 970 01:01:31,145 --> 01:01:33,356 Дамы и господа, 971 01:01:33,439 --> 01:01:38,194 мистер и миссис Лидия и Джеймс Милтон Джонсон. 972 01:01:50,665 --> 01:01:52,959 Ты должен радоваться. 973 01:01:53,042 --> 01:01:53,918 Я радуюсь. 974 01:01:57,213 --> 01:01:59,799 - Открывать-то умеешь? - Конечно! 975 01:02:01,384 --> 01:02:03,094 - Нет! - Я умею! 976 01:02:03,177 --> 01:02:06,097 - Ну да. - Я откручивал. Я открывал. 977 01:02:06,180 --> 01:02:07,640 Смотри и учись, мистер. 978 01:02:09,475 --> 01:02:11,477 - Я не испугался. - Ну да. 979 01:02:12,478 --> 01:02:15,106 Свадьба — это сбывшаяся мечта. 980 01:02:15,189 --> 01:02:18,192 Я очень-очень счастлива. 981 01:02:18,901 --> 01:02:20,945 Вот всё, что мне нужно. 982 01:02:22,196 --> 01:02:23,990 - Ты допил? - Не надо было? 983 01:02:24,073 --> 01:02:26,576 Это же не шот, блин! 984 01:02:26,659 --> 01:02:28,077 Это не шот! 985 01:02:28,578 --> 01:02:31,372 Я как дома. В безопасности. 986 01:02:40,214 --> 01:02:41,048 Что? 987 01:02:41,549 --> 01:02:42,508 Ты красивая. 988 01:02:43,009 --> 01:02:44,719 - Люблю тебя. - И я тебя. 989 01:02:47,764 --> 01:02:49,390 Фата слетела. 990 01:02:49,891 --> 01:02:52,268 Я боюсь, если ты ее наденешь… 991 01:02:53,227 --> 01:02:54,061 Господи! 992 01:02:55,897 --> 01:02:56,731 Как я выгляжу? 993 01:02:57,231 --> 01:02:59,317 Боже, ты такой сексуальный! 994 01:02:59,817 --> 01:03:00,651 Моя невеста! 995 01:03:01,986 --> 01:03:04,113 Пройдись. Давай, пройдись вот тут. 996 01:03:04,197 --> 01:03:05,114 Хочу взглянуть. 997 01:03:05,198 --> 01:03:06,073 Отдай мне. 998 01:03:09,076 --> 01:03:10,912 Я это сделала. Ой, а где?.. 999 01:03:37,688 --> 01:03:39,315 Любовь и вправду слепа. 1000 01:03:39,982 --> 01:03:44,362 потому что по моему опыту мне было плевать на внешность, 1001 01:03:45,112 --> 01:03:46,405 плевать на деньги. 1002 01:03:46,906 --> 01:03:50,743 Ты отбрасываешь всё, с чем люди сталкиваются в реальном мире, 1003 01:03:50,827 --> 01:03:53,412 и привязываешься к человеку. 1004 01:03:54,872 --> 01:03:58,960 Мне очень грустно, ведь я отдал человеку всё, что мог. 1005 01:04:00,503 --> 01:04:04,006 Но я заслуживаю того, чтобы меня любили так же, как люблю я. 1006 01:04:04,590 --> 01:04:09,053 Мои усилия заслуживают взаимности. 1007 01:04:11,264 --> 01:04:12,265 Я это заслуживаю. 1008 01:04:21,232 --> 01:04:23,192 Любовь безусловно слепа. 1009 01:04:23,276 --> 01:04:28,030 Иззи раскрыл меня эмоционально так, как я никогда и не думала, 1010 01:04:28,823 --> 01:04:31,993 но я не уверена на 100%. 1011 01:04:32,493 --> 01:04:36,789 «Вполне уверена» — этого мало, чтобы сказать «да» на всю жизнь. 1012 01:04:53,431 --> 01:04:55,850 В душе я жалею, что ничего не вышло. 1013 01:04:55,933 --> 01:04:58,185 - Выйдешь за меня? - Да! 1014 01:04:59,145 --> 01:05:02,523 Что не пожили вместе, не познакомились с семьями. 1015 01:05:02,607 --> 01:05:04,066 Я так тебя люблю! 1016 01:05:04,150 --> 01:05:05,234 Я тоже тебя люблю. 1017 01:05:05,318 --> 01:05:07,528 Мои чувства к нему были искренними. 1018 01:05:07,612 --> 01:05:09,989 Но сердце говорит, что я поступила правильно. 1019 01:05:10,907 --> 01:05:14,201 Похоже, мое неумение открыться и впрямь отпугнуло женщин. 1020 01:05:14,285 --> 01:05:17,121 Над этим мне еще работать и работать. 1021 01:05:17,204 --> 01:05:20,833 Но я буду искать, ведь у каждого где-то есть вторая половинка. 1022 01:05:21,876 --> 01:05:25,254 Я жалею, что не создал атмосферу, 1023 01:05:25,338 --> 01:05:29,342 в которой Алия могла бы открыться и чувствовать себя в безопасности. 1024 01:05:29,425 --> 01:05:32,136 Ох, так измена недавно была. 1025 01:05:32,219 --> 01:05:35,014 И я буду над этим работать, 1026 01:05:35,097 --> 01:05:38,559 я буду расти, чтобы лучше общаться, 1027 01:05:38,643 --> 01:05:42,104 и в будущих отношениях мне это поможет. 1028 01:05:43,648 --> 01:05:48,736 Любовь — это образ мышления, образ жизни, и это ежедневный выбор. 1029 01:05:48,819 --> 01:05:52,615 Этот эксперимент поставил передо мной очень странную задачу, 1030 01:05:52,698 --> 01:05:55,159 с которой я раньше не сталкивалась. 1031 01:05:55,242 --> 01:05:57,453 Какая-то девушка тебе что-то сказала, 1032 01:05:57,536 --> 01:05:59,246 и это встало между нами. 1033 01:05:59,747 --> 01:06:01,248 Уче, прости меня! 1034 01:06:02,083 --> 01:06:03,960 Сожалею, что так тебя бросила. 1035 01:06:04,543 --> 01:06:05,628 Я люблю тебя. 1036 01:06:05,711 --> 01:06:08,839 Я научилась не бояться открыться возможностям, 1037 01:06:08,923 --> 01:06:11,342 которые могут тебя напугать. 1038 01:06:14,053 --> 01:06:17,056 Я поняла, что я неидеальная. 1039 01:06:17,139 --> 01:06:20,601 Я не всегда принимала лучшие решения. 1040 01:06:20,685 --> 01:06:22,019 Ты мне нужен. 1041 01:06:22,103 --> 01:06:25,731 Я накосячила, и мне жаль. 1042 01:06:25,815 --> 01:06:29,360 Но я способна на нормальные отношения. 1043 01:06:29,443 --> 01:06:31,696 Нет, это Крис. Мы с ним встречаемся. 1044 01:06:32,738 --> 01:06:35,157 Любовь и преданность требуют усилий, 1045 01:06:35,241 --> 01:06:36,909 но я не сдамся. 1046 01:06:39,203 --> 01:06:40,037 Всё хорошо? 1047 01:06:41,205 --> 01:06:45,251 Я верю, что любовь слепа, ведь в моей жизни эмоциональная связь 1048 01:06:45,334 --> 01:06:47,420 перешла в физическую. 1049 01:06:48,129 --> 01:06:52,591 Я повзрослел и понял, что порой любовь приходит очень неожиданно. 1050 01:06:53,092 --> 01:06:58,139 Просто нужно слушать свое сердце. Я с большим оптимизмом 1051 01:06:58,222 --> 01:07:00,307 и радостью смотрю в будущее. 1052 01:07:01,100 --> 01:07:02,143 Посмотрим. 1053 01:07:03,519 --> 01:07:05,479 Поприветствуем жениха и невесту! 1054 01:07:12,236 --> 01:07:13,946 - Мы женаты! - Мы женаты! 1055 01:07:14,030 --> 01:07:16,741 Чувствую себя потрясающе! 1056 01:07:16,824 --> 01:07:17,700 Да, друг! 1057 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 Все данные привели меня к выводу, что это верное решение. 1058 01:07:21,412 --> 01:07:22,663 В конце концов 1059 01:07:22,747 --> 01:07:25,833 теперь главное — что мы счастливы вместе. 1060 01:07:25,916 --> 01:07:28,377 Мы стимулируем друг друга стать лучше. 1061 01:07:28,461 --> 01:07:29,795 Мы любим друг друга. 1062 01:07:29,879 --> 01:07:31,005 Да, и это тоже. 1063 01:07:36,677 --> 01:07:41,223 Если попросить меня описать наши отношения одним предложением: 1064 01:07:41,307 --> 01:07:44,143 «Неидеальные идеально отношения для меня». 1065 01:07:45,394 --> 01:07:48,230 Что это значит? С английским у тебя совсем беда. 1066 01:07:48,814 --> 01:07:50,232 Я тебе потом объясню. 1067 01:07:53,152 --> 01:07:53,986 Давай вместе. 1068 01:07:54,904 --> 01:07:57,490 - Нет, не так надо! - Сверху режут. 1069 01:07:57,573 --> 01:07:59,200 Нет! Резать надо снизу. 1070 01:07:59,283 --> 01:08:00,993 Нет, сверху надо. 1071 01:08:01,077 --> 01:08:03,496 - Это только начало. - Я верю, что любовь слепа, 1072 01:08:03,579 --> 01:08:06,499 Я замужем за мужчиной моей мечты и даже больше. 1073 01:08:09,335 --> 01:08:12,588 Я готова начать новую жизнь с мужем. 1074 01:08:12,671 --> 01:08:13,506 Новая глава. 1075 01:08:13,589 --> 01:08:15,716 Начало нашего общего «на всю жизнь». 1076 01:08:21,388 --> 01:08:23,057 - Люблю тебя. - И я тебя. 1077 01:08:27,436 --> 01:08:30,940 Блин, я чуть не упал из-за тебя! Что ты делаешь? 1078 01:08:31,023 --> 01:08:32,942 - Пытаюсь собраться. - Давай так. 1079 01:08:39,698 --> 01:08:44,870 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ 1080 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин