1 00:00:05,880 --> 00:00:07,590 Bem-vindos a Casamento às Cegas. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,175 ANTERIORMENTE… 3 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 Aqui, vão escolher alguém pra casar sem nunca terem se visto. 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,683 É desconcertante sentir o que sinto por você 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,727 e gostar de verdade de você. 6 00:00:18,810 --> 00:00:19,936 Estou tão animado! 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,731 Se vocês se apaixonarem e quiserem viver com alguém, 8 00:00:22,814 --> 00:00:23,732 ficarão noivos. 9 00:00:23,815 --> 00:00:27,235 - Quer ser minha esposa porto-riquenha? - Quero! 10 00:00:29,529 --> 00:00:33,116 Se a outra pessoa aceitar, finalmente verão seus noivos 11 00:00:33,199 --> 00:00:34,993 pela primeira vez. 12 00:00:35,076 --> 00:00:36,828 - Oi! - Meu Deus! 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 - Oi. - Meu Deus! 14 00:00:40,457 --> 00:00:41,791 Você é muito bonita. 15 00:00:43,918 --> 00:00:48,131 Até agora, a atração foi baseada em uma conexão emocional. 16 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Eu te amo. 17 00:00:50,091 --> 00:00:53,261 Esperamos que transformem isso em uma conexão física. 18 00:00:53,344 --> 00:00:55,889 Tivemos uma tensão sexual nas cabines, 19 00:00:55,972 --> 00:00:58,933 mas quando nos encontramos e nos olhamos, pensei: 20 00:00:59,017 --> 00:01:01,561 "Beleza, vai rolar." 21 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 Será que deixarão a pressão do mundo real atrapalhar? 22 00:01:05,148 --> 00:01:07,567 Não foi por você que me apaixonei. 23 00:01:07,650 --> 00:01:08,777 Pra mim, já deu. 24 00:01:13,615 --> 00:01:15,325 Você não tem louça? 25 00:01:15,408 --> 00:01:16,242 Não. 26 00:01:16,826 --> 00:01:19,913 Você me faz sentir que não sou o suficiente pra você. 27 00:01:21,706 --> 00:01:22,665 Só fico curiosa, 28 00:01:22,749 --> 00:01:26,795 por que alguém de 30 anos se interessaria por alguém de 24? 29 00:01:26,878 --> 00:01:28,171 É falsidade. 30 00:01:28,963 --> 00:01:32,801 É um passo importante, tem que escolher a pessoa certa. 31 00:01:33,968 --> 00:01:36,763 Você tirou uma foto da minha casa e me mandou. 32 00:01:36,846 --> 00:01:38,223 - Escuta… - "Estou te vendo." 33 00:01:38,306 --> 00:01:40,809 Não vou lidar com isso. É a última vez 34 00:01:40,892 --> 00:01:42,811 que você vai ver a minha cara! 35 00:01:42,894 --> 00:01:46,815 Vão dizer "sim" pra pessoa por quem se apaixonaram sem terem visto? 36 00:01:46,898 --> 00:01:50,110 - Sou louco por você. - Veja a minha mão. Quer segurar? 37 00:01:51,027 --> 00:01:53,863 Sei que você me ama, e eu amo você. 38 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Total. 39 00:01:56,032 --> 00:01:58,284 Ou vão decidir ir embora? 40 00:01:58,785 --> 00:02:02,539 Nas cabines, falando de dívidas, disse que não tinha nada pra contar. 41 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 Você não foi sincero. 42 00:02:04,791 --> 00:02:07,252 Eu não estava mentindo. 43 00:02:07,335 --> 00:02:09,546 Você me conhece melhor que ninguém. 44 00:02:09,629 --> 00:02:11,464 Não quero perder você, nem nós. 45 00:02:14,175 --> 00:02:15,718 Desculpa se te magoei. 46 00:02:15,802 --> 00:02:18,471 Desculpa se fiz coisas de que você não gostou. 47 00:02:24,519 --> 00:02:25,812 A gente consegue, né? 48 00:02:37,323 --> 00:02:42,162 DIA DO CASAMENTO DE STACY E IZZY 49 00:02:48,585 --> 00:02:49,836 Muito obrigada. 50 00:02:53,464 --> 00:02:58,595 CASAMENTO ÀS CEGAS 51 00:03:03,683 --> 00:03:06,936 Nunca achei que me apaixonaria tão rápido por alguém. 52 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 A questão não era nunca o ter visto. 53 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 Não ligo muito pra aparência, mas… 54 00:03:13,318 --> 00:03:17,447 Acho que o mais chocante foi a rapidez com que me apaixonei. 55 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Foi uma semana. Talvez menos. 56 00:03:25,872 --> 00:03:26,998 Isso é chocante. 57 00:03:30,001 --> 00:03:31,002 Mas me apaixonei. 58 00:03:32,170 --> 00:03:36,466 Com você, parece que meus pulmões e meu coração estão brigando. 59 00:03:36,549 --> 00:03:40,386 Minha respiração não acompanha os batimentos quando estou com você 60 00:03:40,470 --> 00:03:42,263 ou penso em você. 61 00:03:42,347 --> 00:03:43,723 Estou me sentindo assim agora. 62 00:03:43,806 --> 00:03:49,145 Sinto que esse é o meu lar, que aqui é o meu lugar. 63 00:03:50,647 --> 00:03:52,106 Quer se casar comigo? 64 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 - Sim! - Isso aí, amor! 65 00:03:55,652 --> 00:03:57,153 Seus lábios são lindos. 66 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Era o que eu estava esperando. 67 00:04:02,659 --> 00:04:05,954 É a coisa mais romântica que alguém já me deu! 68 00:04:06,037 --> 00:04:07,163 Eu te amo. 69 00:04:07,789 --> 00:04:08,998 Sei que é ele, 70 00:04:09,082 --> 00:04:12,585 porque, pra mim, se aparece alguém que muda minha vida 71 00:04:12,669 --> 00:04:17,006 e não consigo viver, respirar, comer e dormir sem ele, faço de tudo por ele. 72 00:04:17,090 --> 00:04:19,217 E vejo isso nele todos os dias. 73 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 Eu amo o Izzy. Ele é incrível, 74 00:04:22,428 --> 00:04:28,768 gentil, atencioso, dedicado e forte. Ele é vulnerável. 75 00:04:28,851 --> 00:04:31,229 Ele é. O nome dele é Izzy, Ismael. 76 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 - É tão exótico, tão gato! - Sério? 77 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 Ele é grandalhão. 78 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 E como vocês… 79 00:04:37,986 --> 00:04:40,905 Não pergunte como o conheci. Não ouse perguntar! 80 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 Stacy Loo! 81 00:04:43,491 --> 00:04:44,534 Ouvi a Chelsea! 82 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 - Oi! - Oi, maninha! Que bom te ver! 83 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 Cadê suas outras irmãs? 84 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 Parte um do dia do casamento! 85 00:04:52,250 --> 00:04:53,793 É o seu casamento! 86 00:04:53,876 --> 00:04:56,421 Abra o champanhe, ela vai mudar o sobrenome! 87 00:04:56,504 --> 00:04:57,547 Bum! 88 00:04:57,630 --> 00:04:59,799 - Seu robe está pronto. - Beleza. 89 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 - Posso vestir? - Claro. 90 00:05:02,176 --> 00:05:03,011 Certo. 91 00:05:03,636 --> 00:05:06,347 Não quero ficar toda de preto, dá azar. 92 00:05:06,431 --> 00:05:08,099 Nem percebi que estava de preto. 93 00:05:08,683 --> 00:05:10,310 O vestido da mamãe é preto. 94 00:05:11,394 --> 00:05:13,813 - Não é ela que vai casar. - Verdade. 95 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 Ela usou no seu casamento, olha no que deu! 96 00:05:18,609 --> 00:05:20,069 - Um sucesso. - Ela dá sorte. 97 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 O vestido atrai sucesso. Vamos continuar assim. 98 00:05:38,504 --> 00:05:39,380 Obrigado. 99 00:05:40,048 --> 00:05:44,344 Dizem que você se apaixona quando menos espera. 100 00:05:45,636 --> 00:05:49,682 E, do outro lado da parede, ela me acertou com tudo. 101 00:05:50,224 --> 00:05:54,395 Ela sabia tudo sobre mim. Ela me desafia a ser melhor. 102 00:05:54,979 --> 00:05:56,939 Ela é divertida, fala alto. 103 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 E aí? 104 00:05:58,524 --> 00:06:00,943 - Cara! - Que bom ver vocês! 105 00:06:01,027 --> 00:06:05,323 É difícil conquistá-la, mas, depois de derrubar as barreiras, 106 00:06:05,406 --> 00:06:09,452 ela é muito delicada, carinhosa e gentil. 107 00:06:10,161 --> 00:06:12,455 Amar a Stacy tem sido uma aventura. 108 00:06:12,955 --> 00:06:17,001 É uma loucura, mas eu não faria isso com mais ninguém. 109 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 Querem beber? Aqui estão os ternos. 110 00:06:19,545 --> 00:06:23,091 Cara, a diferença de tamanho do meu pro seu acabou comigo. 111 00:06:23,174 --> 00:06:24,550 - O seu e o meu. - Pode crer. 112 00:06:24,634 --> 00:06:25,968 Nick, sim. Zach. 113 00:06:26,469 --> 00:06:27,637 Cara… 114 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 Tenho tanta coisa pra contar. 115 00:06:30,598 --> 00:06:31,891 - Sério? - Sim. 116 00:06:32,975 --> 00:06:34,894 Só das últimas 48 horas? 117 00:06:34,977 --> 00:06:36,479 Sim, ontem foi um caos. 118 00:06:36,562 --> 00:06:40,316 Achei que meu score de crédito não seria um grande problema, 119 00:06:40,400 --> 00:06:42,193 não tive medo de contar a ela. 120 00:06:42,276 --> 00:06:46,823 Sou um cara íntegro. Tenho o pé no chão, sou tranquilo. 121 00:06:47,907 --> 00:06:52,036 E ela finalmente me viu perder a cabeça, sabe? 122 00:06:53,037 --> 00:06:55,832 Quando você ama alguém e tem essa conexão, 123 00:06:55,915 --> 00:06:57,834 o amor não tem score de crédito. 124 00:06:57,917 --> 00:06:59,794 O amor não tem preço. 125 00:06:59,877 --> 00:07:01,379 O amor não tem prazo. 126 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Nós nos comunicamos muito bem. 127 00:07:04,215 --> 00:07:07,718 Sempre que tínhamos problemas, eu me frustrava, discutíamos. 128 00:07:07,802 --> 00:07:12,974 Nunca foi nada tóxico nem bizarro, sempre resolvíamos e seguíamos em frente. 129 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 Tudo estava bem, mas, nos últimos dias, senti o estresse dela… 130 00:07:19,856 --> 00:07:21,107 Senti o seu estresse. 131 00:07:21,190 --> 00:07:23,651 - O seu estresse! - As últimas 48 horas. 132 00:07:23,734 --> 00:07:25,611 - Sim. - Por isso sei que a amo. 133 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 Eu fiquei perdido durante a discussão, 134 00:07:29,157 --> 00:07:30,324 ela também. 135 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 Falamos que precisávamos de espaço. 136 00:07:32,618 --> 00:07:35,788 Ela precisava processar as coisas, eu também. 137 00:07:36,289 --> 00:07:38,332 Mas é a minha mulher. Eu a amo. 138 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 - Vou cobrar isso de você. - Você estará lá comigo. 139 00:07:41,669 --> 00:07:44,255 Conheço você a vida toda, sei o que passou. 140 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 - É mais um… - Sim. 141 00:07:45,798 --> 00:07:47,425 Você é muito forte. 142 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 Não ligo pra nenhum drama externo. 143 00:07:51,304 --> 00:07:53,598 Não ligo pra dinheiro, não ligo… 144 00:07:54,891 --> 00:07:55,725 pra nada. 145 00:07:56,392 --> 00:07:59,729 Ela sempre disse que precisa de alguém que fique 146 00:07:59,812 --> 00:08:01,439 quando tudo dá errado. 147 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 Que não fuja. 148 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Então, vou continuar lutando. 149 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 É o que a gente faz quando ama alguém. 150 00:08:11,532 --> 00:08:13,409 Estou feliz por estarem aqui. 151 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 Vou até lá, vou dizer sim. 152 00:08:19,957 --> 00:08:22,084 E o cabelo? Como vai fazer? 153 00:08:22,168 --> 00:08:23,336 Solto, simples. 154 00:08:23,419 --> 00:08:25,796 Tudo bem simples, pois o vestido não é. 155 00:08:25,880 --> 00:08:26,797 Está linda. 156 00:08:26,881 --> 00:08:30,092 Nunca passei por nada tão mental e emocionalmente 157 00:08:30,801 --> 00:08:33,804 exaustivo como este experimento. 158 00:08:33,888 --> 00:08:38,309 E as melhores coisas da minha vida estão acontecendo ao mesmo tempo. 159 00:08:38,392 --> 00:08:39,435 Então é meio… 160 00:08:41,020 --> 00:08:42,730 São soluços emocionais. 161 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 Nós passamos por tanta coisa, 162 00:08:45,066 --> 00:08:48,027 e tem coisas que percebemos que são incríveis, 163 00:08:48,110 --> 00:08:51,489 e coisas não tão incríveis, e todas elas são uma surpresa. 164 00:08:51,572 --> 00:08:53,616 Eu me imagino casando com ele, 165 00:08:53,699 --> 00:08:57,912 mas, no dia do casamento, quero ficar totalmente focada, 166 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 completamente, como nas cabines. 167 00:09:00,164 --> 00:09:03,626 Nunca vi você fazer as perguntas difíceis tão rápido. 168 00:09:03,709 --> 00:09:06,170 - Pois é. - Amo fazer perguntas difíceis a ele. 169 00:09:06,254 --> 00:09:09,674 Às vezes, ele fica surpreso. Às vezes, responde animado, 170 00:09:09,757 --> 00:09:12,468 mas amo pegá-lo de surpresa, quando ele fica… 171 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 Izzy e eu somos diferentes. 172 00:09:14,387 --> 00:09:19,600 Temos experiências de vida bem diferentes, e tem muita coisa 173 00:09:19,684 --> 00:09:21,936 que ele não fez, e eu já. 174 00:09:22,019 --> 00:09:25,398 Ele acabou de tirar o passaporte. Ama o Chipotle. 175 00:09:25,481 --> 00:09:26,482 E eu… 176 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 É coisa de homem. 177 00:09:28,234 --> 00:09:30,069 - Com certeza. - Não pra estes. 178 00:09:30,152 --> 00:09:32,154 - Ray come por hábito. - Gosto do Chipotle, mas… 179 00:09:32,238 --> 00:09:34,323 Ele também malha muito. 180 00:09:34,407 --> 00:09:36,784 Homens gostam do Chipotle pelo arroz. 181 00:09:36,867 --> 00:09:39,328 - Proteína, vegetais. - Sim. Ai, Sloan. 182 00:09:39,412 --> 00:09:41,664 - Eu sei, mas… - Não precisam cozinhar. 183 00:09:41,747 --> 00:09:45,334 "E comida peruana? Já foi a um restaurante mediterrâneo?" 184 00:09:45,418 --> 00:09:47,211 Ele não sabe o que pedir. 185 00:09:47,295 --> 00:09:50,464 - Você que conhece os melhores lugares. - É engraçado. 186 00:09:50,548 --> 00:09:52,967 Eu amo Izzy. Ele é um fofo. 187 00:09:53,634 --> 00:09:57,888 Consigo imaginá-lo como parte desta família. 188 00:09:59,015 --> 00:10:04,770 Vendo vocês juntos, vocês têm uma relação divertida, engraçada. 189 00:10:04,854 --> 00:10:08,566 Vocês se fazem rir, e acho que ele combinaria 190 00:10:08,649 --> 00:10:09,734 com a família. 191 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 Eu deixei 192 00:10:12,153 --> 00:10:17,658 de seguir minha cabeça e a lógica pra seguir meu coração. 193 00:10:17,742 --> 00:10:19,744 E, hoje, vai seguir a intuição. 194 00:10:20,953 --> 00:10:23,372 Mas é bom ter parado de agir com a razão. 195 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 Sim, também acho. 196 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Sempre tive medo de me machucar, de errar quanto a alguém, 197 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 de baixar a guarda e me magoar de novo. 198 00:10:30,671 --> 00:10:32,965 - É libertador. - Falamos sobre isso. 199 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 Você não queria mais ter medo de confiar em alguém. 200 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 Sim, mas não conseguia. 201 00:10:38,387 --> 00:10:42,600 Eu sabia qual era o problema, mas pensava: "Isso já faz parte de mim." 202 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 Agora vejo que talvez não fosse. Talvez eu só precisasse… 203 00:10:46,437 --> 00:10:47,772 Era o que eu queria. 204 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 Não quero que pense que isso é parte de quem você é. 205 00:10:51,192 --> 00:10:55,696 As pessoas que conhecemos nos fazem mudar quem achamos que somos. 206 00:10:55,780 --> 00:10:56,614 - Sabe? - Sim. 207 00:10:56,697 --> 00:10:59,450 Eu não achava que isso era possível. 208 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 - Porque sei de tudo. - Pois é! 209 00:11:02,370 --> 00:11:05,831 Quem vai me ensinar algo se eu sei de tudo? Gente! 210 00:11:09,585 --> 00:11:12,630 Fico feliz por estarem aqui, porque sozinho eu fico… 211 00:11:13,130 --> 00:11:14,465 - Remoendo tudo? - É. 212 00:11:14,548 --> 00:11:18,511 Começo a pensar no pior cenário, e aí tento ser otimista 213 00:11:18,594 --> 00:11:20,179 e pensar positivo. 214 00:11:20,262 --> 00:11:23,724 Tem que pensar que o nervosismo… Quando ficamos nervosos, 215 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 é porque nos importamos. 216 00:11:25,643 --> 00:11:27,770 Sabe? Como no beisebol. 217 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Ficava nervoso porque era importante. 218 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 Sim. Ela me disse nas cabines: 219 00:11:33,317 --> 00:11:37,238 "Preciso de um homem que fique quando tudo dá errado, 220 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 que não fuja." 221 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 - Sei. - Ela quer um homem? 222 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 - Exato. - Sei. 223 00:11:44,161 --> 00:11:45,705 E eu sou esse homem. 224 00:11:46,539 --> 00:11:48,708 - É isso. - Isso aí! 225 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 Como está se sentindo hoje? 226 00:11:53,003 --> 00:11:53,879 MÃE DE STACY 227 00:11:53,963 --> 00:11:57,007 Não sei. É estranho, acordei muito calma. 228 00:11:58,217 --> 00:12:00,469 - Que bom! - Ontem não estava assim. 229 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 Ontem estava ansiosa e estressada. 230 00:12:04,181 --> 00:12:05,850 Tem muita coisa acontecendo. 231 00:12:06,934 --> 00:12:13,023 O que mais me deixa ansiosa é sentir que ele não me contou 232 00:12:14,358 --> 00:12:17,903 tudo que deveria ter contado 233 00:12:17,987 --> 00:12:22,366 quando o assunto já foi conversado várias vezes. Me fez duvidar dele. 234 00:12:22,450 --> 00:12:24,785 Não é pelo cartão de crédito. 235 00:12:24,869 --> 00:12:26,954 É questão de ser transparente 236 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 em momentos em que a transparência é necessária. 237 00:12:31,083 --> 00:12:34,712 É questão de copo meio cheio ou copo meio vazio, e ele diz: 238 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 "Se eu fosse mentir, não contaria." 239 00:12:36,797 --> 00:12:39,967 E falei: "Se fosse sincero, teria contado antes." 240 00:12:40,050 --> 00:12:42,136 Quando tentei explicar isso, 241 00:12:43,721 --> 00:12:45,556 ele disse: "Você só fala em dinheiro." 242 00:12:45,639 --> 00:12:47,808 Mas não é questão de dinheiro. 243 00:12:47,892 --> 00:12:49,727 É questão de sinceridade. 244 00:12:50,227 --> 00:12:51,187 Confiança. 245 00:12:51,270 --> 00:12:55,858 Eu vi sinais de alerta e os ignorei, pois achei que estava apaixonada. 246 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 Eu nunca ignoraria os alertas, 247 00:12:59,779 --> 00:13:03,574 e não quero que você faça tempestade em copo d'água 248 00:13:03,657 --> 00:13:07,203 com algo que talvez não seja nada de mais. 249 00:13:09,622 --> 00:13:11,957 Acha que ele te contou tudo? 250 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 Tenho várias vozes diferentes na minha cabeça: 251 00:13:15,252 --> 00:13:19,381 "Ele contou", "Eu contei", "Estou te mostrando", e… 252 00:13:19,965 --> 00:13:22,968 "Estou lutando por você", e… Sim, mas… 253 00:13:25,429 --> 00:13:27,848 - Eu gosto dele. - Sei disso. 254 00:13:29,225 --> 00:13:33,312 E sei que ele gosta de você, vocês são ótimos juntos. 255 00:13:34,355 --> 00:13:39,693 Sei que é difícil, mas ele quer muito isso. 256 00:13:39,777 --> 00:13:41,111 E acho que você quer. 257 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Sim. 258 00:13:44,073 --> 00:13:45,491 Quando você subir lá, 259 00:13:45,574 --> 00:13:48,744 vai sentir que deve arriscar 260 00:13:48,828 --> 00:13:51,038 ou que não consegue fazer isso. 261 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 Vai saber quando falar com ele. 262 00:13:54,458 --> 00:13:56,085 Se disser "não" hoje, 263 00:13:57,336 --> 00:14:01,757 está disposta a perder Izzy pra sempre? 264 00:14:16,021 --> 00:14:18,107 - Estou pensando no discurso. - Sei. 265 00:14:18,190 --> 00:14:19,775 Stacy gosta de gestos, 266 00:14:19,859 --> 00:14:22,486 deixar bilhetinhos pela casa e tal. 267 00:14:22,570 --> 00:14:26,073 E, na hora de escrevê-los, nunca sei o que dizer. 268 00:14:26,156 --> 00:14:30,202 Não consigo. Não sou criativo, por isso é melhor improvisar. 269 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 - Tenho uma ideia. - Qual? 270 00:14:31,871 --> 00:14:33,789 - Que tal uma carta? - Sério? 271 00:14:33,873 --> 00:14:35,916 Podemos te ajudar, se quiser. 272 00:14:36,000 --> 00:14:36,876 Beleza. 273 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 - Com o coração? - Com o coração. 274 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 - Beleza. - Certo. 275 00:14:40,379 --> 00:14:41,213 Com o coração. 276 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Meu Deus, beleza. 277 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Deixa fluir. 278 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 É maravilhoso. 279 00:15:02,860 --> 00:15:06,030 É absolutamente maravilhoso, e é a sua cara. 280 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 Eu te amo. 281 00:15:07,823 --> 00:15:09,533 - Também te amo. - Obrigada. 282 00:15:10,159 --> 00:15:11,577 Só me importo com Izzy. 283 00:15:12,328 --> 00:15:13,954 Vou só falar com ele. 284 00:15:14,496 --> 00:15:16,415 Se vai se sentir melhor assim… 285 00:15:16,999 --> 00:15:19,919 Espero que sim, mas se ele perder a calma, eu não… 286 00:15:20,002 --> 00:15:22,588 Preciso que ele esteja calmo. 287 00:15:25,925 --> 00:15:26,800 - Olá. - Oi. 288 00:15:26,884 --> 00:15:28,719 Oi, sou Justin, padrinho do Izzy. 289 00:15:28,802 --> 00:15:31,847 - Eu queria me apresentar. - Meu Deus! Oi. 290 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 Stacy. Pensei: "Quem é? Está no lugar errado." 291 00:15:35,059 --> 00:15:36,393 Trouxe uma coisa. 292 00:15:36,477 --> 00:15:38,604 - Uma carta importante. - Meu Deus… 293 00:15:38,687 --> 00:15:40,689 - Quero te entregar. - Meu Deus! 294 00:15:40,773 --> 00:15:42,399 Ele escreveu com o coração. 295 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 - Obrigada. - Imagina. 296 00:15:45,527 --> 00:15:47,404 - Muito prazer. - Obrigada. 297 00:15:56,664 --> 00:16:00,626 "Por que eu te amo. Você se recusa a se acomodar. 298 00:16:00,709 --> 00:16:02,628 Você é tão gata, até perco o ar. 299 00:16:03,629 --> 00:16:06,131 Quero pegar nos seus peitos e nunca mais largar." 300 00:16:07,466 --> 00:16:11,220 "Com você, amo até me estressar. Por que quero casar com você? 301 00:16:11,303 --> 00:16:13,389 Porque, Stacy, só sei te amar." 302 00:16:13,472 --> 00:16:17,017 "Sei que está nervosa, com medo e preocupada, mas estou aqui. 303 00:16:17,101 --> 00:16:19,520 Sempre serei o cara calmo e amoroso 304 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 que vai lutar por você todo dia. Eu te amo." 305 00:16:22,356 --> 00:16:24,149 É do Izzy. Ai, Izzy. 306 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 Como se sente lendo isso? 307 00:16:26,110 --> 00:16:30,197 É engraçado, pois acabei de te dizer que preciso dele calmo. 308 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 Sim. Ele parece calmo. 309 00:16:31,907 --> 00:16:35,202 Ele escreveu isso. "Sempre serei o cara calmo." 310 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 É. 311 00:16:37,287 --> 00:16:39,331 Sempre digo que quero bilhetes. 312 00:16:39,415 --> 00:16:40,958 Fiquei brava e ele mandou um, 313 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 este foi o único que ele mandou sem eu pedir, 314 00:16:43,460 --> 00:16:46,422 e foi muito fofo e importante. 315 00:16:46,505 --> 00:16:47,965 Eu preciso disso. 316 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Eu nunca o critico pra deixá-lo mal. 317 00:16:50,884 --> 00:16:53,554 Só quero mostrar o que é o amor pra mim, 318 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 pois quero que ele me ame e me sentir amada. 319 00:16:56,724 --> 00:16:59,393 E ele escuta, e eu amo isso. 320 00:16:59,476 --> 00:17:01,311 Sou uma romântica incorrigível. 321 00:17:20,581 --> 00:17:23,292 Olha só pra você, papi! 322 00:17:23,375 --> 00:17:24,960 Olha só pra você! 323 00:17:25,044 --> 00:17:26,670 Você está lindo, filho. 324 00:17:26,754 --> 00:17:27,838 - Te amo. - Vem cá. 325 00:17:27,921 --> 00:17:30,215 Eu te amo. 326 00:17:31,091 --> 00:17:32,342 - Te amo. - Como está? 327 00:17:32,843 --> 00:17:34,470 - Como está? - Bem. 328 00:17:34,553 --> 00:17:36,638 - Eu sei! Parece ótimo. - Estou bem. 329 00:17:36,722 --> 00:17:40,142 Só quero que saiba que sua mãe está aqui. 330 00:17:40,225 --> 00:17:41,393 - Eu sei. - E… 331 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 - Estou orgulhosa. - Obrigado. 332 00:17:43,729 --> 00:17:48,275 Só fico chocada com tudo isso, sabe? Você está diferente. 333 00:17:48,358 --> 00:17:50,110 Você já é adulto, 334 00:17:50,194 --> 00:17:52,821 e, aconteça o que acontecer, 335 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 estamos juntos nessa. 336 00:17:54,615 --> 00:17:55,449 Sim. 337 00:18:00,079 --> 00:18:02,164 - Te amo. Está linda. - Te amo mais! 338 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 - Obrigado por vir. - Filho… 339 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Você é meu bebê. Estarei aqui sempre. Então… 340 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 - Estou orgulhosa. - Obrigado. 341 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 - Tá? Quero que saiba disso. - Eu sei. 342 00:18:14,551 --> 00:18:17,054 - Certo. - Quero beijar sua testa. 343 00:18:17,137 --> 00:18:18,722 Mas não quero te marcar. 344 00:18:18,806 --> 00:18:21,850 - Tudo bem. - Te amo, meu bebê. 345 00:18:21,934 --> 00:18:24,394 - Te amo. Está tudo bem. - Certo. 346 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 NOIVA 347 00:18:34,071 --> 00:18:35,489 PAI DE STACY 348 00:18:35,572 --> 00:18:37,199 Olha só pra você! 349 00:18:37,991 --> 00:18:40,494 - Oi, pai! Estou com um vestidão branco. - Está linda! 350 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 Que lindo! 351 00:18:42,037 --> 00:18:43,413 É. Segura aqui. 352 00:18:43,497 --> 00:18:45,374 Vai querer ver os sapatos. 353 00:18:45,457 --> 00:18:47,918 Achava que ia me ver de vestido branco? 354 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 É minha personalidade toda em um vestido. 355 00:18:51,672 --> 00:18:52,756 - Grande dia. - É. 356 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 Está pronta? 357 00:18:55,384 --> 00:18:58,137 Fico mudando de ideia o tempo todo. 358 00:18:58,220 --> 00:18:59,429 E eu deveria 359 00:18:59,513 --> 00:19:02,724 ter certeza absoluta de tudo no dia do casamento? 360 00:19:02,808 --> 00:19:05,644 Ou não temos certeza de tudo no dia do casamento? 361 00:19:06,145 --> 00:19:08,397 Vai ter que se decidir, seja como for. 362 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Eu sei, pai. 363 00:19:10,399 --> 00:19:11,775 - Quer isto? - Obrigada. 364 00:19:12,317 --> 00:19:13,152 Vamos? 365 00:19:17,239 --> 00:19:18,615 Não posso chorar. 366 00:19:21,243 --> 00:19:23,078 Vai ficar bem. Me dá um beijo. 367 00:19:24,705 --> 00:19:26,498 É importante você estar aqui. 368 00:19:26,582 --> 00:19:27,416 Sempre. 369 00:19:28,167 --> 00:19:29,793 Sabe disso. Sempre estarei. 370 00:19:33,046 --> 00:19:35,632 - Faça o que achar certo. - Sim. 371 00:19:35,716 --> 00:19:36,967 Ele é um cara legal. 372 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Está pronto? 373 00:19:40,888 --> 00:19:42,055 - Sim. - Pronto? 374 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 - Não tem por que ter medo. - Não estou com medo. 375 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 Estou nervoso, mas mais animado. 376 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Só vou subir lá e ser o cara 377 00:19:50,355 --> 00:19:54,026 que sempre fui, olhar nos olhos dela e dizer: 378 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 "É por isso que eu te amo, e é por isso que você vai casar comigo." 379 00:19:59,907 --> 00:20:02,326 Vai saber o que dizer. Você sempre sabe. 380 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 Meu Deus! 381 00:20:41,031 --> 00:20:43,492 Alguém tem vodca ou tequila no bolso? 382 00:20:53,210 --> 00:20:54,544 E aí? 383 00:20:55,128 --> 00:20:56,004 Olá! 384 00:20:57,506 --> 00:20:59,591 Oi! 385 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 - Como está? - Bem, e você? 386 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 Estou bem. 387 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 Bem-vindos. Obrigado por virem. 388 00:21:08,392 --> 00:21:09,559 É bom ver vocês. 389 00:21:12,229 --> 00:21:13,397 Cacete. 390 00:21:45,220 --> 00:21:46,263 Meu Deus… 391 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 Você vai fazer o certo. 392 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 - Obrigada, pai. - Estou feliz por você. 393 00:21:50,851 --> 00:21:52,436 - E orgulhoso. - Obrigada. 394 00:21:52,519 --> 00:21:54,104 - Muito. - Obrigada. 395 00:21:56,523 --> 00:21:57,649 Todos de pé. 396 00:22:19,087 --> 00:22:23,091 Quem entrega esta mulher para se casar com este homem? 397 00:22:23,175 --> 00:22:24,885 A mãe dela e minha… Eu. 398 00:22:26,345 --> 00:22:28,388 - Aquele cara ali! - É. 399 00:22:28,472 --> 00:22:29,473 - Tudo bem? - Sim. 400 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 Que linda! 401 00:22:30,515 --> 00:22:34,061 Izzy, traga a mulher à sua frente para o seu lado. 402 00:22:34,853 --> 00:22:37,939 - É muito vestido, gente! - Pois é! 403 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 Você está linda! Que bom te ver! 404 00:22:40,567 --> 00:22:42,736 Senhoras e senhores, sentem-se. 405 00:22:44,780 --> 00:22:46,281 - Tudo bem? - Tudo ótimo. 406 00:22:46,365 --> 00:22:47,699 - Você está bem? - Sim. 407 00:22:47,783 --> 00:22:49,951 Sim, estou aqui. Estamos bem. 408 00:22:51,495 --> 00:22:54,706 Vamos nos unir em nosso amor e apoio a Stacy e Izzy, 409 00:22:54,790 --> 00:22:58,043 desejando a eles uma felicidade eterna. 410 00:22:58,543 --> 00:23:02,255 Vamos começar celebrando o amor que vocês dividem. 411 00:23:04,383 --> 00:23:07,344 Stacy e Izzy, estão frente a frente com seu maior fã agora. 412 00:23:07,427 --> 00:23:09,971 A compatibilidade de vocês é óbvia. 413 00:23:10,055 --> 00:23:14,017 Muita gente conhece vocês, mas poucas os entendem. 414 00:23:14,101 --> 00:23:17,270 O amor e compreensão de vocês é crucial pra enfrentar as incertezas 415 00:23:17,354 --> 00:23:18,855 que o futuro trará. 416 00:23:18,939 --> 00:23:20,607 Os sentimentos mudam, 417 00:23:20,690 --> 00:23:24,861 mas esse amor que vocês dividem é eterno. 418 00:23:24,945 --> 00:23:28,740 E encontrar essa pessoa é um sentimento lindo. 419 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 Felizmente, vocês dois estão em ótimas mãos. 420 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 Você é… 421 00:23:36,790 --> 00:23:37,833 difícil de conquistar, 422 00:23:39,084 --> 00:23:42,003 mas quando suas barreiras são derrubadas, 423 00:23:42,587 --> 00:23:47,217 você é a mulher mais carinhosa e delicada que já conheci. 424 00:23:48,218 --> 00:23:51,263 É por isso que te amo, pela mulher que vejo em você. 425 00:23:52,222 --> 00:23:55,725 Você sabe quando estou triste, feliz ou preocupado. 426 00:23:56,643 --> 00:23:58,019 Me apaixonei por você. 427 00:23:59,187 --> 00:24:01,440 Um sentimento que me acertou em cheio. 428 00:24:02,023 --> 00:24:04,276 Eu valorizo você. Eu adoro você. 429 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Você me fez um homem melhor, 430 00:24:07,237 --> 00:24:10,157 e sempre estarei aqui pra te tranquilizar. 431 00:24:10,866 --> 00:24:14,536 Pra ser o homem calmo e tranquilo de que você precisa. 432 00:24:15,662 --> 00:24:19,833 Casamentos não são fáceis. Relacionamentos não são fáceis. 433 00:24:20,333 --> 00:24:21,251 E… 434 00:24:22,294 --> 00:24:25,547 quando encontramos dificuldades, é muito fácil fugir 435 00:24:26,298 --> 00:24:27,132 e desistir. 436 00:24:28,133 --> 00:24:31,428 Nunca vou desistir de você, sempre vou lutar. 437 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Sempre vou lutar por você. 438 00:24:35,390 --> 00:24:39,227 Eu te amo com todo o meu coração. Sempre estarei aqui e… 439 00:24:39,811 --> 00:24:42,564 Ela está maravilhosa neste vestido, né? Vamos… 440 00:24:53,950 --> 00:24:57,662 Quando cheguei aqui, você me acertou em cheio. 441 00:24:58,747 --> 00:25:02,751 E de um jeito que me fez sentir segura. 442 00:25:03,418 --> 00:25:09,216 Sou muito prática e realista, e você me fez pensar com o coração. 443 00:25:10,217 --> 00:25:12,052 Você me fez sentir de novo. 444 00:25:12,636 --> 00:25:16,681 Você me faz querer ser alguém melhor e fazer coisas que me deixam 445 00:25:16,765 --> 00:25:20,727 pouco à vontade, mas que quero fazer por você. 446 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 Você é a minha rocha. 447 00:25:28,527 --> 00:25:31,821 Todo o experimento foi como um furacão, 448 00:25:32,697 --> 00:25:34,741 e você é a calma no meio da tormenta. 449 00:25:37,160 --> 00:25:38,995 Os últimos dias foram difíceis, 450 00:25:41,998 --> 00:25:43,583 mas ainda amo você. 451 00:25:44,709 --> 00:25:47,379 - Eu te amo. - Nunca deixei de te amar. 452 00:25:48,964 --> 00:25:53,176 Eu não faria isso com mais ninguém neste mundo. 453 00:26:00,100 --> 00:26:05,146 Izzy e Stacy, vocês se escolheram com base numa conexão emocional intensa. 454 00:26:05,230 --> 00:26:10,318 Aparência, idade, finanças e todas as coisas superficiais do mundo 455 00:26:10,402 --> 00:26:12,612 não afetaram a decisão de vocês. 456 00:26:14,614 --> 00:26:17,826 Agora é hora de decidir se o amor é mesmo cego. 457 00:26:22,455 --> 00:26:25,250 Izzy, você aceita Stacy como sua esposa? 458 00:26:25,834 --> 00:26:30,213 Promete amá-la, confortá-la e respeitá-la, 459 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 sendo fiel a ela até que a morte os separe? 460 00:26:36,011 --> 00:26:38,388 Se sim, diga "sim". 461 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 Sim. 462 00:26:59,200 --> 00:27:00,035 E, Stacy, 463 00:27:01,828 --> 00:27:03,955 você aceita Izzy como seu esposo? 464 00:27:06,082 --> 00:27:10,587 Promete amá-lo, confortá-lo e respeitá-lo, 465 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 na saúde e na doença, 466 00:27:13,923 --> 00:27:18,595 sendo fiel a ele, até que a morte os separe? 467 00:27:19,346 --> 00:27:22,599 Se sim, diga "sim". 468 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 Meu Deus… 469 00:27:48,249 --> 00:27:51,378 Eu te amo mais do que consigo explicar. 470 00:27:54,964 --> 00:27:59,094 Quero fazer você feliz. Quero te dar essa segurança. 471 00:28:00,553 --> 00:28:03,598 Eu quero você, e quero dizer "sim". 472 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 Mas seria um desserviço para nós dois 473 00:28:11,398 --> 00:28:15,443 dizer isso quando sinto que ainda precisamos de muita coisa. 474 00:28:16,695 --> 00:28:18,405 Mais do que tudo, de tempo. 475 00:28:20,407 --> 00:28:21,616 Não tivemos tempo. 476 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 E preciso disso. 477 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 Então, pra mim, hoje, não posso. 478 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Espero que entenda isso. 479 00:28:42,303 --> 00:28:43,263 Eu entendo. 480 00:28:44,639 --> 00:28:45,640 E eu amo você. 481 00:28:55,984 --> 00:28:59,362 Acho que não fizemos isso na ordem certa, mas tudo bem. 482 00:29:04,659 --> 00:29:06,161 Me sinto muito melhor. 483 00:29:06,244 --> 00:29:07,829 Ótimo. Como deveria ser. 484 00:29:09,414 --> 00:29:10,874 - Você está bem? - Sim. 485 00:29:18,465 --> 00:29:21,134 Sempre fui seu maior fã, seu maior torcedor. 486 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 E você sabe disso. 487 00:29:24,012 --> 00:29:25,096 E… 488 00:29:27,223 --> 00:29:30,310 é justo que seja na hora certa para nós dois. 489 00:29:31,895 --> 00:29:32,979 Certo. 490 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 De novo, obrigado a todos pelo apoio. 491 00:30:04,803 --> 00:30:07,597 Vocês se esforçaram muito por nós, 492 00:30:08,097 --> 00:30:10,058 e eu agradeço por isso. 493 00:30:18,942 --> 00:30:20,443 Amamos você, Izzy. 494 00:30:20,527 --> 00:30:21,361 Amo vocês. 495 00:30:39,295 --> 00:30:41,840 Mais do que tudo, estou magoado e triste. 496 00:30:43,508 --> 00:30:46,094 Não sei mesmo. Eu dei tudo que tinha. 497 00:31:03,236 --> 00:31:06,072 Eu lutei contra tudo e me sinto tão anestesiado… 498 00:31:06,155 --> 00:31:07,615 Não sei o que sentir. 499 00:31:12,871 --> 00:31:14,122 Eu nem sei. 500 00:31:14,205 --> 00:31:16,416 Estou cansado de me sentir assim, 501 00:31:16,499 --> 00:31:17,417 sinceramente. 502 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Oi, papi. 503 00:31:21,880 --> 00:31:24,674 - Posso sentar com você? - Sim, senta aqui. 504 00:31:32,849 --> 00:31:34,100 Como você está? 505 00:31:34,183 --> 00:31:36,895 Bom, estou muito surpresa. 506 00:31:38,605 --> 00:31:41,691 Mas, agora, estou preocupada com você. 507 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Não quero ser negativa. 508 00:31:44,611 --> 00:31:48,489 Não quero ficar te dizendo todas essas coisas. 509 00:31:48,573 --> 00:31:52,744 Não sou assim. Sei que você entregou todo o seu coração. 510 00:31:52,827 --> 00:31:53,661 Sim. 511 00:31:53,745 --> 00:31:57,665 Você deu tudo que tem nesse relacionamento. 512 00:31:57,749 --> 00:32:01,794 Ver esse momento, como mãe, é dolorido. 513 00:32:02,754 --> 00:32:06,382 Nós passamos por muita coisa desde que você esteve… 514 00:32:07,634 --> 00:32:11,387 Desde que esteve na minha barriga, e… 515 00:32:13,222 --> 00:32:15,558 sei que isso está te magoando agora. 516 00:32:15,642 --> 00:32:19,145 Isso me faz lembrar quando… 517 00:32:20,939 --> 00:32:23,733 eu te levava pra tomar suas vacinas, 518 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 e te davam injeções. 519 00:32:25,985 --> 00:32:27,445 Você chorava muito, 520 00:32:27,528 --> 00:32:30,865 e isso me doía muito, eu chorava junto. 521 00:32:30,949 --> 00:32:34,827 Mas eu sabia que a dor que você estava sentindo naquele momento… 522 00:32:34,911 --> 00:32:37,205 Era melhor você sentir aquela dor. 523 00:32:37,914 --> 00:32:40,625 Prefiro que você se magoe agora 524 00:32:41,876 --> 00:32:43,378 do que lá na frente. 525 00:32:44,420 --> 00:32:47,465 Mas fiquei muito comovida com tudo que você disse. 526 00:32:47,966 --> 00:32:49,842 Você não faz ideia. 527 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 Ver você abrindo seu coração lá 528 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 me fez perceber ainda mais 529 00:32:57,767 --> 00:32:59,811 o quanto me orgulho de você. 530 00:33:02,063 --> 00:33:04,774 Sou o homem que sou graças a você. Então… 531 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 - Papi! - Precisa saber disso. 532 00:33:06,943 --> 00:33:08,277 Obrigado por isso. 533 00:33:09,028 --> 00:33:10,780 Você vai ficar bem. 534 00:33:11,948 --> 00:33:12,907 Eu te amo. 535 00:33:13,533 --> 00:33:15,910 Eu te amo muito, papi. 536 00:33:16,911 --> 00:33:18,955 - Não desista, tá? - Não. 537 00:33:20,081 --> 00:33:22,709 Você tem muito a oferecer. 538 00:33:22,792 --> 00:33:23,876 Muito mesmo. 539 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 E eu amo você. 540 00:33:29,298 --> 00:33:31,509 - Obrigado. - Te amo, filho. 541 00:33:31,592 --> 00:33:34,178 Eu te amo. Obrigado por estar aqui comigo. 542 00:33:41,477 --> 00:33:43,896 Quer dizer, estou me sentindo bem. 543 00:33:43,980 --> 00:33:45,606 Ele foi muito sincero. 544 00:33:45,690 --> 00:33:47,525 Acho que tudo que ele disse… 545 00:33:48,818 --> 00:33:49,652 foi fofo. 546 00:33:49,736 --> 00:33:51,237 Falei com os amigos dele. 547 00:33:51,738 --> 00:33:54,449 Todos falam muito bem dele, 548 00:33:54,532 --> 00:33:59,037 e eles o conhecem desde criança, sabe? 549 00:33:59,120 --> 00:34:01,497 Então, quero dizer, 550 00:34:02,206 --> 00:34:03,207 ele é verdadeiro. 551 00:34:03,708 --> 00:34:05,251 Eu o amo. 552 00:34:05,334 --> 00:34:06,335 Ele é incrível. 553 00:34:06,419 --> 00:34:08,046 Ele me ensinou muita coisa. 554 00:34:08,546 --> 00:34:12,467 Todos com quem falei diziam: "Eles são um casal incrível." 555 00:34:13,551 --> 00:34:14,427 Nós somos! 556 00:34:14,927 --> 00:34:16,471 Você se arrepende de algo? 557 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 Não. 558 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 Quando estava lá, falando com ele, tudo que falei foi sincero. 559 00:34:25,188 --> 00:34:27,857 Hoje, eu não tinha certeza de que era o certo. 560 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 - Oi. - Oi. 561 00:34:49,796 --> 00:34:50,797 Como está? 562 00:34:50,880 --> 00:34:51,839 Estou bem. 563 00:34:53,925 --> 00:34:57,178 Não achei que ia sentir o que senti no altar hoje, 564 00:34:57,261 --> 00:34:59,972 e não foi um sentimento ruim. Sei que amo você. 565 00:35:00,056 --> 00:35:02,266 Lá no altar, pensei: "Sei que o amo." 566 00:35:03,601 --> 00:35:05,144 Achei que estaria nervosa. 567 00:35:06,604 --> 00:35:08,648 Só me sinto aliviada, tipo… 568 00:35:09,816 --> 00:35:11,150 Não me sinto pressionada. 569 00:35:13,111 --> 00:35:15,071 Sinto que passar por isso 570 00:35:16,989 --> 00:35:19,534 provavelmente é o mais difícil. 571 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 Por quê? 572 00:35:30,545 --> 00:35:31,963 Porque quero te fazer feliz. 573 00:35:35,925 --> 00:35:37,927 Estou muito confuso agora. 574 00:35:42,098 --> 00:35:44,350 Não duvide do que eu sinto. 575 00:35:45,893 --> 00:35:49,397 O que decidirmos fazer daqui pra frente só depende de nós. 576 00:35:49,480 --> 00:35:51,482 E sei que não vai ser fácil. 577 00:35:52,817 --> 00:35:55,236 Quero que a gente volte a ser como era. 578 00:35:57,989 --> 00:36:02,660 E estou disposta a fazer tudo que for preciso pra isso. 579 00:36:04,537 --> 00:36:06,080 Está falando sério? 580 00:36:06,164 --> 00:36:07,248 Sim. 581 00:36:07,957 --> 00:36:12,336 Preciso de tempo pra saber que posso confiar em você e no que me falou. 582 00:36:15,214 --> 00:36:17,008 Não sei, é muito difícil. 583 00:36:17,967 --> 00:36:19,969 Estamos regredindo. 584 00:36:20,845 --> 00:36:22,555 Eu não vejo assim. 585 00:36:23,139 --> 00:36:26,058 Não espero que esteja pulando de alegria tão cedo, 586 00:36:26,142 --> 00:36:28,895 nem que se sinta bem ou tenha certeza de nada. 587 00:36:28,978 --> 00:36:31,522 Mas ainda estou aqui do seu lado. 588 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 Sim, mas estamos em posições diferentes. 589 00:36:37,528 --> 00:36:39,071 Isso parte meu coração. 590 00:36:43,201 --> 00:36:44,744 Eu amo você. 591 00:36:45,828 --> 00:36:47,538 Eu queria me casar, tipo… 592 00:36:50,208 --> 00:36:52,126 O tempo não importava pra mim. 593 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 Mas esse sou eu. 594 00:36:56,547 --> 00:36:58,925 Quando vai ser a hora certa, sabe? 595 00:36:59,008 --> 00:37:02,720 É isso que vou me perguntar sempre. Quando vai ser a hora certa? 596 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 Será que a hora certa vai chegar? 597 00:37:11,812 --> 00:37:14,357 Ela disse que foi tudo rápido demais. 598 00:37:15,608 --> 00:37:19,320 Se sou a pessoa certa, que diferença faz o tempo? 599 00:37:19,403 --> 00:37:20,780 Podemos morrer amanhã. 600 00:37:21,656 --> 00:37:27,078 É como se ela estivesse sempre procurando um problema. 601 00:37:29,038 --> 00:37:31,040 Só quero ser amado como eu amo. 602 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 Resumindo, eu mereço isso. 603 00:37:40,716 --> 00:37:41,634 Tudo bem. 604 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 Acho que ela deve estar mais aliviada 605 00:38:02,780 --> 00:38:05,783 por isso ter acabado, por ter me dito "não", 606 00:38:05,866 --> 00:38:10,288 e ter terminado tudo, e acho que era isso que ela… 607 00:38:10,371 --> 00:38:11,580 É o que ela quer. 608 00:38:12,957 --> 00:38:15,584 Menos pressão, menos isso, menos aquilo. 609 00:38:16,168 --> 00:38:19,088 Parece que os fatores externos pesaram pra ela. 610 00:38:20,256 --> 00:38:22,758 E eu bloqueei tudo isso. 611 00:38:22,842 --> 00:38:25,928 Beleza, dinheiro, drama. 612 00:38:27,138 --> 00:38:29,348 Eu só me concentrei nela. 613 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 Eu fui à academia 614 00:38:32,685 --> 00:38:35,313 e vi Titanic aparecer na TV. 615 00:38:35,813 --> 00:38:38,149 E é assim que eu imagino o amor. 616 00:38:39,775 --> 00:38:43,404 Um amor incondicional, nada importa. 617 00:38:43,487 --> 00:38:47,199 E essa é a questão disso… "Isso importa?" 618 00:38:47,283 --> 00:38:50,328 Um score de crédito importa? Meu carro importa? 619 00:38:50,411 --> 00:38:52,663 Onde eu vou jantar importa, porra? 620 00:38:53,247 --> 00:38:54,707 Nada disso importa pra mim. 621 00:38:55,207 --> 00:38:58,502 Fico pensando, por que ela ainda não casou aos 33? 622 00:38:58,586 --> 00:39:02,631 Eu tenho 29 anos e posso dar tudo que um cara rico, 623 00:39:02,715 --> 00:39:07,553 de 45 anos, como os que você sempre escolhe, não pode. 624 00:39:12,725 --> 00:39:13,768 Estou triste. 625 00:39:40,920 --> 00:39:45,174 DIA DO CASAMENTO DE LYDIA E MILTON 626 00:39:46,592 --> 00:39:49,095 Hoje é o dia do meu casamento! 627 00:39:50,679 --> 00:39:52,973 Minha roupa é sutil, nem pareço a noiva. 628 00:39:53,057 --> 00:39:55,935 Dá pra ver que sou a noiva? Dá? 629 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Meu Deus! 630 00:40:00,106 --> 00:40:03,859 Mesmo que, no último encontro, Milton tenha dito: 631 00:40:04,443 --> 00:40:07,863 "Você é muito sentimental. Não gostei de como lidou com aquilo." 632 00:40:07,947 --> 00:40:10,491 Nunca vou mudar quem eu sou. 633 00:40:10,574 --> 00:40:16,330 E espero que hoje ele perceba que sou exatamente o que ele precisa. 634 00:40:16,414 --> 00:40:18,040 É linda. 635 00:40:23,462 --> 00:40:27,800 Todos os rolos, todas as lágrimas, tudo vale a pena, 636 00:40:28,300 --> 00:40:31,679 pois tenho certeza absoluta 637 00:40:32,179 --> 00:40:34,432 de que encontrei alguém que é… 638 00:40:35,558 --> 00:40:36,517 incrível. 639 00:40:37,226 --> 00:40:41,605 Olá! 640 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 Vamos começar a festa! 641 00:40:49,947 --> 00:40:52,575 Cadê a noiva? 642 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 - Está nervosa? - Nadinha. 643 00:40:59,165 --> 00:41:01,125 Só estou muito empolgada. 644 00:41:01,709 --> 00:41:03,919 - Ainda tem certeza? - Tenho. 645 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 É ele mesmo? 646 00:41:05,838 --> 00:41:08,299 É ele! 647 00:41:10,801 --> 00:41:12,303 Agora vou me emocionar. 648 00:41:16,265 --> 00:41:19,727 Não tenho dúvidas de que é ele. Nenhuma dúvida. 649 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 Nas cabines, ele me mostrou. 650 00:41:24,315 --> 00:41:28,652 Se gosta de rochas e minerais, podemos observar coisas no microscópio. 651 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 Como você é nerd! Amei. 652 00:41:31,280 --> 00:41:34,533 Temos a mesma paixão, somos da mesma área. É irado. 653 00:41:34,617 --> 00:41:38,579 Eu quero tanto ser amada por quem eu sou. 654 00:41:38,662 --> 00:41:42,875 Eu sou muito apaixonada, verdadeira, eu amo muito. 655 00:41:42,958 --> 00:41:46,795 Acho que você é incrível. Sinto que seria uma ótima mãe. 656 00:41:46,879 --> 00:41:48,130 Eu te amo. 657 00:41:49,048 --> 00:41:51,091 Eu me apaixonei mesmo por você. 658 00:41:51,592 --> 00:41:54,386 - Quer ser minha esposa porto-riquenha? - Quero! 659 00:41:54,970 --> 00:41:57,097 Quero ser sua esposa porto-riquenha! 660 00:42:01,685 --> 00:42:02,603 Meu Deus! 661 00:42:02,686 --> 00:42:06,398 Eu entrei nesta experiência porque queria encontrar o amor, 662 00:42:06,482 --> 00:42:09,318 pois queria encontrar meu marido. 663 00:42:09,818 --> 00:42:11,946 E quer saber? Eu encontrei. 664 00:42:12,446 --> 00:42:13,322 Com certeza. 665 00:42:18,911 --> 00:42:21,247 - Não se preocupa com a idade? - Não. 666 00:42:21,789 --> 00:42:25,501 Eu só penso em como eu era quando tinha 24 anos. 667 00:42:26,043 --> 00:42:28,504 - É, porque nós… - Festa, festa, festa. 668 00:42:28,587 --> 00:42:30,881 É o que costumamos fazer, mas ele… 669 00:42:30,965 --> 00:42:33,467 - Ele provou que é diferente? - Sim. 670 00:42:33,551 --> 00:42:36,428 Ele é mais evoluído do que eu era aos 24. 671 00:42:36,512 --> 00:42:40,641 Ele tem um mestrado em engenharia. 672 00:42:40,724 --> 00:42:45,563 Ele é o primeiro que conversa comigo pra ver se não estou triste, 673 00:42:45,646 --> 00:42:48,357 se estou feliz, se… Nós conversamos sobre tudo. 674 00:42:48,440 --> 00:42:52,361 E é exatamente o que eu queria, alguém que consiga 675 00:42:52,444 --> 00:42:55,489 se comunicar bem comigo de todas as maneiras. 676 00:42:55,573 --> 00:42:57,658 Já tiveram uma briga de verdade? 677 00:42:57,741 --> 00:43:00,578 - Ele sabe… - Tivemos alguns desafios. 678 00:43:00,661 --> 00:43:04,748 Na verdade, foi no nosso último encontro. Tive que sair da sala 679 00:43:04,832 --> 00:43:08,961 porque ele falou do rolo com o meu passado. 680 00:43:09,044 --> 00:43:10,879 - Vamos chamá-lo assim. - Inominável! 681 00:43:10,963 --> 00:43:12,923 - Voldemort! - Isso mesmo. 682 00:43:13,882 --> 00:43:18,304 Ele falou: "Eu não gostei de como você lidou com aquela situação." 683 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 "Foi sentimental demais", sei lá. 684 00:43:20,472 --> 00:43:23,726 Eu acho que ele me julgou um pouco pela minha reação. 685 00:43:23,809 --> 00:43:25,936 E isso me magoou. 686 00:43:26,770 --> 00:43:29,231 Ele falou: "Não gostei da sua reação." 687 00:43:29,315 --> 00:43:35,112 E eu falei pra ele, discutimos isso, ele entendeu o meu lado, 688 00:43:35,195 --> 00:43:38,866 e falou: "Não, eu não tentei te julgar por nada." 689 00:43:38,949 --> 00:43:41,744 Ele acha que eu deveria aprender com ele, 690 00:43:41,827 --> 00:43:44,455 e falei: "Você precisa aprender a ser sentimental, 691 00:43:44,538 --> 00:43:48,334 a ficar em paz com o que você sente." 692 00:43:48,417 --> 00:43:51,587 Mas, fora isso, nós nos damos muito bem. 693 00:43:51,670 --> 00:43:56,508 Quer dizer, sei que ele me entende, e eu entendo o lado dele. 694 00:43:57,551 --> 00:43:59,428 Nunca nos desrespeitamos. 695 00:43:59,511 --> 00:44:04,892 Conversamos toda noite antes de dormir, ele é um fofo, carinhoso e amoroso. 696 00:44:04,975 --> 00:44:10,689 Toda noite, ele me abraça e só quer ficar juntinho. 697 00:44:10,773 --> 00:44:15,527 E ele sempre me disse: "Nunca quero soltar você." 698 00:44:16,236 --> 00:44:17,905 E nunca tive isso antes. 699 00:44:21,450 --> 00:44:22,868 - Que bom! - Fico feliz. 700 00:44:22,951 --> 00:44:23,869 É. 701 00:44:34,338 --> 00:44:37,007 É difícil descrever o que sinto por Lydia. 702 00:44:38,258 --> 00:44:41,804 Amo como Lydia tem compaixão e empatia pelos outros. 703 00:44:42,513 --> 00:44:44,014 Sinto que isso é algo… 704 00:44:45,099 --> 00:44:46,475 que eu sempre quis. 705 00:44:46,975 --> 00:44:50,396 Acho que Lydia é exatamente a mulher de que preciso. 706 00:44:52,439 --> 00:44:56,944 Estou acordado desde as 14h de ontem. Tive que trabalhar de madrugada. 707 00:44:57,027 --> 00:44:59,905 Saí hoje às 7h. 708 00:44:59,988 --> 00:45:01,657 Estou acordado desde então. 709 00:45:01,740 --> 00:45:03,742 Mas hoje é o dia do meu casamento. 710 00:45:03,826 --> 00:45:06,912 Trabalhar a noite toda sem dormir não me impedirá 711 00:45:06,995 --> 00:45:08,205 de ter um ótimo dia. 712 00:45:08,914 --> 00:45:09,998 Ei! 713 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 - Ei! E aí? - Como está? 714 00:45:13,085 --> 00:45:14,545 - E aí? - Está bonito! 715 00:45:14,628 --> 00:45:17,381 Boa! Você arrumou um barbeiro de verdade. 716 00:45:18,882 --> 00:45:20,551 - Estamos… - Também quero! 717 00:45:20,634 --> 00:45:23,429 Vai ser a primeira vez que ele vai ficar bonito. 718 00:45:23,512 --> 00:45:26,724 - Não corto o cabelo todo dia. - Como está se sentindo? 719 00:45:28,308 --> 00:45:30,936 - É, como você está? - Não fuja do assunto. 720 00:45:32,271 --> 00:45:33,355 Estou bem… 721 00:45:34,481 --> 00:45:36,525 - Bem de boa. - Por que hesitou? 722 00:45:38,152 --> 00:45:39,528 Você parece nervoso. 723 00:45:41,071 --> 00:45:46,243 O maior ponto forte de Lydia é, às vezes, uma de suas fraquezas. 724 00:45:46,326 --> 00:45:50,247 Como ela demonstra tanto o que sente, é difícil ser mais reservada 725 00:45:50,330 --> 00:45:55,002 e tomar decisões bem calculadas em momentos desafiadores. 726 00:45:55,586 --> 00:45:59,506 Sinceramente, estou ficando nervoso e tenso, e isso é estranho. 727 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 Não costumo ficar assim. 728 00:46:01,341 --> 00:46:03,469 A sensação no meu estômago é… 729 00:46:04,052 --> 00:46:08,015 Sei lá, é uma apreensão, quase como em uma montanha-russa. 730 00:46:08,098 --> 00:46:10,309 Na real, quem tem 100% de certeza de algo? 731 00:46:10,392 --> 00:46:13,812 Acho que nada no mundo é 100%. 732 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Pode ser 99,9%, 733 00:46:16,899 --> 00:46:20,778 mas 100% é um número que não vejo com muita frequência. 734 00:46:20,861 --> 00:46:22,446 Tenho que fazer uma coisa. 735 00:46:22,946 --> 00:46:26,408 - Casar? - Ainda preciso escrever… 736 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 Os votos? 737 00:46:28,577 --> 00:46:30,412 - Milton! - Meu Deus… 738 00:46:30,496 --> 00:46:32,915 - Milton! - Alguém tem um lápis? 739 00:46:32,998 --> 00:46:34,374 Talvez eu tenha um. 740 00:46:34,458 --> 00:46:36,710 Não gostei de termos mochilas iguais. 741 00:46:36,794 --> 00:46:39,171 - Não tem lápis? - Não tenho. 742 00:46:39,254 --> 00:46:40,464 Não tem nada. 743 00:46:40,547 --> 00:46:42,633 - Não, tem que ter um lápis. - Não. 744 00:46:42,716 --> 00:46:44,676 Tá, talvez eu tenha um, mano. 745 00:46:45,844 --> 00:46:47,137 Você só vai… 746 00:46:47,221 --> 00:46:49,890 - Meu Deus! - Só pode ser brincadeira. 747 00:46:49,973 --> 00:46:50,891 O que é isso? 748 00:46:52,351 --> 00:46:55,896 Meu Deus! De quem é essa? 749 00:46:55,979 --> 00:46:57,064 Lydia tem sorte. 750 00:46:59,024 --> 00:46:59,983 Meu Deus! 751 00:47:00,651 --> 00:47:02,027 Está pronta pra vê-lo? 752 00:47:02,528 --> 00:47:04,196 Sim. Estou prontíssima. 753 00:47:04,780 --> 00:47:07,366 Sabe como sempre digo que tenho um mau pressentimento? 754 00:47:08,700 --> 00:47:09,785 Não sinto isso. 755 00:47:11,078 --> 00:47:14,414 Nós superamos a parte mais difícil. 756 00:47:15,374 --> 00:47:20,170 O que as pessoas passam em dois anos de casados, passamos em dois dias. 757 00:47:20,254 --> 00:47:21,463 Meu Deus! 758 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 E nós superamos isso. 759 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 Parece tão certo! 760 00:47:27,094 --> 00:47:31,014 Parece mesmo. Parece que estou casando com o amor da minha vida. 761 00:47:31,098 --> 00:47:36,520 Ele é paz, é proteção. É tudo que eu sempre quis e mais um pouco. 762 00:47:37,187 --> 00:47:38,522 Eu encontrei Milton. 763 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 Meu Deus! 764 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 Meninas, vou colocar meu vestido de noiva! 765 00:47:51,869 --> 00:47:53,370 Estamos loucas pra ver. 766 00:47:53,453 --> 00:47:54,329 Sim! 767 00:48:08,427 --> 00:48:11,471 - Bas, me ajuda! Mano! - Parece uma galinha. 768 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 - Cara! - Para. 769 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 - Está doendo. - Sempre assim. 770 00:48:17,394 --> 00:48:20,689 - Para. Tira. - Meu Deus… 771 00:48:21,523 --> 00:48:23,400 Aqui. Não, assim. 772 00:48:23,483 --> 00:48:24,651 Isso, pronto. 773 00:48:24,735 --> 00:48:26,153 - Caramba. - Fala sério. 774 00:48:26,737 --> 00:48:29,364 Já pensou bem nisso? Seja sincero. 775 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 - Acho que sim. - Tá. 776 00:48:31,700 --> 00:48:32,826 Sei lá, cara. 777 00:48:32,910 --> 00:48:36,121 Eu não me jogaria nisso sem pensar muito bem. 778 00:48:36,788 --> 00:48:40,042 Eu sinto, de verdade, que ela me faz ser alguém melhor. 779 00:48:40,542 --> 00:48:43,670 Você disse que ela é bem sentimental, e você… 780 00:48:44,880 --> 00:48:46,965 - Às vezes, você não… - Você não é. 781 00:48:47,049 --> 00:48:48,926 Você não é tão sentimental. 782 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Sim, quer dizer… 783 00:48:51,094 --> 00:48:53,764 Somos bem equilibrados. Eu não sou perfeito. 784 00:48:53,847 --> 00:48:56,475 - Sei que acham que sou, mas… - Quê? 785 00:48:56,558 --> 00:48:59,186 - Nem sua coluna é perfeita. - Vai se foder! 786 00:48:59,686 --> 00:49:02,648 Lydia não será a mesma pessoa daqui 787 00:49:02,731 --> 00:49:04,191 a dez, quinze anos. 788 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 Isso é… 789 00:49:05,442 --> 00:49:09,112 É um comprometimento pra vida toda, sabe? 790 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 Acho que a ficha começou a cair. 791 00:49:13,158 --> 00:49:14,743 - Só agora? - Só agora? 792 00:49:19,665 --> 00:49:20,666 Pronto. 793 00:49:33,220 --> 00:49:34,388 Olha só pra você! 794 00:49:35,180 --> 00:49:36,807 Sou uma noiva! 795 00:49:39,434 --> 00:49:43,146 Você é uma noiva. A mais linda de todas. 796 00:49:44,231 --> 00:49:46,066 Obrigada por estar sempre aqui. 797 00:49:47,651 --> 00:49:49,736 Sabe que sempre estarei aqui. 798 00:49:50,320 --> 00:49:52,948 Sempre. 799 00:49:53,490 --> 00:49:54,408 Eu sei. 800 00:49:55,617 --> 00:49:57,202 E sei que você será feliz. 801 00:49:58,120 --> 00:50:01,665 Vocês se completam, equilibram um ao outro. 802 00:50:03,208 --> 00:50:05,252 E sei que serão muito felizes. 803 00:50:06,044 --> 00:50:08,588 Eu te amo. Estou orgulhosa de você. 804 00:50:09,297 --> 00:50:10,424 Seja feliz. 805 00:50:11,174 --> 00:50:13,552 Aproveite cada momento da sua vida. 806 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Pode deixar. 807 00:50:15,303 --> 00:50:16,972 - Eu te amo. - Eu te amo. 808 00:50:18,265 --> 00:50:19,391 Todo o sofrimento. 809 00:50:20,642 --> 00:50:22,269 Todas as noites solitárias. 810 00:50:23,729 --> 00:50:25,313 Todas as orações. 811 00:50:26,398 --> 00:50:29,192 Todas as dúvidas, "Meu Deus, eu sou suficiente?" 812 00:50:29,693 --> 00:50:31,611 "O que estou fazendo de errado?" 813 00:50:33,238 --> 00:50:35,782 E a resposta estava bem na minha frente. 814 00:50:37,075 --> 00:50:41,955 Eu estava escolhendo pessoas que não tinham espaço pra mim. 815 00:50:42,039 --> 00:50:43,665 E encontrei o amor! 816 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 Nossa! 817 00:50:46,918 --> 00:50:49,212 Meu Deus! 818 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 Que linda! 819 00:50:51,882 --> 00:50:54,718 - Você está linda. - Maravilhosa. 820 00:50:55,218 --> 00:50:56,428 Eu espero… 821 00:50:58,138 --> 00:51:01,141 que este seja o melhor dia de todos. 822 00:51:03,727 --> 00:51:05,062 William! 823 00:51:06,063 --> 00:51:06,897 Meu Deus! 824 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Não chore ainda. 825 00:51:09,816 --> 00:51:12,736 Que lindo! Vem cá! 826 00:51:14,821 --> 00:51:16,656 Se não fosse pelo experimento… 827 00:51:16,740 --> 00:51:18,283 Eu amo vocês! 828 00:51:18,909 --> 00:51:22,871 …eu não estaria aqui, prestes a me casar. 829 00:51:22,954 --> 00:51:24,122 Agora estou pronta! 830 00:51:25,165 --> 00:51:27,918 Eu estou com o homem dos meus sonhos. 831 00:51:28,001 --> 00:51:29,503 Ele é tudo que eu queria. 832 00:51:30,295 --> 00:51:31,296 E um pouco mais. 833 00:51:31,797 --> 00:51:35,509 Vamos começar a festa! 834 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 E aí, pai? 835 00:51:37,135 --> 00:51:39,012 PAI DE MILTON 836 00:51:39,096 --> 00:51:42,099 - Trouxe abotoaduras? - Sim, estão aqui. 837 00:51:42,182 --> 00:51:44,684 Eu tenho esta… E tem estas aqui. 838 00:51:50,065 --> 00:51:51,525 Gostei destas. 839 00:51:51,608 --> 00:51:53,026 Eu gosto delas. 840 00:51:53,110 --> 00:51:55,237 Se sua mãe deixar, fique com elas, 841 00:51:55,737 --> 00:51:57,239 pois foi ela que comprou. 842 00:51:59,074 --> 00:52:02,160 Alguma pergunta antes de começar o resto da sua vida? 843 00:52:02,953 --> 00:52:04,371 - Se eu tenho? - É. 844 00:52:04,454 --> 00:52:06,289 - Sobre o quê? - Qualquer coisa. 845 00:52:07,415 --> 00:52:09,543 Está pronto pro seu papel de… 846 00:52:11,128 --> 00:52:13,088 chefe da sua casa? 847 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Sim. 848 00:52:14,631 --> 00:52:18,260 As pessoas vão ficar questionando sobre a rapidez de tudo. 849 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 - Sim, mas… - Mas não importa. 850 00:52:20,804 --> 00:52:23,390 - Sim… - Você sabe o que quer. Corra atrás. 851 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 Sim. 852 00:52:24,850 --> 00:52:28,520 Só lembre que tudo é muito bom na fase da lua de mel, 853 00:52:28,603 --> 00:52:29,521 uns dois anos. 854 00:52:30,147 --> 00:52:31,940 Por isso chamam assim. 855 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 - Dois anos? - Sim. 856 00:52:34,860 --> 00:52:36,611 Nós nos comunicamos bem. 857 00:52:37,112 --> 00:52:40,532 Só não se esqueçam de conversar e valorizem um ao outro. 858 00:52:40,615 --> 00:52:43,743 É o que quero dizer. Aprenda a brigar de forma justa. 859 00:52:44,911 --> 00:52:47,664 É o maior conselho que posso te dar. 860 00:52:48,582 --> 00:52:50,375 Aprenda a brigar de forma justa. 861 00:52:50,458 --> 00:52:51,585 Sei. 862 00:52:51,668 --> 00:52:55,046 Sei que você já viu muitas brigas minhas com sua mãe. 863 00:52:57,048 --> 00:52:59,509 Sim. Mas é a relação de vocês. 864 00:52:59,593 --> 00:53:00,969 Não tem a ver comigo. 865 00:53:01,469 --> 00:53:02,470 Mas tudo dá certo 866 00:53:02,554 --> 00:53:06,474 se estiverem dispostos a se esforçar, foi isso que eu quis dizer. 867 00:53:07,475 --> 00:53:09,936 Nós te criamos da melhor forma possível. 868 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 Confiamos nas suas escolhas. 869 00:53:13,315 --> 00:53:14,858 Vamos ver como vai ser. 870 00:53:16,902 --> 00:53:19,279 Eu não me envolveria em algo se não… 871 00:53:19,362 --> 00:53:20,197 Eu imaginei. 872 00:53:21,823 --> 00:53:24,117 Acho que você já se decidiu. 873 00:53:27,329 --> 00:53:30,248 Parece que todos têm alguma ressalva. 874 00:53:30,332 --> 00:53:34,085 Todos acham que vou enfrentar certos obstáculos, 875 00:53:34,169 --> 00:53:35,587 e parece que todo mundo, 876 00:53:35,670 --> 00:53:38,632 tirando eu e Lydia, estão mais nervosos que nós. 877 00:53:39,799 --> 00:53:41,635 E isso é o que me dá mais medo. 878 00:53:41,718 --> 00:53:44,387 Eu penso: "Será que estou sendo ingênuo?" 879 00:53:44,471 --> 00:53:46,473 Por que eles pensam assim? 880 00:53:47,057 --> 00:53:50,518 Eu deveria me preocupar mais? Não estou pensando direito? 881 00:53:54,522 --> 00:53:56,066 IRMÃ DE MILTON 882 00:53:58,443 --> 00:54:00,487 Normalmente, sou bem tranquilo. 883 00:54:00,987 --> 00:54:07,077 Mas admito que sinto meu coração batendo mais acelerado, 884 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 talvez o nervosismo esteja surgindo. 885 00:54:11,373 --> 00:54:13,333 Vou chegar ao momento do "Eita!" 886 00:54:26,972 --> 00:54:29,140 Fique aqui, de frente. Aguarde a noiva. 887 00:54:29,224 --> 00:54:31,017 Ele está bonito. 888 00:54:41,945 --> 00:54:43,363 Tenho que abotoar aqui? 889 00:54:43,863 --> 00:54:45,282 Tenho que abotoar? 890 00:54:45,991 --> 00:54:46,866 O de cima. 891 00:54:53,498 --> 00:54:55,041 MÃE DE MILTON 892 00:54:56,835 --> 00:54:58,336 Ele está lindo. 893 00:55:15,937 --> 00:55:18,440 Bem-vindos ao casamento de Lydia e Milton. 894 00:55:19,482 --> 00:55:20,358 Pronta? 895 00:55:21,276 --> 00:55:22,444 Eu te amo muito. 896 00:55:22,527 --> 00:55:23,445 Também te amo. 897 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 Sempre do seu lado. 898 00:55:28,908 --> 00:55:31,369 Levantem-se para receber a noiva. 899 00:55:47,469 --> 00:55:48,303 Muito bem. 900 00:55:49,346 --> 00:55:50,638 Que linda! 901 00:55:58,438 --> 00:55:59,356 Certo. 902 00:56:10,909 --> 00:56:12,285 Sentem-se. 903 00:56:19,918 --> 00:56:24,339 Estamos aqui hoje pra celebrar um dos grandes momentos da vida, 904 00:56:25,006 --> 00:56:28,968 pra reconhecer o valor e a beleza do amor, 905 00:56:29,052 --> 00:56:32,305 e adicionar nossos desejos às palavras que unirão 906 00:56:32,389 --> 00:56:36,142 Lydia e Milton em matrimônio. 907 00:56:37,560 --> 00:56:40,647 Peço que vocês dois se lembrem sempre 908 00:56:40,730 --> 00:56:42,816 do que os uniu hoje. 909 00:56:44,275 --> 00:56:50,073 Priorizem a ternura, a gentileza e o carinho 910 00:56:50,949 --> 00:56:52,617 que seu casamento merece. 911 00:56:54,160 --> 00:56:57,497 Quando as nuvens de problemas ocultarem o sol de suas vidas, 912 00:56:57,580 --> 00:57:00,208 lembrem que o sol ainda está lá. 913 00:57:01,501 --> 00:57:06,047 E se cada um de vocês se responsabilizar pela qualidade de sua vida juntos, 914 00:57:06,714 --> 00:57:10,427 ela será marcada por abundância e alegria. 915 00:57:11,261 --> 00:57:13,346 Lydia e Milton, 916 00:57:14,347 --> 00:57:20,437 hoje celebramos o poder do amor e a força do vínculo de vocês. 917 00:57:23,189 --> 00:57:27,026 Eu me apaixonei por você porque você me escolheu. 918 00:57:28,486 --> 00:57:32,740 Risadas infinitas, conversas longas, 919 00:57:32,824 --> 00:57:36,244 e você garantiu que eu soubesse que era sua primeira opção. 920 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Eu me apaixonei por você porque você me escutou, me compreendeu 921 00:57:42,000 --> 00:57:44,586 e entendeu quem eu era. 922 00:57:46,838 --> 00:57:48,131 De verdade. 923 00:57:57,390 --> 00:57:59,976 Eu me apaixonei por você nas cabines porque… 924 00:58:01,728 --> 00:58:05,315 você me interessou, me desafiou e desafiou meu pensamento, 925 00:58:06,107 --> 00:58:08,610 você sempre me inspirou a ser mais. 926 00:58:09,777 --> 00:58:12,113 Tivemos nossos altos e baixos, 927 00:58:12,906 --> 00:58:16,201 e, com a maturidade que você demonstrou pra se comunicar, 928 00:58:16,701 --> 00:58:18,745 eu soube que tinha que ser você. 929 00:58:21,247 --> 00:58:23,374 Nunca tive dúvidas sobre você, 930 00:58:23,458 --> 00:58:26,669 e espero que as coisas continuem assim pra sempre. 931 00:58:31,007 --> 00:58:35,637 Vocês se apaixonaram um pelo outro por quem são por dentro 932 00:58:35,720 --> 00:58:39,140 e decidiram se casar sem nunca terem se visto. 933 00:58:40,767 --> 00:58:45,605 Agora é a hora de decidir se o amor é mesmo cego. 934 00:58:46,689 --> 00:58:50,485 Lydia, você aceita Milton como seu esposo? 935 00:58:50,568 --> 00:58:55,698 Promete amá-lo, respeitá-lo e protegê-lo, 936 00:58:56,533 --> 00:59:00,870 sendo fiel a ele, e apenas a ele? 937 00:59:10,505 --> 00:59:11,339 Sim. 938 00:59:16,135 --> 00:59:17,178 Eu te amo. 939 00:59:21,474 --> 00:59:25,770 E você, Milton, aceita Lydia como sua esposa? 940 00:59:26,813 --> 00:59:31,651 Promete amá-la, respeitá-la e protegê-la, 941 00:59:32,318 --> 00:59:36,698 sendo fiel a ela, e apenas a ela? 942 00:59:45,039 --> 00:59:45,915 Sim. 943 00:59:46,624 --> 00:59:48,835 Achei que você ia falar mais. 944 01:00:01,014 --> 01:00:02,515 Ele não mandou beijar! 945 01:00:06,019 --> 01:00:08,313 Não era pra beijar a noiva ainda! 946 01:00:10,607 --> 01:00:12,525 Achei que era pra beijar! 947 01:00:12,609 --> 01:00:14,819 Tudo bem, cara. Tudo bem. 948 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 Continue. 949 01:00:17,322 --> 01:00:18,448 Uma aliança… 950 01:00:20,074 --> 01:00:21,784 Ainda nem pegamos a aliança. 951 01:00:25,955 --> 01:00:29,375 Uma aliança é um símbolo de um amor 952 01:00:30,418 --> 01:00:31,502 que nunca acaba. 953 01:00:32,920 --> 01:00:35,340 E, com o passar do tempo, enquanto as usarem, 954 01:00:35,840 --> 01:00:39,844 elas refletirão não só quem vocês são como indivíduos, 955 01:00:39,927 --> 01:00:42,138 mas também quem são como casal. 956 01:00:42,639 --> 01:00:45,933 Milton, Lydia, repitam comigo. 957 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 Eu, Milton. 958 01:00:48,811 --> 01:00:49,646 Eu, Milton. 959 01:00:50,146 --> 01:00:50,980 Eu, Lydia. 960 01:00:51,064 --> 01:00:52,065 Aceito você, Lydia. 961 01:00:52,148 --> 01:00:53,149 Aceito você, Milton. 962 01:00:53,232 --> 01:00:54,150 Como minha esposa. 963 01:00:54,233 --> 01:00:55,401 Como meu marido. 964 01:00:55,485 --> 01:00:56,903 Para amar e respeitar. 965 01:00:56,986 --> 01:00:58,404 Na saúde e na doença. 966 01:00:58,488 --> 01:00:59,947 Na riqueza e na pobreza. 967 01:01:00,031 --> 01:01:01,741 Na alegria e na tristeza. 968 01:01:01,824 --> 01:01:03,368 Prometo meu amor a você. 969 01:01:03,451 --> 01:01:05,161 Prometo meu amor a você. 970 01:01:05,244 --> 01:01:09,832 É com muito prazer que eu vos declaro marido e mulher. 971 01:01:09,916 --> 01:01:12,126 - Pode beijar a noiva. - Agora, sim. 972 01:01:31,145 --> 01:01:33,356 Senhoras e senhores, 973 01:01:33,439 --> 01:01:38,194 Sr. e Sra. Lydia e James Milton Johnson! 974 01:01:50,665 --> 01:01:52,959 Você tinha que estar feliz. 975 01:01:53,042 --> 01:01:53,918 Estou feliz! 976 01:01:57,213 --> 01:01:59,799 - Sabe abrir a garrafa? - Claro! 977 01:02:01,384 --> 01:02:03,094 - Não! - Eu sei abrir! 978 01:02:03,177 --> 01:02:06,097 - Estou vendo. - Estou torcendo. Estou abrindo! 979 01:02:06,180 --> 01:02:07,640 Observe e aprenda. 980 01:02:09,475 --> 01:02:11,477 - Não fiquei com medo. - Sei. 981 01:02:12,478 --> 01:02:15,106 Me casar é a realização de um sonho. 982 01:02:15,189 --> 01:02:18,192 Estou muito, muito feliz mesmo. 983 01:02:18,901 --> 01:02:20,945 Tenho tudo de que preciso aqui. 984 01:02:22,029 --> 01:02:23,990 - Bebeu tudo? - Não era pra beber? 985 01:02:24,073 --> 01:02:26,576 Não é um shot, porra. 986 01:02:26,659 --> 01:02:28,077 Não é um shot! 987 01:02:28,578 --> 01:02:31,372 Eu me sinto em casa. Você me passa segurança. 988 01:02:40,214 --> 01:02:41,048 O quê? 989 01:02:41,549 --> 01:02:42,508 Você está linda. 990 01:02:43,009 --> 01:02:44,719 - Eu te amo. - Também te amo. 991 01:02:47,764 --> 01:02:48,806 Meu véu caiu. 992 01:02:49,891 --> 01:02:52,268 Tenho medo de você colocar, porque… 993 01:02:53,227 --> 01:02:54,061 Meu Deus! 994 01:02:55,897 --> 01:02:56,731 Como estou? 995 01:02:57,231 --> 01:02:59,317 Meu Deus! Está muito sexy. 996 01:02:59,817 --> 01:03:00,651 Minha noiva! 997 01:03:01,986 --> 01:03:04,113 Desfila. Venha de lá. 998 01:03:04,197 --> 01:03:05,114 Quero ver. 999 01:03:05,198 --> 01:03:06,073 Desfila. 1000 01:03:09,076 --> 01:03:10,912 Eu fiz isso. Onde estão… 1001 01:03:37,688 --> 01:03:39,398 Sinto que o amor é cego, sim, 1002 01:03:39,982 --> 01:03:44,362 pois não me importei com a beleza, 1003 01:03:45,112 --> 01:03:46,405 com o salário. 1004 01:03:46,906 --> 01:03:50,743 Você deixa de lado tudo que as pessoas enfrentam na vida real 1005 01:03:50,827 --> 01:03:53,996 quando encontra essa conexão com alguém. 1006 01:03:54,872 --> 01:03:58,960 Estou muito triste, pois dei tudo que tinha a alguém. 1007 01:04:00,503 --> 01:04:04,006 Mas eu mereço alguém que me ame do mesmo jeito que eu amo. 1008 01:04:04,590 --> 01:04:09,053 Mereço que o meu esforço seja correspondido. 1009 01:04:11,180 --> 01:04:12,265 É o que eu mereço. 1010 01:04:21,232 --> 01:04:23,192 O amor é cego, com certeza. 1011 01:04:23,276 --> 01:04:28,030 Izzy me abriu emocionalmente de uma forma que eu achava impossível, 1012 01:04:28,823 --> 01:04:31,993 mas eu não tenho 100% de certeza. 1013 01:04:32,493 --> 01:04:36,789 Ter quase certeza não é o bastante pra dizer "sim" pro resto da vida. 1014 01:04:53,347 --> 01:04:55,850 Parte de mim se arrepende de ter desistido. 1015 01:04:55,933 --> 01:04:58,185 - Quer se casar comigo? - Sim! 1016 01:04:59,145 --> 01:05:02,523 Tentar morar com JP, conhecer nossas famílias e tal… 1017 01:05:02,607 --> 01:05:04,066 Eu te amo muito! 1018 01:05:04,150 --> 01:05:05,234 Também te amo. 1019 01:05:05,318 --> 01:05:07,528 Porque o que senti por ele foi real. 1020 01:05:07,612 --> 01:05:09,989 Mas meu coração diz que fiz o certo. 1021 01:05:10,907 --> 01:05:14,201 Acho que o fato de eu não me abrir afasta as mulheres. 1022 01:05:14,285 --> 01:05:17,121 É algo que sei que preciso melhorar. 1023 01:05:17,204 --> 01:05:20,833 Quero continuar tentando, pois toda panela tem sua tampa. 1024 01:05:21,876 --> 01:05:27,632 Me arrependo de não criar um ambiente em que Aaliyah se sentisse vulnerável 1025 01:05:27,715 --> 01:05:29,342 e segura. 1026 01:05:29,425 --> 01:05:32,136 Caramba, você traiu recentemente. 1027 01:05:32,219 --> 01:05:35,014 E é algo que pretendo melhorar, 1028 01:05:35,097 --> 01:05:38,559 pra poder evoluir, me comunicar melhor 1029 01:05:38,643 --> 01:05:42,104 e ser melhor em um relacionamento no futuro. 1030 01:05:43,648 --> 01:05:48,736 O amor é uma mentalidade, um estilo de vida, uma escolha diária. 1031 01:05:48,819 --> 01:05:52,615 Este experimento me desafiou de um jeito bem estranho, 1032 01:05:52,698 --> 01:05:55,159 que eu nunca havia vivenciado antes. 1033 01:05:55,242 --> 01:05:59,246 Não acredito que uma garota te disse algo, e você deixou isso nos separar. 1034 01:05:59,747 --> 01:06:01,248 Uche, eu sinto muito! 1035 01:06:02,083 --> 01:06:03,960 Me arrependo de ter ido embora. 1036 01:06:04,543 --> 01:06:05,628 Eu amo você. 1037 01:06:05,711 --> 01:06:08,839 Eu aprendi a não ter medo de me abrir 1038 01:06:08,923 --> 01:06:11,342 a possibilidades que me assustam. 1039 01:06:14,053 --> 01:06:17,056 Eu aprendi que definitivamente não sou perfeita. 1040 01:06:17,139 --> 01:06:20,601 Eu nem sempre tomei as melhores decisões. 1041 01:06:20,685 --> 01:06:22,019 Eu quero você. 1042 01:06:22,103 --> 01:06:25,731 Eu errei, e sinto muito. 1043 01:06:25,815 --> 01:06:29,360 Mas sou capaz de ter um relacionamento saudável. 1044 01:06:29,443 --> 01:06:31,862 Não, é o Chris. Sabe que agora é oficial? 1045 01:06:32,738 --> 01:06:35,157 Amor e comprometimento dão trabalho, 1046 01:06:35,241 --> 01:06:36,909 mas não vou desistir. 1047 01:06:39,203 --> 01:06:40,037 Você está bem? 1048 01:06:41,205 --> 01:06:45,251 Acredito que o amor é cego porque, na minha vida, a conexão emocional 1049 01:06:45,334 --> 01:06:47,420 traz à tona a conexão física. 1050 01:06:48,129 --> 01:06:52,591 E eu evoluí e aprendi que, às vezes, o amor é inesperado. 1051 01:06:53,092 --> 01:06:58,139 Você precisa seguir seu coração, e estou muito otimista 1052 01:06:58,222 --> 01:07:00,307 e empolgado pelo futuro. 1053 01:07:01,100 --> 01:07:02,143 Vamos ver. 1054 01:07:03,519 --> 01:07:05,604 Vamos lá, aplausos para os noivos! 1055 01:07:12,236 --> 01:07:13,946 - Casamos! - Casamos! 1056 01:07:14,030 --> 01:07:16,741 Eu me sinto incrível! 1057 01:07:16,824 --> 01:07:17,700 Isso aí! 1058 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 Todos os dados me fizeram ver… "Esta é a decisão certa." 1059 01:07:21,412 --> 01:07:22,663 Está tudo feito. 1060 01:07:22,747 --> 01:07:25,833 O que importa é que estamos felizes juntos. 1061 01:07:25,916 --> 01:07:28,377 Nós nos desafiamos a melhorar. 1062 01:07:28,461 --> 01:07:29,795 Nós nos amamos. 1063 01:07:29,879 --> 01:07:31,255 Acho que isso também. 1064 01:07:36,677 --> 01:07:41,223 Se eu pudesse descrever minha relação em uma frase, seria: 1065 01:07:41,307 --> 01:07:44,143 "A relação perfeitamente imperfeita pra mim." 1066 01:07:45,394 --> 01:07:48,230 O que isso significa? Seu inglês é muito ruim. 1067 01:07:48,814 --> 01:07:50,232 Eu explico depois. 1068 01:07:53,152 --> 01:07:54,820 Juntos. Vamos juntos. 1069 01:07:54,904 --> 01:07:57,490 - Não pode fazer assim! - Começa por cima. 1070 01:07:57,573 --> 01:07:59,200 Não! Começa por baixo. 1071 01:07:59,283 --> 01:08:00,993 Não, por cima. 1072 01:08:01,077 --> 01:08:03,496 - É só o começo. - Acredito que o amor é cego. 1073 01:08:03,579 --> 01:08:06,499 Casei com alguém melhor que o homem dos meus sonhos. 1074 01:08:09,335 --> 01:08:12,588 Estou pronta pra começar a vida com meu marido. 1075 01:08:12,671 --> 01:08:13,506 Novo capítulo. 1076 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 O começo do nosso para sempre. 1077 01:08:21,388 --> 01:08:23,057 - Eu te amo. - Também te amo. 1078 01:08:27,436 --> 01:08:30,773 Meu Deus! Vai me fazer cair. O que está fazendo? 1079 01:08:30,856 --> 01:08:33,109 - Tentando me ajeitar. - Beleza, assim. 1080 01:08:39,698 --> 01:08:44,870 CASAMENTO ÀS CEGAS 1081 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 Legendas: Lara Scheffer