1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Welkom bij Love Is Blind. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,175 WAT VOORAFGING 3 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 Hier kies je iemand om mee te trouwen zonder diegene eerst te zien. 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,683 De gevoelens die ik voor je heb, zijn verbijsterend… 5 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 …en ik geef zoveel om je. -Ik vind het zo leuk. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,732 Als je verliefd wordt op iemand, ga je je verloven. 7 00:00:23,815 --> 00:00:27,235 Word jij mijn Puerto Ricaanse vrouw? -Ja, heel graag. 8 00:00:29,529 --> 00:00:33,116 En als ze het accepteren, zie je je verloofde… 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,993 …voor de eerste keer. 10 00:00:35,076 --> 00:00:36,828 Hoi. -Mijn hemel. 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,791 Je bent echt mooi. 12 00:00:43,918 --> 00:00:48,131 Tot nu toe bepaalde de emotionele band of je iemand mocht. 13 00:00:48,214 --> 00:00:49,549 Ik hou van je. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,261 Hopelijk verandert die band van emotioneel naar fysiek. 15 00:00:53,344 --> 00:00:55,889 Er was seksuele spanning in de cabines… 16 00:00:55,972 --> 00:00:58,933 …maar als je diegene dan ziet en elkaar aankijkt… 17 00:00:59,017 --> 00:01:01,561 …dan gaan we ervoor. 18 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 Zorgt de druk van de fysieke wereld voor problemen? 19 00:01:05,148 --> 00:01:08,777 Op jou werd ik niet verliefd. Ik maak het uit. 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,325 Dus je hebt geen borden? 21 00:01:16,826 --> 00:01:19,704 Ik krijg het gevoel dat ik niet goed genoeg ben. 22 00:01:21,623 --> 00:01:26,795 Waarom zou iemand van 30 geïnteresseerd zijn in een 24-jarige? 23 00:01:26,878 --> 00:01:28,171 Het is nep. 24 00:01:28,963 --> 00:01:31,966 Dit is zo'n grote stap. Je moet zeker weten… 25 00:01:32,050 --> 00:01:33,384 …dat dit de ware is. 26 00:01:33,968 --> 00:01:36,763 Je nam een foto van mijn huis en stuurde die op. 27 00:01:36,846 --> 00:01:38,223 Je zei: 'Ik zie je'. 28 00:01:38,306 --> 00:01:42,852 Ik heb hier genoeg van. Dit is de laatste keer dat je mijn gezicht ziet. 29 00:01:42,936 --> 00:01:46,815 Zeg je 'ja, ik wil' tegen degene op wie je ongezien verliefd werd. 30 00:01:46,898 --> 00:01:50,110 Ik ben dolverliefd op je. -Wil je mijn hand vasthouden? 31 00:01:51,027 --> 00:01:53,863 Ik weet dat je van me houdt en ik hou van jou. 32 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 100 procent. 33 00:01:56,032 --> 00:01:58,284 Of laat je diegene voorgoed achter? 34 00:01:58,785 --> 00:02:02,539 In de cabines hadden we het erover. 'Nee, er is niets'. 35 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 Dat was niet helemaal waar. 36 00:02:04,791 --> 00:02:07,252 Ik wilde er niet over liegen. 37 00:02:07,335 --> 00:02:09,546 Je kent me beter dan wie dan ook. 38 00:02:09,629 --> 00:02:11,464 Ik wil jou of ons niet kwijt. 39 00:02:14,175 --> 00:02:15,760 Ik wilde je niet kwetsen. 40 00:02:15,844 --> 00:02:18,471 Sorry dat je me niet altijd leuk vindt. 41 00:02:24,602 --> 00:02:25,854 We kunnen dit, toch? 42 00:02:37,323 --> 00:02:42,162 TROUWDAG VAN STACY & IZZY 43 00:02:48,585 --> 00:02:49,836 Heel erg bedankt. 44 00:03:03,683 --> 00:03:06,936 Ik had nooit gedacht dat ik zo snel verliefd zou worden. 45 00:03:07,020 --> 00:03:11,691 Het was niet eens dat ik iemand niet zie. Het uiterlijk maakt me niet uit… 46 00:03:13,234 --> 00:03:17,447 …maar hoe snel ik verliefd op hem werd, was het meest schokkende deel. 47 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Binnen een week. Minder misschien. 48 00:03:25,872 --> 00:03:26,998 Dat is schokkend. 49 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 Maar ik werd verliefd. 50 00:03:32,337 --> 00:03:36,466 Je geeft me het gevoel dat m'n longen en m'n hart tegen elkaar vechten. 51 00:03:36,549 --> 00:03:40,261 Mijn adem kan mijn hartslag niet bijhouden als ik bij je ben… 52 00:03:40,345 --> 00:03:43,723 …of zelfs maar aan je denk. -Zo voel ik me op dit moment. 53 00:03:43,806 --> 00:03:49,145 Dit voelt als thuis en het voelt als waar ik thuishoor. 54 00:03:50,647 --> 00:03:52,106 Wil je met me trouwen? 55 00:03:55,652 --> 00:03:57,153 Je hebt mooie lippen. 56 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Daar heb ik op gewacht. 57 00:04:02,659 --> 00:04:05,954 Het meest romantische wat ik ooit heb gekregen. 58 00:04:06,037 --> 00:04:07,163 Ik hou van je. 59 00:04:07,789 --> 00:04:08,998 Hij is de ware… 60 00:04:09,082 --> 00:04:12,585 …want als diegene verschijnt en mijn leven verandert… 61 00:04:12,669 --> 00:04:17,006 …en ik kan niet leven, eten, slapen zonder hem, doe ik alles voor hem. 62 00:04:17,090 --> 00:04:19,217 Dat heb ik elke dag bij hem. 63 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 Ik hou van Izzy. Hij is geweldig… 64 00:04:22,428 --> 00:04:28,768 …hij is aardig, attent, genereus en sterk. Hij is kwetsbaar. 65 00:04:28,851 --> 00:04:31,229 Hij heet Izzy. Ismael. 66 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 Hij is zo exotisch. Hij is zo sexy. 67 00:04:34,065 --> 00:04:37,485 Hij is een lekker hapje. -En hoe hebben jullie elkaar… 68 00:04:37,986 --> 00:04:40,905 Waag het niet om dat te vragen. 69 00:04:40,989 --> 00:04:44,534 Kleine Stacy Loo. -Ik hoor Chelsea. 70 00:04:44,617 --> 00:04:48,329 Hallo, zuster Soo. Fijn je te zien. -Waar zijn je andere zussen? 71 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 Deel één van de trouwdag. 72 00:04:52,250 --> 00:04:53,793 Het is je trouwdag. 73 00:04:53,876 --> 00:04:56,421 Champagne op een nieuwe achternaam. 74 00:04:57,630 --> 00:04:59,799 Je kamerjas is klaar. 75 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 Mag ik die even aandoen? -Natuurlijk. 76 00:05:03,636 --> 00:05:08,099 Al dat zwart brengt ongeluk. Ik had het niet eens door. 77 00:05:08,766 --> 00:05:10,268 Mams jurk is ook zwart. 78 00:05:11,394 --> 00:05:13,813 Maar zij gaat niet trouwen. -Dat is waar. 79 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 Ze droeg hem ook op jouw bruiloft. 80 00:05:18,609 --> 00:05:20,069 Een groot succes. 81 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 Die jurk brengt geluk. We houden hem erin. 82 00:05:38,504 --> 00:05:39,380 Dank je wel. 83 00:05:40,048 --> 00:05:44,344 Ze zeggen dat je verliefd wordt wanneer je je het het minst verwacht. 84 00:05:45,636 --> 00:05:49,682 Dwars door een muur heen en boem. Net als een trein. 85 00:05:50,224 --> 00:05:54,395 Ze wist alles van me. Ze daagt me uit om beter te worden. 86 00:05:54,979 --> 00:05:56,939 Ze is leuk. Ze is luidruchtig. 87 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 Hoe gaat het? 88 00:05:58,524 --> 00:06:00,943 Het is zo fijn om je te zien. 89 00:06:01,027 --> 00:06:05,323 Je komt niet makkelijk door haar heen, maar als je die muur afbreekt… 90 00:06:05,406 --> 00:06:09,452 …is ze heel teder, lief en aardig. 91 00:06:10,161 --> 00:06:12,455 Verliefd worden op Stacy was me wat. 92 00:06:12,955 --> 00:06:17,001 Heel bijzonder, maar ik zou niemand anders willen. 93 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 Drankjes hier. Smokings daar. 94 00:06:19,545 --> 00:06:23,091 Het verschil in maat tussen jou en mij is hilarisch. 95 00:06:23,174 --> 00:06:25,968 Dat ben jij. Dat ben ik. -Nick, ja. Zach. 96 00:06:26,469 --> 00:06:27,637 O, man. 97 00:06:28,638 --> 00:06:31,891 Ik heb zoveel te vertellen. -O, ja? 98 00:06:32,892 --> 00:06:36,604 Van de afgelopen 48 uur of zo? -Ja, ik was een wrak gisteravond. 99 00:06:36,687 --> 00:06:40,400 Ik dacht niet dat m'n kredietwaardigheid zo'n ding zou zijn… 100 00:06:40,483 --> 00:06:42,193 …dus ik vertelde het gewoon. 101 00:06:42,276 --> 00:06:46,823 Ik ben een integer man. De rots in de branding. De coole, rustige man. 102 00:06:47,907 --> 00:06:52,036 En eindelijk zag ze dat ik brak. 103 00:06:52,954 --> 00:06:55,998 Als je van iemand houdt en de emotionele band is er… 104 00:06:56,082 --> 00:06:59,794 …dan maakt dat niet uit. Liefde heeft geen prijskaartje. 105 00:06:59,877 --> 00:07:03,631 Liefde heeft geen tijdlijn. We kunnen echt goed praten. 106 00:07:04,340 --> 00:07:07,718 Er waren wel problemen, frustraties, er was ruzie. 107 00:07:07,802 --> 00:07:12,974 Maar het was nooit giftig of heel gek, we maakten het goed en gingen verder. 108 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 Alles was goed, maar de laatste twee, drie dagen, voelde ik haar stress… 109 00:07:19,856 --> 00:07:23,651 Ik voelde jouw stress. -De laatste 48 uur. 110 00:07:23,734 --> 00:07:25,611 Zo weet ik dat ik van haar hou. 111 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 Ik was echt even de weg kwijt… 112 00:07:29,157 --> 00:07:32,535 …en zij ook. We zeiden dat we ruimte nodig hadden. 113 00:07:32,618 --> 00:07:35,788 Je moet dit zelf verwerken. Ik moet het verwerken. 114 00:07:36,289 --> 00:07:38,332 Maar zo is mijn meisje. 115 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 Daar hou ik jou ook aan. -Je zit naast me. 116 00:07:41,669 --> 00:07:44,255 Ik weet dat je al heel wat hebt meegemaakt. 117 00:07:44,338 --> 00:07:47,425 Het is gewoon nog een… Je bent zo sterk. 118 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 Het maakt me niet uit wat er gebeurt. 119 00:07:51,304 --> 00:07:53,598 Het geld maakt me niet uit. Niks… 120 00:07:54,891 --> 00:07:55,725 …maakt uit. 121 00:07:56,392 --> 00:07:59,729 Ze zegt dat ze iemand nodig heeft die bij haar blijft… 122 00:07:59,812 --> 00:08:01,439 …als het zwaar wordt. 123 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 Die niet wegloopt. 124 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Dus ik blijf vechten. 125 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Dat doe je als je van iemand houdt. 126 00:08:11,532 --> 00:08:13,409 Ik ben blij dat jullie er zijn. 127 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 Ik ga ja zeggen. 128 00:08:19,957 --> 00:08:23,419 Hoe ga je je haar doen? -Gewoon naar beneden, simpel. 129 00:08:23,503 --> 00:08:26,797 Mijn jurk is al druk genoeg. -Je ziet er prachtig uit. 130 00:08:26,881 --> 00:08:33,804 Dit was emotioneel en mentaal het zwaarste wat ik ooit heb meegemaakt. 131 00:08:33,888 --> 00:08:38,309 En de beste dingen in je leven gebeuren tegelijkertijd. 132 00:08:38,392 --> 00:08:39,435 Het is een… 133 00:08:41,020 --> 00:08:42,313 De emotionele hik. 134 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 We hebben zoveel meegemaakt. 135 00:08:45,066 --> 00:08:48,027 Er zijn dingen die we geweldig vinden… 136 00:08:48,110 --> 00:08:51,489 …en dingen die we niet geweldig vinden. 137 00:08:51,572 --> 00:08:53,616 Ik zie mezelf met hem trouwen… 138 00:08:53,699 --> 00:08:57,912 …maar op mijn trouwdag wil ik supergefocust zijn… 139 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 …net als in de cabines. 140 00:09:00,164 --> 00:09:03,626 Ik heb je nog nooit zo snel moeilijke vragen zien stellen. 141 00:09:03,709 --> 00:09:06,170 Ik stel graag moeilijke vragen aan Izzy. 142 00:09:06,254 --> 00:09:09,674 Soms overvalt hem dat en soms geeft hij graag antwoord… 143 00:09:09,757 --> 00:09:14,303 …maar ik overrompel hem graag. Izzy en ik zijn zo anders. 144 00:09:14,387 --> 00:09:19,600 Onze levenservaringen zijn heel anders en er zijn veel dingen… 145 00:09:19,684 --> 00:09:21,936 …die hij nog niet heeft gedaan. 146 00:09:22,019 --> 00:09:26,482 Hij heeft pas net z'n paspoort. Zijn favoriete restaurant is Chipotle. 147 00:09:26,566 --> 00:09:30,069 Dat is een mannending. -Dat is het zeker. 148 00:09:30,152 --> 00:09:32,154 Ray is een gewoonte-eter. 149 00:09:32,238 --> 00:09:34,323 Hij sport ook veel. 150 00:09:34,407 --> 00:09:36,784 En Chipotle heeft de rijst. 151 00:09:36,867 --> 00:09:39,328 De eiwitten, de groenten. -Ik weet het. 152 00:09:39,412 --> 00:09:41,664 Ja, maar… -En het staat klaar voor ze. 153 00:09:41,747 --> 00:09:45,334 'Ben je ooit naar een mediterraan restaurant geweest?' 154 00:09:45,418 --> 00:09:50,464 Hij weet niet wat hij moet bestellen. -Jij weet alle hippe plekken. 155 00:09:50,548 --> 00:09:52,967 Ik hou van Izzy, hij is een lieve jongen. 156 00:09:53,634 --> 00:09:57,888 Ik denk dat hij goed bij onze familie gaat passen. 157 00:09:59,015 --> 00:10:04,770 Jullie hebben een leuke, grappige relatie. 158 00:10:04,854 --> 00:10:08,566 Jullie maken elkaar aan het lachen en hij gaat het goed doen… 159 00:10:08,649 --> 00:10:09,734 …in onze familie. 160 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 Ik heb een overgang gemaakt… 161 00:10:12,153 --> 00:10:17,658 …van dingen met m'n hoofd en logica benaderen naar het met m'n hart doen. 162 00:10:17,742 --> 00:10:20,161 Vandaag moet je je gevoel volgen. 163 00:10:20,995 --> 00:10:24,665 Het is goed dat je niet te veel nadenkt. -Inderdaad. 164 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Ik was bang om gekwetst te worden of het mis te hebben… 165 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 …en daarom hield ik die muur omhoog. 166 00:10:30,671 --> 00:10:32,965 Het is bevrijdend. -Ja, dat zeiden we. 167 00:10:33,049 --> 00:10:37,762 Je wilde weer iemand durven vertrouwen. -Ja, maar dat lukte niet. 168 00:10:38,387 --> 00:10:42,600 Ik kende het probleem, maar ik dacht dat het bij me hoorde. 169 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 Maar misschien hoorde het niet bij mij. Misschien moest ik… 170 00:10:46,437 --> 00:10:47,772 Dat wilde ik voor je. 171 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 Je moet niet denken dat het bij je hoort. 172 00:10:51,192 --> 00:10:55,863 Je ontmoet mensen waardoor je anders over jezelf gaat denken. 173 00:10:56,697 --> 00:10:59,450 Ik dacht niet dat dat mogelijk was. 174 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 Want ik weet alles. 175 00:11:02,370 --> 00:11:05,831 Wie kan mij nog iets leren als ik alles al weet? 176 00:11:09,585 --> 00:11:13,047 Ik ben blij dat jullie er zijn, want als ik alleen ben… 177 00:11:13,130 --> 00:11:14,465 Ga je te veel denken? 178 00:11:14,548 --> 00:11:20,179 En dan begin ik aan het ergste te denken in plaats van positief te zijn. 179 00:11:20,262 --> 00:11:23,724 Als iemand ergens zenuwachtig over is… 180 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 …is dat een goed teken. 181 00:11:25,643 --> 00:11:27,770 Zoals vroeger tijdens honkbal. 182 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Je was zenuwachtig voor de wedstrijd. 183 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 Het is iets wat ze in de cabines tegen me zei: 184 00:11:33,317 --> 00:11:37,238 'Ik heb een man nodig die bij me blijft als het zwaar wordt… 185 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 …en niet wegrent'. 186 00:11:41,075 --> 00:11:44,078 Dus ze wil een man? -Precies. 187 00:11:44,161 --> 00:11:45,705 En ik ben die man. 188 00:11:46,539 --> 00:11:48,708 Heel goed. 189 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 Hoe voel je je deze ochtend? 190 00:11:53,963 --> 00:11:57,007 Ik weet het niet. Ik werd heel rustig wakker. 191 00:11:58,217 --> 00:12:00,469 Zo voelde ik me gisteren niet. 192 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 Ik was gisteren erg gespannen en gestrest. 193 00:12:04,181 --> 00:12:06,058 Je hebt veel aan je hoofd. 194 00:12:06,934 --> 00:12:13,023 Het meest angstaanjagende deel is het gevoel is dat ik niet… 195 00:12:14,358 --> 00:12:17,903 … alle informatie heb gekregen die ik had moeten krijgen… 196 00:12:17,987 --> 00:12:22,366 …toen het al meerdere keren ter sprake kwam. Ik ging aan hem twijfelen. 197 00:12:22,450 --> 00:12:24,785 Het gaat niet om de creditcard. 198 00:12:24,869 --> 00:12:26,954 Het gaat om transparant zijn… 199 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 …in een tijd waarin transparantie absoluut nodig is. 200 00:12:31,083 --> 00:12:34,712 Het is het glas halfleeg versus glas halfvol, waar hij zegt: 201 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 'Ik had m'n mond kunnen houden'. 202 00:12:36,797 --> 00:12:39,550 'Maar je had het ook eerder kunnen zeggen'. 203 00:12:40,050 --> 00:12:42,136 Als ik dat probeer uit te leggen… 204 00:12:43,721 --> 00:12:47,808 …zegt hij: 'Jij denkt alleen aan geld.' 'Daar gaat het niet om. 205 00:12:47,892 --> 00:12:51,187 Het gaat om eerlijkheid. Vertrouwen.' 206 00:12:51,270 --> 00:12:55,858 Ik had rode vlaggen en negeerde ze omdat ik dacht dat ik verliefd was. 207 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 Negeer geen rode vlaggen… 208 00:12:59,779 --> 00:13:03,574 …en ik wil niet dat je van een mug een olifant maakt. 209 00:13:03,657 --> 00:13:07,203 Misschien is het niet zo erg. 210 00:13:09,622 --> 00:13:11,957 Denk je dat hij je alles heeft verteld? 211 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 Ik heb verschillende stemmen in mijn hoofd: 212 00:13:15,252 --> 00:13:19,381 'Ja, je weet alles. Dat weet je toch.' 213 00:13:19,965 --> 00:13:22,968 'Ik doe m'n best voor je' en zo. Ja, dat doe je. 214 00:13:25,429 --> 00:13:27,848 Ik geef wel om hem. -Dat weet ik. 215 00:13:29,225 --> 00:13:33,312 En ik weet dat hij om je geeft en jullie zijn heel goed samen. 216 00:13:34,355 --> 00:13:39,693 Ik weet dat dit moeilijk is, maar hij wil het heel graag. 217 00:13:39,777 --> 00:13:41,111 En jij ook, denk ik. 218 00:13:44,073 --> 00:13:45,491 Als je daar staat… 219 00:13:45,574 --> 00:13:48,744 …denk je: ik ga voor de sprong in het diepe… 220 00:13:48,828 --> 00:13:51,038 …of nee, ik kan het niet. 221 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 Je weet het als je met hem praat. 222 00:13:54,458 --> 00:13:56,085 Als je vandaag nee zegt… 223 00:13:57,336 --> 00:14:01,757 …ben je dan bereid om Izzy voor altijd kwijt te raken? 224 00:14:16,021 --> 00:14:18,107 Ik denk na over m'n speech. 225 00:14:18,190 --> 00:14:22,486 Stacy houdt van kleine dingen. Briefjes die je laat liggen. 226 00:14:22,570 --> 00:14:26,073 Ik weet dan nooit wat ik op moet schrijven. 227 00:14:26,156 --> 00:14:30,202 Ik ben niet zo creatief, dus ik kan maar beter improviseren. 228 00:14:30,286 --> 00:14:33,789 Ik heb een idee. Zullen we haar een brief schrijven? 229 00:14:33,873 --> 00:14:36,876 We kunnen je erbij helpen. -Oké. 230 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 Recht uit het hart? -Ja. 231 00:14:40,379 --> 00:14:41,213 Uit het hart. 232 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 O, mijn God, oké. 233 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Laat het stromen. 234 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 Hij is prachtig. 235 00:15:02,860 --> 00:15:06,030 Hij is echt prachtig, hij past zo bij je. 236 00:15:06,530 --> 00:15:09,283 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 237 00:15:10,159 --> 00:15:13,954 Ik geef zo om Izzy. Ik ga met hem praten. 238 00:15:14,496 --> 00:15:16,415 Als je dat prettiger vindt. 239 00:15:17,041 --> 00:15:19,919 Ik hoop het, maar als hij boos wordt… 240 00:15:20,002 --> 00:15:22,588 Hij moet kalm blijven. 241 00:15:26,884 --> 00:15:28,719 Ik ben Izzy's getuige. 242 00:15:28,802 --> 00:15:31,847 Ik wilde me even voorstellen. 243 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 Ik dacht: wie is deze man? Je zit verkeerd. 244 00:15:35,059 --> 00:15:36,393 Ik heb iets voor je. 245 00:15:36,477 --> 00:15:38,604 Het is een belangrijke brief. 246 00:15:38,687 --> 00:15:42,316 Die wil ik je graag geven. Dit komt recht uit z'n hart. 247 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 Dank je wel. -Geen probleem. 248 00:15:45,527 --> 00:15:47,404 Fijn je te ontmoeten. 249 00:15:56,664 --> 00:16:00,459 'Waarom ik van je hou. Je wordt nooit zelfvoldaan. 250 00:16:00,542 --> 00:16:02,628 Je bent zo sexy, zet die airco aan. 251 00:16:03,712 --> 00:16:06,131 Met mijn handen op je borsten verdergaan. 252 00:16:07,466 --> 00:16:11,220 'Ik zit graag achter je aan. Waarom wil ik met je trouwen? 253 00:16:11,303 --> 00:16:13,430 'Omdat ik stapelverliefd op je ben.' 254 00:16:13,514 --> 00:16:17,017 'Je bent nerveus, bang, bezorgd, maar weet dat ik er ben. 255 00:16:17,101 --> 00:16:19,520 Die liefdevolle, kalme man… 256 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 …die elke dag voor je zal vechten.' 257 00:16:22,356 --> 00:16:24,149 En het is van Izzy. O, Izzy. 258 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 Wat vind je daarvan? 259 00:16:26,110 --> 00:16:30,197 Het is zo grappig, want ik zei net dat ik wil dat hij kalm is. 260 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 Ja. Dat is kalm. 261 00:16:31,907 --> 00:16:35,202 Dat schreef hij. 'Altijd die kalme man'. 262 00:16:37,287 --> 00:16:39,331 Izzy weet dat ik van briefjes hou. 263 00:16:39,415 --> 00:16:43,377 Ik moest eerst boos worden en nu schrijft hij er zomaar eentje… 264 00:16:43,460 --> 00:16:47,965 …en het was zo lief en betekenisvol. Dat heb ik nodig. 265 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Ik wil hem niet de grond inboren. 266 00:16:50,884 --> 00:16:53,554 Ik probeer te bepalen wat liefde voor mij is… 267 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 …omdat ik me geliefd wil voelen. 268 00:16:56,724 --> 00:17:01,103 En hij luistert en dat vind ik geweldig. Ik ben een hopeloze romanticus. 269 00:17:20,581 --> 00:17:24,960 Moet je jou zien, Papi. -Kijk jou nou. 270 00:17:25,044 --> 00:17:27,838 Je bent zo knap, zoon. Ik hou van je. 271 00:17:27,921 --> 00:17:30,215 Ik hou van je. 272 00:17:31,091 --> 00:17:32,342 Hoe voel je je? 273 00:17:32,843 --> 00:17:34,511 Hoe voel jij je? -Prima. 274 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 Je ziet er goed uit. -Ja, prima. 275 00:17:36,722 --> 00:17:41,393 Ik wil dat je weet dat mama er voor je is. -Ik weet het. 276 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 Ik ben trots op je. -Bedankt. 277 00:17:43,729 --> 00:17:48,275 Ik sta versteld van dit alles. Het is een andere jij. 278 00:17:48,358 --> 00:17:50,110 Een volwassen versie… 279 00:17:50,194 --> 00:17:52,821 …en wat er ook gebeurt… 280 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 …we doen dit samen. 281 00:18:00,120 --> 00:18:02,164 Ik hou van je. -Ik meer van jou. 282 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 Bedankt dat je er bent. 283 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Je bent mijn baby. Ik ben er altijd voor je. 284 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 Ik ben trots op je. -Bedankt. 285 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 Ik wil dat je dat weet. -Ik weet het. 286 00:18:14,551 --> 00:18:18,722 Ik wil je voorhoofd kussen, maar er mag geen make-up op komen. 287 00:18:18,806 --> 00:18:21,850 Ik hou van je, schat. 288 00:18:21,934 --> 00:18:24,394 Ik hou van je. Goed. 289 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 BRUID 290 00:18:35,572 --> 00:18:37,199 Kijk jou eens. 291 00:18:37,991 --> 00:18:40,494 Hoi, pap. Ik heb een grote witte jurk aan. 292 00:18:40,577 --> 00:18:43,413 Hij is prachtig. -Hou eens vast. 293 00:18:43,497 --> 00:18:47,918 Ik weet dat je de schoenen wil zien. Zo'n jurk had je vast nooit verwacht. 294 00:18:48,794 --> 00:18:52,756 Mijn persoonlijkheid zit in één jurk. -Grote dag. 295 00:18:53,423 --> 00:18:54,675 Ben je er klaar voor? 296 00:18:55,384 --> 00:18:58,137 Het ene moment wel, het andere moment niet. 297 00:18:58,220 --> 00:18:59,429 Is het de bedoeling… 298 00:18:59,513 --> 00:19:02,724 …dat je op je trouwdag alles zeker moet weten? 299 00:19:02,808 --> 00:19:05,644 Of weet je niet alles zeker op je trouwdag? 300 00:19:06,145 --> 00:19:08,105 Je moet gewoon beslissen. 301 00:19:08,939 --> 00:19:11,692 Ik weet het, papa. -Wil je die? 302 00:19:12,317 --> 00:19:13,152 Zullen we? 303 00:19:17,239 --> 00:19:18,615 Ik kan niet huilen. 304 00:19:21,243 --> 00:19:23,078 Het komt goed. Geef me een kus. 305 00:19:24,705 --> 00:19:27,416 Ik vind het zo fijn dat je er bent. -Altijd. 306 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Dat weet je. Altijd. 307 00:19:33,046 --> 00:19:36,884 Doe gewoon wat je denkt dat goed is. Hij is een geweldige vent. 308 00:19:39,970 --> 00:19:42,055 Ben je klaar? -Ja. 309 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 Je hoeft niet bang te zijn. -Ik ben niet bang. 310 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 Ik heb er vooral zin in. 311 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Ik ga het doen en ik ben de man… 312 00:19:50,355 --> 00:19:54,026 …die ik al die tijd was, kijk haar recht in de ogen en zeg: 313 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 'Dit is waarom ik van je hou en daarom trouw je met me.' 314 00:19:59,907 --> 00:20:02,242 Je weet wat je moet zeggen. 315 00:20:41,031 --> 00:20:43,492 Heeft iemand wodka of tequila in z'n zak? 316 00:20:53,210 --> 00:20:56,672 Hoe gaat het? Hallo. 317 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 Hoe gaat het? -Goed. En jij? 318 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 Prima. 319 00:21:05,889 --> 00:21:09,559 Welkom. Bedankt voor jullie komst. Fijn jullie te zien. 320 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 Het komt goed. 321 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 Bedankt, pap. -Ik ben blij voor je. 322 00:21:50,851 --> 00:21:54,104 En ik ben trots op je. Heel erg. -Dank je wel. 323 00:21:56,523 --> 00:21:57,649 Gaat u staan. 324 00:22:19,087 --> 00:22:23,091 Wie geeft deze vrouw weg aan deze man? 325 00:22:23,175 --> 00:22:24,885 Haar moeder en mijn… Ik. 326 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 Die man daar. -Ja. 327 00:22:28,388 --> 00:22:30,432 Gaat het? Je ziet er prachtig uit. 328 00:22:30,515 --> 00:22:34,061 Izzy, neem de vrouw die voor je staat, naast je. 329 00:22:34,853 --> 00:22:37,939 Het is heel veel jurk. -Ik weet het. 330 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 Je ziet er geweldig uit. 331 00:22:40,567 --> 00:22:42,736 Dames en heren, gaat u zitten. 332 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 Gaat het? -Heel goed. 333 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 Met jou ook? -Ja. 334 00:22:47,699 --> 00:22:49,951 Ja. Ik ben hier. Het gaat goed. 335 00:22:51,495 --> 00:22:54,706 Laten we Stacy en Izzy samen liefdevol steunen… 336 00:22:54,790 --> 00:22:58,043 …met onze wensen voor hun eeuwige geluk. 337 00:22:58,543 --> 00:23:02,255 We beginnen deze bijeenkomst met het vieren van jullie liefde. 338 00:23:04,383 --> 00:23:07,344 Jullie staan allebei tegenover je grootste fan. 339 00:23:07,427 --> 00:23:09,971 Jullie delen een duidelijke verenigbaarheid. 340 00:23:10,055 --> 00:23:14,017 Veel mensen kennen jullie, maar weinig mensen begrijpen jullie. 341 00:23:14,101 --> 00:23:17,270 Liefde en begrip zijn nodig voor onzekerheden… 342 00:23:17,354 --> 00:23:18,855 …in de toekomst. 343 00:23:18,939 --> 00:23:24,861 Emoties en gevoelens veranderen, maar de liefde die jullie delen is eeuwig. 344 00:23:24,945 --> 00:23:28,740 Wat een heerlijk gevoel is het om die persoon te hebben gevonden. 345 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 Gelukkig zijn jullie allebei in goede handen. 346 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 Jij bent… 347 00:23:36,915 --> 00:23:38,291 …moeilijk te kraken… 348 00:23:39,084 --> 00:23:42,003 …maar als die muren kapot zijn… 349 00:23:42,587 --> 00:23:47,217 …ben je het meest tedere en lieve meisje dat ik ooit heb ontmoet. 350 00:23:48,218 --> 00:23:51,263 Daarom ben ik verliefd op je, want dat zie ik in je. 351 00:23:52,222 --> 00:23:55,725 Je weet wanneer ik down ben of wanneer ik up ben. 352 00:23:56,643 --> 00:23:58,019 Ik werd verliefd op je. 353 00:23:59,312 --> 00:24:01,440 Het kwam uit de lucht vallen. 354 00:24:02,023 --> 00:24:03,859 Ik ben gek op je. 355 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Je hebt een beter mens van me gemaakt… 356 00:24:07,237 --> 00:24:10,157 …en ik zal er altijd zijn om je gerust te stellen. 357 00:24:10,866 --> 00:24:14,536 Ik zal die kalme man zijn die je nodig hebt. 358 00:24:15,662 --> 00:24:19,833 Het huwelijk is niet makkelijk. Relaties zijn niet makkelijk. 359 00:24:20,333 --> 00:24:21,251 En… 360 00:24:22,294 --> 00:24:25,547 …bij tegenspoed is het zo makkelijk om weg te rennen… 361 00:24:26,298 --> 00:24:27,299 …en op te geven. 362 00:24:28,133 --> 00:24:31,428 Ik zal het nooit opgeven, ik zal altijd vechten. 363 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Ik zal altijd voor je vechten. 364 00:24:35,390 --> 00:24:39,227 Ik hou van je met heel mijn hart. Ik zal er altijd zijn en… 365 00:24:39,811 --> 00:24:42,564 Ze ziet er geweldig uit in deze jurk, toch? 366 00:24:53,950 --> 00:24:57,662 Dat je dit zo zegt, komt uit de lucht vallen. 367 00:24:58,747 --> 00:25:02,751 En je deed het op een manier waardoor ik me veilig voelde. 368 00:25:03,418 --> 00:25:09,216 Ik ben heel praktisch en realistisch en je liet me met m'n hart denken. 369 00:25:10,217 --> 00:25:11,635 Je liet me weer voelen. 370 00:25:12,636 --> 00:25:16,681 Je zorgt ervoor dat ik een beter mens wil zijn en dingen wil doen… 371 00:25:16,765 --> 00:25:20,727 …die ik niet graag doe, maar ik wil het voor jou doen. 372 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 Je bent mijn rots in de branding. 373 00:25:28,527 --> 00:25:31,821 Dit alles was als een orkaan… 374 00:25:32,656 --> 00:25:34,741 …en jij bent de stilte in de storm. 375 00:25:37,160 --> 00:25:38,995 De afgelopen dagen waren veel… 376 00:25:41,915 --> 00:25:43,750 …maar ik hou nog steeds van je. 377 00:25:44,709 --> 00:25:47,379 En ik heb nooit niet van je gehouden. 378 00:25:48,964 --> 00:25:53,176 Er is niemand anders in deze wereld met wie ik dit zou doen. 379 00:26:00,100 --> 00:26:05,146 Jullie kozen voor elkaar op basis van een intense emotionele band. 380 00:26:05,230 --> 00:26:10,318 Uiterlijk, leeftijd, financiën en alle oppervlakkige dingen van de wereld… 381 00:26:10,402 --> 00:26:12,612 …waren geen factor voor jullie twee. 382 00:26:14,614 --> 00:26:17,826 Dit is het moment om te beslissen of liefde blind is. 383 00:26:22,455 --> 00:26:25,250 Izzy, neem jij Stacy als je vrouw? 384 00:26:25,834 --> 00:26:30,213 Beloof je haar lief te hebben, haar te troosten, te eren en te houden… 385 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 …en trouw te zijn zolang jullie leven? 386 00:26:36,011 --> 00:26:38,388 Als dat zo is, zeg dan: 'Ja.' 387 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 Ja. 388 00:26:59,200 --> 00:27:00,035 En Stacy… 389 00:27:01,828 --> 00:27:03,955 …neem jij Izzy als je man? 390 00:27:06,082 --> 00:27:10,587 Beloof je hem lief te hebben, hem te troosten, te eren en hem te houden… 391 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 …in ziekte en gezondheid… 392 00:27:13,923 --> 00:27:18,595 …en trouw te zijn zolang jullie leven? 393 00:27:19,346 --> 00:27:22,599 Als dat zo is, zeg dan: 'Ja.' 394 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 Mijn hemel. 395 00:27:48,249 --> 00:27:51,378 Ik hou meer van je dan ik kan uitleggen. 396 00:27:54,964 --> 00:27:59,094 Ik wil je gelukkig maken. Ik wil je die geruststelling geven. 397 00:28:00,553 --> 00:28:03,598 En ik wil jou en ik wil ja zeggen. 398 00:28:08,353 --> 00:28:11,314 Maar ik zou jou en mij een slechte dienst bewijzen… 399 00:28:11,398 --> 00:28:15,443 …als ik nu ja zou zeggen omdat we nog aan veel dingen moeten werken. 400 00:28:16,695 --> 00:28:18,405 We hebben vooral tijd nodig. 401 00:28:20,407 --> 00:28:21,950 We hebben geen tijd gehad. 402 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 Dat heb ik nodig. 403 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 Dus vandaag kan ik het niet. 404 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Ik hoop dat je dat begrijpt. 405 00:28:42,303 --> 00:28:43,263 Ja, ik snap het. 406 00:28:44,639 --> 00:28:45,640 En ik hou van je. 407 00:28:55,984 --> 00:28:59,362 Dit is niet de juiste volgorde, maar dat geeft niet. 408 00:29:04,659 --> 00:29:06,161 Ik voel me echt beter. 409 00:29:06,244 --> 00:29:07,829 Goed. Zoals het hoort. 410 00:29:09,414 --> 00:29:10,874 Gaat het? -Ja. 411 00:29:18,465 --> 00:29:21,134 Ik ben altijd je grootste fan geweest. 412 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 En dat weet je. 413 00:29:24,012 --> 00:29:25,096 En… 414 00:29:27,223 --> 00:29:30,310 …het moet voor ons beiden kloppen. 415 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 Nogmaals bedankt voor jullie steun. 416 00:30:04,803 --> 00:30:07,597 Jullie zijn van ver gekomen voor ons… 417 00:30:08,097 --> 00:30:10,058 …dus dat waardeer ik zeer. 418 00:30:18,942 --> 00:30:21,444 We houden van je, Izzy. -Ik hou van jullie. 419 00:30:39,295 --> 00:30:41,840 Ik ben vooral gekwetst en verdrietig. 420 00:30:43,508 --> 00:30:46,094 Ik weet het echt niet. Ik heb alles gegeven. 421 00:31:03,236 --> 00:31:06,072 Ik heb alles gedaan en ik voel me zo verdoofd. 422 00:31:06,155 --> 00:31:07,615 Ik weet het niet. 423 00:31:12,871 --> 00:31:17,333 Geen idee. Ik ben het gewoon zat om me zo te voelen, eerlijk gezegd. 424 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Hé, Papi. 425 00:31:21,880 --> 00:31:24,674 Mag ik naast je zitten? -Ja. Kom maar. 426 00:31:32,849 --> 00:31:34,100 Hoe voel je je? 427 00:31:34,183 --> 00:31:36,895 Nou, ik ben erg verrast. 428 00:31:38,605 --> 00:31:41,691 Maar het gaat nu vooral om jou. 429 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Ik wil niet negatief zijn. 430 00:31:44,611 --> 00:31:48,489 Ik wil je niet van alles vertellen. 431 00:31:48,573 --> 00:31:52,744 Zo ben ik niet. Ik weet dat je je hele hart hebt gegeven. 432 00:31:53,620 --> 00:31:57,665 Je hebt alles gegeven wat je hebt in deze relatie. 433 00:31:57,749 --> 00:32:01,794 Als moeder doet het pijn om dit moment mee te maken. 434 00:32:02,754 --> 00:32:06,382 We hebben zoveel meegemaakt sinds jij… 435 00:32:07,634 --> 00:32:11,387 Sinds jij in mijn buik zat en… 436 00:32:13,222 --> 00:32:15,558 Ik weet dat dit je pijn doet. 437 00:32:15,642 --> 00:32:19,145 Het doet me denken aan de keren… 438 00:32:20,939 --> 00:32:23,733 …dat ik je meenam om je inentingen te halen… 439 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 …en dan prikten ze je. 440 00:32:25,985 --> 00:32:27,445 Je huilde en huilde… 441 00:32:27,528 --> 00:32:30,865 …en dat deed me zoveel pijn en ik huilde ook. 442 00:32:30,949 --> 00:32:34,827 Maar ik wist dat die pijn die je op dat moment had… 443 00:32:34,911 --> 00:32:37,205 …dat je die pijn beter gelijk kon hebben. 444 00:32:37,914 --> 00:32:40,625 Ik heb liever dat je nu pijn hebt… 445 00:32:41,876 --> 00:32:43,795 …dan later in de toekomst. 446 00:32:44,420 --> 00:32:47,465 Maar alles wat je zei, raakte me zo. 447 00:32:47,966 --> 00:32:49,842 Je hebt geen idee. 448 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 Ik zag hoe je je hart uitstortte… 449 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 …en ik realiseerde me nog meer… 450 00:32:57,767 --> 00:32:59,811 …hoe trots ik op je ben. 451 00:33:02,063 --> 00:33:04,774 Ik ben de man die ik ben dankzij jou. 452 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 Papi. -Dat moet je weten. 453 00:33:06,943 --> 00:33:08,277 Bedankt daarvoor. 454 00:33:09,028 --> 00:33:10,780 Je redt het wel. 455 00:33:11,948 --> 00:33:12,907 Ik hou van je. 456 00:33:13,533 --> 00:33:15,910 Ik ook van jou Papi, zo veel. 457 00:33:16,911 --> 00:33:18,955 Geef het niet op, oké? -Nee. 458 00:33:20,081 --> 00:33:23,876 Je bent iemand die zoveel te bieden heeft. Zoveel. 459 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 En ik hou van je. 460 00:33:29,298 --> 00:33:31,509 Dank je wel. -Ik hou van je, schat. 461 00:33:31,592 --> 00:33:34,178 Bedankt dat je er voor me bent. 462 00:33:41,477 --> 00:33:43,896 Ik voel me prima. 463 00:33:43,980 --> 00:33:45,606 Ik vind hem heel oprecht. 464 00:33:45,690 --> 00:33:51,237 Alles wat hij zei, is lief. Ik heb z'n vrienden gesproken. 465 00:33:51,738 --> 00:33:54,449 Ze zijn allemaal lovend over hem… 466 00:33:54,532 --> 00:33:59,037 …en kennen hem al van kleins af aan. 467 00:33:59,120 --> 00:34:01,497 Ik bedoel… 468 00:34:02,206 --> 00:34:03,207 …hij is oprecht. 469 00:34:03,708 --> 00:34:08,046 Ik hou van hem. Hij is geweldig. Hij heeft me zoveel geleerd. 470 00:34:08,546 --> 00:34:13,051 Iedereen die ik sprak, zei: 'Ze zijn zo'n geweldig stel.' 471 00:34:13,551 --> 00:34:16,429 Dat zijn we ook. -Heb je spijt? 472 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 Nee. 473 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 Toen ik daar met hem stond, meende ik alles wat ik zei. 474 00:34:25,188 --> 00:34:27,857 Vandaag wist ik niet zeker of het goed was. 475 00:34:49,796 --> 00:34:51,839 Hoe gaat het? -Het gaat wel. 476 00:34:53,925 --> 00:34:57,220 Ik had niet gedacht dat ik me vandaag zo zou voelen… 477 00:34:57,303 --> 00:34:59,972 …en het was geen slecht gevoel. Ik hou van je. 478 00:35:00,056 --> 00:35:02,183 Ik wist dat gewoon. 479 00:35:03,601 --> 00:35:06,020 Ik dacht dat ik doodzenuwachtig zou zijn. 480 00:35:06,604 --> 00:35:08,231 Ik voel me opgelucht… 481 00:35:09,899 --> 00:35:11,150 …dat de druk weg is. 482 00:35:13,111 --> 00:35:15,446 Ik denk dat dat het moeilijkste is… 483 00:35:16,989 --> 00:35:19,534 …om daar doorheen te komen. 484 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 Waarom? 485 00:35:30,461 --> 00:35:31,963 Ik wil je gelukkig maken. 486 00:35:35,925 --> 00:35:37,927 Ik ben nu erg in de war. 487 00:35:42,098 --> 00:35:44,851 Wees niet in de war over hoe ik me voel. 488 00:35:45,893 --> 00:35:49,397 Wat we ook willen doen, het is aan ons. 489 00:35:49,480 --> 00:35:51,482 Het wordt niet eenvoudig. 490 00:35:52,817 --> 00:35:55,236 Ik wil het wij-gevoel weer krijgen. 491 00:35:57,989 --> 00:36:02,660 En ik ben bereid om daar alles in te stoppen wat ervoor nodig is. 492 00:36:04,537 --> 00:36:07,248 Meen je dat? -Dat meen ik. 493 00:36:07,957 --> 00:36:12,336 Ik heb tijd nodig om te weten dat ik je kan vertrouwen. 494 00:36:15,214 --> 00:36:17,049 Ik weet het niet. Het is zwaar. 495 00:36:17,967 --> 00:36:19,969 We zetten stappen achteruit. 496 00:36:20,845 --> 00:36:22,555 Zo zie ik het niet. 497 00:36:23,139 --> 00:36:25,933 Ik verwacht niet dat je snel weer blij zal zijn… 498 00:36:26,017 --> 00:36:28,477 …of je goed zal voelen. 499 00:36:28,978 --> 00:36:31,522 Maar ik sta hier nog steeds met jou. 500 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 Nou ja, we staan op verschillende plekken. 501 00:36:37,528 --> 00:36:39,071 Ik ben er echt kapot van. 502 00:36:43,201 --> 00:36:44,744 Ik hou van je. 503 00:36:45,828 --> 00:36:47,538 Ik wilde met je trouwen. 504 00:36:50,208 --> 00:36:52,126 De tijdlijn maakte mij niet uit. 505 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 Maar zo ben ik. 506 00:36:56,547 --> 00:36:58,925 Wanneer zal ooit het juiste moment zijn? 507 00:36:59,008 --> 00:37:02,595 Dat vraag ik me af bij je. Wanneer is het juiste moment? 508 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 Zal dat juiste moment er ooit komen? 509 00:37:11,812 --> 00:37:14,357 Ze zei dat het te snel was. 510 00:37:15,608 --> 00:37:19,320 Als ik de ware ben, wat maakt de tijdlijn dan uit? 511 00:37:19,403 --> 00:37:21,572 We kunnen morgen dood zijn. 512 00:37:21,656 --> 00:37:27,078 Het is alsof ze altijd iets verkeerds probeert te vinden. 513 00:37:29,038 --> 00:37:31,457 Ik wil geliefd worden zoals ik liefheb. 514 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 Dat verdien ik. 515 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 Ik denk dat ze eerder opgelucht is… 516 00:38:02,780 --> 00:38:05,783 …dat dit gebeurd is en dat ze nee heeft gezegd. 517 00:38:05,866 --> 00:38:11,580 Dat het gebeurd is, ik denk dat zij nu op dat punt is. 518 00:38:12,957 --> 00:38:15,584 Minder druk, minder dit, minder dat. 519 00:38:16,168 --> 00:38:19,088 Alsof al die externe troep haar te veel werd. 520 00:38:20,256 --> 00:38:22,758 En ik liet dat niet toe. 521 00:38:22,842 --> 00:38:25,928 Uiterlijk, geld, drama. 522 00:38:27,138 --> 00:38:29,348 Ik concentreerde me op haar. 523 00:38:30,474 --> 00:38:32,018 Ik was in de sportschool… 524 00:38:32,685 --> 00:38:35,313 …en ik zag Titanic op de tv… 525 00:38:35,813 --> 00:38:38,149 …en zo zie ik liefde voor me. 526 00:38:39,775 --> 00:38:43,404 Onvoorwaardelijk, het maakt niet uit. 527 00:38:43,487 --> 00:38:47,199 En dat is hier het hele punt. 'Maakt het uit?' 528 00:38:47,283 --> 00:38:50,328 Doet kredietwaardigheid ertoe? Doet mijn auto ertoe? 529 00:38:50,411 --> 00:38:52,663 Maakt het uit waar ik graag eet? 530 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 Dat maakt mij niet uit. 531 00:38:55,207 --> 00:38:58,085 Waarom ben je 33 en single en niet getrouwd? 532 00:38:58,586 --> 00:39:02,631 Ik ben 29 en ik kan je alles geven wat die rijke… 533 00:39:02,715 --> 00:39:07,553 …45-jarige man, waarbij het altijd misgaat, je niet kan geven. 534 00:39:12,683 --> 00:39:13,934 Ik ben verdrietig. 535 00:39:40,920 --> 00:39:45,174 TROUWDAG VAN LYDIA & MILTON 536 00:39:46,592 --> 00:39:49,095 Vandaag is m'n trouwdag. 537 00:39:50,262 --> 00:39:52,932 Je ziet echt niet dat ik de bruid ben. 538 00:39:53,015 --> 00:39:55,935 Zie je dat ik de bruid ben? Kun je het zien? 539 00:40:00,106 --> 00:40:03,859 Ook al zei Milton op onze laatste date: 540 00:40:04,527 --> 00:40:07,947 'Je bent te emotioneel. Je pakte de situatie verkeerd aan.' 541 00:40:08,030 --> 00:40:10,491 Ik blijf altijd wie ik ben. 542 00:40:10,574 --> 00:40:16,330 En ik hoop dat hij vandaag beseft dat ik precies ben wat hij nodig heeft. 543 00:40:16,414 --> 00:40:18,040 Hij is prachtig. 544 00:40:23,462 --> 00:40:27,800 Al het gedoe, alle tranen, het is het allemaal waard… 545 00:40:28,300 --> 00:40:31,679 …omdat ik honderd procent zeker weet… 546 00:40:32,179 --> 00:40:34,432 …dat ik iemand heb gevonden die… 547 00:40:35,558 --> 00:40:36,517 …zo geweldig is. 548 00:40:37,226 --> 00:40:39,186 Hola. 549 00:40:39,270 --> 00:40:41,605 LYDIA SR. LYDIA'S MOEDER 550 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 Laat het feest beginnen. 551 00:40:49,947 --> 00:40:52,575 Waar is de bruid? 552 00:40:56,704 --> 00:40:59,081 Ben je nerveus? -Helemaal niet. 553 00:40:59,165 --> 00:41:01,125 Ik ben gewoon opgewonden. 554 00:41:01,709 --> 00:41:03,919 Weet je het nog steeds zeker? -Ja. 555 00:41:04,587 --> 00:41:07,214 Is hij de ware? -Hij is de ware. 556 00:41:10,801 --> 00:41:12,303 Nu word ik emotioneel. 557 00:41:16,265 --> 00:41:19,727 Ik twijfel er niet aan dat hij de ware is. Ik twijfel niet. 558 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 In de cabines liet hij het me zien. 559 00:41:24,315 --> 00:41:26,484 Als je van gesteenten houdt… 560 00:41:26,567 --> 00:41:28,652 …kunnen we daar samen naar kijken. 561 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 Je bent zo'n nerd. Wat leuk. 562 00:41:31,280 --> 00:41:34,533 We hebben dezelfde passie en achtergrond. 563 00:41:34,617 --> 00:41:38,579 Ik wil zo graag geliefd worden om wie ik ben. 564 00:41:38,662 --> 00:41:42,875 Ik ben zo gepassioneerd en ik ben zo oprecht. 565 00:41:42,958 --> 00:41:46,795 Ik vind je een geweldig persoon. Je zou een geweldige moeder zijn. 566 00:41:46,879 --> 00:41:48,130 Ik hou van je. 567 00:41:48,797 --> 00:41:51,091 Ik ben echt verliefd op je geworden. 568 00:41:51,592 --> 00:41:54,261 Word jij mijn Puerto Ricaanse vrouw? -Ja. 569 00:41:54,970 --> 00:41:57,223 Ja, ik word je Puerto Ricaanse vrouw. 570 00:42:02,686 --> 00:42:06,398 Ik deed hieraan mee omdat ik liefde wilde vinden… 571 00:42:06,482 --> 00:42:09,318 …omdat ik mijn man wilde vinden. 572 00:42:09,818 --> 00:42:11,946 En weet je? Het is gelukt. 573 00:42:12,446 --> 00:42:13,739 Honderd procent. 574 00:42:18,911 --> 00:42:21,247 Geen zorgen over leeftijd? -Geen zorgen. 575 00:42:21,789 --> 00:42:25,501 Ik denk aan hoe ik was toen ik 24 was. 576 00:42:26,043 --> 00:42:28,504 Niets dan feesten. 577 00:42:28,587 --> 00:42:30,881 Dat doen we allemaal, maar hij heeft… 578 00:42:30,965 --> 00:42:33,467 Hij heeft je ongelijk bewezen? -Ja. 579 00:42:33,551 --> 00:42:36,428 En hij is volwassener dan ik op m'n 24e. 580 00:42:36,512 --> 00:42:40,641 Hij heeft een master in technologie. 581 00:42:40,724 --> 00:42:45,563 Hij is de eerste die met me praat en zorgt dat ik niet van streek ben… 582 00:42:45,646 --> 00:42:48,357 …dat ik blij ben. We praten over alles. 583 00:42:48,440 --> 00:42:52,361 En dat is precies wat ik wilde, iemand die goed… 584 00:42:52,444 --> 00:42:55,489 …met me kan praten, op elke manier. 585 00:42:55,573 --> 00:42:57,658 Hebben jullie al eens ruzie gehad? 586 00:42:57,741 --> 00:43:00,578 We hebben meningsverschillen gehad. 587 00:43:00,661 --> 00:43:04,748 Op onze laatste date zelfs. Ik moest even weggaan… 588 00:43:04,832 --> 00:43:08,961 …omdat hij de situatie van m'n verleden ter sprake bracht. 589 00:43:09,044 --> 00:43:12,923 Hij die niet genoemd mag worden. -Ja, Voldemort. 590 00:43:13,882 --> 00:43:18,304 Hij zei: 'O, ik vond het niet leuk hoe je met die situatie omging. 591 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 Je was te emotioneel.' 592 00:43:20,472 --> 00:43:23,726 Hij veroordeelde me vanwege mijn reactie. 593 00:43:23,809 --> 00:43:25,936 Dat deed me pijn. 594 00:43:26,770 --> 00:43:29,231 Hij zei: 'Ik vond je reactie niet leuk'. 595 00:43:29,315 --> 00:43:35,112 Ik liet het hem weten, we praatten erover en hij begreep mijn standpunt… 596 00:43:35,195 --> 00:43:38,866 …en hij zei: 'Nee, ik probeerde je niet te veroordelen.' 597 00:43:38,949 --> 00:43:41,744 Hij vindt dat ik wat van hem kan leren… 598 00:43:41,827 --> 00:43:44,538 …en ik zei: 'Je moet leren emotioneel te zijn… 599 00:43:44,622 --> 00:43:48,334 …en vrede te hebben met je eigen emoties.' 600 00:43:48,417 --> 00:43:51,587 Maar behalve dat kunnen we het goed met elkaar vinden. 601 00:43:51,670 --> 00:43:56,508 Ik weet dat hij me begrijpt en ik begrijp zijn standpunt. 602 00:43:57,551 --> 00:43:59,428 We zijn aardig voor elkaar. 603 00:43:59,511 --> 00:44:04,892 We praten elke avond voor het slapengaan en hij is lief en zorgzaam. 604 00:44:04,975 --> 00:44:10,689 Elke avond omhelst hij me en wil hij me knuffelen en vasthouden. 605 00:44:10,773 --> 00:44:15,527 En hij zegt altijd tegen me: 'Ik wil je nooit meer loslaten.' 606 00:44:16,236 --> 00:44:17,905 Dat heb ik nog nooit gehad. 607 00:44:21,450 --> 00:44:22,868 Ik ben zo blij. 608 00:44:34,296 --> 00:44:37,424 Het is moeilijk te beschrijven wat ik voor Lydia voel. 609 00:44:38,258 --> 00:44:41,887 Het is geweldig hoe meelevend ze is. Ik hou van haar empathie. 610 00:44:42,513 --> 00:44:46,433 Ik heb het gevoel dat dat iets is dat ik altijd heb gewild. 611 00:44:46,975 --> 00:44:50,396 Ik denk dat Lydia precies de vrouw is die ik nodig heb. 612 00:44:52,523 --> 00:44:56,944 Ik ben al vanaf 14.00 uur gisteren wakker, heb vannacht gewerkt. 613 00:44:57,027 --> 00:45:01,657 Ik was om 07.00 uur klaar. Ik heb niet geslapen. 614 00:45:01,740 --> 00:45:03,742 Vandaag is mijn trouwdag. 615 00:45:03,826 --> 00:45:08,205 Ik heb de hele nacht gewerkt, maar het wordt een fantastische dag. 616 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 Hoe gaat het? 617 00:45:13,085 --> 00:45:14,545 Je ziet er goed uit. 618 00:45:14,628 --> 00:45:17,381 Leuk. Ze hebben een echte kapper voor je. 619 00:45:18,882 --> 00:45:20,551 Ik wil er ook een. 620 00:45:20,634 --> 00:45:23,429 Voor het eerst gaat hij er goed uitzien. 621 00:45:23,512 --> 00:45:26,724 Ik word niet elke dag geknipt. -Hoe voel je je, man? 622 00:45:28,308 --> 00:45:31,186 Ja, hoe voel je je? -Geen ontwijkende antwoorden. 623 00:45:32,271 --> 00:45:33,355 Ik voel me best… 624 00:45:34,481 --> 00:45:36,525 …best goed. -Waarom aarzelde je? 625 00:45:38,152 --> 00:45:39,528 Je klonk nerveus. 626 00:45:41,071 --> 00:45:46,243 Lydia's grootste kracht is soms een van haar zwakheden. 627 00:45:46,326 --> 00:45:50,247 Ze is zo emotioneel en daardoor kan ze lastig gereserveerd zijn… 628 00:45:50,330 --> 00:45:55,002 …en weloverwogen beslissingen nemen in een lastige situatie. 629 00:45:55,586 --> 00:45:59,506 Ik word nerveus en krijg de kriebels, wat vreemd is. 630 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 Dat heb ik normaal niet. 631 00:46:01,341 --> 00:46:03,469 Het gevoel in mijn maag is… 632 00:46:04,052 --> 00:46:08,015 …een ongemakkelijk gevoel alsof je in een achtbaan zit. 633 00:46:08,098 --> 00:46:10,309 Weet iedereen het altijd zeker? 634 00:46:10,392 --> 00:46:13,812 Ik denk niet dat honderd procent bestaat bij wat dan ook. 635 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Je kunt 99,9 procent zeker zijn… 636 00:46:16,899 --> 00:46:20,778 …maar honderd procent is een getal dat ik niet vaak zie. 637 00:46:20,861 --> 00:46:22,446 Ik moet nog iets doen. 638 00:46:22,946 --> 00:46:26,408 Trouwen? -Ik moet nog steeds iets schrijven. 639 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 Je gelofte? 640 00:46:28,577 --> 00:46:30,412 Milton. -Mijn God. 641 00:46:30,496 --> 00:46:32,915 Milton. -Heeft er iemand een potlood? 642 00:46:32,998 --> 00:46:34,374 Ik wel, denk ik. 643 00:46:34,458 --> 00:46:36,710 We hebben allemaal dezelfde rugzak. 644 00:46:36,794 --> 00:46:39,171 Heb je geen potlood? -Nee. 645 00:46:39,254 --> 00:46:40,464 Niets. 646 00:46:40,547 --> 00:46:42,633 Nee, er moet een potlood zijn. 647 00:46:42,716 --> 00:46:44,676 Oké. Misschien heb ik er wel een. 648 00:46:45,844 --> 00:46:47,137 Je gaat gewoon… 649 00:46:47,221 --> 00:46:50,891 Dit meen je niet. Wat is dit? 650 00:46:52,351 --> 00:46:55,896 Mijn God. Wiens man is dit? 651 00:46:55,979 --> 00:46:57,397 Lydia heeft zo'n geluk. 652 00:47:00,651 --> 00:47:04,196 Ben je klaar om hem te zien? -Ja. Ik wil hem zo graag zien. 653 00:47:04,947 --> 00:47:07,366 Ik heb toch altijd een slecht voorgevoel? 654 00:47:08,700 --> 00:47:09,785 Dat heb ik niet. 655 00:47:11,078 --> 00:47:14,414 We hebben de moeilijkste dagen overwonnen. 656 00:47:15,457 --> 00:47:20,170 Wat je in twee jaar huwelijk doorstaat, hebben wij in twee dagen doorstaan. 657 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 Dat hebben we overwonnen. 658 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 Dit voelt zo goed. 659 00:47:27,094 --> 00:47:30,597 Het voelt alsof ik met de liefde van mijn leven trouw. 660 00:47:31,098 --> 00:47:36,520 Hij is vrede. Hij is bescherming. Hij is alles wat ik ooit wilde en meer. 661 00:47:37,187 --> 00:47:38,605 Ik heb Milton gevonden. 662 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 O, mijn god. 663 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 Oké, meiden. Ik ga m'n trouwjurk aantrekken. 664 00:47:51,869 --> 00:47:53,370 We kunnen niet wachten. 665 00:48:08,427 --> 00:48:11,471 Hé, Bas, help me. -Het lijkt wel een kippenvleugel. 666 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 Gast. -Stop. 667 00:48:13,390 --> 00:48:15,976 Je kan hem ook nergens mee naartoe nemen. 668 00:48:17,394 --> 00:48:20,689 Stop. Trek uit. 669 00:48:21,523 --> 00:48:24,651 Hier. Nee, zo. -Ja, heel goed. 670 00:48:24,735 --> 00:48:26,153 Allemachtig. -Kom op. 671 00:48:26,737 --> 00:48:29,364 Heb je hier goed over nagedacht? 672 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 Volgens mij wel. -Oké. 673 00:48:31,700 --> 00:48:32,826 Ik weet het niet. 674 00:48:32,910 --> 00:48:36,121 Ik zou nooit zomaar een beslissing nemen. 675 00:48:36,788 --> 00:48:40,042 Ik denk echt dat ze een beter mens van me maakt. 676 00:48:40,542 --> 00:48:43,670 Je zegt dat ze erg emotioneel is… 677 00:48:44,880 --> 00:48:48,926 …en jij bent dat soms niet. Je bent niet zo emotioneel als zij. 678 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Nou ja… 679 00:48:51,094 --> 00:48:53,764 …de balans is best goed. Ik ben niet perfect. 680 00:48:53,847 --> 00:48:56,475 Ik weet dat jullie dat denken, maar… 681 00:48:56,558 --> 00:48:59,186 Je ruggengraat is niet eens perfect. -Rot op. 682 00:48:59,686 --> 00:49:04,191 Lydia zal een andere persoon zijn over tien, vijftien jaar. 683 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 Dit is… 684 00:49:05,442 --> 00:49:09,112 …een reis voor het leven. 685 00:49:10,656 --> 00:49:14,743 Ik denk dat het nu pas doordringt. -Nu net pas? 686 00:49:33,220 --> 00:49:34,388 Kijk nou. 687 00:49:35,180 --> 00:49:36,598 Ik ben een bruid. 688 00:49:39,434 --> 00:49:43,146 Je bent een bruid, de mooiste van allemaal. 689 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 Je zult er altijd zijn. 690 00:49:47,651 --> 00:49:50,237 Je weet dat ik er altijd zal zijn. 691 00:49:50,320 --> 00:49:52,948 Altijd. 692 00:49:53,490 --> 00:49:54,408 Ik weet het. 693 00:49:55,534 --> 00:49:57,536 Ik weet dat je gelukkig zult zijn. 694 00:49:58,120 --> 00:50:01,665 Jullie vullen elkaar aan, houden elkaar in evenwicht. 695 00:50:03,208 --> 00:50:05,961 En ik weet dat je heel gelukkig zal zijn. 696 00:50:06,044 --> 00:50:08,588 Ik hou van je. Ik ben heel trots op je. 697 00:50:09,297 --> 00:50:10,424 Wees gelukkig. 698 00:50:11,174 --> 00:50:14,469 Geniet van elk moment van je leven. -Dat zal ik doen. 699 00:50:15,303 --> 00:50:16,972 Ik hou van je. 700 00:50:18,265 --> 00:50:19,391 Al dat hartzeer. 701 00:50:20,726 --> 00:50:22,269 Al die eenzame nachten. 702 00:50:23,729 --> 00:50:25,313 Al die gebeden. 703 00:50:26,398 --> 00:50:28,984 Al die twijfels. 'Ben ik wel goed genoeg? 704 00:50:29,776 --> 00:50:31,319 Wat doe ik verkeerd?' 705 00:50:33,238 --> 00:50:35,782 Het antwoord lag voor m'n neus. 706 00:50:37,075 --> 00:50:41,955 Ik ging voor mensen die geen ruimte voor me hadden. 707 00:50:42,039 --> 00:50:43,665 En ik heb liefde gevonden. 708 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 Zo mooi. 709 00:50:51,882 --> 00:50:54,718 Je ziet er prachtig uit. -Schitterend. 710 00:50:55,218 --> 00:50:56,428 Dit wordt… 711 00:50:58,138 --> 00:51:01,141 …de beste dag tot nu toe. 712 00:51:03,727 --> 00:51:05,062 William. 713 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Nog niet huilen. 714 00:51:09,816 --> 00:51:12,736 Zo knap. Kom hier. 715 00:51:14,821 --> 00:51:16,656 Zonder deze ervaring… 716 00:51:16,740 --> 00:51:18,283 Ik hou van jullie. 717 00:51:18,909 --> 00:51:22,871 …zou ik hier niet staan en op het punt staan te gaan trouwen. 718 00:51:22,954 --> 00:51:23,997 Nu ben ik klaar. 719 00:51:25,165 --> 00:51:27,918 Ik heb de man van mijn dromen. 720 00:51:28,001 --> 00:51:29,586 Hij is alles wat ik wilde. 721 00:51:30,295 --> 00:51:31,296 En meer. 722 00:51:31,797 --> 00:51:35,509 Laat het feest beginnen. 723 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 Hoe gaat het? 724 00:51:39,096 --> 00:51:42,099 Heb je manchetknopen? -Ja, die heb ik hier. 725 00:51:42,182 --> 00:51:44,684 Ik heb dit… En dan deze nog. 726 00:51:50,065 --> 00:51:53,026 Die vind ik wel leuk. -Ik ook. 727 00:51:53,110 --> 00:51:57,239 Als je moeder het niet erg vindt, mag je ze houden, want ze komen van haar. 728 00:51:59,074 --> 00:52:02,077 Nog vragen voor je de rest van je leven betreedt? 729 00:52:02,953 --> 00:52:04,371 Heb ik vragen? -Ja. 730 00:52:04,454 --> 00:52:06,289 Waarover? -Wat je maar wilt. 731 00:52:07,415 --> 00:52:09,543 Ben je klaar voor de rol als… 732 00:52:11,128 --> 00:52:13,088 …hoofdpriester in je huis? 733 00:52:14,631 --> 00:52:18,260 Mensen blijven zich het tijdsbestek afvragen. 734 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 Ja, maar… -Het maakt niet uit. 735 00:52:20,804 --> 00:52:23,390 Je weet wat je wilt. Daar ga je voor. 736 00:52:24,850 --> 00:52:29,521 Vergeet niet dat alles goed is tijdens de eerste twee jaar. 737 00:52:30,230 --> 00:52:31,940 Dat zijn de wittebroodsweken. 738 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 Twee jaar? -Ja. 739 00:52:34,860 --> 00:52:36,611 We kunnen goed praten. 740 00:52:37,112 --> 00:52:40,532 Blijf dat doen en neem elkaar niet zomaar voor lief. 741 00:52:40,615 --> 00:52:43,743 Dat bedoel ik. Je moet leren eerlijk te blijven. 742 00:52:44,911 --> 00:52:47,664 Dat is het belangrijkste wat ik wil zeggen. 743 00:52:48,582 --> 00:52:49,833 Blijf eerlijk. 744 00:52:51,626 --> 00:52:55,255 Je hebt meer dan genoeg ruzies tussen je moeder en mij gezien. 745 00:52:57,048 --> 00:53:00,969 Ja, maar zo is jullie relatie. Dat staat los van de mijne. 746 00:53:01,469 --> 00:53:06,474 Maar alles werkt zolang je er maar moeite in stopt. Dat wil ik zeggen. 747 00:53:07,475 --> 00:53:09,436 We hebben je goed opgevoed. 748 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 We hebben vertrouwen in de keuzes die je maakt. 749 00:53:13,273 --> 00:53:15,192 We zien wel hoe het verder gaat. 750 00:53:16,902 --> 00:53:20,197 Ik doe pas iets als ik… -Dat weet ik. 751 00:53:21,823 --> 00:53:24,117 Je bent er vast al uit. 752 00:53:27,329 --> 00:53:30,248 Het voelt alsof iedereen bedenkingen heeft. 753 00:53:30,332 --> 00:53:34,127 Iedereen ziet beren op de weg… 754 00:53:34,211 --> 00:53:35,587 …en iedereen… 755 00:53:35,670 --> 00:53:38,632 …behalve Lydia en ik is veel nerveuzer dan wij. 756 00:53:39,799 --> 00:53:41,635 En dat is het engste. 757 00:53:41,718 --> 00:53:44,387 Ik heb zoiets van: ben ik echt zo naïef? 758 00:53:44,471 --> 00:53:46,473 Waarom denken ze zo? 759 00:53:47,057 --> 00:53:50,518 Moet ik me meer zorgen maken? Denk ik niet goed na? 760 00:53:54,522 --> 00:53:56,066 JESSICA, MILTONS ZUS 761 00:53:58,443 --> 00:54:00,487 Ik ben meestal heel relaxt. 762 00:54:00,987 --> 00:54:07,077 Ik geef toe dat mijn hart nu twee slagen per minuut sneller klopt… 763 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 …dus misschien word ik toch zenuwachtig. 764 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 Het moment van de waarheid. 765 00:54:26,972 --> 00:54:31,017 Blijf hier staan. Wacht op je bruid. -Hij ziet er knap uit. 766 00:54:41,945 --> 00:54:43,363 Moet deze dicht? 767 00:54:43,863 --> 00:54:45,282 Moet deze dicht? 768 00:54:45,991 --> 00:54:46,866 De bovenste. 769 00:54:53,498 --> 00:54:55,041 RITA MILTONS MOEDER 770 00:54:56,835 --> 00:54:58,336 Hij is knap. 771 00:55:15,937 --> 00:55:18,481 Welkom bij de bruiloft van Lydia en Milton. 772 00:55:19,482 --> 00:55:20,358 Klaar? 773 00:55:21,276 --> 00:55:23,445 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 774 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 Aan je zijde, altijd. 775 00:55:28,908 --> 00:55:31,369 Gaat u staan voor de bruid. 776 00:55:49,346 --> 00:55:50,638 Hij is prachtig. 777 00:56:10,909 --> 00:56:12,285 Gaat u zitten. 778 00:56:19,918 --> 00:56:24,339 We zijn hier bijeen om een van de mooiste momenten van het leven te vieren. 779 00:56:25,006 --> 00:56:28,968 Om de waarde en schoonheid van liefde te erkennen… 780 00:56:29,052 --> 00:56:32,305 …en om onze beste wensen toe te voegen aan de woorden… 781 00:56:32,389 --> 00:56:36,142 …die Lydia en Milton in de echt verbinden. 782 00:56:37,560 --> 00:56:40,647 Ik zou jullie willen vragen om vaak terug te denken… 783 00:56:40,730 --> 00:56:42,941 …aan wat jullie vandaag samenbracht. 784 00:56:44,275 --> 00:56:50,073 Geef de hoogste prioriteit aan tederheid, zachtheid en vriendelijkheid… 785 00:56:50,949 --> 00:56:52,617 …die je huwelijk verdient. 786 00:56:54,160 --> 00:56:57,497 Als wolken van problemen de zon in je leven verbergen… 787 00:56:57,580 --> 00:57:00,208 …onthoudt dan dat de zon er nog is. 788 00:57:01,501 --> 00:57:06,047 Als jullie de verantwoordelijkheid nemen voor de kwaliteit van jullie leven… 789 00:57:06,714 --> 00:57:10,427 …zal het gekenmerkt worden door overvloed en vreugde. 790 00:57:11,261 --> 00:57:13,346 Lydia en Milton… 791 00:57:14,347 --> 00:57:20,437 …vandaag vieren we de kracht van jullie liefde en de sterkte van jullie band. 792 00:57:23,189 --> 00:57:27,026 Ik werd verliefd op je omdat je mij koos. 793 00:57:28,486 --> 00:57:32,907 Heel vaak gelachen, urenlange gesprekken… 794 00:57:32,991 --> 00:57:35,910 …en je zorgde ervoor dat ik jouw nummer een was. 795 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Ik ben verliefd op je geworden omdat je luisterde, je doorgrondde me… 796 00:57:42,000 --> 00:57:44,586 …en begreep wie ik was. 797 00:57:46,838 --> 00:57:48,131 Oprecht. 798 00:57:57,390 --> 00:57:59,976 Ik werd verliefd op je in de cabines omdat… 799 00:58:01,728 --> 00:58:05,315 …ik je interessant vond, je daagde mij en mijn denken uit. 800 00:58:06,107 --> 00:58:08,610 Je inspireerde me altijd om meer te zijn. 801 00:58:09,777 --> 00:58:12,113 We hadden onze ups en downs… 802 00:58:13,072 --> 00:58:16,034 …en door je volwassen gesprekken… 803 00:58:16,701 --> 00:58:18,745 …wist ik dat jij de ware was. 804 00:58:21,247 --> 00:58:23,374 Ik heb nooit aan je getwijfeld… 805 00:58:23,458 --> 00:58:26,669 …en ik hoop dat dat voor altijd zo blijft. 806 00:58:31,007 --> 00:58:35,637 Jullie werden verliefd op elkaar op basis van wie jullie vanbinnen zijn… 807 00:58:35,720 --> 00:58:39,140 …en besloten ongezien te gaan trouwen. 808 00:58:40,767 --> 00:58:45,605 Dit is het moment om te beslissen of liefde blind is. 809 00:58:46,689 --> 00:58:50,485 Lydia, neem je Milton als je man? 810 00:58:50,568 --> 00:58:55,698 Beloof je hem lief te hebben, te eren, te koesteren en te beschermen… 811 00:58:56,533 --> 00:59:00,870 …en alleen hem trouw te zijn? 812 00:59:10,505 --> 00:59:11,339 Ja. 813 00:59:16,135 --> 00:59:17,178 Ik hou van je. 814 00:59:21,474 --> 00:59:25,770 En Milton, neem jij Lydia tot je vrouw? 815 00:59:26,813 --> 00:59:31,651 Beloof je haar lief te hebben, te eren, te koesteren en te beschermen… 816 00:59:32,318 --> 00:59:36,698 …en alleen haar trouw te zijn? 817 00:59:45,039 --> 00:59:45,915 Ja. 818 00:59:46,624 --> 00:59:48,835 Ik dacht dat je nog meer zou zeggen. 819 01:00:01,014 --> 01:00:02,515 Dat mag nog niet. 820 01:00:06,019 --> 01:00:08,313 Je mag de bruid nog niet kussen. 821 01:00:10,607 --> 01:00:12,525 Ik dacht dat dat moest. 822 01:00:12,609 --> 01:00:14,819 Het is oké, man. 823 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 Ga door. 824 01:00:17,322 --> 01:00:18,448 Een trouwring… 825 01:00:19,198 --> 01:00:21,784 O, dat moest nog komen. 826 01:00:25,955 --> 01:00:29,375 Een trouwring is een symbool van liefde… 827 01:00:30,376 --> 01:00:31,502 …die nooit eindigt. 828 01:00:32,920 --> 01:00:35,173 Als je die draagt… 829 01:00:35,840 --> 01:00:39,844 …weerspiegelt het niet alleen wie je bent als individu… 830 01:00:39,927 --> 01:00:42,138 …maar ook wie je bent als stel. 831 01:00:42,639 --> 01:00:45,933 Milton, Lydia, herhaal na mij. 832 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 Ik, Milton. 833 01:00:48,811 --> 01:00:49,646 Ik, Milton. 834 01:00:50,146 --> 01:00:50,980 Ik, Lydia. 835 01:00:51,064 --> 01:00:53,149 Neem jou, Lydia. -Neem jou, Milton. 836 01:00:53,232 --> 01:00:55,401 Als mijn vrouw. -Als mijn man. 837 01:00:55,485 --> 01:00:58,404 In voor- en tegenspoed. -In ziekte en gezondheid. 838 01:00:58,488 --> 01:01:01,741 In rijkdom en in armoede. -In vreugde en verdriet. 839 01:01:01,824 --> 01:01:03,368 Ik beloof je mijn liefde. 840 01:01:03,451 --> 01:01:05,161 Ik beloof je mijn liefde. 841 01:01:05,244 --> 01:01:09,832 Het is mij een groot genoegen te verklaren dat u nu man en vrouw bent. 842 01:01:09,916 --> 01:01:12,126 Je mag je bruid kussen. 843 01:01:31,145 --> 01:01:33,356 Dames en heren… 844 01:01:33,439 --> 01:01:38,194 …Mr en Mrs Lydia en James Milton Johnson. 845 01:01:50,665 --> 01:01:53,918 Je moet blij zijn. -Ik ben blij. 846 01:01:57,213 --> 01:01:59,799 Weet je hoe je een fles moet ontkurken? -Ja. 847 01:02:01,384 --> 01:02:03,094 Nee. -Ik weet hoe het moet. 848 01:02:03,177 --> 01:02:06,097 Ja, ja. -Ik draai… Ik doe het. 849 01:02:06,180 --> 01:02:07,640 Kijk en leer. 850 01:02:09,475 --> 01:02:11,477 Ik was niet bang. -Ja, vast. 851 01:02:12,478 --> 01:02:15,106 Trouwen is een droom die uitkomt. 852 01:02:15,189 --> 01:02:18,192 Ik voel me zo gelukkig. 853 01:02:18,901 --> 01:02:20,945 Ik heb hier alles wat ik wil. 854 01:02:22,196 --> 01:02:23,990 Is hij leeg? -Dat moet toch? 855 01:02:24,073 --> 01:02:26,576 Het is geen shotje. 856 01:02:26,659 --> 01:02:28,077 Het is geen shotje. 857 01:02:28,578 --> 01:02:31,372 Het voelt als thuis. Je voelt veilig. 858 01:02:40,214 --> 01:02:42,508 Wat? -Je ziet er mooi uit. 859 01:02:43,009 --> 01:02:44,844 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 860 01:02:47,764 --> 01:02:49,390 Mijn sluier valt af. 861 01:02:49,891 --> 01:02:52,268 Ik weet niet of jij hem bij mij… 862 01:02:55,897 --> 01:02:59,317 Hoe zie ik eruit? -Je ziet er zo sexy uit. 863 01:02:59,817 --> 01:03:00,651 Mijn bruid. 864 01:03:01,986 --> 01:03:05,114 Loop eens heen en weer. Ik wil het zien. 865 01:03:05,198 --> 01:03:06,073 Kom maar. 866 01:03:09,076 --> 01:03:10,912 Dat heb ik gedaan. Waar zijn… 867 01:03:37,688 --> 01:03:39,899 Ik denk echt dat liefde blind is… 868 01:03:39,982 --> 01:03:44,362 …want ik heb gemerkt dat het me niet uitmaakt hoe je eruitziet… 869 01:03:45,112 --> 01:03:46,823 …of hoeveel geld je hebt. 870 01:03:46,906 --> 01:03:50,743 Alles wat er in de echte wereld toe doet, schuif je opzij… 871 01:03:50,827 --> 01:03:53,996 …als je die connectie met iemand vindt. 872 01:03:54,872 --> 01:03:58,960 Ik ben verdrietig omdat ik alles wat ik had aan iemand heb gegeven. 873 01:04:00,503 --> 01:04:04,006 Maar ik verdien iemand die op dezelfde manier van mij houdt. 874 01:04:04,590 --> 01:04:09,053 De moeite die ik erin heb gestopt, moet beantwoord worden. 875 01:04:11,264 --> 01:04:12,849 Dat verdien ik. 876 01:04:21,232 --> 01:04:23,192 Liefde is volledig blind. 877 01:04:23,276 --> 01:04:28,030 Izzy opende me emotioneel op een manier die ik nooit voor mogelijk had gehouden… 878 01:04:28,823 --> 01:04:31,993 …maar ik weet het niet honderd procent zeker. 879 01:04:32,493 --> 01:04:36,789 Vrij zeker is niet goed genoeg voor de rest van mijn leven. 880 01:04:53,431 --> 01:04:55,850 Een deel van me heeft er spijt van. 881 01:04:55,933 --> 01:04:58,185 Wil je met me trouwen? -Ja. 882 01:04:59,145 --> 01:05:02,523 Met JP samenwonen, elkaars familie ontmoeten en zo… 883 01:05:02,607 --> 01:05:05,234 Ik hou zo veel van je. -Ik ook van jou. 884 01:05:05,318 --> 01:05:07,486 Mijn gevoelens voor hem waren echt. 885 01:05:07,570 --> 01:05:10,406 Maar mijn hart zegt dat ik het juiste heb gedaan. 886 01:05:10,907 --> 01:05:14,201 Doordat ik me niet openstel, jaag ik vrouwen weg. 887 01:05:14,285 --> 01:05:17,121 Ik weet dat ik daaraan moet werken. 888 01:05:17,204 --> 01:05:20,833 Ik wil het blijven proberen, want er is iemand voor iedereen. 889 01:05:21,876 --> 01:05:27,632 Ik heb spijt dat ik niet die omgeving heb gecreëerd waar Aaliyah zich kwetsbaar… 890 01:05:27,715 --> 01:05:29,342 …en veilig voelde. 891 01:05:29,425 --> 01:05:32,136 Je bent recent vreemdgegaan. 892 01:05:32,219 --> 01:05:35,014 Daar ga ik aan werken… 893 01:05:35,097 --> 01:05:38,559 …zodat ik kan groeien en beter kan communiceren… 894 01:05:38,643 --> 01:05:42,104 …en in de toekomst beter kan zijn in een relatie. 895 01:05:43,648 --> 01:05:48,736 Liefde is een manier van denken, een levensstijl en een dagelijkse keuze. 896 01:05:48,819 --> 01:05:52,615 Dit experiment heeft me op een vreemde manier uitgedaagd… 897 01:05:52,698 --> 01:05:55,159 …die ik nog nooit heb meegemaakt. 898 01:05:55,242 --> 01:05:59,246 Een meisje zegt iets tegen je en dat laat je tussen ons komen? 899 01:05:59,747 --> 01:06:01,248 Uche, het spijt me. 900 01:06:02,083 --> 01:06:05,628 Het spijt me dat ik je zo achterliet. Ik hou van je. 901 01:06:05,711 --> 01:06:08,839 Ik heb geleerd om open te staan… 902 01:06:08,923 --> 01:06:11,342 …voor iets waar je bang voor kan zijn. 903 01:06:14,053 --> 01:06:17,056 Ik heb geleerd dat ik niet perfect ben. 904 01:06:17,139 --> 01:06:20,601 Ik heb niet altijd de beste beslissingen genomen. 905 01:06:20,685 --> 01:06:22,019 Ik wil je echt. 906 01:06:22,103 --> 01:06:25,731 Ik heb het verprutst en het spijt me. 907 01:06:25,815 --> 01:06:29,360 Maar ik kan wel een gezonde relatie hebben. 908 01:06:29,443 --> 01:06:31,696 Nee, dat is Chris. We zijn samen. 909 01:06:32,738 --> 01:06:36,909 Liefde en toewijding gaat nog veel tijd kosten, maar ik geef niet op. 910 01:06:39,203 --> 01:06:40,037 Gaat het? 911 01:06:41,205 --> 01:06:45,251 Liefde is blind, want in mijn leven haalt de emotionele connectie… 912 01:06:45,334 --> 01:06:47,420 …de fysieke connectie naar boven. 913 01:06:48,129 --> 01:06:52,591 Ik ben gegroeid en heb geleerd dat liefde soms heel onverwachts is. 914 01:06:53,092 --> 01:06:58,139 Je moet gewoon je hart volgen en ik ben erg optimistisch… 915 01:06:58,222 --> 01:07:00,307 …en heb veel zin in de toekomst. 916 01:07:01,100 --> 01:07:02,143 We zullen zien. 917 01:07:03,519 --> 01:07:06,022 Laat je horen voor de bruid en bruidegom. 918 01:07:12,236 --> 01:07:13,946 We zijn getrouwd. 919 01:07:14,030 --> 01:07:16,741 Ik voel me geweldig. 920 01:07:16,824 --> 01:07:17,700 Ja, vriend. 921 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 Alle gegevens leidden me naar: 'dit is de juiste beslissing.' 922 01:07:21,412 --> 01:07:22,663 Alles is gezegd. 923 01:07:22,747 --> 01:07:25,833 Het enige wat telt is dat we blij zijn met elkaar. 924 01:07:25,916 --> 01:07:28,377 We dagen elkaar uit om het beter te doen. 925 01:07:28,461 --> 01:07:31,255 We houden van elkaar. -Ja, dat ook wel. 926 01:07:36,677 --> 01:07:41,223 Als ik mijn relatie in één zin zou kunnen omschrijven, zou het zijn: 927 01:07:41,307 --> 01:07:44,143 'De onvolmaakte perfecte relatie voor mij.' 928 01:07:45,394 --> 01:07:48,230 Wat betekent dat? Je Engels is zo slecht. 929 01:07:48,814 --> 01:07:50,232 Ik leg het je later uit. 930 01:07:53,152 --> 01:07:54,820 We doen het samen. 931 01:07:54,904 --> 01:07:57,490 Nee, niet zo. -Je begint bovenaan. 932 01:07:57,573 --> 01:08:00,993 Nee. Vanaf de onderkant. -Nee, vanaf boven. 933 01:08:01,077 --> 01:08:03,496 Dit is pas het begin. -Liefde is echt blind. 934 01:08:03,579 --> 01:08:06,499 Ik trouwde met de man van m'n dromen en meer. 935 01:08:09,335 --> 01:08:12,588 Ik ben klaar om m'n leven te beginnen met m'n man. 936 01:08:12,671 --> 01:08:15,549 Nieuw hoofdstuk. -Het begin van onze eeuwigheid. 937 01:08:21,388 --> 01:08:23,766 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 938 01:08:27,436 --> 01:08:30,773 O, mijn god. Je laat me vallen. Wat doe je? 939 01:08:30,856 --> 01:08:32,942 Ik probeer mezelf te organiseren. 940 01:09:11,230 --> 01:09:13,232 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor