1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Velkommen. 2 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 Dere skal velge noen å gifte dere med uten å ha sett dem. 3 00:00:13,388 --> 00:00:16,683 Det er forbløffende å føle det jeg føler for deg 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,810 og bry meg om deg. 5 00:00:18,893 --> 00:00:19,936 Jeg er så glad. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,732 Blir dere forelsket i noen, blir dere forlovet. 7 00:00:23,815 --> 00:00:27,235 -Vil du bli kona mi? -Ja, din puertoricanske kone. 8 00:00:29,529 --> 00:00:33,116 Får dere et ja, får dere endelig se forloveden deres 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,993 for første gang. 10 00:00:35,076 --> 00:00:36,828 -Hei! -Du godeste! 11 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 -Hei. -Herregud! 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,791 Du er veldig pen. 13 00:00:43,918 --> 00:00:48,131 Til nå har tiltrekningen bunnet i en følelsesmessig kontakt. 14 00:00:48,214 --> 00:00:49,924 Jeg elsker deg. 15 00:00:50,008 --> 00:00:53,261 Forhåpentligvis blir det følelsesmessige til noe fysisk. 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,889 Det var litt seksuell spenning i podene, 17 00:00:55,972 --> 00:00:58,933 men når vi kan se på hverandre, tenker du: 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,561 "Ok, det kommer til å skje." 19 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 Vil de la presset fra omgivelsene komme i veien? 20 00:01:05,148 --> 00:01:07,567 Du er ikke den jeg forelsket meg i. 21 00:01:07,650 --> 00:01:08,777 Jeg trekker meg. 22 00:01:13,615 --> 00:01:15,325 Har du ikke noe servise? 23 00:01:15,408 --> 00:01:16,242 Nei. 24 00:01:16,826 --> 00:01:19,704 Du får meg til å føle at jeg ikke er nok for deg. 25 00:01:21,623 --> 00:01:26,795 Nei. Jeg lurer på hvorfor en på 30 vil være sammen med en på 24. 26 00:01:26,878 --> 00:01:28,171 Det er falskt. 27 00:01:28,963 --> 00:01:31,966 Dette er et stort skritt. Du må være sikker på 28 00:01:32,050 --> 00:01:33,384 at hun er den rette. 29 00:01:33,968 --> 00:01:38,223 Du tok bilde av huset mitt. Du skrev: "Jeg ser deg." 30 00:01:38,306 --> 00:01:42,894 Dette gidder jeg ikke. Dette er siste gang du ser meg, for faen! 31 00:01:42,977 --> 00:01:46,856 Sier du "ja" til den du forelsket deg i, usett? 32 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 -Jeg er gal etter deg. -Vil du holde hånda mi? 33 00:01:51,027 --> 00:01:53,863 Jeg vet at du elsker meg, og jeg elsker deg. 34 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Hundre prosent. 35 00:01:56,032 --> 00:01:58,701 Eller forlater dere vedkommende for godt? 36 00:01:58,785 --> 00:02:02,539 Jeg spurte: "Noe jeg trenger å vite?" "Absolutt ikke", sa du. 37 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 Det var ikke helt sant. 38 00:02:04,791 --> 00:02:07,252 Det var ikke noe jeg prøvde å lyve om. 39 00:02:07,335 --> 00:02:11,464 Du kjenner meg bedre enn noen. Jeg vil ikke miste deg eller oss. 40 00:02:14,175 --> 00:02:15,760 Unnskyld om jeg såret deg. 41 00:02:15,844 --> 00:02:18,471 Beklager at jeg har gjort ting du ikke liker. 42 00:02:24,602 --> 00:02:25,854 Vi fikser vel dette? 43 00:02:37,323 --> 00:02:42,162 STACY OG IZZYS BRYLLUPSDAG 44 00:02:48,585 --> 00:02:49,836 Tusen takk. 45 00:02:53,464 --> 00:02:58,595 KJÆRLIGHET GJØR BLIND 46 00:03:03,683 --> 00:03:06,936 Jeg trodde aldri jeg ville bli forelsket i noen så fort. 47 00:03:07,020 --> 00:03:11,691 Ikke nødvendigvis fordi jeg ikke så dem. Utseendet betyr ikke noe for meg, men… 48 00:03:13,318 --> 00:03:17,447 Det mest sjokkerende var hvor fort jeg forelsket meg i ham. 49 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 På en uke. Kanskje mindre. 50 00:03:25,872 --> 00:03:26,998 Sjokkerende. 51 00:03:30,084 --> 00:03:31,252 Men det gjorde jeg. 52 00:03:32,337 --> 00:03:36,466 "Jeg føler at lungene og hjertet kjemper mot hverandre. 53 00:03:36,549 --> 00:03:42,263 Som om pusten ikke kan holde tritt med pulsen når jeg tenker på deg." 54 00:03:42,347 --> 00:03:43,723 Sånn føler jeg det. 55 00:03:43,806 --> 00:03:49,145 Jeg føler at det er her jeg hører hjemme. 56 00:03:50,647 --> 00:03:52,106 Vil du gifte deg med meg? 57 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 -Ja! -Ja, beibi, ja! 58 00:03:55,652 --> 00:03:57,153 Du har så pene lepper. 59 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Det er dette jeg har ventet på. 60 00:04:02,659 --> 00:04:05,954 Det er det mest romantiske noen har gitt meg noen gang! 61 00:04:06,037 --> 00:04:07,163 Jeg elsker deg. 62 00:04:07,789 --> 00:04:12,585 Jeg vet at han er den rette, for når den personen dukker opp 63 00:04:12,669 --> 00:04:17,006 og jeg ikke kan leve uten ham, gjør jeg alt for ham. 64 00:04:17,090 --> 00:04:19,217 Og jeg ser det hos ham hver dag. 65 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 Jeg elsker Izzy. Han er fantastisk, 66 00:04:22,428 --> 00:04:28,768 han er snill og omtenksom og sjenerøs og sterk. Han er sårbar. 67 00:04:28,851 --> 00:04:31,229 Han er det. Han heter Izzy. Ismael. 68 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 -Han er så eksotisk. Han er så deilig. -Ja? 69 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 Han er en lekkerbisken. 70 00:04:35,984 --> 00:04:37,902 Og hvordan… 71 00:04:37,986 --> 00:04:40,905 Ikke spør hvordan jeg møtte ham. Du våger ikke! 72 00:04:40,989 --> 00:04:44,534 -Lille Stacy Loo! -Jeg hører Chelsea. 73 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 -Hei! -Hallo! Godt å se deg! 74 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 Hvor er de andre? 75 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 Første del av bryllupsdagen! 76 00:04:52,250 --> 00:04:53,793 Det er bryllupsdagen din! 77 00:04:53,876 --> 00:04:56,421 Sprett sjampanjen, hun bytter etternavn. 78 00:04:57,630 --> 00:04:59,799 -Kjolen din er klar. -Ja. 79 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 -Kan jeg ta på meg den? -Ja, selvsagt. 80 00:05:03,636 --> 00:05:06,472 Jeg vil ikke sitte i bare svart. Betyr ulykke. 81 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Var ikke klar over det. 82 00:05:08,766 --> 00:05:10,393 Mammas kjole er også svart. 83 00:05:11,394 --> 00:05:13,813 -Men hun skal ikke gifte seg. -Sant nok. 84 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 Hun brukte den i bryllupet ditt. 85 00:05:18,609 --> 00:05:23,156 Det er sant. Det gikk fint. Den kjolen bringer lykke. 86 00:05:38,504 --> 00:05:39,380 Takk. 87 00:05:40,048 --> 00:05:44,344 Det sies at du forelsker deg når du minst venter det. 88 00:05:45,636 --> 00:05:49,682 Og gjennom veggen og pang. Traff meg som et godstog. 89 00:05:50,224 --> 00:05:54,395 Hun vet alt om meg. Hun utfordrer meg til å bli bedre. 90 00:05:54,979 --> 00:05:56,939 Hun er festlig. Hun er høylytt. 91 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 Står til? 92 00:05:58,524 --> 00:06:00,943 -Fy søren! -Gud, så godt å se dere. 93 00:06:01,027 --> 00:06:05,323 Hun er en hard nøtt, men når du kommer innenfor skallet, 94 00:06:05,406 --> 00:06:09,452 er hun varm og kjærlig og snill. 95 00:06:10,161 --> 00:06:12,914 Det har vært litt av en tur. 96 00:06:12,997 --> 00:06:17,001 En vill tur, men det er ingen andre jeg ville gjort det med. 97 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 Noe å drikke? Her er smokingene deres. 98 00:06:19,545 --> 00:06:23,091 Jeg må flire av forskjellen i størrelsene. 99 00:06:23,174 --> 00:06:24,550 Den er din. Den er min. 100 00:06:24,634 --> 00:06:25,968 Nick, ja. Zach. 101 00:06:26,469 --> 00:06:27,637 Å, fy søren. 102 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 Jeg har så mye å fortelle dere. 103 00:06:30,598 --> 00:06:31,891 -Jaså? -Ja. 104 00:06:32,975 --> 00:06:36,479 -Fra de siste 48 timene? -Ja, i går var jeg et vrak. 105 00:06:36,562 --> 00:06:40,400 Jeg trodde ikke at kredittvurderingen min ville være viktig, 106 00:06:40,483 --> 00:06:42,193 så jeg var ikke redd for å si det. 107 00:06:42,276 --> 00:06:46,823 Jeg er en redelig mann. Jeg er den sterke klippen. Rolig, fattet. 108 00:06:47,907 --> 00:06:52,036 Og til slutt så hun meg miste grepet. 109 00:06:53,037 --> 00:06:57,834 Når du elsker noen, har kjærligheten ingen kredittverdighet. 110 00:06:57,917 --> 00:07:01,379 Kjærligheten har ingen prislapp, ingen tidslinje. 111 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Vi kommuniserer veldig bra. 112 00:07:04,340 --> 00:07:07,718 Dukket det opp problemer, ble jeg frustrert, vi kranglet. 113 00:07:07,802 --> 00:07:12,974 Det ble aldri usunt eller ufint, og vi fikset det alltid og gikk videre. 114 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 Alt var bra, men de siste dagene har jeg følt stresset hennes… 115 00:07:19,856 --> 00:07:23,609 -Jeg har følt stresset ditt! -Førtiåtte-timers innspurt. 116 00:07:23,693 --> 00:07:25,611 Derfor vet jeg at jeg elsker henne. 117 00:07:25,695 --> 00:07:30,324 Jeg følte meg bortkommen da jeg gikk gjennom det, og hun også. 118 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 Vi trengte tid for oss selv. 119 00:07:32,618 --> 00:07:35,788 Vi måtte bearbeide det hver for oss. 120 00:07:36,289 --> 00:07:38,332 Det er jenta mi. Jeg elsker henne. 121 00:07:38,416 --> 00:07:41,627 -Jeg skal passe på at du holder løftet. -Du er med meg. 122 00:07:41,711 --> 00:07:44,255 Du har vært gjennom en del ting. 123 00:07:44,338 --> 00:07:47,425 Dette er bare nok en… Du er sterk. 124 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 Jeg bryr meg ikke om det utvendige. 125 00:07:51,304 --> 00:07:55,725 Jeg bryr meg ikke om penger. Jeg bryr meg ikke om… noe. 126 00:07:56,392 --> 00:07:59,729 Hun har alltid sagt at hun trenger en som blir 127 00:07:59,812 --> 00:08:01,439 når ting går galt. 128 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 En som ikke stikker av. 129 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Så jeg fortsetter å kjempe. 130 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Det er det man gjør når man elsker noen. 131 00:08:11,532 --> 00:08:13,409 Jeg er glad for at dere er her. 132 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 Jeg skal si ja. 133 00:08:19,957 --> 00:08:22,084 Hvordan skal du ha håret? 134 00:08:22,168 --> 00:08:23,419 Bare løst, enkelt. 135 00:08:23,503 --> 00:08:25,796 Alt enkelt, for kjolen er ikke det. 136 00:08:25,880 --> 00:08:26,797 Du er nydelig. 137 00:08:26,881 --> 00:08:33,804 Dette har vært det mest følelsesmessig utfordrende jeg har opplevd. 138 00:08:33,888 --> 00:08:38,309 Og det beste i livet på en og samme tid. 139 00:08:38,392 --> 00:08:42,104 Så det er som en… En følelsesmessig hikke. 140 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 Vi har vært gjennom så mye. 141 00:08:45,066 --> 00:08:48,027 Noen ting har vært utrolig bra, 142 00:08:48,110 --> 00:08:51,489 og andre ikke fullt så bra. Begge deler er overraskende. 143 00:08:51,572 --> 00:08:57,912 Jeg har sett for meg at vi gifter oss, men i dag vil jeg være superfokusert, 144 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 slik jeg var i podene. 145 00:09:00,164 --> 00:09:03,626 Jeg har aldri sett deg stille de tøffe spørsmålene så fort. 146 00:09:03,709 --> 00:09:06,170 Jeg liker å stille de tøffe spørsmålene. 147 00:09:06,254 --> 00:09:09,674 Iblant ser han overrasket ut, iblant glad for å svare, 148 00:09:09,757 --> 00:09:12,468 men jeg elsker å overrumple ham og han blir… 149 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 Izzy og jeg er så forskjellige. 150 00:09:14,387 --> 00:09:19,517 Vi har hatt veldig forskjellige liv, og det er mange ting 151 00:09:19,600 --> 00:09:21,936 han ikke har gjort som jeg kanskje har. 152 00:09:22,019 --> 00:09:26,482 Han fikk nettopp pass. Yndlingsrestauranten hans er Chipotle. 153 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 Det er en mannegreie. 154 00:09:28,234 --> 00:09:30,069 -Ja. -Kanskje ikke disse karene. 155 00:09:30,152 --> 00:09:32,154 Ray er en vanespiser. 156 00:09:32,238 --> 00:09:34,323 Han trener også mye. 157 00:09:34,407 --> 00:09:36,784 Menn liker Chipotle på grunn av risen… 158 00:09:36,867 --> 00:09:39,328 -Proteinet, grønnsakene. -Jeg vet. 159 00:09:39,412 --> 00:09:41,664 -Jeg vet, men… -De slipper å gjøre noe. 160 00:09:41,747 --> 00:09:45,251 "Hva med peruansk mat? En middelhavsrestaurant?" 161 00:09:45,334 --> 00:09:47,211 Han vet ikke hva han skal bestille. 162 00:09:47,295 --> 00:09:50,506 -Du er jenta med de hippe stedene. -Det er bare pussig. 163 00:09:50,590 --> 00:09:52,967 Jeg elsker Izzy. Han er en fin fyr. 164 00:09:53,634 --> 00:09:57,888 Han passer godt inn i familien vår. 165 00:09:59,015 --> 00:10:04,770 Det virker som om dere har det gøy sammen i forholdet. 166 00:10:04,854 --> 00:10:08,566 Dere får hverandre til å le, og jeg tror han ville fungert bra 167 00:10:08,649 --> 00:10:09,734 i familien vår. 168 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 Jeg gikk fra 169 00:10:12,153 --> 00:10:17,658 å følge hodet og logikken til å følge hjertet. 170 00:10:17,742 --> 00:10:19,744 Og i dag må du følge magefølelsen. 171 00:10:20,995 --> 00:10:24,665 -Men jeg liker at du ikke tenker så mye. -Ja, jeg også. 172 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Jeg var så redd for å bli såret eller for å ta feil av noen 173 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 og slippe dem inn, og bli såret igjen. 174 00:10:30,671 --> 00:10:32,965 -Det er befriende. -Det snakket vi om. 175 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 Jeg føler at du var klar for å stole på noen igjen. 176 00:10:36,093 --> 00:10:38,304 Ja. Men jeg fikk det ikke til. 177 00:10:38,387 --> 00:10:42,600 Jeg visste hva problemet var, men: "Det er bare sånn jeg er." 178 00:10:42,683 --> 00:10:46,312 Nå tenker jeg at det ikke er sånn. Kanskje jeg bare trengte… 179 00:10:46,395 --> 00:10:47,772 Det ønsket jeg for deg. 180 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 Jeg vil ikke at du skal tro at du bare er sånn. 181 00:10:51,192 --> 00:10:55,696 Du møter folk som får deg til å endre ditt eget syn på deg selv. 182 00:10:56,697 --> 00:10:59,450 Jeg trodde ikke det var mulig. 183 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 -For jeg vet alt. -Ikke sant? Ja! 184 00:11:02,370 --> 00:11:05,831 Hvem skal lære meg noe når jeg kan alt? Kom an. 185 00:11:09,585 --> 00:11:12,630 Jeg er glad dere er her, for når jeg er alene… 186 00:11:13,130 --> 00:11:14,465 -Tenker for mye? -Ja. 187 00:11:14,548 --> 00:11:18,511 Og jeg begynner å svinge mellom å tenke det verste 188 00:11:18,594 --> 00:11:20,179 og se på det positive. 189 00:11:20,262 --> 00:11:23,724 Men det å være nervøs… Når noen er nervøs for noe, 190 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 betyr det at de bryr seg. 191 00:11:25,643 --> 00:11:27,770 Vet du? Som da vi spilte baseball. 192 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Du var nervøs før en kamp fordi du brydde deg. 193 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 Ja. Noe hun sa til meg i podene, var: 194 00:11:33,317 --> 00:11:37,238 "Jeg trenger en mann som blir når ting går galt, 195 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 som ikke stikker av." 196 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 -Ja. -Så hun vil ha en mann? 197 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 -Nettopp. -Ja. 198 00:11:44,161 --> 00:11:45,705 Og jeg er den mannen. 199 00:11:46,539 --> 00:11:48,708 -Nettopp. -Det er gutten sin! 200 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 Hvordan føler du deg i dag? 201 00:11:53,963 --> 00:11:57,007 Jeg vet ikke. Jeg våknet med ro i kroppen. 202 00:11:58,217 --> 00:12:00,469 -Det er bra. -Det var ikke sånn i går. 203 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 Jeg var veldig engstelig og stresset. 204 00:12:04,181 --> 00:12:05,683 Du har mye på gang. 205 00:12:06,934 --> 00:12:13,023 Det som gjorde meg mest engstelig, var at jeg følte 206 00:12:14,358 --> 00:12:17,903 at jeg ikke fikk all den informasjonen jeg burde ha fått, 207 00:12:17,987 --> 00:12:22,366 selv om det kom opp flere ganger. Det fikk meg til å tvile på ham. 208 00:12:22,450 --> 00:12:24,785 Det handler ikke om kredittkortet. 209 00:12:24,869 --> 00:12:30,249 Det handler om å være helt åpen der åpenhet er absolutt nødvendig. 210 00:12:31,167 --> 00:12:34,712 Det er liksom verken-eller når han sier: 211 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 "Ville jeg lyve, hadde jeg aldri sagt det." 212 00:12:36,797 --> 00:12:39,967 "Om du ville være ærlig, hadde du sagt det før." 213 00:12:40,050 --> 00:12:45,556 Og når jeg prøver å forklare det til ham, sier han: "Du bryr deg bare om penger." 214 00:12:45,639 --> 00:12:47,808 "Jeg snakker ikke om penger. 215 00:12:47,892 --> 00:12:51,187 Jeg snakker om ærlighet. Tillit." 216 00:12:51,270 --> 00:12:55,858 Jeg så varsellampene, og jeg ignorerte dem fordi jeg trodde jeg var forelsket. 217 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 Jeg ignorerer ikke varsellamper, 218 00:12:59,779 --> 00:13:03,574 og jeg vil ikke at du skal ta sånn på vei for noe 219 00:13:03,657 --> 00:13:07,203 som kanskje ikke er så viktig. 220 00:13:09,622 --> 00:13:11,957 Føler du at han har fortalt deg alt? 221 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 Jeg har mange forskjellige stemmer i hodet mitt: 222 00:13:15,252 --> 00:13:19,381 "Men han har" og "jeg har" og "jeg viser deg", og det er… 223 00:13:19,965 --> 00:13:22,968 "Og jeg kjemper for deg" og… Ja, det gjør du, men… 224 00:13:25,429 --> 00:13:27,848 -Jeg bryr meg om ham. -Det vet jeg. 225 00:13:29,225 --> 00:13:33,312 Og jeg vet at han bryr seg om deg, og at dere er gode sammen. 226 00:13:34,355 --> 00:13:39,652 Jeg vet dette er vanskelig, men han vil virkelig dette. 227 00:13:39,735 --> 00:13:41,111 Og jeg tror du vil det. 228 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Ja. 229 00:13:44,073 --> 00:13:45,491 Når du står der, 230 00:13:45,574 --> 00:13:48,744 vil du enten føle: "Jeg tar dette vågespranget" 231 00:13:48,828 --> 00:13:51,038 eller: "Jeg klarer det ikke." 232 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 Du vet det når du snakker med ham. 233 00:13:54,458 --> 00:13:56,085 Så hvis du sier nei i dag, 234 00:13:57,336 --> 00:14:01,757 er du villig til å miste Izzy for alltid? 235 00:14:16,021 --> 00:14:19,775 Jeg prøver å konsentrere meg om talen. Stacy liker små gester. 236 00:14:19,859 --> 00:14:22,486 Jeg skriver små lapper til henne. 237 00:14:22,570 --> 00:14:26,073 Men nå vet jeg ikke hva faen jeg skal si. 238 00:14:26,156 --> 00:14:30,202 Jeg er ikke så god på sånt, så det er best at jeg tar det på sparket. 239 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 -Jeg har et forslag. -Å? 240 00:14:31,829 --> 00:14:33,789 Skal vi skrive et brev til henne? 241 00:14:33,873 --> 00:14:36,876 -Vi kan hjelpe deg om du trenger det. -Greit. 242 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 -Snakke fra hjertet? -Fra hjertet. 243 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 -Greit. -Greit. 244 00:14:40,379 --> 00:14:41,213 Fra hjertet. 245 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Gud. Ok. 246 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 La det flyte. 247 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 Den er nydelig. 248 00:15:02,860 --> 00:15:06,030 Den er helt nydelig, og den er så deg. 249 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 Glad i deg. 250 00:15:07,823 --> 00:15:09,283 -Glad i deg også. -Takk. 251 00:15:10,159 --> 00:15:11,577 Jeg tenker på Izzy. 252 00:15:12,328 --> 00:15:13,954 Jeg skal snakke med ham. 253 00:15:14,496 --> 00:15:16,415 Hvis det gjør deg roligere. 254 00:15:17,041 --> 00:15:19,919 Jeg håper det, men hvis han knekker sammen… 255 00:15:20,002 --> 00:15:22,588 Jeg trenger at han er sindig. 256 00:15:26,884 --> 00:15:28,719 Hei. Justin, Izzys forlover. 257 00:15:28,802 --> 00:15:31,847 -Jeg ville presentere meg. -Herregud! Hei. 258 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 Stacy. "Hvem er denne mannen?" Du har gått feil. 259 00:15:35,059 --> 00:15:36,393 Jeg har noe til deg. 260 00:15:36,477 --> 00:15:38,604 -Det er et viktig brev. -Å, gud. 261 00:15:38,687 --> 00:15:42,316 Og jeg vil gjerne gi deg det. Dette kommer fra hjertet, så… 262 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 -Takk. -Alt i orden. 263 00:15:45,527 --> 00:15:47,404 -Hyggelig. -Takk skal du ha. 264 00:15:56,664 --> 00:16:00,626 "Grunner til at jeg elsker deg: Du blir aldri selvtilfreds. 265 00:16:00,709 --> 00:16:02,628 Du er så heit, slå på viftene. 266 00:16:03,712 --> 00:16:06,131 Vil lime hendene til puppene dine." 267 00:16:07,466 --> 00:16:11,220 "Jeg elsker leken med deg. Hvorfor vil jeg gifte meg med deg? 268 00:16:11,303 --> 00:16:13,430 Fordi jeg er vilt forelsket i deg." 269 00:16:13,514 --> 00:16:17,017 "Jeg vet du er nervøs og redd, men vit at jeg er her. 270 00:16:17,101 --> 00:16:22,272 Jeg vil alltid være den sindige mannen som kjemper for deg. Jeg elsker deg." 271 00:16:22,356 --> 00:16:24,149 Og det er fra Izzy. Å, Izzy. 272 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 Hvordan føles det? 273 00:16:26,110 --> 00:16:30,197 Det er så vittig, for jeg sa nettopp at jeg trenger at han er sindig. 274 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 Ja. Det er sindig. 275 00:16:31,907 --> 00:16:35,202 Han skrev det: "Vil alltid være den sindige mannen." 276 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 Ja. 277 00:16:37,287 --> 00:16:40,958 Jeg sa jeg ville ha lapper. Jeg ble sint, så skrev han en lapp. 278 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 Denne ga han meg uoppfordret, 279 00:16:43,460 --> 00:16:46,422 og det var så søtt og meningsfullt. 280 00:16:46,505 --> 00:16:47,965 Jeg trenger det. 281 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Jeg kritiserer ham aldri for å bryte ham ned. 282 00:16:50,884 --> 00:16:53,679 Jeg prøver å formidle hva kjærlighet er for meg. 283 00:16:53,762 --> 00:16:56,640 Jeg vil at han skal elske meg og føle meg elsket. 284 00:16:56,724 --> 00:16:59,393 Og han lytter, og jeg elsker det. 285 00:16:59,476 --> 00:17:01,186 Jeg er en håpløs romantiker. 286 00:17:20,581 --> 00:17:23,292 Ser man det. Så flott! 287 00:17:23,375 --> 00:17:24,960 Og du, da! 288 00:17:25,044 --> 00:17:26,670 Så kjekk du er, gutten min. 289 00:17:26,754 --> 00:17:30,215 Jeg er så glad i deg. 290 00:17:31,091 --> 00:17:32,342 Hvordan har du det? 291 00:17:32,843 --> 00:17:34,511 -Hvordan har du det? -Bra. 292 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 -Det ser sånn ut. -Jeg har det bra. 293 00:17:36,722 --> 00:17:40,142 Jeg vil bare at du skal vite at mamma er her. 294 00:17:40,225 --> 00:17:41,393 -Jeg vet det. -Og… 295 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 -Jeg er stolt av deg. -Takk. 296 00:17:43,729 --> 00:17:48,275 Jeg er bare himmelfallen over alt dette. Dette er en annen deg. 297 00:17:48,358 --> 00:17:52,821 Dette er den voksne mannen i deg, og uansett hva som skjer, 298 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 er vi sammen om dette. 299 00:17:54,615 --> 00:17:55,449 Ja. 300 00:18:00,120 --> 00:18:02,164 Glad i deg. Du er så fin. 301 00:18:02,247 --> 00:18:07,461 -Takk for at du er her. -Du er ungen min. Jeg vil alltid være her. 302 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 -Jeg er stolt av deg. -Takk. 303 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 -Jeg vil at du skal vite det. -Ja, jeg vet det. 304 00:18:14,551 --> 00:18:17,054 -Greit. -Jeg vil kysse pannen din. 305 00:18:17,137 --> 00:18:18,722 Men jeg har sminke på. 306 00:18:18,806 --> 00:18:21,850 -Det går bra. -Jeg er så glad i deg. 307 00:18:21,934 --> 00:18:24,394 -Så glad i deg. -Greit. 308 00:18:35,572 --> 00:18:37,199 Jøss, se på deg! 309 00:18:37,991 --> 00:18:41,954 -Hei, pappa. Jeg har en stor hvit kjole. -Så nydelig! 310 00:18:42,037 --> 00:18:43,413 Ja, hold den. 311 00:18:43,497 --> 00:18:45,374 Jeg vet at du vil se skoene. 312 00:18:45,457 --> 00:18:47,918 Så du for deg meg i en stor, hvit kjole? 313 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 Hele personligheten min i én kjole. 314 00:18:51,672 --> 00:18:52,756 -Stor dag. -Ja. 315 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 Er du klar? 316 00:18:55,384 --> 00:18:58,137 Jeg svinger hele tiden. 317 00:18:58,220 --> 00:19:02,724 Skal man være sikker på alt på bryllupsdagen? 318 00:19:02,808 --> 00:19:05,644 Eller ikke sikker på alt på bryllupsdagen? 319 00:19:06,145 --> 00:19:08,105 Bare ta et valg. 320 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Jeg vet det, pappa. 321 00:19:10,399 --> 00:19:11,692 -Vil du ha den? -Takk. 322 00:19:12,317 --> 00:19:13,152 Skal vi gå? 323 00:19:17,239 --> 00:19:18,615 Jeg får ikke gråte. 324 00:19:21,243 --> 00:19:23,078 Det går bra. Gi meg et kyss. 325 00:19:24,705 --> 00:19:27,416 -Det betyr mye at du er her for meg. -Alltid. 326 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Det vet du. Alltid. 327 00:19:33,046 --> 00:19:35,340 -Bare gjør det du føler er rett. -Ja. 328 00:19:35,841 --> 00:19:36,884 Han er en flott fyr. 329 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Er du klar? 330 00:19:40,888 --> 00:19:42,055 -Ja. -Klar? 331 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 -Ikke noe å være redd for. -Jeg er ikke redd. 332 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 Jeg er nervøs, men mest glad. 333 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Jeg skal stå der og være den mannen 334 00:19:50,355 --> 00:19:54,026 jeg har vært hele tiden. Se henne i øynene og si: 335 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 "Derfor elsker jeg deg, og derfor skal du gifte deg med meg." 336 00:19:59,907 --> 00:20:02,242 Du finner ordene. Det gjør du alltid. 337 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 Herregud. 338 00:20:41,031 --> 00:20:43,492 Har noen vodka eller tequila i lomma? 339 00:20:53,210 --> 00:20:56,672 Hva skjer? Hallo! 340 00:20:57,506 --> 00:20:59,591 Hallo! 341 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 -Hvordan går det? -Bra. Og du? 342 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 Bare bra. 343 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 Velkommen. Takk for at dere kom. 344 00:21:08,392 --> 00:21:09,559 Godt å se dere. 345 00:21:12,229 --> 00:21:13,397 Å, faen. 346 00:21:45,220 --> 00:21:46,263 Herregud. 347 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 Du tar det rette valget. 348 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 -Takk. -Jeg er glad på dine vegne. 349 00:21:50,851 --> 00:21:52,477 -Jeg er stolt av deg. -Takk. 350 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 -Veldig. -Takk. 351 00:21:56,523 --> 00:21:57,649 Reis dere. 352 00:22:19,087 --> 00:22:23,091 Hvem gir denne kvinnen til denne mannen? 353 00:22:23,175 --> 00:22:24,885 Moren hennes og meg… Jeg. 354 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 -Han der! -Ja. 355 00:22:28,513 --> 00:22:29,473 -Alt vel? -Ja. 356 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 Så vakker! 357 00:22:30,515 --> 00:22:34,061 Izzy, be kvinnen som står framfor deg om å stå ved din side. 358 00:22:34,853 --> 00:22:37,939 -Det er mye kjole, dere! -Jeg vet! 359 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 Du ser flott ut! Det er så godt å se deg. 360 00:22:40,567 --> 00:22:42,736 Sett dere, mine damer og herrer. 361 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 -Går det bra? -Ja. 362 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 -Og med deg? -Ja. 363 00:22:47,699 --> 00:22:49,951 Ja. Jeg er her. Dette går bra. 364 00:22:51,495 --> 00:22:54,706 La oss alle vise Stacy og Izzy vår kjærlighet og støtte 365 00:22:54,790 --> 00:22:58,043 med våre beste ønsker for deres evige lykke. 366 00:22:58,543 --> 00:23:02,255 La oss begynne med å feire kjærligheten mellom dere. 367 00:23:04,383 --> 00:23:07,344 Stacy og Izzy, dere står overfor deres største fan. 368 00:23:07,427 --> 00:23:09,971 At dere passer sammen, er åpenbart. 369 00:23:10,055 --> 00:23:14,017 Det er mange som kjenner dere, men få forstår dere. 370 00:23:14,101 --> 00:23:18,855 Kjærlighet og forståelse vil hjelpe dere med å håndtere alt fremtiden vil bringe. 371 00:23:18,939 --> 00:23:20,607 Følelser kommer og går, 372 00:23:20,690 --> 00:23:24,861 men kjærligheten dere deler, varer evig. 373 00:23:24,945 --> 00:23:28,740 Og for en deilig følelse det er å ha funnet den personen. 374 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 Heldigvis er dere begge i gode hender. 375 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 Du er… 376 00:23:36,915 --> 00:23:37,833 en hard nøtt, 377 00:23:39,084 --> 00:23:42,003 men når man kommer innenfor skallet, 378 00:23:42,587 --> 00:23:47,217 er du den varmeste og kjærligste jenta jeg har møtt. 379 00:23:48,218 --> 00:23:51,263 Derfor elsker jeg deg. Det er jenta jeg ser i deg. 380 00:23:52,222 --> 00:23:55,976 Du vet når jeg er nede, når jeg er glad, når jeg tenker for mye. 381 00:23:56,643 --> 00:23:58,061 Jeg forelsket meg i deg. 382 00:23:59,312 --> 00:24:01,440 Det overrumplet meg fullstendig. 383 00:24:02,023 --> 00:24:04,276 Jeg setter pris på deg, forguder deg. 384 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Du har gjort meg til en bedre mann, 385 00:24:07,237 --> 00:24:10,157 og jeg vil alltid være her for å gi deg trygghet. 386 00:24:10,866 --> 00:24:14,536 Være den sindige og beroligende mannen du trenger. 387 00:24:15,662 --> 00:24:19,833 Ekteskap er ikke lett. Forhold er ikke lett. 388 00:24:20,333 --> 00:24:21,251 Og… 389 00:24:22,294 --> 00:24:25,547 når man møter motgang, er det så lett å rømme 390 00:24:26,298 --> 00:24:27,132 og gi opp. 391 00:24:28,133 --> 00:24:31,428 Jeg gir aldri opp, og jeg vil alltid kjempe. 392 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Jeg vil alltid kjempe for deg. 393 00:24:35,390 --> 00:24:39,227 Jeg elsker deg av hele mitt hjerte. Jeg vil alltid være her, og… 394 00:24:39,811 --> 00:24:42,564 Hun ser fantastisk ut, ikke sant? 395 00:24:53,950 --> 00:24:57,662 Da jeg gikk inn i dette, overrumplet du meg, du også. 396 00:24:58,747 --> 00:25:02,751 Og du gjorde det på en måte som fikk meg til å føle meg trygg. 397 00:25:03,418 --> 00:25:09,216 Jeg er praktisk og realistisk, og du fikk meg til å tenke med hjertet. 398 00:25:10,217 --> 00:25:11,635 Til å føle igjen. 399 00:25:12,636 --> 00:25:16,681 Du får meg til å ville bli bedre og gjøre ting jeg ikke nødvendigvis 400 00:25:16,765 --> 00:25:20,727 er bekvem med, men jeg vil gjøre det for deg. 401 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 Du er klippen min. 402 00:25:28,527 --> 00:25:34,324 Dette har vært som en jævla orkan, og du er stillheten i stormen. 403 00:25:37,160 --> 00:25:39,120 Det har vært mye de siste dagene, 404 00:25:41,998 --> 00:25:43,792 …men jeg elsker deg oppi alt. 405 00:25:44,709 --> 00:25:47,671 -Jeg elsker deg. -Og jeg har aldri ikke elsket deg. 406 00:25:48,964 --> 00:25:53,176 Det er ingen andre i denne verden jeg ville gjort det med. 407 00:26:00,100 --> 00:26:05,146 Dere valgte hverandre ut fra en intens, følelsesmessig kontakt. 408 00:26:05,230 --> 00:26:10,318 Utseende, alder, økonomi og alt det overflatiske i verden 409 00:26:10,402 --> 00:26:12,612 var ikke en faktor for dere to. 410 00:26:14,614 --> 00:26:17,826 Nå må dere avgjøre om kjærlighet gjør blind. 411 00:26:22,455 --> 00:26:25,250 Izzy, vil du ha Stacy til din ektefelle? 412 00:26:25,834 --> 00:26:30,213 Lover du å elske henne, trøste henne, ære og verne om henne, 413 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 og forsake alle andre så lenge dere begge lever? 414 00:26:36,011 --> 00:26:38,388 Hvis du gjør det, si: "Ja." 415 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 Ja. 416 00:26:59,200 --> 00:27:00,035 Og Stacy, 417 00:27:01,828 --> 00:27:03,955 vil du ha Izzy til din ektefelle? 418 00:27:06,082 --> 00:27:10,587 Lover du å elske ham, trøste ham, ære og verne om ham 419 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 i gode og onde dager, 420 00:27:13,923 --> 00:27:18,595 og forsake alle andre så lenge dere begge lever? 421 00:27:19,346 --> 00:27:22,599 Hvis du gjør det, si: "Ja." 422 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 Å, gud. 423 00:27:48,249 --> 00:27:51,378 Jeg elsker deg mer enn jeg kan beskrive. 424 00:27:54,964 --> 00:27:59,094 Jeg vil gjøre deg lykkelig. Jeg vil gi deg den forsikringen. 425 00:28:00,553 --> 00:28:03,598 Og jeg vil ha deg, og jeg vil si ja. 426 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 Men jeg ville gjort oss en bjørnetjeneste 427 00:28:11,398 --> 00:28:15,443 om jeg sa ja nå, for det er mye vi trenger. 428 00:28:16,695 --> 00:28:18,655 Mer enn noe annet trenger vi tid. 429 00:28:20,407 --> 00:28:24,411 Vi har ikke hatt tid. Det er noe jeg trenger. 430 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 Så jeg kan ikke. 431 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Jeg håper du forstår det. 432 00:28:42,303 --> 00:28:43,263 Jeg forstår. 433 00:28:44,639 --> 00:28:45,765 Og jeg elsker deg. 434 00:28:55,942 --> 00:28:59,362 Jeg tror ikke vi gjør dette i riktig rekkefølge, men greit. 435 00:29:04,659 --> 00:29:06,161 Jeg føler meg bedre. 436 00:29:06,244 --> 00:29:07,829 Bra. Som du burde. 437 00:29:09,414 --> 00:29:10,874 -Går det bra? -Ja. 438 00:29:18,465 --> 00:29:21,134 Jeg har alltid vært din største fan. 439 00:29:22,427 --> 00:29:25,096 Og det vet du. Og… 440 00:29:27,223 --> 00:29:30,310 …det er viktig for oss begge at vi er på riktig sted. 441 00:29:31,895 --> 00:29:32,979 Ok. 442 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 Igjen, takk for støtten. 443 00:30:04,803 --> 00:30:10,058 Dere har kommet langveisfra for vår skyld, og det setter vi pris på. 444 00:30:18,942 --> 00:30:20,443 Vi er glad i deg, Izzy. 445 00:30:20,527 --> 00:30:21,361 Glad i dere. 446 00:30:39,295 --> 00:30:41,840 Mer enn noe annet er jeg såret og trist. 447 00:30:43,508 --> 00:30:46,094 Jeg vet virkelig ikke. Jeg ga alt jeg hadde. 448 00:31:03,236 --> 00:31:07,615 Jeg kjempet meg gjennom alt. Jeg vet ikke hva jeg skal føle. 449 00:31:12,871 --> 00:31:14,122 Jeg aner ikke. 450 00:31:14,205 --> 00:31:17,333 Jeg er bare lei av å føle meg sånn, for å være ærlig. 451 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Hei, du. 452 00:31:21,880 --> 00:31:24,674 -Får jeg sette meg? -Ja. Her. 453 00:31:32,849 --> 00:31:34,100 Hvordan har du det? 454 00:31:34,183 --> 00:31:36,895 Vel, jeg er veldig overrasket. 455 00:31:38,605 --> 00:31:41,691 Men akkurat nå tenker jeg på deg. 456 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Jeg vil ikke være negativ. 457 00:31:44,611 --> 00:31:48,489 Jeg vil ikke si sånt til deg. 458 00:31:48,573 --> 00:31:52,744 Det er ikke meg. Jeg vet du har gitt hele hjertet ditt. 459 00:31:52,827 --> 00:31:53,661 Ja. 460 00:31:53,745 --> 00:31:57,665 Du har gitt alt du har i dette forholdet. 461 00:31:57,749 --> 00:32:01,794 Dette øyeblikket var vondt, også for meg, moren din. 462 00:32:02,754 --> 00:32:06,382 Vi har vært gjennom så mye siden du… 463 00:32:07,634 --> 00:32:11,387 Siden du var i magen min, og… 464 00:32:13,222 --> 00:32:15,558 Jeg vet at du har det vondt nå. 465 00:32:15,642 --> 00:32:19,145 Det får meg til å huske de gangene 466 00:32:20,939 --> 00:32:23,733 jeg tok deg med for å få vaksiner, 467 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 og de stakk i deg. 468 00:32:25,985 --> 00:32:27,445 Du gråt og gråt, 469 00:32:27,528 --> 00:32:30,865 og det var så vondt for meg, og jeg gråt også. 470 00:32:30,949 --> 00:32:34,827 Men jeg visste at smerten du opplevde i det øyeblikket… 471 00:32:34,911 --> 00:32:37,205 Det var bedre for deg å ha det vondt der og da. 472 00:32:37,914 --> 00:32:40,625 Jeg vil heller at du skal ha det vondt nå 473 00:32:41,876 --> 00:32:43,378 enn lenger fram i tid. 474 00:32:44,420 --> 00:32:47,465 Men jeg ble så rørt av alt du sa. 475 00:32:47,966 --> 00:32:49,842 Du aner ikke. 476 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 Å se deg åpne hjertet ditt slik, 477 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 fikk meg til å innse 478 00:32:57,767 --> 00:32:59,811 hvor stolt jeg er av deg. 479 00:33:02,063 --> 00:33:04,774 Jeg er den jeg er på grunn av deg. Så… 480 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 -Papi! -Det skal du vite. 481 00:33:06,943 --> 00:33:08,277 Så takk for det. 482 00:33:09,028 --> 00:33:10,780 Du kommer til å klare deg. 483 00:33:11,948 --> 00:33:15,910 -Jeg er glad i deg. -Jeg er så glad i deg. 484 00:33:16,911 --> 00:33:18,955 -Ikke gi opp, ok? -Nei. 485 00:33:20,081 --> 00:33:22,709 Du har så mye å tilby. 486 00:33:22,792 --> 00:33:23,876 Så mye. 487 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 Jeg er glad i deg. 488 00:33:29,298 --> 00:33:31,509 -Takk. -Jeg er glad i deg, ungen min. 489 00:33:31,592 --> 00:33:34,178 Glad i deg. Takk for at du er her for meg. 490 00:33:41,477 --> 00:33:43,896 Altså, jeg har det bra. 491 00:33:43,980 --> 00:33:45,606 Han er veldig oppriktig. 492 00:33:45,690 --> 00:33:49,736 Alt han sa, var vakkert. 493 00:33:49,819 --> 00:33:54,449 Jeg snakket med vennene hans. Alle snakker godt om ham, 494 00:33:54,532 --> 00:33:59,037 og de har kjent ham siden han var liten. 495 00:33:59,120 --> 00:34:03,207 Så… han er oppriktig. 496 00:34:03,708 --> 00:34:05,251 Jeg elsker ham jo. 497 00:34:05,334 --> 00:34:06,419 Han er fantastisk. 498 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Han har lært meg så mye. 499 00:34:08,546 --> 00:34:13,051 Alle jeg snakket med, sa: "De er slikt et flott par." 500 00:34:13,551 --> 00:34:14,427 Vi er det! 501 00:34:14,927 --> 00:34:16,429 Angrer du? 502 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 Nei. 503 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 Da jeg sto der og snakket til ham, mente jeg alt jeg sa. 504 00:34:25,188 --> 00:34:27,857 Men i dag var jeg ikke sikker. 505 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 -Hei. -Hei. 506 00:34:49,796 --> 00:34:50,797 Hvordan går det? 507 00:34:50,880 --> 00:34:51,839 Greit. 508 00:34:53,925 --> 00:34:57,220 Jeg trodde ikke jeg ville føle det jeg følte. 509 00:34:57,303 --> 00:34:59,972 Det var ikke vondt. Jeg vet at jeg elsker deg. 510 00:35:00,056 --> 00:35:02,183 "Jeg vet at jeg elsker ham." 511 00:35:03,601 --> 00:35:08,231 Jeg trodde jeg ville være knust, men jeg er lettet. 512 00:35:09,899 --> 00:35:11,150 Presset er borte. 513 00:35:13,111 --> 00:35:14,904 Å komme gjennom det… 514 00:35:16,989 --> 00:35:19,534 …var nok det vanskeligste. 515 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 Hvorfor? 516 00:35:30,545 --> 00:35:31,963 Jeg vil gjøre deg lykkelig. 517 00:35:35,925 --> 00:35:38,052 Jeg er veldig forvirret akkurat nå. 518 00:35:42,098 --> 00:35:44,350 Ikke tvil på hva jeg føler. 519 00:35:45,893 --> 00:35:49,397 Uansett hva vi vil gjøre fremover, er det opp til oss. 520 00:35:49,480 --> 00:35:51,482 Og jeg vet at det ikke blir lett. 521 00:35:52,817 --> 00:35:55,236 Jeg ønsker å føle at det er oss igjen. 522 00:35:57,989 --> 00:36:02,660 Og jeg er villig til å gjøre det som må til for å få det til. 523 00:36:04,537 --> 00:36:06,080 Mener du det? 524 00:36:06,164 --> 00:36:07,248 Jeg mener det. 525 00:36:07,957 --> 00:36:12,336 Jeg trenger tid til å vite at jeg kan stole på deg. 526 00:36:15,214 --> 00:36:17,049 Jeg vet ikke, det er vanskelig. 527 00:36:17,967 --> 00:36:19,969 Vi går bakover nå. 528 00:36:20,845 --> 00:36:22,555 Jeg ser det ikke sånn. 529 00:36:23,139 --> 00:36:25,933 Jeg forventer ikke at du skal hoppe av glede 530 00:36:26,017 --> 00:36:28,477 eller ha det bra, eller være sikker. 531 00:36:28,978 --> 00:36:31,522 Men jeg står fortsatt her med deg. 532 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 Ja. Vi er ikke på samme sted. 533 00:36:37,528 --> 00:36:39,071 Det knuser hjertet mitt. 534 00:36:43,201 --> 00:36:44,744 Jeg elsker deg. 535 00:36:45,828 --> 00:36:47,538 Ville gifte meg med deg… 536 00:36:50,208 --> 00:36:54,712 Tidslinjen betydde ikke noe for meg. Men sånn er jeg. 537 00:36:56,547 --> 00:36:58,925 Når vil det være riktig? 538 00:36:59,008 --> 00:37:02,595 Det er det jeg kommer til å lure på. Når er det riktig? 539 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 Vil det noen gang skje? 540 00:37:11,812 --> 00:37:14,357 Hun sa at det hadde gått for fort. 541 00:37:15,608 --> 00:37:19,320 Hvis jeg er den rette, hvilken rolle spiller tiden? 542 00:37:19,403 --> 00:37:20,780 Vi kan dø i morgen. 543 00:37:21,656 --> 00:37:27,078 Det er som om hun alltid prøver å finne noe galt. 544 00:37:29,038 --> 00:37:31,165 Jeg vil bli elsket slik jeg elsker. 545 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 Jeg fortjener det. 546 00:37:40,716 --> 00:37:41,634 Ok. 547 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 Jeg tror hun er lettet 548 00:38:02,780 --> 00:38:05,783 over å ha gjort det, over å ha sagt nei, 549 00:38:05,866 --> 00:38:10,288 og alt som må gjøres, og jeg føler at det er det hun… 550 00:38:10,371 --> 00:38:11,580 Det handler om det. 551 00:38:12,957 --> 00:38:15,584 Mindre press, mindre ditt, mindre datt. 552 00:38:16,168 --> 00:38:19,088 Alt det utvendige påvirket henne. 553 00:38:20,256 --> 00:38:22,758 Og jeg stengte alt ute. 554 00:38:22,842 --> 00:38:25,928 Utseende, penger, drama. 555 00:38:27,138 --> 00:38:29,348 Jeg fokuserte bare på henne. 556 00:38:30,474 --> 00:38:35,313 Jeg var på treningssenteret, og de viste Titanic på TV-en. 557 00:38:35,813 --> 00:38:38,274 Det er sånn jeg ser for meg kjærligheten. 558 00:38:39,775 --> 00:38:43,404 Den er betingelsesløs, alt annet betyr ikke noe. 559 00:38:43,487 --> 00:38:47,199 Og hele poenget med dette, er: "Betyr det noe?" 560 00:38:47,283 --> 00:38:50,328 Betyr kredittvurdering noe? Bilen min? 561 00:38:50,411 --> 00:38:52,663 Har det noe å si hvor jeg spiser? 562 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 Det er ikke viktig. 563 00:38:55,207 --> 00:38:58,085 Jeg lurer på hvorfor du er 33 og fortsatt singel? 564 00:38:58,586 --> 00:39:02,631 Jeg er 29, og jeg kan gi deg alt som en jævla rik 565 00:39:02,715 --> 00:39:07,553 45-åring, som du alltid velger og aldri lykkes med, ikke kan gi deg. 566 00:39:12,725 --> 00:39:13,768 Jeg er lei meg. 567 00:39:40,920 --> 00:39:45,174 LYDIA OG MILTONS BRYLLUPSDAG 568 00:39:46,592 --> 00:39:49,095 Det er bryllupsdagen min! 569 00:39:50,679 --> 00:39:52,932 Subtilt. Umulig å se at jeg bruden. 570 00:39:53,015 --> 00:39:55,935 Syns det at jeg er bruden? Syns det? 571 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Herregud! 572 00:40:00,106 --> 00:40:03,859 Selv om Milton, på det siste stevnemøtet vårt, sa: 573 00:40:04,568 --> 00:40:10,491 "Jeg likte ikke måten du taklet det på", slutter jeg aldri å være den jeg er. 574 00:40:10,574 --> 00:40:16,330 Og jeg håper at han innser at jeg er akkurat det han trenger. 575 00:40:16,414 --> 00:40:18,040 Den er nydelig. 576 00:40:23,462 --> 00:40:27,800 All dritten, alle tårene, det er verdt det, alt sammen, 577 00:40:28,300 --> 00:40:34,432 for jeg er hundre prosent sikker på at jeg har funnet en som er… 578 00:40:35,558 --> 00:40:36,517 helt fantastisk. 579 00:40:37,226 --> 00:40:41,605 Hola! 580 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 La festen begynne! 581 00:40:49,947 --> 00:40:52,575 Hvor er bruden? 582 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 -Er du nervøs? -Langt ifra. 583 00:40:59,165 --> 00:41:01,125 Jeg bare gleder meg. 584 00:41:01,709 --> 00:41:03,919 -Er du fortsatt sikker? -Ja. 585 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 Er han den rette? 586 00:41:05,838 --> 00:41:08,299 Han er den rette! 587 00:41:10,801 --> 00:41:12,303 Nå begynner jeg å gråte. 588 00:41:16,265 --> 00:41:19,727 Jeg tviler ikke på at han er den rette. 589 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 Han viste meg det i podene. 590 00:41:24,315 --> 00:41:28,652 Om du liker steiner og mineraler, kan vi kikke på ting i mikroskopet mitt. 591 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 Herregud, du er så nerdete. Elsker det. 592 00:41:31,280 --> 00:41:34,533 Vi har samme lidenskap, samme bakgrunn. Det er fett. 593 00:41:34,617 --> 00:41:38,579 Jeg higer etter å bli elsket for den jeg er. 594 00:41:38,662 --> 00:41:42,875 Og jeg er så lidenskapelig, så oppriktig og kjærlig. 595 00:41:42,958 --> 00:41:46,795 Jeg syns du er fantastisk. Jeg tror du ville blitt en flott mor. 596 00:41:46,879 --> 00:41:48,130 Jeg elsker deg. 597 00:41:48,797 --> 00:41:51,091 Jeg har forelsket meg i deg. 598 00:41:51,592 --> 00:41:54,261 -Vil du bli kona mi? -Ja. 599 00:41:54,970 --> 00:41:56,847 Ja, din puertoricanske kone. 600 00:42:01,685 --> 00:42:02,603 Herregud! 601 00:42:02,686 --> 00:42:06,398 Jeg kom hit fordi jeg ville finne kjærligheten, 602 00:42:06,482 --> 00:42:09,318 fordi jeg ville finne mannen min. 603 00:42:09,818 --> 00:42:11,946 Og vet du hva? Det gjorde jeg! 604 00:42:12,446 --> 00:42:13,364 Hundre prosent. 605 00:42:18,911 --> 00:42:21,705 -Ingen bekymringer om aldersforskjeller? -Nei. 606 00:42:21,789 --> 00:42:25,501 Jeg tenker bare på hvordan jeg var da jeg var 24. 607 00:42:26,043 --> 00:42:28,504 -Ja, vi… -Mye festing. 608 00:42:28,587 --> 00:42:30,881 Det gjør vi alle, men han har… 609 00:42:30,965 --> 00:42:33,467 -Han har vist at du tar feil? -Ja. 610 00:42:33,551 --> 00:42:36,428 Han er mye mer moden enn jeg var da jeg var 24. 611 00:42:36,512 --> 00:42:40,641 Han har en mastergrad i ingeniørfag. 612 00:42:40,724 --> 00:42:45,563 Han er den første som snakker med meg, sørger for at jeg ikke blir opprørt, 613 00:42:45,646 --> 00:42:48,357 at jeg har det bra… Vi snakker om alt. 614 00:42:48,440 --> 00:42:52,361 Og det var akkurat det jeg ville ha. En som klarer 615 00:42:52,444 --> 00:42:55,489 å kommunisere ordentlig med meg. 616 00:42:55,573 --> 00:42:57,658 Har dere hatt en skikkelig krangel? 617 00:42:57,741 --> 00:43:00,578 Vi har hatt våre utfordringer. 618 00:43:00,661 --> 00:43:04,748 På det siste stevnemøtet vårt. Jeg måtte gå ut av rommet, 619 00:43:04,832 --> 00:43:08,961 for han tok opp situasjonen med fortiden min. 620 00:43:09,044 --> 00:43:10,879 -Vi kaller ham det. -Uten navn! 621 00:43:10,963 --> 00:43:12,923 -Voldemort! -Ja, Voldemort. 622 00:43:13,882 --> 00:43:18,304 Han sa han ikke likte måten jeg håndterte situasjonen på. 623 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 "Du var for emosjonell." 624 00:43:20,472 --> 00:43:23,726 Jeg følte at han var dømmende. 625 00:43:23,809 --> 00:43:25,936 Og det såret meg. 626 00:43:26,770 --> 00:43:29,231 "Jeg liker ikke måten du reagerer på." 627 00:43:29,315 --> 00:43:35,112 Og jeg sa det til ham, vi snakket om det, og han forsto meg. 628 00:43:35,195 --> 00:43:38,866 Han sa: "Nei, jeg var ikke ute etter å dømme deg." 629 00:43:38,949 --> 00:43:41,744 Han mener at jeg bør lære litt av ham, 630 00:43:41,827 --> 00:43:44,455 og jeg sa: "Du må lære å vise følelser 631 00:43:44,538 --> 00:43:48,334 og klare å godta dine egne følelser." 632 00:43:48,417 --> 00:43:51,587 Bortsett fra det, kommer vi godt overens. 633 00:43:51,670 --> 00:43:56,508 Jeg vet at han forstår meg, og jeg forstår ham. 634 00:43:57,551 --> 00:43:59,428 Vi har aldri vært respektløse. 635 00:43:59,511 --> 00:44:04,892 Vi snakker hver kveld før vi legger oss, og han er varm, kjærlig og omsorgsfull. 636 00:44:04,975 --> 00:44:10,689 Hver kveld klemmer han meg, og han vil bare kose og holde meg. 637 00:44:10,773 --> 00:44:15,527 Og han sier alltid: "Jeg gir aldri slipp." 638 00:44:16,236 --> 00:44:17,905 Det har jeg aldri hatt før. 639 00:44:21,450 --> 00:44:22,868 -Så bra. -Jeg er så glad. 640 00:44:22,951 --> 00:44:23,869 Ja. 641 00:44:34,338 --> 00:44:37,007 Det er ikke lett å beskrive hva jeg føler for Lydia… 642 00:44:38,258 --> 00:44:41,804 Jeg liker at hun er så medfølende, at hun har så mye empati. 643 00:44:42,513 --> 00:44:46,433 Det er noe jeg har alltid ønsket meg. 644 00:44:46,975 --> 00:44:50,396 Jeg tror Lydia er akkurat den kvinnen jeg trenger. 645 00:44:52,523 --> 00:44:56,944 Jeg har vært oppe i hele natt. Jeg måtte jobbe natt. 646 00:44:57,027 --> 00:44:59,905 Jeg ble ferdig klokka sju i morges. 647 00:44:59,988 --> 00:45:01,657 Jeg har vært oppe siden. 648 00:45:01,740 --> 00:45:03,742 Men dette er bryllupsdagen min. 649 00:45:03,826 --> 00:45:08,205 Det at jeg har jobbet i hele natt, får ikke hindre meg i å ha en flott dag. 650 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 -Hei! -Hvordan går det? 651 00:45:13,085 --> 00:45:14,545 -Hva skjer? -Ser bra ut! 652 00:45:14,628 --> 00:45:17,381 Herlig. De skaffet deg en ekte barberer. 653 00:45:18,882 --> 00:45:20,551 -Vi har… -Til meg òg! 654 00:45:20,634 --> 00:45:23,429 Dette kan være første gang han ser bra ut. 655 00:45:23,512 --> 00:45:26,724 -Ikke hver dag jeg klipper meg. -Hvordan føler du deg? 656 00:45:28,308 --> 00:45:30,728 -Hvordan føler du deg? -Ikke vri deg unna. 657 00:45:32,271 --> 00:45:33,772 Jeg har det ganske… 658 00:45:34,481 --> 00:45:36,525 -Ganske fett. -Hvorfor nølte du? 659 00:45:38,152 --> 00:45:39,528 Du virker nervøs. 660 00:45:41,071 --> 00:45:46,243 Lydias største styrke er til tider en av hennes svakheter. 661 00:45:46,326 --> 00:45:50,247 Siden hun er så emosjonell, kan hun ha vansker for å være kald 662 00:45:50,330 --> 00:45:55,002 og ta overveide beslutninger når det butter imot. 663 00:45:55,586 --> 00:45:59,506 Jeg begynner faktisk å bli nervøs, noe som er rart. 664 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 Det skjer vanligvis ikke. 665 00:46:01,341 --> 00:46:03,469 Følelsen jeg har i magen, er… 666 00:46:04,052 --> 00:46:08,015 Jeg vet ikke, bare urolig, som om jeg kjører berg-og-dal-bane. 667 00:46:08,098 --> 00:46:10,309 Er noen hundre prosent sikre? 668 00:46:10,392 --> 00:46:13,812 Jeg tror ikke noe i verden er hundre prosent. 669 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Du kan være 99,9 prosent, 670 00:46:16,899 --> 00:46:20,778 men hundre prosent er ikke et tall jeg ser ofte. 671 00:46:20,861 --> 00:46:22,863 Det var noe jeg skulle gjøre. 672 00:46:22,946 --> 00:46:26,408 -Gifte deg? -Jeg må skrive… 673 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 Løftene? 674 00:46:28,577 --> 00:46:30,412 -Milton! -Herregud. 675 00:46:30,496 --> 00:46:32,915 -Milton! -Har noen en blyant? 676 00:46:32,998 --> 00:46:34,374 Jeg har kanskje en. 677 00:46:34,458 --> 00:46:36,710 Sykt at alle har samme ryggsekk. 678 00:46:36,794 --> 00:46:39,171 -Ingen blyanter? -Nei. 679 00:46:39,254 --> 00:46:40,464 Ingenting. 680 00:46:40,547 --> 00:46:42,633 -Nei, du må da ha en blyant. -Nei. 681 00:46:42,716 --> 00:46:44,676 Ok. Jeg har kanskje en. 682 00:46:45,844 --> 00:46:47,137 Skal du… 683 00:46:47,221 --> 00:46:49,890 -Herregud! -Du tuller. 684 00:46:49,973 --> 00:46:50,891 Hva er dette? 685 00:46:52,351 --> 00:46:55,896 Herregud. Hvem sin mann er dette? 686 00:46:55,979 --> 00:46:57,189 Lydia er så heldig. 687 00:46:59,024 --> 00:46:59,983 Herregud. 688 00:47:00,651 --> 00:47:04,196 -Er du klar for å se ham? -Ja. Jeg er så klar. 689 00:47:04,947 --> 00:47:07,366 Jeg sier ofte at noe ikke lover godt. 690 00:47:08,700 --> 00:47:09,910 Sånn er det ikke nå. 691 00:47:11,078 --> 00:47:14,414 Vi har klart oss gjennom de vanskeligste dagene. 692 00:47:15,457 --> 00:47:20,170 Det en må tåle i løpet av to års ekteskap, har vi tatt på to dager. 693 00:47:20,254 --> 00:47:21,463 Herregud. 694 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 Og vi klarte oss. 695 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 Dette føles så riktig. 696 00:47:27,094 --> 00:47:30,597 Det føles som om jeg gifter meg med mitt livs kjærlighet. 697 00:47:31,098 --> 00:47:36,520 Han er fred. Han er beskyttelse. Han er alt jeg har ønsket meg, og mer. 698 00:47:37,187 --> 00:47:38,522 Jeg fant Milton. 699 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 Herregud! 700 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 Ok, jenter, på med brudekjolen! 701 00:47:51,869 --> 00:47:53,370 Vi gleder oss. 702 00:47:53,453 --> 00:47:54,329 Ja! 703 00:48:08,427 --> 00:48:11,471 -Hei, Bas, hjelp meg! -Ser ut som en kyllingvinge. 704 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 -Kom an! -Slutt. 705 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 -Det gjør vondt. -Han er håpløs. 706 00:48:17,394 --> 00:48:20,689 -Slutt. Ta den av. -Herregud. 707 00:48:21,523 --> 00:48:23,400 Her. Nei, sånn. 708 00:48:23,483 --> 00:48:24,651 Sånn, ja. 709 00:48:24,735 --> 00:48:26,153 -Fy fader. -Kom igjen. 710 00:48:26,737 --> 00:48:29,364 Har du tenkt gjennom dette? Vær ærlig. 711 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 -Jeg tror det. -Ok. 712 00:48:31,700 --> 00:48:32,826 Jeg vet ikke. 713 00:48:32,910 --> 00:48:36,121 Jeg tar ingen avgjørelse uten å tenke gjennom det. 714 00:48:36,788 --> 00:48:40,459 Jeg føler virkelig at hun gjør meg til et bedre menneske. 715 00:48:40,542 --> 00:48:43,670 Du sier at hun er veldig emosjonell, og du er… 716 00:48:44,880 --> 00:48:46,965 -Noen ganger… -Du er ikke det. 717 00:48:47,049 --> 00:48:48,926 Du er ikke som henne. 718 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Ja, jeg mener… 719 00:48:51,094 --> 00:48:53,764 Vi har en god balanse. Jeg er ikke fullkommen. 720 00:48:53,847 --> 00:48:56,475 -Jeg vet at dere syns det, men… -Hva? 721 00:48:56,558 --> 00:48:59,603 -Ikke engang ryggraden din er det. -Faen ta deg! 722 00:48:59,686 --> 00:49:04,191 Lydia vil ikke være den samme om ti, femten år. 723 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 Dette er… 724 00:49:05,442 --> 00:49:09,112 Dette er en livslang reise, vet du? 725 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 Jeg tror det begynner å gå opp for meg nå. 726 00:49:13,158 --> 00:49:14,743 -Først nå? -Nå, liksom? 727 00:49:19,665 --> 00:49:20,666 Ok, nå. 728 00:49:33,220 --> 00:49:34,388 Se på deg! 729 00:49:35,180 --> 00:49:36,598 Jeg er en brud! 730 00:49:39,434 --> 00:49:43,146 Du er en brud, den vakreste av dem alle. 731 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 Du vil alltid være her. 732 00:49:47,651 --> 00:49:49,736 Du vet at jeg alltid vil være her. 733 00:49:50,320 --> 00:49:52,948 Alltid. 734 00:49:53,490 --> 00:49:54,408 Jeg vet det. 735 00:49:55,617 --> 00:50:01,665 Og jeg vet at du vil få det godt. Dere utfyller hverandre. 736 00:50:03,208 --> 00:50:05,293 Og jeg vet at dere vil få det godt. 737 00:50:06,044 --> 00:50:08,588 Jeg elsker deg. Jeg er veldig stolt av deg. 738 00:50:09,297 --> 00:50:10,424 Vær lykkelig. 739 00:50:11,174 --> 00:50:13,552 Nyt hvert øyeblikk av livet ditt. 740 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Det skal jeg. 741 00:50:15,303 --> 00:50:16,972 -Jeg er glad i deg. -Jeg òg. 742 00:50:18,265 --> 00:50:19,391 Alle hjertesorgene. 743 00:50:20,726 --> 00:50:22,269 Alle de ensomme nettene. 744 00:50:23,729 --> 00:50:25,313 Alle bønnene. 745 00:50:26,398 --> 00:50:28,984 All tvilen: "Herregud, er jeg bra nok?" 746 00:50:29,776 --> 00:50:31,486 "Hva er det jeg gjør galt?" 747 00:50:33,238 --> 00:50:35,782 Og svaret lå rett foran meg. 748 00:50:37,075 --> 00:50:41,955 Jeg valgte folk som ikke hadde plass til meg. 749 00:50:42,039 --> 00:50:44,082 Og jeg har funnet kjærligheten! 750 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 Jøss! 751 00:50:46,918 --> 00:50:49,212 Herregud! 752 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 Så vakker! 753 00:50:51,882 --> 00:50:54,718 -Så fin du er! -Nydelig. 754 00:50:55,218 --> 00:50:56,428 Står her… 755 00:50:58,138 --> 00:51:01,141 Dette blir tidenes beste dag. 756 00:51:03,727 --> 00:51:05,062 William! 757 00:51:06,063 --> 00:51:06,897 Herregud! 758 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Du får ikke gråte ennå. 759 00:51:09,816 --> 00:51:12,736 Så kjekk! Kom hit. 760 00:51:14,821 --> 00:51:16,740 Var det ikke for denne opplevelsen… 761 00:51:16,823 --> 00:51:18,283 Jeg er så glad i dere! 762 00:51:18,909 --> 00:51:22,871 …hadde jeg ikke stått her, klar til å gifte meg. 763 00:51:22,954 --> 00:51:23,997 Nå er jeg klar. 764 00:51:25,165 --> 00:51:27,918 Jeg har fått drømmemannen. 765 00:51:28,001 --> 00:51:31,296 Han er alt jeg har ønsket meg. Og mer. 766 00:51:31,797 --> 00:51:35,509 La oss få festen i gang! 767 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 Står til, pappa? 768 00:51:39,096 --> 00:51:42,099 -Har du med mansjettknapper? -Ja, her. 769 00:51:42,182 --> 00:51:44,684 Jeg har denne… og disse. 770 00:51:50,065 --> 00:51:51,525 Jeg liker de der. 771 00:51:51,608 --> 00:51:53,026 Jeg liker disse. 772 00:51:53,110 --> 00:51:57,239 Hvis det er greit for moren din, kan du få dem. Jeg fikk dem av henne. 773 00:51:59,074 --> 00:52:02,077 Noen spørsmål før du går inn i resten av ditt liv? 774 00:52:02,953 --> 00:52:04,371 -Spørsmål? -Ja. 775 00:52:04,454 --> 00:52:06,289 -Om hva da? -Hva som helst. 776 00:52:07,415 --> 00:52:09,543 Er du klar til å innta rollen som… 777 00:52:11,128 --> 00:52:13,088 yppersteprest i hjemmet ditt? 778 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Ja. 779 00:52:14,631 --> 00:52:18,260 Folk kommer til å spørre om tidsrammen. 780 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 -Ja, men… -Det spiller ingen rolle. 781 00:52:20,804 --> 00:52:23,390 Du vet hva du vil. Så kjør på. 782 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 Jepp. 783 00:52:24,850 --> 00:52:29,521 Bare husk at alt er bra i hvetebrødsdagene de første to årene. 784 00:52:30,230 --> 00:52:33,775 -Derfor kalles det hvetebrødsdagene. -To år? 785 00:52:34,860 --> 00:52:36,611 Vi har god kommunikasjon. 786 00:52:37,112 --> 00:52:40,532 Bare sørg for at dere ikke tar hverandre for gitt. 787 00:52:40,615 --> 00:52:43,743 Du må lære deg å krangle rettferdig. 788 00:52:44,911 --> 00:52:49,875 Og det er det viktigste jeg kan si. Lær deg å krangle rettferdig. 789 00:52:50,458 --> 00:52:51,585 Ja. 790 00:52:51,668 --> 00:52:55,046 Du har sett mer enn nok krangling med meg og moren din. 791 00:52:57,048 --> 00:53:00,969 Ja. Men det er deres forhold. Det har ikke noe med mitt å gjøre. 792 00:53:01,469 --> 00:53:06,474 Alt vil fungere så lenge du er villig til å jobbe for det. Det var alt. 793 00:53:07,475 --> 00:53:09,436 Vi oppdro deg så godt vi kunne. 794 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 Vi er trygge på valgene du tar. 795 00:53:13,315 --> 00:53:14,858 Så får vi se hvor det går. 796 00:53:16,902 --> 00:53:20,363 -Jeg ville ikke gått inn i noe med mindre… -Tenkte meg det. 797 00:53:21,823 --> 00:53:24,117 Du har vel funnet ut av det. 798 00:53:27,329 --> 00:53:30,248 Jeg føler at alle har betenkeligheter. 799 00:53:30,332 --> 00:53:34,127 Alle tror jeg vil møte visse hindringer, 800 00:53:34,211 --> 00:53:38,632 og jeg føler at alle, bortsett fra Lydia og meg, er nervøse. 801 00:53:39,799 --> 00:53:41,635 Og det er det skumleste. 802 00:53:41,718 --> 00:53:44,387 "Faen, er jeg bare supernaiv? 803 00:53:44,471 --> 00:53:46,473 Hvorfor tenker de sånn? 804 00:53:47,057 --> 00:53:50,518 Burde jeg være mer bekymret? Tenker jeg ikke klart?" 805 00:53:58,443 --> 00:54:00,487 Jeg er vanligvis veldig avslappet. 806 00:54:00,987 --> 00:54:07,077 Men jeg må innrømme at jeg føler at hjertet mitt slår raskere, 807 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 så kanskje jeg begynner å bli nervøs. 808 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 "Å, faen"-øyeblikket kommer. 809 00:54:26,972 --> 00:54:29,140 Bare stå her. Vent på bruden din. 810 00:54:29,224 --> 00:54:31,017 Han er virkelig kjekk. 811 00:54:41,945 --> 00:54:43,363 Burde jeg kneppe jakka? 812 00:54:43,863 --> 00:54:45,282 Burde jeg kneppe jakka? 813 00:54:45,991 --> 00:54:46,866 Den øverste. 814 00:54:56,835 --> 00:54:58,336 Han er nydelig. 815 00:55:16,021 --> 00:55:18,356 Velkommen til Lydia og Miltons bryllup. 816 00:55:19,482 --> 00:55:20,358 Klar? 817 00:55:21,276 --> 00:55:22,444 Veldig glad i deg. 818 00:55:22,527 --> 00:55:23,528 Glad i deg også. 819 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 Ved din side, alltid. 820 00:55:28,908 --> 00:55:31,369 Da reiser vi oss for bruden. 821 00:55:49,346 --> 00:55:50,638 Ok, det er vakkert. 822 00:56:10,909 --> 00:56:12,285 Sitt ned. 823 00:56:19,918 --> 00:56:24,339 Vi er samlet her i dag for å feire et av livets største øyeblikk, 824 00:56:25,006 --> 00:56:28,968 for å hylle kjærlighetens verdi og skjønnhet, 825 00:56:29,052 --> 00:56:32,305 og legge våre beste ønsker til ordene som skal forene 826 00:56:32,389 --> 00:56:36,142 Lydia og Milton i ekteskapet. 827 00:56:37,560 --> 00:56:42,816 Jeg vil be om at dere minner dere selv på hva det var som førte dere sammen i dag. 828 00:56:44,275 --> 00:56:50,073 Gi høyeste prioritet til varmen, mildheten og vennligheten 829 00:56:50,949 --> 00:56:52,784 som ekteskapet deres fortjener. 830 00:56:54,160 --> 00:56:57,497 Når skyer av problemer dekker for solen i livene deres, 831 00:56:57,580 --> 00:57:00,208 må dere huske at solen fortsatt er der. 832 00:57:01,501 --> 00:57:06,047 Hvis hver og en av dere tar ansvar for kvaliteten på samlivet deres, 833 00:57:06,714 --> 00:57:10,427 vil det bli velsignet med overflod og glede. 834 00:57:11,261 --> 00:57:13,346 Lydia og Milton, 835 00:57:14,347 --> 00:57:20,437 i dag feirer vi kraften og styrken i kjærligheten og båndet mellom dere. 836 00:57:23,189 --> 00:57:27,026 Jeg ble forelsket i deg fordi du valgte meg. 837 00:57:28,486 --> 00:57:32,907 Utallige latterkuler, timelange samtaler, 838 00:57:32,991 --> 00:57:35,910 og du lot meg vite at jeg var din nummer én. 839 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Jeg forelsket meg i deg fordi du lyttet, du forsto, 840 00:57:42,000 --> 00:57:44,586 du forsto hvem jeg var. 841 00:57:46,838 --> 00:57:48,131 Den ekte meg. 842 00:57:57,390 --> 00:57:59,976 Jeg forelsket meg i deg i podene fordi… 843 00:58:01,728 --> 00:58:05,315 du interesserte meg, du utfordret meg og tankegangen min, 844 00:58:06,107 --> 00:58:08,610 du inspirerte meg til å være mer. 845 00:58:09,777 --> 00:58:12,113 Vi har hatt våre oppturer og nedturer, 846 00:58:13,072 --> 00:58:16,618 og modenheten du viste i kommunikasjonen mellom oss, 847 00:58:16,701 --> 00:58:18,745 fortalte meg at du var den rette. 848 00:58:21,247 --> 00:58:23,374 Jeg har aldri tvilt på deg, 849 00:58:23,458 --> 00:58:26,669 og jeg håper det fortsetter slik for alltid. 850 00:58:31,007 --> 00:58:35,637 Dere forelsket dere i hverandre basert på hvem dere er på innsiden 851 00:58:35,720 --> 00:58:39,140 og bestemte dere for å gifte dere, usett. 852 00:58:40,767 --> 00:58:45,605 Nå må dere avgjøre om kjærlighet gjør blind. 853 00:58:46,689 --> 00:58:50,485 Lydia, vil du ha Milton til din ektefelle? 854 00:58:50,568 --> 00:58:55,698 Lover du å elske, ære, verdsette og beskytte ham, 855 00:58:56,533 --> 00:59:00,870 forsake alle andre og bare holde deg til ham? 856 00:59:10,505 --> 00:59:11,339 Ja. 857 00:59:16,135 --> 00:59:17,178 Jeg elsker deg. 858 00:59:21,474 --> 00:59:25,770 Og Milton, vil du ha Lydia til din ektefelle? 859 00:59:26,813 --> 00:59:31,651 Lover du å elske, ære, verdsette og beskytte henne, 860 00:59:32,318 --> 00:59:36,698 og forsake alle andre og bare holde deg til henne? 861 00:59:45,039 --> 00:59:45,915 Ja. 862 00:59:46,624 --> 00:59:48,835 Jeg trodde du skulle si mer. 863 01:00:01,014 --> 01:00:02,515 Han har ikke sagt det ennå! 864 01:00:06,019 --> 01:00:08,313 Du skal ikke kysse bruden ennå! 865 01:00:10,607 --> 01:00:12,525 Jeg trodde vi skulle det! 866 01:00:12,609 --> 01:00:14,819 Det er greit. Det går bra. 867 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 Fortsett. 868 01:00:17,322 --> 01:00:18,615 En giftering… 869 01:00:19,198 --> 01:00:21,784 -Å! -Å! Det har vi ikke ennå. 870 01:00:25,955 --> 01:00:31,502 En giftering er et symbol på kjærlighet som aldri tar slutt. 871 01:00:32,920 --> 01:00:35,173 Idet dere bærer dem gjennom tiden, 872 01:00:35,840 --> 01:00:39,844 vil de ikke bare speile hvem dere er som individer, 873 01:00:39,927 --> 01:00:42,138 men også hvem dere er som par. 874 01:00:42,639 --> 01:00:45,933 Milton, Lydia, gjenta etter meg. 875 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 Jeg, Milton. 876 01:00:48,811 --> 01:00:49,646 Jeg, Milton. 877 01:00:50,146 --> 01:00:50,980 Jeg, Lydia. 878 01:00:51,064 --> 01:00:52,065 Vil ha deg, Lydia. 879 01:00:52,148 --> 01:00:53,149 Vil ha deg, Milton. 880 01:00:53,232 --> 01:00:54,150 Til min kone. 881 01:00:54,233 --> 01:00:55,401 Til min mann. 882 01:00:55,485 --> 01:00:56,903 Å elske og ære deg. 883 01:00:56,986 --> 01:00:58,404 I gode og onde dager. 884 01:00:58,488 --> 01:00:59,947 I rikdom og nød. 885 01:01:00,031 --> 01:01:01,741 I glede og sorg. 886 01:01:01,824 --> 01:01:03,368 Jeg lover å elske deg. 887 01:01:03,451 --> 01:01:05,161 Jeg lover å elske deg. 888 01:01:05,244 --> 01:01:09,832 Det gir meg glede å erklære at dere er rette ektefolk. 889 01:01:09,916 --> 01:01:12,126 -Du kan kysse bruden. -Å, nå. 890 01:01:31,145 --> 01:01:33,356 Mine damer og herrer, 891 01:01:33,439 --> 01:01:38,194 Mr. og Mrs. Lydia og James Milton Johnson. 892 01:01:50,665 --> 01:01:52,959 Du skal liksom være lykkelig. 893 01:01:53,042 --> 01:01:54,085 Jeg er lykkelig! 894 01:01:57,213 --> 01:01:59,799 -Vet du hvordan du åpner den? -Klart det! 895 01:02:01,384 --> 01:02:03,094 -Nei! -Jeg vet hvordan! 896 01:02:03,177 --> 01:02:06,097 -Ja, særlig. -Jeg… Jeg vrir. Jeg får det til! 897 01:02:06,180 --> 01:02:07,640 Se og lær, min herre. 898 01:02:09,475 --> 01:02:11,477 -Jeg var ikke redd. -Ja, særlig. 899 01:02:12,478 --> 01:02:15,106 Å gifte seg er en drøm som går i oppfyllelse. 900 01:02:15,189 --> 01:02:18,192 Jeg er så lykkelig. 901 01:02:18,901 --> 01:02:20,862 Jeg har alt jeg trenger her. 902 01:02:22,196 --> 01:02:24,031 -Drakk du opp? -Skulle jeg ikke? 903 01:02:24,115 --> 01:02:26,576 Det er ikke en jævla dram! 904 01:02:26,659 --> 01:02:28,077 Det er ikke en dram! 905 01:02:28,578 --> 01:02:31,372 Det føles som hjemme. Du føles trygg. 906 01:02:40,214 --> 01:02:41,048 Hva? 907 01:02:41,549 --> 01:02:42,508 Du er så pen. 908 01:02:43,009 --> 01:02:44,719 -Elsker deg. -Elsker deg også. 909 01:02:47,764 --> 01:02:49,390 Sløret falt. 910 01:02:49,891 --> 01:02:52,268 Ikke ta det på, for jeg er redd… 911 01:02:53,227 --> 01:02:54,061 Himmel. 912 01:02:55,897 --> 01:02:59,317 -Hvordan ser jeg ut? -Herregud. Du er så sexy. 913 01:02:59,817 --> 01:03:00,651 Bruden min! 914 01:03:01,986 --> 01:03:04,113 Gå en runde. Vis deg fram. 915 01:03:04,197 --> 01:03:05,114 Få se. 916 01:03:05,198 --> 01:03:06,073 Gi meg det. 917 01:03:09,076 --> 01:03:10,912 Det gjorde jeg. Hvor er… 918 01:03:37,688 --> 01:03:39,315 Kjærlighet gjør blind, ja. 919 01:03:39,982 --> 01:03:46,405 Jeg bryr meg ikke om hvordan du ser ut, hvor mye penger du har. 920 01:03:46,906 --> 01:03:50,743 Du legger alt det til side 921 01:03:50,827 --> 01:03:53,996 når du finner den kjemien med noen. 922 01:03:54,872 --> 01:03:58,960 Jeg er bare veldig trist, for jeg ga alt jeg hadde å gi. 923 01:04:00,503 --> 01:04:04,006 Men jeg fortjener å bli elsket slik jeg elsker. 924 01:04:04,590 --> 01:04:09,053 Jeg fortjener at innsatsen min blir gjengjeldt. 925 01:04:11,264 --> 01:04:12,849 Det er det jeg fortjener. 926 01:04:21,190 --> 01:04:23,192 Kjærlighet gjør blind, helt klart. 927 01:04:23,276 --> 01:04:28,030 Izzy åpnet meg følelsesmessig på en måte jeg aldri trodde var mulig, 928 01:04:28,823 --> 01:04:31,993 men jeg er ikke hundre prosent sikker. 929 01:04:32,493 --> 01:04:36,789 Ganske sikker er ikke bra nok til at jeg kan si ja til resten av livet. 930 01:04:53,347 --> 01:04:55,850 En del av meg angrer på at jeg ikke prøvde. 931 01:04:55,933 --> 01:04:58,185 -Vil du gifte deg med meg? -Ja! 932 01:04:59,145 --> 01:05:02,523 Å bo sammen med JP, møte hverandres familier og sånt… 933 01:05:02,607 --> 01:05:04,066 Jeg elsker deg sånn! 934 01:05:04,150 --> 01:05:05,234 Elsker deg også. 935 01:05:05,318 --> 01:05:07,528 For følelsene jeg hadde, var ekte. 936 01:05:07,612 --> 01:05:09,989 Men jeg gjorde det rette. 937 01:05:10,907 --> 01:05:14,368 Min manglende evne til å åpne meg har skjøvet kvinner vekk. 938 01:05:14,452 --> 01:05:17,121 Det er noe jeg må jobbe med. 939 01:05:17,204 --> 01:05:20,833 Jeg vil fortsatt prøve, for det fins noen der ute for alle. 940 01:05:21,876 --> 01:05:27,632 Jeg angrer på at jeg ikke skapte et rom der Aaliyah kunne være sårbar 941 01:05:27,715 --> 01:05:29,342 og føle seg trygg. 942 01:05:29,425 --> 01:05:32,136 Å huff, du var utro for ikke lenge siden. 943 01:05:32,219 --> 01:05:35,014 Og det er noe jeg skal jobbe med, 944 01:05:35,097 --> 01:05:38,559 så jeg kan vokse og kommunisere bedre, 945 01:05:38,643 --> 01:05:42,104 og bli bedre i et forhold i fremtiden. 946 01:05:43,648 --> 01:05:48,736 Kjærlighet er en tankegang, en livsstil og et daglig valg. 947 01:05:48,819 --> 01:05:52,615 Dette eksperimentet har utfordret meg på en merkelig måte 948 01:05:52,698 --> 01:05:55,159 som jeg aldri har opplevd før. 949 01:05:55,242 --> 01:05:59,246 Jeg fatter ikke at du lot noe ei jente sa, komme mellom oss. 950 01:05:59,747 --> 01:06:01,248 Uche, jeg er lei for det! 951 01:06:02,083 --> 01:06:03,960 Jeg angrer på at jeg gikk. 952 01:06:04,543 --> 01:06:05,628 Jeg elsker deg. 953 01:06:05,711 --> 01:06:08,839 Jeg har lært å ikke være redd for å åpne meg 954 01:06:08,923 --> 01:06:11,342 for muligheten for noe som skremmer meg. 955 01:06:14,053 --> 01:06:17,056 Jeg har lært at jeg ikke er perfekt, på langt nær. 956 01:06:17,139 --> 01:06:20,601 Jeg har ikke alltid tatt de beste avgjørelsene. 957 01:06:20,685 --> 01:06:22,019 Jeg vil ha deg. 958 01:06:22,103 --> 01:06:25,731 Jeg rotet det til, og jeg bare… Jeg er lei for det. 959 01:06:25,815 --> 01:06:29,360 Men jeg er i stand til å ha et sunt forhold. 960 01:06:29,443 --> 01:06:31,696 Nei, det er Chris. Vi er sammen. 961 01:06:32,738 --> 01:06:35,157 Kjærlighet og forpliktelse vil kreve mye, 962 01:06:35,241 --> 01:06:36,909 men jeg gir ikke opp. 963 01:06:39,203 --> 01:06:40,037 Går det bra? 964 01:06:41,205 --> 01:06:45,251 Jeg tror kjærlighet gjør blind, for den følelsesmessige kjemien 965 01:06:45,334 --> 01:06:47,420 får fram den fysiske kjemien. 966 01:06:48,129 --> 01:06:52,591 Og jeg har lært at kjærlighet av og til er veldig uventet. 967 01:06:53,092 --> 01:06:58,139 Du må bare følge hjertet ditt, og jeg er veldig optimistisk 968 01:06:58,222 --> 01:07:00,307 og veldig spent på fremtiden. 969 01:07:01,100 --> 01:07:02,143 Vi får se. 970 01:07:03,519 --> 01:07:05,604 En applaus for brudeparet! 971 01:07:12,236 --> 01:07:13,946 -Vi er gift! -Vi er gift! 972 01:07:14,030 --> 01:07:16,741 Jeg føler meg fantastisk! 973 01:07:16,824 --> 01:07:17,700 Ja da! 974 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 Alle dataene ledet meg til… "Dette er riktig avgjørelse." 975 01:07:21,412 --> 01:07:22,663 Alt er sagt og gjort. 976 01:07:22,747 --> 01:07:25,833 Det viktigste er at vi har det godt sammen. 977 01:07:25,916 --> 01:07:28,377 Vi utfordrer hverandre til å bli bedre. 978 01:07:28,461 --> 01:07:29,795 Vi elsker hverandre. 979 01:07:29,879 --> 01:07:31,255 Ja, vi gjør vel det. 980 01:07:36,677 --> 01:07:41,223 Hvis jeg skulle beskrive forholdet med én setning, ville det vært: 981 01:07:41,307 --> 01:07:44,143 "Det ufullkomne fullkomne forholdet for meg." 982 01:07:45,394 --> 01:07:48,230 Hva betyr det? Engelsken din er så dårlig. 983 01:07:48,814 --> 01:07:50,232 Jeg forklarer senere. 984 01:07:53,152 --> 01:07:54,820 Vi gjør det sammen. 985 01:07:54,904 --> 01:07:57,490 -Du skal ikke gjøre det sånn. -Fra toppen. 986 01:07:57,573 --> 01:07:59,200 Nei! Fra bunnen. 987 01:07:59,283 --> 01:08:00,993 Nei, fra toppen. 988 01:08:01,077 --> 01:08:03,496 -Dette er bare begynnelsen. -Kjærlighet gjør blind. 989 01:08:03,579 --> 01:08:06,499 Jeg giftet meg med drømmemannen og litt til. 990 01:08:09,335 --> 01:08:12,588 Jeg er klar til å starte livet sammen med mannen min. 991 01:08:12,671 --> 01:08:13,506 Nytt kapittel. 992 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Begynnelsen på vårt for alltid. 993 01:08:21,388 --> 01:08:23,057 -Elsker deg. -Elsker deg òg. 994 01:08:27,436 --> 01:08:30,773 Herregud! Du får meg til å falle. Hva gjør du? 995 01:08:30,856 --> 01:08:32,942 -Prøver å organisere meg. -Ok, sånn. 996 01:08:39,698 --> 01:08:44,870 KJÆRLIGHET GJØR BLIND 997 01:09:13,983 --> 01:09:18,988 Tekst: Sissel Drag