1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Benvenuti a L'amore è cieco. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,175 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 3 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 Sceglierete con chi sposarvi a scatola chiusa. 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,683 È sconcertante provare i sentimenti che provo per te 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,810 e tenere davvero a te. 6 00:00:18,893 --> 00:00:19,936 Che emozione. 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,732 Se vi innamorate e volete passare la vita con qualcuno, fidanzatevi. 8 00:00:23,815 --> 00:00:27,235 - Vuoi essere la mia moglie portoricana? - Sì, lo voglio. 9 00:00:29,529 --> 00:00:33,116 Se la persona accetta, potrete vederla 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,993 per la prima volta. 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,828 - Ciao! - Oddio! 12 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 - Ehi. - Oddio! 13 00:00:40,457 --> 00:00:41,791 Sei molto carina. 14 00:00:43,918 --> 00:00:48,131 Finora la vostra attrazione si basava solo su un legame emotivo. 15 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Ti amo. 16 00:00:50,091 --> 00:00:53,261 Si spera che quel legame emotivo diventi anche fisico. 17 00:00:53,344 --> 00:00:55,889 Nelle capsule c'era della tensione sessuale, 18 00:00:55,972 --> 00:00:58,933 ma è diverso vedere l'altra persona, guardarsi e dire: 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,561 "Ok, lo facciamo". 20 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 La pressione del mondo reale li ostacolerà? 21 00:01:05,148 --> 00:01:07,567 Non sei quello di cui mi sono innamorata. 22 00:01:07,650 --> 00:01:08,777 Ho chiuso. 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,325 Non hai piatti? 24 00:01:15,408 --> 00:01:16,242 No. 25 00:01:16,826 --> 00:01:19,788 Mi fai sentire come se non fossi abbastanza per te. 26 00:01:21,623 --> 00:01:26,795 Sì. Vorrei sapere perché una trentenne è interessata a un ventiquattrenne. 27 00:01:26,878 --> 00:01:28,171 È una messinscena. 28 00:01:28,963 --> 00:01:33,384 È un passo importante, devi assicurarti che sia la persona giusta. 29 00:01:33,968 --> 00:01:36,763 Mi hai mandato una foto di casa mia. 30 00:01:36,846 --> 00:01:39,390 - Scrivendo: "Ti vedo". - Non voglio parlarne! 31 00:01:39,474 --> 00:01:42,894 Questa è l'ultima volta che vedrai la mia faccia! 32 00:01:42,977 --> 00:01:46,856 Direte di sì alla persona di cui vi siete innamorati al buio? 33 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 - Ti amo da morire. - Guardami la mano. Vuoi tenerla? 34 00:01:51,027 --> 00:01:53,863 So che tu ami me e io amo te. 35 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Al 100%. 36 00:01:56,032 --> 00:01:58,284 O vi allontanerete per sempre? 37 00:01:58,785 --> 00:02:01,454 Nelle capsule ho chiesto: "Hai problemi di soldi?" 38 00:02:01,538 --> 00:02:04,707 E tu: "Assolutamente no". Eppure non era tutta la verità. 39 00:02:04,791 --> 00:02:07,252 Non sto cercando di mentirti. 40 00:02:07,335 --> 00:02:09,546 Mi conosci meglio di chiunque altro. 41 00:02:09,629 --> 00:02:11,464 Non voglio perdere te o noi. 42 00:02:14,175 --> 00:02:15,718 Scusa se ti ho ferita. 43 00:02:15,802 --> 00:02:18,471 E scusa se ho fatto cose che non ti piacciono. 44 00:02:24,602 --> 00:02:25,728 Ce la facciamo, no? 45 00:02:37,323 --> 00:02:42,162 IL GIORNO DELLE NOZZE 46 00:02:48,585 --> 00:02:49,419 Grazie mille. 47 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 SPOSA 48 00:02:53,464 --> 00:02:58,595 L'AMORE È CIECO 49 00:03:03,683 --> 00:03:06,936 Non avrei mai pensato di innamorarmi così in fretta. 50 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 Il punto non era non vedere l'altra persona, 51 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 l'aspetto non è così importante, ma… 52 00:03:13,318 --> 00:03:17,447 la cosa che più mi ha scioccata è la velocità a cui mi sono innamorata. 53 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 In una sola settimana. Forse meno. 54 00:03:25,872 --> 00:03:26,998 È scioccante. 55 00:03:30,084 --> 00:03:30,960 Ma è successo. 56 00:03:32,337 --> 00:03:36,466 "Mi fai sentire come se i polmoni fossero in lotta contro il cuore, 57 00:03:36,549 --> 00:03:39,260 come se il respiro non stesse al passo del cuore, 58 00:03:39,344 --> 00:03:42,263 quando sto con te o ti penso." 59 00:03:42,347 --> 00:03:43,723 Mi sento così ora. 60 00:03:43,806 --> 00:03:49,145 Mi fai sentire a casa, il mio posto è qui con te. 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,106 Vuoi sposarmi? 62 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 - Sì! - Cazzo, sì, tesoro! 63 00:03:55,652 --> 00:03:57,153 Hai delle belle labbra. 64 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 È quello che stavo aspettando. 65 00:04:02,659 --> 00:04:05,954 È il regalo più romantico che abbia mai ricevuto! 66 00:04:06,037 --> 00:04:07,163 Ti amo. 67 00:04:07,789 --> 00:04:08,998 È quello giusto, 68 00:04:09,082 --> 00:04:12,585 perché se conosco qualcuno che mi cambia la vita 69 00:04:12,669 --> 00:04:17,006 senza cui non riesco a vivere, respirare, mangiare, dormire, farei di tutto per lui. 70 00:04:17,090 --> 00:04:19,217 E con lui è così ogni giorno. 71 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 Amo Izzy. È fantastico, 72 00:04:22,428 --> 00:04:28,768 è gentile, premuroso, generoso e forte. È vulnerabile. 73 00:04:28,851 --> 00:04:31,229 Sì. Si chiama Izzy. Ismael. 74 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 - È esotico. È molto sexy. - Sì? 75 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 È un gran manzo. 76 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 E come… 77 00:04:37,986 --> 00:04:40,905 Non chiedermi come l'ho conosciuto. Non provarci! 78 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 La piccola Stacy Loo! 79 00:04:43,491 --> 00:04:44,534 C'è Chelsea! 80 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 - Ciao! - Ciao, sorella Soo! Che bello! 81 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 Le tue altre sorelle? 82 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 Prima parte del giorno delle nozze! 83 00:04:52,250 --> 00:04:53,793 Oggi ti sposi! 84 00:04:53,876 --> 00:04:56,421 Stappa lo champagne, il cognome cambierà. 85 00:04:56,504 --> 00:04:57,547 Bum. 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,799 - Ho la tua vestaglia. - Sì. 87 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 - Ok, posso metterla? - Sì, certo. 88 00:05:02,176 --> 00:05:03,011 Ok. 89 00:05:03,636 --> 00:05:06,472 Non voglio essere vestita di nero, temo porti sfortuna. 90 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Non me n'ero resa conto. 91 00:05:08,766 --> 00:05:10,518 Anche il vestito di mamma è nero. 92 00:05:11,394 --> 00:05:13,813 - Ma non è lei a sposarsi. - È vero. 93 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 L'aveva al tuo matrimonio e guarda com'è andata! 94 00:05:18,609 --> 00:05:20,069 - Bene. - Porta fortuna. 95 00:05:20,153 --> 00:05:22,071 Porta bene. Continuiamo così. 96 00:05:22,155 --> 00:05:23,156 SORELLA DI STACY 97 00:05:23,239 --> 00:05:24,073 Bup, bup. 98 00:05:38,504 --> 00:05:39,380 Grazie. 99 00:05:40,006 --> 00:05:43,259 Dicono che ci si innamori, quando meno ce lo si aspetta. 100 00:05:43,343 --> 00:05:44,344 AGENTE ASSICURATIVO 101 00:05:45,636 --> 00:05:49,682 E dall'altra parte della parete, bum. Mi ha investito come un treno. 102 00:05:50,224 --> 00:05:54,395 Sapeva tutto di me. Mi sprona a essere migliore. 103 00:05:54,979 --> 00:05:56,939 È divertente. È esuberante. 104 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 Come va? 105 00:05:58,524 --> 00:06:00,943 - Cavolo! - Cavolo, che bello rivederti. 106 00:06:01,027 --> 00:06:05,323 È difficile farla aprire, ma quando si fa breccia nella corazza, 107 00:06:05,406 --> 00:06:09,452 è molto tenera, dolce e buona. 108 00:06:10,161 --> 00:06:12,455 Amare Stacy è un'altalena di emozioni. 109 00:06:12,955 --> 00:06:17,001 Un'altalena assurda, ma non vorrei salirci con nessun'altra. 110 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 Volete da bere? Ecco gli smoking. 111 00:06:19,545 --> 00:06:23,091 Mi spezza la differenza di taglia tra il mio e il tuo. 112 00:06:23,174 --> 00:06:24,550 - Mio. Tuo. - Sicuro. 113 00:06:24,634 --> 00:06:25,968 Nick, sì. Zach. 114 00:06:26,469 --> 00:06:27,637 Oh, cavolo. 115 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 Ho tante cose da dirvi. 116 00:06:30,098 --> 00:06:30,973 AMICI DI IZZY 117 00:06:31,057 --> 00:06:31,891 - Ah, sì? - Sì. 118 00:06:32,975 --> 00:06:34,894 Dalle ultime 48 ore o cosa? 119 00:06:34,977 --> 00:06:36,479 Sì, ieri sera ero a pezzi. 120 00:06:36,562 --> 00:06:38,773 Non credevo il mio merito creditizio… 121 00:06:38,856 --> 00:06:39,732 AMICO DI IZZY 122 00:06:39,816 --> 00:06:42,193 …importasse tanto, non avevo paura di parlarne. 123 00:06:42,276 --> 00:06:46,823 Sono un uomo onesto. Sono una roccia. Sono quello calmo. 124 00:06:47,907 --> 00:06:52,036 Ma mi ha visto crollare totalmente, no? 125 00:06:53,037 --> 00:06:55,790 Quando ami qualcuno e c'è un legame emotivo… 126 00:06:55,873 --> 00:06:57,834 l'amore non ha merito creditizio. 127 00:06:57,917 --> 00:07:01,379 L'amore non ha prezzo. Non ha tempistiche predefinite. 128 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Comunichiamo davvero bene. 129 00:07:04,340 --> 00:07:07,718 A ogni problema, io ero frustrato, litigavamo. 130 00:07:07,802 --> 00:07:10,138 Niente di tossico o folle 131 00:07:10,221 --> 00:07:12,974 e abbiamo sempre risolto e siamo passati oltre. 132 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 Andava tutto bene, ma negli ultimi due o tre giorni ho sentito il suo stress… 133 00:07:19,814 --> 00:07:21,065 Io ho sentito il tuo. 134 00:07:21,149 --> 00:07:23,651 - Eri stressato. - Le ultime 48 ore. 135 00:07:23,734 --> 00:07:25,611 - Sì. - Per questo so di amarla. 136 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 Avevo perso la testa, stavo malissimo 137 00:07:29,157 --> 00:07:30,324 e pure lei. 138 00:07:30,408 --> 00:07:32,618 Ci siamo dati spazio a vicenda. 139 00:07:32,702 --> 00:07:35,788 Io dovevo elaborare la cosa da solo e lei anche. 140 00:07:36,289 --> 00:07:38,332 Ma è la mia donna. La amo. 141 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 - Me lo segno. - Sarai sull'altare con me. 142 00:07:41,669 --> 00:07:44,255 Ti conosco da sempre e ne hai passate tante. 143 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 - È solo un'altra… - Sì. 144 00:07:45,798 --> 00:07:47,425 Sei una persona fortissima. 145 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 Non m'importa di cosa succede all'esterno. 146 00:07:51,304 --> 00:07:53,639 Non m'importa dei soldi, non m'importa… 147 00:07:54,891 --> 00:07:55,725 di nulla. 148 00:07:56,392 --> 00:07:59,729 Dice sempre che le serve qualcuno che non si arrende, 149 00:07:59,812 --> 00:08:01,439 quando il gioco si fa duro. 150 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 Che non scappa. 151 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Quindi continuerò a lottare. 152 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 È quello che fai, quando ami qualcuno. 153 00:08:11,532 --> 00:08:13,409 Sono felice che siate qui. 154 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 Andrò all'altare e dirò di sì. 155 00:08:19,957 --> 00:08:22,084 Che acconciatura vuoi? 156 00:08:22,168 --> 00:08:23,419 Sciolti, semplici. 157 00:08:23,503 --> 00:08:25,796 Tutto semplice, tranne il vestito. 158 00:08:25,880 --> 00:08:26,797 Sei bellissima. 159 00:08:26,881 --> 00:08:30,092 È stata la cosa più difficile emotivamente 160 00:08:30,801 --> 00:08:33,804 e mentalmente che abbia mai affrontato. 161 00:08:33,888 --> 00:08:35,139 SORELLE DI STACY 162 00:08:35,223 --> 00:08:38,309 E, al contempo, una delle cose più belle di sempre. 163 00:08:38,392 --> 00:08:39,477 Quindi è tutto un… 164 00:08:40,978 --> 00:08:42,313 Un singhiozzo emotivo. 165 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 Ne abbiamo passate tante 166 00:08:45,066 --> 00:08:48,027 e ci sono cose che abbiamo scoperto e che sono stupende 167 00:08:48,110 --> 00:08:51,489 e altre che non lo sono, ma comunque sono sorprese. 168 00:08:51,572 --> 00:08:53,616 Mi immagino di sposarlo, 169 00:08:53,699 --> 00:08:57,912 ma il giorno delle nozze voglio stare concentrata 170 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 al 100%, come ero nelle capsule. 171 00:09:00,164 --> 00:09:03,626 Non hai mai fatto le domande scomode così presto. 172 00:09:03,709 --> 00:09:06,170 - Giusto. - Adoro farle a Izzy. 173 00:09:06,254 --> 00:09:09,674 A volte è sorpreso e altre non vede l'ora di rispondere, 174 00:09:09,757 --> 00:09:12,468 ma adoro prenderlo alla sprovvista, perché fa… 175 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 Io e Izzy siamo diversissimi. 176 00:09:14,387 --> 00:09:19,600 Abbiamo avuto due vite molto diverse e ci sono tante cose 177 00:09:19,684 --> 00:09:21,936 che non ha fatto, mentre io sì. 178 00:09:22,019 --> 00:09:26,482 Ha appena fatto il passaporto. Il suo ristorante preferito è Chipotle. E… 179 00:09:26,566 --> 00:09:28,192 Tutti gli uomini sono così. 180 00:09:28,276 --> 00:09:30,069 - Sì. - Forse non loro. 181 00:09:30,152 --> 00:09:32,154 - Ray è abitudinario. - Amo Chipotle, ma… 182 00:09:32,238 --> 00:09:34,323 E… si allena anche tanto. 183 00:09:34,407 --> 00:09:36,784 Agli uomini piace Chipotle per il riso. 184 00:09:36,867 --> 00:09:39,328 - Le proteine, le verdure. - Vero. Sloan. 185 00:09:39,412 --> 00:09:41,664 - Lo so bene, ma… - Non devono cucinare. 186 00:09:41,747 --> 00:09:45,334 "E il peruviano? Sei mai stato in un ristorante mediterraneo?" 187 00:09:45,418 --> 00:09:47,211 Non sa cosa ordinare. 188 00:09:47,295 --> 00:09:50,464 - Tu sei quella collegata. - È divertente. 189 00:09:50,548 --> 00:09:52,967 Amo Izzy, è molto dolce. 190 00:09:53,634 --> 00:09:57,888 Secondo me si sentirebbe a suo agio nella nostra famiglia. 191 00:09:59,015 --> 00:10:04,770 Vedendovi insieme, vi divertite tanto. 192 00:10:04,854 --> 00:10:08,566 Vi fate ridere a vicenda e si integrerebbe benissimo 193 00:10:08,649 --> 00:10:09,734 nella famiglia. 194 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 Sono passata 195 00:10:12,153 --> 00:10:17,658 dall'usare solo la testa e la logica all'ascoltare il cuore. 196 00:10:17,742 --> 00:10:19,744 E oggi devi seguire l'istinto. 197 00:10:20,995 --> 00:10:23,372 Mi piace che non rimugini troppo. 198 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 Sì, anche a me. 199 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Avevo paura di sbagliarmi su qualcuno, abbassare la guardia 200 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 e finire nuovamente ferita. Quindi… 201 00:10:30,671 --> 00:10:32,965 - È liberatorio. - Ne abbiamo parlato. 202 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 Non volevi più avere paura di fidarti di qualcuno. 203 00:10:36,093 --> 00:10:38,304 Sì. Ma non riuscivo a lasciarmi andare. 204 00:10:38,387 --> 00:10:42,600 Sapevo che il problema era quello e credevo di essere fatta così. 205 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 Ma ora capisco che non è così. Forse avevo solo bisogno… 206 00:10:46,437 --> 00:10:47,772 Volevo che accadesse. 207 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 Non devi pensare che sei fatta così. Tu puoi… 208 00:10:51,192 --> 00:10:55,696 Certa gente ci può far cambiare idea su chi pensavamo di essere. 209 00:10:55,780 --> 00:10:56,614 - Capito? - Sì. 210 00:10:56,697 --> 00:10:59,450 Non pensavo fosse possibile. 211 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 - Perché io so sempre tutto. - Giusto? Sì! 212 00:11:02,370 --> 00:11:05,831 Nessuno può insegnarmi nulla, so già tutto io, no? Gente. 213 00:11:09,585 --> 00:11:12,630 Sono contento che siate qui, perché quando sono solo… 214 00:11:13,130 --> 00:11:14,465 - Pensi troppo? - Sì. 215 00:11:14,548 --> 00:11:18,511 E penso allo scenario peggiore, piuttosto che a quello migliore, 216 00:11:18,594 --> 00:11:20,179 non vedo il lato positivo. 217 00:11:20,262 --> 00:11:25,559 Devi pensare che è l'agitazione… Se si è agitati, si tiene a qualcosa. 218 00:11:25,643 --> 00:11:27,770 Mi spiego? Come a baseball. 219 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Eravamo agitati prima della partita, perché ci tenevamo. 220 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 Sì. Nelle capsule mi ha detto: 221 00:11:33,317 --> 00:11:37,279 "Mi serve un uomo che stia al mio fianco quando il gioco si fa duro, 222 00:11:37,363 --> 00:11:38,572 che non scappi". 223 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 - Sì. - Vuole un uomo? 224 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 - Esatto. - Sì. 225 00:11:44,161 --> 00:11:45,705 E sono io, cazzo. 226 00:11:46,539 --> 00:11:48,708 - Ecco. - Ben detto! Sì! 227 00:11:50,126 --> 00:11:51,919 Come ti senti? 228 00:11:52,002 --> 00:11:53,879 MADRE DI STACY 229 00:11:53,963 --> 00:11:57,425 Non lo so. È strano che mi sia svegliata molto calma. 230 00:11:58,092 --> 00:12:00,469 - È un bene. - Ma ieri sera non era così. 231 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 Ieri ero agitatissima e stressata. 232 00:12:04,181 --> 00:12:05,683 Hai molta carne al fuoco. 233 00:12:06,934 --> 00:12:13,023 La cosa che mi mette più ansia è avere l'impressione che non ho… 234 00:12:14,358 --> 00:12:17,903 ricevuto tutte le informazioni che avrei dovuto, 235 00:12:17,987 --> 00:12:22,366 nonostante ne avessimo parlato tante volte. Mi ha fatto dubitare di lui. 236 00:12:22,450 --> 00:12:24,785 Il punto non sono le carte di credito. 237 00:12:24,869 --> 00:12:26,954 Ma il fatto che non è stato onesto 238 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 in un momento in cui l'onestà era fondamentale. 239 00:12:31,167 --> 00:12:34,712 C'è il bicchiere mezzo vuoto e quello mezzo pieno. 240 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 Il suo: "Potevo mentirti". 241 00:12:36,797 --> 00:12:39,550 Contro il mio: "Potevi dirmelo prima". 242 00:12:40,050 --> 00:12:42,136 E quando cerco di spiegarglielo, 243 00:12:43,721 --> 00:12:45,639 lui dice: "Pensi solo ai soldi". 244 00:12:45,723 --> 00:12:47,808 "Ma non sto parlando di soldi. 245 00:12:47,892 --> 00:12:49,727 Sto parlando di onestà. 246 00:12:50,227 --> 00:12:51,187 Di fiducia." 247 00:12:51,771 --> 00:12:55,858 Io ho ignorato i campanelli d'allarme, perché ero molto innamorata. 248 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 Quindi non ti dico di ignorarli, 249 00:12:59,779 --> 00:13:03,574 ma non voglio nemmeno che reagisci in maniera spropositata 250 00:13:03,657 --> 00:13:07,203 a qualcosa che, forse, non è niente di che. 251 00:13:09,622 --> 00:13:11,957 Pensi che ti abbia detto tutto? 252 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 Ho mille vocine in testa: 253 00:13:15,252 --> 00:13:19,381 "Ma ha fatto questo". "Però io ho fatto questo." "Ti dimostro." 254 00:13:19,965 --> 00:13:22,968 "Lotto per te." E sì, ok, però… 255 00:13:25,429 --> 00:13:27,848 - Tengo a lui. - Lo so bene. 256 00:13:29,225 --> 00:13:33,312 E so che lui tiene a te e che state molto bene insieme. 257 00:13:34,355 --> 00:13:39,693 So che è molto difficile, ma lui lo vuole davvero. 258 00:13:39,777 --> 00:13:41,111 E credo anche tu. 259 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Sì. 260 00:13:44,073 --> 00:13:45,491 Quando sarai all'altare, 261 00:13:45,574 --> 00:13:48,744 capirai se è un "mi butto" 262 00:13:48,828 --> 00:13:51,038 o un "non ce la faccio". 263 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 Lo capirai parlando con lui. 264 00:13:54,458 --> 00:13:56,085 Se oggi dirai di no, 265 00:13:57,336 --> 00:14:01,757 sei pronta a perdere Izzy per sempre? 266 00:14:16,021 --> 00:14:18,107 - Penso al mio discorso. - Sì. 267 00:14:18,190 --> 00:14:19,775 Stacy ama i piccoli gesti, 268 00:14:19,859 --> 00:14:22,486 come lasciarle dei bigliettini in giro. 269 00:14:22,570 --> 00:14:26,073 E quando li preparo, non so mai che cazzo scrivere. 270 00:14:26,156 --> 00:14:30,202 Non ce la faccio. Non sono creativo, perciò parlo meglio a braccio. 271 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 - Ho un'idea. - Cosa? 272 00:14:31,829 --> 00:14:33,789 - Le scriviamo una lettera. - Sì? 273 00:14:33,873 --> 00:14:35,916 Sì. Ti aiutiamo noi, se vuoi. 274 00:14:36,000 --> 00:14:36,876 Va bene. 275 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 - Parliamo dal cuore? - Dal cuore. 276 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 - Ok. - Ok. 277 00:14:40,379 --> 00:14:41,213 Dal cuore. 278 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Oddio, va bene. 279 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Scrivi di getto. 280 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 È stupendo. 281 00:15:02,860 --> 00:15:06,030 Cioè, è davvero mozzafiato e ti rispecchia proprio. 282 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 Ti voglio bene. 283 00:15:07,823 --> 00:15:09,283 - Anch'io. - Grazie. 284 00:15:10,159 --> 00:15:11,577 Mi importa solo di Izzy. 285 00:15:12,328 --> 00:15:13,954 Vorrei parlare con lui. 286 00:15:14,496 --> 00:15:16,415 Se serve a tranquillizzarti. 287 00:15:17,041 --> 00:15:19,919 Lo spero, ma se si arrabbia, non… 288 00:15:20,002 --> 00:15:22,588 Ho bisogno che lui sia calmo. 289 00:15:25,925 --> 00:15:26,800 - Ciao. - Ciao. 290 00:15:26,884 --> 00:15:28,719 Sono Justin, testimone di Izzy. 291 00:15:28,802 --> 00:15:31,847 - Volevo presentarmi prima. - Oddio! Ciao. 292 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 Stacy. Pensavo: "Chi è questo? Hai sbagliato posto". 293 00:15:35,059 --> 00:15:36,393 Ho una cosa per te. 294 00:15:36,477 --> 00:15:38,604 - Una lettera importantissima. - Oddio. 295 00:15:38,687 --> 00:15:40,689 - E vorrei dartela. - Oddio. 296 00:15:40,773 --> 00:15:42,316 L'ha scritta col cuore. 297 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 - Grazie. - Figurati. 298 00:15:45,527 --> 00:15:47,404 - Piacere. - Grazie. 299 00:15:56,664 --> 00:16:00,626 "Perciò ti amo. Non dici sempre sì. 300 00:16:00,709 --> 00:16:02,628 Fa caldo perché sei sexy. 301 00:16:03,712 --> 00:16:06,131 Vorrei sempre toccare i tuoi seni." 302 00:16:07,466 --> 00:16:11,220 "Mi piace rincorrerti. Perché voglio sposarti? 303 00:16:11,303 --> 00:16:13,430 Perché ti amo alla follia, Stacy." 304 00:16:13,514 --> 00:16:17,017 "So che sei agitata, spaventata, preoccupata, ma sono qui. 305 00:16:17,101 --> 00:16:19,520 Sarò sempre quello che ti ama, calma, rassicura 306 00:16:19,603 --> 00:16:24,149 e lotta per te ogni giorno. Ti amo." Ed è da parte di "Izzy. Oh, Izzy". 307 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 Cosa provi? 308 00:16:26,110 --> 00:16:30,197 È assurdo, ti avevo appena detto che avevo bisogno che fosse calmo. 309 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 Sì. È calmo. 310 00:16:31,907 --> 00:16:35,202 Ha scritto che sarà sempre quello che mi calma e rassicura. 311 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 Sì. 312 00:16:37,287 --> 00:16:40,958 Dicevo sempre di volere dei bigliettini. Mi sono arrabbiata e ne ha scritto uno. 313 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 Ma questo è spontaneo, 314 00:16:43,460 --> 00:16:46,422 è dolcissimo e significa molto per me. 315 00:16:46,505 --> 00:16:47,965 Ne avevo bisogno. 316 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Non lo critico per demoralizzarlo. 317 00:16:50,884 --> 00:16:53,554 Sto cercando di capire cos'è per me l'amore, 318 00:16:53,637 --> 00:16:56,640 perché voglio che mi ami e voglio sentirmi amata. 319 00:16:56,724 --> 00:17:01,103 Mi ascolta e mi piace. Sono un'inguaribile romantica. 320 00:17:20,581 --> 00:17:24,960 - Bene, bene. Guardati, Papi! - Guardati! 321 00:17:25,044 --> 00:17:26,670 Sei bellissimo, figlio mio. 322 00:17:26,754 --> 00:17:27,880 - Ti adoro. - Vieni. 323 00:17:27,963 --> 00:17:30,215 Ti voglio bene. 324 00:17:31,091 --> 00:17:32,760 - Ti adoro. - Come stai? 325 00:17:32,843 --> 00:17:34,511 - Come ti senti? - Sto bene. 326 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 - Lo so! Stai benissimo. - Sì. 327 00:17:36,722 --> 00:17:40,142 Volevo solo dirti che c'è la mamma. 328 00:17:40,225 --> 00:17:41,393 - Lo so. - Ed è… 329 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 - Sono fiera di te, sai? - Grazie. 330 00:17:43,729 --> 00:17:48,275 Sono sbalordita da tutto questo. È solo un te diverso. 331 00:17:48,358 --> 00:17:50,110 È la versione adulta di te 332 00:17:50,194 --> 00:17:52,821 e, qualunque cosa accada, 333 00:17:53,405 --> 00:17:54,531 ti sono al fianco. 334 00:17:54,615 --> 00:17:55,449 Sì. 335 00:18:00,120 --> 00:18:02,164 - Ti voglio bene. Sei bella. - Io di più! 336 00:18:02,247 --> 00:18:03,957 - Grazie di esserci. - Tesoro. 337 00:18:04,041 --> 00:18:07,461 Sei il mio bambino. Sono qui, qualsiasi cosa accada. 338 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 - Sono fiera di te. - Grazie. 339 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 - Ok? Voglio che tu lo sappia. - Sì, lo so. 340 00:18:14,551 --> 00:18:17,054 - Va bene. - Vorrei baciarti sulla fronte. 341 00:18:17,137 --> 00:18:18,722 Ma non voglio sporcarti. 342 00:18:18,806 --> 00:18:21,850 - Tranquilla. - Ti voglio bene. Il mio bambino. 343 00:18:21,934 --> 00:18:24,394 - Ti voglio bene. Ok. - Va bene. Ok. 344 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 SPOSA 345 00:18:34,071 --> 00:18:35,489 PADRE DI STACY 346 00:18:35,572 --> 00:18:37,199 Wow, guardati! 347 00:18:37,991 --> 00:18:40,494 - Papà. Ho l'abito bianco. - Sei bellissima! 348 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 È stupendo. 349 00:18:42,037 --> 00:18:43,413 Tieni questi. 350 00:18:43,497 --> 00:18:45,374 So che vuoi vedere le scarpe. 351 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 Avresti mai pensato di vedermi con l'abito bianco? 352 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 È la mia personalità fatta vestito. Oddio. 353 00:18:51,672 --> 00:18:53,423 - Il grande giorno. - Lo so. 354 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 Sei pronta? 355 00:18:55,384 --> 00:18:58,178 Un secondo provo una cosa, quello dopo un'altra. 356 00:18:58,262 --> 00:19:00,097 E mi chiedo: 357 00:19:00,806 --> 00:19:05,644 il giorno delle nozze, bisogna essere sicuri di tutto o non importa? 358 00:19:06,145 --> 00:19:08,438 In un modo o nell'altro, devi premere il grilletto. 359 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Lo so, papà. 360 00:19:10,399 --> 00:19:11,692 - Li vuoi? - Grazie. 361 00:19:12,317 --> 00:19:13,152 Andiamo? 362 00:19:17,239 --> 00:19:18,615 Non devo piangere. 363 00:19:21,243 --> 00:19:23,078 Andrà tutto bene. Dammi un bacio. 364 00:19:24,705 --> 00:19:26,498 Significa molto che tu ci sia. 365 00:19:26,582 --> 00:19:27,416 Sempre. 366 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Lo sai. Ci sarò sempre. 367 00:19:33,046 --> 00:19:35,340 - Fai quello che ritieni giusto. - Sì. 368 00:19:35,841 --> 00:19:36,925 È un bravo ragazzo. 369 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Sei pronto? 370 00:19:40,888 --> 00:19:42,055 - Sì. - Pronto? 371 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 - Non c'è nient'altro da temere. - Non ho paura. 372 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 Sono agitato, ma soprattutto emozionato. 373 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Salirò sull'altare e sarò l'uomo 374 00:19:50,355 --> 00:19:54,026 che sono stato fino a ora, la guarderò negli occhi e dirò: 375 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 "Ecco perché ti amo ed ecco perché mi sposerai, cazzo". 376 00:19:59,907 --> 00:20:02,242 Saprai cosa dire. Lo sai sempre. 377 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 Oh, mio Dio. 378 00:20:41,031 --> 00:20:43,325 Avete della vodka o della tequila? 379 00:20:53,210 --> 00:20:56,672 Come va? Ciao! 380 00:20:57,506 --> 00:20:59,591 Ciao! 381 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 - Come va? - Bene. Tu? 382 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 Bene. 383 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 Benvenuti a tutti. Grazie di essere qui. 384 00:21:08,392 --> 00:21:09,559 È bello vedervi. 385 00:21:12,729 --> 00:21:13,689 Cazzo. 386 00:21:45,220 --> 00:21:46,263 Oddio. 387 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 Farai la scelta giusta. 388 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 - Grazie, papà. - Sono felice per te. 389 00:21:50,851 --> 00:21:52,436 - E fiero di te. - Grazie. 390 00:21:52,519 --> 00:21:54,104 - Molto. - Grazie. 391 00:21:56,523 --> 00:21:57,649 In piedi. 392 00:22:19,087 --> 00:22:23,091 Chi accompagna la sposa all'altare? 393 00:22:23,175 --> 00:22:24,885 Sua madre e… io. 394 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 - Quel tizio lì! - Sì. 395 00:22:28,513 --> 00:22:29,473 - Tutto ok? - Sì. 396 00:22:29,556 --> 00:22:30,474 Sei bellissima! 397 00:22:30,557 --> 00:22:34,061 Izzy, accompagna la donna di fronte a te, di fianco a te. 398 00:22:34,853 --> 00:22:37,939 - Il vestito è enorme, gente! - Lo so. 399 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 Stai benissimo! Che bello vederti. 400 00:22:40,567 --> 00:22:42,736 Signore e signori, sedetevi, prego. 401 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 - Come va? - Sto benissimo. 402 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 - Stai bene? - Sì. 403 00:22:47,699 --> 00:22:49,951 Sì. Sono qui. Siamo a posto. 404 00:22:51,495 --> 00:22:54,706 Mostriamo il nostro amore e sostegno per Stacy e Izzy 405 00:22:54,790 --> 00:22:58,043 augurando loro la felicità eterna. 406 00:22:58,543 --> 00:23:02,255 Iniziamo celebrando l'amore che condividete. 407 00:23:04,383 --> 00:23:07,344 Stacy e Izzy, siete davanti al vostro più grande sostenitore. 408 00:23:07,427 --> 00:23:09,971 Siete evidentemente compatibili. 409 00:23:10,055 --> 00:23:14,017 Molte persone vi conoscono, ma poche vi capiscono. 410 00:23:14,101 --> 00:23:18,855 Con amore e comprensione vi districherete tra le difficoltà future. 411 00:23:18,939 --> 00:23:24,861 Emozioni e sentimenti mutano, ma il vostro amore durerà per sempre. 412 00:23:24,945 --> 00:23:28,740 E quanto è bello trovare la persona giusta. 413 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 Per fortuna, siete entrambi in ottime mani. 414 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 È difficile… 415 00:23:36,915 --> 00:23:37,833 fare breccia… 416 00:23:39,084 --> 00:23:42,003 nella tua corazza, ma quando ci si riesce, 417 00:23:42,587 --> 00:23:47,217 si scopre la ragazza più tenera e dolce del mondo. 418 00:23:48,218 --> 00:23:51,263 Ti amo per questo, perché è così che ti vedo. 419 00:23:52,222 --> 00:23:55,851 Sai quando sono triste, sai quando sono felice o penso troppo. 420 00:23:56,643 --> 00:23:58,437 Mi sono innamorato di te. 421 00:23:59,312 --> 00:24:01,440 Mi hai colto alla sprovvista. 422 00:24:02,023 --> 00:24:03,859 Ti ringrazio. Ti adoro. 423 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Mi hai reso un uomo migliore 424 00:24:07,237 --> 00:24:10,157 e ci sarò sempre per rassicurarti. 425 00:24:10,866 --> 00:24:14,536 Ed essere quello che ti calma, proprio come ti serve. 426 00:24:15,662 --> 00:24:19,833 Il matrimonio non è facile. Le relazioni non sono facili. 427 00:24:20,333 --> 00:24:21,251 E… 428 00:24:22,294 --> 00:24:25,547 di fronte alle avversità, è facile scappare 429 00:24:26,298 --> 00:24:27,132 e arrendersi. 430 00:24:28,133 --> 00:24:31,428 Non mi arrenderò mai e lotterò sempre per te. 431 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Combatterò sempre per te. 432 00:24:35,390 --> 00:24:39,227 Ti amo con tutto il mio cuore. Ci sarò sempre per te e… 433 00:24:39,811 --> 00:24:42,564 È stupenda con questo abito, vero? Possiamo… 434 00:24:53,950 --> 00:24:57,662 Tu mi hai colta completamente alla sprovvista. 435 00:24:58,747 --> 00:25:02,751 E lo hai fatto facendomi sentire al sicuro. 436 00:25:03,418 --> 00:25:09,216 Io sono molto pragmatica e realista, ma mi hai fatto pensare col cuore. 437 00:25:10,217 --> 00:25:12,052 Ho provato di nuovo sentimenti. 438 00:25:12,636 --> 00:25:16,681 Mi fai desiderare di essere migliore e di fare cose 439 00:25:16,765 --> 00:25:20,727 che non mi piacciono, solo perché voglio farle per te. 440 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 Sei la mia roccia. 441 00:25:28,527 --> 00:25:31,821 È stato tutto come un uragano, 442 00:25:32,739 --> 00:25:34,741 ma tu sei la calma nella tempesta. 443 00:25:37,160 --> 00:25:39,496 Questi ultimi giorni sono stati duri, 444 00:25:41,998 --> 00:25:43,583 ma io ti amo ancora. 445 00:25:44,709 --> 00:25:47,379 - Ti amo. - E non ho mai smesso di amarti. 446 00:25:48,964 --> 00:25:53,176 Non farei questa esperienza con nessun altro al mondo. 447 00:26:00,100 --> 00:26:05,146 Izzy e Stacy, vi siete scelti sulla base di un intenso legame emotivo. 448 00:26:05,230 --> 00:26:10,318 L'aspetto, l'età, le finanze e tutte le cose superficiali 449 00:26:10,402 --> 00:26:12,612 non hanno importanza per voi due. 450 00:26:14,614 --> 00:26:17,826 Ora è il momento di decidere se l'amore è cieco. 451 00:26:22,455 --> 00:26:25,250 Izzy, vuoi tu prendere Stacy come tua sposa? 452 00:26:25,834 --> 00:26:30,213 Prometti di amarla, confortarla, onorarla e sceglierla, 453 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 rinunciando a tutte le altre, finché morte non vi separi? 454 00:26:36,011 --> 00:26:38,388 Se sì, di' "lo voglio". 455 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 Lo voglio. 456 00:26:59,200 --> 00:27:00,035 E Stacy, 457 00:27:01,745 --> 00:27:03,955 vuoi tu prendere Izzy come tuo sposo? 458 00:27:06,082 --> 00:27:10,587 Prometti di amarlo, confortarlo, onorarlo e sceglierlo, 459 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 in salute e in malattia, 460 00:27:13,923 --> 00:27:18,595 rinunciando a tutti gli altri, finché morte non vi separi? 461 00:27:19,346 --> 00:27:22,599 Se sì, di' "lo voglio". 462 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 Oddio. 463 00:27:48,249 --> 00:27:51,378 Ti amo più di quanto possa spiegare. 464 00:27:54,964 --> 00:27:59,094 Voglio renderti felice. Voglio rassicurarti. 465 00:28:00,553 --> 00:28:03,598 E voglio te, voglio dirti di sì. 466 00:28:08,395 --> 00:28:12,732 Ma farei un torto a te e a me dicendolo in questo momento, 467 00:28:12,816 --> 00:28:15,527 perché sento che ci servono ancora molte cose. 468 00:28:16,695 --> 00:28:18,405 Soprattutto ci serve tempo. 469 00:28:20,365 --> 00:28:21,616 Non ne abbiamo avuto. 470 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 E a me serve. 471 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 Quindi, oggi, non posso dire di sì. 472 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Spero che tu capisca. 473 00:28:42,303 --> 00:28:43,263 Capisco. 474 00:28:44,639 --> 00:28:45,640 E ti amo. 475 00:28:55,984 --> 00:28:59,362 Non stiamo facendo le cose nell'ordine giusto, ma va bene. 476 00:29:04,659 --> 00:29:06,161 Dio, mi sento meglio. 477 00:29:06,244 --> 00:29:07,829 Bene. Giusto così. 478 00:29:09,414 --> 00:29:10,874 - Stai bene? - Sì. 479 00:29:18,465 --> 00:29:21,134 Sono da sempre il tuo più grande sostenitore. 480 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 E lo sai. 481 00:29:24,012 --> 00:29:25,096 E… 482 00:29:27,223 --> 00:29:30,310 È giusto, dobbiamo essere entrambi convinti. 483 00:29:31,895 --> 00:29:32,979 Ok. 484 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 Grazie ancora per il sostegno. 485 00:30:04,803 --> 00:30:07,597 Avete fatto molta strada per noi, 486 00:30:08,097 --> 00:30:10,058 quindi grazie. 487 00:30:18,942 --> 00:30:20,443 Ti vogliamo bene, Izzy. 488 00:30:20,527 --> 00:30:21,444 Vi voglio bene. 489 00:30:39,295 --> 00:30:41,923 Sono ferito e triste, più di ogni altra cosa. 490 00:30:43,508 --> 00:30:46,094 Non lo so. Ho dato il massimo. 491 00:31:03,736 --> 00:31:06,072 Ho sempre lottato e ora sono svuotato. 492 00:31:06,155 --> 00:31:07,615 Non so cosa provare. 493 00:31:12,871 --> 00:31:14,122 Non lo so. 494 00:31:14,205 --> 00:31:16,416 Sono stanco di sentirmi così, 495 00:31:16,499 --> 00:31:17,333 davvero. 496 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Ehi, Papi. 497 00:31:21,880 --> 00:31:24,674 - Posso sedermi accanto a te? - Sì. Siediti qui. 498 00:31:32,849 --> 00:31:34,100 Come stai? 499 00:31:34,183 --> 00:31:36,895 Beh, sono molto sorpresa. 500 00:31:38,605 --> 00:31:41,691 Ma ora, mi preoccupi tu. 501 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Non voglio essere pessimista. 502 00:31:44,611 --> 00:31:48,489 Non voglio dirti cose negative. 503 00:31:48,573 --> 00:31:52,744 Non è da me. So… che ci hai messo il cuore. 504 00:31:52,827 --> 00:31:53,661 Sì. 505 00:31:53,745 --> 00:31:57,665 Hai dato tutto quello che avevi per questa relazione. 506 00:31:58,249 --> 00:32:01,794 In quanto madre, vederti così mi fa male. 507 00:32:02,754 --> 00:32:06,382 Ne abbiamo passate tante da quando… 508 00:32:07,634 --> 00:32:11,387 eri ancora nella mia pancia e… 509 00:32:13,222 --> 00:32:15,558 So che ora ci stai male. 510 00:32:15,642 --> 00:32:19,145 Ma mi fa venire in mente quelle volte in cui… 511 00:32:20,939 --> 00:32:23,733 ti portavo a farti vaccinare 512 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 e ti pungevano. 513 00:32:25,985 --> 00:32:27,445 E piangevi e piangevi 514 00:32:27,528 --> 00:32:30,865 e la cosa mi faceva stare così male che piangevo anch'io. 515 00:32:30,949 --> 00:32:34,827 Ma sapevo che il dolore di quel momento, 516 00:32:34,911 --> 00:32:37,205 era per un bene superiore. 517 00:32:37,914 --> 00:32:40,625 Quindi preferisco che tu stia male ora, 518 00:32:41,876 --> 00:32:43,378 piuttosto che più avanti. 519 00:32:44,420 --> 00:32:47,465 Ma tutto ciò che hai detto mi ha commosso molto. 520 00:32:47,966 --> 00:32:49,842 Non ne hai idea. 521 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 Vederti parlare dal cuore così 522 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 mi ha fatto capire ancora di più 523 00:32:57,767 --> 00:32:59,811 quanto sono fiera di te. 524 00:33:02,063 --> 00:33:04,774 Sono l'uomo che sono grazie a te. Quindi… 525 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 - Papi! - Devi saperlo. 526 00:33:06,943 --> 00:33:08,277 Quindi grazie. 527 00:33:09,028 --> 00:33:10,780 Andrà tutto bene. 528 00:33:11,948 --> 00:33:12,907 Ti voglio bene. 529 00:33:13,533 --> 00:33:15,910 Ti voglio tanto bene, Papi. 530 00:33:16,911 --> 00:33:18,955 - Non arrenderti, ok? - No. 531 00:33:20,081 --> 00:33:22,709 Sei una persona che ha tanto da offrire. 532 00:33:22,792 --> 00:33:23,876 Tantissimo. 533 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 E ti voglio bene. 534 00:33:29,298 --> 00:33:31,509 - Grazie. - Ti voglio bene, tesoro. 535 00:33:31,592 --> 00:33:34,178 Ti voglio bene. Grazie di essere qui. 536 00:33:41,477 --> 00:33:43,896 Cioè, sto bene. 537 00:33:43,980 --> 00:33:45,606 Lui mi sembra sincero. 538 00:33:45,690 --> 00:33:47,734 Penso che tutto ciò che ha detto… 539 00:33:48,818 --> 00:33:49,736 sia dolce. 540 00:33:49,819 --> 00:33:51,654 Ho parlato coi suoi amici. 541 00:33:51,738 --> 00:33:54,449 Parlano tutti bene di lui 542 00:33:54,532 --> 00:33:59,037 e lo conoscono da quando era piccolo. 543 00:33:59,120 --> 00:34:01,497 Quindi… 544 00:34:02,206 --> 00:34:03,207 è sincero. 545 00:34:03,708 --> 00:34:05,251 Lo amo. 546 00:34:05,334 --> 00:34:06,419 È fantastico. 547 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Mi ha insegnato tanto. 548 00:34:08,546 --> 00:34:13,051 Tutti mi dicono: "Sono una gran bella coppia". 549 00:34:13,551 --> 00:34:14,427 Lo siamo! 550 00:34:14,927 --> 00:34:16,429 Hai dei rimpianti? 551 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 No. 552 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 Ciò che gli ho detto all'altare, lo penso davvero. 553 00:34:25,188 --> 00:34:28,066 Oggi non ero sicura che fosse giusto dire di sì. 554 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 - Ehi. - Ciao. 555 00:34:49,796 --> 00:34:50,797 Come stai? 556 00:34:50,880 --> 00:34:51,839 Sto bene. 557 00:34:53,925 --> 00:34:57,220 Non mi aspettavo di sentirmi così oggi, 558 00:34:57,303 --> 00:34:59,972 ma non è nulla di negativo. Sapevo… So che ti amo. 559 00:35:00,056 --> 00:35:02,183 Ho pensato: "So che lo amo". 560 00:35:03,601 --> 00:35:05,144 Credevo sarei stata agitata. 561 00:35:06,604 --> 00:35:08,231 Mi sento sollevata, come… 562 00:35:09,899 --> 00:35:11,150 Niente più pressioni. 563 00:35:13,111 --> 00:35:15,071 Superare questa… 564 00:35:16,989 --> 00:35:19,534 sarà la parte più difficile. 565 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 Perché? 566 00:35:30,545 --> 00:35:32,547 Perché voglio renderti felice. 567 00:35:35,925 --> 00:35:37,927 Sono molto confuso, al momento. 568 00:35:42,598 --> 00:35:44,851 Puoi essere sicuro di ciò che provo. 569 00:35:45,893 --> 00:35:49,397 Decidiamo noi come procedere d'ora in poi. 570 00:35:49,480 --> 00:35:51,482 E so che non sarà facile. 571 00:35:52,817 --> 00:35:55,236 Vorrei che fossimo di nuovo noi. 572 00:35:57,989 --> 00:36:02,660 E sono disposta a fare tutto ciò che serve per tornare a com'eravamo. 573 00:36:04,537 --> 00:36:06,080 Dici davvero? 574 00:36:06,164 --> 00:36:07,248 Dico sul serio. 575 00:36:07,957 --> 00:36:12,336 Mi serve tempo per sapere che posso fidarmi di te e ciò che mi hai detto. 576 00:36:15,214 --> 00:36:17,008 Non lo so, è solo… È dura. 577 00:36:17,967 --> 00:36:19,969 Questo è un passo indietro. 578 00:36:20,845 --> 00:36:22,555 Io non la vedo così. 579 00:36:23,139 --> 00:36:25,933 Non mi aspetto che tu faccia i salti di gioia 580 00:36:26,017 --> 00:36:28,477 o stia bene o ti fidi a breve. 581 00:36:28,978 --> 00:36:31,522 Ma sono ancora qui con te. 582 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 Sì. Ma siamo a due punti diversi. 583 00:36:37,528 --> 00:36:39,071 E ciò mi spezza il cuore. 584 00:36:43,201 --> 00:36:44,744 Ti amo. 585 00:36:45,828 --> 00:36:47,538 Volevo sposarti. 586 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 Il poco tempo non è stato un problema. 587 00:36:53,586 --> 00:36:54,837 Ma è la mia opinione. 588 00:36:56,547 --> 00:36:58,925 Per te quando sarà il momento giusto? 589 00:36:59,008 --> 00:37:02,595 Ecco cosa mi chiederò sempre. Quando sarà il momento giusto? 590 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 Verrà mai il momento giusto per te? 591 00:37:11,812 --> 00:37:14,357 Mi ha detto che è stato tutto troppo veloce. 592 00:37:15,608 --> 00:37:19,320 Se sono quello giusto, che differenza fanno le tempistiche? 593 00:37:19,403 --> 00:37:20,780 Potremmo morire domani. 594 00:37:21,656 --> 00:37:27,078 È come se volesse sempre trovare qualcosa che non va. 595 00:37:29,038 --> 00:37:31,040 Voglio essere amato come amo io. 596 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 Alla fine dei conti, me lo merito. 597 00:37:40,716 --> 00:37:41,634 Ok. 598 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 Credo che sia sollevata 599 00:38:02,780 --> 00:38:05,783 che sia finita e che mi abbia detto di no, 600 00:38:05,866 --> 00:38:10,288 che sia tutto finito. Credo che lei si senta… 601 00:38:10,371 --> 00:38:11,580 così. 602 00:38:12,957 --> 00:38:15,584 Meno pressione, meno questo, meno quello. 603 00:38:16,168 --> 00:38:19,088 Il mondo esterno la stava opprimendo. 604 00:38:20,256 --> 00:38:22,758 Mentre io ho ignorato tutto. 605 00:38:22,842 --> 00:38:25,928 L'aspetto, i soldi, le scenate. 606 00:38:27,138 --> 00:38:29,348 Mi sono concentrato solo su di lei. 607 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 Ero in palestra 608 00:38:32,685 --> 00:38:35,313 e in TV è passato Titanic 609 00:38:35,813 --> 00:38:38,149 ed è così che mi immagino l'amore. 610 00:38:39,775 --> 00:38:43,404 È incondizionato, non gli importa di nulla. 611 00:38:43,487 --> 00:38:47,199 E il punto è proprio questo. "Ma importa?" 612 00:38:47,283 --> 00:38:50,369 Il merito creditizio importa? Che auto guido importa? 613 00:38:50,453 --> 00:38:52,663 Dove vado a cena importa? 614 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 A me non importa. 615 00:38:55,207 --> 00:38:58,627 Chissà perché a 33 anni è ancora single e non sposata. 616 00:38:58,711 --> 00:39:02,631 Ho 29 anni e posso darle tutto ciò che un cazzo di riccone 617 00:39:02,715 --> 00:39:07,553 di 45 anni, come quelli con cui sta sempre, non può darle. 618 00:39:12,725 --> 00:39:13,768 Sono triste. 619 00:39:40,920 --> 00:39:45,174 GIORNO DELLE NOZZE 620 00:39:46,592 --> 00:39:49,095 Oggi mi sposo! 621 00:39:50,679 --> 00:39:51,514 SPOSA 622 00:39:51,597 --> 00:39:52,932 Ho un outfit discreto. 623 00:39:53,015 --> 00:39:55,935 Non si capisce che sono la sposa, no? 624 00:39:56,018 --> 00:39:57,520 GEOLOGA 625 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Oh, mio Dio! 626 00:40:00,106 --> 00:40:03,859 Anche se all'ultimo appuntamento, Milton mi ha detto: 627 00:40:04,568 --> 00:40:07,863 "Sei troppo emotiva. Hai gestito male la situazione", 628 00:40:07,947 --> 00:40:10,491 non smetterò mai di essere me stessa. 629 00:40:10,574 --> 00:40:16,330 E spero che oggi capisca che sono esattamente ciò di cui ha bisogno. 630 00:40:16,414 --> 00:40:18,040 È stupendo. 631 00:40:23,462 --> 00:40:27,800 Tutte le stronzate, tutte le lacrime, ne sono valsa la pena, 632 00:40:28,300 --> 00:40:31,679 perché sono sicura al 100% 633 00:40:32,179 --> 00:40:34,432 di aver trovato qualcuno che è… 634 00:40:35,558 --> 00:40:36,517 incredibile. 635 00:40:37,226 --> 00:40:39,186 Hola! 636 00:40:39,270 --> 00:40:41,605 MADRE DI LYDIA 637 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 Diamo inizio alla festa! 638 00:40:49,947 --> 00:40:52,575 Dov'è la sposa? 639 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 - Sei agitata? - Per nulla. 640 00:40:59,165 --> 00:41:01,125 Sono solo emozionata. Molto. 641 00:41:01,208 --> 00:41:02,293 AMICA DI LYDIA 642 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 - Sei ancora sicura? - Sì. 643 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 È quello giusto? 644 00:41:05,838 --> 00:41:08,299 È quello giusto! 645 00:41:10,801 --> 00:41:12,303 Ora mi commuovo. 646 00:41:16,265 --> 00:41:19,727 Non ho dubbi che sia quello giusto. Non ho dubbi. 647 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 Me l'ha dimostrato nelle capsule. 648 00:41:24,315 --> 00:41:25,983 Se ami rocce e minerali, 649 00:41:26,066 --> 00:41:28,652 possiamo osservarli col mio microscopio polarizzatore. 650 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 Oddio, sei proprio un nerd. Lo adoro. 651 00:41:31,280 --> 00:41:34,533 Abbiamo la stessa passione e la stessa formazione. Che ficata. 652 00:41:34,617 --> 00:41:38,579 Voglio tanto essere amata per come sono. 653 00:41:38,662 --> 00:41:42,875 E sono passionale, sincera e affettuosa. 654 00:41:42,958 --> 00:41:46,795 Credo che tu sia straordinaria. E che saresti un'ottima madre. 655 00:41:46,879 --> 00:41:48,130 Ti amo. 656 00:41:49,215 --> 00:41:51,091 Mi sono innamorato di te. 657 00:41:51,592 --> 00:41:54,261 - Vuoi essere la mia moglie portoricana? - Sì. 658 00:41:54,970 --> 00:41:56,847 Sì, sarò la tua moglie portoricana. 659 00:42:01,685 --> 00:42:02,603 Oddio! 660 00:42:02,686 --> 00:42:06,398 Ho partecipato all'esperimento, perché volevo trovare l'amore, 661 00:42:06,482 --> 00:42:09,318 perché volevo trovare marito. 662 00:42:09,818 --> 00:42:11,946 E sai che? È successo! 663 00:42:12,446 --> 00:42:13,322 Al 100%. 664 00:42:18,911 --> 00:42:21,247 - Non ti preoccupa la sua età? - No. 665 00:42:21,789 --> 00:42:25,501 Penso solo a com'ero io a 24 anni. 666 00:42:26,043 --> 00:42:28,504 - Sì, perché, come tutti… - Festa. 667 00:42:28,587 --> 00:42:30,881 Tutti tendono a essere così, ma lui… 668 00:42:30,965 --> 00:42:33,467 - Ha dimostrato il contrario? - Sì, esatto. 669 00:42:33,551 --> 00:42:34,385 SORELLA DI LYDIA 670 00:42:34,468 --> 00:42:36,428 Ed è più maturo dei suoi 24 anni. 671 00:42:36,512 --> 00:42:40,641 Ha un master in Ingegneria. 672 00:42:40,724 --> 00:42:45,563 È il primo che mi parla e si assicura sempre che non sia arrabbiata, 673 00:42:45,646 --> 00:42:48,357 che sia felice, che… Parliamo di tutto. 674 00:42:48,440 --> 00:42:52,361 Ed è esattamente quello che volevo, qualcuno che fosse in grado 675 00:42:52,444 --> 00:42:55,489 di comunicare con me come si deve. 676 00:42:55,573 --> 00:42:57,658 Avete mai litigato seriamente? 677 00:42:57,741 --> 00:43:00,578 - Sa… - Ci sono stati degli ostacoli. 678 00:43:00,661 --> 00:43:04,748 Al nostro ultimo appuntamento sono dovuta andarmene dalla stanza, 679 00:43:04,832 --> 00:43:08,961 perché ha parlato di quella situazione passata. 680 00:43:09,044 --> 00:43:10,879 - Chiamiamolo così. - L'innominabile. 681 00:43:10,963 --> 00:43:13,132 - Voldemort! - Sì, innominabile. Voldemort. 682 00:43:13,882 --> 00:43:18,304 E mi ha detto: "Non mi è piaciuto come hai gestito la situazione. 683 00:43:18,387 --> 00:43:19,805 Sei stata troppo emotiva". 684 00:43:20,389 --> 00:43:23,726 Credo che mi abbia giudicato per la mia reazione. 685 00:43:23,809 --> 00:43:25,936 E ci sono rimasta male. 686 00:43:26,770 --> 00:43:29,231 Ha detto: "Non mi piace come reagisci". 687 00:43:29,315 --> 00:43:35,112 Gliel'ho detto, ne abbiamo parlato, ha capito il mio punto di vista 688 00:43:35,195 --> 00:43:38,866 e ha risposto che non mi stava giudicando. 689 00:43:38,949 --> 00:43:41,744 Crede che debba imparare un po' da lui 690 00:43:41,827 --> 00:43:45,789 e io gli ho detto che deve imparare a essere emotivo 691 00:43:45,873 --> 00:43:48,334 e ad accettare le sue emozioni. 692 00:43:48,417 --> 00:43:51,587 Ma a parte questo, andiamo molto d'accordo. 693 00:43:51,670 --> 00:43:53,255 So che mi capisce… 694 00:43:53,339 --> 00:43:54,298 AMICA DI LYDIA 695 00:43:54,381 --> 00:43:56,508 …e io capisco il suo punto di vista. 696 00:43:57,551 --> 00:43:59,511 Non ci siamo mai mancati di rispetto. 697 00:43:59,595 --> 00:44:04,892 Parliamo ogni sera prima di andare a letto ed è dolce, affettuoso e premuroso. 698 00:44:04,975 --> 00:44:10,689 Ogni sera mi abbraccia e vuole fare le coccole e stringermi. 699 00:44:10,773 --> 00:44:15,527 E mi dice sempre: "Non voglio lasciarti andare". 700 00:44:16,236 --> 00:44:17,905 Mai avuta una storia così. 701 00:44:21,450 --> 00:44:22,868 - Che bello. - Sono felice. 702 00:44:22,951 --> 00:44:23,869 Sì. 703 00:44:34,338 --> 00:44:37,007 È difficile descrivere cosa provo per Lydia. 704 00:44:38,258 --> 00:44:41,387 Adoro la sua compassione, la sua empatia. 705 00:44:41,428 --> 00:44:42,429 INGEGNERE 706 00:44:42,513 --> 00:44:44,056 È qualcosa che ho… 707 00:44:45,224 --> 00:44:46,433 sempre voluto. 708 00:44:46,975 --> 00:44:50,396 Credo che Lydia sia proprio la donna di cui ho bisogno. 709 00:44:52,523 --> 00:44:56,944 Sono sveglio dalle 14 di ieri, ho fatto il turno di notte. 710 00:44:57,027 --> 00:44:59,905 Ho staccato stamattina alle 7. 711 00:44:59,988 --> 00:45:01,657 E sono sveglio da allora. 712 00:45:01,740 --> 00:45:03,742 Ma oggi mi sposo. 713 00:45:03,826 --> 00:45:06,995 L'aver lavorato tutta notte e il non aver dormito non mi impediranno 714 00:45:07,079 --> 00:45:08,205 di divertirmi. 715 00:45:08,914 --> 00:45:09,998 Ehi! 716 00:45:10,499 --> 00:45:11,417 AMICI DI MILTON 717 00:45:11,500 --> 00:45:13,001 - Ehi! Come va? - Come va? 718 00:45:13,085 --> 00:45:14,545 - Come va? - Stai bene! 719 00:45:14,628 --> 00:45:17,047 Bello. Ti hanno trovato un vero barbiere. 720 00:45:17,131 --> 00:45:18,298 COINQUILINO DI MILTON 721 00:45:18,382 --> 00:45:19,341 AMICO DI MILTON 722 00:45:19,425 --> 00:45:20,551 - Siamo… - Anch'io! 723 00:45:20,634 --> 00:45:23,429 È la prima volta che si agghinda per qualcosa. 724 00:45:23,512 --> 00:45:26,724 - Non mi taglio i capelli tutti i giorni. - Come va? 725 00:45:28,308 --> 00:45:30,978 - Come ti senti? - Non evitare di rispondere. 726 00:45:32,271 --> 00:45:33,355 Sto piuttosto… 727 00:45:34,481 --> 00:45:36,775 - Piuttosto bene. - Perché hai esitato? 728 00:45:38,152 --> 00:45:39,528 Sembri agitato. 729 00:45:41,071 --> 00:45:46,243 La più grande forza di Lydia è, a volte, una delle sue debolezze. 730 00:45:46,326 --> 00:45:50,247 Essendo molto aperta emotivamente, non riesce a essere riservata 731 00:45:50,330 --> 00:45:55,002 e a prendere decisioni calcolate nei momenti critici. 732 00:45:55,586 --> 00:45:59,506 Mi sta salendo l'agitazione, sono nervoso, il che è strano. 733 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 Di solito non sono così. 734 00:46:01,341 --> 00:46:03,469 Ho lo stomaco… 735 00:46:04,052 --> 00:46:08,015 Non lo so, sono a disagio, come quando sei sulle montagne russe. 736 00:46:08,098 --> 00:46:10,559 Ma diciamocelo, chi sta bene al 100%? 737 00:46:11,059 --> 00:46:13,812 Non credo che esista il 100% di nulla al mondo. 738 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Forse il 99,9% sì, 739 00:46:16,899 --> 00:46:20,778 ma il 100% non si vede spesso. 740 00:46:20,861 --> 00:46:22,488 Non ricordo cosa devo fare. 741 00:46:22,988 --> 00:46:26,408 - Sposarti? - Devo scrivere le… 742 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 Promesse? 743 00:46:28,577 --> 00:46:30,412 - Milton! - Oh, mio Dio. 744 00:46:30,496 --> 00:46:32,915 - Milton! - Qualcuno ha una matita? 745 00:46:32,998 --> 00:46:34,374 Ok, forse io. 746 00:46:34,458 --> 00:46:36,794 Assurdo, abbiamo tutti lo stesso zaino. 747 00:46:36,877 --> 00:46:39,171 - Niente matite? - No, niente. 748 00:46:39,254 --> 00:46:40,464 Non c'è niente. 749 00:46:40,547 --> 00:46:42,633 - No, dev'esserci una matita. - No. 750 00:46:42,716 --> 00:46:44,676 Forse io ce l'ho. 751 00:46:45,844 --> 00:46:47,137 Farai… 752 00:46:47,221 --> 00:46:49,890 - Oddio! - Non è vero! 753 00:46:49,973 --> 00:46:50,891 Cos'è? 754 00:46:52,351 --> 00:46:55,896 Oddio. Di chi è quest'uomo? 755 00:46:55,979 --> 00:46:57,064 Lydia è fortunata. 756 00:46:59,024 --> 00:46:59,983 Oddio. 757 00:47:00,651 --> 00:47:02,027 Sei pronta a vederlo? 758 00:47:02,528 --> 00:47:04,196 Sì. Sono pronta a vederlo. 759 00:47:04,863 --> 00:47:07,366 Dico sempre: "Ho un brutto presentimento". 760 00:47:08,700 --> 00:47:09,785 Ora non ce l'ho. 761 00:47:11,078 --> 00:47:14,414 Abbiamo superato i giorni più difficili. 762 00:47:15,457 --> 00:47:20,170 Abbiamo vissuto in due giorni, ciò che si vive in due anni di matrimonio. 763 00:47:20,254 --> 00:47:21,463 Oh, mio Dio. 764 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 E siamo sopravvissuti. 765 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 È la cosa giusta. 766 00:47:27,094 --> 00:47:30,597 Lo sento. Sento di sposare l'amore della mia vita. 767 00:47:31,098 --> 00:47:36,520 Mi dà pace. Mi protegge. È tutto ciò che voglio e anche di più. 768 00:47:37,187 --> 00:47:38,522 Ho trovato Milton. 769 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 Oh, mio Dio! 770 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 Va bene, ragazze, vado a mettermi l'abito da sposa! 771 00:47:51,869 --> 00:47:53,370 Vogliamo vederti. 772 00:47:53,453 --> 00:47:54,329 Sì! 773 00:48:08,427 --> 00:48:11,471 - Bas, aiutami! Bro! - Sembra un'aletta di pollo. 774 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 - Dai! - Smettila. 775 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 - Fa male. - Si fa sempre riconoscere. 776 00:48:17,394 --> 00:48:20,689 - Fermati. Toglila. - Oddio. 777 00:48:21,523 --> 00:48:23,400 Oh, ecco. No, così. 778 00:48:23,483 --> 00:48:24,651 Sì, ecco qua. 779 00:48:24,735 --> 00:48:26,153 - Porca vacca. - Fermo. 780 00:48:26,737 --> 00:48:29,364 Ma ci hai pensato bene? Sii sincero. 781 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 - Credo di sì. - Ok. 782 00:48:31,700 --> 00:48:32,826 Non lo so. 783 00:48:32,910 --> 00:48:36,121 Non prenderei una decisione così, senza pensarci bene. 784 00:48:36,788 --> 00:48:40,042 Credo davvero che lei mi renda una persona migliore. 785 00:48:40,542 --> 00:48:43,670 Dicevi che è molto emotiva e tu… 786 00:48:44,880 --> 00:48:46,965 - A volte non… - Tu non lo sei. 787 00:48:47,049 --> 00:48:48,926 Sì, non sei emotivo quanto lei. 788 00:48:49,509 --> 00:48:50,385 Sì, cioè… 789 00:48:51,094 --> 00:48:53,764 Ci bilanciamo bene. Non sono perfetto. 790 00:48:53,847 --> 00:48:56,475 - Magari per voi lo sono, ma… - Cosa? 791 00:48:56,558 --> 00:48:59,603 - Nemmeno la tua spina dorsale lo è. - Vaffanculo! 792 00:48:59,686 --> 00:49:02,648 La Lydia che sposi oggi sarà diversa tra… 793 00:49:02,731 --> 00:49:04,191 dieci o 15 anni. 794 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 È… 795 00:49:05,442 --> 00:49:09,112 un viaggio lungo tutta la vita. 796 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 Ok, ora me ne sto rendendo conto. 797 00:49:13,158 --> 00:49:14,743 - Solo ora? - Solo ora? 798 00:49:19,665 --> 00:49:20,666 Ok. 799 00:49:33,220 --> 00:49:34,388 Guardati! 800 00:49:35,180 --> 00:49:36,598 Sono una sposa! 801 00:49:39,434 --> 00:49:43,146 Sei una sposa, la più bella di tutte. 802 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 Sarai sempre con me. 803 00:49:47,651 --> 00:49:49,736 Sai che ci sarò sempre. 804 00:49:50,320 --> 00:49:52,948 Sempre. 805 00:49:53,490 --> 00:49:54,408 Lo so. 806 00:49:55,617 --> 00:49:57,202 E so che sarai felice. 807 00:49:58,120 --> 00:50:01,665 Vi completate a vicenda, vi equilibrate. 808 00:50:03,208 --> 00:50:05,252 E so che sarai molto felice. 809 00:50:06,044 --> 00:50:08,588 Ti voglio bene. Sono molto fiera di te. 810 00:50:09,297 --> 00:50:10,424 Sii felice. 811 00:50:11,174 --> 00:50:13,552 Goditi ogni momento della vostra vita. 812 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Lo farò. 813 00:50:15,303 --> 00:50:16,972 - Ti voglio bene. - Anch'io. 814 00:50:18,265 --> 00:50:19,391 I cuori infranti. 815 00:50:20,726 --> 00:50:22,269 Le notti da sola. 816 00:50:23,729 --> 00:50:25,313 Le preghiere dette. 817 00:50:26,398 --> 00:50:28,984 I dubbi tipo: "Oddio, sono all'altezza? 818 00:50:29,776 --> 00:50:31,319 Dove sbaglio?" 819 00:50:33,238 --> 00:50:35,782 E la risposta era davanti a me. 820 00:50:37,075 --> 00:50:41,955 Sceglievo persone che non avevano posto per me. 821 00:50:42,039 --> 00:50:43,665 E ho trovato l'amore! 822 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 Wow! 823 00:50:46,918 --> 00:50:49,212 Oh, mio Dio! 824 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 Che bella! 825 00:50:51,882 --> 00:50:54,718 - Sei splendida. - Fantastico. 826 00:50:55,218 --> 00:50:56,428 Essere… 827 00:50:58,138 --> 00:51:01,141 Che questo sia il più bel giorno della mia vita. 828 00:51:03,727 --> 00:51:05,062 William! 829 00:51:06,063 --> 00:51:06,897 Oh, mio Dio! 830 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Non metterti a piangere. 831 00:51:09,816 --> 00:51:11,985 Che bello! Vieni qui. 832 00:51:12,069 --> 00:51:13,153 FRATELLO DI LYDIA 833 00:51:14,821 --> 00:51:16,656 Se non fosse per questa esperienza… 834 00:51:16,740 --> 00:51:18,283 Vi voglio bene! 835 00:51:18,909 --> 00:51:22,871 …non sarei qui in procinto di sposarmi. 836 00:51:22,954 --> 00:51:23,997 Ora sono pronta! 837 00:51:25,165 --> 00:51:27,918 Ho l'uomo dei miei sogni. 838 00:51:28,001 --> 00:51:29,503 È tutto ciò che volevo. 839 00:51:30,295 --> 00:51:31,296 E anche di più. 840 00:51:31,797 --> 00:51:35,509 Diamo inizio alla festa! 841 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 Come va, papà? 842 00:51:37,135 --> 00:51:39,012 PADRE DI MILTON 843 00:51:39,096 --> 00:51:42,099 - Hai i gemelli? - Sì, ho i gemelli. 844 00:51:42,182 --> 00:51:44,684 Ho questi. E poi questi. 845 00:51:50,065 --> 00:51:51,525 Mi piacciono questi. 846 00:51:51,608 --> 00:51:53,026 Mi piacciono. 847 00:51:53,110 --> 00:51:55,654 Se a tua madre non dispiace, puoi tenerli. 848 00:51:55,737 --> 00:51:57,239 Li aveva comprati per me. 849 00:51:59,074 --> 00:52:02,327 Hai domande prima di cominciare il resto della tua vita? 850 00:52:02,953 --> 00:52:04,371 - Ho domande? - Sì. 851 00:52:04,454 --> 00:52:06,289 - Su cosa? - Qualsiasi cosa. 852 00:52:07,415 --> 00:52:09,543 Sei pronto a ricoprire il ruolo… 853 00:52:11,128 --> 00:52:13,088 di padre della casa? 854 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Sì. 855 00:52:14,631 --> 00:52:18,260 Tutti ti faranno domande sulle tempistiche. 856 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 - Sì, ma… - Ma non importa. 857 00:52:20,804 --> 00:52:23,390 - Sì… - Sai cosa vuoi. E lo rincorri. 858 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 Sì. 859 00:52:24,850 --> 00:52:28,478 Ricorda che va sempre tutto bene, nella fase di luna di miele, 860 00:52:28,562 --> 00:52:29,521 i primi due anni. 861 00:52:30,230 --> 00:52:31,940 Si chiama così per questo. 862 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 - Due anni? - Sì. 863 00:52:34,860 --> 00:52:36,611 Comunichiamo bene. 864 00:52:37,612 --> 00:52:40,532 Continuate a farlo e non datevi per scontati. 865 00:52:40,615 --> 00:52:43,743 Dovete imparare a litigare lealmente. 866 00:52:44,911 --> 00:52:47,664 Non ho consiglio migliore. 867 00:52:48,582 --> 00:52:49,833 Litigate lealmente. 868 00:52:50,458 --> 00:52:51,585 Sì. 869 00:52:51,668 --> 00:52:55,046 Hai visto litigare me e la mamma tante volte. 870 00:52:57,048 --> 00:53:00,969 Sì. La vostra relazione è così. Ma non c'entra con la mia. 871 00:53:01,469 --> 00:53:02,470 Andrà tutto bene, 872 00:53:02,554 --> 00:53:06,474 se vi volete impegnare, ecco cosa volevo dire. 873 00:53:07,475 --> 00:53:09,936 Ti abbiamo cresciuto come meglio potevamo. 874 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 Ci fidiamo delle tue scelte. 875 00:53:13,315 --> 00:53:14,858 Vedremo come andrà. 876 00:53:16,860 --> 00:53:19,362 Non farei qualcosa del genere, a meno che… 877 00:53:19,446 --> 00:53:20,280 Lo so. 878 00:53:21,823 --> 00:53:24,117 Immagino tu abbia pensato a tutto. 879 00:53:27,329 --> 00:53:30,248 Credo che tutti abbiano delle riserve. 880 00:53:30,332 --> 00:53:34,127 Tutti pensano che ci saranno ostacoli che dovrò superare 881 00:53:34,211 --> 00:53:35,587 e credo che siano tutti 882 00:53:35,670 --> 00:53:38,632 più nervosi di me e Lydia. 883 00:53:39,799 --> 00:53:41,635 Ed è ciò che mi spaventa di più. 884 00:53:41,718 --> 00:53:44,387 Tipo: "Cazzo, sono troppo ingenuo? 885 00:53:44,471 --> 00:53:46,473 Perché la pensano così? 886 00:53:47,057 --> 00:53:50,518 Dovrei essere più preoccupato? Non ci ho pensato bene?" 887 00:53:54,522 --> 00:53:56,066 SORELLA DI MILTON 888 00:53:58,443 --> 00:54:00,904 Di solito, sono un tipo molto rilassato. 889 00:54:00,987 --> 00:54:07,077 Ma devo ammettere che il cuore mi batte due volte in più al minuto al momento, 890 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 quindi, forse, sto iniziando ad agitarmi. 891 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 È il momento del: "Oh, merda". 892 00:54:26,972 --> 00:54:29,140 Stai qui davanti. Aspetta la sposa. 893 00:54:29,224 --> 00:54:31,017 Che bello che è. 894 00:54:41,945 --> 00:54:43,780 Devo abbottonare la giacca? 895 00:54:43,863 --> 00:54:45,282 Devo abbottonarla? 896 00:54:45,991 --> 00:54:47,284 Il bottone in alto. 897 00:54:53,498 --> 00:54:55,041 MADRE DI MILTON 898 00:54:56,835 --> 00:54:58,336 È bellissimo. 899 00:55:16,021 --> 00:55:18,398 Benvenuti al matrimonio di Lydia e Milton. 900 00:55:19,482 --> 00:55:20,358 Pronta? 901 00:55:21,276 --> 00:55:22,444 Ti voglio bene. 902 00:55:22,527 --> 00:55:23,445 Anch'io. 903 00:55:24,446 --> 00:55:25,780 Al tuo fianco, sempre. 904 00:55:28,908 --> 00:55:31,369 Tutti in piedi per la sposa. 905 00:55:47,469 --> 00:55:48,303 Ok. 906 00:55:49,346 --> 00:55:50,638 Ok, che bello. 907 00:55:58,438 --> 00:55:59,356 Ok. 908 00:56:10,909 --> 00:56:12,285 Seduti. 909 00:56:19,918 --> 00:56:24,339 Siamo qui riuniti per celebrare uno dei momenti più belli della vita, 910 00:56:25,006 --> 00:56:28,968 per riconoscere il valore e la bellezza dell'amore 911 00:56:29,052 --> 00:56:32,305 e aggiungere i nostri auguri alle parole che uniranno 912 00:56:32,389 --> 00:56:36,142 Lydia e Milton in matrimonio. 913 00:56:37,560 --> 00:56:40,647 Vi chiedo di ricordarvi spesso 914 00:56:40,730 --> 00:56:42,816 di cosa vi porta qui oggi. 915 00:56:44,275 --> 00:56:50,073 Date priorità alla tenerezza, alla gentilezza e alla bontà 916 00:56:50,949 --> 00:56:52,951 che il vostro matrimonio merita. 917 00:56:54,160 --> 00:56:57,497 Quando le nuvole dei problemi coprono il sole delle vostre vite, 918 00:56:57,580 --> 00:57:00,208 ricordatevi che il sole c'è ancora. 919 00:57:01,501 --> 00:57:06,297 Se entrambi vi prendete la responsabilità della qualità della vostra vita insieme, 920 00:57:06,798 --> 00:57:10,427 allora sarà una vita ricca e piacevole. 921 00:57:11,261 --> 00:57:13,346 Lydia e Milton, 922 00:57:14,347 --> 00:57:20,437 oggi celebriamo il potere del vostro amore e la forza del vostro legame. 923 00:57:23,189 --> 00:57:27,026 Mi sono innamorata di te, perché hai scelto me. 924 00:57:28,486 --> 00:57:32,907 Innumerevoli risate, conversazioni lunghe ore. 925 00:57:32,991 --> 00:57:36,119 E ti sei premurato di dirmi che ero la tua favorita. 926 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Mi sono innamorata di te perché mi hai ascoltata, compresa, 927 00:57:42,000 --> 00:57:44,586 hai capito chi sono. 928 00:57:47,338 --> 00:57:48,298 Davvero. 929 00:57:57,390 --> 00:57:59,976 Mi sono innamorato di te nelle capsule… 930 00:58:01,728 --> 00:58:05,315 perché mi hai incuriosito, hai sfidato il mio modo di pensare 931 00:58:06,107 --> 00:58:08,610 e mi hai ispirato a essere migliore. 932 00:58:09,777 --> 00:58:12,113 Abbiamo avuto i nostri alti e bassi 933 00:58:13,072 --> 00:58:16,201 e la maturità che hai dimostrato nella comunicazione… 934 00:58:16,701 --> 00:58:18,745 Sapevo che eri quella giusta. 935 00:58:21,247 --> 00:58:23,374 Non ho mai avuto dubbi su di te 936 00:58:23,458 --> 00:58:26,669 e spero che continui così per sempre. 937 00:58:31,007 --> 00:58:35,637 Vi siete innamorati l'uno dell'altra in base a chi siete dentro 938 00:58:35,720 --> 00:58:39,140 e avete deciso di sposarvi al buio. 939 00:58:40,767 --> 00:58:45,605 Ora è il momento di decidere se l'amore è cieco. 940 00:58:46,689 --> 00:58:50,485 Lydia, vuoi tu prendere Milton come tuo sposo? 941 00:58:50,568 --> 00:58:55,698 Prometti di amarlo, onorarlo, adorarlo, proteggerlo 942 00:58:56,533 --> 00:59:00,870 e sceglierlo, rinunciando a tutti gli altri? 943 00:59:10,505 --> 00:59:11,339 Sì, lo voglio. 944 00:59:16,135 --> 00:59:17,178 Ti amo. 945 00:59:21,474 --> 00:59:25,770 E Milton, vuoi tu prendere Lydia come tua sposa? 946 00:59:26,813 --> 00:59:31,651 Prometti di amarla, onorarla, adorarla, proteggerla 947 00:59:32,318 --> 00:59:36,698 e sceglierla, rinunciando a tutte le altre? 948 00:59:45,039 --> 00:59:45,915 Lo voglio. 949 00:59:46,624 --> 00:59:48,251 Pensavo parlassi ancora. 950 01:00:01,014 --> 01:00:02,515 Non gliel'ha detto! 951 01:00:06,019 --> 01:00:08,313 Non puoi ancora baciare la sposa! 952 01:00:10,607 --> 01:00:12,525 Credevo bisognasse farlo! 953 01:00:12,609 --> 01:00:14,819 Va tutto bene. Tranquillo. 954 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 Continua. 955 01:00:17,322 --> 01:00:18,448 La fede nuziale… 956 01:00:20,074 --> 01:00:21,784 Non l'abbiamo ancora al dito! 957 01:00:25,955 --> 01:00:29,375 La fede nuziale è simbolo di un amore… 958 01:00:30,418 --> 01:00:31,502 eterno. 959 01:00:32,920 --> 01:00:35,173 Indossandola nel tempo 960 01:00:35,840 --> 01:00:39,844 rifletterete su chi siete non solo come individui, 961 01:00:39,927 --> 01:00:42,138 ma anche come coppia. 962 01:00:42,639 --> 01:00:45,933 Milton, Lydia, ripetete dopo di me. 963 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 Io, Milton. 964 01:00:48,811 --> 01:00:49,646 Io, Milton. 965 01:00:50,146 --> 01:00:50,980 Io, Lydia. 966 01:00:51,064 --> 01:00:53,149 - Accolgo te, Lydia. - Accolgo te, Milton. 967 01:00:53,232 --> 01:00:54,150 Come mia sposa. 968 01:00:54,233 --> 01:00:55,401 Come mio sposo. 969 01:00:55,485 --> 01:00:56,903 Ti sarò sempre fedele. 970 01:00:56,986 --> 01:00:58,404 In salute e in malattia. 971 01:00:58,488 --> 01:00:59,947 In ricchezza e povertà. 972 01:01:00,031 --> 01:01:01,741 Nella gioia e nel dolore. 973 01:01:01,824 --> 01:01:03,368 Ti prometto il mio amore. 974 01:01:03,451 --> 01:01:05,161 Ti prometto il mio amore. 975 01:01:05,244 --> 01:01:09,832 È con grande piacere che vi dichiaro marito e moglie. 976 01:01:09,916 --> 01:01:12,126 - Puoi baciare la sposa. - Ah, adesso. 977 01:01:31,145 --> 01:01:33,356 Signore e signori, 978 01:01:33,439 --> 01:01:38,194 il signore e la signora Lydia e James Milton Johnson. 979 01:01:51,165 --> 01:01:52,959 Dovresti essere felice. 980 01:01:53,042 --> 01:01:53,918 Sono felice! 981 01:01:57,213 --> 01:01:59,799 - Sai stappare la bottiglia? - Certo che sì! 982 01:02:01,384 --> 01:02:03,094 - No! - So come si fa! 983 01:02:03,177 --> 01:02:06,097 - Sì, come no. - Stavo girando. Lo stavo facendo! 984 01:02:06,180 --> 01:02:07,640 Guarda e impara, bello. 985 01:02:09,475 --> 01:02:11,477 - Non avevo paura. - Sì, certo. 986 01:02:12,478 --> 01:02:15,106 Sposarsi è un sogno che si avvera. 987 01:02:15,189 --> 01:02:18,192 Sono tanto, tanto, tanto contenta. 988 01:02:18,901 --> 01:02:20,945 Ho tutto quello che mi serve qui. 989 01:02:22,196 --> 01:02:23,990 - L'hai seccato? - Non si fa? 990 01:02:24,073 --> 01:02:26,576 Non è un cazzo di shot. 991 01:02:26,659 --> 01:02:28,077 Non è uno shot! 992 01:02:28,578 --> 01:02:31,372 Mi sento a casa. Mi fai sentire al sicuro. 993 01:02:40,214 --> 01:02:41,048 Cosa c'è? 994 01:02:41,549 --> 01:02:42,508 Sei bella. 995 01:02:43,009 --> 01:02:44,719 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 996 01:02:47,764 --> 01:02:49,390 Mi è caduto il velo. 997 01:02:49,891 --> 01:02:52,268 Ho paura a lasciartelo mettere… 998 01:02:53,227 --> 01:02:54,061 Oddio. 999 01:02:55,897 --> 01:02:56,731 Come sto? 1000 01:02:57,231 --> 01:02:59,317 Oddio. Sei molto sexy. 1001 01:02:59,817 --> 01:03:00,651 La mia sposa. 1002 01:03:01,986 --> 01:03:04,113 Sfila. Dai, fai la sfilata da lì. 1003 01:03:04,197 --> 01:03:05,114 Voglio vedere. 1004 01:03:05,198 --> 01:03:06,073 Sfila. 1005 01:03:09,076 --> 01:03:10,912 L'ho fatto io. Oh. Dove sono… 1006 01:03:37,688 --> 01:03:39,315 L'amore è davvero cieco, 1007 01:03:39,982 --> 01:03:44,362 perché in questa esperienza, non mi importava dell'aspetto, 1008 01:03:45,112 --> 01:03:46,405 dei soldi. 1009 01:03:46,906 --> 01:03:50,743 Qui si mette da parte tutto ciò che conta nel mondo reale, 1010 01:03:50,827 --> 01:03:53,996 quando si instaura un legame con qualcuno. 1011 01:03:54,872 --> 01:03:58,960 Però sono molto triste, perché avevo dato a Stacy tutto me stesso. 1012 01:04:00,503 --> 01:04:04,006 Ma merito di essere amato allo stesso modo in cui amo io. 1013 01:04:04,590 --> 01:04:09,053 Merito che i miei sforzi vengano ricambiati. 1014 01:04:11,264 --> 01:04:12,849 Me lo merito. 1015 01:04:21,232 --> 01:04:23,192 L'amore è assolutamente cieco. 1016 01:04:23,276 --> 01:04:28,030 Izzy mi ha fatta aprire emotivamente in modi che non credevo possibili. 1017 01:04:28,823 --> 01:04:31,993 Ma non ero sicura al 100%. 1018 01:04:32,493 --> 01:04:36,789 Essere abbastanza sicura non mi è bastato a impegnarmi per tutta la vita. 1019 01:04:53,431 --> 01:04:55,850 Una parte di me si pente di aver mollato. 1020 01:04:55,933 --> 01:04:58,185 - Vuoi sposarmi? - Sì! 1021 01:04:59,103 --> 01:05:02,523 Di non aver convissuto con JP, conosciuto le famiglie, ecc. 1022 01:05:02,607 --> 01:05:04,066 Ti amo tanto! 1023 01:05:04,150 --> 01:05:05,234 Anch'io. 1024 01:05:05,318 --> 01:05:07,528 I miei sentimenti per lui erano veri. 1025 01:05:07,612 --> 01:05:09,989 Ma sento nel cuore di aver fatto la cosa giusta. 1026 01:05:10,865 --> 01:05:14,201 La mia incapacità di aprirmi fa allontanare le donne. 1027 01:05:14,285 --> 01:05:17,121 È decisamente qualcosa a cui devo lavorare. 1028 01:05:17,204 --> 01:05:20,833 Voglio continuare a provarci, perché c'è qualcuno per tutti. 1029 01:05:21,876 --> 01:05:27,632 Mi pento di non aver creato un ambiente in cui Aaliyah potesse essere vulnerabile 1030 01:05:27,715 --> 01:05:29,342 e sentirsi al sicuro. 1031 01:05:29,425 --> 01:05:32,136 Cavolo, hai tradito di recente. 1032 01:05:32,219 --> 01:05:35,014 Ed è qualcosa a cui lavorerò, 1033 01:05:35,097 --> 01:05:38,559 per poter crescere, comunicare meglio 1034 01:05:38,643 --> 01:05:42,104 e migliorare nelle relazioni in futuro. 1035 01:05:43,648 --> 01:05:48,736 L'amore è una mentalità, uno stile di vita, una scelta quotidiana. 1036 01:05:48,819 --> 01:05:52,615 L'esperimento è stato una sfida strana, 1037 01:05:52,698 --> 01:05:55,159 non avevo mai provato una cosa simile. 1038 01:05:55,242 --> 01:05:59,664 Non ci credo: una ti dice una cosa e tu mandi all'aria il nostro rapporto. 1039 01:05:59,747 --> 01:06:01,248 Uche, mi dispiace! 1040 01:06:02,083 --> 01:06:03,960 Mi pento di averti lasciato così. 1041 01:06:04,543 --> 01:06:05,628 Ti amo. 1042 01:06:05,711 --> 01:06:11,342 Ho imparato a non avere paura di aprirmi a qualcosa che può spaventarmi. 1043 01:06:14,053 --> 01:06:17,056 Ho imparato che non sono assolutamente perfetta. 1044 01:06:17,139 --> 01:06:20,601 Non ho sempre preso le decisioni migliori. 1045 01:06:20,685 --> 01:06:22,019 Voglio te. 1046 01:06:22,103 --> 01:06:25,731 Ho fatto un casino e… mi dispiace. 1047 01:06:25,815 --> 01:06:29,360 Ma sono capace di avere una relazione sana. 1048 01:06:29,443 --> 01:06:31,696 No, è Chris. Sai che stiamo insieme? 1049 01:06:32,738 --> 01:06:36,909 Bisogna impegnarsi per l'amore e le relazioni, ma non mi arrendo. 1050 01:06:39,203 --> 01:06:40,037 Stai bene? 1051 01:06:41,163 --> 01:06:45,251 Credo che l'amore sia cieco, perché… nella mia vita, il legame emotivo 1052 01:06:45,334 --> 01:06:47,420 porta a quello fisico. 1053 01:06:48,129 --> 01:06:52,591 E sono cresciuto e ho imparato che, a volte, l'amore è inaspettato. 1054 01:06:53,092 --> 01:06:58,139 Bisogna seguire il proprio cuore e pensare positivo 1055 01:06:58,222 --> 01:07:00,307 ed essere ottimisti per il futuro. 1056 01:07:01,100 --> 01:07:02,143 Vedremo. 1057 01:07:03,519 --> 01:07:05,688 Un applauso per la sposa e lo sposo! 1058 01:07:12,236 --> 01:07:13,946 - Siamo sposati! - Siamo sposati! 1059 01:07:14,030 --> 01:07:16,741 Sto da Dio! 1060 01:07:16,824 --> 01:07:17,700 Sì, grande! 1061 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 E i dati raccolti mi hanno portato a dire: "È la scelta giusta". 1062 01:07:21,412 --> 01:07:22,663 Il dado è tratto. 1063 01:07:22,747 --> 01:07:25,833 L'unica cosa che conta è che siamo felici insieme. 1064 01:07:25,916 --> 01:07:28,377 Ci sproniamo a essere migliori. 1065 01:07:28,461 --> 01:07:29,795 Ci amiamo. 1066 01:07:29,879 --> 01:07:31,255 Sì, anche quello. 1067 01:07:36,677 --> 01:07:41,223 Se dovessi descrivere la mia relazione in una frase, sarebbe: 1068 01:07:41,307 --> 01:07:44,143 "La relazione perfettamente imperfetta per me". 1069 01:07:45,394 --> 01:07:48,230 Cosa vuol dire? Il tuo inglese è pessimo. 1070 01:07:48,814 --> 01:07:50,232 Dopo te lo spiego. 1071 01:07:53,152 --> 01:07:54,820 Insieme. Facciamolo insieme. 1072 01:07:54,904 --> 01:07:57,490 - Non si fa così. - Si parte da sopra. 1073 01:07:57,573 --> 01:07:59,200 No! Si parte da sotto. 1074 01:07:59,283 --> 01:08:00,993 No, si parte da sopra. 1075 01:08:01,077 --> 01:08:03,496 - È solo l'inizio. - L'amore è cieco. 1076 01:08:03,579 --> 01:08:06,499 Ho sposato l'uomo dei miei sogni e anche di più. 1077 01:08:09,335 --> 01:08:12,588 Sono pronta a iniziare la mia vita con mio marito. 1078 01:08:12,671 --> 01:08:13,506 Nuovo capitolo. 1079 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 L'inizio del nostro "per sempre". 1080 01:08:21,388 --> 01:08:23,057 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 1081 01:08:27,436 --> 01:08:30,773 Oddio! Mi fai cadere. Che stai facendo? 1082 01:08:30,856 --> 01:08:32,942 - Devo capire come mettermi. - Ok, così. 1083 01:08:39,698 --> 01:08:44,870 L'AMORE È CIECO 1084 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 I PARTECIPANTI HANNO SOSTEGNO PSICOLOGICO. 1085 01:09:18,988 --> 01:09:20,990 Sottotitoli: Chiara Belluzzi