1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Dobro došli u Brak naslijepo. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,175 U PRETHODNIM EPIZODAMA 3 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 Ovdje ćete odabrati nekoga za brak na neviđeno. 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,683 Zbunjuje me to što osjećam prema tebi 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,810 i koliko mi je stvarno stalo. 6 00:00:18,893 --> 00:00:19,936 Uzbuđen sam. 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,732 Ako se zaljubite i želite provesti život s nekim, zaručit ćete se. 8 00:00:23,815 --> 00:00:27,235 -Želiš li biti moja žena iz Portorika? -Želim. 9 00:00:29,529 --> 00:00:34,993 Ako ta osoba pristane, napokon ćete je vidjeti prvi put. 10 00:00:35,076 --> 00:00:36,828 -Hej! -O, Bože! 11 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 -Bok. -O, moj Bože! 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,791 Jako si lijepa. 13 00:00:43,918 --> 00:00:48,131 Dosad se vaša privlačnost temeljila isključivo na emocionalnoj vezi. 14 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Volim te. 15 00:00:50,091 --> 00:00:53,261 Nadamo se da ćete to pretvoriti i u fizičku vezu. 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,889 U kapsulama je bilo seksualne napetosti, 17 00:00:55,972 --> 00:00:58,933 ali kad napokon ugledaš tu osobu, pomisliš: 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,978 „U redu, to će se dogoditi.” 19 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 Hoće li dopustiti da im stvarni svijet stane na put? 20 00:01:05,148 --> 00:01:07,567 Nisi osoba u koju sam se zaljubila. 21 00:01:07,650 --> 00:01:08,777 Dosta mi je. 22 00:01:13,615 --> 00:01:15,325 Nemaš posuđe? 23 00:01:15,408 --> 00:01:16,242 Ne. 24 00:01:16,826 --> 00:01:19,704 Zbog tebe se osjećam kao da ti nisam dovoljan. 25 00:01:21,623 --> 00:01:26,795 Zanima me zašto se 30-godišnjakinja zanima za 24-godišnjaka. 26 00:01:26,878 --> 00:01:28,171 Lažno je. 27 00:01:28,963 --> 00:01:33,384 Ovo je jako važan korak i želiš biti siguran da je ona prava za tebe. 28 00:01:33,968 --> 00:01:36,763 Fotografirala si mi kuću i poslala mi fotku. 29 00:01:36,846 --> 00:01:38,223 -Gle… -„Vidim te.” 30 00:01:38,306 --> 00:01:40,809 Neću se baviti ovime. Posljednji put 31 00:01:40,892 --> 00:01:42,894 vidiš moje jebeno lice. 32 00:01:42,977 --> 00:01:46,856 Hoćete li se oženiti s osobom u koju ste se zaljubili na neviđeno? 33 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 -Ludo sam zaljubljen u tebe. -Primi moju ručicu. 34 00:01:51,027 --> 00:01:53,863 Znam da me voliš. I ja volim tebe. 35 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Bez sumnje. 36 00:01:56,032 --> 00:01:58,284 Ili ćete je ipak zauvijek napustiti? 37 00:01:58,785 --> 00:02:02,539 Pitala sam te trebam li znati što o financijama i rekao si ne. 38 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 To nije bilo posve iskreno. 39 00:02:04,791 --> 00:02:07,252 Nisam namjeravao lagati o tome. 40 00:02:07,335 --> 00:02:09,546 Poznaješ me bolje od ikoga. 41 00:02:09,629 --> 00:02:11,464 Ne želim te izgubiti. 42 00:02:14,175 --> 00:02:15,760 Žao mi je ako sam te povrijedio. 43 00:02:15,844 --> 00:02:18,471 Meni je žao što radim stvari koje ti se ne sviđaju. 44 00:02:24,602 --> 00:02:25,895 Možemo mi to, zar ne? 45 00:02:37,323 --> 00:02:42,162 DAN VJENČANJA 46 00:02:48,585 --> 00:02:49,836 Hvala vam. 47 00:02:49,919 --> 00:02:50,753 MLADENKA 48 00:02:53,464 --> 00:02:58,595 BRAK NASLIJEPO 49 00:03:03,683 --> 00:03:06,936 Nisam mislila da ću se tako brzo zaljubiti u nekoga. 50 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 Nije ni do toga što ga nisam vidjela. 51 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 Izgled mi nije baš bitan, ali… 52 00:03:13,318 --> 00:03:17,447 najviše me šokiralo to koliko sam se brzo zaljubila u njega. 53 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 U jednom tjednu. Možda i brže. 54 00:03:25,872 --> 00:03:26,998 To je šokantno. 55 00:03:30,084 --> 00:03:30,960 Ali jesam. 56 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 Osjećam se kao da mi se pluća i srce 57 00:03:34,714 --> 00:03:36,466 bore jedno protiv drugog. 58 00:03:36,549 --> 00:03:40,345 Kao da disanjem ne mogu pratiti otkucaje srca kad god sam uz tebe 59 00:03:40,428 --> 00:03:42,263 ili razmišljam o tebi. 60 00:03:42,347 --> 00:03:43,723 Tako se ja sad osjećam. 61 00:03:43,806 --> 00:03:49,145 Osjećam da mi je s tobom mjesto, da tu pripadam. 62 00:03:50,647 --> 00:03:52,106 Hoćeš li se udati za mene? 63 00:03:52,190 --> 00:03:55,568 -Da! -To, mala! 64 00:03:55,652 --> 00:03:56,986 Imaš jako lijepe usne. 65 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Ovo sam čekao. 66 00:04:02,659 --> 00:04:05,954 Nikad nisam dobila romantičniji dar! 67 00:04:06,037 --> 00:04:07,163 Volim te. 68 00:04:07,789 --> 00:04:08,998 On je onaj pravi 69 00:04:09,082 --> 00:04:12,585 jer ako se pojavi neka osoba koja mi promijeni život 70 00:04:12,669 --> 00:04:17,006 i ne mogu živjeti, disati, jesti ni spavati bez nje, učinila bih sve. 71 00:04:17,090 --> 00:04:19,217 A tako mi je s njim svaki dan. 72 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 Volim Izzyja. Izvrstan je. 73 00:04:22,428 --> 00:04:28,768 Ljubazan je, pažljiv, brižan i snažan. Ranjiv je. 74 00:04:28,851 --> 00:04:31,229 Da. Zove se Izzy. Ismael. 75 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 -Tako je egzotičan. I zgodan. -Da? 76 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 Velik komad mesa. 77 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 Kako ste se… 78 00:04:37,986 --> 00:04:40,905 Da se nisi usudio pitati me kako sam ga upoznala! 79 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 Mala Stacy Loo! 80 00:04:43,491 --> 00:04:44,534 Čujem Chelsea! 81 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 -Bok! -Bok, sestrice! 82 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 Gdje su ostale sestre? 83 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 Prvi dio dana vjenčanja! 84 00:04:52,250 --> 00:04:53,793 Danas se udaješ! 85 00:04:53,876 --> 00:04:56,421 Šampanjac u čaše, ona mijenja prezime naše! 86 00:04:56,504 --> 00:04:57,547 To. 87 00:04:57,630 --> 00:04:59,799 -Imam tvoj ogrtač. -Da. 88 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 -Mogu li ga obući? -Naravno. 89 00:05:02,176 --> 00:05:03,011 Dobro. 90 00:05:03,636 --> 00:05:06,472 Ne želim sjediti u crnom, to mi izgleda zlokobno. 91 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Nisam ni znala da nosim crno. 92 00:05:08,766 --> 00:05:10,268 I mamina haljina je crna. 93 00:05:11,394 --> 00:05:13,646 -Ali ona se ne udaje. -Istina. 94 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 Nosila ju je na tvom vjenčanju i gle! 95 00:05:18,609 --> 00:05:20,069 -Istina. -Donosi sreću. 96 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 Ta haljina donosi sreću. 97 00:05:38,504 --> 00:05:39,380 Hvala. 98 00:05:40,048 --> 00:05:44,344 Kažu da se zaljubiš onda kad to najmanje očekuješ. 99 00:05:45,636 --> 00:05:49,682 A između nas je bio zid. Sve se dogodilo iznenada. 100 00:05:50,224 --> 00:05:54,395 Zna sve o meni. Potiče me da budem bolji. 101 00:05:54,979 --> 00:05:56,939 Zabavna je. Glasna je. 102 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 Što ima? 103 00:05:58,524 --> 00:06:00,943 -Čovječe. -Lijepo je vidjeti vas! 104 00:06:01,027 --> 00:06:05,323 Naizgled je zatvorena, ali kad zaviriš u dubinu, 105 00:06:05,406 --> 00:06:09,452 jako je nježna, slatka i draga. 106 00:06:10,161 --> 00:06:12,872 Zaljubljivanje u Stacy posebno je iskustvo. 107 00:06:12,955 --> 00:06:17,001 Ludo iskustvo, ali ne bih ga doživio ni s kim drugim. 108 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 Jeste li za piće? Smokinzi su ovdje. 109 00:06:19,545 --> 00:06:23,091 Presmiješna mi je razlika u veličini. 110 00:06:23,174 --> 00:06:24,550 -Tvoj. I moj. -Vjerujem. 111 00:06:24,634 --> 00:06:26,386 Nick, da. Zach. 112 00:06:26,469 --> 00:06:27,637 Stari. 113 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 Toliko vam toga moram reći. 114 00:06:30,598 --> 00:06:31,891 -Da? -Da. 115 00:06:32,975 --> 00:06:34,894 Za posljednjih 48 sati? 116 00:06:34,977 --> 00:06:36,479 Da, bio sam u rasulu. 117 00:06:36,562 --> 00:06:40,400 Nisam mislio da će moja kreditna sposobnost biti toliko bitna. 118 00:06:40,483 --> 00:06:42,193 Nisam se bojao reći joj. 119 00:06:42,276 --> 00:06:46,823 Imam integriteta. Staložena sam osoba. Smiren tip. 120 00:06:47,907 --> 00:06:52,036 A tad je vidjela kakav sam kad poludim. 121 00:06:53,037 --> 00:06:55,832 Kad voliš nekoga i kad postoji emocionalna veza, 122 00:06:55,915 --> 00:06:57,834 ljubav nema kreditnu sposobnost. 123 00:06:57,917 --> 00:06:59,794 Ljubav nema cijenu. 124 00:06:59,877 --> 00:07:01,379 Nema ni vremenski okvir. 125 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Iskreno, komunikacija nam je dobra. 126 00:07:04,340 --> 00:07:07,718 Kad god se pojavi problem, to me nervira i posvađamo se. 127 00:07:07,802 --> 00:07:12,974 Ali nikad nije toksično ni ludo. Sve samo riješimo i nastavimo. 128 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 Sve je bilo dobro, ali posljednjih dana osjetim da je pod stresom… 129 00:07:19,856 --> 00:07:21,107 I ti si pod stresom. 130 00:07:21,190 --> 00:07:23,651 -Da! -Posljednjih 48 sati. 131 00:07:23,734 --> 00:07:25,611 -Da. -Tako znam da je volim. 132 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 Ja sam bio izgubljen i šizio sam, 133 00:07:29,157 --> 00:07:30,324 ali i ona je. 134 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 Rekli smo si da nam treba prostora. 135 00:07:32,618 --> 00:07:35,788 Jer takve stvari moraš obraditi sam. 136 00:07:36,289 --> 00:07:38,332 Ali moja je. Volim je. 137 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 -Držim te za riječ. -Stajat ćeš uz mene. 138 00:07:41,669 --> 00:07:44,255 Poznajem te cijeli život i svašta si prošao. 139 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 -Ovo je još jedan… -Da. 140 00:07:45,798 --> 00:07:48,009 Jedna si od najsnažnijih osoba koje znam. 141 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 Nije me briga za probleme. 142 00:07:51,304 --> 00:07:53,598 Nije me briga za novac ni za… 143 00:07:54,891 --> 00:07:55,725 išta drugo. 144 00:07:56,392 --> 00:07:59,812 Uvijek je govorila da joj treba netko tko će ostati uz nju 145 00:07:59,896 --> 00:08:01,439 kad nastanu problemi. 146 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 Tko neće pobjeći. 147 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Stoga se nastavljam boriti. 148 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 To radiš kad nekoga voliš. 149 00:08:11,532 --> 00:08:13,409 Drago mi je da ste tu. 150 00:08:13,493 --> 00:08:14,660 Reći ću „uzimam”. 151 00:08:19,957 --> 00:08:22,084 Kakvu frizuru želiš? 152 00:08:22,168 --> 00:08:23,377 Nešto jednostavno. 153 00:08:23,461 --> 00:08:25,796 Sve je jednostavno jer vjenčanica nije. 154 00:08:25,880 --> 00:08:26,797 Predivna si. 155 00:08:26,881 --> 00:08:33,804 Nikad nisam doživjela ništa ovako emotivno i psihički izazovno. 156 00:08:33,888 --> 00:08:38,309 A istodobno ti se događaju i najbolje stvari u životu. 157 00:08:38,392 --> 00:08:39,435 To je kao… 158 00:08:41,020 --> 00:08:42,730 Kao emotivno štucanje. 159 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 Toliko smo toga prošli. 160 00:08:45,066 --> 00:08:48,027 Neke smo stvari riješili i bilo je izvrsno, 161 00:08:48,110 --> 00:08:51,489 a neke ne budu izvrsne. No oboje je iznenađenje. 162 00:08:51,572 --> 00:08:53,658 Mogla sam zamisliti naše vjenčanje, 163 00:08:53,741 --> 00:08:57,912 ali na dan vjenčanja želim biti sasvim sigurna, 164 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 bez sumnje, kao u kapsulama. 165 00:09:00,164 --> 00:09:03,626 Nikad nisi ovako brzo postavljala teška pitanja. 166 00:09:03,709 --> 00:09:06,170 -Da. -Volim ih postavljati Izzyju. 167 00:09:06,254 --> 00:09:09,674 Ponekad bude iznenađen, a ponekad jedva čeka odgovoriti, 168 00:09:09,757 --> 00:09:12,468 ali volim ga iznenaditi time. 169 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 Izzy i ja različiti smo. 170 00:09:14,387 --> 00:09:18,307 Doživjeli smo drukčija iskustva u životu. 171 00:09:18,891 --> 00:09:21,936 Ja sam doživjela neke stvari koje on još možda nije. 172 00:09:22,019 --> 00:09:25,398 Tek je dobio putovnicu. Omiljeni mu je restoran Chipotle. 173 00:09:25,481 --> 00:09:26,482 Ne mogu… 174 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 Takvi su tipovi. 175 00:09:28,234 --> 00:09:30,069 -Definitivno. -Možda ne oni. 176 00:09:30,152 --> 00:09:32,154 -Ray ima svoje navike. -Volim Chipotle, ali… 177 00:09:32,238 --> 00:09:34,323 On također puno vježba. 178 00:09:34,407 --> 00:09:36,784 Mislim da tipovi vole Chipotle zbog riže. 179 00:09:36,867 --> 00:09:39,328 -Proteina i povrća. -Znam. Joj, Sloan. 180 00:09:39,412 --> 00:09:41,664 -Svjesna sam… -I ne moraju kuhati. 181 00:09:41,747 --> 00:09:45,334 „A peruanska hrana? Jesi li bio u mediteranskom restoranu?” 182 00:09:45,418 --> 00:09:47,211 Ne zna što bi naručio. 183 00:09:47,295 --> 00:09:50,464 -Ti znaš sva dobra mjesta. -Smiješno mi je to. 184 00:09:50,548 --> 00:09:52,967 Volim Izzyja. Mislim da je baš drag. 185 00:09:53,634 --> 00:09:57,888 Mislim da će se lako uklopiti u našu obitelj. 186 00:09:59,015 --> 00:10:04,770 Vidjela sam vas skupa. Imate zabavan odnos. 187 00:10:04,854 --> 00:10:08,566 Nasmijavate jedno drugo. I mislim da bi se dobro uklopio 188 00:10:08,649 --> 00:10:09,734 u našu obitelj. 189 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 Prešla sam 190 00:10:12,153 --> 00:10:17,658 s toga da donosim razumne odluke do toga da činim što mi srce kaže. 191 00:10:17,742 --> 00:10:20,161 A danas moraš slijediti intuiciju. 192 00:10:20,995 --> 00:10:23,372 Ali sviđa mi se što više ne razmišljaš previše. 193 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 I meni. 194 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Bojala sam se da ću biti povrijeđena ili da ću se prevariti 195 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 i otvoriti se, pa biti povrijeđena. 196 00:10:30,671 --> 00:10:32,965 -Oslobodila sam se. -Razgovarale smo o tome. 197 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 Više se nisi htjela bojati vjerovati nekome. 198 00:10:36,093 --> 00:10:38,304 Da, ali to nisam mogla postići. 199 00:10:38,387 --> 00:10:42,600 Znala sam da je to problem, ali sam mislila da je to dio mene. 200 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 Ali sad mislim da to možda nije bilo tako. Možda sam trebala… 201 00:10:46,437 --> 00:10:47,772 To sam htjela za tebe. 202 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 Ne želim da misliš da je to dio tebe. Možeš… 203 00:10:51,192 --> 00:10:55,696 Upoznaš ljude zbog kojih promijeniš nešto za što si mislila da je dio tebe. 204 00:10:55,780 --> 00:10:56,614 -Razumiješ? -Da. 205 00:10:56,697 --> 00:10:59,450 Nisam mislila da je to moguće. 206 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 -Jer ja znam sve. -Da! 207 00:11:02,370 --> 00:11:05,831 Tko će me nešto naučiti kad ja znam sve? Dajte. 208 00:11:09,585 --> 00:11:12,630 Drago mi je što ste svi tu jer kad sam sam, onda… 209 00:11:13,130 --> 00:11:14,465 -Previše razmišljaš? -Da. 210 00:11:14,548 --> 00:11:18,511 Počnem razmišljati o najgorem umjesto da budem optimističan 211 00:11:18,594 --> 00:11:20,179 i gledam ono pozitivno. 212 00:11:20,262 --> 00:11:25,559 Ali kad je netko nervozan zbog nečega, to obično znači da mu je stalo. 213 00:11:25,643 --> 00:11:27,770 Kao kad smo igrali bejzbol. 214 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Bio si nervozan jer ti je bilo stalo. 215 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 Da. U kapsulama mi je rekla: 216 00:11:33,317 --> 00:11:37,238 „Trebam muškarca koji će ostati kad nastanu problemi, 217 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 koji neće pobjeći.” 218 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 -Da. -Znači, želi muškarca? 219 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 -Tako je. -Da. 220 00:11:44,161 --> 00:11:45,871 Ja sam taj muškarac, jebote. 221 00:11:46,539 --> 00:11:48,708 -Tako je. -To! Da! 222 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 Kako se osjećaš danas? 223 00:11:53,003 --> 00:11:53,879 STACYNA MAMA 224 00:11:53,963 --> 00:11:57,007 Ne znam. Čudno je što sam se probudila smirena. 225 00:11:58,217 --> 00:12:00,469 -To je dobro. -Jučer nije bilo tako. 226 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 Bila sam jako tjeskobna i pod stresom. 227 00:12:04,181 --> 00:12:05,683 Imaš mnogo toga na umu. 228 00:12:06,934 --> 00:12:13,023 Najviše mi tjeskobe izaziva to što mislim da nisam 229 00:12:14,358 --> 00:12:17,903 dobila sve informacije koje sam trebala dobiti, 230 00:12:17,987 --> 00:12:22,366 a već smo to spomenuli nekoliko puta, zbog čega sumnjam u njega. 231 00:12:22,450 --> 00:12:24,785 Nije bitna kreditna kartica. 232 00:12:24,869 --> 00:12:26,954 Bitna je potpuna iskrenost 233 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 onda kada je iskrenost baš potrebna. 234 00:12:31,167 --> 00:12:36,714 Pokušava to okrenuti na priču: „Da sam htio lagati, ne bih ti ni rekao.” 235 00:12:36,797 --> 00:12:39,967 Ali da je htio biti iskren, rekao bi mi to prije. 236 00:12:40,050 --> 00:12:42,136 Kad sam to pokušala objasniti, 237 00:12:43,721 --> 00:12:45,556 rekao je da mi je bitan samo novac. 238 00:12:45,639 --> 00:12:47,808 Ali nije riječ o novcu. 239 00:12:47,892 --> 00:12:49,727 Riječ je o iskrenosti. 240 00:12:50,227 --> 00:12:51,187 O povjerenju. 241 00:12:51,270 --> 00:12:55,858 I ja sam bila zabrinuta, ali sam to ignorirala zbog zaljubljenosti. 242 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 Nikad ne bih ignorirala upozorenja. 243 00:12:59,779 --> 00:13:03,574 Ali ne želim da od muhe praviš slona 244 00:13:03,657 --> 00:13:07,203 ako problem nije toliko velik. 245 00:13:09,622 --> 00:13:11,957 Misliš li da ti je sve rekao? 246 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 U glavi su mi različiti glasovi i govore mi: 247 00:13:15,252 --> 00:13:19,381 „Rekao je” i „Govorim ti”, ali… 248 00:13:19,965 --> 00:13:22,968 „Borim se.” Da, ali… 249 00:13:25,429 --> 00:13:27,848 -Stalo mi je do njega. -Znam. 250 00:13:29,225 --> 00:13:33,312 Znam da je i njemu stalo do tebe. I dobar ste par. 251 00:13:34,355 --> 00:13:39,693 Znam da je teško, ali on to jako želi. 252 00:13:39,777 --> 00:13:41,111 Mislim da i ti to želiš. 253 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Da. 254 00:13:44,073 --> 00:13:45,491 Kad dođeš onamo, 255 00:13:45,574 --> 00:13:48,744 odlučit ćeš želiš li riskirati 256 00:13:48,828 --> 00:13:51,038 ili ćeš shvatiti da to ne možeš. 257 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 Znat ćeš kad budeš pred njim. 258 00:13:54,458 --> 00:13:56,085 Ako danas ne pristaneš, 259 00:13:57,336 --> 00:14:01,757 jesi li spremna zauvijek ga izgubiti? 260 00:14:16,021 --> 00:14:18,107 -Pokušavam smisliti svoj govor. -Da. 261 00:14:18,190 --> 00:14:19,775 Stacy voli male geste, 262 00:14:19,859 --> 00:14:22,486 recimo ako joj ostavljaš poruke. 263 00:14:22,570 --> 00:14:26,073 Ali ne znam što napisati na te kartice. 264 00:14:26,156 --> 00:14:30,202 Nisam baš kreativan, bolje je da samo improviziram. 265 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 -Imam ideju. -Kakvu? 266 00:14:31,829 --> 00:14:33,789 -Da joj napišemo pismo? -Da? 267 00:14:33,873 --> 00:14:35,916 Da. Možemo ti pomoći. 268 00:14:36,000 --> 00:14:36,876 U redu. 269 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 -Nešto od srca? -Tako je. 270 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 -U redu. -U redu. 271 00:14:40,379 --> 00:14:41,213 Od srca. 272 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 O, Bože. Dobro. 273 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Samo piši. 274 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 Predivna je. 275 00:15:02,860 --> 00:15:06,030 Stvarno je predivna. U tvom je stilu. 276 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 Volim te. 277 00:15:07,823 --> 00:15:09,283 -I ja tebe. -Hvala. 278 00:15:10,159 --> 00:15:11,577 Stalo mi je do Izzyja. 279 00:15:12,328 --> 00:15:13,954 Razgovarat ću s njim. 280 00:15:14,496 --> 00:15:16,415 Ako će ti tako biti ugodnije. 281 00:15:17,041 --> 00:15:19,919 Nadam se, ali ako poludi, ja… 282 00:15:20,002 --> 00:15:22,588 Mora biti smiren. 283 00:15:25,925 --> 00:15:26,800 -Bok. -Bok. 284 00:15:26,884 --> 00:15:28,719 Ja sam Justin, Izzyjev kum. 285 00:15:28,802 --> 00:15:31,847 -Htio sam se predstaviti. -O, moj Bože! Bok. 286 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 Stacy. Pomislila sam da si zalutao. 287 00:15:35,059 --> 00:15:36,393 Imam nešto za tebe. 288 00:15:36,477 --> 00:15:38,604 -Jedno jako važno pismo. -O, Bože. 289 00:15:38,687 --> 00:15:40,689 -Želim ti ga dati. -O, moj Bože. 290 00:15:40,773 --> 00:15:42,316 Napisao je to od srca… 291 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 -Hvala. -Nema na čemu. 292 00:15:45,527 --> 00:15:47,404 -Bilo mi je drago. -Hvala. 293 00:15:56,664 --> 00:16:00,626 „Zašto te volim. Jer nikad nisi na miru. 294 00:16:00,709 --> 00:16:02,628 Kad ti je vruće, upališ klimu. 295 00:16:03,712 --> 00:16:06,131 Uz tvoje se cice želim prilijepiti. 296 00:16:07,466 --> 00:16:11,220 Tebe rado želim osvojiti. Zašto te želim oženiti? 297 00:16:11,303 --> 00:16:13,430 Jer te ludo volim, Stacy. 298 00:16:13,514 --> 00:16:17,017 Znam da si nervozna, uplašena i zabrinuta, ali znaj da sam tu. 299 00:16:17,101 --> 00:16:19,520 Uvijek ću te voljeti i smirivati 300 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 i svaki se dan za tebe boriti. Volim te.” 301 00:16:22,356 --> 00:16:24,149 Potpisao se kao „Izzy, joj, Izzy”. 302 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 Kako se sad osjećaš? 303 00:16:26,110 --> 00:16:30,197 Smiješno mi je jer sam ti upravo rekla da mora biti smiren. 304 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 Da. Smiren je. 305 00:16:31,907 --> 00:16:35,202 Napisao je da će me uvijek smirivati. 306 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 Da. 307 00:16:37,287 --> 00:16:39,331 Uvijek mu govorim da želim poruke. 308 00:16:39,415 --> 00:16:43,377 Naljutila sam se pa ju je napisao, a ovo je jedina koju nisam morala tražiti. 309 00:16:43,460 --> 00:16:46,422 I jako je slatka i značajna. 310 00:16:46,505 --> 00:16:47,965 To mi treba. 311 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Ne kritiziram ga da bih ga slomila. 312 00:16:50,884 --> 00:16:53,554 Pokušavam shvatiti što mi ljubav znači 313 00:16:53,637 --> 00:16:56,640 jer želim da me voli i želim se osjećati voljeno. 314 00:16:56,724 --> 00:16:59,393 Sluša me, a to mi se sviđa. 315 00:16:59,476 --> 00:17:01,103 Beznadno sam romantična. 316 00:17:20,581 --> 00:17:23,292 Opa! Super izgledaš, Papi! 317 00:17:23,375 --> 00:17:24,960 A tek ti! 318 00:17:25,044 --> 00:17:26,670 Tako si zgodan, sine. 319 00:17:26,754 --> 00:17:27,838 -Volim te. -Dođi. 320 00:17:27,921 --> 00:17:30,215 Volim te. 321 00:17:31,091 --> 00:17:32,342 -Volim te. -Kako si? 322 00:17:32,843 --> 00:17:34,511 -Kako si ti? -Dobro. 323 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 -Znam. Izgledaš dobro. -Dobro sam. 324 00:17:36,722 --> 00:17:40,142 Samo želim da znaš da je mama tu uz tebe. 325 00:17:40,225 --> 00:17:41,393 -Znam. -I… 326 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 -Ponosim se tobom. -Hvala. 327 00:17:43,729 --> 00:17:48,275 Zadivljena sam svime. Sasvim si drukčija osoba. 328 00:17:48,358 --> 00:17:50,110 Odrastao si muškarac. 329 00:17:50,194 --> 00:17:52,821 Što god da se dogodi, 330 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 imamo jedno drugog. 331 00:17:54,615 --> 00:17:55,449 Da. 332 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 -Volim te. Izgledaš predivno. -Hvala. 333 00:18:02,331 --> 00:18:03,916 -Hvala ti što si tu. -Dušo. 334 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Ti si moj sin. Tu sam bez obzira na sve. 335 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 -Ponosim se tobom. -Hvala. 336 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 -U redu? Želim da to znaš. -Znam. 337 00:18:14,551 --> 00:18:17,054 -Dobro. -Želim te poljubiti u čelo. 338 00:18:17,137 --> 00:18:18,722 Ali ne želim da ti ostane šminka. 339 00:18:18,806 --> 00:18:21,850 -U redu je. -Volim te. 340 00:18:21,934 --> 00:18:24,394 -Volim te. U redu. -U redu. 341 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 MLADENKA 342 00:18:34,071 --> 00:18:35,489 STACYN TATA 343 00:18:35,572 --> 00:18:37,199 Opa! 344 00:18:37,991 --> 00:18:40,494 -Bok, tata. Nosim vjenčanicu. -Izgledaš predivno! 345 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 Predivna je. 346 00:18:42,037 --> 00:18:43,413 Pridrži mi to. 347 00:18:43,497 --> 00:18:45,374 Znam da želiš vidjeti cipele. 348 00:18:45,457 --> 00:18:48,710 Jesi li očekivao da ćeš me ikad vidjeti u vjenčanici? 349 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 Moja osobnost u jednoj vjenčanici. 350 00:18:51,672 --> 00:18:52,756 -Velik dan. -Znam. 351 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 Spremna? 352 00:18:55,384 --> 00:18:58,137 Mijenja se iz trenutka u trenutak. 353 00:18:58,220 --> 00:19:02,724 Trebaš li biti siguran u sve na dan svog vjenčanja? 354 00:19:02,808 --> 00:19:05,644 Ili nisi siguran u sve na dan vjenčanja? 355 00:19:06,145 --> 00:19:08,105 Samo donesi odluku. 356 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Znam, tata. 357 00:19:10,399 --> 00:19:11,692 -Želiš to? -Hvala. 358 00:19:12,317 --> 00:19:13,152 Idemo? 359 00:19:17,239 --> 00:19:18,615 Ne smijem plakati. 360 00:19:21,243 --> 00:19:23,078 Sve će biti dobro. Poljubi me. 361 00:19:24,705 --> 00:19:26,498 Puno mi znači što si ovdje. 362 00:19:26,582 --> 00:19:27,416 Uvijek. 363 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Znaš to. Uvijek. 364 00:19:33,046 --> 00:19:35,757 -Učini ono što ti se čini ispravnim. -Da. 365 00:19:35,841 --> 00:19:36,884 Sjajan je tip. 366 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Spreman? 367 00:19:40,888 --> 00:19:42,055 -Da. -Spreman? 368 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 -Nemaš se čega bojati. -Ne bojim se. 369 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 Nervozan sam, ali više uzbuđen. 370 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Idem onamo i bit ću muškarac 371 00:19:50,355 --> 00:19:54,026 kakav sam bio i dosad. Pogledat ću je u oči i reći: 372 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 „Evo zašto te volim i zašto ćeš se udati za mene.” 373 00:19:59,907 --> 00:20:02,242 Znat ćeš što reći. Uvijek je tako. 374 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 O, moj Bože. 375 00:20:41,031 --> 00:20:43,283 Ima li tko votku ili tekilu u džepu? 376 00:20:53,210 --> 00:20:56,672 Što ima? Bok! 377 00:20:57,506 --> 00:20:59,591 Bok! 378 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 -Kako si? -Dobro. Ti? 379 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 Dobro sam. 380 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 Dobro došli. Hvala vam što ste tu. 381 00:21:08,392 --> 00:21:09,977 Lijepo vas je vidjeti. 382 00:21:12,229 --> 00:21:13,397 Jebote. 383 00:21:45,220 --> 00:21:46,263 O, Bože. 384 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 Postupit ćeš ispravno. 385 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 -Hvala ti. -Sretan sam zbog tebe. 386 00:21:50,851 --> 00:21:52,436 -I ponosan. -Hvala. 387 00:21:52,519 --> 00:21:54,104 -Itekako. -Hvala ti. 388 00:21:56,523 --> 00:21:57,649 Ustanite. 389 00:22:19,087 --> 00:22:23,091 Tko predaje ovu ženu za brak s ovim muškarcem? 390 00:22:23,175 --> 00:22:24,885 Njezina majka i moja… Ja. 391 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 -Onaj tip! -Da. 392 00:22:28,513 --> 00:22:29,473 -Dobro si? -Da. 393 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 Izgledaš prekrasno! 394 00:22:30,515 --> 00:22:34,061 Izzy, pomozi ženi ispred sebe da stane pored tebe. 395 00:22:34,853 --> 00:22:37,939 -Ogromna vjenčanica! -Znam! 396 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 Izgledaš izvrsno! Lijepo je vidjeti te. 397 00:22:40,567 --> 00:22:42,736 Dame i gospodo, sjednite. 398 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 -Jesi dobro? -Izvrsno. 399 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 -A ti? -Da. 400 00:22:47,699 --> 00:22:49,951 Da. Tu sam. Dobro smo. 401 00:22:51,495 --> 00:22:54,706 Pružimo Stacy i Izzyju našu ljubav i podršku 402 00:22:54,790 --> 00:22:58,043 i poželimo im vječnu sreću. 403 00:22:58,543 --> 00:23:02,255 Ovo divno okupljanje započinjemo slavljem vaše ljubavi. 404 00:23:04,383 --> 00:23:07,344 Stacy i Izzy, pred vama je vaš najveći obožavatelj. 405 00:23:07,427 --> 00:23:09,971 Kompatibilnost je očita. 406 00:23:10,055 --> 00:23:14,017 Mnogi vas ljudi poznaju, ali rijetki vas razumiju. 407 00:23:14,101 --> 00:23:17,270 Vaša ljubav i razumijevanje ključni su za nesigurnosti 408 00:23:17,354 --> 00:23:18,855 koje budućnost donosi. 409 00:23:18,939 --> 00:23:20,607 Osjećaji se mijenjaju, 410 00:23:20,690 --> 00:23:24,861 no ljubav koju dijelite vječna je. 411 00:23:24,945 --> 00:23:28,740 Kako je predivan osjećaj pronaći nekoga za sebe. 412 00:23:28,824 --> 00:23:31,660 Nasreću, oboje ste pronašli dobru osobu za sebe. 413 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 Ti si… 414 00:23:36,915 --> 00:23:37,833 tvrd orah, 415 00:23:39,084 --> 00:23:42,003 ali kad se otvoriš, 416 00:23:42,587 --> 00:23:47,217 najnježnija si i najslađa djevojka koju sam ikad upoznao. 417 00:23:48,218 --> 00:23:51,263 Zato sam zaljubljen u tebe, takvu te poznajem. 418 00:23:52,222 --> 00:23:55,725 Znaš kad sam tužan. Znaš kad sam veseo, kad se brinem. 419 00:23:56,643 --> 00:23:58,019 Zaljubio sam se u tebe. 420 00:23:59,312 --> 00:24:01,440 To me oborilo s nogu. 421 00:24:02,023 --> 00:24:03,859 Cijenim te. Obožavam te. 422 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Učinila si me boljim čovjekom 423 00:24:07,237 --> 00:24:10,157 i uvijek ću biti uz tebe i to ti pokazivati. 424 00:24:10,866 --> 00:24:14,536 Bit ću taj smireni muškarac kojeg trebaš. 425 00:24:15,662 --> 00:24:19,833 Brak nije lak. Veze nisu lake. 426 00:24:20,333 --> 00:24:21,251 I… 427 00:24:22,294 --> 00:24:25,547 kad nastanu poteškoće, lako je pobjeći 428 00:24:26,298 --> 00:24:27,132 i odustati. 429 00:24:28,133 --> 00:24:31,428 Nikad neću odustati od tebe i uvijek ću se boriti. 430 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Uvijek ću se boriti za tebe. 431 00:24:35,390 --> 00:24:39,227 Volim te svim srcem. Uvijek ću biti tu i… 432 00:24:39,811 --> 00:24:42,564 Izgleda predivno u vjenčanici, zar ne? 433 00:24:53,950 --> 00:24:57,662 I mene je sve ovo oborilo s nogu. 434 00:24:58,747 --> 00:25:02,751 Ali sam se uz tebe uvijek osjećala sigurno. 435 00:25:03,418 --> 00:25:09,216 Jako sam praktična i realistična, ali s tobom sam se vodila srcem. 436 00:25:10,217 --> 00:25:12,052 Probudio si osjećaje u meni. 437 00:25:12,636 --> 00:25:15,805 Zbog tebe želim biti bolja osoba i činiti stvari 438 00:25:15,889 --> 00:25:20,727 koje mi nisu baš ugodne, ali ih želim zbog tebe. 439 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 Ti si moj oslonac. 440 00:25:28,527 --> 00:25:31,821 Sve mi se ovo čini poput nekog uragana, 441 00:25:32,781 --> 00:25:34,741 a ti mi donosiš mir u toj oluji. 442 00:25:37,160 --> 00:25:39,496 Posljednjih dana nije mi bilo lako, 443 00:25:41,998 --> 00:25:43,583 ali i dalje te volim. 444 00:25:44,709 --> 00:25:47,379 -Volim te. -Nikad te nisam prestala voljeti. 445 00:25:48,964 --> 00:25:53,176 Ni s kim na svijetu ne bih to učinila osim tebe. 446 00:26:00,100 --> 00:26:05,146 Izzy i Stacy, odabrali ste jedno drugog na temelju snažne emocionalne veze. 447 00:26:05,230 --> 00:26:10,318 Izgled, godine, financije i sve ostale površne stvari 448 00:26:10,402 --> 00:26:12,612 nisu vam bili važni. 449 00:26:14,614 --> 00:26:17,826 Sad je vrijeme da odlučite je li ljubav slijepa. 450 00:26:22,455 --> 00:26:25,250 Izzy, uzimaš li Stacy za svoju suprugu? 451 00:26:25,834 --> 00:26:30,213 Obećavaš li da ćeš je voljeti, tješiti, poštivati i čuvati 452 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 te odbaciti sve druge dok vas smrt ne rastavi? 453 00:26:36,011 --> 00:26:38,388 Ako je tako, reci: „Uzimam”. 454 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 Uzimam. 455 00:26:59,200 --> 00:27:00,035 Stacy, 456 00:27:01,828 --> 00:27:03,955 uzimaš li ti Izzyja za svog supruga? 457 00:27:06,082 --> 00:27:10,587 Obećavaš li da ćeš ga voljeti, tješiti, poštivati i čuvati 458 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 u zdravlju i bolesti 459 00:27:13,923 --> 00:27:18,595 i odbaciti sve druge dok vas smrt ne rastavi? 460 00:27:19,346 --> 00:27:22,599 Ako je tako, reci: „Uzimam”. 461 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 O, Bože. 462 00:27:48,249 --> 00:27:51,378 Volim te više nego što mogu objasniti. 463 00:27:54,964 --> 00:27:59,094 Želim te usrećiti. Želim ti to osigurati. 464 00:28:00,553 --> 00:28:03,598 Želim te i želim reći: „Uzimam”. 465 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 Ali oboma bih učinila medvjeđu uslugu 466 00:28:11,398 --> 00:28:15,443 ako to kažem, a smatram da nam treba još mnogo toga. 467 00:28:16,695 --> 00:28:18,697 A više od svega treba nam vremena. 468 00:28:20,407 --> 00:28:21,616 Nismo imali vremena. 469 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 A meni to treba. 470 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 Stoga danas ne mogu pristati. 471 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Nadam se da razumiješ. 472 00:28:42,220 --> 00:28:43,263 Razumijem. 473 00:28:44,639 --> 00:28:45,640 I volim te. 474 00:28:55,984 --> 00:28:59,362 Mislim da ovo nije pravi redoslijed, ali dobro. 475 00:29:04,659 --> 00:29:06,161 Osjećam se bolje. 476 00:29:06,244 --> 00:29:07,829 Dobro. Tako treba. 477 00:29:09,414 --> 00:29:10,874 -Jesi li ti dobro? -Da. 478 00:29:18,465 --> 00:29:21,551 Oduvijek sam tvoj najveći obožavatelj i podupirem te. 479 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 I ti to znaš. 480 00:29:24,012 --> 00:29:25,096 I… 481 00:29:27,223 --> 00:29:30,310 Oboje trebamo biti sigurni u to. 482 00:29:31,895 --> 00:29:32,979 U redu. 483 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 Još vam jednom hvala na podršci. 484 00:30:04,803 --> 00:30:07,472 Prešli ste dalek put zbog nas. 485 00:30:08,097 --> 00:30:10,058 Cijenim to. 486 00:30:18,942 --> 00:30:20,443 Volimo te, Izzy. 487 00:30:20,527 --> 00:30:21,361 Volim vas sve. 488 00:30:39,295 --> 00:30:41,840 Najviše sam povrijeđen i tužan. 489 00:30:43,508 --> 00:30:46,094 Stvarno ne znam. Dao sam sve od sebe. 490 00:31:03,236 --> 00:31:06,072 Stalno sam se borio, a sad se osjećam tupo. 491 00:31:06,155 --> 00:31:07,615 Ne znam što osjećati. 492 00:31:12,871 --> 00:31:14,122 Nemam pojma. 493 00:31:14,205 --> 00:31:16,416 Dosta mi je ovog osjećaja. 494 00:31:16,499 --> 00:31:17,333 Iskreno. 495 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Hej, Papi. 496 00:31:21,880 --> 00:31:24,674 -Mogu li sjesti? -Da. 497 00:31:32,849 --> 00:31:34,100 Kako se osjećaš? 498 00:31:34,183 --> 00:31:36,895 Pa, jako sam iznenađena. 499 00:31:38,605 --> 00:31:41,691 Ali sad se brinem za tebe. 500 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Ne želim biti negativna. 501 00:31:44,611 --> 00:31:48,489 Ne želim ti govoriti nešto takvo. 502 00:31:48,573 --> 00:31:52,744 Nisam takva. Znam da si se predao svim svojim srcem. 503 00:31:52,827 --> 00:31:53,661 Da. 504 00:31:53,745 --> 00:31:57,665 Dao si sve što možeš za ovaj odnos. 505 00:31:57,749 --> 00:32:01,794 Meni kao mami jako je teško promatrati ovu situaciju. 506 00:32:02,754 --> 00:32:06,382 Toliko smo toga prošli otkako si… 507 00:32:07,634 --> 00:32:11,387 Otkako si bio u mom trbuhu i… 508 00:32:13,222 --> 00:32:15,558 Znam da si sad povrijeđen. 509 00:32:15,642 --> 00:32:19,145 Samo se prisjećam vremena kad… 510 00:32:20,939 --> 00:32:23,399 Kad sam te vodila na cijepljenje 511 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 i kad bi te bocnuli. 512 00:32:25,985 --> 00:32:27,445 Samo bi plakao, 513 00:32:27,528 --> 00:32:30,865 a mene bi to toliko boljelo da bih i ja plakala. 514 00:32:30,949 --> 00:32:34,827 Ali znala sam da ta bol koju osjećaš tada, 515 00:32:34,911 --> 00:32:37,205 bolje je da je tad osjećaš. 516 00:32:37,914 --> 00:32:40,625 Radije bih da si povrijeđen sada, 517 00:32:41,876 --> 00:32:43,378 nego u budućnosti. 518 00:32:44,420 --> 00:32:47,465 No jako me dirnulo sve to što si rekao. 519 00:32:47,966 --> 00:32:49,842 Ne možeš to ni zamisliti. 520 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 Kad sam te vidjela kako se otvaraš, 521 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 postalo mi je još jasnije 522 00:32:57,767 --> 00:32:59,811 koliko sam ponosna na tebe. 523 00:33:02,063 --> 00:33:04,774 Takav sam zbog tebe. 524 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 -Papi! -Moraš to znati. 525 00:33:06,943 --> 00:33:08,277 Hvala ti na tome. 526 00:33:09,028 --> 00:33:10,780 Bit ćeš u redu. 527 00:33:11,948 --> 00:33:12,907 Volim te. 528 00:33:13,533 --> 00:33:15,910 Jako te volim, Papi. 529 00:33:16,911 --> 00:33:18,955 -Nemoj odustati. -Neću. 530 00:33:20,081 --> 00:33:22,709 Možeš ponuditi mnogo toga. 531 00:33:22,792 --> 00:33:23,876 Mnogo. 532 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 I volim te. 533 00:33:29,298 --> 00:33:31,509 -Hvala ti. -Volim te, dušo. 534 00:33:31,592 --> 00:33:34,178 Volim te. Hvala što si tu. 535 00:33:41,477 --> 00:33:43,896 Znaš, osjećam se dobro. 536 00:33:43,980 --> 00:33:45,606 Mislim da je jako iskren. 537 00:33:45,690 --> 00:33:49,736 Sve što je rekao bilo je slatko. 538 00:33:49,819 --> 00:33:51,654 Razgovarala sam s prijateljima. 539 00:33:51,738 --> 00:33:54,449 Svi ga jako hvale, 540 00:33:54,532 --> 00:33:59,037 a poznaju ga od djetinjstva. 541 00:33:59,120 --> 00:34:01,497 Pa… 542 00:34:02,206 --> 00:34:03,207 Iskren je. 543 00:34:03,708 --> 00:34:05,251 Volim ga. 544 00:34:05,334 --> 00:34:06,419 Divan je. 545 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Toliko me toga naučio. 546 00:34:08,546 --> 00:34:13,051 Svi s kojima sam razgovarala rekli su da ste izvrstan par. 547 00:34:13,551 --> 00:34:14,427 Jesmo! 548 00:34:14,927 --> 00:34:16,429 Žališ li imalo? 549 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 Ne. 550 00:34:20,349 --> 00:34:24,062 Sve što sam rekla, to i mislim. 551 00:34:25,188 --> 00:34:28,483 Danas nisam bila sigurna da je to ispravna odluka. 552 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 -Hej. -Bok. 553 00:34:49,796 --> 00:34:50,797 Kako si? 554 00:34:50,880 --> 00:34:51,839 Dobro. 555 00:34:53,925 --> 00:34:57,220 Nisam mislila da ću se osjećati tako. 556 00:34:57,303 --> 00:34:59,972 I nije to bilo loše. Znala… Znam da te volim. 557 00:35:00,056 --> 00:35:01,766 Ondje sam znala da te volim. 558 00:35:03,601 --> 00:35:05,436 Mislila sam da ću biti nervozna. 559 00:35:06,604 --> 00:35:08,231 Osjećam olakšanje… 560 00:35:09,899 --> 00:35:11,150 Nisam pod pritiskom. 561 00:35:13,111 --> 00:35:15,071 Mislim da je to… 562 00:35:16,989 --> 00:35:19,534 bilo najteže. 563 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 Zašto? 564 00:35:30,545 --> 00:35:31,963 Jer te želim usrećiti. 565 00:35:35,925 --> 00:35:37,760 Jako sam zbunjen. 566 00:35:42,098 --> 00:35:44,350 Neka te moji osjećaji ne zbunjuju. 567 00:35:45,893 --> 00:35:49,397 Mi odlučujemo što ćemo dalje. 568 00:35:49,480 --> 00:35:51,482 I znam da neće biti lako. 569 00:35:52,817 --> 00:35:55,236 Želim da se sve vrati na staro. 570 00:35:57,989 --> 00:36:02,660 I spremna sam učiniti što god treba da se to ostvari. 571 00:36:04,537 --> 00:36:06,080 Stvarno to misliš? 572 00:36:06,164 --> 00:36:07,248 Da. 573 00:36:07,957 --> 00:36:12,003 Treba mi vremena da mogu vjerovati tebi i svemu što si mi rekao. 574 00:36:15,214 --> 00:36:17,008 Ne znam, teško je. 575 00:36:17,967 --> 00:36:19,969 Sad idemo korak unatrag. 576 00:36:20,845 --> 00:36:22,555 Ne slažem se. 577 00:36:23,139 --> 00:36:25,933 Ne očekujem da ćeš se uskoro veseliti tome 578 00:36:26,017 --> 00:36:28,477 ili se osjećati dobro ili sigurno. 579 00:36:28,978 --> 00:36:31,522 Ali i dalje sam tu s tobom. 580 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 Da, ali imamo različita stajališta. 581 00:36:37,528 --> 00:36:38,905 Srce mi je slomljeno. 582 00:36:43,201 --> 00:36:44,744 Volim te. 583 00:36:45,828 --> 00:36:47,538 Htio sam se oženiti i… 584 00:36:50,208 --> 00:36:52,001 Nije mi bilo bitno kad. 585 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 Takav sam ja. 586 00:36:56,547 --> 00:36:58,925 Kad će biti pravi trenutak? 587 00:36:59,008 --> 00:37:02,595 S tobom ću se uvijek pitati kad će biti pravi trenutak. 588 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 Hoću li to ikad znati? 589 00:37:11,812 --> 00:37:14,148 Rekla mi je da joj je to prebrzo. 590 00:37:15,608 --> 00:37:19,320 Ako sam ja osoba za nju, kakve veze ima vrijeme? 591 00:37:19,403 --> 00:37:21,030 Mogli bismo umrijeti sutra. 592 00:37:21,656 --> 00:37:27,078 Kao da stalno traži nešto loše. 593 00:37:29,038 --> 00:37:31,457 Želim da me vole onako kako ja volim. 594 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 Ukratko, zaslužujem to. 595 00:37:40,716 --> 00:37:41,634 Dobro. 596 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 Mislim da joj je laknulo 597 00:38:02,780 --> 00:38:05,783 što je to gotovo i što nije pristala na brak 598 00:38:05,866 --> 00:38:11,414 i što je sve gotovo. Mislim da se tako sad osjeća. 599 00:38:12,957 --> 00:38:15,584 Manje pritiska, manje ovog, manje onog. 600 00:38:16,168 --> 00:38:19,088 Kao da ju je pogodilo sve to drugo. 601 00:38:20,256 --> 00:38:22,758 A ja sam sve blokirao. 602 00:38:22,842 --> 00:38:25,928 Izgled, novac, dramu. 603 00:38:27,138 --> 00:38:29,223 Samo sam se usredotočio na nju. 604 00:38:30,474 --> 00:38:31,642 Bio sam u teretani, 605 00:38:32,685 --> 00:38:35,313 a na TV-u je bio Titanic. 606 00:38:35,813 --> 00:38:37,940 Tako sam ja zamišljao ljubav. 607 00:38:39,775 --> 00:38:43,404 Bezuvjetno, kad ništa drugo nije bitno. 608 00:38:43,487 --> 00:38:47,199 Cijeli je smisao ovoga zapitati se je li to bitno. 609 00:38:47,283 --> 00:38:50,328 Kreditna sposobnost, moj automobil, 610 00:38:50,411 --> 00:38:52,663 restorani u kojima večeram. 611 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Meni to nije važno. 612 00:38:55,207 --> 00:38:58,085 Pitam se zašto ima 33 godine, a još nije udana. 613 00:38:58,586 --> 00:39:00,588 Ja imam 29 i mogu joj dati sve 614 00:39:00,671 --> 00:39:07,553 što joj neki bogati 45-godišnjak s kakvima nikad ne uspije ne može. 615 00:39:12,725 --> 00:39:13,768 Tužan sam. 616 00:39:40,920 --> 00:39:45,174 DAN VJENČANJA 617 00:39:46,592 --> 00:39:49,095 Danas se udajem! 618 00:39:50,679 --> 00:39:52,932 Odjeća mi je suptilna. Ne vidi se. 619 00:39:53,015 --> 00:39:55,935 Vidi li se da sam mladenka? 620 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 O, moj Bože! 621 00:40:00,106 --> 00:40:03,859 Iako mi je na posljednjem spoju Milton rekao: 622 00:40:04,443 --> 00:40:07,863 „Previše si emotivna i ne sviđa mi se kako si se ponijela”, 623 00:40:07,947 --> 00:40:10,491 nikad neću prestati biti ono što jesam. 624 00:40:10,574 --> 00:40:16,330 Nadam se da će danas shvatiti da sam ja baš ono što treba. 625 00:40:16,414 --> 00:40:18,040 Predivan je. 626 00:40:23,462 --> 00:40:27,800 Sva ta sranja, sve suze, sve se to isplatilo 627 00:40:28,300 --> 00:40:31,679 jer sam 100 % sigurna 628 00:40:32,179 --> 00:40:34,432 da sam pronašla nekoga tko je… 629 00:40:35,558 --> 00:40:36,517 izvrstan. 630 00:40:37,226 --> 00:40:41,605 Hola! 631 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 Neka zabava započne! 632 00:40:49,947 --> 00:40:52,575 Gdje je mladenka? 633 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 -Jesi li nervozna? -Nimalo. 634 00:40:59,165 --> 00:41:01,125 Samo sam jako uzbuđena. 635 00:41:01,709 --> 00:41:03,919 -I dalje si sigurna? -Da. 636 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 On je onaj pravi? 637 00:41:05,838 --> 00:41:08,299 On je onaj pravi! 638 00:41:10,801 --> 00:41:12,303 Sad ću postati emotivna. 639 00:41:16,265 --> 00:41:19,727 Ne sumnjam u to da je on onaj pravi. 640 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 U kapsulama mi je to pokazao. 641 00:41:24,315 --> 00:41:25,983 Ako te zanimaju stijene i minerali, 642 00:41:26,066 --> 00:41:28,652 možemo ih promatrati pod mojim mikroskopom. 643 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 Bože, baš si štreber. Sviđa mi se to. 644 00:41:31,280 --> 00:41:34,533 Dijelimo iste interese i obrazovanje. To je kul. 645 00:41:34,617 --> 00:41:38,579 Jako žudim za time da me vole onakvu kakva jesam. 646 00:41:38,662 --> 00:41:42,875 Tako sam strastvena, iskrena i puna ljubavi. 647 00:41:42,958 --> 00:41:46,795 Mislim da si sjajna osoba. Mislim da ćeš biti izvrsna majka. 648 00:41:46,879 --> 00:41:48,130 Volim te. 649 00:41:48,797 --> 00:41:51,091 Definitivno sam se zaljubio u tebe. 650 00:41:51,592 --> 00:41:54,261 -Hoćeš li biti moja žena iz Portorika? -Da. 651 00:41:54,970 --> 00:41:56,847 Da, bit ću tvoja žena iz Portorika. 652 00:42:01,685 --> 00:42:02,603 O, moj Bože! 653 00:42:02,686 --> 00:42:06,398 Došla sam ovamo jer sam htjela naći ljubav, 654 00:42:06,482 --> 00:42:09,318 jer sam htjela pronaći svog muža. 655 00:42:09,818 --> 00:42:11,946 I znaš što? Uspjela sam! 656 00:42:12,446 --> 00:42:13,322 Bez sumnje. 657 00:42:18,911 --> 00:42:21,247 -Ne brinu te godine? -Ne. 658 00:42:21,789 --> 00:42:25,501 Razmišljam o tome kakva sam ja bila s 24. 659 00:42:26,043 --> 00:42:28,504 -Svi smo mi… -Samo tulumi. 660 00:42:28,587 --> 00:42:30,881 Svi smo skloni tome, ali on… 661 00:42:30,965 --> 00:42:33,467 -Pokazao ti je suprotno? -Da. 662 00:42:33,551 --> 00:42:36,428 Zreliji je od mene kad sam imala 24 godine. 663 00:42:36,512 --> 00:42:40,641 Ima magisterij iz inženjerstva. 664 00:42:40,724 --> 00:42:45,563 Uvijek mi se prvi obrati i provjerava jesam li uzrujana, 665 00:42:45,646 --> 00:42:48,357 jesam li sretna… Razgovaramo o svemu. 666 00:42:48,440 --> 00:42:52,361 A upravo sam to i htjela, nekoga tko će moći 667 00:42:52,444 --> 00:42:55,489 razgovarati sa mnom kako treba. 668 00:42:55,573 --> 00:42:57,658 Jeste li se ozbiljno posvađali? 669 00:42:57,741 --> 00:43:00,578 -Zna li… -Imali smo neke izazove. 670 00:43:00,661 --> 00:43:04,748 Na posljednjem spoju morala sam napustiti prostoriju 671 00:43:04,832 --> 00:43:08,961 jer je spomenuo neku situaciju iz prošlosti. 672 00:43:09,044 --> 00:43:10,879 -Nazovimo ga tako. -Bez imena. 673 00:43:10,963 --> 00:43:12,923 -Voldemort! -Da, Voldemort. 674 00:43:13,882 --> 00:43:18,304 Rekao je: „Nije mi se svidjelo kako si se ponijela tada.” 675 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 Rekao je da sam previše emotivna. 676 00:43:20,472 --> 00:43:23,726 Mislim da je malo osuđivao moju reakciju. 677 00:43:23,809 --> 00:43:25,936 I to me povrijedilo. 678 00:43:26,770 --> 00:43:29,231 Rekao je: „Ne sviđa mi se kako reagiraš.” 679 00:43:29,315 --> 00:43:35,112 Razgovarali smo o tome i shvatio je moje stajalište. 680 00:43:35,195 --> 00:43:38,866 Rekao je: „Nije mi bila namjera osuđivati te.” 681 00:43:38,949 --> 00:43:41,744 Smatra da moram naučiti ponešto od njega, 682 00:43:41,827 --> 00:43:44,455 ali ja sam mu rekla da on mora biti emotivniji 683 00:43:44,538 --> 00:43:48,334 i naučiti živjeti u skladu sa svojim osjećajima.” 684 00:43:48,417 --> 00:43:51,587 Osim toga se izvrsno slažemo. 685 00:43:51,670 --> 00:43:56,508 Znam da me shvaća i ja shvaćam što mi govori. 686 00:43:57,551 --> 00:43:59,428 Nikad se nismo vrijeđali. 687 00:43:59,511 --> 00:44:04,892 Razgovaramo svake večeri prije spavanja. Drag je, pun ljubavi i nježan. 688 00:44:04,975 --> 00:44:10,689 Svake me večeri zagrli i samo se želi maziti sa mnom. 689 00:44:10,773 --> 00:44:15,527 Uvijek mi govori da me nikad ne želi pustiti. 690 00:44:16,236 --> 00:44:17,905 Dosad to nisam doživjela. 691 00:44:21,450 --> 00:44:22,868 -To je dobro. -Jako sam sretna. 692 00:44:22,951 --> 00:44:23,869 Da. 693 00:44:34,338 --> 00:44:37,007 Teško je opisati što osjećam prema Lydiji… 694 00:44:38,258 --> 00:44:41,804 Sviđa mi se koliko je suosjećajna. 695 00:44:42,513 --> 00:44:46,433 Smatram da je to nešto što sam ja uvijek htio. 696 00:44:46,975 --> 00:44:50,396 Mislim da je Lydia baš onakva žena kakvu trebam. 697 00:44:52,523 --> 00:44:56,944 Budan sam od jučer od 14 h. Radio sam noćnu smjenu. 698 00:44:57,027 --> 00:44:59,905 Završio sam jutros u sedam. 699 00:44:59,988 --> 00:45:01,657 Otad sam budan. 700 00:45:01,740 --> 00:45:03,742 Ali danas je moje vjenčanje. 701 00:45:03,826 --> 00:45:08,205 To što sam radio noćnu i nisam spavao neće me spriječiti da uživam u danu. 702 00:45:08,914 --> 00:45:09,998 Hej! 703 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 -Hej! Što ima? -Kako si? 704 00:45:13,085 --> 00:45:14,545 -Što ima? -Dobro izgledaš! 705 00:45:14,628 --> 00:45:17,381 Lijepo. Vidim da imaš pravog brijača. 706 00:45:18,882 --> 00:45:20,551 -Čovječe… -I ja ga želim! 707 00:45:20,634 --> 00:45:23,429 Ovo je možda prvi put da će izgledati dobro. 708 00:45:23,512 --> 00:45:26,140 -Ne šišam se svaki dan. -Kako se osjećaš? 709 00:45:28,308 --> 00:45:30,728 -Da, kako se osjećaš? -I ne skreći s teme. 710 00:45:32,271 --> 00:45:33,355 Prilično sam… 711 00:45:34,481 --> 00:45:36,525 -Dobro. -Zašto si oklijevao? 712 00:45:38,152 --> 00:45:39,695 Zvučao si nekako nervozno. 713 00:45:41,071 --> 00:45:46,243 Lydijina najveća snaga ponekad je jedna od njezinih slabosti. 714 00:45:46,326 --> 00:45:50,247 Budući da se vidi da je emotivna, teško joj je ostati suzdržana 715 00:45:50,330 --> 00:45:55,002 i donijeti proračunate odluke u izazovnim situacijama. 716 00:45:55,586 --> 00:45:59,506 Iskreno, postajem nervozan, što je čudno. 717 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 To mi se inače ne događa. 718 00:46:01,341 --> 00:46:03,469 U trbuhu osjećam… 719 00:46:04,052 --> 00:46:08,015 Ne znam, nije mi dobro. Kao da sam na vlaku smrti. 720 00:46:08,098 --> 00:46:10,309 Iskreno, je li itko sasvim siguran? 721 00:46:10,392 --> 00:46:13,812 Mislim da ništa na svijetu nije 100 % sigurno. 722 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Može biti oko 99,9 %, 723 00:46:16,899 --> 00:46:20,778 ali ne viđam često da je nešto 100 %. 724 00:46:20,861 --> 00:46:22,154 Moram učiniti nešto. 725 00:46:22,946 --> 00:46:26,408 -Oženiti se. -Moram napisati… 726 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 Zavjete? 727 00:46:28,577 --> 00:46:30,412 -Miltone! -Bože. 728 00:46:30,496 --> 00:46:32,915 -Miltone! -Ima li netko olovku? 729 00:46:32,998 --> 00:46:34,374 Dobro, možda je imam. 730 00:46:34,458 --> 00:46:36,710 Ne sviđa mi se što svi imamo isti ruksak. 731 00:46:36,794 --> 00:46:39,171 -Nemaš olovku? -Nemam. 732 00:46:39,254 --> 00:46:40,464 Nemam ništa. 733 00:46:40,547 --> 00:46:42,633 -Moraš imati olovku. -Ne. 734 00:46:42,716 --> 00:46:44,676 Možda je ja imam. 735 00:46:45,844 --> 00:46:47,137 Samo ćeš… 736 00:46:47,221 --> 00:46:49,890 -O, Bože! -Šališ se. 737 00:46:49,973 --> 00:46:50,891 Što je to? 738 00:46:52,351 --> 00:46:55,896 O, Bože. Čiji je ovo muškarac? 739 00:46:55,979 --> 00:46:57,064 Lydia ima sreće. 740 00:46:59,024 --> 00:46:59,983 O, Bože. 741 00:47:00,651 --> 00:47:02,444 Jesi li spremna vidjeti ga? 742 00:47:02,528 --> 00:47:04,196 Da. Jako sam spremna. 743 00:47:04,947 --> 00:47:07,366 Znaš da uvijek imam loš predosjećaj? 744 00:47:08,700 --> 00:47:09,785 Sad ga nemam. 745 00:47:11,078 --> 00:47:14,414 Prebrodili smo najteže dane. 746 00:47:15,457 --> 00:47:20,170 Ono što preživiš u dvije godine braka, sad smo izdržali u dva dana. 747 00:47:20,254 --> 00:47:21,463 O, moj Bože. 748 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 I to smo prevladali. 749 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 Ovo se čini ispravnim. 750 00:47:27,094 --> 00:47:30,597 Da, kao da se udajem za ljubav svog života. 751 00:47:31,098 --> 00:47:36,520 On mi donosi mir i zaštitu, sve što sam htjela i još više. 752 00:47:37,187 --> 00:47:38,522 Pronašla sam Miltona. 753 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 O, moj Bože! 754 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 Djevojke, idem obući vjenčanicu! 755 00:47:51,869 --> 00:47:53,370 Jedva čekam. 756 00:47:53,453 --> 00:47:54,329 Da! 757 00:48:08,427 --> 00:48:11,471 -Bas, pomozi mi, stari! -Kao da imaš pileća krilca. 758 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 -Čovječe. -Prestani. 759 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 -Boli me. -Uvijek problemi s njim. 760 00:48:17,394 --> 00:48:20,689 -Prestani. Skini ga. -O, Bože. 761 00:48:21,523 --> 00:48:23,400 Evo. Ne, ovako. 762 00:48:23,483 --> 00:48:24,651 Da, tako. 763 00:48:24,735 --> 00:48:26,153 -Čovječe. -Idemo. 764 00:48:26,737 --> 00:48:29,364 Jesi li dobro promislio? Budi iskren. 765 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 -Mislim da jesam. -Dobro. 766 00:48:31,700 --> 00:48:32,826 Ne znam, stari. 767 00:48:32,910 --> 00:48:36,121 Ne bih naslijepo donio odluku a da nisam promislio. 768 00:48:36,788 --> 00:48:40,042 Zaista mislim da me ona čini boljom osobom. 769 00:48:40,542 --> 00:48:43,503 Rekao si da je jako emotivna, a ti si… 770 00:48:44,880 --> 00:48:46,965 -Ponekad nisi… -Nisi. 771 00:48:47,049 --> 00:48:48,926 Da, nisi emotivan kao ona. 772 00:48:49,509 --> 00:48:51,011 Da, mislim… 773 00:48:51,094 --> 00:48:53,764 Dobro se nadopunjavamo. Nisam savršen. 774 00:48:53,847 --> 00:48:56,475 -Znam da mislite da jesam, ali… -Molim? 775 00:48:56,558 --> 00:48:59,186 -Ni kralježnica ti nije savršena. -Jebi se! 776 00:48:59,686 --> 00:49:04,191 Lydia neće biti ista osoba sad i za nekih 10 ili 15 godina. 777 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 Ovo je… 778 00:49:05,442 --> 00:49:09,112 putovanje koje traje cijeli život, znaš? 779 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 Mislim da mi tek sad postaje jasno. 780 00:49:13,158 --> 00:49:14,743 -Tek sad? -Tek sad? 781 00:49:19,665 --> 00:49:20,666 U redu. 782 00:49:33,220 --> 00:49:34,388 Opa! 783 00:49:35,180 --> 00:49:36,598 Ja sam mladenka! 784 00:49:39,434 --> 00:49:43,146 Najljepša si mladenka od svih. 785 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 Uvijek ćeš biti uz mene. 786 00:49:47,651 --> 00:49:49,736 Znaš da ću uvijek biti tu. 787 00:49:50,320 --> 00:49:52,948 Uvijek. 788 00:49:53,490 --> 00:49:54,408 Znam. 789 00:49:55,617 --> 00:49:57,202 I znam da ćeš biti sretna. 790 00:49:58,120 --> 00:50:01,665 Nadopunjujete jedno drugog. 791 00:50:03,208 --> 00:50:05,252 I znam da ćete biti jako sretni. 792 00:50:06,044 --> 00:50:08,588 Volim te. Ponosna sam na tebe. 793 00:50:09,297 --> 00:50:10,424 Budi sretna. 794 00:50:11,174 --> 00:50:13,552 Uživaj u svakom trenutku svog života. 795 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Hoću. 796 00:50:15,303 --> 00:50:16,972 -Volim te. -Volim te. 797 00:50:18,265 --> 00:50:19,391 Sva ta slomljena srca. 798 00:50:20,726 --> 00:50:22,269 Sve te usamljene noći. 799 00:50:23,729 --> 00:50:25,313 Sve te molitve. 800 00:50:26,398 --> 00:50:28,984 Sve te sumnje. „Bože, jesam li dovoljna?” 801 00:50:29,776 --> 00:50:31,319 „U čemu griješim?” 802 00:50:33,238 --> 00:50:35,782 A odgovor je bio preda mnom. 803 00:50:37,075 --> 00:50:41,955 Birala sam ljude koji nisu imali mjesta za mene u svom životu. 804 00:50:42,039 --> 00:50:43,665 A ja sam pronašla ljubav! 805 00:50:46,918 --> 00:50:49,212 O, moj Bože! 806 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 Kako si lijepa! 807 00:50:51,882 --> 00:50:55,135 -Prelijepa si. -Predivna. 808 00:50:55,218 --> 00:50:56,219 Ovo će… 809 00:50:58,138 --> 00:51:01,141 biti najbolji dan u mom životu dosad. 810 00:51:03,727 --> 00:51:05,062 Williame! 811 00:51:06,063 --> 00:51:06,897 O, moj Bože. 812 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Nemoj još plakati. 813 00:51:09,816 --> 00:51:12,736 Kako si zgodan. Dođi ovamo. 814 00:51:14,821 --> 00:51:16,656 Da nije bilo ovog iskustva… 815 00:51:16,740 --> 00:51:18,283 Volim vas! 816 00:51:18,909 --> 00:51:22,871 …ne bih bila ovdje i pripremala se za vjenčanje. 817 00:51:22,954 --> 00:51:23,997 Sad sam spremna. 818 00:51:25,165 --> 00:51:27,918 Imam muškarca svojih snova. 819 00:51:28,001 --> 00:51:29,503 On je sve što sam htjela. 820 00:51:30,295 --> 00:51:31,296 I više. 821 00:51:31,797 --> 00:51:35,509 Neka zabava krene! 822 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 Što ima, tata? 823 00:51:37,135 --> 00:51:39,012 MILTONOV TATA 824 00:51:39,096 --> 00:51:42,099 -Imaš manšete? -Da, imam manšete. 825 00:51:42,182 --> 00:51:44,684 Imam ove… I ove. 826 00:51:50,065 --> 00:51:51,525 Sviđaju mi se. 827 00:51:51,608 --> 00:51:53,026 I meni. 828 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 Ako se mama slaže, zadrži ih. 829 00:51:55,779 --> 00:51:57,239 Ona mi ih je kupila. 830 00:51:59,074 --> 00:52:02,077 Imaš li pitanja prije početka ostatka tvog života? 831 00:52:02,953 --> 00:52:04,371 -Imam li pitanja? -Da. 832 00:52:04,454 --> 00:52:06,289 -O čemu? -Bilo čemu. 833 00:52:07,415 --> 00:52:09,543 Jesi li spreman preuzeti ulogu… 834 00:52:11,128 --> 00:52:13,088 glave kuće? 835 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Da. 836 00:52:14,631 --> 00:52:18,260 Ljudi će vas stalno ispitivati o tom kratkom razdoblju. 837 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 -Da, ali… -To nije važno. 838 00:52:20,804 --> 00:52:23,390 -Da… -Znaš što želiš. Učini to. 839 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 Da. 840 00:52:24,850 --> 00:52:28,520 Samo upamti da je sve dobro tijekom faze medenog mjeseca, 841 00:52:28,603 --> 00:52:29,521 prve dvije godine. 842 00:52:30,230 --> 00:52:31,940 Zato se to tako zove. 843 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 -Dvije godine? -Da. 844 00:52:34,860 --> 00:52:36,611 Dobro komuniciramo. 845 00:52:37,112 --> 00:52:40,532 Samo nastavite tako i ne uzimajte se zdravo za gotovo. 846 00:52:40,615 --> 00:52:43,743 To ti govorim. Moraš se boriti pošteno. 847 00:52:44,911 --> 00:52:47,664 To je najbolje što ti mogu savjetovati. 848 00:52:48,582 --> 00:52:50,375 Nauči se pošteno boriti. 849 00:52:50,458 --> 00:52:51,585 Da. 850 00:52:51,668 --> 00:52:55,380 Znam da si između mene i mame vidio i više nego dovoljno svađa. 851 00:52:57,048 --> 00:52:59,551 Da. Ali to je vaš odnos. 852 00:52:59,634 --> 00:53:00,969 Nema veze s mojim. 853 00:53:01,469 --> 00:53:06,474 Samo kažem da je sve moguće ako si se voljan potruditi. 854 00:53:07,475 --> 00:53:09,936 Odgojili smo te najbolje što smo znali. 855 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 Uvjereni smo u tvoje odluke. 856 00:53:13,315 --> 00:53:14,691 Vidjet ćemo što dalje. 857 00:53:16,902 --> 00:53:19,279 Ne bih ulazio u nešto ako… 858 00:53:19,362 --> 00:53:20,197 Znam. 859 00:53:21,823 --> 00:53:24,117 Valjda znaš što želiš. 860 00:53:27,329 --> 00:53:30,248 Mislim da svi sumnjaju u to. 861 00:53:30,332 --> 00:53:34,127 Svi očekuju da ću se suočiti s nekim preprekama 862 00:53:34,211 --> 00:53:35,587 i mislim da su svi 863 00:53:35,670 --> 00:53:38,632 nervozniji od Lydije i mene. 864 00:53:39,799 --> 00:53:41,635 Iskreno, to je najstrašnije. 865 00:53:41,718 --> 00:53:44,387 Pitam se jesam li stvarno naivan. 866 00:53:44,471 --> 00:53:46,473 I zašto tako razmišljaju. 867 00:53:47,057 --> 00:53:50,518 Trebam li se više brinuti? Ne promišljam li jasno? 868 00:53:54,522 --> 00:53:56,066 MILTONOVA SESTRA 869 00:53:58,443 --> 00:54:00,487 Inače sam jako opušten tip. 870 00:54:00,987 --> 00:54:07,077 No priznajem da mi srce kuca malo brže. 871 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 Možda postajem lagano nervozan. 872 00:54:11,498 --> 00:54:13,333 Kao da će mi tek postati jasno. 873 00:54:26,972 --> 00:54:29,140 Stani ovdje, gledaj ravno i čekaj mladenku. 874 00:54:29,224 --> 00:54:31,017 Izgleda zgodno. 875 00:54:41,945 --> 00:54:43,363 Da se zakopčam? 876 00:54:43,863 --> 00:54:45,282 Da se zakopčam? 877 00:54:45,991 --> 00:54:46,866 Gornji gumb. 878 00:54:53,498 --> 00:54:55,041 MILTONOVA MAMA 879 00:54:56,835 --> 00:54:58,336 Baš je zgodan. 880 00:55:16,021 --> 00:55:18,356 Dobro došli na vjenčanje Lydije i Miltona. 881 00:55:19,482 --> 00:55:20,358 Spremna? 882 00:55:21,276 --> 00:55:22,444 Jako te volim. 883 00:55:22,527 --> 00:55:23,445 I ja tebe. 884 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 Uvijek uz tebe. 885 00:55:28,908 --> 00:55:31,369 Ustanite, stiže mladenka. 886 00:55:47,469 --> 00:55:48,303 Dobro. 887 00:55:49,346 --> 00:55:50,638 Predivno je. 888 00:55:58,438 --> 00:55:59,356 Dobro. 889 00:56:10,909 --> 00:56:12,285 Sjednite. 890 00:56:19,918 --> 00:56:24,339 Okupili smo se da proslavimo jedan od najboljih trenutaka u životu, 891 00:56:25,006 --> 00:56:28,968 kako bismo proslavili vrijednost i ljepotu ljubavi 892 00:56:29,052 --> 00:56:32,305 i dodali naše želje riječima koje će spojiti 893 00:56:32,389 --> 00:56:36,142 Lydiju i Miltona u brak. 894 00:56:37,560 --> 00:56:40,647 Molim vas da se oboje često podsjetite 895 00:56:40,730 --> 00:56:42,941 na ono što vas je danas dovelo ovamo. 896 00:56:44,275 --> 00:56:50,073 Najviše prioritizirajte blagost, nježnost i dobrotu 897 00:56:50,949 --> 00:56:52,617 koje vaš brak zaslužuje. 898 00:56:54,160 --> 00:56:57,497 Kad oblaci nevolje sakriju sunce u vašem životu, 899 00:56:57,580 --> 00:57:00,208 upamtite da je ono i dalje tu. 900 00:57:01,501 --> 00:57:06,047 Ako oboje preuzmete odgovornost za kvalitetu vaših života, 901 00:57:06,714 --> 00:57:10,427 on će biti obilježen obiljem i veseljem. 902 00:57:11,261 --> 00:57:13,346 Lydia i Miltone, 903 00:57:14,347 --> 00:57:20,353 danas slavimo moć vaše ljubavi i snagu vaše povezanosti. 904 00:57:23,189 --> 00:57:27,026 Zaljubila sam se u tebe jer si me odabrao. 905 00:57:28,486 --> 00:57:32,907 Toliko smijeha, višesatnih razgovora… 906 00:57:32,991 --> 00:57:35,910 I pobrinuo si se da znam da sam ti prva. 907 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Zaljubila sam se u tebe jer si me slušao, jer si me shvatio 908 00:57:42,000 --> 00:57:44,586 i jer si razumio tko sam. 909 00:57:46,838 --> 00:57:48,548 Iskreno svoja. 910 00:57:57,390 --> 00:57:59,976 Zaljubio sam se u tebe u kapsulama jer… 911 00:58:01,728 --> 00:58:05,315 jer si me zanimala, predstavljala si mi izazove 912 00:58:06,107 --> 00:58:08,610 i uvijek me inspirirala da budem bolji. 913 00:58:09,777 --> 00:58:12,113 Imali smo uspona i padova, 914 00:58:13,072 --> 00:58:16,034 a kad si pokazala zrelost kad je riječ o komunikaciji, 915 00:58:16,701 --> 00:58:18,745 znao sam da si prava za mene. 916 00:58:21,247 --> 00:58:23,374 Nikad nisam sumnjao u tebe 917 00:58:23,458 --> 00:58:26,669 i nadam se da će tako biti zauvijek. 918 00:58:31,007 --> 00:58:35,637 Zaljubili ste se na temelju osobnosti 919 00:58:35,720 --> 00:58:39,140 i odlučili se vjenčati na neviđeno. 920 00:58:40,767 --> 00:58:45,605 Sad je vrijeme da odlučite je li ljubav slijepa. 921 00:58:46,689 --> 00:58:50,485 Lydia, uzimaš li Miltona za supruga? 922 00:58:50,568 --> 00:58:55,698 Obećavaš li da ćeš ga voljeti, poštovati, cijeniti i štititi 923 00:58:56,533 --> 00:59:00,870 te odbaciti sve druge i posvetiti se samo njemu? 924 00:59:10,505 --> 00:59:11,339 Uzimam. 925 00:59:16,135 --> 00:59:17,178 Volim te. 926 00:59:21,474 --> 00:59:25,770 Miltone, uzimaš li Lydiju za suprugu? 927 00:59:26,813 --> 00:59:31,651 Obećavaš li da ćeš je voljeti, poštovati, cijeniti i štititi 928 00:59:32,318 --> 00:59:36,698 te odbaciti sve druge i posvetiti se samo njoj? 929 00:59:45,039 --> 00:59:45,915 Uzimam. 930 00:59:46,624 --> 00:59:48,251 Čekao sam još nešto. 931 01:00:01,014 --> 01:00:02,515 Nije mu dao dozvolu! 932 01:00:06,019 --> 01:00:07,729 Još je ne bi smio ljubiti! 933 01:00:10,607 --> 01:00:12,525 Mislio sam da trebamo! 934 01:00:12,609 --> 01:00:14,819 U redu je. 935 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 Nastavite. 936 01:00:17,322 --> 01:00:18,448 Vjenčani prsten… 937 01:00:19,198 --> 01:00:21,784 -Joj… -To još nemamo. 938 01:00:25,955 --> 01:00:29,375 Vjenčani prsten simbol je ljubavi 939 01:00:30,418 --> 01:00:31,502 koja nema kraja. 940 01:00:32,920 --> 01:00:35,173 Dok ga budete nosili, 941 01:00:35,840 --> 01:00:39,844 prstenje će govoriti o vama kao pojedincima, 942 01:00:39,927 --> 01:00:42,138 ali i o vama kao paru. 943 01:00:42,639 --> 01:00:45,933 Miltone, Lydia, ponavljajte za mnom. 944 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 Ja, Milton. 945 01:00:48,811 --> 01:00:49,646 Ja, Milton. 946 01:00:50,146 --> 01:00:50,980 Ja, Lydia. 947 01:00:51,064 --> 01:00:53,149 -Uzimam tebe, Lydia. -Uzimam tebe, Miltone. 948 01:00:53,232 --> 01:00:55,401 -Za svoju suprugu. -Za svog supruga. 949 01:00:55,485 --> 01:00:56,903 Ljubit ću te i voljeti. 950 01:00:56,986 --> 01:00:58,404 U bolesti i zdravlju. 951 01:00:58,488 --> 01:00:59,947 U bogatstvu i siromaštvu. 952 01:01:00,031 --> 01:01:01,741 U dobru i u zlu. 953 01:01:01,824 --> 01:01:03,368 Obećavam ti svoju ljubav. 954 01:01:03,451 --> 01:01:05,161 Obećavam ti svoju ljubav. 955 01:01:05,244 --> 01:01:09,832 Veliko mi je zadovoljstvo proglasiti vas mužem i ženom. 956 01:01:09,916 --> 01:01:12,126 -Smiješ poljubiti mladu. -Aha, sada. 957 01:01:31,145 --> 01:01:33,356 Dame i gospodo, 958 01:01:33,439 --> 01:01:38,194 Lydia i James Milton Johnson. 959 01:01:50,665 --> 01:01:52,959 Trebaš biti sretan. 960 01:01:53,042 --> 01:01:53,918 Sretan sam. 961 01:01:57,213 --> 01:01:59,799 -Znaš li je otvoriti? -Naravno! 962 01:02:01,384 --> 01:02:03,094 -Ne! -Znam kako! 963 01:02:03,177 --> 01:02:06,097 -Ma da. -Okrećem ga. Mogu ja to! 964 01:02:06,180 --> 01:02:07,640 Gledaj i uči. 965 01:02:09,475 --> 01:02:11,477 -Nisam se prepao. -Kako da ne. 966 01:02:12,478 --> 01:02:15,106 U braku sam, ostvario mi se san. 967 01:02:15,189 --> 01:02:18,192 Silno sam sretna. 968 01:02:18,901 --> 01:02:20,945 Imam sve što trebam. 969 01:02:22,196 --> 01:02:24,031 -Popio si? -Mislio sam da moram. 970 01:02:24,115 --> 01:02:26,576 Pa nije to žestica! 971 01:02:26,659 --> 01:02:28,077 Nije žestica! 972 01:02:28,578 --> 01:02:31,372 Pronašla sam svoj dom. Sigurnost. 973 01:02:40,214 --> 01:02:41,048 Što je? 974 01:02:41,549 --> 01:02:42,508 Lijepo izgledaš. 975 01:02:43,009 --> 01:02:44,719 -Volim te. -I ja tebe. 976 01:02:47,764 --> 01:02:49,390 Veo mi je pao. 977 01:02:49,891 --> 01:02:52,268 Bojim se ako ga staviš… 978 01:02:53,227 --> 01:02:54,061 O, moj Bože. 979 01:02:55,897 --> 01:02:56,731 Kako izgledam? 980 01:02:57,231 --> 01:02:59,317 O, Bože. Jako si seksi. 981 01:02:59,817 --> 01:03:00,818 Moja mladenka! 982 01:03:01,986 --> 01:03:04,113 Prošetaj da te vidim. 983 01:03:04,197 --> 01:03:05,114 Da vidim. 984 01:03:05,198 --> 01:03:06,073 Hajde! 985 01:03:09,076 --> 01:03:10,912 I ja sam tako. Opa… 986 01:03:37,688 --> 01:03:39,899 Mislim da je ljubav slijepa. 987 01:03:39,982 --> 01:03:44,362 Mene nije briga kako izgledaš 988 01:03:45,112 --> 01:03:46,823 niti koliko zarađuješ. 989 01:03:46,906 --> 01:03:50,743 Zanemariš sve s čime se suočavaš u stvarnom svijetu 990 01:03:50,827 --> 01:03:53,996 kad pronađeš nekoga s kim se povežeš. 991 01:03:54,872 --> 01:03:58,960 Jako sam tužan jer sam nekomu dao sve što sam mogao. 992 01:04:00,503 --> 01:04:04,006 Ali zaslužujem da me netko voli onako kako ja volim. 993 01:04:04,590 --> 01:04:09,053 Zaslužujem da se netko trudi oko mene kao što se ja trudim. 994 01:04:11,264 --> 01:04:12,849 To zaslužujem. 995 01:04:21,232 --> 01:04:23,192 Ljubav je apsolutno slijepa. 996 01:04:23,276 --> 01:04:28,030 Zbog Izzyja sam se emotivno otvorila, što nikako nisam očekivala, 997 01:04:28,823 --> 01:04:31,993 ali još nisam 100 % sigurna. 998 01:04:32,493 --> 01:04:36,789 Biti prilično sigurna nije mi dovoljno da pristanem. 999 01:04:53,431 --> 01:04:55,850 Dio mene žali za time što nisam ostala. 1000 01:04:55,933 --> 01:04:58,185 -Hoćeš li se udati za mene? -Hoću! 1001 01:04:59,145 --> 01:05:02,523 Što nisam živjela s J. P.-jem, upoznala obitelj… 1002 01:05:02,607 --> 01:05:04,066 Volim te! 1003 01:05:04,150 --> 01:05:05,234 I ja tebe. 1004 01:05:05,318 --> 01:05:07,528 Osjećala sam nešto prema njemu. 1005 01:05:07,612 --> 01:05:09,989 Ali u srcu znam da sam dobro postupila. 1006 01:05:10,907 --> 01:05:14,201 Moja nesigurnost i zatvorenost odbijaju žene. 1007 01:05:14,285 --> 01:05:17,121 Znam da moram poraditi na tome. 1008 01:05:17,204 --> 01:05:20,583 I dalje se želim truditi jer za svakoga postoji netko. 1009 01:05:21,876 --> 01:05:27,632 Žao mi je što nisam omogućio Aaliyi da bude ranjiva 1010 01:05:27,715 --> 01:05:29,342 i da se osjeća sigurno. 1011 01:05:29,425 --> 01:05:32,136 Ajme, nedavno si varala. 1012 01:05:32,219 --> 01:05:35,014 To je nešto na čemu ću poraditi 1013 01:05:35,097 --> 01:05:38,559 kako bih se razvijao i postao bolji u komuniciranju 1014 01:05:38,643 --> 01:05:42,104 te kako bih bio bolji u nekom budućem odnosu. 1015 01:05:43,648 --> 01:05:48,736 Ljubav je način razmišljanja, životni stil i svakodnevni odabir. 1016 01:05:48,819 --> 01:05:52,615 Ovdje sam se na čudan način suočila s nekim izazovima, 1017 01:05:52,698 --> 01:05:55,159 što dosad još nisam doživjela. 1018 01:05:55,242 --> 01:05:59,246 Ne mogu vjerovati da si dopustila da nas njezine riječi razdvoje. 1019 01:05:59,747 --> 01:06:01,248 Uche, žao mi je! 1020 01:06:02,083 --> 01:06:03,960 Žao mi je što sam te ostavila. 1021 01:06:04,543 --> 01:06:05,628 Volim te. 1022 01:06:05,711 --> 01:06:11,342 Naučila sam bez straha prihvatiti mogućnost nečega čega se bojiš. 1023 01:06:14,053 --> 01:06:17,056 Naučila sam da nisam savršena osoba. 1024 01:06:17,139 --> 01:06:20,601 Nisam uvijek donosila najbolje odluke. 1025 01:06:20,685 --> 01:06:22,019 Želim te. 1026 01:06:22,103 --> 01:06:25,731 Zeznula sam i… Žao mi je. 1027 01:06:25,815 --> 01:06:29,360 Ali sposobna sam biti u zdravom odnosu. 1028 01:06:29,443 --> 01:06:31,696 Ne, to je Chris. Znaš da smo u vezi? 1029 01:06:32,738 --> 01:06:35,157 I dalje treba raditi na ljubavi i predanosti, 1030 01:06:35,241 --> 01:06:36,909 ali neću odustati. 1031 01:06:39,203 --> 01:06:40,037 Jesi li dobro? 1032 01:06:41,205 --> 01:06:45,251 Vjerujem da je ljubav slijepa jer kod mene emocionalna veza 1033 01:06:45,334 --> 01:06:47,420 dovodi i do fizičke veze. 1034 01:06:48,129 --> 01:06:52,591 Sazrio sam i naučio da je ponekad ljubav neočekivana. 1035 01:06:53,092 --> 01:06:58,139 Moraš slijediti svoje srce. Jako sam optimističan 1036 01:06:58,222 --> 01:07:00,307 i uzbuđen zbog budućnosti. 1037 01:07:01,100 --> 01:07:02,143 Vidjet ćemo. 1038 01:07:03,519 --> 01:07:05,604 Da vas čujem za mladence! 1039 01:07:12,236 --> 01:07:13,946 -Vjenčani smo! -Vjenčani smo! 1040 01:07:14,030 --> 01:07:16,741 Osjećam se sjajno! 1041 01:07:16,824 --> 01:07:17,700 To, kompa! 1042 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 Svi mi podaci pokazuju da je ovo ispravna odluka. 1043 01:07:21,412 --> 01:07:22,663 Sve je gotovo. 1044 01:07:22,747 --> 01:07:25,833 Važno je samo da smo sretni jedno s drugim. 1045 01:07:25,916 --> 01:07:28,377 Izazivamo jedno drugo da budemo bolji. 1046 01:07:28,461 --> 01:07:29,795 Volimo se. 1047 01:07:29,879 --> 01:07:31,047 Da, i to. 1048 01:07:36,677 --> 01:07:41,223 Kad bih svoju vezu mogla opisati jednom rečenicom, rekla bih: 1049 01:07:41,307 --> 01:07:44,143 „Nesavršeno savršen odnos za mene.” 1050 01:07:45,394 --> 01:07:48,230 Što to uopće znači? Engleski ti je koma. 1051 01:07:48,814 --> 01:07:50,232 Objasnit ću ti poslije. 1052 01:07:53,152 --> 01:07:54,820 Skupa ćemo. 1053 01:07:54,904 --> 01:07:57,490 -Ne tako. -S vrha. 1054 01:07:57,573 --> 01:07:59,200 Ne! Odozdo. 1055 01:07:59,283 --> 01:08:00,993 Ne, s vrha. 1056 01:08:01,077 --> 01:08:03,496 -Ovo je tek početak. -Vjerujem da je ljubav slijepa. 1057 01:08:03,579 --> 01:08:06,499 Udala sam se za muškarca iz snova. I više je od toga. 1058 01:08:09,335 --> 01:08:12,588 Spremna sam započeti život sa suprugom. 1059 01:08:12,671 --> 01:08:13,506 Novo poglavlje. 1060 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Početak ostatak naših života. 1061 01:08:21,388 --> 01:08:23,057 -Volim te. -I ja tebe. 1062 01:08:27,436 --> 01:08:30,773 O, Bože! Srušit ćeš me. Što to radiš? 1063 01:08:30,856 --> 01:08:32,942 -Moram bolje stati. -Hajde tako. 1064 01:08:39,698 --> 01:08:44,870 BRAK NASLIJEPO 1065 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 Prijevod titlova: Matej Ivanković