1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 ‫ברוכים הבאים ל"האהבה היא עיוורת".‬ 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,175 ‫- בפרקים הקודמים -‬ 3 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 ‫כאן תבחרו מישהו או מישהי להינשא להם‬ ‫מבלי שראיתם אותם.‬ 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,683 ‫זה מפתיע אותי להרגיש מה שאני מרגישה כלפיך,‬ 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,810 ‫ושכל כך אכפת לי ממך.‬ 6 00:00:18,893 --> 00:00:19,936 ‫אני כל כך שמח.‬ 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,732 ‫ואם תתאהבו במישהו ותרצו לחיות איתם‬ ‫את שארית ימיכם, אתם תתארסו.‬ 8 00:00:23,815 --> 00:00:27,235 ‫תהיי אשתי הפוארטו ריקנית?‬ ‫-כן, אהיה אשתך הפוארטו ריקנית.‬ 9 00:00:29,529 --> 00:00:33,116 ‫ואם הם יענו בחיוב,‬ ‫אתם תראו סוף-סוף את האדם שהתארסתם לו‬ 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,993 ‫בפעם הראשונה.‬ 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,828 ‫היי!‬ ‫-אלוהים אדירים!‬ 12 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 ‫היי.‬ ‫-אלוהים!‬ 13 00:00:40,457 --> 00:00:41,791 ‫את ממש יפה.‬ 14 00:00:43,918 --> 00:00:48,131 ‫עד עכשיו,‬ ‫המשיכה ביניכם התבססה אך ורק על חיבור רגשי.‬ 15 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 ‫אני אוהבת אותך.‬ 16 00:00:50,091 --> 00:00:53,261 ‫בתקווה שתוכלו להפוך‬ ‫את החיבור הרגשי הזה לחיבור פיזי.‬ 17 00:00:53,344 --> 00:00:55,889 ‫היה קצת מתח מיני בתאים,‬ 18 00:00:55,972 --> 00:00:58,933 ‫אבל כשיכולנו לראות אחד את השני, הבנתי,‬ 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,561 ‫"בסדר, אנחנו הולכים לעשות את זה."‬ 20 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 ‫האם הם ייתנו ללחצים של העולם הממשי‬ ‫לעמוד בדרכם?‬ 21 00:01:05,148 --> 00:01:07,567 ‫אתה לא האדם שהתאהבתי בו.‬ 22 00:01:07,650 --> 00:01:08,777 ‫אני סיימתי.‬ 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,325 ‫אז אין לך כלי אוכל?‬ 24 00:01:15,408 --> 00:01:16,242 ‫לא.‬ 25 00:01:16,826 --> 00:01:19,704 ‫את גורמת לי להרגיש‬ ‫שאני לא מספיק טוב בשבילך.‬ 26 00:01:21,623 --> 00:01:26,795 ‫כן. אני רק תוהה למה מישהי בת 30‬ ‫מעוניינת בבחור בן 24.‬ 27 00:01:26,878 --> 00:01:28,171 ‫זה מזויף.‬ 28 00:01:28,963 --> 00:01:32,801 ‫זה צעד כל כך גדול,‬ ‫אתה צריך להיות בטוח שהיא הבחירה הנכונה.‬ 29 00:01:33,968 --> 00:01:36,763 ‫צילמת תמונה של הבית שלי ושלחת לי אותה.‬ 30 00:01:36,846 --> 00:01:38,223 ‫תקשיב…‬ ‫-כתבת, "אני רואה אותך".‬ 31 00:01:38,306 --> 00:01:42,894 ‫אני לא אתמודד עם החרא הזה.‬ ‫זו הפעם האחרונה שתראה את הפרצוף שלי.‬ 32 00:01:42,977 --> 00:01:46,856 ‫האם תגידו "כן" לאדם‬ ‫שהתאהבתם בו מבלי שראיתם אותו?‬ 33 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 ‫אני מאוהב בך בטירוף.‬ ‫-הנה ידי הקטנה. רוצה להחזיק אותה?‬ 34 00:01:51,027 --> 00:01:53,863 ‫אני יודעת שאתה אוהב אותי ואני אוהבת אותך.‬ 35 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 ‫במאה אחוז.‬ 36 00:01:56,032 --> 00:01:58,284 ‫או האם תעזבו אותם לתמיד?‬ 37 00:01:58,785 --> 00:02:02,539 ‫דיברנו על כספים, ושאלתי,‬ ‫"יש משהו שעליי לדעת?" וענית, "ממש לא!"‬ 38 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 ‫לא אמרת את כל האמת.‬ 39 00:02:04,791 --> 00:02:07,252 ‫זה לא משהו שניסיתי לשקר לגביו.‬ 40 00:02:07,335 --> 00:02:09,546 ‫את מכירה אותי יותר טוב מכולם.‬ 41 00:02:09,629 --> 00:02:11,464 ‫אני לא רוצה לאבד אותך או אותנו.‬ 42 00:02:14,175 --> 00:02:18,471 ‫אני מצטער אם פגעתי ברגשותייך.‬ ‫-ואני מצטערת שעשיתי דברים שלא אהבת.‬ 43 00:02:24,602 --> 00:02:25,728 ‫זה קטן עלינו, נכון?‬ 44 00:02:37,323 --> 00:02:42,162 ‫- יום החתונה של סטייסי ואיזי -‬ 45 00:02:48,585 --> 00:02:49,460 ‫תודה רבה.‬ 46 00:02:49,502 --> 00:02:50,336 ‫- כלה -‬ 47 00:02:53,464 --> 00:02:58,595 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 48 00:03:03,683 --> 00:03:06,936 ‫לא ציפיתי שאתאהב במישהו כל כך מהר.‬ 49 00:03:07,020 --> 00:03:11,691 ‫לא בהכרח העובדה שלא ראיתי את מי‬ ‫שהתאהבתי בו, המראה לא באמת חשוב לי, אבל…‬ 50 00:03:13,318 --> 00:03:17,447 ‫הדבר שהכי הפתיע אותי‬ ‫היה שהתאהבתי בו כל כך מהר.‬ 51 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 ‫בתוך שבוע. אולי פחות.‬ 52 00:03:25,872 --> 00:03:26,998 ‫זה ממש מטלטל.‬ 53 00:03:30,084 --> 00:03:30,960 ‫אבל זה קרה.‬ 54 00:03:32,337 --> 00:03:36,466 ‫"אתה גורם לי להרגיש כאילו‬ ‫שהריאות שלי והלב שלי נלחמים זה בזה.‬ 55 00:03:36,549 --> 00:03:42,263 ‫"כאילו שנשימתי לא עומדת בקצב של ליבי‬ ‫בכל פעם שאני בקרבתך או רק חושבת עליך."‬ 56 00:03:42,347 --> 00:03:43,723 ‫ככה אני מרגיש עכשיו.‬ 57 00:03:43,806 --> 00:03:49,145 ‫אני מרגיש שזה הבית,‬ ‫ומרגיש שזה המקום שאליו אני שייך.‬ 58 00:03:50,647 --> 00:03:52,106 ‫התינשאי לי?‬ 59 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 ‫כן!‬ ‫-כן, מותק!‬ 60 00:03:55,652 --> 00:03:57,153 ‫יש לך שפתיים ממש יפות.‬ 61 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 ‫לזה חיכיתי.‬ 62 00:04:02,659 --> 00:04:05,954 ‫זה הדבר הכי רומנטי שמישהו אי פעם קנה לי!‬ 63 00:04:06,037 --> 00:04:07,163 ‫אני אוהב אותך.‬ 64 00:04:07,789 --> 00:04:08,998 ‫אני יודעת שהוא האחד,‬ 65 00:04:09,082 --> 00:04:12,585 ‫כי בשבילי, אם מגיע מישהו שמשנה את חיי,‬ 66 00:04:12,669 --> 00:04:17,006 ‫עד שאיני יכולה לחיות, לנשום, לאכול,‬ ‫או לישון בלעדיו, אעשה הכול בשבילו.‬ 67 00:04:17,090 --> 00:04:19,217 ‫ואני מרגישה את זה איתו בכל יום.‬ 68 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 ‫אני אוהבת את איזי. הוא מדהים,‬ 69 00:04:22,428 --> 00:04:28,768 ‫הוא טוב לב, ומתחשב, ומעניק וחזק. הוא פגיע.‬ 70 00:04:28,851 --> 00:04:31,229 ‫שמו איזי. איזמאל.‬ 71 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 ‫הוא כל כך אקזוטי. הוא סקסי בטירוף.‬ ‫-כן?‬ 72 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 ‫הוא נתח בשר עסיסי.‬ 73 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 ‫ואיך אתם…‬ 74 00:04:37,986 --> 00:04:40,905 ‫אל תשאל אותי איך הכרתי אותו.‬ ‫שלא תעז לשאול את זה!‬ 75 00:04:40,989 --> 00:04:44,534 ‫סטייסי לו הקטנה!‬ ‫-אני שומעת את צ'לסי.‬ 76 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 ‫היי!‬ ‫-שלום, האחות סו! טוב לראות אותך.‬ 77 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 ‫איפה האחיות האחרות שלך?‬ 78 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 ‫החלק הראשון של יום החתונה!‬ 79 00:04:52,250 --> 00:04:53,793 ‫זה יום החתונה שלך!‬ 80 00:04:53,876 --> 00:04:56,421 ‫תפתחו את השמפניה,‬ ‫היא משנה את שם המשפחה שלה.‬ 81 00:04:56,504 --> 00:04:57,547 ‫בום.‬ 82 00:04:57,630 --> 00:04:59,799 ‫החלוק שלך מוכן.‬ ‫-כן.‬ 83 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 ‫אני יכולה ללבוש אותו?‬ ‫-כן, כמובן.‬ 84 00:05:02,176 --> 00:05:03,011 ‫אוקיי.‬ 85 00:05:03,636 --> 00:05:06,472 ‫אני לא רוצה לשבת בשחור.‬ ‫אני מרגישה שזה מזל רע.‬ 86 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 ‫לא שמתי לב שאני לובשת שחור.‬ 87 00:05:08,766 --> 00:05:10,268 ‫גם השמלה של אמא שחורה.‬ 88 00:05:11,394 --> 00:05:13,813 ‫אבל היא לא זו שמתחתנת.‬ ‫-זה נכון.‬ 89 00:05:16,024 --> 00:05:20,069 ‫היא לבשה אותו בחתונה שלך, ותראי מה קרה!‬ ‫-נכון. זה היה סיפור הצלחה.‬ 90 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 ‫השמלה הזאת מביאה מזל.‬ ‫טוב שהיא ממשיכה ללבוש אותה.‬ 91 00:05:23,239 --> 00:05:24,073 ‫בופ, בופ.‬ 92 00:05:38,504 --> 00:05:39,380 ‫תודה.‬ 93 00:05:40,048 --> 00:05:44,344 ‫אומרים שמתאהבים ברגע הכי פחות צפוי.‬ 94 00:05:45,636 --> 00:05:49,682 ‫זה תופס אותך בהפתעה מוחלטת, ובום.‬ ‫כמו תאונת רכבת.‬ 95 00:05:50,224 --> 00:05:54,395 ‫היא ידעה עליי הכול.‬ ‫היא מאתגרת אותי להיות טוב יותר.‬ 96 00:05:54,979 --> 00:05:56,939 ‫כלומר, היא כיפית. יש לה פה גדול.‬ 97 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 ‫מה קורה?‬ 98 00:05:58,524 --> 00:06:00,943 ‫גבר!‬ ‫-אני כל כך שמח לראות אתכם.‬ 99 00:06:01,027 --> 00:06:05,323 ‫היא אגוז קשה לפיצוח,‬ ‫אבל כשפורצים את ההגנות שלה,‬ 100 00:06:05,406 --> 00:06:09,452 ‫היא כל כך רכה, מתוקה וטובת לב.‬ 101 00:06:10,161 --> 00:06:12,455 ‫זה היה מאתגר להיות מאוהב בסטייסי.‬ 102 00:06:12,955 --> 00:06:17,001 ‫כמו רכבת הרים, אבל אין אף אחת אחרת‬ ‫שהייתי רוצה לעשות את זה איתה.‬ 103 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 ‫רוצים לשתות משהו? הנה החליפות שלכם.‬ 104 00:06:19,545 --> 00:06:23,091 ‫אחי, ההבדל במידות שלי ושלך ממש מצחיק אותי.‬ 105 00:06:23,174 --> 00:06:24,550 ‫זו שלך, וזו שלי.‬ ‫-בטוח.‬ 106 00:06:24,634 --> 00:06:25,968 ‫ניק, כן. זאק.‬ 107 00:06:26,469 --> 00:06:27,637 ‫אוי, גבר.‬ 108 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 ‫יש לי כל כך הרבה מה לספר לכם.‬ 109 00:06:30,598 --> 00:06:31,891 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 110 00:06:32,975 --> 00:06:36,479 ‫רק מ-48 השעות האחרונות?‬ ‫-כן, הייתי על הקרשים אתמול בלילה.‬ 111 00:06:36,562 --> 00:06:40,400 ‫לא חשבתי שדירוג האשראי‬ ‫שלי יהיה כזה עניין גדול,‬ 112 00:06:40,483 --> 00:06:42,193 ‫אז לא פחדתי לספר לה.‬ 113 00:06:42,276 --> 00:06:46,823 ‫אני איש של יושרה,‬ ‫אדם אמין, הבחור קר הרוח והרגוע.‬ 114 00:06:47,907 --> 00:06:52,036 ‫והיא סוף-סוף ראתה אותי מאבד את העשתונות.‬ 115 00:06:53,037 --> 00:06:55,832 ‫כשאתה אוהב מישהו, ויש לכם חיבור רגשי,‬ 116 00:06:55,915 --> 00:06:57,834 ‫אז לאהבה אין דירוג אשראי.‬ 117 00:06:57,917 --> 00:06:59,794 ‫לאהבה אין תג מחיר.‬ 118 00:06:59,877 --> 00:07:01,379 ‫לאהבה אין ציר זמן.‬ 119 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 ‫בכנות, יש לנו תקשורת מעולה.‬ 120 00:07:04,340 --> 00:07:07,718 ‫במקרים שצצו בעיות או שהרגשתי מתוסכל,‬ ‫היו לנו ויכוחים.‬ 121 00:07:07,802 --> 00:07:12,974 ‫זה אף פעם לא היה משהו רעיל או מטורף,‬ ‫ותמיד הצלחנו לפתור את זה ולהמשיך הלאה.‬ 122 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 ‫הכול היה טוב, אבל ביומיים-שלושה האחרונים,‬ ‫הרגשתי את הלחץ שלה…‬ 123 00:07:19,856 --> 00:07:21,107 ‫הרגשתי את הלחץ שלך.‬ 124 00:07:21,190 --> 00:07:23,651 ‫כן, הלחץ שלך, אחי!‬ ‫-48 שעות לקו הגמר.‬ 125 00:07:23,734 --> 00:07:25,611 ‫לפי זה אני יודע שאני אוהב אותה.‬ 126 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 ‫הייתי אבוד כשזה קרה,‬ 127 00:07:29,157 --> 00:07:30,324 ‫וגם היא.‬ 128 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 ‫אמרנו אחד לשני שאנחנו צריכים מרחב.‬ 129 00:07:32,618 --> 00:07:35,788 ‫"את צריכה לעבד את זה,‬ ‫ואני צריך לעבד את זה."‬ 130 00:07:36,289 --> 00:07:38,332 ‫אבל היא הבחורה שלי. אני אוהב אותה.‬ 131 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 ‫אדאג שתעמוד במילה שלך.‬ ‫-אתה תהיה ממש לידי בטקס.‬ 132 00:07:41,669 --> 00:07:44,255 ‫אני מכיר אותך כל חייך,‬ ‫והתמודדת עם דברים לא קלים.‬ 133 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 ‫זה רק עוד…‬ ‫-כן.‬ 134 00:07:45,798 --> 00:07:47,425 ‫אתה אחד האנשים הכי חזקים שאני מכיר.‬ 135 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 ‫לא אכפת לי איזו דרמה מתרחשת בחוץ.‬ 136 00:07:51,304 --> 00:07:53,598 ‫לא אכפת לי מכסף. לא אכפת לי מ…‬ 137 00:07:54,891 --> 00:07:55,725 ‫כלום.‬ 138 00:07:56,392 --> 00:07:59,729 ‫היא תמיד אומרת שהיא צריכה מישהו שלא יסתלק‬ 139 00:07:59,812 --> 00:08:01,439 ‫כשהמצב נעשה מחורבן.‬ 140 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 ‫מישהו שלא בורח.‬ 141 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 ‫אז אני ממשיך להילחם.‬ 142 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 ‫זה מה שעושים כשאוהבים מישהו.‬ 143 00:08:11,532 --> 00:08:14,660 ‫אני כל כך שמח שאתם כאן.‬ ‫אני הולך על זה. אני אומר "כן".‬ 144 00:08:19,957 --> 00:08:22,084 ‫איזו תסרוקת את עושה?‬ 145 00:08:22,168 --> 00:08:23,419 ‫עם השיער למטה, פשוטה.‬ 146 00:08:23,503 --> 00:08:25,796 ‫הכול פשוט מאוד, כי השמלה שלי לא פשוטה.‬ 147 00:08:25,880 --> 00:08:26,797 ‫את נראית מהממת.‬ 148 00:08:26,881 --> 00:08:30,092 ‫זו הייתה החוויה‬ ‫הכי מאתגרת מבחינה רגשית ונפשית‬ 149 00:08:30,801 --> 00:08:33,804 ‫שאי פעם עברתי.‬ 150 00:08:33,888 --> 00:08:38,309 ‫ובו זמנית, זה גם אחד הדברים‬ ‫הכי טובים בחיים שלך.‬ 151 00:08:38,392 --> 00:08:39,435 ‫אז זה כמו…‬ 152 00:08:41,020 --> 00:08:42,313 ‫כמו שיהוקים רגשיים.‬ 153 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 ‫עברנו כל כך הרבה,‬ 154 00:08:45,066 --> 00:08:48,027 ‫ויש דברים שהבנו שהם כל כך מדהימים,‬ 155 00:08:48,110 --> 00:08:51,489 ‫ולעומת זאת גם דברים שהם לא ממש מדהימים,‬ ‫ושניהם היו הפתעות.‬ 156 00:08:51,572 --> 00:08:53,616 ‫ראיתי את עצמי מתחתנת איתו,‬ 157 00:08:53,699 --> 00:08:57,912 ‫אבל ביום החתונה שלי,‬ ‫אני רוצה להיות ממוקדת לגמרי,‬ 158 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 ‫במאה אחוז, כמו שהייתי בתאים.‬ 159 00:09:00,164 --> 00:09:03,626 ‫אף פעם לא ראיתי אותך‬ ‫שואלת שאלות קשות כל כך מהר.‬ 160 00:09:03,709 --> 00:09:06,170 ‫נכון.‬ ‫-אני אוהבת לשאול את איזי שאלות קשות.‬ 161 00:09:06,254 --> 00:09:09,674 ‫לפעמים יש לו פרצוף מופתע,‬ ‫ובפעמים אחרות, הוא שמח לענות,‬ 162 00:09:09,757 --> 00:09:12,468 ‫אבל אני אוהבת לתפוס אותו לא מוכן כשהוא…‬ 163 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 ‫איזי ואני שונים מאוד.‬ 164 00:09:14,387 --> 00:09:19,600 ‫עברנו התנסויות שונות מאוד בחיים,‬ ‫ויש הרבה דברים‬ 165 00:09:19,684 --> 00:09:21,936 ‫שהוא לא עשה ושאולי אני כן עשיתי.‬ 166 00:09:22,019 --> 00:09:25,398 ‫רק לאחרונה הוא הוציא דרכון.‬ ‫המסעדה האהובה עליו היא "צ'יפוטלה".‬ 167 00:09:25,481 --> 00:09:26,482 ‫אני כאילו…‬ 168 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 ‫נראה לי שזה קטע של גברים.‬ 169 00:09:28,234 --> 00:09:30,069 ‫בהחלט.‬ ‫-אולי לא של גברים כאלה.‬ 170 00:09:30,152 --> 00:09:32,154 ‫ריי אוכל דברים שהוא רגיל לאכול.‬ 171 00:09:32,238 --> 00:09:34,323 ‫הוא גם עושה הרבה כושר.‬ 172 00:09:34,407 --> 00:09:36,784 ‫בחורים אוהבים את צ'יפוטלה בגלל האורז,‬ 173 00:09:36,867 --> 00:09:39,328 ‫החלבון, הירקות.‬ ‫-אני יודעת. סלואן.‬ 174 00:09:39,412 --> 00:09:41,664 ‫זה ברור לי, אבל…‬ ‫-והם לא צריכים לבשל בעצמם.‬ 175 00:09:41,747 --> 00:09:45,334 ‫"מה עם אוכל פרואני?‬ ‫הלכת פעם למסעדה ים תיכונית?"‬ 176 00:09:45,418 --> 00:09:47,211 ‫הוא לא יודע מה להזמין.‬ 177 00:09:47,295 --> 00:09:50,464 ‫את זו שמכירה את המקומות האופנתיים.‬ ‫-זה פשוט מצחיק.‬ 178 00:09:50,548 --> 00:09:52,967 ‫אני אוהבת את איזי. לדעתי הוא בחור מתוק.‬ 179 00:09:53,634 --> 00:09:57,888 ‫אני יכולה לראות אותו‬ ‫משתלב בקלות במשפחה הזאת.‬ 180 00:09:59,015 --> 00:10:04,770 ‫כשאני רואה אתכם ביחד,‬ ‫אני רואה כמה אתם נהנים, ושיש לכם קשר כיפי.‬ 181 00:10:04,854 --> 00:10:06,981 ‫אתם מצחיקים אחד את השני ו…‬ 182 00:10:07,064 --> 00:10:09,734 ‫לדעתי הוא ישתלב ממש מעולה במשפחה שלנו.‬ 183 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 ‫עברתי מהפך‬ 184 00:10:12,153 --> 00:10:17,658 ‫במקום לחשוב עם הראש וההיגיון לחשוב עם הלב.‬ 185 00:10:17,742 --> 00:10:20,161 ‫והיום, עלייך ללכת עם תחושת הבטן שלך.‬ ‫-כן.‬ 186 00:10:20,995 --> 00:10:23,372 ‫אבל אני שמחה שהפסקת לחשוב כל כך הרבה.‬ 187 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 ‫כן, גם אני.‬ 188 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 ‫אני פשוט תמיד מפחדת להיפגע‬ ‫או לטעות ביחס למישהו.‬ 189 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 ‫להוריד את ההגנות שלי ולהיפגע. אז…‬ 190 00:10:30,671 --> 00:10:32,965 ‫זה די משחרר.‬ ‫-דיברנו על זה.‬ 191 00:10:33,049 --> 00:10:36,510 ‫לדעתי לא רצית לפחד יותר‬ ‫מהאפשרות לסמוך על מישהו.‬ 192 00:10:36,594 --> 00:10:37,762 ‫כן. אבל לא הצלחתי.‬ 193 00:10:38,387 --> 00:10:42,600 ‫הייתי מודעת לבעיה אבל חשבתי,‬ ‫"זה פשוט חלק ממי שאני עכשיו".‬ 194 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 ‫אבל עכשיו אני חושבת,‬ ‫"אולי זה לא מי שאני. אולי הייתי רק צריכה…"‬ 195 00:10:46,437 --> 00:10:47,772 ‫זה מה שרציתי בשבילך.‬ 196 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 ‫אני לא רוצה שתחשבי שזה חלק ממי שאת.‬ ‫אני חושבת שאת יכולה…‬ 197 00:10:51,192 --> 00:10:55,696 ‫אני חושבת שאת מכירה אנשים שגורמים לך‬ ‫לשנות את האופן שבו את חושבת על עצמך.‬ 198 00:10:55,780 --> 00:10:56,614 ‫את מבינה?‬ ‫-כן.‬ 199 00:10:56,697 --> 00:10:59,450 ‫ולא חשבתי שזה ייתכן.‬ ‫לא ידעתי שיש אפשרות כזאת.‬ 200 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 ‫כי אני יודעת הכול.‬ ‫-נכון? כן!‬ 201 00:11:02,370 --> 00:11:05,831 ‫מי יכול ללמד אותי משהו אם אני יודעת הכול?‬ ‫בחייכן!‬ 202 00:11:09,585 --> 00:11:12,630 ‫אני שמח שאתם כאן, כי כשאני לבד אני…‬ 203 00:11:13,130 --> 00:11:14,465 ‫נכנס לסרטים?‬ ‫-כן.‬ 204 00:11:14,548 --> 00:11:18,511 ‫והתחלתי לחשוב על הגרוע מכול‬ ‫במקום לחשוב באופן אופטימי יותר‬ 205 00:11:18,594 --> 00:11:20,179 ‫ולראות את הצד החיובי.‬ 206 00:11:20,262 --> 00:11:23,724 ‫את צריך לחשוב על עצבים…‬ ‫כשמישהו לחוץ ממשהו,‬ 207 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 ‫זה בדרך כלל אומר שזה חשוב לו.‬ 208 00:11:25,643 --> 00:11:27,770 ‫מבין אותי? כמו כששיחקנו בייסבול.‬ 209 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 ‫היית לחוץ לפני משחק כי זה היה חשוב לך.‬ 210 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 ‫כן. משהו שהיא אמרה לי בתאים היה,‬ 211 00:11:33,317 --> 00:11:38,572 ‫"אני צריכה גבר שיחזיק מעמד‬ ‫גם כשהחרא עולה על גדותיו, ושלא יברח."‬ 212 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 ‫אז אתה אומר שהיא רוצה גבר?‬ 213 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 ‫בדיוק.‬ ‫-כן.‬ 214 00:11:44,161 --> 00:11:45,705 ‫ואני הפאקינג גבר הזה.‬ 215 00:11:46,539 --> 00:11:48,708 ‫בבקשה.‬ ‫-כל הכבוד! מעולה!‬ 216 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 ‫אז איך את מרגישה הבוקר?‬ 217 00:11:53,003 --> 00:11:54,588 ‫- טרייסי‬ ‫אמא של סטייסי -‬ 218 00:11:54,672 --> 00:11:57,007 ‫לא יודעת. זה מוזר שהתעוררתי רגועה מאוד.‬ 219 00:11:58,217 --> 00:12:00,469 ‫זה טוב.‬ ‫-וזה לא מה שהרגשתי אתמול.‬ 220 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 ‫אתמול הרגשתי מאוד מודאגת ולחוצה.‬ 221 00:12:04,181 --> 00:12:05,683 ‫את עוברת משהו רציני.‬ 222 00:12:06,934 --> 00:12:13,023 ‫החלק הכי מעורר חרדה הוא התחושה‬ 223 00:12:14,358 --> 00:12:17,903 ‫שלא קיבלתי את כל המידע שהייתי צריכה לקבל‬ 224 00:12:17,987 --> 00:12:22,366 ‫למרות שהנושא כבר עלה כמה פעמים.‬ ‫זה עורר בי ספקות לגביו.‬ 225 00:12:22,450 --> 00:12:24,785 ‫זה לא קשור לכרטיס האשראי.‬ 226 00:12:24,869 --> 00:12:26,954 ‫העניין הוא להיות גלוי לגמרי‬ 227 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 ‫בזמן שבו זה לגמרי הכרחי להיות גלוי.‬ 228 00:12:31,167 --> 00:12:34,712 ‫זו חצי הכוס הריקה לעומת חצי הכוס המלאה‬ ‫שבה הוא אומר,‬ 229 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 ‫"אם הייתי רוצה לשקר, לא הייתי מספר לך."‬ 230 00:12:36,797 --> 00:12:39,550 ‫אמרתי, "אם רצית להיות כן,‬ ‫היית מספר לי קודם".‬ 231 00:12:40,050 --> 00:12:42,136 ‫וכשאני מנסה להסביר לו את זה,‬ 232 00:12:43,721 --> 00:12:47,808 ‫הוא אומר, "רק הכסף מעניין אותך".‬ ‫ואני אומרת, "אני לא מדברת על כסף‬ 233 00:12:47,892 --> 00:12:49,727 ‫"אני מדברת על כנות.‬ 234 00:12:50,227 --> 00:12:51,187 ‫"על אמון."‬ 235 00:12:51,270 --> 00:12:55,858 ‫היו לי סימני אזהרה, והתעלמתי מהם‬ ‫כי חשבתי שאני מאוהבת מעל לראש.‬ 236 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 ‫לעולם לא אתעלם מסימני אזהרה,‬ 237 00:12:59,779 --> 00:13:03,574 ‫ואני לא רוצה שאת תנפחי משהו‬ ‫מעבר לפרופורציות‬ 238 00:13:03,657 --> 00:13:07,203 ‫שהוא אולי לא משהו רציני במיוחד.‬ 239 00:13:09,622 --> 00:13:11,957 ‫את מרגישה שהוא סיפר לך הכול?‬ 240 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 ‫אני מרגישה שיש קולות שונים בראשי,‬ 241 00:13:15,252 --> 00:13:19,381 ‫"אבל הוא סיפר" ו"יש לי"‬ ‫ו"אני מוכיח לך", ו…‬ 242 00:13:19,965 --> 00:13:22,968 ‫"אני נלחם עלייך" ו…‬ ‫נכון, אתה נלחם עליי אבל…‬ 243 00:13:25,429 --> 00:13:27,848 ‫אכפת לי ממנו.‬ ‫-אני יודעת.‬ 244 00:13:29,225 --> 00:13:33,312 ‫ואני יודעת שאכפת לו ממך,‬ ‫ושאתם טובים מאוד יחד.‬ 245 00:13:34,355 --> 00:13:39,693 ‫אני יודעת שזה כל כך קשה,‬ ‫אבל הוא ממש רוצה את זה.‬ 246 00:13:39,777 --> 00:13:41,111 ‫ולדעתי, את רוצה את זה.‬ 247 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 ‫כן.‬ 248 00:13:44,073 --> 00:13:45,491 ‫אני בטוחה שברגע האמת,‬ 249 00:13:45,574 --> 00:13:48,744 ‫את תרגישי, "אני אעשה את הקפיצה הזאת למים",‬ 250 00:13:48,828 --> 00:13:51,038 ‫או "אני לא יכולה לעשות את זה".‬ 251 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 ‫את תדעי כשתדברי אליו.‬ 252 00:13:54,458 --> 00:13:56,085 ‫אז אם תגידי "לא" היום,‬ 253 00:13:57,336 --> 00:14:01,757 ‫את מוכנה לאבד את איזי לנצח?‬ 254 00:14:16,021 --> 00:14:18,107 ‫אני מנסה לחשוב על הנאום שלי.‬ ‫-כן.‬ 255 00:14:18,190 --> 00:14:19,775 ‫סטייסי אוהבת מחוות קטנות,‬ 256 00:14:19,859 --> 00:14:22,486 ‫כמו למשל שאני כותב לה פתקים‬ ‫ומפזר אותם בבית.‬ 257 00:14:22,570 --> 00:14:26,073 ‫כשאני כותב את הפתקים האלה,‬ ‫אין לי מושג מה לכתוב.‬ 258 00:14:26,156 --> 00:14:30,202 ‫אני לא מסוגל. אני לא יצירתי,‬ ‫אז אולי אני פשוט אכתוב מה שעולה לי לראש.‬ 259 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 ‫יש לי רעיון בשבילך.‬ ‫-מה?‬ 260 00:14:31,829 --> 00:14:33,789 ‫אולי נכתוב לה מכתב?‬ ‫-כן?‬ 261 00:14:33,873 --> 00:14:35,916 ‫כן. נוכל לעזור לך אם תצטרך עזרה.‬ 262 00:14:36,000 --> 00:14:36,876 ‫בסדר.‬ 263 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 ‫נכתוב לה מהלב?‬ ‫-מהלב.‬ 264 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 265 00:14:40,379 --> 00:14:41,213 ‫מהלב.‬ 266 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 ‫אלוהים, בסדר.‬ 267 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 ‫תן לזה לזרום.‬ 268 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 ‫זה מהמם.‬ 269 00:15:02,860 --> 00:15:06,030 ‫היא פשוט מהממת, והיא כל כך את.‬ 270 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 ‫אני אוהבת אותך.‬ 271 00:15:07,823 --> 00:15:09,283 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ ‫-תודה.‬ 272 00:15:10,159 --> 00:15:11,619 ‫אני רק מודאגת לגבי איזי.‬ 273 00:15:12,328 --> 00:15:13,954 ‫אני פשוט אדבר איתו.‬ 274 00:15:14,496 --> 00:15:16,415 ‫אם זה יגרום לך להרגיש יותר בנוח.‬ 275 00:15:17,041 --> 00:15:19,919 ‫אני מקווה, אבל אם הוא יאבד את העשתונות,‬ ‫אני לא…‬ 276 00:15:20,002 --> 00:15:22,588 ‫אני צריכה שהוא יהיה די רגוע.‬ 277 00:15:25,925 --> 00:15:26,800 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 278 00:15:26,884 --> 00:15:28,886 ‫היי, אני ג'סטין, השושבין של איזי.‬ 279 00:15:29,470 --> 00:15:31,847 ‫רציתי להציג את עצמי קודם.‬ ‫-אלוהים! היי.‬ 280 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 ‫סטייסי. שאלתי את עצמי מי אתה.‬ ‫אתה במקום הלא נכון.‬ 281 00:15:35,059 --> 00:15:36,393 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ 282 00:15:36,477 --> 00:15:38,604 ‫זה מכתב חשוב מאוד.‬ ‫-אלוהים.‬ 283 00:15:38,687 --> 00:15:40,689 ‫ואני רוצה לתת לך אותו.‬ ‫-אלוהים.‬ 284 00:15:40,773 --> 00:15:42,316 ‫הוא כתב אותו מהלב, אז…‬ 285 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 ‫תודה.‬ ‫-כן, בשמחה.‬ 286 00:15:45,527 --> 00:15:47,404 ‫שמחתי להכיר.‬ ‫-תודה רבה.‬ 287 00:15:56,664 --> 00:16:00,626 ‫"למה אני אוהב אותך.‬ ‫את אף פעם לא שבעת רצון-סי.‬ 288 00:16:00,709 --> 00:16:02,628 ‫"את לוהטת, תפעילי את המזגן-סי.‬ 289 00:16:03,712 --> 00:16:06,131 ‫"אני רוצה להדביק את הידיים‬ ‫על הציצים שלך כמו בצק-סי.‬ 290 00:16:07,466 --> 00:16:11,220 ‫"איתך, אני אוהב את המרדף-סי.‬ ‫למה אני רוצה להתחתן איתך?‬ 291 00:16:11,303 --> 00:16:13,430 ‫"כי אני מאוהב בך בטירוף, סטייסי."‬ 292 00:16:13,514 --> 00:16:17,017 ‫"אני יודע שאת לחוצה, פוחדת, מודאגת,‬ ‫אבל רק תדעי שאני כאן.‬ 293 00:16:17,101 --> 00:16:19,520 ‫"תמיד אהיה הגבר האוהב,‬ ‫המרגיע, שתוכלי לבטוח בו‬ 294 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 ‫שיילחם עלייך בכל יום. אני אוהב אותך."‬ 295 00:16:22,356 --> 00:16:24,149 ‫וזה מאיזי. איזי.‬ 296 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 ‫איך זה גורם לך להרגיש?‬ 297 00:16:26,110 --> 00:16:30,197 ‫זה כל כך מצחיק, כי בדיוק אמרתי לך…‬ ‫שאני צריכה שהוא יהיה רגוע.‬ 298 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 ‫כן. זה רגוע.‬ 299 00:16:31,907 --> 00:16:35,202 ‫טוב, הוא כתב,‬ ‫"תמיד אהיה הגבר המרגיע שתוכלי לבטוח בו".‬ 300 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 ‫כן.‬ 301 00:16:37,287 --> 00:16:40,958 ‫תמיד אמרתי לאיזי שאני רוצה פתקים.‬ ‫כעסתי עליו, והוא כתב לי פתק.‬ 302 00:16:41,041 --> 00:16:46,422 ‫זה הפתק היחיד שהוא שלח לי מבלי שביקשתי,‬ ‫והוא היה כל כך מתוק ומלא משמעות.‬ 303 00:16:46,505 --> 00:16:47,965 ‫הייתי זקוקה לזה.‬ 304 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 ‫אני לא מבקרת אותו במטרה לשבור אותו.‬ 305 00:16:50,884 --> 00:16:53,554 ‫אני מנסה לשבור את הקודים‬ ‫של מה זאת אהבה בשבילי‬ 306 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 ‫כי אני רוצה שהוא יאהב אותי, ולהרגיש נאהבת.‬ 307 00:16:56,724 --> 00:16:59,393 ‫והוא מקשיב, ואני אוהבת את זה.‬ 308 00:16:59,476 --> 00:17:01,103 ‫אני רומנטיקנית חסרת תקנה.‬ 309 00:17:20,581 --> 00:17:23,292 ‫טוב. תראו אותך, פאפי!‬ 310 00:17:23,375 --> 00:17:24,960 ‫תראו אותך!‬ 311 00:17:25,044 --> 00:17:26,670 ‫אתה כל כך נאה, בן.‬ 312 00:17:26,754 --> 00:17:27,838 ‫אני אוהבת אותך.‬ 313 00:17:27,921 --> 00:17:30,215 ‫אני אוהבת אותך.‬ 314 00:17:31,091 --> 00:17:32,342 ‫איך את מרגישה?‬ 315 00:17:32,843 --> 00:17:34,511 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-בסדר.‬ 316 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 ‫אתה נראה טוב.‬ ‫-כן. שלומי טוב.‬ 317 00:17:36,722 --> 00:17:40,142 ‫אני רק רוצה שתדע שאמא כאן.‬ 318 00:17:40,225 --> 00:17:41,393 ‫אני יודע.‬ ‫-וזה…‬ 319 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 ‫אני גאה בך, אתה יודע?‬ ‫-תודה.‬ 320 00:17:43,729 --> 00:17:48,275 ‫אני פשוט המומה מכל זה, אתה יודע?‬ ‫אתה כל כך שונה.‬ 321 00:17:48,358 --> 00:17:50,110 ‫זו הגרסה שלך כגבר בוגר.‬ 322 00:17:50,194 --> 00:17:52,821 ‫ולא משנה מה יקרה,‬ 323 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 ‫כולנו יחד בזה.‬ 324 00:17:54,615 --> 00:17:55,449 ‫כן.‬ 325 00:18:00,120 --> 00:18:02,164 ‫אני אוהב אותך. את נראית נהדר.‬ 326 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 ‫תודה. שאת כאן.‬ ‫-מותק.‬ 327 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 ‫אתה המתוק שלי.‬ ‫אני אהיה כאן ולא משנה מה. אז…‬ 328 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 ‫אני גאה בך.‬ ‫-תודה.‬ 329 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 ‫בסדר? אני רוצה שתדע את זה.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 330 00:18:14,551 --> 00:18:15,677 ‫בסדר.‬ ‫-אני רוצה…‬ 331 00:18:15,761 --> 00:18:18,722 ‫לנשק אותך על המצח‬ ‫אבל אני לא רוצה ללכלך אותך באיפור.‬ 332 00:18:18,806 --> 00:18:21,850 ‫זה בסדר.‬ ‫-אני אוהבת אותך. מותק שלי, אני אוהבת אותך.‬ 333 00:18:21,934 --> 00:18:24,394 ‫אני אוהב אותך. בסדר.‬ ‫-בסדר גמור. אוקיי.‬ 334 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 ‫- כלה -‬ 335 00:18:34,071 --> 00:18:35,489 ‫- דייל‬ ‫אבא של סטייסי -‬ 336 00:18:35,572 --> 00:18:37,199 ‫וואו, תראו אותך!‬ 337 00:18:37,991 --> 00:18:40,494 ‫היי, אבא. אני בשמלה לבנה גדולה.‬ 338 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 ‫זה מקסים.‬ 339 00:18:42,037 --> 00:18:45,374 ‫כן, תחזיק את זה.‬ ‫אני בטוחה שתרצה לראות את הנעליים.‬ 340 00:18:45,457 --> 00:18:47,918 ‫חשבת פעם שתראה אותי בשמלה לבנה גדולה?‬ 341 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 ‫כאילו שכל האישיות שלי בשמלה אחת. אלוהים.‬ 342 00:18:51,672 --> 00:18:52,756 ‫יום גדול.‬ ‫-אני יודעת.‬ 343 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 ‫את מוכנה?‬ 344 00:18:55,384 --> 00:18:58,137 ‫בשנייה אחת אני מרגישה שכן‬ ‫ובשנייה הבאה שלא.‬ 345 00:18:58,220 --> 00:19:00,097 ‫האם זה משהו ש…‬ 346 00:19:00,848 --> 00:19:02,724 ‫עליי להיות בטוחה לגמרי?‬ 347 00:19:02,808 --> 00:19:05,644 ‫או שאת לא אמורה‬ ‫להיות בטוחה לגמרי ביום חתונתך?‬ 348 00:19:06,145 --> 00:19:08,105 ‫פשוט תחליטי לכאן או לכאן.‬ 349 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 ‫אני יודעת, אבא.‬ 350 00:19:10,399 --> 00:19:11,692 ‫רוצה את זה?‬ ‫-תודה.‬ 351 00:19:12,317 --> 00:19:13,152 ‫שנלך?‬ 352 00:19:17,239 --> 00:19:18,615 ‫אסור לי לבכות.‬ 353 00:19:21,243 --> 00:19:23,078 ‫את תהיי בסדר. תני לי נשיקה.‬ 354 00:19:24,705 --> 00:19:27,416 ‫זה ממש חשוב לי שאתה כאן בשבילי.‬ ‫-תמיד.‬ 355 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 ‫את יודעת את זה. תמיד.‬ 356 00:19:33,046 --> 00:19:35,340 ‫פשוט תעשי מה שמרגיש לך נכון.‬ ‫-כן.‬ 357 00:19:35,841 --> 00:19:36,884 ‫הוא בחור נהדר.‬ 358 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 ‫אתה מוכן?‬ 359 00:19:40,888 --> 00:19:42,055 ‫כן.‬ ‫-מוכן?‬ 360 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 ‫אין שום סיבה לפחד, אחי.‬ ‫-אני לא מפחד.‬ 361 00:19:45,100 --> 00:19:48,562 ‫אני לחוץ, אבל יותר מהכול, אני מתרגש.‬ ‫אני אעלה לשם‬ 362 00:19:48,645 --> 00:19:51,773 ‫ופשוט אהיה הגבר שהייתי לכל אורך הדרך.‬ 363 00:19:51,857 --> 00:19:54,026 ‫אסתכל לה ישר בעיניים ואומר,‬ 364 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 ‫"זאת הסיבה שאני אוהב אותך,‬ ‫וזאת הסיבה שאת פאקינג תתחתני איתי."‬ 365 00:19:59,907 --> 00:20:02,242 ‫אתה תדע מה לומר. אתה תמיד יודע.‬ 366 00:20:07,206 --> 00:20:10,042 ‫- איזמאל וסטייסי -‬ 367 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 ‫אלוהים.‬ 368 00:20:41,031 --> 00:20:43,492 ‫למישהו יש וודקה או טקילה בכיס?‬ 369 00:20:53,210 --> 00:20:56,672 ‫מה קורה? שלום.‬ 370 00:20:57,506 --> 00:20:59,591 ‫שלום!‬ 371 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב. ואתה?‬ 372 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 ‫אני בסדר, גבר.‬ 373 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 ‫ברוכים הבאים. תודה שבאתם.‬ 374 00:21:08,392 --> 00:21:09,559 ‫טוב לראות את כולכם.‬ 375 00:21:12,229 --> 00:21:13,397 ‫אוי, פאק.‬ 376 00:21:45,220 --> 00:21:46,263 ‫אלוהים.‬ 377 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 ‫את תקבלי את ההחלטה הנכונה.‬ 378 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 ‫תודה, אבא. תודה.‬ ‫-אני שמח בשבילך.‬ 379 00:21:50,851 --> 00:21:52,436 ‫ואני גאה בך.‬ ‫-תודה.‬ 380 00:21:52,519 --> 00:21:54,104 ‫בגדול.‬ ‫-תודה.‬ 381 00:21:56,523 --> 00:21:57,649 ‫נא לקום.‬ 382 00:22:19,087 --> 00:22:23,091 ‫מי מוסר את האישה הזאת כדי להינשא לגבר הזה?‬ 383 00:22:23,175 --> 00:22:24,885 ‫אמא שלה וה… אני.‬ 384 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 ‫הבחור הזה שם!‬ ‫-כן.‬ 385 00:22:28,513 --> 00:22:29,473 ‫-הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 386 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 ‫את נראית נפלא!‬ 387 00:22:30,515 --> 00:22:34,061 ‫איזי, קח בבקשה את האישה‬ ‫שעומדת לפניך לעמוד לצידך.‬ 388 00:22:34,853 --> 00:22:37,939 ‫זה המון שמלה, חבר'ה!‬ ‫-לגמרי!‬ 389 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 ‫את נראית מעולה! ממש טוב לראות אותך.‬ 390 00:22:40,567 --> 00:22:42,736 ‫גבירותיי ורבותיי, שבו בבקשה.‬ 391 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אני נהדר.‬ 392 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 393 00:22:47,699 --> 00:22:49,951 ‫כן. אני ממש פה. הכול בסדר.‬ 394 00:22:51,495 --> 00:22:54,706 ‫בואו נצטרף באהבתנו ובתמיכתנו בסטייסי ואיזי‬ 395 00:22:54,790 --> 00:22:58,043 ‫במיטב איחולינו לאושרם הנצחי.‬ 396 00:22:58,543 --> 00:23:02,255 ‫הבה נפתח את המפגש האוהב הזה‬ ‫בכך שנעלה על נס את האהבה ביניכם.‬ 397 00:23:04,383 --> 00:23:07,344 ‫סטייסי ואיזי, אתם עומדים‬ ‫מול המעריץ הכי גדול שלכם.‬ 398 00:23:07,427 --> 00:23:09,971 ‫ההתאמה ביניכם ברורה.‬ 399 00:23:10,055 --> 00:23:14,017 ‫רבים מכירים אתכם,‬ ‫אבל רק מעטים מבינים אתכם.‬ 400 00:23:14,101 --> 00:23:18,855 ‫האהבה וההבנה שלכם היא המפתח‬ ‫לניווט בחוסר הוודאות שעתידכם צופן לכם.‬ 401 00:23:18,939 --> 00:23:20,607 ‫רגשות ותחושות משתנים,‬ 402 00:23:20,690 --> 00:23:24,861 ‫אבל האהבה הזאת ששניכם חולקים היא נצחית.‬ 403 00:23:24,945 --> 00:23:28,740 ‫ואיזו הרגשה נפלאה היא‬ ‫למצוא את האדם המסוים הזה.‬ 404 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 ‫למרבה המזל, ברור ששניכם בידיים טובות מאוד.‬ 405 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 ‫את…‬ 406 00:23:36,915 --> 00:23:37,833 ‫קשה לפיצוח,‬ 407 00:23:39,084 --> 00:23:42,003 ‫אבל כשהחומות האלה נשברות,‬ 408 00:23:42,587 --> 00:23:47,217 ‫את הבחורה הכי עדינה ומתוקה שאי פעם פגשתי.‬ 409 00:23:48,218 --> 00:23:51,263 ‫לכן אני מאוהב בך‬ ‫כי זו הבחורה שאני רואה בך.‬ 410 00:23:52,222 --> 00:23:55,725 ‫את יודעת מתי אני מדוכדך ומתי אני שמח,‬ ‫וכשאני שקוע במחשבות.‬ 411 00:23:56,643 --> 00:23:58,019 ‫התאהבתי בך.‬ 412 00:23:59,312 --> 00:24:01,440 ‫זה נחת עליי בהפתעה מוחלטת.‬ 413 00:24:02,023 --> 00:24:03,859 ‫אני מעריך אותך. אני מעריץ אותך.‬ 414 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 ‫הפכת אותי לאדם טוב יותר,‬ 415 00:24:07,237 --> 00:24:10,157 ‫ותמיד אהיה כאן כדי לתת לך ביטחון.‬ 416 00:24:10,866 --> 00:24:14,536 ‫להיות הגבר המרגיע וקר הרוח שאת צריכה.‬ 417 00:24:15,662 --> 00:24:19,833 ‫נישואים זה לא דבר פשוט.‬ ‫מערכות יחסים אינן פשוטות.‬ 418 00:24:20,333 --> 00:24:21,251 ‫ו…‬ 419 00:24:22,294 --> 00:24:25,547 ‫כשמתמודדים עם קשיים, קל מאוד לברוח‬ 420 00:24:26,298 --> 00:24:27,132 ‫ולוותר.‬ 421 00:24:28,133 --> 00:24:31,428 ‫לעולם לא אוותר עלייך, ואני תמיד אלחם.‬ 422 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 ‫אני תמיד אלחם עלייך.‬ 423 00:24:35,390 --> 00:24:39,227 ‫אני אוהב אותך בכל ליבי.‬ ‫תמיד אהיה כאן, ופשוט…‬ 424 00:24:39,811 --> 00:24:42,564 ‫היא נראית מדהים בשמלה הזאת, נכון? אפשר…‬ 425 00:24:53,950 --> 00:24:57,662 ‫בתחילת הדרך, נפלת עליי בהפתעה מוחלטת.‬ 426 00:24:58,747 --> 00:25:02,751 ‫ועשית את זה בדרכים שגרמו לי להרגיש בטוחה.‬ 427 00:25:03,418 --> 00:25:09,216 ‫אני מאוד מעשית ומציאותית,‬ ‫אבל גרמת לי לחשוב עם הלב.‬ 428 00:25:10,217 --> 00:25:11,635 ‫גרמת לי להרגיש שוב.‬ 429 00:25:12,636 --> 00:25:16,681 ‫אתה גורם לי לרצות להיות אדם טוב יותר‬ ‫ולעשות דברים שלא בהכרח נוח‬ 430 00:25:16,765 --> 00:25:20,727 ‫לי לעשות, אבל אני רוצה לעשות אותם למענך.‬ 431 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 ‫אתה הסלע שלי.‬ 432 00:25:28,527 --> 00:25:31,821 ‫כל המסע הזה היה כמו הוריקן.‬ 433 00:25:32,781 --> 00:25:34,324 ‫ואתה השקט שבתוך הסערה.‬ 434 00:25:37,160 --> 00:25:38,995 ‫הימים האחרונים לא היו קלים,‬ 435 00:25:41,998 --> 00:25:43,583 ‫אבל אני עדיין אוהבת אותך.‬ 436 00:25:44,709 --> 00:25:47,379 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-ומעולם לא הפסקתי לאהוב אותך.‬ 437 00:25:48,964 --> 00:25:53,176 ‫אין אף אחד אחר בעולם‬ ‫שהייתי עושה את זה מלבדך.‬ 438 00:26:00,100 --> 00:26:05,146 ‫איזי וסטייסי, בחרתם זה בזו‬ ‫על סמך חיבור רגשי חזק.‬ 439 00:26:05,230 --> 00:26:10,318 ‫המראה, הגיל, הכספים‬ ‫וכל הדברים השטחיים של העולם‬ 440 00:26:10,402 --> 00:26:12,612 ‫לא תפקדו כשיקול על שניכם.‬ 441 00:26:14,614 --> 00:26:17,826 ‫עכשיו הוא הרגע שעליכם להחליט‬ ‫האם האהבה היא עיוורת.‬ 442 00:26:22,455 --> 00:26:25,250 ‫איזי, האם תיקח את סטייסי להיות לך לאישה?‬ 443 00:26:25,834 --> 00:26:30,213 ‫האם אתה מבטיח לאהוב אותה,‬ ‫לעודד אותה, לכבד אותה ולשמור עליה,‬ 444 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 ‫ולזנוח כל אישה אחרת עד קץ ימיכם?‬ 445 00:26:36,011 --> 00:26:38,388 ‫אם כן, אנא אמור, "כן".‬ 446 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 ‫כן.‬ 447 00:26:59,200 --> 00:27:00,035 ‫וסטייסי,‬ 448 00:27:01,828 --> 00:27:03,955 ‫האם תיקחי את איזי להיות לך לבעל?‬ 449 00:27:06,082 --> 00:27:10,587 ‫האם את מבטיחה לאהוב אותו,‬ ‫לעודד אותו, לכבד אותו ולשמור עליו‬ 450 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 ‫בחולי ובבריאות,‬ 451 00:27:13,923 --> 00:27:18,595 ‫ולזנוח כל גבר אחר עד קץ ימיכם?‬ 452 00:27:19,346 --> 00:27:22,599 ‫אם כן, אנא אמרי, "כן".‬ 453 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 ‫אלוהים.‬ 454 00:27:48,249 --> 00:27:51,378 ‫אני אוהבת אותך יותר‬ ‫מכפי שאני יכולה להסביר.‬ 455 00:27:54,964 --> 00:27:59,094 ‫אני רוצה להסב לך אושר.‬ ‫אני רוצה לתת לך את הביטחון הזה.‬ 456 00:28:00,553 --> 00:28:03,598 ‫ואני רוצה אותך, ואני רוצה להגיד "כן".‬ 457 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 ‫אבל אני אעשה לך ולי עוול עכשיו‬ 458 00:28:11,398 --> 00:28:15,443 ‫אם אומר "כן"‬ ‫כשאני מרגישה שיש הרבה דברים שאנחנו צריכים.‬ 459 00:28:16,695 --> 00:28:18,488 ‫ויותר מהכול, אנחנו צריכים זמן.‬ 460 00:28:20,407 --> 00:28:21,616 ‫לא היה לנו זמן.‬ 461 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 ‫זה משהו שאני צריכה.‬ 462 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 ‫ולכן, מבחינתי היום, אני לא יכולה.‬ 463 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 ‫אני מקווה שאתה מבין.‬ 464 00:28:42,303 --> 00:28:43,263 ‫אני מבין.‬ 465 00:28:44,639 --> 00:28:46,015 ‫ואני בכל זאת אוהב אותך.‬ 466 00:28:55,984 --> 00:28:59,362 ‫לא נראה לי שזה הסדר הנכון, אבל זה בסדר.‬ 467 00:29:04,659 --> 00:29:06,161 ‫אני באמת מרגישה יותר טוב.‬ 468 00:29:06,244 --> 00:29:07,829 ‫יופי. ככה את צריכה להרגיש.‬ 469 00:29:09,414 --> 00:29:10,874 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 470 00:29:18,465 --> 00:29:21,134 ‫תמיד הייתי המעריץ והתומך הכי גדול שלך.‬ 471 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 ‫ואת יודעת את זה.‬ 472 00:29:24,012 --> 00:29:25,096 ‫ו…‬ 473 00:29:27,223 --> 00:29:30,310 ‫זה הוגן כלפי שנינו‬ ‫שנרגיש שאנחנו במקום הנכון.‬ 474 00:29:31,895 --> 00:29:32,979 ‫טוב.‬ 475 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 ‫שוב, תודה לכולכם על תמיכתכם.‬ 476 00:30:04,803 --> 00:30:07,597 ‫כולכם עשיתם דרך ארוכה למעננו,‬ 477 00:30:08,097 --> 00:30:10,058 ‫אז אני מודה לכולכם.‬ 478 00:30:18,942 --> 00:30:20,443 ‫אנחנו אוהבים אותך, איזי.‬ 479 00:30:20,527 --> 00:30:21,361 ‫אני אוהב אתכם.‬ 480 00:30:39,295 --> 00:30:41,840 ‫אני פגוע ועצוב יותר מכל דבר אחר.‬ 481 00:30:43,508 --> 00:30:46,094 ‫אני באמת לא יודע. נתתי כל מה שהיה לי לתת.‬ 482 00:31:03,236 --> 00:31:06,072 ‫נלחמתי לכל אורך הדרך,‬ ‫ואני מרגיש קהות חושים.‬ 483 00:31:06,155 --> 00:31:07,615 ‫אני לא יודע מה להרגיש.‬ 484 00:31:12,871 --> 00:31:14,122 ‫אני ממש לא יודע.‬ 485 00:31:14,205 --> 00:31:16,416 ‫פשוט נמאס לי להרגיש ככה,‬ 486 00:31:16,499 --> 00:31:17,333 ‫בכנות.‬ 487 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 ‫היי, פאפי.‬ 488 00:31:21,880 --> 00:31:24,674 ‫אני יכולה לשבת לידך?‬ ‫-כן. שבי כאן.‬ 489 00:31:32,849 --> 00:31:34,100 ‫איך את מרגישה?‬ 490 00:31:34,183 --> 00:31:36,895 ‫טוב, אני מאוד מופתעת.‬ 491 00:31:38,605 --> 00:31:41,691 ‫אבל כרגע, אני דואגת לך.‬ 492 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 ‫אני לא רוצה להיות שלילית.‬ 493 00:31:44,611 --> 00:31:48,489 ‫אני לא רוצה לומר לך את כל הדברים האלה.‬ 494 00:31:48,573 --> 00:31:52,744 ‫זו לא מי שאני.‬ ‫אני יודעת… שנתת את כל הלב שלך.‬ 495 00:31:52,827 --> 00:31:53,661 ‫כן.‬ 496 00:31:53,745 --> 00:31:57,665 ‫נתת כל מה שיש לך במערכת היחסים הזאת.‬ 497 00:31:57,749 --> 00:32:01,794 ‫כאמא, כואב לי לראות את הרגע הזה.‬ 498 00:32:02,754 --> 00:32:06,382 ‫עברנו כל כך הרבה מאז שהיית…‬ 499 00:32:07,634 --> 00:32:11,387 ‫מאז שהיית בבטן שלי, ו…‬ 500 00:32:13,222 --> 00:32:15,558 ‫אני יודעת שכואב לך עכשיו.‬ 501 00:32:15,642 --> 00:32:19,145 ‫זה מזכיר לי את הפעמים שבהם…‬ 502 00:32:20,939 --> 00:32:23,733 ‫לקחתי אותך לקבל את החיסונים שלך,‬ 503 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 ‫כשהם נעצו בך מחטים.‬ 504 00:32:25,985 --> 00:32:27,445 ‫אתה בכית ובכית,‬ 505 00:32:27,528 --> 00:32:30,865 ‫וזה הכאיב לי כל כך, עד שגם אני בכיתי.‬ 506 00:32:30,949 --> 00:32:34,827 ‫אבל ידעתי שאת הכאב שהרגשת באותו רגע,‬ 507 00:32:34,911 --> 00:32:37,205 ‫עדיף שתרגיש אותו אז.‬ 508 00:32:37,914 --> 00:32:40,625 ‫אני מעדיפה שיכאב לך עכשיו‬ 509 00:32:41,876 --> 00:32:43,378 ‫מאשר מאוחר יותר בעתיד.‬ 510 00:32:44,420 --> 00:32:47,465 ‫אבל התרגשתי כל כך לשמוע את כל מה שאמרת.‬ 511 00:32:47,966 --> 00:32:49,842 ‫אין לך מושג.‬ 512 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 ‫כשראיתי אותך שופך את הלב שלך‬ 513 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 ‫הבנתי אפילו יותר‬ 514 00:32:57,767 --> 00:32:59,811 ‫עד כמה אני גאה בך.‬ 515 00:33:02,063 --> 00:33:04,774 ‫אני הגבר שאני בזכותך. אז…‬ 516 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 ‫פאפי!‬ ‫-את צריכה לדעת את זה.‬ 517 00:33:06,943 --> 00:33:08,277 ‫אז תודה לך על כך.‬ 518 00:33:09,028 --> 00:33:10,780 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 519 00:33:11,948 --> 00:33:12,907 ‫אני אוהב אותך.‬ 520 00:33:13,533 --> 00:33:15,910 ‫אני אוהבת אותך, פאפי, כל כך.‬ 521 00:33:16,911 --> 00:33:18,955 ‫אל תיכנע, טוב?‬ ‫-לא.‬ 522 00:33:20,081 --> 00:33:22,709 ‫אתה מישהו שיש לו כל כך הרבה מה להציע.‬ 523 00:33:22,792 --> 00:33:23,876 ‫כל כך הרבה.‬ 524 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 ‫ואני אוהבת אותך.‬ 525 00:33:29,298 --> 00:33:31,509 ‫תודה.‬ ‫-אני אוהבת אותך, מותק.‬ 526 00:33:31,592 --> 00:33:34,178 ‫אני אוהב אותך. תודה שאת פה בשבילי.‬ 527 00:33:41,477 --> 00:33:43,896 ‫כלומר, אני מרגישה בסדר.‬ 528 00:33:43,980 --> 00:33:45,606 ‫אני חושבת שהוא כן מאוד.‬ 529 00:33:45,690 --> 00:33:49,736 ‫אני חושבת שכל מה שהוא אמר היה… מתוק.‬ 530 00:33:49,819 --> 00:33:51,237 ‫דיברתי עם החברים שלו.‬ 531 00:33:51,738 --> 00:33:54,449 ‫כולם מדברים בשבחו,‬ 532 00:33:54,532 --> 00:33:59,037 ‫והם מכירים אותו מאז שהוא היה ילד קטן.‬ 533 00:33:59,120 --> 00:34:01,497 ‫אז, אני מתכוונת לומר,‬ 534 00:34:02,206 --> 00:34:03,207 ‫הוא אמיתי.‬ 535 00:34:03,708 --> 00:34:05,251 ‫אני באמת אוהבת אותו.‬ 536 00:34:05,334 --> 00:34:06,419 ‫הוא מדהים.‬ 537 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 ‫הוא לימד אותי כל כך הרבה.‬ 538 00:34:08,546 --> 00:34:13,051 ‫כל מי שדיברתי איתו אמר, "הם זוג נהדר".‬ 539 00:34:13,551 --> 00:34:14,427 ‫זה נכון.‬ 540 00:34:14,927 --> 00:34:16,429 ‫יש לך חרטות?‬ 541 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 ‫לא.‬ 542 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 ‫כשעמדתי שם ודיברתי אליו,‬ ‫התכוונתי לכל מה שאמרתי.‬ 543 00:34:25,188 --> 00:34:27,857 ‫היום, לא הייתי בטוחה שזה הצעד הנכון.‬ 544 00:34:30,902 --> 00:34:32,904 ‫- איזמאל וסטייסי -‬ 545 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 546 00:34:49,796 --> 00:34:50,797 ‫מה שלומך?‬ 547 00:34:50,880 --> 00:34:51,839 ‫אני בסדר.‬ 548 00:34:53,925 --> 00:34:57,220 ‫לא חשבתי שארגיש ככה כשעמדתי שם היום,‬ 549 00:34:57,303 --> 00:34:59,972 ‫לא הרגשתי רע, ידעתי…‬ ‫אני יודעת שאני אוהבת אותך.‬ 550 00:35:00,056 --> 00:35:02,183 ‫חשבתי, "אני יודעת שאני אוהבת אותו".‬ 551 00:35:03,601 --> 00:35:05,144 ‫חשבתי שאהיה פקעת עצבים.‬ 552 00:35:06,604 --> 00:35:08,231 ‫אני פשוט מרגישה הקלה…‬ 553 00:35:09,899 --> 00:35:11,150 ‫הלחץ נעלם.‬ 554 00:35:13,111 --> 00:35:15,071 ‫אני מרגישה שלעבור את זה…‬ 555 00:35:16,989 --> 00:35:19,534 ‫זה בטח הדבר הכי קשה.‬ 556 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 ‫למה?‬ 557 00:35:30,545 --> 00:35:31,963 ‫כי אני רוצה לעשות אותך מאושר.‬ 558 00:35:35,925 --> 00:35:37,927 ‫אני מניח שאני מבולבל מאוד כרגע.‬ 559 00:35:42,098 --> 00:35:44,350 ‫אל תהיה מבולבל ביחס לרגשותיי כלפיך.‬ 560 00:35:45,893 --> 00:35:49,397 ‫כל מה שנרצה לעשות בהמשך, תלוי רק בנו.‬ 561 00:35:49,480 --> 00:35:51,482 ‫ואני יודעת שזה לא יהיה קל.‬ 562 00:35:52,817 --> 00:35:55,236 ‫אני רוצה להרגיש שזה אנחנו שוב.‬ 563 00:35:57,989 --> 00:36:02,660 ‫ואני מוכנה להשקיע‬ ‫כל מה שנדרש כדי להגיע לשם.‬ 564 00:36:04,537 --> 00:36:07,248 ‫את מתכוונת לזה?‬ ‫-אני באמת מתכוונת לזה.‬ 565 00:36:07,957 --> 00:36:12,336 ‫אני צריכה זמן כדי לדעת שאני יכולה‬ ‫לסמוך עליך ובכל הדברים שאמרת לי.‬ 566 00:36:15,214 --> 00:36:17,008 ‫אני לא יודע, זה פשוט… זה קשה.‬ 567 00:36:17,967 --> 00:36:20,052 ‫אנחנו נסוגים כמה צעדים לאחור עכשיו.‬ 568 00:36:20,845 --> 00:36:22,555 ‫אני לא רואה את זה ככה.‬ 569 00:36:23,139 --> 00:36:25,933 ‫אני לא מצפה ממך לקפוץ משמחה בקרוב,‬ 570 00:36:26,017 --> 00:36:28,477 ‫או שתרגיש בסדר, או שתרגיש בטוח.‬ 571 00:36:28,978 --> 00:36:31,522 ‫אבל אני עדיין עומדת כאן איתך.‬ 572 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 ‫כן. טוב, כלומר, אנחנו במקומות שונים.‬ 573 00:36:37,528 --> 00:36:39,071 ‫זה ממש שובר לי את הלב.‬ 574 00:36:43,201 --> 00:36:44,744 ‫אני אוהב אותך.‬ 575 00:36:45,828 --> 00:36:47,538 ‫רציתי להתחתן איתך…‬ 576 00:36:50,208 --> 00:36:52,126 ‫התזמון לא היה חשוב לי.‬ 577 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 ‫אבל זה רק אני.‬ 578 00:36:56,547 --> 00:36:58,925 ‫מתי יהיה הזמן הנכון? את יודעת?‬ 579 00:36:59,008 --> 00:37:02,595 ‫זו השאלה שתמיד אשאל את עצמי איתך.‬ ‫מתי יגיע הזמן הנכון?‬ 580 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 ‫האם פעם תרגישי שזה הזמן הנכון?‬ 581 00:37:11,812 --> 00:37:14,357 ‫היא אמרה לי שהתזמון מהיר מדי.‬ 582 00:37:15,608 --> 00:37:19,320 ‫אם אני האחד, התזמון לא אמור לשנות משהו.‬ 583 00:37:19,403 --> 00:37:20,780 ‫אנחנו עלולים למות מחר.‬ 584 00:37:21,656 --> 00:37:27,078 ‫זה כאילו שהיא תמיד מנסה‬ ‫למצוא משהו לא בסדר.‬ 585 00:37:29,038 --> 00:37:31,040 ‫אני רק רוצה שיאהבו אותי כמו שאני אוהב.‬ 586 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 ‫בשורה התחתונה, זה מגיע לי.‬ 587 00:37:40,716 --> 00:37:41,634 ‫אוקיי.‬ 588 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 ‫אני חושב שהיא בטח מרגישה הקלה‬ 589 00:38:02,780 --> 00:38:05,783 ‫עכשיו שזה נגמר, ושהיא אמרה לי "לא",‬ 590 00:38:05,866 --> 00:38:10,288 ‫ושהכול נגמר, ואני מרגיש שזה מה שהיא…‬ 591 00:38:10,371 --> 00:38:11,580 ‫זה איפה שהיא עומדת.‬ 592 00:38:12,957 --> 00:38:15,584 ‫פחות לחץ, פחות זה, פחות זה.‬ 593 00:38:16,168 --> 00:38:19,088 ‫כאילו שכל החרא מבחוץ שינה את דעתה.‬ 594 00:38:20,256 --> 00:38:22,758 ‫ואני חסמתי הכול.‬ 595 00:38:22,842 --> 00:38:25,928 ‫מראה, כסף, דרמה.‬ 596 00:38:27,138 --> 00:38:29,348 ‫אני רק התמקדתי בה.‬ 597 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 ‫הייתי במכון הכושר,‬ 598 00:38:32,685 --> 00:38:35,313 ‫וראיתי את "טיטניק" בטלוויזיה,‬ 599 00:38:35,813 --> 00:38:38,149 ‫וככה אני מדמיין אהבה.‬ 600 00:38:39,775 --> 00:38:43,404 ‫היא חסרת תנאים, ולא חשוב מה.‬ 601 00:38:43,487 --> 00:38:47,199 ‫וזה כל העניין… "האם זה חשוב?"‬ 602 00:38:47,283 --> 00:38:50,328 ‫האם דירוג האשראי חשוב?‬ ‫המכונית שאני נוהג בה חשובה?‬ 603 00:38:50,411 --> 00:38:52,663 ‫איפה שאני אוכל זה חשוב?‬ 604 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 ‫שום דבר מזה לא חשוב לי.‬ 605 00:38:55,207 --> 00:38:58,085 ‫זה גורם לי לתהות‬ ‫למה את בת 33 פנויה ורווקה?‬ 606 00:38:58,586 --> 00:39:02,631 ‫אני בן 29,‬ ‫ואני יכול לתת לך כל דבר שפאקינג גבר עשיר‬ 607 00:39:02,715 --> 00:39:07,553 ‫בן 45, מהסוג שאת תמיד בוחרת בהם‬ ‫ותמיד נכשלת איתם, לא יכול לתת לך.‬ 608 00:39:12,725 --> 00:39:13,768 ‫אני עצוב.‬ 609 00:39:40,920 --> 00:39:45,174 ‫- יום החתונה של לידיה ומילטון -‬ 610 00:39:46,592 --> 00:39:49,095 ‫היום יום החתונה שלי.‬ 611 00:39:50,679 --> 00:39:53,849 ‫התלבושת שלי צנועה. קשה לדעת שאני הכלה.‬ ‫הייתם מנחשים?‬ 612 00:39:53,933 --> 00:39:55,935 ‫כן?‬ 613 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 ‫- לידיה, 30‬ ‫גיאולוגית -‬ 614 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 ‫אלוהים!‬ 615 00:40:00,106 --> 00:40:03,859 ‫למרות שבדייט האחרון שלנו, מילטון אמר,‬ 616 00:40:04,568 --> 00:40:07,863 ‫"את אמוציונלית מדי.‬ ‫לא אהבתי איך שהתמודדת עם המצב הזה,"‬ 617 00:40:07,947 --> 00:40:10,491 ‫אני לעולם לא אפסיק להיות מי שאני.‬ 618 00:40:10,574 --> 00:40:16,330 ‫ואני מקווה שהיום הוא יבין‬ ‫שאני בדיוק מה שהוא צריך.‬ 619 00:40:16,414 --> 00:40:18,040 ‫היא יפהפייה.‬ 620 00:40:23,462 --> 00:40:27,800 ‫כל הבולשיט, כל הדמעות, הכול שווה את זה‬ 621 00:40:28,300 --> 00:40:31,679 ‫כי אני בטוחה ב-100 אחוז‬ 622 00:40:32,179 --> 00:40:34,432 ‫שמצאתי מישהו שהוא…‬ 623 00:40:35,558 --> 00:40:36,517 ‫ממש מדהים.‬ 624 00:40:37,226 --> 00:40:39,186 ‫שלום!‬ 625 00:40:39,270 --> 00:40:41,605 ‫- לידיה‬ ‫אמא של לידיה -‬ 626 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 ‫בואו נתחיל את המסיבה הזאת!‬ 627 00:40:49,947 --> 00:40:52,575 ‫איפה הכלה?‬ 628 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 ‫את לחוצה?‬ ‫-ממש לא.‬ 629 00:40:59,165 --> 00:41:01,125 ‫אני רק מתרגשת. ממש מתרגשת.‬ 630 00:41:01,709 --> 00:41:03,919 ‫את עדיין בטוחה?‬ ‫-אני עדיין בטוחה.‬ 631 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 ‫הוא האחד?‬ 632 00:41:05,838 --> 00:41:08,299 ‫הוא האחד!‬ 633 00:41:10,801 --> 00:41:12,303 ‫עכשיו הרגשות יציפו אותי.‬ 634 00:41:16,265 --> 00:41:19,727 ‫אין לי ספקות שהוא האחד. אין לי ספקות.‬ 635 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 ‫בתאים, הוא הוכיח לי.‬ 636 00:41:24,315 --> 00:41:28,652 ‫אם את בקטע של סלעים ומינרלים,‬ ‫נוכל לצפות בדברים מתחת למיקרוסקופ שלי.‬ 637 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 ‫אלוהים, אתה כזה חנון. אני מתה על זה.‬ 638 00:41:31,280 --> 00:41:34,533 ‫אנחנו חולקים את אותם תשוקה ורקע. זה מגניב.‬ 639 00:41:34,617 --> 00:41:38,579 ‫אני כל כך משתוקקת‬ ‫שיאהבו אותי בתור מי שאני.‬ 640 00:41:38,662 --> 00:41:42,875 ‫ואני כל כך מלאת רגש,‬ ‫ואני כל כך אמיתית, ואני כל כך אוהבת.‬ 641 00:41:42,958 --> 00:41:46,795 ‫אני חושב שאת אדם מדהים,‬ ‫ושאת תהיי אמא נהדרת.‬ 642 00:41:46,879 --> 00:41:48,130 ‫אני אוהבת אותך.‬ 643 00:41:48,797 --> 00:41:51,091 ‫בהחלט התאהבתי בך.‬ 644 00:41:51,592 --> 00:41:54,261 ‫תהיי אשתי הפוארטו ריקנית?‬ ‫-כן.‬ 645 00:41:54,970 --> 00:41:56,847 ‫כן, אהיה אשתך הפוארטו ריקנית.‬ 646 00:42:01,685 --> 00:42:02,603 ‫אלוהים!‬ 647 00:42:02,686 --> 00:42:06,398 ‫הגעתי לניסוי הזה כי רציתי למצוא אהבה,‬ 648 00:42:06,482 --> 00:42:09,318 ‫כי רציתי למצוא את בעלי.‬ 649 00:42:09,818 --> 00:42:11,946 ‫ואתה יודע מה? מצאתי!‬ 650 00:42:12,446 --> 00:42:13,322 ‫במאה אחוז.‬ 651 00:42:18,911 --> 00:42:21,247 ‫אין לך חששות בגלל הגיל?‬ ‫-אין לי חששות.‬ 652 00:42:21,789 --> 00:42:25,501 ‫אני פשוט חושבת‬ ‫על מי שאני הייתי כשהייתי בת 24.‬ 653 00:42:26,043 --> 00:42:28,504 ‫כן, כי כמו שכולנו…‬ ‫-מסיבה, מסיבה, מסיבה.‬ 654 00:42:28,587 --> 00:42:30,881 ‫זה מה שכולנו נוטים לעשות, אבל הוא…‬ 655 00:42:30,965 --> 00:42:33,467 ‫הוא הוכיח לך אחרת?‬ ‫-הוא הוכיח לי אחרת.‬ 656 00:42:33,551 --> 00:42:36,428 ‫הוא בהחלט מתקדם יותר‬ ‫ביחס למי שאני הייתי בגיל 24.‬ 657 00:42:36,512 --> 00:42:40,641 ‫יש לו תואר שני בהנדסה.‬ 658 00:42:40,724 --> 00:42:45,563 ‫הוא הראשון שמדבר איתי‬ ‫ומוודא שאני לא כועסת,‬ 659 00:42:45,646 --> 00:42:48,357 ‫שאני מאושרת, ש… אנחנו מדברים על הכול.‬ 660 00:42:48,440 --> 00:42:52,361 ‫וזה בדיוק מה שרציתי, מישהו שיהיה מסוגל‬ 661 00:42:52,444 --> 00:42:55,489 ‫לתקשר איתי כמו שצריך בכל הדרכים.‬ 662 00:42:55,573 --> 00:42:57,658 ‫היה לכם ריב אמיתי?‬ 663 00:42:57,741 --> 00:43:00,578 ‫הוא יודע…‬ ‫-היו לנו אתגרים.‬ 664 00:43:00,661 --> 00:43:04,748 ‫למעשה, בדייט האחרון שלנו,‬ ‫נאלצתי לעזוב את החדר‬ 665 00:43:04,832 --> 00:43:08,961 ‫כי הוא העלה את המצב עם העבר שלי.‬ 666 00:43:09,044 --> 00:43:10,879 ‫נקרא לו ככה.‬ ‫-בלי לנקוב בשמות.‬ 667 00:43:10,963 --> 00:43:12,923 ‫וולדמורט!‬ ‫-כן, בלי שמות. וולדמורט.‬ 668 00:43:13,882 --> 00:43:18,304 ‫והוא אמר, "אני פשוט לא אהבתי‬ ‫איך שהתמודדת עם המצב הזה".‬ 669 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 ‫"היית אמוציונלית מדי", או משהו.‬ 670 00:43:20,472 --> 00:43:23,726 ‫אני חושבת שהוא קצת שפט אותי על התגובה שלי.‬ 671 00:43:23,809 --> 00:43:25,936 ‫וזה הכאיב לי.‬ 672 00:43:26,770 --> 00:43:29,231 ‫הוא אמר, "אני לא אוהב איך שאת מגיבה".‬ 673 00:43:29,315 --> 00:43:35,112 ‫ואמרתי לו, דיברנו על זה,‬ ‫והוא הבין למה הגבתי כפי שהגבתי,‬ 674 00:43:35,195 --> 00:43:38,866 ‫והוא אמר,‬ ‫"לא, לא רציתי לשפוט אותך על שום דבר".‬ 675 00:43:38,949 --> 00:43:41,744 ‫הוא מאמין שאני צריכה ללמוד קצת מהצד שלו,‬ 676 00:43:41,827 --> 00:43:44,455 ‫ואני אמרתי,‬ ‫"אתה צריך ללמוד להיות אמוציונלי,‬ 677 00:43:44,538 --> 00:43:48,334 ‫"ולחיות בשלום עם הרגשות שלך."‬ 678 00:43:48,417 --> 00:43:51,587 ‫אבל חוץ מזה, אנחנו מסתדרים מצוין.‬ 679 00:43:51,670 --> 00:43:56,508 ‫אני יודעת שהוא מבין אותי,‬ ‫ואני מבינה מאיפה הוא בא.‬ 680 00:43:57,551 --> 00:43:59,428 ‫מעולם לא זלזלנו זה בזה.‬ 681 00:43:59,511 --> 00:44:04,892 ‫אנחנו מדברים כל ערב לפני השינה,‬ ‫והוא מתוק, אוהב ואכפתי.‬ 682 00:44:04,975 --> 00:44:10,689 ‫כל לילה הוא מחבק אותי,‬ ‫והוא רק רוצה לחבק אותי ולהחזיק אותי.‬ 683 00:44:10,773 --> 00:44:15,527 ‫והוא תמיד אומר לי, "אני לא רוצה לעזוב".‬ 684 00:44:16,236 --> 00:44:17,905 ‫מעולם לא היה לי דבר כזה.‬ 685 00:44:21,450 --> 00:44:22,868 ‫אני כל כך שמחה.‬ 686 00:44:22,951 --> 00:44:23,869 ‫כן.‬ 687 00:44:34,338 --> 00:44:37,007 ‫קשה לתאר מה אני מרגיש כלפי לידיה,‬ ‫זה כאילו…‬ 688 00:44:38,258 --> 00:44:41,804 ‫אני אוהב את העובדה שהיא אכפתית‬ ‫ושהיא כל כך אמפטית.‬ 689 00:44:42,513 --> 00:44:46,433 ‫אני מרגיש שזה משהו… שתמיד רציתי.‬ 690 00:44:46,975 --> 00:44:50,396 ‫אני חושב שלידיה היא בדיוק האישה שאני צריך.‬ 691 00:44:52,523 --> 00:44:56,944 ‫אני ער מאז 14:00 אתמול.‬ ‫הייתה לי משמרת לילה.‬ 692 00:44:57,027 --> 00:44:59,905 ‫סיימתי בערך בשבע בבוקר היום.‬ 693 00:44:59,988 --> 00:45:01,657 ‫אני ער מאז.‬ 694 00:45:01,740 --> 00:45:03,742 ‫אבל היום הוא יום החתונה שלי.‬ 695 00:45:03,826 --> 00:45:08,205 ‫העובדה שעבדתי כל הלילה ושלא ישנתי,‬ ‫לא תמנע ממני ליהנות מהיום הזה.‬ 696 00:45:08,914 --> 00:45:09,998 ‫יו!‬ 697 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 ‫היי! מה קורה?‬ ‫-איך הולך?‬ 698 00:45:13,085 --> 00:45:14,545 ‫מה קורה?‬ ‫-נראה טוב!‬ 699 00:45:14,628 --> 00:45:17,381 ‫נחמד. אני רואה שהביאו לך ספר אמיתי.‬ 700 00:45:18,882 --> 00:45:20,551 ‫אחי, אנחנו היינו…‬ 701 00:45:20,634 --> 00:45:23,429 ‫זו בטח הפעם הראשונה שהוא נראה טוב למשהו.‬ 702 00:45:23,512 --> 00:45:26,724 ‫אני לא מסתפר בכל יום.‬ ‫-אז איך אתה מרגיש?‬ 703 00:45:28,308 --> 00:45:30,728 ‫טוב, אז איך אתה מרגיש?‬ ‫-אל תנסה להתחמק.‬ 704 00:45:32,271 --> 00:45:33,355 ‫טוב, אני די…‬ 705 00:45:34,481 --> 00:45:36,525 ‫די בסדר.‬ ‫-למה היססת?‬ 706 00:45:38,152 --> 00:45:39,528 ‫אתה נשמע קצת לחוץ.‬ 707 00:45:41,071 --> 00:45:46,243 ‫הכוח הכי גדול של לידיה הוא,‬ ‫לפעמים, אחת החולשות שלה.‬ 708 00:45:46,326 --> 00:45:50,247 ‫מכיוון שהיא כל כך רגשנית בגלוי,‬ ‫לפעמים קשה לה לשמור על קור רוח,‬ 709 00:45:50,330 --> 00:45:55,002 ‫ולקבל החלטות מחושבות ברגעים מאתגרים.‬ 710 00:45:55,586 --> 00:45:59,506 ‫בכנות, אני נעשה לחוץ,‬ ‫יש לי חששות, וזה מוזר.‬ 711 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 ‫בדרך כלל זה לא קורה לי.‬ 712 00:46:01,341 --> 00:46:03,469 ‫תחושת הבטן שלי היא…‬ 713 00:46:04,052 --> 00:46:08,015 ‫לא יודע, תחושה של אי נוחות,‬ ‫כשאילו שאני נוסע ברכבת הרים.‬ 714 00:46:08,098 --> 00:46:13,812 ‫למען האמת, אפשר להיות בטוח במישהו לגמרי?‬ ‫לדעתי, ביטחון מלא לא קיים בשום דבר בעולם.‬ 715 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 ‫אפשר אולי להיות בטוחים ב-99.9 אחוז,‬ 716 00:46:16,899 --> 00:46:20,778 ‫אבל 100 אחוז זה מספר‬ ‫שאני לא נתקל בו לעתים קרובות.‬ 717 00:46:20,861 --> 00:46:22,446 ‫יש משהו שאני צריך לעשות.‬ 718 00:46:22,946 --> 00:46:26,408 ‫להתחתן?‬ ‫-אני עדיין צריך לכתוב…‬ 719 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 ‫נדרים?‬ 720 00:46:28,577 --> 00:46:30,412 ‫מילטון!‬ ‫-אלוהים.‬ 721 00:46:30,496 --> 00:46:32,915 ‫מילטון!‬ ‫-למישהו יש עיפרון, חבר'ה?‬ 722 00:46:32,998 --> 00:46:34,374 ‫טוב, אולי יש לי אחד.‬ 723 00:46:34,458 --> 00:46:36,710 ‫מטריד אותי שלכולנו יש אותו תרמיל גב.‬ 724 00:46:36,794 --> 00:46:39,171 ‫אין לך עפרונות, אחי?‬ ‫-לא, אין לי עפרונות.‬ 725 00:46:39,254 --> 00:46:40,464 ‫אין כאן כלום.‬ 726 00:46:40,547 --> 00:46:42,633 ‫לא, אחי, חייב להיות כאן עיפרון.‬ ‫-לא.‬ 727 00:46:42,716 --> 00:46:44,676 ‫בסדר. אולי יש לי אחד, אחי.‬ 728 00:46:45,844 --> 00:46:47,137 ‫אתה רק…‬ 729 00:46:47,221 --> 00:46:49,890 ‫אלוהים!‬ ‫-אתה צוחק עליי.‬ 730 00:46:49,973 --> 00:46:50,891 ‫מה זה?‬ 731 00:46:52,351 --> 00:46:55,896 ‫אלוהים. של מי הגבר הזה?‬ 732 00:46:55,979 --> 00:46:57,064 ‫לידיה ממש בת מזל.‬ 733 00:46:59,024 --> 00:46:59,983 ‫אלוהים.‬ 734 00:47:00,651 --> 00:47:02,027 ‫את מוכנה לראות איתו?‬ 735 00:47:02,528 --> 00:47:04,196 ‫כן. ממש מוכנה לראות אותו.‬ 736 00:47:04,947 --> 00:47:07,366 ‫נכון שאני תמיד אומרת, "יש לי הרגשה רעה?"‬ 737 00:47:08,700 --> 00:47:09,785 ‫אין לי הרגשה רעה.‬ 738 00:47:11,078 --> 00:47:14,414 ‫התגברנו על הימים הקשים ביותר.‬ 739 00:47:15,457 --> 00:47:20,170 ‫האתגרים שמתמודדים איתם בשנתיים של נישואים,‬ ‫התמודדנו איתם ביומיים.‬ 740 00:47:20,254 --> 00:47:21,463 ‫אלוהים.‬ 741 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 ‫והתגברנו עליהם.‬ 742 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 ‫זה מרגיש כל כך נכון.‬ 743 00:47:27,094 --> 00:47:30,597 ‫זה מרגיש נכון.‬ ‫אני מרגישה שאני מתחתנת עם אהבת חיי.‬ 744 00:47:31,098 --> 00:47:36,520 ‫הוא שלווה. הוא הגנה.‬ ‫הוא כל מה שאי פעם רציתי ויותר מזה.‬ 745 00:47:37,187 --> 00:47:38,522 ‫מצאתי את מילטון.‬ 746 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 ‫אלוהים!‬ 747 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 ‫טוב, בנות,‬ ‫אני הולכת ללבוש את שמלת הכלה שלי!‬ 748 00:47:51,869 --> 00:47:54,329 ‫אנחנו כבר מתות לראות אותך.‬ ‫-כן!‬ 749 00:48:08,427 --> 00:48:11,471 ‫באס, תעזור לי! אחי!‬ ‫-אתה נראה כאילו יש לך כנף עוף.‬ 750 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 ‫גבר!‬ ‫-תפסיק.‬ 751 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 ‫זה כואב.‬ ‫-הוא תמיד עושה בושות.‬ 752 00:48:17,394 --> 00:48:20,689 ‫תפסיק. תוריד את זה.‬ ‫-אלוהים.‬ 753 00:48:21,523 --> 00:48:23,400 ‫הנה. לא, ככה.‬ 754 00:48:23,483 --> 00:48:24,651 ‫כן, בבקשה.‬ 755 00:48:24,735 --> 00:48:26,153 ‫הולי שיט.‬ ‫-בחייך.‬ 756 00:48:26,737 --> 00:48:29,364 ‫חשבת על זה עד הסוף? תגיד את האמת.‬ 757 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 ‫אני חושב שכן.‬ ‫-בסדר.‬ 758 00:48:31,700 --> 00:48:32,826 ‫אני לא יודע, גבר.‬ 759 00:48:32,910 --> 00:48:36,121 ‫לא הייתי קופץ להחלטה‬ ‫אם לא הייתי חושב עליה עד הסוף.‬ 760 00:48:36,788 --> 00:48:40,042 ‫אני באמת חושב‬ ‫שהיא הופכת אותי לאדם טוב יותר.‬ 761 00:48:40,542 --> 00:48:43,670 ‫אתה אומר שהיא הייתה מאוד אמוציונלית ושאתה…‬ 762 00:48:44,880 --> 00:48:46,965 ‫לפעמים, אתה לא…‬ ‫-אתה לא.‬ 763 00:48:47,049 --> 00:48:48,926 ‫כן, אתה לא אמוציונלי כמוה.‬ 764 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 ‫כן, זאת אומרת…‬ 765 00:48:51,094 --> 00:48:53,764 ‫יש לנו איזון די טוב. אני לא מושלם.‬ 766 00:48:53,847 --> 00:48:56,475 ‫אני יודע שאתם אולי חושבים שאני כן, אבל…‬ ‫-מה?‬ 767 00:48:56,558 --> 00:48:59,186 ‫אפילו עמוד השדרה שלך לא מושלם.‬ ‫-לך תזדיין!‬ 768 00:48:59,686 --> 00:49:04,191 ‫בעוד עשר או 15 שנה, לידיה תהיה‬ ‫אישה אחרת מזו שאתה מתחתן איתה היום.‬ 769 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 ‫זהו…‬ 770 00:49:05,442 --> 00:49:09,112 ‫מסע לכל החיים, אתה יודע?‬ 771 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 ‫נראה לי שאני מתחיל להבין למה אני נכנס.‬ 772 00:49:13,158 --> 00:49:14,743 ‫רק עכשיו?‬ ‫-עכשיו?‬ 773 00:49:19,665 --> 00:49:20,666 ‫טוב, עכשיו.‬ 774 00:49:33,220 --> 00:49:34,388 ‫תראו אותך!‬ 775 00:49:35,180 --> 00:49:36,598 ‫אני כלה.‬ 776 00:49:39,434 --> 00:49:43,146 ‫את כלה, הכלה הכי יפה מכולן.‬ 777 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 ‫את תמיד תהיי כאן.‬ 778 00:49:47,651 --> 00:49:49,736 ‫את יודעת שתמיד אהיה כאן.‬ 779 00:49:50,320 --> 00:49:52,948 ‫תמיד.‬ 780 00:49:53,490 --> 00:49:54,408 ‫אני יודעת.‬ 781 00:49:55,617 --> 00:49:57,202 ‫ואני יודעת שתהיי מאושרת.‬ 782 00:49:58,120 --> 00:50:01,665 ‫אתם משלימים זה את זה, מאזנים זה את זה.‬ 783 00:50:03,208 --> 00:50:05,252 ‫ואני יודעת שתהיי מאוד מאושרת.‬ 784 00:50:06,044 --> 00:50:08,588 ‫אני אוהבת אותך. אני גאה בך מאוד.‬ 785 00:50:09,297 --> 00:50:10,424 ‫תהיי מאושרת.‬ 786 00:50:11,174 --> 00:50:13,552 ‫תיהני מכל רגע בחייך.‬ 787 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 ‫אני איהנה.‬ 788 00:50:15,303 --> 00:50:16,972 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 789 00:50:18,265 --> 00:50:19,391 ‫כל הפעמים שליבי נשבר.‬ 790 00:50:20,726 --> 00:50:22,269 ‫כל הלילות הבודדים האלה.‬ 791 00:50:23,729 --> 00:50:25,313 ‫כל התפילות האלה.‬ 792 00:50:26,398 --> 00:50:29,026 ‫כל הספקות האלה,‬ ‫"אלוהים, האם אני מספיק טובה?"‬ 793 00:50:29,776 --> 00:50:31,319 ‫"איפה אני טועה?"‬ 794 00:50:33,238 --> 00:50:35,782 ‫והתשובה הייתה כל הזמן מולי.‬ 795 00:50:37,075 --> 00:50:41,955 ‫בחרתי אנשים שלא היה להם מקום בשבילי.‬ 796 00:50:42,039 --> 00:50:43,665 ‫ומצאתי אהבה!‬ 797 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 ‫וואו!‬ 798 00:50:46,918 --> 00:50:49,212 ‫אלוהים!‬ 799 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 ‫כל כך יפה!‬ 800 00:50:51,882 --> 00:50:54,718 ‫את נראית יפהפייה.‬ ‫-מהממת.‬ 801 00:50:55,218 --> 00:50:56,428 ‫לעמוד כאן…‬ 802 00:50:58,138 --> 00:51:01,141 ‫ולדעת שזה היום הכי טוב עד כה בחיי.‬ 803 00:51:03,727 --> 00:51:05,062 ‫ויליאם!‬ 804 00:51:06,063 --> 00:51:06,897 ‫אלוהים!‬ 805 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 ‫אל תתחילי לבכות עדיין.‬ 806 00:51:09,816 --> 00:51:11,568 ‫איזה חתיך! בוא הנה.‬ 807 00:51:11,651 --> 00:51:13,153 ‫- אלחנדרו‬ ‫אחיה של לידיה -‬ 808 00:51:14,821 --> 00:51:16,656 ‫אלמלא הניסוי הזה…‬ 809 00:51:16,740 --> 00:51:18,283 ‫אני אוהבת אתכם!‬ 810 00:51:18,909 --> 00:51:22,871 ‫…לא הייתי עומדת כאן‬ ‫רגע לפני שאני עומדת להתחתן.‬ 811 00:51:22,954 --> 00:51:23,997 ‫עכשיו אני מוכנה.‬ 812 00:51:25,165 --> 00:51:27,918 ‫מצאתי את גבר חלומותיי.‬ 813 00:51:28,001 --> 00:51:29,503 ‫הוא כל מה שרציתי.‬ 814 00:51:30,295 --> 00:51:31,296 ‫ויותר.‬ 815 00:51:31,797 --> 00:51:35,509 ‫בואו נתחיל במסיבה הזאת!‬ 816 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 ‫מה קורה, אבא?‬ 817 00:51:37,135 --> 00:51:39,012 ‫- ג'יימס‬ ‫אביו של מילטון -‬ 818 00:51:39,096 --> 00:51:42,099 ‫הבאת חפתים?‬ ‫-כן, החפתים שם.‬ 819 00:51:42,182 --> 00:51:44,684 ‫ויש גם את אלה.‬ 820 00:51:50,065 --> 00:51:51,525 ‫הם מוצאים חן בעיניי.‬ 821 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 ‫אני אוהב אותם. אם אמא שלך לא תתנגד,‬ ‫אתה יכול לקבל אותם,‬ 822 00:51:55,779 --> 00:51:57,239 ‫כי היא קנתה לי אותם.‬ 823 00:51:59,074 --> 00:52:02,077 ‫יש שאלות לפני שתיכנס לתוך שארית חייך?‬ 824 00:52:02,953 --> 00:52:04,371 ‫אם לי יש שאלות?‬ ‫-כן.‬ 825 00:52:04,454 --> 00:52:06,289 ‫על מה?‬ ‫-כל דבר.‬ 826 00:52:07,415 --> 00:52:09,543 ‫אתה מוכן להיכנס לתפקיד כ…‬ 827 00:52:11,128 --> 00:52:13,088 ‫להיות הכוהן הראשי בבית שלך?‬ 828 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 ‫כן.‬ 829 00:52:14,631 --> 00:52:18,260 ‫מסגרת הזמן היא הדבר‬ ‫שאנשים ימשיכו להרים גבה ביחס אליו.‬ 830 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 ‫כן, אבל…‬ ‫-אבל זה לא משנה.‬ 831 00:52:20,804 --> 00:52:23,390 ‫כן…‬ ‫-אתה יודע מה אתה רוצה. תלך על זה.‬ 832 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 ‫כן.‬ 833 00:52:24,850 --> 00:52:29,521 ‫רק תזכור שהכול טוב במהלך שלב ירח הדבש,‬ ‫השנתיים הראשונות.‬ 834 00:52:30,230 --> 00:52:31,940 ‫לכן זה שלב ירח הדבש.‬ 835 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 ‫שנתיים?‬ ‫-כן.‬ 836 00:52:34,860 --> 00:52:36,611 ‫יש לנו תקשורת די טובה.‬ 837 00:52:37,112 --> 00:52:40,532 ‫רק תדאג שתמשיכו לתקשר,‬ ‫ושלא תתייחסו זה לזה כמובן מאליו.‬ 838 00:52:40,615 --> 00:52:43,743 ‫זה מה שאני אומר.‬ ‫אתה צריך ללמוד להילחם בצורה הוגנת.‬ 839 00:52:44,911 --> 00:52:47,664 ‫וזה הדבר הכי חשוב שאני יכול להגיד לך.‬ 840 00:52:48,582 --> 00:52:51,585 ‫תלמד להילחם בצורה הוגנת.‬ ‫-כן.‬ 841 00:52:51,668 --> 00:52:55,046 ‫אני יודע שראית די והותר ריבים‬ ‫ביני לבין אמא שלך.‬ 842 00:52:57,048 --> 00:52:59,551 ‫כן, אבל זאת מערכת היחסים שלכם.‬ 843 00:52:59,634 --> 00:53:00,969 ‫היא לא קשורה לשלי.‬ 844 00:53:01,469 --> 00:53:02,470 ‫אבל הכול יצליח‬ 845 00:53:02,554 --> 00:53:06,474 ‫כל זמן שאתה מוכן להשקיע בזה מאמץ,‬ ‫וזה כל מה שניסיתי לומר.‬ 846 00:53:07,475 --> 00:53:09,436 ‫גידלנו אותך כמיטב יכולתנו.‬ 847 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 ‫אנחנו בטוחים בבחירות שאתה מקבל.‬ 848 00:53:13,315 --> 00:53:14,858 ‫נראה לאן זה ממשיך מכאן.‬ 849 00:53:16,902 --> 00:53:19,279 ‫לא הייתי נכנס למשהו אם לא הייתי…‬ 850 00:53:19,362 --> 00:53:20,197 ‫חשבתי ככה.‬ 851 00:53:21,823 --> 00:53:24,117 ‫אני מניח שחשבת על זה עד הסוף.‬ 852 00:53:27,329 --> 00:53:30,248 ‫אני מרגיש שלכולם יש הסתייגויות.‬ 853 00:53:30,332 --> 00:53:34,127 ‫כולם חושבים שיהיו מכשולים מסוימים‬ ‫שאני אצטרך להתמודד איתם,‬ 854 00:53:34,211 --> 00:53:38,632 ‫ואני מרגיש שכל האחרים חוששים הרבה יותר‬ ‫מכפי שלידיה ואני חוששים.‬ 855 00:53:39,799 --> 00:53:41,635 ‫ובכנות, זה החלק הכי מפחיד.‬ 856 00:53:41,718 --> 00:53:44,387 ‫אני כזה, "הולי שיט, אני עד כדי כך נאיבי?"‬ 857 00:53:44,471 --> 00:53:46,473 ‫למה הם חושבים ככה?‬ 858 00:53:47,057 --> 00:53:50,518 ‫אני צריך לדאוג יותר?‬ ‫אני לא חושב על זה כמו שצריך?‬ 859 00:53:51,019 --> 00:53:52,854 ‫- לידיה ומילטון -‬ 860 00:53:54,522 --> 00:53:56,066 ‫- ג'סיקה‬ ‫אחותו של מילטון -‬ 861 00:53:58,443 --> 00:54:00,487 ‫בדרך כלל אני בחור רגוע.‬ 862 00:54:00,987 --> 00:54:07,077 ‫אבל אני מודה שאני מרגיש‬ ‫שהלב שלי פועם שתי פעימות מהר יותר בדקה,‬ 863 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 ‫אז אולי הלחץ מתגנב קצת פנימה.‬ 864 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 ‫אני אגיע לרגע ה"אוי, שיט".‬ 865 00:54:26,972 --> 00:54:29,140 ‫עמוד כאן, פנה קדימה. והמתן לכלה שלך.‬ 866 00:54:29,224 --> 00:54:31,017 ‫הוא באמת נראה נאה.‬ 867 00:54:41,945 --> 00:54:43,363 ‫אני צריך לכפתר אותו?‬ 868 00:54:43,863 --> 00:54:45,282 ‫אני צריך לכפתר אותו?‬ 869 00:54:45,991 --> 00:54:46,992 ‫את הכפתור העליון.‬ 870 00:54:53,498 --> 00:54:55,041 ‫- ריטה‬ ‫אמא של מילטון -‬ 871 00:54:56,835 --> 00:54:58,336 ‫הוא מקסים.‬ 872 00:55:16,021 --> 00:55:18,106 ‫ברוכים הבאים לחתונת לידיה ומילטון.‬ 873 00:55:19,482 --> 00:55:20,358 ‫מוכנה?‬ 874 00:55:21,276 --> 00:55:23,445 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 875 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 ‫אני בצד שלך, תמיד.‬ 876 00:55:28,908 --> 00:55:31,369 ‫נא לקום לכבוד הכלה.‬ 877 00:55:47,469 --> 00:55:48,303 ‫טוב.‬ 878 00:55:49,346 --> 00:55:50,638 ‫טוב, זה מקסים.‬ 879 00:55:58,438 --> 00:55:59,356 ‫טוב.‬ 880 00:56:10,909 --> 00:56:12,285 ‫נא לשבת.‬ 881 00:56:19,918 --> 00:56:24,339 ‫התכנסנו כאן היום על מנת לחגוג‬ ‫את אחד הרגעים הנפלאים ביותר בחיים,‬ 882 00:56:25,006 --> 00:56:28,968 ‫כדי להכיר בערכה וביופייה של האהבה,‬ 883 00:56:29,052 --> 00:56:32,305 ‫וכדי ולהוסיף את מיטב איחולינו‬ ‫למילים שיביאו‬ 884 00:56:32,389 --> 00:56:36,142 ‫את לידיה ואת מילטון בברית הנישואים.‬ 885 00:56:37,560 --> 00:56:40,647 ‫אני מבקש ששניכם תזכירו לעצמכם לעתים קרובות‬ 886 00:56:40,730 --> 00:56:42,816 ‫את מה שהביא את שניכם לכאן היום.‬ 887 00:56:44,275 --> 00:56:50,073 ‫תנו עדיפות עליונה לרוך, לעדינות ולטוב לב‬ 888 00:56:50,949 --> 00:56:52,617 ‫שנישואיכם ראויים להם.‬ 889 00:56:54,160 --> 00:56:57,497 ‫כשענני צרות יסתירו את השמש בחייכם,‬ 890 00:56:57,580 --> 00:57:00,208 ‫זכרו שהשמש עדיין שם.‬ 891 00:57:01,501 --> 00:57:06,047 ‫אם כל אחד מכם יישא באחריות‬ ‫על איכות חייכם המשותפים,‬ 892 00:57:06,714 --> 00:57:10,427 ‫הם יבורכו בשפע ובעונג.‬ 893 00:57:11,261 --> 00:57:13,346 ‫לידיה ומילטון,‬ 894 00:57:14,347 --> 00:57:20,437 ‫היום אנחנו חוגגים את כוחה של אהבתכם‬ ‫ואת עוצמתו של הקשר ביניכם.‬ 895 00:57:23,189 --> 00:57:27,026 ‫התאהבתי בך כי בחרת בי.‬ 896 00:57:28,486 --> 00:57:32,907 ‫אינספור צחוקים, שיחות שהתמשכו לאורך שעות,‬ 897 00:57:32,991 --> 00:57:35,910 ‫ודאגת שאדע שאני במקום הראשון אצלך.‬ 898 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 ‫התאהבתי בך כי הקשבת, הבטת לתוכי,‬ 899 00:57:42,000 --> 00:57:44,586 ‫והבנת מי אני.‬ 900 00:57:46,838 --> 00:57:48,131 ‫באמת.‬ 901 00:57:57,390 --> 00:57:59,976 ‫התאהבתי בך בתאים כי…‬ 902 00:58:01,728 --> 00:58:05,315 ‫עניינת אותי, אתגרת אותי ואת החשיבה שלי,‬ 903 00:58:06,107 --> 00:58:08,610 ‫תמיד הענקת לי השראה להיות יותר.‬ 904 00:58:09,777 --> 00:58:12,113 ‫היו לנו עליות, היו לנו ירידות,‬ 905 00:58:13,072 --> 00:58:16,034 ‫ובזכות התקשורת הבוגרת שהפגנת,‬ 906 00:58:16,701 --> 00:58:18,745 ‫ידעתי שאת האחת.‬ 907 00:58:21,247 --> 00:58:23,374 ‫מעולם לא היה לי ספק לגבייך,‬ 908 00:58:23,458 --> 00:58:26,669 ‫ואני מקווה שזה ימשיך כך לנצח.‬ 909 00:58:31,007 --> 00:58:35,637 ‫התאהבתם זה בזה על סמך מי שאתם בתוככם‬ 910 00:58:35,720 --> 00:58:39,140 ‫והחלטתם להתחתן בלי לראות זה את זה.‬ 911 00:58:40,767 --> 00:58:45,605 ‫עכשיו הוא הרגע שעליכם להחליט‬ ‫האם האהבה היא עיוורת.‬ 912 00:58:46,689 --> 00:58:50,485 ‫לידיה, האם תיקחי את מילטון להיות לך לבעל?‬ 913 00:58:50,568 --> 00:58:55,698 ‫האם את מבטיחה לאהוב אותו,‬ ‫לכבד אותו, להוקיר אותו ולהגן עליו,‬ 914 00:58:56,533 --> 00:59:00,870 ‫לזנוח כל גבר אחר ולדבוק רק בו?‬ 915 00:59:10,505 --> 00:59:11,422 ‫כן, אני מבטיחה.‬ 916 00:59:16,135 --> 00:59:17,178 ‫אני אוהבת אותך.‬ 917 00:59:21,474 --> 00:59:25,770 ‫ומילטון, האם תיקח את לידיה להיות לך לאישה?‬ 918 00:59:26,813 --> 00:59:31,651 ‫האם אתה מבטיח לאהוב אותה,‬ ‫לכבד אותה, להוקיר אותה ולהגן עליה,‬ 919 00:59:32,318 --> 00:59:36,698 ‫לזנוח כל אישה אחרת ולדבוק רק בה?‬ 920 00:59:45,039 --> 00:59:45,915 ‫כן, אני מבטיח.‬ 921 00:59:46,624 --> 00:59:48,835 ‫חשבתי שתגיד עוד מילים.‬ 922 01:00:01,014 --> 01:00:02,515 ‫הוא לא אמר לו לנשק אותה!‬ 923 01:00:06,019 --> 01:00:08,313 ‫אתה לא אמור לנשק את הכלה עדיין!‬ 924 01:00:10,607 --> 01:00:12,525 ‫חשבתי שאנחנו אמורים להתנשק!‬ 925 01:00:12,609 --> 01:00:14,819 ‫זה בסדר, גבר. זה בסדר.‬ 926 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 ‫תמשיך.‬ 927 01:00:17,322 --> 01:00:18,448 ‫טבעת נישואין…‬ 928 01:00:19,198 --> 01:00:21,784 ‫אוי…‬ ‫-אוי! עדיין אין לנו את זה.‬ 929 01:00:25,955 --> 01:00:29,375 ‫טבעת נישואים היא סמל לאהבה‬ 930 01:00:30,418 --> 01:00:31,502 ‫שלעולם לא נגמרת.‬ 931 01:00:32,920 --> 01:00:35,173 ‫ברבות הזמן, כשתענדו אותן,‬ 932 01:00:35,840 --> 01:00:39,844 ‫הן יסמלו לא רק את מי שאתם כיחידים,‬ 933 01:00:39,927 --> 01:00:42,138 ‫אלא גם את מי שאתם כזוג.‬ 934 01:00:42,639 --> 01:00:45,933 ‫מילטון, לידיה, חזרו אחריי.‬ 935 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 ‫אני, מילטון.‬ 936 01:00:48,811 --> 01:00:49,646 ‫אני, מילטון.‬ 937 01:00:50,146 --> 01:00:50,980 ‫אני, לידיה.‬ 938 01:00:51,064 --> 01:00:53,149 ‫לוקח אותך, לידיה.‬ ‫-לוקחת אותך, מילטון.‬ 939 01:00:53,232 --> 01:00:54,150 ‫לאישה.‬ 940 01:00:54,233 --> 01:00:55,401 ‫לבעל.‬ 941 01:00:55,485 --> 01:00:56,903 ‫להחזיק ולשמור.‬ 942 01:00:56,986 --> 01:00:58,404 ‫בחולי ובבריאות.‬ 943 01:00:58,488 --> 01:00:59,947 ‫בעושר או בעוני.‬ 944 01:01:00,031 --> 01:01:01,741 ‫בשמחה ובצער.‬ 945 01:01:01,824 --> 01:01:03,368 ‫אני מבטיח לך את אהבתי.‬ 946 01:01:03,451 --> 01:01:05,161 ‫אני מבטיחה לך את אהבתי.‬ 947 01:01:05,244 --> 01:01:09,832 ‫לעונג הוא לי להכריז עליכם כעל בעל ואישה.‬ 948 01:01:09,916 --> 01:01:12,126 ‫אתה רשאי לנשק את הכלה שלך.‬ ‫-עכשיו.‬ 949 01:01:33,439 --> 01:01:38,194 ‫מר וגברת לידיה וג'יימס מילטון ג'ונסון.‬ 950 01:01:50,665 --> 01:01:52,959 ‫אתה אמור להיות מאושר.‬ 951 01:01:53,042 --> 01:01:53,918 ‫אני מאושר!‬ 952 01:01:57,213 --> 01:01:59,799 ‫אתה יודע איך לפתוח בקבוק?‬ ‫-ברור שאני יודע!‬ 953 01:02:01,384 --> 01:02:03,094 ‫לא!‬ ‫-אני יודע איך לעשות את זה!‬ 954 01:02:03,177 --> 01:02:06,097 ‫כן, בטח.‬ ‫-אני… אני מסובב, אני עושה את זה!‬ 955 01:02:06,180 --> 01:02:07,640 ‫הבט ולמד, אדוני.‬ 956 01:02:09,475 --> 01:02:11,477 ‫לא פחדתי.‬ ‫-כן, בטח.‬ 957 01:02:12,478 --> 01:02:15,106 ‫להתחתן, זה חלום שמתגשם.‬ 958 01:02:15,189 --> 01:02:18,192 ‫אני מרגישה כל כך מאושרת.‬ 959 01:02:18,901 --> 01:02:20,945 ‫יש לי את כל מה שאני צריכה ממש כאן.‬ 960 01:02:22,196 --> 01:02:23,990 ‫שתית הכול?‬ ‫-חשבתי שאני אמור לשתות הכול.‬ 961 01:02:24,073 --> 01:02:26,576 ‫זה לא פאקינג שוט.‬ 962 01:02:26,659 --> 01:02:28,077 ‫זה לא שוט!‬ 963 01:02:28,578 --> 01:02:31,372 ‫זו תחושה של בית. אתה מרגיש מוגן.‬ 964 01:02:40,214 --> 01:02:41,048 ‫מה?‬ 965 01:02:41,549 --> 01:02:42,508 ‫את נראית יפה.‬ 966 01:02:43,009 --> 01:02:44,719 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 967 01:02:47,764 --> 01:02:49,390 ‫ההינומה שלי נפלה.‬ 968 01:02:49,891 --> 01:02:52,268 ‫אני מפחדת שאם תלבש אותה…‬ 969 01:02:53,227 --> 01:02:54,061 ‫אלוהים.‬ 970 01:02:55,897 --> 01:02:56,731 ‫איך אני נראה?‬ 971 01:02:57,231 --> 01:02:59,317 ‫אלוהים. אתה נראה כל כך סקסי.‬ 972 01:02:59,817 --> 01:03:00,651 ‫הכלה שלי!‬ 973 01:03:01,986 --> 01:03:05,114 ‫תעשה סיבוב. קדימה, תעשה לי סיבוב משם.‬ ‫אני רוצה לראות.‬ 974 01:03:05,198 --> 01:03:06,073 ‫תן לי את זה.‬ 975 01:03:09,076 --> 01:03:10,912 ‫עשיתי את זה. איפה ה…‬ 976 01:03:37,688 --> 01:03:39,315 ‫אני בטוח שהאהבה היא עיוורת‬ 977 01:03:39,982 --> 01:03:44,362 ‫כי ההתנסות שלי הראתה לי‬ ‫שלא היה לי אכפת איך היא נראית,‬ 978 01:03:45,112 --> 01:03:46,405 ‫כמה כסף את מרוויחה.‬ 979 01:03:46,906 --> 01:03:50,743 ‫אתה שם בצד את כל מה‬ ‫שאנשים מתמודדים איתו בעולם האמיתי‬ 980 01:03:50,827 --> 01:03:53,996 ‫כשאתה מוצא את החיבור הזה עם מישהו.‬ 981 01:03:54,872 --> 01:03:58,960 ‫אני פשוט ממש עצוב‬ ‫כי נתתי כל מה שהיה לי לתת למישהי.‬ 982 01:04:00,503 --> 01:04:04,006 ‫אבל מגיע לי מישהי שתאהב אותי‬ ‫כפי שאני אוהב אותה.‬ 983 01:04:04,590 --> 01:04:09,053 ‫מגיע לי שהמאמץ שאני משקיע יהיה הדדי.‬ 984 01:04:11,264 --> 01:04:12,849 ‫זה מה שמגיע לי.‬ 985 01:04:21,232 --> 01:04:23,192 ‫האהבה היא בהחלט עיוורת.‬ 986 01:04:23,276 --> 01:04:28,030 ‫איזי אפשר לי להיפתח רגשית‬ ‫באופן שלא חשבתי בכלל שהוא אפשרי,‬ 987 01:04:28,823 --> 01:04:31,993 ‫אבל אני לא מרגישה ודאות ב-100 אחוז.‬ 988 01:04:32,493 --> 01:04:36,789 ‫אני די בטוחה שזה לא מספיק טוב‬ ‫כדי שאגיד "כן" לשארית חיי.‬ 989 01:04:53,431 --> 01:04:55,850 ‫חלק ממני מתחרט שלא הלכתי עם זה עד הסוף.‬ 990 01:04:55,933 --> 01:04:58,185 ‫התינשאי לי?‬ ‫-כן!‬ 991 01:04:59,145 --> 01:05:02,523 ‫לנסות לחיות עם ג'יי-פי,‬ ‫להכיר את המשפחות שלנו וכך הלאה…‬ 992 01:05:02,607 --> 01:05:04,066 ‫אני אוהבת אותך כל כך!‬ 993 01:05:04,150 --> 01:05:05,234 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 994 01:05:05,318 --> 01:05:07,528 ‫כי הרגשות שלי כלפיו היו אמיתיים.‬ 995 01:05:07,612 --> 01:05:09,989 ‫אבל חלק גדול בליבי מרגיש‬ ‫שעשיתי את הדבר הנכון.‬ 996 01:05:10,907 --> 01:05:14,201 ‫אין לי ספק שחוסר היכולת שלי להיפתח‬ ‫הרחיק נשים.‬ 997 01:05:14,285 --> 01:05:17,121 ‫זה בהחלט משהו‬ ‫שאני יודע שאני צריך לעבוד עליו.‬ 998 01:05:17,204 --> 01:05:20,833 ‫אני רוצה להמשיך לנסות‬ ‫כי כל אחד יכול למצוא מישהו שמתאים לו.‬ 999 01:05:21,876 --> 01:05:27,632 ‫אני מצטער שלא יצרתי סביבה‬ ‫שבה עאליה הרגישה שהיא יכולה להסתכן,‬ 1000 01:05:27,715 --> 01:05:29,342 ‫ושבה היא הרגישה בטוחה.‬ 1001 01:05:29,425 --> 01:05:32,136 ‫אוי לא, את בוגדת טרייה.‬ 1002 01:05:32,219 --> 01:05:35,014 ‫וזה משהו שאני מתכוון לעבוד עליו,‬ 1003 01:05:35,097 --> 01:05:38,559 ‫כדי שאוכל לגדול,‬ ‫ולשפר את יכולת התקשורת שלי,‬ 1004 01:05:38,643 --> 01:05:42,104 ‫וכדי שאוכל להיות טוב יותר‬ ‫במערכת יחסים בעתיד.‬ 1005 01:05:43,648 --> 01:05:48,736 ‫אהבה היא הלך רוח,‬ ‫היא סגנון חיים והיא בחירה יומיומית.‬ 1006 01:05:48,819 --> 01:05:52,615 ‫הניסוי הזה אתגר אותי באופן ממש משונה‬ 1007 01:05:52,698 --> 01:05:55,159 ‫שמעולם לא התנסיתי בו קודם.‬ 1008 01:05:55,242 --> 01:05:59,246 ‫אני לא מאמין שאיזו בחורה אמרה לך משהו,‬ ‫ושנתת לזה להפריד בינינו.‬ 1009 01:05:59,747 --> 01:06:01,248 ‫אוצ'ה, אני מצטערת.‬ 1010 01:06:02,083 --> 01:06:03,960 ‫אני מתחרטת שעזבתי אותך ככה.‬ 1011 01:06:04,543 --> 01:06:05,628 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1012 01:06:05,711 --> 01:06:11,342 ‫למדתי לא לפחד להתנסות במשהו שמפחיד אותי.‬ 1013 01:06:14,053 --> 01:06:17,056 ‫למדתי שאני בלי ספק לא אדם מושלם.‬ 1014 01:06:17,139 --> 01:06:20,601 ‫לא תמיד קיבלתי את ההחלטות הכי טובות.‬ 1015 01:06:20,685 --> 01:06:22,019 ‫אני רוצה אותך.‬ 1016 01:06:22,103 --> 01:06:25,731 ‫פישלתי, ואני פשוט… מצטערת.‬ 1017 01:06:25,815 --> 01:06:29,360 ‫אבל אני כן מסוגלת לנהל מערכת יחסים בריאה.‬ 1018 01:06:29,443 --> 01:06:31,696 ‫לא, זה כריס. אנחנו זוג.‬ 1019 01:06:32,738 --> 01:06:35,157 ‫עדיין תידרש הרבה עבודה על אהבה ומחויבות,‬ 1020 01:06:35,241 --> 01:06:36,909 ‫אבל אני לא אוותר.‬ 1021 01:06:39,203 --> 01:06:40,037 ‫את בסדר?‬ 1022 01:06:41,205 --> 01:06:45,251 ‫אני מאמין שהאהבה היא עיוורת כי…‬ ‫בחיים שלי, החיבור הרגשי‬ 1023 01:06:45,334 --> 01:06:47,420 ‫מאפשר את הקשר הגופני.‬ 1024 01:06:48,129 --> 01:06:52,591 ‫צמחתי ולמדתי שלפעמים‬ ‫אהבה היא מאוד לא צפויה.‬ 1025 01:06:53,092 --> 01:06:58,139 ‫אתה פשוט צריך ללכת בעקבות הלב שלך,‬ ‫ואני פשוט מאוד אופטימי‬ 1026 01:06:58,222 --> 01:07:00,307 ‫ואחוז התרגשות לקראת העתיד.‬ 1027 01:07:01,100 --> 01:07:02,143 ‫נחיה ונראה.‬ 1028 01:07:03,519 --> 01:07:05,604 ‫קדימה, קבלו את הכלה והחתן!‬ 1029 01:07:12,236 --> 01:07:13,946 ‫אנחנו נשואים!‬ ‫-אנחנו נשואים!‬ 1030 01:07:14,030 --> 01:07:16,741 ‫אני מרגישה מדהים!‬ 1031 01:07:16,824 --> 01:07:17,700 ‫כן, חבר!‬ 1032 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 ‫כל הנתונים הובילו אותי למסקנה ש…‬ ‫"זו ההחלטה הנכונה".‬ 1033 01:07:21,412 --> 01:07:22,663 ‫הכול נאמר ונעשה.‬ 1034 01:07:22,747 --> 01:07:25,833 ‫הדבר היחיד שחשוב הוא‬ ‫ששנינו מאושרים זה עם זה.‬ 1035 01:07:25,916 --> 01:07:28,377 ‫שנינו מאתגרים זה את זה להיות טובים יותר.‬ 1036 01:07:28,461 --> 01:07:29,795 ‫אנחנו אוהבים זה את זה.‬ 1037 01:07:29,879 --> 01:07:31,255 ‫כן, אני מניח שגם זה.‬ 1038 01:07:36,677 --> 01:07:41,223 ‫אם הייתי יכול לתאר את מערכת היחסים שלי‬ ‫במשפט אחד, הוא יהיה,‬ 1039 01:07:41,307 --> 01:07:44,143 ‫"מערכת היחסים הלא מושלמת המושלמת בשבילי."‬ 1040 01:07:45,394 --> 01:07:48,230 ‫מה זה בכלל אומר? האנגלית שלך על הפנים.‬ 1041 01:07:48,814 --> 01:07:50,232 ‫אני אסביר לך אחר כך.‬ 1042 01:07:53,152 --> 01:07:54,820 ‫יחד. בוא נעשה את זה יחד.‬ 1043 01:07:54,904 --> 01:07:57,490 ‫אתה לא אמור לעשות את זה ככה.‬ ‫-חותכים מלמעלה.‬ 1044 01:07:57,573 --> 01:07:59,200 ‫לא! עושים את זה מלמטה.‬ 1045 01:07:59,283 --> 01:08:00,993 ‫לא! עושים את זה מלמעלה.‬ 1046 01:08:01,077 --> 01:08:03,496 ‫זו רק ההתחלה.‬ ‫-אני מאמינה שהאהבה היא עיוורת,‬ 1047 01:08:03,579 --> 01:08:06,499 ‫התחתנתי עם גבר חלומותיי וקצת יותר.‬ 1048 01:08:09,335 --> 01:08:12,588 ‫אני מוכנה להתחיל את חיי עם בעלי.‬ 1049 01:08:12,671 --> 01:08:13,506 ‫פרק חדש.‬ 1050 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 ‫תחילת הנצח שלנו.‬ 1051 01:08:21,388 --> 01:08:23,057 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 1052 01:08:27,436 --> 01:08:30,773 ‫אלוהים! את תגרמי לי ליפול. מה את עושה?‬ 1053 01:08:30,856 --> 01:08:32,942 ‫אני מנסה להתארגן.‬ ‫-אוקיי, ככה.‬ 1054 01:08:39,698 --> 01:08:44,870 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 1055 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬