1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Esto es El amor es ciego. 2 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 Aquí elegirán a alguien con quien casarse sin verlo antes. 3 00:00:13,388 --> 00:00:16,683 Es desconcertante sentir lo que siento por ti 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,810 y que me importes genuinamente. 5 00:00:18,893 --> 00:00:19,936 Estoy muy emocionado. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,732 Si se enamoran y quieren una vida con esa persona, se comprometerán. 7 00:00:23,815 --> 00:00:27,235 - ¿Serás mi esposa portorriqueña? - Sí, seré tu esposa portorriqueña. 8 00:00:29,529 --> 00:00:33,116 Si esa persona acepta, podrán verla 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,993 por primera vez. 10 00:00:35,076 --> 00:00:36,828 - ¡Hola! - ¡Dios mío! 11 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 - Hola. - ¡Dios mío! 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,791 Eres muy bonita. 13 00:00:43,918 --> 00:00:48,131 Hasta ahora, su atracción se basó en una conexión emocional. 14 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Te amo. 15 00:00:50,091 --> 00:00:53,261 Con suerte, convertirán esa conexión emocional en una física. 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,889 Había cierta tensión sexual en las cápsulas, 17 00:00:55,972 --> 00:00:58,933 pero al vernos el uno al otro, piensas: 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,561 "Bien, lo haremos". 19 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 ¿Dejarán que las presiones del mundo se interpongan? 20 00:01:05,148 --> 00:01:07,567 No eres el mismo del que me enamoré. 21 00:01:07,650 --> 00:01:08,777 No quiero seguir. 22 00:01:13,615 --> 00:01:15,325 Así que no tienes platos. 23 00:01:15,408 --> 00:01:16,242 No. 24 00:01:16,826 --> 00:01:19,704 Me haces sentir que no soy suficiente para ti. 25 00:01:21,623 --> 00:01:26,795 Me gustaría saber por qué alguien de 30 estaría interesada en alguien de 24. 26 00:01:26,878 --> 00:01:28,171 Es falso. 27 00:01:28,963 --> 00:01:31,925 Es un paso muy importante. Debes asegurarte 28 00:01:32,008 --> 00:01:33,384 de que sea el correcto. 29 00:01:33,968 --> 00:01:36,763 Tomaste una foto de mi casa. Me la enviaste. 30 00:01:36,846 --> 00:01:38,223 - No. - Y dijiste: "Te veo". 31 00:01:38,306 --> 00:01:40,809 No lidiaré con esto. ¡Es la última vez 32 00:01:40,892 --> 00:01:42,852 que verás mi puta cara! 33 00:01:42,936 --> 00:01:46,856 ¿Le darán el sí a la persona de quien se enamoraron sin haber visto? 34 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 - Estoy enamorado de ti. - Mira mi mano. ¿Quieres tomarla? 35 00:01:51,027 --> 00:01:53,863 Yo sé que tú me amas, y yo te amo. 36 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Totalmente. 37 00:01:56,032 --> 00:01:58,284 ¿O se alejarán para siempre? 38 00:01:58,785 --> 00:02:02,539 En las cápsulas, hablando de finanzas: "¿Algo que deba saber?". "Nada". 39 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 Eso no fue del todo cierto. 40 00:02:04,791 --> 00:02:07,252 No intentaba ocultarlo. 41 00:02:07,335 --> 00:02:09,546 Me conoces mejor que cualquiera. 42 00:02:09,629 --> 00:02:11,464 No quiero perderte. 43 00:02:14,134 --> 00:02:15,760 Lamento herir tus sentimientos. 44 00:02:15,844 --> 00:02:18,471 Lamento haber hecho cosas que no te gustan. 45 00:02:24,519 --> 00:02:25,770 Podemos hacerlo, ¿no? 46 00:02:37,323 --> 00:02:42,162 DÍA DE LA BODA DE STACY E IZZY 47 00:02:48,585 --> 00:02:49,836 Muchas gracias. 48 00:02:53,464 --> 00:02:58,595 EL AMOR ES CIEGO 49 00:03:03,683 --> 00:03:06,895 Nunca pensé que me enamoraría tan rápido de alguien. 50 00:03:06,978 --> 00:03:09,314 No se trató necesariamente de no verlo. 51 00:03:09,397 --> 00:03:11,691 La apariencia no me importa, pero… 52 00:03:13,318 --> 00:03:17,447 Lo rápido que me enamoré de él fue la parte más impactante. 53 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 En una semana. Quizá menos. 54 00:03:25,872 --> 00:03:26,998 Eso fue impactante. 55 00:03:30,084 --> 00:03:30,960 Pero lo hice. 56 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 "Siento que los pulmones y el corazón 57 00:03:34,714 --> 00:03:36,466 pelean entre sí. 58 00:03:36,549 --> 00:03:40,470 Mi respiración no puede seguir mi ritmo cardíaco cuando estoy cerca de ti 59 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 o pienso en ti". 60 00:03:42,347 --> 00:03:43,723 Así me siento ahora. 61 00:03:43,806 --> 00:03:49,145 Siento que este es mi hogar, y que es donde pertenezco. 62 00:03:50,647 --> 00:03:52,106 ¿Quieres casarte conmigo? 63 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 - ¡Sí! - ¡Sí, cariño! 64 00:03:55,610 --> 00:03:57,153 Tienes unos labios muy bonitos. 65 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Esto es lo que soñaba. 66 00:04:02,659 --> 00:04:05,954 ¡Es lo más romántico que me han regalado! 67 00:04:06,037 --> 00:04:07,163 Te amo. 68 00:04:07,789 --> 00:04:08,998 Sé que es el indicado 69 00:04:09,082 --> 00:04:12,585 porque, para mí, si llega esa persona que cambia mi vida, 70 00:04:12,669 --> 00:04:17,006 y no puedo vivir, respirar, comer, dormir sin él, haré cualquier cosa por él. 71 00:04:17,090 --> 00:04:19,217 Y veo eso con él todos los días. 72 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 Amo a Izzy. Es increíble, 73 00:04:22,428 --> 00:04:28,768 amable, considerado, generoso y fuerte. Es vulnerable. 74 00:04:28,851 --> 00:04:31,229 Lo es. Se llama Izzy. Ismael. 75 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 - Es muy exótico. Es muy sexi. - ¿Sí? 76 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 Es un gran pedazo de carne. 77 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 ¿Y cómo…? 78 00:04:37,986 --> 00:04:40,905 No me preguntes cómo lo conocí. ¡No te atrevas! 79 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 ¡La pequeña Stacy Loo! 80 00:04:43,491 --> 00:04:44,534 ¡Oí a Chelsea! 81 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 - ¡Hola! - ¡Hermana Soo! ¡Es bueno verte! 82 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 ¿Y tus otras hermanas? 83 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 Primera parte del día de la boda. 84 00:04:52,250 --> 00:04:53,793 ¡Es el día de tu boda! 85 00:04:53,876 --> 00:04:56,421 Abre el champán, cambiará su apellido. 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,799 - Tengo tu bata lista. - Sí. 87 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 - ¿Puedo ponerme eso? - Sí, claro. 88 00:05:02,176 --> 00:05:03,011 Está bien. 89 00:05:03,636 --> 00:05:06,472 No quiero estar de negro. Parece mala suerte. 90 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 No noté que estaba de negro. 91 00:05:08,683 --> 00:05:10,351 Mamá también está de negro. 92 00:05:11,394 --> 00:05:13,813 - Pero ella no se va a casar. - Es verdad. 93 00:05:16,024 --> 00:05:18,484 Lo usó en tu boda, y mira lo que pasó. 94 00:05:18,568 --> 00:05:20,153 - Fue un éxito. - Da buena suerte. 95 00:05:20,236 --> 00:05:23,156 Historias de éxito con ese vestido. Sigamos así. 96 00:05:38,504 --> 00:05:39,380 Gracias. 97 00:05:40,048 --> 00:05:44,344 Dicen que cuando te enamoras, sucede cuando menos lo esperas. 98 00:05:45,636 --> 00:05:49,682 A través de una pared, bum. Fue algo inesperado. 99 00:05:50,224 --> 00:05:54,395 Sabía todo sobre mí. Me desafía a ser mejor. 100 00:05:54,979 --> 00:05:56,939 Es divertida. Es ruidosa. 101 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 ¿Qué tal? 102 00:05:58,524 --> 00:06:00,943 - ¡Cielos! - Dios, qué gusto me da verte. 103 00:06:01,027 --> 00:06:05,323 Ella es difícil de descifrar, pero cuando derribas esos muros, 104 00:06:05,406 --> 00:06:09,452 es muy tierna, dulce y amable. 105 00:06:10,161 --> 00:06:12,455 Mi amor por Stacy ha sido una locura. 106 00:06:12,955 --> 00:06:17,001 Un viaje loco, pero no hay nadie más con quien quisiera hacerlo. 107 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 ¿Quieren beber? Esos son sus esmóquines. 108 00:06:19,545 --> 00:06:23,091 Es graciosa la diferencia de tamaño entre el tuyo y el mío. 109 00:06:23,174 --> 00:06:24,550 - El tuyo. El mío. - Sí. 110 00:06:24,634 --> 00:06:25,968 Nick. Zach. 111 00:06:26,469 --> 00:06:27,637 Amigo. 112 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 Tengo mucho que contarles. 113 00:06:30,598 --> 00:06:31,891 - ¿Sí? - Sí. 114 00:06:32,975 --> 00:06:34,894 ¿De las últimas 48 horas o qué? 115 00:06:34,977 --> 00:06:36,479 Sí, anoche estuve pésimo. 116 00:06:36,562 --> 00:06:40,400 No pensé que mi puntaje crediticio fuera tan importante, 117 00:06:40,483 --> 00:06:42,193 así que no temía decírselo. 118 00:06:42,276 --> 00:06:46,823 Soy un hombre íntegro, confiable. Un tipo genial, tranquilo. 119 00:06:47,907 --> 00:06:52,036 Y finalmente me vio perder los estribos. 120 00:06:52,995 --> 00:06:55,915 Si amas a alguien, y hay una conexión emocional, 121 00:06:55,998 --> 00:06:57,834 el amor no tiene crédito. 122 00:06:57,917 --> 00:06:59,794 El amor no tiene precio. 123 00:06:59,877 --> 00:07:01,379 El amor no tiene tiempos. 124 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Tenemos muy buena comunicación. 125 00:07:04,340 --> 00:07:07,718 Cada vez que surgían problemas, me frustraba, discutíamos. 126 00:07:07,802 --> 00:07:12,974 Nunca fue algo tóxico o loco, siempre lo arreglamos y seguimos adelante. 127 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 Todo estaba bien, pero en los últimos dos o tres días sentí su estrés… 128 00:07:19,856 --> 00:07:21,107 Yo sentí tu estrés. 129 00:07:21,190 --> 00:07:23,651 - Sí, tu estrés. - Las últimas 48 horas. 130 00:07:23,734 --> 00:07:25,611 - Sí. - Es lo mucho que la amo. 131 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 Estaba perdido, pasando por eso, 132 00:07:29,157 --> 00:07:30,324 y ella también. 133 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 Dijimos que necesitábamos espacio. 134 00:07:32,618 --> 00:07:35,788 Debes procesar esta mierda. Necesito procesarlo. 135 00:07:36,289 --> 00:07:38,332 Pero esa es mi chica. La amo. 136 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 - Me aseguraré de que lo hagas. - Estarás a mi lado. 137 00:07:41,669 --> 00:07:44,255 Te conozco de siempre. Pasaste muchas cosas. 138 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 - Es solo otro… - Sí. 139 00:07:45,798 --> 00:07:47,425 Eres muy fuerte. 140 00:07:48,593 --> 00:07:51,053 No me importa el drama de afuera. 141 00:07:51,137 --> 00:07:53,598 No me importa el dinero. No me importa… 142 00:07:54,891 --> 00:07:55,725 nada. 143 00:07:56,392 --> 00:07:59,729 Siempre dijo que necesita a alguien de quien depender 144 00:07:59,812 --> 00:08:01,439 cuando surgen problemas. 145 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 Alguien que no huya. 146 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Seguiré luchando. 147 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Es lo que haces cuando amas a alguien. 148 00:08:11,532 --> 00:08:13,409 Me alegro de que estén aquí. 149 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 Voy a ir. Diré que sí. 150 00:08:19,957 --> 00:08:22,084 ¿Y el peinado? ¿Qué tienes pensado? 151 00:08:22,168 --> 00:08:23,419 Solo suelto, simple. 152 00:08:23,503 --> 00:08:25,796 Todo simple porque mi vestido no lo es. 153 00:08:25,880 --> 00:08:26,797 Estás preciosa. 154 00:08:26,881 --> 00:08:30,092 Esto ha sido lo más desafiante emocional y mentalmente 155 00:08:30,801 --> 00:08:33,804 por lo que he pasado. 156 00:08:33,888 --> 00:08:38,309 Y tienes las mejores cosas de tu vida sucediendo al mismo tiempo. 157 00:08:38,392 --> 00:08:39,435 Es como… 158 00:08:41,020 --> 00:08:42,313 Un hipo emocional. 159 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 Pasamos por muchas cosas, 160 00:08:45,066 --> 00:08:48,027 y hay cosas que descubrimos que son muy asombrosas, 161 00:08:48,110 --> 00:08:51,489 y otras que no lo son tanto, y ambas son sorpresas. 162 00:08:51,572 --> 00:08:53,616 Me he imaginado casándome con él, 163 00:08:53,699 --> 00:08:57,870 pero el día de mi boda, quiero estar muy concentrada, 164 00:08:57,954 --> 00:09:00,081 completamente, como en las cápsulas. 165 00:09:00,164 --> 00:09:03,626 Nunca te había visto hacer preguntas difíciles tan rápido. 166 00:09:03,709 --> 00:09:06,087 - No. - Me encanta hacerlo con Izzy. 167 00:09:06,170 --> 00:09:09,674 A veces, se sorprende, y otras, se entusiasma por responder, 168 00:09:09,757 --> 00:09:12,468 pero me encanta tomarlo desprevenido, que haga… 169 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 Somos muy diferentes. 170 00:09:14,387 --> 00:09:19,642 Tenemos experiencias de vida muy diferentes, y hay muchas cosas 171 00:09:19,725 --> 00:09:21,936 que no él ha hecho y quizá yo sí. 172 00:09:22,019 --> 00:09:26,482 Recién sacó su pasaporte. Su restaurante favorito es Chipotle. Y yo… 173 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 Es algo de los hombres. 174 00:09:28,234 --> 00:09:29,986 - Totalmente. - No estos. 175 00:09:30,069 --> 00:09:32,154 - Ray tiene hábitos. - Amo Chipotle, pero… 176 00:09:32,238 --> 00:09:34,323 También hace mucho ejercicio. 177 00:09:34,407 --> 00:09:36,784 Ellos aman Chipotle por el arroz, 178 00:09:36,867 --> 00:09:39,328 - la proteína, las verduras. - Lo sé. 179 00:09:39,412 --> 00:09:41,539 - Pero... - Y no tienen que cocinar. 180 00:09:41,622 --> 00:09:45,334 "¿Y la comida peruana? ¿Has ido a un restaurante mediterráneo?". 181 00:09:45,418 --> 00:09:47,211 Creo que ni sabe qué pedir. 182 00:09:47,295 --> 00:09:50,464 - Tú conoces los mejores lugares. - Es gracioso. 183 00:09:50,548 --> 00:09:52,967 Amo a Izzy. Creo que es un tipo dulce. 184 00:09:53,634 --> 00:09:57,888 Creo que encajará fácilmente en esta familia. 185 00:09:59,015 --> 00:10:04,770 Al verlos juntos, tienen una relación divertida y graciosa. 186 00:10:04,854 --> 00:10:09,734 Se hacen reír, y creo que funcionaría muy bien en nuestra familia. 187 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 Yo pasé 188 00:10:12,153 --> 00:10:17,658 de seguir la lógica, a seguir el corazón. 189 00:10:17,742 --> 00:10:19,702 Y hoy, debes seguir tu instinto. 190 00:10:20,995 --> 00:10:23,372 Pero me gusta que no lo analices tanto. 191 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 Sí, a mí también. 192 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Temía que me lastimaran o equivocarme mucho con alguien, 193 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 bajar ese muro y volver a sufrir. Así que es… 194 00:10:30,671 --> 00:10:32,965 - Es liberador. - Hablamos de eso. 195 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 Siento que ya no querías temer confiar en alguien. 196 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 Sí. Pero no lograba hacerlo. 197 00:10:38,387 --> 00:10:42,600 Conocía el problema, pero pensaba: "Es una parte de mí ahora". 198 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 Pero creo que quizá no era parte de mí. Quizá necesitaba... 199 00:10:46,437 --> 00:10:47,772 Es lo que quería para ti. 200 00:10:47,855 --> 00:10:51,025 No debes pensar que es parte de ti. Creo que puedes… 201 00:10:51,108 --> 00:10:55,696 Creo que conoces gente que cambia tu percepción de ti misma. 202 00:10:55,780 --> 00:10:56,614 - ¿Sabes? - Sí. 203 00:10:56,697 --> 00:10:59,325 Y tampoco creía que fuera posible. 204 00:10:59,408 --> 00:11:02,286 - Porque yo sé todo. - ¿Verdad? ¡Sí! 205 00:11:02,370 --> 00:11:05,831 ¿Quién me va a enseñar algo si lo sé todo? Por favor. 206 00:11:09,585 --> 00:11:12,630 Me alegra que estén aquí, porque cuando estoy solo… 207 00:11:13,130 --> 00:11:14,465 - ¿Piensas mucho? - Sí. 208 00:11:14,548 --> 00:11:18,511 Y empiezo a pensar lo peor en lugar de ser más optimista 209 00:11:18,594 --> 00:11:20,179 y ver el lado positivo. 210 00:11:20,262 --> 00:11:23,849 Piensa en los nervios… Cuando alguien está nervioso por algo, 211 00:11:23,933 --> 00:11:25,559 significa que le importa. 212 00:11:25,643 --> 00:11:27,770 Como cuando jugábamos béisbol. 213 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Estabas nervioso antes del partido porque te importaba. 214 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 Sí. Algo que me dijo en las cápsulas fue: 215 00:11:33,317 --> 00:11:37,238 "Necesito un hombre que aguante cuando surjan problemas, 216 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 que no huya". 217 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 - Sí. - ¿Quiere un hombre? 218 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 - Exacto. - Sí. 219 00:11:44,161 --> 00:11:45,705 Y yo soy ese hombre. 220 00:11:46,539 --> 00:11:48,708 - Eso es. - ¡Muy bien! ¡Sí! 221 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 ¿Cómo te sientes esta mañana? 222 00:11:53,963 --> 00:11:57,007 No sé. Es raro porque me desperté muy tranquila. 223 00:11:58,217 --> 00:12:00,469 - Eso es bueno. - No fue así ayer. 224 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 Ayer me sentí muy ansiosa y estresada. 225 00:12:04,181 --> 00:12:05,683 Tienes mucho entre manos. 226 00:12:06,934 --> 00:12:13,023 La parte que más ansiedad me da es sentir que no tenía 227 00:12:14,358 --> 00:12:17,903 toda la información que debería haber recibido 228 00:12:17,987 --> 00:12:22,366 cuando se mencionó el tema varias veces. Me hizo dudar de él. 229 00:12:22,450 --> 00:12:24,785 No se trata de la tarjeta de crédito. 230 00:12:24,869 --> 00:12:26,954 Se trata de ser transparente 231 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 cuando la transparencia es absolutamente necesaria. 232 00:12:31,167 --> 00:12:34,712 Es ese vaso medio vacío, en lugar de lleno cuando dijo: 233 00:12:34,795 --> 00:12:36,756 "Si quería mentir, no te lo habría dicho". 234 00:12:36,839 --> 00:12:39,550 Y dije: "Si querías ser sincero, me lo habrías dicho antes". 235 00:12:40,050 --> 00:12:42,136 Y cuando trato de explicárselo, 236 00:12:43,679 --> 00:12:45,681 dice: "Solo te importa el dinero". 237 00:12:45,765 --> 00:12:47,808 Y le dije: "No hablo de dinero. 238 00:12:47,892 --> 00:12:49,727 Hablo de sinceridad. 239 00:12:50,227 --> 00:12:51,187 Confianza". 240 00:12:51,270 --> 00:12:55,858 Yo vi señales de alerta y las ignoré porque pensé que estaba enamorada. 241 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 Nunca ignoraría las señales de alerta, 242 00:12:59,779 --> 00:13:03,574 y no quiero que exageres algo 243 00:13:03,657 --> 00:13:07,203 que quizá no sea tan importante. 244 00:13:09,622 --> 00:13:11,957 ¿Sientes que te lo ha contado todo? 245 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 Siento que hay muchas voces diferentes en mi cabeza, 246 00:13:15,252 --> 00:13:19,381 "Pero lo hizo" y "Lo hice", "Te lo estoy mostrando", y es… 247 00:13:19,965 --> 00:13:22,968 "Estoy luchando por ti", y… Sí, pero… 248 00:13:25,429 --> 00:13:27,848 - Él me importa. - Sé que sí. 249 00:13:29,225 --> 00:13:33,312 Y sé que él se preocupa por ti, y son muy buenos juntos. 250 00:13:34,355 --> 00:13:39,693 Sé que esto es muy difícil, pero él lo desea mucho. 251 00:13:39,777 --> 00:13:41,111 Y creo que tú también. 252 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Sí. 253 00:13:44,073 --> 00:13:45,491 Sé que al llegar ahí, 254 00:13:45,574 --> 00:13:48,744 pensarás "Voy a dar este salto de fe" 255 00:13:48,828 --> 00:13:51,038 o "No puedo hacerlo". 256 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 Sabrás hablar con él. 257 00:13:54,458 --> 00:13:56,085 Si dices que no hoy, 258 00:13:57,336 --> 00:14:01,757 ¿estás dispuesta a perder a Izzy para siempre? 259 00:14:16,021 --> 00:14:18,023 - Pienso en mi discurso. - Sí. 260 00:14:18,107 --> 00:14:22,486 A ella le gustan los pequeños gestos, que escriba notas y las deje por ahí. 261 00:14:22,570 --> 00:14:26,073 Pero cuando le escribo esas notas, no sé qué carajo decir. 262 00:14:26,156 --> 00:14:30,202 No puedo. No soy creativo, por eso soy mejor improvisando. 263 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 - Tengo una idea. - ¿Qué? 264 00:14:31,829 --> 00:14:32,997 ¿Qué tal una carta? 265 00:14:33,080 --> 00:14:35,916 - ¿Sí? - Podríamos ayudarte si necesitas ayuda. 266 00:14:36,000 --> 00:14:36,876 Muy bien. 267 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 - ¿Vamos con el corazón? - Sí. 268 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 - Muy bien. - Bien. 269 00:14:40,379 --> 00:14:41,297 Con el corazón. 270 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Dios, está bien. 271 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Déjalo fluir. 272 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 Es hermoso. 273 00:15:02,860 --> 00:15:06,030 Es absolutamente hermoso, y es muy de tu estilo. 274 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 Te amo. 275 00:15:07,823 --> 00:15:09,283 - Yo también. - Gracias. 276 00:15:10,159 --> 00:15:11,577 Solo me importa Izzy. 277 00:15:12,328 --> 00:15:13,787 Voy a hablar con él. 278 00:15:14,496 --> 00:15:16,415 Si te hace sentir más cómoda. 279 00:15:17,041 --> 00:15:19,919 Espero que sí, pero si pierde el control, no voy… 280 00:15:20,002 --> 00:15:22,588 Necesito que esté tranquilo. 281 00:15:25,925 --> 00:15:26,800 - Hola. - Hola. 282 00:15:26,884 --> 00:15:28,719 Soy Justin, el padrino de Izzy. 283 00:15:28,802 --> 00:15:31,847 - Quería presentarme primero. - ¡Dios mío! Hola. 284 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 Soy Stacy. Pensé: "¿Quién es? Se equivocó de lugar". 285 00:15:35,059 --> 00:15:36,393 Tengo algo para ti. 286 00:15:36,477 --> 00:15:38,604 - Una carta muy importante. - Cielos. 287 00:15:38,687 --> 00:15:40,689 - Y quisiera dártela. - Dios mío. 288 00:15:40,773 --> 00:15:42,399 La escribió con el corazón. 289 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 - Bueno, gracias. - De nada. 290 00:15:45,527 --> 00:15:47,404 - Mucho gusto. - Muchas gracias. 291 00:15:56,664 --> 00:16:00,584 "Por qué te amo. No eres autocomplaciente. 292 00:16:00,668 --> 00:16:02,628 Enciende el aire, eres ardiente". 293 00:16:03,712 --> 00:16:06,131 Me pegaría a tus pechos con pegamento". 294 00:16:07,466 --> 00:16:11,220 "Contigo, amo el acosamiento. ¿Por qué quiero casarme contigo? 295 00:16:11,303 --> 00:16:13,389 Porque estoy enloquecido por ti". 296 00:16:13,472 --> 00:16:17,017 "Debes estar nerviosa, asustada, preocupada, pero estoy aquí. 297 00:16:17,101 --> 00:16:22,272 Seré ese tipo amoroso, calmado y tranquilo que luchará cada día por ti. Te amo". 298 00:16:22,356 --> 00:16:24,149 Y es de Izzy. Oh, Izzy. 299 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 ¿Cómo te hace sentir? 300 00:16:26,110 --> 00:16:30,197 Es curioso porque acabo de decírtelo. Necesito que esté tranquilo. 301 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 Sí. Eso es tranquilo. 302 00:16:31,907 --> 00:16:35,202 Escribió: "Seré ese tipo calmado y tranquilo". 303 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 Sí. 304 00:16:37,287 --> 00:16:39,331 Le digo a Izzy que quiero notitas. 305 00:16:39,415 --> 00:16:43,377 Cuando me enojé, me escribió una. Esta es la única que me envió sin razón. 306 00:16:43,460 --> 00:16:46,422 Y fue muy dulce y significativa. 307 00:16:46,505 --> 00:16:47,965 Necesito eso. 308 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Nunca lo critico para quebrantarlo. 309 00:16:50,884 --> 00:16:53,554 Intento descifrar los códigos del amor para mí 310 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 porque quiero que me ame y sentirme amada. 311 00:16:56,724 --> 00:16:59,393 Y me escucha, y eso me encanta. 312 00:16:59,476 --> 00:17:01,145 Soy una romántica incurable. 313 00:17:20,581 --> 00:17:23,292 Vaya, vaya. ¡Mírate, papi! 314 00:17:23,375 --> 00:17:24,960 ¡Mírate a ti! 315 00:17:26,754 --> 00:17:27,838 - Te amo. - Ven. 316 00:17:27,921 --> 00:17:30,215 Te amo. 317 00:17:31,091 --> 00:17:32,342 - Te amo. - ¿Qué tal? 318 00:17:32,843 --> 00:17:34,511 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 319 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 - Luces bien. - Sí. Estoy bien. 320 00:17:36,722 --> 00:17:40,142 Solo quiero que sepas que mamá está aquí. 321 00:17:40,225 --> 00:17:41,393 - Lo sé. - Y es… 322 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 - Estoy orgullosa de ti. - Gracias. 323 00:17:43,729 --> 00:17:48,275 Estoy sorprendida por todo esto. Estás diferente. 324 00:17:48,358 --> 00:17:50,110 Ahora eres un hombre adulto, 325 00:17:50,194 --> 00:17:52,821 y pase lo que pase, 326 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 estamos juntos en esto. 327 00:17:54,615 --> 00:17:55,449 Sí. 328 00:18:00,120 --> 00:18:02,164 - Te amo. Te ves genial. - Yo más. 329 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 - Gracias por venir. - Amor. 330 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Eres mi bebé. Estaré aquí pase lo que pase. Así que… 331 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 - Me enorgulleces. - Gracias. 332 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 - Quiero que lo sepas. - Sí, lo sé. 333 00:18:14,551 --> 00:18:17,054 - Muy bien. - Quiero besarte la frente. 334 00:18:17,137 --> 00:18:18,722 Pero sin dejarte marcas. 335 00:18:18,806 --> 00:18:21,141 - Está bien. - Te amo. Mi bebé, te amo. 336 00:18:21,934 --> 00:18:24,394 - Te amo. Bien. - Está bien. 337 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 NOVIA 338 00:18:35,572 --> 00:18:37,199 Vaya, ¡mírate! 339 00:18:37,950 --> 00:18:40,494 - Hola. Tengo un vestido blanco. - ¡Hermosa! 340 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 Es hermoso. 341 00:18:42,037 --> 00:18:43,413 Sostén esto. 342 00:18:43,497 --> 00:18:45,374 Sé que querrás ver los zapatos. 343 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 ¿Creías que me verías con un gran vestido blanco? 344 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 Mi personalidad en un solo vestido. Dios mío. 345 00:18:51,672 --> 00:18:52,756 - Gran día. - Sí. 346 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 ¿Estás lista? 347 00:18:55,300 --> 00:18:58,846 Me siento de una manera un segundo y de otra al siguiente. 348 00:18:58,929 --> 00:19:02,724 ¿Debes estar seguro de todo el día de tu boda? 349 00:19:02,808 --> 00:19:05,644 ¿O no estás seguro de todo el día de tu boda? 350 00:19:06,145 --> 00:19:08,021 Debes tomar una decisión. 351 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Lo sé, papá. 352 00:19:10,399 --> 00:19:11,817 - ¿Lo quieres? - Gracias. 353 00:19:12,317 --> 00:19:13,152 ¿Vamos? 354 00:19:17,239 --> 00:19:18,615 No puedo llorar. 355 00:19:21,243 --> 00:19:23,078 Estarás bien. Dame un beso. 356 00:19:24,705 --> 00:19:27,416 - Aprecio mucho que estés aquí. - Siempre. 357 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Lo sabes. Siempre. 358 00:19:33,046 --> 00:19:35,340 - Haz lo que creas correcto. - Sí. 359 00:19:35,841 --> 00:19:36,884 Es un gran tipo. 360 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 ¿Listo? 361 00:19:40,888 --> 00:19:42,055 - Sí. - ¿Listo? 362 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 - No hay nada más que temer. - No tengo miedo. 363 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 Estoy nervioso, pero sobre todo emocionado. 364 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Iré y seré el hombre 365 00:19:50,355 --> 00:19:54,026 que siempre he sido, la miraré fijamente a los ojos 366 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 y le diré: "Por esto te amo, y por esto, te casarás conmigo". 367 00:19:59,907 --> 00:20:02,242 Sabrás qué decir. Siempre lo haces. 368 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 Dios mío. 369 00:20:41,031 --> 00:20:43,450 ¿Tienen vodka o tequila en el bolsillo? 370 00:20:53,210 --> 00:20:56,588 ¿Qué tal? ¡Hola! 371 00:20:57,506 --> 00:20:59,591 ¡Hola! 372 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 373 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 Bien, gracias. 374 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 Bienvenidos. Gracias a todos por venir. 375 00:21:08,392 --> 00:21:09,559 Qué bueno verlos. 376 00:21:12,229 --> 00:21:13,397 Mierda. 377 00:21:45,220 --> 00:21:46,263 Cielos. 378 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 Harás lo correcto. 379 00:21:48,682 --> 00:21:50,642 - Gracias, papá. - Me alegro por ti. 380 00:21:50,726 --> 00:21:54,104 - Estoy muy orgulloso de ti. - Gracias. 381 00:21:56,523 --> 00:21:57,649 Todos de pie. 382 00:22:19,087 --> 00:22:23,091 ¿Quién presenta a esta mujer para casarse con este hombre? 383 00:22:23,175 --> 00:22:24,885 Su madre y yo. 384 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 - ¡Ese tipo de ahí! - Sí. 385 00:22:28,513 --> 00:22:29,473 - ¿Estás bien? - Sí. 386 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 ¡Te ves hermosa! 387 00:22:30,515 --> 00:22:34,061 Izzy, por favor, acompaña a esta mujer a tu lado. 388 00:22:34,853 --> 00:22:37,939 - ¡Es un vestido enorme! - ¡Lo sé! 389 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 ¡Te ves genial! Me alegra mucho verte. 390 00:22:40,567 --> 00:22:42,736 Damas y caballeros, tomen asiento. 391 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 - ¿Estás bien? - Muy bien. 392 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 - ¿Todo bien? - Sí. 393 00:22:47,699 --> 00:22:49,951 Sí. Estoy aquí. Estamos bien. 394 00:22:51,495 --> 00:22:54,706 Unámonos con amor y apoyo a Stacy e Izzy, 395 00:22:54,790 --> 00:22:58,043 y con nuestros mejores deseos de felicidad eterna. 396 00:22:58,543 --> 00:23:02,255 Empecemos esta hermosa reunión celebrando el amor que comparten. 397 00:23:04,383 --> 00:23:07,344 Stacy e Izzy, ambos están frente a su mayor fan. 398 00:23:07,427 --> 00:23:09,971 La compatibilidad que comparten es obvia. 399 00:23:10,055 --> 00:23:14,017 Hay mucha gente que los conoce, pero poca gente que los comprende. 400 00:23:14,101 --> 00:23:17,396 Su amor y comprensión son clave para superar las incertidumbres 401 00:23:17,479 --> 00:23:18,855 que traerá su futuro. 402 00:23:18,939 --> 00:23:24,861 Las emociones y los sentimientos cambian, pero este amor que comparten es eterno. 403 00:23:24,945 --> 00:23:28,740 Y qué sentimiento hermoso es haber encontrado a esa persona. 404 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 Afortunadamente, ambos están en muy buenas manos. 405 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 No es… 406 00:23:36,915 --> 00:23:37,833 fácil descifrarte, 407 00:23:39,084 --> 00:23:42,003 pero cuando esos muros caen, 408 00:23:42,587 --> 00:23:47,217 eres la chica más tierna y dulce que he conocido. 409 00:23:48,218 --> 00:23:51,263 Por eso te amo, porque veo esa chica en ti. 410 00:23:52,139 --> 00:23:56,059 Sabes cuándo estoy triste, cuándo estoy alegre, cuándo tengo dudas. 411 00:23:56,643 --> 00:23:58,019 Me enamoré de ti. 412 00:23:59,312 --> 00:24:01,440 Fue algo inesperado. 413 00:24:02,023 --> 00:24:03,859 Te aprecio. Te adoro. 414 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Me has hecho un mejor hombre, 415 00:24:07,237 --> 00:24:10,157 y siempre estaré aquí para tranquilizarte. 416 00:24:10,866 --> 00:24:14,536 Seré el hombre calmado que necesitas. 417 00:24:15,662 --> 00:24:19,833 El matrimonio no es fácil. Las relaciones no son fáciles. 418 00:24:20,333 --> 00:24:21,251 Y… 419 00:24:22,294 --> 00:24:25,547 cuando te enfrentas a la adversidad, es muy fácil huir 420 00:24:26,298 --> 00:24:27,132 y rendirse. 421 00:24:28,133 --> 00:24:31,428 Nunca me rendiré contigo y siempre lucharé. 422 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Siempre lucharé por ti. 423 00:24:35,390 --> 00:24:39,227 Te amo con todo mi corazón. Siempre estaré aquí, y solo… 424 00:24:39,811 --> 00:24:42,564 Se ve increíble con este vestido. ¿Podemos…? 425 00:24:53,950 --> 00:24:57,662 Al participar de esto, tú fuiste algo inesperado. 426 00:24:58,747 --> 00:25:02,751 Pero de una manera que me hizo sentir segura. 427 00:25:03,418 --> 00:25:09,216 Soy muy práctica y realista, y me hiciste pensar con el corazón. 428 00:25:10,217 --> 00:25:11,635 Me hiciste sentir de nuevo. 429 00:25:12,636 --> 00:25:16,681 Me haces querer ser mejor y hacer cosas con las que no me siento 430 00:25:16,765 --> 00:25:20,727 cómoda, pero quiero hacerlas por ti. 431 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 Tú eres mi roca. 432 00:25:28,527 --> 00:25:31,821 Todo esto ha sido como un maldito huracán, 433 00:25:32,781 --> 00:25:34,324 y tú eres la calma en la tormenta. 434 00:25:37,118 --> 00:25:39,079 Los últimos días fueron intensos, 435 00:25:41,998 --> 00:25:43,583 pero aún te amo. 436 00:25:44,709 --> 00:25:47,379 - Te amo. - Y siempre lo he hecho. 437 00:25:48,964 --> 00:25:53,176 No hay nadie más en este mundo con quien haría esto. 438 00:26:00,100 --> 00:26:05,146 Stacy e Izzy, se eligieron porque forjaron una conexión emocional muy fuerte. 439 00:26:05,230 --> 00:26:10,318 La apariencia, la edad, las finanzas y todas las cosas superficiales del mundo 440 00:26:10,402 --> 00:26:12,612 no fueron un factor para ustedes dos. 441 00:26:14,614 --> 00:26:17,826 Es el momento de decidir si el amor es ciego. 442 00:26:22,455 --> 00:26:25,250 Izzy, ¿aceptas a Stacy como esposa? 443 00:26:25,834 --> 00:26:30,213 ¿Prometes amarla, consolarla, honrarla y cuidarla, 444 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 y serle fiel hasta que la muerte los separe? 445 00:26:36,011 --> 00:26:38,388 Si es así, di "sí, acepto". 446 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 Sí, acepto. 447 00:26:59,200 --> 00:27:00,035 Y Stacy, 448 00:27:01,828 --> 00:27:03,955 ¿tomas a Izzy como esposo? 449 00:27:06,082 --> 00:27:10,587 ¿Prometes amarlo, consolarlo, honrarlo y cuidarlo 450 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 en la salud y la enfermedad, 451 00:27:13,923 --> 00:27:18,595 y serle fiel hasta que la muerte los separe? 452 00:27:19,346 --> 00:27:22,599 Si es así, di "sí, acepto". 453 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 Dios mío. 454 00:27:48,249 --> 00:27:51,378 Te amo más de lo que puedo explicar. 455 00:27:54,964 --> 00:27:59,094 Quiero hacerte feliz. Quiero tranquilizarte. 456 00:28:00,553 --> 00:28:03,598 Te quiero y quiero decir que sí. 457 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 Pero te estaría perjudicando a ti y a mí 458 00:28:11,398 --> 00:28:15,610 si dijera que acepto cuando siento que hay muchas cosas que necesitamos. 459 00:28:16,653 --> 00:28:18,613 Y sobre todo, necesitamos tiempo. 460 00:28:20,407 --> 00:28:21,616 No lo hemos tenido. 461 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 Es algo que necesito. 462 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 Así que hoy no puedo. 463 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Espero que lo entiendas. 464 00:28:42,303 --> 00:28:43,263 Entiendo. 465 00:28:44,639 --> 00:28:45,640 Y te amo. 466 00:28:55,984 --> 00:28:59,362 Creo que este no es el orden correcto, pero está bien. 467 00:29:04,659 --> 00:29:06,161 Dios, me siento mejor. 468 00:29:06,244 --> 00:29:07,829 Bien. Como deberías. 469 00:29:09,414 --> 00:29:10,790 - ¿Estás bien? - Sí. 470 00:29:18,381 --> 00:29:21,134 Siempre he sido tu mayor fan, tu mayor defensor. 471 00:29:22,427 --> 00:29:23,470 Y lo sabes. 472 00:29:23,970 --> 00:29:25,096 Y… 473 00:29:27,223 --> 00:29:30,310 es justo para los dos estar en el lugar correcto. 474 00:29:31,895 --> 00:29:32,979 Está bien. 475 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 Nuevamente, gracias a todos por su apoyo. 476 00:30:04,844 --> 00:30:07,555 Se esforzaron mucho por nosotros, 477 00:30:08,097 --> 00:30:10,058 así que les agradezco. 478 00:30:18,942 --> 00:30:20,443 Te amamos, Izzy. 479 00:30:20,527 --> 00:30:21,361 Los quiero. 480 00:30:39,295 --> 00:30:41,840 Más que nada, estoy dolido y triste. 481 00:30:43,508 --> 00:30:46,094 No lo sé. Di todo lo que tenía para dar. 482 00:31:03,236 --> 00:31:06,072 Luché contra todo, y me siento muy tonto. 483 00:31:06,155 --> 00:31:07,615 No sé qué sentir. 484 00:31:12,871 --> 00:31:14,122 Ni siquiera lo sé. 485 00:31:14,205 --> 00:31:16,416 Estoy cansado de sentirme así, 486 00:31:16,499 --> 00:31:17,333 sinceramente. 487 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Hola, papi. 488 00:31:21,880 --> 00:31:24,674 - ¿Puedo sentarme a tu lado? - Sí. Ven aquí. 489 00:31:32,849 --> 00:31:34,100 ¿Cómo te sientes? 490 00:31:34,183 --> 00:31:36,895 Bueno, estoy muy sorprendida. 491 00:31:38,605 --> 00:31:41,691 Pero ahora me preocupas tú. 492 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 No quiero ser negativa. 493 00:31:44,611 --> 00:31:48,489 No quiero hablarte de esas cosas. 494 00:31:48,573 --> 00:31:52,744 No soy así. Sé que has dado todo tu corazón. 495 00:31:52,827 --> 00:31:53,661 Sí. 496 00:31:53,745 --> 00:31:57,665 Has dado todo lo que tienes a esta relación. 497 00:31:57,749 --> 00:32:01,794 Ver ese momento como mamá duele. 498 00:32:02,754 --> 00:32:06,382 Hemos pasado por mucho desde que eras… 499 00:32:07,634 --> 00:32:11,387 Desde que estabas en mi panza, y… 500 00:32:13,222 --> 00:32:15,558 Sé que esto te duele. 501 00:32:15,642 --> 00:32:19,145 Me hace recordar los tiempos… 502 00:32:20,939 --> 00:32:23,733 en que te llevaba a vacunarte, 503 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 y te pinchaban. 504 00:32:25,985 --> 00:32:27,445 Llorabas y llorabas, 505 00:32:27,528 --> 00:32:30,865 y eso me dolía tanto, que yo también lloraba. 506 00:32:30,949 --> 00:32:34,827 Pero sabía que ese dolor que tenías en ese momento 507 00:32:34,911 --> 00:32:37,205 era mejor que lo sufrieras entonces. 508 00:32:37,914 --> 00:32:40,625 Prefiero que sufras ahora 509 00:32:41,876 --> 00:32:43,378 que en el futuro. 510 00:32:44,420 --> 00:32:47,465 Pero me conmovió mucho escuchar todo lo que dijiste. 511 00:32:47,966 --> 00:32:49,842 No imaginas cuánto. 512 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 Verte exponer tu corazón 513 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 me hizo dar cuenta aún más 514 00:32:57,767 --> 00:32:59,811 de lo orgullosa que estoy de ti. 515 00:33:02,063 --> 00:33:04,774 Soy el hombre que soy gracias a ti. Así que… 516 00:33:05,733 --> 00:33:06,859 Tienes que saberlo. 517 00:33:06,943 --> 00:33:08,152 Así que gracias. 518 00:33:09,028 --> 00:33:10,780 Vas a estar bien. 519 00:33:11,948 --> 00:33:12,907 Te amo. 520 00:33:13,533 --> 00:33:15,743 Te quiero mucho, papi. 521 00:33:16,911 --> 00:33:18,955 - No te des por vencido, ¿sí? - No. 522 00:33:20,081 --> 00:33:22,709 Tienes mucho que ofrecer. 523 00:33:22,792 --> 00:33:23,876 Mucho. 524 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 Y te amo. 525 00:33:29,298 --> 00:33:31,509 - Gracias. - Te amo, cariño. 526 00:33:31,592 --> 00:33:34,178 Te amo. Gracias por estar aquí apoyándome. 527 00:33:41,477 --> 00:33:43,896 Me siento bien. 528 00:33:43,980 --> 00:33:45,606 Creo que él es muy sincero. 529 00:33:45,690 --> 00:33:49,736 Creo que todo lo que dijo es dulce. 530 00:33:49,819 --> 00:33:51,237 Hablé con sus amigos. 531 00:33:51,738 --> 00:33:54,449 Todos hablan muy bien de él, 532 00:33:54,532 --> 00:33:59,037 y lo conocen desde que era niño. 533 00:33:59,120 --> 00:34:01,497 Así que… 534 00:34:02,206 --> 00:34:03,207 es genuino. 535 00:34:03,708 --> 00:34:05,251 Realmente lo amo. 536 00:34:05,334 --> 00:34:06,419 Él es increíble. 537 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Me enseñó mucho. 538 00:34:08,546 --> 00:34:13,051 Todos con los que hablé decían: "Son una gran pareja". 539 00:34:13,551 --> 00:34:14,427 ¡Lo somos! 540 00:34:14,927 --> 00:34:16,429 ¿Te arrepientes de algo? 541 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 No. 542 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 Al hablar con él ahí, fui muy sincera. 543 00:34:25,188 --> 00:34:27,857 Hoy no estaba segura de que estuviera bien. 544 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 - Hola. - Hola. 545 00:34:49,796 --> 00:34:50,797 ¿Cómo estás? 546 00:34:50,880 --> 00:34:51,839 Estoy bien. 547 00:34:53,925 --> 00:34:57,303 No pensé que me sentiría como me sentí ahí hoy. 548 00:34:57,386 --> 00:34:59,972 No fue un mal presentimiento. Sabía… Sé que te amo. 549 00:35:00,056 --> 00:35:02,183 Estando ahí, pensé: "Sé que lo amo". 550 00:35:03,601 --> 00:35:05,228 Creí que estaría muy nerviosa. 551 00:35:06,604 --> 00:35:08,231 Me siento aliviada. 552 00:35:09,899 --> 00:35:11,150 Ya no hay presión. 553 00:35:13,111 --> 00:35:15,071 Siento que superar eso… 554 00:35:16,989 --> 00:35:19,450 es probablemente lo más difícil. 555 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 ¿Por qué? 556 00:35:30,545 --> 00:35:31,963 Porque quiero hacerte feliz. 557 00:35:35,925 --> 00:35:37,844 Creo que estoy muy confundido. 558 00:35:42,098 --> 00:35:44,350 No te confundas con lo que siento. 559 00:35:45,893 --> 00:35:49,397 Lo que queramos hacer en adelante depende de nosotros. 560 00:35:49,480 --> 00:35:51,357 Y sé que no será fácil. 561 00:35:52,817 --> 00:35:55,361 Quisiera sentir que somos nosotros otra vez. 562 00:35:57,989 --> 00:36:02,660 Y estoy dispuesta a poner lo que sea para llegar a eso. 563 00:36:04,537 --> 00:36:06,080 ¿Lo dices en serio? 564 00:36:06,164 --> 00:36:07,248 Lo digo en serio. 565 00:36:07,957 --> 00:36:12,378 Necesito tiempo para saber que puedo confiar en ti y en todo lo que me dijiste. 566 00:36:15,214 --> 00:36:16,883 No sé, es difícil. 567 00:36:17,967 --> 00:36:19,969 Estamos retrocediendo. 568 00:36:20,845 --> 00:36:22,555 Yo no lo veo así. 569 00:36:23,139 --> 00:36:25,933 No espero que saltes de alegría tan pronto, 570 00:36:26,017 --> 00:36:28,477 o que te sientas bien, o seguro. 571 00:36:28,978 --> 00:36:31,522 Pero sigo aquí contigo. 572 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 Sí. Estamos en lugares diferentes. 573 00:36:37,528 --> 00:36:38,946 Me rompe el corazón. 574 00:36:43,201 --> 00:36:44,744 Te amo. 575 00:36:45,828 --> 00:36:47,538 Quería casarme contigo. 576 00:36:50,208 --> 00:36:51,959 El tiempo no me importaba. 577 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 Pero así soy yo. 578 00:36:56,547 --> 00:36:58,925 ¿Cuándo será el momento adecuado? 579 00:36:59,008 --> 00:37:02,595 Es lo que me preguntaré contigo. ¿Cuándo será ese momento? 580 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 ¿Alguna vez sentirás que lo es? 581 00:37:11,812 --> 00:37:14,357 Me dijo que era demasiado rápido. 582 00:37:15,608 --> 00:37:19,320 Si soy el indicado, ¿qué diferencia hay en la línea de tiempo? 583 00:37:19,403 --> 00:37:20,780 Podríamos morir mañana. 584 00:37:21,656 --> 00:37:26,911 Es como si siempre tratara de encontrar algo malo. 585 00:37:29,038 --> 00:37:30,831 Quiero que me amen como amo. 586 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 En definitiva, me lo merezco. 587 00:37:40,716 --> 00:37:41,634 Está bien. 588 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 Creo que seguro está más aliviada 589 00:38:02,780 --> 00:38:07,535 ahora que terminó, habiéndome dicho que no, y luego de todo eso. 590 00:38:07,618 --> 00:38:11,580 Y siento que ella está en esa situación. 591 00:38:12,957 --> 00:38:15,584 Menos presión, menos esto, menos aquello. 592 00:38:16,168 --> 00:38:19,088 Es como si toda la mierda de afuera la afectara. 593 00:38:20,256 --> 00:38:22,758 Y yo dejé todo afuera, lo bloqueé. 594 00:38:22,842 --> 00:38:25,928 Apariencia, dinero, drama. 595 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Solo me concentré en ella. 596 00:38:29,974 --> 00:38:31,434 Estaba en el gimnasio, 597 00:38:32,685 --> 00:38:35,313 y vi Titanic en la televisión, 598 00:38:35,813 --> 00:38:38,149 y me imaginé que el amor era así. 599 00:38:39,775 --> 00:38:43,404 Es incondicional, nada importa. 600 00:38:43,487 --> 00:38:47,199 Y ese es el punto. ¿Importa? 601 00:38:47,283 --> 00:38:50,328 ¿Importa el puntaje crediticio? ¿El auto que tengo? 602 00:38:50,411 --> 00:38:52,204 ¿Adónde voy a cenar? 603 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 Nada de eso me importa. 604 00:38:55,207 --> 00:38:58,461 Pienso por qué tienes 33 años y aún no estás casada. 605 00:38:58,544 --> 00:39:02,631 Yo tengo 29 años, y puedo darte todo lo que un jodido ricachón 606 00:39:02,715 --> 00:39:07,553 de 45 años, con los que siempre sales y siempre te fallan, no puede darte. 607 00:39:12,725 --> 00:39:13,642 Estoy triste. 608 00:39:41,212 --> 00:39:45,174 DÍA DE LA BODA DE LYDIA Y MILTON 609 00:39:46,592 --> 00:39:49,095 ¡Hoy es el día de mi boda! 610 00:39:50,679 --> 00:39:52,932 Mi ropa es sutil. No se nota que soy la novia. 611 00:39:53,015 --> 00:39:55,768 ¿Se nota que soy la novia? ¿Se nota? 612 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 ¡Dios mío! 613 00:40:00,106 --> 00:40:03,859 Aunque en nuestra última cita, Milton dijo: 614 00:40:04,568 --> 00:40:07,863 "Eres demasiado emocional. No me gustó cómo manejaste la situación", 615 00:40:07,947 --> 00:40:10,491 nunca dejaré de ser quien soy. 616 00:40:10,574 --> 00:40:16,330 Y espero que hoy se dé cuenta de que soy exactamente lo que necesita. 617 00:40:16,414 --> 00:40:18,040 Es hermoso. 618 00:40:23,462 --> 00:40:27,800 Todas las tonterías, las lágrimas, todo vale la pena, 619 00:40:28,300 --> 00:40:31,679 porque estoy 100 % segura 620 00:40:32,179 --> 00:40:34,223 de que encontré a alguien que es 621 00:40:35,558 --> 00:40:36,434 increíble. 622 00:40:39,270 --> 00:40:41,605 MAMÁ DE LYDIA 623 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 ¡Que empiece la fiesta! 624 00:40:49,947 --> 00:40:52,575 ¿Dónde está la novia? 625 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 - ¿Nerviosa? - Para nada. 626 00:40:59,165 --> 00:41:01,125 Estoy muy emocionada. 627 00:41:01,709 --> 00:41:03,919 - ¿Aún estás segura? - Sí. 628 00:41:05,087 --> 00:41:08,299 - ¿Es el indicado? - ¡Es el indicado! 629 00:41:10,801 --> 00:41:12,303 Ahora me voy a emocionar. 630 00:41:16,265 --> 00:41:19,727 No tengo dudas de que es el indicado. 631 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 En las cápsulas, me lo demostró. 632 00:41:24,356 --> 00:41:28,652 Si te gustan las rocas y los minerales, podemos observar cosas con mi microscopio. 633 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 Vaya, eres muy nerdo. Me encanta. 634 00:41:31,280 --> 00:41:34,533 Compartimos la pasión y la experiencia. Es genial. 635 00:41:34,617 --> 00:41:38,579 Anhelo mucho ser amada por quien soy. 636 00:41:38,662 --> 00:41:42,875 Soy muy apasionada, muy genuina y muy amorosa. 637 00:41:42,958 --> 00:41:46,795 Eres una persona increíble. Siento que serías una gran madre. 638 00:41:46,879 --> 00:41:48,130 Te amo. 639 00:41:48,839 --> 00:41:51,091 Definitivamente me enamoré de ti. 640 00:41:51,592 --> 00:41:54,261 - ¿Serás mi esposa portorriqueña? - Sí. 641 00:41:54,970 --> 00:41:56,889 Sí, seré tu esposa portorriqueña. 642 00:42:01,685 --> 00:42:02,603 ¡Dios mío! 643 00:42:02,686 --> 00:42:06,398 Vine a esta experiencia porque quería encontrar el amor, 644 00:42:06,482 --> 00:42:09,318 porque quería encontrar a mi esposo. 645 00:42:09,818 --> 00:42:11,946 ¿Y sabes qué? ¡Lo hice! 646 00:42:12,446 --> 00:42:13,322 Totalmente. 647 00:42:18,911 --> 00:42:21,247 - ¿No te preocupa la edad? - No. 648 00:42:21,789 --> 00:42:25,376 Pienso en cómo era yo cuando tenía 24. 649 00:42:26,043 --> 00:42:28,504 - Sí, porque todos... - Fiesta, fiesta. 650 00:42:28,587 --> 00:42:30,881 Es lo que solemos hacer, pero él… 651 00:42:30,965 --> 00:42:33,467 - ¿Demostró lo contrario? - Sí. 652 00:42:33,551 --> 00:42:36,428 Y está más avanzado que yo a su edad. 653 00:42:36,512 --> 00:42:40,641 Tiene una maestría en Ingeniería. 654 00:42:40,724 --> 00:42:45,563 Es el primero en hablarme y asegurarse de que no esté molesta, 655 00:42:45,646 --> 00:42:48,357 que esté feliz, que… Hablamos de todo. 656 00:42:48,440 --> 00:42:52,361 Y es exactamente lo que quería, alguien que pueda 657 00:42:52,444 --> 00:42:55,489 comunicarse conmigo correctamente. 658 00:42:55,573 --> 00:42:57,658 ¿Han tenido una pelea de verdad? 659 00:42:57,741 --> 00:43:00,578 - ¿Sabe…? - Tuvimos algunos desafíos. 660 00:43:00,661 --> 00:43:04,748 De hecho, en nuestra última cita, tuve que alejarme un momento 661 00:43:04,832 --> 00:43:08,961 porque mencionó la situación de mi pasado. 662 00:43:09,044 --> 00:43:10,879 - Digámosle así. - ¡Innombrable! 663 00:43:10,963 --> 00:43:12,965 - ¡Voldemort! - El innombrable. Voldemort. 664 00:43:13,882 --> 00:43:18,304 Y dijo: "No me gustó cómo manejaste la situación. 665 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 Fuiste muy emocional" o algo así. 666 00:43:20,472 --> 00:43:23,726 Creo que me juzgó un poco por mi reacción. 667 00:43:23,809 --> 00:43:25,936 Y eso me lastimó. 668 00:43:26,770 --> 00:43:29,231 Dijo: "No me gusta cómo reaccionas". 669 00:43:29,315 --> 00:43:35,112 Le expliqué, hablamos de eso, y entendió por qué soy así. 670 00:43:35,195 --> 00:43:38,866 Dijo: "No, no te estaba juzgando". 671 00:43:38,949 --> 00:43:41,744 Cree que debo aprender un poco de él, 672 00:43:41,827 --> 00:43:44,496 y le dije: "Tú debes aprender a ser emocional, 673 00:43:44,580 --> 00:43:48,334 ser capaz de estar en paz con tus propias emociones". 674 00:43:48,417 --> 00:43:51,587 Pero más allá de eso, nos llevamos muy bien. 675 00:43:51,670 --> 00:43:56,508 Sé que me entiende, y yo lo entiendo a él. 676 00:43:57,551 --> 00:43:59,428 Nunca nos faltamos el respeto. 677 00:43:59,511 --> 00:44:04,892 Hablamos todas las noches antes de dormir, y es dulce, amoroso y afectuoso. 678 00:44:04,975 --> 00:44:10,689 Todas las noches me abraza, solo quiere acurrucarse y aferrarse a mí. 679 00:44:10,773 --> 00:44:15,527 Y él siempre me dice: "No quiero soltarte nunca". 680 00:44:16,236 --> 00:44:17,905 Nunca tuve algo así. 681 00:44:21,450 --> 00:44:22,868 - Qué bien. - Estoy muy feliz. 682 00:44:22,951 --> 00:44:23,869 Sí. 683 00:44:34,338 --> 00:44:37,007 Es difícil describir lo que siento por Lydia, es como… 684 00:44:38,258 --> 00:44:41,804 Me encanta lo compasiva que es, me encanta su empatía. 685 00:44:42,513 --> 00:44:46,433 Siento que eso es algo que siempre quise. 686 00:44:46,975 --> 00:44:50,396 Creo que Lydia es exactamente la mujer que necesito. 687 00:44:52,523 --> 00:44:56,944 Estoy despierto desde las 2:00 p. m. de ayer. Tuve que trabajar de noche. 688 00:44:57,027 --> 00:44:59,905 Salí a las 7:00 a. m. de hoy. 689 00:44:59,988 --> 00:45:01,657 Estoy despierto desde entonces. 690 00:45:01,740 --> 00:45:03,742 Pero hoy es el día de mi boda. 691 00:45:03,826 --> 00:45:08,205 Haber trabajado toda la noche y no dormir no me impedirá tener un gran día. 692 00:45:08,914 --> 00:45:09,998 ¡Hola! 693 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 - ¡Hola! ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 694 00:45:13,085 --> 00:45:14,545 - ¿Qué tal? - ¡Te ves bien! 695 00:45:14,628 --> 00:45:17,381 Bien. Te consiguieron un barbero de verdad. 696 00:45:18,882 --> 00:45:20,551 - Estuvimos... - ¡Consígueme uno! 697 00:45:20,634 --> 00:45:23,429 Es la primera vez que se ve bien para algo. 698 00:45:23,512 --> 00:45:26,724 - No suelen cortarme el pelo. - ¿Cómo te sientes? 699 00:45:28,308 --> 00:45:30,728 - ¿Qué tal ustedes? - No cambies de tema. 700 00:45:32,271 --> 00:45:33,355 Estoy bastante… 701 00:45:34,481 --> 00:45:36,442 - bien. - ¿Por qué dudaste? 702 00:45:38,152 --> 00:45:39,403 Suenas nervioso. 703 00:45:41,071 --> 00:45:46,243 La mayor fortaleza de Lydia es su debilidad. 704 00:45:46,326 --> 00:45:50,247 Es tan abiertamente emocional, que a veces le cuesta ser reservada 705 00:45:50,330 --> 00:45:55,002 y tomar decisiones realmente calculadas en momentos difíciles. 706 00:45:55,586 --> 00:45:59,506 Sinceramente, me estoy poniendo nervioso, lo cual es extraño. 707 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 No suele pasarme. 708 00:46:01,341 --> 00:46:03,469 La sensación en mi estómago es… 709 00:46:04,052 --> 00:46:08,015 No sé, es una sensación incómoda, como estar en una montaña rusa. 710 00:46:08,098 --> 00:46:10,559 Sinceramente, ¿alguien está 100 % seguro? 711 00:46:10,642 --> 00:46:13,812 No creo que el 100 % exista en nada en el mundo. 712 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Probablemente un 99.9 %. 713 00:46:16,899 --> 00:46:20,778 Pero 100 % es un número que no veo muy a menudo. 714 00:46:20,861 --> 00:46:22,279 Hay algo que debo hacer. 715 00:46:22,946 --> 00:46:26,408 - ¿Casarte? - Oh, debo escribir… 716 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 ¿Los votos? 717 00:46:28,577 --> 00:46:30,412 - ¡Milton! - Dios mío. 718 00:46:30,496 --> 00:46:32,915 - ¡Milton! - ¿Tienen un lápiz? 719 00:46:32,998 --> 00:46:34,374 Creo que yo tengo uno. 720 00:46:34,458 --> 00:46:36,710 No me gusta que tengamos la misma mochila. 721 00:46:36,794 --> 00:46:39,171 - ¿No hay lápices? - No. 722 00:46:39,254 --> 00:46:40,464 No hay nada. 723 00:46:40,547 --> 00:46:42,633 - No, tiene que haber uno. - No. 724 00:46:42,716 --> 00:46:44,676 Está bien. Quizá yo tenga uno. 725 00:46:45,844 --> 00:46:47,137 Vas a… 726 00:46:47,221 --> 00:46:49,890 - ¡Cielos! - Estás bromeando. 727 00:46:49,973 --> 00:46:50,891 ¿Qué es eso? 728 00:46:52,351 --> 00:46:55,896 Dios mío. ¿De quién es este hombre? 729 00:46:55,979 --> 00:46:57,189 Lydia es afortunada. 730 00:46:58,398 --> 00:46:59,233 Cielos. 731 00:47:00,651 --> 00:47:02,027 ¿Lista para verlo? 732 00:47:02,528 --> 00:47:04,196 Sí. Estoy lista para verlo. 733 00:47:04,863 --> 00:47:07,449 Siempre digo: "Tengo un mal presentimiento". 734 00:47:08,700 --> 00:47:09,785 No tengo eso. 735 00:47:11,078 --> 00:47:14,248 Hemos superado días muy duros. 736 00:47:15,457 --> 00:47:20,170 Lo que vives en dos años de matrimonio, lo vivimos en dos días. 737 00:47:20,254 --> 00:47:21,296 Por Dios. 738 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 Y lo superamos. 739 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 Se siente muy bien. 740 00:47:27,094 --> 00:47:30,597 Se siente bien. Siento que me caso con el amor de mi vida. 741 00:47:31,098 --> 00:47:36,520 Es paz. Es protección. Es todo lo que siempre quise y más. 742 00:47:37,187 --> 00:47:38,522 Encontré a Milton. 743 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 ¡Muy bien, chicas, me pondré el vestido de novia! 744 00:47:51,869 --> 00:47:53,370 Nos morimos por verte. 745 00:47:53,453 --> 00:47:54,329 Sí. 746 00:48:08,427 --> 00:48:11,471 - ¡Oye, Bas, ayúdame! - Parece un ala de pollo. 747 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 - ¡Amigo! - Basta. 748 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 - Eso duele. - Nos avergüenzas. 749 00:48:17,394 --> 00:48:20,689 - Detente. Quítatelo. - Dios mío. 750 00:48:21,523 --> 00:48:23,400 Vamos. No, así. 751 00:48:23,483 --> 00:48:24,651 Sí, ahí está. 752 00:48:24,735 --> 00:48:26,153 - Mierda. - Vamos. 753 00:48:26,737 --> 00:48:29,364 Pero ¿lo pensaste bien? Sé sincero. 754 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 - Creo que sí. - Bien. 755 00:48:31,700 --> 00:48:32,826 No sé, amigo. 756 00:48:32,910 --> 00:48:36,121 No tomaría una decisión así sin pensarlo bien. 757 00:48:36,788 --> 00:48:40,042 Realmente siento que ella me hace una mejor persona. 758 00:48:40,542 --> 00:48:43,670 Dijiste que ella es muy emocional, y tú… 759 00:48:44,880 --> 00:48:46,924 - A veces, no eres… - No lo eres. 760 00:48:47,007 --> 00:48:48,926 No eres tan emocional como ella. 761 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Sí, es decir… 762 00:48:51,094 --> 00:48:53,764 Tenemos un buen equilibrio. No soy perfecto. 763 00:48:53,847 --> 00:48:56,475 - Sé que creen que lo soy, pero... - ¿Qué? 764 00:48:56,558 --> 00:48:59,186 - Tu columna no es perfecta. - ¡Púdrete! 765 00:48:59,686 --> 00:49:04,191 Lydia no será la misma con la que te casas dentro de 10 o 15 años. 766 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 Esto es… 767 00:49:05,442 --> 00:49:09,112 Es un viaje para toda la vida. 768 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 Creo que empiezo a caer ahora. 769 00:49:13,158 --> 00:49:14,743 - ¿Ahora? - ¿Recién ahora? 770 00:49:19,665 --> 00:49:20,666 Bueno. 771 00:49:33,220 --> 00:49:34,388 ¡Mírate! 772 00:49:35,180 --> 00:49:36,598 ¡Soy una novia! 773 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Lo haré. 774 00:50:18,223 --> 00:50:19,391 Esos corazones rotos. 775 00:50:20,726 --> 00:50:22,269 Esas noches solitarias. 776 00:50:23,729 --> 00:50:25,313 Todas esas oraciones. 777 00:50:26,398 --> 00:50:28,984 Todas esas dudas: "Cielos, ¿soy suficiente? 778 00:50:29,776 --> 00:50:31,319 ¿Qué hago mal?". 779 00:50:33,238 --> 00:50:35,782 Y tenía la respuesta frente a mí. 780 00:50:37,075 --> 00:50:41,955 Estaba eligiendo gente que no tenía lugar para mí. 781 00:50:42,039 --> 00:50:43,665 ¡Y encontré el amor! 782 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 ¡Vaya! 783 00:50:46,918 --> 00:50:49,212 ¡Dios mío! 784 00:50:55,218 --> 00:50:56,136 Esperando… 785 00:50:58,138 --> 00:51:01,141 que este sea el mejor día. 786 00:51:03,727 --> 00:51:05,062 ¡William! 787 00:51:06,063 --> 00:51:06,897 ¡Dios mío! 788 00:51:10,525 --> 00:51:13,153 HERMANO DE LYDIA 789 00:51:14,821 --> 00:51:16,656 Si no fuera por esta experiencia… 790 00:51:16,740 --> 00:51:18,283 ¡Los amo! 791 00:51:18,909 --> 00:51:22,871 …no estaría aquí a punto de casarme. 792 00:51:22,954 --> 00:51:24,081 ¡Ahora estoy lista! 793 00:51:25,165 --> 00:51:27,918 Tengo al hombre de mis sueños. 794 00:51:28,001 --> 00:51:29,503 Él es todo lo que quería. 795 00:51:30,295 --> 00:51:31,296 Y más. 796 00:51:31,797 --> 00:51:35,509 ¡Que empiece la fiesta! 797 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 ¿Qué tal, papá? 798 00:51:39,096 --> 00:51:42,099 - ¿Traes los gemelos? - Sí, los tengo aquí. 799 00:51:42,182 --> 00:51:44,684 Tengo esos… Y estos. 800 00:51:50,065 --> 00:51:51,525 Me gustan esos. 801 00:51:51,608 --> 00:51:52,943 A mí también. 802 00:51:53,026 --> 00:51:57,239 Si a tu mamá no le molesta, quédatelos. Porque los compró ella para mí. 803 00:51:59,074 --> 00:52:02,077 ¿Alguna pregunta antes de pasar al resto de tu vida? 804 00:52:02,911 --> 00:52:04,371 - ¿Si tengo preguntas? - Sí. 805 00:52:04,454 --> 00:52:06,289 - ¿Sobre qué? - Lo que sea. 806 00:52:07,415 --> 00:52:09,543 ¿Estás listo para asumir ese papel 807 00:52:11,128 --> 00:52:13,088 de ser cabeza de familia? 808 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Sí. 809 00:52:14,631 --> 00:52:18,260 La gente siempre te cuestionará el marco temporal de esto. 810 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 - Sí, pero... - Pero no importa. 811 00:52:20,804 --> 00:52:23,390 - Sí… - Si sabes lo que quieres, lo haces. 812 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 Sí. 813 00:52:24,850 --> 00:52:29,521 Solo recuerda que todo es bueno en la luna de miel, los dos primeros años. 814 00:52:30,230 --> 00:52:31,940 Por eso se le llama así. 815 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 - ¿Dos años? - Sí. 816 00:52:34,860 --> 00:52:36,611 Tenemos buena comunicación. 817 00:52:37,112 --> 00:52:40,532 Solo asegúrense de comunicarse y no se den por hecho. 818 00:52:40,615 --> 00:52:43,743 Solo digo eso. Debes aprender a pelear limpio. 819 00:52:44,911 --> 00:52:47,664 Y eso es lo más importante que podría decirte. 820 00:52:48,582 --> 00:52:49,833 Pelea limpio. 821 00:52:50,458 --> 00:52:51,585 Sí. 822 00:52:51,668 --> 00:52:55,046 Sé que has visto suficientes peleas entre tu mamá y yo. 823 00:52:57,048 --> 00:52:59,426 Sí. Pero esa es su relación. 824 00:52:59,509 --> 00:53:00,969 No es la mía. 825 00:53:01,469 --> 00:53:04,055 Resultará si estás dispuesto a esforzarte. 826 00:53:04,723 --> 00:53:06,474 Es lo que intentaba decir. 827 00:53:07,475 --> 00:53:09,436 Te criamos lo mejor que pudimos. 828 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 Confiamos en tus decisiones. 829 00:53:13,315 --> 00:53:14,858 Veremos qué pasa luego. 830 00:53:16,902 --> 00:53:19,279 No me metería en algo sin… 831 00:53:19,362 --> 00:53:20,197 Me imagino. 832 00:53:21,823 --> 00:53:24,117 Supongo que lo pensaste bien. 833 00:53:27,329 --> 00:53:30,248 Siento que todos tienen reservas. 834 00:53:30,332 --> 00:53:34,127 Todos creen que enfrentaré ciertos obstáculos, 835 00:53:34,211 --> 00:53:35,587 y siento que todos 836 00:53:35,670 --> 00:53:38,632 están mucho más nerviosos que Lydia y yo. 837 00:53:39,799 --> 00:53:41,635 Y, la verdad, eso me da miedo. 838 00:53:41,718 --> 00:53:44,387 Pienso: "Mierda, ¿estoy siendo ingenuo? 839 00:53:44,471 --> 00:53:46,181 ¿Por qué piensan eso? 840 00:53:47,057 --> 00:53:50,518 ¿Debería preocuparme más? ¿No lo estoy pensando bien?". 841 00:53:54,522 --> 00:53:56,066 HERMANA DE MILTON 842 00:53:58,443 --> 00:54:00,487 Normalmente, soy muy relajado. 843 00:54:00,987 --> 00:54:07,077 Pero debo admitir que el corazón late dos latidos más por minuto, 844 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 así que quizá los nervios están aumentando. 845 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 Llegaré a ese momento crucial. 846 00:54:26,972 --> 00:54:29,140 Párate aquí y espera a tu novia. 847 00:54:29,224 --> 00:54:31,017 Se ve guapo. 848 00:54:41,945 --> 00:54:43,363 ¿Debería abotonarlo? 849 00:54:43,863 --> 00:54:45,282 ¿Debería abotonarlo? 850 00:54:45,991 --> 00:54:46,866 El de arriba. 851 00:54:53,498 --> 00:54:55,041 MAMÁ DE MILTON 852 00:55:15,937 --> 00:55:18,106 Bienvenidos a la boda de Lydia y Milton. 853 00:55:19,482 --> 00:55:20,358 ¿Lista? 854 00:55:21,276 --> 00:55:22,444 Te quiero mucho. 855 00:55:22,527 --> 00:55:23,445 Yo también. 856 00:55:28,908 --> 00:55:31,369 De pie, por favor, para la novia. 857 00:55:47,469 --> 00:55:48,303 Está bien. 858 00:55:49,346 --> 00:55:50,638 Es hermoso. 859 00:55:58,438 --> 00:55:59,356 Está bien. 860 00:56:10,909 --> 00:56:12,285 Por favor, siéntense. 861 00:56:19,918 --> 00:56:24,339 Estamos aquí para celebrar uno de los momentos maravillosos de la vida, 862 00:56:25,006 --> 00:56:28,885 reconocer el valor y la belleza del amor, 863 00:56:28,968 --> 00:56:32,305 y sumar nuestros mejores deseos a las palabras que unirán 864 00:56:32,389 --> 00:56:36,142 a Lydia y Milton en matrimonio. 865 00:56:37,560 --> 00:56:40,647 Les pediré que se recuerden a menudo 866 00:56:40,730 --> 00:56:42,607 lo que los reunió aquí hoy. 867 00:56:44,275 --> 00:56:50,073 Denle la máxima prioridad a la ternura, la gentileza y la amabilidad 868 00:56:50,949 --> 00:56:52,617 que su matrimonio merece. 869 00:56:54,160 --> 00:56:57,497 Cuando las nubes de problemas tapen el sol en sus vidas, 870 00:56:57,580 --> 00:57:00,208 recuerden que el sol sigue ahí. 871 00:57:01,501 --> 00:57:06,047 Si cada uno asume la responsabilidad de la calidad de su vida juntos, 872 00:57:06,714 --> 00:57:10,427 esta estará marcada por la abundancia y el deleite. 873 00:57:11,261 --> 00:57:13,346 Lydia y Milton, 874 00:57:14,347 --> 00:57:20,186 hoy celebramos el poder de su amor y la fuerza de su vínculo. 875 00:57:23,189 --> 00:57:27,026 Me enamoré de ti porque tú me elegiste. 876 00:57:28,486 --> 00:57:32,907 Innumerables risas, conversaciones de una hora, 877 00:57:32,991 --> 00:57:35,952 y te aseguraste de que supiera que era tu favorita. 878 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Me enamoré de ti porque escuchaste, comprendiste 879 00:57:42,000 --> 00:57:44,586 y entendiste quién era yo. 880 00:57:46,838 --> 00:57:48,131 Genuinamente. 881 00:57:57,390 --> 00:57:59,976 Me enamoré de ti en las cápsulas porque… 882 00:58:01,728 --> 00:58:05,315 me interesaste, me desafiaste a mí y a mi forma de pensar, 883 00:58:06,107 --> 00:58:08,610 siempre me inspiraste a ser más. 884 00:58:09,777 --> 00:58:12,113 Tuvimos nuestros altibajos, 885 00:58:13,072 --> 00:58:16,034 y por la madurez de comunicación que mostraste, 886 00:58:16,701 --> 00:58:18,745 supe que eras la indicada. 887 00:58:21,247 --> 00:58:22,790 Nunca dudé de ti, 888 00:58:23,458 --> 00:58:26,669 Y espero que siga siendo así para siempre. 889 00:58:31,007 --> 00:58:35,637 Se enamoraron por lo que son por dentro 890 00:58:35,720 --> 00:58:39,140 y decidieron casarse sin haberse visto. 891 00:58:40,767 --> 00:58:45,605 Ahora deben decidir si el amor es ciego. 892 00:58:46,689 --> 00:58:50,485 Lydia, ¿aceptas a Milton como esposo? 893 00:58:50,568 --> 00:58:55,698 ¿Prometes amarlo, honrarlo, cuidarlo y protegerlo, 894 00:58:56,533 --> 00:59:00,662 y serle fiel solo a él? 895 00:59:10,505 --> 00:59:11,339 Sí, acepto. 896 00:59:21,474 --> 00:59:25,770 Y Milton, ¿aceptas a Lydia como esposa? 897 00:59:26,813 --> 00:59:31,651 ¿Prometes amarla, honrarla, apreciarla y protegerla, 898 00:59:32,318 --> 00:59:36,698 y serle fiel solo a ella? 899 00:59:45,039 --> 00:59:45,873 Sí, acepto. 900 00:59:46,624 --> 00:59:48,251 Creí que dirías algo más. 901 01:00:01,014 --> 01:00:02,515 ¡No le dijo que lo hiciera! 902 01:00:06,019 --> 01:00:08,313 ¡Aún no debías besar a la novia! 903 01:00:10,607 --> 01:00:12,525 ¡Pensé que debíamos hacerlo! 904 01:00:12,609 --> 01:00:14,819 Está bien. 905 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 Continúa. 906 01:00:17,322 --> 01:00:18,448 Un anillo de bodas… 907 01:00:20,074 --> 01:00:21,784 Ni siquiera teníamos eso. 908 01:00:25,955 --> 01:00:29,375 Un anillo de bodas es un símbolo de amor 909 01:00:30,418 --> 01:00:31,502 que nunca termina. 910 01:00:32,920 --> 01:00:35,256 Mientras lo usen a lo largo del tiempo, 911 01:00:35,840 --> 01:00:39,844 reflejará no solo quiénes son como individuos, 912 01:00:39,927 --> 01:00:42,138 sino también quiénes son como pareja. 913 01:00:42,639 --> 01:00:45,933 Milton, Lydia, repitan después de mí. 914 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 Yo, Milton. 915 01:00:48,811 --> 01:00:49,646 Yo, Milton. 916 01:00:50,146 --> 01:00:50,980 Yo, Lydia. 917 01:00:51,064 --> 01:00:52,065 Te tomo a ti, Lydia. 918 01:00:52,148 --> 01:00:53,149 Te tomo a ti, Milton. 919 01:00:53,232 --> 01:00:54,150 Como mi esposa. 920 01:00:54,233 --> 01:00:55,401 Como mi esposo. 921 01:00:55,485 --> 01:00:56,903 Para cuidarte y protegerte. 922 01:00:56,986 --> 01:00:58,404 En la salud y la enfermedad. 923 01:00:58,488 --> 01:00:59,947 En la riqueza y la pobreza. 924 01:01:00,031 --> 01:01:01,741 En la alegría y la tristeza. 925 01:01:01,824 --> 01:01:03,368 Y prometo amarte. 926 01:01:03,451 --> 01:01:05,161 Y prometo amarte. 927 01:01:05,244 --> 01:01:09,832 Me da gran placer decirles que son ahora marido y mujer. 928 01:01:09,916 --> 01:01:11,959 - Puedes besar a la novia. - Ahora. 929 01:01:31,145 --> 01:01:33,356 Damas y caballeros, 930 01:01:33,439 --> 01:01:38,194 el señor y la señora Lydia y James Milton Johnson. 931 01:01:50,665 --> 01:01:52,959 Deberías estar feliz. 932 01:01:53,042 --> 01:01:53,918 ¡Estoy feliz! 933 01:01:57,213 --> 01:01:59,799 - ¿Sabes abrir una botella? - ¡Claro que sí! 934 01:02:01,384 --> 01:02:03,094 - ¡No! - ¡Sé cómo hacerlo! 935 01:02:03,177 --> 01:02:06,097 - Sí, claro. - Lo estaba… ¡Lo estaba haciendo! 936 01:02:06,180 --> 01:02:07,640 Observa y aprende. 937 01:02:09,475 --> 01:02:11,477 - No tenía miedo. - Sí, claro. 938 01:02:12,478 --> 01:02:15,106 Casarme es un sueño hecho realidad. 939 01:02:15,189 --> 01:02:18,192 Estoy muy muy feliz. 940 01:02:18,901 --> 01:02:20,945 Tengo todo lo que necesito aquí. 941 01:02:22,196 --> 01:02:23,990 - ¿Bebiste todo? - ¿No debía? 942 01:02:24,073 --> 01:02:26,576 No es un chupito. 943 01:02:26,659 --> 01:02:28,077 ¡No es un chupito! 944 01:02:28,578 --> 01:02:31,372 Es como estar en casa. Te sientes a salvo. 945 01:02:40,214 --> 01:02:41,048 ¿Qué? 946 01:02:41,549 --> 01:02:42,508 Te ves bonita. 947 01:02:43,009 --> 01:02:44,719 - Te amo. - Yo también. 948 01:02:47,764 --> 01:02:49,390 Perdí el velo. 949 01:02:49,891 --> 01:02:52,268 Me da miedo que te lo pongas… 950 01:02:53,227 --> 01:02:54,061 Dios mío. 951 01:02:55,897 --> 01:02:56,731 ¿Cómo me veo? 952 01:02:57,231 --> 01:02:59,317 Por Dios. Te ves muy sexi. 953 01:02:59,817 --> 01:03:00,651 ¡Mi novia! 954 01:03:01,986 --> 01:03:04,113 Dame una caminata. Desde ahí. 955 01:03:04,197 --> 01:03:05,114 Quiero verte. 956 01:03:05,198 --> 01:03:06,073 Hazlo. 957 01:03:09,076 --> 01:03:10,912 Yo hice eso. ¿Dónde…? 958 01:03:37,647 --> 01:03:39,315 Siento que el amor es ciego, 959 01:03:39,982 --> 01:03:44,362 porque lo que he experimentado es que no me importa cómo te ves, 960 01:03:45,112 --> 01:03:46,405 cuánto dinero ganas. 961 01:03:46,906 --> 01:03:50,743 Dejas de lado lo que la gente enfrenta en el mundo real 962 01:03:50,827 --> 01:03:53,996 cuando encuentras esa conexión con alguien. 963 01:03:54,872 --> 01:03:58,960 Estoy muy triste porque le di todo lo que tenía para dar a alguien. 964 01:04:00,503 --> 01:04:04,006 Pero merezco a alguien que me ame como yo amo. 965 01:04:04,590 --> 01:04:08,803 Merezco que el esfuerzo que pongo sea recíproco. 966 01:04:11,264 --> 01:04:12,265 Merezco eso. 967 01:04:21,232 --> 01:04:23,192 El amor es completamente ciego. 968 01:04:23,276 --> 01:04:28,030 Izzy me abrió emocionalmente de una manera que nunca creí posible, 969 01:04:28,823 --> 01:04:31,993 pero no estoy segura al 100 %. 970 01:04:32,493 --> 01:04:36,789 Bastante segura no basta para dar el sí por el resto de mi vida. 971 01:04:53,347 --> 01:04:55,850 Una parte de mí lamenta no haber seguido. 972 01:04:55,933 --> 01:04:58,185 - ¿Te casarías conmigo? - ¡Sí! 973 01:04:59,145 --> 01:05:02,523 Tratar de vivir con JP, conocer a nuestras familias y eso… 974 01:05:02,607 --> 01:05:04,066 ¡Te amo tanto! 975 01:05:04,150 --> 01:05:05,234 Yo también. 976 01:05:05,318 --> 01:05:07,528 Porque mis sentimientos eran reales. 977 01:05:07,612 --> 01:05:09,989 Pero gran parte de mi corazón dice que estuve bien. 978 01:05:10,907 --> 01:05:14,201 Mi incapacidad de abrirme ha alejado a las mujeres. 979 01:05:14,285 --> 01:05:17,121 Es algo en lo que debo trabajar. 980 01:05:17,204 --> 01:05:20,833 Quiero seguir intentándolo porque hay alguien para cada uno. 981 01:05:21,876 --> 01:05:27,632 Lamento no haber creado ese ambiente en el que Aaliyah se sintiera vulnerable 982 01:05:27,715 --> 01:05:29,342 y a la vez segura. 983 01:05:29,425 --> 01:05:32,136 Cielos, eres una infiel reciente. 984 01:05:32,219 --> 01:05:35,014 Y eso es algo en lo que voy a trabajar, 985 01:05:35,097 --> 01:05:38,559 para poder crecer y ser un mejor comunicador. 986 01:05:38,643 --> 01:05:42,104 Y poder ser mejor en una relación en el futuro. 987 01:05:43,648 --> 01:05:48,736 El amor es una forma de pensar, un estilo de vida y una elección diaria. 988 01:05:48,819 --> 01:05:52,615 Este experimento me ha desafiado de una manera muy rara 989 01:05:52,698 --> 01:05:55,159 que nunca había experimentado en mi vida. 990 01:05:55,242 --> 01:05:57,453 Es increíble. Una chica te dice algo, 991 01:05:57,536 --> 01:05:59,246 y dejas que eso nos afecte. 992 01:05:59,747 --> 01:06:01,248 Uche, lo siento. 993 01:06:02,083 --> 01:06:03,960 Lamento haberte dejado así. 994 01:06:04,543 --> 01:06:05,628 Te amo. 995 01:06:05,711 --> 01:06:08,839 Aprendí a no tener miedo a abrirme 996 01:06:08,923 --> 01:06:11,342 a la posibilidad de algo que me asusta. 997 01:06:14,053 --> 01:06:17,056 Aprendí que definitivamente no soy perfecta. 998 01:06:17,139 --> 01:06:20,601 No siempre he tomado las mejores decisiones. 999 01:06:20,685 --> 01:06:22,019 Te quiero a ti. 1000 01:06:22,103 --> 01:06:25,731 La cagué y lo siento. 1001 01:06:25,815 --> 01:06:29,360 Pero soy capaz de tener una relación sana. 1002 01:06:29,443 --> 01:06:31,737 Es Chris. ¿Saben que oficializamos? 1003 01:06:32,238 --> 01:06:35,157 El amor y el compromiso aún serán difíciles, 1004 01:06:35,241 --> 01:06:36,909 pero no me rendiré. 1005 01:06:39,203 --> 01:06:40,037 ¿Estás bien? 1006 01:06:41,205 --> 01:06:45,251 Creo que el amor es ciego porque en mi vida, la conexión emocional 1007 01:06:45,334 --> 01:06:47,420 conlleva a la conexión física. 1008 01:06:48,129 --> 01:06:52,591 Crecí y aprendí que a veces el amor es muy inesperado. 1009 01:06:53,092 --> 01:06:58,139 Tienes que seguir tu corazón, y soy muy optimista 1010 01:06:58,222 --> 01:07:00,307 y estoy emocionado por el futuro. 1011 01:07:01,100 --> 01:07:02,143 Ya veremos. 1012 01:07:03,519 --> 01:07:05,604 ¡Vamos, un aplauso para los novios! 1013 01:07:12,236 --> 01:07:13,946 ¡Estamos casados! 1014 01:07:14,030 --> 01:07:16,741 ¡Me siento increíble! 1015 01:07:16,824 --> 01:07:17,700 ¡Sí, amigo! 1016 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 Todos los datos me dijeron que era la decisión correcta. 1017 01:07:21,412 --> 01:07:22,663 Todo dicho y hecho. 1018 01:07:22,747 --> 01:07:25,833 Solo importa que somos felices con el otro. 1019 01:07:25,916 --> 01:07:28,377 Ambos nos desafiamos a hacerlo mejor. 1020 01:07:28,461 --> 01:07:29,754 Nos amamos. 1021 01:07:29,837 --> 01:07:31,297 Supongo que eso también. 1022 01:07:36,677 --> 01:07:41,223 Si pudiera describir mi relación en una frase, sería: 1023 01:07:41,307 --> 01:07:44,143 "La relación imperfecta perfectamente para mí". 1024 01:07:45,394 --> 01:07:48,230 ¿Qué significa eso? Tu inglés es muy malo. 1025 01:07:48,814 --> 01:07:50,232 Luego te lo explico. 1026 01:07:53,152 --> 01:07:53,986 Juntos. 1027 01:07:54,904 --> 01:07:57,490 - No debes hacerlo así. - Desde arriba. 1028 01:07:57,573 --> 01:07:59,200 ¡No! Se hace por abajo. 1029 01:07:59,283 --> 01:08:00,993 No, desde arriba. 1030 01:08:01,077 --> 01:08:03,496 - Es solo el comienzo. - El amor es ciego. 1031 01:08:03,579 --> 01:08:06,499 Me casé con el hombre de mis sueños y un poco más. 1032 01:08:09,335 --> 01:08:12,588 Estoy lista para empezar mi vida con mi esposo. 1033 01:08:12,671 --> 01:08:13,506 Nuevo capítulo. 1034 01:08:13,589 --> 01:08:15,591 Comienza nuestro para siempre. 1035 01:08:21,388 --> 01:08:23,057 - Te amo. - Yo también. 1036 01:08:27,436 --> 01:08:30,773 ¡Dios mío! Me vas a hacer caer. ¿Qué estás haciendo? 1037 01:08:30,856 --> 01:08:32,942 - Intento acomodarme. - Bien, así. 1038 01:08:39,698 --> 01:08:44,870 EL AMOR ES CIEGO 1039 01:09:16,986 --> 01:09:18,988 Subtítulos: M. Marcela Mennucci