1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Velkommen til Love is Blind. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,175 TIDLIGERE 3 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 Her vælger I en, I vil giftes med, uden at have set vedkommende først. 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,683 Det er forvirrende at have de følelser for dig 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,810 og virkelig holde af dig. 6 00:00:18,893 --> 00:00:19,936 Jeg er så spændt. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,563 Forelsker I jer i en, I vil leve 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,732 resten af livet med, bliver I forlovet. 9 00:00:23,815 --> 00:00:27,235 -Vil du være min Puerto Rico-kone? -Ja, jeg vil være din Puerto Rico-kone. 10 00:00:29,529 --> 00:00:33,116 Siger de ja, får I lov til at se jeres forlovede 11 00:00:33,199 --> 00:00:34,993 for første gang. 12 00:00:35,076 --> 00:00:36,828 -Hej! -Du godeste! 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 -Hej. -Åh gud! 14 00:00:40,457 --> 00:00:41,791 Du er virkelig smuk. 15 00:00:43,918 --> 00:00:48,131 Indtil videre har tiltrækningen været baseret kun på følelser. 16 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Jeg elsker dig. 17 00:00:50,091 --> 00:00:53,261 Forhåbentlig bliver denne tiltrækning også fysisk. 18 00:00:53,344 --> 00:00:55,889 Der var lidt seksuel spænding inde i pods'ene, 19 00:00:55,972 --> 00:00:58,933 men når man kan se den anden og kigger på hinanden er det sådan: 20 00:00:59,017 --> 00:01:01,561 "Okay, det kommer til at ske." 21 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 Lader de presset fra den virkelig verden spænde ben? 22 00:01:05,148 --> 00:01:07,567 Du er ikke den, jeg faldt for. 23 00:01:07,650 --> 00:01:08,777 Jeg er færdig. 24 00:01:13,615 --> 00:01:15,325 Har du intet service? 25 00:01:15,408 --> 00:01:16,242 Nej. 26 00:01:16,826 --> 00:01:19,788 Du får mig til at føle, at jeg ikke er nok for dig. 27 00:01:21,623 --> 00:01:26,795 Jeg er bare nysgerrig. Hvorfor er en på 30 interesseret i en på 24? 28 00:01:26,878 --> 00:01:28,171 Det er påtaget. 29 00:01:28,963 --> 00:01:31,966 Det er et meget stort skridt, så du skal være sikker på, 30 00:01:32,050 --> 00:01:33,384 hun er den rette. 31 00:01:33,968 --> 00:01:36,763 Du tog et billede af mit hus og sendte det til mig. 32 00:01:36,846 --> 00:01:38,223 Du skrev: "Jeg kan se dig." 33 00:01:38,306 --> 00:01:40,809 Jeg gider ikke det pis. Det bliver fandeme sidste gang, 34 00:01:40,892 --> 00:01:42,894 du kommer til at se mig! 35 00:01:42,977 --> 00:01:46,856 Vil I sige "ja" til den, I forelskede jer uset i her? 36 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 -Jeg er vildt forelsket i dig. -Se min lille hånd. Vil du holde den? 37 00:01:51,027 --> 00:01:53,863 Jeg ved, at du elsker mig, og jeg elsker dig. 38 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Helt sikkert. 39 00:01:56,032 --> 00:01:58,284 Eller vil I forlade vedkommende for altid? 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 Vi talte om økonomi og gæld: 41 00:02:00,578 --> 00:02:02,539 "Er der noget, jeg skal vide?" "Slet ikke." 42 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 Det var så ikke helt sandt. 43 00:02:04,791 --> 00:02:07,252 Jeg prøvede ikke at lyve om det. 44 00:02:07,335 --> 00:02:09,546 Du kender mig bedre end nogen anden. 45 00:02:09,629 --> 00:02:11,464 Jeg vil ikke miste dig eller os. 46 00:02:14,175 --> 00:02:15,760 Undskyld, hvis jeg sårede dig. 47 00:02:15,844 --> 00:02:18,471 Jeg beklager, jeg har gjort ting, du ikke kan lide. 48 00:02:24,602 --> 00:02:25,812 Vi klarer den, ikke? 49 00:02:37,323 --> 00:02:42,162 STACY OG IZZYS BRYLLUPSDAG 50 00:02:48,585 --> 00:02:49,836 Mange tak. 51 00:02:49,878 --> 00:02:50,753 BRUD 52 00:03:03,683 --> 00:03:06,936 Jeg havde ikke troet, jeg ville forelske mig så hurtigt. 53 00:03:07,020 --> 00:03:11,983 Det handlede ikke om ikke at have set ham. Udseendet betyder ikke noget for mig, men… 54 00:03:13,318 --> 00:03:17,447 Det mest rystende var, hvor hurtigt jeg forelskede mig i ham. 55 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 På en uge. Måske mindre. 56 00:03:25,872 --> 00:03:26,998 Det er rystende. 57 00:03:30,084 --> 00:03:31,211 Men det gjorde jeg. 58 00:03:32,337 --> 00:03:36,466 Du får mig til at føle, at mine lunger og mit hjerte kæmper indbyrdes. 59 00:03:36,549 --> 00:03:40,261 Som om åndedrættet ikke kan følge med hjerterytmen, når vi er sammen, 60 00:03:40,345 --> 00:03:42,263 eller jeg bare tænker på dig. 61 00:03:42,347 --> 00:03:43,723 Sådan har jeg det lige nu. 62 00:03:43,806 --> 00:03:49,145 Jeg føler mig hjemme, og at det er her, jeg hører til. 63 00:03:50,647 --> 00:03:52,106 Vil du gifte dig med mig? 64 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 -Ja! -Ja! Sådan! 65 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 Du har virkelig kønne læber. 66 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Det er det her, jeg har ventet på. 67 00:04:02,659 --> 00:04:05,954 Det er det mest romantiske, jeg nogensinde har fået! 68 00:04:06,037 --> 00:04:07,163 Jeg elsker dig. 69 00:04:07,789 --> 00:04:08,998 Han er den rette. 70 00:04:09,082 --> 00:04:12,585 Hvis der kommer et menneske, som forandrer mit liv, 71 00:04:12,669 --> 00:04:17,006 og jeg ikke kan leve, ånde, spise eller sove uden dem, vil jeg gøre alt for dem. 72 00:04:17,090 --> 00:04:19,217 Det ser jeg i ham hver dag. 73 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 Jeg elsker Izzy. Han er fantastisk. 74 00:04:22,428 --> 00:04:28,768 Han er sød og betænksom, givende og stærk. Han er sårbar. 75 00:04:28,851 --> 00:04:31,229 Det er han. Han hedder Izzy. Ismael. 76 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 -Han er så eksotisk og sexet. -Ja? 77 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 Han er en stor fyr. 78 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 Hvordan har du… 79 00:04:37,986 --> 00:04:40,905 Spørg ikke, hvor jeg mødte ham. Vov ikke at spørge om det! 80 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 Lille Stacy Loo! 81 00:04:43,491 --> 00:04:44,534 Jeg hører Chelsea! 82 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 -Hej! -Hej, søster Soo! Godt at se dig! 83 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 Hvor er dine andre søstre? 84 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 Første del af bryllupsdagen! 85 00:04:52,250 --> 00:04:53,793 Det er din bryllupsdag! 86 00:04:53,876 --> 00:04:56,421 Åbn champagnen. Hun skifter efternavn. 87 00:04:56,504 --> 00:04:57,547 Bum. 88 00:04:57,630 --> 00:04:59,799 -Din kjole er klar. -Ja. 89 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 -Må jeg lige tage den på? -Klart. 90 00:05:02,176 --> 00:05:03,011 Okay. 91 00:05:03,636 --> 00:05:06,472 Jeg vil ikke være helt sortklædt. Det bringer uheld. 92 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Det tænkte jeg ikke over. 93 00:05:08,766 --> 00:05:10,268 Mors kjole er også sort. 94 00:05:11,394 --> 00:05:13,813 -Hun skal jo heller ikke giftes. -Sandt. 95 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 Det bar hun til dit bryllup, og se, hvad der skete! 96 00:05:18,609 --> 00:05:20,069 -Ja. Succes. -Hun bringer held. 97 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 Heldet følger den kjole. Vi fører det bare videre. 98 00:05:23,239 --> 00:05:24,073 Bum, bum. 99 00:05:38,504 --> 00:05:39,380 Tak. 100 00:05:40,048 --> 00:05:44,344 Man siger, at når man bliver forelsket, sker det, når man mindst venter det. 101 00:05:45,636 --> 00:05:49,682 Og tværs gennem væggen sagde det bang. Det ramte som et godstog. 102 00:05:50,224 --> 00:05:54,395 Hun vidste alt om mig. Hun udfordrer mig til at forbedre mig. 103 00:05:54,979 --> 00:05:56,939 Hun er sjov og højrøstet. 104 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 Hvad så? 105 00:05:58,524 --> 00:06:00,943 -Manner! -Gud, hvor er det godt at se jer. 106 00:06:01,027 --> 00:06:05,323 Hun er svær at komme ind på, men når man har nedbrudt barrieren, 107 00:06:05,406 --> 00:06:09,452 er hun meget øm og sød og venlig. 108 00:06:10,161 --> 00:06:12,455 Forelskelsen i Stacy har været en rutsjebanetur. 109 00:06:12,955 --> 00:06:17,001 En vild rutsjebanetur, men hun er det værd. 110 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 Vil I have drinks? Her er jeres smokinger. 111 00:06:19,545 --> 00:06:23,091 Størrelsesforskellen på vores er helt vildt sjov. 112 00:06:23,174 --> 00:06:24,550 -Din. Min. -Sikkert. 113 00:06:24,634 --> 00:06:25,968 Nick, ja. Zach. 114 00:06:26,469 --> 00:06:27,637 Manner. 115 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 Jeg har så meget at fortælle. 116 00:06:30,598 --> 00:06:31,891 -Jaså? -Åh ja. 117 00:06:32,975 --> 00:06:34,894 Fra de sidste 48 timer, eller hvad? 118 00:06:34,977 --> 00:06:36,479 Ja. Jeg var smadret i aftes. 119 00:06:36,562 --> 00:06:40,400 Jeg troede ikke, at min kreditværdighed ville være så stort et problem, 120 00:06:40,483 --> 00:06:42,193 så jeg turde godt fortælle det. 121 00:06:42,276 --> 00:06:46,823 Jeg har integritet. Den stærke klippe. Den seje og rolige fyr. 122 00:06:47,907 --> 00:06:52,036 Nu så hun mig så endelig gå lidt op i limningen. 123 00:06:53,037 --> 00:06:55,832 Elsker man en og har følelsesmæssigt kontakt… 124 00:06:55,915 --> 00:06:59,794 Kærligheden kreditvurderes ikke. Kærligheden har intet prisskilt. 125 00:06:59,877 --> 00:07:01,379 Kærlighed har ingen tidslinje. 126 00:07:01,462 --> 00:07:03,714 Vi kommunikerer virkelig rigtig godt. 127 00:07:04,340 --> 00:07:07,718 Når der var problemer, blev jeg frustreret, og vi skændtes. 128 00:07:07,802 --> 00:07:12,974 Det var aldrig giftigt eller vanvittigt, og vi fik altid løst det og kom videre. 129 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 Alt var fint, men i de seneste to-tre dage har jeg mærket hendes stress… 130 00:07:19,856 --> 00:07:21,107 Jeg kunne mærke din. 131 00:07:21,190 --> 00:07:23,651 -Ja, din stress! -De sidste 48 timer. 132 00:07:23,734 --> 00:07:25,611 -Ja. -Derfor ved jeg, jeg elsker hende. 133 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 Jeg var rådvild i den situation, 134 00:07:29,157 --> 00:07:30,324 og det var hun også. 135 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 Vi sagde, vi behøvede plads. 136 00:07:32,618 --> 00:07:35,788 Du må selv bearbejde det her, og det må jeg også. 137 00:07:36,289 --> 00:07:38,332 Men det er min pige. Jeg elsker hende. 138 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 -Det skal jeg huske. -Du står ved min side deroppe. 139 00:07:41,669 --> 00:07:45,173 Jeg har kendt dig hele livet, og du har oplevet en del. Det er endnu… 140 00:07:45,256 --> 00:07:47,425 -Ja. -Du er en af det stærkeste, jeg kender. 141 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 Jeg blæser på, hvilket drama der er i gang. 142 00:07:51,304 --> 00:07:53,598 Jeg blæser på penge. Jeg blæser på… 143 00:07:54,891 --> 00:07:55,725 …alting. 144 00:07:56,392 --> 00:07:59,729 Hun har altid sagt, at hun har brug for en, der bliver, 145 00:07:59,812 --> 00:08:01,439 når det bliver hårdt. 146 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 Som ikke stikker af. 147 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Så jeg vil kæmpe videre. 148 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Det gør man, når man elsker nogen. 149 00:08:11,532 --> 00:08:13,409 Jeg er så glad for, at I er her. 150 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 Jeg går derop og siger ja. 151 00:08:19,957 --> 00:08:22,084 Hvad er dit frisureønske? Hvad går du efter? 152 00:08:22,168 --> 00:08:23,419 Bare helt enkelt. 153 00:08:23,503 --> 00:08:25,796 Alt er meget enkelt, for det er kjolen ikke. 154 00:08:25,880 --> 00:08:26,797 Du ser smuk ud. 155 00:08:26,881 --> 00:08:30,092 Det har været det mest følelsesmæssigt og mentalt 156 00:08:30,801 --> 00:08:33,804 udfordrende, jeg nogensinde har prøvet. 157 00:08:33,888 --> 00:08:39,435 Og samtidig sker det bedste i ens liv. Det er bare ligesom… 158 00:08:41,020 --> 00:08:42,313 Som følelseshikke. 159 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 Vi har været igennem så meget, 160 00:08:45,066 --> 00:08:48,027 og vi finder ud af nogle ting, der er fantastiske, 161 00:08:48,110 --> 00:08:51,489 og andre ting er knap så fantastiske. Begge dele er overraskelser. 162 00:08:51,572 --> 00:08:53,616 Jeg har forestillet mig det her, 163 00:08:53,699 --> 00:08:57,912 men på min bryllupsdag vil jeg være skarpt fokuseret, 164 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 100 procent, som om jeg var i podden. 165 00:09:00,164 --> 00:09:03,626 Jeg har aldrig set dig stille de svære spørgsmål så hurtigt. 166 00:09:03,709 --> 00:09:06,170 -Ja. -Jeg elsker at stille ham dem. 167 00:09:06,254 --> 00:09:09,674 Af og til ser han overrasket ud, og andre gange svarer han glad. 168 00:09:09,757 --> 00:09:12,468 Jeg elsker at fange ham på det forkerte ben, hvor han… 169 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 Izzy og jeg er meget forskellige. 170 00:09:14,387 --> 00:09:19,600 Vores livserfaring er meget forskellig, og der er mange ting, 171 00:09:19,684 --> 00:09:21,936 han ikke har gjort, som jeg måske har. 172 00:09:22,019 --> 00:09:25,398 Han har lige fået pas. Hans yndlingsrestaurant er Chipotle. 173 00:09:25,481 --> 00:09:26,482 Jeg tænkte… 174 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 Sådan er fyre. 175 00:09:28,234 --> 00:09:30,069 -Helt klart. -Måske ikke dem her. 176 00:09:30,152 --> 00:09:32,154 -Ray er vanedyr. -Jeg elsker Chipotle, men… 177 00:09:32,238 --> 00:09:34,323 Han træner også meget. 178 00:09:34,407 --> 00:09:36,784 Fyre kan godt lide Chipotle på grund af risene. 179 00:09:36,867 --> 00:09:39,328 -Proteinet og grøntsagerne. -Ja, Sloan. 180 00:09:39,412 --> 00:09:41,664 -Det ved jeg, men… -De skal ikke selv lave det. 181 00:09:41,747 --> 00:09:45,334 "Hvad med peruviansk mad? Har du nogensinde været på middelhavsrestaurant?" 182 00:09:45,418 --> 00:09:49,130 -Han ved næppe, hvad han skal bestille. -Du kender de populære steder. 183 00:09:49,213 --> 00:09:52,967 -Det er bare pudsigt. -Jeg elsker Izzy. Han er en sød fyr. 184 00:09:53,634 --> 00:09:57,888 Jeg tror, at han let vil kunne passe ind i denne familie. 185 00:09:59,015 --> 00:10:04,770 Når jeg ser jer sammen … I har et sjovt forhold. 186 00:10:04,854 --> 00:10:09,734 I får hinanden til at grine, og han vil passe fint ind i vores familie. 187 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 Jeg er gået 188 00:10:12,153 --> 00:10:17,658 fra at følge mit hoved og logik til at følge mit hjerte. 189 00:10:17,742 --> 00:10:19,744 Og i dag skal du følge din mavefornemmelse. 190 00:10:20,995 --> 00:10:23,372 Men det er godt, du ikke overtænker så meget. 191 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 Det synes jeg også. 192 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Jeg var bange for at blive såret eller at tage helt fejl af nogen 193 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 og lukke dem ind bare for at blive såret igen. 194 00:10:30,671 --> 00:10:32,965 -Det er befriende. -Det har vi talt om. 195 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 Du ville vist ikke mere være bange for at stole på nogen. 196 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 Ja. Men jeg kunne ikke opnå det. 197 00:10:38,387 --> 00:10:42,600 Jeg kendte problemet, men tænkte: "Sådan er jeg nok bare nu." 198 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 Men måske er jeg ikke bare sådan. Måske skulle jeg bare… 199 00:10:46,437 --> 00:10:47,772 Det ønskede jeg for dig. 200 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 Du må ikke tro, at du bare er sådan nu. Jeg tror, du kan… 201 00:10:51,192 --> 00:10:55,696 Man møder folk, der ændrer ens billede af, hvem man tror, man er. 202 00:10:55,780 --> 00:10:56,614 -Ikke? -Jo. 203 00:10:56,697 --> 00:10:59,450 Jeg troede, det var umuligt. At det ikke kunne ske. 204 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 -Fordi jeg ved alt. -Ja! 205 00:11:02,370 --> 00:11:05,831 Hvem kan lære mig noget, når jeg ved alt? Fyre. 206 00:11:09,585 --> 00:11:12,630 Jeg er glad for, at I er her, for når jeg er alene… 207 00:11:13,130 --> 00:11:14,465 -Overtænker du? -Ja. 208 00:11:14,548 --> 00:11:18,511 Jeg forestiller mig det værste i stedet for at være mere optimistisk 209 00:11:18,594 --> 00:11:20,179 og se på den lyse side. 210 00:11:20,262 --> 00:11:23,724 Man må se på nervøsitet … Når nogen bliver nervøs for noget, 211 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 betyder det, at det betyder noget. 212 00:11:25,643 --> 00:11:27,770 Kan du følge mig? Som da vi spillede baseball. 213 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Du var nervøs før kampen, for det betød noget for dig. 214 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 Ja. Hun fortalte mig i pods'ene: 215 00:11:33,317 --> 00:11:37,238 "Jeg har brug for en mand, der bliver der, når det er noget lort, 216 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 og ikke stikker af." 217 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 -Ja. -Hun vil altså have en mand? 218 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 -Præcis. -Ja. 219 00:11:44,161 --> 00:11:45,705 Og jeg er sgu den mand. 220 00:11:46,539 --> 00:11:48,708 -Sådan. -Dygtig! Ja! 221 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 Hvordan har du det her til morgen? 222 00:11:53,003 --> 00:11:53,879 STACYS MOR 223 00:11:53,963 --> 00:11:57,007 Det ved jeg ikke. Sært nok vågnede jeg meget rolig. 224 00:11:58,217 --> 00:12:00,469 -Det er godt. -Sådan var det ikke i går. 225 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 Jeg var meget nervøs og stresset i går. 226 00:12:04,181 --> 00:12:05,683 Det foregår mange ting. 227 00:12:06,934 --> 00:12:13,023 Det mest angstprovokerende var, at jeg ikke følte, at jeg fik 228 00:12:14,358 --> 00:12:17,903 alle de oplysninger, jeg burde have fået, 229 00:12:17,987 --> 00:12:22,366 da emnet blev bragt op flere gange. Så tvivlede jeg på ham. 230 00:12:22,450 --> 00:12:26,954 Det handler ikke om kreditkortet, men om at lægge alle kortene på bordet, 231 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 når det er absolut afgørende, at man har alle oplysningerne. 232 00:12:31,167 --> 00:12:34,712 Det er som "er glasset halvt tomt eller halvt fyldt". Han sagde: 233 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 "Ville jeg lyve, havde jeg intet sagt." 234 00:12:36,797 --> 00:12:39,550 "Ville du være ærlig, havde du sagt det tidligere." 235 00:12:40,050 --> 00:12:42,136 Da jeg prøvede at forklare ham det, 236 00:12:43,721 --> 00:12:45,556 sagde han: "Du tænker kun på penge." 237 00:12:45,639 --> 00:12:49,727 Jeg sagde: "Jeg taler ikke om penge. Jeg taler om ærlighed! 238 00:12:50,227 --> 00:12:51,187 Tillid." 239 00:12:51,270 --> 00:12:55,858 Jeg så faresignaler, men ignorerede dem, fordi du virkede så forelsket. 240 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 Det gør jeg ellers aldrig. 241 00:12:59,779 --> 00:13:03,574 Og jeg ønsker ikke, at du blæser noget ud af proportioner, 242 00:13:03,657 --> 00:13:07,203 som måske ikke er noget videre. 243 00:13:09,622 --> 00:13:11,957 Føler du, han har fortalt dig alt? 244 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 Der er mange stemmer i mit hoved, der siger: 245 00:13:15,252 --> 00:13:19,381 "Det har han." Og: "Det har jeg. Jeg viser dig det." 246 00:13:19,965 --> 00:13:22,968 "Jeg kæmper for dig." "Ja, du gør, men…" 247 00:13:25,429 --> 00:13:27,848 -Jeg holder af ham. -Det ved jeg godt. 248 00:13:29,225 --> 00:13:33,312 Han holder også af dig, og I er rigtig gode sammen. 249 00:13:34,355 --> 00:13:39,693 Jeg ved, det er svært, men han ønsker virkelig det her. 250 00:13:39,777 --> 00:13:41,111 Det tror jeg også, du vil. 251 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Ja. 252 00:13:44,073 --> 00:13:45,491 Jeg tror, at når I står der, 253 00:13:45,574 --> 00:13:51,038 vil du enten tænke "jeg tager springet" eller "jeg kan ikke gøre det". 254 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 Det ved du, når du taler med ham. 255 00:13:54,458 --> 00:13:56,085 Siger du nej i dag, 256 00:13:57,336 --> 00:14:01,757 er du så villig til at miste Izzy for altid? 257 00:14:16,021 --> 00:14:18,107 -Jeg tænker på min tale. -Ja. 258 00:14:18,190 --> 00:14:22,486 Stacy nyder små opmærksomheder som små sedler, man lægger rundt omkring. 259 00:14:22,570 --> 00:14:26,073 Når jeg skal skrive de kort, aner jeg sgu ikke, hvad der skal stå. 260 00:14:26,156 --> 00:14:30,202 Jeg er ikke kreativ, så det er bedre, jeg bare improviserer. 261 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 -Jeg har en idé. -Hvad? 262 00:14:31,829 --> 00:14:33,789 -Hvad med at skrive et brev? -Ja? 263 00:14:33,873 --> 00:14:35,916 Ja. Vi kan hjælpe til om nødvendigt. 264 00:14:36,000 --> 00:14:36,876 Okay. 265 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 -Taler vi fra hjertet? -Fra hjertet. 266 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 -Fint. -Godt. 267 00:14:40,379 --> 00:14:41,213 Fra hjertet. 268 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Åh gud, okay. 269 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Lad det bare flyde. 270 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 Den er smuk. 271 00:15:02,860 --> 00:15:06,030 Den er helt fantastisk smuk, og den er lige dig. 272 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 Jeg elsker dig. 273 00:15:07,823 --> 00:15:09,366 -Jeg elsker også dig. -Tak. 274 00:15:10,159 --> 00:15:11,577 Jeg tænker bare på Izzy. 275 00:15:12,328 --> 00:15:13,954 Jeg må tale med ham. 276 00:15:14,496 --> 00:15:16,415 Hvis det gør dig bedre tilpas. 277 00:15:17,041 --> 00:15:19,919 Det håber jeg, men mister han besindelsen, vil… 278 00:15:20,002 --> 00:15:22,588 Han skal forholde sig roligt. 279 00:15:25,925 --> 00:15:26,800 -Hej. -Hej. 280 00:15:26,884 --> 00:15:28,719 Jeg er Justin. Izzys forlover. 281 00:15:28,802 --> 00:15:31,847 -Jeg ville lige præsentere mig. -Du godeste! Hej. 282 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 Stacy. Jeg tænkte: "Hvem er det? Du er gået forkert." 283 00:15:35,059 --> 00:15:36,393 Jeg har noget til dig. 284 00:15:36,477 --> 00:15:38,604 -Et meget vigtigt brev. -Åh gud. 285 00:15:38,687 --> 00:15:40,689 -Jeg vil gerne give dig det. -Åh gud. 286 00:15:40,773 --> 00:15:42,316 Han skrev det fra hjertet, så… 287 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 -Tak. -Det var så lidt. 288 00:15:45,527 --> 00:15:47,404 -Rart at møde dig. -Tak. 289 00:15:56,664 --> 00:16:00,626 "Hvorfor elsker jeg dig? Du er aldrig høj i hatten. 290 00:16:00,709 --> 00:16:02,628 Du er brandlækker, tænd klimaanlægget. 291 00:16:03,712 --> 00:16:06,131 Jeg vil lime mine hænder til dine babser som pasty." 292 00:16:07,466 --> 00:16:11,220 "Med dig elsker jeg jagten. Hvorfor vil jeg giftes med dig? 293 00:16:11,303 --> 00:16:13,430 Fordi jeg er vildt forelsket i dig, Stacy." 294 00:16:13,514 --> 00:16:17,017 "Jeg ved, du er nervøs, bange, bekymret, men vid, jeg er her. 295 00:16:17,101 --> 00:16:19,520 Jeg vil altid være den kærlige, beroligende mand, 296 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 der vil kæmpe for dig hver dag. Jeg elsker dig." 297 00:16:22,356 --> 00:16:24,149 Det er fra Izzy. Åh, Izzy. 298 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 Hvordan føles det? 299 00:16:26,110 --> 00:16:30,197 Det er sjovt, for jeg sagde jo lige, at han skulle være rolig. 300 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 Ja. Det er roligt. 301 00:16:31,907 --> 00:16:35,202 Han skrev: "…altid være den beroligende mand." 302 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 Ja. 303 00:16:37,287 --> 00:16:40,958 Jeg har fortalt ham, jeg vil have sedler. Jeg blev vred, og så skrev han en. 304 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 Det her er den eneste, han har skrevet uopfordret, 305 00:16:43,460 --> 00:16:46,422 og den var så sød og meningsfuld. 306 00:16:46,505 --> 00:16:47,965 Det har jeg brug for. 307 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Jeg kritiserer ham aldrig for at knække ham. 308 00:16:50,884 --> 00:16:53,554 Jeg prøver at vise, hvad mit kærlighedssprog er, 309 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 for han skal elske mig, og jeg vil føle mig elsket. 310 00:16:56,724 --> 00:17:01,103 Og han lytter, og det er jeg vild med. Jeg er en håbløs romantiker. 311 00:17:20,581 --> 00:17:24,960 -Jamen dog. Se lige dig, papi! -Se lige dig! 312 00:17:25,044 --> 00:17:27,838 -Du er så flot, min dreng. Jeg elsker dig. -Kom her. 313 00:17:27,921 --> 00:17:30,215 Jeg elsker dig. 314 00:17:31,091 --> 00:17:32,760 -Elsker dig. -Hvordan har du det? 315 00:17:32,843 --> 00:17:34,511 -Hvordan har du det? -Godt. 316 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 -Ja! Du ser sådan ud. -Jeg har det godt. 317 00:17:36,722 --> 00:17:40,142 Du skal bare vide, at mor er her. 318 00:17:40,225 --> 00:17:41,393 -Det ved jeg. -Og det… 319 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 -Jeg er stolt af dig. -Tak. 320 00:17:43,729 --> 00:17:48,275 Jeg er bare forbløffet over alt det her. Du har forandret dig. 321 00:17:48,358 --> 00:17:52,821 Du er en voksen mand, og hvad der end sker, 322 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 så er vi sammen i det her. 323 00:17:54,615 --> 00:17:55,449 Ja. 324 00:18:00,120 --> 00:18:02,164 -Elsker dig. Du er flot. -Elsker dig mere! 325 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 -Tak, fordi du er her. -Skat. 326 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Du er min lille skat. Jeg er her uanset hvad. 327 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 -Jeg er stolt af dig. -Tak. 328 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 -Okay? Det skal du vide. -Det ved jeg. 329 00:18:14,551 --> 00:18:17,054 -Godt. -Jeg vil kysse dig på panden. 330 00:18:17,137 --> 00:18:18,722 Men makeuppen smitter måske af. 331 00:18:18,806 --> 00:18:21,850 -Det er okay. -Jeg elsker dig. Skat, jeg elsker dig. 332 00:18:21,934 --> 00:18:24,394 -Jeg elsker dig. Godt. -Godt. Okay. 333 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 BRUD 334 00:18:34,071 --> 00:18:35,489 STACYS FAR 335 00:18:35,572 --> 00:18:37,199 Se lige dig! 336 00:18:37,991 --> 00:18:40,494 -Hej, far. Jeg er i en stor, hvid kjole. -Du er smuk! 337 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 Hvor er den smuk. 338 00:18:42,037 --> 00:18:45,374 Ja. Hold lige den. Jeg ved, du gerne vil se skoene. 339 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 Troede du, du skulle se mig i en stor, hvid kjole? 340 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 Min personlighed i én kjole. Du godeste. 341 00:18:51,672 --> 00:18:52,756 -Stor dag. -Ja. 342 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 Er du klar? 343 00:18:55,384 --> 00:18:58,137 Jeg føler noget det ene øjeblik og noget andet det næste. 344 00:18:58,220 --> 00:19:02,724 Og skal man være sikker på alt på sin bryllupsdag? 345 00:19:02,808 --> 00:19:05,644 Eller skal man ikke være sikker på alt på sin bryllupsdag? 346 00:19:06,145 --> 00:19:08,105 Du skal bare tage en beslutning. 347 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Det ved jeg, far. 348 00:19:10,399 --> 00:19:11,733 -Vil du have den? -Tak. 349 00:19:12,317 --> 00:19:13,152 Skal vi? 350 00:19:17,239 --> 00:19:18,615 Du må ikke græde. 351 00:19:21,243 --> 00:19:23,078 Du klarer den. Giv mig et kys. 352 00:19:24,705 --> 00:19:27,416 -Det betyder meget, du er her. -Altid. 353 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Det ved du. Altid. 354 00:19:33,046 --> 00:19:35,340 -Gør det, der føles rigtigt. -Ja. 355 00:19:35,841 --> 00:19:36,884 Han er en fin fyr. 356 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Er du klar? 357 00:19:40,888 --> 00:19:42,055 -Ja. -Klar? 358 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 -Der er intet at være bange for. -Jeg er ikke bange. 359 00:19:45,100 --> 00:19:50,272 Jeg er nervøs, men mest af alt spændt. Jeg går derop og er bare den mand, 360 00:19:50,355 --> 00:19:54,026 jeg har været hele tiden. Se hende i øjnene og sige: 361 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 "Derfor elsker jeg dig, og derfor skal du sgu ægte mig." 362 00:19:59,907 --> 00:20:02,242 Du finder ordene. Det gør du altid. 363 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 Du godeste. 364 00:20:41,031 --> 00:20:43,492 Har nogen vodka eller tequila i lommen? 365 00:20:53,210 --> 00:20:56,672 Hvad så? Hej! 366 00:20:57,506 --> 00:20:59,591 Hej! 367 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 -Hvordan har du det? -Godt. Og dig? 368 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 Godt. 369 00:21:05,889 --> 00:21:09,559 Velkomme, allesammen. Tak, fordi I kom. Godt at se jer. 370 00:21:12,229 --> 00:21:13,397 Hold da kæft. 371 00:21:45,220 --> 00:21:46,263 Åh gud. 372 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 De beslutter det rigtige. 373 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 -Tak, far. -Jeg er glad på dine vegne. 374 00:21:50,851 --> 00:21:52,436 -Og jeg er stolt af dig. -Tak. 375 00:21:52,519 --> 00:21:54,104 -Rigtig meget. -Tak. 376 00:21:56,523 --> 00:21:57,649 I bedes rejse jer. 377 00:22:19,087 --> 00:22:23,091 Hvem giver denne kvinde til denne mand i ægteskab? 378 00:22:23,175 --> 00:22:24,885 Hendes mor og min … jeg. 379 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 -Fyren der! -Ja. 380 00:22:28,513 --> 00:22:29,473 -Er du okay? -Ja. 381 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 Du ser smuk ud! 382 00:22:30,515 --> 00:22:34,061 Izzy, før kvinden foran dig hen til din side. 383 00:22:34,853 --> 00:22:37,939 -Der er meget kjole her! -Ja! 384 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 Du ser godt ud! Godt at se dig. 385 00:22:40,567 --> 00:22:42,736 Mine damer og herrer, I må sætte jer. 386 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 -Er du okay? -Storartet. 387 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 -Og dig? -Ja. 388 00:22:47,699 --> 00:22:49,951 Jeg er lige her. Alt er fint. 389 00:22:51,495 --> 00:22:54,706 Lad os samles i kærlighed og støtte til Stacy og Izzy 390 00:22:54,790 --> 00:22:58,043 med vores bedste ønsker for deres evige lykke. 391 00:22:58,543 --> 00:23:02,255 Lad os starte med at glædes over jeres kærlighed. 392 00:23:04,383 --> 00:23:07,344 Stacy og Izzy, I står begge over for jeres største fan. 393 00:23:07,427 --> 00:23:09,971 At I passer sammen er åbenlyst. 394 00:23:10,055 --> 00:23:14,017 Mange mennsker kender jer, men kun få mennesker forstår jer. 395 00:23:14,101 --> 00:23:18,855 Jeres kærlighed og forståelse er nøglen til at navigere i en uvis fremtid. 396 00:23:18,939 --> 00:23:24,861 Følelser ændrer sig, men jeres kærlighed er evig. 397 00:23:24,945 --> 00:23:28,740 Og hvilken smuk følelse det er at have fundet en. 398 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 Heldigvis er I begge tydeligvis i gode hænder. 399 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 Du er… 400 00:23:36,915 --> 00:23:37,833 …svær at åbne, 401 00:23:39,084 --> 00:23:42,003 men når barrieren er nedbrudt, 402 00:23:42,587 --> 00:23:47,217 er du den ømmeste og sødeste pige, jeg nogensinde har mødt. 403 00:23:48,218 --> 00:23:51,263 Derfor faldt jeg for dig. Det er den pige, jeg ser i dig. 404 00:23:52,222 --> 00:23:55,809 Du ved, når jeg er nede, og når jeg er oppe eller overtænker. 405 00:23:56,643 --> 00:23:58,019 Jeg forelskede mig i dig. 406 00:23:59,312 --> 00:24:01,440 Det ramte mig som et godstog. 407 00:24:02,023 --> 00:24:04,276 Jeg værdsætter dig og forguder dig. 408 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Du har gjort mig til en bedre mand, 409 00:24:07,237 --> 00:24:10,157 og jeg vil altid være her til at berolige dig. 410 00:24:10,866 --> 00:24:14,536 Være den rolige, beroligende mand, du behøver. 411 00:24:15,662 --> 00:24:19,833 Ægteskab er ikke let. Forhold er ikke lette. 412 00:24:20,333 --> 00:24:21,251 Og… 413 00:24:22,294 --> 00:24:25,547 Når man står i modgang, er det at løbe sin vej 414 00:24:26,298 --> 00:24:27,132 og give op. 415 00:24:28,133 --> 00:24:31,428 Jeg vil aldrig opgive dig, og jeg vil altid kæmpe. 416 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Jeg vil altid kæmpe for dig. 417 00:24:35,390 --> 00:24:39,227 Jeg elsker dig af hele mit hjerte. Jeg vil altid være her og… 418 00:24:39,811 --> 00:24:42,564 Hun ser fantastisk ud, ikke? Kan vi… 419 00:24:53,950 --> 00:24:57,662 Midt i alt det her ramte du mig som et godstog. 420 00:24:58,747 --> 00:25:02,751 Du gjorde det på en måde, der gjorde mig tryg. 421 00:25:03,418 --> 00:25:09,216 Jeg er meget praktisk og realistisk, og du fik mig til at tænke med hjertet. 422 00:25:10,217 --> 00:25:11,635 Fik mig til at føle igen. 423 00:25:12,636 --> 00:25:16,681 Du giver mig lyst til at forbedre mig og gøre ting, jeg ikke nødvendigvis 424 00:25:16,765 --> 00:25:20,727 er tryg ved at gøre, men jeg vil gøre det for dig. 425 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 Du er min klippe. 426 00:25:28,527 --> 00:25:31,821 Alt det her har været som en orkan, 427 00:25:32,781 --> 00:25:34,741 og du er stilheden i stormen. 428 00:25:37,160 --> 00:25:39,079 De seneste dage har været svære… 429 00:25:41,998 --> 00:25:43,667 …men jeg elsker dig stadig. 430 00:25:44,709 --> 00:25:47,546 -Jeg elsker dig. -Jeg har aldrig ikke elsket dig. 431 00:25:48,964 --> 00:25:53,176 Der er igen anden, jeg ville gøre det her med, end dig. 432 00:26:00,100 --> 00:26:05,146 Izzy og Stacy, I valgte hinanden ud fra en intens følelsesmæssig kemi. 433 00:26:05,230 --> 00:26:10,318 Udseende, alder, økonomi og alle overfladiske ting i verden 434 00:26:10,402 --> 00:26:12,612 betød ikke noget for jer to. 435 00:26:14,614 --> 00:26:17,826 Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind. 436 00:26:22,455 --> 00:26:25,250 Izzy, tager du Stacy til din hustru? 437 00:26:25,834 --> 00:26:30,213 Lover du at elske, trøste, ære og tage dig af hende 438 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 og forsage alle andre, til døden jer skiller? 439 00:26:36,011 --> 00:26:38,388 Hvis du gør, så sig "ja". 440 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 Ja. 441 00:26:59,200 --> 00:27:00,035 Og Stacy, 442 00:27:01,828 --> 00:27:03,955 tager du Izzy til din ægtemand? 443 00:27:06,082 --> 00:27:10,587 Lover du at elske, trøste, ære og tage dig af ham 444 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 i gode som dårlige tider 445 00:27:13,923 --> 00:27:18,595 og forsage alle andre, til døden jer skiller? 446 00:27:19,346 --> 00:27:22,599 Hvis du gør, så sig "ja". 447 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 Åh gud. 448 00:27:48,249 --> 00:27:51,378 Jeg elsker dig mere, end jeg kan beskrive. 449 00:27:54,964 --> 00:27:59,094 Jeg vil gerne gøre dig glad og give dig den forsikring. 450 00:28:00,553 --> 00:28:03,598 Jeg vil gerne have dig, og jeg vil gerne sige ja. 451 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 Men jeg ville gøre os begge en bjørnetjeneste lige nu 452 00:28:11,398 --> 00:28:15,443 ved at sige ja, når jeg føler, at der er mange ting, vi mangler. 453 00:28:16,695 --> 00:28:18,405 Mest af alt mangler vi tid. 454 00:28:20,407 --> 00:28:21,658 Vi har ikke haft tid. 455 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 Det har jeg brug for. 456 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 Så det kan jeg ikke i dag. 457 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Jeg håber, du forstår det. 458 00:28:42,303 --> 00:28:43,513 Det forstår jeg godt. 459 00:28:44,639 --> 00:28:45,640 Jeg elsker dig. 460 00:28:55,984 --> 00:28:59,362 Det er vist den forkerte rækkefølge, men det gør ikke noget. 461 00:29:04,659 --> 00:29:06,161 Jeg har det meget bedre. 462 00:29:06,244 --> 00:29:07,829 Godt. Som du bør. 463 00:29:09,414 --> 00:29:10,874 -Er du okay? -Ja. 464 00:29:18,465 --> 00:29:21,551 Jeg har altid været din største fan, din største støtte. 465 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Det ved du godt. 466 00:29:24,012 --> 00:29:25,096 Og… 467 00:29:27,223 --> 00:29:30,310 …det er fair mod os begge at ville være det rigtige sted. 468 00:29:31,895 --> 00:29:32,979 Okay. 469 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 Tak igen for jeres opbakning. 470 00:30:04,803 --> 00:30:07,597 I kom langvejs fra for vores skyld, 471 00:30:08,097 --> 00:30:10,058 så mange tak for det. 472 00:30:18,942 --> 00:30:20,443 Vi elsker dig, Izzy. 473 00:30:20,527 --> 00:30:21,444 Jeg elsker jer. 474 00:30:39,295 --> 00:30:41,840 Jeg er mest af alt såret og ked af det. 475 00:30:43,508 --> 00:30:46,094 Jeg ved ikke. Jeg gav alt, jeg havde i mig. 476 00:31:03,236 --> 00:31:06,072 Jeg kæmpede hele vejen, og jeg er bare følelsesløs. 477 00:31:06,155 --> 00:31:07,615 Hvad skal jeg føle? 478 00:31:12,871 --> 00:31:17,333 Jeg aner det ikke. Jeg er bare træt af at have det sådan. Helt ærligt. 479 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Hej, papi. 480 00:31:21,880 --> 00:31:24,674 -Må jeg sidde der? -Ja. Sæt dig her. 481 00:31:32,849 --> 00:31:36,895 -Hvordan har du det? -Tja, jeg er meget overrasket. 482 00:31:38,605 --> 00:31:41,691 Men lige nu tænker jeg på dig. 483 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Jeg vil ikke være negativ. 484 00:31:44,611 --> 00:31:48,489 Jeg vil ikke fortælle dig en hel masse ting. 485 00:31:48,573 --> 00:31:52,744 Sådan er jeg ikke. Jeg ved, du lagde dit hjerte i det. 486 00:31:52,827 --> 00:31:53,661 Ja. 487 00:31:53,745 --> 00:31:57,665 Du har lagt alt, hvad du har, i dette forhold. 488 00:31:57,749 --> 00:32:01,794 At opleve det øjeblik som mor gør ondt. 489 00:32:02,754 --> 00:32:06,382 Vi har været så meget igennem, siden du var… 490 00:32:07,634 --> 00:32:11,387 Siden du lå i min mave, 491 00:32:13,222 --> 00:32:15,558 og jeg ved, det gør ondt på dig lige nu. 492 00:32:15,642 --> 00:32:19,145 Det får mig til at huske på de gange, 493 00:32:20,939 --> 00:32:23,733 hvor jeg tog dig til lægen til dine vaccinationer. 494 00:32:24,525 --> 00:32:27,445 De stak dig, og du græd og græd, 495 00:32:27,528 --> 00:32:30,865 og det gjorde så ondt på mig, at jeg også græd. 496 00:32:30,949 --> 00:32:34,827 Men jeg vidste, at den smerte, du følte lige der, 497 00:32:34,911 --> 00:32:37,205 var bedre for dig at føle der. 498 00:32:37,914 --> 00:32:40,625 Du må hellere være ked af det nu 499 00:32:41,876 --> 00:32:43,378 end engang i fremtiden. 500 00:32:44,420 --> 00:32:47,465 Men jeg blev så rørt over alt det, du sagde. 501 00:32:47,966 --> 00:32:49,842 Du har ingen anelse. 502 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 At se dig blotte dit hjerte sådan 503 00:32:54,013 --> 00:32:56,140 gjorde det endnu mere klart for mig, 504 00:32:57,767 --> 00:32:59,811 hvor stolt jeg er af dig. 505 00:33:02,063 --> 00:33:04,774 Jeg er den mand, jeg er, på grund af dig, så… 506 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 -Papi! -Det skal du vide. 507 00:33:06,943 --> 00:33:08,277 Så tak for det. 508 00:33:09,028 --> 00:33:10,780 Du skal nok klare den. 509 00:33:11,948 --> 00:33:12,907 Jeg elsker dig. 510 00:33:13,533 --> 00:33:15,910 Jeg elsker dig højt, papi. 511 00:33:16,911 --> 00:33:18,955 -Du må ikke give op, okay? -Nej. 512 00:33:20,081 --> 00:33:22,709 Du har så meget at byde på. 513 00:33:22,792 --> 00:33:23,876 Så meget. 514 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 Og jeg elsker dig. 515 00:33:29,298 --> 00:33:31,509 -Tak. -Jeg elsker dig, skat. 516 00:33:31,592 --> 00:33:34,512 Jeg elsker også dig. Tak, fordi du er her for mig. 517 00:33:41,477 --> 00:33:43,896 Jeg har det faktisk fint. 518 00:33:43,980 --> 00:33:45,606 Han virker meget oprigtig. 519 00:33:45,690 --> 00:33:51,237 Alt det, han sagde, var bare så sødt. Jeg talte med hans venner. 520 00:33:51,738 --> 00:33:54,449 De har allesammen kun godt at sige om ham 521 00:33:54,532 --> 00:33:59,037 og har kendt ham, siden han var barn. 522 00:33:59,120 --> 00:34:01,497 Så, jeg tror, 523 00:34:02,206 --> 00:34:03,207 han er oprigtig. 524 00:34:03,708 --> 00:34:08,046 Jeg elsker ham. Han er fanastisk og har lært mig så meget. 525 00:34:08,546 --> 00:34:13,051 Alle, jeg har talt med har sagt: "De er et fantastisk par." 526 00:34:13,551 --> 00:34:14,427 Det er vi! 527 00:34:14,927 --> 00:34:16,429 Fortryder du noget? 528 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 Nej. 529 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 Da jeg stod og talte til ham, mente jeg alt det, jeg sagde. 530 00:34:25,188 --> 00:34:28,066 I dag var jeg ikke sikker på, om det var rigtigt. 531 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 -Hej. -Hej. 532 00:34:49,796 --> 00:34:51,839 -Hvordan har du det? -Jeg er okay. 533 00:34:53,925 --> 00:34:57,220 Jeg troede ikke, jeg ville føle sådan, da jeg stod der i dag. 534 00:34:57,303 --> 00:34:59,972 Ikke en dårlig følelse. Jeg ved, jeg elsker dig. 535 00:35:00,056 --> 00:35:02,183 Jeg tænkte: "Jeg ved, jeg elsker ham." 536 00:35:03,601 --> 00:35:05,311 Jeg troede, jeg ville være nervøs. 537 00:35:06,604 --> 00:35:08,231 Jeg føler mig lettet. 538 00:35:09,899 --> 00:35:11,150 Presset er væk. 539 00:35:13,111 --> 00:35:15,071 At komme igennem det… 540 00:35:16,989 --> 00:35:19,534 …var nok det sværeste af det. 541 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 Hvorfor? 542 00:35:30,545 --> 00:35:31,963 Jeg vil gerne gøre dig glad. 543 00:35:35,925 --> 00:35:38,010 Jeg er nok meget forvirret lige nu. 544 00:35:42,098 --> 00:35:44,433 Bliv ikke forvirret over mine følelser. 545 00:35:45,893 --> 00:35:49,397 Hvad vi end vil gøre nu, er helt op til os. 546 00:35:49,480 --> 00:35:51,482 Jeg ved, det ikke bliver let. 547 00:35:52,817 --> 00:35:55,236 Jeg vil gerne føle, at det er os to igen. 548 00:35:57,989 --> 00:36:02,660 Jeg er villig til at gøre alt, hvad der skal til, i det. 549 00:36:04,537 --> 00:36:07,248 -Mener du det? -Ja, det mener jeg. 550 00:36:07,957 --> 00:36:12,336 Jeg skal have tid til at stole på dig og alle de ting, du har fortalt mig. 551 00:36:15,214 --> 00:36:17,216 Jeg ved ikke rigtig. Det er hårdt. 552 00:36:17,967 --> 00:36:19,969 Vi går nogle skridt tilbage nu. 553 00:36:20,845 --> 00:36:22,555 Sådan ser jeg det ikke. 554 00:36:23,139 --> 00:36:25,933 Jeg forventer ikke, at du om lidt hopper af glæde 555 00:36:26,017 --> 00:36:28,477 eller har det fint eller føler dig sikker. 556 00:36:28,978 --> 00:36:31,522 Men jeg står her stadig sammen med dig. 557 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 Ja. Men vi er forskellige steder. 558 00:36:37,528 --> 00:36:39,071 Det knuser mit hjerte. 559 00:36:43,201 --> 00:36:44,744 Jeg elsker dig. 560 00:36:45,828 --> 00:36:47,538 Jeg ville giftes med dig. 561 00:36:50,208 --> 00:36:52,126 Tidslinjen betød intet for mig. 562 00:36:53,586 --> 00:36:54,795 Men det er bare mig. 563 00:36:56,547 --> 00:36:58,925 Hvornår kommer det rigtige tidspunkt? 564 00:36:59,008 --> 00:37:02,678 Det vil jeg spekulere på. Hvornår kommer det rigtige tidspunkt? 565 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 Vil det rigtige tidspunkt nogensinde komme? 566 00:37:11,812 --> 00:37:14,357 Hun sagde, det bare gik for hurtigt. 567 00:37:15,608 --> 00:37:19,320 Hvis jeg er den rette, betyder tidslinjen så noget? 568 00:37:19,403 --> 00:37:20,780 Vi kunne dø i morgen. 569 00:37:21,656 --> 00:37:27,078 Det er, som om hun altid prøver at finde et hår i suppen. 570 00:37:29,038 --> 00:37:31,040 Jeg vil bare elskes, som jeg elsker. 571 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 Det mener jeg, at jeg fortjener. 572 00:37:40,716 --> 00:37:41,634 Okay. 573 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 Hun er nok mere lettet over, 574 00:38:02,780 --> 00:38:05,783 at det her skete, og at hun sagde nej til mig, 575 00:38:05,866 --> 00:38:10,288 og at alt det er sket, og det virker, som om hun… 576 00:38:10,371 --> 00:38:11,580 Det er der, hun er. 577 00:38:12,957 --> 00:38:15,584 Mindre pres, mindre alt muligt. 578 00:38:16,168 --> 00:38:19,088 Alt det udenomspis blev åbenbart for meget. 579 00:38:20,256 --> 00:38:22,758 Jeg ignorerede alting. 580 00:38:22,842 --> 00:38:25,928 Udseende, penge, drama. 581 00:38:27,138 --> 00:38:29,348 Jeg fokuserede kun på hende. 582 00:38:30,474 --> 00:38:31,892 Jeg var i fitnesscenteret, 583 00:38:32,685 --> 00:38:35,313 og jeg så Titanic i fjernsynet, 584 00:38:35,813 --> 00:38:38,149 og sådan forestiller jeg mig kærlighed. 585 00:38:39,775 --> 00:38:43,404 Den er ubetinget. Intet andet betyder noget. 586 00:38:43,487 --> 00:38:47,199 Og hele pointen i det her er jo, om det betyder noget? 587 00:38:47,283 --> 00:38:50,328 Betyder kreditværdighed eller ens bil noget? 588 00:38:50,411 --> 00:38:52,663 Betyder det noget, hvor jeg spiser henne? 589 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 Det betyder intet for mig. 590 00:38:55,207 --> 00:38:58,085 Så tænker jeg: "Hvorfor er du 33 og ugift?" 591 00:38:58,586 --> 00:39:02,631 Jeg er 29, og jeg kan give dig alt det, som en pisserig, 592 00:39:02,715 --> 00:39:07,553 45-årig mand, som du altid falder for og mislykkes med, ikke kan give dig. 593 00:39:12,725 --> 00:39:13,809 Jeg er ked af det. 594 00:39:40,920 --> 00:39:45,174 LYDIA OG MILTONS BRYLLUPSDAG 595 00:39:46,592 --> 00:39:49,095 I dag er min bryllupsdag! 596 00:39:50,679 --> 00:39:52,932 Meget afdæmpet tøj. Kan man se, jeg er brud? 597 00:39:53,015 --> 00:39:55,935 Kan du se, at jeg er brud? Kan du? 598 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Åh gud! 599 00:40:00,106 --> 00:40:03,859 Selvom Milton på vores sidste date var sådan 600 00:40:04,568 --> 00:40:07,863 "du er for følelsesladet. Du håndterede situationen forkert", 601 00:40:07,947 --> 00:40:10,491 holder jeg aldrig op med at være den, jeg er. 602 00:40:10,574 --> 00:40:16,330 Jeg håber, at han i dag indser, at jeg er præcis det, han behøver. 603 00:40:16,414 --> 00:40:18,040 Den er smuk. 604 00:40:23,462 --> 00:40:27,800 Alt det pis og alle tårerne har været det hele værd, 605 00:40:28,300 --> 00:40:31,679 fordi jeg er 100 % sikker på, 606 00:40:32,179 --> 00:40:34,432 at jeg har fundet en, som er 607 00:40:35,558 --> 00:40:36,517 helt fantastisk. 608 00:40:37,226 --> 00:40:41,605 Hola! 609 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 Lad os få gang i festen! 610 00:40:49,947 --> 00:40:52,575 Hvor er bruden? 611 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 -Er du nervøs? -Slet ikke. 612 00:40:59,165 --> 00:41:01,125 Jeg er bare meget spændt. 613 00:41:01,709 --> 00:41:03,919 -Er du stadig sikker? -Ja, jeg er. 614 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 Er han den rette? 615 00:41:05,838 --> 00:41:08,299 Han er den rette! 616 00:41:10,801 --> 00:41:12,303 Nu bliver jeg rørt. 617 00:41:16,265 --> 00:41:19,727 Jeg er ikke i tvivl om, at han er den rette. Slet ikke. 618 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 Det viste han mig i pods'ene. 619 00:41:24,315 --> 00:41:25,983 Hvis du er til sten og mineraler, 620 00:41:26,066 --> 00:41:28,652 kan vi se ting under mit polariserende mikroskop. 621 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 Kors, hvor er du en nørd. Skønt. 622 00:41:31,280 --> 00:41:34,533 Vi har samme passion og baggrund. Det er ret fedt. 623 00:41:34,617 --> 00:41:38,579 Jeg vil så gerne elskes for den, jeg er. 624 00:41:38,662 --> 00:41:42,875 Jeg er så lidenskabelig, oprigtig og kærlig. 625 00:41:42,958 --> 00:41:46,795 Jeg synes, du er fantastisk. Jeg tror, du ville blive en god mor. 626 00:41:46,879 --> 00:41:48,130 Jeg elsker dig. 627 00:41:48,797 --> 00:41:51,091 Jeg er helt sikkert forelsket i dig. 628 00:41:51,592 --> 00:41:54,261 -Vil du være min Puerto Rico-kone? -Ja. 629 00:41:54,970 --> 00:41:57,139 Jeg vil gerne være din Puerto Rico-kone. 630 00:42:01,685 --> 00:42:02,603 Åh gud! 631 00:42:02,686 --> 00:42:07,024 Jeg deltog i eksperimentet, fordi jeg ville finde kærligheden. 632 00:42:07,107 --> 00:42:09,318 Jeg ville finde min mand. 633 00:42:09,818 --> 00:42:11,946 Og ved I hvad? Det gjorde jeg! 634 00:42:12,446 --> 00:42:13,322 Helt sikkert. 635 00:42:18,911 --> 00:42:21,247 -Ingen bekymringer om alder? -Nej. 636 00:42:21,789 --> 00:42:25,501 Jeg tænker bare på, hvordan jeg var som 24-årig. 637 00:42:26,043 --> 00:42:28,504 -Ja, fordi vi alle… -Fest, fest. 638 00:42:28,587 --> 00:42:30,881 Det gør vi allesammen, men han har… 639 00:42:30,965 --> 00:42:33,467 -Han har modbevist det. -Ja, det har han. 640 00:42:33,551 --> 00:42:36,428 Og han er længere fremme, end jeg var som 24-årig. 641 00:42:36,512 --> 00:42:40,641 Han har en kandidatgrad. Ingeniør. 642 00:42:40,724 --> 00:42:45,563 Han er den første, der spørger til mig og sikrer sig, jeg ikke er oprørt. 643 00:42:45,646 --> 00:42:48,357 At jeg er glad. Vi taler om alting. 644 00:42:48,440 --> 00:42:50,693 Det var præcis det, jeg ønskede. 645 00:42:50,776 --> 00:42:55,489 En der kunne kommunikere ordentligt med mig på alle måder. 646 00:42:55,573 --> 00:42:57,658 Har I haft et rigtigt skænderi? 647 00:42:57,741 --> 00:43:00,578 -Ved han… -Vi har haft vores udfordringer. 648 00:43:00,661 --> 00:43:04,748 Faktisk på vores sidste dat3e. Jeg måtte forlade rummet, 649 00:43:04,832 --> 00:43:08,961 fordi han nævnte situationen med min fortid. 650 00:43:09,044 --> 00:43:10,879 -Lad os kalde ham det. -Unævnelig! 651 00:43:10,963 --> 00:43:12,923 -Voldemort! -Ja, den unævnelige. 652 00:43:13,882 --> 00:43:18,304 Han sagde: "Jeg kunne ikke lide den måde, du håndterede situationen på. 653 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 "Du var for følelsesladet" eller noget. 654 00:43:20,472 --> 00:43:23,726 Jeg følte, han dømte mig lidt for min reaktion. 655 00:43:23,809 --> 00:43:25,936 Det sårede mig. 656 00:43:26,770 --> 00:43:29,231 "Jeg kan ikke lide dine reaktioner." 657 00:43:29,315 --> 00:43:35,112 Jeg sagde det. Vi talte om det, og han forstod, hvad jeg mente. 658 00:43:35,195 --> 00:43:38,866 Han sagde: "Det var ikke for at dømme dig." 659 00:43:38,949 --> 00:43:41,744 Han mener, jeg bør lære noget af ham, 660 00:43:41,827 --> 00:43:44,455 og jeg mener, han bør lære at vise følelser 661 00:43:44,538 --> 00:43:48,334 og finde sig til rette med sine egne følelser. 662 00:43:48,417 --> 00:43:51,587 Men ud over det har vi det skønt sammen. 663 00:43:51,670 --> 00:43:56,508 Jeg ved, han forstår mig, og jeg ved, hvad han mener. 664 00:43:57,551 --> 00:43:59,428 Vi har aldrig været respektløse. 665 00:43:59,511 --> 00:44:04,892 Vi taler hver aften inden sengetid, og han er sød, kærlig og omsorgsfuld. 666 00:44:04,975 --> 00:44:10,689 Hver aften får jeg et kram, og han vil bare kramme og holde om mig. 667 00:44:10,773 --> 00:44:15,527 Han har altid sagt: "Jeg vil aldrig give slip." 668 00:44:16,236 --> 00:44:17,946 Det har jeg ikke oplevet før. 669 00:44:21,450 --> 00:44:22,868 -Dejligt. -Jeg er glad for. 670 00:44:22,951 --> 00:44:23,869 Ja. 671 00:44:34,338 --> 00:44:37,007 Mine følelser for Lydia er svære at beskrive. 672 00:44:38,258 --> 00:44:41,804 Jeg elsker hendes medfølelse og hendes store empati. 673 00:44:42,513 --> 00:44:46,433 Det er nok noget, som jeg altid har ønsket mig. 674 00:44:46,975 --> 00:44:50,396 Lydia er nok præcis den kvinde, jeg har brug for. 675 00:44:52,523 --> 00:44:56,944 Jeg har været oppe siden kl. 14 i går. Jeg måtte tage en nattevagt. 676 00:44:57,027 --> 00:44:59,905 Jeg fik fri kl. 7 i morges. 677 00:44:59,988 --> 00:45:01,657 Jeg har været vågen siden. 678 00:45:01,740 --> 00:45:03,742 Men jeg skal giftes i dag. 679 00:45:03,826 --> 00:45:08,205 At jeg måtte arbejde og ikke sov i nat, afholder mig ikke fra at få en skøn dag. 680 00:45:08,914 --> 00:45:09,998 Yo! 681 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 -Hej! Hvad så? -Hvordan går det? 682 00:45:13,085 --> 00:45:14,545 -Hvad så? -Du ser godt ud! 683 00:45:14,628 --> 00:45:17,381 Flot. Du har fået en rigtig barber. 684 00:45:17,464 --> 00:45:18,298 MILTONS BOFÆLLE 685 00:45:18,882 --> 00:45:20,551 -Vi har… -Giv også mig en! 686 00:45:20,634 --> 00:45:23,429 Det er nok første gang, han ser pæn ud til noget. 687 00:45:23,512 --> 00:45:26,724 -Jeg bliver ikke klippet så tit. -Hvordan har du det? 688 00:45:28,308 --> 00:45:30,728 -Ja, hvordan har du det? -Undvig ikke. 689 00:45:32,271 --> 00:45:33,355 Jeg er ret… 690 00:45:34,481 --> 00:45:36,525 -Ret godt tilpas. -Hvorfor tøvede du? 691 00:45:38,152 --> 00:45:39,528 Du lød lidt nervøs. 692 00:45:41,071 --> 00:45:46,243 Lydias største styrke er af og til en af hendes svagheder. 693 00:45:46,326 --> 00:45:50,247 Da hendes følelser er så åbenlyse, har hun svært ved at stoppe op 694 00:45:50,330 --> 00:45:55,002 og træffe velafvejede beslutninger i udfordrende situationer. 695 00:45:55,586 --> 00:45:59,506 Jeg er helt ærligt ved at blive nervøs, og det er sært. 696 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 Det sker normalt ikke for mig. 697 00:46:01,341 --> 00:46:03,469 Fornemmelsen i min mave er… 698 00:46:04,052 --> 00:46:08,015 Jeg føler mig urolig. Det føles som i rutsjebane. 699 00:46:08,098 --> 00:46:10,309 Er nogen helt ærligt 100 % sikre? 700 00:46:10,392 --> 00:46:13,812 Det tror jeg ikke, man kan være med noget i verden. 701 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Man kan nok være 99,9 % sikker, 702 00:46:16,899 --> 00:46:20,778 men 100 % ser man ikke særlig tit. 703 00:46:20,861 --> 00:46:22,446 Jeg skulle gøre noget. 704 00:46:22,946 --> 00:46:26,408 -Blive gift? -Jeg mangler at skrive… 705 00:46:26,492 --> 00:46:27,493 Ægteskabsløfter? 706 00:46:28,577 --> 00:46:30,412 -Milton! -Åh gud. 707 00:46:30,496 --> 00:46:32,915 -Milton! -Har nogen en blyant? 708 00:46:32,998 --> 00:46:34,374 Jeg har måske en. 709 00:46:34,458 --> 00:46:36,710 Ikke fedt, vi alle har samme rygsæk. 710 00:46:36,794 --> 00:46:39,171 -Ingen blyant? -Nej. Jeg har ingen. 711 00:46:39,254 --> 00:46:40,464 Der er intet. 712 00:46:40,547 --> 00:46:42,633 -Der må være en blyant. -Nej. 713 00:46:42,716 --> 00:46:44,676 Okay. Jeg har måske en. 714 00:46:45,844 --> 00:46:47,137 Vil du bare… 715 00:46:47,221 --> 00:46:49,890 -I guder! -Det er bare løgn. 716 00:46:49,973 --> 00:46:50,891 Hvad er det? 717 00:46:52,351 --> 00:46:55,896 Åh gud. Hvis mand er det? 718 00:46:55,979 --> 00:46:57,147 Lydia er så heldig. 719 00:46:59,024 --> 00:46:59,983 Åh gud. 720 00:47:00,651 --> 00:47:02,027 Er du klar til at se ham? 721 00:47:02,528 --> 00:47:04,196 Ja. Jeg er så klar. 722 00:47:04,947 --> 00:47:07,366 Jeg siger altid: "Jeg har en dårlig følelse." 723 00:47:08,700 --> 00:47:09,785 Det har jeg ikke. 724 00:47:11,078 --> 00:47:14,414 Vi er kommet igennem de sværeste dage. 725 00:47:15,457 --> 00:47:20,170 Hvad man kan gå igennem på to års ægteskab, gjorde vi på to dage. 726 00:47:20,254 --> 00:47:21,463 Du godeste. 727 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 Og vi kom igennem det. 728 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 Det føles så rigtigt. 729 00:47:27,094 --> 00:47:30,597 Ja. Jeg føler, jeg skal giftes med mit livs kærlighed. 730 00:47:31,098 --> 00:47:36,520 Han er fred og beskyttelse. Han er alt, jeg har ønsket, og mere til. 731 00:47:37,187 --> 00:47:38,522 Jeg fandt Milton. 732 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 Du godeste! 733 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 Nå, piger. Nu tager jeg min brudekjole på! 734 00:47:51,869 --> 00:47:53,370 Vi glæder os til at se dig! 735 00:47:53,453 --> 00:47:54,329 Ja! 736 00:48:08,427 --> 00:48:11,471 -Bas, hjælp lige! -Det ligner en kyllingevinge. 737 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 -Kom nu! -Stop. 738 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 -Det gør ondt. -Han er umulig. 739 00:48:17,394 --> 00:48:20,689 -Stop. Tag den af. -I guder. 740 00:48:21,523 --> 00:48:23,400 Her. Nej, sådan her. 741 00:48:23,483 --> 00:48:24,651 Ja, sådan. 742 00:48:24,735 --> 00:48:26,153 -Hold da kæft. -Kom nu. 743 00:48:26,737 --> 00:48:29,364 Har du tænkt det ordenltigt igennem? Vær ærlig. 744 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 -Det mener jeg. -Okay. 745 00:48:31,700 --> 00:48:32,826 Jeg ved ikke. 746 00:48:32,910 --> 00:48:36,121 Jeg kaster mig ikke ud i noget, jeg ikke har gennemtænkt. 747 00:48:36,788 --> 00:48:40,042 Jeg føler virkelig, at hun gør mig til et bedre menneske. 748 00:48:40,542 --> 00:48:43,670 Du siger, hun er meget følelsesladet, og du er… 749 00:48:44,880 --> 00:48:46,965 -Af og til er du… -Ikke 750 00:48:47,049 --> 00:48:48,926 Du er ikke lige så følelsesladet. 751 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Ja, altså… 752 00:48:51,094 --> 00:48:53,764 Vi balancerer ret godt. Jeg er ikke perfekt. 753 00:48:53,847 --> 00:48:56,475 -Det tror I måske, jeg er, men… -Hvad? 754 00:48:56,558 --> 00:48:59,186 -End ikke din rygrad er perfekt. -Rend mig! 755 00:48:59,686 --> 00:49:04,191 Lydia er ikke den samme nu, som hun vil være om 10-15 år. 756 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 Det her er… 757 00:49:05,442 --> 00:49:09,112 Det er en livslang rejse, ikke? 758 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 Jeg tror, det lige begyndte at synke ind. 759 00:49:13,158 --> 00:49:14,743 -Først nu? -Først nu? 760 00:49:19,665 --> 00:49:20,666 Okay. 761 00:49:33,220 --> 00:49:34,388 Se dig lige! 762 00:49:35,180 --> 00:49:36,598 Jeg er brud! 763 00:49:39,434 --> 00:49:43,146 Du er brud. Den smukkeste af dem alle. 764 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 Du vil altid være her. 765 00:49:47,651 --> 00:49:49,736 Du ved, jeg altid vil være her. 766 00:49:50,320 --> 00:49:52,948 Altid. 767 00:49:53,490 --> 00:49:54,408 Det ved jeg. 768 00:49:55,617 --> 00:49:57,285 Jeg ved, du bliver lykkelig. 769 00:49:58,120 --> 00:50:01,665 I supplerer hinanden og afbalancerer hinanden. 770 00:50:03,208 --> 00:50:05,252 Og jeg ved, I bliver meget lykkelige. 771 00:50:06,044 --> 00:50:08,588 Jeg elsker dig. Jeg er meget stolt af dig. 772 00:50:09,297 --> 00:50:10,424 Vær lykkelig. 773 00:50:11,174 --> 00:50:13,552 Nyd hvert øjeblik af dit liv. 774 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Det gør jeg. 775 00:50:15,303 --> 00:50:17,222 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 776 00:50:18,265 --> 00:50:19,391 Alle de hjertesorger. 777 00:50:20,726 --> 00:50:22,269 Alle de ensomme nætter. 778 00:50:23,729 --> 00:50:25,313 Alle de bønner. 779 00:50:26,398 --> 00:50:28,984 Al den tvivl. "Gode gud, er jeg nu nok?" 780 00:50:29,776 --> 00:50:31,319 "Hvad gør jeg galt?" 781 00:50:33,238 --> 00:50:35,782 Og svaret lå lige for fødderne af mig. 782 00:50:37,075 --> 00:50:41,955 Jeg valgte folk, der ikke havde plads til mig. 783 00:50:42,039 --> 00:50:43,665 Og jeg fandt kærligheden! 784 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 Hold da op! 785 00:50:46,918 --> 00:50:49,212 Åh gud! 786 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 Så smuk! 787 00:50:51,882 --> 00:50:54,718 -Du ser smuk ud. -Fabelagtig. 788 00:50:55,218 --> 00:50:56,428 At stå i… 789 00:50:58,138 --> 00:51:01,141 Det er den dejligste dag i mit liv. 790 00:51:03,727 --> 00:51:05,062 William! 791 00:51:05,145 --> 00:51:05,979 LYDIAS BROR 792 00:51:06,063 --> 00:51:06,897 Du godeste! 793 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Du skal ikke græde endnu. 794 00:51:09,816 --> 00:51:12,736 Så flot! Kom her. 795 00:51:14,821 --> 00:51:16,656 Var det ikke for denne oplevelse… 796 00:51:16,740 --> 00:51:18,283 Jeg elsker jer! 797 00:51:18,909 --> 00:51:22,871 …stod jeg ikke her nu og skulle til at blive gift. 798 00:51:22,954 --> 00:51:23,997 Nu er jeg klar! 799 00:51:25,165 --> 00:51:27,918 Jeg fandt min drømmemand. 800 00:51:28,001 --> 00:51:29,669 Han er alt det, jeg ønskede. 801 00:51:30,295 --> 00:51:31,296 Og mere til. 802 00:51:31,797 --> 00:51:35,509 Lad os få gang i festen! 803 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 Hvad så, far? 804 00:51:37,135 --> 00:51:39,012 MILTONS FAR 805 00:51:39,096 --> 00:51:40,597 Har du manchetknapper med? 806 00:51:40,680 --> 00:51:44,684 Ja, de er deri. Jeg har den her, og så er der dem her. 807 00:51:50,065 --> 00:51:51,525 Dem kan jeg godt lide. 808 00:51:51,608 --> 00:51:53,026 Det kan jeg også. 809 00:51:53,110 --> 00:51:55,695 Er det okay med din mor, må du beholde dem, 810 00:51:55,779 --> 00:51:57,239 for hun købte dem til mig. 811 00:51:59,074 --> 00:52:02,077 Nogen spørgsmål, før du går ind i resten af dit liv? 812 00:52:02,953 --> 00:52:04,371 -Om jeg har spørgsmål? -Ja. 813 00:52:04,454 --> 00:52:06,289 -Om hvad? -Hvad som helst. 814 00:52:07,415 --> 00:52:09,543 Er du klar til at indtage rollen 815 00:52:11,128 --> 00:52:13,088 som overhoved i dit hjem? 816 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Ja. 817 00:52:14,631 --> 00:52:18,260 Folk vil nok spørge dig om tidsrammen. 818 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 -Ja, men… -Pyt med det. 819 00:52:20,804 --> 00:52:23,390 -Ja. -Du ved, hvad du vil. Gå efter det. 820 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 Jep. 821 00:52:24,850 --> 00:52:29,521 Men husk, at alting er godt i hvedebrødsdagene. De første to år. 822 00:52:30,230 --> 00:52:31,940 Derfor kaldes det hvedebrødsdage. 823 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 -To år? -Ja. 824 00:52:34,860 --> 00:52:36,611 Vi kommunikerer ret godt. 825 00:52:37,112 --> 00:52:40,532 Husk at fortsætte med at kommunikere og ikke tage hinanden for givet. 826 00:52:40,615 --> 00:52:43,743 Det er det, jeg siger. Lær at skændes fair. 827 00:52:44,911 --> 00:52:47,664 Det er det vigtigste, jeg kan fortælle dig. 828 00:52:48,582 --> 00:52:49,833 Lær at skændes fair. 829 00:52:50,458 --> 00:52:51,585 Ja. 830 00:52:51,668 --> 00:52:55,046 Du har set rigeligt med skænderier mellem mig og din mor. 831 00:52:57,048 --> 00:53:00,969 Jep. Men det er jeres forhold. Det er uafhængigt af mit. 832 00:53:01,469 --> 00:53:02,470 Alt vil fungere, 833 00:53:02,554 --> 00:53:06,474 så længe man vil arbejde for det. Det er bare det, jeg siger. 834 00:53:07,475 --> 00:53:09,436 Vi opdrog dig, så godt vi kunne. 835 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 Vi har tillid til de valg, du tager. 836 00:53:13,315 --> 00:53:14,858 Så ser vi, hvad der sker. 837 00:53:16,902 --> 00:53:19,279 Jeg ville ikke gå ind i noget, medmindre jeg… 838 00:53:19,362 --> 00:53:20,197 Det ved jeg. 839 00:53:21,823 --> 00:53:24,117 Du har vist styr på det. 840 00:53:27,329 --> 00:53:30,248 Jeg føler, at alle har forbehold. 841 00:53:30,332 --> 00:53:34,127 Alle mener, jeg vil møde visse forhindringer, 842 00:53:34,211 --> 00:53:38,632 og jeg føler, at alle andre er mere nervøse, end jeg og Lydia er. 843 00:53:39,799 --> 00:53:41,635 Det er det mest skræmmende. 844 00:53:41,718 --> 00:53:44,387 "Hold da kæft, går jeg helt blåøjet ind i det her?" 845 00:53:44,471 --> 00:53:46,473 Hvorfor tænker de sådan? 846 00:53:47,057 --> 00:53:50,518 Burde jeg være mere bekymret? Tænker jeg ikke klart? 847 00:53:54,522 --> 00:53:56,066 MILTONS SØSTER 848 00:53:58,443 --> 00:54:00,487 Jeg er normalt meget afslappet. 849 00:54:00,987 --> 00:54:07,077 Men jeg må erkende, at mit hjerte banker et par slag hurtigere, 850 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 så måske er nervøsiteten ved at melde sig. 851 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 Jeg når til "pis"-øjeblikket. 852 00:54:26,972 --> 00:54:29,140 Stå her, og se den vej. Vent på din brud. 853 00:54:29,224 --> 00:54:31,017 Hvor ser han flot ud. 854 00:54:41,945 --> 00:54:43,363 Bør jeg knappe den? 855 00:54:43,863 --> 00:54:45,282 Bør jeg knappe den? 856 00:54:45,991 --> 00:54:46,866 Den øverste. 857 00:54:53,498 --> 00:54:55,041 MILTONS MOR 858 00:54:56,835 --> 00:54:58,336 Han er smuk. 859 00:55:16,021 --> 00:55:18,189 Velkommen til Lydia og Miltons bryllup. 860 00:55:19,482 --> 00:55:20,358 Klar? 861 00:55:21,276 --> 00:55:22,444 Jeg elsker dig højt. 862 00:55:22,527 --> 00:55:23,445 I lige måde. 863 00:55:24,446 --> 00:55:25,780 Jeg er altid ved din side. 864 00:55:28,908 --> 00:55:31,369 I bedes rejse jer for bruden. 865 00:55:47,469 --> 00:55:48,303 Okay. 866 00:55:49,346 --> 00:55:50,638 Det er smukt. 867 00:55:58,438 --> 00:55:59,356 Okay. 868 00:56:10,909 --> 00:56:12,285 I må gerne sætte jer. 869 00:56:19,918 --> 00:56:24,339 Vi er samlet her i dag for at fejre en af livets største stunder, 870 00:56:25,006 --> 00:56:31,054 anerkende kærlighedens værdi og skønhed, og tilføje vores bedste ønsker til de ord, 871 00:56:31,137 --> 00:56:36,142 der vil forene Lydia og Milton i ægteskab. 872 00:56:37,560 --> 00:56:40,647 Jeg vil bede jer om ofte at huske på, 873 00:56:40,730 --> 00:56:42,816 hvad der førte jer sammen i dag. 874 00:56:44,275 --> 00:56:50,073 Giv førsteprioritet til ømhed, mildhed og venlighed, 875 00:56:50,949 --> 00:56:52,700 som jeres ægteskab fortjener. 876 00:56:54,160 --> 00:56:57,497 Når tunge skyer overskygger solen i jeres liv, 877 00:56:57,580 --> 00:57:00,208 så husk på, at solen stadig er der. 878 00:57:01,501 --> 00:57:06,047 Hvis I begge tager ansvar for kvaliteten af jeres samliv, 879 00:57:06,714 --> 00:57:10,427 vil det blive præget af overflød og glæde. 880 00:57:11,261 --> 00:57:13,346 Lydia og Milton, 881 00:57:14,347 --> 00:57:20,437 i dag fejrer vi jeres kærligheds magt og jeres bånds styrke. 882 00:57:23,189 --> 00:57:27,026 Jeg forelskede mig i dig, fordi du valgte mig. 883 00:57:28,486 --> 00:57:32,907 Utallige grin, timelange samtaler, 884 00:57:32,991 --> 00:57:36,119 og du sikrede dig, at jeg vidste, jeg var din nummer et. 885 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Jeg faldt for dig, fordi du lyttede, du forstod, 886 00:57:42,000 --> 00:57:44,586 og du så, hvem jeg var. 887 00:57:46,838 --> 00:57:48,131 Virkelig. 888 00:57:57,390 --> 00:57:59,976 Jeg forelskede mig i dig i pods'ene, 889 00:58:01,728 --> 00:58:05,315 fordi du interesserede mig, du udfordrede min tankegang, 890 00:58:06,107 --> 00:58:08,818 og du inspirerede mig altid til at blive bedre. 891 00:58:09,777 --> 00:58:12,113 Vi har haft vores op- og nedture, 892 00:58:13,072 --> 00:58:16,034 og med din modne kommunikation 893 00:58:16,701 --> 00:58:18,745 vidste jeg, du var den rette. 894 00:58:21,247 --> 00:58:23,374 Jeg har aldrig været i tvivl om dig, 895 00:58:23,458 --> 00:58:26,669 og jeg håber det fortsætter sådan for altid. 896 00:58:31,007 --> 00:58:35,637 I forelskede jer i hinanden, ud fra dem I er indeni, 897 00:58:35,720 --> 00:58:39,349 og besluttede jer for at blive gift uden at have set hinanden. 898 00:58:40,767 --> 00:58:45,605 Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind. 899 00:58:46,689 --> 00:58:50,485 Lydia, tager du Milton til ægtemand? 900 00:58:50,568 --> 00:58:55,698 Lover du at elske, ære, værne om og beskytte ham, 901 00:58:56,533 --> 00:59:00,870 forsage alle andre og holde fast i ham? 902 00:59:10,505 --> 00:59:11,339 Ja. 903 00:59:16,135 --> 00:59:17,178 Jeg elsker dig. 904 00:59:21,474 --> 00:59:25,770 Milton, tager du Lydia til hustru? 905 00:59:26,813 --> 00:59:31,651 Lover du at elske, ære, værne om og beskytte hende, 906 00:59:32,318 --> 00:59:36,698 forsage alle andre og holde fast i hende? 907 00:59:45,039 --> 00:59:45,915 Ja. 908 00:59:46,624 --> 00:59:48,835 Jeg troede, du ville sige mere. 909 01:00:01,014 --> 01:00:02,515 Han sagde ikke, han måtte! 910 01:00:06,019 --> 01:00:08,313 Du skulle ikke kysse bruden endnu! 911 01:00:10,607 --> 01:00:12,525 Det troede jeg, vi skulle! 912 01:00:12,609 --> 01:00:14,819 Det er helt i orden. 913 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 Fortsæt. 914 01:00:17,322 --> 01:00:18,448 En vielsesring… 915 01:00:19,198 --> 01:00:21,784 -Nåh. -Dem har vi ikke engang endnu. 916 01:00:25,955 --> 01:00:29,375 En vielsesring er et symbol på kærlighed, 917 01:00:30,418 --> 01:00:31,502 der aldrig ender. 918 01:00:32,920 --> 01:00:35,173 Når I bærer dem igennem tiden, 919 01:00:35,840 --> 01:00:39,844 vil de ikke kun afspejle, hvem I er som individer, 920 01:00:39,927 --> 01:00:42,138 men også hvem I er som par. 921 01:00:42,639 --> 01:00:45,933 Milton og Lydia, gentag efter mig. 922 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 Jeg, Milton. 923 01:00:48,811 --> 01:00:49,646 Jeg, Milton. 924 01:00:50,146 --> 01:00:50,980 Jeg, Lydia. 925 01:00:51,064 --> 01:00:52,065 Tager dig, Lydia. 926 01:00:52,148 --> 01:00:53,149 Tager dig, Milton. 927 01:00:53,232 --> 01:00:54,150 Til hustru. 928 01:00:54,233 --> 01:00:55,401 Til ægtemand. 929 01:00:55,485 --> 01:00:56,903 At elske og ære. 930 01:00:56,986 --> 01:00:58,404 I medgang og modgang. 931 01:00:58,488 --> 01:00:59,947 Om rig eller fattig. 932 01:01:00,031 --> 01:01:01,741 I glæde og i sorg. 933 01:01:01,824 --> 01:01:03,368 Jeg lover dig min kærlighed. 934 01:01:03,451 --> 01:01:05,161 Jeg lover dig min kærlighed. 935 01:01:05,244 --> 01:01:09,832 Det er mig en stor glæde at erklære jer for rette ægtefolk. 936 01:01:09,916 --> 01:01:12,126 -Du må kysse din brud. -Hold da op. 937 01:01:31,145 --> 01:01:33,356 Mine damer og herrer, 938 01:01:33,439 --> 01:01:38,194 mr. og mrs. Lydia og James Milton Johnson. 939 01:01:50,665 --> 01:01:52,959 Du skulle være glad nu. 940 01:01:53,042 --> 01:01:53,918 Jeg er glad! 941 01:01:57,213 --> 01:01:59,799 -Kan du åbne sådan en flaske? -Naturligvis! 942 01:02:01,384 --> 01:02:03,094 -Nej! -Jeg ved, hvordan man gør! 943 01:02:03,177 --> 01:02:06,097 -Klart. -Jeg snor den. Jeg gør det! 944 01:02:06,180 --> 01:02:07,640 Se, hvordan man gør. 945 01:02:09,475 --> 01:02:11,477 -Jeg var ikke bange. -Sikkert. 946 01:02:12,478 --> 01:02:15,106 At blive gift er en drøm, der er gået i opfyldelse. 947 01:02:15,189 --> 01:02:18,192 Jeg er bare så lykkelig. 948 01:02:18,901 --> 01:02:20,945 Jeg har alt, jeg behøver, lige her. 949 01:02:22,196 --> 01:02:23,990 -Drak du ud? -Skal man ikke det? 950 01:02:24,073 --> 01:02:26,576 Det er sgu da ikke et shot. 951 01:02:26,659 --> 01:02:28,077 Det er ikke et shot! 952 01:02:28,578 --> 01:02:31,372 Det føles som hjemme. Man føler sig tryg. 953 01:02:40,214 --> 01:02:41,048 Hvad? 954 01:02:41,549 --> 01:02:42,508 Du er smuk. 955 01:02:43,009 --> 01:02:45,011 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 956 01:02:47,764 --> 01:02:49,390 Sløret røg af. 957 01:02:49,891 --> 01:02:52,268 Jeg er bange for, hvis du sætter det på… 958 01:02:53,227 --> 01:02:54,061 I guder. 959 01:02:55,897 --> 01:02:59,317 -Hvordan ser jeg ud? -Åh gud. Du ser så sexet ud! 960 01:02:59,817 --> 01:03:00,651 Min brud! 961 01:03:01,986 --> 01:03:05,114 Gå lige for mig. Gå derfra engang. Jeg vil se. 962 01:03:05,198 --> 01:03:06,073 Giv den gas. 963 01:03:09,076 --> 01:03:10,912 Det gjorde jeg. Hov, hvor er… 964 01:03:37,688 --> 01:03:39,482 Jeg mener, kærlighed er blind. 965 01:03:39,982 --> 01:03:44,362 Det, jeg har oplevet, er, at jeg er blæser på udseendet, 966 01:03:45,112 --> 01:03:46,405 og hvor meget du tjener. 967 01:03:46,906 --> 01:03:50,743 Man lægger alt det væk, folk står over for ude i virkeligheden, 968 01:03:50,827 --> 01:03:53,996 når man finder den forbindelse til en anden. 969 01:03:54,872 --> 01:03:58,960 Jeg er bare ked af det, fordi jeg gav alt, hvad jeg havde, til en. 970 01:04:00,503 --> 01:04:04,006 Jeg fortjener en, der elsker mig, som jeg selv elsker. 971 01:04:04,590 --> 01:04:09,053 Jeg fortjener at få gengældt den indsats, jeg lægger i det. 972 01:04:11,264 --> 01:04:12,849 Det fortjener jeg. 973 01:04:21,232 --> 01:04:23,192 Kærlighed er helt sikkert blind. 974 01:04:23,276 --> 01:04:28,030 Izzy åbnede mig følelsesmæssigt på en måde, jeg ikke troede var mulig, 975 01:04:28,823 --> 01:04:31,993 men jeg er ikke 100 % sikker. 976 01:04:32,493 --> 01:04:36,789 Rimelligt sikker er ikke nok til, at jeg kan sige ja for resten af livet. 977 01:04:53,431 --> 01:04:55,850 En del af mig fortryder, jeg ikke gennemførte det. 978 01:04:55,933 --> 01:04:58,185 -Vil du gifte dig med mig? -Ja! 979 01:04:59,145 --> 01:05:02,523 At prøve at bo sammen med JP og møde hinandens familier. 980 01:05:02,607 --> 01:05:04,066 Jeg elsker dig så højt! 981 01:05:04,150 --> 01:05:05,234 Jeg elsker også dig. 982 01:05:05,318 --> 01:05:07,528 For mine følelser for ham var ægte. 983 01:05:07,612 --> 01:05:09,989 Men mit hjerte siger, jeg gjorde det rigtige. 984 01:05:10,907 --> 01:05:14,201 Min manglende evne til at åbne mig har klart skubbet kvinder væk. 985 01:05:14,285 --> 01:05:17,121 Det er noget, jeg må arbejde med. 986 01:05:17,204 --> 01:05:20,833 Jeg vil stadig prøve, for der findes en til alle et sted. 987 01:05:21,876 --> 01:05:27,632 Jeg fortryder, jeg ikke skabte et miljø, hvor Aaliyah kunne være sårbar 988 01:05:27,715 --> 01:05:29,342 og føle sig tryg. 989 01:05:29,425 --> 01:05:32,136 Hold da op. Du har været utro for nylig. 990 01:05:32,219 --> 01:05:35,014 Det er noget, jeg vil arbejde på, 991 01:05:35,097 --> 01:05:38,559 så jeg kan udvikle mig og blive bedre til kommunikation 992 01:05:38,643 --> 01:05:42,104 og bedre i et forhold i fremtiden. 993 01:05:43,648 --> 01:05:48,736 Kærlighed er en tankegang, en livsstil og et dagligt valg. 994 01:05:48,819 --> 01:05:52,615 Dette eksperiment har udfordret mig på en underlig måde, 995 01:05:52,698 --> 01:05:55,159 som jeg aldrig har prøvet før. 996 01:05:55,242 --> 01:05:59,246 Tænk, at en pige sagde noget til dig, og du lader det komme imellem os. 997 01:05:59,747 --> 01:06:01,248 Undskyld, Uche! 998 01:06:02,083 --> 01:06:03,960 Jeg fortryder, jeg forlod dig sådan. 999 01:06:04,543 --> 01:06:05,628 Jeg elsker dig. 1000 01:06:05,711 --> 01:06:08,839 Jeg har lært ikke at være bange for at være åben over for 1001 01:06:08,923 --> 01:06:11,342 muligheden for noget, der skræmmer en. 1002 01:06:14,053 --> 01:06:17,056 Jeg har lært, at jeg ikke er perfekt. 1003 01:06:17,139 --> 01:06:20,601 Jeg har ikke altid taget de bedste beslutninger. 1004 01:06:20,685 --> 01:06:22,019 Jeg vil have dig. 1005 01:06:22,103 --> 01:06:25,731 Jeg er forvirret, og jeg … Undskyld. 1006 01:06:25,815 --> 01:06:29,360 Men jeg kan godt have et sundt forhold. 1007 01:06:29,443 --> 01:06:31,946 Nej, det er Chris. Vi er officielt sammen. 1008 01:06:32,738 --> 01:06:35,157 Kærlighed og engagement er stadig hårdt arbejde, 1009 01:06:35,241 --> 01:06:36,909 men jeg giver ikke op. 1010 01:06:39,203 --> 01:06:40,037 Er du okay? 1011 01:06:41,205 --> 01:06:45,251 Jeg tror, kærlighed er blind, for i mit liv har det følelsesmæssige 1012 01:06:45,334 --> 01:06:47,420 ført til den fysiske forbindelse. 1013 01:06:48,129 --> 01:06:52,591 Og jeg har lært, at kærlighed kan komme meget uventet. 1014 01:06:53,092 --> 01:06:58,139 Man må bare følge sit hjerte, og jeg er meget optimistisk, 1015 01:06:58,222 --> 01:07:00,307 og jeg glæder mig til fremtiden. 1016 01:07:01,100 --> 01:07:02,143 Vi får se. 1017 01:07:03,519 --> 01:07:05,604 Giv en hånd til bruden og gommen! 1018 01:07:12,236 --> 01:07:13,946 -Vi er gift! -Vi er gift! 1019 01:07:14,030 --> 01:07:16,741 Jeg har det fantastisk! 1020 01:07:16,824 --> 01:07:17,700 Ja, makker! 1021 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 Alle dataene førte mig til: "Det er den rigtige beslutning." 1022 01:07:21,412 --> 01:07:22,663 Uden tvivl. 1023 01:07:22,747 --> 01:07:25,833 Det vigtigste er, at vi begge er glade for den anden. 1024 01:07:25,916 --> 01:07:28,377 Vi udfordrer hinanden til at blive bedre. 1025 01:07:28,461 --> 01:07:31,255 -Vi elsker hinanden. -Nok også det, ja. 1026 01:07:36,677 --> 01:07:41,223 Skulle jeg beskrive mit forhold med én sætning, er det nok: 1027 01:07:41,307 --> 01:07:44,143 "Det uperfekt perfekte forhold for mig." 1028 01:07:45,394 --> 01:07:48,230 Hvad betyder det? Dit engelske er så dårligt. 1029 01:07:48,814 --> 01:07:50,232 Det forklarer jeg senere. 1030 01:07:53,152 --> 01:07:54,820 Sammen. Vi gør det sammen. 1031 01:07:54,904 --> 01:07:57,490 -Nej, ikke sådan der! -Man gør det oppefra. 1032 01:07:57,573 --> 01:07:59,200 Nej! Man starter i bunden. 1033 01:07:59,283 --> 01:08:00,993 Nej, man starter i toppen. 1034 01:08:01,077 --> 01:08:03,496 -Det er kun starten. -Jeg mener, kærlighed er blind. 1035 01:08:03,579 --> 01:08:06,499 Jeg blev gift med min drømmemand og lidt til. 1036 01:08:09,335 --> 01:08:12,588 Jeg er klar til at begynde mit liv med min mand. 1037 01:08:12,671 --> 01:08:13,506 Nyt kapitel. 1038 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Begyndelsen på vores for evigt. 1039 01:08:21,388 --> 01:08:23,057 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 1040 01:08:27,436 --> 01:08:30,773 Kors! Du vælter mig. Hvad laver du? 1041 01:08:30,856 --> 01:08:32,942 -Får styr på mig selv. -Okay, sådan. 1042 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 Tekster af: Pia C. Hvid