1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Vítejte v Láska je slepá. 2 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 Vyberete si zde snoubence, aniž byste se viděli. 3 00:00:13,388 --> 00:00:16,683 Je matoucí, že k tobě cítím, co k tobě cítím 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,810 a upřímně mi na tobě záleží. 5 00:00:18,893 --> 00:00:19,936 Jsem nadšenej. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,563 Pokud se zamilujete, 7 00:00:21,646 --> 00:00:23,732 požádáte je o ruku. 8 00:00:23,815 --> 00:00:27,235 - Budeš mou portorikánskou ženou? - Ano, budu. 9 00:00:29,529 --> 00:00:33,116 Pokud od nich uslyšíte ano, 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,993 pak se poprvé setkáte. 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,828 - Ahoj. - Panebože! 12 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 - Ahoj. - Panebože! 13 00:00:40,457 --> 00:00:41,791 Jsi fakt hezká. 14 00:00:43,918 --> 00:00:48,131 Doposud byla jejich přitažlivost založena na emocionálním spojení. 15 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Miluju tě. 16 00:00:50,091 --> 00:00:53,261 Snad proměníte emocionální spojení i na to fyzické. 17 00:00:53,344 --> 00:00:55,889 V buňkách bylo trochu sexuálního napětí, 18 00:00:55,972 --> 00:00:58,933 ale když se uvidíte, podíváte se na sebe, 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,561 je vám jasné, že to půjde. 20 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 Nechají se zaskočit tlakem reálného světa? 21 00:01:05,148 --> 00:01:07,567 Nejsi ten, do koho jsem se zamilovala. 22 00:01:07,650 --> 00:01:08,777 Končím. 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,325 Takže nemáš nádobí. 24 00:01:15,408 --> 00:01:16,242 Ne. 25 00:01:16,826 --> 00:01:19,704 Mám z tebe pocit, že nejsem dost dobrý. 26 00:01:21,623 --> 00:01:26,795 Jo, jen mě zajímá, co někdo 24letý vidí na někom 30letém. 27 00:01:26,878 --> 00:01:28,171 Je to falešné. 28 00:01:28,963 --> 00:01:31,966 Tohle je vážně důležitý krok. Musíš si být jistý, 29 00:01:32,050 --> 00:01:33,384 že je ta pravá. 30 00:01:33,968 --> 00:01:36,763 Pak jsi vyfotila můj dům a poslala mi to. 31 00:01:36,846 --> 00:01:38,223 Napsala jsi: „Vidím tě.“ 32 00:01:38,306 --> 00:01:40,809 Tyhle sračky teď nedám. Tohle je naposledy, 33 00:01:40,892 --> 00:01:42,894 co vidíš můj ksicht. 34 00:01:42,977 --> 00:01:46,856 Řeknete ano člověku, do kterého jste se zamilovali beze zraku? 35 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 - Jsem do tebe blázen. - Chceš mě chytit za ruku? 36 00:01:51,027 --> 00:01:53,863 Vím, že mě miluješ a já miluju tebe. 37 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Stoprocentně. 38 00:01:56,032 --> 00:01:58,284 Nebo je navždy opustíte? 39 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 Mluvili jsme o financích 40 00:02:00,578 --> 00:02:02,539 a ty jsi řekl, že je vše v pohodě. 41 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 To nebyla úplně pravda. 42 00:02:04,791 --> 00:02:07,252 Nesnažil jsem se o tom lhát. 43 00:02:07,335 --> 00:02:09,546 Znáš mě líp než kdokoli jiný. 44 00:02:09,629 --> 00:02:11,464 Nechci ztratit tebe ani nás. 45 00:02:14,175 --> 00:02:15,760 Promiň, jestli tě to ranilo. 46 00:02:15,844 --> 00:02:18,471 Promiň, že se ti nelíbilo mé chování. 47 00:02:24,602 --> 00:02:25,728 Zvládneme to, jo? 48 00:02:37,323 --> 00:02:42,162 SVATEBNÍ DEN STACY A IZZYHO 49 00:02:48,585 --> 00:02:49,836 Moc vám děkuju. 50 00:02:53,464 --> 00:02:58,595 LÁSKA JE SLEPÁ 51 00:03:03,683 --> 00:03:06,936 Nečekala bych, že se zamiluju takhle rychle. 52 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 Nešlo ani to, že jsme se neviděli. 53 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 Pro mě není vzhled důležitý, ale… 54 00:03:13,318 --> 00:03:17,447 šokovalo mě, jak rychle jsem se do něj zamilovala. 55 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Za týden. Možná i rychleji. 56 00:03:25,872 --> 00:03:26,998 To je šok. 57 00:03:30,084 --> 00:03:30,960 Ale stalo se. 58 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 Mám pocit, že moje plíce a srdce 59 00:03:34,714 --> 00:03:36,466 bojují proti sobě. 60 00:03:36,549 --> 00:03:40,261 Můj dech nestíhá mé srdce pokaždé, když jsem s tebou, 61 00:03:40,345 --> 00:03:42,263 nebo na tebe jen myslím. 62 00:03:42,347 --> 00:03:43,723 Takhle se teď cítím. 63 00:03:43,806 --> 00:03:49,145 Mám pocit, že jsem doma a že přesně sem patřím. 64 00:03:50,647 --> 00:03:52,106 Vezmeš si mě? 65 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 - Ano! - Jo, kurva! 66 00:03:55,652 --> 00:03:57,153 Máš moc krásné rty. 67 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Na tohle jsem čekal. 68 00:04:02,659 --> 00:04:05,954 To je ta nejromantičtější věc, jakou jsem kdy dostala! 69 00:04:06,037 --> 00:04:07,163 Miluju tě. 70 00:04:07,789 --> 00:04:08,998 Vím, že je ten pravý, 71 00:04:09,082 --> 00:04:12,585 protože když se objeví člověk, který mi změní život, 72 00:04:12,669 --> 00:04:17,006 nedokážu bez něj žít, dýchat, jíst a spát, udělám pro něj cokoli. 73 00:04:17,090 --> 00:04:19,217 A to s ním vidím každý den. 74 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 Miluju Izzyho. Je úžasný, 75 00:04:22,428 --> 00:04:28,768 laskavý, pozorný, obětavý a silný. Je zranitelný. 76 00:04:28,851 --> 00:04:31,229 Je. Jmenuje se Izzy. Ismael. 77 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 - Exotický. Strašně sexy. - Fakt? 78 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 Je to kus chlapa. 79 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 A jak jste… 80 00:04:37,986 --> 00:04:40,905 Neptej se, jak jsme se poznali! Opovaž se! 81 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 Malá Stacy Loo! 82 00:04:43,491 --> 00:04:44,534 Slyším Chelsea. 83 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 - Ahoj! - Ahoj, sestro Soo! 84 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 Kde máš sestry? 85 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 První část svatebního dne! 86 00:04:52,250 --> 00:04:53,793 Je to tvůj svatební den! 87 00:04:53,876 --> 00:04:56,421 Dej si šampaňské, měníš si příjmení. 88 00:04:56,504 --> 00:04:57,547 Bum. 89 00:04:57,630 --> 00:04:59,799 - Připravila jsem ti župan. - Jo. 90 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 - Můžu to na sebe hodit? - Ano, jistě. 91 00:05:02,176 --> 00:05:03,011 Tak jo. 92 00:05:03,636 --> 00:05:06,472 Nechci sedět v černém. Mám pocit, že to nosí smůlu. 93 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Ani mi to nedošlo. 94 00:05:08,766 --> 00:05:10,268 Máma má taky černý šaty. 95 00:05:11,394 --> 00:05:13,813 - Ale ona se nevdává. - To je pravda. 96 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 Měla je na tvé svatbě a jak to dopadlo! 97 00:05:18,609 --> 00:05:20,069 - Jo, úspěch. - Nosí štěstí. 98 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 Ty šaty nosí štěstí, tak v tom budeme pokračovat. 99 00:05:38,504 --> 00:05:39,380 Děkuji. 100 00:05:40,048 --> 00:05:44,344 Říká se, že když se zamiluješ, stane se to, když to nejmíň čekáš. 101 00:05:45,636 --> 00:05:49,682 A přes druhou stranu zdi a bum. Sejmulo mě to jako vlak. 102 00:05:50,224 --> 00:05:54,395 Věděla o mně všechno. Vyzývá mě, abych byl lepší. 103 00:05:54,979 --> 00:05:56,939 Je s ní zábava. Je hlasitá. 104 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 Tak jak je? 105 00:05:58,524 --> 00:06:00,943 - Páni! - Bože, rád tě vidím. 106 00:06:01,027 --> 00:06:05,323 Je těžké ji rozlousknout, ale když zboříte ty zdi, 107 00:06:05,406 --> 00:06:09,452 je velmi něžná, sladká a laskavá. 108 00:06:10,161 --> 00:06:12,455 Zamilovat se do Stacy byla jízda, 109 00:06:12,955 --> 00:06:17,001 bláznivá jízda, ale s nikým jiným bych to nechtěl. 110 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 Dáte si drinky? Tady máte obleky. 111 00:06:19,545 --> 00:06:23,091 Tlemím se tomu, jak máme různé velikosti. 112 00:06:23,174 --> 00:06:24,550 - Ty. Já. - No jasně. 113 00:06:24,634 --> 00:06:25,968 Nick. Jo. Zach. 114 00:06:26,469 --> 00:06:27,637 Ty jo. 115 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 Mám co vyprávět. 116 00:06:30,598 --> 00:06:31,891 - Vážně? - Rozhodně. 117 00:06:32,975 --> 00:06:34,894 Jen za posledních 48 hodin? 118 00:06:34,977 --> 00:06:36,479 Včera mě to sejmulo. 119 00:06:36,562 --> 00:06:40,400 Nečekal jsem, že moje kreditní skóre bude problém, 120 00:06:40,483 --> 00:06:42,193 tak jsem se jí to nebál říct. 121 00:06:42,276 --> 00:06:46,823 Jsem čestný muž. Silná opora. Pohodový, klidný chlap. 122 00:06:47,907 --> 00:06:52,036 A teď viděla, jak jsem se sesypal, chápete? 123 00:06:53,037 --> 00:06:55,832 Když někoho milujete a jsou tam city, 124 00:06:55,915 --> 00:06:57,834 kreditní skóre není důležité. 125 00:06:57,917 --> 00:06:59,794 Láska nemá žádnou cenovku. 126 00:06:59,877 --> 00:07:01,379 Láska nemá časovou osu. 127 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Upřímně, máme dobrou komunikaci. 128 00:07:04,340 --> 00:07:07,718 Při problémech jsme se samozřejmě naštvali a hádali, 129 00:07:07,802 --> 00:07:12,974 ale nebylo to nezdravé, nebo šílené, vždycky jsme to spravili a šli dál. 130 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 Všechno bylo v pořádku, ale poslední dva nebo tři dny cítím stres… 131 00:07:19,856 --> 00:07:21,107 Já to z tebe cítím. 132 00:07:21,190 --> 00:07:23,651 - Jo, tvůj stres! - Posledních 48 hodin. 133 00:07:23,734 --> 00:07:25,611 - Jo. - Tolik ji miluji. 134 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 Úplně jsem se sesypal 135 00:07:29,157 --> 00:07:30,324 a ona taky. 136 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 Řekli jsme si, že potřebujeme prostor. 137 00:07:32,618 --> 00:07:35,788 Ona to potřebovala zpracovat sama a já taky. 138 00:07:36,289 --> 00:07:38,332 Ale to je moje holka. Miluju ji. 139 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 - Tohle ti připomenu. - Jo, budeš stát hned vedle mě. 140 00:07:41,669 --> 00:07:44,255 Znám tě celý život a prošel sis svým. 141 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 - Je to jen další… - Jo. 142 00:07:45,798 --> 00:07:47,425 Seš silnej chlap. 143 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 Je mi jedno, co se děje venku. 144 00:07:51,304 --> 00:07:53,598 Nezajímají mě peníze, nezajímá mě… 145 00:07:54,891 --> 00:07:55,725 nic. 146 00:07:56,392 --> 00:07:59,729 Řekla, že potřebuje někoho, kdo tu pro ni bude, 147 00:07:59,812 --> 00:08:01,439 když se to začne srát. 148 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 Někoho, kdo neuteče, 149 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Budu bojovat dál. 150 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 To se dělá, když někoho miluješ. 151 00:08:11,532 --> 00:08:13,409 Upřímně, jsem rád, že jste tady. 152 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 Jdu tam a řeknu ano. 153 00:08:19,957 --> 00:08:22,084 Jaké budeš mít vlasy? 154 00:08:22,168 --> 00:08:23,419 Rozpuštěné, prosté. 155 00:08:23,503 --> 00:08:25,796 Protože moje šaty fakt prosté nejsou. 156 00:08:25,880 --> 00:08:26,797 Vypadáš úžasně. 157 00:08:26,881 --> 00:08:30,092 Tohle byla emočně a mentálně 158 00:08:30,801 --> 00:08:33,804 nejnáročnější věc, jakou jsem zažila. 159 00:08:33,888 --> 00:08:38,309 A zároveň se ti dějí ty nejlepší věci v životě. 160 00:08:38,392 --> 00:08:39,435 Je to jako… 161 00:08:41,020 --> 00:08:42,313 emoční škytavka. 162 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 Zažili jsme toho tolik 163 00:08:45,066 --> 00:08:48,027 a objevili jsme spoustu úžasných věcí 164 00:08:48,110 --> 00:08:51,489 a věci, které tak úžasné nejsou. A obojí je překvapující. 165 00:08:51,572 --> 00:08:53,616 Viděla jsem se, jak si ho beru, 166 00:08:53,699 --> 00:08:57,912 ale v den svatby se chci totálně soustředit 167 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 a chci stejnou jistotu jako v buňkách. 168 00:09:00,164 --> 00:09:03,626 Nikdy jsem tě neviděla takhle rychle klást těžké otázky. 169 00:09:03,709 --> 00:09:06,170 - Jasně. - Ráda Izzymu kladu těžké otázky. 170 00:09:06,254 --> 00:09:09,674 Někdy se tváří překvapeně, jindy hrozně nadšeně odpoví, 171 00:09:09,757 --> 00:09:12,468 ale baví mě, když ho můžu zaskočit. 172 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 Každý z nás je jiný. 173 00:09:14,387 --> 00:09:19,600 Máme různé životní zkušenosti a on má na seznamu 174 00:09:19,684 --> 00:09:21,936 dost věcí, které nedělal a já jo. 175 00:09:22,019 --> 00:09:25,398 Má čerstvý pas. Jeho oblíbená restaurace je Chipotle. 176 00:09:25,481 --> 00:09:26,482 A já… 177 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 To je prostě chlap. 178 00:09:28,234 --> 00:09:30,069 - Určitě. - Bývají takoví. 179 00:09:30,152 --> 00:09:32,154 Já Chipotle miluju, ale… 180 00:09:32,238 --> 00:09:34,323 Ale zároveň je… Hodně cvičí. 181 00:09:34,407 --> 00:09:36,784 Chlapi mají rádi Chipotle, je tam rýže. 182 00:09:36,867 --> 00:09:39,328 - Bílkoviny, zelenina. - Já vím. Sloan. 183 00:09:39,412 --> 00:09:41,664 - Mně je to jasný. - A nemusí sami vařit. 184 00:09:41,747 --> 00:09:45,334 „A co peruánské jídlo? Byl jsi ve středomořské restauraci? 185 00:09:45,418 --> 00:09:47,211 Nevěděl by, co si objednat. 186 00:09:47,295 --> 00:09:50,464 - A ty seš holka, co tyhle místa zná. - Je to vtipný. 187 00:09:50,548 --> 00:09:52,967 Miluju Izzyho. Myslím, že je to sympaťák. 188 00:09:53,634 --> 00:09:57,888 Vidím, jak snadno může do téhle rodiny zapadnout. 189 00:09:59,015 --> 00:10:04,770 Když vás spolu vidím, váš vztah je zábavný a vtipný. 190 00:10:04,854 --> 00:10:08,566 Rozesmějete se navzájem a myslím, že by v naší rodině 191 00:10:08,649 --> 00:10:09,734 fungoval dobře. 192 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 Přecházím 193 00:10:12,153 --> 00:10:17,658 od hlavy a logiky k srdci. 194 00:10:17,742 --> 00:10:19,744 A pak přijde intuice. 195 00:10:20,995 --> 00:10:23,372 Ale líbí se mi, že nepřemýšlíš. 196 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 Jo, mně taky. 197 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Vždycky jsem se bála, že se v tom člověku spletu, 198 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 že se otevřu a jen mi zlomí srdce… 199 00:10:30,671 --> 00:10:32,965 - Je to osvobozující. - Mluvili jsme o tom. 200 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 Prostě se už nechceš bát s někým být. 201 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 Jo, ale nešlo mi to. 202 00:10:38,387 --> 00:10:42,600 Věděla jsem, kde je problém, ale myslela jsem, že jsem prostě taková. 203 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 Teď si říkám, že možná nejsem taková, možná jsem jen potřebovala… 204 00:10:46,437 --> 00:10:47,772 To jsem ti přála. 205 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 Nechci, aby sis myslela, že jsi taková. Myslím, že můžeš… 206 00:10:51,192 --> 00:10:55,696 Potkáváš lidi, díky kterým se můžeš změnit. 207 00:10:55,780 --> 00:10:56,614 - Víš? - Jo. 208 00:10:56,697 --> 00:10:59,450 A já myslela, že to nejde. Ani mě to nenapadlo. 209 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 - Protože vím všechno. - Že jo? Jo! 210 00:11:02,370 --> 00:11:05,831 Co mě má kdo učit, když já přece všechno vím! Lidi. 211 00:11:09,585 --> 00:11:12,630 Jsem rád, že tu jste, protože když jsem sám, tak… 212 00:11:13,130 --> 00:11:14,465 - Přemýšlíš? - Jo. 213 00:11:14,548 --> 00:11:18,511 Hlavou mi běží černé i optimističtější scénáře 214 00:11:18,594 --> 00:11:20,179 a hledám pozitiva. 215 00:11:20,262 --> 00:11:23,724 To jsou nervy. Když je člověk z něčeho nervózní, 216 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 záleží mu na tom. 217 00:11:25,643 --> 00:11:27,770 Chápeš? Jako když jsme hráli baseball. 218 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Před zápasem jsi nervózní, záleží na tom. 219 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 V buňkách mi řekla, 220 00:11:33,317 --> 00:11:37,238 že potřebuje chlapa, co s ní bude, i když se to začne srát 221 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 a neuteče. 222 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 - Jo. - Takže chce chlapa? 223 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 - Přesně tak. - Jo. 224 00:11:44,161 --> 00:11:45,705 A já jsem ten chlap. 225 00:11:46,539 --> 00:11:48,708 - Tak vidíš. - Ne asi! Pěkně! 226 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 Jak ti dneska je? 227 00:11:53,963 --> 00:11:57,007 Já nevím. Probudila jsem se naprosto klidná. 228 00:11:58,217 --> 00:12:00,469 - Dobře. - Tak jsem se včera necítila. 229 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 Včera jsem se cítila hrozně nervózní a vystresovaná. 230 00:12:04,181 --> 00:12:05,683 Máš toho hodně. 231 00:12:06,934 --> 00:12:13,023 Nejvíc mě stresuje ten pocit, 232 00:12:14,358 --> 00:12:17,903 že nemám všechny potřebné informace, 233 00:12:17,987 --> 00:12:22,366 i když jsem se na ty věci ptala. Kvůli tomu o něm pochybuju. 234 00:12:22,450 --> 00:12:24,785 Nejde o kreditku. 235 00:12:24,869 --> 00:12:26,954 Jde o to být naprosto otevřený 236 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 ve chvíli, kdy je otevřenost naprosto klíčová. 237 00:12:31,167 --> 00:12:34,712 Je to ta napůl plná a napůl prázdná sklenice, kdy říká, 238 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 že kdyby lhal, neřekne mi to. 239 00:12:36,797 --> 00:12:39,550 Ale já říkám, že upřímné by bylo říct to dřív. 240 00:12:40,050 --> 00:12:42,136 A když se mu to snažím vysvětlit, 241 00:12:43,721 --> 00:12:45,556 říká, že mi záleží na penězích. 242 00:12:45,639 --> 00:12:47,808 Ale já přece nemluvím o penězích. 243 00:12:47,892 --> 00:12:49,727 Mluvím o upřímnosti. 244 00:12:50,227 --> 00:12:51,187 O důvěře. 245 00:12:51,270 --> 00:12:55,858 Já viděla varovné signály a ignorovala je, protože jsem byla zamilovaná. 246 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 Nikdy bych je neignorovala, 247 00:12:59,779 --> 00:13:03,574 ale nechci, abys třeba nedělala velkou věc z něčeho, 248 00:13:03,657 --> 00:13:07,203 co vlastně žádná velká věc není. 249 00:13:09,622 --> 00:13:11,957 Myslíš, že ti řekl všechno? 250 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 Mám pocit, že mám v hlavě různé hlasy 251 00:13:15,252 --> 00:13:19,381 jako „ano, řekl“ a „já ti to přece dokazuju“ 252 00:13:19,965 --> 00:13:22,968 a „bojuju o tebe“. Ano, to děláš, ale… 253 00:13:25,429 --> 00:13:27,848 - Záleží mi na něm. - Já vím, že jo. 254 00:13:29,225 --> 00:13:33,312 Vím, že mu na tobě záleží a je vám spolu moc dobře. 255 00:13:34,355 --> 00:13:39,693 Vím, že je to těžké, ale on o to opravdu stojí. 256 00:13:39,777 --> 00:13:41,111 A myslím, že ty taky. 257 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Jo. 258 00:13:44,073 --> 00:13:45,491 Vím, že až tam budeš stát, 259 00:13:45,574 --> 00:13:48,744 tak buď budeš mít chuť to risknout a jít do toho, 260 00:13:48,828 --> 00:13:51,038 nebo budeš vědět, že prostě nemůžeš. 261 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 Až s ním budeš mluvit, budeš to vědět. 262 00:13:54,458 --> 00:13:56,085 Takže když dnes odmítneš, 263 00:13:57,336 --> 00:14:01,757 jsi ochotná Izzyho navždy ztratit? 264 00:14:16,021 --> 00:14:18,107 - Snažím se myslet na svou řeč. - Jo. 265 00:14:18,190 --> 00:14:19,775 Stacy má ráda malá gesta, 266 00:14:19,859 --> 00:14:22,486 takové ty vzkazy po bytě. 267 00:14:22,570 --> 00:14:26,073 A já nikdy nevím, co tam mám psát. 268 00:14:26,156 --> 00:14:30,202 Vždycky se snažím nějak improvizovat. 269 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 - Mám nápad. - Jakej? 270 00:14:31,829 --> 00:14:33,789 - Napíšeme jí dopis. - Jo? 271 00:14:33,873 --> 00:14:35,916 Jo, pomůžeme ti. 272 00:14:36,000 --> 00:14:36,876 Tak jo. 273 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 - Jdeme od srdce? - Od srdce. 274 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 - Tak jo. - Tak jo. 275 00:14:40,379 --> 00:14:41,213 Od srdce. 276 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Panebože, dobře. 277 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Nech to plynout. 278 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 To je nádhera. 279 00:15:02,860 --> 00:15:06,030 Je to naprosto úžasné a tohle jsi ty. 280 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 Mám tě ráda. 281 00:15:07,823 --> 00:15:09,283 - Já tebe taky. - Děkuju. 282 00:15:10,159 --> 00:15:11,577 Záleží mi na Izzym. 283 00:15:12,328 --> 00:15:13,954 Promluvím si s ní. 284 00:15:14,496 --> 00:15:16,415 Pokud tě to uklidní. 285 00:15:17,041 --> 00:15:19,919 Snad ano, ale pokud se sesype… 286 00:15:20,002 --> 00:15:22,588 Potřebuju, aby byl v klidu. 287 00:15:25,925 --> 00:15:26,800 - Ahoj. - Ahoj. 288 00:15:26,884 --> 00:15:28,719 Justin, Izzyho svědek. 289 00:15:28,802 --> 00:15:31,847 - Chtěl jsem se představit. - Panebože! Ahoj. 290 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 Stacy. Já si říkala, že sis spletl dveře. 291 00:15:35,059 --> 00:15:36,393 Něco pro tebe mám. 292 00:15:36,477 --> 00:15:38,604 - Je to důležitý dopis. - Bože. 293 00:15:38,687 --> 00:15:40,689 - A rád bych ti ho dal. - Panebože. 294 00:15:40,773 --> 00:15:42,316 Napsal to od srdce… 295 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 - Díky. - Jo, žádný problém. 296 00:15:45,527 --> 00:15:47,404 - Těšilo mě. - Díky. 297 00:15:56,664 --> 00:16:00,626 „Proč tě miluju. S málem spokojená nejsi. 298 00:16:00,709 --> 00:16:02,628 Seš tak sexy, tričko sundej si. 299 00:16:03,712 --> 00:16:06,131 Chci se ti přilepit na prsa, víno dej si. 300 00:16:07,466 --> 00:16:11,220 Padají hvězdy, tak něco přej si. Proč si tě chci vzít? 301 00:16:11,303 --> 00:16:13,430 Protože tě fakt miluju, Stacy. 302 00:16:13,514 --> 00:16:17,017 Vím, že jsi nervózní, vyděšená, ale věz, že jsem tady. 303 00:16:17,101 --> 00:16:19,520 Vždycky budu ten milující, uklidňující muž, 304 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 který o tebe bude bojovat. Miluju tě. 305 00:16:22,356 --> 00:16:24,149 Napsal Izzy, ach Izzy.“ 306 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 Jaký z toho máš pocit? 307 00:16:26,110 --> 00:16:30,197 Je to vtipný, teď jsem ti řekla, že potřebuju, aby byl v klidu. 308 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 Jo. To je klid. 309 00:16:31,907 --> 00:16:35,202 Napsal, že bude ten uklidňující muž. 310 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 Jo. 311 00:16:37,287 --> 00:16:39,331 Říkala jsem mu, že chci vzkazy. 312 00:16:39,415 --> 00:16:43,377 Naštvala jsem se a on napsal vzkaz. Tenhle jediný jsem si nevyžádala 313 00:16:43,460 --> 00:16:46,422 a je to hrozně milé a moc to znamená. 314 00:16:46,505 --> 00:16:47,965 Tohle potřebuju. 315 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Nekritizuju, abych ho zlomila. 316 00:16:50,884 --> 00:16:53,554 Snažím se mu ukázat, co pro mě znamená láska, 317 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 aby mě miloval tak, jak to potřebuju cítit. 318 00:16:56,724 --> 00:16:59,393 A on poslouchá, a to se mi líbí. 319 00:16:59,476 --> 00:17:01,103 Jsem beznadějná romantička. 320 00:17:20,581 --> 00:17:23,292 No teda. Podívej, Papi! 321 00:17:23,375 --> 00:17:24,960 No teda! 322 00:17:25,044 --> 00:17:26,670 Jsi takový fešák. 323 00:17:26,754 --> 00:17:27,838 - Zlato. - Pojď sem. 324 00:17:27,921 --> 00:17:30,215 Mám tě ráda. 325 00:17:31,091 --> 00:17:32,342 - Moc. - Jak je ti? 326 00:17:32,843 --> 00:17:34,511 - Jak se cítíš? - V pohodě. 327 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 - Já vím! Sluší ti to. - Jo. V pohodě. 328 00:17:36,722 --> 00:17:40,142 Jen jsem ti chtěla říct, že ať to dopadne jakkoli, jsem tady. 329 00:17:40,225 --> 00:17:41,393 - Já vím. - A je… 330 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 - Jsem na tebe pyšná. - Děkuju. 331 00:17:43,729 --> 00:17:48,275 Jsem z toho všeho ohromená. Tohle je tvá jiná verze. 332 00:17:48,358 --> 00:17:50,110 Jsi dospělý muž 333 00:17:50,194 --> 00:17:52,821 a ať se stane cokoli, 334 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 jsme v tom všichni spolu. 335 00:17:54,615 --> 00:17:55,449 Jo. 336 00:18:00,120 --> 00:18:02,164 - Mám tě rád. - Já tebe víc. 337 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 - Díky, žes přišla. - Zlato. 338 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Jsi můj brouček. Budu tady, i kdyby nevím co. Jsem… 339 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 - na tebe hrdá. - Díky. 340 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 - Dobře? Chci, abys to věděl. - Jo, já vím. 341 00:18:14,551 --> 00:18:17,054 - Dobře. - Chci tě políbit na čelo. 342 00:18:17,137 --> 00:18:18,722 Ale jsem nalíčená. 343 00:18:18,806 --> 00:18:21,850 - To nic. - Mám tě ráda, zlato. 344 00:18:21,934 --> 00:18:24,394 - Mám tě rád. Tak jo. - Tak jo. 345 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 NEVĚSTA 346 00:18:35,572 --> 00:18:37,199 To se podívejme! 347 00:18:37,991 --> 00:18:40,494 - Ahoj, tati. Mám velké bílé šaty. - Nádhera! 348 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 To je nádhera. 349 00:18:42,037 --> 00:18:43,413 Podrž mi to. 350 00:18:43,497 --> 00:18:45,374 Vím, že jsi chtěl vidět boty. 351 00:18:45,457 --> 00:18:47,918 Napadlo tě, že mě takhle uvidíš? 352 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 Má osobnost v jedněch šatech. Panebože. 353 00:18:51,672 --> 00:18:52,756 - Velký den. - Jo. 354 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 Jsi připravená? 355 00:18:55,384 --> 00:18:58,137 Jednu vteřinu se cítím tak a pak jinak. 356 00:18:58,220 --> 00:18:59,429 A je to něco, 357 00:18:59,513 --> 00:19:02,724 čím si musíš být ve svatební den jistý? 358 00:19:02,808 --> 00:19:05,644 Nebo si nemusíš být tak jistý? 359 00:19:06,145 --> 00:19:08,105 Je to buď, a nebo. 360 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Já vím, tati. 361 00:19:10,399 --> 00:19:11,692 - Chceš to? - Děkuju. 362 00:19:12,317 --> 00:19:13,152 Půjdeme? 363 00:19:17,239 --> 00:19:18,615 Nemůžu brečet. 364 00:19:21,243 --> 00:19:23,078 To zvládneš. Dej mi pusu. 365 00:19:24,705 --> 00:19:26,498 Moc pro mě znamená, že tu jsi. 366 00:19:26,582 --> 00:19:27,416 Vždycky. 367 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 To přece víš. Vždycky. 368 00:19:33,046 --> 00:19:35,340 - Dělej, co uznáš za správné. - Jo. 369 00:19:35,841 --> 00:19:36,884 Je to skvělý chlap. 370 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Můžeme? 371 00:19:40,888 --> 00:19:42,055 - Jo. - Připraveni? 372 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 - Není se čeho bát, brácho. - Já se nebojím. 373 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 Jsem nervózní, ale spíš se těším. 374 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Půjdu tam a budu tím mužem, 375 00:19:50,355 --> 00:19:54,026 kterým jsem byl celou dobu, podívám se jí zpříma do očí, 376 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 řeknu jí, proč ji miluju a proč by si mě měla vzít. 377 00:19:59,907 --> 00:20:02,242 Najdeš správná slova. Jako vždy. 378 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 Panebože. 379 00:20:41,031 --> 00:20:43,492 Nemá někdo v kapse vodku nebo tequilu? 380 00:20:53,210 --> 00:20:56,672 Jak je? Ahoj! 381 00:20:57,506 --> 00:20:59,591 Ahoj! 382 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 - Jak se máte? - Dobře. A vy? 383 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 Jsem v pohodě. 384 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 Všechny vás vítám. Díky, že jste přišli. 385 00:21:08,392 --> 00:21:09,559 Rád vás vidím. 386 00:21:12,229 --> 00:21:13,397 Do prdele. 387 00:21:45,220 --> 00:21:46,263 Bože. 388 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 Rozhodneš se správně. 389 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 - Díky, tati. - Mám z tebe radost. 390 00:21:50,851 --> 00:21:52,436 - Jsem na tebe hrdý. - Díky. 391 00:21:52,519 --> 00:21:54,104 - A pořádně. - Děkuji. 392 00:21:56,523 --> 00:21:57,649 Povstaňte. 393 00:22:19,087 --> 00:22:23,091 Kdo svěřuje nevěstu ženichovi? 394 00:22:23,175 --> 00:22:24,885 Její matka a moje… Já. 395 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 - Ten chlap tamhle. - Jo. 396 00:22:28,513 --> 00:22:29,473 - Dobrý? - Jo. 397 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 Jsi nádherná. 398 00:22:30,515 --> 00:22:34,061 Izzy, doveď ženu vedle sebe. 399 00:22:34,853 --> 00:22:37,939 - Jsou to obrovský šaty, lidi! - Já vím! 400 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 Vypadáš úžasně! Moc rád tě vidím. 401 00:22:40,567 --> 00:22:42,736 Dámy a pánové, posaďte se. 402 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 - Dobrý? - Je mi skvěle. 403 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 - Jsi v pohodě? - Jo. 404 00:22:47,699 --> 00:22:49,951 Jo. Jsem tady. Je to dobrý. 405 00:22:51,495 --> 00:22:54,706 Připojte se k podpoře a oslavě lásky Stacy a Izzyho, 406 00:22:54,790 --> 00:22:58,043 přejme jim mnoho štěstí na cestě společným životem. 407 00:22:58,543 --> 00:23:02,255 Pojďme nejprve oslavit lásku, která se mezi vámi zrodila. 408 00:23:04,383 --> 00:23:07,344 Stacy, Izzy, díváte se na svého největšího fanouška. 409 00:23:07,427 --> 00:23:09,971 Kompatibilita, kterou sdílíte, je zřejmá. 410 00:23:10,055 --> 00:23:14,017 Zná vás mnoho lidí, ale jen málo z nich vám rozumí. 411 00:23:14,101 --> 00:23:17,270 Vaše láska a porozumění jsou klíčem k překonání nejistot, 412 00:23:17,354 --> 00:23:18,855 které přinese budoucnost. 413 00:23:18,939 --> 00:23:20,607 Emoce a city se mění, 414 00:23:20,690 --> 00:23:24,861 ale láska, kterou sdílíte, je věčná. 415 00:23:24,945 --> 00:23:28,740 Najít někoho takového je nádherný pocit. 416 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 Naštěstí jste oba v dobrých rukou. 417 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 Je těžké… 418 00:23:36,915 --> 00:23:37,833 tě rozlousknout, 419 00:23:39,084 --> 00:23:42,003 ale když se ty zdi zboří, 420 00:23:42,587 --> 00:23:47,217 jsi ta nejněžnější a nejsladší holka, jakou jsem kdy potkal. 421 00:23:48,218 --> 00:23:51,263 Proto tě miluju, tuhle holku v tobě vidím. 422 00:23:52,222 --> 00:23:55,725 Víš, když jsem na dně. Kdy je mi dobře a kdy moc přemýšlím. 423 00:23:56,643 --> 00:23:58,019 Zamiloval jsem se do tebe. 424 00:23:59,312 --> 00:24:01,440 Absolutně jsem to nečekal. 425 00:24:02,023 --> 00:24:03,859 Vážím si tě. Já tě zbožňuju. 426 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Udělala jsi ze mě lepšího muže 427 00:24:07,237 --> 00:24:10,157 a vždycky tu budu, abych tě uklidnil. 428 00:24:10,866 --> 00:24:14,536 Budu tím klidným, uklidňujícím mužem, kterého potřebuješ. 429 00:24:15,662 --> 00:24:19,833 Manželství není snadné. Vztahy nejsou snadné. 430 00:24:20,333 --> 00:24:21,251 A… 431 00:24:22,294 --> 00:24:25,547 když čelíš nepřízni osudu, je tak snadné utéct 432 00:24:26,298 --> 00:24:27,132 a vzdát se. 433 00:24:28,133 --> 00:24:31,428 Já to s tebou nikdy nevzdám a budu vždycky bojovat. 434 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Vždycky o tebe budu bojovat. 435 00:24:35,390 --> 00:24:39,227 Miluju tě celým svým srdcem. Vždycky tu budu a… 436 00:24:39,811 --> 00:24:42,564 v těch šatech vypadá úžasně, že jo? 437 00:24:53,950 --> 00:24:57,662 To já jsem vůbec nečekala, že se do tebe zamiluju. 438 00:24:58,747 --> 00:25:02,751 A udělala jsi to tak, abych se cítila bezpečně. 439 00:25:03,418 --> 00:25:09,216 Jsem velmi praktický a realistický člověk, ale ty mě nutíš myslet srdcem. 440 00:25:10,217 --> 00:25:11,635 S tebou zase cítím. 441 00:25:12,636 --> 00:25:16,681 S tebou chci být lepší člověk a dělat věci, do kterých se mi 442 00:25:16,765 --> 00:25:20,727 možná úplně nechce, ale pro tebe to chci udělat. 443 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 Jsi moje opora. 444 00:25:28,527 --> 00:25:31,821 Celé to bylo jako hurikán 445 00:25:32,781 --> 00:25:34,324 a ty jsi klid v bouři. 446 00:25:37,160 --> 00:25:38,995 Poslední dny byly náročné, 447 00:25:41,998 --> 00:25:43,583 ale pořád tě miluju. 448 00:25:44,709 --> 00:25:47,379 - Miluju tě. - A nikdy jsem nepřestala. 449 00:25:48,964 --> 00:25:53,176 S nikým jiným na světě bych do tohohle nešla. 450 00:26:00,100 --> 00:26:05,146 Vybrali jste se na základě intenzivního citového spojení. 451 00:26:05,230 --> 00:26:10,318 Vzhled, věk, finance a všechny povrchní věci 452 00:26:10,402 --> 00:26:12,612 pro vás nebyly důležité. 453 00:26:14,614 --> 00:26:17,826 Nyní se ukáže, zda je láska slepá. 454 00:26:22,455 --> 00:26:25,250 Izzy, bereš si Stacy za ženu? 455 00:26:25,834 --> 00:26:30,213 Slibuješ, že ji budeš milovat, utěšovat, ctít a zachováš jí věrnost, 456 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 dokud vás smrt nerozdělí? 457 00:26:36,011 --> 00:26:38,388 Pokud souhlasíš, řekni ano. 458 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 Ano. 459 00:26:59,200 --> 00:27:00,035 A Stacy, 460 00:27:01,828 --> 00:27:03,955 bereš si Izzyho za manžela? 461 00:27:06,082 --> 00:27:10,587 Slibuješ, že ho budeš milovat, utěšovat, ctít a stát po jeho boku 462 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 v nemoci i ve zdraví 463 00:27:13,923 --> 00:27:18,595 a zachováš mu věrnost, dokud vás smrt nerozdělí? 464 00:27:19,346 --> 00:27:22,599 Pokud souhlasíš, řekni ano. 465 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 Panebože. 466 00:27:48,249 --> 00:27:51,378 Miluju tě víc, než dokážu vysvětlit. 467 00:27:54,964 --> 00:27:59,094 Chci ti udělat radost. Chci ti dát tu jistotu. 468 00:28:00,553 --> 00:28:03,598 A já tě chci a chci říct ano. 469 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 Ale udělala bych nám medvědí službu, 470 00:28:11,398 --> 00:28:15,443 kdybych řekla ano ve chvíli, kdy mám pocit, že potřebujeme víc. 471 00:28:16,695 --> 00:28:18,405 A hlavně potřebujeme čas. 472 00:28:20,407 --> 00:28:21,616 Neměli jsme čas. 473 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 Já ho potřebuju. 474 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 Takže dneska nemůžu. 475 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Snad to pochopíš. 476 00:28:42,303 --> 00:28:43,263 Chápu. 477 00:28:44,639 --> 00:28:45,640 Miluju tě. 478 00:28:55,984 --> 00:28:59,362 Nemyslím, že to děláme ve správném pořadí, ale to nevadí. 479 00:29:04,659 --> 00:29:06,161 Bože, je mi líp. 480 00:29:06,244 --> 00:29:07,829 Dobře, to je hlavní. 481 00:29:09,414 --> 00:29:10,874 - Jsi v pořádku? - Jo. 482 00:29:18,465 --> 00:29:21,134 Jsem tvůj největší fanoušek a podporovatel. 483 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 To přece víš. 484 00:29:24,012 --> 00:29:25,096 A… 485 00:29:27,223 --> 00:29:30,310 je fér, abychom byli oba v pohodě. 486 00:29:31,895 --> 00:29:32,979 Tak jo. 487 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 Ještě jednou vám všem děkuji za podporu. 488 00:30:04,803 --> 00:30:07,597 Dali jste si práci, abyste tu pro nás mohli být, 489 00:30:08,097 --> 00:30:10,058 moc si toho vážím. 490 00:30:18,942 --> 00:30:20,443 Máme tě rádi, Izzy. 491 00:30:20,527 --> 00:30:21,361 Miluju vás. 492 00:30:39,295 --> 00:30:41,840 Jsem hlavně ublížený a smutný. 493 00:30:43,508 --> 00:30:46,094 Fakt nevím. Dal jsem do toho všechno. 494 00:31:03,236 --> 00:31:06,072 Bojoval jsem ze všech sil a cítím se otupělý. 495 00:31:06,155 --> 00:31:07,615 Nevím, jak se cítit. 496 00:31:12,871 --> 00:31:14,122 Já ani nevím. 497 00:31:14,205 --> 00:31:16,416 Už mě nebaví se takhle cítit. 498 00:31:16,499 --> 00:31:17,333 Fakt. 499 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Ahoj, Papi. 500 00:31:21,880 --> 00:31:24,674 - Můžu si k tobě sednou? - Jo. Sedni si. 501 00:31:32,849 --> 00:31:34,100 Jak se cítíš? 502 00:31:34,183 --> 00:31:36,895 No, jsem hodně překvapená. 503 00:31:38,605 --> 00:31:41,691 Ale teď mi jde o tebe. 504 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Nechci být negativní. 505 00:31:44,611 --> 00:31:48,489 Nechci ti takové věci říkat. 506 00:31:48,573 --> 00:31:52,744 To nejsem já. Vím, že jsi do toho dal celé srdce. 507 00:31:52,827 --> 00:31:53,661 Jo. 508 00:31:53,745 --> 00:31:57,665 Dal jsi do toho vztahu všechno co máš. 509 00:31:57,749 --> 00:32:01,794 Když takovou chvíli vidím jako máma, bolí mě to. 510 00:32:02,754 --> 00:32:06,382 Zažili jsme spolu hodně od chvíle… 511 00:32:07,634 --> 00:32:11,387 kdy jsi byl v mém bříšku. 512 00:32:13,222 --> 00:32:15,558 Vím, že tě to teď bolí. 513 00:32:15,642 --> 00:32:19,145 Vzpomínám si na časy, 514 00:32:20,939 --> 00:32:23,733 kdy jsem tě brala na očkování 515 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 a oni ti dali injekci. 516 00:32:25,985 --> 00:32:27,445 Ty jsi plakal 517 00:32:27,528 --> 00:32:30,865 a mě to tak bolelo, že sem plakala taky. 518 00:32:30,949 --> 00:32:34,827 Ale věděla jsem, že ta bolest, kterou jsi v tu chvíli cítil, 519 00:32:34,911 --> 00:32:37,205 je lepší než ta bez očkování. 520 00:32:37,914 --> 00:32:40,625 Je lepší zažít bolest hned 521 00:32:41,876 --> 00:32:43,378 a ne později. 522 00:32:44,420 --> 00:32:47,465 Ale dojalo mě všechno, co jsi říkal. 523 00:32:47,966 --> 00:32:49,842 To se nedá popsat. 524 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 Když jsem tě viděla s otevřeným srdcem, 525 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 ještě víc jsem si uvědomila, 526 00:32:57,767 --> 00:32:59,811 jak jsem na tebe hrdá. 527 00:33:02,063 --> 00:33:04,774 Jsem takový díky tobě. 528 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 - Papi! - Musíš to vědět. 529 00:33:06,943 --> 00:33:08,277 Takže moc děkuju. 530 00:33:09,028 --> 00:33:10,780 Budeš v pořádku. 531 00:33:11,948 --> 00:33:12,907 Mám tě rád. 532 00:33:13,533 --> 00:33:15,910 Mám tě moc ráda, Papi. 533 00:33:16,911 --> 00:33:18,955 - Nevzdávej to, jo? - Ne. 534 00:33:20,081 --> 00:33:22,709 Jsi člověk, který má co nabídnout. 535 00:33:22,792 --> 00:33:23,876 Tolik. 536 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 Mám tě ráda. 537 00:33:29,298 --> 00:33:31,509 - Děkuji. - Mám tě ráda, broučku. 538 00:33:31,592 --> 00:33:34,178 Mám tě rád. Díky, že jsi tady. 539 00:33:41,477 --> 00:33:43,896 Cítím se dobře. 540 00:33:43,980 --> 00:33:45,606 Myslím, že je upřímný. 541 00:33:45,690 --> 00:33:49,736 Všechno, co řekl, bylo milé. 542 00:33:49,819 --> 00:33:51,237 Mluvila jsem s jeho kamarády. 543 00:33:51,738 --> 00:33:54,449 Všichni o něm mluví hrozně hezky 544 00:33:54,532 --> 00:33:59,037 a znají ho od malička. 545 00:33:59,120 --> 00:34:01,497 Podle mě 546 00:34:02,206 --> 00:34:03,207 je upřímný. 547 00:34:03,708 --> 00:34:05,251 Miluju ho. 548 00:34:05,334 --> 00:34:06,419 Je úžasný. 549 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Hodně mě toho naučil. 550 00:34:08,546 --> 00:34:13,051 Všichni mi říkali, jaký jste úžasný pár. 551 00:34:13,551 --> 00:34:14,427 Jsme! 552 00:34:14,927 --> 00:34:16,429 Lituješ něčeho? 553 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 To ne. 554 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 Když jsem tam s ním stála, myslela jsem vážně každé slovo. 555 00:34:25,188 --> 00:34:27,857 Prostě jsem si tím dnes nebyla jistá. 556 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 - Ahoj. - Ahoj. 557 00:34:49,796 --> 00:34:50,797 Jak se máš? 558 00:34:50,880 --> 00:34:51,839 Jsem v pohodě. 559 00:34:53,925 --> 00:34:57,220 Nevěděla jsem, že se tam budu takhle cítit. 560 00:34:57,303 --> 00:34:59,972 Nebyl to špatný pocit, já vím, že tě miluju. 561 00:35:00,056 --> 00:35:02,183 Stojím tam a vím, že tě miluju. 562 00:35:03,601 --> 00:35:05,144 Čekala jsem, že budu nervózní. 563 00:35:06,604 --> 00:35:08,231 Prostě se mi ulevilo, 564 00:35:09,899 --> 00:35:11,150 ten tlak zmizel. 565 00:35:13,111 --> 00:35:15,071 Mám pocit, že zvládnout tohle 566 00:35:16,989 --> 00:35:19,534 je asi to nejtěžší. 567 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 Proč? 568 00:35:30,545 --> 00:35:31,963 Chci, abys byl šťastný. 569 00:35:35,925 --> 00:35:37,927 Právě teď jsem velmi zmatený. 570 00:35:42,098 --> 00:35:44,350 Nepochybuj o tom, co k tobě cítím. 571 00:35:45,893 --> 00:35:49,397 Cokoli teď budeme chtít udělat, bude to jenom na nás. 572 00:35:49,480 --> 00:35:51,482 A vím, že to nebude snadné. 573 00:35:52,817 --> 00:35:55,236 Chci mít pocit, že jsme to zase my. 574 00:35:57,989 --> 00:36:02,660 A jsem ochotná do toho dát cokoli, abych se tam dostala. 575 00:36:04,537 --> 00:36:06,080 To myslíš vážně? 576 00:36:06,164 --> 00:36:07,248 Myslím to vážně. 577 00:36:07,957 --> 00:36:10,126 K důvěře potřebuju čas 578 00:36:10,209 --> 00:36:12,336 a potřebuju od tebe vědět víc. 579 00:36:15,214 --> 00:36:17,008 Nevím, je to těžké. 580 00:36:17,967 --> 00:36:19,969 Jdeme o krok zpět. 581 00:36:20,845 --> 00:36:22,555 Já to tak nevidím. 582 00:36:23,139 --> 00:36:25,933 Nečekám, že budeš skákat nadšením, 583 00:36:26,017 --> 00:36:28,477 nebo se cítit v pohodě, jistě. 584 00:36:28,978 --> 00:36:31,522 Ale pořád tu stojím s tebou. 585 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 Jo. No, jsme na různých místech. 586 00:36:37,528 --> 00:36:39,071 Fakt mi to láme srdce. 587 00:36:43,201 --> 00:36:44,744 Miluju tě. 588 00:36:45,828 --> 00:36:47,538 Chtěl jsem si tě vzít, jako… 589 00:36:50,208 --> 00:36:52,126 Čas pro mě nebyl důležitý. 590 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 Ale to jsem jen já. 591 00:36:56,547 --> 00:36:58,925 Kdy bude ta správná chvíle? 592 00:36:59,008 --> 00:37:02,595 O tom u tebe přemýšlím. Kdy nastane ta správná chvíle? 593 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 Kdy přijde pocit, že teď je ta chvíle? 594 00:37:11,812 --> 00:37:14,357 Řekla mi, že je to moc rychlé. 595 00:37:15,608 --> 00:37:19,320 Pokud jsem ten pravý, proč na nějakém čase záleží? 596 00:37:19,403 --> 00:37:20,780 Zítra můžeme umřít. 597 00:37:21,656 --> 00:37:27,078 Jako by se pořád snažila najít něco špatného. 598 00:37:29,038 --> 00:37:31,040 Chci být milován tak, jak miluji. 599 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 Zasloužím si to. 600 00:37:40,716 --> 00:37:41,634 Tak jo. 601 00:37:58,859 --> 00:38:01,195 Asi se jí hlavně ulevilo, 602 00:38:02,780 --> 00:38:05,783 že už to má za sebou, že mě odmítla 603 00:38:05,866 --> 00:38:10,288 a že to celé skončilo. Mám prostě pocit, že ona 604 00:38:10,371 --> 00:38:11,580 to má takhle. 605 00:38:12,957 --> 00:38:15,584 Méně tlaku, míň toho, míň tamto. 606 00:38:16,168 --> 00:38:19,088 Jako kdyby ji semlely ty sračky zvenčí. 607 00:38:20,256 --> 00:38:22,758 Já všechno ignoroval. 608 00:38:22,842 --> 00:38:25,928 Vzhled, peníze, drama. 609 00:38:27,138 --> 00:38:29,348 Soustředil jsem se na ni. 610 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 V posilovně 611 00:38:32,685 --> 00:38:35,313 zrovna běžel v televizi Titanic. 612 00:38:35,813 --> 00:38:38,149 Takhle si představuju lásku. 613 00:38:39,775 --> 00:38:43,404 Je to bezpodmínečné, na ničem nezáleží. 614 00:38:43,487 --> 00:38:47,199 A o to tady jde. Na čem ti záleží? 615 00:38:47,283 --> 00:38:50,328 Na kreditním skóre? Na tom, jaké mám auto? 616 00:38:50,411 --> 00:38:52,663 Záleží, kam chodím na večeři? 617 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 Mně na tom nezáleží. 618 00:38:55,207 --> 00:38:58,085 Je ti 33 let, proč ještě nejsi vdaná? 619 00:38:58,586 --> 00:39:02,631 Je mi 29 let a můžu ti dát všechno, 620 00:39:02,715 --> 00:39:07,553 co ti ty 45letí bohatí chlápci nikdy nedokázali dát. 621 00:39:12,725 --> 00:39:13,768 Jsem smutnej. 622 00:39:40,920 --> 00:39:45,174 SVATEBNÍ DEN LYDIE A MILTONA 623 00:39:46,592 --> 00:39:49,095 Dnes je můj svatební den. 624 00:39:50,679 --> 00:39:52,932 Decentní outfit, jaká nevěsta? 625 00:39:53,015 --> 00:39:55,935 Poznáte, že jsem nevěsta? Poznáte to? 626 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Panebože! 627 00:40:00,106 --> 00:40:03,859 I když na posledním rande Milton řekl, 628 00:40:04,568 --> 00:40:07,863 že jsem emotivní a nelíbí se mu, jak jsem řešila tu situaci, 629 00:40:07,947 --> 00:40:10,491 nikdy nepřestanu být sama sebou. 630 00:40:10,574 --> 00:40:16,330 A doufám, že si dnes uvědomí, že přesně mě potřebuje. 631 00:40:16,414 --> 00:40:18,040 To je nádhera. 632 00:40:23,462 --> 00:40:27,800 Všechny ty kecy, ty slzy, stojí za to, 633 00:40:28,300 --> 00:40:31,679 protože jsem si na 100 % jistá 634 00:40:32,179 --> 00:40:34,432 že jsem našla někoho, kdo je… 635 00:40:35,558 --> 00:40:36,517 tak úžasný. 636 00:40:37,226 --> 00:40:41,605 Hola! 637 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 Párty může začít! 638 00:40:49,947 --> 00:40:52,575 Kde je nevěsta? 639 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 - Jsi nervózní? - Vůbec ne. 640 00:40:59,165 --> 00:41:01,125 Jen nadšená. Těším se. 641 00:41:01,709 --> 00:41:03,919 - Pořád si seš jistá? - Pořád. 642 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 Je to ten pravý? 643 00:41:05,838 --> 00:41:08,299 Je ten pravej. Vím to. Je ten pravej. 644 00:41:10,801 --> 00:41:12,303 Teď se budu dojímat. 645 00:41:16,265 --> 00:41:19,727 Nepochybuji, že je ten pravý. Nepochybuju. 646 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 V buňkách mi to ukázal. 647 00:41:24,315 --> 00:41:25,983 Pokud tě zajímají minerály, 648 00:41:26,066 --> 00:41:28,652 můžeme je pozorovat mým polarizačním mikroskopem. 649 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 Panebože, ty seš nerd! Je to super. 650 00:41:31,280 --> 00:41:34,533 Máme stejnou vášeň a zázemí. To je paráda. 651 00:41:34,617 --> 00:41:38,579 Tak moc toužím být milovaná taková, jaká jsem. 652 00:41:38,662 --> 00:41:42,875 A jsem tak vášnivá, tak upřímná a tak milující. 653 00:41:42,958 --> 00:41:46,795 Podle mě jsi úžasná. Podle mě budeš skvělá máma. 654 00:41:46,879 --> 00:41:48,130 Miluju tě. 655 00:41:48,797 --> 00:41:51,091 Rozhodně jsem se do tebe zamiloval. 656 00:41:51,592 --> 00:41:54,261 - Budeš mou portorikánskou ženou? - Ano. 657 00:41:54,970 --> 00:41:56,847 Budu tvoje portorikánská žena. 658 00:42:01,685 --> 00:42:02,603 Panebože! 659 00:42:02,686 --> 00:42:06,398 Přišla jsem sem, protože jsem chtěla najít lásku, 660 00:42:06,482 --> 00:42:09,318 protože jsem chtěla najít svého manžela. 661 00:42:09,818 --> 00:42:11,946 A víš co? Já ho našla. 662 00:42:12,446 --> 00:42:13,322 Stoprocentně. 663 00:42:18,911 --> 00:42:21,247 - Věk ti nedělá starosti? - Vůbec. 664 00:42:21,789 --> 00:42:25,501 Jen vzpomínám na sebe, když mi bylo 24 let. 665 00:42:26,043 --> 00:42:28,504 - Jo, my všechny… - Párty. 666 00:42:28,587 --> 00:42:30,881 To je obvyklé, ale on… 667 00:42:30,965 --> 00:42:33,467 - Dokázal, že se pleteš? - Ano, 668 00:42:33,551 --> 00:42:36,428 A rozhodně je dospělejší než já ve 24 letech. 669 00:42:36,512 --> 00:42:40,641 Má magisterský titul z inženýrství. 670 00:42:40,724 --> 00:42:45,563 Je to první kluk, který se mnou mluví a ujišťuje se, jak mi je, 671 00:42:45,646 --> 00:42:48,357 jestli jsem šťastná. Mluvíme o všem. 672 00:42:48,440 --> 00:42:52,361 Přesně tohle jsem chtěla. Někoho, kdo se mnou dokáže 673 00:42:52,444 --> 00:42:55,489 komunikovat správným způsobem. 674 00:42:55,573 --> 00:42:57,658 Měli jste skutečnou hádku? 675 00:42:57,741 --> 00:43:00,578 - Ví, jak… - Jo, pár zádrhelů bylo. 676 00:43:00,661 --> 00:43:04,748 Během našeho posledního rande jsem musela odejít, 677 00:43:04,832 --> 00:43:08,961 protože začal mluvit o jedné situaci z mojí minulosti. 678 00:43:09,044 --> 00:43:10,879 - Jméno Minulost. - Bezejmenný. 679 00:43:10,963 --> 00:43:13,299 - Voldemort! - Ten, jehož jméno nevyslovujeme. 680 00:43:13,882 --> 00:43:18,304 A on řekl, že se mi nelíbilo, jak jsem se v té situaci zachovala. 681 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 Bylo to moc emotivní. 682 00:43:20,472 --> 00:43:23,726 Měla jsem pocit, že mě za to trochu odsuzuje. 683 00:43:23,809 --> 00:43:25,936 A to mě bolelo. 684 00:43:26,770 --> 00:43:29,231 „Nelíbila se mi tvoje reakce.“ 685 00:43:29,315 --> 00:43:35,112 Vysvětlila jsem mu to, mluvili jsme o tom a on pochopil, proč to tak bylo 686 00:43:35,195 --> 00:43:38,866 a řekl, že mě nechtěl nijak soudit. 687 00:43:38,949 --> 00:43:41,744 Má pocit, že se mám od něj něco přiučit 688 00:43:41,827 --> 00:43:44,455 a podle mě se on musí naučit být víc emotivní, 689 00:43:44,538 --> 00:43:48,334 dokázat být v pohodě s vlastními emocemi. 690 00:43:48,417 --> 00:43:51,587 Ale kromě toho spolu skvěle vycházíme. 691 00:43:51,670 --> 00:43:56,508 Vím, že mi rozumí a chápu, jak to myslí. 692 00:43:57,551 --> 00:43:59,428 Nikdy se neponižujeme. 693 00:43:59,511 --> 00:44:04,892 Mluvíme spolu každý večer před spaním a je milý, milující a starostlivý. 694 00:44:04,975 --> 00:44:10,689 Každou noc mě objímá a chce mě jen objímat a mazlit. 695 00:44:10,773 --> 00:44:15,527 A vždycky říká, že mě nechce nikdy pustit. 696 00:44:16,236 --> 00:44:17,905 To jsem ještě nikdy neměla. 697 00:44:21,450 --> 00:44:22,868 - Dobrý. - Mám radost. 698 00:44:22,951 --> 00:44:23,869 Jo. 699 00:44:34,338 --> 00:44:37,007 Je těžké popsat, co k Lydii cítím, je to… 700 00:44:38,258 --> 00:44:41,804 Líbí se mi, jak je Lydia soucitná. Líbí se mi její empatie. 701 00:44:42,513 --> 00:44:46,433 Mám pocit, že jsou to vlastnosti, které jsem vždycky chtěl. 702 00:44:46,975 --> 00:44:50,396 Myslím, že Lydia je přesně ta žena, kterou potřebuju. 703 00:44:52,523 --> 00:44:56,944 Jsem vzhůru od včerejška od dvou odpoledne. Měl jsem noční. 704 00:44:57,027 --> 00:44:59,905 V práci jsem skončil v sedm ráno. 705 00:44:59,988 --> 00:45:01,657 Od té doby jsem vzhůru. 706 00:45:01,740 --> 00:45:03,742 Ale dneska se žením. 707 00:45:03,826 --> 00:45:06,995 Celou noc jsem pracoval a nespal, ale to mi nezabrání 708 00:45:07,079 --> 00:45:08,205 si tenhle den užít. 709 00:45:08,914 --> 00:45:09,998 Hej! 710 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 - Ahoj! Jak je? - Jak to jde? 711 00:45:13,085 --> 00:45:14,545 - Co se děje? - Vypadá to dobře! 712 00:45:14,628 --> 00:45:17,381 - Jak je? - To vypadá dobře! 713 00:45:18,882 --> 00:45:20,551 - Kámo, máme… - Já chci taky! 714 00:45:20,634 --> 00:45:23,429 Dneska bude asi poprvý vypadat dobře. 715 00:45:23,512 --> 00:45:26,724 - Nestříhám se každý den. - Jak se cítíš? 716 00:45:28,308 --> 00:45:30,728 - Jo, jak se cítíš? - Nesnaž se to zakecat. 717 00:45:32,271 --> 00:45:33,355 Jsem docela… 718 00:45:34,481 --> 00:45:36,525 - V pohodě. - Proč to zaváhání? 719 00:45:38,152 --> 00:45:39,528 Zníš trochu nervózně. 720 00:45:41,071 --> 00:45:46,243 Lydiina největší síla je občas jedna z jejích slabin. 721 00:45:46,326 --> 00:45:50,247 Protože je tak otevřeně emocionální, někdy je pro ni těžké mít nadhled 722 00:45:50,330 --> 00:45:55,002 a dělat promyšlená rozhodnutí v náročných situacích. 723 00:45:55,586 --> 00:45:59,506 Upřímně, začínám být nervózní, začínám stresovat, což je zvláštní. 724 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 To se mi běžně nestává. 725 00:46:01,341 --> 00:46:03,469 Můj žaludek je… 726 00:46:04,052 --> 00:46:08,015 Nevím, prostě zvláštní pocit, jako na horské dráze. 727 00:46:08,098 --> 00:46:10,309 Upřímně, je si někdo stoprocentně jistý? 728 00:46:10,392 --> 00:46:13,812 Podle mě nikdy v ničem nemáte celých sto procent. 729 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Asi se můžete dostat na 99,9 procent, 730 00:46:16,899 --> 00:46:20,778 ale 100 procent nevídám moc často. 731 00:46:20,861 --> 00:46:22,446 Ještě mě něco čeká. 732 00:46:22,946 --> 00:46:26,408 - Oženit se? - Musím ještě napsat… 733 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 Slib? 734 00:46:28,577 --> 00:46:30,412 - Miltone! - Panebože. 735 00:46:30,496 --> 00:46:32,915 - Miltone! - Nemáte propisku? 736 00:46:32,998 --> 00:46:34,374 Tak jo, já možná mám. 737 00:46:34,458 --> 00:46:36,710 Proč máme všichni stejný batoh? 738 00:46:36,794 --> 00:46:39,171 - Nemáš tužku, brácho? - Ne, nemám tužku. 739 00:46:39,254 --> 00:46:40,464 Nic tu není. 740 00:46:40,547 --> 00:46:42,633 - Ne, brácho, musí tu být tužka. - Ne. 741 00:46:42,716 --> 00:46:44,676 Hele, já možná budu mít. 742 00:46:45,844 --> 00:46:47,137 Prostě se… 743 00:46:47,221 --> 00:46:49,890 - Panebože! - Děláš si srandu. 744 00:46:49,973 --> 00:46:50,891 Co to je? 745 00:46:52,351 --> 00:46:55,896 Panebože. Čí je tohle chlap? 746 00:46:55,979 --> 00:46:57,064 Lydia má štěstí. 747 00:46:59,024 --> 00:46:59,983 Bože. 748 00:47:00,651 --> 00:47:02,027 Jsi připravená ho vidět? 749 00:47:02,528 --> 00:47:04,196 Ano. Jsem připravená ho vidět. 750 00:47:04,947 --> 00:47:07,366 Víš, jak říkávám, že mám špatný pocit? 751 00:47:08,700 --> 00:47:09,785 Dneska ho nemám. 752 00:47:11,078 --> 00:47:14,414 Překonali jsme nejtěžší dny. 753 00:47:15,457 --> 00:47:20,170 To, co běžně zažiješ v manželství za dva roky, tady máš za dva dny. 754 00:47:20,254 --> 00:47:21,463 Panebože. 755 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 A to jsme překonali. 756 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 Tohle je paráda. 757 00:47:27,094 --> 00:47:30,597 Připadá mi to správné. Beru si svou životní lásku. 758 00:47:31,098 --> 00:47:36,520 On je klid, je ochrana. Je všechno, co jsem chtěla a víc. 759 00:47:37,187 --> 00:47:38,522 Našla jsem Miltona. 760 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 Panebože! 761 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 Tak jo, holky, jdu si vzít svatební šaty! 762 00:47:51,869 --> 00:47:53,370 Nemůžeme se dočkat. 763 00:47:53,453 --> 00:47:54,329 Jo! 764 00:48:08,427 --> 00:48:11,471 - Basi, pomoz mi! - Máš kuřecí křidýlko. 765 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 - Kámo! - Přestaň. 766 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 - Bolí to. - Jeho někam vzít. 767 00:48:17,394 --> 00:48:20,689 - Přestaň. Sundej to. - Panebože. 768 00:48:21,523 --> 00:48:23,400 Tady. Ne, takhle. 769 00:48:23,483 --> 00:48:24,651 A je to. 770 00:48:24,735 --> 00:48:26,153 - Do hajzlu. - No tak. 771 00:48:26,737 --> 00:48:29,364 Hele, promyslel jsi to? Buď upřímný. 772 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 - Myslím, že ano. - Dobře. 773 00:48:31,700 --> 00:48:32,826 Já nevím. 774 00:48:32,910 --> 00:48:36,121 Slepě bych se nerozhodoval, kdybych si to nepromyslel. 775 00:48:36,788 --> 00:48:40,042 Mám pocit, že ze mě dělá lepšího člověka. 776 00:48:40,542 --> 00:48:43,670 Říkáš, že byla hodně emotivní a ty jsi… 777 00:48:44,880 --> 00:48:46,965 - Ty nebýváš. - Nejsi. 778 00:48:47,049 --> 00:48:48,926 Jo, nejsi emocionální jako ona. 779 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Jo… 780 00:48:51,094 --> 00:48:53,764 Je to dobrá rovnováha. Nejsem dokonalý. 781 00:48:53,847 --> 00:48:56,475 - Já vím, že podle vás jsem. - Cože? 782 00:48:56,558 --> 00:48:59,186 - Ani tvoje páteř není dokonalá. - Jdi do prdele! 783 00:48:59,686 --> 00:49:02,648 Lydia, kterou si vezmeš nebude ta samá jaká bude 784 00:49:02,731 --> 00:49:04,191 za 10, 15 let. 785 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 Tohle je… 786 00:49:05,442 --> 00:49:09,112 Je to celoživotní cesta, víš? 787 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 Tak jo, asi mi to teď začalo docházet. 788 00:49:13,158 --> 00:49:14,743 - Až teď? - Právě teď. 789 00:49:19,665 --> 00:49:20,666 Dobře. 790 00:49:33,220 --> 00:49:34,388 No teda! 791 00:49:35,180 --> 00:49:36,598 Jsem nevěsta. 792 00:49:39,434 --> 00:49:43,146 Jsi nevěsta, nejkrásnější ze všech. 793 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 Vždycky tu budu. 794 00:49:47,651 --> 00:49:49,736 Víš, že tu budu vždycky. 795 00:49:50,320 --> 00:49:52,948 Pořád. 796 00:49:53,490 --> 00:49:54,408 Já vím. 797 00:49:55,617 --> 00:49:57,202 A vím, že budeš šťastná. 798 00:49:58,120 --> 00:50:01,665 Doplňujete se, vyvažujete jeden druhého. 799 00:50:03,208 --> 00:50:05,252 A já budu moc šťastná. 800 00:50:06,044 --> 00:50:08,588 Mám tě ráda. Jsem na tebe moc pyšná. 801 00:50:09,297 --> 00:50:10,424 Buď šťastná. 802 00:50:11,174 --> 00:50:13,552 Užívej si každý okamžik svého života. 803 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Užiju. 804 00:50:15,303 --> 00:50:16,972 - Mám tě ráda. - Mám tě ráda. 805 00:50:18,265 --> 00:50:19,391 Zlomená srdce. 806 00:50:20,726 --> 00:50:22,269 Všechny ty osamělé noci. 807 00:50:23,729 --> 00:50:25,313 Všechny ty modlitby. 808 00:50:26,398 --> 00:50:28,984 Všechny ty pochybnosti, zda jsem dost dobrá. 809 00:50:29,776 --> 00:50:31,319 „Co dělám špatně?“ 810 00:50:33,238 --> 00:50:35,782 A odpověď jsem měla přímo před sebou. 811 00:50:37,075 --> 00:50:41,955 Vybírala jsem si lidi, kteří pro mě neměli místo. 812 00:50:42,039 --> 00:50:43,665 A našla jsem lásku! 813 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 Páni! 814 00:50:46,918 --> 00:50:49,212 Panebože! 815 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 To je krása! 816 00:50:51,882 --> 00:50:54,718 - Vážně ti to moc sluší. - Překrásné. 817 00:50:55,218 --> 00:50:56,428 Stát tady… 818 00:50:58,138 --> 00:51:01,141 a zažívat nejlepší den svého života. 819 00:51:03,727 --> 00:51:05,062 Williame! 820 00:51:06,063 --> 00:51:06,897 Panebože! 821 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Nezačni plakat. 822 00:51:09,816 --> 00:51:12,736 Fešáku! Pojď sem. 823 00:51:14,821 --> 00:51:16,656 Nebýt téhle zkušenosti… 824 00:51:16,740 --> 00:51:18,283 Mám vás ráda! 825 00:51:18,909 --> 00:51:22,871 Nestála bych tu a nechystala se na svatbu. 826 00:51:22,954 --> 00:51:24,122 Teď jsem připravená! 827 00:51:25,165 --> 00:51:27,918 Mám muže svých snů. 828 00:51:28,001 --> 00:51:29,503 On je vše, co jsem chtěla. 829 00:51:30,295 --> 00:51:31,296 A ještě víc. 830 00:51:31,797 --> 00:51:35,509 Párty může začít! 831 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 Jak je, tati? 832 00:51:39,096 --> 00:51:42,099 - Máš manžetové knoflíčky? - Jo, mám je. 833 00:51:42,182 --> 00:51:44,684 Mám tyhle. A pak mám tyhle. 834 00:51:50,065 --> 00:51:51,525 Tyhle se mi líbí. 835 00:51:51,608 --> 00:51:53,026 Mně taky. 836 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 Pokud to mámě nebude vadit, nech si je. 837 00:51:55,779 --> 00:51:57,239 Pořídila mi je ona. 838 00:51:59,074 --> 00:52:02,077 Nějaké otázky, než vstoupíš do zbytku svého života? 839 00:52:02,953 --> 00:52:04,371 - Jestli mám otázky? - Jo. 840 00:52:04,454 --> 00:52:06,289 - O čem? - O čemkoli. 841 00:52:07,415 --> 00:52:09,543 Jsi připraven vstoupit do role… 842 00:52:11,128 --> 00:52:13,088 hlavního kněze ve svém domě? 843 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Jo. 844 00:52:14,631 --> 00:52:18,260 Lidi se vás budou ptát na časovou osu. 845 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 - Jo, ale… - Nezáleží na tom. 846 00:52:20,804 --> 00:52:23,390 - Jo. - Víš, co chceš. Běž za tím. 847 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 Jo. 848 00:52:24,850 --> 00:52:28,520 Pamatuj, že během líbánek je všechno fajn. 849 00:52:28,603 --> 00:52:29,521 První dva roky. 850 00:52:30,230 --> 00:52:31,940 Proto je to fáze líbánek. 851 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 - Dva roky? - Jo. 852 00:52:34,860 --> 00:52:36,611 Máme dobrou komunikaci. 853 00:52:37,112 --> 00:52:40,532 Hlavně se neberte jako samozřejmost a dál spolu mluvte. 854 00:52:40,615 --> 00:52:43,743 Musíš se naučit bojovat férově. 855 00:52:44,911 --> 00:52:47,664 To je asi ta nejdůležitější rada. 856 00:52:48,582 --> 00:52:49,833 Nauč se bojovat fér. 857 00:52:50,458 --> 00:52:51,585 Jo. 858 00:52:51,668 --> 00:52:55,046 Vím, že jsi viděl víc než dost hádek mezi mnou a mámou. 859 00:52:57,048 --> 00:52:59,551 Jo. Jo. Ale to je váš vztah. 860 00:52:59,634 --> 00:53:00,969 Nesouvisí se mnou. 861 00:53:01,469 --> 00:53:02,470 Bude to fungovat, 862 00:53:02,554 --> 00:53:06,474 pokud budeš ochotný na tom pracovat, to se ti snažím říct. 863 00:53:07,475 --> 00:53:09,436 Vychovali jsme vás, jak jsme uměli. 864 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 Věříme tvým rozhodnutím. 865 00:53:13,315 --> 00:53:14,858 Uvidíme, jak to bude dál. 866 00:53:16,902 --> 00:53:19,279 Nešel bych do toho, kdybych si to… 867 00:53:19,362 --> 00:53:20,197 Já vím. 868 00:53:21,823 --> 00:53:24,117 Myslím, že jsi to promyslel. 869 00:53:27,329 --> 00:53:30,248 Mám pocit, že všichni mají výhrady. 870 00:53:30,332 --> 00:53:34,127 Všichni už teď vidí překážky, kterým budu čelit 871 00:53:34,211 --> 00:53:35,587 a mám pocit, že všichni 872 00:53:35,670 --> 00:53:38,632 kromě mě a Lydie jsou nervóznější než my. 873 00:53:39,799 --> 00:53:41,635 A upřímně, to je to nejděsivější. 874 00:53:41,718 --> 00:53:44,387 „Sakra, nejsem jenom hrozně naivní?“ 875 00:53:44,471 --> 00:53:46,473 Proč takhle uvažují? 876 00:53:47,057 --> 00:53:50,518 Mám se víc bát? Neuniká mi něco důležitého? 877 00:53:54,522 --> 00:53:56,066 JESSICA SESTRA MILTONA 878 00:53:58,443 --> 00:54:00,487 Normálně jsem pohodovej kluk. 879 00:54:00,987 --> 00:54:07,077 Ale přiznávám, že mi srdce bije o dva údery za minutu rychleji, 880 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 takže jsem asi trochu nervózní. 881 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 Už jsem u té „a doprdele“ chvíle. 882 00:54:26,972 --> 00:54:29,140 Tady se postavte a počkejte na nevěstu. 883 00:54:29,224 --> 00:54:31,017 Sluší mu to. 884 00:54:41,945 --> 00:54:43,363 Mám to mít zapnuté? 885 00:54:43,863 --> 00:54:45,282 Mám to mít zapnuté? 886 00:54:45,991 --> 00:54:46,866 Ten horní. 887 00:54:53,498 --> 00:54:55,041 RITA MÁMA MILTONA 888 00:54:56,835 --> 00:54:58,336 Je nádherný. 889 00:55:16,021 --> 00:55:18,106 Vítejte na svatbě Lydie a Miltona. 890 00:55:19,482 --> 00:55:20,358 Připravená? 891 00:55:21,276 --> 00:55:22,444 Mám tě moc ráda. 892 00:55:22,527 --> 00:55:23,445 Já tebe taky. 893 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 Jsem na tvojí straně. 894 00:55:28,908 --> 00:55:31,369 Povstaňte, přichází nevěsta. 895 00:55:47,469 --> 00:55:48,303 Tak jo. 896 00:55:49,346 --> 00:55:50,638 Jo, je to nádhera. 897 00:55:58,438 --> 00:55:59,356 Tak jo. 898 00:56:10,909 --> 00:56:12,285 Posaďte se, prosím. 899 00:56:19,918 --> 00:56:24,339 Sešli jsme se zde, abychom oslavili tuto krásnou událost. 900 00:56:25,006 --> 00:56:28,968 Abychom oslavili sílu a krásu lásky 901 00:56:29,052 --> 00:56:32,305 a abychom popřáli vše nejlepší Lydii a Miltonovi 902 00:56:32,389 --> 00:56:36,142 během jejich spojení do svazku manželského. 903 00:56:37,560 --> 00:56:40,647 Prosím, abyste si oba často připomínali, 904 00:56:40,730 --> 00:56:42,816 co vás přivedlo až sem. 905 00:56:44,275 --> 00:56:50,073 Dejte nejvyšší prioritu něze, jemnosti a laskavosti, 906 00:56:50,949 --> 00:56:52,617 kterou si manželství zaslouží. 907 00:56:54,160 --> 00:56:57,497 Když oblaka problémů zakryjí slunce ve vašich životech, 908 00:56:57,580 --> 00:57:00,208 připomeňte si, že slunce tam je stále. 909 00:57:01,501 --> 00:57:06,047 A pokud oba převezmete odpovědnost za kvalitu společného života, 910 00:57:06,714 --> 00:57:10,427 bude toto obdařeno hojností a radostí. 911 00:57:11,261 --> 00:57:13,346 Lydie a Miltone, 912 00:57:14,347 --> 00:57:20,437 dnes oslavujeme sílu vaší lásky a sílu vašeho pouta. 913 00:57:23,189 --> 00:57:27,026 Zamilovala jsem se do tebe, protože sis mě vybral. 914 00:57:28,486 --> 00:57:32,907 Nespočet smíchu, hodinové konverzace. 915 00:57:32,991 --> 00:57:35,910 Vždy jsi mě ujišťoval, že jsem první. 916 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Zamilovala jsem se do tebe, protože jsi mě poslouchal, chápal 917 00:57:42,000 --> 00:57:44,586 a pochopil jsi, kdo jsem. 918 00:57:46,838 --> 00:57:48,131 Upřímně. 919 00:57:57,390 --> 00:57:59,976 Zamilovala jsem se do tebe v buňkách, 920 00:58:01,728 --> 00:58:05,315 protože jsi mě zajímala, kladla jsi mi výzvy a nutila mě myslet, 921 00:58:06,107 --> 00:58:08,610 inspirovala jsi mě, abych byl lepší. 922 00:58:09,777 --> 00:58:12,113 Máme své krásné i těžké dny 923 00:58:13,072 --> 00:58:16,034 a ty projevuješ takovou vyzrálost komunikace, 924 00:58:16,701 --> 00:58:18,745 že jsem věděl, že jsi ta pravá. 925 00:58:21,247 --> 00:58:23,374 Nikdy jsem o tobě nepochyboval 926 00:58:23,458 --> 00:58:26,669 a doufám, že to takhle bude navždy. 927 00:58:31,007 --> 00:58:35,637 Zamilovali jste se do sebe na základě toho, kdo jste uvnitř 928 00:58:35,720 --> 00:58:39,140 a rozhodli jste se vzít, aniž byste se viděli. 929 00:58:40,767 --> 00:58:45,605 Nyní se ukáže, zda je láska slepá. 930 00:58:46,689 --> 00:58:50,485 Lydie, bereš si Miltona za manžela? 931 00:58:50,568 --> 00:58:55,698 Slibuješ, že ho budeš milovat, ctít, vážit si ho, ochraňovat jej 932 00:58:56,533 --> 00:59:00,870 a slibuješ mu věrnost, dokud vás smrt nerozdělí? 933 00:59:10,505 --> 00:59:11,339 Ano. 934 00:59:16,135 --> 00:59:17,178 Miluju tě. 935 00:59:21,474 --> 00:59:25,770 A Miltone, bereš si Lydii za ženu? 936 00:59:26,813 --> 00:59:31,651 Slibuješ, že ji budeš milovat, ctít, vážit si jí, ochraňovat ji 937 00:59:32,318 --> 00:59:36,698 a zachováš jí věrnost, dokud vás smrt nerozdělí? 938 00:59:45,039 --> 00:59:45,915 Ano. 939 00:59:46,624 --> 00:59:48,835 Myslel jsem, že řeknete víc. 940 01:00:01,014 --> 01:00:02,515 Neřekl mu to! 941 01:00:06,019 --> 01:00:08,313 Ještě nemáte líbat nevěstu! 942 01:00:10,607 --> 01:00:12,525 Já myslel, že mám. 943 01:00:12,609 --> 01:00:14,819 To nic. To nic. 944 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 Pokračujte. 945 01:00:17,322 --> 01:00:18,448 Snubní prsten… 946 01:00:19,198 --> 01:00:21,784 - Aha! - To ještě nemáme. 947 01:00:25,955 --> 01:00:29,375 Snubní prsten je symbol lásky, 948 01:00:30,418 --> 01:00:31,502 která nikdy nekončí. 949 01:00:32,920 --> 01:00:35,173 Když je budete nosit, 950 01:00:35,840 --> 01:00:39,844 stanou se odrazem nejen vás jako jednotlivců, 951 01:00:39,927 --> 01:00:42,138 ale i vás, jako páru. 952 01:00:42,639 --> 01:00:45,933 Miltone, Lydie, opakujte po mně. 953 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 Já, Milton. 954 01:00:48,811 --> 01:00:49,646 Já, Milton. 955 01:00:50,146 --> 01:00:50,980 Já, Lydia. 956 01:00:51,064 --> 01:00:52,065 Beru si tebe, Lydie. 957 01:00:52,148 --> 01:00:53,149 Beru si tě, Miltone. 958 01:00:53,232 --> 01:00:54,150 Za ženu. 959 01:00:54,233 --> 01:00:55,401 Za muže. 960 01:00:55,485 --> 01:00:56,903 V dobrém i zlém. 961 01:00:56,986 --> 01:00:58,404 Ve zdraví i v nemoci. 962 01:00:58,488 --> 01:00:59,947 V bohatství i v chudobě. 963 01:01:00,031 --> 01:01:01,741 V radosti i ve smutku. 964 01:01:01,824 --> 01:01:03,368 Slibuju ti svou lásku. 965 01:01:03,451 --> 01:01:05,161 Slibuju ti svou lásku. 966 01:01:05,244 --> 01:01:09,832 Je mi velkým potěšením prohlásit, že jste nyní manželé. 967 01:01:09,916 --> 01:01:12,126 - Můžete políbit nevěstu. - No jo. 968 01:01:31,145 --> 01:01:33,356 Dámy a pánové, 969 01:01:33,439 --> 01:01:38,194 pan a paní Lydia a James Milton Johnsonovi. 970 01:01:50,665 --> 01:01:52,959 Máš být šťastný. 971 01:01:53,042 --> 01:01:53,918 Jsem šťastnej! 972 01:01:57,213 --> 01:01:59,799 - Umíš to otevřít? - Samozřejmě! 973 01:02:01,384 --> 01:02:03,094 - Ne! - Vím, jak na to! 974 01:02:03,177 --> 01:02:06,097 - Jo, jasně. - Dělám… Točím to. Zvládnu to. 975 01:02:06,180 --> 01:02:07,640 Sledujte a učte se, pane. 976 01:02:09,475 --> 01:02:11,477 - Nebál jsem se. - Jo, jasně. 977 01:02:12,478 --> 01:02:15,106 Svatba je splněný sen. 978 01:02:15,189 --> 01:02:18,192 Cítím se tak šťastná. 979 01:02:18,901 --> 01:02:20,945 Mám tu všechno, co potřebuju. 980 01:02:22,196 --> 01:02:23,990 - Tys to exnul? - To se nemá? 981 01:02:24,073 --> 01:02:26,576 To není panák. 982 01:02:26,659 --> 01:02:28,077 Není to panák. 983 01:02:28,578 --> 01:02:31,372 Cítíš se jako doma. V bezpečí. 984 01:02:40,214 --> 01:02:41,048 Co? 985 01:02:41,549 --> 01:02:42,508 Sluší ti to. 986 01:02:43,009 --> 01:02:44,719 - Miluju tě. - Taky tě miluju. 987 01:02:47,764 --> 01:02:49,390 A závoj je dole. 988 01:02:49,891 --> 01:02:52,268 Bojím se, že si to nasadíš… 989 01:02:53,227 --> 01:02:54,061 Panebože. 990 01:02:55,897 --> 01:02:56,731 Jak vypadám? 991 01:02:57,231 --> 01:02:59,317 Panebože. Vypadáš tak sexy. 992 01:02:59,817 --> 01:03:00,651 Moje nevěsto! 993 01:03:01,986 --> 01:03:04,113 Projdi se a předveď se. 994 01:03:04,197 --> 01:03:05,114 Chci to vidět. 995 01:03:05,198 --> 01:03:06,073 Ukaž to. 996 01:03:09,076 --> 01:03:10,912 Ukaž to. Jasně. 997 01:03:37,688 --> 01:03:39,315 Myslím, že láska je slepá. 998 01:03:39,982 --> 01:03:44,362 Já jsem zažil to, že nezáleží na vzhledu, 999 01:03:45,112 --> 01:03:46,405 kolik vyděláváš. 1000 01:03:46,906 --> 01:03:50,743 To, co lidi řeší při seznamovaní tady dáš stranou 1001 01:03:50,827 --> 01:03:53,996 a snažíš se s někým navázat vztah. 1002 01:03:54,872 --> 01:03:58,960 Jsem smutný, protože jsem do toho dal všechno, co jsem mohl. 1003 01:04:00,503 --> 01:04:04,006 Ale zasloužím si, aby mě někdo miloval tak jak miluju já. 1004 01:04:04,590 --> 01:04:09,053 Zasloužím si dostávat stejnou snahu na oplátku. 1005 01:04:11,264 --> 01:04:12,849 To si zasloužím. 1006 01:04:21,232 --> 01:04:23,192 Láska je naprosto slepá. 1007 01:04:23,276 --> 01:04:28,030 Izzy mě citově otevřel tak, jak bych to nikdy nečekala, 1008 01:04:28,823 --> 01:04:31,993 ale já si nebyla stoprocentně jistá. 1009 01:04:32,493 --> 01:04:36,789 Být si celkem jistá na slib do konce života nestačí. 1010 01:04:53,431 --> 01:04:55,850 Částečně lituju, že jsem to nedokončila. 1011 01:04:55,933 --> 01:04:58,185 - Vezmeš si mě? - Ano. 1012 01:04:59,145 --> 01:05:02,523 Zkusit si žít s JPm, seznámit se s rodinami… 1013 01:05:02,607 --> 01:05:04,066 Moc tě miluju! 1014 01:05:04,150 --> 01:05:05,234 Taky tě miluju. 1015 01:05:05,318 --> 01:05:07,528 Moje city k němu byly skutečné. 1016 01:05:07,612 --> 01:05:09,989 Ale cítím, že jsem udělala dobře. 1017 01:05:10,907 --> 01:05:14,201 Moje neschopnost se otevřít definitivně ženy odradila. 1018 01:05:14,285 --> 01:05:17,121 Vím, že na tom musím zapracovat. 1019 01:05:17,204 --> 01:05:20,833 Pořád to chci zkoušet, protože pro každého se někdo najde. 1020 01:05:21,876 --> 01:05:27,632 Lituji, že jsem nevytvořil prostředí, kde se Aaliyah mohla otevřít 1021 01:05:27,715 --> 01:05:29,342 a cítila by bezpečí. 1022 01:05:29,425 --> 01:05:32,136 Páni, byla jsi nevěrná nedávno. 1023 01:05:32,219 --> 01:05:35,014 Na tomhle budu pracovat, 1024 01:05:35,097 --> 01:05:38,559 abych se zlepšil a dokázal lépe komunikovat 1025 01:05:38,643 --> 01:05:42,104 a abych byl v dalších vztazích lepší. 1026 01:05:43,648 --> 01:05:48,736 Láska je způsob myšlení, životní styl a je to každodenní volba. 1027 01:05:48,819 --> 01:05:52,615 Tenhle experiment mě zkoušel zvláštním způsobem, 1028 01:05:52,698 --> 01:05:55,159 jaký jsem ještě nezažila. 1029 01:05:55,242 --> 01:05:57,453 Tobě nějaká holka něco řekne 1030 01:05:57,536 --> 01:05:59,246 a ty se tím necháš ovlivnit. 1031 01:05:59,747 --> 01:06:01,248 Uche, promiň. 1032 01:06:02,083 --> 01:06:03,960 Mrzí mě, že jsem takhle odešla. 1033 01:06:04,543 --> 01:06:05,628 Miluju tě. 1034 01:06:05,711 --> 01:06:08,839 Naučila jsem se nebát se otevřít, 1035 01:06:08,923 --> 01:06:11,342 i když tě to může děsit. 1036 01:06:14,053 --> 01:06:17,056 Zjistila jsem, že rozhodně nejsem dokonalý člověk. 1037 01:06:17,139 --> 01:06:20,601 Ne vždy jsem dělala nejlepší rozhodnutí. 1038 01:06:20,685 --> 01:06:22,019 Chci tě. 1039 01:06:22,103 --> 01:06:25,731 Pokazila jsem to a prostě… Omlouvám se. 1040 01:06:25,815 --> 01:06:29,360 Ale jsem schopná mít zdravý vztah. 1041 01:06:29,443 --> 01:06:31,696 To je Chris. Víte, že spolu chodíme? 1042 01:06:32,738 --> 01:06:35,157 Láska a vztah potřebují ještě práci, 1043 01:06:35,241 --> 01:06:36,909 ale já se nevzdám. 1044 01:06:39,203 --> 01:06:40,037 V pohodě? 1045 01:06:41,205 --> 01:06:45,251 Věřím, že láska je slepá, protože v mém životě se fyzický vztah 1046 01:06:45,334 --> 01:06:47,420 rodí z citů. 1047 01:06:48,129 --> 01:06:52,591 Jsem dál a naučil jsem se, že láska je občas nečekaná. 1048 01:06:53,092 --> 01:06:58,139 Musíš se řídit svým srdcem a já jsem velký optimista 1049 01:06:58,222 --> 01:07:00,307 a těším se na budoucnost. 1050 01:07:01,100 --> 01:07:02,143 Uvidíme. 1051 01:07:03,519 --> 01:07:05,604 Zatleskejte nevěstě a ženichovi! 1052 01:07:12,236 --> 01:07:13,946 Jsme manželé! 1053 01:07:14,030 --> 01:07:16,741 Je to super pocit! 1054 01:07:16,824 --> 01:07:17,700 Jo, kámo! 1055 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 Všechny údaje mě vedly k tomu, že tohle je správné rozhodnutí. 1056 01:07:21,412 --> 01:07:22,663 Vše bylo řečeno. 1057 01:07:22,747 --> 01:07:25,833 Teď už záleží jen na tom, abychom spolu byli šťastní. 1058 01:07:25,916 --> 01:07:28,377 Mít na sebe nároky a zlepšovat se. 1059 01:07:28,461 --> 01:07:29,795 Milujeme se. 1060 01:07:29,879 --> 01:07:31,255 Jo, to asi taky. 1061 01:07:36,677 --> 01:07:41,223 Kdybych měla popsat svůj vztah jednou větou, řeknu, 1062 01:07:41,307 --> 01:07:44,143 že je to nedokonale dokonalý vztah pro mě. 1063 01:07:45,394 --> 01:07:48,230 Co to vůbec znamená? Tvoje angličtina je děsná. 1064 01:07:48,814 --> 01:07:50,232 Vysvětlím ti to později. 1065 01:07:53,152 --> 01:07:54,820 Spolu. Uděláme to spolu. 1066 01:07:54,904 --> 01:07:57,490 - Takhle ale ne! - Odshora přece! 1067 01:07:57,573 --> 01:07:59,200 Ne! Protáhni to spodkem. 1068 01:07:59,283 --> 01:08:00,993 Ne, děláš to shora. 1069 01:08:01,077 --> 01:08:03,496 - Teprve začátek. - Věřím, že láska je slepá. 1070 01:08:03,579 --> 01:08:06,499 Vzala jsem si muže svých snů a ještě něco navíc. 1071 01:08:09,335 --> 01:08:12,588 Jsem připravená začít svůj život s manželem. 1072 01:08:12,671 --> 01:08:13,506 Nová kapitola. 1073 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Začátek naší věčnosti. 1074 01:08:21,388 --> 01:08:23,057 - Miluju tě. - Taky tě miluju. 1075 01:08:27,436 --> 01:08:30,773 Panebože! Kvůli tobě spadnu. Co to děláš? 1076 01:08:30,856 --> 01:08:32,942 - Snažím se zorganizovat. - Takhle. 1077 01:08:39,698 --> 01:08:44,870 LÁSKA JE SLEPÁ 1078 01:09:18,988 --> 01:09:21,115 Překlad titulků: Zuzana Matějková