1 00:00:07,173 --> 00:00:10,468 蒂芬妮,妳今後 是否願意與這位男子… 2 00:00:10,552 --> 00:00:11,928 (一年前) 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,223 布瑞特,我當然願意 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,644 我願意 5 00:00:22,605 --> 00:00:26,401 我很榮幸宣佈你們成為夫妻 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,407 我覺得我們還沒到那個境界 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,496 馬歇爾,我愛不了你 8 00:00:38,580 --> 00:00:40,081 -你好嗎? -妳好嗎? 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,251 回頭見,也許…不見 10 00:00:43,334 --> 00:00:45,045 -不見 -好 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,672 (一年後) 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,300 我們結了婚,過程好像旋風 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 -你們過得還開心嗎? -還開心 14 00:00:55,680 --> 00:00:58,141 這年真像最長又最短的一年 15 00:00:58,224 --> 00:01:00,310 嘿… 16 00:01:00,393 --> 00:01:03,646 一路上結交的朋友也很棒 17 00:01:03,730 --> 00:01:05,732 -嗨 -嗨 18 00:01:05,815 --> 00:01:08,318 我覺得不是人人都接受現實了 19 00:01:08,401 --> 00:01:11,488 -妳跟保羅好嗎? -我們好聚好散,過自己的人生 20 00:01:11,571 --> 00:01:14,365 然後變“你幹嘛還跟我說話?” 21 00:01:15,283 --> 00:01:17,243 我對妳當然還有感覺 22 00:01:17,327 --> 00:01:20,163 我覺得我們之間還是很緊繃 23 00:01:21,581 --> 00:01:23,541 我不懂妳怎麼有辦法 24 00:01:23,625 --> 00:01:26,169 天天應付這男的,他根本是六歲兒童 25 00:01:26,252 --> 00:01:28,463 -妳還有見馬歇爾嗎? -他被封鎖了 26 00:01:28,546 --> 00:01:31,341 我不知道妳們這麼小心眼 27 00:01:34,135 --> 00:01:35,428 真的很討厭 28 00:01:35,512 --> 00:01:38,139 我們交往後,我沒體認到 29 00:01:38,223 --> 00:01:40,892 你替我們所付出的犧牲 30 00:01:41,768 --> 00:01:45,772 婚姻真複雜 但這其實很單純,對吧? 31 00:01:45,855 --> 00:01:46,773 沒錯 32 00:01:46,856 --> 00:01:49,734 大家都認為黑配黑最棒 33 00:01:49,818 --> 00:01:51,986 -我要跟她過一輩子 -你還真篤定 34 00:01:52,070 --> 00:01:53,154 我感覺得到 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,281 他越開心就越愛唱歌 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,493 一兩個鐘頭的情歌獻唱 37 00:01:58,576 --> 00:02:00,245 -一兩個鐘頭? -對 38 00:02:00,328 --> 00:02:02,580 愛情不夠怪就不夠好玩 39 00:02:12,132 --> 00:02:13,758 (華盛頓州西雅圖) 40 00:02:16,803 --> 00:02:19,681 (蒂芬妮和布瑞特) 41 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 這裡好酷 42 00:02:39,450 --> 00:02:40,702 -謝謝 -好 43 00:02:43,329 --> 00:02:44,247 兩位請享用 44 00:02:44,330 --> 00:02:45,790 -謝了 -謝謝 45 00:02:46,374 --> 00:02:48,793 你們要我現在自介? 46 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 你要我說嗎? 47 00:02:51,629 --> 00:02:53,631 妳每次都說:“我們是布朗一家” 48 00:02:53,715 --> 00:02:54,841 對 49 00:02:56,175 --> 00:02:58,887 -妳都這樣說… -很順口 50 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 各位 51 00:03:01,097 --> 00:03:02,891 我們是布朗一家 52 00:03:04,767 --> 00:03:06,728 -沒錯 -我們還在一起 53 00:03:08,104 --> 00:03:09,147 這裡真漂亮 54 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 這裡是很漂亮 55 00:03:10,481 --> 00:03:13,693 我以前早上都來這個岸邊散步 56 00:03:14,944 --> 00:03:17,071 妳有多想念西雅圖? 57 00:03:17,155 --> 00:03:21,284 波特蘭是很好,只是步調比較慢 58 00:03:21,367 --> 00:03:23,244 所以我得習慣 59 00:03:23,328 --> 00:03:27,415 但我們既然住那裡,你在那裡,那… 60 00:03:28,207 --> 00:03:30,126 妳得做比較大的調適 61 00:03:30,209 --> 00:03:31,586 -對 -而且… 62 00:03:33,087 --> 00:03:35,715 我要是沒說過,我應該有說過 63 00:03:35,798 --> 00:03:38,551 我只想重申我有多感激 64 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 妳為了我們而搬家 65 00:03:40,803 --> 00:03:42,347 不客氣 66 00:03:42,430 --> 00:03:44,724 我們結婚一年了 67 00:03:44,807 --> 00:03:46,601 還在幸福階段 68 00:03:46,684 --> 00:03:49,854 在我們的婚禮後 69 00:03:49,938 --> 00:03:53,858 我們為了布瑞特的工作搬到波特蘭 70 00:03:53,942 --> 00:03:56,069 我全心全意愛他 71 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 我也愛妳,寶貝 72 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 謝謝 73 00:04:03,117 --> 00:04:04,410 -沒沾到 -好 74 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 我在這階段很隨和 75 00:04:07,580 --> 00:04:09,499 我們怎樣都不會有壓力 76 00:04:09,582 --> 00:04:13,753 我把心思放在自我照顧和健康上 77 00:04:13,836 --> 00:04:15,964 -“隨和”,我喜歡 -對 78 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 我就是這樣被妳吸引…我當時太專注 79 00:04:24,097 --> 00:04:30,270 我不算太正經 但是妳當時無拘無束又隨性 80 00:04:30,353 --> 00:04:31,229 對 81 00:04:31,312 --> 00:04:34,607 我就想,妳應該能幫我帶出 82 00:04:34,691 --> 00:04:35,608 我的那些特質 83 00:04:35,692 --> 00:04:36,734 引出我的那些特質 84 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 我那些特質不自然流露 但我蠻搞笑的 85 00:04:40,863 --> 00:04:42,865 -你很搞笑 -我知道 86 00:04:42,949 --> 00:04:44,951 你最會模仿誰? 87 00:04:45,034 --> 00:04:45,910 應該是查克 88 00:04:46,869 --> 00:04:51,374 “妳要知道,蒂芬妮,我愛上妳了 89 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 全心全意,我愛上妳了” 90 00:04:56,004 --> 00:05:00,550 《盲婚試愛:交換誓詞之後》 91 00:05:11,978 --> 00:05:13,062 今天天氣真好 92 00:05:13,146 --> 00:05:13,980 (布莉絲與查克) 93 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 對,天氣很好 94 00:05:15,648 --> 00:05:18,818 太陽終於露臉了,好冷喔 95 00:05:23,197 --> 00:05:24,073 好 96 00:05:24,949 --> 00:05:27,493 (維吉尼亞梅森方濟衛生中心) 97 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 -嗨 -嗨 98 00:05:31,706 --> 00:05:33,124 有預約嗎? 99 00:05:33,207 --> 00:05:34,542 -有 -好 100 00:05:34,625 --> 00:05:37,170 我們是葛伊陶斯基一家 你沒跟我一起說 101 00:05:37,253 --> 00:05:39,255 我認為由妳來說比較好 102 00:05:39,339 --> 00:05:41,007 因為我…我們要是… 103 00:05:41,090 --> 00:05:43,634 我們要是說得像邪教:“我們是…” 104 00:05:43,718 --> 00:05:46,220 來試試看,準備好,一、二、三 105 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 我們是葛伊陶斯基一家 106 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 你說的時候面無表情,寶貝 107 00:05:52,018 --> 00:05:54,270 你面無表情就會很怪 108 00:05:54,353 --> 00:05:56,147 我們是葛伊陶斯基一家 109 00:05:56,230 --> 00:05:59,233 你們最好別用這段影片 110 00:05:59,317 --> 00:06:00,318 妳明知道他們會用 111 00:06:03,279 --> 00:06:04,614 你覺得怎樣,寶貝? 112 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 很好,我準備好了 113 00:06:06,407 --> 00:06:08,451 是嗎?你不緊張? 114 00:06:08,534 --> 00:06:09,744 妳覺得怎樣? 115 00:06:09,827 --> 00:06:10,995 應該還可以吧 116 00:06:14,415 --> 00:06:16,250 我覺得很好,我覺得不錯 117 00:06:19,462 --> 00:06:21,214 -我愛妳 -我也愛你 118 00:06:22,548 --> 00:06:25,301 我們能看你們了,跟我來 119 00:06:26,219 --> 00:06:30,890 我認為婚姻最棒的 120 00:06:30,973 --> 00:06:34,477 就是有人能跟你共度餘生 121 00:06:34,560 --> 00:06:38,940 跟你一起譜寫人生篇章 122 00:06:39,774 --> 00:06:42,401 就在這裡,請坐 123 00:06:42,485 --> 00:06:43,361 謝謝 124 00:06:43,444 --> 00:06:44,403 (烏龜診間) 125 00:06:44,487 --> 00:06:46,280 烏龜診間,我喜歡烏龜 126 00:06:46,364 --> 00:06:48,658 對,烏龜是很酷的動物 127 00:06:49,283 --> 00:06:53,871 對我而言,我沒想過這輩子要有伴侶 128 00:06:53,955 --> 00:06:55,581 我認為有的話是很好 129 00:06:55,665 --> 00:06:59,168 但人生有了他真的改變了我 130 00:06:59,252 --> 00:07:01,295 讓我成為更好的人,而且老實說 131 00:07:01,379 --> 00:07:04,507 這就是婚姻的好處之一,很好 132 00:07:05,508 --> 00:07:07,426 對,我們成長良多 133 00:07:07,510 --> 00:07:09,846 布莉絲不喜歡我把手放這裡 134 00:07:09,929 --> 00:07:11,013 這樣不好看 135 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 看起來太像拜把兄弟,我得把手放低 136 00:07:14,308 --> 00:07:16,018 -哈囉 -嗨 137 00:07:16,102 --> 00:07:18,020 你們好嗎?我是大維醫生 138 00:07:18,104 --> 00:07:19,230 (布莉絲和查克的醫生 哈胡爾大維醫生) 139 00:07:19,313 --> 00:07:20,898 -幸會 -嗨 140 00:07:20,982 --> 00:07:26,320 不客氣,告訴我,你們針打得怎樣? 141 00:07:26,404 --> 00:07:28,906 -應該八個月了,對吧? -對 142 00:07:28,990 --> 00:07:30,074 好,很棒 143 00:07:30,158 --> 00:07:33,494 我們通常六個月左右看得到成效 144 00:07:33,578 --> 00:07:37,498 到了看得到重大進展的兩個月 145 00:07:37,582 --> 00:07:39,542 最讓我驚訝的是 146 00:07:39,625 --> 00:07:41,711 我們結婚當時,我熱愛布莉絲 147 00:07:41,794 --> 00:07:45,006 但是…過了這一年後 148 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 我現在更愛她 149 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 我現在更欣慰有她 150 00:07:49,302 --> 00:07:52,221 她很照顧人、很疼人 151 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 所以我的確想組個家庭 152 00:07:54,974 --> 00:07:57,727 我們去看了醫生 153 00:07:57,810 --> 00:08:00,980 因為我們得處理孩子的事 154 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 是我們的毛小孩,查克 155 00:08:04,275 --> 00:08:06,652 查克必須打脱敏針 156 00:08:06,736 --> 00:08:10,865 我們有很多時間考慮生孩子 我們並不急 157 00:08:13,951 --> 00:08:16,704 你打針前有什麼症狀? 158 00:08:17,955 --> 00:08:23,044 我要是跟貓狗待在室內 159 00:08:24,295 --> 00:08:28,382 就會很難呼吸 160 00:08:28,466 --> 00:08:31,260 我的寵物得去跟我家人住… 161 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 這樣啊,好 162 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 好讓我們處理過敏的問題 163 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 我會說這對我們人生影響很大 164 00:08:37,934 --> 00:08:42,230 我們幾個月前把狗狗亞瑟帶回來… 165 00:08:42,313 --> 00:08:46,943 牠有時會睡床上,所以蠻順利的 166 00:08:47,026 --> 00:08:49,946 把我的毛小孩送走很辛苦 167 00:08:50,029 --> 00:08:51,197 (布莉絲和查克的狗亞瑟) 168 00:08:51,280 --> 00:08:52,949 牠們是我的寶貝 169 00:08:53,032 --> 00:08:54,534 (布莉絲和查克的貓 布萊斯) 170 00:08:54,617 --> 00:08:57,161 我把牠們當真的小孩愛 171 00:08:57,245 --> 00:09:00,164 查克說:“我有驚喜給妳 172 00:09:00,248 --> 00:09:01,999 我想讀個短篇故事給妳聽” 173 00:09:02,083 --> 00:09:05,545 他編出亞瑟和布萊斯的短篇故事 說牠們有心靈感應 174 00:09:05,628 --> 00:09:09,090 說牠們會對談,能預見未來 175 00:09:09,173 --> 00:09:12,093 他基本上用了這篇故事告訴我 176 00:09:12,176 --> 00:09:15,596 我們要帶亞瑟回家,真的很好 177 00:09:15,680 --> 00:09:18,432 我就哭了,我們當天就帶了亞瑟回家 178 00:09:18,516 --> 00:09:20,476 你都說你愛我 179 00:09:20,560 --> 00:09:24,689 但你也用行動表示,我好愛你 180 00:09:40,371 --> 00:09:41,539 (馬丁尼茲) 181 00:09:45,835 --> 00:09:48,588 (雀兒喜和夸米) 182 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 嘿,我們是阿皮亞一家 183 00:09:52,091 --> 00:09:53,968 我們結婚一年了 184 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 對,過著最棒的人生,我們過得很好 185 00:09:56,596 --> 00:09:59,890 跟我的至交兼妻子雀兒喜 186 00:10:04,228 --> 00:10:05,104 (T電信球場) 187 00:10:05,187 --> 00:10:08,149 (埃德加馬丁尼茲大道) 188 00:10:08,232 --> 00:10:09,233 妳暖身了嗎? 189 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 我好緊張也好期待 190 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 -會很棒的 -我們準備好了,我很替她緊張 191 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 目前為止,我對婚姻生活最愛的 192 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 絕對是晚上的相處時光 193 00:10:20,453 --> 00:10:25,750 我們會一起吃飯,然後偶爾玩遊戲… 194 00:10:25,833 --> 00:10:28,544 說到桌遊,我們好勝心蠻強的 195 00:10:28,628 --> 00:10:30,463 夸米每次都贏我 196 00:10:30,546 --> 00:10:32,548 -我太太要瘋了 -對 197 00:10:32,632 --> 00:10:33,841 (昆特貝瑞) 198 00:10:33,924 --> 00:10:35,176 -他們在那裡 -你可以拍 199 00:10:35,259 --> 00:10:36,260 我來拍 200 00:10:36,344 --> 00:10:40,348 我參加這節目 是想找到人生摯愛和結婚 201 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 然後我找到了他 202 00:10:42,475 --> 00:10:46,687 但我從沒想過這些額外的好處 203 00:10:46,771 --> 00:10:49,982 -天哪,謝謝 -嘿,看到你真好,真的 204 00:10:50,066 --> 00:10:52,443 像是替水手隊開球 205 00:10:54,445 --> 00:10:56,739 -好可愛喔 -天哪 206 00:10:56,822 --> 00:10:57,948 我們的球衣 207 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 對,真棒 208 00:11:00,451 --> 00:11:02,953 上面還有我們的姓氏 209 00:11:03,037 --> 00:11:07,291 看看那個粉紅色,雀兒喜 210 00:11:08,209 --> 00:11:09,585 太棒了 211 00:11:09,794 --> 00:11:13,839 我很愛體育 我很女孩子氣,但我很愛體育 212 00:11:13,923 --> 00:11:15,800 我懂體育規則 213 00:11:15,883 --> 00:11:19,512 別光想:“哈,她喜歡粉紅色 可是她不懂 214 00:11:19,595 --> 00:11:21,806 足球、棒球或足球的規則” 215 00:11:21,889 --> 00:11:23,891 不對 216 00:11:23,974 --> 00:11:25,810 我懂規則的 217 00:11:28,646 --> 00:11:30,439 -怎麼了? -妳懂規則喔? 218 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 -我懂規則 -她懂規則 219 00:11:32,566 --> 00:11:34,735 來投球吧 220 00:11:34,819 --> 00:11:36,070 我們來投球 221 00:11:36,153 --> 00:11:38,531 -我很高興妳有機會投球,小雀 -對 222 00:11:38,614 --> 00:11:41,158 我們跟其他幾對情侶很親 223 00:11:41,242 --> 00:11:43,911 雀兒喜和夸米家 離我們家只有七分鐘路程 224 00:11:43,994 --> 00:11:45,663 我們每週至少見面一次 225 00:11:45,746 --> 00:11:48,541 雀兒喜和我幾乎天天講電話 226 00:11:48,624 --> 00:11:51,419 我們熟到一起旅行時 227 00:11:51,502 --> 00:11:56,382 我們會住同間房 房裡有兩張加大雙人床 228 00:11:56,465 --> 00:11:59,593 查克和夸米有張很可愛的照片 229 00:11:59,677 --> 00:12:03,013 各睡一張床,他們的手伸出去 230 00:12:03,097 --> 00:12:06,308 在兩張床之間只離這麼遠 231 00:12:06,392 --> 00:12:08,769 蠻好笑的,所以我們很高興 232 00:12:08,853 --> 00:12:11,230 跟雀兒喜和夸米一起來這裡 233 00:12:11,313 --> 00:12:13,691 來看雀兒喜開球 234 00:12:14,442 --> 00:12:15,860 這可是重大時刻 235 00:12:15,943 --> 00:12:18,863 我知道妳很期待,準備已久 236 00:12:18,946 --> 00:12:21,115 我很替妳興奮,我很替我們興奮 237 00:12:21,198 --> 00:12:23,367 -不要害我哭 -妳就要上場了 238 00:12:23,451 --> 00:12:25,244 妳會投得很棒的 239 00:12:25,327 --> 00:12:29,415 妳會投出這個球場 有史以來最棒的球,好嗎? 240 00:12:30,875 --> 00:12:31,792 我愛妳 241 00:12:32,960 --> 00:12:33,919 我也愛你 242 00:12:34,503 --> 00:12:35,838 -我好興奮 -來吧 243 00:12:35,921 --> 00:12:37,882 -妳可以的,上吧 -我要哭了 244 00:12:38,632 --> 00:12:39,717 妳可以的 245 00:12:39,800 --> 00:12:41,343 (阿皮亞 葛伊陶斯基) 246 00:12:47,600 --> 00:12:49,059 (麋鹿) 247 00:12:49,143 --> 00:12:51,479 歡迎蒞臨T電信球場的水手隊棒球賽 248 00:12:51,562 --> 00:12:52,438 (球評 湯姆胡泰勒) 249 00:12:52,521 --> 00:12:56,567 天哪,我好緊張,好誇張 250 00:13:03,032 --> 00:13:04,950 先生女士們,請… 251 00:13:05,034 --> 00:13:06,076 (吉祥物麋鹿) 252 00:13:06,160 --> 00:13:08,454 掌聲歡迎《盲婚試愛》 第四季的西雅圖卡司 253 00:13:08,537 --> 00:13:10,039 哇靠 254 00:13:12,291 --> 00:13:13,209 那是你們? 255 00:13:13,292 --> 00:13:15,753 現在歡迎今天下午的開球嘉賓 256 00:13:15,836 --> 00:13:20,466 請掌聲歡迎雀兒喜阿皮亞 由傑瑞德凱蘭尼奇擔任捕手 257 00:13:20,549 --> 00:13:22,092 (《盲婚試愛》第四季) 258 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 好,雀兒喜 259 00:13:31,852 --> 00:13:33,145 妳要站中間嗎? 260 00:13:33,229 --> 00:13:34,355 妳可以的,姊妹 261 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 投得好 262 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 -妳辦到了 -投得好嗎? 263 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 (西雅圖水手隊 傑瑞德凱蘭尼奇) 264 00:13:51,956 --> 00:13:52,998 愛你們喔 265 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 投得好 266 00:13:55,167 --> 00:13:57,545 -我盡力了 -幸會,我是傑瑞德 267 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 嗨,幸會 268 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 -我是傑瑞德 -嗨,我是布莉絲,幸會 269 00:14:02,007 --> 00:14:04,009 -你好嗎?我是傑瑞德 -我是夸米 270 00:14:04,093 --> 00:14:05,886 -各位,我投得好嗎? -投得很棒 271 00:14:05,970 --> 00:14:07,805 投得很好,球沒越過我 272 00:14:09,890 --> 00:14:13,936 感謝雀兒喜、夸米、查克 和布莉絲今天下午蒞臨球場 273 00:14:14,019 --> 00:14:15,187 恭喜 274 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 球投得很直 275 00:14:16,605 --> 00:14:17,565 做得好 276 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 他用手套接住 連跑都不用跑,很完美 277 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 我的小全明星投手 278 00:14:22,069 --> 00:14:23,320 你的小全明星投手 279 00:14:23,404 --> 00:14:25,322 她是我們的小全明星投手 280 00:14:38,419 --> 00:14:41,338 (麥卡) 281 00:14:56,562 --> 00:14:57,646 天哪 282 00:14:57,730 --> 00:15:00,858 哈囉,看看妳 283 00:15:00,941 --> 00:15:02,484 (保羅母親 伊莉莎白) 284 00:15:02,568 --> 00:15:04,570 天哪,麥卡 285 00:15:04,653 --> 00:15:07,948 天哪,真高興見到妳,妳好美喔 286 00:15:08,032 --> 00:15:10,743 我們的髮型還是一樣 287 00:15:10,826 --> 00:15:15,706 天哪,感覺真好 288 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 我跟小伊幾乎每天都會聊天 289 00:15:18,000 --> 00:15:19,251 她很愛傳簡訊 290 00:15:19,335 --> 00:15:22,129 我很常跟她聯絡 老實說,我很喜歡這樣 291 00:15:22,212 --> 00:15:24,798 我不希望保羅不自在 292 00:15:24,882 --> 00:15:26,508 但是跟小伊保持友誼 293 00:15:26,592 --> 00:15:29,428 讓我覺得保羅和我之前的愛受到祝福 294 00:15:29,511 --> 00:15:32,890 所以能保持這段友誼意義很重大 295 00:15:32,973 --> 00:15:36,685 來這裡真好 我想搬來這裡,我想住這裡 296 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 妳來這裡我會很開心 我也正式搬回來了 297 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 妳喜歡這裡嗎? 298 00:15:40,397 --> 00:15:43,192 這裡很好,我很想念西雅圖 想念跟親友在一起 299 00:15:43,275 --> 00:15:46,195 -所以很好 -我忍不住 300 00:15:46,278 --> 00:15:50,866 -妳真漂亮,天哪 -因為我是妳的雙胞胎 301 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 -妳很漂亮 -最好是 302 00:15:54,119 --> 00:15:58,457 麥卡,我60歲了 我自己都無法相信 303 00:15:58,540 --> 00:16:01,335 -妳看起來不像60歲 -因為我還是29歲 304 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 別告訴別人,沒人會知道 305 00:16:03,796 --> 00:16:05,714 對,我們不能說出去 306 00:16:05,798 --> 00:16:07,299 妳知道我很喜歡跟妳碰面 307 00:16:07,383 --> 00:16:09,802 我有點擔心我們的友誼 308 00:16:09,885 --> 00:16:11,220 經過那些事後會變怎樣 309 00:16:11,303 --> 00:16:14,473 我不想踰矩,也不想讓保羅不自在 310 00:16:14,556 --> 00:16:17,476 -不會 -我對這很緊張 311 00:16:17,559 --> 00:16:23,273 我常說男生都很笨 312 00:16:23,357 --> 00:16:28,070 所以不管他怎麼想 妳是我的朋友,我愛妳 313 00:16:28,153 --> 00:16:30,030 我們永遠都會當朋友 314 00:16:30,656 --> 00:16:31,991 妳這樣說真好 315 00:16:32,074 --> 00:16:35,536 不管保羅有沒有意見 那都是他的問題 316 00:16:36,161 --> 00:16:38,080 妳不同意嗎?妳同意嗎? 317 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 對,當然 318 00:16:39,331 --> 00:16:43,419 我很高興跟妳當朋友 我覺得跟妳碰頭很開心 319 00:16:43,502 --> 00:16:46,046 我不想害你們兩之間有隔閡 320 00:16:46,130 --> 00:16:48,257 -不會的 -我只擔心這個 321 00:16:48,340 --> 00:16:49,967 -我很愛跟妳碰頭… -我知道 322 00:16:50,050 --> 00:16:52,469 跟妳相處,真的很開心 323 00:16:52,553 --> 00:16:55,431 我忍不住,我很高興跟妳碰面 324 00:16:55,514 --> 00:16:57,474 我也是,我很想妳 325 00:16:57,558 --> 00:17:00,019 那妳跟保羅怎麼了?說真的 326 00:17:00,102 --> 00:17:03,105 我沒辦法這樣問他 因為妳跟我都是女生,對吧? 327 00:17:03,188 --> 00:17:04,148 我知道 328 00:17:04,231 --> 00:17:06,650 但是說真的,已經過了一段時間 329 00:17:06,734 --> 00:17:08,152 -謝謝 -不客氣 330 00:17:08,235 --> 00:17:11,280 很不好受,我們之前的狀況 331 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 你要是不能想像我能當母親 332 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 或不認為我們十年後會結婚 333 00:17:16,326 --> 00:17:18,078 那繼續試有什麼用? 334 00:17:18,162 --> 00:17:22,750 要想像麥卡能當母親 335 00:17:22,833 --> 00:17:26,712 我認為我辦不到 336 00:17:26,795 --> 00:17:31,175 從照顧的角度來看 其他人有這種特質 337 00:17:31,258 --> 00:17:33,302 我不知道,但我怎麼試 338 00:17:33,385 --> 00:17:38,098 我只知道我沒辦法想像 339 00:17:38,182 --> 00:17:42,061 我不氣他這樣想,而…妳知道…我… 340 00:17:42,144 --> 00:17:44,021 我同不同意他的看法?不同意 341 00:17:44,104 --> 00:17:46,607 但我不氣他這樣想或這樣說 342 00:17:46,690 --> 00:17:48,901 我只是氣他從沒跟我說過 343 00:17:48,984 --> 00:17:51,445 現在我覺得我們還在療傷… 344 00:17:51,528 --> 00:17:52,946 也在調適 345 00:17:53,030 --> 00:17:54,948 這很不容易,妳氣對方 346 00:17:55,032 --> 00:17:57,451 但對方又是妳唯一想交談的對象 347 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 -天哪,真不容易 -就像我們倆現在的處境 348 00:18:00,829 --> 00:18:04,124 我們之前的關係很棒很真實 349 00:18:04,208 --> 00:18:06,460 這樣當然就更痛苦 350 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 現在我們應該是盡量支持彼此 351 00:18:09,505 --> 00:18:10,380 對 352 00:18:10,464 --> 00:18:13,842 對,我要抱持開放的心胸 跟妳說一件事 353 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 就我了解,保羅在跟別人聊天 354 00:18:19,473 --> 00:18:22,142 讓我蠻心痛的 355 00:18:23,393 --> 00:18:24,978 -很難接受 -對 356 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 尤其是因為我還沒釋懷 357 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 我跟保羅的爸離婚時也有這種感覺 358 00:18:30,067 --> 00:18:33,237 -那很難熬,可是… -對 359 00:18:34,571 --> 00:18:36,198 我不知道那女的名字 360 00:18:36,281 --> 00:18:40,619 我不太懂什麼叫“我們在聊天” 361 00:18:40,702 --> 00:18:44,123 但保羅跟妳交往時 362 00:18:44,206 --> 00:18:49,753 我沒看過他有那種笑容 363 00:18:50,379 --> 00:18:51,672 我會打斷她的膝蓋 364 00:18:53,048 --> 00:18:54,007 妳懂原因 365 00:18:56,510 --> 00:18:59,471 麥卡,他昨晚在跟我聊天 366 00:18:59,555 --> 00:19:03,559 我不知道,他當時表現得 幾乎有點叛逆 367 00:19:03,642 --> 00:19:10,232 他說:“我愛麥卡 我愛過她,我還愛著她” 368 00:19:10,315 --> 00:19:14,987 在他願意結婚前 你們兩個需要更多時間 369 00:19:15,070 --> 00:19:17,948 我認為我們兩個之間還是有感覺 370 00:19:18,031 --> 00:19:20,576 誰知道未來會怎麼樣 371 00:19:20,659 --> 00:19:22,703 -對 -可是… 372 00:19:22,786 --> 00:19:24,913 -我們偶爾會聊天 -很好 373 00:19:24,997 --> 00:19:28,584 對,我認為接受我們的現狀有點難 374 00:19:28,667 --> 00:19:32,212 我認為我們兩個都很倔強 我們都不想先開口 375 00:19:32,296 --> 00:19:36,383 -“嘿” -“嘿,我們還有感覺” 376 00:19:36,466 --> 00:19:38,927 我們兩個好像都對這種事有點含蓄 377 00:19:39,011 --> 00:19:43,724 他的溝通方式絕對像他爸爸 378 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 他的溝通的確影響到我們 379 00:19:46,059 --> 00:19:48,937 妳可能得努力點才能讓他開口 380 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 這好浪漫喔,我好喜歡,我愛你 381 00:20:10,876 --> 00:20:11,793 (潔姬和賈許) 382 00:20:11,877 --> 00:20:13,420 這我拿手的 383 00:20:13,503 --> 00:20:17,883 我喜歡這些起司,還有香檳 你可以開香檳嗎? 384 00:20:17,966 --> 00:20:20,260 我有點乳糖不耐,可是… 385 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 我知道 386 00:20:21,803 --> 00:20:23,722 今年蠻辛苦的 387 00:20:23,805 --> 00:20:25,682 我在網路上被罵很慘 388 00:20:25,766 --> 00:20:29,061 我知道我並不完美 389 00:20:29,144 --> 00:20:31,396 但我沒預期上了節目 390 00:20:31,480 --> 00:20:34,691 會愛上不是我選的人 391 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 冷靜點 392 00:20:35,859 --> 00:20:39,446 我的對象很好 我不在乎大家說他耳朵像花椰高麗菜 393 00:20:39,529 --> 00:20:41,657 因為這不重要,我可以每晚舔他耳朵 394 00:20:41,740 --> 00:20:45,953 -我不想彈到妳的臉 -別彈到我,下摩天輪臉腫腫 395 00:20:46,036 --> 00:20:47,996 妳會開香檳嗎? 396 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 -我就…天哪,你看 -嘿 397 00:20:51,708 --> 00:20:54,002 -什麼事,寶貝? -未來這些可能都會是妳的 398 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 妳要是努力,這些都可能會是妳的 399 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 你要替我買下這些? 400 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 這就對了 401 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 先替妳倒,我開玩笑的 402 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 妳並不知道我很浪漫 403 00:21:09,726 --> 00:21:11,853 -你好浪漫 -妳之前並不知道 404 00:21:11,937 --> 00:21:15,023 -我都先想到妳,然後才想到我 -對,是沒錯 405 00:21:18,819 --> 00:21:20,362 你杯子怎麼倒得比我多? 406 00:21:21,071 --> 00:21:22,322 因為我是大男生 407 00:21:23,365 --> 00:21:26,410 -敬我們,我愛你,謝謝你 -敬我們,我也愛妳 408 00:21:26,493 --> 00:21:29,454 謝謝,我不敢相信已經一年了 409 00:21:29,538 --> 00:21:30,497 對耶 410 00:21:30,580 --> 00:21:32,708 感覺像跟你在一起50年了 411 00:21:32,791 --> 00:21:33,667 天哪 412 00:21:36,128 --> 00:21:38,714 你期待禮拜六 拿到我們新家的鑰匙嗎? 413 00:21:38,797 --> 00:21:42,634 對,我很期待 一起搬進我們的第一間公寓 414 00:21:42,718 --> 00:21:45,262 因為很多人說:“他們不會長久” 415 00:21:45,345 --> 00:21:46,722 他們在祈禱我們會分手 416 00:21:46,805 --> 00:21:50,851 -對,他們說:“他們不可能的” -對 417 00:21:50,934 --> 00:21:53,478 “他們不會長久的 他們不會成功的” 418 00:21:53,562 --> 00:21:57,774 你能餵我吃東西嗎? 我們來裝浪漫餵… 419 00:22:00,277 --> 00:22:01,320 好難喔 420 00:22:02,195 --> 00:22:05,157 我以為妳接得到,妳知道我很浪漫的 421 00:22:05,240 --> 00:22:07,242 你用丟的 422 00:22:07,326 --> 00:22:10,579 有時候人生會突然丟東西給妳 423 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 所以我才用丟的 424 00:22:13,498 --> 00:22:15,000 我開玩笑的 425 00:22:33,560 --> 00:22:36,104 這就是你說的那把刀? 426 00:22:36,188 --> 00:22:38,607 -對,很利吧? -對 427 00:22:38,690 --> 00:22:43,403 現在兩邊都煎到金黃 然後移到盤子上 428 00:22:43,487 --> 00:22:45,947 藏進微波爐以免大家吃光 429 00:22:46,031 --> 00:22:47,324 (保羅) 430 00:22:47,407 --> 00:22:51,661 你知道攪拌秋葵濃湯一定要逆時針 431 00:22:51,745 --> 00:22:57,000 原因是這樣有助於祈禱不要有颶風 432 00:22:57,084 --> 00:23:00,545 -我沒聽過這種事,真好笑 -你爸爸以前都這樣說 433 00:23:00,629 --> 00:23:02,547 酷,那… 434 00:23:02,631 --> 00:23:05,467 跟妳聊我新交往的女生會很怪嗎? 435 00:23:05,550 --> 00:23:07,427 你感覺跟她有很多共通點? 436 00:23:07,511 --> 00:23:09,471 很愛旅行、很愛食物 437 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 我的嗜好她都很支持,我不知道 438 00:23:13,058 --> 00:23:15,227 -我覺得她跟麥卡差很多 -真的嗎? 439 00:23:15,310 --> 00:23:18,897 我不知道,我覺得她… 440 00:23:18,980 --> 00:23:20,941 我覺得我做的菜麥卡都是勉強吃下 441 00:23:21,024 --> 00:23:23,193 -對 -這個女的則很愛我做的菜 442 00:23:23,276 --> 00:23:26,071 -她漂亮嗎? -對,很漂亮 443 00:23:26,154 --> 00:23:29,282 你和麥卡交往時很登對 444 00:23:29,366 --> 00:23:30,325 好 445 00:23:30,408 --> 00:23:33,578 這樣很不好受 知道自己對某人還有感覺 446 00:23:33,662 --> 00:23:38,166 但還是想過著… 447 00:23:38,250 --> 00:23:40,627 不同的人生 448 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 你跟麥卡還是朋友,還有在聊天嗎? 449 00:23:42,963 --> 00:23:45,257 對,當然有,我今天就有跟她聊 450 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 這聞起來很香 451 00:23:47,217 --> 00:23:48,802 -是嗎? -妳有聞到嗎? 452 00:23:51,138 --> 00:23:54,891 轉小火,讓洋蔥和其他東西煮軟 453 00:23:54,975 --> 00:23:58,436 -讓這個小火煨,我們去坐著? -好,我們去坐下 454 00:23:58,520 --> 00:24:01,565 這樣講很不清楚 但我覺得我自己最大的改變 455 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 可能是我對自己的情緒覺察 456 00:24:04,442 --> 00:24:07,904 這場實驗讓我自省 457 00:24:07,988 --> 00:24:10,323 在這之前我從沒重視過這些 458 00:24:10,407 --> 00:24:13,201 我覺得傾聽自己比較健康 459 00:24:13,285 --> 00:24:16,830 對,跟麥卡交往很辛苦 460 00:24:16,913 --> 00:24:20,167 在婚禮之後,她得回亞利桑那 461 00:24:20,250 --> 00:24:23,628 那是我們離開愛巢後第一次分隔兩地 462 00:24:23,712 --> 00:24:24,671 天哪 463 00:24:25,463 --> 00:24:29,009 那讓我們很震驚 我們想:“這樣會很不好受” 464 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 你們兩個當時很像結了婚 465 00:24:31,595 --> 00:24:32,971 對,可以這樣說 466 00:24:33,054 --> 00:24:36,099 可是我有一次週末連休去看她 467 00:24:36,183 --> 00:24:38,476 我們一起出去,很開心 468 00:24:38,560 --> 00:24:42,856 但在那不久後 麥卡就說:“我不想繼續交往了” 469 00:24:43,648 --> 00:24:46,610 我認為對我而言,我那時還沒準備好 470 00:24:46,693 --> 00:24:48,904 要放棄那段關係 471 00:24:48,987 --> 00:24:51,740 因為我相信你要是真的愛某人 472 00:24:51,823 --> 00:24:55,869 對方是你的對象的話 你就該把對方放第一 473 00:24:55,952 --> 00:24:59,331 總之,她想分手,她說 474 00:24:59,414 --> 00:25:02,250 “也許我們到時 共處一地時能重新交往” 475 00:25:02,334 --> 00:25:06,129 我就想:“不對,交往不是這樣的” 476 00:25:06,213 --> 00:25:08,381 你不能只有方便時才交往 477 00:25:08,465 --> 00:25:10,926 對,然後她搬回西雅圖 478 00:25:11,009 --> 00:25:14,804 -對,然後她現在當然又想繼續交往 -時機就是一切 479 00:25:15,597 --> 00:25:17,224 時機就是一切 480 00:25:17,307 --> 00:25:18,725 麥卡很漂亮 481 00:25:18,808 --> 00:25:23,063 她一定有自己的好男人名單能約會 482 00:25:23,146 --> 00:25:25,565 她人那麼好 483 00:25:26,233 --> 00:25:29,444 很好笑,妳在婚禮那天跟我說 484 00:25:29,527 --> 00:25:33,490 “不說‘願意’等於說‘不願意’” 485 00:25:33,573 --> 00:25:35,700 也許我聽成… 486 00:25:36,910 --> 00:25:38,912 麥卡說“你先”不等於“願意” 487 00:25:38,995 --> 00:25:40,455 對 488 00:25:40,538 --> 00:25:43,458 -麥卡要是先說“願意”… -自己心裡想… 489 00:25:43,541 --> 00:25:45,502 你還是不會改變心意? 490 00:25:45,585 --> 00:25:49,506 因為你一踏上走道就一直顫抖 491 00:25:49,589 --> 00:25:52,050 你說:“媽,我不知道要說什麼” 492 00:25:52,133 --> 00:25:56,471 你們要交換誓言前 你心裡還有不確定感 493 00:25:56,554 --> 00:25:59,015 對,回想起來 494 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 我沒經歷過對方選了你 495 00:26:02,352 --> 00:26:05,397 確認你就是對象 在交換誓言時說“願意” 496 00:26:05,480 --> 00:26:10,026 所以我不知道自己會怎麼反應 497 00:26:10,110 --> 00:26:13,405 誰知道?這一切都是假設 498 00:26:13,488 --> 00:26:16,866 如果那樣的話,你可能會說“願意” 499 00:26:18,368 --> 00:26:19,661 對 500 00:26:19,744 --> 00:26:23,206 你要是去跪在她家門口 501 00:26:23,290 --> 00:26:26,751 帶著花朵和巧克力求她說 502 00:26:26,835 --> 00:26:29,254 “我會用餘生盡力跟妳復合 503 00:26:29,337 --> 00:26:31,298 妳願意嗎?”她大概會願意 504 00:26:31,381 --> 00:26:33,383 這是我的意見,她沒這樣告訴我 505 00:26:33,466 --> 00:26:37,220 我要是同意,她應該會願意跟我交往 506 00:26:38,179 --> 00:26:39,014 對 507 00:26:39,097 --> 00:26:41,349 你要是決定這樣做 因為是她跟你分手的 508 00:26:41,433 --> 00:26:45,729 我就給你一個建議,求對方很有用的 509 00:26:52,527 --> 00:26:53,653 (公眾市場中心 農民市場) 510 00:26:57,991 --> 00:26:58,867 (雀兒喜與夸米) 511 00:26:58,950 --> 00:27:03,204 天哪,這好多元喔,真誇張 512 00:27:04,372 --> 00:27:08,084 不同光線就…現在就看不到紫色 513 00:27:08,168 --> 00:27:11,671 我還看得到紫色 從這邊看得到紫色和綠色… 514 00:27:11,755 --> 00:27:13,715 你知道嗎?這是魔幻洋裝 515 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 真的,這件洋裝真的很酷 516 00:27:16,885 --> 00:27:21,306 這是魔幻洋裝 好,我很期待看你換上衣服的樣子 517 00:27:22,098 --> 00:27:27,645 來吧,我們的週年紀念日 518 00:27:27,729 --> 00:27:29,064 (雀兒喜和夸米的狗 洛奇) 519 00:27:29,147 --> 00:27:32,859 讓我換上這套西裝,好 520 00:27:33,693 --> 00:27:36,696 我們很期待跟其他情侶慶祝 521 00:27:36,780 --> 00:27:40,909 我們都沒機會 跟其他三對情侶一起慶祝 522 00:27:40,992 --> 00:27:42,994 我們好像從來沒有這樣的機會 523 00:27:43,078 --> 00:27:44,204 對,從沒有過 524 00:27:44,287 --> 00:27:45,914 -這會是第一次 -對 525 00:27:45,997 --> 00:27:47,832 我們參加了彼此的婚禮 526 00:27:47,916 --> 00:27:51,795 查克和布莉絲,還有夸米和我 慶祝了我們結婚的六個月紀念 527 00:27:51,878 --> 00:27:54,464 我們準備了蛋糕和一堆東西,很棒 528 00:27:54,547 --> 00:27:55,465 對 529 00:27:55,548 --> 00:27:58,968 小蒂和布瑞特人在波特蘭 所以沒辦法加入 530 00:27:59,052 --> 00:28:01,388 妳覺得…我的褲子看起來像這樣 531 00:28:01,471 --> 00:28:02,680 請脫掉這雙襪子 532 00:28:03,473 --> 00:28:06,810 我會脫啦 533 00:28:06,893 --> 00:28:08,853 -拜託 -我不會配這雙襪子 534 00:28:08,937 --> 00:28:11,731 -請脫掉 -我會脫啦 535 00:28:13,191 --> 00:28:15,568 不,這樣很怪,你自己脫 536 00:28:15,652 --> 00:28:19,864 我可以自己脫,我都脱33年了 537 00:28:19,948 --> 00:28:23,326 我不用脫你的上衣,我要你自己脫 538 00:28:23,410 --> 00:28:27,330 我有時候喜歡替你脫衣服 很常想,天天都想 539 00:28:28,289 --> 00:28:30,875 夸米很時髦,夸米很溫柔 540 00:28:34,295 --> 00:28:35,630 什麼? 541 00:28:35,713 --> 00:28:37,340 這是真的 542 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 我是很時髦沒錯 543 00:28:38,967 --> 00:28:43,263 天哪,夸米阿皮亞可以選總統了 544 00:28:45,765 --> 00:28:47,350 我來向人民演講 545 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 -對我演講吧,寶貝,天哪 -是嗎? 546 00:28:52,480 --> 00:28:54,357 -週年紀念快樂 -你看起來好帥 547 00:29:00,321 --> 00:29:02,615 (奇胡利花園玻璃) 548 00:29:07,454 --> 00:29:10,248 (布莉絲和查克) 549 00:29:24,053 --> 00:29:26,848 嗨,這很漂亮吧? 550 00:29:26,931 --> 00:29:29,976 -妳好像芭比 -這真美,我愛妳 551 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 -我也愛妳 -妳好嗎? 552 00:29:31,686 --> 00:29:33,938 -看看他們 -嗨!是布朗一家 553 00:29:34,022 --> 00:29:34,898 (小蒂與布瑞特) 554 00:29:34,981 --> 00:29:36,941 -大家好嗎? -你們好嗎? 555 00:29:37,025 --> 00:29:39,152 -是不是很漂亮? -真漂亮 556 00:29:39,235 --> 00:29:40,987 -你好嗎? -查克 557 00:29:41,070 --> 00:29:43,364 -看到你真好 -這堆… 558 00:29:43,448 --> 00:29:46,868 我很期待跟其他情侶一起 559 00:29:46,951 --> 00:29:48,161 慶祝我們的週年紀念 560 00:29:48,244 --> 00:29:53,166 他們是我們的朋友,我們支持彼此 561 00:29:53,249 --> 00:29:56,419 我們幾個女生都會確認自己沒在作夢 562 00:29:56,503 --> 00:30:00,757 我們會想說 “等等,這是真的嗎?” 563 00:30:00,840 --> 00:30:05,386 我們真的找到對象 我找到了我的對象,我找到我的寶貝 564 00:30:05,470 --> 00:30:06,930 -我也是 -對 565 00:30:07,722 --> 00:30:09,933 誰要先開動吃麵包? 566 00:30:10,016 --> 00:30:13,561 我可不等人 因為我從中午就沒吃東西了 567 00:30:14,813 --> 00:30:16,564 -奶油好美味 -對 568 00:30:16,648 --> 00:30:18,149 -我喜歡奶油 -真棒 569 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 他們得讓我外帶這個奶油 570 00:30:21,069 --> 00:30:23,738 真的,用湯匙挖一大塊 571 00:30:23,822 --> 00:30:28,201 你們正式結婚一年後感覺怎樣? 572 00:30:28,284 --> 00:30:30,787 你們覺得進展太快了嗎? 573 00:30:30,870 --> 00:30:33,456 這年真像最長又最短的一年 574 00:30:33,540 --> 00:30:37,085 因為發生了很多事,我們做了很多事 575 00:30:37,168 --> 00:30:39,587 但也覺得像昨天的事 576 00:30:39,671 --> 00:30:41,464 但我覺得我已經認識他一輩子了 577 00:30:41,548 --> 00:30:44,342 我那天走進我們家時就想 578 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 他真的是我最好的朋友 579 00:30:46,052 --> 00:30:50,098 我遇到他之前從沒這麼肉麻過 580 00:30:50,181 --> 00:30:52,058 我好開心你們這樣 581 00:30:52,141 --> 00:30:54,978 -我覺得時間過得很快 -對 582 00:30:55,061 --> 00:30:59,941 現在感覺很好,應該只是調適期 583 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 試著習慣波特蘭 584 00:31:02,235 --> 00:31:04,654 我以前很愛早上散步 585 00:31:04,737 --> 00:31:06,906 我以前都會經過奧林匹克雕塑公園 586 00:31:06,990 --> 00:31:08,491 -那裡很漂亮 -對 587 00:31:08,575 --> 00:31:09,409 對 588 00:31:09,492 --> 00:31:13,037 我很想念早上散步 但我找到了我的新路線 589 00:31:13,121 --> 00:31:15,456 我認為那裡不像水岸一樣漂亮 590 00:31:15,540 --> 00:31:17,709 -很難找比雕塑公園漂亮的地方 -對 591 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 是沒錯,可是… 592 00:31:19,335 --> 00:31:22,297 對,我開始適應我的新習慣了 593 00:31:22,380 --> 00:31:25,258 他幫我很輕易適應 594 00:31:25,341 --> 00:31:27,677 -所以很順利 -我有在努力 595 00:31:27,760 --> 00:31:29,721 對,很順利 596 00:31:29,804 --> 00:31:30,930 對 597 00:31:31,014 --> 00:31:36,811 我認為適合你的人 是你能自在相處的人 598 00:31:36,895 --> 00:31:40,857 基本上就是,你想多怪就能多怪 599 00:31:40,940 --> 00:31:42,692 -對 -他們就喜歡你這樣 600 00:31:42,775 --> 00:31:44,235 對 601 00:31:44,319 --> 00:31:46,988 愛不怪就不好玩 602 00:31:47,071 --> 00:31:48,156 沒錯 603 00:31:48,239 --> 00:31:52,368 在伴侶面前能做自己很酷 604 00:31:52,452 --> 00:31:54,495 -真的很棒 -對 605 00:31:54,579 --> 00:31:56,831 -他在家裡多常唱歌? -我愛妳 606 00:31:56,915 --> 00:31:58,291 很常唱,對 607 00:31:58,374 --> 00:32:01,169 自己唱或對妳唱?查克多常唱歌? 608 00:32:01,252 --> 00:32:04,255 他應該算天天都唱歌 609 00:32:04,339 --> 00:32:07,258 他越開心就越愛唱歌 610 00:32:08,718 --> 00:32:11,930 一兩個鐘頭的情歌獻唱 611 00:32:12,013 --> 00:32:13,514 一兩個鐘頭? 612 00:32:13,598 --> 00:32:14,474 對 613 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 我當時睡眠不足,很累 有點是半夢半醒間 614 00:32:17,644 --> 00:32:20,563 他會對寵物唱歌 很可愛,寵物超愛他唱歌 615 00:32:20,647 --> 00:32:23,316 -布萊斯很喜歡我唱歌,對 -對? 616 00:32:23,399 --> 00:32:24,525 可能比我更喜歡 617 00:32:24,609 --> 00:32:26,361 我以為布萊斯現在沒跟你們在一起 618 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 對,但我們去看牠時,他會唱歌 619 00:32:28,279 --> 00:32:30,698 牠會跑開,因為牠氣我拋棄牠 620 00:32:30,782 --> 00:32:31,824 對 621 00:32:31,908 --> 00:32:33,952 我們希望很快就能接牠回家 622 00:32:34,035 --> 00:32:35,703 下個月我們蜜月後 623 00:32:35,787 --> 00:32:37,121 小蒂? 624 00:32:38,122 --> 00:32:40,291 -我罩妳,不,在牙齒上 -妳有點… 625 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 -我罩妳 -不 626 00:32:45,046 --> 00:32:47,173 -我罩妳 -謝謝 627 00:32:47,256 --> 00:32:49,384 我要是繼續聊,不清牙齒… 628 00:32:49,467 --> 00:32:51,177 友誼就是這樣 629 00:32:51,260 --> 00:32:54,514 你看照她,然後丈夫伸手幫忙 630 00:32:54,597 --> 00:32:58,518 我認為對我而言,婚姻生活最棒的 631 00:32:58,601 --> 00:33:01,938 就是有人懂我 632 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 我知道他不會批評我 633 00:33:04,148 --> 00:33:07,485 甚至連我質疑自己時,他都這樣… 634 00:33:08,361 --> 00:33:12,615 這樣很讓我安心,我認為這樣很美好 635 00:33:12,699 --> 00:33:16,661 我一直都想跟布瑞特獨處 636 00:33:16,744 --> 00:33:21,541 第一次真正地度蜜月 真的與外界隔絕 637 00:33:21,624 --> 00:33:26,295 他安排了海灘晚餐給我驚喜 638 00:33:26,379 --> 00:33:30,299 “寶貝,妳看這些星星 我們整晚待在外頭” 639 00:33:30,383 --> 00:33:33,511 聽波浪拍打海岸,那一刻真神奇 640 00:33:33,594 --> 00:33:36,848 那是我們第一次獨處 641 00:33:37,515 --> 00:33:41,477 接下來,她安排我們去卡塔赫納 那趟旅程很棒 642 00:33:41,561 --> 00:33:42,395 (卡塔赫納) 643 00:33:42,478 --> 00:33:44,439 -他事前不知道? -對,我不知道 644 00:33:44,522 --> 00:33:46,733 -他事前不知道,那是驚喜旅行 -小蒂! 645 00:33:46,816 --> 00:33:48,776 我想看他能有多隨興 646 00:33:48,860 --> 00:33:51,112 -真酷 -這樣最棒的 647 00:33:51,195 --> 00:33:54,407 從沒有人帶我去旅行過 648 00:33:55,033 --> 00:33:57,243 -真棒,謝謝 -當然了,寶貝 649 00:33:59,704 --> 00:34:03,708 夸米和我還沒機會旅行 650 00:34:03,791 --> 00:34:09,047 我工作上很忙,加上各自的事 我們沒什麼機會旅行 651 00:34:09,130 --> 00:34:11,758 我想要感謝我丈夫 652 00:34:11,841 --> 00:34:16,345 替我做的犧牲 因為旅行之前對你很重要 653 00:34:17,305 --> 00:34:19,640 我認為我們剛開始交往時 654 00:34:19,724 --> 00:34:23,352 我沒體認到你替我們所做的犧牲 655 00:34:24,312 --> 00:34:26,481 我在這裡聽大家的故事 656 00:34:26,564 --> 00:34:29,692 我很難過我們還沒機會旅行 657 00:34:30,234 --> 00:34:31,069 對 658 00:34:31,152 --> 00:34:33,529 我知道我們很快就能旅行 659 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 我想跟你一起看世界 660 00:34:36,199 --> 00:34:38,993 我很替我們今年的進展感到驕傲 661 00:34:39,744 --> 00:34:40,787 天哪 662 00:34:41,788 --> 00:34:43,164 -我們很替你們驕傲 -對 663 00:34:43,247 --> 00:34:44,123 愛你 664 00:34:45,374 --> 00:34:49,837 在我們的婚姻初期,夸米想向我解釋 665 00:34:49,921 --> 00:34:51,547 他的旅行和生活型態 666 00:34:51,631 --> 00:34:57,220 我當時沒辦法完全理解他的犧牲 667 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 我常想像… 668 00:35:00,848 --> 00:35:06,020 跟我伴侶環遊世界的這種生活型態… 669 00:35:06,104 --> 00:35:10,358 因為我們現在有洛奇了,所以要考慮 670 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 我們不能說走就走 671 00:35:12,944 --> 00:35:17,281 妳也在西雅圖有工作 672 00:35:17,365 --> 00:35:21,577 不像我這麼有彈性 673 00:35:21,661 --> 00:35:26,040 感覺像你拋開自己的一部分 674 00:35:26,124 --> 00:35:30,503 或你很難過要放棄那種生活型態 675 00:35:30,586 --> 00:35:31,796 但我有在妥協 676 00:35:32,880 --> 00:35:37,718 所以我有某種程度的罪惡感 677 00:35:37,802 --> 00:35:40,763 我沒辦法提供這些給他 678 00:35:40,847 --> 00:35:44,600 我不認為自己錯過任何東西 這種事沒有時間表的 679 00:35:45,101 --> 00:35:48,771 但我認為我很期待,也準備好了 680 00:35:48,855 --> 00:35:53,734 我想跟雀兒喜開始體驗更多 681 00:35:53,818 --> 00:35:56,320 我認為我踏入婚姻時 682 00:35:57,822 --> 00:36:01,576 我不知道,我大概有點天真 683 00:36:01,659 --> 00:36:02,535 對 684 00:36:02,618 --> 00:36:05,413 這不是壞事,但我當時有點太樂觀 685 00:36:06,789 --> 00:36:10,960 我認為…我不認為比較辛苦 686 00:36:11,043 --> 00:36:14,422 但是對我來說 比較深入,也比較感動了我 687 00:36:14,505 --> 00:36:16,507 也很有挑戰性 688 00:36:16,591 --> 00:36:19,844 但是夸米能挑戰我 這樣很棒,讓我變得更好 689 00:36:19,927 --> 00:36:25,558 但是婚姻很真實,有更多… 690 00:36:25,641 --> 00:36:28,561 比我想像得更強烈,更多細節 691 00:36:28,644 --> 00:36:31,606 -對 -你們下週末有事嗎? 692 00:36:31,689 --> 00:36:34,192 -下週末要幹嘛? -那週末是我生日 693 00:36:34,275 --> 00:36:36,194 -下週末是她生日 -是她的生日週末 694 00:36:36,277 --> 00:36:38,070 我們該辦另一場葡萄酒派對嗎? 695 00:36:38,154 --> 00:36:40,781 我們該去替雀兒喜慶祝 696 00:36:40,865 --> 00:36:42,950 還有,布莉絲和我在討論 697 00:36:43,034 --> 00:36:46,537 我們在討論 我們都有參與的夢幻足球聯賽 698 00:36:46,621 --> 00:36:51,167 我們也許能辦場夢幻足球賽 699 00:36:51,250 --> 00:36:53,252 找真正的球員 700 00:36:54,253 --> 00:36:56,422 我們想找齊大家 701 00:36:56,505 --> 00:36:59,383 我們能組兩支球隊 702 00:36:59,467 --> 00:37:02,553 但大家的關係應該還蠻緊繃的 703 00:37:02,637 --> 00:37:06,474 馬歇爾當四分衛,潔姬當外接手? 704 00:37:06,557 --> 00:37:08,142 這… 705 00:37:09,518 --> 00:37:12,688 我可以想像潔姬防守 馬歇爾當接球員 706 00:37:12,772 --> 00:37:18,986 他們在線邊 她就說:“馬歇爾,加把勁!” 707 00:37:19,070 --> 00:37:21,447 -大概會這樣 -天哪 708 00:37:21,530 --> 00:37:24,533 還有,這傢伙會打赤膊 709 00:37:26,327 --> 00:37:28,412 讓大家看他們想看的 710 00:37:29,747 --> 00:37:32,500 -好,不搞笑了,我說夠了 -天哪 711 00:37:32,583 --> 00:37:36,003 我們想…玩笑歸玩笑 這是要讓大家開心 712 00:37:36,087 --> 00:37:37,922 -讓大家更靠近 -對 713 00:37:38,005 --> 00:37:42,301 我們都能過自己的人生 同意讓過去成為過去 714 00:37:42,385 --> 00:37:43,219 對 715 00:37:43,302 --> 00:37:45,805 我還是希望能這樣,真的 716 00:37:45,888 --> 00:37:46,806 甜心 717 00:37:46,889 --> 00:37:49,308 這樣就能創造一種環境 718 00:37:49,392 --> 00:37:53,396 “我們來討論比賽 傳得好,打得好”敞開心胸 719 00:37:53,479 --> 00:37:55,690 -對 -讓大家不得不支持彼此 720 00:37:56,274 --> 00:37:58,317 但我們也得記住 721 00:37:58,401 --> 00:38:01,779 我們不能強迫別人寬宏大量 722 00:38:01,862 --> 00:38:05,616 我認為我們都該知道並了解 723 00:38:05,700 --> 00:38:08,160 -要是某些人不想這樣也沒關係 -沒錯 724 00:38:08,244 --> 00:38:09,412 -對 -我們不會知道 725 00:38:47,241 --> 00:38:52,246 字幕翻譯:陳婷君