1 00:00:07,173 --> 00:00:10,468 Тиффани, согласна ли ты взять в мужья… 2 00:00:10,552 --> 00:00:11,928 ГОД НАЗАД 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,223 Конечно, Бретт. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,644 Согласен. 5 00:00:22,605 --> 00:00:26,401 С радостью объявляю вас мужем и женой. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,407 Думаю, у нас ничего не вышло. 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,496 Маршалл, я не могу тебя полюбить. 8 00:00:38,580 --> 00:00:40,081 - Как дела? - Как жизнь? 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,251 Как-нибудь встретимся. А может, и нет. 10 00:00:43,334 --> 00:00:45,045 - Нет, вряд ли. - Ладно. 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,672 ГОД СПУСТЯ 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,300 Мы поженились. Всё так закрутилось! 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 - Но вам всё еще весело? - Очень! 14 00:00:55,680 --> 00:00:58,141 Это был и самый длинный, и самый короткий год. 15 00:00:58,224 --> 00:01:00,310 Эй! 16 00:01:00,393 --> 00:01:03,646 А друзья, которых мы обрели на проекте… Это так классно! 17 00:01:03,730 --> 00:01:05,732 - Привет! - Привет! 18 00:01:05,815 --> 00:01:08,318 Вряд ли все без исключения далеко продвинулись. 19 00:01:08,401 --> 00:01:11,488 - Как дела с Полом? - Мы поставили точку и пошли дальше, 20 00:01:11,571 --> 00:01:14,365 а потом обнаружили, что не хотим общаться. 21 00:01:15,283 --> 00:01:17,243 Конечно, у меня к тебе есть чувства. 22 00:01:17,327 --> 00:01:20,163 До сих пор чувствуется напряжение. 23 00:01:21,581 --> 00:01:23,541 Не понимаю, как можно каждый день 24 00:01:23,625 --> 00:01:26,169 иметь дело с этим человеком. Он же ребенок! 25 00:01:26,252 --> 00:01:28,463 - Ты виделась с Маршаллом? - Он в блоке. 26 00:01:28,546 --> 00:01:31,341 Вот уж не знала, что вы такие коварные! 27 00:01:34,135 --> 00:01:35,428 Это реально отстой. 28 00:01:35,512 --> 00:01:38,139 Когда мы сошлись, я, видимо, не понимала, 29 00:01:38,223 --> 00:01:40,892 на какие жертвы ты пошел ради меня, ради нас. 30 00:01:41,768 --> 00:01:45,772 Брак – сложная штука. Но всё было просто, да? 31 00:01:45,855 --> 00:01:46,773 Точно. 32 00:01:46,856 --> 00:01:49,734 Вы все возводите на пьедестал «черную любовь». 33 00:01:49,818 --> 00:01:51,986 - Вот с кем я хочу прожить жизнь. - Сильно. 34 00:01:52,070 --> 00:01:53,154 Я это чувствую. 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,281 Когда он счастлив, песен больше. 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,493 Пару раз я исполнил серенаду на час или два. 37 00:01:58,576 --> 00:02:00,245 - На час или два? - Да. 38 00:02:00,328 --> 00:02:02,580 Любовь скучна, если в ней нет странностей. 39 00:02:12,132 --> 00:02:13,758 СИЭТЛ, ВАШИНГТОН 40 00:02:16,803 --> 00:02:19,681 ТИФФАНИ И БРЕТТ 41 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 Это так круто! 42 00:02:39,450 --> 00:02:40,702 - Спасибо. - Хорошо. 43 00:02:43,329 --> 00:02:44,247 Наслаждайтесь! 44 00:02:44,330 --> 00:02:45,790 - Спасибо. - Спасибо. 45 00:02:46,374 --> 00:02:48,793 Мне сейчас сказать вступительное слово? 46 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 Я буду говорить? 47 00:02:51,629 --> 00:02:53,631 Ты всегда говоришь: «Мы, Брауны». 48 00:02:53,715 --> 00:02:54,841 Ага. 49 00:02:56,175 --> 00:02:58,887 - Ты всегда так говоришь. - Само с языка слетает. 50 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Всем привет. 51 00:03:01,097 --> 00:03:02,891 Мы Брауны. 52 00:03:04,767 --> 00:03:06,728 - Как она и сказала. - Мы еще зажигаем! 53 00:03:08,104 --> 00:03:09,147 Это чудесно. 54 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 Это чудесно. 55 00:03:10,481 --> 00:03:13,693 Я обычно гуляла вдоль берега по утрам. 56 00:03:14,944 --> 00:03:17,071 Ты сильно скучаешь по Сиэтлу? 57 00:03:17,155 --> 00:03:21,284 В Портленде хорошо. Там просто чуть более медленный ритм жизни. 58 00:03:21,367 --> 00:03:23,244 Так что мне надо привыкнуть. 59 00:03:23,328 --> 00:03:27,415 Но мы ведь там, ты там, так что… 60 00:03:28,207 --> 00:03:30,126 Для тебя это серьезный компромисс. 61 00:03:30,209 --> 00:03:31,586 - Да. - И… 62 00:03:33,087 --> 00:03:35,715 Если я этого не говорил… Я уверен, что говорил, 63 00:03:35,798 --> 00:03:38,551 просто хочу повторить: я безмерно благодарен 64 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 за то, что ты переехала ради нас. 65 00:03:40,803 --> 00:03:42,347 Это точно. 66 00:03:42,430 --> 00:03:44,724 Мы женаты уже год, 67 00:03:44,807 --> 00:03:46,601 мы по-прежнему счастливы. 68 00:03:46,684 --> 00:03:49,854 После свадьбы 69 00:03:49,938 --> 00:03:53,858 мы переехали в Портленд из-за работы Бретта. 70 00:03:53,942 --> 00:03:56,069 Я всем сердцем люблю этого мужчину. 71 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Я тоже тебя люблю. 72 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Спасибо. 73 00:04:03,117 --> 00:04:04,410 - Нет, ничего нет. - Ладно. 74 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 Наступила эпоха ласковой девушки. 75 00:04:07,580 --> 00:04:09,499 Нас ничто не сможет вывести из себя. 76 00:04:09,582 --> 00:04:13,753 Я стараюсь уделять внимание заботе о себе и своем здоровье. 77 00:04:13,836 --> 00:04:15,964 - «Эпоха ласковой девушки». Понял. - Ага. 78 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 Думаю, именно это меня в тебе и привлекло. Я был очень сосредоточен, 79 00:04:24,097 --> 00:04:30,270 даже серьезен, но появилась ты, такая свободная, такая веселая… 80 00:04:30,353 --> 00:04:31,229 Ага. 81 00:04:31,312 --> 00:04:34,607 И я подумал: может, именно она сможет выявить во мне 82 00:04:34,691 --> 00:04:35,608 подобные черты? 83 00:04:35,692 --> 00:04:36,734 Помочь им проявиться. 84 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 Эти черты характера сами не проявятся, хотя по натуре я весельчак. 85 00:04:40,863 --> 00:04:42,865 - Ты безумно веселый. - Знаю. 86 00:04:42,949 --> 00:04:44,951 Кого ты лучше всего пародируешь? 87 00:04:45,034 --> 00:04:45,910 Думаю, Зака. 88 00:04:46,869 --> 00:04:51,374 Ты должна верить, Тиффани: я люблю тебя. 89 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 Всем сердцем. Я тебя люблю. 90 00:04:56,004 --> 00:05:00,550 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ: ПОСЛЕ СВАДЬБЫ 91 00:05:11,978 --> 00:05:13,062 Какой хороший день! 92 00:05:13,146 --> 00:05:13,980 БЛИСС И ЗАК 93 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 Да, чудесно. 94 00:05:15,648 --> 00:05:18,818 Наконец-то вышло солнышко. Очень холодно. 95 00:05:23,197 --> 00:05:24,073 Ладно. 96 00:05:24,949 --> 00:05:27,493 ФРАНЦИСКАНСКИЙ МЕДЦЕНТР «ВИРГИНИЯ МЕЙСОН» 97 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 - Добрый день. - Здравствуйте. 98 00:05:31,706 --> 00:05:33,124 Вы записаны? 99 00:05:33,207 --> 00:05:34,542 - Да. - Хорошо. 100 00:05:34,625 --> 00:05:37,170 Это семья Гойтовски. Ты не сказал вместе со мной. 101 00:05:37,253 --> 00:05:39,255 Я решил, будет лучше, если ты скажешь сама. 102 00:05:39,339 --> 00:05:41,007 Ведь я… Если бы мы… 103 00:05:41,090 --> 00:05:43,634 Если бы это был какой-то обряд типа: «Это Гойт…» 104 00:05:43,718 --> 00:05:46,220 Давай вместе. Готова? Раз, два, три. 105 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 Это семья Гойтовски! 106 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 Почему ты говоришь с таким каменным выражением лица, детка? 107 00:05:52,018 --> 00:05:54,270 С такой невозмутимостью это звучит странно. 108 00:05:54,353 --> 00:05:56,147 Мы – семья Гойтовски! 109 00:05:56,230 --> 00:05:59,233 Народ, вы лучше это вырежьте. 110 00:05:59,317 --> 00:06:00,318 Они не вырежут. 111 00:06:03,279 --> 00:06:04,614 Как самочувствие, детка? 112 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 Хорошо. Да. Я готов. 113 00:06:06,407 --> 00:06:08,451 Точно? Не волнуешься? 114 00:06:08,534 --> 00:06:09,744 А ты как? 115 00:06:09,827 --> 00:06:10,995 Думаю, отлично. 116 00:06:14,415 --> 00:06:16,250 Чувствую себя хорошо, чудесно. 117 00:06:19,462 --> 00:06:21,214 - Я тебя люблю. - А я – тебя. 118 00:06:22,548 --> 00:06:25,301 Мы готовы вас принять. Идите за мной. 119 00:06:26,219 --> 00:06:30,890 Думаю, самое лучшее в браке – это человек, 120 00:06:30,973 --> 00:06:34,477 которого ты обретаешь на всю оставшуюся жизнь. 121 00:06:34,560 --> 00:06:38,940 С этим человеком ты как бы пишешь совместную историю. 122 00:06:39,774 --> 00:06:42,401 Это будет здесь, садитесь. 123 00:06:42,485 --> 00:06:43,361 Спасибо. 124 00:06:43,444 --> 00:06:44,403 КАБИНЕТ «ЧЕРЕПАХА» 125 00:06:44,487 --> 00:06:46,280 Кабинет «Черепаха». Люблю черепах. 126 00:06:46,364 --> 00:06:48,658 Ага, это классные животные. 127 00:06:49,283 --> 00:06:53,871 Я всю жизнь не то чтобы стремилась найти себе пару… 128 00:06:53,955 --> 00:06:55,581 Я просто была не против… 129 00:06:55,665 --> 00:06:59,168 Но его появление в моей жизни полностью изменило ее. 130 00:06:59,252 --> 00:07:01,295 Он сделал меня лучше. Если честно, 131 00:07:01,379 --> 00:07:04,507 это одно из основных преимуществ брака. Это здорово. 132 00:07:05,508 --> 00:07:07,426 Да. Мы далеко продвинулись. 133 00:07:07,510 --> 00:07:09,846 Блисс не любит, когда я кладу руку сюда. 134 00:07:09,929 --> 00:07:11,013 Это некрасиво. 135 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 Как будто по-дружески. Ладно, опущу руку. 136 00:07:14,308 --> 00:07:16,018 - Здравствуйте. - Добрый день. 137 00:07:16,102 --> 00:07:18,020 Как дела? Я доктор Даве. 138 00:07:18,104 --> 00:07:19,230 ДОКТОР РАХУЛ ДАВЕ ВРАЧ БЛИСС И ЗАКА 139 00:07:19,313 --> 00:07:20,898 - Очень приятно. - Здравствуйте. 140 00:07:20,982 --> 00:07:26,320 Очень приятно. Итак, как успехи с уколами? 141 00:07:26,404 --> 00:07:28,906 - Думаю, прошло восемь месяцев, да? - Да. 142 00:07:28,990 --> 00:07:30,074 Да, чудесно. 143 00:07:30,158 --> 00:07:33,494 Обычно результаты появляются уже спустя полгода. 144 00:07:33,578 --> 00:07:37,498 В последние два месяца разница должна стать ощутимой. 145 00:07:37,582 --> 00:07:39,542 Меня поразило то, как сильно я 146 00:07:39,625 --> 00:07:41,711 влюбился в Блисс перед свадьбой. 147 00:07:41,794 --> 00:07:45,006 Но этот год… Прошел уже год, 148 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 и теперь я люблю ее еще больше. 149 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 Сейчас я ценю ее гораздо больше. 150 00:07:49,302 --> 00:07:52,221 Она такая заботливая, любящая и… 151 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 Вот почему я хочу построить крепкую семью. 152 00:07:54,974 --> 00:07:57,727 Мы пришли к врачу, 153 00:07:57,810 --> 00:08:00,980 чтобы разъяснить кое-что по поводу наших малышей. 154 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 Наших пушистых малышей, Зак. Пушистых. 155 00:08:04,275 --> 00:08:06,652 Зак сделал уколы от аллергии. 156 00:08:06,736 --> 00:08:10,865 У нас масса времени, чтобы без спешки определиться с настоящим малышом. 157 00:08:13,951 --> 00:08:16,704 Какие у вас были симптомы до уколов? 158 00:08:17,955 --> 00:08:23,044 Если я долгое время находился в доме, где живут кошки или собаки, 159 00:08:24,295 --> 00:08:28,382 я начинал задыхаться. 160 00:08:28,466 --> 00:08:31,260 Мне пришлось отвезти животных к моей семье… 161 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 Ясно, конечно. 162 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 …когда мы поняли, что у него аллергия. 163 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 Она очень сильно мешает нашей совместной жизни. 164 00:08:37,934 --> 00:08:42,230 Пару месяцев назад мы забрали Ашера, нашу собаку, опять к себе. 165 00:08:42,313 --> 00:08:46,943 Он иногда спит в нашей постели, так что пока всё хорошо. 166 00:08:47,026 --> 00:08:49,946 Было тяжело расстаться с моими пушистыми малышами. 167 00:08:50,029 --> 00:08:51,197 АШЕР СОБАКА БЛИСС И ЗАКА 168 00:08:51,280 --> 00:08:52,949 Они – вся моя жизнь. 169 00:08:53,032 --> 00:08:54,534 БЛАЙЗ КОШКА БЛИСС И ЗАКА 170 00:08:54,617 --> 00:08:57,161 Я люблю их, как настоящих детей. 171 00:08:57,245 --> 00:09:00,164 Зак сказал: «У меня для тебя сюрприз. 172 00:09:00,248 --> 00:09:01,999 Коротенький рассказ. Читаю». 173 00:09:02,083 --> 00:09:05,545 Он придумал историю об Ашере и Блайз, будто бы они телепаты, 174 00:09:05,628 --> 00:09:09,090 общаются друг с другом и даже предсказывают свое будущее. 175 00:09:09,173 --> 00:09:12,093 Посредством этого рассказа он дал мне понять, 176 00:09:12,176 --> 00:09:15,596 что мы заберем Ашера домой. Это было так мило! 177 00:09:15,680 --> 00:09:18,432 Я разрыдалась, и в тот же день мы привезли его домой. 178 00:09:18,516 --> 00:09:20,476 Ты часто говоришь, что любишь меня, 179 00:09:20,560 --> 00:09:24,689 но ты также доказываешь это своими действиями. Я тебя обожаю. 180 00:09:40,371 --> 00:09:41,539 Э. МАРТИНЕС 181 00:09:45,835 --> 00:09:48,588 ЧЕЛСИ И КВАМЕ 182 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 Привет, это семья Аппиа! 183 00:09:52,091 --> 00:09:53,968 Мы женаты уже год. 184 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Да. Лучшее время в нашей жизни! Мы балдеем. 185 00:09:56,596 --> 00:09:59,890 Это моя лучшая подруга и жена, Челси. 186 00:10:05,187 --> 00:10:08,149 ЮЖНАЯ МАГИСТРАЛЬ ИМ. ЭДГАРА МАРТИНЕСА 187 00:10:08,232 --> 00:10:09,233 Все размялись? 188 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 Я так переживаю, но всё равно в предвкушении! 189 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 - Всё будет супер. - Всё хорошо. Я переживаю за нее. 190 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 Для меня самое лучшее в браке – 191 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 это возможность проводить вместе вечера. 192 00:10:20,453 --> 00:10:25,750 Мы вместе ужинаем, а потом играем в игры, где мы… 193 00:10:25,833 --> 00:10:28,544 В настольных играх мы очень азартны. 194 00:10:28,628 --> 00:10:30,463 Кваме всегда выигрывает. 195 00:10:30,546 --> 00:10:32,548 - Моя жена будет в ярости. - Да. 196 00:10:32,632 --> 00:10:33,841 КВИНТИН БЕРРИ 197 00:10:33,924 --> 00:10:35,176 - Вот они. - Сфоткай. 198 00:10:35,259 --> 00:10:36,260 Давай я. 199 00:10:36,344 --> 00:10:40,348 Я пошла на этот эксперимент, чтобы найти любовь всей жизни, выйти 200 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 замуж… И я нашла свою половинку. 201 00:10:42,475 --> 00:10:46,687 Но я никогда не задумывалась об этих дополнительных бонусах. 202 00:10:46,771 --> 00:10:49,982 - О боже. Спасибо. - Привет! Рад встрече, братан. 203 00:10:50,066 --> 00:10:52,443 Типа подачи мяча в игре «Сиэтл Маринерс». 204 00:10:54,445 --> 00:10:56,739 - Какая милота! - Боже мой! 205 00:10:56,822 --> 00:10:57,948 Наши футболки. 206 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 Ага, они реально огонь. 207 00:11:00,451 --> 00:11:02,953 Народ, на них написаны наши имена! 208 00:11:03,037 --> 00:11:07,291 Челси, смотри, там что-то розовое. 209 00:11:08,209 --> 00:11:09,585 Она прекрасна. 210 00:11:09,794 --> 00:11:13,839 Я фанатка спорта. Я вся такая женственная, но при этом обожаю спорт. 211 00:11:13,923 --> 00:11:15,800 Я прекрасно знаю правила. 212 00:11:15,883 --> 00:11:19,512 Даже не думайте, что, раз я люблю розовый цвет, 213 00:11:19,595 --> 00:11:21,806 то не знаю правил футбола или бейсбола. 214 00:11:21,889 --> 00:11:23,891 Нет, это не так. 215 00:11:23,974 --> 00:11:25,810 Я прекрасно знаю правила. 216 00:11:28,646 --> 00:11:30,439 - Что? - Ты знаешь правила? 217 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 - Знаю. - Она знает правила. 218 00:11:32,566 --> 00:11:34,735 Давайте сыграем! 219 00:11:34,819 --> 00:11:36,070 Давайте сыграем. 220 00:11:36,153 --> 00:11:38,531 - Рада, Челс, что ты это сделаешь. - Да. 221 00:11:38,614 --> 00:11:41,158 Мы очень сдружились с другими парами. 222 00:11:41,242 --> 00:11:43,911 Челси и Кваме живут всего в семи минутах от нас. 223 00:11:43,994 --> 00:11:45,663 Мы встречаемся каждую неделю. 224 00:11:45,746 --> 00:11:48,541 Мы с Челси болтаем по телефону каждый день. 225 00:11:48,624 --> 00:11:51,419 Мы уже на такой стадии, что вместе путешествуем, 226 00:11:51,502 --> 00:11:56,382 живем в одном номере с двумя двуспальными кроватями. 227 00:11:56,465 --> 00:11:59,593 У нас есть милая фотка, где Зак и Кваме 228 00:11:59,677 --> 00:12:03,013 спят на разных кроватях, и у обоих свисают руки. 229 00:12:03,097 --> 00:12:06,308 Между ними вот такое расстояние. 230 00:12:06,392 --> 00:12:08,769 Очень смешно. В общем, мы рады 231 00:12:08,853 --> 00:12:11,230 оказаться здесь с Челси и Кваме 232 00:12:11,313 --> 00:12:13,691 и понаблюдать, как Челси бросает мяч. 233 00:12:14,442 --> 00:12:15,860 Это важный момент. 234 00:12:15,943 --> 00:12:18,863 Я знаю, ты об этом давно мечтала, готовилась… 235 00:12:18,946 --> 00:12:21,115 Я за тебя очень рад. Я рад за нас. 236 00:12:21,198 --> 00:12:23,367 - Не заставляй меня плакать. - Тебе пора. 237 00:12:23,451 --> 00:12:25,244 Ты сейчас зажжешь! 238 00:12:25,327 --> 00:12:29,415 Это будет лучшая первая подача, которую видел этот стадион. Поняла? 239 00:12:30,875 --> 00:12:31,792 Я тебя люблю. 240 00:12:32,960 --> 00:12:33,919 И я тебя. 241 00:12:34,503 --> 00:12:35,838 - Я волнуюсь. - За дело. 242 00:12:35,921 --> 00:12:37,882 - Ты справишься. За дело. - Я плачу. 243 00:12:38,632 --> 00:12:39,717 Ты справишься. 244 00:12:39,800 --> 00:12:41,343 АППИА ГОЙТОВСКИ 245 00:12:47,600 --> 00:12:49,059 ЛОСЬ 246 00:12:49,143 --> 00:12:51,479 Добро пожаловать на игру «Маринерс»! 247 00:12:51,562 --> 00:12:52,438 ТОМ ХАТАЙЛЕР КОММЕНТАТОР 248 00:12:52,521 --> 00:12:56,567 Боже, я так волнуюсь! Дурдом какой-то! 249 00:13:03,032 --> 00:13:04,950 Дамы и господа, поприветствуем… 250 00:13:05,034 --> 00:13:06,076 ТАЛИСМАН «МАРИНЕРС» 251 00:13:06,160 --> 00:13:08,454 …участников шоу «Слепая любовь» из Сиэтла. 252 00:13:08,537 --> 00:13:10,039 Офигеть! 253 00:13:12,291 --> 00:13:13,209 Это же вы! 254 00:13:13,292 --> 00:13:15,753 Сегодня подавать мяч будет 255 00:13:15,836 --> 00:13:20,466 Челси Аппиа, а принимать – Джарред Келеник. 256 00:13:20,549 --> 00:13:22,092 «СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ» СЕЗОН 4 257 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Итак, Челси… 258 00:13:31,852 --> 00:13:33,145 Проходи в центр. 259 00:13:33,229 --> 00:13:34,355 Ты справишься. 260 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 Хорошая подача. 261 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 - Ты справилась! - Хорошо? 262 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 ДЖАРРЕД КЕЛЕНИК «СИЭТЛ МАРИНЕРС» 263 00:13:51,956 --> 00:13:52,998 Я вас люблю! 264 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 Молодец. 265 00:13:55,167 --> 00:13:57,545 - Старалась как могла. - Очень приятно, Джарред. 266 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Привет, взаимно. 267 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 - Джарред. - Привет. Блисс. Очень рада. 268 00:14:02,007 --> 00:14:04,009 - Как дела? Джарред. - Кваме. 269 00:14:04,093 --> 00:14:05,886 - Ну как вам, народ? - Было супер. 270 00:14:05,970 --> 00:14:07,805 Отлично. Я поймал. 271 00:14:09,890 --> 00:14:13,936 Спасибо вам, Челси, Кваме, Зак и Блисс, что пришли сюда сегодня. 272 00:14:14,019 --> 00:14:15,187 Поздравляем! 273 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Мяч летел прямо. 274 00:14:16,605 --> 00:14:17,565 Молодец. 275 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 Он сразу поймал, не надо было бежать. Отличная подача. 276 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 Моя звездочка. 277 00:14:22,069 --> 00:14:23,320 Твоя звездочка! 278 00:14:23,404 --> 00:14:25,322 Она наша звездочка. 279 00:14:38,419 --> 00:14:41,338 МАЙКА 280 00:14:56,562 --> 00:14:57,646 Боже мой! 281 00:14:57,730 --> 00:15:00,858 Привет! Ну ты даешь! 282 00:15:00,941 --> 00:15:02,484 ЭЛИЗАБЕТ МАТЬ ПОЛА 283 00:15:02,568 --> 00:15:04,570 Боже мой! Майка! 284 00:15:04,653 --> 00:15:07,948 Боже мой, я так рада вас видеть! Вы такая красавица! 285 00:15:08,032 --> 00:15:10,743 У нас по-прежнему одинаковые прически! 286 00:15:10,826 --> 00:15:15,706 Боже, как же хорошо! 287 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 Мы с Лиз общаемся буквально каждый день. 288 00:15:18,000 --> 00:15:19,251 Ей сложно писать СМС. 289 00:15:19,335 --> 00:15:22,129 Мы с ней часто общаемся, и это здорово, если честно. 290 00:15:22,212 --> 00:15:24,798 Я вовсе не хочу доставлять Полу дискомфорт, 291 00:15:24,882 --> 00:15:26,508 но дружба с Лиз 292 00:15:26,592 --> 00:15:29,428 дает ощущение, что наша с Полом любовь была не зря. 293 00:15:29,511 --> 00:15:32,890 Поэтому для меня эта дружба имеет большое значение. 294 00:15:32,973 --> 00:15:36,685 Здесь так хорошо! Я хочу сюда переехать, хочу здесь жить. 295 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 Буду очень рада. Я тоже официально переехала. 296 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 И как тебе здесь? 297 00:15:40,397 --> 00:15:43,192 Неплохо. Скучаю по Сиэтлу, по семье и друзьям… 298 00:15:43,275 --> 00:15:46,195 - А так нормально. - Ничего не могу с собой поделать. 299 00:15:46,278 --> 00:15:50,866 - Ты такая красотка! - А всё потому, что я ваш близнец. 300 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 - Это вы красотка. - Хотелось бы. 301 00:15:54,119 --> 00:15:58,457 Майка, мне 60 лет, и я такая: «О нет». 302 00:15:58,540 --> 00:16:01,335 - На 60 вы не тянете. - Мне ведь всё еще 29. 303 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Нет. Никому не говорите. Никто не узнает. 304 00:16:03,796 --> 00:16:05,714 Точно. Сохраним это в тайне. 305 00:16:05,798 --> 00:16:07,299 Обожаю с вами встречаться. 306 00:16:07,383 --> 00:16:09,802 Я переживала по поводу того, как сложатся 307 00:16:09,885 --> 00:16:11,220 наши отношения. 308 00:16:11,303 --> 00:16:14,473 Не хочу переходить границы или доставлять Полу дискомфорт. 309 00:16:14,556 --> 00:16:17,476 - Нет. - Я переживаю из-за этого. 310 00:16:17,559 --> 00:16:23,273 Знаешь, я всегда говорила, что все пацаны глупые. 311 00:16:23,357 --> 00:16:28,070 В общем, что бы он там ни думал, ты моя подруга, и я тебя люблю. 312 00:16:28,153 --> 00:16:30,030 Никто этому не помешает. 313 00:16:30,656 --> 00:16:31,991 Это так мило… 314 00:16:32,074 --> 00:16:35,536 Проблемы Пола – его личное дело. 315 00:16:36,161 --> 00:16:38,080 Правда ведь? Ты согласна? 316 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 Да, конечно. 317 00:16:39,331 --> 00:16:43,419 Я так рада, что вы у меня есть! Наше знакомство – небесный дар, правда. 318 00:16:43,502 --> 00:16:46,046 Не хочу, чтобы между вами были какие-то сложности. 319 00:16:46,130 --> 00:16:48,257 - Не будет. - Меня только это беспокоило. 320 00:16:48,340 --> 00:16:49,967 - Обожаю наши встречи… - Да. 321 00:16:50,050 --> 00:16:52,469 …и совместно проведенное время. Очень здорово! 322 00:16:52,553 --> 00:16:55,431 Ничего не могу поделать – я так рада тебя видеть! 323 00:16:55,514 --> 00:16:57,474 Я тоже. Я по вам очень скучала. 324 00:16:57,558 --> 00:17:00,019 Что у вас с Полом? Честно. 325 00:17:00,102 --> 00:17:03,105 Его я спросить не могу, а мы ведь девочки, верно? 326 00:17:03,188 --> 00:17:04,148 Да. 327 00:17:04,231 --> 00:17:06,650 Если честно, прошло столько времени… 328 00:17:06,734 --> 00:17:08,152 - Спасибо. - Не за что. 329 00:17:08,235 --> 00:17:11,280 Это тяжело. Наши отношения зашли далеко, 330 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 и если он не видел во мне мать своих детей, 331 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 не представлял нас в браке через 10 лет, 332 00:17:16,326 --> 00:17:18,078 то к чему все эти попытки? 333 00:17:18,162 --> 00:17:22,750 Если честно, мне сложно представить Майку 334 00:17:22,833 --> 00:17:26,712 матерью моих детей. 335 00:17:26,795 --> 00:17:31,175 У некоторых изначально видна склонность к заботе о потомстве. 336 00:17:31,258 --> 00:17:33,302 Не знаю даже. Как бы я ни пытался, 337 00:17:33,385 --> 00:17:38,098 получается не очень в плане визуализации. 338 00:17:38,182 --> 00:17:42,061 Я не злюсь на него, просто… Понимаете, я… 339 00:17:42,144 --> 00:17:44,021 Считаю ли я, что он прав? Нет. 340 00:17:44,104 --> 00:17:46,607 Я не злюсь на него за его чувства или слова, 341 00:17:46,690 --> 00:17:48,901 меня огорчает, что он об этом не говорил. 342 00:17:48,984 --> 00:17:51,445 Думаю, сейчас мы оба залечиваем раны… 343 00:17:51,528 --> 00:17:52,946 Обдумываете всё. 344 00:17:53,030 --> 00:17:54,948 Тяжело злиться на человека, 345 00:17:55,032 --> 00:17:57,451 с которым ты хочешь общаться. И больше ни с кем. 346 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 - Боже, как это сложно… - Так что сейчас мы на этой стадии. 347 00:18:00,829 --> 00:18:04,124 Наша связь была крепкой и настоящей, 348 00:18:04,208 --> 00:18:06,460 поэтому сейчас, конечно, нам обоим больно. 349 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 На данном этапе мы должны друг друга поддерживать. 350 00:18:09,505 --> 00:18:10,380 Да. 351 00:18:10,464 --> 00:18:13,842 Да. Скажу тебе честно: 352 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 насколько я поняла, у Пола сейчас кто-то есть. 353 00:18:19,473 --> 00:18:22,142 У меня аж сердце сжимается. 354 00:18:23,393 --> 00:18:24,978 - Неприятная новость. - Да. 355 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 Я ведь еще не оправилась от произошедшего. 356 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 Я чувствовала то же, когда развелась с отцом Пола. 357 00:18:30,067 --> 00:18:33,237 - Это тяжело, но… - Да. 358 00:18:34,571 --> 00:18:36,198 Не знаю, как ее зовут. 359 00:18:36,281 --> 00:18:40,619 Не совсем понимаю выражение «мы общаемся». 360 00:18:40,702 --> 00:18:44,123 Но улыбка на лице Пола, когда он был с тобой, 361 00:18:44,206 --> 00:18:49,753 не сравнится ни с чем. 362 00:18:50,379 --> 00:18:51,672 Я ей ноги переломаю. 363 00:18:53,048 --> 00:18:54,007 Чтоб ты знала. 364 00:18:56,510 --> 00:18:59,471 Майка, вчера вечером мы с ним поговорили. 365 00:18:59,555 --> 00:19:03,559 Он был таким дерзким! 366 00:19:03,642 --> 00:19:10,232 Сказал: «Я люблю Майку, я любил ее и продолжаю любить». 367 00:19:10,315 --> 00:19:14,987 Это вопрос времени. Вам нужно было больше времени, чтобы он сказал «да». 368 00:19:15,070 --> 00:19:17,948 Думаю, между нами всё еще есть чувства. 369 00:19:18,031 --> 00:19:20,576 Так что неясно, что будет дальше. Поживем – увидим. 370 00:19:20,659 --> 00:19:22,703 - Точно. - Но… 371 00:19:22,786 --> 00:19:24,913 - Мы пару раз поговорили. - Хорошо. 372 00:19:24,997 --> 00:19:28,584 Да. Думаю, в данный момент нам сложно открыться друг другу. 373 00:19:28,667 --> 00:19:32,212 Думаю, мы оба замкнулись в себе. Никто не хочет первым сказать: 374 00:19:32,296 --> 00:19:36,383 - «Эй…» - «Эй, между нами еще что-то есть». 375 00:19:36,466 --> 00:19:38,927 Мне кажется, мы оба сейчас на этой стадии. 376 00:19:39,011 --> 00:19:43,724 Он явно пошел в отца в плане навыков общения, так что… 377 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 Мы с этим постоянно боролись. 378 00:19:46,059 --> 00:19:48,937 Понимаешь, из него всё клещами приходится тянуть. 379 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 Как романтично! Мне нравится! Обожаю тебя. 380 00:20:10,876 --> 00:20:11,793 ДЖЕКИ И ДЖОШ 381 00:20:11,877 --> 00:20:13,420 Я такой. 382 00:20:13,503 --> 00:20:17,883 Сыр обалденный! Шампанское… Можешь открыть? 383 00:20:17,966 --> 00:20:20,260 У меня непереносимость лактозы, но… 384 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Я в курсе. 385 00:20:21,803 --> 00:20:23,722 Год выдался сложный, вы сами знаете. 386 00:20:23,805 --> 00:20:25,682 В интернете меня реально разнесли. 387 00:20:25,766 --> 00:20:29,061 Понимаете, я знаю, что далека от совершенства, 388 00:20:29,144 --> 00:20:31,396 но я сама не ожидала, 389 00:20:31,480 --> 00:20:34,691 что полюблю здесь не того, кого выбрала изначально. 390 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Успокойся. 391 00:20:35,859 --> 00:20:39,446 У меня прекрасный мужчина. Плевать, что говорят, будто он лопоухий. 392 00:20:39,529 --> 00:20:41,657 Это возбуждает. Я лижу его уши каждую ночь. 393 00:20:41,740 --> 00:20:45,953 - Постараюсь не попасть тебе в лицо. - Да уж, а то выйду вся в синяках. 394 00:20:46,036 --> 00:20:47,996 Ты умеешь открывать такие бутылки? 395 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 - Я просто… Боже, смотри! - Эй… 396 00:20:51,708 --> 00:20:54,002 - Что? - Всё это однажды может стать твоим. 397 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 Будешь вести себя хорошо – всё это будет твоим. 398 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 Ты мне всё это купишь? 399 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 Ну вот. 400 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 Сначала тебе. Шутка. 401 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 Ты не знала, что я романтик? 402 00:21:09,726 --> 00:21:11,853 - Ты такой романтик! - А ты не знала. 403 00:21:11,937 --> 00:21:15,023 - Я в первую очередь думаю о тебе. - Это точно. 404 00:21:18,819 --> 00:21:20,362 Почему ты себе больше налил? 405 00:21:21,071 --> 00:21:22,322 Потому что я большой. 406 00:21:23,365 --> 00:21:26,410 - За нас. Я тебя люблю. Спасибо. - За нас. И я тебя люблю. 407 00:21:26,493 --> 00:21:29,454 Спасибо. Поверить не могу, что прошел целый год. 408 00:21:29,538 --> 00:21:30,497 Ага. 409 00:21:30,580 --> 00:21:32,708 Такое чувство, что мы вместе лет 50. 410 00:21:32,791 --> 00:21:33,667 Боже мой. 411 00:21:36,128 --> 00:21:38,714 Не терпится получить ключи от новой квартиры? 412 00:21:38,797 --> 00:21:42,634 Ага, не терпится переехать в нашу первую совместную квартиру. 413 00:21:42,718 --> 00:21:45,262 Ведь многие считали, что у нас ничего не выйдет. 414 00:21:45,345 --> 00:21:46,722 Они хотели этого. 415 00:21:46,805 --> 00:21:50,851 - Ага. Говорили, что мы разбежимся. - Точно. 416 00:21:50,934 --> 00:21:53,478 «У них ничего не выйдет». «Они не уживутся». 417 00:21:53,562 --> 00:21:57,774 Можешь меня покормить? Ударимся в романтику по максимуму и покормим… 418 00:22:00,277 --> 00:22:01,320 Больно же. 419 00:22:02,195 --> 00:22:05,157 Я думал, ты поймаешь. Я ведь способен на романтику. 420 00:22:05,240 --> 00:22:07,242 Ты ее кинул в меня! 421 00:22:07,326 --> 00:22:10,579 Иногда жизнь кидает тебе всякие неожиданности. 422 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 Вот и я так сделал. 423 00:22:13,498 --> 00:22:15,000 Я пошутил. 424 00:22:33,560 --> 00:22:36,104 Ты об этом ноже говорил, да? 425 00:22:36,188 --> 00:22:38,607 - Да, он очень острый, да? - Ага. 426 00:22:38,690 --> 00:22:43,403 Теперь пожарь с обеих сторон, потом положи на тарелку и спрячь 427 00:22:43,487 --> 00:22:45,947 в микроволновке, чтобы никто не съел. 428 00:22:46,031 --> 00:22:47,324 ПОЛ 429 00:22:47,407 --> 00:22:51,661 Ты знал, что окру мешают против часовой стрелки? 430 00:22:51,745 --> 00:22:57,000 Чтобы в этом году было поменьше ураганов. 431 00:22:57,084 --> 00:23:00,545 - Не знал такого. Забавно. - Так говорил твой папаша. 432 00:23:00,629 --> 00:23:02,547 Круто. Так, значит… 433 00:23:02,631 --> 00:23:05,467 Будет неловко, если я расскажу о своей новой девушке? 434 00:23:05,550 --> 00:23:07,427 Ты считаешь, у вас много общего? 435 00:23:07,511 --> 00:23:09,471 В плане путешествий, вкусов… 436 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 Она поддерживает все мои увлечения, 437 00:23:13,058 --> 00:23:15,227 - в отличие от Майки, понимаешь? - Правда? 438 00:23:15,310 --> 00:23:18,897 Даже не знаю. Кажется, она… 439 00:23:18,980 --> 00:23:20,941 Майка еле выносила мою стряпню. 440 00:23:21,024 --> 00:23:23,193 - Ну да. - А эта девушка ее обожает. 441 00:23:23,276 --> 00:23:26,071 - Она симпатичная? - Очень. 442 00:23:26,154 --> 00:23:29,282 Ясно. Просто вы с Майкой были такой красивой парой… 443 00:23:29,366 --> 00:23:30,325 Ага. 444 00:23:30,408 --> 00:23:33,578 Тяжело осознавать, что ты всё еще любишь человека 445 00:23:33,662 --> 00:23:38,166 и надеешься, что твоя жизнь сложится… 446 00:23:38,250 --> 00:23:40,627 …в другом ключе. 447 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 Вы дружите с той девушкой? Общаетесь? 448 00:23:42,963 --> 00:23:45,257 Да, конечно. Мы болтаем с ней каждый день. 449 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 Очень вкусно пахнет. 450 00:23:47,217 --> 00:23:48,802 - Правда? - Понюхай. 451 00:23:51,138 --> 00:23:54,891 Уменьши огонь, чтобы лук и остальные овощи стали мягкими. 452 00:23:54,975 --> 00:23:58,436 - Посидишь, пока оно готовится? - Да, давай сядем. 453 00:23:58,520 --> 00:24:01,565 Звучит банально, но мне кажется, что я стал 454 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 более внимательным в эмоциональном плане. 455 00:24:04,442 --> 00:24:07,904 Эксперимент заставил меня покопаться в самом себе. 456 00:24:07,988 --> 00:24:10,323 Раньше мне было не до этого. 457 00:24:10,407 --> 00:24:13,201 Думаю, это правильно – прислушиваться к своим чувствам. 458 00:24:13,285 --> 00:24:16,830 Да, в общем, встречаться с Майкой мне было непросто. 459 00:24:16,913 --> 00:24:20,167 После свадьбы ей пришлось вернуться в Аризону. 460 00:24:20,250 --> 00:24:23,628 Это была наша первая разлука после знакомства. 461 00:24:23,712 --> 00:24:24,671 Боже… 462 00:24:25,463 --> 00:24:29,009 Это был настоящий шок. Мы оба понимали, что будет непросто. 463 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 Думаю, вы уже чувствовали себя женатыми. 464 00:24:31,595 --> 00:24:32,971 Да, в каком-то смысле. 465 00:24:33,054 --> 00:24:36,099 Я съездил к ней на выходные. 466 00:24:36,183 --> 00:24:38,476 Мы погуляли, потусили… Отлично провели время. 467 00:24:38,560 --> 00:24:42,856 Но вскоре после этого Майка предложила перестать встречаться. 468 00:24:43,648 --> 00:24:46,610 А я в тот момент не был готов 469 00:24:46,693 --> 00:24:48,904 разорвать наши отношения. 470 00:24:48,987 --> 00:24:51,740 Ведь я считаю, что, если любишь человека 471 00:24:51,823 --> 00:24:55,869 и считаешь его своей второй половинкой, то он для тебя важнее всего. 472 00:24:55,952 --> 00:24:59,331 В общем, она захотела расстаться. Сказала, что, может, 473 00:24:59,414 --> 00:25:02,250 в более подходящий момент мы сможем продолжить. 474 00:25:02,334 --> 00:25:06,129 А я такой: «Нет уж, так отношения не строят». Понимаешь? 475 00:25:06,213 --> 00:25:08,381 Люди не строят отношения, когда им удобно. 476 00:25:08,465 --> 00:25:10,926 Да. А потом она вдруг переехала обратно в Сиэтл. 477 00:25:11,009 --> 00:25:14,804 - Да, теперь она захотела отношений. - Главное – правильно выбрать время. 478 00:25:15,597 --> 00:25:17,224 Время – это всё. 479 00:25:17,307 --> 00:25:18,725 Майка – красавица. 480 00:25:18,808 --> 00:25:23,063 Уверена, у нее отбоя нет от кавалеров. 481 00:25:23,146 --> 00:25:25,565 Красивее некуда. 482 00:25:26,233 --> 00:25:29,444 Забавно… Помнишь, что ты мне сказала на свадьбе? 483 00:25:29,527 --> 00:25:33,490 Ты сказала: «Если ответ отличается от "да", это означает "нет"». 484 00:25:33,573 --> 00:25:35,700 Думаю, я воспринял это как… 485 00:25:36,910 --> 00:25:38,912 Майка: «Ты первый». Я решил, что это «нет». 486 00:25:38,995 --> 00:25:40,455 Да! 487 00:25:40,538 --> 00:25:43,458 - Если бы Майка первой сказала «да»… - Я засомневался. 488 00:25:43,541 --> 00:25:45,502 …ты бы, возможно, передумал? 489 00:25:45,585 --> 00:25:49,506 Просто на пути к алтарю ты был в смятении 490 00:25:49,589 --> 00:25:52,050 и сказал: «Мамочка, я не знаю, что говорить». 491 00:25:52,133 --> 00:25:56,471 Ты стоял с ней у алтаря, и тебя раздирали сомнения. 492 00:25:56,554 --> 00:25:59,015 Да. Вспоминая тот момент, 493 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 я не представляю, каково это, когда человек тебя выбрал, 494 00:26:02,352 --> 00:26:05,397 поддержал и сказал «да» у алтаря. 495 00:26:05,480 --> 00:26:10,026 Поэтому я не представляю, как бы на это отреагировал. 496 00:26:10,110 --> 00:26:13,405 Кто знает? Остается только гадать. 497 00:26:13,488 --> 00:26:16,866 Типа, а вдруг… Возможно, ты бы сказал «да». 498 00:26:18,368 --> 00:26:19,661 Да. 499 00:26:19,744 --> 00:26:23,206 Думаю, что, если бы приехал к ней домой, встал на колено 500 00:26:23,290 --> 00:26:26,751 с цветами и шоколадом и сказал: «Всю оставшуюся жизнь 501 00:26:26,835 --> 00:26:29,254 я буду пытаться тебя вернуть. Вернись ко мне». 502 00:26:29,337 --> 00:26:31,298 Думаю, она согласится. 503 00:26:31,381 --> 00:26:33,383 Это мое мнение. Она мне этого не говорила. 504 00:26:33,466 --> 00:26:37,220 Думаю, она стала бы со мной встречаться, если бы я согласился. 505 00:26:38,179 --> 00:26:39,014 Да. 506 00:26:39,097 --> 00:26:41,349 Если ты решишься… Это ведь она тебя бросила. 507 00:26:41,433 --> 00:26:45,729 Вот мой совет: просьбы совершают чудеса. 508 00:26:52,527 --> 00:26:53,653 ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ГОРОДСКОЙ РЫНОК ФЕРМЕРСКИЙ РЫНОК 509 00:26:57,991 --> 00:26:58,867 ЧЕЛСИ И КВАМЕ 510 00:26:58,950 --> 00:27:03,204 Боже… Вот это подарок! Просто отпад. 511 00:27:04,372 --> 00:27:08,084 При разном освещении это… Теперь я вообще фиолетового не вижу. 512 00:27:08,168 --> 00:27:11,671 А я вижу. Вон там. С той стороны есть и фиолетовый, и зеленый… 513 00:27:11,755 --> 00:27:13,715 Знаешь что? Это волшебное платье. 514 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 Да, точно. Офигенное платье. 515 00:27:16,885 --> 00:27:21,306 Волшебное платье. Жду не дождусь, когда ты примеришь свой костюм. 516 00:27:22,098 --> 00:27:27,645 Начали Годовщина – один год 517 00:27:27,729 --> 00:27:29,064 РОККИ СОБАКА ЧЕЛСИ И КВАМЕ 518 00:27:29,147 --> 00:27:32,859 Надену-ка я брюки от костюма Да 519 00:27:33,693 --> 00:27:36,696 Мы будем отмечать годовщину с остальными парами. 520 00:27:36,780 --> 00:27:40,909 Мы, кажется, не встречались с остальными тремя парами одновременно. 521 00:27:40,992 --> 00:27:42,994 Не припомню такого. 522 00:27:43,078 --> 00:27:44,204 Нет, не встречались. 523 00:27:44,287 --> 00:27:45,914 - Это впервые. - Да. 524 00:27:45,997 --> 00:27:47,832 Мы были на свадьбах друг у друга. 525 00:27:47,916 --> 00:27:51,795 Зак, Блисс, Кваме и я отмечали вместе полгода со дня свадьбы. 526 00:27:51,878 --> 00:27:54,464 С тортами и прочим. Было классно. 527 00:27:54,547 --> 00:27:55,465 Ага. 528 00:27:55,548 --> 00:27:58,968 Тифф и Бретт в Портленде, они не смогли приехать. 529 00:27:59,052 --> 00:28:01,388 Как тебе? Это мои брюки. 530 00:28:01,471 --> 00:28:02,680 Умоляю, сними эти носки. 531 00:28:03,473 --> 00:28:06,810 Сниму. Они сами снимутся. 532 00:28:06,893 --> 00:28:08,853 - Прошу. - Носки не подходят к костюму. 533 00:28:08,937 --> 00:28:11,731 - Прошу, сними их. - Сниму, ладно. 534 00:28:13,191 --> 00:28:15,568 Нет, как-то странно выглядит. Сними футболку. 535 00:28:15,652 --> 00:28:19,864 Я сам сниму. Я 33 года ее снимаю. 536 00:28:19,948 --> 00:28:23,326 Я не буду ее снимать. Сам сними, пожалуйста. 537 00:28:23,410 --> 00:28:27,330 Иногда я, конечно, люблю это делать. Обычно. Каждый день. 538 00:28:28,289 --> 00:28:30,875 Властный Кваме, учтивый Кваме… 539 00:28:34,295 --> 00:28:35,630 Что? 540 00:28:35,713 --> 00:28:37,340 Это так. Реально. 541 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 Да, стиль у меня есть. 542 00:28:38,967 --> 00:28:43,263 Боже, Кваме Аппиа изображает гребаного президента! 543 00:28:45,765 --> 00:28:47,350 Хочу обратиться к людям. 544 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 - Обратись ко мне, детка. Боже! - Правда? 545 00:28:52,480 --> 00:28:54,357 - С днем рождения. - Ты такой красавец. 546 00:29:00,321 --> 00:29:02,615 МУЗЕЙ «СТЕКЛЯННЫЙ САД ЧИХУЛИ» 547 00:29:07,454 --> 00:29:10,248 БЛИСС И ЗАК 548 00:29:24,053 --> 00:29:26,848 Привет! Какая красота! 549 00:29:26,931 --> 00:29:29,976 - Ты похожа на Барби. - Тут так красиво! Люблю тебя. 550 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 - И я тебя. - Как дела? 551 00:29:31,686 --> 00:29:33,938 - Глянь-ка! - Привет! Брауны. 552 00:29:34,022 --> 00:29:34,898 ТИФФАНИ И БРЕТТ 553 00:29:34,981 --> 00:29:36,941 - А что? - Народ, как жизнь? 554 00:29:37,025 --> 00:29:39,152 - Красота, правда? - Обалденно. 555 00:29:39,235 --> 00:29:40,987 - Как жизнь, чувак? - Зак. 556 00:29:41,070 --> 00:29:43,364 - Рад встрече. - Всё это, полностью… 557 00:29:43,448 --> 00:29:46,868 Жду не дождусь отметить год со дня свадьбы 558 00:29:46,951 --> 00:29:48,161 вместе с другими парами. 559 00:29:48,244 --> 00:29:53,166 Мы ведь друзья и поддерживаем друг друга. 560 00:29:53,249 --> 00:29:56,419 Мне кажется, мы, девушки, до сих пор до конца не верим. 561 00:29:56,503 --> 00:30:00,757 Типа, что, это всё по правде? 562 00:30:00,840 --> 00:30:05,386 Неужели мы нашли того самого? Я нашла свою половинку, своего любимого? 563 00:30:05,470 --> 00:30:06,930 - И я. - Да. 564 00:30:07,722 --> 00:30:09,933 Кто начнет с хлеба? 565 00:30:10,016 --> 00:30:13,561 Я в нетерпении, с полудня ничего не ел. 566 00:30:14,813 --> 00:30:16,564 - Масло вкусное. - Ага. 567 00:30:16,648 --> 00:30:18,149 - Обожаю масло. - Оно суперское. 568 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 Попрошу дать мне с собой такого масла. 569 00:30:21,069 --> 00:30:23,738 Серьезно. Вилкой… Полную ложку. 570 00:30:23,822 --> 00:30:28,201 Ну что, как вам ощущение прожитого в браке года? 571 00:30:28,284 --> 00:30:30,787 Не кажется, что год пролетел незаметно? 572 00:30:30,870 --> 00:30:33,456 Думаю, это был самый длинный и самый короткий год. 573 00:30:33,540 --> 00:30:37,085 Столько всего произошло! Мы столько всего сделали. 574 00:30:37,168 --> 00:30:39,587 Но при этом кажется, что всё произошло вчера. 575 00:30:39,671 --> 00:30:41,464 Я его будто всю жизнь знаю. 576 00:30:41,548 --> 00:30:44,342 Как-то я шла к нашему дому и думала, 577 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 что он мой лучший друг. 578 00:30:46,052 --> 00:30:50,098 В жизни не была такой сентиментальной, пока не встретила его. 579 00:30:50,181 --> 00:30:52,058 Как мило! 580 00:30:52,141 --> 00:30:54,978 - И я считаю, что год пролетел быстро. - Да. 581 00:30:55,061 --> 00:30:59,941 Сейчас всё хорошо. Это был период привыкания. 582 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 Стараюсь привыкнуть к Портленду. 583 00:31:02,235 --> 00:31:04,654 Я любила гулять по утрам, 584 00:31:04,737 --> 00:31:06,906 обычно ходила в Олимпийский парк скульптур. 585 00:31:06,990 --> 00:31:08,491 - Там очень красиво. - Да. 586 00:31:08,575 --> 00:31:09,409 Да. 587 00:31:09,492 --> 00:31:13,037 Я скучаю по этим утренним прогулкам, но я выбрала другой путь. 588 00:31:13,121 --> 00:31:15,456 Хотя он вряд ли красивее залива. 589 00:31:15,540 --> 00:31:17,709 - С этим парком сложно соперничать. - Да. 590 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 Да, точно. Но… 591 00:31:19,335 --> 00:31:22,297 Да, думаю, я завожу новые привычки, 592 00:31:22,380 --> 00:31:25,258 что благодаря ему не так уж и сложно. 593 00:31:25,341 --> 00:31:27,677 - В общем, всё хорошо. - Я стараюсь. 594 00:31:27,760 --> 00:31:29,721 Да, всё хорошо. 595 00:31:29,804 --> 00:31:30,930 Да. 596 00:31:31,014 --> 00:31:36,811 Думаю, если человек действительно твой, с ним можно быть самим собой. 597 00:31:36,895 --> 00:31:40,857 Я к тому, что можно даже быть максимально странным. 598 00:31:40,940 --> 00:31:42,692 - Да. - И человеку это нравится. 599 00:31:42,775 --> 00:31:44,235 Да. 600 00:31:44,319 --> 00:31:46,988 Любовь скучна, если в ней нет странностей, правда? 601 00:31:47,071 --> 00:31:48,156 Точно. 602 00:31:48,239 --> 00:31:52,368 Это круто – быть самим собой со своим партнером. 603 00:31:52,452 --> 00:31:54,495 - Это просто чудесно. - Да. 604 00:31:54,579 --> 00:31:56,831 - Он дома часто поет? - Я тебя люблю. 605 00:31:56,915 --> 00:31:58,291 Довольно часто. Да. 606 00:31:58,374 --> 00:32:01,169 Просто поет или конкретно для тебя? На что способен Зак? 607 00:32:01,252 --> 00:32:04,255 Пожалуй, он поет каждый день. 608 00:32:04,339 --> 00:32:07,258 Когда он счастлив, песен больше. 609 00:32:08,718 --> 00:32:11,930 Пару раз я исполнил серенаду на час или два. 610 00:32:12,013 --> 00:32:13,514 На час или два? 611 00:32:13,598 --> 00:32:14,474 Да. 612 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 Я страдала от бессонницы, была уставшая, в полусне. 613 00:32:17,644 --> 00:32:20,563 Он поет животным. Это очень мило. Им нравится. 614 00:32:20,647 --> 00:32:23,316 - Блайз обожает, когда я пою. - Да? 615 00:32:23,399 --> 00:32:24,525 Может, больше, чем я. 616 00:32:24,609 --> 00:32:26,361 Я думала, Блайз с вами не живет. 617 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 Да. Мы к ней ездим, и он ей поет. 618 00:32:28,279 --> 00:32:30,698 Она от меня убегает. Злится, что я ее бросила. 619 00:32:30,782 --> 00:32:31,824 Да. 620 00:32:31,908 --> 00:32:33,952 Надеемся, скоро мы ее заберем. 621 00:32:34,035 --> 00:32:35,703 После медового месяца. 622 00:32:35,787 --> 00:32:37,121 Тифф… 623 00:32:38,122 --> 00:32:40,291 - Ага. Нет, на зубе. - У тебя немного… 624 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 - Да. - Нет. 625 00:32:45,046 --> 00:32:47,173 - Да. - Спасибо. 626 00:32:47,256 --> 00:32:49,384 Если бы я это оставил, весь разговор… 627 00:32:49,467 --> 00:32:51,177 Так выглядит дружба. 628 00:32:51,260 --> 00:32:54,514 Ты ей помогаешь, а потом вмешивается ее парень. 629 00:32:54,597 --> 00:32:58,518 Как по мне, лучшее в браке – 630 00:32:58,601 --> 00:33:01,938 это когда рядом человек, который тебя понимает. 631 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Я знаю, что он не будет меня судить. 632 00:33:04,148 --> 00:33:07,485 Даже если я сомневаюсь в себе или критикую себя, он… 633 00:33:08,361 --> 00:33:12,615 …вселяет в меня уверенность, и я думаю, это прекрасно. 634 00:33:12,699 --> 00:33:16,661 Я давно хотела провести какое-то время с Бреттом наедине, 635 00:33:16,744 --> 00:33:21,541 отправиться в настоящий медовый месяц и полностью отрешиться от мира. 636 00:33:21,624 --> 00:33:26,295 Он сделал мне сюрприз – ужин на пляже, и я сказала: 637 00:33:26,379 --> 00:33:30,299 «Детка, посмотри на звёзды. Давай проведем здесь всю ночь». 638 00:33:30,383 --> 00:33:33,511 Мы слушали шум прибоя… Это было волшебно. 639 00:33:33,594 --> 00:33:36,848 Мы тогда впервые оказались совершенно одни. 640 00:33:37,515 --> 00:33:41,477 Продолжу: затем она забронировала тур в Картахену, и это было потрясающе. 641 00:33:41,561 --> 00:33:42,395 КАРТАХЕНА 642 00:33:42,478 --> 00:33:44,439 - Он не знал? - Да. Я не знал. 643 00:33:44,522 --> 00:33:46,733 - Он не знал. Это был сюрприз. - Тифф! 644 00:33:46,816 --> 00:33:48,776 Я хотела проверить, легок ли он на подъем. 645 00:33:48,860 --> 00:33:51,112 - Круто. - Тут самое классное то, 646 00:33:51,195 --> 00:33:54,407 что меня никто никогда не возил в поездки, так что… 647 00:33:55,033 --> 00:33:57,243 - Это было супер. Спасибо. - Не за что. 648 00:33:59,704 --> 00:34:03,708 Я считаю, мы с Кваме пока еще мало путешествовали. 649 00:34:03,791 --> 00:34:09,047 У нас пока не получается из-за моего графика, работы и образа жизни. 650 00:34:09,130 --> 00:34:11,758 Признаюсь, мой муж пошел на большие жертвы 651 00:34:11,841 --> 00:34:16,345 ради меня, ведь всё это было неотъемлемой частью его образа жизни. 652 00:34:17,305 --> 00:34:19,640 После свадьбы я вряд ли я осознавала то, 653 00:34:19,724 --> 00:34:23,352 чем тебе пришлось пожертвовать ради меня, ради нас. 654 00:34:24,312 --> 00:34:26,481 Я сижу здесь, слушаю все эти рассказы, 655 00:34:26,564 --> 00:34:29,692 и мне грустно от того, что у нас не было такого опыта. 656 00:34:30,234 --> 00:34:31,069 Да. 657 00:34:31,152 --> 00:34:33,529 Я знаю, что у нас еще будет время, 658 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 и хочу вместе с тобой посмотреть мир. 659 00:34:36,199 --> 00:34:38,993 Я очень горжусь тем, что мы сумели сделать за этот год. 660 00:34:39,744 --> 00:34:40,787 Боже… 661 00:34:41,788 --> 00:34:43,164 - Мы вами гордимся. - Да. 662 00:34:43,247 --> 00:34:44,123 Люблю тебя. 663 00:34:45,374 --> 00:34:49,837 После свадьбы Кваме пытался рассказать мне о своем образе жизни, о том, 664 00:34:49,921 --> 00:34:51,547 что он много путешествует. 665 00:34:51,631 --> 00:34:57,220 Я же не была готова пойти на такие жертвы. 666 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 Я всегда мечтал о том, 667 00:35:00,848 --> 00:35:06,020 что буду много путешествовать со своей второй половинкой… 668 00:35:06,104 --> 00:35:10,358 И тут встает вопрос: как, у нас ведь есть Рокки, верно? 669 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 В такой ситуации трудно взять и куда-то поехать. 670 00:35:12,944 --> 00:35:17,281 Плюс твоя работа в Сиэтле. 671 00:35:17,365 --> 00:35:21,577 У тебя нет той мобильности, что есть у меня. 672 00:35:21,661 --> 00:35:26,040 Ты, видимо, скучаешь по тому образу жизни, 673 00:35:26,124 --> 00:35:30,503 который ты вел раньше. 674 00:35:30,586 --> 00:35:31,796 Но я иду на компромисс. 675 00:35:32,880 --> 00:35:37,718 Поэтому я в какой-то степени чувствую себя виноватой, 676 00:35:37,802 --> 00:35:40,763 ведь я не могу дать ему всё это. 677 00:35:40,847 --> 00:35:44,600 Не думаю, что я что-то упускаю. У меня же нет графика. 678 00:35:45,101 --> 00:35:48,771 Но я точно знаю, что жду не дождусь 679 00:35:48,855 --> 00:35:53,734 испытать новые ощущения вместе с Челси. 680 00:35:53,818 --> 00:35:56,320 Я, наверно, была слегка наивной, 681 00:35:57,822 --> 00:36:01,576 выходя замуж. 682 00:36:01,659 --> 00:36:02,535 Да. 683 00:36:02,618 --> 00:36:05,413 В хорошем смысле. Я была чересчур оптимистична. 684 00:36:06,789 --> 00:36:10,960 И думаю… Не скажу, что всё оказалось сложнее, чем я думала… 685 00:36:11,043 --> 00:36:14,422 Просто на самом деле всё гораздо глубже, эмоциональнее. 686 00:36:14,505 --> 00:36:16,507 Это побуждает преодолевать трудности. 687 00:36:16,591 --> 00:36:19,844 Кваме стимулирует меня, и это здорово, я становлюсь лучше. 688 00:36:19,927 --> 00:36:25,558 Брак – это реальность, это правда. 689 00:36:25,641 --> 00:36:28,561 Брак гораздо сложнее и интереснее, чем я думала. 690 00:36:28,644 --> 00:36:31,606 - Точно. - Какие планы на следующие выходные? 691 00:36:31,689 --> 00:36:34,192 - Что у нас в выходные? - Мой день рождения. 692 00:36:34,275 --> 00:36:36,194 - Ее день рождения. - День рождения. 693 00:36:36,277 --> 00:36:38,070 Выпьем вместе вина? 694 00:36:38,154 --> 00:36:40,781 Надо обязательно отметить день рождения Челси. 695 00:36:40,865 --> 00:36:42,950 Мы с Блисс поговорили… 696 00:36:43,034 --> 00:36:46,537 Обсудили нашу фантастическую футбольную лигу. 697 00:36:46,621 --> 00:36:51,167 И подумали: может, сыграть фантастический матч 698 00:36:51,250 --> 00:36:53,252 с настоящими игроками? 699 00:36:54,253 --> 00:36:56,422 Мы очень этого хотим. 700 00:36:56,505 --> 00:36:59,383 Сделаем две команды, 701 00:36:59,467 --> 00:37:02,553 хотя мне кажется, между участниками всё еще есть напряжение. 702 00:37:02,637 --> 00:37:06,474 Значит, Маршалл будет квотербеком, а Джеки – принимающим? 703 00:37:06,557 --> 00:37:08,142 Ну, в общем… 704 00:37:09,518 --> 00:37:12,688 Я вижу это так. Джеки в защите, Маршалл – принимающий. 705 00:37:12,772 --> 00:37:18,986 Они будут на линии. Она такая: «Давай, Маршалл!» 706 00:37:19,070 --> 00:37:21,447 - Наверно. - Блин… 707 00:37:21,530 --> 00:37:24,533 Скажу кое-что еще: этот парень будет без рубашки. 708 00:37:26,327 --> 00:37:28,412 Дай людям желаемое! 709 00:37:29,747 --> 00:37:32,500 - Ладно, оставим шутки. Я всё. - Боже… 710 00:37:32,583 --> 00:37:36,003 Мы хотели… Если без шуток. Будет здорово, правда? 711 00:37:36,087 --> 00:37:37,922 - Это укрепит взаимоотношения. - Да. 712 00:37:38,005 --> 00:37:42,301 Мы можем оставить старые обиды позади. Пусть прошлое останется в прошлом. 713 00:37:42,385 --> 00:37:43,219 Да. 714 00:37:43,302 --> 00:37:45,805 Я на это очень надеюсь. Правда. 715 00:37:45,888 --> 00:37:46,806 Мой дорогой… 716 00:37:46,889 --> 00:37:49,308 Это поспособствует здоровым отношениям. 717 00:37:49,392 --> 00:37:53,396 Правда. Будем говорить только об игре. Подача, передача… Так будет проще. 718 00:37:53,479 --> 00:37:55,690 - Да. - Придется поддерживать друг друга. 719 00:37:56,274 --> 00:37:58,317 Но также нужно помнить, 720 00:37:58,401 --> 00:38:01,779 что никого нельзя заставить пойти дальше. 721 00:38:01,862 --> 00:38:05,616 Думаю, это нормально, если не все согласятся 722 00:38:05,700 --> 00:38:08,160 - на это пойти. - Точно. 723 00:38:08,244 --> 00:38:09,412 - Да. - Мы же не знаем. 724 00:38:47,241 --> 00:38:52,246 Перевод субтитров: Татьяна Грачева