1 00:00:07,173 --> 00:00:10,468 Tiffany, wil je met deze man trouwen… 2 00:00:10,552 --> 00:00:11,928 EEN JAAR GELEDEN 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,223 Brett, dat wil ik zeker. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,644 Dat wil ik. 5 00:00:22,605 --> 00:00:26,401 Met groot genoegen verklaar ik jullie man en vrouw. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,407 Ik denk niet dat dit verstandig is. 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,496 Marshall, ik kan niet van je houden. 8 00:00:38,580 --> 00:00:40,081 Hoe gaat het? -Alles goed? 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,251 Ik zie je nog wel. Of toch niet. 10 00:00:43,334 --> 00:00:45,045 Echt niet. 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,672 EEN JAAR LATER 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,300 We zijn getrouwd. Het ging allemaal zo snel. 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 Was het leuk? -Superleuk. 14 00:00:55,680 --> 00:00:58,141 Het langste, maar ook kortste jaar ooit. 15 00:01:00,393 --> 00:01:03,646 Ook de vriendschappen die dit heeft opgeleverd. Echt super. 16 00:01:05,815 --> 00:01:08,318 Niet iedereen heeft het al verwerkt. 17 00:01:08,401 --> 00:01:11,488 Hoe is het met Paul? -Het is afgesloten en verwerkt… 18 00:01:11,571 --> 00:01:14,365 …en dan denk ik: waarom praat je nog met me? 19 00:01:15,283 --> 00:01:17,243 Natuurlijk voel ik nog wat voor je. 20 00:01:17,327 --> 00:01:20,163 Er hangt nog veel spanning. 21 00:01:21,581 --> 00:01:23,541 Hoe kun je met die man omgaan… 22 00:01:23,625 --> 00:01:26,169 …elke dag van je leven. Hij is een zesjarige. 23 00:01:26,252 --> 00:01:28,463 Heb je Marshall gezien? -Geblokkeerd. 24 00:01:28,546 --> 00:01:31,341 Ik wist niet dat jullie zo vals waren. 25 00:01:34,135 --> 00:01:35,428 Wat balen. 26 00:01:35,512 --> 00:01:38,139 Toen we samenkwamen, had ik niet echt door… 27 00:01:38,223 --> 00:01:40,892 …wat jij opofferde voor mij en voor ons. 28 00:01:41,768 --> 00:01:45,772 Het is ingewikkeld, dit huwelijk. Maar het is simpel, toch? 29 00:01:45,855 --> 00:01:46,773 Dat klopt. 30 00:01:46,856 --> 00:01:49,734 Jullie plaatsen zwarte liefde op een voetstuk. 31 00:01:49,818 --> 00:01:51,986 Met haar wil ik leven. -Heftig. 32 00:01:52,070 --> 00:01:53,154 Ik voel het. 33 00:01:53,238 --> 00:01:55,281 Als hij gelukkig is, zingt hij. 34 00:01:55,365 --> 00:01:58,493 Er waren een paar serenades van een tot twee uur. 35 00:01:58,576 --> 00:02:00,245 Een tot twee uur? 36 00:02:00,328 --> 00:02:02,580 Liefde is niet leuk zonder wat raars. 37 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 Wat gaaf. 38 00:02:39,450 --> 00:02:40,702 Bedankt. -Leuk. 39 00:02:43,329 --> 00:02:44,247 Geniet ervan. 40 00:02:44,330 --> 00:02:45,790 Bedankt. 41 00:02:46,374 --> 00:02:48,793 Zal ik nu de introductie doen? 42 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 Moet ik het doen? 43 00:02:51,629 --> 00:02:53,631 Jij zegt altijd: 'Wij, de Browns.' 44 00:02:56,175 --> 00:02:58,887 Je doet altijd zo van… -Het rolt van je tong. 45 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Hallo. 46 00:03:01,097 --> 00:03:02,891 Wij, de Browns. 47 00:03:04,767 --> 00:03:06,728 Wat zij zegt. -Het gaat geweldig. 48 00:03:08,104 --> 00:03:09,147 Wat is dit mooi. 49 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 Echt prachtig. 50 00:03:10,481 --> 00:03:13,693 Ik liep 's ochtends altijd langs de waterkant. 51 00:03:14,944 --> 00:03:17,071 Hoe erg mis je Seattle? 52 00:03:17,155 --> 00:03:21,284 Portland is ook leuk. Alleen wat trager. 53 00:03:21,367 --> 00:03:23,244 Daar moest ik aan wennen. 54 00:03:23,328 --> 00:03:27,415 Maar we wonen daar, jij bent daar, dus… 55 00:03:28,207 --> 00:03:30,126 Het was een grote aanpassing. 56 00:03:33,087 --> 00:03:35,715 Als ik het nog niet gezegd heb, vast wel… 57 00:03:35,798 --> 00:03:38,551 …maar ik wil herhalen hoe dankbaar ik ben… 58 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 …dat jij voor ons verhuisd bent. 59 00:03:40,803 --> 00:03:42,347 Absoluut. 60 00:03:42,430 --> 00:03:44,724 We zijn nu al een jaar getrouwd. 61 00:03:44,807 --> 00:03:46,601 Nog gelukkig getrouwd. 62 00:03:46,684 --> 00:03:49,854 Na onze bruiloft… 63 00:03:49,938 --> 00:03:53,858 …zijn we meteen naar Portland verhuisd vanwege Bretts werk. 64 00:03:53,942 --> 00:03:56,069 Ik hou zielsveel van hem. 65 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Ik ook van jou. 66 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Dank je. 67 00:04:03,117 --> 00:04:04,410 Er zit niets. 68 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 Dit is de tijd van mijn zachte kant. 69 00:04:07,580 --> 00:04:09,499 Niets kan ons laten stressen. 70 00:04:09,582 --> 00:04:13,753 Ik probeer dingen te doen die gaan over zelfzorg en gezondheid. 71 00:04:13,836 --> 00:04:15,964 'Tijd van de zachte kant.' Mooi. 72 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 Je trok me aan, omdat… Ik was zo gefocust… 73 00:04:24,097 --> 00:04:30,687 …en ik wil niet serieus zeggen, maar jij was veel vrijer, speelser. 74 00:04:30,895 --> 00:04:34,607 Ik dacht: misschien zorgt zij voor de balans zodat ik… 75 00:04:34,691 --> 00:04:35,608 …dat ook word. 76 00:04:35,692 --> 00:04:36,734 Naar buiten toe. 77 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 Dat deel van mij komt niet naar buiten, maar ik ben hilarisch. 78 00:04:40,863 --> 00:04:42,865 Je bent ontzettend grappig. -Juist. 79 00:04:42,949 --> 00:04:44,951 Wie kun je het beste nadoen? 80 00:04:45,034 --> 00:04:45,910 Ik denk Zack. 81 00:04:46,869 --> 00:04:51,374 'Wat je moet beseffen, Tiffany, is dat ik verliefd op je ben.' 82 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 'Met heel mijn hart. Ik ben verliefd.' 83 00:05:11,978 --> 00:05:13,229 Wat een mooie dag. 84 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 Echt prachtig. 85 00:05:15,648 --> 00:05:18,818 Eindelijk laat de zon zich zien. Het is zo koud. 86 00:05:23,197 --> 00:05:24,073 Goed. 87 00:05:31,706 --> 00:05:33,124 Heeft u een afspraak? 88 00:05:33,207 --> 00:05:34,542 Ja. -Mooi. 89 00:05:34,625 --> 00:05:37,170 Wij zijn de Goytowski's. Je zei niets. 90 00:05:37,253 --> 00:05:39,255 Jij kunt dat beter zeggen. 91 00:05:39,339 --> 00:05:41,007 Want als ik… Als wij… 92 00:05:41,090 --> 00:05:43,634 Het klinkt als een sekte: 'Wij zijn de…' 93 00:05:43,718 --> 00:05:46,220 Goed dan. Klaar? Eén, twee, drie. 94 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 Wij zijn de Goytowski's. 95 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 Jij doet het zo gortdroog, schat. 96 00:05:52,018 --> 00:05:54,270 Het is raar als jij het zo droog doet. 97 00:05:54,353 --> 00:05:56,147 Wij zijn de Goytowski's. 98 00:05:56,230 --> 00:05:59,233 Gebruik dat niet. Echt niet. 99 00:05:59,317 --> 00:06:00,318 Dat doen ze wel. 100 00:06:03,279 --> 00:06:04,614 Hoe voel je je? 101 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 Goed. Ik ben er klaar voor. 102 00:06:06,407 --> 00:06:08,451 Ja? Ben je niet nerveus? 103 00:06:08,534 --> 00:06:09,744 Hoe voel jij je? 104 00:06:09,827 --> 00:06:10,995 Goed, denk ik. 105 00:06:14,415 --> 00:06:16,250 Ik voel me goed. Prima. 106 00:06:19,462 --> 00:06:21,214 Ik hou van je. -En ik van jou. 107 00:06:22,548 --> 00:06:25,301 U kunt komen. Volgt u mij maar. 108 00:06:26,219 --> 00:06:30,890 Het mooiste aan het huwelijk is dat er iemand is… 109 00:06:30,973 --> 00:06:34,477 …die tot het einde van je leven bij je blijft… 110 00:06:34,560 --> 00:06:38,940 …die het verhaal samen met je schrijft. 111 00:06:39,774 --> 00:06:42,401 Hier is het, u mag gaan zitten. 112 00:06:42,485 --> 00:06:43,361 Bedankt. 113 00:06:43,444 --> 00:06:44,403 SCHILDPADKAMER 114 00:06:44,487 --> 00:06:46,280 Schildpadkamer. Leuk. 115 00:06:46,364 --> 00:06:48,658 Dat zijn gave dieren. 116 00:06:49,283 --> 00:06:53,871 Ik heb nooit iets gehad van: 'Ik heb per se een partner nodig.' 117 00:06:53,955 --> 00:06:55,581 Ik zei: 'Het is wel leuk.' 118 00:06:55,665 --> 00:06:59,168 Maar met hem in mijn leven is dat echt veranderd. 119 00:06:59,252 --> 00:07:01,295 Ik ben een beter mens geworden en… 120 00:07:01,379 --> 00:07:04,507 …dat is een van de beste dingen van het huwelijk. 121 00:07:05,508 --> 00:07:07,426 We zijn echt gegroeid. 122 00:07:07,510 --> 00:07:09,846 Bliss wil mijn hand niet daar. 123 00:07:09,929 --> 00:07:11,013 Dat is raar. 124 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 Te vriendschappelijk. Ik hou mijn hand laag. 125 00:07:16,102 --> 00:07:18,020 Hoe gaat het? Ik ben dr. Davé. 126 00:07:18,104 --> 00:07:19,230 BLISS & ZACKS DOKTER 127 00:07:19,313 --> 00:07:20,898 Aangenaam. 128 00:07:20,982 --> 00:07:26,320 Het is me een genoegen. Hoe gaat het met de spuiten? 129 00:07:26,404 --> 00:07:28,906 We zijn nu acht maanden bezig, hè? 130 00:07:28,990 --> 00:07:30,074 Dat is geweldig. 131 00:07:30,158 --> 00:07:33,494 Meestal zien we de uitwerkingen na zo'n zes maanden. 132 00:07:33,578 --> 00:07:37,498 Ze komen in de twee maanden waar de grote verschillen komen. 133 00:07:37,582 --> 00:07:39,542 Wat me wel verraste… 134 00:07:39,625 --> 00:07:41,711 Ik was al heel erg verliefd op Bliss… 135 00:07:41,794 --> 00:07:45,006 …maar het jaar… Sinds het afgelopen jaar… 136 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 …hou ik nog veel meer van haar. 137 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 Ik waardeer haar nu nog meer. 138 00:07:49,302 --> 00:07:52,221 Ze is zo zorgzaam en liefhebbend… 139 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 Daarom wil ik een gezin beginnen. 140 00:07:54,974 --> 00:07:57,727 We zijn bij de dokter… 141 00:07:57,810 --> 00:08:00,980 …want we moeten wat weten over onze baby's. 142 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 Onze harige baby's. 143 00:08:04,275 --> 00:08:06,652 Zack krijgt spuiten voor zijn allergie. 144 00:08:06,736 --> 00:08:10,865 We hebben tijd om over mensenbaby's na te denken, er is geen haast. 145 00:08:13,951 --> 00:08:16,704 Welke symptomen had je voorheen? 146 00:08:17,955 --> 00:08:23,044 Als ik lang binnen was met katten en honden… 147 00:08:24,295 --> 00:08:28,382 …werd mijn ademhaling behoorlijk beperkt. 148 00:08:28,466 --> 00:08:31,260 Mijn dieren moesten naar mijn familie… 149 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 Juist. 150 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 …terwijl wij die allergie aanpakten. 151 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 Het had een flinke impact op ons leven. 152 00:08:37,934 --> 00:08:42,230 We hebben sinds een paar maanden Asher, onze hond, weer terug. 153 00:08:42,313 --> 00:08:46,943 Hij slaapt soms in ons bed en het gaat best goed. 154 00:08:47,026 --> 00:08:49,946 Het was zwaar om mijn harige baby's weg te doen. 155 00:08:50,029 --> 00:08:51,197 BLISS & ZACKS HOND 156 00:08:51,280 --> 00:08:52,949 Ze zijn mijn leven. 157 00:08:53,032 --> 00:08:54,534 BLISS & ZACKS KAT 158 00:08:54,617 --> 00:08:57,161 Ik hou van ze als mensenkinderen. 159 00:08:57,245 --> 00:09:00,164 Zack zei: 'Ik heb een verrassing voor je. 160 00:09:00,248 --> 00:09:01,999 Ik wil je wat voorlezen.' 161 00:09:02,083 --> 00:09:05,545 Hij vertelde dat Asher en Blythe telepathische gaven hadden… 162 00:09:05,628 --> 00:09:09,090 …met elkaar praatten en de toekomst konden voorspellen. 163 00:09:09,173 --> 00:09:12,093 Met dat verhaal zei hij me… 164 00:09:12,176 --> 00:09:15,596 …dat Asher weer terugkwam. Dat was zo lief. 165 00:09:15,680 --> 00:09:18,432 Ik moest huilen en hij kwam die dag weer thuis. 166 00:09:18,516 --> 00:09:20,476 Je zegt dat je van me houdt… 167 00:09:20,560 --> 00:09:24,689 …maar je laat het ook zien en ik ben helemaal weg van je. 168 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 Hier zijn de Appiahs. 169 00:09:52,091 --> 00:09:53,968 We zijn nu één jaar getrouwd. 170 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Het is geweldig. Het gaat goed met ons. 171 00:09:56,596 --> 00:09:59,890 Ik ben hier met mijn beste vriendin en mijn vrouw, Chelsea. 172 00:10:08,232 --> 00:10:09,233 Zijn jullie warm? 173 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 Ik ben nerveus, maar heb er ook zin in. 174 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 Het wordt geweldig. -Ik ben nerveus voor haar. 175 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 Het leukste aan getrouwd zijn… 176 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 …zijn de avonden samen. 177 00:10:20,453 --> 00:10:25,750 Dan eten we samen en daarna spelen we soms een spelletje. 178 00:10:25,833 --> 00:10:28,544 Bij bordspellen zijn we erg competitief. 179 00:10:28,628 --> 00:10:30,463 Kwame wint altijd. 180 00:10:30,546 --> 00:10:32,548 Mijn vrouw wordt gek. 181 00:10:33,424 --> 00:10:35,176 Kijk. -Doe het zelf. 182 00:10:35,259 --> 00:10:36,260 Ik doe het zelf. 183 00:10:36,344 --> 00:10:40,348 Ik deed mee aan dit experiment om de liefde van mijn leven te vinden… 184 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 …en die heb ik gevonden. 185 00:10:42,475 --> 00:10:46,687 Maar ik had nooit aan de extra's gedacht. 186 00:10:46,771 --> 00:10:49,982 Jeetje. Bedankt. -Leuk je te ontmoeten. 187 00:10:50,066 --> 00:10:52,443 Zoals de Mariners-wedstrijd beginnen. 188 00:10:54,445 --> 00:10:56,739 Leuk, toch? -Mijn god. 189 00:10:56,822 --> 00:10:57,948 Onze shirts. 190 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 Die zijn geweldig. 191 00:11:00,451 --> 00:11:02,953 Met onze achternamen erop. 192 00:11:03,037 --> 00:11:07,291 Moet je dat roze eens zien. 193 00:11:08,209 --> 00:11:09,585 Echt perfect. 194 00:11:09,794 --> 00:11:13,839 Ik ben een sportfanaat. Ik ben echt meisje, maar ook sportief. 195 00:11:13,923 --> 00:11:15,800 Ik ken de regels. 196 00:11:15,883 --> 00:11:19,512 Waag het niet om te zeggen: 'Ze draagt roze, maar weet niet… 197 00:11:19,595 --> 00:11:21,806 …wat de regels van de sporten zijn.' 198 00:11:21,889 --> 00:11:23,891 Nee, dat is niet zo. 199 00:11:23,974 --> 00:11:25,810 Ik ken de regels. 200 00:11:28,646 --> 00:11:30,439 Pardon? -Ken jij de regels? 201 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 Ik ken de regels. -Ze kent ze. 202 00:11:32,566 --> 00:11:34,735 Laat maar komen. 203 00:11:34,819 --> 00:11:36,070 Kom maar op. 204 00:11:36,153 --> 00:11:38,531 Leuk dat jij dit mag doen. 205 00:11:38,614 --> 00:11:41,158 We hebben een goede band met de andere stellen. 206 00:11:41,242 --> 00:11:43,911 Chelsea en Kwame wonen zeven minuten verderop. 207 00:11:43,994 --> 00:11:45,663 We zien ze elke week wel. 208 00:11:45,746 --> 00:11:48,541 Chelsea en ik bellen elke dag wel. 209 00:11:48,624 --> 00:11:51,419 Het is al zo erg dat als we reizen… 210 00:11:51,502 --> 00:11:56,382 …we een kamer delen met twee tweepersoonsbedden. 211 00:11:56,465 --> 00:11:59,593 Er is een schattige foto van Zack en Kwame… 212 00:11:59,677 --> 00:12:03,013 …slapend in de bedden met hun armen eruit… 213 00:12:03,097 --> 00:12:06,308 …in het midden, zo dicht bij elkaar. 214 00:12:06,392 --> 00:12:08,769 Het is leuk. We vinden het dus fijn… 215 00:12:08,853 --> 00:12:11,230 …om hier met Chelsea en Kwame te zijn… 216 00:12:11,313 --> 00:12:13,691 …en om Chelsea te zien werpen. 217 00:12:14,442 --> 00:12:15,860 Wat een groots moment. 218 00:12:15,943 --> 00:12:18,863 Ik weet dat je hebt nagedacht en geoefend. 219 00:12:18,946 --> 00:12:21,115 Ik ben blij voor je. Ook voor ons. 220 00:12:21,198 --> 00:12:23,367 Laat me niet huilen. -Je gaat erheen. 221 00:12:23,451 --> 00:12:25,244 Je gaat het geweldig doen. 222 00:12:25,327 --> 00:12:29,415 Je gooit de beste worp die ze hier ooit hebben gezien. 223 00:12:30,875 --> 00:12:31,792 Ik hou van je. 224 00:12:32,960 --> 00:12:33,919 Ik ook van jou. 225 00:12:34,503 --> 00:12:35,838 Ik heb er zin in. -Kom. 226 00:12:35,921 --> 00:12:37,882 Je kunt het. -Ik moet huilen. 227 00:12:38,632 --> 00:12:39,717 Je kunt het. 228 00:12:49,143 --> 00:12:51,479 Welkom bij het Mariners-honkbalteam. 229 00:12:51,562 --> 00:12:52,438 OMROEPER 230 00:12:52,521 --> 00:12:56,567 Ik ben zo nerveus. Dit is idioot. 231 00:13:03,032 --> 00:13:04,950 Dames en heren, laat wat horen… 232 00:13:05,034 --> 00:13:06,076 MASCOTTE 233 00:13:06,160 --> 00:13:08,454 …voor de Seattle-cast van Love is Blind. 234 00:13:08,537 --> 00:13:10,039 Jeetje. 235 00:13:12,291 --> 00:13:13,209 Zijn jullie dat? 236 00:13:13,292 --> 00:13:15,753 Vanmiddag wordt de eerste worp gegooid… 237 00:13:15,836 --> 00:13:20,466 …door Chelsea Appiah en de catcher is Jarred Kelenic. 238 00:13:20,549 --> 00:13:22,092 LOVE IS BLIND SEIZOEN 4 239 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Goed, Chelsea. 240 00:13:31,852 --> 00:13:33,145 Ga jij in het midden? 241 00:13:33,229 --> 00:13:34,355 Je kunt het. 242 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 Mooie worp. 243 00:13:49,620 --> 00:13:51,664 Goed zo. -Was die goed? 244 00:13:51,747 --> 00:13:52,998 Ik hou van jullie. 245 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 Goed gedaan. 246 00:13:55,167 --> 00:13:57,545 Ik heb het geprobeerd. -Aangenaam. Jarred. 247 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Aangenaam. 248 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 Jarred. -Bliss. Aangenaam. 249 00:14:02,007 --> 00:14:04,009 Hoe gaat het? Jarred. -Kwame. 250 00:14:04,093 --> 00:14:05,886 Hoe was het? -Perfect. 251 00:14:05,970 --> 00:14:07,805 Goed. Hij ging me niet voorbij. 252 00:14:09,890 --> 00:14:13,936 Chelsea, Kwame, Zack en Bliss, bedankt voor het komen. 253 00:14:14,019 --> 00:14:15,187 Gefeliciteerd. 254 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Hij ging recht. 255 00:14:16,605 --> 00:14:17,565 Goed gedaan. 256 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 Hij kon hem vangen met de handschoen. Helemaal perfect. 257 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 Mijn All-Star. 258 00:14:22,069 --> 00:14:23,320 Je All-Star. 259 00:14:23,404 --> 00:14:25,322 Ze is onze ster. 260 00:14:57,730 --> 00:15:00,858 Hallo. Kijk jou nou. 261 00:15:00,941 --> 00:15:02,484 PAULS MOEDER 262 00:15:02,568 --> 00:15:04,570 Mijn god. Micah. 263 00:15:04,653 --> 00:15:07,948 Ik ben zo blij je te zien. Wat ben je mooi. 264 00:15:08,032 --> 00:15:10,743 We hebben nog hetzelfde kapsel. 265 00:15:10,826 --> 00:15:15,706 Het voelt zo goed. 266 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 Liz en ik praten bijna elke dag. 267 00:15:18,000 --> 00:15:19,251 Ze appt erg veel. 268 00:15:19,335 --> 00:15:22,129 Ik hoor vaak van haar en dat vind ik heerlijk. 269 00:15:22,212 --> 00:15:24,798 Paul moet het niet ongemakkelijk vinden… 270 00:15:24,882 --> 00:15:26,508 …maar Liz' vriendschap… 271 00:15:26,592 --> 00:15:29,428 …bevestigt mij dat Paul en ik iets moois hadden. 272 00:15:29,511 --> 00:15:32,890 Het behouden van die vriendschap betekent veel voor me. 273 00:15:32,973 --> 00:15:36,685 Het is fijn om hier te zijn. Ik wil hierheen verhuizen. 274 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 Ik heb je graag hier. Ik ben ook terug. 275 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 Hoe bevalt het? 276 00:15:40,397 --> 00:15:43,192 Leuk. Ik mis Seattle, mijn familie en vrienden. 277 00:15:43,275 --> 00:15:46,195 Het is leuk. -Ik kan het niet laten. 278 00:15:46,278 --> 00:15:50,866 Je bent zo mooi. -Omdat ik je tweelingzus ben. 279 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 Jij bent mooi. -Was dat maar zo. 280 00:15:54,119 --> 00:15:58,457 Ik werd 60 en dacht: nee. 281 00:15:58,540 --> 00:16:01,335 Je ziet er niet als 60 uit. -Ik ben nog 29. 282 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Zeg dat niet. Niemand komt erachter. 283 00:16:03,796 --> 00:16:05,714 Juist. We houden dat geheim. 284 00:16:05,798 --> 00:16:07,299 Ik ben graag bij je. 285 00:16:07,383 --> 00:16:09,802 Ik was bezorgd over onze band… 286 00:16:09,885 --> 00:16:11,220 …na het hele gebeuren. 287 00:16:11,303 --> 00:16:14,473 Ik wil niet te ver gaan en Paul kwetsen. 288 00:16:14,556 --> 00:16:17,476 Daar maak ik me zorgen over. 289 00:16:17,559 --> 00:16:23,273 Ik heb altijd gezegd dat jongens dom zijn. 290 00:16:23,357 --> 00:16:28,070 Wat hij ook vindt, je bent mijn vriendin, ik hou van je… 291 00:16:28,153 --> 00:16:30,030 …en dat zal altijd zo blijven. 292 00:16:30,656 --> 00:16:31,991 Wat lief. 293 00:16:32,074 --> 00:16:35,536 Als Paul er moeite mee heeft, is dat zijn probleem. 294 00:16:36,161 --> 00:16:38,080 Vind jij dat niet? 295 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 Ja, absoluut. 296 00:16:39,331 --> 00:16:43,419 Ik ben zo blij met je. Jou ontmoeten was een geschenk. 297 00:16:43,502 --> 00:16:46,046 Ik wil geen problemen geven tussen jullie. 298 00:16:46,130 --> 00:16:48,257 Dat gebeurt niet. -Dat was mijn zorg. 299 00:16:48,340 --> 00:16:49,967 Ik zie je graag… -Weet ik. 300 00:16:50,050 --> 00:16:52,469 …en ben graag bij je. Het is altijd leuk. 301 00:16:52,553 --> 00:16:55,431 Ik kan het niet laten. Ik ben zo blij je te zien. 302 00:16:55,514 --> 00:16:57,474 Ik ook. Ik heb je zo gemist. 303 00:16:57,558 --> 00:17:00,019 Hoe gaat het echt met jou en Paul? 304 00:17:00,102 --> 00:17:03,105 Ik kan hem dat niet zo vragen. Maar wij zijn meiden. 305 00:17:03,188 --> 00:17:04,148 Ik weet het. 306 00:17:04,231 --> 00:17:06,650 Er is wat tijd verstreken. 307 00:17:06,734 --> 00:17:08,152 Bedankt. -Graag gedaan. 308 00:17:08,235 --> 00:17:11,280 Het is lastig. We zaten op een moeilijk punt. 309 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 Als je me niet als een moeder ziet… 310 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 …of binnen tien jaar niet wil trouwen… 311 00:17:16,326 --> 00:17:18,078 …wat heeft het dan voor zin? 312 00:17:18,162 --> 00:17:22,750 Vooral om me Micah als een moeder voor te stellen… 313 00:17:22,833 --> 00:17:26,712 …vond ik erg lastig. 314 00:17:26,795 --> 00:17:31,175 Het zorgzame dat sommige mensen hebben. 315 00:17:31,258 --> 00:17:33,302 Geen idee. Als ik het probeerde… 316 00:17:33,385 --> 00:17:38,098 …zag ik het gewoon niet duidelijk voor me. 317 00:17:38,182 --> 00:17:42,061 Ik ben niet boos dat hij dat zo zag. 318 00:17:42,144 --> 00:17:44,021 Heeft hij gelijk? Nee. 319 00:17:44,104 --> 00:17:46,607 Ik ben niet boos dat hij dat vond of zei… 320 00:17:46,690 --> 00:17:48,901 …maar dat hij mij dat niet had gezegd. 321 00:17:48,984 --> 00:17:51,445 We zijn nu beiden aan het herstellen… 322 00:17:51,528 --> 00:17:52,946 Het aan het verwerken. 323 00:17:53,030 --> 00:17:54,948 Het is lastig als je boos bent… 324 00:17:55,032 --> 00:17:57,451 …maar je wilt ook met die persoon praten. 325 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 Een lastige situatie. -Op dat punt zitten we nu. 326 00:18:00,829 --> 00:18:04,124 Onze relatie was erg goed en ook oprecht… 327 00:18:04,208 --> 00:18:06,460 …maar daar hoort ook veel pijn bij. 328 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 Nu kunnen we er alleen voor elkaar zijn. 329 00:18:10,464 --> 00:18:13,842 Ik zeg je dit met een open hart. 330 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 Zover ik heb begrepen, heeft Paul met iemand contact. 331 00:18:19,473 --> 00:18:22,142 Dat doet me echt pijn. 332 00:18:23,393 --> 00:18:24,978 Dat vind ik moeilijk. 333 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 Want ik heb het nog niet verwerkt. 334 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 Dit voelt als mijn scheiding van Pauls vader. 335 00:18:30,067 --> 00:18:33,237 Het is zwaar. 336 00:18:34,571 --> 00:18:36,198 Ik weet haar naam niet. 337 00:18:36,281 --> 00:18:40,619 Ik weet ook niet wat het betekent: 'We hebben contact.' 338 00:18:40,702 --> 00:18:44,123 Maar de lach die ik zag bij Paul… 339 00:18:44,206 --> 00:18:49,753 …als hij bij je was, daar valt niet aan te tippen. 340 00:18:50,379 --> 00:18:51,672 Ik sloop haar knieën. 341 00:18:53,048 --> 00:18:54,007 Dat je het weet. 342 00:18:56,510 --> 00:18:59,471 We hadden gisteravond een gesprek… 343 00:18:59,555 --> 00:19:03,559 …en hij werd bijna opstandig. 344 00:19:03,642 --> 00:19:10,232 Hij zei: 'Ik hou van Micah. Ik hield van haar en nu nog steeds.' 345 00:19:10,315 --> 00:19:14,987 De tijd. Jullie hadden meer tijd samen nodig voordat hij 'Ja' kon zeggen. 346 00:19:15,070 --> 00:19:17,948 Er zijn naar beide kanten toe gevoelens. 347 00:19:18,031 --> 00:19:20,576 De toekomst valt niet te voorspellen. 348 00:19:20,659 --> 00:19:22,703 Juist. -Maar… 349 00:19:22,786 --> 00:19:24,913 We hebben wat gepraat. -Mooi. 350 00:19:24,997 --> 00:19:28,584 Het valt niet mee om eerlijk te zijn over waar we nu staan. 351 00:19:28,667 --> 00:19:32,212 We zijn allebei koppig en willen geen van beiden zeggen: 352 00:19:32,296 --> 00:19:36,383 'Hé, het is nog niet voorbij.' 353 00:19:36,466 --> 00:19:38,927 Daarin zijn we beiden terughoudend. 354 00:19:39,011 --> 00:19:43,724 Hij lijkt erg op zijn vader qua communicatie. 355 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 Dat was echt een probleem voor ons. 356 00:19:46,059 --> 00:19:48,937 Misschien moet je het uit hem trekken. 357 00:20:08,582 --> 00:20:11,710 Wat romantisch. Gaaf. Ik hou van je. 358 00:20:11,877 --> 00:20:13,420 Hij is gloednieuw. 359 00:20:13,503 --> 00:20:17,883 Leuk die kazen. Wat champagne. Kun jij de champagne openen? 360 00:20:17,966 --> 00:20:20,260 Ik ben lactose-intolerant. 361 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Dat weet ik. 362 00:20:21,803 --> 00:20:23,722 Het was een zwaar jaar. 363 00:20:23,805 --> 00:20:25,682 Ik werd online afgemaakt. 364 00:20:25,766 --> 00:20:29,061 Ik weet dat ik niet perfect ben… 365 00:20:29,144 --> 00:20:31,396 …maar ik had niet verwacht hier… 366 00:20:31,480 --> 00:20:34,691 …op iemand te vallen die ik niet zelf zou uitkiezen. 367 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Rustig aan. 368 00:20:35,859 --> 00:20:39,446 Mijn man is knap. Zeg wat je wil over zijn bloemkooloren. 369 00:20:39,529 --> 00:20:41,657 Boeien. Ik lik ze elke avond. 370 00:20:41,740 --> 00:20:45,953 Ik wil je gezicht niet raken. -Raak me niet. Helemaal blauw uitstappen. 371 00:20:46,036 --> 00:20:47,996 Weet jij hoe je deze opent? 372 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 Ik ga gewoon… Kijk nou. 373 00:20:51,708 --> 00:20:54,002 Wat? -Dit kan ooit van jou zijn. 374 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 Ga zo door en dit kan van jou worden. 375 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 Koop jij het voor me? 376 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 Kijk eens aan. 377 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 Eerst voor jou. Grapje. 378 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 Ik kan romantisch zijn. 379 00:21:09,726 --> 00:21:11,853 Zo romantisch. -Dat wist je niet. 380 00:21:11,937 --> 00:21:15,023 Ik denk altijd eerst aan jou, dan aan mij. -Klopt. 381 00:21:18,819 --> 00:21:20,362 Hoezo heb jij meer? 382 00:21:21,071 --> 00:21:22,322 Ik ben de grote man. 383 00:21:23,365 --> 00:21:26,410 Proost op ons. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 384 00:21:26,493 --> 00:21:29,454 Dat er al een jaar voorbij is. Een lang jaar. 385 00:21:30,580 --> 00:21:32,708 We lijken al 50 jaar samen te zijn. 386 00:21:32,791 --> 00:21:33,667 Jeetje. 387 00:21:36,128 --> 00:21:38,714 Vind je het spannend om de sleutel te krijgen? 388 00:21:38,797 --> 00:21:42,634 Ja, we gaan voor het eerst samenwonen. 389 00:21:42,718 --> 00:21:45,262 Want velen hebben gezegd: 'Dat wordt niks.' 390 00:21:45,345 --> 00:21:46,722 Ze gunnen het ons niet. 391 00:21:46,805 --> 00:21:50,851 Ze zeiden: 'Dat gaan ze nooit doen.' 392 00:21:50,934 --> 00:21:53,478 'Dat lukt ze niet.' 'Dat kunnen ze niet.' 393 00:21:53,562 --> 00:21:57,774 Kun je me voeren? Dat is romantisch en voeren… 394 00:22:00,277 --> 00:22:01,320 Hard. 395 00:22:02,195 --> 00:22:05,157 Ik dacht dat je die zou vangen. Zo romantisch ben ik. 396 00:22:05,240 --> 00:22:07,242 Je gooide gewoon. 397 00:22:07,326 --> 00:22:10,579 Soms gooit het leven iets als je het niet verwacht… 398 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 …en daarom deed ik dat. 399 00:22:13,498 --> 00:22:15,000 Geintje. 400 00:22:33,560 --> 00:22:36,104 Je hebt over dit mes verteld, toch? 401 00:22:36,188 --> 00:22:38,607 Scherp, niet? 402 00:22:38,690 --> 00:22:43,403 Bak beide zijden en leg het dan op een bord en verberg het… 403 00:22:43,487 --> 00:22:45,947 …in de magnetron zodat iedereen eraf blijft. 404 00:22:47,407 --> 00:22:51,661 Bij gumbo moet je altijd tegen de klok in roeren… 405 00:22:51,745 --> 00:22:57,000 …daarmee bid je ter voorkoming van een heftig orkaanseizoen. 406 00:22:57,084 --> 00:23:00,545 Dat heb ik nog nooit gehoord. -Dat zei je vader altijd. 407 00:23:00,629 --> 00:23:02,547 Cool. 408 00:23:02,631 --> 00:23:05,467 Kan ik je vertellen over een nieuwe vriendin? 409 00:23:05,550 --> 00:23:07,427 Heb je veel met haar gemeen? 410 00:23:07,511 --> 00:23:09,471 Ze reist veel, houdt van eten. 411 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 Ze steunt me in al mijn hobby's. 412 00:23:13,058 --> 00:23:15,227 Echt anders dan bij Micah. -Echt? 413 00:23:15,310 --> 00:23:18,897 Ik weet het niet. Ik had het gevoel dat zij… 414 00:23:18,980 --> 00:23:20,941 Micah tolereerde mijn gerechten. 415 00:23:21,024 --> 00:23:23,193 Ja. -Deze vrouw is er dol op. 416 00:23:23,276 --> 00:23:26,071 Is ze knap? -Heel knap. 417 00:23:26,154 --> 00:23:29,282 Jij en Micah vormden zo'n schattig stel. 418 00:23:30,408 --> 00:23:33,578 Het is lastig te weten dat je nog wat voor iemand voelt… 419 00:23:33,662 --> 00:23:38,166 …maar toch verder wil met je leven. 420 00:23:38,250 --> 00:23:40,627 In een andere richting. 421 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 Maar jullie praten toch met elkaar? 422 00:23:42,963 --> 00:23:45,257 Zeker. Ik heb haar vandaag gesproken. 423 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 Dat ruikt erg goed. 424 00:23:47,217 --> 00:23:48,802 Echt? -Ruik je dat? 425 00:23:51,138 --> 00:23:54,891 Laat het pruttelen. Zodat de uien en zo garen. 426 00:23:54,975 --> 00:23:58,436 Zullen we even gaan zitten? -Laten we dat doen. 427 00:23:58,520 --> 00:24:01,565 Het klinkt afgezaagd, maar mijn grootste verandering… 428 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 …is mijn emotionele bewustzijn. 429 00:24:04,442 --> 00:24:07,904 Het experiment liet me over mezelf nadenken… 430 00:24:07,988 --> 00:24:10,323 …en voorheen was dat onbelangrijk. 431 00:24:10,407 --> 00:24:13,201 Het is gezonder naar je gevoelens te luisteren. 432 00:24:13,285 --> 00:24:16,830 Het was zwaar om met Micah te daten. 433 00:24:16,913 --> 00:24:20,167 Na de bruiloft moest zij terug naar Arizona… 434 00:24:20,250 --> 00:24:23,628 …en toen waren we voor het eerst weer gescheiden. 435 00:24:23,712 --> 00:24:24,671 Jeetje. 436 00:24:25,463 --> 00:24:29,009 Het was een schok. We zeiden: 'Dit wordt zwaar.' 437 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 Jullie voelden je als een getrouwd stel. 438 00:24:31,595 --> 00:24:32,971 Op een bepaalde manier. 439 00:24:33,054 --> 00:24:36,099 Ik heb haar daar een lang weekend bezocht. 440 00:24:36,183 --> 00:24:38,476 We zijn uitgegaan. Het was leuk. 441 00:24:38,560 --> 00:24:42,856 Maar al snel daarna zei Micah: 'Ik wil stoppen met daten.' 442 00:24:43,648 --> 00:24:46,610 Ik was op dat moment nog niet klaar… 443 00:24:46,693 --> 00:24:48,904 …om de relatie op te geven. 444 00:24:48,987 --> 00:24:51,740 Want ik geloof dat als je echt verliefd bent… 445 00:24:51,823 --> 00:24:55,869 …je die persoon boven de rest plaatst. 446 00:24:55,952 --> 00:24:59,331 Zij wilde ermee stoppen en zei: 447 00:24:59,414 --> 00:25:02,250 'We kunnen weer daten als we elkaar tegenkomen.' 448 00:25:02,334 --> 00:25:06,129 Ik dacht: zo werkt daten niet. 449 00:25:06,213 --> 00:25:08,381 Je datet niet alleen als het uitkomt. 450 00:25:08,465 --> 00:25:10,926 Juist. En dan komt ze naar Seattle. 451 00:25:11,009 --> 00:25:14,804 Natuurlijk. Nu wil ze daten. -Alles draait om timing. 452 00:25:15,597 --> 00:25:17,224 Daar draait het om. 453 00:25:17,307 --> 00:25:18,725 Micah is een mooie meid. 454 00:25:18,808 --> 00:25:23,063 Ze zal vast uit genoeg mooie mannen kunnen kiezen. 455 00:25:23,146 --> 00:25:25,565 Ze is zo leuk. 456 00:25:26,233 --> 00:25:29,444 Het was grappig. Wat je bij de bruiloft tegen me zei. 457 00:25:29,527 --> 00:25:33,490 Je zei: 'Als het geen ja is, is het een nee.' 458 00:25:33,573 --> 00:25:35,700 Misschien beschouwde ik daardoor… 459 00:25:36,910 --> 00:25:40,205 …haar 'jij eerst' niet als een ja. 460 00:25:40,538 --> 00:25:43,458 Als Micah eerst ja had gezegd… -Denkende… 461 00:25:43,541 --> 00:25:45,502 …zou het anders zijn gelopen? 462 00:25:45,585 --> 00:25:49,506 Want op weg naar het altaar trilde je als een gek… 463 00:25:49,589 --> 00:25:52,050 …en zei je: 'Ik weet niet wat ik zeg.' 464 00:25:52,133 --> 00:25:56,471 Vlak voordat je daar stond, wist je het niet zeker. 465 00:25:56,554 --> 00:25:59,015 Als ik erop terugkijk… 466 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 …weet ik niet hoe het voelt als iemand jou kiest… 467 00:26:02,352 --> 00:26:05,397 …en ja zegt voor het altaar. 468 00:26:05,480 --> 00:26:10,026 Ik kan niet zeggen hoe ik dan gereageerd zou hebben. 469 00:26:10,110 --> 00:26:13,405 Wie weet? Maar die 'wat als?' 470 00:26:13,488 --> 00:26:16,866 Daar denk je aan. Wat als? Je had mogelijk ja gezegd. 471 00:26:19,744 --> 00:26:23,206 Ik denk dat als je voor haar deur knielt… 472 00:26:23,290 --> 00:26:26,751 …met bloemen en bonbons, smeekt en zegt: 473 00:26:26,835 --> 00:26:29,254 'Ik zal proberen je terug te krijgen.' 474 00:26:29,337 --> 00:26:31,298 Dan wil ze dat vast wel. 475 00:26:31,381 --> 00:26:33,383 Denk ik. Dat heeft ze niet gezegd. 476 00:26:33,466 --> 00:26:37,220 Ze wil vast wel daten als ik daarmee instem. 477 00:26:39,097 --> 00:26:41,349 Als je dat wil… Zij maakte het uit… 478 00:26:41,433 --> 00:26:45,729 …dus geef ik je wat advies. Smeken kan helpen. 479 00:26:58,116 --> 00:27:03,204 Hij staat geweldig. Prachtig. 480 00:27:04,372 --> 00:27:08,084 Met verschillend licht… Nu zie ik het paars niet meer. 481 00:27:08,168 --> 00:27:11,671 Ik zie nog wel paars. Ik zie paars en groen van deze kant. 482 00:27:11,755 --> 00:27:13,715 Het is een magische jurk. 483 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 Dat is zo. Echt een gave jurk. 484 00:27:16,885 --> 00:27:21,306 Een magische jurk. Nu ben ik benieuwd naar jouw kleding. 485 00:27:22,098 --> 00:27:27,645 kom op, kom op, kom op éénjarig huwelijk 486 00:27:27,729 --> 00:27:29,064 CHELSEA & KWAME'S HOND 487 00:27:29,147 --> 00:27:32,859 ik ga de pantalon aantrekken ja, ja 488 00:27:33,693 --> 00:27:36,696 We kijken ernaar uit het te vieren met de anderen. 489 00:27:36,780 --> 00:27:40,909 Ik geloof niet dat we iets gevierd hebben met alle drie de stellen. 490 00:27:40,992 --> 00:27:42,994 Dat hebben we nooit kunnen doen. 491 00:27:43,078 --> 00:27:44,204 Nee, nog nooit. 492 00:27:44,287 --> 00:27:45,914 Dit wordt de eerste keer. 493 00:27:45,997 --> 00:27:47,832 We waren op elkaars bruiloft. 494 00:27:47,916 --> 00:27:51,795 Zack en Bliss en Kwame en ik hebben ons half jaar samen gevierd. 495 00:27:51,878 --> 00:27:54,464 Met taart en zo. Dat was zo schattig. 496 00:27:55,548 --> 00:27:58,968 Tiff en Brett waren in Portland en konden niet komen. 497 00:27:59,052 --> 00:28:01,388 Wat zeg jij? Moet je de pantalon zien. 498 00:28:01,471 --> 00:28:02,680 Trek die sokken uit. 499 00:28:03,473 --> 00:28:06,810 Ik trek ze uit. Die gaan uit. 500 00:28:06,893 --> 00:28:08,853 Alsjeblieft. -Vergeet de sokken. 501 00:28:08,937 --> 00:28:11,731 Trek ze uit. -Ik trek ze uit. 502 00:28:13,191 --> 00:28:15,568 Dat is raar. Doe zelf je shirt uit. 503 00:28:15,652 --> 00:28:19,864 Ik kan mijn shirt zelf uitdoen. Dat doe ik al 33 jaar. 504 00:28:19,948 --> 00:28:23,326 Ik hoef het niet te doen. Ik zie je wel graag zonder shirt. 505 00:28:23,410 --> 00:28:27,330 Soms doe ik het zelf uit. Meestal. Elke dag. 506 00:28:28,289 --> 00:28:30,875 Kwame's swag, Kwame's zwoelheid. 507 00:28:34,295 --> 00:28:35,630 Wat? 508 00:28:35,713 --> 00:28:37,340 Het is wel zo. 509 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 Ik heb wel swag. 510 00:28:38,967 --> 00:28:43,263 Kwame Appiah moet president worden. 511 00:28:45,765 --> 00:28:47,350 Ik ga het volk toespreken. 512 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 Spreek me toe. 513 00:28:52,480 --> 00:28:54,357 Proficiat. -Je ziet er super uit. 514 00:29:24,053 --> 00:29:26,848 Hoi. Is dit niet prachtig? 515 00:29:26,931 --> 00:29:29,976 Je lijkt net een barbie. -Wat mooi. Ik hou van je. 516 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 Ik ook van jou. -Alles goed? 517 00:29:31,686 --> 00:29:34,814 Kijk nou. -De Browns. 518 00:29:34,981 --> 00:29:36,941 Alles goed? -Hoe gaat het? 519 00:29:37,025 --> 00:29:39,152 Is het niet mooi? -Prachtig. 520 00:29:39,235 --> 00:29:40,987 Alles goed? 521 00:29:41,070 --> 00:29:43,364 Leuk je te zien. -Met het hele… 522 00:29:43,448 --> 00:29:46,868 Ik vind het zo leuk om ons éénjarig jubileum te vieren… 523 00:29:46,951 --> 00:29:48,161 …met de anderen. 524 00:29:48,244 --> 00:29:53,166 Zij zijn onze vrienden en we zoeken steun bij elkaar. 525 00:29:53,249 --> 00:29:56,419 Wij meiden kunnen het soms nog niet geloven. 526 00:29:56,503 --> 00:30:00,757 Dan denken we: is dit echt gebeurd? 527 00:30:00,840 --> 00:30:05,386 We hebben onze man gevonden. Ik heb mijn man gevonden. Ik heb mijn schatje. 528 00:30:05,470 --> 00:30:06,930 Ik ook. 529 00:30:07,722 --> 00:30:09,933 Wie pakt het brood als eerste? 530 00:30:10,016 --> 00:30:13,561 Ik ga niet wachten, want ik heb nog niets op. 531 00:30:14,813 --> 00:30:16,564 De boter is heerlijk. 532 00:30:16,648 --> 00:30:18,149 Ik hou van boter. -Super. 533 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 Ze moeten me een bakje boter meegeven. 534 00:30:21,069 --> 00:30:23,738 Echt. Een flinke schep. 535 00:30:23,822 --> 00:30:28,201 Hoe voelt het om officieel een jaar getrouwd te zijn? 536 00:30:28,284 --> 00:30:30,787 Is het allemaal snel gegaan? 537 00:30:30,870 --> 00:30:33,456 Het is het langste maar ook kortste jaar ooit… 538 00:30:33,540 --> 00:30:37,085 …want er is zo veel gebeurd, we hebben zo veel gedaan. 539 00:30:37,168 --> 00:30:39,587 Maar het voelt ook als gisteren. 540 00:30:39,671 --> 00:30:41,464 Het is alsof ik hem altijd al ken. 541 00:30:41,548 --> 00:30:44,342 Ik liep laatst ons gebouw in en dacht: 542 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 hij is mijn beste vriend. 543 00:30:46,052 --> 00:30:50,098 En ik was nooit zo sentimenteel voordat ik hem ontmoette. 544 00:30:50,181 --> 00:30:52,058 Wat fijn voor je. 545 00:30:52,141 --> 00:30:54,978 Ik vond het ook snel gaan. 546 00:30:55,061 --> 00:30:59,941 Het voelt nu goed. Je hebt alleen tijd nodig om je aan te passen. 547 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 Om aan Portland te wennen. 548 00:31:02,235 --> 00:31:04,654 Ik ging 's ochtends graag lopen. 549 00:31:04,737 --> 00:31:06,906 Ik liep langs Olympic Sculpture Park. 550 00:31:06,990 --> 00:31:08,491 Dat is zo mooi. 551 00:31:09,492 --> 00:31:13,037 Ik mis die ochtenden, maar ik heb een nieuw pad gevonden. 552 00:31:13,121 --> 00:31:15,456 Ik vind het niet zo mooi als het water. 553 00:31:15,540 --> 00:31:17,709 De Sculp versla je niet zomaar. 554 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 Dat klopt. Maar… 555 00:31:19,335 --> 00:31:22,297 Ik heb nu een nieuwe routine… 556 00:31:22,380 --> 00:31:25,258 …en hij heeft het me makkelijk gemaakt. 557 00:31:25,341 --> 00:31:27,677 Dus het gaat goed. -Dat probeer ik. 558 00:31:27,760 --> 00:31:29,721 Het gaat goed. 559 00:31:31,014 --> 00:31:36,811 De beste partner voor je is de persoon waarbij je het meest jezelf kunt zijn. 560 00:31:36,895 --> 00:31:40,857 Ik zou zelfs zeggen dat je zo gek kunt doen als je zelf wil. 561 00:31:40,940 --> 00:31:42,692 Dat vinden ze juist leuk aan je. 562 00:31:44,319 --> 00:31:46,988 Liefde is niet leuk zonder wat raars. 563 00:31:47,071 --> 00:31:48,156 Precies. 564 00:31:48,239 --> 00:31:52,368 Het is gaaf om echt jezelf te zijn bij je partner. 565 00:31:52,452 --> 00:31:54,495 Dat is geweldig. 566 00:31:54,579 --> 00:31:56,831 Hoe vaak zingt hij? -Ik hou van je. 567 00:31:56,915 --> 00:31:58,291 Vrij vaak. 568 00:31:58,374 --> 00:32:01,169 In het algemeen of tegen jou? Gaat hij vaak los? 569 00:32:01,252 --> 00:32:04,255 Er wordt elke dag wel wat gezongen. 570 00:32:04,339 --> 00:32:07,258 Als hij gelukkig is, zingt hij. 571 00:32:08,718 --> 00:32:11,930 Er waren een paar serenades van een tot twee uur. 572 00:32:12,013 --> 00:32:13,514 Een tot twee uur? 573 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 Ik had een slaaptekort en was moe, niet echt wakker. 574 00:32:17,644 --> 00:32:20,563 Hij zingt voor de dieren. Die vinden dat leuk. 575 00:32:20,647 --> 00:32:23,316 Blythe is dol op mijn gezang. 576 00:32:23,399 --> 00:32:24,525 Nog meer dan ik. 577 00:32:24,609 --> 00:32:26,361 Blythe was er toch niet? 578 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 Nee. Als we haar bezoeken. 579 00:32:28,279 --> 00:32:30,698 Ze loopt bij me weg omdat ze boos is. 580 00:32:31,908 --> 00:32:33,952 We hopen haar snel terug te halen. 581 00:32:34,035 --> 00:32:35,703 Na de huwelijksreis. 582 00:32:35,787 --> 00:32:37,121 Tiff? 583 00:32:38,122 --> 00:32:40,291 Daarzo. Op je tand. -Er zit wat… 584 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 Daarzo. -Nee. 585 00:32:45,046 --> 00:32:47,173 Daar. -Bedankt. 586 00:32:47,256 --> 00:32:49,384 Als ik niets gezegd had… 587 00:32:49,467 --> 00:32:51,177 Dat is nou vriendschap. 588 00:32:51,260 --> 00:32:54,514 Je let op haar en dan lost haar man het op. 589 00:32:54,597 --> 00:32:58,518 Ik vind het mooiste aan het getrouwd zijn… 590 00:32:58,601 --> 00:33:01,938 …dat je iemand hebt die je begrijpt. 591 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Hij veroordeelt me niet… 592 00:33:04,148 --> 00:33:07,485 …ook niet als ik aan mezelf twijfel, dan stelt hij… 593 00:33:08,361 --> 00:33:12,615 …me gerust en dat vind ik echt prachtig. 594 00:33:12,699 --> 00:33:16,661 Ik heb altijd die tijd samen met Brett gewild. 595 00:33:16,744 --> 00:33:21,541 Om bij onze eerste huwelijksreis helemaal afgesloten te zijn. 596 00:33:21,624 --> 00:33:26,295 Hij verraste me met een diner op het strand en ik zei: 597 00:33:26,379 --> 00:33:30,299 'Moet je die sterren zien. Laten we hier de hele nacht blijven.' 598 00:33:30,383 --> 00:33:33,511 Het horen van de brekende golven was echt magisch. 599 00:33:33,594 --> 00:33:36,848 Dat was de eerste waar we echt alleen waren. 600 00:33:37,515 --> 00:33:42,395 Ze had een reis naar Cartagena geboekt, dat was geweldig. 601 00:33:42,478 --> 00:33:44,439 Wist je dat niet? -Ik wist niets. 602 00:33:44,522 --> 00:33:46,733 Het was een verrassing. 603 00:33:46,816 --> 00:33:48,776 Ik wilde zijn impulsiviteit zien. 604 00:33:48,860 --> 00:33:51,112 Wat gaaf. -Het mooiste was… 605 00:33:51,195 --> 00:33:54,407 …dat niemand me ooit eerder zomaar had meegenomen. 606 00:33:55,033 --> 00:33:57,243 Dat was leuk. Bedankt. -Graag gedaan. 607 00:33:59,704 --> 00:34:03,708 Ik moet zeggen dat Kwame en ik nog niet veel gereisd hebben. 608 00:34:03,791 --> 00:34:09,047 Die kans hebben we nog niet gehad door mijn planning, werk en ons leven. 609 00:34:09,130 --> 00:34:11,758 Ik wil mijn waardering uiten voor het offer… 610 00:34:11,841 --> 00:34:16,345 …dat mijn man daarvoor heeft gemaakt, want dat hoorde bij jouw leven. 611 00:34:17,305 --> 00:34:19,640 Ik denk niet dat toen we samenkwamen… 612 00:34:19,724 --> 00:34:23,352 …ik echt besefte wat jij voor mij en ons opofferde. 613 00:34:24,312 --> 00:34:26,481 Ik hoor hier al die verhalen… 614 00:34:26,564 --> 00:34:29,692 …en het raakt me dat wij dat niet hebben kunnen doen. 615 00:34:31,152 --> 00:34:33,529 Onze tijd voor zulke dingen komt nog… 616 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 …en ik wil de wereld met jou zien. 617 00:34:36,199 --> 00:34:38,993 Ik ben zo trots op hoever we nu zijn gekomen. 618 00:34:39,744 --> 00:34:40,787 Jeetje. 619 00:34:41,788 --> 00:34:43,164 We zijn trots op jullie. 620 00:34:43,247 --> 00:34:44,123 Ik hou van je. 621 00:34:45,374 --> 00:34:49,837 In het begin van ons huwelijk heeft Kwame geprobeerd me uit te leggen over… 622 00:34:49,921 --> 00:34:51,547 …zijn reizen en levensstijl. 623 00:34:51,631 --> 00:34:57,220 Ik kon de opoffering niet volledig begrijpen. 624 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 Ik zag het altijd voor me… 625 00:35:00,848 --> 00:35:06,020 …om met mijn partner over de wereld te reizen… 626 00:35:06,104 --> 00:35:10,358 Dat is nu onzeker omdat we Rocky hebben. 627 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 Daardoor kun je niet makkelijk meer weg. 628 00:35:12,944 --> 00:35:17,281 En je hebt je werk in Seattle. 629 00:35:17,365 --> 00:35:21,577 Je hebt niet dezelfde flexibiliteit als ik. 630 00:35:21,661 --> 00:35:26,040 Het lijkt alsof je een deel van jezelf achterlaat… 631 00:35:26,124 --> 00:35:30,503 …of het erg vindt die levensstijl te laten vallen. 632 00:35:30,586 --> 00:35:31,796 Het is geven en nemen. 633 00:35:32,880 --> 00:35:37,718 Ik voel me enigszins schuldig… 634 00:35:37,802 --> 00:35:40,763 …dat ik hem dat niet kan geven. 635 00:35:40,847 --> 00:35:44,600 Ik geloof niet dat ik iets misloop. Er is geen tijdlijn voor. 636 00:35:45,101 --> 00:35:48,771 Maar ik heb wel zin en ben klaar… 637 00:35:48,855 --> 00:35:53,734 …om meer te ervaren met Chelsea. 638 00:35:53,818 --> 00:35:56,320 Ik denk dat ik in het huwelijk stapte… 639 00:35:57,822 --> 00:36:01,576 Misschien was ik wat naïef. 640 00:36:02,618 --> 00:36:05,413 Niet op een slechte manier, maar erg optimistisch. 641 00:36:06,789 --> 00:36:10,960 Ik wil niet zeggen dat het zwaarder is… 642 00:36:11,043 --> 00:36:14,422 …maar het gaat dieper en het raakt me meer… 643 00:36:14,505 --> 00:36:16,507 …en het is een uitdaging. 644 00:36:16,591 --> 00:36:19,844 Kwame daagt me uit en daardoor word ik beter. 645 00:36:19,927 --> 00:36:25,558 Maar het huwelijk is echt en oprecht. Er is meer… 646 00:36:25,641 --> 00:36:28,561 Het is veel intenser dan ik had gedacht. 647 00:36:28,644 --> 00:36:31,606 Ja. -Hebben jullie plannen voor het weekend? 648 00:36:31,689 --> 00:36:34,192 Wat doen we dan? -Mijn verjaardag. 649 00:36:34,275 --> 00:36:36,194 Ze is dan jarig. -Je bent jarig. 650 00:36:36,277 --> 00:36:38,070 Houden we weer een wijnfeest? 651 00:36:38,154 --> 00:36:40,781 We moeten Chelsea gaan vieren. 652 00:36:40,865 --> 00:36:42,950 Bliss en ik hebben gepraat. 653 00:36:43,034 --> 00:36:46,537 We hadden het over onze fantasyfootballcompetitie. 654 00:36:46,621 --> 00:36:51,167 Het leek ons leuk om een fantasyfootballwedstrijd te houden… 655 00:36:51,250 --> 00:36:53,252 …met echte spelers. 656 00:36:54,253 --> 00:36:56,422 We willen dat iedereen meedoet. 657 00:36:56,505 --> 00:36:59,383 We maken twee teams… 658 00:36:59,467 --> 00:37:02,553 …maar er is nog veel spanning onderling. 659 00:37:02,637 --> 00:37:06,474 Wordt Marshall de quarterback en Jackie de wide receiver? 660 00:37:06,557 --> 00:37:08,142 Nou… 661 00:37:09,518 --> 00:37:12,688 Ik zie het al. Jackie verdediger en Marshall receiver. 662 00:37:12,772 --> 00:37:18,986 Ze staan bij de lijn. Ze zegt: 'Laat wat zien, Marshall.' 663 00:37:19,070 --> 00:37:21,447 Waarschijnlijk. 664 00:37:21,530 --> 00:37:24,533 Ik zal je wat zeggen. Hij speelt zonder shirt. 665 00:37:26,327 --> 00:37:28,412 Geef de mensen wat ze willen. 666 00:37:29,747 --> 00:37:32,500 Genoeg gegrapt. -Jeetje. 667 00:37:32,583 --> 00:37:36,003 Even serieus. Het moet vooral leuk zijn, toch? 668 00:37:36,087 --> 00:37:37,922 Om hechter te worden. 669 00:37:38,005 --> 00:37:42,301 We kunnen gewoon verdergaan en het verleden achter ons laten. 670 00:37:43,302 --> 00:37:45,805 Dat hoop ik echt. 671 00:37:45,888 --> 00:37:46,806 Lieverd. 672 00:37:46,889 --> 00:37:49,308 Zo komt er een omgeving waarin je zegt: 673 00:37:49,392 --> 00:37:53,396 'Laten we het over het spel hebben. Goede pass, goed gespeeld.' 674 00:37:53,479 --> 00:37:55,690 Het dwingt je elkaar te steunen. 675 00:37:56,274 --> 00:37:58,317 Maar we moeten wel onthouden… 676 00:37:58,401 --> 00:38:01,779 …dat we niemand kunnen dwingen het juiste te doen… 677 00:38:01,862 --> 00:38:05,616 …en we moeten allemaal weten en het goedvinden… 678 00:38:05,700 --> 00:38:08,160 …dat dat niet bij iedereen lukt. -Juist. 679 00:38:08,244 --> 00:38:09,412 We weten het niet. 680 00:38:47,241 --> 00:38:52,246 Ondertiteld door: Pierre Polman