1 00:00:07,173 --> 00:00:08,091 ティファニー 2 00:00:08,174 --> 00:00:08,591 この瞬間より この男性を… 3 00:00:08,591 --> 00:00:11,511 1年前 この瞬間より この男性を… 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,223 ブレット 誓うわ 5 00:00:18,852 --> 00:00:19,644 誓います 6 00:00:23,106 --> 00:00:26,401 2人を夫婦だと宣言します 7 00:00:30,238 --> 00:00:32,657 まだ早すぎる 8 00:00:35,201 --> 00:00:36,786 私はあなたを 9 00:00:37,454 --> 00:00:38,455 愛せない 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,081 元気? 11 00:00:41,124 --> 00:00:43,251 また会うかもね 12 00:00:43,334 --> 00:00:44,544 それはないな 13 00:00:45,378 --> 00:00:47,672 1年後 14 00:00:47,756 --> 00:00:50,300 目まぐるしい毎日よ 15 00:00:50,383 --> 00:00:51,092 楽しい? 16 00:00:51,176 --> 00:00:52,010 もちろん 17 00:00:55,680 --> 00:00:58,141 長くて短い1年だった 18 00:01:00,393 --> 00:01:03,646 実験に参加して 友達もできた 19 00:01:03,730 --> 00:01:04,647 久しぶり 20 00:01:05,815 --> 00:01:08,318 吹っ切れてない人もいる 21 00:01:08,401 --> 00:01:09,194 ポールとは? 22 00:01:09,277 --> 00:01:12,072 ちゃんと別れたはずなのに 23 00:01:12,155 --> 00:01:13,782 まだ連絡がある 24 00:01:15,325 --> 00:01:17,243 まだ君が好きだ 25 00:01:18,828 --> 00:01:20,163 わだかまりがある 26 00:01:21,581 --> 00:01:24,334 よく彼と一緒に暮らせるね 27 00:01:24,417 --> 00:01:26,211 6歳児みたい 28 00:01:26,294 --> 00:01:27,295 マーシャルとは? 29 00:01:27,378 --> 00:01:28,421 ブロックした 30 00:01:28,505 --> 00:01:31,341 よく仲良くできるわね 31 00:01:34,135 --> 00:01:35,470 サイテーよ 32 00:01:35,553 --> 00:01:40,892 あなたの犠牲の大きさに 気づいてなかった 33 00:01:41,810 --> 00:01:45,772 結婚は複雑よ もっと簡単だと思ってた 34 00:01:45,855 --> 00:01:46,815 確かに 35 00:01:46,898 --> 00:01:49,818 黒人カップルの すてきな見本だ 36 00:01:49,901 --> 00:01:51,194 彼女と結婚したい 37 00:01:51,277 --> 00:01:51,986 真剣だな 38 00:01:52,070 --> 00:01:52,695 本心だ 39 00:01:52,779 --> 00:01:55,406 彼は機嫌がいいと歌う 40 00:01:55,490 --> 00:01:58,743 1~2時間 歌ったこともある 41 00:01:58,827 --> 00:02:00,245 1~2時間も? 42 00:02:00,328 --> 00:02:02,580 変な恋愛のほうが楽しい 43 00:02:12,090 --> 00:02:13,758 ワシントン州 シアトル 44 00:02:16,803 --> 00:02:19,639 ティファニー&ブレット 45 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 すてきね 46 00:02:39,450 --> 00:02:40,952 すばらしい 47 00:02:43,454 --> 00:02:44,455 ごゆっくり 48 00:02:44,998 --> 00:02:45,790 ありがとう 49 00:02:46,374 --> 00:02:48,209 自己紹介するの? 50 00:02:50,420 --> 00:02:51,254 私がやる? 51 00:02:51,337 --> 00:02:53,882 例の“ブラウン夫妻よ”と 52 00:02:56,176 --> 00:02:57,218 得意だろ 53 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 つい口に出ちゃう 54 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 皆さん 55 00:03:01,097 --> 00:03:02,891 私たちブラウン夫妻よ 56 00:03:05,018 --> 00:03:06,728 まだ慣れない 57 00:03:08,104 --> 00:03:09,147 いい眺めだ 58 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 すてきよね 59 00:03:10,481 --> 00:03:13,818 ウォーターフロントを よく散歩してた 60 00:03:14,944 --> 00:03:17,071 シアトルが恋しい? 61 00:03:17,155 --> 00:03:19,741 ポートランドも悪くない 62 00:03:19,824 --> 00:03:23,244 スローペースだけど 慣れれば平気よ 63 00:03:23,328 --> 00:03:24,245 それに… 64 00:03:24,996 --> 00:03:27,415 あなたと一緒だから 65 00:03:28,207 --> 00:03:30,376 君には大きな変化だ 66 00:03:30,919 --> 00:03:31,878 それに… 67 00:03:33,171 --> 00:03:35,715 前にも言ったと思うけど 68 00:03:35,798 --> 00:03:40,720 僕と一緒に来てくれて 本当に感謝してる 69 00:03:40,803 --> 00:03:42,347 いいのよ 70 00:03:42,430 --> 00:03:44,724 結婚して1年が過ぎた 71 00:03:44,807 --> 00:03:46,601 幸せな結婚生活よ 72 00:03:46,684 --> 00:03:49,854 結婚式が終わってから 73 00:03:49,938 --> 00:03:53,858 彼の仕事の都合で ポートランドに移った 74 00:03:54,442 --> 00:03:56,069 彼を心から愛してる 75 00:03:56,152 --> 00:03:57,236 僕もだ 76 00:03:59,238 --> 00:04:00,156 ありがとう 77 00:04:02,659 --> 00:04:04,243 ついてない 78 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 ソフトガールの時代よ 79 00:04:07,580 --> 00:04:09,499 問題ないわ 80 00:04:09,582 --> 00:04:13,753 ウェルネス関係の仕事を やりたいと思う 81 00:04:13,836 --> 00:04:15,421 “ソフトガール”か 82 00:04:19,050 --> 00:04:21,719 君に魅力を感じた理由は 83 00:04:21,803 --> 00:04:25,974 僕は真面目なタイプだけど 84 00:04:26,057 --> 00:04:30,270 君は自由で 伸び伸びとしてるからだ 85 00:04:30,353 --> 00:04:32,522 だから一緒にいれば 86 00:04:32,605 --> 00:04:36,734 僕も外向的になれて バランスが取れると思った 87 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 僕は内向的だからね でもユーモアもある 88 00:04:40,863 --> 00:04:41,864 面白い人よ 89 00:04:41,948 --> 00:04:42,865 だろ? 90 00:04:42,949 --> 00:04:44,951 誰のマネが得意? 91 00:04:45,034 --> 00:04:45,910 ザックかな 92 00:04:46,869 --> 00:04:51,374 “気づいているかい 僕は君を愛している” 93 00:04:52,667 --> 00:04:55,503 “心の底から愛している” 94 00:04:56,004 --> 00:05:00,758 ラブ・イズ・ブラインド 結婚式のその後 95 00:05:11,894 --> 00:05:12,145 気持ちのいい日ね 96 00:05:12,145 --> 00:05:13,980 ブリス&ザック 気持ちのいい日ね 97 00:05:13,980 --> 00:05:14,063 ブリス&ザック 98 00:05:14,063 --> 00:05:15,106 ブリス&ザック いい天気だ 99 00:05:15,773 --> 00:05:18,901 少し晴れたけど すごく寒い 100 00:05:23,114 --> 00:05:23,740 着いた 101 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 着いた “バージニア・メイソン クリニック” 102 00:05:24,574 --> 00:05:27,493 “バージニア・メイソン クリニック” 103 00:05:30,204 --> 00:05:31,164 こんにちは 104 00:05:31,706 --> 00:05:33,124 ご予約ですか? 105 00:05:33,207 --> 00:05:33,916 はい 106 00:05:34,000 --> 00:05:34,542 お名前を 107 00:05:34,625 --> 00:05:35,918 ゴイトウスキー夫妻 108 00:05:36,544 --> 00:05:37,420 言ってよ 109 00:05:37,503 --> 00:05:39,255 君が言うほうがいい 110 00:05:39,339 --> 00:05:42,633 2人で カルト風に言ってみよう 111 00:05:42,717 --> 00:05:43,634 ゴイト… 112 00:05:43,718 --> 00:05:46,220 一緒に言おう 1 2 3 113 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 ゴイトウスキー夫妻です 114 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 淡々とした言い方ね 無表情すぎる 115 00:05:52,018 --> 00:05:54,270 つまらない動画になる 116 00:05:54,354 --> 00:05:56,147 ゴイトウスキー夫妻です 117 00:05:56,230 --> 00:05:59,233 今のは絶対にカットしてよ 118 00:05:59,317 --> 00:06:00,526 するもんか 119 00:06:03,279 --> 00:06:04,614 気分はどう? 120 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 心の準備はできた 121 00:06:06,407 --> 00:06:08,451 緊張してない? 122 00:06:08,534 --> 00:06:09,744 君は? 123 00:06:09,827 --> 00:06:10,995 大丈夫よ 124 00:06:14,415 --> 00:06:16,250 私は平気よ 125 00:06:19,462 --> 00:06:20,296 愛してる 126 00:06:20,380 --> 00:06:21,214 私も 127 00:06:22,548 --> 00:06:25,301 では ご案内します 128 00:06:26,219 --> 00:06:29,388 結婚の一番すばらしい点は 129 00:06:29,472 --> 00:06:34,477 一生涯 誰かが そばにいてくれるということ 130 00:06:34,560 --> 00:06:38,940 その人と一緒に 物語を作っていける 131 00:06:39,774 --> 00:06:42,402 どうぞ この部屋です 132 00:06:42,485 --> 00:06:43,361 ありがとう 133 00:06:43,444 --> 00:06:44,028 “カメ診察室” 134 00:06:44,028 --> 00:06:46,280 私はカメが好き “カメ診察室” 135 00:06:46,364 --> 00:06:48,658 カメは すごい動物だ 136 00:06:49,283 --> 00:06:53,871 人生の伴侶が必要と 思ったことはなかった 137 00:06:53,955 --> 00:06:55,581 いればいい程度で 138 00:06:55,665 --> 00:06:59,168 でも彼と出会って 私は変わった 139 00:06:59,252 --> 00:07:03,422 私はいい人間になれた 結婚したおかげよ 140 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 でしょ 141 00:07:05,508 --> 00:07:07,426 2人とも成長した 142 00:07:07,510 --> 00:07:09,846 この手が嫌いらしい 143 00:07:09,929 --> 00:07:11,013 カッコ悪い 144 00:07:11,097 --> 00:07:12,849 なら やめる 145 00:07:14,308 --> 00:07:15,977 こんにちは 146 00:07:16,477 --> 00:07:17,562 どうも ダヴェです 147 00:07:17,562 --> 00:07:19,230 主治医 ラフール・ダヴェ医師 どうも ダヴェです 148 00:07:19,230 --> 00:07:19,313 主治医 ラフール・ダヴェ医師 149 00:07:19,313 --> 00:07:20,064 主治医 ラフール・ダヴェ医師 はじめまして 150 00:07:20,064 --> 00:07:20,148 主治医 ラフール・ダヴェ医師 151 00:07:20,148 --> 00:07:20,398 主治医 ラフール・ダヴェ医師 よろしく 152 00:07:20,398 --> 00:07:20,898 よろしく 153 00:07:20,982 --> 00:07:22,316 こちらこそ 154 00:07:22,400 --> 00:07:26,320 注射を打ち始めて どうですか? 155 00:07:26,404 --> 00:07:28,281 始めてから8ヵ月? 156 00:07:28,364 --> 00:07:28,906 そうよ 157 00:07:28,990 --> 00:07:30,074 すばらしい 158 00:07:30,158 --> 00:07:33,494 通常6ヵ月ほどで 効果が現れます 159 00:07:33,578 --> 00:07:37,498 ここ2ヵ月で 違いを感じたでしょう 160 00:07:37,582 --> 00:07:39,542 驚いたことに⸺ 161 00:07:39,625 --> 00:07:45,006 彼女に恋して結婚したけど 1年たった今は⸺ 162 00:07:45,089 --> 00:07:49,218 結婚前よりも 彼女への愛が深まった 163 00:07:49,302 --> 00:07:52,221 優しく愛情あふれる妻と 164 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 一緒に家族を作りたい 165 00:07:54,974 --> 00:07:57,018 だから医者を訪ねた 166 00:07:57,101 --> 00:08:00,980 子供について 相談に乗ってもらうためだ 167 00:08:01,063 --> 00:08:03,733 動物の子供よ ザック 168 00:08:04,275 --> 00:08:06,652 彼のアレルギー治療に来た 169 00:08:06,736 --> 00:08:11,032 人間の子供のことは ゆっくり考える 170 00:08:13,951 --> 00:08:16,704 注射を打つ前の症状は? 171 00:08:17,955 --> 00:08:23,044 猫や犬がいる室内で 一定の時間を過ごすと 172 00:08:24,295 --> 00:08:28,382 呼吸をする力が 目に見えて衰えてくる 173 00:08:28,466 --> 00:08:31,260 私のペットは実家に預けてる 174 00:08:31,344 --> 00:08:34,555 アレルギー治療が 終わるまでね 175 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 治療で生活が変わった 176 00:08:37,934 --> 00:08:42,230 2ヵ月前 犬のアッシャーを 連れ戻した 177 00:08:42,313 --> 00:08:45,566 犬がいたベッドで 寝ても平気よ 178 00:08:45,650 --> 00:08:46,943 治療の効果ね 179 00:08:47,026 --> 00:08:47,526 動物たちと離れるのは 本当につらかった 180 00:08:47,526 --> 00:08:50,321 ブリス&ザックの犬 アッシャー 動物たちと離れるのは 本当につらかった 181 00:08:50,321 --> 00:08:51,197 動物たちと離れるのは 本当につらかった 182 00:08:51,280 --> 00:08:52,949 彼らは私の命よ 183 00:08:52,949 --> 00:08:53,574 ブリス&ザックの猫 ブライス 彼らは私の命よ 184 00:08:53,574 --> 00:08:53,658 ブリス&ザックの猫 ブライス 185 00:08:53,658 --> 00:08:55,785 ブリス&ザックの猫 ブライス 人間の子供のように 愛してる 186 00:08:55,785 --> 00:08:57,161 人間の子供のように 愛してる 187 00:08:57,245 --> 00:09:01,999 彼がサプライズで 物語を作って読んでくれた 188 00:09:02,083 --> 00:09:05,545 アッシャーとブライスが テレパシーを使って 189 00:09:05,628 --> 00:09:09,090 話をしたり 未来を見たりする話よ 190 00:09:09,173 --> 00:09:14,220 アッシャーを連れ戻す結末に 泣いちゃったわ 191 00:09:14,303 --> 00:09:18,432 その日 アッシャーを 連れて帰ったの 192 00:09:18,516 --> 00:09:20,476 “愛してる”という言葉を 193 00:09:20,560 --> 00:09:25,314 実際に行動で 示してくれてうれしい 194 00:09:39,996 --> 00:09:41,539 “E・マルティネス” 195 00:09:45,793 --> 00:09:48,588 チェルシー&クワミ 196 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 皆さん アピア夫妻です 197 00:09:52,091 --> 00:09:53,968 結婚して1年よ 198 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 人生で最高の時間だ 199 00:09:56,596 --> 00:09:59,890 親友でもある 妻のチェルシーと一緒だ 200 00:10:04,145 --> 00:10:05,646 “Tモバイルパーク” 201 00:10:05,730 --> 00:10:08,149 “E・マルティネス・ ドライブ” 202 00:10:08,232 --> 00:10:09,233 準備はいい? 203 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 緊張するけど楽しみ 204 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 僕が代わりに緊張する 205 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 結婚生活で最高なのは⸺ 206 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 夜を一緒に過ごすこと 207 00:10:20,453 --> 00:10:24,165 夕食を食べて ゲームをすることもある 208 00:10:24,248 --> 00:10:28,544 ボードゲームでは 2人とも真剣に戦う 209 00:10:28,627 --> 00:10:30,463 毎回 彼が勝つ 210 00:10:30,546 --> 00:10:31,922 妻が喜ぶよ 211 00:10:32,506 --> 00:10:32,882 ブリュワーズ クインティン・ベリー 212 00:10:32,882 --> 00:10:34,383 ブリュワーズ クインティン・ベリー 誰かに頼もう 213 00:10:34,383 --> 00:10:34,467 ブリュワーズ クインティン・ベリー 214 00:10:34,467 --> 00:10:36,260 ブリュワーズ クインティン・ベリー 自撮りしましょう 215 00:10:36,260 --> 00:10:36,344 ブリュワーズ クインティン・ベリー 216 00:10:36,344 --> 00:10:36,552 ブリュワーズ クインティン・ベリー 結婚相手を探しに 実験に参加したけど 217 00:10:36,552 --> 00:10:40,348 結婚相手を探しに 実験に参加したけど 218 00:10:40,431 --> 00:10:43,225 最愛の人を見つけた上に 219 00:10:43,309 --> 00:10:46,687 思いがけない役得まである 220 00:10:46,771 --> 00:10:47,980 ありがとう 221 00:10:48,064 --> 00:10:49,982 会えて光栄です 222 00:10:50,066 --> 00:10:52,443 マリナーズの始球式に出る 223 00:10:54,445 --> 00:10:55,738 かわいい 224 00:10:56,822 --> 00:10:57,948 ユニフォームだ 225 00:10:58,032 --> 00:11:00,034 すごい 特製だぞ 226 00:11:00,117 --> 00:11:02,953 私たちの名前が入ってる 227 00:11:03,037 --> 00:11:07,291 チェルシーのために ピンク色にしたのね 228 00:11:08,209 --> 00:11:09,585 完璧だわ 229 00:11:09,669 --> 00:11:13,839 女の子っぽい私だけど スポーツが大好き 230 00:11:13,923 --> 00:11:15,800 ルールも知ってる 231 00:11:15,883 --> 00:11:19,512 ただのピンク好きな 女子じゃないの 232 00:11:19,595 --> 00:11:21,806 アメフトや野球 サッカーも詳しい 233 00:11:21,889 --> 00:11:23,891 甘く見ちゃダメよ 234 00:11:23,974 --> 00:11:25,810 ルールも知ってる 235 00:11:28,646 --> 00:11:29,355 何か? 236 00:11:29,438 --> 00:11:30,439 知ってる? 237 00:11:30,523 --> 00:11:31,190 そうよ 238 00:11:31,273 --> 00:11:32,483 本当かな 239 00:11:32,566 --> 00:11:34,735 プレイボール! 240 00:11:34,819 --> 00:11:36,362 試合開始よ 241 00:11:36,445 --> 00:11:38,531 よかったね チェルシー 242 00:11:38,614 --> 00:11:41,158 他の夫婦と仲良くしてる 243 00:11:41,242 --> 00:11:43,911 チェルシーたちの家は うちから7分 244 00:11:43,994 --> 00:11:45,663 週に1度は会う 245 00:11:45,746 --> 00:11:48,541 チェルシーとは 毎日 電話で話す 246 00:11:48,624 --> 00:11:51,419 一緒に旅行にも行った 247 00:11:51,502 --> 00:11:56,382 同じ部屋に泊まって クイーンベッド2台で寝たの 248 00:11:56,465 --> 00:11:59,593 ザックとクワミの かわいい写真がある 249 00:11:59,677 --> 00:12:03,013 向かい合わせで 腕を伸ばしてるの 250 00:12:03,097 --> 00:12:07,351 間に距離があって 面白い光景だった 251 00:12:07,435 --> 00:12:11,230 一緒に参加できてうれしいわ 252 00:12:11,313 --> 00:12:13,691 チェルシーの投球も楽しみ 253 00:12:14,442 --> 00:12:15,860 晴れ舞台だ 254 00:12:15,943 --> 00:12:18,863 君が楽しみにしてた時が来た 255 00:12:18,946 --> 00:12:21,699 僕も楽しみだ ワクワクする 256 00:12:21,782 --> 00:12:23,367 泣かせないで 257 00:12:23,451 --> 00:12:25,244 君ならできる 258 00:12:25,327 --> 00:12:29,415 このスタジアム史上 最高の始球式になる 259 00:12:30,875 --> 00:12:31,792 愛してる 260 00:12:32,960 --> 00:12:33,919 私もよ 261 00:12:34,503 --> 00:12:35,254 頑張る 262 00:12:35,921 --> 00:12:38,048 大丈夫よ 応援する 263 00:12:38,632 --> 00:12:39,717 頑張って 264 00:12:39,800 --> 00:12:41,343 “アピア” “ゴイトウスキー” 265 00:12:47,600 --> 00:12:49,059 “ムース” 266 00:12:49,143 --> 00:12:49,685 Tモバイルパーク マリナーズの試合です 267 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 実況アナウンサー トム・ハタイラー Tモバイルパーク マリナーズの試合です 268 00:12:52,521 --> 00:12:54,648 すごく緊張する 269 00:12:54,732 --> 00:12:56,567 すごいわ 270 00:13:03,032 --> 00:13:03,324 ご紹介します シアトル在住の⸺ 271 00:13:03,324 --> 00:13:06,118 マリナーズの マスコット ムース ご紹介します シアトル在住の⸺ 272 00:13:06,202 --> 00:13:09,079 「ラブ・イズ・ブラインド」の 出演者です 273 00:13:09,163 --> 00:13:10,122 見て 274 00:13:12,291 --> 00:13:13,209 あなただわ 275 00:13:13,292 --> 00:13:15,753 本日 投球するのは⸺ 276 00:13:15,836 --> 00:13:18,464 チェルシー・アピアさんです 277 00:13:18,547 --> 00:13:20,466 捕手はケレニック 278 00:13:20,549 --> 00:13:22,092 「ラブ・イズ・ブラインド」 279 00:13:27,264 --> 00:13:29,058 チェルシー どうぞ 280 00:13:31,852 --> 00:13:33,145 中央へ来て 281 00:13:33,229 --> 00:13:34,563 頑張って 282 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 ナイスピッチ 283 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 よかった? 284 00:13:51,038 --> 00:13:51,247 よくやった 285 00:13:51,247 --> 00:13:52,331 マリナーズ J・ケレニック よくやった 286 00:13:52,331 --> 00:13:54,083 マリナーズ J・ケレニック 287 00:13:54,166 --> 00:13:55,084 いい球だ 288 00:13:55,167 --> 00:13:56,710 ありがとう 289 00:13:56,794 --> 00:13:58,337 はじめまして 290 00:14:00,047 --> 00:14:03,008 サインをもらわなきゃ 291 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 クワミです 292 00:14:04,093 --> 00:14:05,219 どうだった? 293 00:14:05,302 --> 00:14:05,886 完璧よ 294 00:14:05,970 --> 00:14:07,805 いい投球だったよ 295 00:14:09,890 --> 00:14:13,143 チェルシー クワミ ザック ブリス 296 00:14:14,019 --> 00:14:15,187 おめでとう 297 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 直球だった 298 00:14:16,605 --> 00:14:17,565 お疲れさま 299 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 球がミットに入った 完璧よ 300 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 僕のスターだ 301 00:14:22,069 --> 00:14:23,863 あなたのスター 302 00:14:23,946 --> 00:14:25,781 私たちのスターよ 303 00:14:38,377 --> 00:14:40,963 マイカ 304 00:14:56,562 --> 00:14:57,646 あら 305 00:14:57,730 --> 00:14:59,273 こんにちは 306 00:14:59,648 --> 00:15:00,024 ポールの母親 エリザベス 307 00:15:00,024 --> 00:15:01,775 ポールの母親 エリザベス 久しぶりね 308 00:15:01,775 --> 00:15:02,401 ポールの母親 エリザベス 309 00:15:02,484 --> 00:15:04,862 うれしい マイカだわ 310 00:15:04,945 --> 00:15:07,948 会えてうれしい すてきよ 311 00:15:08,032 --> 00:15:10,743 私たち まだ同じ髪形ね 312 00:15:13,245 --> 00:15:15,915 会えて本当にうれしい 313 00:15:15,998 --> 00:15:17,916 ほぼ毎日 彼女と話す 314 00:15:18,000 --> 00:15:22,129 メールが苦手だからと 電話をかけてくれる 315 00:15:22,212 --> 00:15:24,798 ポールを困らせたくないけど 316 00:15:24,882 --> 00:15:29,428 エリザベスとの交流で ポールとの過去が報われる 317 00:15:29,511 --> 00:15:32,890 この交流は意味が大きい 318 00:15:32,973 --> 00:15:36,685 すごくいい所ね 住みたいくらいよ 319 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 正式に戻ってきたの 320 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 住み心地は? 321 00:15:40,397 --> 00:15:45,152 すごくいいわ ここには家族や友人もいるし 322 00:15:45,235 --> 00:15:48,614 あなた 本当にきれいだわ 323 00:15:49,990 --> 00:15:51,784 そちらこそ 324 00:15:51,867 --> 00:15:54,036 とんでもないわ 325 00:15:54,119 --> 00:15:58,457 私 60歳になったの 信じられない 326 00:15:58,540 --> 00:15:59,667 見えないわ 327 00:15:59,750 --> 00:16:01,335 まだ気分は29歳 328 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 年を言わなきゃ平気よ 329 00:16:03,796 --> 00:16:05,714 秘密にしておくわ 330 00:16:05,798 --> 00:16:07,299 会えてうれしい 331 00:16:07,383 --> 00:16:11,220 私たちの関係が どうなるか不安だった 332 00:16:11,303 --> 00:16:14,473 ポールが嫌がらないかと 333 00:16:14,556 --> 00:16:17,476 それが ちょっと心配よ 334 00:16:18,727 --> 00:16:23,273 私はいつも言ってるの 男はバカだって 335 00:16:23,357 --> 00:16:28,070 ポール抜きであなたが好き 友達だと思ってる 336 00:16:28,153 --> 00:16:30,572 それは変わらない 337 00:16:30,656 --> 00:16:31,490 うれしい 338 00:16:31,573 --> 00:16:35,536 ポールが気にするなら させておけばいい 339 00:16:36,161 --> 00:16:38,080 そうでしょ? 340 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 そうね 341 00:16:39,331 --> 00:16:43,419 私はあなたに会えて 幸せに思うけど 342 00:16:43,502 --> 00:16:46,046 母子の間に水を差したくない 343 00:16:46,130 --> 00:16:46,714 平気よ 344 00:16:46,797 --> 00:16:52,469 それだけが心配だけど あなたと過ごすのは楽しいわ 345 00:16:52,553 --> 00:16:55,431 私も会えてすごくうれしい 346 00:16:55,514 --> 00:16:57,474 私も会いたかった 347 00:16:57,558 --> 00:17:00,018 ポールとの関係はどう? 348 00:17:00,102 --> 00:17:04,148 息子には聞けないけど あなたになら聞ける 349 00:17:04,231 --> 00:17:06,650 しばらく時間がたったでしょ 350 00:17:06,734 --> 00:17:07,609 ありがとう 351 00:17:08,235 --> 00:17:11,280 あまり変わってないと思う 352 00:17:11,363 --> 00:17:14,408 “母になる姿が 想像できない”とか 353 00:17:14,491 --> 00:17:16,243 “10年 続かない”とか 354 00:17:16,326 --> 00:17:17,953 試してもないのに… 355 00:17:18,537 --> 00:17:22,750 彼女が母になる姿を 描くことができなかった 356 00:17:22,833 --> 00:17:26,712 決断することは難しかった 357 00:17:26,795 --> 00:17:31,175 彼女が いい母親になるか 分からなかった 358 00:17:31,258 --> 00:17:35,471 何度も想像しようとしたけど 359 00:17:35,971 --> 00:17:38,140 なぜかできなかった 360 00:17:38,223 --> 00:17:42,060 彼の気持ちに 怒ってはいないけど 361 00:17:42,144 --> 00:17:44,021 同意できない 362 00:17:44,104 --> 00:17:48,901 私に ひと言もなかった それが納得できない 363 00:17:48,984 --> 00:17:51,445 今は2人とも立ち直って… 364 00:17:51,528 --> 00:17:52,946 受け入れる時ね 365 00:17:53,030 --> 00:17:54,948 怒りもあるけど 366 00:17:55,032 --> 00:17:57,451 話し合える相手は彼だけ 367 00:17:57,534 --> 00:17:58,786 そんな状況よ 368 00:17:58,869 --> 00:18:00,746 皮肉なものね 369 00:18:00,829 --> 00:18:04,124 私たちは真剣に交際してた 370 00:18:04,208 --> 00:18:06,460 だから 痛みも大きい 371 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 支え合うのがいいと思う 372 00:18:09,505 --> 00:18:10,380 そうね 373 00:18:10,464 --> 00:18:13,842 正直に言わせてもらうと 374 00:18:13,926 --> 00:18:18,222 ポールには“出会い”が あったみたい 375 00:18:19,473 --> 00:18:21,725 すごく心が痛いわ 376 00:18:23,393 --> 00:18:27,106 つらいわ まだ私には誰もいない 377 00:18:27,189 --> 00:18:32,236 私がポールの父親と 離婚した時を思い出すわ 378 00:18:32,319 --> 00:18:33,237 まだ⸺ 379 00:18:34,571 --> 00:18:36,198 相手の名は知らない 380 00:18:36,281 --> 00:18:40,619 どういう意味の“出会い”か 分からないけど 381 00:18:40,702 --> 00:18:45,332 あなたと交際してた時の ポールの笑顔 382 00:18:46,291 --> 00:18:49,753 あの笑顔は まだ見てない 383 00:18:50,379 --> 00:18:52,464 新しい子が憎い 384 00:18:53,048 --> 00:18:54,341 オフレコよ 385 00:18:56,510 --> 00:18:59,471 昨晩 話をした時のポールは 386 00:18:59,555 --> 00:19:03,559 なんとなく 挑戦的な態度だったわ 387 00:19:03,642 --> 00:19:07,104 “マイカが好きだ” 388 00:19:07,187 --> 00:19:10,232 “愛してた 今も愛してる” 389 00:19:10,315 --> 00:19:13,485 もっと時間をかけられたら 390 00:19:13,569 --> 00:19:14,987 うまくいったのかも 391 00:19:15,070 --> 00:19:17,948 2人とも 気持ちを引きずってる 392 00:19:18,031 --> 00:19:20,576 先のことは分からない 393 00:19:20,659 --> 00:19:21,285 そう 394 00:19:21,368 --> 00:19:22,202 でも… 395 00:19:22,786 --> 00:19:24,288 時々 会話はする 396 00:19:24,371 --> 00:19:24,913 よかった 397 00:19:24,997 --> 00:19:28,584 今の気持ちを話すのは難しい 398 00:19:28,667 --> 00:19:32,212 どちらも身構えて 先に口を開かない 399 00:19:32,296 --> 00:19:33,755 “実は…” 400 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 “まだ気持ちがある” 401 00:19:36,842 --> 00:19:38,927 お互い 言い出せない 402 00:19:39,011 --> 00:19:43,724 コミュニケーションが 下手なのは父親にそっくり 403 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 確かに口ベタね 404 00:19:46,059 --> 00:19:48,937 うまく引き出してあげて 405 00:20:08,707 --> 00:20:10,459 ロマンチックね すごくすてき 406 00:20:10,459 --> 00:20:11,793 ジャッキー& ジョシュ ロマンチックね すごくすてき 407 00:20:11,793 --> 00:20:11,877 ジャッキー& ジョシュ 408 00:20:11,877 --> 00:20:13,420 ジャッキー& ジョシュ どうかな 409 00:20:13,503 --> 00:20:15,547 チーズがおいしそう 410 00:20:15,631 --> 00:20:17,883 シャンパンを開けて 411 00:20:17,966 --> 00:20:20,802 僕は乳糖不耐症なんだ 412 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 知ってる 413 00:20:21,803 --> 00:20:23,722 大変な1年だった 414 00:20:23,805 --> 00:20:25,682 ネットで責められた 415 00:20:25,766 --> 00:20:29,061 私は完璧な 人間じゃないけど 416 00:20:29,144 --> 00:20:32,522 婚約者じゃない人と 交際するとは⸺ 417 00:20:32,606 --> 00:20:34,691 思ってもみなかった 418 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 落ち着いて 419 00:20:35,859 --> 00:20:37,027 彼は最高よ 420 00:20:37,110 --> 00:20:40,405 みんなが変だと言う耳も好き 421 00:20:40,489 --> 00:20:41,657 毎晩 なめる 422 00:20:41,740 --> 00:20:42,866 君の顔に… 423 00:20:42,950 --> 00:20:45,953 当てないで ひどい顔になる 424 00:20:46,036 --> 00:20:47,996 どうやって開けるの? 425 00:20:48,080 --> 00:20:49,331 こっちを向く 426 00:20:49,414 --> 00:20:50,707 見てくれ 427 00:20:51,708 --> 00:20:52,751 何を? 428 00:20:52,834 --> 00:20:56,713 いつか これが すべて君の物になる 429 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 買ってくれるの? 430 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 開いた 431 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 君から… いや冗談だ 432 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 ロマンチックだろ 433 00:21:09,726 --> 00:21:11,853 すごくロマンチックね 434 00:21:11,937 --> 00:21:13,188 君を優先する 435 00:21:13,271 --> 00:21:14,022 知ってる 436 00:21:14,106 --> 00:21:15,565 自分は後回し 437 00:21:18,819 --> 00:21:20,487 あなたのほうが多い 438 00:21:21,071 --> 00:21:22,197 僕がボスだ 439 00:21:23,365 --> 00:21:25,117 乾杯 愛してる 440 00:21:25,200 --> 00:21:26,410 僕も愛してる 441 00:21:26,493 --> 00:21:29,454 もう1年たったのね 長かったわ 442 00:21:29,538 --> 00:21:30,497 確かに 443 00:21:30,580 --> 00:21:32,708 50年一緒にいる気がする 444 00:21:32,791 --> 00:21:34,001 そりゃ困る 445 00:21:36,128 --> 00:21:38,714 土曜は新居へ引っ越しね 446 00:21:38,797 --> 00:21:42,634 初めての2人の住居だ 楽しみだよ 447 00:21:42,718 --> 00:21:45,262 世間の人は “2人は別れる”と 448 00:21:45,345 --> 00:21:46,722 不幸を望んでる 449 00:21:46,805 --> 00:21:50,142 “うまくいくわけない”と 言われた 450 00:21:50,225 --> 00:21:50,851 そうね 451 00:21:50,934 --> 00:21:53,478 “結婚するわけない”と 452 00:21:53,562 --> 00:21:57,774 食べさせてくれない? ロマンチックに… 453 00:22:00,277 --> 00:22:01,319 当たった 454 00:22:02,195 --> 00:22:03,613 口に入るかと… 455 00:22:03,697 --> 00:22:05,157 ロマンチックだろ 456 00:22:05,240 --> 00:22:07,242 投げつけたわね 457 00:22:07,326 --> 00:22:10,579 意外なことが 起こるのが人生だ 458 00:22:10,662 --> 00:22:12,497 だから試した 459 00:22:13,498 --> 00:22:15,000 冗談だよ 460 00:22:33,560 --> 00:22:36,104 これが例のナイフね 461 00:22:36,188 --> 00:22:37,689 よく切れるだろ 462 00:22:37,773 --> 00:22:38,607 そうね 463 00:22:39,191 --> 00:22:43,403 両面に焦げ目がついたら 皿にのせて 464 00:22:43,487 --> 00:22:45,864 電子レンジの中に隠す 465 00:22:45,947 --> 00:22:47,324 いいね ポール 466 00:22:47,407 --> 00:22:51,661 ガンボは時計と逆回りに かき混ぜるのよ 467 00:22:51,745 --> 00:22:54,706 このおまじないをすると 468 00:22:54,790 --> 00:22:57,000 ハリケーンが来なくなる 469 00:22:57,084 --> 00:22:58,919 初耳だよ 面白いね 470 00:22:59,002 --> 00:23:00,545 父さんに聞いた 471 00:23:00,629 --> 00:23:02,547 あのさ 実は… 472 00:23:02,631 --> 00:23:05,467 新しい子と会ってるんだ 473 00:23:05,550 --> 00:23:07,427 その子と気が合う? 474 00:23:07,511 --> 00:23:09,471 旅も食べることも好き 475 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 僕の趣味を すべて認めてくれる 476 00:23:13,058 --> 00:23:14,559 マイカとは違う 477 00:23:14,643 --> 00:23:15,268 分かる? 478 00:23:15,352 --> 00:23:17,979 マイカの場合は… 479 00:23:18,980 --> 00:23:23,193 僕の料理を我慢して食べてた 彼女は違う 480 00:23:23,276 --> 00:23:24,069 きれい? 481 00:23:24,152 --> 00:23:26,071 すごく美人だよ 482 00:23:26,154 --> 00:23:29,282 マイカとはお似合いだった 483 00:23:29,366 --> 00:23:30,325 そう? 484 00:23:30,409 --> 00:23:33,578 つらいよ まだ好きなのに⸺ 485 00:23:33,662 --> 00:23:38,166 自分の人生を 進んでいかなきゃいけない 486 00:23:38,250 --> 00:23:40,627 今までと違う方向にね 487 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 マイカとは話をする? 488 00:23:42,963 --> 00:23:45,257 するよ 今日も話した 489 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 いい香りがする 490 00:23:47,759 --> 00:23:49,052 どれどれ 491 00:23:51,138 --> 00:23:54,891 材料が煮えるまで 弱火にしておく 492 00:23:54,975 --> 00:23:56,351 座って待つ? 493 00:23:56,434 --> 00:23:58,436 そうね 座りましょう 494 00:23:58,520 --> 00:24:01,565 一番大きく変わったのは 495 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 自分の感情に気づいたこと 496 00:24:04,442 --> 00:24:07,612 実験で自分を見つめ直した 497 00:24:07,696 --> 00:24:10,323 前は意識していなかった⸺ 498 00:24:10,407 --> 00:24:13,201 自分の感情に正直になった 499 00:24:13,285 --> 00:24:16,830 マイカとの交際は大変だった 500 00:24:16,913 --> 00:24:20,167 結婚式の後 彼女はアリゾナに戻った 501 00:24:20,250 --> 00:24:25,380 ポッドを出てから 初めて離ればなれになった 502 00:24:25,463 --> 00:24:29,009 2人ともつらくなると思った 503 00:24:29,092 --> 00:24:31,720 夫婦みたいだったもの 504 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 ある意味ね 505 00:24:33,054 --> 00:24:38,477 でも休暇に彼女を訪ねて 一緒に楽しく過ごした 506 00:24:38,560 --> 00:24:42,856 でも その直後に “もう会わない”と言われた 507 00:24:43,648 --> 00:24:48,904 僕としては交際を終わらせる 気持ちはなかった 508 00:24:48,987 --> 00:24:51,740 僕なら愛する人がいたら 509 00:24:51,823 --> 00:24:55,869 すべてにおいて その人を優先する 510 00:24:56,536 --> 00:24:59,331 でも彼女は別れたいと言う 511 00:24:59,414 --> 00:25:03,627 “元の場所に戻ったら 付き合う”と言われて 512 00:25:04,377 --> 00:25:08,381 都合のいい時だけ会うのは 違うと思った 513 00:25:09,049 --> 00:25:10,926 彼女はシアトルに戻った 514 00:25:11,009 --> 00:25:14,054 だから付き合いたいと 515 00:25:14,137 --> 00:25:17,224 本当にタイミングがすべてね 516 00:25:17,307 --> 00:25:18,725 マイカは美人だわ 517 00:25:18,808 --> 00:25:23,063 交際を望む男は いくらでもいるはずよ 518 00:25:23,146 --> 00:25:25,565 すごくいい子だし 519 00:25:26,274 --> 00:25:29,444 結婚式の日 母さんが僕に言った 520 00:25:29,528 --> 00:25:33,490 “イエス”以外は すべて“ノー”だと思えと 521 00:25:33,573 --> 00:25:35,867 そう聞いてたから⸺ 522 00:25:36,910 --> 00:25:40,455 “あなたが先に”と言われて “ノー”だと思った 523 00:25:40,538 --> 00:25:42,999 “イエス”と言われてたら 524 00:25:43,541 --> 00:25:45,544 気持ちが変わってた? 525 00:25:45,627 --> 00:25:49,631 祭壇に向かう時 ひどく震えてたし 526 00:25:49,714 --> 00:25:52,050 “答えが決まらない”と 527 00:25:52,133 --> 00:25:56,471 祭壇に上る直前まで 心が決まってなかった 528 00:25:56,555 --> 00:25:59,015 今 思い返してみると 529 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 祭壇で“イエス”と 言われてたら 530 00:26:02,352 --> 00:26:05,397 どんな気持ちになったかは 分からない 531 00:26:05,480 --> 00:26:10,026 どうなっていたかは はっきりとは分からない 532 00:26:10,610 --> 00:26:14,823 “たられば”の話に なってしまうけど 533 00:26:14,906 --> 00:26:17,617 あなたが “イエス”と言ってたら? 534 00:26:18,368 --> 00:26:19,661 そうだな 535 00:26:19,744 --> 00:26:25,375 花束とチョコレートを持って 彼女の家に訪ねていって 536 00:26:25,458 --> 00:26:29,254 “一生 諦めない”と 懇願するといい 537 00:26:29,337 --> 00:26:33,383 私の意見よ 彼女には何も聞いてない 538 00:26:33,466 --> 00:26:37,220 僕が同意すれば ヨリを戻すだろうね 539 00:26:38,179 --> 00:26:41,141 別れると言ったのは彼女よ 540 00:26:41,224 --> 00:26:46,146 こういう場合は 懇願するのが効果的よ 541 00:26:58,033 --> 00:26:59,868 チェルシー&クワミ 信じられない 542 00:26:59,951 --> 00:27:01,244 最高だわ 543 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 すごい 544 00:27:04,372 --> 00:27:08,084 照明で色が変わる もう紫が見えない 545 00:27:08,168 --> 00:27:09,419 そこが紫だ 546 00:27:09,961 --> 00:27:11,671 紫と緑が見える 547 00:27:11,755 --> 00:27:13,715 魔法のドレスね 548 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 まったくだ 最高のドレスだね 549 00:27:16,885 --> 00:27:21,306 私はドレスを着たわ あなたも着替えて 550 00:27:22,098 --> 00:27:24,976 レッツゴー レッツゴー 551 00:27:25,060 --> 00:27:27,145 結婚1周年記念よ 552 00:27:27,729 --> 00:27:29,064 チェルシー&クワミの犬 ロッキー 553 00:27:29,064 --> 00:27:29,564 チェルシー&クワミの犬 ロッキー スーツを着るぜ 554 00:27:29,564 --> 00:27:31,399 スーツを着るぜ 555 00:27:33,985 --> 00:27:36,696 他の夫婦たちと一緒に祝う 556 00:27:36,780 --> 00:27:40,909 4組みんなで祝う機会は めったにない 557 00:27:40,992 --> 00:27:42,994 全くなかったかも 558 00:27:43,078 --> 00:27:44,204 なかった 559 00:27:44,287 --> 00:27:45,246 初めて? 560 00:27:45,330 --> 00:27:45,914 そうよ 561 00:27:45,997 --> 00:27:47,832 互いの結婚式には出た 562 00:27:47,916 --> 00:27:51,920 ザック夫妻とは 一緒に6ヵ月目を祝った 563 00:27:52,003 --> 00:27:54,839 ケーキも準備したわ 564 00:27:55,548 --> 00:27:58,301 ブレットたちは不参加だった 565 00:27:59,010 --> 00:28:01,388 ズボンをはいてみた 566 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 その靴下はダメ 567 00:28:03,556 --> 00:28:07,143 分かってる もちろん脱ぐつもりだ 568 00:28:07,227 --> 00:28:08,978 服に合わない 569 00:28:09,062 --> 00:28:09,604 脱いで 570 00:28:09,688 --> 00:28:11,147 もちろん脱ぐ 571 00:28:13,191 --> 00:28:15,568 シャツを… 自分で脱いで 572 00:28:15,652 --> 00:28:19,864 自分で脱げるさ 33年やってきたから 573 00:28:19,948 --> 00:28:23,326 脱がすのは好きだけどね 574 00:28:23,410 --> 00:28:25,495 時々 脱がすわ 575 00:28:25,578 --> 00:28:27,705 いいえ 毎日脱がす 576 00:28:28,289 --> 00:28:31,418 クワミは優しい男      イカした男 577 00:28:34,295 --> 00:28:35,630 何よ 578 00:28:35,713 --> 00:28:37,340 本当のことよ 579 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 僕はイケてる 580 00:28:38,967 --> 00:28:43,555 カッコいいわ まるでクワミ・アピア大統領 581 00:28:46,015 --> 00:28:47,350 “演説を始める” 582 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 すてき 始めて 583 00:28:52,480 --> 00:28:53,523 始めるよ 584 00:28:53,606 --> 00:28:54,357 すてき 585 00:29:00,321 --> 00:29:02,615 “チフーリ・ガーデン・ アンド・グラス” 586 00:29:07,454 --> 00:29:10,248 ブリス&ザック 587 00:29:25,680 --> 00:29:26,848 すてきだわ 588 00:29:26,931 --> 00:29:28,475 お人形さんみたい 589 00:29:28,558 --> 00:29:29,976 すごくきれいよ 590 00:29:30,059 --> 00:29:30,769 久しぶり 591 00:29:30,852 --> 00:29:31,603 元気? 592 00:29:31,686 --> 00:29:31,936 ブラウン夫妻だ 593 00:29:31,936 --> 00:29:33,938 ティファニー& ブレット ブラウン夫妻だ 594 00:29:33,938 --> 00:29:34,022 ティファニー& ブレット 595 00:29:34,022 --> 00:29:34,898 ティファニー& ブレット キマってる 596 00:29:34,981 --> 00:29:36,941 やあ みんな 597 00:29:37,025 --> 00:29:38,610 すてきな場所だわ 598 00:29:38,693 --> 00:29:39,319 豪華ね 599 00:29:39,402 --> 00:29:40,403 久しぶり 600 00:29:40,487 --> 00:29:41,279 ザック 601 00:29:41,362 --> 00:29:42,739 イケてるな 602 00:29:43,948 --> 00:29:48,161 全員で1周年を 祝えるなんてうれしい 603 00:29:48,244 --> 00:29:53,166 みんな友達だし お互いに支え合ってる 604 00:29:53,249 --> 00:29:56,419 妻同士 連絡し合ってる 605 00:29:56,503 --> 00:30:00,757 “夢じゃないよね”って 確かめ合ったり 606 00:30:00,840 --> 00:30:03,009 みんな伴侶を見つけたわ 607 00:30:03,092 --> 00:30:05,386 私も最愛の人を見つけた 608 00:30:05,470 --> 00:30:06,513 僕もだ 609 00:30:07,722 --> 00:30:09,933 パンから食べよう 610 00:30:10,600 --> 00:30:13,561 そうしよう 昼から何も食べてない 611 00:30:15,313 --> 00:30:17,482 バターがうまい 612 00:30:18,233 --> 00:30:20,485 テイクアウトしたいくらい 613 00:30:20,568 --> 00:30:23,738 たっぷり塗って食べよう 614 00:30:23,821 --> 00:30:28,201 正式に結婚して 1年たった感想は? 615 00:30:28,284 --> 00:30:30,787 1年は早かった? 616 00:30:30,870 --> 00:30:33,414 長くて短い1年だった 617 00:30:33,498 --> 00:30:37,293 すごくいろんなことが 起こった1年よ 618 00:30:37,377 --> 00:30:41,464 つい最近のようで 大昔のような気もする 619 00:30:41,548 --> 00:30:45,969 先日も考えてたの 彼は私の親友だって 620 00:30:46,052 --> 00:30:50,098 彼と知り合って ロマンチストになった 621 00:30:50,181 --> 00:30:52,058 幸せそうね 622 00:30:52,141 --> 00:30:54,978 1年たつのは早かった 623 00:30:55,061 --> 00:30:59,941 私は新しい生活に なじもうとしてるところよ 624 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 ポートランドに移る前は 625 00:31:02,235 --> 00:31:04,654 朝の散歩が大好きだった 626 00:31:04,737 --> 00:31:06,781 オリンピック彫刻公園とか 627 00:31:06,865 --> 00:31:08,491 すてきよね 628 00:31:09,492 --> 00:31:13,121 散歩は恋しいけど 新しい道を歩む 629 00:31:13,204 --> 00:31:16,124 ウォーターフロントには 劣るけど… 630 00:31:16,207 --> 00:31:18,585 彫刻公園は最高だものね 631 00:31:18,668 --> 00:31:22,297 新しい生活にも慣れてきたし 632 00:31:22,380 --> 00:31:25,258 彼がサポートしてくれてる 633 00:31:25,341 --> 00:31:27,677 うまくいってるわ 634 00:31:27,760 --> 00:31:29,721 なんとかやってる 635 00:31:29,804 --> 00:31:30,930 そうだね 636 00:31:31,014 --> 00:31:35,226 自分が自分らしく いられる相手が 637 00:31:35,310 --> 00:31:37,145 最高の伴侶だと思う 638 00:31:37,228 --> 00:31:40,857 その人の前では 変なこともできる 639 00:31:40,940 --> 00:31:43,484 それでも愛してくれる 640 00:31:44,360 --> 00:31:46,988 変な恋愛のほうが楽しい 641 00:31:47,071 --> 00:31:48,156 そのとおり 642 00:31:48,239 --> 00:31:51,951 伴侶の前で 自分らしくいられるのは 643 00:31:52,035 --> 00:31:54,495 すばらしいことよ 644 00:31:54,579 --> 00:31:56,831 彼は家でよく歌う? 645 00:31:56,914 --> 00:31:57,457 そうよ 646 00:31:57,540 --> 00:32:01,169 君に歌うの? どのくらいの頻度で? 647 00:32:01,252 --> 00:32:04,339 毎日 何かしら歌ってる 648 00:32:04,422 --> 00:32:07,258 機嫌のいい時は特にね 649 00:32:08,718 --> 00:32:11,930 1~2時間 歌ったこともある 650 00:32:12,722 --> 00:32:13,932 1~2時間も? 651 00:32:14,015 --> 00:32:17,560 私は睡眠不足で 半分寝てたけどね 652 00:32:17,644 --> 00:32:20,563 動物に歌ってやってる時も 653 00:32:20,647 --> 00:32:22,023 ブライスは喜ぶ 654 00:32:22,106 --> 00:32:22,815 なるほど 655 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 私よりも喜ぶ 656 00:32:24,609 --> 00:32:26,361 ブライスは戻ったの? 657 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 実家で歌ってる 658 00:32:28,279 --> 00:32:30,114 私は嫌われてる 659 00:32:31,908 --> 00:32:33,952 もうすぐ連れて帰る 660 00:32:34,035 --> 00:32:35,703 ハネムーンの後で 661 00:32:35,787 --> 00:32:36,621 ティファニー 662 00:32:38,122 --> 00:32:39,499 歯に何か… 663 00:32:39,582 --> 00:32:40,291 本当だ 664 00:32:41,376 --> 00:32:41,918 そこ 665 00:32:42,001 --> 00:32:42,710 違う 666 00:32:45,046 --> 00:32:45,838 取れた 667 00:32:46,464 --> 00:32:51,177 ずっと知らんぷりしてたら 友達として失格だ 668 00:32:51,260 --> 00:32:54,514 君が発見して 夫の僕が処理する 669 00:32:54,597 --> 00:32:58,518 私にとって 結婚の一番いいところは 670 00:32:58,601 --> 00:33:03,523 理解者ができたこと 彼は批判的な目で見ない 671 00:33:03,606 --> 00:33:07,485 私自身が 反省するようなことでもよ 672 00:33:08,361 --> 00:33:12,615 それで すごく安心する すてきなことよ 673 00:33:12,699 --> 00:33:16,661 彼と2人だけの時間を 持ちたかったけど 674 00:33:16,744 --> 00:33:21,541 ハネムーンで初めて それが実現したの 675 00:33:21,624 --> 00:33:25,086 彼が海辺のディナーを 準備してくれてた 676 00:33:25,169 --> 00:33:30,299 星がすごくきれいで 一晩そこで過ごしたくなった 677 00:33:30,383 --> 00:33:33,511 波の音が幻想的だったわ 678 00:33:33,594 --> 00:33:37,890 あれが初めての 2人だけの旅行だった 679 00:33:37,974 --> 00:33:41,561 その後 彼女が コロンビア旅行を計画してた 680 00:33:41,561 --> 00:33:42,687 その後 彼女が コロンビア旅行を計画してた “カルタヘナ” 681 00:33:42,687 --> 00:33:42,770 “カルタヘナ” 682 00:33:42,770 --> 00:33:43,771 秘密で? “カルタヘナ” 683 00:33:43,855 --> 00:33:45,815 そうよ サプライズだった 684 00:33:45,898 --> 00:33:46,733 驚いたよ 685 00:33:46,816 --> 00:33:48,776 反応を見たかったの 686 00:33:48,860 --> 00:33:49,402 すてき 687 00:33:49,485 --> 00:33:51,112 感動したよ 688 00:33:51,195 --> 00:33:54,407 人生で初めて 旅行に招待された 689 00:33:55,032 --> 00:33:56,367 うれしかった 690 00:33:56,451 --> 00:33:57,243 ありがとう 691 00:33:59,704 --> 00:34:03,708 私たちは まだ旅行してないの 692 00:34:03,791 --> 00:34:09,047 私の仕事の都合もあるし 普段の生活で忙しかった 693 00:34:09,130 --> 00:34:13,259 それなのにクワミは 我慢してくれてる 694 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 旅が人生の一部なのにね 695 00:34:17,305 --> 00:34:19,015 結婚するまで⸺ 696 00:34:19,098 --> 00:34:23,186 あなたの犠牲の大きさに 気づかなかった 697 00:34:24,312 --> 00:34:29,108 みんなの旅行の話を聞いて あなたに悪いと思った 698 00:34:30,860 --> 00:34:35,323 でも いつか一緒に 世界を見に行こうね 699 00:34:36,199 --> 00:34:38,868 この1年 お互い努力した 700 00:34:41,788 --> 00:34:43,164 すばらしいわ 701 00:34:44,832 --> 00:34:49,045 結婚してから 彼が話してくれたの 702 00:34:49,128 --> 00:34:51,547 ライフスタイルや 旅についてね 703 00:34:51,631 --> 00:34:57,220 彼の犠牲がどれだけのものか 私は分かってなかった 704 00:34:58,137 --> 00:35:00,348 僕が思い描いてるのは 705 00:35:01,432 --> 00:35:06,020 夫婦で世界中を 旅して回ること 706 00:35:06,604 --> 00:35:10,358 でもロッキーがいるから 難しい 707 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 準備が必要になる 708 00:35:12,944 --> 00:35:17,281 それに君は シアトルで仕事がある 709 00:35:17,365 --> 00:35:21,577 僕のような柔軟性がない 710 00:35:21,661 --> 00:35:26,040 なんだかあまり 乗り気じゃないみたい 711 00:35:26,123 --> 00:35:30,503 ライフスタイルに ガッカリしてる? 712 00:35:30,586 --> 00:35:31,796 妥協してる 713 00:35:32,880 --> 00:35:37,718 だから私は 少し罪の意識を感じる 714 00:35:38,302 --> 00:35:40,763 彼に我慢させてる 715 00:35:40,847 --> 00:35:44,058 今すぐじゃなくていい 716 00:35:45,101 --> 00:35:50,898 でも徐々に 旅を再開して 世界を見たい 717 00:35:51,607 --> 00:35:53,734 チェルシーと一緒に 718 00:35:53,818 --> 00:35:56,529 思い返してみると⸺ 719 00:35:57,822 --> 00:36:01,576 あまり深く考えずに結婚した 720 00:36:02,410 --> 00:36:05,413 結婚を楽観的に考えてた 721 00:36:06,789 --> 00:36:10,960 結婚生活が難しいとは 言わないけど 722 00:36:11,043 --> 00:36:14,422 思ったより深くて感動がある 723 00:36:14,505 --> 00:36:16,507 てこずることも多い 724 00:36:16,591 --> 00:36:19,844 おかげで成長できたと思う 725 00:36:19,927 --> 00:36:24,307 結婚は現実的で真実がある 726 00:36:24,390 --> 00:36:28,561 思ってたより 繊細な部分が多かった 727 00:36:28,644 --> 00:36:29,395 そうね 728 00:36:29,478 --> 00:36:31,606 次の週末の予定は? 729 00:36:31,689 --> 00:36:32,732 何かある? 730 00:36:32,815 --> 00:36:34,192 私の誕生日 731 00:36:34,275 --> 00:36:34,859 誕生日だ 732 00:36:34,942 --> 00:36:36,194 そうなのね 733 00:36:36,277 --> 00:36:38,070 ワインパーティする? 734 00:36:38,154 --> 00:36:40,197 お祝いをすべきだ 735 00:36:40,865 --> 00:36:42,950 ブリスと考えたんだけど 736 00:36:43,034 --> 00:36:46,537 みんなでアメフトリーグを 作ったらどうかと 737 00:36:46,621 --> 00:36:51,167 それで試合をしたら きっと面白いと思う 738 00:36:51,250 --> 00:36:53,252 選手としてプレイする 739 00:36:54,253 --> 00:36:56,422 他の出演者も呼ぼう 740 00:36:56,505 --> 00:36:59,383 2チームに分かれるけど 741 00:36:59,467 --> 00:37:02,553 まだ気まずい人もいるよね 742 00:37:02,637 --> 00:37:06,474 マーシャルのパスを ジャッキーがキャッチ? 743 00:37:06,557 --> 00:37:08,434 まあ そこは… 744 00:37:09,518 --> 00:37:11,062 目に浮かぶよ 745 00:37:11,145 --> 00:37:14,023 ディフェンスの ジャッキーが⸺ 746 00:37:14,106 --> 00:37:17,443 “しっかりしなさいよ マーシャル!” 747 00:37:19,070 --> 00:37:20,571 あり得る 748 00:37:21,530 --> 00:37:23,115 まだあるぞ 749 00:37:23,199 --> 00:37:25,201 彼はシャツを脱ぐ 750 00:37:26,327 --> 00:37:28,412 視聴者が喜ぶ 751 00:37:29,872 --> 00:37:32,500 もうジョークは終わり 752 00:37:32,583 --> 00:37:36,003 冗談はさておき きっと楽しいはず 753 00:37:36,087 --> 00:37:37,922 絆が深まる 754 00:37:38,005 --> 00:37:42,301 過去は水に流して みんなで前に進むんだ 755 00:37:42,385 --> 00:37:43,219 いいね 756 00:37:43,302 --> 00:37:45,805 そうなってほしい 757 00:37:45,888 --> 00:37:49,308 自然と そういう状況になる 758 00:37:49,392 --> 00:37:53,521 一緒にプレイすれば わだかまりも解ける 759 00:37:53,604 --> 00:37:55,690 協力せざるを得ない 760 00:37:56,274 --> 00:37:57,942 でも覚えておいて 761 00:37:58,442 --> 00:38:01,779 無理に人を変えることは できない 762 00:38:01,862 --> 00:38:07,410 もし変わらない人がいても それを受け入れないと 763 00:38:07,493 --> 00:38:09,412 確かに そうね 764 00:38:50,244 --> 00:38:52,246 日本語字幕 守口 由季