1 00:00:07,173 --> 00:00:10,468 Tiffany, maukah kau menerima pria ini mulai hari ini… 2 00:00:10,552 --> 00:00:11,928 SATU TAHUN LALU 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,223 Brett, tentu aku bersedia. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,644 Aku bersedia. 5 00:00:22,605 --> 00:00:26,401 Dengan senang hati,saya menyatakan kalian sebagai suami istri. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,407 Aku merasa kita tidak cocok. 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,496 Marshall, aku tidak bisa mencintaimu. 8 00:00:38,580 --> 00:00:40,081 - Apa kabar? - Apa kabar? 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,251 Jumpa lagi. Mungkin, Mungkin tidak. 10 00:00:43,334 --> 00:00:45,045 - Tidak akan. - Baiklah. 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,672 SATU TAHUN KEMUDIAN 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,300 Kami sudah menikah. Terjadi begitu cepat. 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 - Masih seru? - Sangat. 14 00:00:55,680 --> 00:00:58,141 Seperti tahun terpanjang sekaligus tersingkat. 15 00:00:58,224 --> 00:01:00,310 Hei! 16 00:01:00,393 --> 00:01:03,646 Persahabatan yang tercipta karenanya juga sangat baik. 17 00:01:03,730 --> 00:01:05,732 - Hai! - Hai! 18 00:01:05,815 --> 00:01:08,318 Kurasa orang belum lupa. 19 00:01:08,401 --> 00:01:11,488 - Bagaimana dengan Paul? - Kami putus dan menerima 20 00:01:11,571 --> 00:01:14,365 dan jadinya, "Kenapa kau masih bicara kepadaku?" 21 00:01:15,283 --> 00:01:17,243 Tentu aku punya perasaan terhadapmu. 22 00:01:17,327 --> 00:01:20,163 Ya. Masih ada ketegangan. 23 00:01:21,581 --> 00:01:23,541 Entah bagaimana kau menghadapi orang ini 24 00:01:23,625 --> 00:01:26,169 setiap hari di hidupmu. Dia seperti anak kecil. 25 00:01:26,252 --> 00:01:28,463 - Kau lihat Marshall? - Dia diblokir. 26 00:01:28,546 --> 00:01:31,341 Aku tak tahu kalian begitu kejam. 27 00:01:34,135 --> 00:01:35,428 Menyebalkan sekali. 28 00:01:35,512 --> 00:01:38,139 Saat kita bersama, aku merasa tak menyadari 29 00:01:38,223 --> 00:01:40,892 pengorbananmu untukku dan kita. 30 00:01:41,768 --> 00:01:45,772 Pernikahan yang rumit. Namun, simpel, 'kan? 31 00:01:45,855 --> 00:01:46,773 Itu benar. 32 00:01:46,856 --> 00:01:49,734 Kalian mengagumi cinta orang kulit hitam. 33 00:01:49,818 --> 00:01:51,986 - Aku ingin bersamanya. - Kata-kata kuat. 34 00:01:52,070 --> 00:01:53,154 Aku merasakan itu. 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,281 Bila senang, dia sering menyanyi. 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,493 Mereka berdansa selama satu sampai dua jam sesi lagu. 37 00:01:58,576 --> 00:02:00,245 - Satu sampai dua jam? - Ya. 38 00:02:00,328 --> 00:02:02,580 Cinta tidak seru kalau tidak konyol. 39 00:02:12,132 --> 00:02:13,758 SEATTLE, WASHINGTON 40 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 Keren sekali. 41 00:02:39,450 --> 00:02:40,702 - Terima kasih. - Baik. 42 00:02:43,329 --> 00:02:44,247 Selamat menikmati. 43 00:02:44,330 --> 00:02:45,790 - Terima kasih. - Terima kasih. 44 00:02:46,374 --> 00:02:48,793 Mau aku perkenalan sekarang? 45 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 Kau mau begitu? 46 00:02:51,629 --> 00:02:53,631 Kau selalu bilang, "Kami keluarga Brown." 47 00:02:53,715 --> 00:02:54,841 Ya. 48 00:02:56,175 --> 00:02:58,887 - Kau selalu begitu… - Terucap begitu saja. 49 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Hei, Semua. 50 00:03:01,097 --> 00:03:02,891 Kami keluarga Brown. 51 00:03:04,767 --> 00:03:06,728 - Kata dia. - Kami pasangan baru. 52 00:03:08,104 --> 00:03:09,147 Ini indah. 53 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 Ini indah. 54 00:03:10,481 --> 00:03:13,693 Aku biasa berjalan-jalan di tepi laut saat pagi. 55 00:03:14,944 --> 00:03:17,071 Kau akan sering rindu Seattle? 56 00:03:17,155 --> 00:03:21,284 Portland indah. Hanya agak lambat saja. 57 00:03:21,367 --> 00:03:23,244 Jadi, harus terbiasa. 58 00:03:23,328 --> 00:03:27,415 Tapi, kita di sana, kau di sana, jadi… 59 00:03:28,207 --> 00:03:30,126 Penyesuaian besar bagimu. 60 00:03:30,209 --> 00:03:31,586 - Ya. - Juga… 61 00:03:33,087 --> 00:03:35,715 Mungkin aku belum bilang, tapi pasti sudah, 62 00:03:35,798 --> 00:03:38,551 aku hanya ingin katakan lagi betapa aku bersyukur 63 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 kau mau pindah demi kita. 64 00:03:40,803 --> 00:03:42,347 Tentu saja. 65 00:03:42,430 --> 00:03:44,724 Kita sudah setahun menikah. 66 00:03:44,807 --> 00:03:46,601 Pernikahan bahagia. 67 00:03:46,684 --> 00:03:49,854 Setelah acara pernikahan, 68 00:03:49,938 --> 00:03:53,858 kami pindah ke Portland karena pekerjaan Brett. 69 00:03:53,942 --> 00:03:56,069 Aku mencintainya sepenuh hati. 70 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Aku juga, Sayang. 71 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Terima kasih. 72 00:04:03,117 --> 00:04:04,410 - Tak membekas. - Ya. 73 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 Ini adalah masa femininku. 74 00:04:07,580 --> 00:04:09,499 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 75 00:04:09,582 --> 00:04:13,753 Aku ingin bekerja di bidang perawatan diri dan kebugaran. 76 00:04:13,836 --> 00:04:15,964 - "Masa feminin." Aku mengerti. - Ya. 77 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 Rasanya itu yang membuatku tertarik… Aku sangat fokus 78 00:04:24,097 --> 00:04:30,270 dan bukannya serius, tapi kau lebih berjiwa bebas, ceria. 79 00:04:30,353 --> 00:04:31,229 Ya. 80 00:04:31,312 --> 00:04:34,607 Mungkin dia keseimbangan yang kubutuhkan untuk mengeluarkan 81 00:04:34,691 --> 00:04:35,608 sifat semacam itu. 82 00:04:35,692 --> 00:04:36,734 Memunculkannya. 83 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 Kepribadianku yang itu tak muncul alamiah, tapi aku humoris. 84 00:04:40,863 --> 00:04:42,865 - Kau sangat lucu. - Aku tahu. 85 00:04:42,949 --> 00:04:44,951 Paling bagus kau menirukan siapa? 86 00:04:45,034 --> 00:04:45,910 Kurasa Zack. 87 00:04:46,869 --> 00:04:51,374 "Yang kau perlu sadari, Tiffany, adalah aku mencintaimu. 88 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 Sepenuh hati. Aku mencintaimu." 89 00:04:56,004 --> 00:05:00,550 LOVE IS BLIND PASCA JANJI NIKAH 90 00:05:11,978 --> 00:05:13,313 Hari yang indah. 91 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 Ya, indah sekali. 92 00:05:15,648 --> 00:05:18,818 Akhirnya matahari muncul sedikit. Cuacanya dingin. 93 00:05:23,197 --> 00:05:24,073 Baiklah. 94 00:05:24,949 --> 00:05:27,493 PUSAT KESEHATAN FRANSISKAN VIRGINIA MASON 95 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 - Halo. - Hai. 96 00:05:31,706 --> 00:05:33,124 Sudah membuat janji? 97 00:05:33,207 --> 00:05:34,542 - Ya. - Baiklah. 98 00:05:34,625 --> 00:05:37,170 Keluarga Goytowski. Kau tak ucapkan bersamaan. 99 00:05:37,253 --> 00:05:39,255 Sebaiknya kau juga ikut bilang. 100 00:05:39,339 --> 00:05:41,007 Karena aku… Jika kami… 101 00:05:41,090 --> 00:05:43,634 Andai kami ucapkan, "Kami adalah G…" 102 00:05:43,718 --> 00:05:46,220 Ayo. Siap? Satu, dua, tiga. 103 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 Kami keluarga Goytowski. 104 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 Mukamu datar. Mukamu datar saat mengucapkannya, Sayang. 105 00:05:52,018 --> 00:05:54,270 Jadi aneh kalau ekspresimu datar. 106 00:05:54,353 --> 00:05:56,147 Kami keluarga Goytowski. 107 00:05:56,230 --> 00:05:59,233 Kalian sebaiknya jangan begitu. 108 00:05:59,317 --> 00:06:00,318 Pasti begitu. 109 00:06:03,279 --> 00:06:04,614 Bagaimana perasaanmu? 110 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 Baik. Ya. Aku siap. 111 00:06:06,407 --> 00:06:08,451 Ya? Tidak gugup? 112 00:06:08,534 --> 00:06:09,744 Bagaimana kau? 113 00:06:09,827 --> 00:06:10,995 Baik sepertinya. 114 00:06:14,415 --> 00:06:16,250 Aku merasa baik, tak apa-apa. 115 00:06:19,462 --> 00:06:21,214 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 116 00:06:22,548 --> 00:06:25,301 Kami sudah siap. Silakan ikuti aku. 117 00:06:26,219 --> 00:06:30,890 Menurutku hal terbaik dari pernikahan adalah memiliki seseorang 118 00:06:30,973 --> 00:06:34,477 yang akan mendampingimu sepanjang sisa hidupmu, 119 00:06:34,560 --> 00:06:38,940 menuliskan kisah bersamamu. 120 00:06:39,774 --> 00:06:42,401 Tempatnya di dalam sini. Silakan duduk. 121 00:06:42,485 --> 00:06:43,361 Terima kasih. 122 00:06:43,444 --> 00:06:44,403 RUANG KURA-KURA 123 00:06:44,487 --> 00:06:46,280 Ruang kura-kura. Aku suka. 124 00:06:46,364 --> 00:06:48,658 Kura-kura hewan yang lucu. 125 00:06:49,283 --> 00:06:53,871 Aku tidak pernah merasa, "Aku butuh pasangan dalam hidupku." 126 00:06:53,955 --> 00:06:55,581 Bagiku, "Aku baik-baik." 127 00:06:55,665 --> 00:06:59,168 Namun, dengan adanya dia dalam hidupku, aku menjadi berubah. 128 00:06:59,252 --> 00:07:01,295 Aku jadi orang lebih baik, jujur, 129 00:07:01,379 --> 00:07:04,507 itulah hal terbaik dari pernikahan. Ini bagus. 130 00:07:05,508 --> 00:07:07,426 Ya. Kami banyak bertumbuh. 131 00:07:07,510 --> 00:07:09,846 Bliss tak suka tanganku di sini. 132 00:07:09,929 --> 00:07:11,013 Tidak bagus. 133 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 Seperti teman pria. Tanganku di bawah. 134 00:07:14,308 --> 00:07:16,018 - Halo. - Hai. 135 00:07:16,102 --> 00:07:18,020 Apa kabar? Saya dr. Davé. 136 00:07:18,104 --> 00:07:19,230 DOKTER BLISS & ZACK 137 00:07:19,313 --> 00:07:20,898 - Senang bertemu. - Hai. 138 00:07:20,982 --> 00:07:26,320 Sama-sama. Katakan, bagaimana efek suntikannya? 139 00:07:26,404 --> 00:07:28,906 - Kita sudah bulan kedelapan, ya? - Ya. 140 00:07:28,990 --> 00:07:30,074 Ya, luar biasa. 141 00:07:30,158 --> 00:07:33,494 Kami biasanya melihat manfaatnya pada periode enam bulan. 142 00:07:33,578 --> 00:07:37,498 Dua bulan setelahnya baru tampak perbedaan besar. 143 00:07:37,582 --> 00:07:39,542 Yang mengejutkan, 144 00:07:39,625 --> 00:07:41,711 aku mencintai Bliss saat menikah. 145 00:07:41,794 --> 00:07:45,006 Namun, setelah setahun berlalu, 146 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 aku jadi lebih mencintainya. 147 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 Aku lebih menghargainya. 148 00:07:49,302 --> 00:07:52,221 Dia keibuan, penyayang, dan… 149 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 Sebab itu aku ingin membangun keluarga. 150 00:07:54,974 --> 00:07:57,727 Kami pergi ke dokter 151 00:07:57,810 --> 00:08:00,980 karena ingin cari tahu mengenai momongan kami. 152 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 Untuk peliharaan kita, Zack, peliharaan. 153 00:08:04,275 --> 00:08:06,652 Zack harus disuntik anti alergi karena alerginya. 154 00:08:06,736 --> 00:08:10,865 Kami punya banyak waktu berpikir soal punya anak dan tak terburu-buru. 155 00:08:13,951 --> 00:08:16,704 Apa gejalamu sebelum disuntik? 156 00:08:17,955 --> 00:08:23,044 Jika aku bersama kucing atau anjing di dalam ruangan, 157 00:08:24,295 --> 00:08:28,382 napasku jadi sangat sesak. 158 00:08:28,466 --> 00:08:31,260 Peliharaanku harus hidup dengan keluargaku… 159 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 Aku paham. Tentu. 160 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 …jadi kita harus atasi alerginya. 161 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 Dampaknya cukup besar bagi kami. 162 00:08:37,934 --> 00:08:42,230 Kami memelihara Asher, anjing kami, beberapa bulan lalu dan… 163 00:08:42,313 --> 00:08:46,943 Dia kadang tidur di ranjang kami dan baik-baik saja. 164 00:08:47,026 --> 00:08:49,946 Sulit melepas peliharaan kami. 165 00:08:50,029 --> 00:08:51,197 ANJING BLISS & ZACK 166 00:08:51,280 --> 00:08:52,949 Mereka adalah keluargaku. 167 00:08:53,032 --> 00:08:54,534 KUCING BLISS & ZACK 168 00:08:54,617 --> 00:08:57,161 Aku menyayangi mereka seperti anak manusia. 169 00:08:57,245 --> 00:09:00,164 Zack bilang, "Aku punya kejutan kecil untukmu. 170 00:09:00,248 --> 00:09:01,999 Aku ingin bacakan cerita." 171 00:09:02,083 --> 00:09:05,545 Dia menulis cerita tentang Asher dan Blythe, mereka bertelepati 172 00:09:05,628 --> 00:09:09,090 dan saling bicara, bisa melihat masa depan. 173 00:09:09,173 --> 00:09:12,093 Intinya, melalui kisah yang dia ceritakan kepadaku, 174 00:09:12,176 --> 00:09:15,596 kami bawa Asher pulang. Itu sangat manis. 175 00:09:15,680 --> 00:09:18,432 Aku terharu dan kami bawa dia pulang hari itu. 176 00:09:18,516 --> 00:09:20,476 Kau selalu bilang betapa kau mencintaiku, 177 00:09:20,560 --> 00:09:24,689 tapi kau juga membuktikan dengan tindakan. Maka, aku memujamu. 178 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 Hei! Kami keluarga Appiah! 179 00:09:52,091 --> 00:09:53,968 Kami menikah satu tahun. 180 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Menjalani kehidupan terbaik, bertumbuh. 181 00:09:56,596 --> 00:09:59,890 Bersama sahabatku, istriku, Chelsea. 182 00:10:05,187 --> 00:10:08,149 JALAN DR EDGAR MARTINEZ 183 00:10:08,232 --> 00:10:09,233 Sudah pemanasan? 184 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 Aku gugup, tapi bersemangat! 185 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 - Pasti hebat. - Baik. Aku gugup untuknya. 186 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 Yang kusuka dari menikah 187 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 adalah kami menghabiskan malam bersama. 188 00:10:20,453 --> 00:10:25,750 Kami makan bersama, lalu kadang bermain gim, ketika kami… 189 00:10:25,833 --> 00:10:28,544 Bila bermain gim papan, kami sangat bersaing. 190 00:10:28,628 --> 00:10:30,463 Kwame selalu mengalahkanku. 191 00:10:30,546 --> 00:10:32,548 - Istriku akan histeris. - Ya. 192 00:10:33,382 --> 00:10:35,176 - Ini dia. - Potretlah. 193 00:10:35,259 --> 00:10:36,260 Biar aku saja. 194 00:10:36,344 --> 00:10:40,348 Aku ikut eksperimen ini untuk menemukan cintaku, menikah, 195 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 dan aku dapat tipeku. 196 00:10:42,475 --> 00:10:46,687 Namun, aku tak menyangka akan bonus-bonus seperti ini. 197 00:10:46,771 --> 00:10:49,982 - Ya ampun. Terima kasih. - Senang jumpa kau, Bung. 198 00:10:50,066 --> 00:10:52,443 Seperti melempar di laga Mariner. 199 00:10:54,445 --> 00:10:56,739 - Manisnya. - Astaga! 200 00:10:56,822 --> 00:10:57,948 Kaus tim kita. 201 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 Ya, bagus sekali. 202 00:11:00,451 --> 00:11:02,953 Ada nama belakang kita di bajunya. 203 00:11:03,037 --> 00:11:07,291 Lihat ada warna jambonnya, Chelsea. 204 00:11:08,209 --> 00:11:09,585 Sempurna. 205 00:11:09,794 --> 00:11:13,839 Aku suka olah raga. Aku gadis feminin, tapi suka olah raga. 206 00:11:13,923 --> 00:11:15,800 Aku tahu aturan olah raga. 207 00:11:15,883 --> 00:11:19,512 Jangan cuma duduk, "Ha, ha. Dia suka jambon, tapi tidak tahu 208 00:11:19,595 --> 00:11:21,806 aturan bola, bisbol, atau sepak bola." 209 00:11:21,889 --> 00:11:23,891 Tidak, itu salah. 210 00:11:23,974 --> 00:11:25,810 Aku tahu aturannya. 211 00:11:28,646 --> 00:11:30,439 - Maaf? - Kau tahu aturannya? 212 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 - Aku tahu aturannya. - Dia tahu. 213 00:11:32,566 --> 00:11:34,735 Ayo main bola! 214 00:11:34,819 --> 00:11:36,070 Ayo main bola. 215 00:11:36,153 --> 00:11:38,531 - Aku senang kau mau melakukan ini. - Ya. 216 00:11:38,614 --> 00:11:41,158 Kami dekat dengan pasangan lain. 217 00:11:41,242 --> 00:11:43,911 Rumah Chelsea dan Kwame tujuh menit dari sini. 218 00:11:43,994 --> 00:11:45,663 Kami bertemu sekali sepekan. 219 00:11:45,746 --> 00:11:48,541 Chelsea dan aku bertelepon setiap hari. 220 00:11:48,624 --> 00:11:51,419 Kami sangat dekat sampai bila bepergian, 221 00:11:51,502 --> 00:11:56,382 kami berbagi kamar dengan ranjang dobel di satu kamar. 222 00:11:56,465 --> 00:11:59,593 Di sana ada foto Zack dan Kwame yang sangat manis 223 00:11:59,677 --> 00:12:03,013 tidur di ranjang terpisah, dan lengannya menggantung, 224 00:12:03,097 --> 00:12:06,308 di tengah terpisah hanya sedekat ini. 225 00:12:06,392 --> 00:12:08,769 Sangat lucu. Kami sangat senang 226 00:12:08,853 --> 00:12:11,230 ada di sini bersama Chelsea dan Kwame, 227 00:12:11,313 --> 00:12:13,691 untuk melihat Chelsea melempar. 228 00:12:14,442 --> 00:12:15,860 Ini momen besar. 229 00:12:15,943 --> 00:12:18,863 Aku tahu kau lama memikirkan ini, menyiapkannya. 230 00:12:18,946 --> 00:12:21,115 Aku senang untukmu, untuk kita. 231 00:12:21,198 --> 00:12:23,367 - Jangan buat terharu. - Sesaat lagi. 232 00:12:23,451 --> 00:12:25,244 Kau pasti berhasil. 233 00:12:25,327 --> 00:12:29,415 Kau akan membuat lemparan terhebat yang pernah ada di stadion ini. Ya? 234 00:12:30,875 --> 00:12:31,792 Aku mencintaimu. 235 00:12:32,960 --> 00:12:33,919 Aku juga. 236 00:12:34,503 --> 00:12:35,838 - Aku antusias. - Ayo. 237 00:12:35,921 --> 00:12:37,882 - Kau pasti bisa. Ayo. - Aku menangis. 238 00:12:38,632 --> 00:12:39,717 Pasti bisa. 239 00:12:49,143 --> 00:12:51,479 Selamat datang di T-Mobile Park. 240 00:12:51,562 --> 00:12:52,438 KOMENTATOR 241 00:12:52,521 --> 00:12:56,567 Astaga, aku gugup. Ini gila! 242 00:13:03,032 --> 00:13:04,950 Hadirin, mari sambut… 243 00:13:05,034 --> 00:13:06,076 MASKOT MARINER 244 00:13:06,160 --> 00:13:08,454 pemain Love is Blind Seattle Musim 4. 245 00:13:08,537 --> 00:13:10,039 Astaga! 246 00:13:12,291 --> 00:13:13,209 Itu kalian? 247 00:13:13,292 --> 00:13:15,753 Yang akan melakukan lemparan sore ini, 248 00:13:15,836 --> 00:13:20,466 kita sambut, Chelsea Appiah, dengan penangkap Jarred Kelenic. 249 00:13:20,549 --> 00:13:22,092 LOVE IS BLIND MUSIM 4 250 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Baiklah, Chelsea. 251 00:13:31,852 --> 00:13:33,145 Mau maju ke tengah? 252 00:13:33,229 --> 00:13:34,355 Pasti bisa, Kawan. 253 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 Lemparan bagus. 254 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 - Kau berhasil! - Apa bagus? 255 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 TIM MARINER SEATTLE 256 00:13:51,956 --> 00:13:52,998 Aku sayang kau! 257 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 Kerja bagus. 258 00:13:55,167 --> 00:13:57,545 - Kucoba yang terbaik. - Aku Jarred. 259 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Hai. Salam kenal. 260 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 - Jarred. - Hai. Bliss. Salam kenal. 261 00:14:02,007 --> 00:14:04,009 - Apa kabar? Jarred. - Kwame. 262 00:14:04,093 --> 00:14:05,886 - Bagaimana, Kawan? - Sempurna. 263 00:14:05,970 --> 00:14:07,805 Hebat. Bolanya tak melewatiku. 264 00:14:09,890 --> 00:14:13,936 Terima kasih, Chelsea, Kwame, Zack, dan Bliss sudah datang sore ini. 265 00:14:14,019 --> 00:14:15,187 Selamat! 266 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Lemparannya lurus. 267 00:14:16,605 --> 00:14:17,565 Kerja bagus. 268 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 Ditangkapnya dengan tangan, tak perlu dikejar. Sempurna. 269 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 Tim Bintang kecilku. 270 00:14:22,069 --> 00:14:23,320 Tim Bintang kecilmu! 271 00:14:23,404 --> 00:14:25,322 Dia bintang kecil kita. 272 00:14:56,562 --> 00:14:57,646 Astaga! 273 00:14:57,730 --> 00:15:00,858 Halo! Lihat dirimu! 274 00:15:00,941 --> 00:15:02,484 IBU PAUL 275 00:15:02,568 --> 00:15:04,570 Astaga! Micah! 276 00:15:04,653 --> 00:15:07,948 Astaga. Senang bertemu denganmu. Kau sangat cantik! 277 00:15:08,032 --> 00:15:10,743 Rambut kita masih sama! 278 00:15:10,826 --> 00:15:15,706 Astaga. Senang rasanya. 279 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 Aku dan Liz mengobrol setiap hari. 280 00:15:18,000 --> 00:15:19,251 Dia sulit kirim pesan. 281 00:15:19,335 --> 00:15:22,129 Dia sering menelepon, dan jujur, menyenangkan. 282 00:15:22,212 --> 00:15:24,798 Aku tidak ingin Paul merasa tak nyaman, 283 00:15:24,882 --> 00:15:26,508 tapi berteman dengan Liz 284 00:15:26,592 --> 00:15:29,428 membuatku merasa cintaku dan Paul diakui. 285 00:15:29,511 --> 00:15:32,890 Jadi, bisa menjaga persahabatan ini sangatlah berarti. 286 00:15:32,973 --> 00:15:36,685 Senang bisa ke sini. Aku ingin pindah, tinggal di sini. 287 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 Tinggallah di sini. Resminya aku pulang. 288 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 Apa kau suka? 289 00:15:40,397 --> 00:15:43,192 Ya. Aku rindu Seattle, bersama keluarga dan teman. 290 00:15:43,275 --> 00:15:46,195 - Itu bagus. - Aku sangat senang. 291 00:15:46,278 --> 00:15:50,866 - Kau cantik sekali. Astaga. - Itu karena aku kembaranmu. 292 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 - Kau sangat cantik. - Andai saja. 293 00:15:54,119 --> 00:15:58,457 Micah, usiaku 60 tahun, dan rasanya, "Tidak." 294 00:15:58,540 --> 00:16:01,335 - Tak tampak 60 tahun. - Karena aku masih 29. 295 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Jangan bilang. Tak ada yang tahu. 296 00:16:03,796 --> 00:16:05,714 Baik. Kita rahasiakan saja. 297 00:16:05,798 --> 00:16:07,299 Senang bertemu denganmu. 298 00:16:07,383 --> 00:16:09,802 Aku mencemaskan persahabatan kita 299 00:16:09,885 --> 00:16:11,220 setelah semuanya. 300 00:16:11,303 --> 00:16:14,473 Aku tak mau melewati batas atau buat Paul tak nyaman. 301 00:16:14,556 --> 00:16:17,476 - Tidak. - Aku gelisah soal itu. 302 00:16:17,559 --> 00:16:23,273 Aku selalu bilang laki-laki itu bodoh. 303 00:16:23,357 --> 00:16:28,070 Jadi, apa pun yang dipikirnya, kau adalah temanku dan aku menyayangimu. 304 00:16:28,153 --> 00:16:30,030 Kita akan terus begitu. 305 00:16:30,656 --> 00:16:31,991 Manis sekali. 306 00:16:32,074 --> 00:16:35,536 Apa pun masalah Paul, itu urusan dia. 307 00:16:36,161 --> 00:16:38,080 Tidakkah kau setuju? Setuju? 308 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 Ya, tentu. 309 00:16:39,331 --> 00:16:43,419 Aku bahagia memilikimu. Berjumpa denganmu adalah anugerah. 310 00:16:43,502 --> 00:16:46,046 Aku tak ingin jadi masalah di antara kalian. 311 00:16:46,130 --> 00:16:48,257 - Tak akan. - Cuma itu kekhawatiranku. 312 00:16:48,340 --> 00:16:49,967 - Senang kita bertemu… - Ya. 313 00:16:50,050 --> 00:16:52,469 …dan habiskan waktu bersama. Menyenangkan. 314 00:16:52,553 --> 00:16:55,431 Aku tidak sabar. Begitu semangat menemuimu. 315 00:16:55,514 --> 00:16:57,474 Aku juga. Aku merindukanmu. 316 00:16:57,558 --> 00:17:00,019 Lalu bagaimana kau dan Paul? Yang serius? 317 00:17:00,102 --> 00:17:03,105 Aku tak bisa tanya dia seperti kepadamu karena kita perempuan. 318 00:17:03,188 --> 00:17:04,148 Aku tahu. 319 00:17:04,231 --> 00:17:06,650 Namun, serius, memang sudah lama. 320 00:17:06,734 --> 00:17:08,152 - Terima kasih. - Sama-sama. 321 00:17:08,235 --> 00:17:11,280 Ini sulit. Kukira kami pernah berpikir, 322 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 jika kau tak bertemu aku, sebagai ibu, 323 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 atau kami tak menikah dalam 10 tahun, 324 00:17:16,326 --> 00:17:18,078 apa gunanya mencoba? 325 00:17:18,162 --> 00:17:22,750 Membayangkan Micah sebagai seorang ibu, 326 00:17:22,833 --> 00:17:26,712 itu sulit bagiku. 327 00:17:26,795 --> 00:17:31,175 Menurutku aspek penyayangnya. 328 00:17:31,258 --> 00:17:33,302 Entahlah. Setiap kali aku mencoba, 329 00:17:33,385 --> 00:17:38,098 aku tahu bahwa aku tak mampu melihatnya secara jelas. 330 00:17:38,182 --> 00:17:42,061 Aku tidak marah dia merasa begitu. Ini… Kau tahu, aku… 331 00:17:42,144 --> 00:17:44,021 Menurutku dia benar? Tidak. 332 00:17:44,104 --> 00:17:46,607 Aku tak marah dia merasa atau bilang itu. 333 00:17:46,690 --> 00:17:48,901 Aku kesal dia tak pernah terbuka. 334 00:17:48,984 --> 00:17:51,445 Saat ini kami berdua sedang pemulihan… 335 00:17:51,528 --> 00:17:52,946 Juga berusaha memahami. 336 00:17:53,030 --> 00:17:54,948 Sulit saat marah dengan orang, 337 00:17:55,032 --> 00:17:57,451 tapi hanya dia yang ingin diajak bicara. 338 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 - Seperti di kantong trik. - Begitulah keadaan kami. 339 00:18:00,829 --> 00:18:04,124 Dahulu hubungan kami sangat menyenangkan, 340 00:18:04,208 --> 00:18:06,460 kemudian ada penderitaan. 341 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 Aku berpikir sebisa mungkin kami saling dukung. 342 00:18:09,505 --> 00:18:10,380 Ya. 343 00:18:10,464 --> 00:18:13,842 Ya. Aku mengatakan ini dengan hati terbuka. 344 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 Yang aku tahu, Paul dekat dengan seseorang. 345 00:18:19,473 --> 00:18:22,142 Aku sangat sedih. 346 00:18:23,393 --> 00:18:24,978 - Sulit mendengarnya. - Ya. 347 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 Khususnya saat aku belum lupa. 348 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 Aku merasakan itu saat bercerai dari ayah Paul. 349 00:18:30,067 --> 00:18:33,237 - Sulit, tapi… - Ya. 350 00:18:34,571 --> 00:18:36,198 Aku tidak tahu namanya. 351 00:18:36,281 --> 00:18:40,619 Aku tidak paham artinya, "Kami bicara." 352 00:18:40,702 --> 00:18:44,123 Namun, senyum di wajah Paul 353 00:18:44,206 --> 00:18:49,753 saat dia bersamamu, tidak sama. 354 00:18:50,379 --> 00:18:51,672 Akan kuhancurkan dia. 355 00:18:53,048 --> 00:18:54,007 Asal kau tahu. 356 00:18:56,510 --> 00:18:59,471 Micah, semalam aku dan dia bicara. 357 00:18:59,555 --> 00:19:03,559 Dia seperti menentang. 358 00:19:03,642 --> 00:19:10,232 Dia bilang, "Aku mencintai Micah. Dahulu dan sekarang." 359 00:19:10,315 --> 00:19:14,987 Waktu. Kalian butuh lebih banyak waktu sebelum dia bilang, "Aku bersedia." 360 00:19:15,070 --> 00:19:17,948 Menurutku, kami masih menyimpan rasa. 361 00:19:18,031 --> 00:19:20,576 Tak ada yang tahu masa depan. 362 00:19:20,659 --> 00:19:22,703 - Benar. - Namun… 363 00:19:22,786 --> 00:19:24,913 - Kami sempat mengobrol. - Bagus. 364 00:19:24,997 --> 00:19:28,584 Agak sulit terbuka akan keadaan kami. 365 00:19:28,667 --> 00:19:32,212 Kurasa kami sama-sama keras kepala, tak ada yang mau mengucap, 366 00:19:32,296 --> 00:19:36,383 - "Hei…" - "Hei, masih ada rasa sayang." 367 00:19:36,466 --> 00:19:38,927 Kurasa kami agak menutupi itu. 368 00:19:39,011 --> 00:19:43,724 Dia jelas mewarisi sifat ayahnya dalam hal komunikasi, jadi… 369 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 Itu yang membuat kami kesulitan. 370 00:19:46,059 --> 00:19:48,937 Kau mungkin harus mendorongnya. 371 00:20:08,582 --> 00:20:11,793 Romantis! Aku suka. Aku mencintaimu. 372 00:20:11,877 --> 00:20:13,420 Beginilah aku. 373 00:20:13,503 --> 00:20:17,883 Aku suka kejunya. Sampanye. Bisa bukakan sampanye? 374 00:20:17,966 --> 00:20:20,260 Aku intoleransi laktosa, tapi… 375 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Aku tahu. 376 00:20:21,803 --> 00:20:23,722 Ini tahun yang sulit. 377 00:20:23,805 --> 00:20:25,682 Aku dihujat di Internet. 378 00:20:25,766 --> 00:20:29,061 Aku memang bukan orang sempurna, 379 00:20:29,144 --> 00:20:31,396 tapi aku tak mengharap datang ke sini, 380 00:20:31,480 --> 00:20:34,691 jatuh cinta kepada orang yang beda dari semua mantanku. 381 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Tenang. 382 00:20:35,859 --> 00:20:39,446 Suamiku baik. Tak peduli komentarmu akan telinga brokolinya. 383 00:20:39,529 --> 00:20:41,657 Tak masalah. Kujilati setiap malam. 384 00:20:41,740 --> 00:20:45,953 - Aku berusaha tidak kena wajahmu. - Jangan. Nanti pulang babak belur. 385 00:20:46,036 --> 00:20:47,996 Tahu cara membuka botol ini? 386 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 - Aku akan… Astaga, lihatlah. - Hei. 387 00:20:51,708 --> 00:20:54,002 - Apa, Sayang? - Semua ini bisa jadi milikmu. 388 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 Jika perilakumu baik, ini bisa jadi milikmu. 389 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 Kau dapatkan untukku? 390 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 Ini dia. 391 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 Kau dahulu. Bercanda. 392 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 Kau tak tahu aku ini romantis. 393 00:21:09,726 --> 00:21:11,853 - Kau romantis. - Kau tak tahu. 394 00:21:11,937 --> 00:21:15,023 - Aku mendahulukanmu, baru aku. - Ya, memang. 395 00:21:18,819 --> 00:21:20,362 Kenapa kau lebih banyak? 396 00:21:21,071 --> 00:21:22,322 Karena aku besar. 397 00:21:23,365 --> 00:21:26,410 - Bersulang. Aku mencintaimu. - Untuk kita. 398 00:21:26,493 --> 00:21:29,454 Terima kasih. Tak kupercaya sudah setahun. 399 00:21:29,538 --> 00:21:30,497 Ya! 400 00:21:30,580 --> 00:21:32,708 Seperti sudah bersamamu 50 tahun. 401 00:21:32,791 --> 00:21:33,667 Ya ampun. 402 00:21:36,128 --> 00:21:38,714 Kau senang ambil kunci rumah Sabtu nanti? 403 00:21:38,797 --> 00:21:42,634 Ya, aku senang, pindah ke apartemen pertama kita. 404 00:21:42,718 --> 00:21:45,262 Karena orang bilang, "Mereka pasti berpisah." 405 00:21:45,345 --> 00:21:46,722 Mereka mau kita gagal. 406 00:21:46,805 --> 00:21:50,851 - Ya. Mereka bilang, "Tidak akan bisa." - Ya. 407 00:21:50,934 --> 00:21:53,478 "Tidak akan awet." "Tidak akan bertahan." 408 00:21:53,562 --> 00:21:57,774 Bisa suapi aku? Ayo yang romantis dan suapi… 409 00:22:00,277 --> 00:22:01,320 Keras. 410 00:22:02,195 --> 00:22:05,157 Kukira kau akan tangkap. Aku bisa romantis. 411 00:22:05,240 --> 00:22:07,242 Kau melemparnya. 412 00:22:07,326 --> 00:22:10,579 Kadang hidup memberimu masalah dan kau tak akan sangka, 413 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 itu sebabnya aku begitu. 414 00:22:13,498 --> 00:22:15,000 Aku hanya bercanda. 415 00:22:33,560 --> 00:22:36,104 Ini pisau yang kau bicarakan? 416 00:22:36,188 --> 00:22:38,607 - Ya. Tajam, bukan? - Ya. 417 00:22:38,690 --> 00:22:43,403 Sekarang matangkan kedua sisinya, lalu taruh di piring dan sembunyikan 418 00:22:43,487 --> 00:22:45,947 di pemanas agar tak dimakan orang. 419 00:22:47,407 --> 00:22:51,661 Saat mengaduk gumbo, lakukan berlawanan jarum jam, 420 00:22:51,745 --> 00:22:57,000 karena itu adalah doa untuk mencegah musim badai aktif. 421 00:22:57,084 --> 00:23:00,545 - Aku tak tahu itu. Lucu. - Ayahmu yang bilang. 422 00:23:00,629 --> 00:23:02,547 Bagus. Ya… 423 00:23:02,631 --> 00:23:05,467 Apakah aneh bila aku membahas pacarku? 424 00:23:05,550 --> 00:23:07,427 Kau punya banyak kesamaan dengannya? 425 00:23:07,511 --> 00:23:09,471 Suka bepergian, makan. 426 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 Dia sangat mendukung semua hobiku, entahlah, 427 00:23:13,058 --> 00:23:15,227 - berbeda dengan Micah. - Sungguh? 428 00:23:15,310 --> 00:23:18,897 Entahlah. Aku merasa dia… 429 00:23:18,980 --> 00:23:20,941 Kurasa Micah menerima masakanku. 430 00:23:21,024 --> 00:23:23,193 - Ya. - Gadis ini suka. 431 00:23:23,276 --> 00:23:26,071 - Dia cantik? - Ya, sangat cantik. 432 00:23:26,154 --> 00:23:29,282 Ya. Kau dan Micah dahulu pasangan yang manis. 433 00:23:29,366 --> 00:23:30,325 Ya. 434 00:23:30,408 --> 00:23:33,578 Sulit mengetahui kau masih mencintai seseorang 435 00:23:33,662 --> 00:23:38,166 dan ingin melanjutkan hidup… 436 00:23:38,250 --> 00:23:40,627 Ke arah yang berbeda, kurasa. 437 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 Kalian berteman dan masih bicara? 438 00:23:42,963 --> 00:23:45,257 Ya, tentu. Kami bicara tadi. 439 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 Baunya enak. 440 00:23:47,217 --> 00:23:48,802 - Benar? - Cium itu? 441 00:23:51,138 --> 00:23:54,891 Kecilkan apinya. Agar bawang dan semuanya empuk. 442 00:23:54,975 --> 00:23:58,436 - Mau duduk selagi ini mendidih? - Ya, ayo duduk. 443 00:23:58,520 --> 00:24:01,565 Terdengar biasa, tapi aku merasa perubahan diriku 444 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 hanyalah kesadaran emosional. 445 00:24:04,442 --> 00:24:07,904 Eksperimen ini membuatku berkaca 446 00:24:07,988 --> 00:24:10,323 dan dahulu, ini bukan prioritas. 447 00:24:10,407 --> 00:24:13,201 Lebih sehat mendengarkan perasaan sendiri. 448 00:24:13,285 --> 00:24:16,830 Memacari Micah itu sulit. 449 00:24:16,913 --> 00:24:20,167 Setelah menikah, dia kembali ke Arizona 450 00:24:20,250 --> 00:24:23,628 dan itu pertama kalinya kami berpisah. 451 00:24:23,712 --> 00:24:24,671 Ya ampun. 452 00:24:25,463 --> 00:24:29,009 Kejutan aneh. Kami berkata, "Ini akan sulit." 453 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 Kutebak, kau merasa seperti orang menikah. 454 00:24:31,595 --> 00:24:32,971 Ya, sepertinya. 455 00:24:33,054 --> 00:24:36,099 Namun, aku mengunjungi dia saat libur panjang. 456 00:24:36,183 --> 00:24:38,476 Keluar dan jalan-jalan. Senang-senang. 457 00:24:38,560 --> 00:24:42,856 Setelah itu, Micah bilang, "Aku ingin putus." 458 00:24:43,648 --> 00:24:46,610 Menurutku, saat itu, 459 00:24:46,693 --> 00:24:48,904 aku tak siap putus hubungan. 460 00:24:48,987 --> 00:24:51,740 Karena aku yakin jika kau mencintai seseorang 461 00:24:51,823 --> 00:24:55,869 dan dia tipemu, kau harus utamakan dia di atas segalanya. 462 00:24:55,952 --> 00:24:59,331 Bagaimanapun, dia ingin putus dan katanya, 463 00:24:59,414 --> 00:25:02,250 "Mungkin kita bisa pacaran bila seperti dahulu lagi." 464 00:25:02,334 --> 00:25:06,129 Aku berpikir, "Tidak, bukan begitu orang pacaran." 465 00:25:06,213 --> 00:25:08,381 Kau tidak pacaran hanya bila nyaman. 466 00:25:08,465 --> 00:25:10,926 Benar. Lalu dia kembali ke Seattle. 467 00:25:11,009 --> 00:25:14,804 - Ya. Sekarang dia ingin pacaran. - Waktu adalah segalanya. 468 00:25:15,597 --> 00:25:17,224 Waktu adalah segalanya. 469 00:25:17,307 --> 00:25:18,725 Micah gadis cantik. 470 00:25:18,808 --> 00:25:23,063 Aku yakin dia punya pilihan pria terbaik untuk dipacari. 471 00:25:23,146 --> 00:25:25,565 Dia sangat menyenangkan. 472 00:25:26,233 --> 00:25:29,444 Lucunya, Ibu bilang kepadaku pada hari pernikahan. 473 00:25:29,527 --> 00:25:33,490 Ibu bilang, "Kalau bukan 'ya', maka 'tidak'." 474 00:25:33,573 --> 00:25:35,700 Kupikir aku anggap itu… 475 00:25:36,910 --> 00:25:38,912 MIcah yang pertama tidak berkata "ya". 476 00:25:38,995 --> 00:25:40,455 Ya! 477 00:25:40,538 --> 00:25:43,458 - Andai Micah bilang ya dulu… - Pikirkan… 478 00:25:43,541 --> 00:25:45,502 …itu tak akan mengubah pikiranmu? 479 00:25:45,585 --> 00:25:49,506 Karena saat berjalan ke altar, kau akan gugup dan gemetar. 480 00:25:49,589 --> 00:25:52,050 Katamu, "Bu, aku tak tahu harus bilang apa." 481 00:25:52,133 --> 00:25:56,471 Sebelum berada di altar dengannya, kau belum yakin. 482 00:25:56,554 --> 00:25:59,015 Ya. Jika dipikir lagi, 483 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 entah bagaimana rasanya dipilih seseorang, 484 00:26:02,352 --> 00:26:05,397 diyakinkan, dan bilang ya di altar. 485 00:26:05,480 --> 00:26:10,026 Aku tak bisa bilang akan bereaksi apa jika itu terjadi. 486 00:26:10,110 --> 00:26:13,405 Siapa tahu? Itu cuma pengandaian 487 00:26:13,488 --> 00:26:16,866 yang terlintas dalam pikiran. Andai. Kau mungkin bilang ya. 488 00:26:18,368 --> 00:26:19,661 Ya. 489 00:26:19,744 --> 00:26:23,206 Jika kau menemuinya, berlutut di depannya, 490 00:26:23,290 --> 00:26:26,751 dengan bunga dan cokelat, dan memohon sambil berkata, 491 00:26:26,835 --> 00:26:29,254 "Aku akan terus berusaha kembali kepadamu. 492 00:26:29,337 --> 00:26:31,298 Bersediakah kau?" Mungkin mau. 493 00:26:31,381 --> 00:26:33,383 Ini opiniku. Dia tak bilang begitu. 494 00:26:33,466 --> 00:26:37,220 Rasanya dia mau memacariku jika aku setuju untuk itu. 495 00:26:38,179 --> 00:26:39,014 Ya. 496 00:26:39,097 --> 00:26:41,349 Jika itu keputusanmu, karena kalian putus, 497 00:26:41,433 --> 00:26:45,729 aku berikan nasihat ini. Memohon itu bisa sangat berguna. 498 00:26:52,527 --> 00:26:53,653 PUSAT PASAR RAKYAT PASAR PETANI 499 00:26:57,991 --> 00:27:03,204 Astaga. Ini luar biasa! Gila. 500 00:27:04,372 --> 00:27:08,084 Dengan pencahayaan berbeda, ungunya tak tampak lagi. 501 00:27:08,168 --> 00:27:11,671 Masih tampak ungu dari sini. Dari sini tampak ungu dan hijau… 502 00:27:11,755 --> 00:27:13,715 Kau tahu? Ini gaun ajaib. 503 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 Ya, memang. Gaun yang keren. 504 00:27:16,885 --> 00:27:21,306 Gaun ajaib. Baiklah, sekarang giliranmu. 505 00:27:22,098 --> 00:27:27,645 Ayo, perayaan satu tahun 506 00:27:27,729 --> 00:27:29,064 ANJING CHELSEA DAN KWAME 507 00:27:29,147 --> 00:27:32,859 Biar aku pakai celananya Ya 508 00:27:33,693 --> 00:27:36,696 Kami ingin merayakannya bersama pasangan yang lain. 509 00:27:36,780 --> 00:27:40,909 Sepertinya kami belum pernah rayakan acara dengan tiga pasangan lain. 510 00:27:40,992 --> 00:27:42,994 Mungkin sama sekali belum pernah. 511 00:27:43,078 --> 00:27:44,204 Memang tak pernah. 512 00:27:44,287 --> 00:27:45,914 - Ini pertama kalinya. - Ya. 513 00:27:45,997 --> 00:27:47,832 Kami saling hadir di pernikahan. 514 00:27:47,916 --> 00:27:51,795 Zack, Bliss, Kwame, dan aku merayakan perayaan enam bulan. 515 00:27:51,878 --> 00:27:54,464 Kami punya kue dan semuanya. Menyenangkan. 516 00:27:54,547 --> 00:27:55,465 Ya. 517 00:27:55,548 --> 00:27:58,968 Tiff dan Brett di Portland, mereka tak bisa datang. 518 00:27:59,052 --> 00:28:01,388 Apa pendapatmu… Celanaku seperti ini. 519 00:28:01,471 --> 00:28:02,680 Lepas kaus kakinya. 520 00:28:03,473 --> 00:28:06,810 Akan kulepas. Nanti dilepas. 521 00:28:06,893 --> 00:28:08,853 - Tolong. - Kaus kakinya tak cocok. 522 00:28:08,937 --> 00:28:11,731 - Tolong lepas. - Akan kulepas. 523 00:28:13,191 --> 00:28:15,568 Tidak, itu aneh. Lepas bajumu. 524 00:28:15,652 --> 00:28:19,864 Aku bisa lepas sendiri. Aku lepas baju sendiri 33 tahun ini. 525 00:28:19,948 --> 00:28:23,326 Tak perlu kau lepaskan. Aku mau kau lepas bajumu. 526 00:28:23,410 --> 00:28:27,330 Aku akan lepas bajumu sesekali. Sering kali. Setiap hari. 527 00:28:28,289 --> 00:28:30,875 Kwame bergaya, Kwame memesona. 528 00:28:34,295 --> 00:28:35,630 Apa? 529 00:28:35,713 --> 00:28:37,340 Itu benar. Memang benar. 530 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 Aku memang percaya diri. 531 00:28:38,967 --> 00:28:43,263 Astaga, Kwame Appiah untuk calon presiden. 532 00:28:45,765 --> 00:28:47,350 Aku datang untuk pidato. 533 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 - Ceramahi aku, Sayang. Astaga. - Ya? 534 00:28:52,480 --> 00:28:54,357 - Selamat hari perayaan. - Kau tampan. 535 00:29:24,053 --> 00:29:26,848 Hai! Cantik, bukan? 536 00:29:26,931 --> 00:29:29,976 - Kau seperti Barbie. - Cantik sekali. Sayangku. 537 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 - Aku juga. - Apa kabar? 538 00:29:31,686 --> 00:29:34,898 - Lihat mereka. - Hai! Keluarga Brown. 539 00:29:34,981 --> 00:29:36,941 - Apa kabar? - Apa kabar, Semua? 540 00:29:37,025 --> 00:29:39,152 - Cantik, bukan? - Cantik. 541 00:29:39,235 --> 00:29:40,987 - Apa kabar, Bung? - Zack. 542 00:29:41,070 --> 00:29:43,364 - Senang bertemu. - Semua ini, dengan… 543 00:29:43,448 --> 00:29:46,868 Aku bersemangat merayakan perayaan satu tahun kita 544 00:29:46,951 --> 00:29:48,161 dengan pasangan lain. 545 00:29:48,244 --> 00:29:53,166 Mereka teman kita dan kami saling mendukung. 546 00:29:53,249 --> 00:29:56,419 Para wanita masih saling berkabar. 547 00:29:56,503 --> 00:30:00,757 Kami bilang, "Tunggu, ini sungguh terjadi?" 548 00:30:00,840 --> 00:30:05,386 Kami menemukan teman sejati. Aku menemukan teman, cinta sejatiku. 549 00:30:05,470 --> 00:30:06,930 - Aku juga. - Ya. 550 00:30:07,722 --> 00:30:09,933 Siapa yang pertama mau makan roti? 551 00:30:10,016 --> 00:30:13,561 Aku tak sabar karena belum makan sejak siang. 552 00:30:14,813 --> 00:30:16,564 - Menteganya enak. - Ya. 553 00:30:16,648 --> 00:30:18,149 - Aku suka mentega. - Enak. 554 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 Harus bawa pulang mentega ini. 555 00:30:21,069 --> 00:30:23,738 Serius. Dengan garpu… Sesendok penuh. 556 00:30:23,822 --> 00:30:28,201 Bagaimana rasanya setahun menikah? 557 00:30:28,284 --> 00:30:30,787 Kalian merasa waktu cepat berlalu? 558 00:30:30,870 --> 00:30:33,456 Aku merasa ini tahun tersingkat terpanjang 559 00:30:33,540 --> 00:30:37,085 karena banyak yang terjadi, kami melewati banyak hal. 560 00:30:37,168 --> 00:30:39,587 Namun, seperti baru kemarin. 561 00:30:39,671 --> 00:30:41,464 Aku merasa sudah lama kenal dia. 562 00:30:41,548 --> 00:30:44,342 Pikirku, saat masuk ke apartemen suatu hari, 563 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 dia itu sahabatku. 564 00:30:46,052 --> 00:30:50,098 Aku tak pernah sebodoh itu sampai aku menikahinya. 565 00:30:50,181 --> 00:30:52,058 Aku ikut senang. 566 00:30:52,141 --> 00:30:54,978 - Menurutku juga berlalu cepat. - Ya. 567 00:30:55,061 --> 00:30:59,941 Sekarang menyenangkan. Ini hanya masa penyesuaian. 568 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 Mencoba adaptasi dengan Portland. 569 00:31:02,235 --> 00:31:04,654 Aku suka jalan pagi. 570 00:31:04,737 --> 00:31:06,906 Aku suka jalan di Taman Patung Olimpiade. 571 00:31:06,990 --> 00:31:08,491 - Sangat indah. - Ya. 572 00:31:08,575 --> 00:31:09,409 Ya. 573 00:31:09,492 --> 00:31:13,037 Aku rindu jalan pagi, tapi kutemukan jalan baru. 574 00:31:13,121 --> 00:31:15,456 Tak ada yang seindah lautnya. 575 00:31:15,540 --> 00:31:17,709 - Sulit mengalahkan Taman Patung. - Ya. 576 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 Memang. Namun… 577 00:31:19,335 --> 00:31:22,297 Ya, aku mulai terbiasa. 578 00:31:22,380 --> 00:31:25,258 Dia membuatku mudah beradaptasi. 579 00:31:25,341 --> 00:31:27,677 - Jadi, cukup lancar. - Kuusahakan. 580 00:31:27,760 --> 00:31:29,721 Ya. Lancar. 581 00:31:29,804 --> 00:31:30,930 Ya. 582 00:31:31,014 --> 00:31:36,811 Menurutku, akan lebih baik kau menjadi dirimu sendiri. 583 00:31:36,895 --> 00:31:40,857 Aku mengartikannya sebagai jadilah sekonyol yang kau mau. 584 00:31:40,940 --> 00:31:42,692 - Ya. - Itu yang disuka darimu. 585 00:31:42,775 --> 00:31:44,235 Ya. 586 00:31:44,319 --> 00:31:46,988 Cinta tidak seru tanpa kekonyolan, 'kan? 587 00:31:47,071 --> 00:31:48,156 Tepat sekali. 588 00:31:48,239 --> 00:31:52,368 Menyenangkan menjadi diri sendiri dan bersama pasanganmu. 589 00:31:52,452 --> 00:31:54,495 - Sungguh menyenangkan. - Ya. 590 00:31:54,579 --> 00:31:56,831 - Dia sering menyanyi? - Aku mencintaimu. 591 00:31:56,915 --> 00:31:58,291 Sangat sering. Ya. 592 00:31:58,374 --> 00:32:01,169 Menyanyi biasa atau untukmu? Dia sering menyanyi? 593 00:32:01,252 --> 00:32:04,255 Setiap hari pasti ada nyanyian. 594 00:32:04,339 --> 00:32:07,258 Bila dia senang atau hatinya bagus, lebih sering. 595 00:32:08,718 --> 00:32:11,930 Beberapa kali sesi serenada satu-dua jam. 596 00:32:12,013 --> 00:32:13,514 Satu-dua jam? 597 00:32:13,598 --> 00:32:14,474 Ya. 598 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 Aku kurang tidur dan lelah, bangun tapi tak terjaga. 599 00:32:17,644 --> 00:32:20,563 Menyanyi kepada hewan. Manis sekali. Mereka suka. 600 00:32:20,647 --> 00:32:23,316 - Blythe suka nyanyianku. - Ya? 601 00:32:23,399 --> 00:32:24,525 Mungkin melebihiku. 602 00:32:24,609 --> 00:32:26,361 Kukira tak ada Blythe. 603 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 Saat ke sana, dia menyanyi. 604 00:32:28,279 --> 00:32:30,698 Dia pergi karena marah kutinggalkan. 605 00:32:30,782 --> 00:32:31,824 Ya. 606 00:32:31,908 --> 00:32:33,952 Kami ingin membawanya kembali. 607 00:32:34,035 --> 00:32:35,703 Bulan depan setelah bulan madu. 608 00:32:35,787 --> 00:32:37,121 Tiff? 609 00:32:38,122 --> 00:32:40,291 - Ada sisa. Tidak. Di gigi. - Ada… 610 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 - Aku lihat. - Tidak. 611 00:32:45,046 --> 00:32:47,173 - Aku lihat. - Terima kasih. 612 00:32:47,256 --> 00:32:49,384 Jika kubiarkan, perbincangannya… 613 00:32:49,467 --> 00:32:51,177 Begitulah persahabatan. 614 00:32:51,260 --> 00:32:54,514 Kau menjaga dia, lalu suaminya turun tangan. 615 00:32:54,597 --> 00:32:58,518 Menurutku, hal terbaik dari pernikahan 616 00:32:58,601 --> 00:33:01,938 adalah ada orang yang mengerti aku. 617 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Aku tahu dia takkan menghakimiku, 618 00:33:04,148 --> 00:33:07,485 meski aku mempertanyakan atau meragukan diriku, 619 00:33:08,361 --> 00:33:12,615 dia meyakinkanku, dan bagiku itu indah. 620 00:33:12,699 --> 00:33:16,661 Aku selalu ingin berduaan dengan Brett. 621 00:33:16,744 --> 00:33:21,541 Berbulan madu dan menyepi. 622 00:33:21,624 --> 00:33:26,295 Dia memberi kejutan makan malam di pantai dan aku bilang, 623 00:33:26,379 --> 00:33:30,299 "Sayang, lihat bintang-bintang. Kita di sini semalaman." 624 00:33:30,383 --> 00:33:33,511 Mendengarkan ombak memecah, momen yang ajaib. 625 00:33:33,594 --> 00:33:36,848 Itu pertama kalinya kami berdua saja. 626 00:33:37,515 --> 00:33:42,395 Setelahnya, dia memesan perjalanan ke Cartagena, menyenangkan. 627 00:33:42,478 --> 00:33:44,439 - Dia tak tahu? - Aku tidak tahu. 628 00:33:44,522 --> 00:33:46,733 - Dia tidak tahu. Itu kejutan. - Tiff! 629 00:33:46,816 --> 00:33:48,776 Aku ingin tahu seberapa spontan dia. 630 00:33:48,860 --> 00:33:51,112 - Itu keren. - Hebatnya, 631 00:33:51,195 --> 00:33:54,407 tak pernah ada yang mengajakku liburan, jadi… 632 00:33:55,033 --> 00:33:57,243 - Itu hebat. Terima kasih. - Aku tahu. 633 00:33:59,704 --> 00:34:03,708 Kwame dan aku tidak sering bepergian. 634 00:34:03,791 --> 00:34:09,047 Kami belum sempat karena jadwalku, pekerjaan, dan kesibukan kami. 635 00:34:09,130 --> 00:34:11,758 Aku hanya ingin mengakui pengorbanan 636 00:34:11,841 --> 00:34:16,345 yang suamiku berikan, karena itu bagian penting dalam hidupmu. 637 00:34:17,305 --> 00:34:19,640 Saat kami bersama, aku tak berpikir 638 00:34:19,724 --> 00:34:23,352 aku menyadari pengorbananmu untukku, untuk kita. 639 00:34:24,312 --> 00:34:26,481 Aku di sini, dengarkan semua cerita, 640 00:34:26,564 --> 00:34:29,692 membuatku sedih kami belum melakukan itu semua. 641 00:34:30,234 --> 00:34:31,069 Ya. 642 00:34:31,152 --> 00:34:33,529 Giliran kita akan tiba 643 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 dan aku ingin keliling dunia denganmu, 644 00:34:36,199 --> 00:34:38,993 aku bangga pencapaian kita tahun ini. 645 00:34:39,744 --> 00:34:40,787 Astaga. 646 00:34:41,788 --> 00:34:43,164 - Kami bangga. - Ya. 647 00:34:43,247 --> 00:34:44,123 Sayang. 648 00:34:45,374 --> 00:34:49,837 Awal pernikahan kami, Kwame mencoba menjelaskan 649 00:34:49,921 --> 00:34:51,547 perjalanan dan gaya hidupnya. 650 00:34:51,631 --> 00:34:57,220 Kurasa aku tak bisa ikut berkorban. 651 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 Aku selalu membayangkan… 652 00:35:00,848 --> 00:35:06,020 bergaya hidup begini bersama pasangan dan keliling dunia… 653 00:35:06,104 --> 00:35:10,358 Pertanyaan ini muncul karena sekarang ada Rocky, ya? 654 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 Tidak mudah untuk langsung pergi. 655 00:35:12,944 --> 00:35:17,281 Kau punya pekerjaan juga di Seattle. 656 00:35:17,365 --> 00:35:21,577 Pekerjaanmu tak seluwes pekerjaanku. 657 00:35:21,661 --> 00:35:26,040 Jadi, seolah kau meninggalkan sebagian dirimu 658 00:35:26,124 --> 00:35:30,503 atau kau sedih melepas gaya hidup itu. 659 00:35:30,586 --> 00:35:31,796 Tapi, aku kompromi. 660 00:35:32,880 --> 00:35:37,718 Pada satu titik, aku merasa agak bersalah 661 00:35:37,802 --> 00:35:40,763 karena tak mampu memberikan itu kepadanya. 662 00:35:40,847 --> 00:35:44,600 Aku tidak merasa mengorbankan apa pun. Tak ada lini masanya. 663 00:35:45,101 --> 00:35:48,771 Tapi, memang ya, aku semangat dan siap 664 00:35:48,855 --> 00:35:53,734 memulai pengalaman dengan Chelsea. 665 00:35:53,818 --> 00:35:56,320 Kupikir aku menikah, 666 00:35:57,822 --> 00:36:01,576 entah, mungkin agak naif. 667 00:36:01,659 --> 00:36:02,535 Ya. 668 00:36:02,618 --> 00:36:05,413 Bukan dalam artian buruk, tapi aku optimis. 669 00:36:06,789 --> 00:36:10,960 Kurasa, bukan lebih sulit, 670 00:36:11,043 --> 00:36:14,422 tapi lebih dalam dan lebih menggerakkanku, 671 00:36:14,505 --> 00:36:16,507 menantang, dan aku tertantang. 672 00:36:16,591 --> 00:36:19,844 Kwame menantangku, dan itu hebat, aku jadi lebih baik. 673 00:36:19,927 --> 00:36:25,558 Tapi pernikahan itu lebih realistis, nyata, dan lebih… 674 00:36:25,641 --> 00:36:28,561 Lebih istimewa dan detail dari yang kukira. 675 00:36:28,644 --> 00:36:31,606 - Ya. - Ada rencana akhir pekan depan? 676 00:36:31,689 --> 00:36:34,192 - Ada apa akhir pekan depan? - Ulang tahunku. 677 00:36:34,275 --> 00:36:36,194 - Ulang tahun akhir pekan. - Ya. 678 00:36:36,277 --> 00:36:38,070 Bisa kita pesta anggur lagi? 679 00:36:38,154 --> 00:36:40,781 Kita harus merayakan Chelsea. 680 00:36:40,865 --> 00:36:42,950 Bliss dan aku sudah bicara. 681 00:36:43,034 --> 00:36:46,537 Kami bahas liga bola fantasi yang kita semua hadiri. 682 00:36:46,621 --> 00:36:51,167 Kami berpikir mungkin kita bisa mengadakan laga bola fantasi, 683 00:36:51,250 --> 00:36:53,252 seperti pemain asli. 684 00:36:54,253 --> 00:36:56,422 Kita undang semua orang. 685 00:36:56,505 --> 00:36:59,383 Kita buat dua tim, 686 00:36:59,467 --> 00:37:02,553 tapi orang-orang masih ada ketegangan. 687 00:37:02,637 --> 00:37:06,474 Bagaimana kalau Marshall jadi QB dan Jackie penangkap? 688 00:37:06,557 --> 00:37:08,142 Jadi… 689 00:37:09,518 --> 00:37:12,688 Aku tahu skenarionya. Jackie bertahan, Marshall penangkap. 690 00:37:12,772 --> 00:37:18,986 Mereka akan ada di garis. Dia akan bilang, "Lari, Marshall!" 691 00:37:19,070 --> 00:37:21,447 - Mungkin. - Astaga. 692 00:37:21,530 --> 00:37:24,533 Satu hal lagi, dia akan telanjang dada. 693 00:37:26,327 --> 00:37:28,412 Berikan yang orang mau. 694 00:37:29,747 --> 00:37:32,500 - Baiklah, sudah bercandanya. - Astaga. 695 00:37:32,583 --> 00:37:36,003 Kami ingin… Selesai bercandanya… Itu harus seru, 'kan? 696 00:37:36,087 --> 00:37:37,922 - Harus erat. - Ya. 697 00:37:38,005 --> 00:37:42,301 Kita bergerak maju dan sepakat melupakan masa lalu. 698 00:37:42,385 --> 00:37:43,219 Ya. 699 00:37:43,302 --> 00:37:45,805 Semoga begitu. Sungguh. 700 00:37:45,888 --> 00:37:46,806 Manisnya. 701 00:37:46,889 --> 00:37:49,308 Bisa ciptakan lingkungan yang kau bilang, 702 00:37:49,392 --> 00:37:53,396 "Ayo, kita bahas laga. Oper bagus, main bagus." Ini terbuka. 703 00:37:53,479 --> 00:37:55,690 - Ya. - Memaksa kalian saling mendukung. 704 00:37:56,274 --> 00:37:58,317 Tapi ingat juga, 705 00:37:58,401 --> 00:38:01,779 kita tak boleh memaksa orang makin dekat. 706 00:38:01,862 --> 00:38:05,616 Kita harus tahu dan tak apa-apa 707 00:38:05,700 --> 00:38:08,160 - jika ada yang tidak begitu. - Tepat sekali. 708 00:38:08,244 --> 00:38:09,412 - Ya. - Kita tak tahu. 709 00:38:47,241 --> 00:38:52,246 Terjemahan subtitle oleh Dwi