1 00:00:07,173 --> 00:00:10,468 Tiffany! Fogadod ezt a férfit a mai naptól fogva… 2 00:00:10,552 --> 00:00:11,928 EGY ÉVVEL KORÁBBAN 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,223 Brett! Egyértelműen igen. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,644 Igen. 5 00:00:22,605 --> 00:00:26,401 Ezennel férjnek és feleségnek nyilvánítalak benneteket. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,407 Szerintem még nem tartunk ott. 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,496 Marshall, én nem tudlak szeretni téged. 8 00:00:38,580 --> 00:00:40,081 - Hogy vagy? - Jól. És te? 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,251 Majd találkozunk. Lehet. Lehet, hogy nem. 10 00:00:43,334 --> 00:00:45,045 - Nem fogunk. - Oké. 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,672 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,300 Összeházasodtunk. Őrült egy menet volt. 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 - De most is jó móka? - Az. 14 00:00:55,680 --> 00:00:58,141 Ez volt a leghosszabb és legrövidebb év. 15 00:01:00,393 --> 00:01:03,646 És az ebből származó barátságok is jók. 16 00:01:03,730 --> 00:01:05,732 - Helló! - Szia! 17 00:01:05,815 --> 00:01:08,318 Szerintem nem lépett tovább mindenki. 18 00:01:08,401 --> 00:01:11,488 - Mi a helyzet Paullal? - Lezártuk, továbbléptünk. 19 00:01:11,571 --> 00:01:14,365 Aztán azt kérdezi: „Miért dumálsz még velem?” 20 00:01:15,283 --> 00:01:17,243 Persze hogy érzek még irántad valamit. 21 00:01:17,327 --> 00:01:20,163 Szerintem nagy a feszültség. 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,541 Nem tudom, hogy bírod ki mellette 23 00:01:23,625 --> 00:01:26,169 a hétköznapokat. Olyan, mint egy hatéves. 24 00:01:26,252 --> 00:01:28,463 - Taliztál Marshall-lal? - Blokkoltam. 25 00:01:28,546 --> 00:01:31,341 Nem tudtam, hogy ilyen rosszban vagytok. 26 00:01:34,135 --> 00:01:35,428 Ez nagyon gáz! 27 00:01:35,512 --> 00:01:38,139 Amikor összejöttünk, fel sem fogtam, 28 00:01:38,223 --> 00:01:40,892 mennyi áldozatot hoztál értem és kettőnkért. 29 00:01:41,768 --> 00:01:45,772 Egy házassághoz sok minden kell. De egyszerű, nem? 30 00:01:45,855 --> 00:01:46,773 Igaz. 31 00:01:46,856 --> 00:01:49,734 Piedesztálra állítjátok a fekete szerelmet. 32 00:01:49,818 --> 00:01:51,986 - Vele tölteném az életem. - Ez erős. 33 00:01:52,070 --> 00:01:53,154 Érzem. 34 00:01:53,238 --> 00:01:55,281 Amikor boldog, többet énekel. 35 00:01:55,365 --> 00:01:58,493 Volt egy-kétórás szerenád is. 36 00:01:58,576 --> 00:02:00,245 - Egy-két órás? - Ja. 37 00:02:00,328 --> 00:02:02,580 Ha a szerelem nem fura, nem is poén. 38 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 Ez csúcs! 39 00:02:39,450 --> 00:02:40,702 - Köszönöm. - Ez igen! 40 00:02:43,329 --> 00:02:44,247 Jó szórakozást! 41 00:02:44,330 --> 00:02:45,790 - Kösz. - Köszönjük. 42 00:02:46,374 --> 00:02:48,793 Mutatkozzak be? 43 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 Csináljam én? 44 00:02:51,629 --> 00:02:53,631 Mindig azt mondod: „Brownék vagyunk.” 45 00:02:53,715 --> 00:02:54,841 Igen. 46 00:02:56,175 --> 00:02:58,887 - Mindig így csinálsz. - Magától jön. 47 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Szevasztok! 48 00:03:01,097 --> 00:03:02,891 Brownék vagyunk. 49 00:03:04,767 --> 00:03:06,728 - Ahogy mondja. - Hozzuk a formát. 50 00:03:08,104 --> 00:03:09,147 Ez gyönyörű! 51 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 Csoda szép. 52 00:03:10,481 --> 00:03:13,693 Régen reggelente itt sétáltam. 53 00:03:14,944 --> 00:03:17,071 Mennyire hiányzik neked Seattle? 54 00:03:17,155 --> 00:03:21,284 Portland is kellemes, csak lassabb. 55 00:03:21,367 --> 00:03:23,244 Hozzá kell szoknom. 56 00:03:23,328 --> 00:03:27,415 De ott vagyunk mi, ott vagy te, és… 57 00:03:28,207 --> 00:03:30,126 Nagy változás volt neked. 58 00:03:30,209 --> 00:03:31,586 - Igen. - És… 59 00:03:33,087 --> 00:03:35,715 Valószínű, hogy már mondtam, de megismétlem: 60 00:03:35,798 --> 00:03:38,551 nagyon hálás vagyok neked, 61 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 amiért kettőnkért odaköltöztél. 62 00:03:40,803 --> 00:03:42,347 Még szép. 63 00:03:42,430 --> 00:03:44,724 Egy éve vagyunk házasok. 64 00:03:44,807 --> 00:03:46,601 Most is boldogok vagyunk. 65 00:03:46,684 --> 00:03:49,854 Az esküvőnk után 66 00:03:49,938 --> 00:03:53,858 Portlandbe költöztünk Brett munkája miatt. 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,069 Szívből szeretem ezt a pasast. 68 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Szeretlek, édes! 69 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Köszönöm. 70 00:04:03,117 --> 00:04:04,410 - Nem látszik. - Oké. 71 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 Ez a pihentető időszakom. 72 00:04:07,580 --> 00:04:09,499 Semmi sem borít ki. 73 00:04:09,582 --> 00:04:13,753 Igyekszem önmagammal foglalkozni, az általános jólétemmel. 74 00:04:13,836 --> 00:04:15,964 - „Pihentető időszak.” Tetszik. - Ja. 75 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 Szerintem ez is vonzott benned. Én nagyon belemerülök dolgokba, 76 00:04:24,097 --> 00:04:30,270 és nem vagyok feltétlenül komoly, de te szabadabb, játékosabb vagy. 77 00:04:30,353 --> 00:04:31,229 Igen. 78 00:04:31,312 --> 00:04:34,607 Gondoltam, talán kihozod belőlem 79 00:04:34,691 --> 00:04:35,608 ezeket. 80 00:04:35,692 --> 00:04:36,734 A nyitottságot. 81 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 Nagyon vicces tudok lenni, de ritkán mutatom ki. 82 00:04:40,863 --> 00:04:42,865 - Állati vicces vagy. - Tudom. 83 00:04:42,949 --> 00:04:44,951 Kit tudsz a legjobban utánozni? 84 00:04:45,034 --> 00:04:45,910 Zacket. 85 00:04:46,869 --> 00:04:51,374 „Azt kell megértened, Tiffany, hogy szerelmes vagyok beléd. 86 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 Teljes szívemből szeretlek.” 87 00:04:56,004 --> 00:05:00,550 VAK SZERELEM AZ OLTÁR UTÁN 88 00:05:11,978 --> 00:05:13,479 Szép napunk van. 89 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 Igen, csoda szép. 90 00:05:15,648 --> 00:05:18,818 Végre előbújt a nap. Nagyon hideg van. 91 00:05:23,197 --> 00:05:24,073 Rendben. 92 00:05:24,949 --> 00:05:27,493 EGÉSZSÉGÜGYI KÖZPONT 93 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 - Jó napot! - Üdv! 94 00:05:31,706 --> 00:05:33,124 Van időpontjuk? 95 00:05:33,207 --> 00:05:34,542 - Igen. - Rendben. 96 00:05:34,625 --> 00:05:37,170 Goytowskiék vagyunk. Ezt nem mondtad velem. 97 00:05:37,253 --> 00:05:39,255 Szerintem jobb, amikor te mondod. 98 00:05:39,339 --> 00:05:41,007 Mert ha én… Ha mi… 99 00:05:41,090 --> 00:05:43,634 Mintha egy kultusz lennénk: „Mi vagyunk G…” 100 00:05:43,718 --> 00:05:46,220 Vágjunk bele! Mehet? Egy, kettő, három. 101 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 Goytowskiék vagyunk. 102 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 Milyen szenvtelenül mondod! Teljesen érzelmektől mentesen. 103 00:05:52,018 --> 00:05:54,270 Ha így mondod, fura lesz. 104 00:05:54,353 --> 00:05:56,147 Goytowskiék vagyunk. 105 00:05:56,230 --> 00:05:59,233 Ezt nehogy betegyétek! Ne vágjátok be! 106 00:05:59,317 --> 00:06:00,318 Be fogják. 107 00:06:03,279 --> 00:06:04,614 Hogy vagy, kicsim? 108 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 Jól. Készen állok. 109 00:06:06,407 --> 00:06:08,451 Igen? Nem izgulsz? 110 00:06:08,534 --> 00:06:09,744 És te hogy vagy? 111 00:06:09,827 --> 00:06:10,995 Azt hiszem, jól. 112 00:06:14,415 --> 00:06:16,250 Jól vagyok. Remekül. 113 00:06:19,462 --> 00:06:21,214 - Szeretlek! - Én is téged. 114 00:06:22,548 --> 00:06:25,301 Készen állunk. Kérem, kövessenek! 115 00:06:26,219 --> 00:06:30,890 Szerintem a házasságban az a legjobb, 116 00:06:30,973 --> 00:06:34,477 hogy valaki életed végéig veled van, 117 00:06:34,560 --> 00:06:38,940 és együtt írjátok a történeteteket. 118 00:06:39,774 --> 00:06:42,401 Itt helyet is foglalhatnak. 119 00:06:42,485 --> 00:06:43,361 Köszönjük. 120 00:06:43,444 --> 00:06:44,403 TEKNŐS VIZSGÁLÓ 121 00:06:44,487 --> 00:06:46,280 Teknős. Bírom a teknősöket. 122 00:06:46,364 --> 00:06:48,658 Igen, nagyon menő állatok. 123 00:06:49,283 --> 00:06:53,871 Sosem éreztem úgy, hogy mindenképp kellene valaki. 124 00:06:53,955 --> 00:06:55,581 De nem bántam volna. 125 00:06:55,665 --> 00:06:59,168 Az, hogy ő az életem része, mindent megváltoztatott. 126 00:06:59,252 --> 00:07:01,295 Jobb ember lettem általa, 127 00:07:01,379 --> 00:07:04,507 és ez az egyik legjobb dolog a házasságban. Hogy jó. 128 00:07:05,508 --> 00:07:07,426 Igen, sokat fejlődtünk. 129 00:07:07,510 --> 00:07:09,846 Bliss nem szereti, ha ide nyúlok. 130 00:07:09,929 --> 00:07:11,013 Nem néz ki jól. 131 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 Mintha haverok lennénk. Leteszem a kezem. 132 00:07:14,308 --> 00:07:16,018 - Helló! - Szia! 133 00:07:16,102 --> 00:07:18,020 Hogy vannak? Dr. Davé vagyok. 134 00:07:18,104 --> 00:07:19,230 BLISS ÉS ZACK ORVOSA 135 00:07:19,313 --> 00:07:20,898 - Örvendek. - Helló! 136 00:07:20,982 --> 00:07:26,320 Örvendek. Hogy állnak a szurikkal? 137 00:07:26,404 --> 00:07:28,906 - Nyolc hónapja csináljuk, igaz? - Igen. 138 00:07:28,990 --> 00:07:30,074 Klassz! 139 00:07:30,158 --> 00:07:33,494 Általában hat hónap után látni eredményt. 140 00:07:33,578 --> 00:07:37,498 És még két hónap, amíg jelentős változást látni. 141 00:07:37,582 --> 00:07:39,542 Többek közt az lepett meg, 142 00:07:39,625 --> 00:07:41,711 mennyire szeretem Blisst. 143 00:07:41,794 --> 00:07:45,006 Az elmúlt egy évben 144 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 még erősebb lett a szerelmem. 145 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 Még fontosabb nekem. 146 00:07:49,302 --> 00:07:52,221 Olyan kedves, szerető és… 147 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 Ezért szeretnék vele családot alapítani. 148 00:07:54,974 --> 00:07:57,727 Dokihoz mentünk, 149 00:07:57,810 --> 00:08:00,980 hogy tisztázzunk ezt-azt a kicsikkel kapcsolatban. 150 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 A kisállatainkkal kapcsolatban, Zack. 151 00:08:04,275 --> 00:08:06,652 Zack allergiás rájuk, és szurikat kap. 152 00:08:06,736 --> 00:08:10,865 Még bőven van időnk babákon gondolkozni, nem sietünk. 153 00:08:13,951 --> 00:08:16,704 A szurik előtt milyen tünetei voltak? 154 00:08:17,955 --> 00:08:23,044 Ha sokáig voltam egy épületben macskákkal vagy kutyákkal, 155 00:08:24,295 --> 00:08:28,382 jóval nehezebben kaptam levegőt. 156 00:08:28,466 --> 00:08:31,260 A háziállataimat a családomhoz költöztettük. 157 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 Értem. 158 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 Amíg úrrá leszünk az allergiáján. 159 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 Azért ez elég nagy változás az életünkben. 160 00:08:37,934 --> 00:08:42,230 Ashert, a kutyánkat pár hónapja visszahoztuk, és… 161 00:08:42,313 --> 00:08:46,943 Néha az ágyunkban alszik, szóval egész jól haladunk. 162 00:08:47,026 --> 00:08:49,946 Nehéz volt elválni a kis kedvenceimtől. 163 00:08:50,029 --> 00:08:51,197 BLISS ÉS ZACK KUTYÁJA 164 00:08:51,280 --> 00:08:52,949 Ők a mindenem. 165 00:08:53,032 --> 00:08:54,534 BLISS ÉS ZACK MACSKÁJA 166 00:08:54,617 --> 00:08:57,161 Úgy szeretem őket, akár a gyerekeimet. 167 00:08:57,245 --> 00:09:00,164 Zack azt mondta, van számomra egy meglepetése. 168 00:09:00,248 --> 00:09:01,999 Hogy mond nekem egy mesét. 169 00:09:02,083 --> 00:09:05,545 Mesét írt Asherről és Blythe-ról, ahogy telepatikusan 170 00:09:05,628 --> 00:09:09,090 beszélnek egymással, és a jövőbe látnak. 171 00:09:09,173 --> 00:09:12,093 És a mesén át adta a tudtomra, 172 00:09:12,176 --> 00:09:15,596 hogy hazahozzuk Ashert. És nagyon cuki volt. 173 00:09:15,680 --> 00:09:18,432 Sírva fakadtam, és még aznap hazavittük. 174 00:09:18,516 --> 00:09:20,476 Mindig elmondod, hogy szeretsz, 175 00:09:20,560 --> 00:09:24,689 de tettekkel is kimutatod, és ezt imádom. 176 00:09:48,504 --> 00:09:50,673 Halihó! Itt az Appiah család! 177 00:09:52,091 --> 00:09:53,968 Egy éve vagyunk házasok. 178 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Isteni. Ez életünk legszebb időszaka. 179 00:09:56,596 --> 00:09:59,890 Chelsea a legjobb barátom és a feleségem. 180 00:10:08,232 --> 00:10:09,233 Bemelegítettetek? 181 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 Úgy izgulok! De alig várom! 182 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 - Király lesz. - Minden oké. Izgulok érte. 183 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 A házasságban az a legjobb, 184 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 hogy együtt tölthetjük az éjszakákat. 185 00:10:20,453 --> 00:10:25,750 Együtt vacsizunk, aztán néha játszunk, és… 186 00:10:25,833 --> 00:10:28,544 A társasjátékokban versengünk egymással. 187 00:10:28,628 --> 00:10:30,463 Mindig Kwame győz. 188 00:10:30,546 --> 00:10:32,548 - A nejem fel van dobva. - Igen. 189 00:10:33,424 --> 00:10:35,176 - Ott vannak. - Rajta! 190 00:10:35,259 --> 00:10:36,260 Lássunk hozzá! 191 00:10:36,344 --> 00:10:40,348 A kísérletben meg akartam találni életem szerelmét, hogy hozzámenjek, 192 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 és így is lett. 193 00:10:42,475 --> 00:10:46,687 De ez a sok plusz eszembe sem jutott. 194 00:10:46,771 --> 00:10:49,982 - Úristen! Köszönöm. - Örültem, tesó. 195 00:10:50,066 --> 00:10:52,443 Például a Marinersnek dobhatom a labdát. 196 00:10:54,445 --> 00:10:56,739 - De cuki! - Istenem! 197 00:10:56,822 --> 00:10:57,948 A mez. 198 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 Igen, királyok. 199 00:11:00,451 --> 00:11:02,953 Rajta van a családnevünk. 200 00:11:03,037 --> 00:11:07,291 Nézd azt a rózsaszín darabot, Chelsea! 201 00:11:08,209 --> 00:11:09,585 Tökéletes! 202 00:11:09,794 --> 00:11:13,839 Nagy sportrajongó vagyok. Csajos csaj vagyok, de sportos is. 203 00:11:13,923 --> 00:11:15,800 Ismerem a szabályokat. 204 00:11:15,883 --> 00:11:19,512 Ne hidd azt, hogy pinkben járok, és ezért nem ismerem 205 00:11:19,595 --> 00:11:21,806 a foci, baseball és futball szabályait. 206 00:11:21,889 --> 00:11:23,891 Ez nem igaz. 207 00:11:23,974 --> 00:11:25,810 Ismerem a szabályokat. 208 00:11:28,646 --> 00:11:30,439 - Mi van? - Valóban? 209 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 - Bizony. - Ismeri. 210 00:11:32,566 --> 00:11:34,735 Játsszunk! 211 00:11:34,819 --> 00:11:36,070 Játékra fel! 212 00:11:36,153 --> 00:11:38,531 - Örülök, hogy teljesül az álmod. - Igen. 213 00:11:38,614 --> 00:11:41,158 Nagyon jóban vagyunk a többi párral. 214 00:11:41,242 --> 00:11:43,911 Chelsea és Kwame hét percnyire laknak. 215 00:11:43,994 --> 00:11:45,663 Legalább hetente talizunk. 216 00:11:45,746 --> 00:11:48,541 Chelsea-vel minden egyes nap dumálunk telefonon. 217 00:11:48,624 --> 00:11:51,419 Közel állunk egymáshoz. Ha elutazunk, 218 00:11:51,502 --> 00:11:56,382 egy szobában alszunk, két nagy ággyal. 219 00:11:56,465 --> 00:11:59,593 Van is egy aranyos kép Zackről és Kwameról, 220 00:11:59,677 --> 00:12:03,013 amint a két ágyon alszanak, és a karjuk lelóg, 221 00:12:03,097 --> 00:12:06,308 középre, ennyire egymástól. 222 00:12:06,392 --> 00:12:08,769 Vicces kép. Örülök, 223 00:12:08,853 --> 00:12:11,230 hogy itt lehetünk velük, 224 00:12:11,313 --> 00:12:13,691 és hogy Chelsea dobhat. 225 00:12:14,442 --> 00:12:15,860 Fontos pillanat ez. 226 00:12:15,943 --> 00:12:18,863 Tudom, hogy sokat gondoltál rá, és készültél. 227 00:12:18,946 --> 00:12:21,115 Örülök neked és magunknak. 228 00:12:21,198 --> 00:12:23,367 - Ne ríkass meg! - Mindjárt kimész. 229 00:12:23,451 --> 00:12:25,244 Klassz leszel. 230 00:12:25,327 --> 00:12:29,415 Ez lesz a stadion történetének legkirályabb első dobása. 231 00:12:30,875 --> 00:12:31,792 Szeretlek! 232 00:12:32,960 --> 00:12:33,919 Én is szeretlek! 233 00:12:34,503 --> 00:12:35,838 - Izgulok. - Gyerünk! 234 00:12:35,921 --> 00:12:37,882 - Jó lesz. Vágjunk bele! - Sírok. 235 00:12:38,632 --> 00:12:39,717 Menni fog. 236 00:12:47,600 --> 00:12:49,059 JÁVORSZARVAS 237 00:12:49,143 --> 00:12:51,479 Üdv a Mariners meccsén a T-Mobile Parkban! 238 00:12:51,562 --> 00:12:52,438 SPORTKOMMENTÁTOR 239 00:12:52,521 --> 00:12:56,567 Úristen, annyira izgulok! Ez őrület! 240 00:13:03,032 --> 00:13:04,950 Hölgyeim és uraim! Nagy tapsot… 241 00:13:05,034 --> 00:13:06,076 JÁVORSZARVAS KABALA 242 00:13:06,160 --> 00:13:08,454 …a Vak szerelem 4 seattle-i szereplőinek! 243 00:13:08,537 --> 00:13:10,039 Nahát! 244 00:13:12,291 --> 00:13:13,209 Ti vagytok? 245 00:13:13,292 --> 00:13:15,753 A mai első dobónk 246 00:13:15,836 --> 00:13:20,466 Chelsea Appiah. Nagy tapsot neki! Jarred Kelenic fogja majd ki. 247 00:13:20,549 --> 00:13:22,092 VAK SZERELEM - 4. ÉVAD 248 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Jól van, Chelsea. 249 00:13:31,852 --> 00:13:33,145 Idejönnél? 250 00:13:33,229 --> 00:13:34,355 Menni fog. 251 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 Szép dobás! 252 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 - Megcsináltad! - Jó? 253 00:13:51,747 --> 00:13:52,998 Szeretlek! 254 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 Klassz volt! 255 00:13:55,167 --> 00:13:57,545 - Igazán igyekeztem. - Örvendek. Jarred. 256 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Szia! Örvendek. 257 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 - Jarred vagyok. - Szia! Én Bliss. 258 00:14:02,007 --> 00:14:04,009 - Mizu? Jarred vagyok. - Kwame. 259 00:14:04,093 --> 00:14:05,886 - Mizu? - Tökéletes volt. 260 00:14:05,970 --> 00:14:07,805 Remek volt. Nem dobtad túl. 261 00:14:09,890 --> 00:14:13,936 Köszönjük, Chelsea, Kwame, Zack és Bliss, hogy ma itt voltatok. 262 00:14:14,019 --> 00:14:15,187 Gratulálok! 263 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Egyenesen repült. 264 00:14:16,605 --> 00:14:17,565 Remek volt. 265 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 El is kapta, nem kellett utána futnia. Klassz volt. 266 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 Te kis sztár! 267 00:14:22,069 --> 00:14:23,320 Éljátékos! 268 00:14:23,404 --> 00:14:25,322 A mi kis kedvencünk. 269 00:14:56,562 --> 00:14:57,646 Úristen! 270 00:14:57,730 --> 00:15:00,858 Szióka! Nézzenek csak oda! 271 00:15:00,941 --> 00:15:02,484 PAUL ÉDESANYJA 272 00:15:02,568 --> 00:15:04,570 Istenem! Micah! 273 00:15:04,653 --> 00:15:07,948 Úristen! Úgy örülök, hogy látlak! Gyönyörű vagy! 274 00:15:08,032 --> 00:15:10,743 Még mindig egyforma a frizuránk. 275 00:15:10,826 --> 00:15:15,706 Istenem! De csodás érzés! 276 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 Mindennap beszélek Lizzel. 277 00:15:18,000 --> 00:15:19,251 Nyomja az üziket. 278 00:15:19,335 --> 00:15:22,129 Gyakran ír, és ennek nagyon örülök. 279 00:15:22,212 --> 00:15:24,798 Nem akarok gondot okozni Paulnak, 280 00:15:24,882 --> 00:15:26,508 de a barátságom Lizzel 281 00:15:26,592 --> 00:15:29,428 bizonyosság arra, hogy Paullal szerettük egymást. 282 00:15:29,511 --> 00:15:32,890 Fontos nekem, hogy barátok maradhattunk. 283 00:15:32,973 --> 00:15:36,685 Olyan jó itt! Szívesen élnék itt. 284 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 Az csúcs lenne. Én is visszaköltöztem. 285 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 És szereted? 286 00:15:40,397 --> 00:15:43,192 Kellemes. Hiányzik Seattle, a család, a barátok. 287 00:15:43,275 --> 00:15:46,195 - Szóval jó. - Muszáj kimondanom. 288 00:15:46,278 --> 00:15:50,866 - Csoda szép vagy! Istenem! - Mert az ikertesód vagyok. 289 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 - Gyönyörű vagy! - Bárcsak igaz lenne! 290 00:15:54,119 --> 00:15:58,457 Betöltöttem a hatvanat, és nem akartam elfogadni. 291 00:15:58,540 --> 00:16:01,335 - Nem tűnsz 60 évesnek. - Mert még 29 vagyok. 292 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Ne áruld el senkinek! Nem jönnek rá. 293 00:16:03,796 --> 00:16:05,714 Jó, nem mondjuk el. 294 00:16:05,798 --> 00:16:07,299 Olyan jó újra látni! 295 00:16:07,383 --> 00:16:09,802 Féltem, hogy milyen lesz a viszonyunk 296 00:16:09,885 --> 00:16:11,220 a történtek után. 297 00:16:11,303 --> 00:16:14,473 Nem akarom, hogy Pault kellemetlenül érintse. 298 00:16:14,556 --> 00:16:17,476 - Nem. - Kicsit izgulok is emiatt. 299 00:16:17,559 --> 00:16:23,273 Mindig is azt mondtam, hogy a férfiak ostobák. 300 00:16:23,357 --> 00:16:28,070 Bármit is gondol, barátok vagyunk, és szeretlek, 301 00:16:28,153 --> 00:16:30,030 és ez örökre megmarad nekünk. 302 00:16:30,656 --> 00:16:31,991 Ez olyan aranyos! 303 00:16:32,074 --> 00:16:35,536 Ha Paulnak ezzel gondja van, az az ő baja. 304 00:16:36,161 --> 00:16:38,080 Nem gondolod? Igaz? 305 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 Az tuti. 306 00:16:39,331 --> 00:16:43,419 Örülök, hogy vagy nekem. Nagyon örülök, hogy megismerhettelek. 307 00:16:43,502 --> 00:16:46,046 Nem akarom, hogy vitatkozzatok miattam. 308 00:16:46,130 --> 00:16:48,257 - Nem fogunk. - Csak ettől féltem. 309 00:16:48,340 --> 00:16:49,967 - Jó veled talizni. - Igen. 310 00:16:50,050 --> 00:16:52,469 Jó veled beszélgetni, jó buli. 311 00:16:52,553 --> 00:16:55,431 Nem bírok magammal. Örülök, hogy látlak. 312 00:16:55,514 --> 00:16:57,474 Én is. Szörnyen hiányoztál. 313 00:16:57,558 --> 00:17:00,019 Hogy álltok Paullal? Őszintén. 314 00:17:00,102 --> 00:17:03,105 Lányok vagyunk. Megkérdezhetlek, nem úgy, mint őt. 315 00:17:03,188 --> 00:17:04,148 Tudom. 316 00:17:04,231 --> 00:17:06,650 De sok idő eltelt már. 317 00:17:06,734 --> 00:17:08,152 - Köszi. - Szívesen. 318 00:17:08,235 --> 00:17:11,280 Nehéz ügy. Régebben úgy voltunk vele, 319 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 hogy nem látta bennem a potenciális anyát, 320 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 sem a tartós házasságot velem, 321 00:17:16,326 --> 00:17:18,078 úgy meg mi értelme? 322 00:17:18,162 --> 00:17:22,750 Nem tudtam elképzelni Micah-t anyaként. 323 00:17:22,833 --> 00:17:26,712 Egyszerűen nehezemre esett. 324 00:17:26,795 --> 00:17:31,175 Szerintem egyes emberekben megvan a nevelésre való készség. 325 00:17:31,258 --> 00:17:33,302 Nem tudom. Ahányszor megpróbáltam, 326 00:17:33,385 --> 00:17:38,098 úgy éreztem, nem látom benne ezt. 327 00:17:38,182 --> 00:17:42,061 Nem haragszom rá, amiért így érzett. 328 00:17:42,144 --> 00:17:44,021 Hogy igaza van-e? Nincs. 329 00:17:44,104 --> 00:17:46,607 Az érzései és a mondatai nem dühítettek, 330 00:17:46,690 --> 00:17:48,901 csak az, hogy ezt nekem sosem mondta. 331 00:17:48,984 --> 00:17:51,445 Szerintem mindketten gyógyulunk. 332 00:17:51,528 --> 00:17:52,946 És feldolgozzátok. 333 00:17:53,030 --> 00:17:54,948 Nehéz elviselni, hogy haragszol, 334 00:17:55,032 --> 00:17:57,451 de csak azzal az egy emberrel beszélnél. 335 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 - Istenem! De durva! - Így érzünk most. 336 00:18:00,829 --> 00:18:04,124 És a kapcsolatunk remek volt, és igazi, 337 00:18:04,208 --> 00:18:06,460 és ez sok fájdalommal jár. 338 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 Igyekszünk segíteni egymást, ahogy csak tudjuk. 339 00:18:09,505 --> 00:18:10,380 Igen. 340 00:18:10,464 --> 00:18:13,842 Igen. A legnagyobb jóindulattal mesélek valamit. 341 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 Úgy tudom, Paul beszélget valakivel. 342 00:18:19,473 --> 00:18:22,142 Ez nagyon megvisel. 343 00:18:23,393 --> 00:18:24,978 - Rossz ezt hallani. - Ja. 344 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 Mivel én még nem léptem tovább. 345 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 Én is így érzek a Paul apjától való válás miatt. 346 00:18:30,067 --> 00:18:33,237 - Nehéz, de… - Igen. 347 00:18:34,571 --> 00:18:36,198 Nem tudom a nő nevét. 348 00:18:36,281 --> 00:18:40,619 Nem is értem, mit fed az, hogy beszélgetnek. 349 00:18:40,702 --> 00:18:44,123 De még sosem láttam Pault 350 00:18:44,206 --> 00:18:49,753 úgy mosolyogni, mint melletted. 351 00:18:50,379 --> 00:18:51,672 Eltöröm a nő térdét. 352 00:18:53,048 --> 00:18:54,007 Tudd meg! 353 00:18:56,510 --> 00:18:59,471 Tegnap este beszélgettem Paullal, 354 00:18:59,555 --> 00:19:03,559 és majdhogynem dacos volt. 355 00:19:03,642 --> 00:19:10,232 Azt mondta: „Szeretem Micah-t. Szerettem őt, most is szeretem.” 356 00:19:10,315 --> 00:19:14,987 Az időzítés az oka. Több idő kellett volna nektek az igen előtt. 357 00:19:15,070 --> 00:19:17,948 Mindkettőnkben vannak kimondatlan érzések. 358 00:19:18,031 --> 00:19:20,576 Nem tudni, mit hoz a jövő. 359 00:19:20,659 --> 00:19:22,703 - Igen. - De… 360 00:19:22,786 --> 00:19:24,913 - Dumáltunk kicsit. - Jó. 361 00:19:24,997 --> 00:19:28,584 Igen. Kicsit nehéz volt kimondanunk, mit érzünk. 362 00:19:28,667 --> 00:19:32,212 Kemények vagyunk. Nem akarunk elsőként megszólalni. 363 00:19:32,296 --> 00:19:36,383 - „Hé…” - „Még érzek irántad valamit.” 364 00:19:36,466 --> 00:19:38,927 Mindketten visszafogjuk magunkat. 365 00:19:39,011 --> 00:19:43,724 Kommunikáció szempontjából az apjára ütött, szóval… 366 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 Ez nagy gond volt nekünk. 367 00:19:46,059 --> 00:19:48,937 Talán ki kell húznod belőle. 368 00:20:08,582 --> 00:20:11,543 De romantikus! Imádom. Szeretlek! 369 00:20:11,877 --> 00:20:13,420 Én ilyen vagyok. 370 00:20:13,503 --> 00:20:17,883 Imádom a sajtokat és a pezsgőt. Kinyitnád a pezsgőt? 371 00:20:17,966 --> 00:20:20,260 Laktózérzékeny vagyok, de… 372 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Tudom. 373 00:20:21,803 --> 00:20:23,722 Nehéz év volt. Tudjátok. 374 00:20:23,805 --> 00:20:25,682 Szétkaptak az interneten. 375 00:20:25,766 --> 00:20:29,061 Tudom, hogy nem vagyok tökéletes, 376 00:20:29,144 --> 00:20:31,396 de nem gondoltam volna, hogy itt 377 00:20:31,480 --> 00:20:34,691 teljesen másba szeretek bele, mint akit választottam. 378 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Nyugi! 379 00:20:35,859 --> 00:20:39,446 A pasim csúcs. Kit érdekel, mit mondtok a brokkoli-füléről? 380 00:20:39,529 --> 00:20:41,657 Na és? Minden este nyalogatom. 381 00:20:41,740 --> 00:20:45,953 - Megpróbállak eltalálni vele. - Ne üss meg! Dagadt arccal megyünk el. 382 00:20:46,036 --> 00:20:47,996 Tudod, hogy kell kinyitni? 383 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 - Én csak… Nahát, azt nézd! - Na! 384 00:20:51,708 --> 00:20:54,002 - Mi van, édes? - Ez mind a tiéd lehet. 385 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 Ha ügyes vagy, ez mind a tiéd lesz. 386 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 Megszerzed nekem? 387 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 Tessék! 388 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 Előbb neked. Vicceltem. 389 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 Nem tudtad, hogy romcsi vagyok. 390 00:21:09,726 --> 00:21:11,853 - Nagyon is. - Nem sejtetted. 391 00:21:11,937 --> 00:21:15,023 - Először rád gondolok, utána magamra. - Igen. 392 00:21:18,819 --> 00:21:20,362 Neked miért jutott több? 393 00:21:21,071 --> 00:21:22,322 Mert nagymenő vagyok. 394 00:21:23,365 --> 00:21:26,410 - Igyunk ránk! Szeretlek! - Ránk! Én is szeretlek! 395 00:21:26,493 --> 00:21:29,454 Köszönöm. El sem hiszem, hogy már eltelt egy év. 396 00:21:29,538 --> 00:21:30,497 Igen. 397 00:21:30,580 --> 00:21:32,708 Olyan, mintha már 50 éve járnánk. 398 00:21:32,791 --> 00:21:33,667 Egek! 399 00:21:36,128 --> 00:21:38,714 Várod, hogy szombaton megkapjuk a kulcsot? 400 00:21:38,797 --> 00:21:42,634 Igen, alig várom, hogy beköltözzünk az első közös lakásunkba. 401 00:21:42,718 --> 00:21:45,262 Sokan mondták, hogy nem jön össze nekünk. 402 00:21:45,345 --> 00:21:46,722 Ellenünk drukkoltak. 403 00:21:46,805 --> 00:21:50,851 - Igen, azt mondták, esélyünk sincs. - Ja. 404 00:21:50,934 --> 00:21:53,478 „Nem jön össze nekik. Nem sikerül.” 405 00:21:53,562 --> 00:21:57,774 Megetetsz? Olyan romantikusan, etess… 406 00:22:00,277 --> 00:22:01,320 Keményen. 407 00:22:02,195 --> 00:22:05,157 Azt hittem, elkapod. Tudod, hogy romantikus vagyok. 408 00:22:05,240 --> 00:22:07,242 Megdobtál vele. 409 00:22:07,326 --> 00:22:10,579 Néha az élet olyannal dob meg, amire nem számítasz. 410 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 Ezért tettem. 411 00:22:13,498 --> 00:22:15,000 Csak viccelek. 412 00:22:33,560 --> 00:22:36,104 Erről a késről meséltél? 413 00:22:36,188 --> 00:22:38,607 - Ja. Éles, igaz? - Az. 414 00:22:38,690 --> 00:22:43,403 Most pirítsd meg mindkét oldalát, tedd tányérra, és rejtsd el 415 00:22:43,487 --> 00:22:45,947 a mikróban, hogy ne egyék meg mások! 416 00:22:47,407 --> 00:22:51,661 A gumbót mindig az óra járásával ellentétes irányba kavargatjuk. 417 00:22:51,745 --> 00:22:57,000 mert így imádkozunk a hurrikánmentes időkért. 418 00:22:57,084 --> 00:23:00,545 - Ezt még nem hallottam. Vicces. - Apukád ezt mondogatta. 419 00:23:00,629 --> 00:23:02,547 Király! Igen. 420 00:23:02,631 --> 00:23:05,467 Fura, ha mesélek az új barátnőmről? 421 00:23:05,550 --> 00:23:07,427 Sok bennetek a közös? 422 00:23:07,511 --> 00:23:09,471 Imád utazni, szeret enni. 423 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 Minden hobbimat támogatja. 424 00:23:13,058 --> 00:23:15,227 - Nem úgy, mint Micah. - Tényleg? 425 00:23:15,310 --> 00:23:18,897 Nem is tudom. Úgy érzem… 426 00:23:18,980 --> 00:23:20,941 Micah csak eltűrte, hogy főzök. 427 00:23:21,024 --> 00:23:23,193 - Igen. - Ez a lány imádja. 428 00:23:23,276 --> 00:23:26,071 - Szép a lány? - Nagyon szép. 429 00:23:26,154 --> 00:23:29,282 De te és Micah olyan aranyosak voltatok! 430 00:23:29,366 --> 00:23:30,325 Igen. 431 00:23:30,408 --> 00:23:33,578 Nehéz tudni, hogy még szereted a másikat, 432 00:23:33,662 --> 00:23:38,166 mégis tovább akarsz lépni. 433 00:23:38,250 --> 00:23:40,627 Más irányba. 434 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 Barátok maradtatok? Beszéltek még? 435 00:23:42,963 --> 00:23:45,257 Persze. Ma is beszéltem vele. 436 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 Isteni az illata. 437 00:23:47,217 --> 00:23:48,802 - Igen? - Szagold meg! 438 00:23:51,138 --> 00:23:54,891 Hagyd alacsony lángon főni! Úgy megpuhul a hagyma meg minden. 439 00:23:54,975 --> 00:23:58,436 - Üljünk le, amíg rotyog? - Persze, üljünk le! 440 00:23:58,520 --> 00:24:01,565 Klisésen hangzik, de a legnagyobb belső változást 441 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 az érzelmi tudatosság jelenti. 442 00:24:04,442 --> 00:24:07,904 A kísérlet során elmélkedtem magamról, 443 00:24:07,988 --> 00:24:10,323 és ez előtte nem volt fontos. 444 00:24:10,407 --> 00:24:13,201 Egészségesebb, ha hallgatunk az érzéseinkre. 445 00:24:13,285 --> 00:24:16,830 Micah-val nem volt könnyű járni. 446 00:24:16,913 --> 00:24:20,167 Az esküvő után visszament Arizonába, 447 00:24:20,250 --> 00:24:23,628 akkor voltunk először távol egymástól a kapszulák óta. 448 00:24:23,712 --> 00:24:24,671 Istenem! 449 00:24:25,463 --> 00:24:29,009 Igazi sokk volt. Rájöttünk, hogy ez kemény menet lesz. 450 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 Olyan volt, mintha házasok lennétek. 451 00:24:31,595 --> 00:24:32,971 Valahogy úgy. 452 00:24:33,054 --> 00:24:36,099 De nála töltöttem egy hétvégét. 453 00:24:36,183 --> 00:24:38,476 Lazítottunk, klassz volt. 454 00:24:38,560 --> 00:24:42,856 De kicsivel később Micah azt mondta, nem akar tovább járni velem. 455 00:24:43,648 --> 00:24:46,610 Én meg nem álltam készen 456 00:24:46,693 --> 00:24:48,904 lemondani a kapcsolatunkról. 457 00:24:48,987 --> 00:24:51,740 Hiszek abban, hogy ha szeretsz valakit, 458 00:24:51,823 --> 00:24:55,869 és ő az igazi, akkor az minden másnál fontosabb. 459 00:24:55,952 --> 00:24:59,331 De ő szakítani akart, és azt mondta: 460 00:24:59,414 --> 00:25:02,250 „Ha majd egy városban lakunk, újra járhatunk.” 461 00:25:02,334 --> 00:25:06,129 Mire én: „A járás nem így működik.” Érted? 462 00:25:06,213 --> 00:25:08,381 Nem akkor járunk, ha épp megfelel. 463 00:25:08,465 --> 00:25:10,926 Igen. Erre visszaköltözött Seattle-be. 464 00:25:11,009 --> 00:25:14,804 - Naná! És járna velem. - Az időzítésen áll vagy bukik minden. 465 00:25:15,597 --> 00:25:17,224 Minden. 466 00:25:17,307 --> 00:25:18,725 Micah csoda szép nő. 467 00:25:18,808 --> 00:25:23,063 Biztos, hogy minden ujjára jut tíz jó pasi. 468 00:25:23,146 --> 00:25:25,565 És annyira aranyos! 469 00:25:26,233 --> 00:25:29,444 Az, amit az esküvőn mondtál, érdekes volt. 470 00:25:29,527 --> 00:25:33,490 Azt mondtad: „Minden, ami nem 'igen', az 'nem'.” 471 00:25:33,573 --> 00:25:35,700 Szerintem ezért is… 472 00:25:36,910 --> 00:25:38,912 Micah igen helyett: „Előbb te!” 473 00:25:38,995 --> 00:25:40,455 Igen! 474 00:25:40,538 --> 00:25:43,458 - Micah is igent mondhatott volna. - Gondoltam… 475 00:25:43,541 --> 00:25:45,502 Ha igent mond, másképp döntesz? 476 00:25:45,585 --> 00:25:49,506 Mert az oltár előtt még reszkettél. 477 00:25:49,589 --> 00:25:52,050 Azt mondtad nekem, nem tudod, mit mondj. 478 00:25:52,133 --> 00:25:56,471 Amikor már ott álltatok, akkor sem voltál benne biztos. 479 00:25:56,554 --> 00:25:59,015 De most, visszatekintve, 480 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 nem tudom, milyen az, ha valaki téged választ, 481 00:26:02,352 --> 00:26:05,397 támogat, igent mond az oltár előtt. 482 00:26:05,480 --> 00:26:10,026 Ezért nem tudom, hogyan reagáltam volna rá. 483 00:26:10,110 --> 00:26:13,405 Ki tudja? Csak gondolkozom 484 00:26:13,488 --> 00:26:16,866 a lehetőségen. Talán igent mondtál volna. 485 00:26:18,368 --> 00:26:19,661 Igen. 486 00:26:19,744 --> 00:26:23,206 Ha megjelennél nála, féltérdre ereszkedve, 487 00:26:23,290 --> 00:26:26,751 virággal és csokival, és könyörögnél, 488 00:26:26,835 --> 00:26:29,254 hogy semmi másra sem vágysz, csak rá, 489 00:26:29,337 --> 00:26:31,298 szerintem igent mondana. 490 00:26:31,381 --> 00:26:33,383 Ez a véleményem. De nem mondta. 491 00:26:33,466 --> 00:26:37,220 Szerintem ha belemennék, járna velem. 492 00:26:38,179 --> 00:26:39,014 Igen. 493 00:26:39,097 --> 00:26:41,349 Ha így döntesz, ha szakított is veled, 494 00:26:41,433 --> 00:26:45,729 a könyörgés sokat segít, hidd el! 495 00:26:52,527 --> 00:26:53,653 ÁLTALÁNOS PIAC TERMELŐI PIAC 496 00:26:58,074 --> 00:27:03,204 Úristen! Ez hihetetlen, őrületes! 497 00:27:04,372 --> 00:27:08,084 Minden fényben más. Most már nem látom a lilát. 498 00:27:08,168 --> 00:27:11,671 Itt még látom a lilát. Itt a lilát, ott meg a zöldet. 499 00:27:11,755 --> 00:27:13,715 Tudod, mit? Ez egy varázsruci. 500 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 Igen, az. Baromi jó. 501 00:27:16,885 --> 00:27:21,306 Varázsruci. Alig várom, hogy te is felvedd a tiédet. 502 00:27:22,098 --> 00:27:27,645 Hajrá, egyéves évforduló 503 00:27:27,729 --> 00:27:29,064 CHELSEA ÉS KWAME KUTYÁJA 504 00:27:29,147 --> 00:27:32,859 Felveszem az öltönynacim 505 00:27:33,693 --> 00:27:36,696 Alig várjuk, hogy a többi párral ünnepeljünk. 506 00:27:36,780 --> 00:27:40,909 Még sosem ünnepeltünk mind együtt. 507 00:27:40,992 --> 00:27:42,994 Nem volt rá alkalmunk. 508 00:27:43,078 --> 00:27:44,204 Nem, soha. 509 00:27:44,287 --> 00:27:45,914 - Ez lesz az első. - Ja. 510 00:27:45,997 --> 00:27:47,832 Voltunk egymás esküvőjén. 511 00:27:47,916 --> 00:27:51,795 Zack, Bliss, Kwame meg én megünnepeltük a félévest. 512 00:27:51,878 --> 00:27:54,464 Tortát ettünk, meg minden. Csodás volt! 513 00:27:54,547 --> 00:27:55,465 Igen. 514 00:27:55,548 --> 00:27:58,968 De Tiff és Brett nem tudott ide utazni Portlandből. 515 00:27:59,052 --> 00:28:01,388 Mit szólsz? Így fest rajtam a nadrág. 516 00:28:01,471 --> 00:28:02,680 Cserélj zoknit, jó? 517 00:28:03,473 --> 00:28:06,810 Meglesz. Hamarosan lecserélem, oké? 518 00:28:06,893 --> 00:28:08,853 - Kérlek! - Nem illik a szerkóhoz. 519 00:28:08,937 --> 00:28:11,731 - Húzd le, jó? - Meglesz, oké? 520 00:28:13,191 --> 00:28:15,568 Nem, ez fura. Vedd le a pólód! 521 00:28:15,652 --> 00:28:19,864 Le tudom venni. 33 éve egyedül csinálom. 522 00:28:19,948 --> 00:28:23,326 Nem kell levennem. Vedd le te! 523 00:28:23,410 --> 00:28:27,330 Néha szeretem, ha leveszed. Általában. Mindennap. 524 00:28:28,289 --> 00:28:30,875 Kwame király! Kwame cuki. 525 00:28:34,295 --> 00:28:35,630 Mi van? 526 00:28:35,713 --> 00:28:37,340 Pedig így van. 527 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 Van stílusom, az tuti. 528 00:28:38,967 --> 00:28:43,263 Úristen! Legyen Kwame Appiah az új elnök! 529 00:28:45,765 --> 00:28:47,350 A néphez szólok. 530 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 - Szólj hozzám, bébi! Istenem! - Igen? 531 00:28:52,480 --> 00:28:54,357 - Boldog évfordulót! - Jól nézel ki. 532 00:29:00,321 --> 00:29:02,615 CHIHULY KERT ÉS ÜVEG 533 00:29:24,053 --> 00:29:26,848 Sziasztok! Hát nem csodás? 534 00:29:26,931 --> 00:29:29,976 - Kész Barbie vagy! - Ez gyönyörű! Imádlak! 535 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 - Én is téged. - Mizu? 536 00:29:31,686 --> 00:29:34,898 - Nézzenek oda! - Helló, Brownék! 537 00:29:34,981 --> 00:29:36,941 - Mizu? - Hogy s mint? 538 00:29:37,025 --> 00:29:39,152 - Hát nem gyönyörű? - Csodás! 539 00:29:39,235 --> 00:29:40,987 - Mizu, haver? - Zack! 540 00:29:41,070 --> 00:29:43,364 - Jó újra látni. - Mindez annyira… 541 00:29:43,448 --> 00:29:46,868 Örülök, hogy megünnepelhetjük az évfordulónkat 542 00:29:46,951 --> 00:29:48,161 a többi párral. 543 00:29:48,244 --> 00:29:53,166 Ők a barátaink, támogatjuk egymást. 544 00:29:53,249 --> 00:29:56,419 Mi, lányok, néha még rá is kérdezünk, 545 00:29:56,503 --> 00:30:00,757 hogy tényleg ez történt velünk? 546 00:30:00,840 --> 00:30:05,386 Megtaláltuk a párunkat. Én megtaláltam a kicsimet. 547 00:30:05,470 --> 00:30:06,930 - Én is. - Igen. 548 00:30:07,722 --> 00:30:09,933 Ki eszik elsőként a kenyérből? 549 00:30:10,016 --> 00:30:13,561 Nem várok tovább, dél óta nem ettem. 550 00:30:14,813 --> 00:30:16,564 - A vaj fincsi. - Igen. 551 00:30:16,648 --> 00:30:18,149 - Imádom a vajat. - Csúcs! 552 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 Ebből a vajból kérek elvitelre is. 553 00:30:21,069 --> 00:30:23,738 De komolyan. Villával vagy kanállal. 554 00:30:23,822 --> 00:30:28,201 Milyen érzés egy éve házasnak lenni? 555 00:30:28,284 --> 00:30:30,787 Nem olyan, mintha csak elrepült volna? 556 00:30:30,870 --> 00:30:33,456 Életem leghosszabb és legrövidebb éve volt, 557 00:30:33,540 --> 00:30:37,085 mert annyi minden történt, annyi mindent csináltunk. 558 00:30:37,168 --> 00:30:39,587 De olyan, mintha csak tegnap lett volna. 559 00:30:39,671 --> 00:30:41,464 Mintha ezer éve ismerném. 560 00:30:41,548 --> 00:30:44,342 A minap hazamentem, és arra gondoltam, 561 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 hogy ő a legjobb barátom. 562 00:30:46,052 --> 00:30:50,098 És amíg nem ismertem őt, sosem voltam ilyen érzelgős. 563 00:30:50,181 --> 00:30:52,058 Örülök neked. 564 00:30:52,141 --> 00:30:54,978 - Szerintem is gyorsan telt. - Igen. 565 00:30:55,061 --> 00:30:59,941 Most jó érzés. De meg kellett szokni. 566 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 Próbálom megszokni Portlandet. 567 00:31:02,235 --> 00:31:04,654 Imádtam a reggeli sétákat 568 00:31:04,737 --> 00:31:06,906 az Olimpiai szoborpark mellett. 569 00:31:06,990 --> 00:31:08,491 - Az gyönyörű! - Igen. 570 00:31:08,575 --> 00:31:09,409 Az. 571 00:31:09,492 --> 00:31:13,037 Hiányoznak a reggeli séták, de találtam egy új utat. 572 00:31:13,121 --> 00:31:15,456 Nem olyan szép a víz. 573 00:31:15,540 --> 00:31:17,709 - A parkot nehéz felülmúlni. - Igen. 574 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 Tényleg. De… 575 00:31:19,335 --> 00:31:22,297 Azt hiszem, kezd rutinná válni, 576 00:31:22,380 --> 00:31:25,258 és ettől könnyebb nekem. 577 00:31:25,341 --> 00:31:27,677 - Szóval jó érzés. - Igyekszem. 578 00:31:27,760 --> 00:31:29,721 Igen, jól vagyunk. 579 00:31:29,804 --> 00:31:30,930 Ja. 580 00:31:31,014 --> 00:31:36,811 Szerintem az az igazi társ, aki mellett önmagad lehetsz. 581 00:31:36,895 --> 00:31:40,857 Vagyis lehetsz bármilyen fura. 582 00:31:40,940 --> 00:31:42,692 - Igen. - Ezt szereti benned. 583 00:31:42,775 --> 00:31:44,235 Igen. 584 00:31:44,319 --> 00:31:46,988 Ha a szerelem nem fura, nem is poén. 585 00:31:47,071 --> 00:31:48,156 Így van. 586 00:31:48,239 --> 00:31:52,368 Klassz, hogy a társad mellett őszintén önazonos lehetsz. 587 00:31:52,452 --> 00:31:54,495 - Fantasztikus! - Igen. 588 00:31:54,579 --> 00:31:56,831 - Gyakran énekel otthon? - Szeretlek! 589 00:31:56,915 --> 00:31:58,291 Elég gyakran. 590 00:31:58,374 --> 00:32:01,169 Általában, vagy neked? Hányszor fakad dalra? 591 00:32:01,252 --> 00:32:04,255 Mindennapos az éneklés. 592 00:32:04,339 --> 00:32:07,258 Amikor boldog, többet énekel. 593 00:32:08,718 --> 00:32:11,930 Volt egy-kétórás szerenád is. 594 00:32:12,013 --> 00:32:13,514 Egy-két órás? 595 00:32:13,598 --> 00:32:14,474 Ja. 596 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 Alig aludtam, fáradt voltam, nem is voltam ébren. 597 00:32:17,644 --> 00:32:20,563 Énekel az állatoknak. Nagyon cuki. Imádják. 598 00:32:20,647 --> 00:32:23,316 - Blythe odavan a hangomért. - Igen? 599 00:32:23,399 --> 00:32:24,525 Nálam is jobban. 600 00:32:24,609 --> 00:32:26,361 Blythe nincs nálatok, ugye? 601 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 Nincs. De látogatáskor dalol. 602 00:32:28,279 --> 00:32:30,698 Tőlem elfut. Haragszik, amiért elhagytam. 603 00:32:30,782 --> 00:32:31,824 Igen. 604 00:32:31,908 --> 00:32:33,952 Reméljük, hogy hamarosan hazajön. 605 00:32:34,035 --> 00:32:35,703 Jövő hónapban, nászút után. 606 00:32:35,787 --> 00:32:37,121 Tiff? 607 00:32:38,122 --> 00:32:40,291 - Szólok, hogy… A fogadon. - Van ott… 608 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 - Szólok. - Nem. 609 00:32:45,046 --> 00:32:47,173 - Segítek. - Kösz. 610 00:32:47,256 --> 00:32:49,384 Ha végig ott maradt volna… 611 00:32:49,467 --> 00:32:51,177 Ilyen a barátság. 612 00:32:51,260 --> 00:32:54,514 Te vigyázol rá, a férj meg megoldja. 613 00:32:54,597 --> 00:32:58,518 Szerintem a házasságban az a legjobb, 614 00:32:58,601 --> 00:33:01,938 hogy valaki megért engem. 615 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Nem ítélkezik, 616 00:33:04,148 --> 00:33:07,485 még ha én nem is vagyok biztos magamban. 617 00:33:08,361 --> 00:33:12,615 Ő támogat, és ez a szép benne. 618 00:33:12,699 --> 00:33:16,661 Szerettem volna kettesben lenni Brett-tel. 619 00:33:16,744 --> 00:33:21,541 Az első igazi nászutunkon, teljesen távol a világtól. 620 00:33:21,624 --> 00:33:26,295 Egy tengerparti vacsival lepett meg. Azt mondtam neki: 621 00:33:26,379 --> 00:33:30,299 „Nézd a csillagokat, kicsim! Töltsük itt az éjszakát!” 622 00:33:30,383 --> 00:33:33,511 Csodás volt hallani a hullámok zaját. 623 00:33:33,594 --> 00:33:36,848 Akkor először voltunk csak kettesben. 624 00:33:37,515 --> 00:33:42,395 Utána lefoglalt egy cartagenai utat, ami csúcs volt. 625 00:33:42,478 --> 00:33:44,439 - Meglepted vele? - Ja, nem tudta. 626 00:33:44,522 --> 00:33:46,733 - Nem sejtette. Meglepi volt. - Tiff! 627 00:33:46,816 --> 00:33:48,776 Kíváncsi voltam, spontán-e. 628 00:33:48,860 --> 00:33:51,112 - Király! - Klassz volt. 629 00:33:51,195 --> 00:33:54,407 Engem még sosem vitt el senki nyaralni. 630 00:33:55,033 --> 00:33:57,243 - Remek volt. Kösz. - Örülök, édes. 631 00:33:59,704 --> 00:34:03,708 Kwame és én még nem igazán utaztunk. 632 00:34:03,791 --> 00:34:09,047 Nem igazán fért össze a munkabeosztásommal és az életvitelünkkel. 633 00:34:09,130 --> 00:34:11,758 És hálás vagyok, amiért a férjem 634 00:34:11,841 --> 00:34:16,345 ekkora áldozatot hozott értem, mert ez fontos része volt az életének. 635 00:34:17,305 --> 00:34:19,640 Amikor összejöttünk, 636 00:34:19,724 --> 00:34:23,352 nem is fogtam fel, mekkora áldozatot hozol értem, kettőnkért. 637 00:34:24,312 --> 00:34:26,481 Hallgatom mások történeteit, 638 00:34:26,564 --> 00:34:29,692 és elszomorít, hogy még nem volt ilyenre alkalmunk. 639 00:34:30,234 --> 00:34:31,069 Igen. 640 00:34:31,152 --> 00:34:33,529 Tudom, hogy idővel mi is megtesszük, 641 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 és szeretném felfedezni veled a világot. 642 00:34:36,199 --> 00:34:38,993 Büszke vagyok arra, amit egy év alatt elértünk. 643 00:34:39,744 --> 00:34:40,787 Istenem! 644 00:34:41,788 --> 00:34:43,164 - Ügyesek vagytok. - Ja. 645 00:34:43,247 --> 00:34:44,123 Szeretlek! 646 00:34:45,374 --> 00:34:49,837 A házasságunk elején Kwame próbált mesélni nekem 647 00:34:49,921 --> 00:34:51,547 az utazásról, az életéről. 648 00:34:51,631 --> 00:34:57,220 Szerintem nem is fogtam fel teljesen, mekkora áldozatot hoz. 649 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 Úgy képzeltem, 650 00:35:00,848 --> 00:35:06,020 hogy a párom beutazza velem a világot. 651 00:35:06,104 --> 00:35:10,358 Ez nehéz kérdés, mert itt van nekünk Rocky. 652 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 Nem tudunk csak úgy elmenni. 653 00:35:12,944 --> 00:35:17,281 És itt a munkád, ami Seattle-höz köt. 654 00:35:17,365 --> 00:35:21,577 És nem olyan rugalmas, mint az enyém. 655 00:35:21,661 --> 00:35:26,040 Olyan, mintha le kellene mondanod egy részedről, 656 00:35:26,124 --> 00:35:30,503 és sajnálod, hogy annak az életnek vége. 657 00:35:30,586 --> 00:35:31,796 Kompromisszumot kötök. 658 00:35:32,880 --> 00:35:37,718 Lelkifurdalásom van, 659 00:35:37,802 --> 00:35:40,763 amiért ezt nem tudom megadni neki. 660 00:35:40,847 --> 00:35:44,600 Nem maradok le semmiről. Ez nincs időhöz kötve. 661 00:35:45,101 --> 00:35:48,771 De nagyon örülök, és készen állok rá, 662 00:35:48,855 --> 00:35:53,734 hogy új dolgokat tapasztaljak meg Chelsea-vel. 663 00:35:53,818 --> 00:35:56,320 Azt hiszem, kissé naivan 664 00:35:57,822 --> 00:36:01,576 álltam a házassághoz. 665 00:36:01,659 --> 00:36:02,535 Igen. 666 00:36:02,618 --> 00:36:05,413 Nem rossz értelemben. Optimista voltam. 667 00:36:06,789 --> 00:36:10,960 Nem állítom, hogy nehezebb, 668 00:36:11,043 --> 00:36:14,422 de mélyebb, és megindítóbb, 669 00:36:14,505 --> 00:36:16,507 és tele van kihívásokkal. 670 00:36:16,591 --> 00:36:19,844 De Kwame által fejlődöm, jobbá válok. 671 00:36:19,927 --> 00:36:25,558 Maga a házasság igazi, hiteles, és sokkal 672 00:36:25,641 --> 00:36:28,561 rendkívülibb meg részletesebb, mint azt hittem. 673 00:36:28,644 --> 00:36:31,606 - Igen. - Mit terveztek jövő hétvégére? 674 00:36:31,689 --> 00:36:34,192 - Mi lesz akkor? - A szülinapom. 675 00:36:34,275 --> 00:36:36,194 - A szülinapja. - Szülinapos hétvége. 676 00:36:36,277 --> 00:36:38,070 Tartsunk megint borbulit? 677 00:36:38,154 --> 00:36:40,781 Ünnepeljük meg Chelsea-t! 678 00:36:40,865 --> 00:36:42,950 Bliss és én dumáltunk 679 00:36:43,034 --> 00:36:46,537 a kitalált futballcsapatunkról. 680 00:36:46,621 --> 00:36:51,167 Összeállíthatnánk egy kitalált futballcsapatot, 681 00:36:51,250 --> 00:36:53,252 de igazi játékosokkal. 682 00:36:54,253 --> 00:36:56,422 Mindenkit meghívnánk. 683 00:36:56,505 --> 00:36:59,383 Két csapat lenne, 684 00:36:59,467 --> 00:37:02,553 de többek között nagy a feszültség. 685 00:37:02,637 --> 00:37:06,474 Marshall lenne a quarterback Jackie meg a wide receiver? 686 00:37:06,557 --> 00:37:08,142 Hát… 687 00:37:09,518 --> 00:37:12,688 Látom magam előtt. Jackie blokkol, Marshall a WR. 688 00:37:12,772 --> 00:37:18,986 Összevesznének. Jackie azt mondaná Marshallnak, hogy kapja össze magát. 689 00:37:19,070 --> 00:37:21,447 - Valószínűleg. - A mindenit! 690 00:37:21,530 --> 00:37:24,533 És mondok még valamit. Rajta nem lesz póló. 691 00:37:26,327 --> 00:37:28,412 Hadd örüljön mindenki! 692 00:37:29,747 --> 00:37:32,500 - Jó, elég a poénkodásból! - Úristen! 693 00:37:32,583 --> 00:37:36,003 Viccet félretéve, jó poén lenne, nem? 694 00:37:36,087 --> 00:37:37,922 - Összehozna mindenkit. - Ja. 695 00:37:38,005 --> 00:37:42,301 Lezárhatnánk a múltat, és továbblépnénk. 696 00:37:42,385 --> 00:37:43,219 Igen. 697 00:37:43,302 --> 00:37:45,805 Remélem, hogy sikerül. Komolyan. 698 00:37:45,888 --> 00:37:46,806 Cuki! 699 00:37:46,889 --> 00:37:49,308 Olyan helyzetet teremtene, 700 00:37:49,392 --> 00:37:53,396 amikor a játékról beszélnénk. Egy jó passz, jó meccs. Megnyílnánk. 701 00:37:53,479 --> 00:37:55,690 - Igen. - Támogatnunk kellene egymást. 702 00:37:56,274 --> 00:37:58,317 De ne feledjük, 703 00:37:58,401 --> 00:38:01,779 senkit sem kötelezhetünk a megbocsátásra, 704 00:38:01,862 --> 00:38:05,616 és ezt el kell fogadnunk. 705 00:38:05,700 --> 00:38:08,160 - Nem mindenkinek jön össze. - Pontosan. 706 00:38:08,244 --> 00:38:09,412 - Igen. - Nem tudni. 707 00:38:47,241 --> 00:38:52,246 A feliratot fordította: Péter Orsolya