1 00:00:07,173 --> 00:00:10,468 Tiffany, vil du tage denne mand, som hos dig står… 2 00:00:10,552 --> 00:00:11,928 ET ÅR TIDLIGERE 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,223 Brett, det vil jeg. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,644 Ja. 5 00:00:22,605 --> 00:00:26,401 Det er med glæde, at jeg forkynder jer at være ægtefolk. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,407 Jeg tror ikke, at vi er der. 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,496 Marshall, jeg kan ikke elske dig. 8 00:00:38,580 --> 00:00:40,081 -Alt vel? -Hvordan går det? 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,251 Vi ses. Måske… Måske ikke. 10 00:00:43,334 --> 00:00:45,045 -Nej. -Okay. 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,672 ET ÅR SENERE 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,300 Vi er blevet gift. Det var som en hvirvelvind. 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 -Men er det stadig sjovt? -Ja. 14 00:00:55,680 --> 00:00:58,141 Det føles som det længste og dog korteste år. 15 00:01:00,393 --> 00:01:03,646 Og venskaberne, der bliver skabt. Det er bare så fedt. 16 00:01:05,815 --> 00:01:08,318 Jeg tror ikke, at alle er kommet videre. 17 00:01:08,401 --> 00:01:11,488 -Hvordan går det med Paul? -Vi afslutter på en fin måde 18 00:01:11,571 --> 00:01:14,365 og alligevel: "Hvorfor taler du stadig med mig?" 19 00:01:15,283 --> 00:01:17,243 Selvfølgelig har jeg følelser for dig. 20 00:01:17,327 --> 00:01:20,163 Der er stadig en masse spændinger. 21 00:01:21,581 --> 00:01:23,541 Jeg ved ikke, hvordan du klarer ham 22 00:01:23,625 --> 00:01:26,169 hver eneste dag. Han er en som en seksårig. 23 00:01:26,252 --> 00:01:28,463 -Har du set Marshall? -Han er blokeret. 24 00:01:28,546 --> 00:01:31,341 Jeg anede ikke, at I var så giftige. 25 00:01:34,135 --> 00:01:35,428 Det er noget lort. 26 00:01:35,512 --> 00:01:38,139 Jeg forstod vist ikke, 27 00:01:38,223 --> 00:01:40,892 at du ofrede dig for mig og os. 28 00:01:41,768 --> 00:01:45,772 Ægteskabet er komplekst. Men alligevel ligetil, ikke? 29 00:01:45,855 --> 00:01:46,773 Det stemmer. 30 00:01:46,856 --> 00:01:49,734 I sætter sort kærlighed op på en piedestal. 31 00:01:49,818 --> 00:01:51,986 -Hende vil jeg leve med. -Stærke ord. 32 00:01:52,070 --> 00:01:53,154 Jeg føler det. 33 00:01:53,238 --> 00:01:55,281 Når han er glad, er der mere sang. 34 00:01:55,365 --> 00:01:58,493 Der var et par serenader, der varede et par timer. 35 00:01:58,576 --> 00:02:00,245 -Et par timer? -Ja. 36 00:02:00,328 --> 00:02:02,580 Kærlighed er kun sjovt, hvis det er underligt. 37 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 Det er så sejt. 38 00:02:39,450 --> 00:02:40,702 -Tak. -Okay. 39 00:02:43,329 --> 00:02:44,247 Hyg jer. 40 00:02:44,330 --> 00:02:45,790 -Tak. -Tak. 41 00:02:46,374 --> 00:02:48,793 Skal jeg præsentere os nu? 42 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 Skal jeg gøre det? 43 00:02:51,629 --> 00:02:53,631 Du siger altid: "Vi er Brown-parret." 44 00:02:53,715 --> 00:02:54,841 Ja. 45 00:02:56,175 --> 00:02:58,887 -Du gør altid det der… -Det lyder godt. 46 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Hej, alle sammen. 47 00:03:01,097 --> 00:03:02,891 Vi er Brown-parret. 48 00:03:04,767 --> 00:03:06,728 -Som hun siger. -Vi hygger os stadig. 49 00:03:08,104 --> 00:03:09,147 Det er smukt. 50 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 Det er smukt. 51 00:03:10,481 --> 00:03:13,693 Jeg plejede at gå på strandpromenaden om morgenen. 52 00:03:14,944 --> 00:03:17,071 Hvor meget savner du Seattle? 53 00:03:17,155 --> 00:03:21,284 Portland er rar. Der er mindre fart på. 54 00:03:21,367 --> 00:03:23,244 Det må jeg vænne mig til. 55 00:03:23,328 --> 00:03:27,415 Men vi er der, du er der, så… 56 00:03:28,207 --> 00:03:30,126 Det var en stor tilpasning for dig. 57 00:03:30,209 --> 00:03:31,586 -Ja. -Og… 58 00:03:33,087 --> 00:03:35,715 Hvis jeg ikke har sagt det før, det har jeg nok, 59 00:03:35,798 --> 00:03:38,551 men jeg vil gentage, at jeg er så taknemmelig for, 60 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 at du tog det skridt for os. 61 00:03:40,803 --> 00:03:42,347 Ja. 62 00:03:42,430 --> 00:03:44,724 Vi har været gift i et år nu. 63 00:03:44,807 --> 00:03:46,601 Stadig lykkeligt gift. 64 00:03:46,684 --> 00:03:49,854 Og efter vores bryllup 65 00:03:49,938 --> 00:03:53,858 flyttede vil til Portland på grund af Bretts arbejde. 66 00:03:53,942 --> 00:03:56,069 Jeg elsker ham inderligt. 67 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 I lige måde, skat. 68 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Tak. 69 00:04:03,117 --> 00:04:04,410 -Nej. Det er i orden. -Okay. 70 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 Det er min lillepige-tilgang. 71 00:04:07,580 --> 00:04:09,499 Intet vil stresse os. 72 00:04:09,582 --> 00:04:13,753 Jeg prøver at gøre ting, der involverer egenomsorg og velvære. 73 00:04:13,836 --> 00:04:15,964 -Lillepige-tilgang. Jeg er med. -Ja. 74 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 Jeg tror, at det tiltrak mig ved dig. Jeg var så fokuseret, 75 00:04:24,097 --> 00:04:30,270 og jeg vil ikke sige alvorlig, men du var en langt mere munter og fri fugl. 76 00:04:30,353 --> 00:04:31,229 Ja. 77 00:04:31,312 --> 00:04:34,607 Måske er hun ligevægten, der kan bringe 78 00:04:34,691 --> 00:04:35,608 de træk frem i mig. 79 00:04:35,692 --> 00:04:36,734 Udadtil. 80 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 Den del af min personlighed kommer normalt ikke frem, men jeg er sjov. 81 00:04:40,863 --> 00:04:42,865 -Du er så sjov. -Jeg ved det. 82 00:04:42,949 --> 00:04:44,951 Hvem er du bedst til at parodiere? 83 00:04:45,034 --> 00:04:45,910 Zack, tror jeg. 84 00:04:46,869 --> 00:04:51,374 "Du må forstå, Tiffany, at jeg er forelsket i dig. 85 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 Med hele mit hjerte. Jeg er forelsket i dig." 86 00:04:56,004 --> 00:05:00,550 LOVE IS BLIND EFTER ALTERET 87 00:05:11,978 --> 00:05:13,229 Det er en dejlig dag. 88 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 Ja, den er smuk. 89 00:05:15,648 --> 00:05:18,818 Endelig kommer solen lidt frem. Det er så koldt. 90 00:05:23,197 --> 00:05:24,073 Okay. 91 00:05:24,949 --> 00:05:27,493 VIRGINIA MASONS FRANCISKANSKE LÆGECENTER 92 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 -Hejsa. -Hej. 93 00:05:31,706 --> 00:05:33,124 Har I en aftale? 94 00:05:33,207 --> 00:05:34,542 -Ja. -Fint. 95 00:05:34,625 --> 00:05:37,170 Det er Goytowski-parret. Du sagde det ikke. 96 00:05:37,253 --> 00:05:39,255 Det er bedst, du siger det. 97 00:05:39,339 --> 00:05:41,007 For jeg… Hvis vi er… 98 00:05:41,090 --> 00:05:43,634 Hvis vi er kultiske: "Det er G…" 99 00:05:43,718 --> 00:05:46,220 Vi gør det. Klar? En, to, tre. 100 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 Det er Goytowski-parret. 101 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 Du gør det med pokeransigt, skat. 102 00:05:52,018 --> 00:05:54,270 Det bliver underligt med et pokeransigt. 103 00:05:54,353 --> 00:05:56,147 Vi er Goytowski-parret. 104 00:05:56,230 --> 00:05:59,233 I har bare ikke at bruge det. 105 00:05:59,317 --> 00:06:00,318 Det vil de. 106 00:06:03,279 --> 00:06:04,614 Hvordan har du det, skat? 107 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 Godt. Jeg er klar. 108 00:06:06,407 --> 00:06:08,451 Ja? Ikke nervøs? 109 00:06:08,534 --> 00:06:09,744 Hvordan har du det? 110 00:06:09,827 --> 00:06:10,995 Fint. 111 00:06:14,415 --> 00:06:16,250 Jeg har det godt. 112 00:06:19,462 --> 00:06:21,214 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 113 00:06:22,548 --> 00:06:25,301 Vi er klar til jer. Følg med om bagved. 114 00:06:26,219 --> 00:06:30,890 Det bedste ved ægteskab er at have en, 115 00:06:30,973 --> 00:06:34,477 man skal tilbringe resten af livet med 116 00:06:34,560 --> 00:06:38,940 og kan skabe en historie sammen med. 117 00:06:39,774 --> 00:06:42,401 Det er lige her, og I kan bare sætte jer. 118 00:06:42,485 --> 00:06:43,361 Tak. 119 00:06:43,444 --> 00:06:44,403 KONSULTATION 120 00:06:44,487 --> 00:06:46,280 Skildpadder. Dem elsker jeg. 121 00:06:46,364 --> 00:06:48,658 De er seje dyr. 122 00:06:49,283 --> 00:06:53,871 Jeg tænkte ikke, at jeg absolut skulle have en partner. 123 00:06:53,955 --> 00:06:55,581 Men det ville være rart. 124 00:06:55,665 --> 00:06:59,168 Men at have ham i mit liv har ændret mig. 125 00:06:59,252 --> 00:07:01,295 Jeg er blevet en bedre person, 126 00:07:01,379 --> 00:07:04,507 og det er en af de bedste ting ved ægteskab. 127 00:07:05,508 --> 00:07:07,426 Ja. Vi er vokset en del. 128 00:07:07,510 --> 00:07:09,846 Bliss kan ikke lide, at jeg lægger hånden her. 129 00:07:09,929 --> 00:07:11,013 Det ser ikke godt ud. 130 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 Det ser for venskabeligt ud. Hånden skal ned. 131 00:07:14,308 --> 00:07:16,018 -Goddag. -Hej. 132 00:07:16,102 --> 00:07:18,020 Hvordan har I det? Jeg er dr. Davé. 133 00:07:18,104 --> 00:07:19,230 DR. RAHOOL DAVÉ BLISS & ZACKS LÆGE 134 00:07:19,313 --> 00:07:20,898 -Rart at møde dig. -Hej. 135 00:07:20,982 --> 00:07:26,320 En fornøjelse. Hvordan er det gået med indsprøjtningerne? 136 00:07:26,404 --> 00:07:28,906 -Vi er på ottende måned nu. -Ja. 137 00:07:28,990 --> 00:07:30,074 Det er alle tiders. 138 00:07:30,158 --> 00:07:33,494 Vi begynder at se en forskel efter omkring seks måneder. 139 00:07:33,578 --> 00:07:37,498 De er inde i perioden, hvor man ser store forskelle. 140 00:07:37,582 --> 00:07:39,542 Det overraskede mig, 141 00:07:39,625 --> 00:07:41,711 at jeg var så forelsket i Bliss. 142 00:07:41,794 --> 00:07:45,006 Men som året er gået, 143 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 elsker jeg hende endnu mere. 144 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 Jeg sætter større pris på hende. 145 00:07:49,302 --> 00:07:52,221 Hun er så støttende og kærlig… 146 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 Derfor vil jeg gerne stifte familie. 147 00:07:54,974 --> 00:07:57,727 Så vi er hos lægen, 148 00:07:57,810 --> 00:08:00,980 fordi vi skal have styr på noget med vores babyer. 149 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 Vores kæledyr, Zack. 150 00:08:04,275 --> 00:08:06,652 Zack får indsprøjtninger mod allergi. 151 00:08:06,736 --> 00:08:10,865 Vi har masser af tid til at tænke på rigtige babyer. Vi har ikke travlt. 152 00:08:13,951 --> 00:08:16,704 Hvordan var dine symptomer før indsprøjtningerne? 153 00:08:17,955 --> 00:08:23,044 Hvis jeg tilbragte tilstrækkelig tid med katte og hunde indendørs, 154 00:08:24,295 --> 00:08:28,382 ville min vejrtrækning blive væsentligt forværret. 155 00:08:28,466 --> 00:08:31,260 Mine dyr måtte bo hos min familie… 156 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 Javel. 157 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 …mens vi begyndte at se på allergien. 158 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 Det har haft en stor indflydelse på vores liv. 159 00:08:37,934 --> 00:08:42,230 Vi tog Asher, vores hund, med tilbage for et par måneder siden. 160 00:08:42,313 --> 00:08:46,943 Han sover af og til i vores seng, så det er gået ret godt. 161 00:08:47,026 --> 00:08:49,946 Det var svært at sende mine kæledyr væk. 162 00:08:50,029 --> 00:08:51,197 ASHER BLISS & ZACKS HUND 163 00:08:51,280 --> 00:08:52,949 De er mit liv. 164 00:08:53,032 --> 00:08:54,534 BLYTHE BLISS & ZACKS KAT 165 00:08:54,617 --> 00:08:57,161 Jeg elsker dem som menneskebørn. 166 00:08:57,245 --> 00:09:00,164 Zack sagde: "Jeg har en lille overraskelse til dig. 167 00:09:00,248 --> 00:09:01,999 Jeg vil læse en historie for dig." 168 00:09:02,083 --> 00:09:05,545 Han skrev en historie om, at Asher og Blythe var telepatiske 169 00:09:05,628 --> 00:09:09,090 og kunne tale med hinanden og se ind i fremtiden. 170 00:09:09,173 --> 00:09:12,093 Gennem historien fortalte han, 171 00:09:12,176 --> 00:09:15,596 at vi tog Asher med hjem igen. Og det var så sødt. 172 00:09:15,680 --> 00:09:18,432 Jeg hulkede, og vi tog ham med hjem den dag. 173 00:09:18,516 --> 00:09:20,476 Du siger altid, at du elsker mig, 174 00:09:20,560 --> 00:09:24,689 men du viser det også i dine handlinger. Jeg elsker dig. 175 00:09:48,504 --> 00:09:50,673 Hey! Det er Appiah-parret. 176 00:09:52,091 --> 00:09:53,968 Vi har været gift i et år. 177 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Vi har et godt liv. Vi trives. 178 00:09:56,596 --> 00:09:59,890 Her med min bedste ven og hustru, Chelsea. 179 00:10:08,232 --> 00:10:09,233 Har I varmet op? 180 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 Jeg er så nervøs, men spændt. 181 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 -Det bliver alle tiders. -Jeg er nervøs for hende. 182 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 Jeg elsker, at man som gift 183 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 tilbringer nætterne sammen. 184 00:10:20,453 --> 00:10:25,750 Vi spiser sammen, og bagefter kan vi spille et spil. 185 00:10:25,833 --> 00:10:28,544 Vi konkurrerer i brætspil. 186 00:10:28,628 --> 00:10:30,463 Og Kwame slår mig hver gang. 187 00:10:30,546 --> 00:10:32,548 -Min kone stresser. -Ja. 188 00:10:33,424 --> 00:10:35,176 -Sådan. -Du kan tage det. 189 00:10:35,259 --> 00:10:36,260 Lad mig tage det. 190 00:10:36,344 --> 00:10:40,348 Jeg deltog i eksperimentet for at finde mit livs kærlighed og blive gift, 191 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 og jeg fandt ham. 192 00:10:42,475 --> 00:10:46,687 Men jeg havde aldrig tænkt på de ekstra gevinster. 193 00:10:46,771 --> 00:10:49,982 -Fedt. Tak. -Godt at møde dig. 194 00:10:50,066 --> 00:10:52,443 Som at kaste det første kast i Mariners' kamp. 195 00:10:54,445 --> 00:10:56,739 -Hvor sødt. -Vildt! 196 00:10:56,822 --> 00:10:57,948 Vores trøjer. 197 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 De er alle tiders. 198 00:11:00,451 --> 00:11:02,953 De har vores navne på. 199 00:11:03,037 --> 00:11:07,291 Se lige det pink der. 200 00:11:08,209 --> 00:11:09,585 Det er perfekt. 201 00:11:09,794 --> 00:11:13,839 Jeg er stor sportsfan. Jeg er piget, men også en sportspige. 202 00:11:13,923 --> 00:11:15,800 Jeg kender reglerne. 203 00:11:15,883 --> 00:11:19,512 Sid ikke der og tænk: "Hun elsker pink, men kender ikke 204 00:11:19,595 --> 00:11:21,806 reglerne i football, baseball eller fodbold." 205 00:11:21,889 --> 00:11:23,891 Nej, det passer ikke. 206 00:11:23,974 --> 00:11:25,810 Jeg kender reglerne. 207 00:11:28,646 --> 00:11:30,439 -Undskyld mig? -Kender du reglerne? 208 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 -Jeg kender reglerne. -Hun kender dem. 209 00:11:32,566 --> 00:11:34,735 Lad os spille bold. 210 00:11:34,819 --> 00:11:36,070 Lad os spille bold. 211 00:11:36,153 --> 00:11:38,531 -Jeg er glad for, du får lov. -Ja. 212 00:11:38,614 --> 00:11:41,158 Vi er virkelig tætte på de andre par. 213 00:11:41,242 --> 00:11:43,911 Chelsea og Kwame bor kun syv minutter væk. 214 00:11:43,994 --> 00:11:45,663 Vi ser dem mindst en gang om ugen. 215 00:11:45,746 --> 00:11:48,541 Chelsea og jeg taler i telefon hver dag. 216 00:11:48,624 --> 00:11:51,419 Vi er så tætte, at når vi rejser sammen, 217 00:11:51,502 --> 00:11:56,382 deler vi værelse og har to dronningesenge på et hotelværelse. 218 00:11:56,465 --> 00:11:59,593 Der er et sødt billede af Zack og Kwame, 219 00:11:59,677 --> 00:12:03,013 der sover på hver sin seng med armene hængende ned 220 00:12:03,097 --> 00:12:06,308 og med en sådan afstand her. 221 00:12:06,392 --> 00:12:08,769 Det er ret sjovt. Så vi er glade 222 00:12:08,853 --> 00:12:11,230 for at være her med Chelsea og Kwame 223 00:12:11,313 --> 00:12:13,691 og se Chelsea kaste. 224 00:12:14,442 --> 00:12:15,860 Det er et stort øjeblik. 225 00:12:15,943 --> 00:12:18,863 Jeg ved, at du har tænkt på det og gjort dig klar. 226 00:12:18,946 --> 00:12:21,115 Jeg er glad på dine og vores vegne. 227 00:12:21,198 --> 00:12:23,367 -Få mig ikke til at græde. -Du skal ud. 228 00:12:23,451 --> 00:12:25,244 Du vil styre vildt. 229 00:12:25,327 --> 00:12:29,415 Du vil kaste den bedste bold nogensinde. 230 00:12:30,875 --> 00:12:31,792 Jeg elsker dig. 231 00:12:32,960 --> 00:12:33,919 I lige måde. 232 00:12:34,503 --> 00:12:35,838 -Jeg er spændt. -Vi gør det. 233 00:12:35,921 --> 00:12:37,882 -Du har styr på det. -Jeg græder. 234 00:12:38,632 --> 00:12:39,717 Du har styr på det. 235 00:12:49,143 --> 00:12:51,479 Velkommen til Mariners' baseball. 236 00:12:51,562 --> 00:12:52,438 TOM HUTYLER KOMMENTATOR 237 00:12:52,521 --> 00:12:56,567 Åh gud, jeg er nervøs. Det er skørt. 238 00:13:03,032 --> 00:13:04,950 Mine damer og herrer, giv en hånd… 239 00:13:05,034 --> 00:13:06,076 ELG MARINERS' MASKOT 240 00:13:06,160 --> 00:13:08,454 …for Seattle-holdet fra Love is Blind sæson 4. 241 00:13:08,537 --> 00:13:10,039 Hold da op! 242 00:13:12,291 --> 00:13:13,209 Er det jer? 243 00:13:13,292 --> 00:13:15,753 I eftermiddag 244 00:13:15,836 --> 00:13:20,466 byder vi velkommen til Chelsea Appiah med kastet, der gribes af Jarred Kelenic. 245 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Godt, Chelsea. 246 00:13:31,852 --> 00:13:33,145 Kommer du ind i midten? 247 00:13:33,229 --> 00:13:34,355 Du har styr på det. 248 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 Flot kast. 249 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 -Du gjorde det! -Okay? 250 00:13:51,747 --> 00:13:52,998 Jeg elsker jer! 251 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 Flot. 252 00:13:55,167 --> 00:13:57,545 -Jeg gjorde mit bedste. -Rart at møde dig. Jarred. 253 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Hej. Rart at møde dig. 254 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 -Jarred. -Hej. Bliss. rart at møde dig. 255 00:14:02,007 --> 00:14:04,009 -Hvad så? Jarred. -Kwame. 256 00:14:04,093 --> 00:14:05,886 -Hvordan var det? -Det var perfekt. 257 00:14:05,970 --> 00:14:07,805 Den var ikke ved siden af. 258 00:14:09,890 --> 00:14:13,936 Tak til Chelsea, Kwame, Zack og Bliss for at være her i eftermiddag. 259 00:14:14,019 --> 00:14:15,187 Tillykke. 260 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Den var direkte. 261 00:14:16,605 --> 00:14:17,565 Flot. 262 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 Han greb den med handsken og skulle ikke jagte den. 263 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 Min lille All-Star. 264 00:14:22,069 --> 00:14:23,320 Din lille All-Star. 265 00:14:23,404 --> 00:14:25,322 Hun er vores lille stjerne. 266 00:14:56,562 --> 00:14:57,646 Åh gud. 267 00:14:57,730 --> 00:15:00,858 Hej. Se dig lige. 268 00:15:00,941 --> 00:15:02,484 ELIZABETH PAULS MOR 269 00:15:02,568 --> 00:15:04,570 Åh gud! Micah! 270 00:15:04,653 --> 00:15:07,948 Åh gud. Jeg er så glad for at se dig. Du ser smuk ud. 271 00:15:08,032 --> 00:15:10,743 Vi har stadig det samme hår. 272 00:15:10,826 --> 00:15:15,706 Åh gud. Det er så dejligt. 273 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 Liz og jeg taler sammen hver dag. 274 00:15:18,000 --> 00:15:19,251 Hun er klodset med sms'er. 275 00:15:19,335 --> 00:15:22,129 Jeg hører ofte fra hende, og det er velkomment. 276 00:15:22,212 --> 00:15:24,798 Det sidste, jeg ønsker, er Pauls utilpashed, 277 00:15:24,882 --> 00:15:26,508 men venskabet med Liz 278 00:15:26,592 --> 00:15:29,428 bekræfter den kærlighed, Paul og jeg havde. 279 00:15:29,511 --> 00:15:32,890 Det betyder meget at bevare det venskab. 280 00:15:32,973 --> 00:15:36,685 Det er rart at være her. Jeg ønsker at flytte hertil. 281 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 Det ville være skønt. Jeg er flyttet tilbage. 282 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 Kan du lide det? 283 00:15:40,397 --> 00:15:43,192 Det er fint. Jeg savner Seattle, min familie og venner. 284 00:15:43,275 --> 00:15:46,195 -Så det er godt. -Jeg kan ikke holde det tilbage. 285 00:15:46,278 --> 00:15:50,866 -Du er så smuk. Åh gud. -Det er, fordi vi er tvillinger. 286 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 -Du er så smuk. -Gid bare. 287 00:15:54,119 --> 00:15:58,457 Micah, jeg er blevet 60 år og tænkte: "Nej:" 288 00:15:58,540 --> 00:16:01,335 -Du ser ikke ud til at være 60. -Jeg er stadig 29. 289 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Nej. Sig det ikke til nogen. 290 00:16:03,796 --> 00:16:05,714 Okay. Vi holder det skjult. 291 00:16:05,798 --> 00:16:07,299 Jeg elsker at se dig. 292 00:16:07,383 --> 00:16:09,802 Jeg var bekymret for, hvordan vores forhold 293 00:16:09,885 --> 00:16:11,220 ville blive efter alting. 294 00:16:11,303 --> 00:16:14,473 Jeg vil ikke overtræde en grænse eller gøre Paul utilpas. 295 00:16:14,556 --> 00:16:17,476 -Nej. -Det er jeg nervøs for. 296 00:16:17,559 --> 00:16:23,273 Jeg har sagt i evigheder, at drenge er dumme. 297 00:16:23,357 --> 00:16:28,070 Så hvad end han tænker, er du min ven, og jeg elsker dig, 298 00:16:28,153 --> 00:16:30,030 og det vil vi altid have. 299 00:16:30,656 --> 00:16:31,991 Det er sødt. 300 00:16:32,074 --> 00:16:35,536 Hvilket problem Paul end har, er det hans affære. 301 00:16:36,161 --> 00:16:38,080 Er du ikke enig? 302 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 Jo. 303 00:16:39,331 --> 00:16:43,419 Jeg er glad for, at du er her. At møde dig var en velsignelse. 304 00:16:43,502 --> 00:16:46,046 Jeg vil ikke skabe problemer mellem jer. 305 00:16:46,130 --> 00:16:48,257 Det var min eneste bekymring. 306 00:16:48,340 --> 00:16:49,967 -Skønt at se dig… -Ja. 307 00:16:50,050 --> 00:16:52,469 …og tilbringe tid med dig. Det er sjovt. 308 00:16:52,553 --> 00:16:55,431 Jeg er virkelig glad for at se dig. 309 00:16:55,514 --> 00:16:57,474 I lige måde. Jeg har savnet dig. 310 00:16:57,558 --> 00:17:00,019 Hvordan går det med dig og Paul? 311 00:17:00,102 --> 00:17:03,105 Jeg kan ikke spørge ham, men kan spørge dig som pige. 312 00:17:03,188 --> 00:17:04,148 Ja. 313 00:17:04,231 --> 00:17:06,650 Men der er gået et stykke tid. 314 00:17:06,734 --> 00:17:08,152 -Tak. -Det var så lidt. 315 00:17:08,235 --> 00:17:11,280 Det er svært. Vi er et sted, hvor jeg tænker, 316 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 at ser han mig ikke som en mor 317 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 eller ser os blive gift om ti år, 318 00:17:16,326 --> 00:17:18,078 hvorfor så prøve? 319 00:17:18,162 --> 00:17:22,750 At se Micah som en mor 320 00:17:22,833 --> 00:17:26,712 var svært for mig. 321 00:17:26,795 --> 00:17:31,175 Nogle mennesker har instinktet. 322 00:17:31,258 --> 00:17:33,302 Jeg ved ikke rigtig. Men prøvede jeg, 323 00:17:33,385 --> 00:17:38,098 kunne jeg ikke se det klart. 324 00:17:38,182 --> 00:17:42,061 Jeg er ikke vred over, at han tænkte sådan. 325 00:17:42,144 --> 00:17:44,021 Mener jeg, at han har ret? Nej. 326 00:17:44,104 --> 00:17:46,607 Jeg er ikke vred over, at han sagde det. 327 00:17:46,690 --> 00:17:48,901 Men han kunne have sagt det til mig. 328 00:17:48,984 --> 00:17:51,445 Lige nu tror jeg, at vi slikker vores sår… 329 00:17:51,528 --> 00:17:52,946 Og bearbejder det. 330 00:17:53,030 --> 00:17:54,948 Det er svært, når man er vred på en, 331 00:17:55,032 --> 00:17:57,451 som er den eneste, man gerne vil tale med. 332 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 -Der er vi lidt begge to. -Som i en lumsk plan. 333 00:18:00,829 --> 00:18:04,124 Forholdet, vi havde, var godt og ægte, 334 00:18:04,208 --> 00:18:06,460 og med det fulgte en del smerte. 335 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 Nu er det bedste bare at være der for hinanden. 336 00:18:09,505 --> 00:18:10,380 Ja. 337 00:18:10,464 --> 00:18:13,842 Og jeg siger det med et åbent hjerte. 338 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 Jeg forstår, at Paul taler med nogen. 339 00:18:19,473 --> 00:18:22,142 Det piner mig. 340 00:18:23,393 --> 00:18:24,978 -Det er hårdt at høre. -Ja. 341 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 Specielt når jeg ikke er kommet videre. 342 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 Det føler jeg efter skilsmissen med Pauls far. 343 00:18:30,067 --> 00:18:33,237 -Det er svært, men… -Ja. 344 00:18:34,571 --> 00:18:36,198 Jeg kender ikke hendes navn. 345 00:18:36,281 --> 00:18:40,619 Jeg forstår ikke formuleringen: "Vi taler." 346 00:18:40,702 --> 00:18:44,123 Men smilet jeg så i Paul, 347 00:18:44,206 --> 00:18:49,753 når han var sammen med dig, var uforligneligt. 348 00:18:50,379 --> 00:18:51,672 Jeg knuser hendes knæ. 349 00:18:53,048 --> 00:18:54,007 Bare så du ved det. 350 00:18:56,510 --> 00:18:59,471 I går da han og jeg talte sammen, 351 00:18:59,555 --> 00:19:03,559 var han nærmest trodsig. 352 00:19:03,642 --> 00:19:10,232 Han sagde: "Jeg elsker Micah. Jeg elskede hende og elsker hende stadig." 353 00:19:10,315 --> 00:19:14,987 Det var timingen. I havde brug for mere tid, før han kunne sige: "Ja." 354 00:19:15,070 --> 00:19:17,948 Jeg tror stadig, at der er følelser begge veje. 355 00:19:18,031 --> 00:19:20,576 Man ved ikke, hvordan fremtiden ser ud. 356 00:19:20,659 --> 00:19:22,703 -Ja. -Men… 357 00:19:22,786 --> 00:19:24,913 -Vi har chattet lidt. -Godt. 358 00:19:24,997 --> 00:19:28,584 Det har været svært at være åben om, hvor vi var. 359 00:19:28,667 --> 00:19:32,212 Vi har begge en hård skal. Ingen af os vil sige: 360 00:19:32,296 --> 00:19:36,383 -"Hey…" -"Hey, der er stadig noget her." 361 00:19:36,466 --> 00:19:38,927 Vi er begge lidt reserverede omkring det. 362 00:19:39,011 --> 00:19:43,724 Han ligner sin far på kommunikationsniveauet, så… 363 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 Det var noget, vi kæmpede med. 364 00:19:46,059 --> 00:19:48,937 Du er måske nødt til at hive det ud ham. 365 00:20:08,582 --> 00:20:11,710 Det er så romantisk! Jeg elsker dig. 366 00:20:11,877 --> 00:20:13,420 Sådan er jeg bare. 367 00:20:13,503 --> 00:20:17,883 Jeg elsker ost. Lidt champagne. Åbner du champagnen? 368 00:20:17,966 --> 00:20:20,260 Jeg har laktoseintolerans. 369 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Det ved jeg. 370 00:20:21,803 --> 00:20:23,722 Det har været et hårdt år. 371 00:20:23,805 --> 00:20:25,682 Jeg fik tæsk på nettet. 372 00:20:25,766 --> 00:20:29,061 Jeg er ikke perfekt, 373 00:20:29,144 --> 00:20:31,396 men jeg forventede ikke 374 00:20:31,480 --> 00:20:34,691 at blive forelsket i nogen, der er så anderledes. 375 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Ro på. 376 00:20:35,859 --> 00:20:39,446 Min mand er dejlig. Jeg er ligeglad med hans blomkålsører. 377 00:20:39,529 --> 00:20:41,657 Det er okay. Jeg slikker dem hver aften. 378 00:20:41,740 --> 00:20:45,953 -Jeg prøver ikke at ramme dig. -Ram mig ikke. Jeg går smadret ud. 379 00:20:46,036 --> 00:20:47,996 Ved du, hvordan man åbner? 380 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 -Jeg vil lige… Vildt, se lige. -Hey. 381 00:20:51,708 --> 00:20:54,002 -Hvad, skat? -Det kan blive dit en dag. 382 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 Spiller du dine kort rigtigt, kan det blive dit. 383 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 Giver du mig alt det? 384 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 Sådan. 385 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 Først til dig. For sjov. 386 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 Du vidste ikke, jeg var romantisk. 387 00:21:09,726 --> 00:21:11,853 -Du er så romantisk. -Du vidste det ikke. 388 00:21:11,937 --> 00:21:15,023 -Jeg tænker først på dig. -Ja. 389 00:21:18,819 --> 00:21:20,362 Hvorfor fik du mere end mig? 390 00:21:21,071 --> 00:21:22,322 Fordi jeg er farmand. 391 00:21:23,365 --> 00:21:26,410 -Skål for os. Jeg elsker dig. Tak. -For os. Elsker dig. 392 00:21:26,493 --> 00:21:29,454 Tak. Jeg fatter ikke, at der er gået et år. 393 00:21:29,538 --> 00:21:30,497 Ja! 394 00:21:30,580 --> 00:21:32,708 Det føles som over 50. 395 00:21:32,791 --> 00:21:33,667 Du godeste. 396 00:21:36,128 --> 00:21:38,714 Glæder du dig til at få nøglerne på lørdag? 397 00:21:38,797 --> 00:21:42,634 Ja, jeg glæder mig til, vi flytter ind i vores første lejlighed. 398 00:21:42,718 --> 00:21:45,262 Mange troede ikke, at vi ville fungere. 399 00:21:45,345 --> 00:21:46,722 De bad for vores undergang. 400 00:21:46,805 --> 00:21:50,851 -De sagde: "De klarer den aldrig." -Ja. 401 00:21:50,934 --> 00:21:53,478 "Det vil ikke lykkes." "De tager sig ikke sammen." 402 00:21:53,562 --> 00:21:57,774 Vil du give mig lidt mad? Lad os være romantiske… 403 00:22:00,277 --> 00:22:01,320 Hårdt. 404 00:22:02,195 --> 00:22:05,157 Jeg troede, at du fangede den. Du ved, jeg er romantisk. 405 00:22:05,240 --> 00:22:07,242 Du kastede den på mig. 406 00:22:07,326 --> 00:22:10,579 Af og til kaster livet ting på dig uden varsel, 407 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 og derfor gjorde jeg det. 408 00:22:13,498 --> 00:22:15,000 Det er bare gas. 409 00:22:33,560 --> 00:22:36,104 Er det kniven, du fortalte om? 410 00:22:36,188 --> 00:22:38,607 -Ja, den er skarp. -Ja. 411 00:22:38,690 --> 00:22:43,403 Du bruner den på begge sider, lægger den på en tallerken og gemmer den 412 00:22:43,487 --> 00:22:45,947 i mikroovnen, så ingen spiser den. 413 00:22:47,407 --> 00:22:51,661 Når man rører i sin gumbo rører man mod uret, 414 00:22:51,745 --> 00:22:57,000 og grunden er, at man sender bønner for at undgå en orkansæson. 415 00:22:57,084 --> 00:23:00,545 -Det har jeg aldrig hørt. -Det plejede din farmand at sige. 416 00:23:00,629 --> 00:23:02,547 Fedt. 417 00:23:02,631 --> 00:23:05,467 Er det underligt, hvis jeg taler om min nye kæreste? 418 00:23:05,550 --> 00:23:07,427 Har du meget til fælles med hende? 419 00:23:07,511 --> 00:23:09,471 Hun rejser meget og elsker mad. 420 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 Hun bakker op om alle mine hobbyer. 421 00:23:13,058 --> 00:23:15,227 -Det er helt modsat Micah. -Virkelig? 422 00:23:15,310 --> 00:23:18,897 Jeg ved ikke rigtig. 423 00:23:18,980 --> 00:23:20,941 Micah tolerede min mad. 424 00:23:21,024 --> 00:23:23,193 -Ja. -Den her pige elsker den. 425 00:23:23,276 --> 00:23:26,071 -Er hun køn? -Ja, meget. 426 00:23:26,154 --> 00:23:29,282 Du og Micah var bare sådan et sødt par. 427 00:23:29,366 --> 00:23:30,325 Ja. 428 00:23:30,408 --> 00:23:33,578 Det er svært, når man stadig elsker en 429 00:23:33,662 --> 00:23:38,166 og gerne vil videre i livet… 430 00:23:38,250 --> 00:23:40,627 I en retning, der er anderledes. 431 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 Er I venner og taler sammen? 432 00:23:42,963 --> 00:23:45,257 Absolut. Jeg har talt med hende i dag. 433 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 Det lugter virkelig godt. 434 00:23:47,217 --> 00:23:48,802 -Gør det? -Kan du lugte det? 435 00:23:51,138 --> 00:23:54,891 På svag varme. Løgene bliver bløde. 436 00:23:54,975 --> 00:23:58,436 -Vil du sidde ned, mens det simrer? -Ja, lad os sætte os. 437 00:23:58,520 --> 00:24:01,565 Det lyder som en kliché, men jeg tror, at min største ændring 438 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 kan være følelsesmæssig forståelse. 439 00:24:04,442 --> 00:24:07,904 Eksperimentet fik mig til at reflektere over mig selv, 440 00:24:07,988 --> 00:24:10,323 og før var det aldrig en prioritet. 441 00:24:10,407 --> 00:24:13,201 Det er sundt at lytte til sine følelser. 442 00:24:13,285 --> 00:24:16,830 Det var svært at date Micah. 443 00:24:16,913 --> 00:24:20,167 Efter brylluppet skulle hun tilbage til Arizona, 444 00:24:20,250 --> 00:24:23,628 og det var første gang, vi var adskilt efter pods'ene. 445 00:24:23,712 --> 00:24:24,671 Du godeste. 446 00:24:25,463 --> 00:24:29,009 Det var et mærkeligt chok. Vi tænkte, at det ville blive svært. 447 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 I følte jer vel som et gift par. 448 00:24:31,595 --> 00:24:32,971 Ja, på en måde. 449 00:24:33,054 --> 00:24:36,099 Men jeg besøgte hende en lang weekend. 450 00:24:36,183 --> 00:24:38,476 Vi gik ud og hængte ud. Vi havde det skønt. 451 00:24:38,560 --> 00:24:42,856 Men kort efter sagde Micah: "Jeg vil ikke date længere." 452 00:24:43,648 --> 00:24:46,610 Og jeg var ikke klar 453 00:24:46,693 --> 00:24:48,904 på det tidspunkt til at opgive forholdet. 454 00:24:48,987 --> 00:24:51,740 Jeg tror, at er man forelsket i en, 455 00:24:51,823 --> 00:24:55,869 bør man prioritere den person over alt. 456 00:24:55,952 --> 00:24:59,331 Hun ville stoppe med os og sagde: 457 00:24:59,414 --> 00:25:02,250 "Måske kan vi date, hvis vi er samme sted engang." 458 00:25:02,334 --> 00:25:06,129 Jeg tænkte: "Nej, sådan fungerer det ikke." 459 00:25:06,213 --> 00:25:08,381 Man dater ikke kun, når det er belejligt. 460 00:25:08,465 --> 00:25:10,926 Og så flytter hun tilbage til Seattle. 461 00:25:11,009 --> 00:25:14,804 -Ja. Nu vil hun date. -Timing er alt. 462 00:25:15,597 --> 00:25:17,224 Timing er alt. 463 00:25:17,307 --> 00:25:18,725 Micah er en smuk pige. 464 00:25:18,808 --> 00:25:23,063 Hun har sikkert et udvalg af fine mænd, hun kan date. 465 00:25:23,146 --> 00:25:25,565 Hun kan ikke være dejligere. 466 00:25:26,233 --> 00:25:29,444 Det var sjovt. På bryllupsdagen sagde du noget. 467 00:25:29,527 --> 00:25:33,490 Du sagde: "Er det ikke et 'ja', er det et 'nej.'" 468 00:25:33,573 --> 00:25:35,700 Måske opfattede jeg… 469 00:25:36,910 --> 00:25:38,912 …Micahs: "Dig først" som ikke et "ja". 470 00:25:38,995 --> 00:25:40,455 Ja! 471 00:25:40,538 --> 00:25:43,458 -Havde Micah sagt "ja" først… -Jeg tænkte… 472 00:25:43,541 --> 00:25:45,502 …ville du så have ændret mening? 473 00:25:45,585 --> 00:25:49,506 For da du gik ned ad midtergangen, rystede du 474 00:25:49,589 --> 00:25:52,050 og sagde: "Mor, jeg ved ikke, hvad jeg siger." 475 00:25:52,133 --> 00:25:56,471 Og tidligere, da du stod ved alteret med hende, var du usikker. 476 00:25:56,554 --> 00:25:59,015 Ja. Når jeg ser tilbage, 477 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 ved jeg ikke, hvordan det føles at blive valgt 478 00:26:02,352 --> 00:26:05,397 og få et "ja" ved alteret. 479 00:26:05,480 --> 00:26:10,026 Så jeg ved ikke, hvordan jeg ville have reageret. 480 00:26:10,110 --> 00:26:13,405 Hvem ved? Med "hvad nu, hvis" 481 00:26:13,488 --> 00:26:16,866 i tankerne. Måske havde du sagt "ja". 482 00:26:18,368 --> 00:26:19,661 Ja. 483 00:26:19,744 --> 00:26:23,206 Hvis du dukkede op ved hendes dør, lagde dig på knæ 484 00:26:23,290 --> 00:26:26,751 med blomster og chokolade og tiggede og bare sagde: 485 00:26:26,835 --> 00:26:29,254 "Jeg vil bruge mit liv på at genvinde dig." 486 00:26:29,337 --> 00:26:31,298 Hun ville nok acceptere. 487 00:26:31,381 --> 00:26:33,383 Det er min overbevisning. 488 00:26:33,466 --> 00:26:37,220 Jeg tror, at hun ville date mig, hvis jeg ønskede det. 489 00:26:38,179 --> 00:26:39,014 Ja. 490 00:26:39,097 --> 00:26:41,349 Beslutter du det, og da hun gik fra dig, 491 00:26:41,433 --> 00:26:45,729 har jeg et råd. Det rækker langt at trygle. 492 00:26:52,527 --> 00:26:53,653 TORVEMARKED 493 00:26:58,116 --> 00:27:03,204 Åh gud. Det er utroligt! 494 00:27:04,372 --> 00:27:08,084 I hvert lys er det… Jeg kan ikke se det violette længere. 495 00:27:08,168 --> 00:27:11,671 Jeg kan se det violette herovre. Jeg ser violet og grønt her. 496 00:27:11,755 --> 00:27:13,715 Ved du hvad? Det er en magisk kjole. 497 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 Det er det virkelig. Det er en fed kjole. 498 00:27:16,885 --> 00:27:21,306 Det er en magisk kjole. Jeg glæder mig til at se dig i dit sæt. 499 00:27:22,098 --> 00:27:27,645 Kom så Etårs-bryllupsdag 500 00:27:27,729 --> 00:27:29,064 ROCKY CHELSEA & KWAMES HUND 501 00:27:29,147 --> 00:27:32,859 Lad mig tage bukserne på Ja, ja 502 00:27:33,693 --> 00:27:36,696 Vi glæder os til at fejre det med de andre par. 503 00:27:36,780 --> 00:27:40,909 Vi har ikke haft mulighed for at fejre noget med alle tre par. 504 00:27:40,992 --> 00:27:42,994 Det har vi vist aldrig gjort. 505 00:27:43,078 --> 00:27:44,204 Nej. Det har vi ikke. 506 00:27:44,287 --> 00:27:45,914 -Det bliver første gang. -Ja. 507 00:27:45,997 --> 00:27:47,832 Vi var til hinandens bryllupper. 508 00:27:47,916 --> 00:27:51,795 Zack, Bliss, Kwame og jeg fejrede vores seks måneders jubilæer. 509 00:27:51,878 --> 00:27:54,464 Vi spiste kage og alting. Det var dejligt. 510 00:27:54,547 --> 00:27:55,465 Ja. 511 00:27:55,548 --> 00:27:58,968 Tiff og Brett var i Portland og kunne ikke komme. 512 00:27:59,052 --> 00:28:01,388 Hvad synes du om… Sådan ser mine bukser ud. 513 00:28:01,471 --> 00:28:02,680 Tag strømperne af. 514 00:28:03,473 --> 00:28:06,810 Jeg tager strømperne af. 515 00:28:06,893 --> 00:28:08,853 -Kom nu. -Strømperne hører ikke med. 516 00:28:08,937 --> 00:28:11,731 -Tag dem af. -Jeg tager dem af, okay? 517 00:28:13,191 --> 00:28:15,568 Nej, det er underligt. Tag din bluse af. 518 00:28:15,652 --> 00:28:19,864 Jeg kan selv tage den af. Jeg har gjort det i 33 år. 519 00:28:19,948 --> 00:28:23,326 Jeg behøver ikke gøre det. Du kan gøre det. 520 00:28:23,410 --> 00:28:27,330 Og jeg kan godt lide at tage den af dig. De fleste gange. Hver dag. 521 00:28:28,289 --> 00:28:30,875 Kwame har kontrol, Kwame har charme. 522 00:28:34,295 --> 00:28:35,630 Hvad? 523 00:28:35,713 --> 00:28:37,340 Det passer faktisk. 524 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 Jeg har også swag. 525 00:28:38,967 --> 00:28:43,263 Vildt, Kwame Appiah som præsident. 526 00:28:45,765 --> 00:28:47,350 Jeg vil tale til folket. 527 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 -Tal til mig, skat. -Ja? 528 00:28:52,480 --> 00:28:54,357 -Glædelig årsdag. -Du er så flot. 529 00:29:24,053 --> 00:29:26,848 Hej! Er det ikke smukt? 530 00:29:26,931 --> 00:29:29,976 -Du ligner en Barbie. -Det er så smukt. Jeg elsker dig. 531 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 -Jeg elsker også dig. -Alt vel? 532 00:29:31,686 --> 00:29:34,814 -Se dem lige. -Hej! Brown-parret. 533 00:29:34,981 --> 00:29:36,941 -Hvad så? -Hvad så? 534 00:29:37,025 --> 00:29:39,152 -Er det ikke smukt? -Vidunderligt. 535 00:29:39,235 --> 00:29:40,987 -Hvad så? -Zack. 536 00:29:41,070 --> 00:29:43,364 -Godt at se dig. -Alt det her… 537 00:29:43,448 --> 00:29:46,868 Jeg er så glad for at fejre vores etårs bryllupsdag 538 00:29:46,951 --> 00:29:48,161 med de andre par. 539 00:29:48,244 --> 00:29:53,166 De er vores venner, og vi støtter os til hinanden. 540 00:29:53,249 --> 00:29:56,419 Blandt pigerne stopper vi stadig op. 541 00:29:56,503 --> 00:30:00,757 Vi tænker: "Vent, skete det her virkelig?" 542 00:30:00,840 --> 00:30:05,386 Vi har virkelig fundet vores eneste ene. Det har jeg. 543 00:30:05,470 --> 00:30:06,930 -Også mig. -Ja. 544 00:30:07,722 --> 00:30:09,933 Hvem tager først for sig? 545 00:30:10,016 --> 00:30:13,561 Jeg venter ikke, for jeg har ikke spist siden klokken 12. 546 00:30:14,813 --> 00:30:16,564 -Smørret er godt. -Ja. 547 00:30:16,648 --> 00:30:18,149 -Jeg elsker smør. -Lækkert. 548 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 De må give mig noget smør med hjem. 549 00:30:21,069 --> 00:30:23,738 Seriøst. Med en gaffel… Skefuld. 550 00:30:23,822 --> 00:30:28,201 Hvordan føles det at have været gift et år? 551 00:30:28,284 --> 00:30:30,787 Føler I, at det er gået hurtigt? 552 00:30:30,870 --> 00:30:33,456 Det er mit længste korteste år nogensinde, 553 00:30:33,540 --> 00:30:37,085 for der er sket så meget. Vi har lavet så meget. 554 00:30:37,168 --> 00:30:39,587 Men det føles også som i går. 555 00:30:39,671 --> 00:30:41,464 Som om jeg har kendt ham hele livet. 556 00:30:41,548 --> 00:30:44,342 Da jeg kom hjem forleden, tænkte jeg, 557 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 at han var min bedste ven. 558 00:30:46,052 --> 00:30:50,098 Jeg har aldrig været så sentimental før. 559 00:30:50,181 --> 00:30:52,058 Det er skønt for dig. 560 00:30:52,141 --> 00:30:54,978 -Jeg føler også, at det er gået hurtigt. -Ja. 561 00:30:55,061 --> 00:30:59,941 Det føles godt nu. Der var bare en tilpasningsperiode. 562 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 Jeg skulle vænne mig til Portland. 563 00:31:02,235 --> 00:31:04,654 Jeg elskede mine gåture om morgenen. 564 00:31:04,737 --> 00:31:06,906 Jeg gik forbi OL-skulpturparken. 565 00:31:06,990 --> 00:31:08,491 -Så smuk. -Ja. 566 00:31:08,575 --> 00:31:09,409 Ja. 567 00:31:09,492 --> 00:31:13,037 Jeg savner de morgenture, men jeg har en ny rute. 568 00:31:13,121 --> 00:31:15,456 Den er ikke så smuk som vandet. 569 00:31:15,540 --> 00:31:17,709 -Det er svært at slå parken. -Ja. 570 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 Det er det, men… 571 00:31:19,335 --> 00:31:22,297 Jeg er vist faldet til i min rutine, 572 00:31:22,380 --> 00:31:25,258 og han har gjort det let for mig. 573 00:31:25,341 --> 00:31:27,677 -Så det går godt. -Jeg prøver. 574 00:31:27,760 --> 00:31:29,721 Ja. Det går godt. 575 00:31:29,804 --> 00:31:30,930 Ja. 576 00:31:31,014 --> 00:31:36,811 Den rette for en er den, man kan være sig selv med. 577 00:31:36,895 --> 00:31:40,857 Og jeg vil tilmed sige, at man kan være så underlig, man vil. 578 00:31:40,940 --> 00:31:42,692 -Ja. -Og alligevel elsker de det. 579 00:31:42,775 --> 00:31:44,235 Ja. 580 00:31:44,319 --> 00:31:46,988 Kærlighed er kun sjovt, hvis det er underligt. 581 00:31:47,071 --> 00:31:48,156 Præcis. 582 00:31:48,239 --> 00:31:52,368 Det er fedt at være oprigtig med sin partner. 583 00:31:52,452 --> 00:31:54,495 -Det er virkelig sejt. -Ja. 584 00:31:54,579 --> 00:31:56,831 -Hvor meget synger han hjemme? -Jeg elsker dig. 585 00:31:56,915 --> 00:31:58,291 Ret ofte. 586 00:31:58,374 --> 00:32:01,169 Synger han til dig? Hvor ofte bryder Zack ud i sang? 587 00:32:01,252 --> 00:32:04,255 Der er stort set hver dag en form for sang. 588 00:32:04,339 --> 00:32:07,258 Når han er glad, er der mere sang. 589 00:32:08,718 --> 00:32:11,930 Der var et par serenader, der varede et par timer. 590 00:32:12,013 --> 00:32:13,514 Et par timer? 591 00:32:13,598 --> 00:32:14,474 Ja. 592 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 Jeg manglede søvn og var træt. Jeg var vågen, men ikke vågen. 593 00:32:17,644 --> 00:32:20,563 Han synger til dyrene. Det er sødt. De elsker det. 594 00:32:20,647 --> 00:32:23,316 -Blythe elsker, at jeg synger. -Ja? 595 00:32:23,399 --> 00:32:24,525 Måske mere end mig. 596 00:32:24,609 --> 00:32:26,361 Jeg troede ikke, at I havde Blythe. 597 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 Når vi er på besøg, synger han. 598 00:32:28,279 --> 00:32:30,698 Hun er vred på mig, fordi jeg forlod hende. 599 00:32:30,782 --> 00:32:31,824 Ja. 600 00:32:31,908 --> 00:32:33,952 Vi håber snart at kunne få hende tilbage. 601 00:32:34,035 --> 00:32:35,703 Efter vores bryllupsrejse. 602 00:32:35,787 --> 00:32:37,121 Tiff? 603 00:32:38,122 --> 00:32:40,291 -Nu skal jeg. På tanden. -Du har lidt… 604 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 -Nu skal jeg. -Niks. 605 00:32:45,046 --> 00:32:47,173 -Nu skal jeg. -Tak. 606 00:32:47,256 --> 00:32:49,384 Havde jeg efterladt det der, ville snakken… 607 00:32:49,467 --> 00:32:51,177 Sådan ser venskab ud. 608 00:32:51,260 --> 00:32:54,514 Du holdt øje med hende, og så trådte ægtemanden til. 609 00:32:54,597 --> 00:32:58,518 Det bedste ved ægteskabet er 610 00:32:58,601 --> 00:33:01,938 at have nogen, der forstår mig. 611 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Jeg ved, at han ikke dømmer mig, 612 00:33:04,148 --> 00:33:07,485 selv når jeg tvivler på mig selv, 613 00:33:08,361 --> 00:33:12,615 beroliger han mig, og det er smukt. 614 00:33:12,699 --> 00:33:16,661 Jeg har altid ønsket at få alenetid med Brett. 615 00:33:16,744 --> 00:33:21,541 Tage på vores første rigtige bryllupsrejse og koble af. 616 00:33:21,624 --> 00:33:26,295 Han overraskede mig med middag på stranden, og jeg tænkte: 617 00:33:26,379 --> 00:33:30,299 "Skat, se på stjernerne. Lad os blive ude hele natten." 618 00:33:30,383 --> 00:33:33,511 Og at høre bølgerne brydes var et magisk øjeblik. 619 00:33:33,594 --> 00:33:36,848 Det var første gang, hvor vi bare var os. 620 00:33:37,515 --> 00:33:42,395 Hun havde tilmed bestilt billetter til Cartagena, hvilket var fedt. 621 00:33:42,478 --> 00:33:44,439 -Han vidste det ikke. -Korrekt. 622 00:33:44,522 --> 00:33:46,733 -Det var en overraskelse. -Tiff! 623 00:33:46,816 --> 00:33:48,776 Jeg ville se, hvor spontan han var. 624 00:33:48,860 --> 00:33:51,112 -Det er fedt. -Det fantastiske var, 625 00:33:51,195 --> 00:33:54,407 at ingen før har taget mig med på tur. 626 00:33:55,033 --> 00:33:57,243 -Det var fantastisk. Tak. -Der fik jeg dig. 627 00:33:59,704 --> 00:34:03,708 Kwame og jeg har ikke rejst meget endnu. 628 00:34:03,791 --> 00:34:09,047 Vi har ikke haft chancen med mit program, arbejde og vores liv. 629 00:34:09,130 --> 00:34:11,758 Og jeg vil takke min mand for at ofre sig, 630 00:34:11,841 --> 00:34:16,345 for det var en stor del af dit liv. 631 00:34:17,305 --> 00:34:19,640 Da vi fandt sammen, 632 00:34:19,724 --> 00:34:23,352 indså jeg ikke, hvor meget du ofrede for mig og os. 633 00:34:24,312 --> 00:34:26,481 Jeg sidder her og lytter til historierne, 634 00:34:26,564 --> 00:34:29,692 og jeg bliver trist over, at vi ikke har gjort det endnu. 635 00:34:30,234 --> 00:34:31,069 Ja. 636 00:34:31,152 --> 00:34:33,529 Vores tid kommer, 637 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 og jeg vil se verden med dig, 638 00:34:36,199 --> 00:34:38,993 og jeg er så stolt over, hvor langt vi er nået i år. 639 00:34:39,744 --> 00:34:40,787 Gud… 640 00:34:41,788 --> 00:34:43,164 -Vi er stolte af jer. -Ja. 641 00:34:43,247 --> 00:34:44,123 Elsker dig. 642 00:34:45,374 --> 00:34:49,837 I starten af vores ægteskab prøvede Kwame at forklare mig 643 00:34:49,921 --> 00:34:51,547 om sine rejser og livsstil. 644 00:34:51,631 --> 00:34:57,220 Jeg var ikke i stand til at forstå det ordentligt. 645 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 Jeg har altid forestillet mig 646 00:35:00,848 --> 00:35:06,020 en livsstil med min partner, hvor vi rejser verden rundt… 647 00:35:06,104 --> 00:35:10,358 Der er et spørgsmål, der dukker op, for lige nu har vi Rocky. 648 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 Det gør det svært at rejse. 649 00:35:12,944 --> 00:35:17,281 Du har også et job i Seattle. 650 00:35:17,365 --> 00:35:21,577 Og har ikke den samme fleksibilitet som mig. 651 00:35:21,661 --> 00:35:26,040 Det virker, som om du efterlader noget af dig selv 652 00:35:26,124 --> 00:35:30,503 eller er trist over, at den livsstil forsvinder. 653 00:35:30,586 --> 00:35:31,796 Jeg går på kompromis. 654 00:35:32,880 --> 00:35:37,718 Så jeg føler mig lidt skyldig over, 655 00:35:37,802 --> 00:35:40,763 at jeg ikke kan give ham det. 656 00:35:40,847 --> 00:35:44,600 Jeg synes ikke, jeg går glip af noget. Der er ingen tidshorisont. 657 00:35:45,101 --> 00:35:48,771 Men jeg er spændt på og klar 658 00:35:48,855 --> 00:35:53,734 til at opleve mere med Chelsea. 659 00:35:53,818 --> 00:35:56,320 Jeg tror, at jeg gik ind i ægteskab 660 00:35:57,822 --> 00:36:01,576 en lille smule naivt. 661 00:36:01,659 --> 00:36:02,535 Ja. 662 00:36:02,618 --> 00:36:05,413 Ikke på en dårlig måde, men jeg var optimistisk. 663 00:36:06,789 --> 00:36:10,960 Jeg siger ikke, at det er sværere, 664 00:36:11,043 --> 00:36:14,422 men det er dybere og rører mig mere 665 00:36:14,505 --> 00:36:16,507 og er udfordrende. Det udfordrer mig. 666 00:36:16,591 --> 00:36:19,844 Men Kwame udfordrer mig, og det er skønt og gør mig bedre. 667 00:36:19,927 --> 00:36:25,558 Men ægteskab er mere virkeligt og ægte, og der er mere… 668 00:36:25,641 --> 00:36:28,561 Det er mere udsøgt og detaljeret, end jeg troede. 669 00:36:28,644 --> 00:36:31,606 -Ja. -Har I planer for næste weekend? 670 00:36:31,689 --> 00:36:34,192 -Hvad laver vi næste weekend? -Min fødselsdag. 671 00:36:34,275 --> 00:36:36,194 Det er hendes fødselsdag. 672 00:36:36,277 --> 00:36:38,070 Skal vi holde en vinfest til? 673 00:36:38,154 --> 00:36:40,781 Vi bør fejre Chelsea. 674 00:36:40,865 --> 00:36:42,950 Og Bliss og jeg har talt. 675 00:36:43,034 --> 00:36:46,537 Vi talte om vores fantasy-footballliga, vi alle var i. 676 00:36:46,621 --> 00:36:51,167 Vi tænkte, at vi kunne lave en fantasy-footballkamp 677 00:36:51,250 --> 00:36:53,252 med virkelige spillere. 678 00:36:54,253 --> 00:36:56,422 Vi vil have alle med. 679 00:36:56,505 --> 00:36:59,383 Vi laver to hold, 680 00:36:59,467 --> 00:37:02,553 men der er vist stadig spændinger mellem folk. 681 00:37:02,637 --> 00:37:06,474 Så Marshall er QB, og Jackie er wide receiver? 682 00:37:06,557 --> 00:37:08,142 Altså… 683 00:37:09,518 --> 00:37:12,688 Jackie er forsvarsspiller, og Marshall er receiver. 684 00:37:12,772 --> 00:37:18,986 De står på linjen. Hun siger: "Mand dig op, Marshall!" 685 00:37:19,070 --> 00:37:21,447 -Sikkert. -Manner. 686 00:37:21,530 --> 00:37:24,533 Jeg vil sige noget andet. Han har bar overkrop. 687 00:37:26,327 --> 00:37:28,412 Giv folk, hvad de vil have. 688 00:37:29,747 --> 00:37:32,500 -Joken er slut. -Åh gud. 689 00:37:32,583 --> 00:37:36,003 Når det er sagt, så skal det være sjovt, ikke? 690 00:37:36,087 --> 00:37:37,922 -Det skal knytte os sammen. -Ja. 691 00:37:38,005 --> 00:37:42,301 Vi kan alle blive enige om at lade fortiden ligge. 692 00:37:42,385 --> 00:37:43,219 Ja. 693 00:37:43,302 --> 00:37:45,805 Jeg er forhåbningsfuld. 694 00:37:45,888 --> 00:37:46,806 Snuskebasse. 695 00:37:46,889 --> 00:37:49,308 Det kan skabe et miljø, 696 00:37:49,392 --> 00:37:53,396 hvor man taler om kampen. "God aflevering, godt spil." Det åbner op. 697 00:37:53,479 --> 00:37:55,690 -Ja. -Det tvinger os til at støtte hinanden. 698 00:37:56,274 --> 00:37:58,317 Men vi må huske, 699 00:37:58,401 --> 00:38:01,779 at vi ikke kan tvinge nogen til at være overbærende, 700 00:38:01,862 --> 00:38:05,616 og jeg tror, at vi alle skal være okay med, 701 00:38:05,700 --> 00:38:08,160 -at det måske ikke sker for alle. -Præcis. 702 00:38:08,244 --> 00:38:09,412 -Ja. -Det ved vi ikke. 703 00:38:47,241 --> 00:38:52,246 Tekster af: Maria Kastberg