1 00:00:07,090 --> 00:00:09,092 ‪Đúng là tuyệt nhất. Anh yêu em. 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,135 ‪Em cũng yêu anh. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,595 ‪- Chào em. ‪- Chào anh. 4 00:00:12,595 --> 00:00:13,763 ‪Anh thích em! 5 00:00:13,763 --> 00:00:17,183 ‪- Em nguyện ý, và em yêu anh. ‪- Anh cũng yêu em, Tiffany. 6 00:00:19,936 --> 00:00:23,231 ‪Bliss, em là tất cả những gì ‪anh tìm kiếm cả đời này. 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,315 ‪Em lấy anh chứ? 8 00:00:24,315 --> 00:00:25,400 ‪Vâng. 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,818 ‪Tôi đính hôn với Zack. 10 00:00:27,402 --> 00:00:31,239 ‪Cảm giác như từ tận đáy lòng, ‪tôi biết anh ấy chính là người đó. 11 00:00:31,239 --> 00:00:32,449 ‪Không cần lý do. 12 00:00:33,992 --> 00:00:37,996 ‪Em yêu anh nhiều lắm, nhưng em vẫn sợ ‪mình sẽ là lựa chọn thứ hai. 13 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 ‪Em cần thời gian. 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,793 ‪Anh sẽ không hy sinh điều mình muốn, ‪nhưng đang cố thỏa hiệp. 15 00:00:43,793 --> 00:00:45,003 ‪Chào mừng đến hôn nhân. 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,548 ‪- Ừ. ‪- Anh có muốn ổn định không? 17 00:00:51,217 --> 00:00:53,636 ‪Nhẽ ra cô sẽ có đám cưới tuyệt nhất đời. 18 00:00:53,636 --> 00:00:54,804 ‪Đâu phải như này. 19 00:00:55,472 --> 00:00:56,723 ‪Không đúng chút nào. 20 00:00:56,723 --> 00:01:00,268 ‪Anh không muốn ngồi và nói chuyện. ‪Anh kiểu: "Anh đi đây". 21 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 ‪Thế phải làm gì? 22 00:01:01,352 --> 00:01:04,856 ‪Để mặc cảm xúc rồi ngủ cạnh ‪người nói anh không đủ đàn ông? 23 00:01:04,856 --> 00:01:06,191 ‪Ta đâu có quan hệ. 24 00:01:07,609 --> 00:01:09,110 ‪Cảm giác thật lạ khi thấy 25 00:01:09,110 --> 00:01:12,155 ‪người ta thật sự quan tâm ‪ở bên người khác. 26 00:01:14,074 --> 00:01:17,285 ‪- Anh tự tin quá đó. ‪- Em ở bên một gã MBA uỷ mị mà. 27 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 ‪Nếu em thật sự nghĩ sẽ bước đến ‪và nói với Marshall 28 00:01:20,538 --> 00:01:22,999 ‪kiểu như: "Này, em đồng ý", tốt thôi. 29 00:01:22,999 --> 00:01:26,878 ‪Nhưng nếu em ‪không muốn kết hôn với Marshall, 30 00:01:26,878 --> 00:01:28,588 ‪hãy chọn anh. 31 00:01:42,477 --> 00:01:45,939 {\an8}‪May là ai cũng thích đôi giày này. ‪Quan trọng nhất việc đó. 32 00:01:49,234 --> 00:01:50,151 ‪Tôi yêu Jackie. 33 00:01:50,151 --> 00:01:53,113 ‪Cả đời tôi chưa từng ‪chắc chắn điều gì như thế. 34 00:01:53,113 --> 00:01:58,284 ‪Và chưa bao giờ tôi nghi ngờ ‪Jackie và tôi sinh ra là để dành cho nhau. 35 00:01:58,284 --> 00:02:02,664 ‪Vì thế, với tình cảnh hiện tại, ‪tôi bị sốc. Tôi choáng váng. 36 00:02:02,664 --> 00:02:03,665 {\an8}‪Đau đớn lắm. 37 00:02:08,378 --> 00:02:11,840 ‪Sao mà tôi có thể đi từ, ‪rất chắc chắn về một chuyện gì đó... 38 00:02:12,423 --> 00:02:16,052 ‪hơn tất cả những việc từng làm trong đời, ‪cho tới lưỡng lự 39 00:02:16,678 --> 00:02:17,512 ‪và mông lung? 40 00:02:22,100 --> 00:02:24,394 ‪Em muốn uống gì không? Nước nhé? 41 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 ‪Ừ. Em đang cần uống nước lắm đây. 42 00:02:29,649 --> 00:02:30,525 ‪Em mệt quá. 43 00:02:32,318 --> 00:02:33,862 ‪Ngày hôm này dài lê thê. 44 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 ‪Anh thấy thế nào? 45 00:02:40,201 --> 00:02:41,828 ‪Gặp lại mọi người tối nay... 46 00:02:43,663 --> 00:02:45,707 ‪Anh cần em nói rõ với anh. 47 00:02:45,707 --> 00:02:50,336 ‪Em đòi hỏi gì ở anh, để anh biết mà, ‪tiến tới. Vậy thôi. 48 00:02:50,336 --> 00:02:53,923 ‪Chúa ơi. ‪Em không thể nói về chuyện này nữa. 49 00:02:53,923 --> 00:02:55,633 ‪Em mệt đầu lắm, Marshall. 50 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 ‪Gần nửa đêm rồi. 51 00:02:58,636 --> 00:02:59,888 ‪Để mai ta nói nhé? 52 00:03:04,017 --> 00:03:07,854 ‪Nếu đó là điều em muốn. 53 00:03:11,566 --> 00:03:14,777 ‪Anh đang làm tốt lắm. ‪Em không mong đợi gì ở anh hết. 54 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 ‪Em nghĩ anh đang làm rất ổn rồi. 55 00:03:21,117 --> 00:03:23,036 ‪Anh hiện tại đang rất băn khoăn. 56 00:03:24,787 --> 00:03:25,622 ‪Do em à? 57 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 ‪Hay điều băn khoăn đó ‪đã có từ trước trong lòng anh rồi? 58 00:03:31,252 --> 00:03:32,128 ‪Do em. 59 00:03:32,128 --> 00:03:35,215 ‪Em nghĩ ta vẫn ổn. ‪Em cứ tưởng ta rồi sẽ ổn thôi. 60 00:03:40,386 --> 00:03:43,806 ‪Anh có đôi mắt đẹp đấy. 61 00:03:43,806 --> 00:03:44,849 ‪Cảm ơn em. 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,979 ‪Nay Brett cho anh lời khuyên ‪mà anh rất cần. 63 00:03:51,022 --> 00:03:54,150 ‪Đã đến lúc chở che cho... 64 00:03:56,277 --> 00:04:01,908 ‪cảm xúc của anh thay vì ‪phủ nhận hay cố thay đổi mọi chuyện 65 00:04:01,908 --> 00:04:05,411 ‪để chiều theo cảm xúc của em nữa. 66 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 ‪Hoàn toàn hợp lý. 67 00:04:07,455 --> 00:04:12,001 ‪Nói anh biết chính xác em cần gì ở anh, ‪để anh không phải ngồi đoán suốt đêm 68 00:04:12,001 --> 00:04:16,005 ‪đến khi thức dậy. Vì em rời đi ‪trước cả khi anh bắt đầu một ngày. 69 00:04:16,756 --> 00:04:18,424 ‪Nhưng em luôn trở về nhà. 70 00:04:18,925 --> 00:04:21,761 ‪Đâu có nghĩa ‪anh không nghĩ về việc đó cả ngày. 71 00:04:26,391 --> 00:04:27,934 ‪Em đã có một ngày rối bời. 72 00:04:29,018 --> 00:04:31,145 ‪Em trò chuyện với những người 73 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 ‪em còn chả biết cái quái gì đang xảy ra. 74 00:04:34,774 --> 00:04:38,152 ‪Và em chỉ muốn lên giường thôi. 75 00:04:38,653 --> 00:04:40,238 ‪Anh cũng mệt như em vậy. 76 00:04:41,030 --> 00:04:43,408 ‪Mai anh phải tới văn phòng ở Redmond. 77 00:04:44,117 --> 00:04:45,868 ‪- Ta ổn mà! ‪- Ta không hề ổn. 78 00:04:46,869 --> 00:04:49,580 ‪Anh cần biết đòi hỏi của em, ‪để anh thực hiện. 79 00:04:49,580 --> 00:04:54,377 ‪Điều mà em từng nói, điều em muốn từ anh ‪chính là lý do vì sao anh rời đi. 80 00:04:55,169 --> 00:04:56,963 ‪- Nhưng... ‪- Em sẽ không lặp lại. 81 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 ‪Thế những ví dụ đó là gì? 82 00:04:58,548 --> 00:05:02,593 ‪Ôi trời. Em không thể đưa ra ví dụ ‪vào cái lúc nửa đêm như này được. 83 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 ‪Marshall. 84 00:05:09,600 --> 00:05:13,521 ‪Em nghĩ anh là người tuyệt vời. ‪Em nghĩ anh rất ngọt ngào. 85 00:05:18,359 --> 00:05:19,444 ‪Cứ yêu em thôi. 86 00:05:24,949 --> 00:05:26,451 ‪Chỉ cần yêu em thôi. 87 00:05:28,536 --> 00:05:33,249 ‪YÊU LÀ MÙ QUÁNG 88 00:05:33,833 --> 00:05:38,588 {\an8}‪9 NGÀY CHO TỚI LỄ CƯỚI 89 00:05:40,798 --> 00:05:42,425 ‪- Em xem nhẫn chị nhé? ‪- Ừ. 90 00:05:43,676 --> 00:05:46,137 {\an8}‪- Đẹp quá. ‪- Đôi khi quên luôn là có đeo. 91 00:05:46,137 --> 00:05:50,016 {\an8}‪Đó là cách để tôi nói với Bliss ‪tôi đã trưởng thành thế nào 92 00:05:50,016 --> 00:05:51,434 {\an8}‪và nơi tôi sinh ra, 93 00:05:51,434 --> 00:05:54,520 {\an8}‪nhưng tôi nghĩ hơi khác ‪khi cô ấy gặp gia đình tôi. 94 00:05:54,520 --> 00:05:58,316 ‪Họ quan trọng với tôi và cô ấy cũng vậy. 95 00:05:58,900 --> 00:06:03,321 ‪Tôi nghĩ khi mọi chuyện đến hồi kết, ‪khi chúng ta nằm trên giường bệnh, 96 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 ‪gia đình chính là tất cả. 97 00:06:05,531 --> 00:06:06,908 {\an8}‪Chụp khi nào vậy? 98 00:06:07,408 --> 00:06:10,161 {\an8}‪Đó là Zack và mẹ ở đám cưới của bà ấy. 99 00:06:10,161 --> 00:06:11,662 ‪Nhìn dễ thương quá. 100 00:06:12,205 --> 00:06:14,248 ‪Tốt nghiệp trường luật. 101 00:06:15,708 --> 00:06:18,419 ‪Trông anh hạnh phúc quá. ‪Kiểu: "Thoát rồi". 102 00:06:18,419 --> 00:06:20,046 ‪Anh cảm thấy y hệt vậy. 103 00:06:20,922 --> 00:06:24,801 ‪Thật đáng yêu khi mọi người đến ‪để ủng hộ anh ấy. Rất có ý nghĩa. 104 00:06:25,385 --> 00:06:27,678 ‪- Đúng. ‪- Anh ấy có điểm nào nổi bật? 105 00:06:29,180 --> 00:06:31,182 {\an8}‪- Có lẽ em biết... ‪- Nói từ đâu đây? 106 00:06:31,182 --> 00:06:32,558 {\an8}‪Nhưng vẫn muốn biết. 107 00:06:33,267 --> 00:06:36,979 {\an8}‪Trời ạ, nhiều thứ để nói quá. ‪Rõ ràng là anh ấy siêu thông minh. 108 00:06:36,979 --> 00:06:38,815 {\an8}‪Anh ấy cũng biết quan tâm. 109 00:06:38,815 --> 00:06:40,441 ‪Truyền cảm hứng cho em. 110 00:06:40,441 --> 00:06:45,613 ‪Phải cần một nguồn sức mạnh lớn ‪mới có thể chọn làm một số việc 111 00:06:45,613 --> 00:06:48,282 {\an8}‪khi mà sẽ dễ dàng hơn ‪nếu chọn lối đi khác. 112 00:06:48,282 --> 00:06:51,911 {\an8}‪Và bố em cũng có một tuổi thơ tương tự. 113 00:06:51,911 --> 00:06:55,540 ‪Bố cũng chọn những con đường khác, ‪và không dễ để làm vậy. 114 00:06:55,540 --> 00:06:57,834 ‪Nên em rất ngưỡng mộ anh ấy. 115 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 ‪Thằng bé có thể chọn rất nhiều lối khác, 116 00:07:01,587 --> 00:07:05,675 ‪nhưng nó luôn chọn lối đi đúng đắn, ‪và đặt mọi người lên trên hết. 117 00:07:06,342 --> 00:07:07,343 ‪Cực kỳ tự hào. 118 00:07:08,928 --> 00:07:13,641 {\an8}‪Vâng. Trong những giờ phút khó khăn, ‪đó là khi bản chất thật được bộc lộ. 119 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 ‪Con người thật của họ. 120 00:07:15,101 --> 00:07:19,230 ‪Nên vâng, em nghĩ anh ấy ‪cũng rất mở lòng trong nhiều chuyện, 121 00:07:19,230 --> 00:07:22,692 ‪một người thành thật, ‪cho em cảm giác có thể tin tưởng. 122 00:07:24,193 --> 00:07:28,197 ‪Em rất coi trọng hôn nhân và sự cam kết. 123 00:07:28,197 --> 00:07:32,952 {\an8}‪Em nghĩ khi mọi người nói: "Nếu cảm thấy ‪đúng người, thì chính là người ấy". 124 00:07:33,744 --> 00:07:36,706 ‪Cảm giác được là chính mình ‪khi ở bên ai đó 125 00:07:36,706 --> 00:07:39,417 ‪được là phiên bản tốt nhất thật kỳ diệu. 126 00:07:39,417 --> 00:07:42,003 ‪Và em chưa từng có trải nghiệm đó. 127 00:07:42,003 --> 00:07:46,966 ‪Nên vâng, em thực sự yêu anh ấy. ‪Và em... tôn trọng con người anh. 128 00:07:46,966 --> 00:07:49,677 ‪Và phải, em chưa từng gặp ai như anh ấy. 129 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 ‪- Em mê rồi. ‪- Chị nữa. 130 00:07:54,056 --> 00:07:56,142 ‪Em nghĩ hai người rất hợp nhau. 131 00:07:58,060 --> 00:08:02,148 ‪Nhìn hai đứa, có thể thấy ‪trong mắt thằng bé... Nó đã nói lên tất cả. 132 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 ‪Trông anh thật hạnh phúc. 133 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 ‪Ừ. 134 00:08:37,350 --> 00:08:38,518 {\an8}‪Sành điệu thật. 135 00:08:39,644 --> 00:08:40,520 {\an8}‪Cái gì thế? 136 00:08:41,062 --> 00:08:42,188 {\an8}‪Cái này. 137 00:08:44,440 --> 00:08:45,358 ‪Cái đó à? 138 00:08:45,358 --> 00:08:48,361 ‪Em thích mấy cái quần này quá. ‪Nhìn mê thật. 139 00:08:48,361 --> 00:08:50,571 {\an8}‪Em sẽ lấy cả hai. Mấy cái này. 140 00:08:55,368 --> 00:08:57,245 ‪Ồ em cũng muốn thử quần đùi bó. 141 00:08:57,245 --> 00:08:59,997 ‪Em à. Em có 10.000 thứ đằng kia rồi. 142 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 ‪- Em có muốn đi...? ‪- Kwame, cũng như anh thích áo quần... 143 00:09:03,709 --> 00:09:05,836 ‪- Nên thử quần đùi bó. ‪- Tất nhiên. 144 00:09:05,836 --> 00:09:06,754 ‪Hoàn hảo. 145 00:09:06,754 --> 00:09:09,298 {\an8}‪NHÀ TRỊ LIỆU ÂM NGỮ 146 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 ‪Khi cả hai thức dậy sáng nay, 147 00:09:12,635 --> 00:09:16,597 ‪điều đầu tiên tôi hỏi Chelsea: ‪"Em ổn chứ? Thấy sao?" Hiểu chứ? 148 00:09:16,597 --> 00:09:20,601 ‪Và câu trả lời của cô ấy là: ‪"Giọng em nghe ổn à? Nhìn ổn chứ?" 149 00:09:20,601 --> 00:09:24,355 ‪Gần như là theo kiểu hằn học. ‪Điều đó khiến tôi thấy rất kỳ lạ 150 00:09:24,355 --> 00:09:27,441 ‪vì đó là điều mà cô ấy đã làm vài lần. 151 00:09:27,441 --> 00:09:31,862 ‪Tôi đang cố làm điều tốt, ‪và đột nhiên tôi cảm thấy 152 00:09:31,862 --> 00:09:35,157 ‪tôi là kẻ xấu, hay tôi đã ‪phá hỏng buổi sáng của cô ấy, 153 00:09:35,157 --> 00:09:36,075 ‪và nó kiểu... 154 00:09:36,867 --> 00:09:37,743 ‪Thật khó khăn. 155 00:09:38,327 --> 00:09:39,870 ‪- Ừ. ‪- Không, nhìn đẹp đấy. 156 00:09:39,870 --> 00:09:41,455 ‪Chắc em sẽ lấy cái nữa. 157 00:09:41,956 --> 00:09:44,000 ‪Được rồi. Lấy đi. Cứ làm đi. 158 00:09:45,084 --> 00:09:48,629 ‪Anh có nghĩ ở đây có thể nóng hơn không? 159 00:09:51,674 --> 00:09:52,550 ‪Có hay không? 160 00:09:54,010 --> 00:09:55,177 ‪- Không. ‪- Ừ. 161 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 ‪- Đi với anh vui lắm. ‪- Thật à? 162 00:09:59,724 --> 00:10:00,850 ‪- Ừ. ‪- Tốt. 163 00:10:01,434 --> 00:10:03,519 ‪- Được rồi. Gặp sau nhé. ‪- Gặp sau. 164 00:10:07,815 --> 00:10:10,026 ‪Bọn tôi đang bước vào giai đoạn cuối, 165 00:10:10,026 --> 00:10:13,070 ‪tôi phải chịu đựng nhiều. ‪Tôi cố dành ít thời gian 166 00:10:13,070 --> 00:10:16,365 ‪một mình, nhưng đâu cũng là ‪trong không gian của cô ấy. 167 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 ‪Ở một số thời điểm, có thể gây nên ‪ngột ngạt. Anh hiểu chứ? 168 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 ‪Trông mạnh mẽ đấy. 169 00:10:24,999 --> 00:10:26,834 ‪Chỉ cần: "Em thật đẹp" thôi mà? 170 00:10:29,128 --> 00:10:31,589 ‪- Sao thế? ‪- "Nhìn mạnh mẽ". Tức là sao. 171 00:10:31,589 --> 00:10:33,758 ‪- Là nhìn đẹp đó. ‪- Em thích bộ này. 172 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 ‪Em thích phần cổ. 173 00:10:35,343 --> 00:10:37,511 ‪Lần tới anh sẽ chỉ: "Em đẹp quá". 174 00:10:37,511 --> 00:10:40,014 ‪- Anh xin lỗi. Nhé? ‪- Em chỉ đùa thôi. 175 00:10:40,014 --> 00:10:42,141 ‪Khen theo kiểu duy nhất anh biết. 176 00:10:42,141 --> 00:10:43,392 ‪Không sao. Đợi đã. 177 00:10:44,060 --> 00:10:46,479 ‪- Ừ. ‪- Ta chưa xong với chỗ dâu kia đâu. 178 00:10:46,479 --> 00:10:47,730 ‪Lùi lại chút. 179 00:10:50,483 --> 00:10:52,485 ‪- Anh định đút em quả dâu à? ‪- Ừ. 180 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 ‪Nói anh yêu em nhiều thế nào. 181 00:10:56,947 --> 00:10:58,282 ‪- Nào... ‪- Tốt. 182 00:11:04,413 --> 00:11:05,623 ‪Muốn em đút không? 183 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 ‪Anh đã ăn đủ rồi, cưng à. Anh ổn. 184 00:11:09,585 --> 00:11:10,419 ‪Được rồi. 185 00:11:12,421 --> 00:11:14,423 ‪Anh đã ăn một quả rồi à? Chưa mà. 186 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 ‪- Không... ‪- Không đợi em? 187 00:11:15,966 --> 00:11:18,094 ‪Em nghĩ anh làm gì mỗi lần em đi? 188 00:11:18,094 --> 00:11:19,053 ‪Ồ, em xin lỗi. 189 00:11:19,595 --> 00:11:20,846 ‪- Không sao đâu. ‪- Ừ. 190 00:11:22,848 --> 00:11:24,558 ‪Sao phải đợi một tuần chứ? 191 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 ‪- Anh hiểu. ‪- Em muốn ngay. 192 00:11:32,358 --> 00:11:35,820 ‪Nhưng... nếu ta phải ‪nói chuyện nghiêm túc một chút, 193 00:11:36,362 --> 00:11:39,448 ‪sáng hôm nay là khoảng thời gian ‪đầy khó khăn với ta. 194 00:11:40,074 --> 00:11:43,285 ‪- Và... Đừng cười nữa. ‪- Xin lỗi. Không nghiêm túc nổi. 195 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 ‪Anh đang cố thành thật với em mà. 196 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 ‪Em hiểu. Xin lỗi. ‪Không hiểu sao lại cười nữa. 197 00:11:48,249 --> 00:11:50,334 ‪- Cũng thế. ‪- Anh dễ thương quá. 198 00:11:50,334 --> 00:11:52,336 ‪Em không thể nhìn mặt anh được. 199 00:11:53,045 --> 00:11:55,464 ‪- Được rồi. Nên... ‪- Em nghiêm túc đây. 200 00:11:55,464 --> 00:11:57,425 ‪Được rồi. Nên... 201 00:11:58,217 --> 00:12:00,219 ‪Sáng nay... Chúng ta thức dậy. 202 00:12:00,219 --> 00:12:03,389 ‪Em thấy không tốt. Rất rõ, ‪anh biết em thấy không ổn. 203 00:12:03,389 --> 00:12:05,349 ‪Nên anh hỏi: "Này, em sao thế?" 204 00:12:06,809 --> 00:12:08,060 ‪"Em ổn chứ?" 205 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 ‪- Phản ứng của em là gì? ‪- Em không biết. 206 00:12:14,400 --> 00:12:20,322 ‪Câu trả lời của em là: "Nhìn em có vẻ ‪ổn không?" Em nói xem có công bằng không. 207 00:12:20,322 --> 00:12:24,118 ‪Em không nghĩ về điều mình nói. ‪Kiểu: "Kệ đi. Mình sẽ nói hết". 208 00:12:24,118 --> 00:12:27,705 ‪Em chưa bao giờ nhắm vào anh. ‪Sự căng thẳng làm em bực bội. 209 00:12:27,705 --> 00:12:29,540 ‪Anh muốn giúp em giải toả. 210 00:12:29,540 --> 00:12:33,335 ‪Anh đang muốn "đổ hết lỗi cho Chelsea à?" ‪Em sẽ đổ hết lên anh. 211 00:12:33,335 --> 00:12:34,503 ‪- Ừ. ‪- Chuẩn bị đi. 212 00:12:34,503 --> 00:12:36,088 ‪Nói đi. Xin em đó. Nào. 213 00:12:38,924 --> 00:12:40,301 ‪- Làm đi. ‪- Không hay đâu. 214 00:12:40,301 --> 00:12:41,761 ‪Anh không để tâm em. 215 00:12:42,470 --> 00:12:45,723 ‪Em hiểu mà, nhưng anh đâu cần phải ‪bới lông tìm vết. 216 00:12:45,723 --> 00:12:49,310 ‪Anh đâu có như vậy. ‪Anh đang nói cách em tiếp cận mọi thứ. 217 00:12:49,310 --> 00:12:53,230 ‪Cách em trò chuyện. ‪Em luôn muốn chuyển hướng sang cãi nhau. 218 00:12:53,230 --> 00:12:58,027 ‪Lúc nào cũng có cảm giác ‪mọi thứ thật hằn học. 219 00:13:00,780 --> 00:13:01,906 ‪Em thẳng thắn thôi. 220 00:13:02,406 --> 00:13:06,118 ‪Nói hết ra. Em không muốn ‪giữ mọi thứ trong lòng rồi đè nén và... 221 00:13:06,118 --> 00:13:07,953 ‪Chỉ là em sẽ không làm thế. 222 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 ‪Có sự khác biệt lớn ‪giữa trực tiếp và đối đầu. 223 00:13:11,332 --> 00:13:13,834 ‪"Nhìn em hay trông em có vẻ ổn lắm à?" 224 00:13:13,834 --> 00:13:17,922 ‪Đó không phải là trực tiếp. ‪Đó là sự hằn học. 225 00:13:29,725 --> 00:13:30,559 ‪Anh đang cố. 226 00:13:31,560 --> 00:13:33,562 ‪- Anh đang cố. ‪- Em biết là vậy. 227 00:13:33,562 --> 00:13:36,232 ‪Anh đâu có không gian, thời gian riêng tư 228 00:13:36,232 --> 00:13:40,486 ‪nơi mà anh cứ thế trốn đi ‪và có cho riêng mình một chút bình yên. 229 00:13:40,986 --> 00:13:42,446 ‪Không có nơi nào hết. 230 00:13:43,072 --> 00:13:46,575 ‪Em thì có. Nếu căng thẳng ‪có thể đi với mẹ, bình tĩnh lại. 231 00:13:46,575 --> 00:13:48,118 ‪Em có thể đi với Rocky. 232 00:13:48,118 --> 00:13:50,996 ‪Tất cả những việc ấy ‪giúp em bình tĩnh lại. 233 00:13:51,497 --> 00:13:54,208 ‪Ở đây anh đâu có gì ‪để giúp anh bình tĩnh lại. 234 00:13:54,917 --> 00:13:55,835 ‪Không có gì cả. 235 00:13:55,835 --> 00:13:58,379 ‪Chẳng nhẽ anh lái ba tiếng đến Portland, 236 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 ‪rồi nằm trên giường, ‪hít thở sâu, rồi quay trở về ư? 237 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 ‪Được rồi. 238 00:14:06,762 --> 00:14:08,097 ‪Ước gì anh có thể. 239 00:14:14,728 --> 00:14:17,606 ‪Thật sự khó khăn ‪bởi vì khi nghĩ đến, kiểu, 240 00:14:17,606 --> 00:14:20,818 ‪bỏ qua vụ anh nói muốn từ bỏ đi. 241 00:14:20,818 --> 00:14:22,862 ‪Kệ Portland. Quên chuyện đó đi. 242 00:14:22,862 --> 00:14:25,364 ‪Anh có thể gạt những cái đó sang bên vì 243 00:14:25,364 --> 00:14:27,116 ‪có em đã đủ hạnh phúc rồi. 244 00:14:27,741 --> 00:14:31,662 ‪Nhưng những ngày qua, ‪thật sự khó cho anh. Anh rất căng thẳng. 245 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 ‪Ừ, đúng là vậy. 246 00:14:41,672 --> 00:14:44,425 ‪Và giờ ta phải giúp đỡ nhau ‪hơn bao giờ hết. 247 00:14:53,726 --> 00:14:57,605 ‪Anh biết ta sẽ còn cãi nhau. ‪Sẽ có những giây phút khó khăn. 248 00:14:59,732 --> 00:15:03,569 ‪Nhưng anh chỉ muốn nửa kia ‪là chốn bình yên để trở về. Thế thôi. 249 00:15:04,069 --> 00:15:07,489 ‪Đó là điều anh cần ở em. ‪Và bây giờ, ta không có điều ấy. 250 00:15:09,658 --> 00:15:13,746 ‪Chúng ta sẽ phải đứng ở bệ thờ đó ‪và tin tưởng nhau sâu sắc 251 00:15:13,746 --> 00:15:16,624 ‪rằng ta sẵn sàng làm việc này ‪và sẽ tìm ra cách. 252 00:15:17,124 --> 00:15:18,334 ‪Mỗi ngày. 253 00:15:18,334 --> 00:15:20,502 ‪Ta không thay đổi con người mình. 254 00:15:21,128 --> 00:15:24,298 ‪Em yêu anh vì chính anh, ‪em tin anh cũng vậy với em. 255 00:15:24,882 --> 00:15:26,634 ‪Anh có chứ. 256 00:15:29,303 --> 00:15:32,598 ‪Nhưng... Ý anh là, rõ ràng là ‪ngày trọng đại sắp tới rồi. 257 00:15:36,101 --> 00:15:40,606 ‪Anh có thấy mình đứng ở bệ thờ đó, ‪có thể nói ra câu: "Anh đồng ý" không? 258 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 ‪Em yêu à. 259 00:15:43,067 --> 00:15:45,110 ‪Anh có thấy mình làm thế không? 260 00:15:49,990 --> 00:15:53,452 ‪Anh có. Nếu không, ‪anh sẽ không tham gia thử nghiệm này. 261 00:16:08,092 --> 00:16:12,012 {\an8}‪Bọn anh đã nghe nhiều về em, ‪nên rất vui khi được gặp trực tiếp. 262 00:16:12,012 --> 00:16:13,263 ‪- Được rồi. ‪- Ừ. 263 00:16:14,098 --> 00:16:19,645 {\an8}‪Brett gọi anh và nói: "Tôi đã tìm thấy ‪tình yêu đời mình và tôi sắp kết hôn rồi". 264 00:16:20,270 --> 00:16:21,814 {\an8}‪Anh kiểu: "Cái gì cơ?" 265 00:16:21,814 --> 00:16:26,527 {\an8}‪Cậu biến mất tận... một tháng. ‪Cậu quay lại, và cậu đã đính hôn. 266 00:16:26,527 --> 00:16:27,820 ‪Cái gì vậy hả? 267 00:16:27,820 --> 00:16:31,323 ‪Đâu là yếu tố quyết định để mà: ‪"Ừ, mình sẽ làm việc này". 268 00:16:31,323 --> 00:16:32,700 ‪Vì bước tiến lớn mà. 269 00:16:33,367 --> 00:16:38,038 ‪Đã có rất nhiều lần hẹn hò ‪mà tôi chưa từng thực sự cảm thấy rằng 270 00:16:38,038 --> 00:16:43,293 ‪những người phụ nữ mà tôi nói chuyện cùng ‪đã từng cố gắng thấu hiểu tôi. 271 00:16:43,293 --> 00:16:46,880 ‪Và không chỉ hiểu điều đó, ‪mà còn muốn đón nhận và nói: 272 00:16:46,880 --> 00:16:48,966 ‪"Em muốn cổ vũ cho anh, 273 00:16:48,966 --> 00:16:52,302 ‪và em muốn tiếp tục giúp anh ‪trở thành người tốt hơn". 274 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 {\an8}‪Với Brett, em cảm thấy mình có thể ‪nói với anh ấy về mọi thứ. 275 00:16:56,181 --> 00:16:59,643 ‪Như giá trị con người và gia đình, ‪tài chính, lịch sử. 276 00:16:59,643 --> 00:17:01,145 ‪Anh ấy để em là chính mình. 277 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 ‪Em cảm thấy mình đã ‪hẹn hò với nhiều người. 278 00:17:03,772 --> 00:17:06,608 ‪Em biết mình đang tìm kiếm điều gì. 279 00:17:06,608 --> 00:17:10,487 ‪Em cần một người hiểu được những khó khăn, 280 00:17:10,487 --> 00:17:15,117 ‪nhưng không tự mãn với cuộc sống của họ, ‪luôn cố gắng 281 00:17:15,117 --> 00:17:19,413 ‪làm điều gì đó tốt hơn, làm nhiều hơn. ‪Và đó là điều em thấy ở anh ấy. 282 00:17:19,413 --> 00:17:23,500 ‪Em là kiểu người ‪sẽ tiếp tục thúc đẩy bản thân. 283 00:17:23,500 --> 00:17:26,295 ‪- Và em cần người đàn ông như vậy. ‪- Chính gã. 284 00:17:26,295 --> 00:17:27,796 ‪- Chắc chắn rồi. ‪- Vâng. 285 00:17:27,796 --> 00:17:32,092 ‪Bọn tôi càng nói chuyện với nhau ‪nhiều hơn, tôi càng nhận ra 286 00:17:32,092 --> 00:17:36,889 ‪cô ấy thật thà và giàu tình thương ‪và chu đáo đến thế nào. 287 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 ‪Và khi bọn tôi bắt đầu nói về gia đình, 288 00:17:39,725 --> 00:17:41,727 {\an8}‪điều đó rất quan trọng với tôi. 289 00:17:41,727 --> 00:17:45,814 {\an8}‪Vì tôi từng hẹn hò những người trước ‪mà khi đề cập đến gia đình, 290 00:17:46,315 --> 00:17:50,569 ‪họ nhìn thấy tôi của hiện tại, ‪nhưng không thấy xuất thân của tôi. 291 00:17:50,569 --> 00:17:54,907 ‪Và khi họ đã biết tôi đến từ đâu, ‪họ sẽ phán xét gia đình tôi, 292 00:17:54,907 --> 00:17:57,993 ‪về những quyết định của họ ‪và những việc họ đã làm. 293 00:17:58,619 --> 00:18:01,622 ‪Vì vậy, nếu tôi đưa ai đó ‪vào cuộc đời mình, 294 00:18:01,622 --> 00:18:06,335 ‪người này cần thấu hiểu điều ấy. 295 00:18:06,835 --> 00:18:11,799 ‪Và trên hết là sự ủng hộ. Nhỉ? ‪Đây là lần đầu tôi nhận được điều ấy. 296 00:18:11,799 --> 00:18:16,470 ‪Tôi đã nói ra hết mọi cảm xúc của mình, ‪đồng nghĩa với hạ lớp bảo vệ xuống. 297 00:18:16,470 --> 00:18:20,432 ‪Anh thực sự thấy tương lai với em, 298 00:18:20,432 --> 00:18:24,645 ‪và rất nhiều thứ mà, anh đoán rằng, ‪anh đã luôn sợ hãi, 299 00:18:25,145 --> 00:18:28,524 ‪anh thậm chí còn không biết là mình sợ 300 00:18:28,524 --> 00:18:31,944 ‪cho tới khi, em đến, ‪và anh được biết về con người em. 301 00:18:33,195 --> 00:18:34,029 ‪Nên... 302 00:18:34,863 --> 00:18:37,449 ‪Dù sao thì. ‪Tôi đang cố không quá xúc động. 303 00:18:37,449 --> 00:18:41,787 ‪Nhưng nghĩ về một gia đình 304 00:18:41,787 --> 00:18:45,541 ‪và bắt đầu một nhánh mới ‪trong gia đình tôi, hiểu chứ? 305 00:18:45,541 --> 00:18:48,377 ‪Cô ấy đang ở đâu? ‪Tôi ở ngưỡng cuộc đời nào? 306 00:18:48,377 --> 00:18:51,421 ‪Tham vọng của bọn tôi, ‪phụ nữ da đen, và... biết đấy. 307 00:18:51,421 --> 00:18:52,965 ‪- Quan trọng đấy. ‪- Đúng. 308 00:18:52,965 --> 00:18:56,009 ‪Và, thì đó, gia đình tôi ‪nghèo khổ nhiều đời rồi. 309 00:18:56,510 --> 00:19:02,683 ‪Và tôi muốn ở bên ai đó ‪có định hướng và ý chí như tôi. 310 00:19:02,683 --> 00:19:07,020 ‪Và bọn tôi có thể cùng nhau phát triển, ‪bắt đầu cả một cuộc đời mới cho... 311 00:19:07,020 --> 00:19:09,731 ‪Với con cái và những gì chúng có thể làm, 312 00:19:09,731 --> 00:19:11,859 ‪tiếp nó nguồn lực mà tôi không có. 313 00:19:14,444 --> 00:19:16,905 ‪Cô ấy rất tuyệt. Cô ấy cực kỳ tuyệt vời. 314 00:19:17,781 --> 00:19:19,783 ‪Ta nâng ly vì nó chứ? Chắc rồi. 315 00:19:19,783 --> 00:19:21,535 ‪Tôi nghĩ ý đầu rất... 316 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 ‪Siêu ngầu. Ừ. 317 00:19:24,454 --> 00:19:25,664 ‪- Ôi trời. ‪- Cạn ly. 318 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 ‪- Tuyệt lắm. ‪- Cảm ơn. 319 00:19:27,583 --> 00:19:30,544 ‪Nghe như tình yêu thực sự, ‪và tôi mừng cho cậu. 320 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 ‪Em khá là... tự tin. 321 00:19:32,629 --> 00:19:35,591 ‪Để ý cách em nhìn Brett, ‪Brett này, tôi đã xem 322 00:19:35,591 --> 00:19:38,719 ‪cách cậu nhìn Tiffany, ‪và đó là một điều rất đẹp. 323 00:19:39,303 --> 00:19:44,224 ‪Lời nói chỉ là một phần thôi, ‪nhưng hành động cho ta thấy nhiều hơn thế. 324 00:19:44,224 --> 00:19:46,602 ‪Cách cả hai nhìn nhau thật truyền cảm. 325 00:19:46,602 --> 00:19:50,272 ‪Và được thấy một cặp da đen ‪là một điều tuyệt vời. 326 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 ‪Này. Các anh làm em khóc mất. 327 00:19:52,649 --> 00:19:55,194 ‪- Ta phải nâng ly. ‪- Nước mắt hạnh phúc. 328 00:20:10,209 --> 00:20:14,546 {\an8}‪8 NGÀY TRƯỚC LỄ CƯỚI 329 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 {\an8}‪Có quà cho em. 330 00:20:18,050 --> 00:20:20,344 {\an8}‪- Chúa ơi. Cảm ơn. ‪- Vài bông hoa. 331 00:20:20,344 --> 00:20:22,679 {\an8}‪Dễ thương quá. Chúng xinh thật đấy. 332 00:20:22,679 --> 00:20:24,932 ‪Đám cưới đang đến rất nhanh. 333 00:20:24,932 --> 00:20:27,768 {\an8}‪Càng tới gần, càng trở nên ‪nghiêm túc, thực tế. 334 00:20:27,768 --> 00:20:31,688 ‪Bọn tôi đã đối mặt với rất nhiều ‪biến số mới, những người mới này. 335 00:20:31,688 --> 00:20:35,484 ‪Gặp lại người nhà, bạn bè. ‪Ít nhiều cũng khá thử thách. 336 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 ‪Xinh quá. Em chưa từng tới đây. 337 00:20:37,402 --> 00:20:38,445 ‪Anh cũng vậy. 338 00:20:38,445 --> 00:20:43,617 ‪Nhưng tôi biết tôi yêu cô ấy, ‪và tôi muốn Micah biết cảm giác của tôi. 339 00:20:45,327 --> 00:20:47,746 {\an8}‪Em rất háo hức vì mẹ anh quay lại đây. 340 00:20:47,746 --> 00:20:49,748 ‪- Ừ? ‪- Em mến bà. Nhắn tin rồi. 341 00:20:49,748 --> 00:20:51,500 ‪- Trời ạ. ‪- Cố moi thông tin. 342 00:20:51,500 --> 00:20:53,126 ‪- Ôi. Thật à? ‪- Vâng. 343 00:20:53,126 --> 00:20:54,127 ‪Mẹ nói gì vậy? 344 00:20:54,127 --> 00:20:57,297 ‪Bà ấy muốn em cho ý kiến ‪về bộ váy mặc hôm lễ cưới. 345 00:20:57,297 --> 00:20:59,216 ‪Bà ấy muốn biết mẹ em mặc gì. 346 00:21:00,092 --> 00:21:01,426 ‪- Salad à? ‪- Ừ. 347 00:21:02,761 --> 00:21:04,263 ‪- Trọng lực. ‪- Không sao. 348 00:21:04,263 --> 00:21:05,973 ‪- Cảm ơn. ‪- Dưa muối, cá cơm. 349 00:21:07,432 --> 00:21:10,852 ‪Em cảm thấy ta đang cho mình ‪nhiều thời gian nhất có thể 350 00:21:10,852 --> 00:21:14,856 ‪trước khi hoàn toàn chắc chắn. ‪Em thấy như thế rất tốt. 351 00:21:14,856 --> 00:21:17,484 ‪Cho thấy ta muốn đưa ra ‪quyết định đúng đắn. 352 00:21:17,484 --> 00:21:19,278 ‪Thông minh đạt 100%. 353 00:21:19,778 --> 00:21:22,864 ‪Nhưng nó cũng khiến anh cực kỳ bất an. 354 00:21:22,864 --> 00:21:23,949 ‪Ừ. 355 00:21:23,949 --> 00:21:29,705 ‪Nếu ta kết hôn, em không biết liệu ‪đồ của em có chen được vào đời anh không. 356 00:21:29,705 --> 00:21:31,498 ‪Ta cần một chỗ lớn hơn à? 357 00:21:31,498 --> 00:21:32,833 ‪Ừ. 358 00:21:32,833 --> 00:21:36,169 ‪Chỗ của anh khá trống trải. ‪Hay em không nghĩ vậy? 359 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 ‪Ý em là, không có tủ quần áo. 360 00:21:37,963 --> 00:21:40,841 ‪Cũng khó vì mọi đồ đạc của em ‪đều ở Scottsdale. 361 00:21:41,341 --> 00:21:43,760 ‪Cảm giác em muốn giữ chỗ ở Scottsdale. 362 00:21:43,760 --> 00:21:47,806 ‪Ta có thể bỏ lại nhiều đồ ở đó ‪và mang theo vài thứ cần thiết không? 363 00:21:47,806 --> 00:21:51,393 ‪Em đang nghĩ tới, quần áo và giày dép này... ‪rồi các đồ khác. 364 00:21:51,977 --> 00:21:54,271 ‪- Anh biết đó? ‪- Em còn bao bộ nữa? 365 00:21:54,271 --> 00:21:55,355 ‪Ý anh là sao? 366 00:21:55,355 --> 00:21:58,608 ‪Ở nhà anh đã nhiều lắm rồi. 367 00:22:00,402 --> 00:22:04,531 ‪Có lẽ còn chưa đến bộ đồ thứ 40 của em. 368 00:22:04,531 --> 00:22:08,535 ‪Anh nghĩ điều ta nên làm ‪là kiếm một căn ba phòng ngủ 369 00:22:08,535 --> 00:22:11,413 ‪và để riêng một phòng ‪để đựng quần áo của em? 370 00:22:11,413 --> 00:22:12,331 ‪Đây rồi. 371 00:22:14,333 --> 00:22:16,585 ‪Anh có muốn yêu xa với em không? 372 00:22:16,585 --> 00:22:18,337 ‪- Không. ‪- Không? 373 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 ‪Chắc chắn không. Tệ lắm. 374 00:22:20,797 --> 00:22:23,592 ‪- Muốn đi cùng em đến Scottsdale không? ‪- Không. 375 00:22:24,259 --> 00:22:26,636 ‪- Thế... ‪- Nhưng anh sẽ làm vậy. 376 00:22:26,636 --> 00:22:30,557 ‪Nếu có thể làm việc từ xa hoàn toàn, ‪anh chắc chắn sẽ đi cùng em. 377 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 ‪Anh sẽ không chuyển đến đó, nhưng... 378 00:22:33,518 --> 00:22:36,938 ‪Mà thôi, không nói nhiều nữa. ‪Anh sẽ nghĩ thoáng ra 379 00:22:36,938 --> 00:22:39,316 ‪và tính đến khả năng sẽ dọn đến đó. 380 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 ‪Có lẽ em thuyết phục được. 381 00:22:40,942 --> 00:22:45,113 ‪Em không muốn anh ở nơi anh không vui. ‪Quan trọng là anh đã cố gắng. 382 00:22:45,113 --> 00:22:46,198 ‪- Ừ. ‪- Xem... 383 00:22:46,198 --> 00:22:47,157 ‪Anh làm được. 384 00:22:48,408 --> 00:22:51,078 ‪Nếu ta không kết hôn, ta sẽ làm gì đây? 385 00:22:51,661 --> 00:22:54,664 ‪Em cảm thấy thật khó ‪để quay lại sống riêng. 386 00:22:54,664 --> 00:22:56,291 ‪Ừ. Chắc chắn rồi. 387 00:22:56,291 --> 00:22:58,877 ‪Anh nghĩ sẽ rất cô đơn. 388 00:23:01,838 --> 00:23:04,674 ‪Em không muốn thế. ‪Tất nhiên không. Em yêu anh. 389 00:23:04,674 --> 00:23:06,551 ‪- Không đâu. ‪- Anh cũng yêu em. 390 00:23:09,846 --> 00:23:14,101 ‪Em giúp anh trở nên tốt hơn. ‪Và cảm giác đó thật tuyệt 391 00:23:14,101 --> 00:23:18,313 ‪vì anh đã không được truyền cảm hứng ‪hay động lực trong vài năm rồi 392 00:23:18,313 --> 00:23:20,941 ‪bởi một cô gái hay bất cứ ai, thật sự. 393 00:23:20,941 --> 00:23:23,985 ‪Đó là điều anh biết ‪mình đang thiếu trong đời. 394 00:23:24,986 --> 00:23:27,781 ‪Em là thứ anh bị thu hút nhất ‪trên Trái Đất này. 395 00:23:27,781 --> 00:23:31,993 ‪Nên sẽ là nói dối nếu anh nói rằng ‪anh không sợ mất em. 396 00:23:49,344 --> 00:23:52,639 {\an8}‪Em rất háo hức được ‪dẫn anh về ra mắt mẹ và các chị. 397 00:23:52,639 --> 00:23:53,557 {\an8}‪Ừ. 398 00:23:53,557 --> 00:23:54,808 {\an8}‪Anh hào hứng không? 399 00:23:54,808 --> 00:23:55,725 {\an8}‪Có. 400 00:23:56,977 --> 00:24:00,147 {\an8}‪Anh định nói mỗi vậy với em à? ‪Anh lo lắng quá nhỉ? 401 00:24:04,276 --> 00:24:06,361 ‪- Chào cả nhà. ‪- Chào con. 402 00:24:06,361 --> 00:24:08,738 ‪- Khỏe chứ? ‪- Trông chị dễ thương quá. 403 00:24:09,614 --> 00:24:10,449 {\an8}‪Chào Zack. 404 00:24:10,449 --> 00:24:11,992 {\an8}‪- Chào. ‪- Rất hân hạnh. 405 00:24:11,992 --> 00:24:13,243 {\an8}‪Tên chị là gì ạ? 406 00:24:13,243 --> 00:24:14,744 ‪-Annalee. ‪-Annalee. Và? 407 00:24:14,744 --> 00:24:15,871 {\an8}‪- Tatiana. ‪- Tatiana? 408 00:24:15,871 --> 00:24:17,497 {\an8}‪- Hân hạnh. ‪- Em cũng vậy. 409 00:24:18,081 --> 00:24:21,209 {\an8}‪Mẹ của Bliss vừa bay từ Arizona đến. 410 00:24:21,209 --> 00:24:23,587 {\an8}‪- Chào bác. ‪- Rất vui được gặp cháu. 411 00:24:23,587 --> 00:24:26,298 {\an8}‪Mẹ đã khóc rồi à? Được rồi, mẹ. 412 00:24:26,798 --> 00:24:29,968 ‪Điều quan trọng với tôi ‪là nếu chúng tôi kết hôn, 413 00:24:29,968 --> 00:24:32,304 ‪tôi có quan hệ tốt với gia đình cô ấy, 414 00:24:32,304 --> 00:24:34,222 ‪nên tôi hơi lo lắng. 415 00:24:34,222 --> 00:24:38,226 ‪Ừ, tôi kể với Bliss. Bliss nói: ‪"Không có gì phải lo lắng", nhưng... 416 00:24:38,226 --> 00:24:40,103 ‪Tôi có hơi lo lắng về điều đó. 417 00:24:40,103 --> 00:24:41,771 ‪Muốn xem nhẫn của con chứ? 418 00:24:41,771 --> 00:24:44,274 ‪- Ừ. ‪- Đẹp quá. 419 00:24:44,274 --> 00:24:47,819 ‪Có thể cho tất cả biết một chút 420 00:24:47,819 --> 00:24:50,822 ‪về hành trình của cả hai ‪đến thời điểm này không? 421 00:24:50,822 --> 00:24:56,703 ‪Vâng. Bọn em gặp nhau trong một ‪thử nghiệm xã hội. Thử nghiệm tâm lý? 422 00:24:56,703 --> 00:24:58,914 ‪- Không biết thuộc cái nào. ‪- Cả hai. 423 00:24:58,914 --> 00:25:02,876 ‪Nơi ta không thể nhìn thấy người kia. 424 00:25:05,003 --> 00:25:08,298 ‪Cứ có cảm giác đã trải qua chuyện này rồi. 425 00:25:08,298 --> 00:25:11,760 ‪Cứ tiếp tục đi. ‪Anh là người phải kể chuyện mà. 426 00:25:11,760 --> 00:25:18,642 ‪Ừ. Bliss và cháu rất mến nhau ‪khi bọn cháu bắt đầu nói về sách. 427 00:25:19,351 --> 00:25:21,895 ‪Rồi cháu nhận ra cô ấy thông minh thế nào. 428 00:25:22,395 --> 00:25:25,649 ‪Và đó là điều thực sự ‪thu hút cháu đến với cô ấy. 429 00:25:26,149 --> 00:25:30,070 ‪Và cô ấy rất xuất sắc. Cô ấy xinh đẹp. 430 00:25:30,987 --> 00:25:33,698 ‪Cô ấy rất quyết tâm. Và cô ấy mạnh mẽ. 431 00:25:34,199 --> 00:25:36,660 ‪- Đúng vậy. Cẩn thận đó... ‪- Cô ấy chu đáo. 432 00:25:37,953 --> 00:25:41,456 ‪Không có nhiều phụ nữ ‪mơ được lên mặt trăng ở tuổi 60. 433 00:25:42,040 --> 00:25:45,710 ‪Khi cháu nhìn vào con người cô ấy, ‪cháu không nghĩ còn ai khác 434 00:25:45,710 --> 00:25:49,214 ‪có thể ở bên giúp cháu ‪làm được những điều lớn lao hơn. 435 00:25:49,214 --> 00:25:53,468 ‪Và việc khám phá ra ‪con người của cô ấy thật sự rất ấn tượng. 436 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 ‪Được rồi, mọi người. 437 00:25:57,722 --> 00:25:59,349 ‪- Chà. ‪- Ngọt ngào quá, anh. 438 00:25:59,349 --> 00:26:02,435 ‪Tất cả là nhờ có mẹ em. Thật đấy. 439 00:26:02,435 --> 00:26:03,687 ‪Cảm ơn con. 440 00:26:04,521 --> 00:26:08,692 ‪Chị mừng là em nhận ra ‪giá trị của con bé bởi nó... 441 00:26:09,192 --> 00:26:12,279 ‪- Nói không khóc cơ đấy. ‪- Chị sắp làm em khóc rồi. 442 00:26:12,279 --> 00:26:15,532 ‪Con bé đáng giá hơn vàng. 443 00:26:16,241 --> 00:26:19,786 ‪Con bé là một trong những người ‪quan trọng nhất đời chị. 444 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 ‪Và đó là điều chị muốn nó có được. 445 00:26:22,372 --> 00:26:25,250 ‪Chị muốn một người ‪trân trọng giá trị của con bé 446 00:26:25,250 --> 00:26:28,628 ‪và đối xử với nó bằng sự tôn trọng ‪mà con bé xứng đáng. 447 00:26:28,628 --> 00:26:31,298 ‪Vì con bé là công chúa của cả nhà. 448 00:26:31,298 --> 00:26:32,716 ‪Cô công chúa của ta. 449 00:26:32,716 --> 00:26:36,136 ‪Cháu chưa từng nói với ‪một người phụ nữ rằng cháu yêu họ 450 00:26:37,178 --> 00:26:38,597 ‪kể từ khi cháu 21 tuổi. 451 00:26:39,598 --> 00:26:42,058 ‪Tại sao vậy? 452 00:26:43,143 --> 00:26:44,728 ‪Thật khó để nói điều ấy. 453 00:26:45,478 --> 00:26:48,732 ‪Bình thường, ‪cháu không phải người dễ bị tổn thương, 454 00:26:48,732 --> 00:26:53,820 ‪nhưng cháu biết khi tham gia vào ‪thử nghiệm, nếu cháu muốn nghiêm túc, 455 00:26:53,820 --> 00:26:57,115 ‪Cháu sẽ phải hạ lớp bảo vệ xuống, ‪không chỉ một người, 456 00:26:57,782 --> 00:27:01,703 ‪mà với nhiều người khác nhau. ‪Và mặt trái của việc dễ bị tổn thương 457 00:27:02,746 --> 00:27:05,040 ‪với nhiều người là... 458 00:27:06,666 --> 00:27:11,254 ‪đôi khi cháu có thể sẽ có tình cảm ‪với nhiều người cùng lúc. 459 00:27:15,884 --> 00:27:19,429 ‪Cháu đã rơi vào tình huống ‪phải lựa chọn giữa hai cô gái 460 00:27:19,429 --> 00:27:21,389 ‪mà cháu chưa từng gặp. 461 00:27:22,974 --> 00:27:25,101 ‪- Và... ‪- Anh đang kể với họ mọi thứ. 462 00:27:25,101 --> 00:27:27,228 ‪- Được mà phải không? ‪- Anh có thể. 463 00:27:27,228 --> 00:27:28,563 ‪Không rõ. Ý cháu là... 464 00:27:30,815 --> 00:27:33,610 ‪Ngay cả kể lại ‪cũng khiến Bliss không thoải mái. 465 00:27:34,110 --> 00:27:35,862 ‪- Nên rất khó xử... ‪- Không sao. 466 00:27:35,862 --> 00:27:37,614 ‪Ừ, chúng ta muốn biết. 467 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 ‪- Nói đi. ‪- Tiếp tục đi. 468 00:27:39,616 --> 00:27:40,742 ‪Tiếp đi. 469 00:27:46,289 --> 00:27:50,752 ‪Nên cuối cùng cháu có tình cảm với ‪hai người phụ nữ khác nhau cùng một lúc. 470 00:27:51,252 --> 00:27:53,755 ‪Cháu chưa từng muốn ở trong tình huống đó. 471 00:27:55,340 --> 00:27:57,759 ‪Tất cả đều không chắc chắn. 472 00:27:58,385 --> 00:28:02,806 ‪Cháu đã nói chuyện với Bliss về việc ‪liệu cháu có hòa nhập với gia đình bác. 473 00:28:02,806 --> 00:28:06,768 ‪Cháu không biết liệu chuyện hai đứa ‪sẽ thành khi đi vào thực tế. 474 00:28:06,768 --> 00:28:09,104 ‪Không ai biết cả. Trọng điểm là vậy. 475 00:28:09,104 --> 00:28:10,021 ‪Ừ. 476 00:28:10,689 --> 00:28:11,523 ‪Và... 477 00:28:13,566 --> 00:28:15,193 ‪Cháu đã quyết định sai. 478 00:28:15,193 --> 00:28:18,822 ‪Cuối cùng cháu nhận ra ‪người mà cháu đã cầu hôn 479 00:28:18,822 --> 00:28:20,824 ‪ở đó vì những lý do sai lầm. 480 00:28:21,533 --> 00:28:22,826 ‪Nên cháu đã chấm dứt. 481 00:28:26,996 --> 00:28:28,373 ‪- Nên... ‪- Ừ... Ồ. 482 00:28:28,373 --> 00:28:31,292 ‪Ừ, cứ hỏi anh ấy mọi câu đi. ‪Xấu tính cũng được. 483 00:28:31,292 --> 00:28:34,796 ‪Hất chút rượu vào mặt anh ấy. ‪Có khi vì anh ấy xứng đáng. 484 00:28:34,796 --> 00:28:36,881 ‪Ta ra ngoài nói chuyện chút nhé? 485 00:28:37,966 --> 00:28:44,472 ‪Vậy ở Bliss có điều gì lúc này ‪mà khiến em chắc chắn muốn ở bên? 486 00:28:44,973 --> 00:28:48,226 ‪Vì gia đình là một phần quan trọng ‪trong đời con bé. 487 00:28:48,226 --> 00:28:52,439 ‪Và em nói em không chắc ‪mình sẽ hòa nhập và tất cả những thứ đó. 488 00:28:52,439 --> 00:28:55,316 ‪Em có thể nói rõ hơn một chút không? 489 00:28:55,316 --> 00:28:57,569 ‪Cách em lớn lên... 490 00:28:59,821 --> 00:29:04,743 ‪Ý em là, em lớn lên trong nghèo khó. ‪Em lớn lên trong sự không ổn định. 491 00:29:04,743 --> 00:29:07,620 ‪Em phải tự học mọi thứ. 492 00:29:09,330 --> 00:29:11,416 ‪Mẹ đã yêu thương em vô điều kiện. 493 00:29:12,542 --> 00:29:17,797 ‪Và mẹ em đã qua đời, ‪nên bà không còn ở bên em nữa. 494 00:29:19,174 --> 00:29:21,968 ‪Nhưng trước đây em có những mối quan hệ 495 00:29:21,968 --> 00:29:25,597 ‪với phụ nữ xuất thân từ gia đình khá giả, 496 00:29:25,597 --> 00:29:31,853 ‪nơi em không được gia đình họ chấp nhận ‪vì cách em lớn lên. 497 00:29:33,271 --> 00:29:36,566 ‪Em nghĩ đó là điều khiến em lo lắng 498 00:29:36,566 --> 00:29:40,862 ‪khi nghe về gia đình chị. 499 00:29:41,571 --> 00:29:47,619 ‪Khi em nói về nỗi sợ ‪không được chấp nhận, chính là như vậy. 500 00:29:50,163 --> 00:29:53,666 ‪- Romeo và Juliet không thành, phải không? ‪- Phải. 501 00:29:53,666 --> 00:29:56,503 ‪Họ đã thử. Họ cố ở bên nhau, ‪nhưng không được. 502 00:29:57,086 --> 00:30:01,800 ‪Đó thực sự là một trong những điều ‪làm cháu sợ, nhưng khi cháu thấy cô ấy, 503 00:30:01,800 --> 00:30:05,303 ‪và bọn cháu gặp nhau lần đầu ngoài đời, 504 00:30:05,303 --> 00:30:08,473 ‪cô ấy bước vào căn phòng, ‪và cháu kiểu: "Ôi, trời". 505 00:30:09,933 --> 00:30:14,479 ‪Cháu cảm thấy gắn kết với cô ấy ‪ngay lập tức. Cô ấy có vẻ mặt nghiêm túc 506 00:30:14,479 --> 00:30:16,689 ‪vì không muốn cháu biết cô ấy thấy sao... 507 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 ‪- Em đâu rõ. ‪- Ừ, anh cảm nhận được. 508 00:30:18,983 --> 00:30:21,486 ‪- Ta đâu gặp trước đó. ‪- Cháu thấy sao? 509 00:30:21,486 --> 00:30:22,570 ‪Một sự ấm áp. 510 00:30:22,570 --> 00:30:24,656 ‪Vâng, cái cảm giác ấm áp đó. 511 00:30:25,240 --> 00:30:27,075 ‪- Ừ. ‪- Đôi khi chuyện là thế. 512 00:30:27,075 --> 00:30:30,411 ‪Và nếu cảm giác là đúng, ‪thì ta phải tiến tới thôi. 513 00:30:31,454 --> 00:30:33,998 ‪Vậy, em có thấy mình ở bên anh ấy không? 514 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 ‪Em thấy cuộc đời mình ra sao không? ‪Có thấy tương lai không? 515 00:30:37,585 --> 00:30:38,711 ‪Vâng, em có thể. 516 00:30:39,462 --> 00:30:40,713 ‪Cô ấy có yêu cháu, 517 00:30:40,713 --> 00:30:43,591 ‪anh biết em có, ‪dù cô ấy không muốn thừa nhận. 518 00:30:43,591 --> 00:30:44,926 ‪- Em có yêu mà. ‪- Ừ. 519 00:30:44,926 --> 00:30:47,428 ‪Nếu không yêu anh, em đã không đồng ý 520 00:30:47,428 --> 00:30:51,349 ‪lời cầu hôn của anh sau khi ‪anh đính hôn với người phụ nữ khác. 521 00:30:54,227 --> 00:30:56,437 ‪Dù sao thì. Con nhắc lại vụ đó nhiều. 522 00:30:56,437 --> 00:30:59,482 ‪Con hay đùa về nó. Nhưng đó là sự thật. 523 00:31:00,233 --> 00:31:03,278 ‪Chà, chuyện đó hẳn phải rất đau, ‪mẹ chắc chắn. 524 00:31:04,821 --> 00:31:08,533 ‪Không ai muốn làm ‪lựa chọn thứ hai tổt nhất mà? Chúng ta... 525 00:31:09,242 --> 00:31:14,247 ‪Chúng ta chỉ muốn biết liệu cháu ‪có thể làm người đàn ông đó không? 526 00:31:14,247 --> 00:31:16,332 ‪Ta biết lời nói chỉ là lời nói. 527 00:31:17,876 --> 00:31:21,129 ‪Bliss sẽ không nắm tay cháu 528 00:31:21,880 --> 00:31:25,133 ‪nếu con bé không thật sự yêu cháu. 529 00:31:25,133 --> 00:31:28,761 ‪Con bé sẽ không nói lời đồng ý với cháu. 530 00:31:29,387 --> 00:31:35,476 ‪Và mẹ chưa bao giờ thấy con ‪nhìn ai như cách con nhìn cậu ấy. 531 00:31:35,476 --> 00:31:37,687 ‪Và điều đó nói lên rất nhiều. 532 00:31:43,109 --> 00:31:44,944 ‪Đây, để bác nắm tay cháu. 533 00:31:55,413 --> 00:31:59,000 ‪Trong tôi bây giờ ngổn ngang cảm xúc. 534 00:31:59,000 --> 00:32:01,377 {\an8}‪Tôi cảm thấy muốn bảo vệ nó. 535 00:32:01,377 --> 00:32:04,130 {\an8}‪Là mẹ, ‪tôi không muốn con bé bị tổn thương. 536 00:32:04,130 --> 00:32:08,927 ‪Đồng thời, tôi phải mặc định rằng ‪tôi thực sự tin tưởng Bliss. 537 00:32:08,927 --> 00:32:10,261 ‪Tôi nghĩ cậu ấy rất... 538 00:32:10,929 --> 00:32:12,597 ‪có thể là tri kỷ với con bé. 539 00:32:13,181 --> 00:32:17,477 ‪Nếu hai đứa có con, ‪bác sẽ truyền lại phương pháp dạy con. 540 00:32:17,477 --> 00:32:19,270 ‪- Bác sẽ dạy cho. ‪- Vâng. 541 00:32:19,270 --> 00:32:22,190 ‪Ta vừa có một bà mẹ nếu đẻ... ‪để nuôi dạy chúng. 542 00:32:22,190 --> 00:32:24,192 ‪Nếu thành thì sẽ rất quan trọng. 543 00:32:24,817 --> 00:32:27,403 ‪Nếu con gái bác chọn cháu, thì... 544 00:32:28,196 --> 00:32:32,116 ‪Bác cũng sẽ là mẹ cháu. 545 00:32:37,997 --> 00:32:41,709 ‪Tôi rất vui vì con bé có thể ‪ở bên một người... 546 00:32:43,044 --> 00:32:45,713 ‪sẽ đối với nó ‪theo cách con bé đáng được nhận. 547 00:32:47,006 --> 00:32:49,175 ‪Và tôi muốn có thật nhiều cháu chắt. 548 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 ‪Tôi hào hứng quá. 549 00:32:52,387 --> 00:32:53,471 ‪Hào hứng quá. 550 00:33:08,695 --> 00:33:10,446 {\an8}‪Em hào hứng quá. Anh thì sao? 551 00:33:11,030 --> 00:33:12,991 {\an8}‪Ừ. Phấn khích. Anh rất hào hứng. 552 00:33:12,991 --> 00:33:15,576 ‪Chúng tôi sắp gặp gia đình tôi. 553 00:33:16,077 --> 00:33:20,540 ‪Kwame đi từ Portland đến Seattle, ‪rất vất vả cho anh ấy. 554 00:33:20,540 --> 00:33:22,500 {\an8}‪Gia đình tôi rất gắn bó nhau. 555 00:33:22,500 --> 00:33:26,629 {\an8}‪Khi tôi nói thật gắn bó, ‪họ sống cách nhau chưa đến 10 phút. 556 00:33:26,629 --> 00:33:30,842 ‪Họ nói chuyện mỗi ngày. Họ quan tâm tới ‪cuộc sống của nhau và của tôi. 557 00:33:31,509 --> 00:33:33,594 ‪Hoan hô! 558 00:33:35,638 --> 00:33:37,682 ‪Mọi người sẽ làm con khóc mất. 559 00:33:37,682 --> 00:33:38,891 ‪- Xin chào. ‪- Chào. 560 00:33:40,268 --> 00:33:43,354 ‪Rất vui được gặp! Vào đi. Gặp gia đình. 561 00:33:43,354 --> 00:33:48,317 ‪Tôi muốn anh ấy thấy bức tranh toàn cảnh. ‪Tôi muốn anh ấy thấy khả năng. 562 00:33:48,317 --> 00:33:51,279 ‪Tôi sẵn sàng làm điều cần thiết ‪để anh ấy hạnh phúc ở đây. 563 00:33:51,279 --> 00:33:54,741 ‪Họ sẽ yêu anh ấy. Tôi không quá lo lắng. 564 00:33:55,825 --> 00:33:58,911 {\an8}‪DÌ CỦA CHELSEA 565 00:33:58,911 --> 00:34:00,621 ‪Có rất nhiều người để gặp. 566 00:34:00,621 --> 00:34:03,207 ‪Họ là gia đình ồn ào với nhiều năng lượng. 567 00:34:03,207 --> 00:34:08,379 {\an8}‪Về cơ bản là rất nhiều Chelsea. ‪Tôi chắc chắn ở bên họ sẽ rất vui vẻ. 568 00:34:09,172 --> 00:34:13,217 {\an8}‪- Khoan! Muốn xem nhẫn không? ‪- Ừ! Đợi đã. Tôi cần xem chiếc nhẫn! 569 00:34:13,217 --> 00:34:16,387 {\an8}‪- Để xem nào. ‪- Tôi phải ngồi dậy, Asa Jane. 570 00:34:16,387 --> 00:34:18,222 ‪Ôi trời ơi. 571 00:34:18,222 --> 00:34:21,309 ‪- Lộng lẫy quá. ‪- Cảm ơn! 572 00:34:21,309 --> 00:34:22,852 ‪Ồ, tôi thích nó. 573 00:34:22,852 --> 00:34:24,103 ‪Làm tốt lắm, Kwame. 574 00:34:24,103 --> 00:34:25,021 ‪Tuyệt! 575 00:34:25,688 --> 00:34:28,107 ‪Cậu tìm được cái nhẫn nào nhỏ như này à? 576 00:34:28,608 --> 00:34:31,110 ‪Tôi biết! Con bé cỡ ba. 577 00:34:31,611 --> 00:34:33,905 ‪Cô còn không biết có ngón tay nhỏ thế. 578 00:34:33,905 --> 00:34:36,324 ‪Ừ, cậu làm tốt lắm, Kwame. Tôi ưng đấy. 579 00:34:36,324 --> 00:34:39,619 ‪Kwame là người tài năng. ‪Con luôn nói vậy với anh ấy. 580 00:34:39,619 --> 00:34:41,829 ‪- Sao lại giỏi thế được. ‪- Ồ thôi đi. 581 00:34:41,829 --> 00:34:46,417 ‪Cựu cầu thủ bóng đá chuyên nghiệp, ‪thông minh, có bằng Quản trị Kinh doanh. 582 00:34:46,959 --> 00:34:51,255 {\an8}‪Anh ấy thật sáng tạo. ‪Anh ấy là nhiếp ảnh gia. 583 00:34:51,255 --> 00:34:53,424 ‪Anh ấy có giọng hát tuyệt vời. 584 00:34:53,424 --> 00:34:55,426 ‪Anh ấy thực sự đã hát cho con. 585 00:34:55,426 --> 00:34:56,552 ‪- Ôi trời! ‪- Chà! 586 00:34:56,552 --> 00:34:59,180 ‪Và đó là điều đẹp đẽ nhất. 587 00:34:59,180 --> 00:35:02,391 ‪Đó là ngày mà con mê anh ấy như điếu đổ, 588 00:35:02,391 --> 00:35:06,354 ‪và con gân hết cả cổ lên. Anh ấy kiểu: ‪"Đây là đoạn của em". 589 00:35:06,354 --> 00:35:08,648 ‪"Nào, hát đi." Và con như kiểu... 590 00:35:08,648 --> 00:35:11,776 ‪con la to tới mức con kiểu: "Được rồi!" 591 00:35:11,776 --> 00:35:15,488 ‪- Bài nào? ‪- Bọn con đã viết ra một bài hát. 592 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 ‪Anh ấy viết cho con. 593 00:35:16,781 --> 00:35:17,698 ‪Vâng. 594 00:35:17,698 --> 00:35:20,201 ‪- Con cũng chơi nhạc cụ à? ‪- Ghi-ta ạ. 595 00:35:20,201 --> 00:35:22,495 ‪- Chà. ‪- Cib cũng chơi piano một chút. 596 00:35:22,495 --> 00:35:24,705 ‪Cô có cây đàn hạc đợi trong đó kìa. 597 00:35:25,289 --> 00:35:27,625 ‪Ừ! Cô đoán là con cũng chơi được thôi. 598 00:35:28,126 --> 00:35:31,045 ‪- Nó bị thiếu một sợi dây, nên... Con cô... ‪- Ừ. 599 00:35:31,045 --> 00:35:33,089 ‪Có nhiêu dây thì chơi bấy nhiêu. 600 00:35:35,341 --> 00:35:37,510 ‪Thế công việc của cậu là gì? 601 00:35:37,510 --> 00:35:40,972 ‪Em là trưởng phòng Phát triển Kinh doanh ‪công ty phần mềm 602 00:35:40,972 --> 00:35:42,223 ‪trụ sở San Francisco. 603 00:35:42,223 --> 00:35:45,434 ‪- Vậy là làm việc từ xa? ‪- Em làm việc từ xa. Vâng. 604 00:35:45,434 --> 00:35:48,563 ‪Nên em làm việc ở nhà ‪và chăm Rocky trong lúc đó. 605 00:35:48,563 --> 00:35:50,982 ‪Hai đứa nói về nơi sẽ sinh sống chưa? 606 00:35:51,732 --> 00:35:53,609 ‪- Hỏi hay. ‪- Ta sẽ sống ở đâu? 607 00:35:54,110 --> 00:35:56,279 ‪Cậu sẽ không uống cà phê ở Seattle. 608 00:35:56,279 --> 00:35:59,198 ‪- Con sống ở Portland à? ‪- Vâng ạ. 609 00:36:00,116 --> 00:36:02,535 ‪Anh ấy nhận ra Seattle mê hơn Portland. 610 00:36:02,535 --> 00:36:03,619 ‪- Ừ. ‪- Tất nhiên. 611 00:36:03,619 --> 00:36:07,290 ‪Đúng vậy. Vì phòng thu nhỏ của cậu ‪sẽ không vừa cả hai đứa. 612 00:36:07,290 --> 00:36:09,667 ‪Toà Lâu đài Xa hoa Hường phấn. 613 00:36:10,501 --> 00:36:11,335 ‪Tôi biết. 614 00:36:11,335 --> 00:36:14,463 ‪Cô ấy có máy cà phê hồng, ‪nhưng còn chả uống cà phê. 615 00:36:14,463 --> 00:36:17,675 ‪- Em mê hồng thôi. ‪- Thấy chưa? Anh ấy hiểu con rồi. 616 00:36:18,259 --> 00:36:20,678 ‪Chels, có lẽ con phải bớt đồ hồng đi. 617 00:36:20,678 --> 00:36:23,139 ‪- Nhà bọn con sẽ không hồng. ‪- Ừ. Tốt. 618 00:36:23,139 --> 00:36:26,517 ‪Kwame! Thế còn... Cô có thể ‪cướp con đi một lát được không? 619 00:36:26,517 --> 00:36:27,894 ‪- Vâng. Chắc rồi. ‪- Ừ. 620 00:36:27,894 --> 00:36:31,939 ‪Được rồi. Các con có muốn ‪nắm tay hay ôm Kwame không? 621 00:36:31,939 --> 00:36:33,357 ‪- Được chứ? ‪- Yêu em. 622 00:36:33,858 --> 00:36:34,859 ‪- Đập tay? ‪- Đập. 623 00:36:34,859 --> 00:36:36,319 ‪Chào. Rất vui được gặp. 624 00:36:36,903 --> 00:36:38,988 ‪Ta sẽ đi chơi với cô chú sau nhé. 625 00:36:38,988 --> 00:36:40,781 ‪- Ừ. ‪- Ta còn nhiều thời gian. 626 00:36:40,781 --> 00:36:43,951 ‪- Hy vọng chú ấy về nhà mình. ‪- Lúc đó con ôm được. 627 00:36:43,951 --> 00:36:45,077 ‪Ối! Cái đó... 628 00:36:45,995 --> 00:36:48,414 ‪- Ghê đấy. ‪- Ừ. Khán giả khó nhằn. 629 00:36:48,414 --> 00:36:50,750 ‪Kwame biết đây là những người phụ nữ 630 00:36:50,750 --> 00:36:53,419 ‪mạnh mẽ, xinh đẹp, độc lập ‪đã nuôi lớn tôi. 631 00:36:53,419 --> 00:36:58,507 ‪Tôi hy vọng được họ chúc phúc. ‪Tôi hy vọng được họ đồng ý. 632 00:36:58,507 --> 00:37:01,052 ‪Ý kiến của họ rất quan trọng với tôi. 633 00:37:02,511 --> 00:37:05,348 ‪Và tôi rất muốn nó diễn ra tốt đẹp. 634 00:37:06,224 --> 00:37:09,560 ‪Nói cô nghe, con nghĩ gì về Rocky? 635 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 ‪Con là người yêu chó à? 636 00:37:11,896 --> 00:37:13,147 {\an8}‪Con rất thích chó. 637 00:37:13,147 --> 00:37:16,400 {\an8}‪Cô biết đó, Rocky thật ra, ‪những con chó con biết, nó... 638 00:37:16,400 --> 00:37:18,152 {\an8}‪- Khá hiền. ‪- Vâng, nhóm năm. 639 00:37:18,152 --> 00:37:22,448 ‪Như con thấy, nó là tất cả với Chelsea. 640 00:37:22,448 --> 00:37:24,492 ‪- Đúng vậy. ‪- Con chó đó. Ừ. 641 00:37:24,492 --> 00:37:26,994 ‪Vậy hồi nhỏ con có nuôi chó không? 642 00:37:26,994 --> 00:37:30,665 ‪Hồi con ở Ghana, nhà con có... ‪Con có một con sóc. 643 00:37:31,666 --> 00:37:34,126 ‪- Thú cưng là sóc. ‪- Con sóc. Con biết. 644 00:37:34,627 --> 00:37:37,255 ‪Khi con gọi nó có đến thật không? 645 00:37:37,255 --> 00:37:38,464 ‪- "Đây, sóc". ‪- Ừ. 646 00:37:38,464 --> 00:37:41,050 ‪Chà, thật tuyệt khi thấy con thân với nó. 647 00:37:41,050 --> 00:37:43,010 ‪Thế, con hãy nói về lúc... 648 00:37:43,010 --> 00:37:45,721 ‪Con đến Mỹ năm bao nhiêu tuổi? 649 00:37:45,721 --> 00:37:46,889 ‪Lúc đó tám tuổi. 650 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 ‪Con ở sân bay với anh trai và chị gái... 651 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 ‪- Con có anh chị à. ‪- Vâng. 652 00:37:52,103 --> 00:37:54,480 ‪- Con là đứa lớn nhất? ‪- Con bé nhất. 653 00:37:54,480 --> 00:37:55,856 ‪- Bé nhất? Ừ. ‪- Vâng. 654 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 ‪Cô chắc con có thể... 655 00:37:57,066 --> 00:38:02,488 ‪Như Chelsea đã nói, ‪chúng ta là một gia đình lớn, rất gắn bó. 656 00:38:02,488 --> 00:38:04,532 ‪- Vâng. ‪- Rất gần gũi, nên... 657 00:38:04,532 --> 00:38:06,033 ‪Điều đó thật tuyệt vời. 658 00:38:06,033 --> 00:38:08,953 ‪Mong con thích ‪dành nhiều thời gian bên gia đình. 659 00:38:09,662 --> 00:38:11,831 ‪Vì chúng ta có rất nhiều. Ừ. 660 00:38:11,831 --> 00:38:14,041 ‪- Có. ‪- Đó là điều cô ấy luôn nói. 661 00:38:14,041 --> 00:38:17,545 ‪Bữa tối Chủ Nhật, con biết đấy. ‪Chúng ta cùng ăn tối. 662 00:38:17,545 --> 00:38:19,171 ‪- Thật sao? Ừ. ‪- Ừ. 663 00:38:19,171 --> 00:38:21,674 ‪Hay thật. Con chưa từng làm thế. 664 00:38:21,674 --> 00:38:25,469 ‪Nên, con và gia đình ‪hiếm khi ăn tối cùng bàn. 665 00:38:25,469 --> 00:38:28,806 ‪Con không nghĩ chuyện đó có gì xấu, ‪nhà con là vậy. 666 00:38:28,806 --> 00:38:29,724 ‪- Phải. ‪- Nhỉ? 667 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 ‪Nên, con chưa từng có một gia đình ‪nơi mà cùng ăn... 668 00:38:32,852 --> 00:38:35,021 ‪Chà, tốt. Giờ thì con có rồi đó. 669 00:38:35,021 --> 00:38:37,023 ‪- Nâng ly vì điều đó. ‪- Nâng ly. 670 00:38:37,023 --> 00:38:38,441 ‪- Cảm ơn. ‪- Chắc rồi. 671 00:38:38,441 --> 00:38:40,943 ‪- Cả nhà rất vui khi có con. ‪- Cảm ơn cô. 672 00:38:40,943 --> 00:38:44,739 ‪Tôi cảm thấy đó là một đêm thành công ‪với gia đình Chelsea. 673 00:38:44,739 --> 00:38:49,076 ‪Dựa trên số lượng cái ôm tôi nhận được, ‪có thể nói tôi được họ chúc phúc. 674 00:38:54,665 --> 00:38:57,084 ‪- Đẹp nhỉ? Đêm siêu yên tĩnh. ‪- Ừ. Ừm. 675 00:38:57,084 --> 00:38:58,711 ‪Anh có thể thấy rặng núi. 676 00:38:59,420 --> 00:39:01,797 ‪Đẹp lắm, cưng à. Lý do em thích nhà này. 677 00:39:01,797 --> 00:39:04,842 ‪Thích mặt nước, bầu trời xanh, ‪những ngọn núi. 678 00:39:04,842 --> 00:39:08,012 ‪Những cảnh để ồ lên ở đây ‪rất hoành tráng phải không? 679 00:39:08,012 --> 00:39:08,929 ‪Đúng vậy. 680 00:39:08,929 --> 00:39:14,143 ‪Tôi là người thích phiêu lưu. ‪Và cuộc sống và nắm lấy những cơ hội. 681 00:39:14,810 --> 00:39:18,564 ‪Đây sẽ là một cuộc phiêu lưu mới với tôi. ‪Cách tôi nhìn nhận nó. 682 00:39:19,065 --> 00:39:21,734 ‪Tôi đã thấy ở Portland có những gì, 683 00:39:22,234 --> 00:39:24,487 ‪có lẽ đã đến lúc chuyển đi nơi khác. 684 00:39:24,487 --> 00:39:26,530 ‪Có lẽ đã đến lúc thử lối sống mới 685 00:39:26,530 --> 00:39:28,991 ‪và đón nhận nó như những gì tôi đã từng. 686 00:39:29,575 --> 00:39:33,454 ‪Em nghĩ chúng ta nên đi tìm hiểu ‪và khám phá cùng nhau, 687 00:39:33,454 --> 00:39:35,998 ‪xem cảm giác của chúng ta là gì, thấy sao, 688 00:39:35,998 --> 00:39:39,585 ‪và rõ ràng, dựa trên ngân sách ‪của chúng ta và tương tự. 689 00:39:39,585 --> 00:39:40,503 ‪Anh thích lắm. 690 00:40:04,276 --> 00:40:06,570 {\an8}‪7 NGÀY TRƯỚC LỄ CƯỚI 691 00:40:06,570 --> 00:40:07,947 {\an8}‪A & BÉ ‪HIỆU ĐỒ CƯỚI 692 00:40:14,829 --> 00:40:16,580 ‪Đẹp quá. 693 00:40:17,206 --> 00:40:18,499 ‪Dễ thương quá. 694 00:40:18,499 --> 00:40:21,877 {\an8}‪Cửa hiệu này trông thật tuyệt! 695 00:40:21,877 --> 00:40:26,924 ‪Ôi trời. Tôi thấy ren và ren ‪và rất nhiều ren. 696 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 {\an8}‪Còn một tuần nữa là tôi kết hôn. 697 00:40:32,805 --> 00:40:35,391 {\an8}‪Tôi đến đây để chọn váy cưới. 698 00:40:35,391 --> 00:40:36,725 {\an8}‪Không áp lực. 699 00:40:38,018 --> 00:40:39,395 ‪Cuộc đời gì thế này? 700 00:40:43,357 --> 00:40:45,818 {\an8}‪Tôi nghĩ màu tối hợp nước da của tôi hơn. 701 00:40:47,153 --> 00:40:48,362 {\an8}‪Xin chào, bảnh trai. 702 00:40:50,364 --> 00:40:52,450 {\an8}‪Để tạo sự tương phản. 703 00:40:52,450 --> 00:40:54,410 {\an8}‪- Hiểu ý tôi chứ? ‪- Tôi thích. 704 00:40:54,410 --> 00:40:55,703 {\an8}‪Màu xanh đậm hơn. 705 00:40:55,703 --> 00:40:57,955 {\an8}‪Tôi thích nó. Cứ như nửa đêm vậy. 706 00:40:57,955 --> 00:40:58,873 ‪Tôi thích nó! 707 00:41:01,876 --> 00:41:05,254 {\an8}‪- Cô nói chuyện với Jackie chưa? ‪- Hôm qua có gọi cô ấy. 708 00:41:05,254 --> 00:41:07,506 {\an8}‪- Ừ. ‪- Tôi không biết chuyện gì nữa. 709 00:41:07,506 --> 00:41:09,842 {\an8}‪- Nhưng tôi biết cô ấy khổ sở. ‪- Ừ. 710 00:41:09,842 --> 00:41:12,887 ‪Và, thành thật, ‪tôi thực sự hy vọng cô ấy sẽ đến. 711 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 ‪Tôi rất ngạc nhiên khi cô ấy ‪không đến đây vì đây là hôn lễ, 712 00:41:18,851 --> 00:41:20,769 ‪và tôi nghĩ cô ấy sẽ ở đây. 713 00:41:20,769 --> 00:41:23,230 ‪Tôi nghĩ cô ấy vẫn sẽ gắn bó đến cuối. 714 00:41:23,230 --> 00:41:26,692 ‪Tôi hy vọng họ có thể vượt qua chuyện này. 715 00:41:26,692 --> 00:41:29,570 ‪- Áo đẹp đấy! ‪- Thôi nào, tay chơi! 716 00:41:31,238 --> 00:41:32,698 ‪Tôi muốn gì đó đặc biệt. 717 00:41:32,698 --> 00:41:35,034 ‪Thật gọn gàng, như James Bond da đen. 718 00:41:35,034 --> 00:41:37,453 ‪- Để tôi ra khỏi gương. ‪- Anh đẹp rồi. 719 00:41:38,537 --> 00:41:39,622 ‪Đáng yêu quá. 720 00:41:39,622 --> 00:41:41,665 ‪- Đẹp đấy. ‪- Lộng lẫy quá. 721 00:41:41,665 --> 00:41:43,834 ‪Trông có chút du mục. 722 00:41:44,793 --> 00:41:46,587 ‪Không sao đâu. Chặt quá. 723 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 ‪Đây là Chelsea. 724 00:41:47,630 --> 00:41:49,590 ‪- Chà. Nhìn mọi người kìa. ‪- Ừ. 725 00:41:49,590 --> 00:41:54,011 {\an8}‪Cậu đã lấy làm ‪hình nền điện thoại rồi à? Ôi trời! 726 00:41:54,011 --> 00:41:55,971 {\an8}‪Một tuần nữa cậu ấy sẽ kết hôn. 727 00:41:55,971 --> 00:41:57,556 ‪Ôi trời! 728 00:41:58,974 --> 00:42:00,768 ‪- Brett: "Phải nữa". ‪- Trời... 729 00:42:00,768 --> 00:42:02,520 ‪- Đợi chút. ‪- Điện thoại tôi. 730 00:42:03,187 --> 00:42:05,856 ‪- Ồ, thật ra, Tiff nhắn tôi. ‪- Cô ấy nói gì? 731 00:42:06,482 --> 00:42:08,442 ‪"Jackie không có ở đây..." Ồ. 732 00:42:08,442 --> 00:42:10,778 ‪Jackie không ở đó để thử đồ cưới. 733 00:42:15,824 --> 00:42:18,869 ‪Hôn thê anh ấy. Tiff nói: ‪"Cô ấy không đến thử đồ". 734 00:42:18,869 --> 00:42:19,787 ‪Chết tiệt. 735 00:42:20,454 --> 00:42:23,415 ‪Cô ấy kiểu: "Marshall có đó không?" ‪Tôi nói: "Có". 736 00:42:24,333 --> 00:42:28,754 ‪Có điều gì mà cô ấy làm khiến cậu thấy: ‪"Ừ, đúng là nên lấy cô ấy". 737 00:42:30,422 --> 00:42:32,508 ‪Cô ấy khiến tôi thấy có thể bay. 738 00:42:32,508 --> 00:42:34,093 ‪- Ừ. ‪- Đúng vậy. 739 00:42:34,593 --> 00:42:38,681 ‪- Cô ấy có cho thấy... ‪- Có thể nói chuyện với anh chút không? 740 00:42:39,181 --> 00:42:40,641 ‪- Được không? ‪- Ngay à? 741 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 ‪- Ừ. ‪- Nếu không phiền. 742 00:42:42,142 --> 00:42:43,602 ‪- Ừ. ‪- Ừ. Chắc chắn rồi. 743 00:42:44,895 --> 00:42:47,106 ‪Tiff vừa nhắn tin cho tôi 744 00:42:47,606 --> 00:42:51,360 ‪và nói Jackie không đến để thử váy cưới. 745 00:42:51,860 --> 00:42:52,695 ‪Ồ. 746 00:42:55,864 --> 00:42:56,699 ‪Được rồi. 747 00:42:57,199 --> 00:42:59,410 ‪Nên, tôi muốn nói cho anh biết... 748 00:43:00,452 --> 00:43:02,663 ‪để anh không bị bất ngờ hay gì. 749 00:43:06,709 --> 00:43:07,543 ‪Được rồi. 750 00:43:07,543 --> 00:43:10,212 ‪- Cảm ơn đã nói với tôi. ‪- Ừ. Tất nhiên rồi. 751 00:43:12,131 --> 00:43:13,090 ‪Rất cảm kích. 752 00:43:34,695 --> 00:43:35,738 {\an8}‪Xin chào. 753 00:43:38,157 --> 00:43:39,783 {\an8}‪- Khỏe không? ‪- Ừ. Khỏe chứ? 754 00:43:40,743 --> 00:43:43,203 {\an8}‪- Anh còn tặng em hoa à? ‪- Hoa cho em. 755 00:43:43,203 --> 00:43:45,414 {\an8}‪Anh thật ngọt ngào. 756 00:43:45,414 --> 00:43:47,625 {\an8}‪Ôi trời. Tốt bụng quá. 757 00:43:47,625 --> 00:43:49,627 ‪Anh rất lãng mạn. Phải không? 758 00:43:49,627 --> 00:43:50,544 ‪Chà. 759 00:43:51,879 --> 00:43:54,590 ‪Anh muốn xin lỗi, trước hết. 760 00:43:54,590 --> 00:43:56,258 ‪- Ừ. ‪- Anh là con người. 761 00:43:56,759 --> 00:43:57,635 ‪Anh... 762 00:43:58,594 --> 00:44:01,013 ‪rất hồi hộp khi rốt cuộc được gặp em. 763 00:44:01,013 --> 00:44:05,601 ‪Lẽ ra anh nên nói nhiều hơn, ‪nhưng anh nên nói theo cách tốt hơn. 764 00:44:06,393 --> 00:44:10,272 ‪Khiến anh lo lắng ‪vì anh thực sự quan tâm đến em. 765 00:44:11,273 --> 00:44:13,609 ‪Mất em là hối tiếc lớn nhất của anh. 766 00:44:18,072 --> 00:44:18,906 ‪Anh yêu em. 767 00:44:23,661 --> 00:44:25,371 ‪Và anh muốn ta ở bên nhau. 768 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 {\an8}‪Biên dịch: Hieu Nguyen