1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 ANTERIORMENTE... 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,092 Es fantástico. Te amo. 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,135 Yo también. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,595 - Buen día. - Hola. 5 00:00:12,595 --> 00:00:13,763 ¡Te gusto! 6 00:00:13,763 --> 00:00:17,183 - Lo acepto por completo y te amo. - Yo también te amo. 7 00:00:19,936 --> 00:00:23,231 Bliss, eres lo que he buscado toda la vida. 8 00:00:23,231 --> 00:00:24,315 ¿Te casarías conmigo? 9 00:00:24,315 --> 00:00:25,400 Sí. 10 00:00:25,400 --> 00:00:26,818 Me comprometí con Zack. 11 00:00:27,402 --> 00:00:31,239 Sabía que era el indicado en lo profundo de mi alma. 12 00:00:31,239 --> 00:00:32,532 Cuando lo sabes, lo sabes. 13 00:00:33,992 --> 00:00:37,996 Te amo, pero siempre me preocupará ser tu segunda opción. 14 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 Necesito tiempo. 15 00:00:40,123 --> 00:00:43,793 No sacrifico lo que quiero. Pero sí estoy cediendo. 16 00:00:43,793 --> 00:00:45,003 Así es un matrimonio. 17 00:00:46,379 --> 00:00:48,548 Bien. ¿Quieres sentar cabeza? 18 00:00:51,259 --> 00:00:53,636 Te mereces tener la mejor boda de todas. 19 00:00:53,636 --> 00:00:54,804 Él no te la dará. 20 00:00:55,472 --> 00:00:56,723 No te la dará. 21 00:00:56,723 --> 00:01:00,268 No quisiste que habláramos. Dijiste "Me voy". 22 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 ¿Qué iba a hacer? 23 00:01:01,352 --> 00:01:04,856 ¿Iba a seguir durmiendo quien dijo que no era lo suficientemente hombre? 24 00:01:04,856 --> 00:01:06,191 No tenemos sexo. 25 00:01:07,609 --> 00:01:12,155 Es raro ver a alguien que te importa mucho con otra persona. 26 00:01:14,074 --> 00:01:17,285 - Eres engreído. - Hablabas con el llorón con una maestría. 27 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 Si realmente crees que caminarás hacia Marshall 28 00:01:20,538 --> 00:01:22,999 y le dirás "acepto", entonces olvida todo esto. 29 00:01:22,999 --> 00:01:26,878 Pero ¿te casarías con alguien si no lo sientes realmente? 30 00:01:26,878 --> 00:01:28,588 Elígeme a mí. 31 00:01:39,766 --> 00:01:42,393 {\an8}FALTAN 10 DÍAS PARA LAS BODAS 32 00:01:42,393 --> 00:01:45,939 {\an8}A todos les gustaron mis zapatos. Solo eso me importa. 33 00:01:49,275 --> 00:01:50,151 Amo a Jackie. 34 00:01:50,151 --> 00:01:53,113 Nunca estuve tan seguro de algo en mi vida. 35 00:01:53,113 --> 00:01:58,284 Y no tengo dudas de que ella y yo somos perfectos el uno para el otro. 36 00:01:58,284 --> 00:02:02,664 Estar en esta situación me conmociona y me sorprende. 37 00:02:02,664 --> 00:02:03,665 {\an8}Y me duele. 38 00:02:03,665 --> 00:02:07,877 {\an8}GERENTE DE MERCADEO 39 00:02:08,336 --> 00:02:11,840 ¿Cómo paso de estar tan seguro de algo y tener tanta certeza 40 00:02:12,423 --> 00:02:16,052 a tener esta gran incertidumbre 41 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 y falta de claridad? 42 00:02:22,100 --> 00:02:24,394 ¿Quieres beber algo? ¿Agua? 43 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 Sí, quiero agua. 44 00:02:29,649 --> 00:02:30,525 Estoy cansada. 45 00:02:32,318 --> 00:02:33,862 Fue un día largo. 46 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 ¿Cómo te sientes? 47 00:02:40,201 --> 00:02:41,828 Después de ver a los demás, 48 00:02:43,663 --> 00:02:45,707 necesito que me lo digas claramente. 49 00:02:45,707 --> 00:02:50,336 Dime qué necesitas de mí, así lo sé. Eso es todo. 50 00:02:50,336 --> 00:02:53,923 Por Dios. Ya no quiero hablar de esto. 51 00:02:53,923 --> 00:02:55,633 Estoy agotada. 52 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 Es casi medianoche. 53 00:02:58,636 --> 00:03:00,013 ¿Podemos hablar mañana? 54 00:03:04,017 --> 00:03:07,854 Si eso es lo que tú quieres. 55 00:03:11,566 --> 00:03:14,777 Eres genial. No espero nada de ti. 56 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 Creo que lo estás haciendo bien. 57 00:03:21,117 --> 00:03:23,036 Pero tengo muchas dudas. 58 00:03:24,787 --> 00:03:25,622 ¿Por mí? 59 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 ¿O son dudas que tienes tú? 60 00:03:31,252 --> 00:03:32,128 Por ti. 61 00:03:32,128 --> 00:03:35,215 Creí que estábamos bien. 62 00:03:40,386 --> 00:03:43,806 Tienes ojos muy lindos. 63 00:03:43,806 --> 00:03:44,849 Gracias. 64 00:03:47,101 --> 00:03:50,313 Brett me dio un consejo que yo no sabía que necesitaba. 65 00:03:51,022 --> 00:03:54,150 Es hora de proteger... 66 00:03:56,277 --> 00:03:57,612 mis sentimientos. 67 00:03:58,154 --> 00:04:01,908 Ya no debo disfrazar las cosas ni tratar de cambiar nada 68 00:04:01,908 --> 00:04:05,411 basándome en lo que tú sientes. 69 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 Es válido. 70 00:04:07,455 --> 00:04:12,001 Dime qué necesitas de mí, así no me paso la noche adivinando 71 00:04:12,001 --> 00:04:16,005 y no me despierto adivinando, porque tú te vas muy temprano. 72 00:04:16,756 --> 00:04:18,424 Pero siempre vuelvo. 73 00:04:18,925 --> 00:04:21,761 Eso no quita que me pase el día pensando en eso. 74 00:04:26,432 --> 00:04:27,934 Fue un día difícil. 75 00:04:29,018 --> 00:04:31,521 Tuve conversaciones difíciles con cierta gente 76 00:04:31,521 --> 00:04:33,606 y ni siquiera sé qué mierda pasa. 77 00:04:34,774 --> 00:04:38,152 Solo quiero ir a dormir. 78 00:04:38,653 --> 00:04:40,238 Yo también estoy cansado. 79 00:04:41,030 --> 00:04:43,408 Debo ir a la oficina en Redmond mañana. 80 00:04:44,117 --> 00:04:45,868 - Todo está bien. - No. 81 00:04:46,869 --> 00:04:49,580 Necesito saber qué quieres para poder seguir adelante. 82 00:04:49,580 --> 00:04:54,377 Cuando te dije lo que quería de ti, te fuiste. 83 00:04:55,211 --> 00:04:56,963 - Pero... - No volveré a decirlo. 84 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 Pero dame ejemplos. 85 00:04:58,548 --> 00:05:02,593 Ay, no. No puedo darte ejemplos a la medianoche. 86 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Marshall. 87 00:05:09,600 --> 00:05:13,521 Creo que eres un tipo fantástico, que eres muy tierno. 88 00:05:18,443 --> 00:05:19,444 Solo ámame. 89 00:05:24,949 --> 00:05:26,451 Solo ámame. 90 00:05:28,536 --> 00:05:33,249 EL AMOR ES CIEGO 91 00:05:33,833 --> 00:05:38,588 {\an8}FALTAN 9 DÍAS PARA LAS BODAS 92 00:05:40,798 --> 00:05:42,425 - ¿Me muestras tu anillo? - Sí. 93 00:05:43,676 --> 00:05:46,137 {\an8}- Es muy lindo. - A veces olvido que lo tengo. 94 00:05:46,137 --> 00:05:50,016 {\an8}Una cosa es contarle a Bliss sobre cómo me crie 95 00:05:50,016 --> 00:05:51,434 {\an8}y de dónde vengo, 96 00:05:51,434 --> 00:05:54,520 {\an8}pero será diferente cuando conozca a mi familia. 97 00:05:54,520 --> 00:05:58,316 Ellos son importantes para mí y ella también lo es. 98 00:05:58,900 --> 00:06:03,321 Cuando llega el fin y estamos en nuestro lecho de muerte, 99 00:06:03,946 --> 00:06:05,531 solo tenemos a la familia. 100 00:06:05,531 --> 00:06:06,908 {\an8}¿Cuándo fue esto? 101 00:06:07,408 --> 00:06:10,161 {\an8}Son Zack y nuestra mamá en su boda. 102 00:06:10,161 --> 00:06:11,662 Qué lindo. 103 00:06:12,205 --> 00:06:14,248 Mi graduación de la universidad. 104 00:06:15,708 --> 00:06:18,419 Te ves muy feliz. "Ya no debo estudiar más". 105 00:06:18,419 --> 00:06:20,046 Así me sentía. 106 00:06:20,922 --> 00:06:24,801 Es muy importante y les agradezco que vinieran a darle su apoyo. 107 00:06:25,385 --> 00:06:27,678 - Es cierto. - ¿Qué te atrajo de él? 108 00:06:29,180 --> 00:06:31,182 {\an8}- Creo que lo sé. - ¿Por dónde empiezo? 109 00:06:31,182 --> 00:06:32,558 {\an8}Pero quiero oírlo. 110 00:06:33,267 --> 00:06:36,979 {\an8}Fueron muchas cosas. Obviamente, es muy inteligente. 111 00:06:36,979 --> 00:06:38,815 {\an8}Y es muy generoso. 112 00:06:38,815 --> 00:06:40,441 {\an8}Me inspira mucho. 113 00:06:40,441 --> 00:06:45,613 {\an8}Hay que ser muy fuerte para elegir hacer ciertas cosas 114 00:06:45,613 --> 00:06:48,282 {\an8}cuando quizá sería más fácil seguir otro camino. 115 00:06:48,282 --> 00:06:51,911 {\an8}Mi papá tuvo una infancia similar. 116 00:06:51,911 --> 00:06:55,540 También eligió un camino diferente, lo cual no es fácil. 117 00:06:55,540 --> 00:06:57,834 Así que lo admiro mucho. 118 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 Podría haber elegido muchos caminos, 119 00:07:01,587 --> 00:07:05,675 pero eligió el camino moral y priorizó a los demás. 120 00:07:06,342 --> 00:07:07,427 Estoy muy orgullosa. 121 00:07:08,928 --> 00:07:13,641 {\an8}Sí, y creo que en los momentos difíciles es donde aflora el verdadero carácter. 122 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 Quién eres realmente. 123 00:07:15,101 --> 00:07:19,230 Él también se abrió mucho. 124 00:07:19,230 --> 00:07:22,692 Es muy sincero y siento que puedo confiar en él. 125 00:07:24,193 --> 00:07:28,197 Para mí, el matrimonio es un compromiso muy serio. 126 00:07:28,197 --> 00:07:32,952 {\an8}Es como cuando dicen: "Si te parece que es lo correcto, lo es". 127 00:07:33,744 --> 00:07:39,417 Sentir que puedes ser plenamente auténtico cuando estás con alguien es maravilloso. 128 00:07:39,417 --> 00:07:42,003 Nunca me había pasado antes. 129 00:07:42,003 --> 00:07:46,966 Lo amo y lo respeto mucho. 130 00:07:46,966 --> 00:07:49,677 Nunca había conocido a alguien como él. 131 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 - Me agrada. - A mí también. 132 00:07:54,056 --> 00:07:56,142 Forman una pareja fantástica. 133 00:07:58,060 --> 00:08:01,981 A él se le nota en la mirada. Lo dice todo. 134 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 Se nota que estás feliz. 135 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 Sí. 136 00:08:37,350 --> 00:08:38,518 {\an8}Muy elegante. 137 00:08:39,644 --> 00:08:40,520 {\an8}¿Qué es? 138 00:08:41,062 --> 00:08:42,188 {\an8}Este. 139 00:08:44,440 --> 00:08:45,358 ¿Ese? 140 00:08:45,358 --> 00:08:48,361 Me gustan mucho estos pantalones. 141 00:08:48,361 --> 00:08:50,571 {\an8}Compraré ambos. 142 00:08:55,368 --> 00:08:57,245 Me probaré los chupines. 143 00:08:57,245 --> 00:08:59,997 Cariño, ya elegiste 10 000 cosas. 144 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 - ¿Quieres...? - Kwame, aunque te guste la ropa... 145 00:09:03,709 --> 00:09:05,836 - Debe probarse los chupines. - Sí. 146 00:09:05,836 --> 00:09:06,754 Perfecto. 147 00:09:06,754 --> 00:09:09,298 {\an8}PATÓLOGA PEDIÁTRICA DEL HABLA 148 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 Cuando nos despertamos hoy, 149 00:09:12,635 --> 00:09:16,597 le pregunté a Chelsea cómo estaba y cómo se sentía. 150 00:09:16,597 --> 00:09:20,601 Me respondió: "¿Te parece que estoy bien?". 151 00:09:20,601 --> 00:09:24,355 Usó un tono beligerante que me afectó, 152 00:09:24,355 --> 00:09:27,441 porque ya lo ha hecho varias veces. 153 00:09:27,441 --> 00:09:30,027 Intento hacer lo correcto, 154 00:09:30,736 --> 00:09:35,157 pero de pronto siento que soy el malo o que le arruiné la mañana. 155 00:09:35,157 --> 00:09:36,075 Y la verdad... 156 00:09:36,867 --> 00:09:37,743 Fue difícil. 157 00:09:38,327 --> 00:09:39,870 - Bien. - Te quedan bien. 158 00:09:39,870 --> 00:09:41,455 Me probaré uno más. 159 00:09:41,956 --> 00:09:44,000 Bien. Adelante. Sigue con lo tuyo. 160 00:09:45,084 --> 00:09:48,629 El calor que hace aquí es de locos. 161 00:09:51,674 --> 00:09:52,550 ¿No te parece? 162 00:09:54,010 --> 00:09:55,177 - Sí. - No. 163 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 - Me divierto contigo. - ¿Sí? 164 00:09:59,724 --> 00:10:00,850 - Sí. - Bien. 165 00:10:01,434 --> 00:10:03,519 - Muy bien. Nos vemos. - Nos vemos. 166 00:10:07,815 --> 00:10:10,026 Entramos en la recta final. 167 00:10:10,026 --> 00:10:14,363 Me resulta abrumador, e intento buscar momentos para estar solo, 168 00:10:14,363 --> 00:10:16,949 pero esté donde esté, ocupo su espacio. 169 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 Hay momentos en que es sofocante. 170 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 Te ves ruda. 171 00:10:24,999 --> 00:10:26,834 Solo di que estoy hermosa. 172 00:10:29,128 --> 00:10:31,589 - ¿Qué? - Dices que me veo ruda. ¿Por qué? 173 00:10:31,589 --> 00:10:33,758 - Digo que luces bien. - Me gusta. 174 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 Me gusta el canguro. 175 00:10:35,343 --> 00:10:37,511 La próxima vez, diré que estás hermosa. 176 00:10:37,511 --> 00:10:40,014 - Lo lamento. - Estaba bromeando. 177 00:10:40,014 --> 00:10:42,141 Te halago como mejor me sale. 178 00:10:42,141 --> 00:10:43,392 Está bien. Espera. 179 00:10:44,060 --> 00:10:46,479 - Bien. - Debemos terminar esas fresas. 180 00:10:46,479 --> 00:10:47,730 Muy bien. 181 00:10:50,483 --> 00:10:52,485 - ¿Me darás de comer una? - Sí. 182 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 Dime cuánto me amas. 183 00:10:56,947 --> 00:10:58,282 - Ven. - Bien. 184 00:11:04,413 --> 00:11:05,623 ¿Quieres una? 185 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 Ya comí suficientes, cariño. Gracias. 186 00:11:09,585 --> 00:11:10,419 Muy bien. 187 00:11:12,421 --> 00:11:14,423 ¿Ya comiste de estas? No. 188 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 - No. - ¿Las comiste solo? 189 00:11:15,966 --> 00:11:18,094 Cada vez que ibas a cambiarte. 190 00:11:18,094 --> 00:11:19,053 Lo lamento. 191 00:11:19,595 --> 00:11:20,846 - Descuida. - Bien. 192 00:11:22,848 --> 00:11:24,850 ¿Por qué debo esperar una semana? 193 00:11:26,686 --> 00:11:28,688 - Te entiendo. - Ya quiero hacerlo. 194 00:11:32,358 --> 00:11:35,820 Pero, si nos tomamos un momento para hablar en serio, 195 00:11:36,362 --> 00:11:39,448 hoy tuvimos una mañana muy difícil. 196 00:11:40,074 --> 00:11:43,285 - Deja de sonreír. - Perdón. No puedo tomarte en serio. 197 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 Intento ser sincero. 198 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 Sí. Te entiendo. Perdón. No sé por qué sonrío. 199 00:11:48,249 --> 00:11:50,334 - Yo tampoco. - Eres muy lindo. 200 00:11:50,334 --> 00:11:52,336 No puedo mirarte. 201 00:11:53,045 --> 00:11:55,464 - Bien. - Bien. Me pondré seria. 202 00:11:55,464 --> 00:11:57,425 Muy bien. 203 00:11:58,217 --> 00:12:00,219 Esta mañana, nos despertamos. 204 00:12:00,219 --> 00:12:03,389 No te sentías bien. Obviamente, yo me di cuenta. 205 00:12:03,389 --> 00:12:05,558 Y te pregunté: "¿Cómo te sientes?". 206 00:12:06,809 --> 00:12:08,060 "¿Estás bien?" 207 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 - ¿Y cómo me respondiste? - No sé. 208 00:12:14,400 --> 00:12:17,820 Me preguntaste si me parecía que estabas bien. 209 00:12:18,779 --> 00:12:20,322 ¿Eso te parece justo? 210 00:12:20,322 --> 00:12:24,118 No tomas en cuenta lo que dices. Solo piensas "Lo diré y listo". 211 00:12:24,118 --> 00:12:27,705 No iba dirigido a ti. Todo este estrés es lo que me frustra. 212 00:12:27,705 --> 00:12:29,540 Yo quería ayudarte. 213 00:12:29,540 --> 00:12:33,335 ¿Estás intentando hacerme sufrir? Yo te voy a hacer sufrir. 214 00:12:33,335 --> 00:12:34,503 - Muy bien. - Prepárate. 215 00:12:34,503 --> 00:12:36,088 Adelante. Hazlo. 216 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 - Hazlo. - No es lindo. No demuestra consideración. 217 00:12:42,470 --> 00:12:45,723 Entiendo las cosas, pero no le encuentres tres pies al gato. 218 00:12:45,723 --> 00:12:49,310 No hago eso. Solo te menciono cómo reaccionas. 219 00:12:49,310 --> 00:12:53,230 Siempre quieres tener razón y vas en busca de peleas. 220 00:12:53,230 --> 00:12:58,027 Siento que todo lo que haces es beligerante. 221 00:13:00,821 --> 00:13:01,906 Solo soy directa. 222 00:13:02,406 --> 00:13:06,118 Soy abierta. No me guardo o reprimo las cosas. 223 00:13:06,118 --> 00:13:07,953 No hago eso. 224 00:13:07,953 --> 00:13:10,790 No es lo mismo ser directa que ser beligerante. 225 00:13:11,332 --> 00:13:13,834 "¿Te parece que estoy bien?" 226 00:13:13,834 --> 00:13:17,922 Eso no es ser directa. Es ser beligerante. 227 00:13:29,725 --> 00:13:30,559 Lo intento. 228 00:13:31,560 --> 00:13:33,562 - Lo intento. - Ya sé. 229 00:13:33,562 --> 00:13:36,232 No tengo ningún lugar 230 00:13:36,232 --> 00:13:40,486 al cual puedo ir para tener un poco de paz. 231 00:13:40,986 --> 00:13:42,446 No tengo ningún lugar. 232 00:13:43,072 --> 00:13:46,575 Tú sí. Si estás estresada, puedes ir a ver a tu mamá. 233 00:13:46,575 --> 00:13:48,118 Puedes estar con Rocky. 234 00:13:48,118 --> 00:13:50,996 Esas cosas te ayudan a calmarte. 235 00:13:51,497 --> 00:13:54,208 Yo no tengo nada aquí que me ayude a calmarme. 236 00:13:54,917 --> 00:13:55,835 Nada. 237 00:13:55,835 --> 00:13:58,379 ¿Debo conducir tres horas hasta Portland, 238 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 recostarme en mi cama, respirar profundo y regresar? 239 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Muy bien. 240 00:14:06,637 --> 00:14:08,138 Ojalá pudieras hacer eso. 241 00:14:14,728 --> 00:14:17,606 Es muy difícil. 242 00:14:17,606 --> 00:14:20,818 Y olvida todo lo que dije que estoy dejando. 243 00:14:20,818 --> 00:14:22,862 Olvídate de Portland. No importa. 244 00:14:22,862 --> 00:14:27,116 Puedo dejar todo eso de lado porque tú me darías mucha más felicidad. 245 00:14:27,741 --> 00:14:31,662 Pero los últimos días han sido difíciles y estresantes. 246 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 Sí, tienes razón. 247 00:14:41,672 --> 00:14:44,550 En este momento, debemos apoyarnos más que nunca. 248 00:14:53,726 --> 00:14:57,605 Sé que nos pelearemos, que discutiremos y que habrá momentos difíciles. 249 00:14:59,732 --> 00:15:03,569 Pero quiero que hallemos paz en el otro. Es todo. 250 00:15:04,069 --> 00:15:07,489 Es lo que necesito de ti. En este momento no lo tenemos. 251 00:15:09,658 --> 00:15:13,746 Tendremos que pararnos en ese altar y confiar en que junto al otro 252 00:15:13,746 --> 00:15:16,624 estamos dispuestos a seguir y a resolverlo. 253 00:15:17,124 --> 00:15:18,334 Cada día. 254 00:15:18,334 --> 00:15:20,502 No cambiaremos cómo somos. 255 00:15:21,045 --> 00:15:24,298 Te amo tal cual eres y creo que tú me amas tal cual soy. 256 00:15:24,882 --> 00:15:26,634 Así es. 257 00:15:29,303 --> 00:15:32,598 Pero se acerca el gran día. 258 00:15:36,101 --> 00:15:40,606 ¿Te ves parado en el altar y diciendo "sí, acepto"? 259 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 Cariño. 260 00:15:43,067 --> 00:15:45,110 ¿Te ves haciendo eso? 261 00:15:49,990 --> 00:15:53,452 Sí. De lo contrario, no seguiría en este experimento. 262 00:16:08,092 --> 00:16:12,012 {\an8}Oímos muchas cosas buenas de ti, así que nos entusiasma conocerte. 263 00:16:12,012 --> 00:16:13,263 - Bien. - Sí. 264 00:16:14,098 --> 00:16:19,645 {\an8}Brett me llamó y me dijo: "Estoy enamorado y voy a casarme". 265 00:16:20,270 --> 00:16:21,814 {\an8}Le dije "¿Qué? 266 00:16:21,814 --> 00:16:26,527 {\an8}Desapareciste por un mes. Cuando volviste, te habías comprometido. 267 00:16:26,527 --> 00:16:27,820 ¿Qué fue? 268 00:16:27,820 --> 00:16:31,323 ¿Qué fue lo que hizo que dijeras "Sí, voy a hacerlo"? 269 00:16:31,323 --> 00:16:32,700 Porque es un gran paso. 270 00:16:33,367 --> 00:16:35,786 Muchas veces, cuando iba a citas, 271 00:16:35,786 --> 00:16:40,249 no sentía que las mujeres con las que hablaba 272 00:16:40,249 --> 00:16:43,293 me entendieran realmente. 273 00:16:43,293 --> 00:16:46,880 Quería que me entendieran y que dijeran: 274 00:16:46,880 --> 00:16:52,302 "Quiero apoyarte y seguir ayudándote para que seas una persona mejor". 275 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 {\an8}Sentía que podía hablar con Brett sobre cualquier cosa. 276 00:16:56,181 --> 00:16:59,643 Mis valores, mi familia, mis finanzas, historia. 277 00:16:59,643 --> 00:17:01,145 Me deja ser como soy. 278 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 He salido con mucha gente. 279 00:17:03,772 --> 00:17:06,608 Así que sabía lo que buscaba. 280 00:17:06,608 --> 00:17:10,487 Necesitaba a alguien que entendiera lo que es el esfuerzo, 281 00:17:10,487 --> 00:17:13,282 pero que no estuviera satisfecho con su vida 282 00:17:13,282 --> 00:17:17,578 y siempre buscara hacer más y mejorar. 283 00:17:17,578 --> 00:17:19,413 Eso es lo que vi en él. 284 00:17:19,413 --> 00:17:23,500 Yo siempre me esfuerzo por mejorar. 285 00:17:23,500 --> 00:17:26,295 - Necesito un hombre que sea igual. - Él es así. 286 00:17:26,295 --> 00:17:27,796 - Sin duda. - Sí. 287 00:17:27,796 --> 00:17:30,257 Cuanto más hablábamos, 288 00:17:30,257 --> 00:17:32,092 más me daba cuenta 289 00:17:32,092 --> 00:17:36,889 de lo auténtica, cariñosa y amorosa que es. 290 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 Hablar de nuestras familias 291 00:17:39,725 --> 00:17:41,727 {\an8}fue muy importante para mí. 292 00:17:41,727 --> 00:17:45,814 {\an8}Porque he salido con chicas que en lo que respecta a la familia, 293 00:17:46,315 --> 00:17:50,569 solo ven dónde estoy ahora, pero no ven de dónde vengo. 294 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 Y cuando ven de dónde vengo, 295 00:17:52,321 --> 00:17:53,822 juzgan a mi familia 296 00:17:53,822 --> 00:17:57,785 por las decisiones que tomaron o las cosas que hicieron. 297 00:17:58,619 --> 00:18:01,622 Si traigo a alguien a mi vida, 298 00:18:01,622 --> 00:18:06,335 debe entender todo eso. 299 00:18:06,835 --> 00:18:11,799 Y debe apoyarlo. Y ella siempre me apoyó. 300 00:18:11,799 --> 00:18:16,470 Le contaba cómo me sentía y bajaba la guardia. 301 00:18:16,470 --> 00:18:20,432 Imagino un futuro junto a ti. 302 00:18:20,432 --> 00:18:24,645 Ni siquiera me había dado cuenta 303 00:18:25,145 --> 00:18:28,524 de que había cosas a las que les temía 304 00:18:28,524 --> 00:18:31,944 hasta que tú apareciste y pude conocerte. 305 00:18:33,195 --> 00:18:34,029 Así que... 306 00:18:34,863 --> 00:18:37,449 En fin. Me estoy poniendo sentimental. 307 00:18:37,449 --> 00:18:41,787 Pero pienso en la familia. 308 00:18:41,787 --> 00:18:45,541 En formar una nueva rama de mi familia. 309 00:18:45,541 --> 00:18:48,377 ¿En esta etapa de su vida? ¿En esta etapa de la mía? 310 00:18:48,377 --> 00:18:51,421 Nuestras ambiciones. Las mujeres negras. Todo eso. 311 00:18:51,421 --> 00:18:52,965 - Es importante. - Sí. 312 00:18:52,965 --> 00:18:56,426 Mi familia ha vivido en la pobreza por generaciones. 313 00:18:56,426 --> 00:19:02,683 Quiero estar con alguien tan motivada y centrada como yo. 314 00:19:02,683 --> 00:19:07,020 Así podremos crecer juntos y comenzar una nueva vida 315 00:19:07,020 --> 00:19:09,731 para que nuestros hijos puedan lograr cosas 316 00:19:09,731 --> 00:19:11,942 y tener los recursos que yo no tuve. 317 00:19:14,444 --> 00:19:16,905 Ella es realmente fantástica. 318 00:19:17,781 --> 00:19:19,783 ¿Brindamos por eso? 319 00:19:19,783 --> 00:19:21,535 El primer brindis fue... 320 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 Fue magnífico. 321 00:19:24,454 --> 00:19:25,664 - Por Dios. - Salud. 322 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 - Es fantástico. - Gracias. 323 00:19:27,583 --> 00:19:30,544 Parece amor verdadero. Me alegro mucho por ti. 324 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Estoy muy confiada. 325 00:19:32,629 --> 00:19:34,673 He observado cómo miras a Brett. 326 00:19:34,673 --> 00:19:38,719 Brett, he observado cómo miras a Tiffany. Es algo maravilloso. 327 00:19:39,303 --> 00:19:44,224 Las palabras son importantes, pero los actos valen más. 328 00:19:44,224 --> 00:19:46,602 El modo en que se miran es muy inspirador. 329 00:19:46,602 --> 00:19:50,272 Y ver una pareja negra es hermoso. 330 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 Me van a hacer llorar. 331 00:19:52,649 --> 00:19:55,194 - Brindemos por eso. - Lloro de felicidad. 332 00:20:10,209 --> 00:20:14,546 {\an8}FALTAN 8 DÍAS PARA LAS BODAS 333 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 {\an8}Te traje algo. 334 00:20:18,050 --> 00:20:20,344 {\an8}- Cielos. Muchas gracias. - Son flores. 335 00:20:20,344 --> 00:20:22,679 {\an8}Eres muy tierno. Están hermosas. 336 00:20:22,679 --> 00:20:24,932 {\an8}La boda se acerca rápidamente. 337 00:20:24,932 --> 00:20:27,768 {\an8}Todo se vuelve más serio y real. 338 00:20:27,768 --> 00:20:31,688 Lidiamos con muchas variables nuevas, como conocer nuevas personas. 339 00:20:31,688 --> 00:20:35,484 Conocer a nuestras familias y amigos. Ha sido todo un desafío. 340 00:20:35,484 --> 00:20:38,445 - Este lugar es lindo. Nunca había venido. - Yo tampoco. 341 00:20:38,445 --> 00:20:43,617 Pero sé que amo a Micah y quiero que ella sepa lo que siento. 342 00:20:45,327 --> 00:20:47,746 {\an8}Me entusiasma que vuelva tu mamá. 343 00:20:47,746 --> 00:20:49,748 - ¿Sí? - La adoro. Me estuvo escribiendo. 344 00:20:49,748 --> 00:20:51,500 {\an8}- No. - Intenta obtener información. 345 00:20:51,500 --> 00:20:53,126 - ¿En serio? - Sí. 346 00:20:53,126 --> 00:20:54,127 ¿Qué te dijo? 347 00:20:54,127 --> 00:20:57,297 Quiere saber qué opino sobre el vestido que usará 348 00:20:57,297 --> 00:20:59,216 y saber qué usará mi mamá. 349 00:21:00,092 --> 00:21:01,426 - ¿Ensalada? - Sí. 350 00:21:02,761 --> 00:21:04,263 - La gravedad. - Descuida. 351 00:21:04,263 --> 00:21:06,098 - Gracias. - Pepinillos y anchoas. 352 00:21:07,432 --> 00:21:10,852 Creo que nos estamos dando todo el tiempo posible 353 00:21:10,852 --> 00:21:14,856 antes de estar completamente seguros, y eso es bueno. 354 00:21:14,856 --> 00:21:17,484 Demuestra que decidiremos bien. 355 00:21:17,484 --> 00:21:19,278 Es lo que debemos hacer. 356 00:21:19,778 --> 00:21:22,864 Pero también me genera mucha ansiedad. 357 00:21:22,864 --> 00:21:23,949 Sí. 358 00:21:23,949 --> 00:21:29,705 Si nos casáramos, no sé si mis cosas cabrían en tu vida. 359 00:21:29,705 --> 00:21:32,833 - ¿Necesitamos una casa más grande? - Sí. 360 00:21:32,833 --> 00:21:36,169 Mi apartamento está vacío. ¿O te pareció lo contrario? 361 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 No hay armarios. 362 00:21:37,963 --> 00:21:40,841 Es difícil porque mis cosas están en Scottsdale. 363 00:21:41,341 --> 00:21:43,760 Quieres conservar tu apartamento en Scottsdale. 364 00:21:43,760 --> 00:21:47,806 Podemos dejar muchas cosas allí y solo traer lo esencial. 365 00:21:47,806 --> 00:21:51,393 Pensaba en mi ropa, mis zapatos y otras cosas. 366 00:21:51,977 --> 00:21:54,271 - ¿Sí? - ¿Cuánta ropa tienes? 367 00:21:54,271 --> 00:21:55,355 ¿Qué dices? 368 00:21:55,355 --> 00:21:58,608 Ya tienes muchísima en la casa. 369 00:22:00,402 --> 00:22:04,531 Esa es solo una pequeña parte de todo lo que tengo. 370 00:22:04,531 --> 00:22:08,535 Deberíamos mudarnos a un lugar con tres habitaciones. 371 00:22:08,535 --> 00:22:11,413 Una habitación sería solo para guardar tu ropa. 372 00:22:11,413 --> 00:22:12,331 Estoy de acuerdo. 373 00:22:14,333 --> 00:22:16,585 ¿O quieres una relación a distancia? 374 00:22:16,585 --> 00:22:18,337 - No. - No. 375 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 De ninguna manera. 376 00:22:20,797 --> 00:22:23,592 - ¿Quieres venir a Scottsdale? - No. 377 00:22:24,259 --> 00:22:26,636 - Bien. - Pero lo haría. 378 00:22:26,636 --> 00:22:29,973 Si lograra trabajar a distancia todo el tiempo, iría allí. 379 00:22:30,640 --> 00:22:32,934 No me mudaría ahí. 380 00:22:33,518 --> 00:22:36,938 Pero no diré nada más. Mantendré una mentalidad abierta. 381 00:22:36,938 --> 00:22:39,316 Existe la posibilidad de que me mude allí. 382 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 Quizá me convenzas. 383 00:22:40,942 --> 00:22:43,487 No quiero llevarte un lugar donde no estarás feliz, 384 00:22:43,487 --> 00:22:45,113 pero agradezco que lo intentes. 385 00:22:45,113 --> 00:22:46,198 - Sí. - Verás... 386 00:22:46,198 --> 00:22:47,157 Puedo intentarlo. 387 00:22:48,408 --> 00:22:51,078 Si no nos casamos, ¿qué vamos a hacer? 388 00:22:51,661 --> 00:22:54,664 Sería difícil volver a vivir separados. 389 00:22:54,664 --> 00:22:56,291 Sí. Sin duda. 390 00:22:56,291 --> 00:22:58,877 Creo que me sentiría muy solo. 391 00:23:01,838 --> 00:23:04,674 No quiero que te sientas solo. Te amo. 392 00:23:04,674 --> 00:23:06,968 - No quiero eso. - Yo también te amo. 393 00:23:09,846 --> 00:23:12,057 Me haces querer ser mejor. 394 00:23:12,057 --> 00:23:14,101 Es una sensación fantástica, 395 00:23:14,101 --> 00:23:18,313 porque no me he sentido tan motivado en muchos años. 396 00:23:18,313 --> 00:23:20,941 Ni por una chica ni por nadie. 397 00:23:20,941 --> 00:23:23,402 Sabía que eso le faltaba a mi vida. 398 00:23:24,986 --> 00:23:27,781 Eres lo que más me atrae en el mundo en este momento. 399 00:23:27,781 --> 00:23:31,993 Te estaría mintiendo si dijera que no me asusta perderte. 400 00:23:49,344 --> 00:23:52,639 {\an8}Me entusiasma que conozcas a mi mamá y a mis hermanas. 401 00:23:52,639 --> 00:23:53,557 {\an8}Sí. 402 00:23:53,557 --> 00:23:55,725 {\an8}- ¿Estás entusiasmado? - Sí. 403 00:23:56,977 --> 00:23:59,563 {\an8}¿Solo eso dirás? Estás nervioso, ¿no? 404 00:24:04,276 --> 00:24:06,361 - Hola. - Hola. 405 00:24:06,361 --> 00:24:08,738 - ¿Cómo estás? - Estás muy linda. 406 00:24:09,614 --> 00:24:10,449 {\an8}Hola, Zack. 407 00:24:10,449 --> 00:24:11,992 {\an8}- Hola. - Mucho gusto. 408 00:24:11,992 --> 00:24:13,076 {\an8}¿Cómo te llamas? 409 00:24:13,076 --> 00:24:14,744 {\an8}- Annalee. - Annalee. ¿Y? 410 00:24:14,744 --> 00:24:15,871 {\an8}- Tatiana. - ¿Tatiana? 411 00:24:15,871 --> 00:24:17,497 {\an8}- Sí. Mucho gusto. - Igualmente. 412 00:24:18,081 --> 00:24:21,209 {\an8}La mamá de Bliss vino de Arizona. 413 00:24:21,209 --> 00:24:23,587 {\an8}- Hola. - Hola. Mucho gusto. 414 00:24:23,587 --> 00:24:26,298 {\an8}¿Ya estás llorando? Muy bien, mamá. 415 00:24:26,798 --> 00:24:32,304 Si nos casamos, es importante que yo me lleve bien con su familia, 416 00:24:32,304 --> 00:24:34,222 así que estoy nervioso. 417 00:24:34,222 --> 00:24:38,143 Se lo dije a Bliss y me dijo que no me preocupara, 418 00:24:38,143 --> 00:24:40,103 pero igualmente estoy nervioso. 419 00:24:40,103 --> 00:24:41,771 ¿Quieren ver el anillo? 420 00:24:41,771 --> 00:24:44,274 - Sí. - Es hermoso. 421 00:24:44,274 --> 00:24:50,822 ¿Pueden contarnos cómo fue su experiencia hasta este punto? 422 00:24:50,822 --> 00:24:55,327 Sí. Nos conocimos en un experimento sociológico. 423 00:24:55,327 --> 00:24:56,703 ¿O psicológico? 424 00:24:56,703 --> 00:24:58,914 - No sé cómo clasificarlo. - Ambos. 425 00:24:58,914 --> 00:25:02,876 En el experimento, no podíamos ver a la otra persona. 426 00:25:05,003 --> 00:25:08,298 Esto es como un déjà vu. 427 00:25:08,298 --> 00:25:11,760 Continúa. Tú debes contar la historia. 428 00:25:11,760 --> 00:25:18,642 Sí. Bliss y yo realmente nos conectamos cuando empezó a hablarme sobre libros. 429 00:25:19,351 --> 00:25:21,895 Pude ver que ella es muy inteligente. 430 00:25:22,395 --> 00:25:25,649 Y eso fue lo que me atrajo de ella. 431 00:25:26,149 --> 00:25:30,070 Es muy lista y muy hermosa. 432 00:25:30,987 --> 00:25:33,698 Tiene mucha motivación y es apasionada. 433 00:25:34,199 --> 00:25:36,701 - Sí. Ten cuidado, amigo. - Es considerada. 434 00:25:37,953 --> 00:25:41,456 No muchas mujeres sueñan con ir a la luna a los 60 años. 435 00:25:42,040 --> 00:25:45,710 Cuando veo cómo es, me doy cuenta de que no hay nadie 436 00:25:45,710 --> 00:25:49,214 que pueda ayudarme a cambiar el mundo tanto como ella. 437 00:25:49,214 --> 00:25:53,468 Poder conocer su personalidad ha sido fantástico. 438 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 Muy bien. 439 00:25:57,722 --> 00:25:59,349 - Cielos. - Eres muy tierno. 440 00:25:59,349 --> 00:26:02,435 Se lo debo todo a mi mamá. En serio. 441 00:26:02,435 --> 00:26:03,687 Gracias. 442 00:26:04,521 --> 00:26:08,692 Me alegra que veas cuánto vale, porque ella es... 443 00:26:09,192 --> 00:26:12,279 - Dije que no iba a llorar. - Me harás llorar a mí. 444 00:26:12,279 --> 00:26:15,532 Ella vale más que el oro. 445 00:26:16,241 --> 00:26:19,786 Es una de las personas más importantes en mi vida. 446 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 Y eso es lo que quiero para ella. 447 00:26:22,372 --> 00:26:25,250 Quiero a alguien que sepa cuánto vale 448 00:26:25,250 --> 00:26:28,628 y que la trate con el respeto que se merece. 449 00:26:28,628 --> 00:26:31,298 Porque es nuestra princesa. 450 00:26:31,298 --> 00:26:32,716 Es nuestra princesa. 451 00:26:32,716 --> 00:26:36,136 No le decía a una mujer que la amaba 452 00:26:37,178 --> 00:26:38,597 desde que tenía 21 años. 453 00:26:39,598 --> 00:26:42,058 ¿Por qué? 454 00:26:43,143 --> 00:26:44,728 No sé. 455 00:26:45,478 --> 00:26:48,732 No suelo ser una persona que se muestra vulnerable, 456 00:26:48,732 --> 00:26:53,820 pero sabía que si quería tomarme en serio este experimento, 457 00:26:53,820 --> 00:26:57,115 tendría que ser vulnerable no solo con una persona, 458 00:26:57,782 --> 00:26:59,117 sino con mucha gente. 459 00:26:59,117 --> 00:27:01,620 El aspecto negativo de ser vulnerable 460 00:27:02,746 --> 00:27:05,040 con muchas personas 461 00:27:06,666 --> 00:27:11,254 es que uno desarrolla sentimientos por más de una persona al mismo tiempo. 462 00:27:15,884 --> 00:27:19,429 Me encontré con que debía elegir entre dos chicas 463 00:27:19,429 --> 00:27:21,389 a las que no conocía en persona. 464 00:27:22,974 --> 00:27:25,101 - Y... - Les estás contando todo. 465 00:27:25,101 --> 00:27:27,228 - Es mejor, ¿no? - Puedes contarles. 466 00:27:27,228 --> 00:27:28,563 No sé. 467 00:27:30,815 --> 00:27:33,610 El solo mencionarlo pone incómoda a Bliss. 468 00:27:34,110 --> 00:27:35,862 - Es muy incómodo. - Descuida. 469 00:27:35,862 --> 00:27:37,614 Sí, queremos saber. 470 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 - Continúa. - Sigue contando. 471 00:27:39,616 --> 00:27:40,742 Continúa. 472 00:27:46,289 --> 00:27:50,752 Así que me enamoré de dos mujeres al mismo tiempo. 473 00:27:51,252 --> 00:27:53,755 No fue una situación que busqué. 474 00:27:55,340 --> 00:27:57,759 Había mucha incertidumbre. 475 00:27:58,385 --> 00:28:02,806 Hablé con Bliss sobre si yo encajaría en su familia. 476 00:28:02,806 --> 00:28:06,768 No sabía si realmente esto funcionaría en el mundo real. 477 00:28:06,768 --> 00:28:09,104 Nadie lo sabía. Ese es el asunto. 478 00:28:09,104 --> 00:28:10,021 Sí. 479 00:28:10,689 --> 00:28:11,523 Y... 480 00:28:13,483 --> 00:28:15,193 Tomé la decisión equivocada. 481 00:28:15,193 --> 00:28:18,822 Entendí que la persona a la que le había propuesto matrimonio 482 00:28:18,822 --> 00:28:21,032 estaba allí por los motivos equivocados. 483 00:28:21,533 --> 00:28:22,826 Así que rompí con ella. 484 00:28:26,996 --> 00:28:28,373 - Así que... - Bien. 485 00:28:28,373 --> 00:28:31,292 Pregúntenle lo que quieran. Pueden ser crueles. 486 00:28:31,292 --> 00:28:34,796 Arrójenle vino en el rostro. Quizá se lo merezca. 487 00:28:34,796 --> 00:28:36,881 ¿Podemos hablar a solas? 488 00:28:37,966 --> 00:28:44,472 ¿Por qué estás seguro ahora de que quieres estar con Bliss? 489 00:28:44,973 --> 00:28:48,226 Porque su familia es una parte importante de su vida. 490 00:28:48,226 --> 00:28:52,439 Mencionaste que no estabas seguro de si ibas a encajar y todo eso. 491 00:28:52,439 --> 00:28:55,316 ¿Podrías explayarte sobre eso? 492 00:28:55,316 --> 00:28:57,569 Mi crianza fue... 493 00:28:59,821 --> 00:29:04,743 Yo crecí en la pobreza y mi vida no era muy estable. 494 00:29:04,743 --> 00:29:07,620 Casi todo lo tuve que aprender solo. 495 00:29:09,247 --> 00:29:11,416 Mi mamá me amaba incondicionalmente. 496 00:29:12,542 --> 00:29:17,797 Pero ella falleció. Ya no está con nosotros. 497 00:29:19,174 --> 00:29:21,968 En el pasado, he tenido noviazgos 498 00:29:21,968 --> 00:29:25,597 con mujeres que venían de familias muy adineradas. 499 00:29:25,597 --> 00:29:31,853 Esas familias no me aceptaban debido a la crianza que tuve. 500 00:29:33,271 --> 00:29:36,566 Conocer cómo es esta familia 501 00:29:36,566 --> 00:29:40,862 fue lo que realmente me puso nervioso. 502 00:29:41,571 --> 00:29:47,619 A eso se debe mi temor a que no me acepten. 503 00:29:50,163 --> 00:29:53,666 - Lo de Romeo y Julieta no funcionó. - Claro. 504 00:29:53,666 --> 00:29:56,503 Intentaron que funcionara, pero fracasaron. 505 00:29:57,086 --> 00:30:00,340 Esa era una de las cosas que me asustaban, 506 00:30:00,340 --> 00:30:05,303 pero cuando la vi, cuando nos conocimos en el mundo real, 507 00:30:05,303 --> 00:30:08,473 cuando entró en la habitación, me quedé sin palabras. 508 00:30:09,933 --> 00:30:13,311 Sentí una conexión inmediata con ella. 509 00:30:13,311 --> 00:30:16,689 Estaba muy seria porque no quería que supiera lo que sentía. 510 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 - No sabía cómo me sentiría. - Yo pude sentirlo. 511 00:30:18,983 --> 00:30:21,486 - No te había visto. - ¿Qué sentiste? 512 00:30:21,486 --> 00:30:22,570 Calidez. 513 00:30:22,570 --> 00:30:24,656 Una sensación cálida. 514 00:30:25,240 --> 00:30:27,075 - Sí. - A veces las cosas solo suceden. 515 00:30:27,075 --> 00:30:29,828 Sientes que es lo correcto y debes hacerlo. 516 00:30:31,454 --> 00:30:33,998 ¿Y tú te imaginas con él? 517 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 ¿Imaginas cómo será tu vida y tu futuro? 518 00:30:37,585 --> 00:30:38,711 Sí. 519 00:30:39,462 --> 00:30:40,713 Ella me ama. 520 00:30:40,713 --> 00:30:43,591 Sé que me amas, aunque no quieras admitirlo. 521 00:30:43,591 --> 00:30:44,926 - Sí te amo. - Ya sé. 522 00:30:44,926 --> 00:30:46,511 Si no te amara, 523 00:30:46,511 --> 00:30:51,349 no habría aceptado tu propuesta después de que te comprometiste con otra. 524 00:30:54,227 --> 00:30:56,437 Se lo recuerdo todo el tiempo. 525 00:30:56,437 --> 00:30:59,482 Bromeo sobre eso, pero es verdad. 526 00:31:00,233 --> 00:31:03,278 Estoy segura de que fue doloroso. 527 00:31:04,821 --> 00:31:08,533 Nadie quiere ocupar el segundo lugar. 528 00:31:09,242 --> 00:31:14,247 Solo queremos saber si serás el hombre que ella se merece. 529 00:31:14,247 --> 00:31:16,332 Las palabras son solo eso. Palabras. 530 00:31:17,876 --> 00:31:21,129 Bliss no estaría tomándote de la mano 531 00:31:21,880 --> 00:31:25,133 si no te amara verdaderamente. 532 00:31:25,133 --> 00:31:28,761 No habría aceptado tu propuesta de matrimonio. 533 00:31:29,387 --> 00:31:35,476 Nunca te vi mirar a alguien del modo en que lo miras a él. 534 00:31:35,476 --> 00:31:37,687 Y eso dice mucho. 535 00:31:43,109 --> 00:31:44,944 Déjame tomarte de la mano. 536 00:31:55,413 --> 00:31:59,000 Tengo un torbellino de sentimientos. 537 00:31:59,000 --> 00:32:04,130 {\an8}Quiero protegerla. Soy su madre y no quiero que la lastimen. 538 00:32:04,130 --> 00:32:08,927 Pero al mismo tiempo, acepto que confío plenamente en Bliss. 539 00:32:08,927 --> 00:32:10,261 Creo que él... 540 00:32:10,929 --> 00:32:12,597 quizá sea su alma gemela. 541 00:32:13,181 --> 00:32:17,477 Si tienen hijos, les enseñaré todos mis trucos. 542 00:32:17,477 --> 00:32:19,270 - Se los daré. - Bien. 543 00:32:19,270 --> 00:32:22,315 Solo tendremos una abuela que nos ayude a criarlos, 544 00:32:22,315 --> 00:32:24,192 así que debe funcionar. 545 00:32:24,817 --> 00:32:27,403 Si mi hija te elige, 546 00:32:28,196 --> 00:32:32,116 también seré tu mamá. 547 00:32:37,997 --> 00:32:39,290 Estoy contentísima 548 00:32:39,290 --> 00:32:41,709 de que ella esté con alguien 549 00:32:43,044 --> 00:32:45,713 que la tratará como se merece. 550 00:32:47,006 --> 00:32:49,175 Y quiero tener muchos nietos. 551 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Estoy entusiasmada. 552 00:32:52,387 --> 00:32:53,471 Muy entusiasmada. 553 00:33:08,695 --> 00:33:10,446 {\an8}Estoy entusiasmada. ¿Y tú? 554 00:33:11,030 --> 00:33:12,991 {\an8}Sí, estoy muy entusiasmado. 555 00:33:12,991 --> 00:33:15,576 Vamos a reunirnos con mi familia. 556 00:33:16,077 --> 00:33:20,540 {\an8}A Kwame le ha costado la mudanza de Portland a Seattle. 557 00:33:20,540 --> 00:33:22,500 {\an8}Esta parte de la familia es muy unida. 558 00:33:22,500 --> 00:33:26,629 {\an8}Viven a menos de 10 minutos de viaje de los demás. 559 00:33:26,629 --> 00:33:30,842 {\an8}Hablan todos los días y se involucran en mi vida también. 560 00:33:31,509 --> 00:33:33,594 ¡Sí! 561 00:33:35,638 --> 00:33:37,682 Me van a hacer llorar. 562 00:33:37,682 --> 00:33:38,891 - Hola. - Hola. 563 00:33:40,268 --> 00:33:43,354 ¡Mucho gusto! Adelante. Te presentaré a la familia. 564 00:33:43,354 --> 00:33:48,317 Quiero que él vea el contexto y las posibilidades. 565 00:33:48,317 --> 00:33:51,279 Haré lo que sea necesario para que él sea feliz aquí. 566 00:33:51,279 --> 00:33:54,741 Lo van a adorar. Eso no me preocupa. 567 00:33:55,825 --> 00:33:58,911 {\an8}TÍA DE CHELSEA 568 00:33:58,911 --> 00:34:00,621 Son muchas personas. 569 00:34:00,621 --> 00:34:03,207 Son una familia ruidosa y con mucha energía. 570 00:34:03,207 --> 00:34:08,379 {\an8}Es como estar con muchas Chelsea. Sé que me divertiré con ellos. 571 00:34:09,172 --> 00:34:13,217 {\an8}- ¿Quieren ver mi anillo? - ¡Sí! ¡Debo ver ese anillo! 572 00:34:13,217 --> 00:34:16,387 {\an8}- Veamos. - Debo pararme para esto, Asa Jane. 573 00:34:16,387 --> 00:34:18,222 {\an8}Por Dios. 574 00:34:18,222 --> 00:34:21,309 - Es hermoso. - ¡Gracias! 575 00:34:21,309 --> 00:34:22,852 Me encanta. 576 00:34:22,852 --> 00:34:24,103 Bien hecho, Kwame. 577 00:34:24,103 --> 00:34:25,021 ¡Sí! 578 00:34:25,688 --> 00:34:28,107 ¿Cómo encontraste un anillo tan pequeño? 579 00:34:28,608 --> 00:34:31,110 ¡Sí! Tiene dedos pequeños. 580 00:34:31,611 --> 00:34:33,905 No sabía que alguien podía tener esos deditos. 581 00:34:33,905 --> 00:34:36,324 Sí, bien hecho, Kwame. Me gusta. 582 00:34:36,324 --> 00:34:39,619 Kwame es muy talentoso. Siempre se lo digo. 583 00:34:39,619 --> 00:34:41,829 - No se puede ser tan talentoso. - Basta. 584 00:34:41,829 --> 00:34:46,417 Es exjugador profesional de fútbol, es muy listo, tiene una maestría. 585 00:34:46,959 --> 00:34:51,255 {\an8}Y es muy creativo. Es fotógrafo. 586 00:34:51,255 --> 00:34:53,424 Tiene una voz hermosa. 587 00:34:53,424 --> 00:34:55,426 Me dio una serenata en las cápsulas. 588 00:34:55,426 --> 00:34:56,552 - ¡Por Dios! - ¡Cielos! 589 00:34:56,552 --> 00:34:59,180 Fue realmente hermoso. 590 00:34:59,180 --> 00:35:02,391 Ese día, me enamoré perdidamente de él. 591 00:35:02,391 --> 00:35:06,354 Estaba llorando a mares y él me decía: "Te toca cantar a ti". 592 00:35:06,354 --> 00:35:08,648 "Canta". Pero yo no paraba de llorar. 593 00:35:08,648 --> 00:35:11,776 Lloraba sin cesar y le decía: "Está bien". 594 00:35:11,776 --> 00:35:15,488 - ¿Qué canción? - La compusimos nosotros. 595 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 La compuso para mí. 596 00:35:16,781 --> 00:35:17,698 {\an8}Sí. 597 00:35:17,698 --> 00:35:20,201 - ¿Tocas algún instrumento? - La guitarra. 598 00:35:20,201 --> 00:35:22,495 - Cielos. - Y también toco el piano. 599 00:35:22,495 --> 00:35:24,705 Hay un arpa ahí adentro que nadie toca. 600 00:35:25,289 --> 00:35:27,625 Podrías a prender a tocarla. 601 00:35:28,126 --> 00:35:31,045 - Pero le falta una cuerda. - Bien. 602 00:35:31,045 --> 00:35:33,506 Lo intentaremos con las cuerdas que tiene. 603 00:35:35,341 --> 00:35:37,510 ¿Y a qué te dedicas? 604 00:35:37,510 --> 00:35:40,012 Soy el director de desarrollo comercial 605 00:35:40,012 --> 00:35:42,223 de una empresa de software de San Francisco. 606 00:35:42,223 --> 00:35:45,434 - ¿Y trabajas a distancia? - Así es. 607 00:35:45,434 --> 00:35:48,563 Trabajo desde casa mientras cuido a Rocky. 608 00:35:48,563 --> 00:35:50,982 ¿Ya decidieron dónde van a vivir? 609 00:35:51,732 --> 00:35:54,026 - Buena pregunta. - ¿Dónde vamos a vivir? 610 00:35:54,026 --> 00:35:56,279 Serás de los que no beben café en Seattle. 611 00:35:56,279 --> 00:35:59,198 - ¿Vives en Portland? - Sí. Así es. 612 00:36:00,116 --> 00:36:02,535 Ahora ve que Seattle es mejor. 613 00:36:02,535 --> 00:36:03,619 - Sí. - Claro. 614 00:36:03,619 --> 00:36:07,290 Tu apartamento es muy pequeño para ambos. 615 00:36:07,290 --> 00:36:09,667 El Pequeño Palacio Rosa. 616 00:36:10,501 --> 00:36:11,335 Ya sé. 617 00:36:11,335 --> 00:36:14,463 Tiene una cafetera rosa, aunque no bebe café. 618 00:36:14,463 --> 00:36:17,675 - Solo quería algo rosa. - Sí. ¿Lo ven? Ya me conoce. 619 00:36:18,259 --> 00:36:20,678 Chels, tendrás que deshacerte de lo rosa. 620 00:36:20,678 --> 00:36:23,139 - No tendremos una casa color rosa. - Muy bien. 621 00:36:23,139 --> 00:36:26,517 Kwame, ¿podemos hablar a solas un momento? 622 00:36:26,517 --> 00:36:27,894 - Sí, claro. - Sí. 623 00:36:27,894 --> 00:36:31,939 ¿Quieren chocar puños con Kwame o darle un abrazo? 624 00:36:31,939 --> 00:36:33,774 - Háganlo. - Te quiero. 625 00:36:33,774 --> 00:36:34,859 - ¿Chocamos? - Choquen. 626 00:36:34,859 --> 00:36:36,819 Fue un placer conocerte. 627 00:36:36,819 --> 00:36:38,988 Volverán a verlas pronto. 628 00:36:38,988 --> 00:36:40,781 - Tenemos mucho tiempo. - Sí. 629 00:36:40,781 --> 00:36:43,951 - Con suerte, él será parte de la familia. - Y ahí lo abrazaré. 630 00:36:43,951 --> 00:36:45,077 Ahí es... 631 00:36:45,995 --> 00:36:48,414 - Muy firme. - Un público exigente. 632 00:36:48,414 --> 00:36:53,419 Kwame sabe que me criaron estas mujeres fuertes e independientes. 633 00:36:53,419 --> 00:36:58,382 Espero que me den su bendición y su aprobación. 634 00:36:58,382 --> 00:37:01,052 Saber qué opinan es muy importante para mí. 635 00:37:02,511 --> 00:37:05,348 Realmente quiero que todo salga bien. 636 00:37:06,224 --> 00:37:09,560 Dime. ¿Qué opinas de Rocky? 637 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 ¿Te gustan los perros? 638 00:37:11,896 --> 00:37:13,147 {\an8}Me gustan los perros. 639 00:37:13,147 --> 00:37:16,400 {\an8}De todos los perros que conozco, Rocky es el más... 640 00:37:16,400 --> 00:37:18,152 {\an8}- Es muy tranquilo. - Así es. 641 00:37:18,152 --> 00:37:22,448 Como habrás visto, Chelsea lo adora. 642 00:37:22,448 --> 00:37:24,492 - Así es. - Sí. 643 00:37:24,492 --> 00:37:26,994 ¿Tenías perros cuando eras niño? 644 00:37:26,994 --> 00:37:30,665 Cuando vivía en Ghana, teníamos una ardilla. 645 00:37:31,666 --> 00:37:34,126 - Una ardilla como mascota. - Sí. 646 00:37:34,627 --> 00:37:37,255 ¿Venía cuando la llamabas? 647 00:37:37,255 --> 00:37:38,464 - "Ven, ardilla". - Sí. 648 00:37:38,464 --> 00:37:41,050 Es bueno que te lleves bien con Rocky. 649 00:37:41,050 --> 00:37:43,010 Cuéntame sobre... 650 00:37:43,010 --> 00:37:45,721 ¿Cuántos años tenías cuando te mudaste a EE. UU.? 651 00:37:45,721 --> 00:37:46,889 Tenía ocho años. 652 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Estaba en el aeropuerto con mi hermana y mi hermano... 653 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 - Tienes hermanos. - Sí. 654 00:37:52,103 --> 00:37:54,480 - ¿Eres el mayor? - No. Soy el menor. 655 00:37:54,480 --> 00:37:55,856 - Bien. - Sí. 656 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Seguramente... 657 00:37:57,066 --> 00:38:02,488 Chelsea te habrá contado que somos una familia numerosa y unida. 658 00:38:02,488 --> 00:38:04,532 - Sí. - Muy unida. 659 00:38:04,532 --> 00:38:06,033 Es fantástico. 660 00:38:06,033 --> 00:38:08,953 Espero que te guste pasar tiempo con la familia. 661 00:38:09,662 --> 00:38:11,831 Porque somos muchos. 662 00:38:11,831 --> 00:38:14,041 - Así es. - Ella siempre me lo dice. 663 00:38:14,041 --> 00:38:17,545 Nos reunimos todos los domingos y cenamos juntos. 664 00:38:17,545 --> 00:38:19,171 - ¿En serio? - Sí. 665 00:38:19,171 --> 00:38:21,674 Es genial. Mi familia no era así. 666 00:38:21,674 --> 00:38:25,469 Ni siquiera nos sentábamos juntos a la mesa para cenar. 667 00:38:25,469 --> 00:38:28,806 No tiene nada de malo. Pero así vivíamos. 668 00:38:28,806 --> 00:38:29,724 Entiendo. 669 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 Así que nunca tuve cenas familiares. 670 00:38:32,852 --> 00:38:35,021 Bien. Ahora las tendrás. 671 00:38:35,021 --> 00:38:37,023 - Brindemos por eso. - Salud. 672 00:38:37,023 --> 00:38:38,441 - Muchas gracias. - De nada. 673 00:38:38,441 --> 00:38:40,943 - Es un placer recibirte. - Gracias. 674 00:38:40,943 --> 00:38:44,739 Creo que todo resultó muy bien con la familia de Chelsea. 675 00:38:44,739 --> 00:38:49,076 Si tomamos en cuenta cuánto me abrazaron, creo que me dieron su bendición. 676 00:38:54,665 --> 00:38:57,084 - Está hermoso. Es una noche tranquila. - Sí. 677 00:38:57,084 --> 00:38:58,711 Se ven las montañas. 678 00:38:59,420 --> 00:39:01,797 Esto es lo que me encanta de mi hogar. 679 00:39:01,797 --> 00:39:04,842 El agua, el cielo azul, las montañas. 680 00:39:04,842 --> 00:39:08,012 Este lugar es deslumbrante. 681 00:39:08,012 --> 00:39:08,929 Así es. 682 00:39:08,929 --> 00:39:14,143 Siempre hablo de tener aventuras y de aprovechar las oportunidades. 683 00:39:14,810 --> 00:39:18,564 Esta es una nueva aventura para mí. Así es como debo verlo. 684 00:39:19,065 --> 00:39:21,734 Ya vi lo que puede ofrecerme Portland, 685 00:39:22,234 --> 00:39:24,487 así que quizá sea el momento de mudarme. 686 00:39:24,487 --> 00:39:28,991 Quizá sea hora de vivir de otro modo y aceptarlo como acepté el anterior. 687 00:39:29,575 --> 00:39:33,454 Deberíamos ir a recorrer y explorar un poco 688 00:39:33,454 --> 00:39:35,998 para ver cuál es el estilo, qué nos gusta. 689 00:39:35,998 --> 00:39:39,585 Claro que acomodado a nuestro presupuesto. 690 00:39:39,585 --> 00:39:40,503 Acepto. 691 00:40:04,276 --> 00:40:06,570 {\an8}FALTAN 7 DÍAS PARA LAS BODAS 692 00:40:06,570 --> 00:40:07,947 {\an8}TIENDA DE NOVIAS 693 00:40:14,829 --> 00:40:16,580 Esto es hermoso. 694 00:40:17,206 --> 00:40:18,499 Qué lindo. 695 00:40:18,499 --> 00:40:21,877 {\an8}¡Esta tienda es fantástica! 696 00:40:21,877 --> 00:40:26,924 Por Dios. Veo encaje, encaje y más encaje. 697 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 {\an8}Falta una semana para mi boda. 698 00:40:32,805 --> 00:40:35,391 {\an8}Vine a elegir mi vestido de novia. 699 00:40:35,391 --> 00:40:36,725 {\an8}Pero sin presión. 700 00:40:38,018 --> 00:40:39,395 No entiendo nada. 701 00:40:43,357 --> 00:40:45,818 {\an8}Los colores oscuros combinan mejor con mi piel. 702 00:40:47,153 --> 00:40:48,362 {\an8}Te calza como un guante. 703 00:40:50,865 --> 00:40:52,450 Para que tenga contraste. 704 00:40:52,450 --> 00:40:54,410 {\an8}- ¿Lo ven? - Me gusta ese. 705 00:40:54,410 --> 00:40:55,703 {\an8}Es azul oscuro. 706 00:40:55,703 --> 00:40:57,955 {\an8}Es del color del cielo a medianoche. 707 00:40:57,955 --> 00:40:58,873 ¡Me encanta! 708 00:41:01,876 --> 00:41:05,254 {\an8}- ¿Hablaste con Jackie? - Hablé con ella ayer. 709 00:41:05,254 --> 00:41:07,506 {\an8}- Bien. - No sé qué sucede. 710 00:41:07,506 --> 00:41:09,842 {\an8}- Pero sé que intenta superarlo. - Sí. 711 00:41:09,842 --> 00:41:12,887 Sinceramente, esperaba que viniera aquí hoy. 712 00:41:14,722 --> 00:41:17,183 Me sorprendió que no viniera. 713 00:41:17,183 --> 00:41:20,769 Hablamos del matrimonio. Creí que vendría. 714 00:41:20,769 --> 00:41:23,230 Creí que igualmente se comprometería. 715 00:41:23,230 --> 00:41:26,692 Así que espero que puedan resolverlo. 716 00:41:26,692 --> 00:41:29,570 - ¡Qué linda camisa! - ¡Hola, galán! 717 00:41:31,238 --> 00:41:32,698 Quiero algo especial. 718 00:41:32,698 --> 00:41:35,034 Quiero verme como un James Bond negro. 719 00:41:35,034 --> 00:41:37,453 - Mírate en el espejo. - ¡Ya luces bien! 720 00:41:38,537 --> 00:41:39,622 Qué lindo. 721 00:41:39,622 --> 00:41:41,665 - Es muy lindo. - Es hermoso. 722 00:41:41,665 --> 00:41:43,834 Demasiado bohemio para nosotras. 723 00:41:44,793 --> 00:41:46,587 Descuida. Está ajustado. 724 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 Es Chelsea. 725 00:41:47,630 --> 00:41:49,590 - Cielos. Miren esto. - Sí. 726 00:41:49,590 --> 00:41:54,011 {\an8}¿Ya la pusiste como fondo de pantalla en tu teléfono? 727 00:41:54,011 --> 00:41:55,971 {\an8}Se casa en una semana. 728 00:41:55,971 --> 00:41:57,556 {\an8}¡Por Dios! 729 00:41:58,974 --> 00:42:00,768 - Brett debe esforzarse. - Cielos. 730 00:42:00,768 --> 00:42:03,103 - Aguarda. - No estamos en el mío. 731 00:42:03,103 --> 00:42:05,856 - Tiff acaba de escribirme. - ¿Qué dice? 732 00:42:06,482 --> 00:42:08,442 "Jackie no vino". 733 00:42:08,442 --> 00:42:10,778 Jackie no fue a probarse el vestido. 734 00:42:15,824 --> 00:42:18,869 Es su prometida. Tiff me dijo que no fue a probase el vestido. 735 00:42:18,869 --> 00:42:19,787 Carajo. 736 00:42:20,454 --> 00:42:23,415 Me preguntó si Marshall está aquí. Le dije que sí. 737 00:42:24,333 --> 00:42:28,754 ¿Hay algo que ella haga que te indique que será una buena esposa? 738 00:42:30,422 --> 00:42:32,508 Hace que sienta que puedo volar. 739 00:42:32,508 --> 00:42:34,093 - Sí. - En serio. 740 00:42:34,593 --> 00:42:39,098 - Se presenta como... - ¿Podemos hablar un momento? 741 00:42:39,098 --> 00:42:40,641 - ¿Podemos hablar? - ¿Ahora? 742 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 - Sí. - Discúlpenme. 743 00:42:42,142 --> 00:42:43,602 - Sí. - Por supuesto. 744 00:42:44,895 --> 00:42:47,106 Tiff acaba de escribirme. 745 00:42:47,606 --> 00:42:51,360 Me dijo que Jackie no fue a la prueba de vestidos de novia. 746 00:42:55,864 --> 00:42:56,699 Muy bien. 747 00:42:57,199 --> 00:42:59,410 Solo quería que lo supieras 748 00:43:00,452 --> 00:43:02,663 para que no te tome por sorpresa. 749 00:43:06,709 --> 00:43:07,543 Bien. 750 00:43:07,543 --> 00:43:10,212 - Gracias por decírmelo. - De nada. 751 00:43:12,131 --> 00:43:13,090 Te lo agradezco. 752 00:43:32,067 --> 00:43:34,612 {\an8}ASISTENTE DENTAL 753 00:43:34,612 --> 00:43:35,738 {\an8}Hola. 754 00:43:38,157 --> 00:43:39,825 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 755 00:43:40,743 --> 00:43:43,203 {\an8}- ¿Me trajiste flores? - Sí. 756 00:43:43,203 --> 00:43:45,414 {\an8}Eres muy tierno. 757 00:43:45,414 --> 00:43:47,625 Qué lindas que son. 758 00:43:47,625 --> 00:43:49,627 Soy romántico, ¿sabes? 759 00:43:49,627 --> 00:43:50,544 Cielos. 760 00:43:51,879 --> 00:43:54,590 Primero que nada, quería disculparme. 761 00:43:54,590 --> 00:43:56,258 - Bien. - Soy humano. 762 00:43:56,759 --> 00:43:57,635 Yo... 763 00:43:58,510 --> 00:44:01,013 estaba muy nervioso porque iba a conocerte. 764 00:44:01,013 --> 00:44:05,601 Debería haber dicho más, pero de un mejor modo. 765 00:44:06,393 --> 00:44:10,272 Me pone nervioso lo mucho que me importas. 766 00:44:11,273 --> 00:44:13,609 Lamento mucho haberte perdido. 767 00:44:18,072 --> 00:44:18,906 Te amo. 768 00:44:23,661 --> 00:44:25,371 Quiero estar contigo. 769 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 {\an8}Subtítulos: Patricia Rosemberg