1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 TIDLIGERE 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,092 Dette er herlig. Jeg elsker deg. 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,135 Og jeg deg. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,595 - God morgen. - Hei. 5 00:00:12,595 --> 00:00:13,763 Du liker meg! 6 00:00:13,763 --> 00:00:17,183 - Jeg satser alt, og jeg elsker deg. - Og jeg deg. 7 00:00:19,936 --> 00:00:23,231 Bliss, du er alt jeg har lett etter hele livet. 8 00:00:23,231 --> 00:00:25,400 - Vil du gifte deg med meg? - Ja. 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,818 Forlovet med Zack. 10 00:00:27,402 --> 00:00:31,239 Jeg visste nok at han var den rette innerst inne. 11 00:00:31,239 --> 00:00:32,574 Når man vet, vet man. 12 00:00:33,992 --> 00:00:38,997 Jeg er glad i deg, men tenker på at jeg var andrevalget. Jeg trenger tid. 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,793 Jeg ofrer ikke det jeg vil ha, men jeg inngår kompromisser. 14 00:00:43,793 --> 00:00:45,003 Slik er ekteskapet. 15 00:00:46,379 --> 00:00:48,548 - Ok. - Vil du slå deg til ro? 16 00:00:51,259 --> 00:00:54,804 Du fortjener ditt livs beste bryllup. Dette er ikke riktig. 17 00:00:55,472 --> 00:00:56,723 Det er ikke riktig. 18 00:00:56,723 --> 00:01:00,268 Du ville ikke prate. Du bare dro. 19 00:01:00,268 --> 00:01:04,856 Skulle jeg legge det vekk og sove ved en som sier at jeg ikke er mann nok? 20 00:01:04,856 --> 00:01:06,191 Vi har ikke sex. 21 00:01:07,609 --> 00:01:12,155 Det er rart å se en man virkelig bryr seg om med en annen. 22 00:01:14,074 --> 00:01:17,285 - Du er for kul. - Du snakket med mesteren av gråting. 23 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 Hvis du tror at du vil gå opp med Marshall 24 00:01:20,538 --> 00:01:22,999 og si ja, så drit i det. 25 00:01:22,999 --> 00:01:26,878 Men hvis ikke hjertet sier at du vil gifte deg med Marshall, 26 00:01:26,878 --> 00:01:28,588 velg meg. 27 00:01:35,970 --> 00:01:39,057 EN NETFLIX-SERIE 28 00:01:39,766 --> 00:01:42,393 {\an8}TI DAGER TIL BRYLLUP 29 00:01:42,393 --> 00:01:45,939 {\an8}Fint at alle likte skoene mine. Det er alt som teller. 30 00:01:49,275 --> 00:01:53,113 Jeg elsker Jackie. Jeg har aldri vært så sikker på noe før. 31 00:01:53,113 --> 00:01:58,284 Jeg tvilte aldri på at Jackie og jeg er skapt for hverandre. 32 00:01:58,284 --> 00:02:02,664 Å havne der vi er nå sjokkerer meg. Jeg er forbløffet. 33 00:02:02,664 --> 00:02:03,957 {\an8}Det gjør vondt. 34 00:02:03,957 --> 00:02:07,877 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 35 00:02:08,378 --> 00:02:11,840 Hvordan gå fra å være så sikker ... 36 00:02:12,423 --> 00:02:16,052 mer enn noe i mitt liv, til å bli så usikker 37 00:02:16,678 --> 00:02:17,512 og uklar? 38 00:02:22,100 --> 00:02:24,394 Vil du ha noe å drikke? Vann? 39 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 Ja. Jeg trenger vann. 40 00:02:29,649 --> 00:02:30,525 Jeg er trøtt. 41 00:02:32,318 --> 00:02:33,862 Jeg hadde en lang dag. 42 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 Hvordan har du det? 43 00:02:40,201 --> 00:02:41,828 Å møte de andre i kveld ... 44 00:02:43,663 --> 00:02:45,707 Du må være tydelig. 45 00:02:45,707 --> 00:02:50,336 Hva krever du av meg? Bare så jeg vet det. 46 00:02:50,336 --> 00:02:53,923 Herregud. Jeg klarer ikke å snakke mer om dette. 47 00:02:53,923 --> 00:02:55,633 Hjernen min er utslitt. 48 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 Det er nesten midnatt. 49 00:02:58,636 --> 00:03:00,013 Kan vi ta det i morgen? 50 00:03:04,017 --> 00:03:07,854 Hvis det er det du vil. 51 00:03:11,566 --> 00:03:14,777 Du er flink. Jeg forventer ingenting av deg. 52 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 Du klarer deg helt fint. 53 00:03:21,117 --> 00:03:23,036 Jeg var veldig usikker. 54 00:03:24,787 --> 00:03:25,622 På meg? 55 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 Eller fordi du er usikker selv? 56 00:03:31,252 --> 00:03:32,128 På deg. 57 00:03:32,128 --> 00:03:35,215 Jeg trodde det gikk bra. 58 00:03:40,386 --> 00:03:43,806 Du har vakre øyne. 59 00:03:43,806 --> 00:03:44,849 Takk. 60 00:03:46,976 --> 00:03:49,979 Brett ga meg råd som jeg ikke visste at jeg trengte. 61 00:03:51,022 --> 00:03:54,150 Jeg burde beskytte ... 62 00:03:56,277 --> 00:04:01,908 mine følelser, ikke pakke inn eller endre dem 63 00:04:01,908 --> 00:04:05,411 ut fra det du føler. 64 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 Det gir mening. 65 00:04:07,455 --> 00:04:12,001 Si akkurat hva du trenger fra meg, så jeg ikke må gjette hele natten 66 00:04:12,001 --> 00:04:16,005 og når vi våkner. Du drar før jeg står opp. 67 00:04:16,756 --> 00:04:18,424 Jeg kommer alltid hjem. 68 00:04:18,925 --> 00:04:21,761 Men likevel tenker jeg på det om dagen. 69 00:04:26,432 --> 00:04:28,059 Det var mye følelser i dag. 70 00:04:29,018 --> 00:04:33,606 Følelsesladde samtaler med folk der jeg ikke vet hva faen som foregår. 71 00:04:34,774 --> 00:04:38,152 Og jeg vil bare legge meg. 72 00:04:38,653 --> 00:04:40,238 Jeg er like sliten. 73 00:04:41,030 --> 00:04:43,408 Jeg må til Redmond i morgen. 74 00:04:44,117 --> 00:04:45,868 - Da er alt greit! - Nei. 75 00:04:46,869 --> 00:04:49,831 Jeg må vite hva du trenger, så jeg kan gå videre. 76 00:04:49,831 --> 00:04:54,377 Da jeg sa det, var det grunnen til at du dro. 77 00:04:55,211 --> 00:04:56,963 - Men ... - Jeg gjentar ikke det. 78 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 Hvilke eksempler har du? 79 00:04:58,548 --> 00:05:02,593 Herregud. Jeg kan ikke gi deg eksempler ved midnatt. 80 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Marshall. 81 00:05:09,600 --> 00:05:13,521 Du er en flott fyr. Jeg synes du er så grei. 82 00:05:18,443 --> 00:05:19,444 Bare elsk meg. 83 00:05:24,949 --> 00:05:26,451 Bare elsk meg. 84 00:05:33,833 --> 00:05:38,588 {\an8}NI DAGER TIL BRYLLUP 85 00:05:40,798 --> 00:05:42,425 - Får jeg se ringen din? - Ja. 86 00:05:43,676 --> 00:05:46,137 {\an8}- Så pen. - Jeg glemmer at den er på. 87 00:05:46,137 --> 00:05:51,017 {\an8}Én ting er å fortelle Bliss om min oppvekst og bakgrunn ... 88 00:05:51,017 --> 00:05:52,185 {\an8}FORSVARSADVOKAT 89 00:05:52,185 --> 00:05:54,520 {\an8}... det er noe annet å møte familien. 90 00:05:54,520 --> 00:05:58,316 De betyr mye for meg, og hun betyr mye for meg. 91 00:05:58,900 --> 00:06:03,321 Når alt er over og vi ligger for døden, 92 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 er familien alt man har. 93 00:06:05,531 --> 00:06:06,908 {\an8}Når er det fra? 94 00:06:06,908 --> 00:06:08,117 {\an8}PROSJEKTLEDER 95 00:06:08,117 --> 00:06:10,328 {\an8}Zack og vår mor i hennes bryllup. 96 00:06:10,328 --> 00:06:11,662 Så søt! 97 00:06:12,205 --> 00:06:14,248 Da jeg fullførte jusstudiet. 98 00:06:15,708 --> 00:06:18,419 Så glad. "Jeg er ferdig med studiene." 99 00:06:18,419 --> 00:06:20,046 Akkurat det jeg følte. 100 00:06:20,922 --> 00:06:24,801 Så flott at dere kom for å støtte ham. Det betyr mye. 101 00:06:25,385 --> 00:06:27,678 - Sant. - Hvordan skilte han seg ut? 102 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 {\an8}ZACKS KUSINE 103 00:06:29,931 --> 00:06:32,558 {\an8}- Hvor jeg skal begynne? - Jeg vil vite det. 104 00:06:33,267 --> 00:06:36,562 {\an8}Mange ting. Han er jo veldig intelligent. 105 00:06:36,562 --> 00:06:37,605 {\an8}ZACKS SØSTER 106 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 {\an8}Han er generøs. 107 00:06:38,815 --> 00:06:40,441 Han inspirerer meg. 108 00:06:40,441 --> 00:06:45,613 Det viser styrke om man gjør enkelte ting 109 00:06:45,613 --> 00:06:47,740 {\an8}når en annen vei er enklere. 110 00:06:47,740 --> 00:06:48,783 {\an8}ZACKS TANTE 111 00:06:48,783 --> 00:06:51,911 {\an8}Faren min hadde en lignende barndom. 112 00:06:51,911 --> 00:06:55,540 Han valgte også en annen vei. Det er ikke lett. 113 00:06:55,540 --> 00:06:57,834 Så jeg beundrer ham dypt. 114 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 Han kunne ha gått mange veier, 115 00:07:01,587 --> 00:07:05,675 men han valgte alltid rett og satte andre foran seg selv. 116 00:07:06,342 --> 00:07:07,343 Jeg er så stolt. 117 00:07:08,928 --> 00:07:11,180 {\an8}Ja. Når ting er vanskelige ... 118 00:07:11,180 --> 00:07:12,098 {\an8}ZACKS NIESE 119 00:07:12,098 --> 00:07:15,101 ... viser man sitt sanne jeg. 120 00:07:15,101 --> 00:07:19,230 Han var også veldig åpen. 121 00:07:19,230 --> 00:07:22,692 Han er veldig ærlig. Jeg føler at jeg kan stole på ham. 122 00:07:24,193 --> 00:07:28,197 Jeg tar ekteskap og engasjement på alvor. 123 00:07:28,197 --> 00:07:32,410 {\an8}Folk sier at føles det rett, så er det rett. 124 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 {\an8}ZACKS ONKEL 125 00:07:33,661 --> 00:07:39,417 Å kunne være seg selv fullt ut med noen, føles helt utrolig. 126 00:07:39,417 --> 00:07:42,003 Og jeg har aldri opplevd det før. 127 00:07:42,003 --> 00:07:46,966 Jeg elsker ham. Og jeg respekterer ham som menneske. 128 00:07:46,966 --> 00:07:49,677 Jeg har aldri møtt en som ham. 129 00:07:52,597 --> 00:07:54,307 - Jeg liker henne. - Jeg også. 130 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 Virkelig. Dere passer sammen. 131 00:07:58,060 --> 00:08:02,148 Man kan se det i øynene hans. Øynene sier alt. 132 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 Du ser veldig lykkelig ut. 133 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 Ja. 134 00:08:37,350 --> 00:08:38,518 {\an8}Veldig trendy. 135 00:08:39,644 --> 00:08:40,520 {\an8}Hva da? 136 00:08:41,062 --> 00:08:42,188 {\an8}Denne. 137 00:08:44,440 --> 00:08:45,358 Den? 138 00:08:45,358 --> 00:08:48,361 Jeg liker disse buksene godt. 139 00:08:48,361 --> 00:08:50,571 {\an8}Jeg tar begge. Disse. 140 00:08:50,571 --> 00:08:52,532 {\an8}SALGSLEDER 141 00:08:55,368 --> 00:08:57,245 Jeg ville prøve sykkelshortsen. 142 00:08:57,245 --> 00:08:59,997 Vennen, du har 10 000 plagg der. 143 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 - Vil du ... - Kwame, du liker klær, men ... 144 00:09:03,709 --> 00:09:05,836 - Ta sykkelshortsen. - Ja visst. 145 00:09:05,836 --> 00:09:06,754 Perfekt. 146 00:09:06,754 --> 00:09:09,298 {\an8}LOGOPED 147 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 Da vi våknet i morges, 148 00:09:12,635 --> 00:09:16,597 spurte jeg Chelsea om alt var greit. 149 00:09:16,597 --> 00:09:20,601 Hun svarte: "Høres det greit ut? Ser jeg sånn ut?" 150 00:09:20,601 --> 00:09:24,355 Veldig konfronterende. Det føltes rart, 151 00:09:24,355 --> 00:09:27,441 for hun har gjort det et par ganger. 152 00:09:27,441 --> 00:09:31,862 Jeg prøver å gjøre det rette, og plutselig 153 00:09:31,862 --> 00:09:35,157 er jeg skurken eller den som ødela morgenen. 154 00:09:35,157 --> 00:09:36,075 Det er bare ... 155 00:09:36,867 --> 00:09:37,743 Det var tøft. 156 00:09:38,327 --> 00:09:39,870 - Ok. - De er fine. 157 00:09:39,870 --> 00:09:41,455 Jeg tror jeg har en til. 158 00:09:41,956 --> 00:09:44,000 Ok. Gjør din greie. 159 00:09:45,084 --> 00:09:48,629 Kan det bli varmere her? 160 00:09:51,674 --> 00:09:52,550 Ja eller nei? 161 00:09:54,010 --> 00:09:55,177 - Nei. - Ja. 162 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 - Dette er så moro. - Er det? 163 00:09:59,724 --> 00:10:00,850 - Ja. - Bra. 164 00:10:01,434 --> 00:10:03,519 - Greit. Vi ses. - Vi ses. 165 00:10:07,815 --> 00:10:10,026 Vi er på oppløpet, 166 00:10:10,026 --> 00:10:13,070 og det er mye for meg. Jeg prøver å finne øyeblikk 167 00:10:13,070 --> 00:10:16,365 der jeg kan være alene, men hun er alltid der. 168 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 Av og til kan det føles kvelende. Skjønner dere? 169 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 Du ser tøff ut. 170 00:10:24,999 --> 00:10:26,834 Bare si at jeg er vakker. 171 00:10:29,128 --> 00:10:31,589 - Hva? - "Tøff." Jeg vet ikke hva det betyr. 172 00:10:31,589 --> 00:10:35,343 - Det ser bra ut. - Jeg liker det. Fint over skuldrene. 173 00:10:35,343 --> 00:10:37,595 Neste gang sier jeg at du er vakker. 174 00:10:37,595 --> 00:10:40,014 - Beklager. - Jeg bare tuller. 175 00:10:40,014 --> 00:10:42,141 Jeg gir komplimenter slik jeg kan. 176 00:10:42,141 --> 00:10:43,392 Det går bra. Vent! 177 00:10:44,060 --> 00:10:46,479 - Ok. - Vi er ikke ferdige med jordbærene. 178 00:10:46,479 --> 00:10:47,730 Rett tilbake. 179 00:10:50,483 --> 00:10:52,485 - Ok. Gir du meg et jordbær? - Ja. 180 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 Si hvor høyt du elsker meg. 181 00:10:56,947 --> 00:10:58,282 - Kom igjen. - Fint. 182 00:11:04,413 --> 00:11:05,623 Skal jeg gi deg et? 183 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 Jeg har fått nok. Det går bra. 184 00:11:09,585 --> 00:11:10,419 Greit. 185 00:11:12,421 --> 00:11:14,423 Har du spist et? Det har du ikke. 186 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 Nei, jeg ... 187 00:11:15,758 --> 00:11:18,094 - Uten meg? - Hver gang du skifter. 188 00:11:18,094 --> 00:11:19,053 Beklager. 189 00:11:19,595 --> 00:11:20,846 - Det er greit. - Ja. 190 00:11:22,848 --> 00:11:24,558 Hvorfor må jeg vente en uke? 191 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 - Enig. - Jeg vil gjøre det. 192 00:11:32,358 --> 00:11:35,820 Men om vi skal ned på jorden et øyeblikk, 193 00:11:36,362 --> 00:11:39,782 hadde vi en tøff morgen i dag. 194 00:11:39,782 --> 00:11:43,285 - Og ... Ikke smil. - Beklager. Jeg kan ikke ta deg på alvor. 195 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 Jeg prøver å være oppriktig her. 196 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 Jeg forstår. Jeg vet ikke hvorfor jeg smiler. 197 00:11:48,249 --> 00:11:50,334 - Ikke jeg heller. - Du er søt. 198 00:11:50,334 --> 00:11:52,336 Jeg kan ikke se på deg. 199 00:11:53,045 --> 00:11:55,464 - Ok. - Jeg er alvorlig nå. 200 00:11:55,464 --> 00:11:57,425 Greit. 201 00:11:58,217 --> 00:12:00,219 I morges da vi våknet, 202 00:12:00,219 --> 00:12:03,389 hadde du det ikke bra. Jeg merket jo det. 203 00:12:03,389 --> 00:12:05,349 Så jeg spurte hvordan det gikk. 204 00:12:06,809 --> 00:12:08,060 "Går det bra?" 205 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 - Hva svarte du? - Jeg vet ikke. 206 00:12:14,400 --> 00:12:20,322 "Høres det ut som det går bra?" Er det rettferdig? 207 00:12:20,322 --> 00:12:24,118 Du tenker ikke på hva du sier. "Faen heller, jeg bare sier det." 208 00:12:24,118 --> 00:12:27,705 Det var ikke rettet mot deg. Stresset frustrerer meg. 209 00:12:27,705 --> 00:12:29,540 Jeg ville hjelpe deg. 210 00:12:29,540 --> 00:12:33,335 Skal du ofre Chelsea? Jeg kan gjøre det samme med deg. 211 00:12:33,335 --> 00:12:34,503 Gjør det. 212 00:12:34,503 --> 00:12:40,301 - Vær så snill. Gjør det. - Det er ikke hyggelig. 213 00:12:40,301 --> 00:12:41,761 Ikke hensynsfullt. 214 00:12:42,470 --> 00:12:45,723 Jeg forstår deg, men du trenger ikke å pirke på alt. 215 00:12:45,723 --> 00:12:49,310 Jeg pirker ikke. Jeg sier hvordan du tilnærmer deg ting. 216 00:12:49,310 --> 00:12:53,230 Hvordan du søker samtaler og alltid vil ta en kamp. 217 00:12:53,230 --> 00:12:58,027 Alt er så konfronterende. 218 00:13:00,696 --> 00:13:01,906 Jeg er bare direkte. 219 00:13:02,406 --> 00:13:06,118 Jeg er bare åpen. Jeg liker ikke å holde ting inne, og ... 220 00:13:06,118 --> 00:13:07,953 Jeg er ikke sånn. 221 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 Direkte og konfronterende er ikke det samme. 222 00:13:11,332 --> 00:13:13,834 "Ser det eller høres det bra ut?" 223 00:13:13,834 --> 00:13:17,922 Det er ikke direkte, men konfronterende. 224 00:13:29,725 --> 00:13:30,559 Jeg prøver. 225 00:13:31,560 --> 00:13:33,562 - Jeg prøver. - Jeg vet det. 226 00:13:33,562 --> 00:13:36,232 Det er ingen åpning her 227 00:13:36,232 --> 00:13:40,486 der jeg kan gjemme meg og få tid alene. 228 00:13:40,986 --> 00:13:42,446 Det finnes ikke for meg. 229 00:13:43,072 --> 00:13:46,575 Du får det. Er du stresset, kan du være hos moren din. 230 00:13:46,575 --> 00:13:48,118 Eller med Rocky. 231 00:13:48,118 --> 00:13:50,996 Det hjelper deg å finne deg selv igjen. 232 00:13:51,497 --> 00:13:54,208 Ingenting her hjelper meg med det. 233 00:13:54,917 --> 00:13:55,835 Ingenting. 234 00:13:55,835 --> 00:13:58,379 Skal jeg kjøre til Portland i tre timer, 235 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 ligge i sengen, puste dypt og komme tilbake? 236 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Greit. 237 00:14:06,720 --> 00:14:08,514 Jeg skulle ønske du kunne det. 238 00:14:14,728 --> 00:14:20,818 Det er vanskelig. Drit i alt jeg sier at jeg forsaker. 239 00:14:20,818 --> 00:14:22,862 Drit i Portland. Glem det. 240 00:14:22,862 --> 00:14:27,116 Jeg kan legge alt til side, for du gir meg mer enn nok lykke. 241 00:14:27,741 --> 00:14:31,662 Men de siste dagene har det vært vanskelig og stressende. 242 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 Ja, det har det. 243 00:14:41,672 --> 00:14:44,425 Nå burde vi støtte hverandre mer enn noensinne. 244 00:14:53,726 --> 00:14:57,605 Jeg vet at vi vil krangle og få vanskelige øyeblikk. 245 00:14:59,732 --> 00:15:03,569 Men jeg vil bare at vi skal finne ro hos hverandre. 246 00:15:04,069 --> 00:15:07,489 Det trenger jeg fra deg. Nå er det ikke sånn. 247 00:15:09,658 --> 00:15:13,746 Vi må stå ved alteret og stole dypt på 248 00:15:13,746 --> 00:15:16,624 at vi er villige til å finne ut av det. 249 00:15:17,124 --> 00:15:18,334 Hver eneste dag. 250 00:15:18,334 --> 00:15:20,502 Vi skal ikke endre oss selv. 251 00:15:21,128 --> 00:15:24,298 Jeg elsker den du er, og jeg tror det er gjensidig. 252 00:15:24,882 --> 00:15:26,634 Jeg gjør det. 253 00:15:29,303 --> 00:15:32,598 Men det kommer snart en stor dag. 254 00:15:36,101 --> 00:15:40,606 Ser du deg selv si ja ved alteret? 255 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 Vennen. 256 00:15:43,067 --> 00:15:45,110 Ser du deg selv gjøre det? 257 00:15:49,990 --> 00:15:53,452 Ja. Ellers ville jeg ikke vært med i eksperimentet. 258 00:16:08,092 --> 00:16:12,012 {\an8}Vi har hørt mye bra om deg, så vi er glade for å møte deg. 259 00:16:12,012 --> 00:16:13,263 - Ok. - Ja. 260 00:16:14,098 --> 00:16:15,140 {\an8}BRETTS VENN 261 00:16:15,140 --> 00:16:18,060 {\an8}Brett sa at han fant kjærligheten. 262 00:16:18,060 --> 00:16:19,144 {\an8}KUNDEREKRUTTERER 263 00:16:19,144 --> 00:16:20,896 {\an8}"Jeg skal gifte meg." "Hva?" 264 00:16:20,896 --> 00:16:21,814 {\an8}DESIGNSJEF 265 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 {\an8}Borte i en måned. 266 00:16:23,232 --> 00:16:24,274 {\an8}BRETTS VENN 267 00:16:24,274 --> 00:16:26,527 {\an8}Så kommer du forlovet tilbake. 268 00:16:26,527 --> 00:16:27,820 Hva var det? 269 00:16:27,820 --> 00:16:32,700 Hva fikk deg til å si: "Ok, jeg gjør dette." Et stort hopp. 270 00:16:33,367 --> 00:16:38,038 Ofte under dating har jeg ikke følt 271 00:16:38,038 --> 00:16:43,293 at kvinnene har satt seg ned og forstått meg. 272 00:16:43,293 --> 00:16:46,880 Ikke bare forstått, men villet ta det imot og si: 273 00:16:46,880 --> 00:16:52,302 "Jeg vil støtte deg og hjelpe deg å bli et bedre menneske." 274 00:16:52,302 --> 00:16:53,220 {\an8}BRETTS VENN 275 00:16:53,220 --> 00:16:56,181 {\an8}Jeg kunne snakke med ham om hva som helst. 276 00:16:56,181 --> 00:17:01,145 Som verdier, familie, økonomi og historie. Han lar meg være meg selv. 277 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 Jeg har datet mange. 278 00:17:03,772 --> 00:17:06,608 Jeg visste bare hva jeg lette etter. 279 00:17:06,608 --> 00:17:13,282 Jeg trengte en som forstår kamp, men ikke blir selvtilfreds i livet. 280 00:17:13,282 --> 00:17:17,578 En som alltid prøver å gjøre det bedre, gjøre mer. 281 00:17:17,578 --> 00:17:19,413 Det så jeg i ham. 282 00:17:19,413 --> 00:17:23,500 Jeg er en som alltid presser meg selv. 283 00:17:23,500 --> 00:17:26,295 - Jeg trenger en lik mann. - Der har du han der. 284 00:17:26,295 --> 00:17:27,796 - Helt klart. - Ja. 285 00:17:27,796 --> 00:17:32,092 Jo mer vi snakket, desto mer innså jeg 286 00:17:32,092 --> 00:17:36,889 hvor ekte, kjærlig og omsorgsfull hun er. 287 00:17:36,889 --> 00:17:41,560 {\an8}Vi snakket om familie, og det var viktig for meg. 288 00:17:41,560 --> 00:17:42,478 {\an8}BRETTS VENN 289 00:17:42,478 --> 00:17:45,814 {\an8}På date kan familie komme opp, 290 00:17:46,315 --> 00:17:50,569 og kvinnene ser meg nå, men ikke min bakgrunn. 291 00:17:50,569 --> 00:17:54,907 Når de kjenner min bakgrunn, ser de ned på familien min, 292 00:17:54,907 --> 00:17:57,993 avgjørelser de har tatt og ting de har gjort. 293 00:17:58,619 --> 00:18:01,622 Hvis noen skal komme inn i livet mitt, 294 00:18:01,622 --> 00:18:06,335 må vedkommende forstå det. 295 00:18:06,835 --> 00:18:11,799 Fremfor alt støtte det. Jeg har bare følt støtte fra henne. 296 00:18:11,799 --> 00:18:16,470 Jeg fortalte henne alt jeg følte og var helt åpen. 297 00:18:16,470 --> 00:18:20,432 Jeg ser virkelig en fremtid med deg. 298 00:18:20,432 --> 00:18:24,645 Det var mye jeg var redd for 299 00:18:25,145 --> 00:18:28,524 uten å vite at jeg var det, 300 00:18:28,524 --> 00:18:31,944 før du kom og jeg ble kjent med deg. 301 00:18:33,195 --> 00:18:34,029 Så ... 302 00:18:34,863 --> 00:18:37,449 Uansett, jeg vil ikke bli for emosjonell. 303 00:18:37,449 --> 00:18:41,787 Men vi tenker på familie 304 00:18:41,787 --> 00:18:45,541 og å starte en ny gren i familien min. 305 00:18:45,541 --> 00:18:48,377 Hvor står hun i livet? Hvor står jeg? 306 00:18:48,377 --> 00:18:51,421 Våre ambisjoner. Svarte kvinner, og alt det. 307 00:18:51,421 --> 00:18:52,965 - Det er viktig. - Ja. 308 00:18:52,965 --> 00:18:56,009 I min familie er det generasjonsfattigdom. 309 00:18:56,510 --> 00:19:02,683 Jeg vil ha en som er like motivert og fokusert som meg. 310 00:19:02,683 --> 00:19:07,020 Vi kan vokse sammen og starte et helt nytt liv 311 00:19:07,020 --> 00:19:09,731 for våre barn og det de kan oppnå. 312 00:19:09,731 --> 00:19:11,859 De får ressursene jeg ikke fikk. 313 00:19:14,444 --> 00:19:16,905 Hun er utrolig. Helt utrolig. 314 00:19:17,781 --> 00:19:19,783 Kan vi skåle for det også? Ja. 315 00:19:19,783 --> 00:19:21,535 Jeg trodde den første var ... 316 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 Utrolig kult. Ja. 317 00:19:24,454 --> 00:19:25,664 - Herregud. - Skål. 318 00:19:25,664 --> 00:19:26,748 Veldig kult. 319 00:19:26,748 --> 00:19:30,836 Det høres ut som ekte kjærlighet, så jeg er glad på deres vegne. 320 00:19:30,836 --> 00:19:32,629 Jeg er ganske trygg. 321 00:19:32,629 --> 00:19:36,633 Jeg har sett på hvordan dere ser på hverandre. 322 00:19:36,633 --> 00:19:38,719 Og det er veldig vakkert. 323 00:19:39,303 --> 00:19:44,224 Ord er en del av det, men handlinger er viktigere. 324 00:19:44,224 --> 00:19:50,272 Måten dere ser på hverandre inspirerer. Og å se et svart par er vakkert. 325 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 Dere får meg til å gråte! 326 00:19:52,649 --> 00:19:55,194 - Skål for det også. - Gledestårer. 327 00:20:10,209 --> 00:20:14,546 {\an8}ÅTTE DAGER TIL BRYLLUP 328 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 {\an8}Noe til deg. 329 00:20:18,050 --> 00:20:20,344 {\an8}- Herregud. Takk. - Blomster. 330 00:20:20,344 --> 00:20:22,679 {\an8}Du er så søt! Så fine. 331 00:20:22,679 --> 00:20:24,932 Bryllupet nærmer seg. 332 00:20:24,932 --> 00:20:25,849 {\an8}MILJØFORSKER 333 00:20:25,849 --> 00:20:27,768 {\an8}Det blir mer alvor, mer ekte. 334 00:20:27,768 --> 00:20:31,688 Vi har måttet ta tak i nye variabler, som nye mennesker. 335 00:20:31,688 --> 00:20:35,484 Møte familiemedlemmer og venner. Mildt sagt utfordrende. 336 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 Søtt. Jeg har aldri vært her. 337 00:20:37,402 --> 00:20:38,445 Ikke jeg heller. 338 00:20:38,445 --> 00:20:43,617 Men jeg vet at jeg elsker henne. Micah skal vite hva jeg føler. 339 00:20:45,327 --> 00:20:46,411 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 340 00:20:46,411 --> 00:20:49,915 {\an8}Fint når moren din kommer. Hun er herlig. Hun har tekstet. 341 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 - Å nei. - Spør om alt. 342 00:20:52,084 --> 00:20:54,127 Er det sant? Hva sier hun? 343 00:20:54,127 --> 00:20:57,297 Hva jeg synes om kjolen hennes til bryllupet. 344 00:20:57,297 --> 00:20:59,216 Og hva min mor skal ha på seg. 345 00:21:00,092 --> 00:21:01,426 - Salatbolle? - Ja. 346 00:21:02,761 --> 00:21:04,429 - Tyngdekraft. - Det gikk bra. 347 00:21:04,429 --> 00:21:06,181 - Takk. - Sylteagurk, ansjos. 348 00:21:07,432 --> 00:21:10,852 Jeg føler at vi gir oss så mye tid som mulig 349 00:21:10,852 --> 00:21:14,856 før vi er helt sikre. Og det er nok lurt. 350 00:21:14,856 --> 00:21:17,484 Det viser at vi vil ta riktig avgjørelse. 351 00:21:17,484 --> 00:21:19,278 Det er helt klart lurt. 352 00:21:19,778 --> 00:21:22,864 Men det gir meg også utrolig mye angst. 353 00:21:22,864 --> 00:21:23,949 Ja. 354 00:21:23,949 --> 00:21:29,705 Hvis vi skulle gifte oss, vet jeg ikke om mine ting passer inn i ditt liv. 355 00:21:29,705 --> 00:21:31,498 Trenger vi noe større? 356 00:21:31,498 --> 00:21:32,833 Ja. 357 00:21:32,833 --> 00:21:36,169 Min leilighet er ganske tom. Eller syntes du motsatt? 358 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Det er ingen skap. 359 00:21:37,963 --> 00:21:40,841 Det er vanskelig når alt mitt er i Scottsdale. 360 00:21:41,341 --> 00:21:43,760 Du vil beholde leiligheten i Scottsdale. 361 00:21:43,760 --> 00:21:47,806 Kan vi legge igjen mye der og ta med det viktigste? 362 00:21:47,806 --> 00:21:54,271 - Jeg tenker på klær, sko og sånt. - Hvor mye mer klær har du? 363 00:21:54,271 --> 00:21:55,355 Hva mener du? 364 00:21:55,355 --> 00:21:58,608 Det er så mye allerede der. 365 00:22:00,402 --> 00:22:04,531 Det er nok mindre enn en førtidel av alt jeg har. 366 00:22:04,531 --> 00:22:08,535 Vi burde skaffe tre soverom 367 00:22:08,535 --> 00:22:11,413 og ha et helt rom til klærne dine. 368 00:22:11,413 --> 00:22:12,331 Der ja. 369 00:22:14,333 --> 00:22:16,585 Vil du ha et langdistanseforhold? 370 00:22:16,585 --> 00:22:18,337 - Nei. - Ikke? 371 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 Nei. Det er kjipt. 372 00:22:20,797 --> 00:22:23,592 - Vil du bli med til Scottsdale? - Nei. 373 00:22:24,259 --> 00:22:26,636 - Vel ... - Men jeg hadde gjort det. 374 00:22:26,636 --> 00:22:30,557 Hvis jeg kan ha hjemmekontor, ville jeg blitt med deg dit. 375 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 Jeg ville ikke flyttet dit, men ... 376 00:22:33,518 --> 00:22:36,938 Jeg sier ikke så mye. Jeg går inn med et åpent sinn 377 00:22:36,938 --> 00:22:40,942 med muligheten for å flytte. Jeg kan la meg overbevise. 378 00:22:40,942 --> 00:22:45,322 Du må ikke være et sted du ikke trives, men det er viktig at du prøver. 379 00:22:45,322 --> 00:22:47,157 Ja. Det kan jeg gjøre. 380 00:22:48,408 --> 00:22:51,078 Hvis vi ikke gifter oss, hva gjør vi da? 381 00:22:51,661 --> 00:22:54,664 Det ville vært vanskelig å leve separat. 382 00:22:54,664 --> 00:22:56,291 Ja. Det ville det. 383 00:22:56,291 --> 00:22:58,877 Det ville nok vært veldig ensomt for meg. 384 00:23:01,838 --> 00:23:06,468 - Jeg vil ikke det. Jeg elsker jo deg. - Elsker deg også. 385 00:23:09,846 --> 00:23:14,101 Du får meg til å ville være mitt beste jeg. En kul følelse, 386 00:23:14,101 --> 00:23:18,313 for jeg har ikke blitt så inspirert eller motivert på flere år 387 00:23:18,313 --> 00:23:20,941 av en jente eller noen andre. 388 00:23:20,941 --> 00:23:23,985 Det var noe jeg visste at jeg manglet i livet mitt. 389 00:23:24,986 --> 00:23:27,781 Du er det jeg er mest tiltrukket av på jorden. 390 00:23:27,781 --> 00:23:31,993 Jeg ville løyet om jeg sa at jeg ikke fryktet å miste deg. 391 00:23:49,344 --> 00:23:52,639 {\an8}Jeg gleder meg til du får møte mamma og søstrene mine. 392 00:23:52,639 --> 00:23:53,557 {\an8}Ja. 393 00:23:53,557 --> 00:23:54,808 {\an8}Er du spent? 394 00:23:54,808 --> 00:23:55,725 {\an8}Ja. 395 00:23:56,977 --> 00:24:00,147 {\an8}Det er alt du vil si? Du er nervøs, ikke sant? 396 00:24:04,276 --> 00:24:06,361 - Hei. - Hei. 397 00:24:06,361 --> 00:24:08,822 - Hvordan går det, vennen? - Du er så søt. 398 00:24:09,614 --> 00:24:10,449 {\an8}Hei, Zack. 399 00:24:10,449 --> 00:24:11,450 {\an8}BLISS' SØSTER 400 00:24:11,450 --> 00:24:13,076 {\an8}- Hyggelig. - Hva het du? 401 00:24:13,076 --> 00:24:14,578 {\an8}Annalee. 402 00:24:14,578 --> 00:24:15,787 {\an8}- Og? - Tatiana. 403 00:24:15,787 --> 00:24:16,705 {\an8}BLISS' SØSTER 404 00:24:16,705 --> 00:24:17,956 {\an8}- Hyggelig. - Like så. 405 00:24:17,956 --> 00:24:21,209 {\an8}Moren til Bliss kom med fly fra Arizona. 406 00:24:21,209 --> 00:24:22,919 {\an8}- Hei. - Hyggelig. 407 00:24:22,919 --> 00:24:23,879 {\an8}BLISS' MOR 408 00:24:23,879 --> 00:24:26,298 {\an8}Gråter du alt? Ok, mamma. 409 00:24:26,798 --> 00:24:29,968 Hvis vi gifter oss, er det viktig for meg 410 00:24:29,968 --> 00:24:32,554 å ha et godt forhold til familien hennes. 411 00:24:32,554 --> 00:24:34,222 Så jeg er litt nervøs. 412 00:24:34,222 --> 00:24:38,226 Jeg sa til Bliss at hun ikke trenger å være nervøs, men ... 413 00:24:38,226 --> 00:24:40,103 Jeg er litt nervøs. 414 00:24:40,103 --> 00:24:41,771 Vil dere se ringen? 415 00:24:41,771 --> 00:24:44,274 - Ja. - Nydelig. 416 00:24:44,274 --> 00:24:50,822 Kan dere fortelle litt om reisen frem til dette? 417 00:24:50,822 --> 00:24:56,703 Ja. Vi møttes på et sosialt eksperiment. Psykologisk eksperiment? 418 00:24:56,703 --> 00:24:59,414 - Hvordan klassifisere det? - Begge deler. 419 00:24:59,414 --> 00:25:02,876 Der man ikke ser den andre personen. 420 00:25:05,003 --> 00:25:08,298 Jeg får en rar déjà vu nå. 421 00:25:08,298 --> 00:25:11,760 Bare fortsett. Du må fortelle historien. 422 00:25:11,760 --> 00:25:18,642 Ja. Bliss og jeg fant tonen da hun begynte å snakke om bøker. 423 00:25:19,351 --> 00:25:21,895 Jeg innså hvor smart og intelligent hun var. 424 00:25:22,395 --> 00:25:25,649 Det var det som tiltrakk meg. 425 00:25:26,149 --> 00:25:30,070 Hun er utrolig og vakker. 426 00:25:30,987 --> 00:25:33,698 Hun er motivert og aggressiv. 427 00:25:34,199 --> 00:25:36,660 - Ja. Pass deg, kompis. - Hun er omtenksom. 428 00:25:37,953 --> 00:25:41,456 Ikke mange kvinner drømmer om å dra til månen som 60-åring. 429 00:25:42,040 --> 00:25:45,710 Når jeg ser den hun er, er det nok ikke noen annen 430 00:25:45,710 --> 00:25:49,214 jeg kan påvirke verden mer med. 431 00:25:49,214 --> 00:25:53,468 Å bli kjent med hennes karakter har imponert meg. 432 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 Ok, alle sammen. 433 00:25:57,722 --> 00:25:59,349 - Oi. - Det var søtt, vennen. 434 00:25:59,349 --> 00:26:02,435 Det er på grunn av mamma. Jeg mener det. 435 00:26:02,435 --> 00:26:03,687 Takk. 436 00:26:04,521 --> 00:26:08,692 Fint at du innser hennes verdi, for hun er ... 437 00:26:09,192 --> 00:26:12,279 - Jeg skulle ikke gråte. - Nå begynner jeg også. 438 00:26:12,279 --> 00:26:15,532 Hun er verdt mer enn gull. 439 00:26:16,241 --> 00:26:19,786 Hun er en av de viktigste personene i livet mitt. 440 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 Og det ønsker jeg for henne. 441 00:26:22,372 --> 00:26:25,250 En som vet hva hun er verdt 442 00:26:25,250 --> 00:26:28,628 og behandler henne med respekten hun fortjener. 443 00:26:28,628 --> 00:26:31,298 For hun er prinsessen vår. 444 00:26:31,298 --> 00:26:32,716 Hun er prinsessen vår. 445 00:26:32,716 --> 00:26:36,136 Jeg hadde ikke sagt til en kvinne at jeg elsker henne 446 00:26:37,178 --> 00:26:38,597 siden jeg var 21. 447 00:26:39,598 --> 00:26:42,058 Hvorfor? 448 00:26:43,143 --> 00:26:44,811 Det er vanskelig å si. 449 00:26:45,478 --> 00:26:48,732 Vanligvis er jeg ikke en veldig sårbar type, 450 00:26:48,732 --> 00:26:53,820 men om jeg skulle ta eksperimentet på alvor, 451 00:26:53,820 --> 00:26:59,075 måtte jeg være sårbar med ikke bare én person, men mange. 452 00:26:59,075 --> 00:27:05,040 Og ulempen med å være sårbar med flere mennesker er at ... 453 00:27:06,666 --> 00:27:11,254 man kan få følelser for flere samtidig. 454 00:27:15,884 --> 00:27:19,429 Jeg måtte velge mellom to jenter 455 00:27:19,429 --> 00:27:21,389 som jeg aldri hadde møtt. 456 00:27:22,974 --> 00:27:25,101 - Og ... - Du forteller dem alt. 457 00:27:25,101 --> 00:27:27,228 - Like greit? - Ja da. 458 00:27:27,228 --> 00:27:28,563 Jeg vet ikke. Jeg ... 459 00:27:30,815 --> 00:27:33,860 Å snakke om det gjør at Bliss blir ubekvem. 460 00:27:33,860 --> 00:27:35,862 - Det er ubehagelig. - Det går bra. 461 00:27:35,862 --> 00:27:37,614 Ja, vi vil vite det. 462 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 - Fortsett. - Bare fortsett. 463 00:27:39,616 --> 00:27:40,742 Bare fortsett. 464 00:27:46,289 --> 00:27:50,752 Jeg hadde følelser for to kvinner samtidig. 465 00:27:51,252 --> 00:27:53,755 Jeg ønsket ikke å havne i den situasjonen. 466 00:27:55,340 --> 00:27:57,759 Det var så mye usikkerhet. 467 00:27:58,385 --> 00:28:02,806 Jeg snakket med Bliss om det å passe inn i familien hennes. 468 00:28:02,806 --> 00:28:06,768 Jeg visste ikke om det fungerte ute i den virkelige verden. 469 00:28:06,768 --> 00:28:09,104 Ingen gjorde det. Det er poenget. 470 00:28:09,104 --> 00:28:10,021 Ja. 471 00:28:10,689 --> 00:28:11,523 Og ... 472 00:28:13,566 --> 00:28:15,193 Ja, jeg valgte feil. 473 00:28:15,193 --> 00:28:18,822 Jeg innså at den jeg hadde fridd til, 474 00:28:18,822 --> 00:28:20,824 ikke hadde riktige hensikter. 475 00:28:21,533 --> 00:28:22,826 Så jeg avsluttet det. 476 00:28:26,996 --> 00:28:28,373 - Så ... - Ja vel. 477 00:28:28,373 --> 00:28:31,292 Ja, spør ham. Vær gjerne slem. 478 00:28:31,292 --> 00:28:34,796 Kast vin på ham. Han fortjener det kanskje. 479 00:28:34,796 --> 00:28:36,881 Kan vi ta en prat? 480 00:28:37,966 --> 00:28:44,472 Hva gjør deg sikker på at du vil være sammen med Bliss nå? 481 00:28:44,973 --> 00:28:48,226 For familien hennes er viktig i livet hennes. 482 00:28:48,226 --> 00:28:52,439 Du sa at du ikke var sikker på om du ville passe inn. 483 00:28:52,439 --> 00:28:55,316 Kan du utdype det? 484 00:28:55,316 --> 00:28:57,569 Jeg vokste opp ... 485 00:28:59,821 --> 00:29:04,743 Jeg vokste opp i fattigdom med lite stabilitet. 486 00:29:04,743 --> 00:29:07,620 Jeg måtte lære meg selv alt. 487 00:29:09,330 --> 00:29:11,416 Min mors kjærlighet var ubetinget. 488 00:29:12,542 --> 00:29:17,797 Og moren min har gått bort, så hun er ikke her lenger. 489 00:29:19,174 --> 00:29:21,968 Men jeg har vært i forhold tidligere 490 00:29:21,968 --> 00:29:25,597 med kvinner fra velstående familier, 491 00:29:25,597 --> 00:29:31,853 der jeg ikke ble akseptert av familien på grunn av min oppvekst. 492 00:29:33,271 --> 00:29:36,566 Det gjorde meg nervøs 493 00:29:36,566 --> 00:29:40,862 for å høre om hvordan familien din er. 494 00:29:41,571 --> 00:29:47,619 Frykten for ikke å bli akseptert handler om det. 495 00:29:50,163 --> 00:29:53,666 - Det gikk jo ikke for Romeo og Julie. - Nei. 496 00:29:53,666 --> 00:29:56,503 De prøvde, men det fungerte ikke. 497 00:29:57,086 --> 00:30:01,800 Det var noe som skremte meg, men da jeg møtte henne 498 00:30:01,800 --> 00:30:05,303 og vi så hverandre i virkeligheten, 499 00:30:05,303 --> 00:30:08,473 kom hun inn i rommet, og jeg bare "jøss!" 500 00:30:09,933 --> 00:30:14,479 Jeg følte en umiddelbar forbindelse. Hun hadde et alvorlig uttrykk, 501 00:30:14,479 --> 00:30:16,689 for å skjule hva hun følte. 502 00:30:16,689 --> 00:30:19,484 - Jeg visste det ikke. - Men jeg følte det. 503 00:30:19,484 --> 00:30:21,945 - Jeg hadde ikke sett deg. - Hva følte du? 504 00:30:21,945 --> 00:30:24,656 Varme. En varm følelse. 505 00:30:25,240 --> 00:30:27,242 - Ja. - Noen ganger skjer ting bare. 506 00:30:27,242 --> 00:30:30,411 Det føles riktig og man må bare satse. 507 00:30:31,454 --> 00:30:33,998 Ser du deg selv med ham? 508 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 Ser du hvordan livet blir? Ser du fremtiden din? 509 00:30:37,585 --> 00:30:38,711 Ja. 510 00:30:39,462 --> 00:30:40,713 Hun elsker meg. 511 00:30:40,713 --> 00:30:43,591 Jeg vet det, selv om hun ikke vil innrømme det. 512 00:30:43,591 --> 00:30:44,926 Jo, jeg elsker deg. 513 00:30:44,926 --> 00:30:47,428 Jeg ville ikke ha sagt ja til deg 514 00:30:47,428 --> 00:30:51,349 etter at du var forlovet med en annen hvis jeg ikke elsket deg. 515 00:30:54,227 --> 00:30:56,437 Uansett. Jeg tar det ofte opp. 516 00:30:56,437 --> 00:30:59,482 Jeg tuller mye med det. Men det er sant. 517 00:31:00,233 --> 00:31:03,278 Det var sikkert sårende. 518 00:31:04,821 --> 00:31:08,533 Ingen vil føle seg som nest best. Vi bare ... 519 00:31:09,242 --> 00:31:14,247 Vi vil vite om du kan være mannen. 520 00:31:14,247 --> 00:31:16,332 Vi vet at ord er ord. 521 00:31:17,876 --> 00:31:21,129 Bliss ville ikke holdt deg i hånden 522 00:31:21,880 --> 00:31:25,133 om hun ikke virkelig elsket deg. 523 00:31:25,133 --> 00:31:28,761 Hun ville ikke ha sagt ja til deg. 524 00:31:29,387 --> 00:31:35,476 Og jeg har aldri sett deg se på noen slik du ser på ham. 525 00:31:35,476 --> 00:31:37,687 Og det sier veldig mye. 526 00:31:43,109 --> 00:31:44,944 La meg holde deg i hånda. 527 00:31:55,413 --> 00:31:59,000 Jeg kjenner på veldig mange følelser. 528 00:31:59,000 --> 00:32:04,130 {\an8}Jeg er litt beskyttende. Som mor vil jeg ikke se henne såret. 529 00:32:04,130 --> 00:32:08,927 Samtidig må jeg gå tilbake til at jeg virkelig stoler på Bliss. 530 00:32:08,927 --> 00:32:10,261 Jeg tror han ... 531 00:32:10,929 --> 00:32:13,097 kanskje er en sjelevenn for henne. 532 00:32:13,097 --> 00:32:17,477 Hvis dere får barn, gir jeg dere metodene mine. 533 00:32:17,477 --> 00:32:19,270 - Jeg gir det videre. - Ja. 534 00:32:19,270 --> 00:32:22,440 Vi har bare én mor til å hjelpe med barn. 535 00:32:22,440 --> 00:32:24,734 Det er viktig at det ordner seg. 536 00:32:24,734 --> 00:32:27,403 Hvis datteren min velger deg, 537 00:32:28,196 --> 00:32:32,116 da blir jeg moren din også. 538 00:32:37,997 --> 00:32:41,709 Jeg er overlykkelig over at hun kan være sammen med en ... 539 00:32:43,044 --> 00:32:45,713 som behandler henne slik hun fortjener. 540 00:32:47,006 --> 00:32:49,175 Og jeg vil ha mange barnebarn. 541 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Jeg gleder meg. 542 00:32:52,387 --> 00:32:53,471 Jeg gleder meg. 543 00:33:08,695 --> 00:33:10,446 {\an8}Jeg er spent. Er du? 544 00:33:11,030 --> 00:33:12,991 {\an8}Ja. Spent og klar. 545 00:33:12,991 --> 00:33:15,576 Vi skal møte familien min. 546 00:33:16,077 --> 00:33:20,540 Å dra fra Portland til Seattle har vært vanskelig for Kwame. 547 00:33:20,540 --> 00:33:23,835 {\an8}Denne delen av familien står hverandre nært. 548 00:33:23,835 --> 00:33:26,629 {\an8}De bor under ti minutter fra hverandre. 549 00:33:26,629 --> 00:33:30,842 De snakker sammen daglig og er deltakende i hverandres og mitt liv. 550 00:33:31,509 --> 00:33:33,594 Ja! 551 00:33:35,638 --> 00:33:37,682 Dere får meg til å gråte. 552 00:33:37,682 --> 00:33:38,891 - Hallo. - Hei. 553 00:33:40,268 --> 00:33:43,354 Hyggelig å treffe deg! Kom inn. Møt familien. 554 00:33:43,354 --> 00:33:48,151 Han skal få se det store bildet og mulighetene. 555 00:33:48,151 --> 00:33:51,279 Jeg gjør alt jeg kan for å gjøre ham lykkelig her. 556 00:33:51,279 --> 00:33:54,741 De vil elske ham. Jeg er ikke så bekymret. 557 00:33:55,825 --> 00:33:58,911 {\an8}CHELSEAS TANTE 558 00:33:58,911 --> 00:34:00,621 Det er mange å møte. 559 00:34:00,621 --> 00:34:03,207 En høylytt familie med mye energi. 560 00:34:03,207 --> 00:34:08,379 {\an8}En gjeng Chelsea-er. Jeg får det nok gøy med dem. 561 00:34:09,172 --> 00:34:12,341 {\an8}- Vent! Vil dere se ringen? - Ja! Vent. Jeg må se den! 562 00:34:12,341 --> 00:34:13,509 {\an8}CHELSEAS MOR 563 00:34:13,509 --> 00:34:16,387 {\an8}- Få se. - Jeg må reise meg, Asa Jane. 564 00:34:16,387 --> 00:34:18,222 Du store! 565 00:34:18,222 --> 00:34:21,309 - Den er nydelig. - Takk! 566 00:34:21,309 --> 00:34:22,852 Jeg elsker den. 567 00:34:22,852 --> 00:34:24,103 Bra jobbet, Kwame. 568 00:34:24,103 --> 00:34:25,021 Ja! 569 00:34:25,688 --> 00:34:28,107 Fant du en så liten ring? 570 00:34:28,608 --> 00:34:31,110 Jeg vet det! Hun har størrelse 44. 571 00:34:31,611 --> 00:34:33,905 Jeg visste ikke at så små fantes. 572 00:34:33,905 --> 00:34:36,324 Du var flink, Kwame. Det liker jeg. 573 00:34:36,324 --> 00:34:39,619 Kwame er så utrolig begavet. Jeg sier det alltid. 574 00:34:39,619 --> 00:34:41,829 - Det burde være ulovlig. - Slutt. 575 00:34:41,829 --> 00:34:46,417 Tidligere fotballproff, intelligent og har mastergrad. 576 00:34:46,959 --> 00:34:48,920 {\an8}Han er så kreativ. 577 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 {\an8}CHELSEAS KUSINE 578 00:34:49,921 --> 00:34:53,424 Han er fotograf. Han har en nydelig stemme. 579 00:34:53,424 --> 00:34:56,803 - Han sang for meg i podene. - Herregud! 580 00:34:56,803 --> 00:34:59,180 Det var så vakkert. 581 00:34:59,180 --> 00:35:02,391 Det var dagen jeg ble hodestups forelsket. 582 00:35:02,391 --> 00:35:06,354 Jeg strigråt. Han sa: "Nå synger du, kjære." 583 00:35:06,354 --> 00:35:08,648 "Kom igjen, syng." Og jeg bare ... 584 00:35:08,648 --> 00:35:11,776 Jeg gråt så voldsomt at jeg bare ... 585 00:35:11,776 --> 00:35:15,488 - Hvilken sang? - Vi fant på en sang. 586 00:35:15,488 --> 00:35:17,698 - Han laget den til meg. - Ja. 587 00:35:17,698 --> 00:35:20,201 - Spiller du et instrument? - Ja, gitar. 588 00:35:20,201 --> 00:35:22,495 - Jøss. - Jeg spiller litt piano også. 589 00:35:22,495 --> 00:35:24,705 Jeg har en harpe som står og venter. 590 00:35:25,289 --> 00:35:27,625 Ja! Du kan nok lære deg det. 591 00:35:28,126 --> 00:35:30,545 Den mangler en streng. Barna har ... 592 00:35:30,545 --> 00:35:33,339 Ja. Mest mulig ut av strengene vi har. 593 00:35:35,341 --> 00:35:37,510 Hva jobber du med? 594 00:35:37,510 --> 00:35:42,223 Jeg leder forretningsutvikling i et programvareselskap i San Francisco. 595 00:35:42,223 --> 00:35:45,434 - Så du jobber hjemmefra? - Det gjør jeg. 596 00:35:45,434 --> 00:35:48,563 Jeg jobber hjemme og passer Rocky i mellomtiden. 597 00:35:48,563 --> 00:35:50,982 Har dere snakket om hvor dere skal bo? 598 00:35:51,732 --> 00:35:53,609 - Bra spørsmål. - Hvor skal vi bo? 599 00:35:54,110 --> 00:35:56,279 En som ikke drikker kaffe i Seattle. 600 00:35:56,279 --> 00:35:59,198 - Bor du i Portland? - Ja. Jeg bor i Portland. 601 00:36:00,116 --> 00:36:02,535 Han ser at Seattle er bedre enn Portland. 602 00:36:02,535 --> 00:36:03,619 - Ja. - Naturligvis. 603 00:36:03,619 --> 00:36:07,290 Det er jo det. Din ettroms er ikke stor nok. 604 00:36:07,290 --> 00:36:09,667 Det lille rosa palasset. 605 00:36:10,501 --> 00:36:11,335 Jeg vet det. 606 00:36:11,335 --> 00:36:15,631 Rosa kaffetrakter, selv om du ikke drikker kaffe. Du ville ha noe rosa. 607 00:36:15,631 --> 00:36:17,675 Nettopp. Han kjenner meg alt. 608 00:36:18,259 --> 00:36:20,678 Chels, du må kanskje bli kvitt noe rosa. 609 00:36:20,678 --> 00:36:23,139 - Ikke rosa rekkehus. - Ok. Det er bra. 610 00:36:23,139 --> 00:36:26,517 Kwame! Kan jeg snakke litt med deg? 611 00:36:26,517 --> 00:36:27,894 - Ja. Klart det. - Ja. 612 00:36:27,894 --> 00:36:31,939 Greit. Vil du gi Kwame knoken eller en klem? 613 00:36:31,939 --> 00:36:33,774 - Det er greit. - Glad i deg. 614 00:36:33,774 --> 00:36:34,859 High five? 615 00:36:34,859 --> 00:36:36,402 Herlig. Fint å møte deg. 616 00:36:36,903 --> 00:36:38,988 Vi får henge mer med dem. 617 00:36:38,988 --> 00:36:40,781 - Ja. - Vi har god tid. 618 00:36:40,781 --> 00:36:44,535 - Forhåpentligvis snart del av familien. - Da kan jeg klemme ham. 619 00:36:44,535 --> 00:36:45,912 Det var ... 620 00:36:45,912 --> 00:36:48,414 - Strengt. - Ja. Strengt publikum. 621 00:36:48,414 --> 00:36:53,419 Kwame vet at dette er sterke, vakre, uavhengige kvinner som oppdro meg. 622 00:36:53,419 --> 00:36:58,507 Jeg håper jeg får deres velsignelse og godkjenning. 623 00:36:58,507 --> 00:37:01,052 Deres mening betyr mye for meg. 624 00:37:02,511 --> 00:37:05,348 Jeg vil så gjerne at det skal gå bra. 625 00:37:06,224 --> 00:37:09,560 Hva synes du om Rocky? 626 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 Er du en hundeelsker? 627 00:37:11,896 --> 00:37:13,272 {\an8}Jeg er en hundeperson. 628 00:37:13,272 --> 00:37:16,400 {\an8}Av alle hundene jeg har møtt, er Rocky ... 629 00:37:16,400 --> 00:37:18,152 {\an8}- Ganske rolig. - Ja, topp fem. 630 00:37:18,152 --> 00:37:22,448 Som du ser, betyr han alt for Chelsea. 631 00:37:22,448 --> 00:37:24,492 - Ja, det gjør han. - Den hunden. 632 00:37:24,492 --> 00:37:26,994 Hadde dere hunder hjemme? 633 00:37:26,994 --> 00:37:30,665 I Ghana hadde vi et ... Jeg hadde et ekorn. 634 00:37:31,666 --> 00:37:34,126 - Et kjæledyrekorn. - Jeg vet det. 635 00:37:34,627 --> 00:37:37,255 Kom det når du ropte? 636 00:37:37,255 --> 00:37:38,464 - "Her, ekorn." - Ja. 637 00:37:38,464 --> 00:37:41,050 Kult at du kommer overens med ham. 638 00:37:41,050 --> 00:37:43,010 Fortell om da ... 639 00:37:43,010 --> 00:37:45,721 Hvor gammel var du da du kom til USA? 640 00:37:45,721 --> 00:37:46,889 Jeg var åtte. 641 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 På flyplassen med broren og søsteren min. 642 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 - En bror og en søster. - Ja. 643 00:37:52,103 --> 00:37:54,480 - Er du eldst? - Nei, yngst. 644 00:37:54,480 --> 00:37:55,856 - Yngst? Ok. - Ja. 645 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Du kan nok ... 646 00:37:57,066 --> 00:38:02,488 Som Chelsea har fortalt deg, er vi en stor og nær familie. 647 00:38:02,488 --> 00:38:04,532 - Ja. - Veldig nær, så ... 648 00:38:04,532 --> 00:38:06,033 Det er utrolig. 649 00:38:06,033 --> 00:38:08,953 Jeg håper du liker tid med familien. 650 00:38:09,662 --> 00:38:11,831 Fordi vi har mye av det. Ja. 651 00:38:11,831 --> 00:38:14,041 - Ja. - Det er det hun alltid sier. 652 00:38:14,041 --> 00:38:17,545 Vi spiser middag sammen på søndager. 653 00:38:17,545 --> 00:38:19,171 - Sier du det? - Ja. 654 00:38:19,171 --> 00:38:21,674 Det er kult. Jeg har aldri hatt det. 655 00:38:21,674 --> 00:38:25,469 Min familie spiste aldri middag ved samme bord. 656 00:38:25,469 --> 00:38:28,806 Det var ikke galt, det var bare slik vi levde. 657 00:38:28,806 --> 00:38:29,724 Skjønner du? 658 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 Jeg hadde aldri en familie som spiste middag sammen. 659 00:38:32,852 --> 00:38:35,021 Nå får du det. 660 00:38:35,021 --> 00:38:37,023 - Skål for det. - Skål for det. 661 00:38:37,023 --> 00:38:38,441 - Tusen takk. - Jo da. 662 00:38:38,441 --> 00:38:40,943 - Vi er glade for å ha deg her. - Ja. Takk. 663 00:38:40,943 --> 00:38:44,739 Det var en vellykket kveld med Chelseas familie. 664 00:38:44,739 --> 00:38:49,076 Ut fra antall klemmer, vil jeg si jeg fikk deres velsignelse. 665 00:38:54,665 --> 00:38:57,084 - Vakkert? Rolig kveld. - Ja. 666 00:38:57,084 --> 00:38:58,711 Man ser fjellene. 667 00:38:59,420 --> 00:39:01,797 Vakkert. Det jeg elsker ved hjemme. 668 00:39:01,797 --> 00:39:04,842 Vannet, den blå himmelen og fjellene. 669 00:39:04,842 --> 00:39:08,012 Wow-faktoren er storslått. 670 00:39:08,012 --> 00:39:08,929 Ja. 671 00:39:08,929 --> 00:39:14,143 Jeg snakker om eventyr. Gå rett på sak i livet. 672 00:39:14,810 --> 00:39:18,564 Dette blir et nytt eventyr. Sånn jeg må se på det. 673 00:39:19,065 --> 00:39:21,734 Jeg har sett hva Portland har å tilby. 674 00:39:22,234 --> 00:39:26,530 Kanskje det er på tide å flytte og prøve en ny livsstil 675 00:39:26,530 --> 00:39:28,991 og omfavne det som denne. 676 00:39:29,575 --> 00:39:33,454 Jeg synes vi burde bare utforske sammen 677 00:39:33,454 --> 00:39:35,998 og se hvordan det føles. 678 00:39:35,998 --> 00:39:39,585 Vi må jo tenke på budsjettet også. 679 00:39:39,585 --> 00:39:40,920 Det høres bra ut. 680 00:40:04,276 --> 00:40:06,570 {\an8}SJU DAGER TIL BRYLLUP 681 00:40:06,570 --> 00:40:07,947 {\an8}BRUDEBUTIKK 682 00:40:14,829 --> 00:40:16,580 Dette er nydelig. 683 00:40:17,206 --> 00:40:18,499 Så søtt. 684 00:40:18,499 --> 00:40:21,877 {\an8}Butikken ser utrolig ut. 685 00:40:21,877 --> 00:40:26,924 Herregud. Jeg ser blonder, blonder og mer blonder. 686 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 {\an8}Det er én uke til jeg gifter meg. 687 00:40:32,805 --> 00:40:35,391 {\an8}Jeg skal velge ut brudekjolen min. 688 00:40:35,391 --> 00:40:36,725 {\an8}Ikke noe press. 689 00:40:38,018 --> 00:40:39,395 Hvordan er livet nå? 690 00:40:43,357 --> 00:40:45,818 {\an8}Mørkere passer bedre til min hudfarge. 691 00:40:47,153 --> 00:40:48,362 {\an8}Hallo, hanske. 692 00:40:50,364 --> 00:40:52,450 {\an8}For å vise en kontrast. 693 00:40:52,450 --> 00:40:54,410 {\an8}- Skjønner du? - Jeg liker det. 694 00:40:54,410 --> 00:40:55,703 {\an8}Enda mørkere blått. 695 00:40:55,703 --> 00:40:57,955 {\an8}Det liker jeg. Som midnattsblått. 696 00:40:57,955 --> 00:40:58,873 Herlig! 697 00:41:01,876 --> 00:41:05,254 {\an8}- Snakket du med Jackie? - Litt i går. 698 00:41:05,254 --> 00:41:07,506 {\an8}- Ok. - Jeg vet ikke hva som skjer. 699 00:41:07,506 --> 00:41:09,842 {\an8}- Men hun grubler en del. - Ja. 700 00:41:09,842 --> 00:41:12,887 Jeg håpet virkelig at hun skulle komme. 701 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 Jeg ble overrasket da hun ikke kom. Fordi dette er ekteskap, 702 00:41:18,851 --> 00:41:20,769 og jeg trodde hun ville komme. 703 00:41:20,769 --> 00:41:23,230 Jeg trodde hun ville gjennomføre det. 704 00:41:23,230 --> 00:41:26,692 Jeg håper de ordner det. 705 00:41:26,692 --> 00:41:29,570 - Der har vi skjorta. - Kom igjen, playboy! 706 00:41:31,238 --> 00:41:32,698 Jeg vil ha noe unikt. 707 00:41:32,698 --> 00:41:35,034 Noe stilig. Som en svart James Bond. 708 00:41:35,034 --> 00:41:37,453 - Vekk fra speilet. - Du ser bra ut alt. 709 00:41:38,537 --> 00:41:39,622 Så søt. 710 00:41:39,622 --> 00:41:41,665 - Den er pen. - Nydelig. 711 00:41:41,665 --> 00:41:43,834 Det er litt mer bohemsk for oss. 712 00:41:44,793 --> 00:41:46,587 Det går bra. Trang. 713 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 Det er Chelsea. 714 00:41:47,630 --> 00:41:49,590 - Jøss. Se på dere. - Ja. 715 00:41:49,590 --> 00:41:54,011 {\an8}Er det bakgrunnen på telefonen? Så bra, kompis! 716 00:41:54,011 --> 00:41:55,971 {\an8}Han skal gifte seg om en uke. 717 00:41:55,971 --> 00:41:57,556 Fy fader! 718 00:41:58,974 --> 00:42:00,768 - Brett må skjerpe seg. - Vent. 719 00:42:00,768 --> 00:42:02,520 - Vent nå. - Jeg har ikke oss. 720 00:42:03,187 --> 00:42:05,856 - Tiff sendte meg en melding. - Hva sier hun? 721 00:42:06,482 --> 00:42:08,442 "Jackie er ikke her." 722 00:42:08,442 --> 00:42:10,778 Jackie kom ikke til kjoleprøving. 723 00:42:15,824 --> 00:42:18,869 Forloveden hans. Tiff sier at hun er ikke der. 724 00:42:18,869 --> 00:42:19,787 Fader. 725 00:42:20,454 --> 00:42:23,415 "Er Marshall der?" "Ja." 726 00:42:24,333 --> 00:42:28,754 Er det noe hun gjør der du tenker at hun er kone-materiale. 727 00:42:30,422 --> 00:42:34,093 Hun får meg til å føle at jeg kan klare alt. Det gjør hun. 728 00:42:34,593 --> 00:42:38,681 - Hun fremstiller seg som ... - Kan vi snakke litt? 729 00:42:39,181 --> 00:42:40,641 - Et ord? - Akkurat nå? 730 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 - Ja. - Om det er greit. 731 00:42:42,142 --> 00:42:43,602 - Så klart. - Ja. 732 00:42:44,895 --> 00:42:47,106 Tiff sendte en sms 733 00:42:47,606 --> 00:42:51,360 og sa at Jackie ikke kom til kjoleprøvingen. 734 00:42:51,860 --> 00:42:52,695 Å ja. 735 00:42:55,864 --> 00:42:56,699 Ok. 736 00:42:57,199 --> 00:42:59,410 Jeg ville bare si fra ... 737 00:43:00,452 --> 00:43:02,663 så du ikke blir overrasket. 738 00:43:06,709 --> 00:43:07,543 Ok. 739 00:43:07,543 --> 00:43:10,212 - Takk for at du sa det. - Jo, klart det. 740 00:43:12,131 --> 00:43:13,090 Takk for det. 741 00:43:32,067 --> 00:43:34,612 {\an8}TANNLEGEASSISTENT 742 00:43:34,612 --> 00:43:35,738 {\an8}Hallo der. 743 00:43:38,157 --> 00:43:39,783 {\an8}- Står til? - Bra. Og du? 744 00:43:40,743 --> 00:43:42,745 {\an8}- Blomster til meg? - Ja visst. 745 00:43:42,745 --> 00:43:43,829 {\an8}PROSJEKTINGENIØR 746 00:43:43,829 --> 00:43:45,414 {\an8}Så søtt av deg. 747 00:43:45,414 --> 00:43:47,625 {\an8}Herregud. Så fint. 748 00:43:47,625 --> 00:43:49,627 Jeg er romantiker. Skjønner du? 749 00:43:49,627 --> 00:43:50,544 Jøss. 750 00:43:51,879 --> 00:43:54,465 Jeg vil først og fremst beklage. 751 00:43:54,465 --> 00:43:56,258 - Ok. - Jeg er bare et menneske. 752 00:43:56,759 --> 00:43:57,635 Jeg ... 753 00:43:58,594 --> 00:44:01,013 var så nervøs før å møte deg. 754 00:44:01,013 --> 00:44:05,601 Jeg burde ha sagt mer og på en bedre måte. 755 00:44:06,393 --> 00:44:10,272 Jeg blir nervøs av å tenke på hvor mye jeg bryr meg om deg. 756 00:44:11,273 --> 00:44:13,609 Å miste deg er det jeg angrer mest på. 757 00:44:18,072 --> 00:44:18,989 Jeg elsker deg. 758 00:44:23,661 --> 00:44:25,371 Jeg vil være sammen med deg. 759 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 {\an8}Tekst: Helge Haaland