1
00:00:06,006 --> 00:00:06,923
SEBELUMNYA
2
00:00:06,923 --> 00:00:09,092
Ini yang terhebat. Aku mencintaimu.
3
00:00:09,092 --> 00:00:10,135
Aku juga.
4
00:00:11,011 --> 00:00:12,595
- Selamat pagi.
- Hai.
5
00:00:12,595 --> 00:00:13,763
Kau menyukaiku!
6
00:00:13,763 --> 00:00:15,974
Aku berkomitmen penuh dan aku mencintaimu.
7
00:00:15,974 --> 00:00:17,183
Aku juga, Tiffany.
8
00:00:19,936 --> 00:00:23,231
Bliss, kaulah yang kucari selama ini.
9
00:00:23,231 --> 00:00:24,315
Mau menikah denganku?
10
00:00:24,315 --> 00:00:25,400
Ya.
11
00:00:25,400 --> 00:00:26,818
Aku bertunangan dengan Zack.
12
00:00:27,402 --> 00:00:31,239
Di dalam jiwaku aku mantap
bahwa dialah jodohku.
13
00:00:31,239 --> 00:00:32,449
Kalau mantap, kita tahu.
14
00:00:33,992 --> 00:00:37,996
Aku sangat mencintaimu,
tapi aku khawatir menjadi pilihan kedua.
15
00:00:37,996 --> 00:00:38,997
Aku butuh waktu.
16
00:00:40,123 --> 00:00:43,793
Aku tidak mengorbankan keinginanku,
tapi aku mengalah.
17
00:00:43,793 --> 00:00:45,003
Inilah rumah tangga.
18
00:00:46,379 --> 00:00:48,548
- Baik.
- Kau mau berkeluarga?
19
00:00:51,259 --> 00:00:53,636
Kau ditakdirkan memiliki
pernikahan terbaik.
20
00:00:53,636 --> 00:00:54,804
Tapi ini bukan.
21
00:00:55,472 --> 00:00:56,723
Ini bukan.
22
00:00:56,723 --> 00:01:00,268
Kau tak mau duduk dan bicara.
Kau malah pergi.
23
00:01:00,268 --> 00:01:01,352
Aku harus apa?
24
00:01:01,352 --> 00:01:03,396
Menelan perasaan
dan tidur di samping orang
25
00:01:03,396 --> 00:01:04,856
yang bilang aku tidak jantan?
26
00:01:04,856 --> 00:01:06,191
Kita tidak seks.
27
00:01:07,609 --> 00:01:12,155
Aneh melihat orang yang kusayangi
bersama orang lain.
28
00:01:14,074 --> 00:01:17,285
- Kau terlalu sombong.
- Priamu itu S2 Bisnis cengeng.
29
00:01:17,285 --> 00:01:22,999
Jika kau memilih bersama Marshall
dan berkata, "Ya, aku mau," maka persetan.
30
00:01:22,999 --> 00:01:26,878
Tapi jika tidak merasa tidak mantap,
kau akan menikahi dia?
31
00:01:26,878 --> 00:01:28,588
Pilihlah aku.
32
00:01:39,766 --> 00:01:42,393
{\an8}SEPULUH HARI MENJELANG PERNIKAHAN
33
00:01:42,393 --> 00:01:45,939
{\an8}Aku senang teman-teman suka sepatuku.
Itu yang terpenting.
34
00:01:49,275 --> 00:01:50,151
Aku suka Jackie.
35
00:01:50,151 --> 00:01:53,113
Aku tidak pernah seyakin ini selama hidup.
36
00:01:53,113 --> 00:01:58,284
Tidak pernah ada keraguan di benakku
Jackie dan aku ditakdirkan bersatu.
37
00:01:58,284 --> 00:02:01,037
Jadi, bisa menjalin hubungan
seperti saat ini
38
00:02:01,037 --> 00:02:02,664
aku kaget, tercengang.
39
00:02:02,664 --> 00:02:03,665
{\an8}Juga menyakitkan.
40
00:02:03,665 --> 00:02:07,877
{\an8}MANAJER PEMASARAN
41
00:02:08,378 --> 00:02:11,840
Bagaimana aku berubah dari begitu yakin
42
00:02:12,423 --> 00:02:14,425
tentang yang kulakukan dalam hidup
43
00:02:14,425 --> 00:02:16,052
menjadi begitu tidak pasti
44
00:02:16,678 --> 00:02:17,637
dan tidak jelas.
45
00:02:22,100 --> 00:02:24,394
Kau mau minum? Air?
46
00:02:24,394 --> 00:02:26,563
Ya. Aku butuh air, tentu saja.
47
00:02:29,649 --> 00:02:30,525
Aku lelah.
48
00:02:32,318 --> 00:02:33,862
Hariku melelahkan.
49
00:02:38,074 --> 00:02:39,325
Bagaimana perasaanmu?
50
00:02:40,201 --> 00:02:41,828
Melihat teman-teman tadi...
51
00:02:43,663 --> 00:02:45,707
Tolong jelaskan kepadaku.
52
00:02:45,707 --> 00:02:49,460
Apa yang kau butuh dariku,
agar aku tahu ke depannya.
53
00:02:49,460 --> 00:02:50,378
Itu saja.
54
00:02:50,378 --> 00:02:53,923
Astaga. Aku tidak mau bahas ini lagi.
55
00:02:53,923 --> 00:02:55,633
Otakku lelah, Marshall.
56
00:02:56,551 --> 00:02:57,927
Ini sudah larut.
57
00:02:58,636 --> 00:02:59,888
Bisa bicara besok?
58
00:03:04,017 --> 00:03:07,854
Jika itu yang kau mau.
59
00:03:11,566 --> 00:03:14,777
Baik. Aku tidak berharap apa pun darimu.
60
00:03:16,654 --> 00:03:18,948
Kurasa kau baik-baik saja.
61
00:03:21,117 --> 00:03:23,036
Aku sangat tidak yakin.
62
00:03:24,787 --> 00:03:25,622
Padaku?
63
00:03:26,623 --> 00:03:30,043
Atau pada dirimu sendiri
karena kau punya keraguan itu?
64
00:03:31,252 --> 00:03:32,128
Padamu.
65
00:03:32,712 --> 00:03:35,215
Kukira kita baik-baik saja. Berbaikan.
66
00:03:40,386 --> 00:03:41,971
Matamu indah.
67
00:03:42,472 --> 00:03:43,806
Matamu indah.
68
00:03:43,806 --> 00:03:44,849
Terima kasih.
69
00:03:47,227 --> 00:03:50,063
Brett memberiku nasihat
yang ternyata kubutuhkan.
70
00:03:51,022 --> 00:03:54,150
Saatnya melindungi...
71
00:03:56,277 --> 00:03:57,612
perasaanku
72
00:03:58,196 --> 00:04:01,908
dan tidak menutup-nutupi
atau mengubah apa pun
73
00:04:01,908 --> 00:04:05,411
berdasarkan perasaanmu lagi.
74
00:04:06,287 --> 00:04:07,455
Sangat benar.
75
00:04:07,455 --> 00:04:12,001
Katakan yang kau butuh dariku,
jadi aku tidak menebak-nebak semalaman
76
00:04:12,001 --> 00:04:16,005
dan menebaknya saat bangun.
Kau bahkan pergi sebelum aku bangun.
77
00:04:16,756 --> 00:04:18,424
Tapi aku selalu pulang.
78
00:04:18,925 --> 00:04:21,761
Bukan berarti
seharian aku tidak memikirkannya.
79
00:04:26,432 --> 00:04:28,351
Hari ini aku lelah secara emosi.
80
00:04:29,018 --> 00:04:31,145
Aku lelah bicara dengan orang-orang
81
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
soal sesuatu yang bahkan aku tidak tahu.
82
00:04:34,774 --> 00:04:38,152
Aku hanya ingin tidur.
83
00:04:38,653 --> 00:04:40,238
Aku juga lelah sepertimu.
84
00:04:41,030 --> 00:04:43,408
Besok aku mengantor. Ke Redmond.
85
00:04:44,075 --> 00:04:45,868
- Kita baik-baik saja!
- Tidak.
86
00:04:46,869 --> 00:04:49,580
Aku perlu tahu yang kau butuhkan,
agar aku bisa bertindak.
87
00:04:49,580 --> 00:04:54,377
Yang kubutuhkan darimu
adalah alasan kenapa kau pergi.
88
00:04:55,211 --> 00:04:56,963
- Tapi...
- Tidak akan kuulangi.
89
00:04:56,963 --> 00:04:58,548
Apa contohnya?
90
00:04:58,548 --> 00:05:02,593
Astaga. Aku tidak bisa memberi contoh
di tengah malam begini.
91
00:05:08,016 --> 00:05:08,850
Marshall.
92
00:05:09,600 --> 00:05:13,521
Menurutku kau pria yang hebat.
Kau sangat manis.
93
00:05:18,443 --> 00:05:19,444
Cintai aku saja.
94
00:05:24,949 --> 00:05:26,451
Cintai aku.
95
00:05:33,833 --> 00:05:38,588
{\an8}9 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
96
00:05:40,798 --> 00:05:42,425
- Boleh lihat cincinmu?
- Ya.
97
00:05:43,676 --> 00:05:46,137
{\an8}- Cantik.
- Kadang aku lupa aku pakai.
98
00:05:46,137 --> 00:05:50,016
{\an8}Penting bagiku memberi tahu Bliss
bagaimana aku dibesarkan
99
00:05:50,016 --> 00:05:51,434
{\an8}dan dari mana asalku,
100
00:05:51,434 --> 00:05:54,520
{\an8}tapi kurasa itu berbeda
saat dia bertemu keluargaku.
101
00:05:54,520 --> 00:05:58,316
Mereka penting bagiku
dan dia penting bagiku.
102
00:05:58,900 --> 00:06:03,321
Kurasa saat semuanya berakhir,
saat kita terbaring di ranjang kematian,
103
00:06:04,072 --> 00:06:05,531
hanya keluarga yang kita punya.
104
00:06:05,531 --> 00:06:06,908
{\an8}Kapan ini?
105
00:06:07,408 --> 00:06:10,161
{\an8}Itu Zack dan ibu kami di pernikahannya.
106
00:06:10,161 --> 00:06:11,662
Imut sekali.
107
00:06:12,205 --> 00:06:14,248
Kelulusan sekolah hukum, ya.
108
00:06:15,708 --> 00:06:18,419
Kau tampak bahagia.
"Ya, aku tamat kuliah."
109
00:06:18,419 --> 00:06:20,046
Itulah yang kurasakan.
110
00:06:20,922 --> 00:06:24,801
Bagus sekali kalian datang
untuk mendukungnya. Itu sangat berarti.
111
00:06:25,385 --> 00:06:27,678
- Benar.
- Apa yang menonjol darinya?
112
00:06:29,180 --> 00:06:31,265
{\an8}- Aku mungkin tahu...
- Dari mana, ya?
113
00:06:31,265 --> 00:06:32,558
{\an8}Tapi aku ingin tahu.
114
00:06:33,267 --> 00:06:36,979
{\an8}Astaga, banyak hal.
Jelas, dia sangat pintar.
115
00:06:36,979 --> 00:06:38,815
{\an8}Dia begitu penyayang.
116
00:06:38,815 --> 00:06:40,441
Dia menginspirasiku.
117
00:06:40,441 --> 00:06:45,613
Pasti besarlah kekuatan seseorang
jika dia bisa memilih berbuat hal tertentu
118
00:06:45,613 --> 00:06:48,282
{\an8}padahal ada jalan lain yang lebih mudah.
119
00:06:48,282 --> 00:06:51,911
{\an8}Masa kecil ayahku juga mirip seperti itu.
120
00:06:51,911 --> 00:06:55,540
Dia juga memilih jalan berbeda
dan itu tidak mudah.
121
00:06:55,540 --> 00:06:57,834
Jadi, aku sangat mengaguminya.
122
00:06:59,168 --> 00:07:01,587
Dia bisa saja memilih jalan lain,
123
00:07:01,587 --> 00:07:05,675
tapi dia memilih jalan terbaik
dan selalu mendahulukan orang lain.
124
00:07:06,342 --> 00:07:07,343
Sangat bangga.
125
00:07:08,928 --> 00:07:13,641
{\an8}Ya. Di saat-saat sulit,
saat itulah karakter sejati orang tampak.
126
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
Jati diri seseorang.
127
00:07:15,101 --> 00:07:19,230
Ya, kurasa dia juga sangat terbuka
dengan banyak hal,
128
00:07:19,230 --> 00:07:22,692
dia sangat jujur,
dan aku merasa bisa memercayainya.
129
00:07:24,193 --> 00:07:28,197
Aku menganggap serius
pernikahan dan komitmen.
130
00:07:28,197 --> 00:07:32,743
{\an8}Kurasa saat orang berkata,
"Jika merasa mantap, maka dialah jodoh."
131
00:07:32,743 --> 00:07:33,661
{\an8}PAMAN ZACK
132
00:07:33,661 --> 00:07:39,417
Bisa menjadi diri sendiri sepenuhnya
jika bersama seseorang itu luar biasa.
133
00:07:39,417 --> 00:07:42,003
Aku belum pernah mengalami itu.
134
00:07:42,003 --> 00:07:46,966
Ya, aku sangat mencintainya.
Aku menghormatinya.
135
00:07:46,966 --> 00:07:49,677
Aku belum pernah bertemu
orang seperti dia.
136
00:07:52,597 --> 00:07:54,056
- Aku suka dia.
- Aku juga.
137
00:07:54,056 --> 00:07:56,142
- Sangat suka.
- Kalian cocok.
138
00:07:58,060 --> 00:08:02,148
Melihat kalian... Lihat saja matanya.
Matanya menceritakan semuanya.
139
00:08:05,651 --> 00:08:08,196
- Kau terlihat sangat bahagia.
- Ya.
140
00:08:37,350 --> 00:08:38,518
{\an8}Sangat keren.
141
00:08:39,644 --> 00:08:40,520
{\an8}Apa itu?
142
00:08:41,062 --> 00:08:42,188
{\an8}Ini.
143
00:08:44,440 --> 00:08:45,358
Itu?
144
00:08:45,358 --> 00:08:48,361
Aku sangat suka celana ini. Sangat.
145
00:08:48,361 --> 00:08:50,571
{\an8}Aku akan ambil keduanya. Ini.
146
00:08:50,571 --> 00:08:52,532
{\an8}MANAJER PENJUALAN
147
00:08:55,368 --> 00:08:57,245
Aku ingin coba celana sepeda juga.
148
00:08:57,245 --> 00:08:59,997
Sayang. Kau sudah ambil 10.000 barang.
149
00:08:59,997 --> 00:09:03,709
- Kau mau coba...
- Kwame, selama kita suka pakaian...
150
00:09:03,709 --> 00:09:05,836
- Celana sepeda, wajib coba.
- Ya.
151
00:09:05,836 --> 00:09:06,754
Sempurna.
152
00:09:06,754 --> 00:09:09,298
{\an8}AHLI PATOLOGI BAHASA ANAK
153
00:09:10,925 --> 00:09:12,635
Saat kami bangun pagi ini,
154
00:09:12,635 --> 00:09:16,597
yang pertama kukatakan kepada Chelsea,
"Hei, kau baik-baik saja?
155
00:09:16,597 --> 00:09:18,057
Tanggapannya,
156
00:09:18,558 --> 00:09:20,601
"Kelihatannya aku baik-baik saja?"
157
00:09:20,601 --> 00:09:22,562
Terdengar agak nyolot.
158
00:09:22,562 --> 00:09:24,355
Aku merasa agak sakit hati
159
00:09:24,355 --> 00:09:27,441
karena dia kerap bersikap begitu.
160
00:09:27,441 --> 00:09:30,027
Aku berusaha berbuat baik,
161
00:09:30,778 --> 00:09:35,157
tapi malah seakan-akan aku jahat
atau aku pengacau paginya,
162
00:09:35,157 --> 00:09:36,075
dan itu...
163
00:09:36,867 --> 00:09:37,743
Tidak enak.
164
00:09:38,494 --> 00:09:39,870
- Baik.
- Itu bagus.
165
00:09:39,870 --> 00:09:41,455
Aku mau beli satu lagi.
166
00:09:41,956 --> 00:09:44,000
Baik. Silakan. Sesukamu.
167
00:09:45,084 --> 00:09:48,629
Adakah yang mengalahkan panasnya di sini?
168
00:09:51,674 --> 00:09:52,550
Ya atau tidak?
169
00:09:54,010 --> 00:09:55,177
- Tidak.
- Ya.
170
00:09:57,805 --> 00:09:59,724
- Aku senang denganmu.
- Sungguh?
171
00:09:59,724 --> 00:10:00,850
- Ya.
- Bagus.
172
00:10:01,434 --> 00:10:03,519
- Baiklah. Tunggu, ya.
- Ya.
173
00:10:07,815 --> 00:10:11,861
Kami memasuki tahap terakhir
dan banyak kesulitan yang kuhadapi.
174
00:10:11,861 --> 00:10:16,365
Aku berusaha mencari waktu sendiri,
tapi selalu berakhir dengannya.
175
00:10:17,533 --> 00:10:21,037
Pada titik-titik tertentu,
terasa melelahkan. Mengerti?
176
00:10:21,037 --> 00:10:22,330
Kau tampak tangguh.
177
00:10:24,999 --> 00:10:26,250
Katakan saja, "Kau cantik,"
178
00:10:29,128 --> 00:10:31,589
- Ada apa?
- "Tangguh". Entah apa artinya.
179
00:10:31,589 --> 00:10:33,758
- Artinya itu bagus.
- Aku suka.
180
00:10:34,258 --> 00:10:35,343
Aku suka selempangnya.
181
00:10:35,343 --> 00:10:37,511
Lain kali aku akan bilang, "Kau cantik."
182
00:10:37,511 --> 00:10:40,014
- Maaf.
- Aku hanya bercanda.
183
00:10:40,014 --> 00:10:42,141
Memujimu dengan cara yang kutahu.
184
00:10:42,141 --> 00:10:43,392
Tak apa. Tunggu.
185
00:10:44,060 --> 00:10:46,479
- Baik.
- Stroberinya belum habis.
186
00:10:46,479 --> 00:10:47,730
Siap.
187
00:10:50,483 --> 00:10:52,485
- Baik. Mau menyuapiku?
- Ya.
188
00:10:52,485 --> 00:10:54,403
Katakan betapa kau mencintaiku.
189
00:10:56,947 --> 00:10:58,282
- Ayolah.
- Bagus.
190
00:11:04,413 --> 00:11:05,623
Mau kusuap?
191
00:11:06,165 --> 00:11:08,417
Aku kenyang makan ini, Sayang.
192
00:11:09,585 --> 00:11:10,419
Baiklah.
193
00:11:12,421 --> 00:11:14,423
Kau sudah makan ini? Belum, 'kan?
194
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
- Aku...
- Sudah? Tanpaku?
195
00:11:15,966 --> 00:11:18,135
Aku makan ini setiap kau coba baju.
196
00:11:18,135 --> 00:11:19,053
Maaf.
197
00:11:19,595 --> 00:11:20,846
- Tak apa.
- Baik.
198
00:11:22,848 --> 00:11:24,684
Kenapa harus menunggu seminggu?
199
00:11:26,852 --> 00:11:28,604
- Aku mengerti.
- Aku ingin segera.
200
00:11:32,358 --> 00:11:35,820
Tapi jika boleh bicara serius,
201
00:11:36,362 --> 00:11:39,448
pagi ini cukup membuat stres untuk kita.
202
00:11:40,074 --> 00:11:43,285
- Berhenti tersenyum.
- Maaf. Aku tak bisa serius.
203
00:11:43,285 --> 00:11:45,454
Aku berusaha bicara jujur padamu.
204
00:11:45,454 --> 00:11:48,249
Aku mengerti. Maaf.
Entah kenapa aku tersenyum.
205
00:11:48,249 --> 00:11:50,334
- Aku juga.
- Kau manis sekali.
206
00:11:50,334 --> 00:11:52,336
Aku tidak bisa melihat wajahmu.
207
00:11:53,045 --> 00:11:55,464
- Baik. Begini...
- Aku serius.
208
00:11:55,464 --> 00:11:57,425
Baiklah. Begini...
209
00:11:58,217 --> 00:12:00,219
Pagi tadi. Kita bangun.
210
00:12:00,219 --> 00:12:03,389
Suasana hatimu buruk.
Jelas, aku menyadari itu.
211
00:12:03,389 --> 00:12:05,558
Jadi, aku menanyakan perasaanmu.
212
00:12:06,809 --> 00:12:08,060
"Kau baik-baik saja?"
213
00:12:08,853 --> 00:12:11,480
- Apa tanggapanmu kepadaku?
- Entahlah.
214
00:12:14,400 --> 00:12:17,153
Tanggapanmu,
"Kelihatannya aku baik-baik saja?"
215
00:12:18,779 --> 00:12:20,322
Apa itu enak didengar?
216
00:12:20,322 --> 00:12:24,118
Kau tidak berpikir sebelum bicara.
"Persetan. Akan kukatakan."
217
00:12:24,118 --> 00:12:27,705
Aku tidak senewen padamu.
Aku senewen karena stres.
218
00:12:27,705 --> 00:12:29,540
Aku ingin membantumu.
219
00:12:29,540 --> 00:12:33,335
Apa ini "mempersalahkan Chelsea"?
Aku akan mempersalahkanmu.
220
00:12:33,335 --> 00:12:34,587
- Baik.
- Bersiap.
221
00:12:34,587 --> 00:12:36,088
Silakan. Ayo. Lakukan.
222
00:12:38,924 --> 00:12:40,301
- Lakukan.
- Tidak baik.
223
00:12:40,301 --> 00:12:41,761
Itu tidak bijaksana.
224
00:12:42,470 --> 00:12:45,723
Aku mengerti,
tapi kau tidak perlu rewel pada hal kecil.
225
00:12:45,723 --> 00:12:49,310
Aku tidak rewel.
Aku hanya menunjukkan caramu bersikap.
226
00:12:49,310 --> 00:12:53,230
Bagaimana kau menanggapi percakapan.
Kau selalu ingin bertengkar.
227
00:12:53,230 --> 00:12:58,027
Semuanya selalu terasa nyolot.
228
00:13:00,821 --> 00:13:01,906
Aku bla-blakan.
229
00:13:02,406 --> 00:13:06,118
Aku hanya terbuka.
Aku tidak suka memendamnya.
230
00:13:06,702 --> 00:13:07,953
Itu bukan caraku.
231
00:13:07,953 --> 00:13:10,706
Blak-blakan dan nyolot itu sangat berbeda.
232
00:13:11,332 --> 00:13:13,834
"Kelihatannya aku baik-baik saja?"
233
00:13:13,834 --> 00:13:16,337
Itu bukan blak-blakan.
234
00:13:16,337 --> 00:13:17,922
- Aku hanya...
- Itu nyolot.
235
00:13:29,725 --> 00:13:30,559
Aku berusaha.
236
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
- Aku berusaha.
- Aku tahu.
237
00:13:33,562 --> 00:13:36,232
Tidak ada waktu di saat-saat ini
238
00:13:36,232 --> 00:13:40,486
ketika aku bisa bersembunyi
dan merasakan kedamaian kecilku.
239
00:13:40,986 --> 00:13:42,446
Tidak ada waktu untukku.
240
00:13:43,072 --> 00:13:46,575
Kau punya waktu.
Jika kau stres, kau bisa bertemu ibumu.
241
00:13:46,575 --> 00:13:48,118
Kau bisa bersama Rocky.
242
00:13:48,118 --> 00:13:50,996
Semua itu membantumu kembali ke dirimu.
243
00:13:51,497 --> 00:13:54,291
Aku tidak punya apa pun di sini
yang membantuku.
244
00:13:54,917 --> 00:13:55,835
Tidak ada.
245
00:13:55,835 --> 00:13:58,379
Haruskah aku berkendara
tiga jam ke Portland,
246
00:13:58,379 --> 00:14:02,132
lalu berbaring di ranjangku,
menarik napas dalam, lalu kembali?
247
00:14:03,634 --> 00:14:04,468
Baiklah.
248
00:14:06,887 --> 00:14:08,097
Kuharap kau bisa.
249
00:14:14,728 --> 00:14:17,606
Itu sulit karena memikirkan...
250
00:14:17,606 --> 00:14:20,818
Persetan semua yang kulepaskan.
251
00:14:20,818 --> 00:14:22,862
Persetan Portland. Lupakan itu.
252
00:14:22,862 --> 00:14:25,364
Itu bisa kukesampingkan
karena kau akan menebus
253
00:14:25,364 --> 00:14:27,241
lebih dari cukup kebahagiaan.
254
00:14:27,741 --> 00:14:31,662
Tapi dalam beberapa hari terakhir,
ini sulit. Ini membuat stres.
255
00:14:31,662 --> 00:14:32,997
Ya, benar.
256
00:14:41,672 --> 00:14:44,425
Kini kita harus lebih saling mendukung.
257
00:14:53,726 --> 00:14:57,605
Aku tahu kita akan cekcok dan berdebat.
Mengalami masa sulit.
258
00:14:59,732 --> 00:15:03,569
Tapi aku ingin kehadiran kita
saling memberi damai. Itu saja.
259
00:15:04,069 --> 00:15:07,489
Itu yang kubutuhkan darimu.
Saat ini, kita tidak punya itu.
260
00:15:09,658 --> 00:15:13,746
Kita harus berdiri di depan altar itu
dan percaya satu sama lain
261
00:15:13,746 --> 00:15:16,624
bahwa kita bersedia berproses
dan mencari tahu.
262
00:15:17,124 --> 00:15:18,334
Setiap hari.
263
00:15:18,334 --> 00:15:20,502
Kita tidak mengubah siapa kita.
264
00:15:21,128 --> 00:15:24,298
Aku mencintaimu apa adanya
dan aku yakin kau juga.
265
00:15:24,882 --> 00:15:26,634
Ya.
266
00:15:29,303 --> 00:15:32,598
Tapi... Maksudku, jelas,
hari besar akan datang.
267
00:15:36,101 --> 00:15:40,606
Apa kau membayangkan dirimu berdiri
di depan altar itu, mampu berkata, "Ya"?
268
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
Sayang.
269
00:15:43,067 --> 00:15:45,110
Kau membayangkan dirimu begitu?
270
00:15:49,990 --> 00:15:53,452
Ya. Jika tidak,
aku tidak akan meneruskan eksperimen ini.
271
00:16:08,092 --> 00:16:12,012
{\an8}Kami mendengar hal baik tentangmu,
jadi, kami senang bertemu denganmu.
272
00:16:12,012 --> 00:16:13,263
- Baiklah.
- Ya.
273
00:16:14,098 --> 00:16:19,645
{\an8}Brett meneleponku dan berkata,
"Aku menemukan jodohku dan akan menikah."
274
00:16:20,270 --> 00:16:21,814
{\an8}Reaksiku, "Apa?"
275
00:16:21,814 --> 00:16:26,527
{\an8}Kau menghilang selama sebulan.
Kau kembali dan sudah bertunangan.
276
00:16:26,527 --> 00:16:27,820
Apa itu?
277
00:16:27,820 --> 00:16:31,323
Apa faktor penentumu
untuk mantap memutuskan ini?
278
00:16:31,323 --> 00:16:32,700
Itu perubahan besar.
279
00:16:33,367 --> 00:16:37,997
Sudah berkali-kali dalam berpacaran
aku tidak pernah merasakan
280
00:16:37,997 --> 00:16:43,293
wanita yang kuajak bicara mengerti aku.
281
00:16:43,293 --> 00:16:46,880
Bukan hanya mengerti,
tapi ingin menerimanya dan berkata,
282
00:16:46,880 --> 00:16:48,966
"Aku ingin mendukungmu,
283
00:16:48,966 --> 00:16:52,302
dan terus membantumu
menjadi orang yang lebih baik."
284
00:16:52,302 --> 00:16:56,181
{\an8}Dengan Brett, aku merasa
bisa bicara dengannya tentang apa pun.
285
00:16:56,181 --> 00:17:01,145
Nilai, keluarga, keuangan, sejarah.
Dia membiarkanku menjadi diriku.
286
00:17:01,145 --> 00:17:03,772
Karena aku sudah mengencani banyak orang.
287
00:17:03,772 --> 00:17:06,608
Aku tahu apa yang kucari.
288
00:17:06,608 --> 00:17:10,487
Aku butuh orang yang mengerti perjuangan,
289
00:17:10,487 --> 00:17:15,117
tapi tidak berpuas diri dengan hidupnya,
selalu berusaha
290
00:17:15,117 --> 00:17:19,413
yang lebih baik, berbuat lebih.
Itulah yang kulihat dalam dirinya.
291
00:17:19,413 --> 00:17:23,500
Aku tipe orang
yang akan terus mendorong diriku.
292
00:17:23,500 --> 00:17:26,295
- Aku butuh pria yang sejalan.
- Itu dia.
293
00:17:26,295 --> 00:17:27,796
- Tentu.
- Ya.
294
00:17:27,796 --> 00:17:32,092
Makin kami mulai berbicara,
makin aku sadar
295
00:17:32,092 --> 00:17:36,889
betapa tulus, penuh kasih,
dan pedulinya dia.
296
00:17:36,889 --> 00:17:39,725
Saat kami mulai membicarakan keluarga,
297
00:17:39,725 --> 00:17:41,727
{\an8}itu sangat penting bagiku.
298
00:17:41,727 --> 00:17:45,814
{\an8}Karena aku pernah berpacaran,
saat menyangkut keluarga,
299
00:17:46,315 --> 00:17:50,569
wanita melihatku sekarang,
dan mereka tidak melihat dari mana asalku.
300
00:17:50,569 --> 00:17:54,907
Saat mereka melihat dari mana asalku,
ada penghakiman untuk keluargaku,
301
00:17:54,907 --> 00:17:57,993
keputusan yang mereka buat
dan yang mereka lakukan.
302
00:17:58,619 --> 00:18:01,622
Jika aku mau membawa seseorang
ke dalam hidupku,
303
00:18:01,622 --> 00:18:06,335
orang ini harus memahami itu.
304
00:18:06,835 --> 00:18:11,799
Yang terpenting, mendukung. Benar?
Hanya itu yang kudapat darinya.
305
00:18:11,799 --> 00:18:16,470
Aku memberitahunya perasaanku
dan bagiku, itu menunjukkan kerapuhanku.
306
00:18:16,470 --> 00:18:20,432
Aku sungguh melihat masa depan bersamamu
307
00:18:20,432 --> 00:18:24,645
dan banyak hal yang membuatku takut,
308
00:18:25,145 --> 00:18:28,524
yang bahkan tidak kusadari,
309
00:18:28,524 --> 00:18:31,944
hingga kau datang dan aku mengenalmu.
310
00:18:33,195 --> 00:18:34,029
Jadi...
311
00:18:34,863 --> 00:18:37,449
Begitulah. Aku berusaha tidak emosional.
312
00:18:37,449 --> 00:18:41,787
Tapi intinya, memikirkan keluarga
313
00:18:41,787 --> 00:18:45,541
dan memulai cabang baru di keluargaku.
314
00:18:45,541 --> 00:18:48,377
Di mana dia di hidupnya?
Di mana aku di hidupku?
315
00:18:48,377 --> 00:18:51,421
Ambisi kami, wanita kulit hitam, dan...
316
00:18:51,421 --> 00:18:52,965
- Itu penting.
- Benar.
317
00:18:52,965 --> 00:18:56,009
Kemiskinan generasi di keluargaku
adalah masalah.
318
00:18:56,510 --> 00:19:02,683
Aku ingin bersama seseorang
yang bersemangat dan fokus sepertiku.
319
00:19:02,683 --> 00:19:07,020
Kami bisa tumbuh bersama
dan memulai hidup baru...
320
00:19:07,020 --> 00:19:09,731
Menyangkut anak-anak,
kesempatan untuk impian mereka,
321
00:19:09,731 --> 00:19:11,859
dan memberi mereka
yang dulu tidak kumiliki.
322
00:19:14,444 --> 00:19:16,905
Dia luar biasa. Dia hebat.
323
00:19:17,781 --> 00:19:19,783
Bisa kita bersulang untuk itu? Ya.
324
00:19:19,783 --> 00:19:21,535
Kupikir yang pertama...
325
00:19:23,245 --> 00:19:24,454
Sangat keren. Ya.
326
00:19:24,454 --> 00:19:25,664
- Astaga.
- Bersulang.
327
00:19:25,664 --> 00:19:27,583
- Ini keren.
- Terima kasih.
328
00:19:27,583 --> 00:19:30,544
Terdengar seperti cinta sejati,
jadi aku bahagia untukmu.
329
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Aku cukup yakin.
330
00:19:32,629 --> 00:19:34,590
Aku melihat caramu menatap Brett.
331
00:19:34,590 --> 00:19:38,719
Brett, aku melihat caramu menatap Tiffany,
itu hal yang sangat indah.
332
00:19:39,303 --> 00:19:44,224
Kata-kata adalah bagian dari itu,
tapi tindakan lebih kuat dari itu.
333
00:19:44,224 --> 00:19:46,602
Cara kalian saling menatap
sangat menginspirasi.
334
00:19:46,602 --> 00:19:50,272
Melihat pasangan kulit hitam
adalah hal yang indah.
335
00:19:50,856 --> 00:19:52,649
Kalian membuatku terharu.
336
00:19:52,649 --> 00:19:55,777
- Kita harus bersulang.
- Air mata bahagia.
337
00:20:10,209 --> 00:20:14,546
{\an8}DELAPAN HARI MENJELANG PERNIKAHAN
338
00:20:15,797 --> 00:20:16,882
{\an8}Aku punya sesuatu.
339
00:20:18,050 --> 00:20:20,344
{\an8}- Astaga. Terima kasih.
- Bunga.
340
00:20:20,344 --> 00:20:22,679
{\an8}Romantis sekali. Ini sangat cantik.
341
00:20:22,679 --> 00:20:24,932
Pernikahan makin dekat.
342
00:20:24,932 --> 00:20:27,768
{\an8}Makin dekat, makin serius, makin nyata.
343
00:20:27,768 --> 00:20:31,688
Kami menghadapi banyak urusan baru,
seperti orang baru.
344
00:20:31,688 --> 00:20:35,651
Bertemu anggota keluarga,
teman-teman kami. Sedikit menantang.
345
00:20:35,651 --> 00:20:38,445
- Bagus. Aku belum pernah ke sini.
- Aku juga.
346
00:20:38,445 --> 00:20:43,617
Tapi aku tahu aku mencintainya
dan aku ingin Micah tahu perasaanku.
347
00:20:45,327 --> 00:20:47,746
{\an8}Aku senang ibumu kembali ke sini.
348
00:20:47,746 --> 00:20:49,748
- Ya?
- Dia mengirimiku pesan.
349
00:20:49,748 --> 00:20:51,500
- Gawat.
- Mencari informasi.
350
00:20:51,500 --> 00:20:53,126
- Sungguh?
- Ya.
351
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
Apa katanya?
352
00:20:54,127 --> 00:20:57,381
Dia ingin pendapatku
tentang gaunnya di pernikahan.
353
00:20:57,381 --> 00:20:59,216
Dia ingin tahu yang dipakai ibuku.
354
00:21:00,092 --> 00:21:01,426
- Salad?
- Ya.
355
00:21:02,761 --> 00:21:04,263
- Gravitasi.
- Tak apa.
356
00:21:04,263 --> 00:21:06,181
- Terima kasih.
- Acar, ikan teri.
357
00:21:07,474 --> 00:21:10,102
Aku merasa kita memberi diri banyak waktu
358
00:21:10,102 --> 00:21:13,730
sebelum benar-benar yakin.
359
00:21:13,730 --> 00:21:14,856
Kurasa itu bagus.
360
00:21:14,856 --> 00:21:17,484
Itu berarti kita ingin tepat memutuskan.
361
00:21:18,068 --> 00:21:19,278
Itu 100% benar.
362
00:21:19,778 --> 00:21:22,864
Tapi itu juga membuatku sangat cemas.
363
00:21:22,864 --> 00:21:23,949
Ya.
364
00:21:23,949 --> 00:21:25,450
Jika kita menikah,
365
00:21:25,450 --> 00:21:29,705
entah apa barang-barangku muat di hidupmu.
366
00:21:29,705 --> 00:21:31,498
Butuh tempat lebih besar?
367
00:21:31,498 --> 00:21:32,833
Ya.
368
00:21:32,833 --> 00:21:36,169
Rumahku cukup luang.
Atau kau berpikir sebaliknya?
369
00:21:36,169 --> 00:21:37,963
Tapi tidak ada lemari.
370
00:21:37,963 --> 00:21:40,841
Ini juga sulit
karena barangku di Scottsdale.
371
00:21:41,341 --> 00:21:43,760
Kurasa kau ingin mempertahankan
rumahmu di Scottsdale.
372
00:21:43,760 --> 00:21:47,806
Kita bisa tinggalkan banyak barang di sana
dan bawa barang penting?
373
00:21:47,806 --> 00:21:51,393
Aku butuh pakaian, sepatu, dan lainnya.
374
00:21:51,977 --> 00:21:54,271
- Paham?
- Butuh berapa pakaian lagi?
375
00:21:54,271 --> 00:21:55,355
Apa maksudmu?
376
00:21:55,355 --> 00:21:58,608
Sudah ada banyak baju di rumah.
377
00:22:00,402 --> 00:22:04,531
Itu mungkin kurang dari 40
dari yang kumiliki.
378
00:22:04,531 --> 00:22:08,535
Kurasa tugas kita adalah mencari
apartemen tiga kamar tidur
379
00:22:08,535 --> 00:22:11,413
dan satu kamar khusus
untuk tempat pakaianmu.
380
00:22:11,413 --> 00:22:12,331
Itu dia.
381
00:22:14,333 --> 00:22:16,585
Kau ingin hubungan jarak jauh?
382
00:22:16,585 --> 00:22:18,337
- Tidak.
- Tidak?
383
00:22:18,337 --> 00:22:20,005
Jelas tidak. Itu buruk.
384
00:22:20,797 --> 00:22:23,592
- Ikut denganku ke Scottsdale?
- Tidak.
385
00:22:24,259 --> 00:22:26,636
- Kalau begitu...
- Nantinya.
386
00:22:26,636 --> 00:22:30,557
Jika aku bisa bekerja jarak jauh,
aku pasti akan ikut denganmu.
387
00:22:30,557 --> 00:22:32,934
Aku tidak akan pindah ke sana, tapi...
388
00:22:33,518 --> 00:22:36,938
Aku tidak akan banyak bicara.
Aku akan berpikir terbuka
389
00:22:36,938 --> 00:22:39,316
dengan kemungkinan aku pindah ke sana.
390
00:22:39,316 --> 00:22:40,942
Aku mungkin bisa diyakinkan.
391
00:22:40,942 --> 00:22:45,113
Aku tidak mau kau tidak bahagia.
Penting bagimu untuk mencoba.
392
00:22:45,113 --> 00:22:46,198
- Ya.
- Dengar...
393
00:22:46,198 --> 00:22:47,157
Aku bisa.
394
00:22:48,408 --> 00:22:51,078
Jika kita tidak menikah, kita mau apa?
395
00:22:51,661 --> 00:22:54,664
Aku merasa akan sulit
untuk kembali hidup terpisah.
396
00:22:54,664 --> 00:22:56,291
Ya. Tentu saja.
397
00:22:56,291 --> 00:22:58,877
Kurasa aku akan sangat kesepian.
398
00:23:01,838 --> 00:23:04,674
Aku tidak mau itu.
Tentu saja. Aku mencintaimu.
399
00:23:04,674 --> 00:23:06,551
- Aku tidak mau.
- Aku juga mencintaimu.
400
00:23:09,846 --> 00:23:12,015
Kau memotivasiku
menjadi diriku yang terbaik.
401
00:23:12,015 --> 00:23:14,101
Itu membuatku merasa nyaman
402
00:23:14,101 --> 00:23:18,313
karena sudah lama
aku tidak terinspirasi atau termotivasi
403
00:23:18,313 --> 00:23:20,941
oleh seorang gadis maupun siapa pun.
404
00:23:20,941 --> 00:23:23,985
Itu sesuatu yang tidak ada dalam hidupku.
405
00:23:24,986 --> 00:23:27,781
Kau yang paling menarik bagiku di Bumi.
406
00:23:27,781 --> 00:23:31,993
Aku bohong jika bilang
tidak takut kehilanganmu.
407
00:23:49,344 --> 00:23:52,639
{\an8}Aku tidak sabar
kau bertemu ibu dan saudariku.
408
00:23:52,639 --> 00:23:53,557
{\an8}Ya.
409
00:23:53,557 --> 00:23:54,808
{\an8}Kau bersemangat?
410
00:23:54,808 --> 00:23:55,725
{\an8}Ya.
411
00:23:56,977 --> 00:23:59,563
{\an8}Hanya itu jawabanmu? Kau gugup, bukan?
412
00:24:04,276 --> 00:24:06,361
- Hai.
- Hai.
413
00:24:06,361 --> 00:24:08,738
- Apa kabar?
- Kau terlihat manis.
414
00:24:09,614 --> 00:24:10,449
{\an8}Hai, Zack.
415
00:24:10,449 --> 00:24:12,159
{\an8}- Hai.
- Senang bertemu.
416
00:24:12,159 --> 00:24:13,076
{\an8}Siapa namamu?
417
00:24:13,076 --> 00:24:14,744
{\an8}- Annalee.
- Annalee. Dan?
418
00:24:14,744 --> 00:24:15,871
{\an8}- Tatiana.
- Tatiana?
419
00:24:15,871 --> 00:24:17,497
{\an8}- Senang bertemu.
- Sama-sama.
420
00:24:18,081 --> 00:24:21,209
{\an8}Ibu Bliss baru saja terbang dari Arizona.
421
00:24:21,209 --> 00:24:23,587
{\an8}- Hei.
- Hai, senang bertemu.
422
00:24:23,587 --> 00:24:26,298
{\an8}Ibu sudah menangis? Baiklah, Ibu.
423
00:24:26,798 --> 00:24:32,304
Jika kami menikah,
hubunganku dengan keluarganya harus baik,
424
00:24:32,304 --> 00:24:34,222
jadi aku sedikit gugup.
425
00:24:34,222 --> 00:24:38,226
Ya, kuberi tahu Bliss.
Bliss bilang, "Kau tidak perlu gugup,"
426
00:24:38,226 --> 00:24:40,103
Tapi aku gugup.
427
00:24:40,103 --> 00:24:41,771
Kalian mau lihat cincinku?
428
00:24:41,771 --> 00:24:44,274
- Ya.
- Cantik.
429
00:24:44,274 --> 00:24:50,822
Bisakah kalian ceritakan sedikit
tentang perjalanan kalian sampai saat ini?
430
00:24:50,822 --> 00:24:56,703
Jadi, kami bertemu di eksperimen sosial.
Eksperimen psikologis?
431
00:24:56,703 --> 00:24:58,914
- Entah bagaimana menggolongkannya.
- Keduanya.
432
00:24:58,914 --> 00:25:02,876
Kami tidak bisa saling melihat.
433
00:25:05,003 --> 00:25:08,298
Aku mengalami dejavu saat ini.
434
00:25:08,298 --> 00:25:11,760
Teruskan. Kau yang harus bercerita.
435
00:25:11,760 --> 00:25:18,642
Ya. Bliss dan aku sangat cocok
saat kami mulai membicarakan buku.
436
00:25:19,351 --> 00:25:21,895
Aku menyadari betapa cerdasnya dia.
437
00:25:22,395 --> 00:25:25,649
Itulah yang membuatku tertarik padanya.
438
00:25:26,149 --> 00:25:30,070
Dia brilian. Dia cantik.
439
00:25:30,987 --> 00:25:33,698
Dia bersemangat. Juga galak.
440
00:25:34,199 --> 00:25:36,660
- Benar. Awas, Kawan.
- Dia bijaksana.
441
00:25:37,953 --> 00:25:41,456
Tak banyak wanita yang bermimpi
berada di bulan di usia 60 tahun.
442
00:25:42,040 --> 00:25:45,710
Saat aku mengenal siapa dia,
kurasa tidak ada orang lain
443
00:25:45,710 --> 00:25:49,214
yang bisa kuajak bekerja sama
menghadapi dunia selain dia.
444
00:25:49,214 --> 00:25:53,468
Mengenal karakternya sangat mengesankan.
445
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
Baiklah, Semuanya.
446
00:25:57,722 --> 00:25:59,349
- Wow.
- Manis sekali, Sayang.
447
00:25:59,349 --> 00:26:02,435
Ini semua karena ibuku. Serius.
448
00:26:02,435 --> 00:26:03,687
Terima kasih.
449
00:26:04,521 --> 00:26:08,692
Aku senang kau menyadari nilainya
karena dia...
450
00:26:09,192 --> 00:26:12,279
- Aku bilang tidak akan menangis.
- Kau membuatku menangis sekarang.
451
00:26:12,279 --> 00:26:15,532
Dia lebih berharga daripada emas.
452
00:26:16,241 --> 00:26:19,786
Kau salah satu orang terpenting
dalam hidupku.
453
00:26:20,370 --> 00:26:22,372
Itu yang kuinginkan untuknya.
454
00:26:22,372 --> 00:26:25,250
Aku ingin seseorang yang tahu nilainya
455
00:26:25,250 --> 00:26:28,628
dan memperlakukannya dengan hormat.
456
00:26:28,628 --> 00:26:31,298
Karena dia tuan putri kami.
457
00:26:31,298 --> 00:26:32,716
Dia tuan putri kami.
458
00:26:32,716 --> 00:26:36,136
Aku belum memberi tahu wanita
bahwa aku mencintai dia
459
00:26:37,178 --> 00:26:38,597
sejak usiaku 21 tahun.
460
00:26:39,598 --> 00:26:41,641
Kenapa begitu?
461
00:26:43,143 --> 00:26:44,728
Sulit bagiku untuk mengatakannya.
462
00:26:45,478 --> 00:26:48,732
Kurasa, biasanya,
aku bukan orang yang rapuh,
463
00:26:48,732 --> 00:26:53,820
tapi aku tahu saat melakukan eksperimen
bahwa jika aku ingin serius,
464
00:26:53,820 --> 00:26:57,115
aku harus rapuh
dengan bukan hanya satu orang,
465
00:26:57,782 --> 00:27:01,703
tapi banyak orang berbeda.
Sisi buruknya menjadi rapuh
466
00:27:02,746 --> 00:27:05,040
dengan banyak orang adalah...
467
00:27:06,666 --> 00:27:11,254
terkadang kau bisa merasakan perasaan
untuk lebih dari satu orang sekaligus.
468
00:27:15,884 --> 00:27:19,429
Aku berakhir dalam situasi
saat harus memilih antara dua wanita
469
00:27:19,429 --> 00:27:21,389
yang belum pernah kutemui.
470
00:27:22,974 --> 00:27:25,101
- Dan...
- Kau ceritakan semuanya.
471
00:27:25,101 --> 00:27:27,228
- Aku boleh, 'kan?
- Kau bisa.
472
00:27:27,228 --> 00:27:28,563
Entahlah. Maksudku...
473
00:27:30,815 --> 00:27:33,610
Aku tahu ini membuat Bliss tidak nyaman.
474
00:27:34,110 --> 00:27:35,862
- Sangat aneh...
- Tak apa.
475
00:27:35,862 --> 00:27:37,614
Ya, kami ingin tahu.
476
00:27:37,614 --> 00:27:39,616
- Silakan.
- Teruskan.
477
00:27:39,616 --> 00:27:40,742
Lanjutkan.
478
00:27:46,289 --> 00:27:50,752
Jadi, aku akhirnya punya perasaan
untuk dua wanita berbeda bersamaan.
479
00:27:51,252 --> 00:27:53,755
Aku tidak ingin berada dalam situasi itu.
480
00:27:55,340 --> 00:27:57,759
Ada ketidakpastian.
481
00:27:58,385 --> 00:28:02,806
Aku bicara dengan Bliss
apa aku cocok dengan keluarganya.
482
00:28:02,806 --> 00:28:06,768
Entah apa itu akan berhasil
saat kami masuk ke dunia nyata.
483
00:28:06,768 --> 00:28:09,104
Kita semua tidak tahu. Itu intinya.
484
00:28:09,104 --> 00:28:10,021
Ya.
485
00:28:10,689 --> 00:28:11,523
Lalu...
486
00:28:13,566 --> 00:28:15,193
Ya, aku salah memutuskan.
487
00:28:15,193 --> 00:28:18,822
Aku akhirnya menyadari
bahwa orang yang kulamar
488
00:28:18,822 --> 00:28:20,824
ada di sana karena alasan yang salah.
489
00:28:21,533 --> 00:28:22,826
Jadi, kuakhiri.
490
00:28:26,996 --> 00:28:28,373
- Jadi...
- Kalau begitu...
491
00:28:28,373 --> 00:28:31,292
Ya, silakan bertanya.
Jangan ragu bersikap jahat.
492
00:28:31,292 --> 00:28:34,838
Lempar anggur ke wajahnya.
Dia mungkin pantas untuk itu.
493
00:28:34,838 --> 00:28:36,881
Bisa kita bicara sebentar?
494
00:28:37,966 --> 00:28:44,472
Apa yang membuatmu yakin dengan Bliss
setelah kini kau ingin bersamanya?
495
00:28:44,973 --> 00:28:48,226
Karena keluarganya merupakan
bagian besar dari hidupnya.
496
00:28:48,226 --> 00:28:52,439
Kau bilang kau takut tidak cocok
dan sebagainya.
497
00:28:52,439 --> 00:28:55,316
Jadi, bisa kau uraikan lebih banyak?
498
00:28:55,316 --> 00:28:57,569
Jadi, bagaimana aku dibesarkan...
499
00:28:59,821 --> 00:29:04,743
Aku tumbuh dalam kemiskinan.
Aku tumbuh jauh dari kemapanan.
500
00:29:04,743 --> 00:29:07,620
Aku harus belajar segalanya.
501
00:29:09,330 --> 00:29:11,416
Ibuku memberiku cinta tanpa pamrih.
502
00:29:12,542 --> 00:29:17,797
Ibuku sudah meninggal,
jadi dia sudah tidak ada lagi.
503
00:29:19,174 --> 00:29:21,968
Tapi aku dulu pernah berpacaran
504
00:29:21,968 --> 00:29:25,597
dengan wanita yang berasal
dari keluarga yang sangat kaya,
505
00:29:25,597 --> 00:29:31,853
yang keluarganya tidak menerimaku
karena bagaimana aku dibesarkan.
506
00:29:33,271 --> 00:29:36,566
Kurasa itu yang membuatku gugup
507
00:29:36,566 --> 00:29:40,862
mendengar tentang keluarga kalian.
508
00:29:41,571 --> 00:29:47,619
Jadi, saat aku bicara tentang ketakutanku
tidak diterima, begitulah.
509
00:29:50,163 --> 00:29:53,666
- Romeo dan Juliet tidak berhasil, 'kan?
- Benar.
510
00:29:53,666 --> 00:29:56,503
Mereka berusaha. Berusaha, tapi gagal.
511
00:29:57,086 --> 00:30:01,800
Itu salah satu hal yang membuatku takut,
tapi ketika aku melihatnya
512
00:30:01,800 --> 00:30:05,303
dan kami bertemu untuk pertama kalinya
di dunia nyata,
513
00:30:05,303 --> 00:30:08,473
dia masuk ke ruangan, aku terpana...
514
00:30:09,933 --> 00:30:12,143
Aku langsung merasakan kecocokan.
515
00:30:12,143 --> 00:30:16,689
Wajahnya serius karena dia tidak ingin
aku tahu perasaannya...
516
00:30:16,689 --> 00:30:18,983
- Aku tak tahu perasaanku.
- Tapi bisa kurasakan.
517
00:30:18,983 --> 00:30:21,486
- Aku belum melihatmu.
- Apa yang kau rasakan?
518
00:30:21,486 --> 00:30:22,570
Hanya kehangatan.
519
00:30:22,570 --> 00:30:24,656
Ya, perasaan hangat.
520
00:30:25,240 --> 00:30:27,075
- Ya.
- Kadang hal terjadi begitu saja.
521
00:30:27,075 --> 00:30:30,411
Hati kita mantap dan kita harus mengikuti.
522
00:30:31,454 --> 00:30:33,998
Jadi, kau membayangkan dirimu bersamanya?
523
00:30:33,998 --> 00:30:37,585
Kau bisa lihat hidupmu nanti?
Kau bisa lihat masa depanmu?
524
00:30:37,585 --> 00:30:38,711
Ya, aku bisa.
525
00:30:39,462 --> 00:30:40,713
Dia sungguh mencintaiku,
526
00:30:40,713 --> 00:30:43,591
aku tahu kau mencintaiku,
meski dia enggan mengakuinya.
527
00:30:43,591 --> 00:30:44,926
- Aku mencintaimu.
- Ya.
528
00:30:44,926 --> 00:30:49,931
Aku tidak akan menerima lamaranmu
setelah kau bertunangan dengan wanita lain
529
00:30:49,931 --> 00:30:51,641
jika aku tidak mencintaimu.
530
00:30:54,227 --> 00:30:56,437
Aku sering membahasnya.
531
00:30:56,437 --> 00:30:59,482
Aku sering bercanda soal itu,
tapi itu benar.
532
00:31:00,233 --> 00:31:03,278
Aku yakin itu menyakitkan.
533
00:31:04,821 --> 00:31:08,533
Tidak ada yang mau menjadi pilihan kedua...
534
00:31:09,242 --> 00:31:14,163
Kami hanya ingin tahu
apa kau bisa menjadi pria pantas.
535
00:31:14,163 --> 00:31:16,332
Kata-kata tidak berarti tanpa aksi.
536
00:31:17,876 --> 00:31:21,129
Bliss tidak akan memegang tanganmu
537
00:31:21,880 --> 00:31:25,133
jika dia tidak mencintaimu.
538
00:31:25,133 --> 00:31:28,761
Dia tidak akan mengatakan ya.
539
00:31:29,387 --> 00:31:35,476
Ibu tidak pernah melihatmu
menatap orang seperti kau menatapnya.
540
00:31:35,476 --> 00:31:37,687
Itu mengungkapkan banyak hal.
541
00:31:43,109 --> 00:31:44,944
Sini, biar kupegang tanganmu.
542
00:31:55,413 --> 00:31:59,000
Aku merasakan banyak emosi.
543
00:31:59,000 --> 00:32:04,130
{\an8}Aku merasa sedikit protektif.
Sebagai ibu, aku tidak mau dia terluka.
544
00:32:04,130 --> 00:32:08,927
Di saat sama, aku harus abaikan fakta
bahwa aku sangat percaya Bliss.
545
00:32:08,927 --> 00:32:12,597
Kurasa dia sungguh belahan jiwanya.
546
00:32:13,181 --> 00:32:17,477
Jika kalian punya anak,
Ibu akan memberi kalian metodeku.
547
00:32:17,477 --> 00:32:19,270
- Akan kuajarkan.
- Ya.
548
00:32:19,270 --> 00:32:22,315
Kami punya satu ibu jika kami punya anak
untuk membesarkan mereka.
549
00:32:22,315 --> 00:32:24,192
Sangat penting agar berhasil.
550
00:32:24,817 --> 00:32:26,819
Jika putriku memilihmu,
551
00:32:28,237 --> 00:32:32,116
maka aku akan menjadi ibumu juga.
552
00:32:37,997 --> 00:32:41,709
Aku senang Bliss bisa bersama seseorang
553
00:32:43,044 --> 00:32:45,713
yang memperlakukannya
seperti yang pantas dia dapatkan.
554
00:32:47,006 --> 00:32:49,175
Aku ingin punya banyak cucu.
555
00:32:49,676 --> 00:32:50,802
Aku tidak sabar.
556
00:32:52,387 --> 00:32:53,471
Aku tidak sabar.
557
00:33:08,695 --> 00:33:10,446
{\an8}Aku tidak sabar. Kau?
558
00:33:11,030 --> 00:33:12,991
{\an8}Ya. Tidak sabar. Aku bersemangat.
559
00:33:12,991 --> 00:33:15,576
Kami akan bertemu keluargaku.
560
00:33:16,077 --> 00:33:20,540
Kwame datang dari Portland ke Seattle,
sangat berat baginya.
561
00:33:20,540 --> 00:33:22,500
{\an8}Keluarga ini sangat dekat.
562
00:33:22,500 --> 00:33:26,629
{\an8}Dekat berarti mereka tinggal
kurang dari 10 menit dari satu sama lain.
563
00:33:26,629 --> 00:33:30,842
Mereka mengobrol setiap hari.
Saling membantu di kehidupan.
564
00:33:31,509 --> 00:33:33,594
Hore!
565
00:33:35,638 --> 00:33:37,682
Kalian akan membuatku menangis.
566
00:33:37,682 --> 00:33:38,891
- Halo.
- Hai.
567
00:33:40,268 --> 00:33:43,354
Senang bertemu!
Masuklah. Temui keluarganya.
568
00:33:43,354 --> 00:33:48,317
Aku ingin dia melihat situasi sebenarnya.
Aku ingin dia melihat kemungkinannya.
569
00:33:48,317 --> 00:33:51,279
Aku bersedia melakukan apa pun
agar dia bahagia.
570
00:33:51,279 --> 00:33:54,741
Mereka akan mencintainya.
Aku tidak terlalu khawatir.
571
00:33:55,825 --> 00:33:58,911
{\an8}BIBI CHELSEA
572
00:33:58,911 --> 00:34:00,621
Banyak orang yang harus kau temui.
573
00:34:00,621 --> 00:34:03,207
Keluarganya banyak dengan banyak energi.
574
00:34:03,207 --> 00:34:08,379
{\an8}Pada dasarnya seperti sekelompok Chelsea.
Aku akan bersenang-senang dengan mereka.
575
00:34:09,172 --> 00:34:13,217
{\an8}- Tunggu! Mau lihat cincinku?
- Ya. Aku harus melihat cincinnya!
576
00:34:13,217 --> 00:34:16,387
{\an8}- Ayo lihat.
- Aku harus berdiri, Asa Jane.
577
00:34:16,387 --> 00:34:18,222
Astaga.
578
00:34:18,222 --> 00:34:21,309
- Cantiknya!
- Terima kasih!
579
00:34:21,309 --> 00:34:22,852
Aku suka.
580
00:34:22,852 --> 00:34:24,103
Bagus, Kwame.
581
00:34:24,103 --> 00:34:25,021
Ya!
582
00:34:25,688 --> 00:34:28,107
Kau bisa menemukan cincin sekecil itu?
583
00:34:28,608 --> 00:34:31,110
Aku tahu! Ukurannya tiga.
584
00:34:31,611 --> 00:34:33,905
Aku bahkan tidak tahu
ada jari sekecil itu.
585
00:34:33,905 --> 00:34:36,324
Ya, kau hebat, Kwame. Aku suka itu.
586
00:34:36,324 --> 00:34:39,619
Kwame orang yang paling berbakat.
Aku selalu bilang.
587
00:34:39,619 --> 00:34:41,829
- Ini seharusnya ilegal.
- Hentikan.
588
00:34:41,829 --> 00:34:46,417
Mantan pemain sepak bola profesional,
pintar, punya gelar S2 Bisnis.
589
00:34:46,959 --> 00:34:51,339
{\an8}Dia sangat kreatif. Dia fotografer.
590
00:34:51,339 --> 00:34:53,424
Suaranya indah.
591
00:34:53,424 --> 00:34:55,426
Dia bernyanyi untukku di bilik.
592
00:34:55,426 --> 00:34:56,552
- Astaga!
- Keren!
593
00:34:56,552 --> 00:34:59,180
Itu hal yang paling indah.
594
00:34:59,180 --> 00:35:02,391
Itu hari saat aku jatuh cinta kepadanya
595
00:35:02,391 --> 00:35:04,185
dan aku menangis.
596
00:35:04,185 --> 00:35:06,354
Dia seperti, "Ini bagianmu."
597
00:35:06,354 --> 00:35:08,648
Katanya, "Ayo, bernyanyi." Aku bilang...
598
00:35:08,648 --> 00:35:11,776
Aku menangis sangat keras
hingga kubilang, "Baiklah!"
599
00:35:11,776 --> 00:35:15,488
- Lagu yang mana?
- Kami mengarang lagu.
600
00:35:15,488 --> 00:35:16,781
Dia membuatnya untukku.
601
00:35:16,781 --> 00:35:17,698
Ya.
602
00:35:17,698 --> 00:35:20,201
- Kau bermain alat musik juga?
- Gitar.
603
00:35:20,201 --> 00:35:22,495
- Wow.
- Aku juga bermain piano sedikit.
604
00:35:22,495 --> 00:35:24,705
Aku punya harpa menunggu pemain.
605
00:35:25,289 --> 00:35:27,625
Ya! Aku yakin kau pasti bisa.
606
00:35:28,126 --> 00:35:31,045
- Senarnya putus. Anak-anakku punya...
- Ya.
607
00:35:31,045 --> 00:35:33,089
Kita manfaatkan senar yang ada.
608
00:35:35,341 --> 00:35:37,510
Apa pekerjaanmu?
609
00:35:37,510 --> 00:35:40,972
Aku kepala Pengembangan Bisnis
untuk perusahaan perangkat lunak
610
00:35:40,972 --> 00:35:42,223
di San Francisco.
611
00:35:42,223 --> 00:35:45,434
- Jadi, kau bekerja jarak jauh?
- Ya, dari jarak jauh.
612
00:35:45,434 --> 00:35:48,563
Jadi, aku bekerja di rumah
dan mengawasi Rocky.
613
00:35:48,563 --> 00:35:50,398
Sudah bahas di mana akan tinggal?
614
00:35:51,732 --> 00:35:53,609
- Ya. Bagus.
- Di mana kita tinggal?
615
00:35:54,110 --> 00:35:56,279
Kau bukan peminum kopi di Seattle.
616
00:35:56,279 --> 00:35:59,198
- Kau tinggal di Portland?
- Ya. Di Portland.
617
00:36:00,116 --> 00:36:02,535
Dia sadar Seattle lebih unggul
dari Portland.
618
00:36:02,535 --> 00:36:03,619
- Ya.
- Tentu.
619
00:36:03,619 --> 00:36:07,290
Benar. Karena studio kecilmu
tidak muat untuk kalian berdua.
620
00:36:07,290 --> 00:36:09,667
Istana Merah Muda Kecil.
621
00:36:10,501 --> 00:36:11,335
Aku tahu.
622
00:36:11,335 --> 00:36:14,463
Dia punya mesin kopi merah muda,
tapi tidak minum kopi.
623
00:36:14,463 --> 00:36:17,675
- Asalkan merah muda.
- Ya. Lihat? Dia mengenalku.
624
00:36:18,259 --> 00:36:20,678
Chels, kau harus singkirkan
warna merah mudanya.
625
00:36:20,678 --> 00:36:23,139
- Kita takkan buat rumah merah muda.
- Bagus.
626
00:36:23,139 --> 00:36:26,517
Kwame! Bagaimana kalau...
Bisa bicara sebentar?
627
00:36:26,517 --> 00:36:27,894
- Ya. Tentu.
- Ya.
628
00:36:27,894 --> 00:36:31,939
Baiklah. Kau mau memukul
atau memeluk Kwame?
629
00:36:31,939 --> 00:36:33,357
- Tenang.
- Aku cinta kau.
630
00:36:33,858 --> 00:36:34,859
- Tos?
- Tos.
631
00:36:34,859 --> 00:36:36,319
Senang bertemu.
632
00:36:36,903 --> 00:36:38,988
Kita akan bicara dengan mereka lagi.
633
00:36:38,988 --> 00:36:40,781
- Ya.
- Ada banyak waktu.
634
00:36:40,781 --> 00:36:43,951
- Semoga dia jadi bagian keluarga.
- Saat itulah aku memeluknya.
635
00:36:43,951 --> 00:36:45,077
Itu...
636
00:36:45,995 --> 00:36:48,414
- Menohok.
- Ya. Penonton yang menohok.
637
00:36:48,414 --> 00:36:53,419
Kwame tahu mereka wanita kuat, cantik,
dan mandiri yang membesarkanku.
638
00:36:53,419 --> 00:36:58,507
Kuharap aku dapat restu mereka.
Kuharap aku dapat diterima.
639
00:36:58,507 --> 00:37:01,052
Pendapat mereka sangat berarti bagiku.
640
00:37:02,511 --> 00:37:05,348
Aku sangat ingin ini berjalan lancar.
641
00:37:06,224 --> 00:37:09,560
Jadi, katakan,
apa pendapatmu tentang Rocky?
642
00:37:09,560 --> 00:37:11,395
Kau pencinta anjing?
643
00:37:11,896 --> 00:37:13,147
{\an8}Aku suka anjing.
644
00:37:13,147 --> 00:37:16,400
{\an8}Rocky, dari semua anjing yang kutemui...
645
00:37:16,400 --> 00:37:18,152
{\an8}- Tenang.
- Ya, terbaik.
646
00:37:18,152 --> 00:37:22,448
Seperti yang kau lihat,
dia sangat berarti bagi Chelsea.
647
00:37:22,448 --> 00:37:24,492
- Ya, benar.
- Anjing itu. Ya.
648
00:37:24,492 --> 00:37:26,994
Apa kau pernah punya anjing?
649
00:37:26,994 --> 00:37:30,665
Di Ghana, keluargaku punya...
Aku punya bajing.
650
00:37:31,666 --> 00:37:34,126
- Bajing peliharaan.
- Bajing peliharaan.
651
00:37:34,627 --> 00:37:37,255
Apa dia datang saat kau memanggilnya?
652
00:37:37,255 --> 00:37:38,464
- "Bajing."
- Ya.
653
00:37:38,464 --> 00:37:41,050
Bagus kau akrab dengan bajingmu.
654
00:37:41,050 --> 00:37:43,177
Jadi, ceritakan kapan...
655
00:37:43,177 --> 00:37:45,721
Berapa usiamu saat datang ke Amerika?
656
00:37:45,721 --> 00:37:46,889
Delapan tahun.
657
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Aku di bandara
bersama saudara dan saudariku...
658
00:37:50,309 --> 00:37:52,103
- Kau punya dua saudara.
- Ya.
659
00:37:52,103 --> 00:37:54,480
- Kau yang sulung?
- Tidak, bungsu.
660
00:37:54,480 --> 00:37:55,856
- Bungsu? Baik.
- Ya.
661
00:37:55,856 --> 00:37:57,066
Kurasa kau bisa...
662
00:37:57,066 --> 00:38:02,488
Seperti yang dikatakan Chelsea,
kami keluarga yang sangat dekat.
663
00:38:02,488 --> 00:38:04,532
- Ya.
- Sangat dekat, jadi...
664
00:38:04,532 --> 00:38:06,033
Itu luar biasa.
665
00:38:06,033 --> 00:38:08,953
Kuharap kau suka waktu bersama keluarga.
666
00:38:09,662 --> 00:38:11,831
Karena kami sering bersama. Ya.
667
00:38:11,831 --> 00:38:14,041
- Ya.
- Itu yang selalu dia katakan.
668
00:38:14,041 --> 00:38:17,545
Makan malam Minggu malam.
Kami semua berkumpul makan malam.
669
00:38:17,545 --> 00:38:19,171
- Sungguh? Ya.
- Ya.
670
00:38:19,171 --> 00:38:21,674
Itu keren. Aku tidak pernah mengalaminya.
671
00:38:21,674 --> 00:38:25,469
Jadi, aku dan keluargaku
tidak pernah makan malam bersama.
672
00:38:25,469 --> 00:38:28,806
Kurasa itu tidak buruk,
itu hanya cara kami hidup.
673
00:38:28,806 --> 00:38:29,724
- Ya.
- Paham?
674
00:38:29,724 --> 00:38:32,852
Keluargaku tidak pernah makan satu meja.
675
00:38:32,852 --> 00:38:35,021
Bagus. Kini kau akan merasakannya.
676
00:38:35,021 --> 00:38:37,023
- Bersulang.
- Bersulang.
677
00:38:37,023 --> 00:38:38,441
- Terima kasih.
- Ya.
678
00:38:38,441 --> 00:38:40,943
- Kami senang menyambutmu.
- Terima kasih.
679
00:38:40,943 --> 00:38:44,739
Kurasa ini malam yang sukses
bersama keluarga Chelsea.
680
00:38:44,739 --> 00:38:49,076
Berdasarkan jumlah pelukan yang kudapat,
aku dapat restu mereka.
681
00:38:54,665 --> 00:38:57,084
- Indah? Malam yang tenang.
- Ya.
682
00:38:57,084 --> 00:38:58,711
Kau bisa lihat pegunungan.
683
00:38:59,420 --> 00:39:01,797
Indah. Ini yang kusuka dari rumah.
684
00:39:01,797 --> 00:39:04,842
Air, langit biru, pegunungan.
685
00:39:04,842 --> 00:39:08,012
Pemandangan di sini luar biasa, 'kan?
686
00:39:08,012 --> 00:39:08,929
Ya.
687
00:39:08,929 --> 00:39:14,143
Aku orang yang suka berpetualang.
Hidup dan suka mengambil peluang.
688
00:39:14,810 --> 00:39:18,564
Ini akan jadi petualangan baru.
Begitulah caraku memahaminya.
689
00:39:19,065 --> 00:39:21,734
Aku melihat yang ditawarkan Portland,
690
00:39:22,234 --> 00:39:24,487
mungkin sudah waktunya pindah.
691
00:39:24,487 --> 00:39:28,991
Mungkin saatnya mencoba gaya hidup baru
dan menerimanya seperti aku menerima ini.
692
00:39:29,575 --> 00:39:33,454
Kurasa kita harus melihat-lihat
dan menjelajah bersama,
693
00:39:33,454 --> 00:39:35,998
lalu lihat seperti apa perasaan kita,
694
00:39:35,998 --> 00:39:39,585
tentu saja, sesuai anggaran kita
dan hal-hal seperti itu.
695
00:39:39,585 --> 00:39:40,503
Aku suka itu.
696
00:40:04,276 --> 00:40:06,570
{\an8}7 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
697
00:40:06,570 --> 00:40:07,947
{\an8}A & BÉ
TOKO PENGANTIN
698
00:40:14,829 --> 00:40:16,580
Ini indah.
699
00:40:17,206 --> 00:40:18,499
Ini sangat manis.
700
00:40:18,499 --> 00:40:21,877
{\an8}Toko ini bagus sekali.
701
00:40:21,877 --> 00:40:26,924
Astaga. Aku melihat
renda, renda, dan renda.
702
00:40:30,344 --> 00:40:32,805
{\an8}Satu minggu lagi aku akan menikah.
703
00:40:32,805 --> 00:40:35,391
{\an8}Aku di sini untuk memilih gaun pengantin.
704
00:40:35,391 --> 00:40:36,725
{\an8}Tanpa tekanan.
705
00:40:38,018 --> 00:40:39,395
Kehidupan apa ini?
706
00:40:43,357 --> 00:40:45,818
{\an8}Kurasa warna gelap
lebih cocok dengan kulitku.
707
00:40:47,153 --> 00:40:48,362
{\an8}Halo, Sarung Tangan.
708
00:40:50,364 --> 00:40:52,450
{\an8}Beri sedikit kontras.
709
00:40:52,450 --> 00:40:54,410
{\an8}- Paham maksudku?
- Aku suka.
710
00:40:54,410 --> 00:40:55,703
{\an8}Itu biru gelap.
711
00:40:55,703 --> 00:40:57,955
{\an8}Aku suka. Ini seperti tengah malam.
712
00:40:57,955 --> 00:40:58,873
Aku suka!
713
00:41:01,876 --> 00:41:05,254
{\an8}- Sudah bicara dengan Jackie?
- Bicara dengannya kemarin.
714
00:41:05,254 --> 00:41:07,506
{\an8}- Baik.
- Entah ada apa.
715
00:41:07,506 --> 00:41:09,842
{\an8}- Tapi aku tahu dia ada masalah.
- Ya.
716
00:41:09,842 --> 00:41:12,887
Sejujurnya, aku sangat berharap
dia ada di sini.
717
00:41:14,722 --> 00:41:18,851
Aku terkejut saat dia tidak datang
karena ini pernikahan
718
00:41:18,851 --> 00:41:20,769
dan kupikir dia akan di sini.
719
00:41:20,769 --> 00:41:23,230
Kupikir dia masih akan berkomitmen.
720
00:41:23,230 --> 00:41:26,692
Semoga mereka bisa mengatasinya.
721
00:41:26,692 --> 00:41:29,570
- Ini kemejanya!
- Mantap, Bung!
722
00:41:31,238 --> 00:41:32,698
Aku ingin yang istimewa.
723
00:41:32,698 --> 00:41:35,034
Aku ingin keren, James Bond Kulit Hitam.
724
00:41:35,034 --> 00:41:37,453
- Biarkan aku bercermin.
- Kau sudah keren.
725
00:41:38,537 --> 00:41:39,622
Manis sekali.
726
00:41:39,622 --> 00:41:41,665
- Cantik.
- Cantik sekali.
727
00:41:41,665 --> 00:41:43,834
Agak bohemian.
728
00:41:44,793 --> 00:41:46,587
Tak apa. Sangat ketat.
729
00:41:46,587 --> 00:41:47,630
Ini Chelsea.
730
00:41:47,630 --> 00:41:49,590
- Wow. Lihat kalian.
- Ya.
731
00:41:49,590 --> 00:41:54,011
{\an8}Kau sudah memakainya
sebagai latar belakang ponselmu? Astaga!
732
00:41:54,011 --> 00:41:55,971
{\an8}Dia akan menikah seminggu lagi.
733
00:41:55,971 --> 00:41:57,556
Astaga!
734
00:41:58,974 --> 00:42:00,768
- Brett terpancing.
- Astaga.
735
00:42:00,768 --> 00:42:02,686
- Tunggu.
- Latar belakangku bukan kami.
736
00:42:03,187 --> 00:42:05,981
- Tiff mengirimiku pesan.
- Apa katanya?
737
00:42:06,482 --> 00:42:07,858
"Jackie tidak ada."
738
00:42:08,526 --> 00:42:10,778
Jackie tidak hadir untuk coba baju.
739
00:42:15,824 --> 00:42:18,869
Itu tunangannya.
Tiff bilang, "Jackie tidak hadir."
740
00:42:18,869 --> 00:42:19,787
Astaga.
741
00:42:20,454 --> 00:42:23,415
Dia tanya, "Apa Marshall datang?"
Kubilang, "Ya."
742
00:42:24,333 --> 00:42:28,754
Adakah di dalam dirinya yang kau lihat,
"Baik, itu syarat menjadi istri"?
743
00:42:30,422 --> 00:42:32,508
Dia membuatku merasa
bisa berbuat apa saja.
744
00:42:32,508 --> 00:42:34,093
- Ya.
- Sungguh.
745
00:42:34,593 --> 00:42:38,681
- Dia menampilkan dirinya...
- Bisa bicara denganmu sebentar?
746
00:42:39,181 --> 00:42:40,641
- Bisa bicara?
- Sekarang?
747
00:42:40,641 --> 00:42:42,142
- Ya.
- Baik. Pinjam dia.
748
00:42:42,142 --> 00:42:43,602
- Ya.
- Ya. Tentu.
749
00:42:44,895 --> 00:42:47,106
Tiff mengirimiku pesan
750
00:42:47,606 --> 00:42:51,360
dan bilang Jackie tidak datang
untuk mencoba gaun pengantin.
751
00:42:51,860 --> 00:42:52,695
Begitu?
752
00:42:55,864 --> 00:42:56,699
Baik.
753
00:42:57,199 --> 00:42:59,410
Aku hanya memberitahumu
754
00:43:00,452 --> 00:43:02,663
agar kau tidak terkejut nanti.
755
00:43:06,709 --> 00:43:07,543
Baik.
756
00:43:07,543 --> 00:43:10,212
- Terima kasih kabarnya.
- Tentu.
757
00:43:12,131 --> 00:43:13,090
Kuhargai itu.
758
00:43:32,067 --> 00:43:34,612
{\an8}ASISTEN DOKTER GIGI
759
00:43:34,612 --> 00:43:35,738
{\an8}Halo.
760
00:43:38,157 --> 00:43:39,908
{\an8}- Apa kabar?
- Baik. Apa kabar?
761
00:43:40,743 --> 00:43:43,203
{\an8}- Kau membawa bunga?
- Untukmu.
762
00:43:43,203 --> 00:43:45,414
{\an8}Kau manis sekali.
763
00:43:45,414 --> 00:43:47,625
{\an8}Astaga. Cantik sekali.
764
00:43:47,625 --> 00:43:49,627
Aku pria romantis. Kau tahu itu?
765
00:43:49,627 --> 00:43:50,544
Wow.
766
00:43:51,879 --> 00:43:54,590
Aku ingin minta maaf, pertama-tama.
767
00:43:54,590 --> 00:43:56,300
- Baik.
- Aku hanya manusia.
768
00:43:56,800 --> 00:43:57,635
Aku
769
00:43:58,594 --> 00:44:01,013
sangat gugup akhirnya bertemu denganmu.
770
00:44:01,013 --> 00:44:05,601
Aku seharusnya berkata lebih banyak,
tapi dengan cara yang lebih baik.
771
00:44:06,393 --> 00:44:10,272
Aku sangat gugup
mengingat perasaanku padamu.
772
00:44:11,273 --> 00:44:13,609
Kehilanganmu adalah penyesalan terbesarku.
773
00:44:18,072 --> 00:44:19,073
Aku mencintaimu.
774
00:44:23,661 --> 00:44:25,371
Aku ingin kita bersama.
775
00:45:01,615 --> 00:45:03,534
{\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas