1 00:00:06,006 --> 00:00:06,923 SEBELUMNYA 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,092 Ini yang terhebat. Aku mencintaimu. 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,135 Aku juga. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,595 - Selamat pagi. - Hai. 5 00:00:12,595 --> 00:00:13,763 Kau menyukaiku! 6 00:00:13,763 --> 00:00:15,974 Aku berkomitmen penuh dan aku mencintaimu. 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,183 Aku juga, Tiffany. 8 00:00:19,936 --> 00:00:23,231 Bliss, kaulah yang kucari selama ini. 9 00:00:23,231 --> 00:00:24,315 Mau menikah denganku? 10 00:00:24,315 --> 00:00:25,400 Ya. 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,818 Aku bertunangan dengan Zack. 12 00:00:27,402 --> 00:00:31,239 Di dalam jiwaku aku mantap bahwa dialah jodohku. 13 00:00:31,239 --> 00:00:32,449 Kalau mantap, kita tahu. 14 00:00:33,992 --> 00:00:37,996 Aku sangat mencintaimu, tapi aku khawatir menjadi pilihan kedua. 15 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 Aku butuh waktu. 16 00:00:40,123 --> 00:00:43,793 Aku tidak mengorbankan keinginanku, tapi aku mengalah. 17 00:00:43,793 --> 00:00:45,003 Inilah rumah tangga. 18 00:00:46,379 --> 00:00:48,548 - Baik. - Kau mau berkeluarga? 19 00:00:51,259 --> 00:00:53,636 Kau ditakdirkan memiliki pernikahan terbaik. 20 00:00:53,636 --> 00:00:54,804 Tapi ini bukan. 21 00:00:55,472 --> 00:00:56,723 Ini bukan. 22 00:00:56,723 --> 00:01:00,268 Kau tak mau duduk dan bicara. Kau malah pergi. 23 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 Aku harus apa? 24 00:01:01,352 --> 00:01:03,396 Menelan perasaan dan tidur di samping orang 25 00:01:03,396 --> 00:01:04,856 yang bilang aku tidak jantan? 26 00:01:04,856 --> 00:01:06,191 Kita tidak seks. 27 00:01:07,609 --> 00:01:12,155 Aneh melihat orang yang kusayangi bersama orang lain. 28 00:01:14,074 --> 00:01:17,285 - Kau terlalu sombong. - Priamu itu S2 Bisnis cengeng. 29 00:01:17,285 --> 00:01:22,999 Jika kau memilih bersama Marshall dan berkata, "Ya, aku mau," maka persetan. 30 00:01:22,999 --> 00:01:26,878 Tapi jika tidak merasa tidak mantap, kau akan menikahi dia? 31 00:01:26,878 --> 00:01:28,588 Pilihlah aku. 32 00:01:39,766 --> 00:01:42,393 {\an8}SEPULUH HARI MENJELANG PERNIKAHAN 33 00:01:42,393 --> 00:01:45,939 {\an8}Aku senang teman-teman suka sepatuku. Itu yang terpenting. 34 00:01:49,275 --> 00:01:50,151 Aku suka Jackie. 35 00:01:50,151 --> 00:01:53,113 Aku tidak pernah seyakin ini selama hidup. 36 00:01:53,113 --> 00:01:58,284 Tidak pernah ada keraguan di benakku Jackie dan aku ditakdirkan bersatu. 37 00:01:58,284 --> 00:02:01,037 Jadi, bisa menjalin hubungan seperti saat ini 38 00:02:01,037 --> 00:02:02,664 aku kaget, tercengang. 39 00:02:02,664 --> 00:02:03,665 {\an8}Juga menyakitkan. 40 00:02:03,665 --> 00:02:07,877 {\an8}MANAJER PEMASARAN 41 00:02:08,378 --> 00:02:11,840 Bagaimana aku berubah dari begitu yakin 42 00:02:12,423 --> 00:02:14,425 tentang yang kulakukan dalam hidup 43 00:02:14,425 --> 00:02:16,052 menjadi begitu tidak pasti 44 00:02:16,678 --> 00:02:17,637 dan tidak jelas. 45 00:02:22,100 --> 00:02:24,394 Kau mau minum? Air? 46 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 Ya. Aku butuh air, tentu saja. 47 00:02:29,649 --> 00:02:30,525 Aku lelah. 48 00:02:32,318 --> 00:02:33,862 Hariku melelahkan. 49 00:02:38,074 --> 00:02:39,325 Bagaimana perasaanmu? 50 00:02:40,201 --> 00:02:41,828 Melihat teman-teman tadi... 51 00:02:43,663 --> 00:02:45,707 Tolong jelaskan kepadaku. 52 00:02:45,707 --> 00:02:49,460 Apa yang kau butuh dariku, agar aku tahu ke depannya. 53 00:02:49,460 --> 00:02:50,378 Itu saja. 54 00:02:50,378 --> 00:02:53,923 Astaga. Aku tidak mau bahas ini lagi. 55 00:02:53,923 --> 00:02:55,633 Otakku lelah, Marshall. 56 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 Ini sudah larut. 57 00:02:58,636 --> 00:02:59,888 Bisa bicara besok? 58 00:03:04,017 --> 00:03:07,854 Jika itu yang kau mau. 59 00:03:11,566 --> 00:03:14,777 Baik. Aku tidak berharap apa pun darimu. 60 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 Kurasa kau baik-baik saja. 61 00:03:21,117 --> 00:03:23,036 Aku sangat tidak yakin. 62 00:03:24,787 --> 00:03:25,622 Padaku? 63 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 Atau pada dirimu sendiri karena kau punya keraguan itu? 64 00:03:31,252 --> 00:03:32,128 Padamu. 65 00:03:32,712 --> 00:03:35,215 Kukira kita baik-baik saja. Berbaikan. 66 00:03:40,386 --> 00:03:41,971 Matamu indah. 67 00:03:42,472 --> 00:03:43,806 Matamu indah. 68 00:03:43,806 --> 00:03:44,849 Terima kasih. 69 00:03:47,227 --> 00:03:50,063 Brett memberiku nasihat yang ternyata kubutuhkan. 70 00:03:51,022 --> 00:03:54,150 Saatnya melindungi... 71 00:03:56,277 --> 00:03:57,612 perasaanku 72 00:03:58,196 --> 00:04:01,908 dan tidak menutup-nutupi atau mengubah apa pun 73 00:04:01,908 --> 00:04:05,411 berdasarkan perasaanmu lagi. 74 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 Sangat benar. 75 00:04:07,455 --> 00:04:12,001 Katakan yang kau butuh dariku, jadi aku tidak menebak-nebak semalaman 76 00:04:12,001 --> 00:04:16,005 dan menebaknya saat bangun. Kau bahkan pergi sebelum aku bangun. 77 00:04:16,756 --> 00:04:18,424 Tapi aku selalu pulang. 78 00:04:18,925 --> 00:04:21,761 Bukan berarti seharian aku tidak memikirkannya. 79 00:04:26,432 --> 00:04:28,351 Hari ini aku lelah secara emosi. 80 00:04:29,018 --> 00:04:31,145 Aku lelah bicara dengan orang-orang 81 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 soal sesuatu yang bahkan aku tidak tahu. 82 00:04:34,774 --> 00:04:38,152 Aku hanya ingin tidur. 83 00:04:38,653 --> 00:04:40,238 Aku juga lelah sepertimu. 84 00:04:41,030 --> 00:04:43,408 Besok aku mengantor. Ke Redmond. 85 00:04:44,075 --> 00:04:45,868 - Kita baik-baik saja! - Tidak. 86 00:04:46,869 --> 00:04:49,580 Aku perlu tahu yang kau butuhkan, agar aku bisa bertindak. 87 00:04:49,580 --> 00:04:54,377 Yang kubutuhkan darimu adalah alasan kenapa kau pergi. 88 00:04:55,211 --> 00:04:56,963 - Tapi... - Tidak akan kuulangi. 89 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 Apa contohnya? 90 00:04:58,548 --> 00:05:02,593 Astaga. Aku tidak bisa memberi contoh di tengah malam begini. 91 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Marshall. 92 00:05:09,600 --> 00:05:13,521 Menurutku kau pria yang hebat. Kau sangat manis. 93 00:05:18,443 --> 00:05:19,444 Cintai aku saja. 94 00:05:24,949 --> 00:05:26,451 Cintai aku. 95 00:05:33,833 --> 00:05:38,588 {\an8}9 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 96 00:05:40,798 --> 00:05:42,425 - Boleh lihat cincinmu? - Ya. 97 00:05:43,676 --> 00:05:46,137 {\an8}- Cantik. - Kadang aku lupa aku pakai. 98 00:05:46,137 --> 00:05:50,016 {\an8}Penting bagiku memberi tahu Bliss bagaimana aku dibesarkan 99 00:05:50,016 --> 00:05:51,434 {\an8}dan dari mana asalku, 100 00:05:51,434 --> 00:05:54,520 {\an8}tapi kurasa itu berbeda saat dia bertemu keluargaku. 101 00:05:54,520 --> 00:05:58,316 Mereka penting bagiku dan dia penting bagiku. 102 00:05:58,900 --> 00:06:03,321 Kurasa saat semuanya berakhir, saat kita terbaring di ranjang kematian, 103 00:06:04,072 --> 00:06:05,531 hanya keluarga yang kita punya. 104 00:06:05,531 --> 00:06:06,908 {\an8}Kapan ini? 105 00:06:07,408 --> 00:06:10,161 {\an8}Itu Zack dan ibu kami di pernikahannya. 106 00:06:10,161 --> 00:06:11,662 Imut sekali. 107 00:06:12,205 --> 00:06:14,248 Kelulusan sekolah hukum, ya. 108 00:06:15,708 --> 00:06:18,419 Kau tampak bahagia. "Ya, aku tamat kuliah." 109 00:06:18,419 --> 00:06:20,046 Itulah yang kurasakan. 110 00:06:20,922 --> 00:06:24,801 Bagus sekali kalian datang untuk mendukungnya. Itu sangat berarti. 111 00:06:25,385 --> 00:06:27,678 - Benar. - Apa yang menonjol darinya? 112 00:06:29,180 --> 00:06:31,265 {\an8}- Aku mungkin tahu... - Dari mana, ya? 113 00:06:31,265 --> 00:06:32,558 {\an8}Tapi aku ingin tahu. 114 00:06:33,267 --> 00:06:36,979 {\an8}Astaga, banyak hal. Jelas, dia sangat pintar. 115 00:06:36,979 --> 00:06:38,815 {\an8}Dia begitu penyayang. 116 00:06:38,815 --> 00:06:40,441 Dia menginspirasiku. 117 00:06:40,441 --> 00:06:45,613 Pasti besarlah kekuatan seseorang jika dia bisa memilih berbuat hal tertentu 118 00:06:45,613 --> 00:06:48,282 {\an8}padahal ada jalan lain yang lebih mudah. 119 00:06:48,282 --> 00:06:51,911 {\an8}Masa kecil ayahku juga mirip seperti itu. 120 00:06:51,911 --> 00:06:55,540 Dia juga memilih jalan berbeda dan itu tidak mudah. 121 00:06:55,540 --> 00:06:57,834 Jadi, aku sangat mengaguminya. 122 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 Dia bisa saja memilih jalan lain, 123 00:07:01,587 --> 00:07:05,675 tapi dia memilih jalan terbaik dan selalu mendahulukan orang lain. 124 00:07:06,342 --> 00:07:07,343 Sangat bangga. 125 00:07:08,928 --> 00:07:13,641 {\an8}Ya. Di saat-saat sulit, saat itulah karakter sejati orang tampak. 126 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 Jati diri seseorang. 127 00:07:15,101 --> 00:07:19,230 Ya, kurasa dia juga sangat terbuka dengan banyak hal, 128 00:07:19,230 --> 00:07:22,692 dia sangat jujur, dan aku merasa bisa memercayainya. 129 00:07:24,193 --> 00:07:28,197 Aku menganggap serius pernikahan dan komitmen. 130 00:07:28,197 --> 00:07:32,743 {\an8}Kurasa saat orang berkata, "Jika merasa mantap, maka dialah jodoh." 131 00:07:32,743 --> 00:07:33,661 {\an8}PAMAN ZACK 132 00:07:33,661 --> 00:07:39,417 Bisa menjadi diri sendiri sepenuhnya jika bersama seseorang itu luar biasa. 133 00:07:39,417 --> 00:07:42,003 Aku belum pernah mengalami itu. 134 00:07:42,003 --> 00:07:46,966 Ya, aku sangat mencintainya. Aku menghormatinya. 135 00:07:46,966 --> 00:07:49,677 Aku belum pernah bertemu orang seperti dia. 136 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 - Aku suka dia. - Aku juga. 137 00:07:54,056 --> 00:07:56,142 - Sangat suka. - Kalian cocok. 138 00:07:58,060 --> 00:08:02,148 Melihat kalian... Lihat saja matanya. Matanya menceritakan semuanya. 139 00:08:05,651 --> 00:08:08,196 - Kau terlihat sangat bahagia. - Ya. 140 00:08:37,350 --> 00:08:38,518 {\an8}Sangat keren. 141 00:08:39,644 --> 00:08:40,520 {\an8}Apa itu? 142 00:08:41,062 --> 00:08:42,188 {\an8}Ini. 143 00:08:44,440 --> 00:08:45,358 Itu? 144 00:08:45,358 --> 00:08:48,361 Aku sangat suka celana ini. Sangat. 145 00:08:48,361 --> 00:08:50,571 {\an8}Aku akan ambil keduanya. Ini. 146 00:08:50,571 --> 00:08:52,532 {\an8}MANAJER PENJUALAN 147 00:08:55,368 --> 00:08:57,245 Aku ingin coba celana sepeda juga. 148 00:08:57,245 --> 00:08:59,997 Sayang. Kau sudah ambil 10.000 barang. 149 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 - Kau mau coba... - Kwame, selama kita suka pakaian... 150 00:09:03,709 --> 00:09:05,836 - Celana sepeda, wajib coba. - Ya. 151 00:09:05,836 --> 00:09:06,754 Sempurna. 152 00:09:06,754 --> 00:09:09,298 {\an8}AHLI PATOLOGI BAHASA ANAK 153 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 Saat kami bangun pagi ini, 154 00:09:12,635 --> 00:09:16,597 yang pertama kukatakan kepada Chelsea, "Hei, kau baik-baik saja? 155 00:09:16,597 --> 00:09:18,057 Tanggapannya, 156 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 "Kelihatannya aku baik-baik saja?" 157 00:09:20,601 --> 00:09:22,562 Terdengar agak nyolot. 158 00:09:22,562 --> 00:09:24,355 Aku merasa agak sakit hati 159 00:09:24,355 --> 00:09:27,441 karena dia kerap bersikap begitu. 160 00:09:27,441 --> 00:09:30,027 Aku berusaha berbuat baik, 161 00:09:30,778 --> 00:09:35,157 tapi malah seakan-akan aku jahat atau aku pengacau paginya, 162 00:09:35,157 --> 00:09:36,075 dan itu... 163 00:09:36,867 --> 00:09:37,743 Tidak enak. 164 00:09:38,494 --> 00:09:39,870 - Baik. - Itu bagus. 165 00:09:39,870 --> 00:09:41,455 Aku mau beli satu lagi. 166 00:09:41,956 --> 00:09:44,000 Baik. Silakan. Sesukamu. 167 00:09:45,084 --> 00:09:48,629 Adakah yang mengalahkan panasnya di sini? 168 00:09:51,674 --> 00:09:52,550 Ya atau tidak? 169 00:09:54,010 --> 00:09:55,177 - Tidak. - Ya. 170 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 - Aku senang denganmu. - Sungguh? 171 00:09:59,724 --> 00:10:00,850 - Ya. - Bagus. 172 00:10:01,434 --> 00:10:03,519 - Baiklah. Tunggu, ya. - Ya. 173 00:10:07,815 --> 00:10:11,861 Kami memasuki tahap terakhir dan banyak kesulitan yang kuhadapi. 174 00:10:11,861 --> 00:10:16,365 Aku berusaha mencari waktu sendiri, tapi selalu berakhir dengannya. 175 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 Pada titik-titik tertentu, terasa melelahkan. Mengerti? 176 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 Kau tampak tangguh. 177 00:10:24,999 --> 00:10:26,250 Katakan saja, "Kau cantik," 178 00:10:29,128 --> 00:10:31,589 - Ada apa? - "Tangguh". Entah apa artinya. 179 00:10:31,589 --> 00:10:33,758 - Artinya itu bagus. - Aku suka. 180 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 Aku suka selempangnya. 181 00:10:35,343 --> 00:10:37,511 Lain kali aku akan bilang, "Kau cantik." 182 00:10:37,511 --> 00:10:40,014 - Maaf. - Aku hanya bercanda. 183 00:10:40,014 --> 00:10:42,141 Memujimu dengan cara yang kutahu. 184 00:10:42,141 --> 00:10:43,392 Tak apa. Tunggu. 185 00:10:44,060 --> 00:10:46,479 - Baik. - Stroberinya belum habis. 186 00:10:46,479 --> 00:10:47,730 Siap. 187 00:10:50,483 --> 00:10:52,485 - Baik. Mau menyuapiku? - Ya. 188 00:10:52,485 --> 00:10:54,403 Katakan betapa kau mencintaiku. 189 00:10:56,947 --> 00:10:58,282 - Ayolah. - Bagus. 190 00:11:04,413 --> 00:11:05,623 Mau kusuap? 191 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 Aku kenyang makan ini, Sayang. 192 00:11:09,585 --> 00:11:10,419 Baiklah. 193 00:11:12,421 --> 00:11:14,423 Kau sudah makan ini? Belum, 'kan? 194 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 - Aku... - Sudah? Tanpaku? 195 00:11:15,966 --> 00:11:18,135 Aku makan ini setiap kau coba baju. 196 00:11:18,135 --> 00:11:19,053 Maaf. 197 00:11:19,595 --> 00:11:20,846 - Tak apa. - Baik. 198 00:11:22,848 --> 00:11:24,684 Kenapa harus menunggu seminggu? 199 00:11:26,852 --> 00:11:28,604 - Aku mengerti. - Aku ingin segera. 200 00:11:32,358 --> 00:11:35,820 Tapi jika boleh bicara serius, 201 00:11:36,362 --> 00:11:39,448 pagi ini cukup membuat stres untuk kita. 202 00:11:40,074 --> 00:11:43,285 - Berhenti tersenyum. - Maaf. Aku tak bisa serius. 203 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 Aku berusaha bicara jujur padamu. 204 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 Aku mengerti. Maaf. Entah kenapa aku tersenyum. 205 00:11:48,249 --> 00:11:50,334 - Aku juga. - Kau manis sekali. 206 00:11:50,334 --> 00:11:52,336 Aku tidak bisa melihat wajahmu. 207 00:11:53,045 --> 00:11:55,464 - Baik. Begini... - Aku serius. 208 00:11:55,464 --> 00:11:57,425 Baiklah. Begini... 209 00:11:58,217 --> 00:12:00,219 Pagi tadi. Kita bangun. 210 00:12:00,219 --> 00:12:03,389 Suasana hatimu buruk. Jelas, aku menyadari itu. 211 00:12:03,389 --> 00:12:05,558 Jadi, aku menanyakan perasaanmu. 212 00:12:06,809 --> 00:12:08,060 "Kau baik-baik saja?" 213 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 - Apa tanggapanmu kepadaku? - Entahlah. 214 00:12:14,400 --> 00:12:17,153 Tanggapanmu, "Kelihatannya aku baik-baik saja?" 215 00:12:18,779 --> 00:12:20,322 Apa itu enak didengar? 216 00:12:20,322 --> 00:12:24,118 Kau tidak berpikir sebelum bicara. "Persetan. Akan kukatakan." 217 00:12:24,118 --> 00:12:27,705 Aku tidak senewen padamu. Aku senewen karena stres. 218 00:12:27,705 --> 00:12:29,540 Aku ingin membantumu. 219 00:12:29,540 --> 00:12:33,335 Apa ini "mempersalahkan Chelsea"? Aku akan mempersalahkanmu. 220 00:12:33,335 --> 00:12:34,587 - Baik. - Bersiap. 221 00:12:34,587 --> 00:12:36,088 Silakan. Ayo. Lakukan. 222 00:12:38,924 --> 00:12:40,301 - Lakukan. - Tidak baik. 223 00:12:40,301 --> 00:12:41,761 Itu tidak bijaksana. 224 00:12:42,470 --> 00:12:45,723 Aku mengerti, tapi kau tidak perlu rewel pada hal kecil. 225 00:12:45,723 --> 00:12:49,310 Aku tidak rewel. Aku hanya menunjukkan caramu bersikap. 226 00:12:49,310 --> 00:12:53,230 Bagaimana kau menanggapi percakapan. Kau selalu ingin bertengkar. 227 00:12:53,230 --> 00:12:58,027 Semuanya selalu terasa nyolot. 228 00:13:00,821 --> 00:13:01,906 Aku bla-blakan. 229 00:13:02,406 --> 00:13:06,118 Aku hanya terbuka. Aku tidak suka memendamnya. 230 00:13:06,702 --> 00:13:07,953 Itu bukan caraku. 231 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 Blak-blakan dan nyolot itu sangat berbeda. 232 00:13:11,332 --> 00:13:13,834 "Kelihatannya aku baik-baik saja?" 233 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 Itu bukan blak-blakan. 234 00:13:16,337 --> 00:13:17,922 - Aku hanya... - Itu nyolot. 235 00:13:29,725 --> 00:13:30,559 Aku berusaha. 236 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 - Aku berusaha. - Aku tahu. 237 00:13:33,562 --> 00:13:36,232 Tidak ada waktu di saat-saat ini 238 00:13:36,232 --> 00:13:40,486 ketika aku bisa bersembunyi dan merasakan kedamaian kecilku. 239 00:13:40,986 --> 00:13:42,446 Tidak ada waktu untukku. 240 00:13:43,072 --> 00:13:46,575 Kau punya waktu. Jika kau stres, kau bisa bertemu ibumu. 241 00:13:46,575 --> 00:13:48,118 Kau bisa bersama Rocky. 242 00:13:48,118 --> 00:13:50,996 Semua itu membantumu kembali ke dirimu. 243 00:13:51,497 --> 00:13:54,291 Aku tidak punya apa pun di sini yang membantuku. 244 00:13:54,917 --> 00:13:55,835 Tidak ada. 245 00:13:55,835 --> 00:13:58,379 Haruskah aku berkendara tiga jam ke Portland, 246 00:13:58,379 --> 00:14:02,132 lalu berbaring di ranjangku, menarik napas dalam, lalu kembali? 247 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Baiklah. 248 00:14:06,887 --> 00:14:08,097 Kuharap kau bisa. 249 00:14:14,728 --> 00:14:17,606 Itu sulit karena memikirkan... 250 00:14:17,606 --> 00:14:20,818 Persetan semua yang kulepaskan. 251 00:14:20,818 --> 00:14:22,862 Persetan Portland. Lupakan itu. 252 00:14:22,862 --> 00:14:25,364 Itu bisa kukesampingkan karena kau akan menebus 253 00:14:25,364 --> 00:14:27,241 lebih dari cukup kebahagiaan. 254 00:14:27,741 --> 00:14:31,662 Tapi dalam beberapa hari terakhir, ini sulit. Ini membuat stres. 255 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 Ya, benar. 256 00:14:41,672 --> 00:14:44,425 Kini kita harus lebih saling mendukung. 257 00:14:53,726 --> 00:14:57,605 Aku tahu kita akan cekcok dan berdebat. Mengalami masa sulit. 258 00:14:59,732 --> 00:15:03,569 Tapi aku ingin kehadiran kita saling memberi damai. Itu saja. 259 00:15:04,069 --> 00:15:07,489 Itu yang kubutuhkan darimu. Saat ini, kita tidak punya itu. 260 00:15:09,658 --> 00:15:13,746 Kita harus berdiri di depan altar itu dan percaya satu sama lain 261 00:15:13,746 --> 00:15:16,624 bahwa kita bersedia berproses dan mencari tahu. 262 00:15:17,124 --> 00:15:18,334 Setiap hari. 263 00:15:18,334 --> 00:15:20,502 Kita tidak mengubah siapa kita. 264 00:15:21,128 --> 00:15:24,298 Aku mencintaimu apa adanya dan aku yakin kau juga. 265 00:15:24,882 --> 00:15:26,634 Ya. 266 00:15:29,303 --> 00:15:32,598 Tapi... Maksudku, jelas, hari besar akan datang. 267 00:15:36,101 --> 00:15:40,606 Apa kau membayangkan dirimu berdiri di depan altar itu, mampu berkata, "Ya"? 268 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 Sayang. 269 00:15:43,067 --> 00:15:45,110 Kau membayangkan dirimu begitu? 270 00:15:49,990 --> 00:15:53,452 Ya. Jika tidak, aku tidak akan meneruskan eksperimen ini. 271 00:16:08,092 --> 00:16:12,012 {\an8}Kami mendengar hal baik tentangmu, jadi, kami senang bertemu denganmu. 272 00:16:12,012 --> 00:16:13,263 - Baiklah. - Ya. 273 00:16:14,098 --> 00:16:19,645 {\an8}Brett meneleponku dan berkata, "Aku menemukan jodohku dan akan menikah." 274 00:16:20,270 --> 00:16:21,814 {\an8}Reaksiku, "Apa?" 275 00:16:21,814 --> 00:16:26,527 {\an8}Kau menghilang selama sebulan. Kau kembali dan sudah bertunangan. 276 00:16:26,527 --> 00:16:27,820 Apa itu? 277 00:16:27,820 --> 00:16:31,323 Apa faktor penentumu untuk mantap memutuskan ini? 278 00:16:31,323 --> 00:16:32,700 Itu perubahan besar. 279 00:16:33,367 --> 00:16:37,997 Sudah berkali-kali dalam berpacaran aku tidak pernah merasakan 280 00:16:37,997 --> 00:16:43,293 wanita yang kuajak bicara mengerti aku. 281 00:16:43,293 --> 00:16:46,880 Bukan hanya mengerti, tapi ingin menerimanya dan berkata, 282 00:16:46,880 --> 00:16:48,966 "Aku ingin mendukungmu, 283 00:16:48,966 --> 00:16:52,302 dan terus membantumu menjadi orang yang lebih baik." 284 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 {\an8}Dengan Brett, aku merasa bisa bicara dengannya tentang apa pun. 285 00:16:56,181 --> 00:17:01,145 Nilai, keluarga, keuangan, sejarah. Dia membiarkanku menjadi diriku. 286 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 Karena aku sudah mengencani banyak orang. 287 00:17:03,772 --> 00:17:06,608 Aku tahu apa yang kucari. 288 00:17:06,608 --> 00:17:10,487 Aku butuh orang yang mengerti perjuangan, 289 00:17:10,487 --> 00:17:15,117 tapi tidak berpuas diri dengan hidupnya, selalu berusaha 290 00:17:15,117 --> 00:17:19,413 yang lebih baik, berbuat lebih. Itulah yang kulihat dalam dirinya. 291 00:17:19,413 --> 00:17:23,500 Aku tipe orang yang akan terus mendorong diriku. 292 00:17:23,500 --> 00:17:26,295 - Aku butuh pria yang sejalan. - Itu dia. 293 00:17:26,295 --> 00:17:27,796 - Tentu. - Ya. 294 00:17:27,796 --> 00:17:32,092 Makin kami mulai berbicara, makin aku sadar 295 00:17:32,092 --> 00:17:36,889 betapa tulus, penuh kasih, dan pedulinya dia. 296 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 Saat kami mulai membicarakan keluarga, 297 00:17:39,725 --> 00:17:41,727 {\an8}itu sangat penting bagiku. 298 00:17:41,727 --> 00:17:45,814 {\an8}Karena aku pernah berpacaran, saat menyangkut keluarga, 299 00:17:46,315 --> 00:17:50,569 wanita melihatku sekarang, dan mereka tidak melihat dari mana asalku. 300 00:17:50,569 --> 00:17:54,907 Saat mereka melihat dari mana asalku, ada penghakiman untuk keluargaku, 301 00:17:54,907 --> 00:17:57,993 keputusan yang mereka buat dan yang mereka lakukan. 302 00:17:58,619 --> 00:18:01,622 Jika aku mau membawa seseorang ke dalam hidupku, 303 00:18:01,622 --> 00:18:06,335 orang ini harus memahami itu. 304 00:18:06,835 --> 00:18:11,799 Yang terpenting, mendukung. Benar? Hanya itu yang kudapat darinya. 305 00:18:11,799 --> 00:18:16,470 Aku memberitahunya perasaanku dan bagiku, itu menunjukkan kerapuhanku. 306 00:18:16,470 --> 00:18:20,432 Aku sungguh melihat masa depan bersamamu 307 00:18:20,432 --> 00:18:24,645 dan banyak hal yang membuatku takut, 308 00:18:25,145 --> 00:18:28,524 yang bahkan tidak kusadari, 309 00:18:28,524 --> 00:18:31,944 hingga kau datang dan aku mengenalmu. 310 00:18:33,195 --> 00:18:34,029 Jadi... 311 00:18:34,863 --> 00:18:37,449 Begitulah. Aku berusaha tidak emosional. 312 00:18:37,449 --> 00:18:41,787 Tapi intinya, memikirkan keluarga 313 00:18:41,787 --> 00:18:45,541 dan memulai cabang baru di keluargaku. 314 00:18:45,541 --> 00:18:48,377 Di mana dia di hidupnya? Di mana aku di hidupku? 315 00:18:48,377 --> 00:18:51,421 Ambisi kami, wanita kulit hitam, dan... 316 00:18:51,421 --> 00:18:52,965 - Itu penting. - Benar. 317 00:18:52,965 --> 00:18:56,009 Kemiskinan generasi di keluargaku adalah masalah. 318 00:18:56,510 --> 00:19:02,683 Aku ingin bersama seseorang yang bersemangat dan fokus sepertiku. 319 00:19:02,683 --> 00:19:07,020 Kami bisa tumbuh bersama dan memulai hidup baru... 320 00:19:07,020 --> 00:19:09,731 Menyangkut anak-anak, kesempatan untuk impian mereka, 321 00:19:09,731 --> 00:19:11,859 dan memberi mereka yang dulu tidak kumiliki. 322 00:19:14,444 --> 00:19:16,905 Dia luar biasa. Dia hebat. 323 00:19:17,781 --> 00:19:19,783 Bisa kita bersulang untuk itu? Ya. 324 00:19:19,783 --> 00:19:21,535 Kupikir yang pertama... 325 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 Sangat keren. Ya. 326 00:19:24,454 --> 00:19:25,664 - Astaga. - Bersulang. 327 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 - Ini keren. - Terima kasih. 328 00:19:27,583 --> 00:19:30,544 Terdengar seperti cinta sejati, jadi aku bahagia untukmu. 329 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Aku cukup yakin. 330 00:19:32,629 --> 00:19:34,590 Aku melihat caramu menatap Brett. 331 00:19:34,590 --> 00:19:38,719 Brett, aku melihat caramu menatap Tiffany, itu hal yang sangat indah. 332 00:19:39,303 --> 00:19:44,224 Kata-kata adalah bagian dari itu, tapi tindakan lebih kuat dari itu. 333 00:19:44,224 --> 00:19:46,602 Cara kalian saling menatap sangat menginspirasi. 334 00:19:46,602 --> 00:19:50,272 Melihat pasangan kulit hitam adalah hal yang indah. 335 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 Kalian membuatku terharu. 336 00:19:52,649 --> 00:19:55,777 - Kita harus bersulang. - Air mata bahagia. 337 00:20:10,209 --> 00:20:14,546 {\an8}DELAPAN HARI MENJELANG PERNIKAHAN 338 00:20:15,797 --> 00:20:16,882 {\an8}Aku punya sesuatu. 339 00:20:18,050 --> 00:20:20,344 {\an8}- Astaga. Terima kasih. - Bunga. 340 00:20:20,344 --> 00:20:22,679 {\an8}Romantis sekali. Ini sangat cantik. 341 00:20:22,679 --> 00:20:24,932 Pernikahan makin dekat. 342 00:20:24,932 --> 00:20:27,768 {\an8}Makin dekat, makin serius, makin nyata. 343 00:20:27,768 --> 00:20:31,688 Kami menghadapi banyak urusan baru, seperti orang baru. 344 00:20:31,688 --> 00:20:35,651 Bertemu anggota keluarga, teman-teman kami. Sedikit menantang. 345 00:20:35,651 --> 00:20:38,445 - Bagus. Aku belum pernah ke sini. - Aku juga. 346 00:20:38,445 --> 00:20:43,617 Tapi aku tahu aku mencintainya dan aku ingin Micah tahu perasaanku. 347 00:20:45,327 --> 00:20:47,746 {\an8}Aku senang ibumu kembali ke sini. 348 00:20:47,746 --> 00:20:49,748 - Ya? - Dia mengirimiku pesan. 349 00:20:49,748 --> 00:20:51,500 - Gawat. - Mencari informasi. 350 00:20:51,500 --> 00:20:53,126 - Sungguh? - Ya. 351 00:20:53,126 --> 00:20:54,127 Apa katanya? 352 00:20:54,127 --> 00:20:57,381 Dia ingin pendapatku tentang gaunnya di pernikahan. 353 00:20:57,381 --> 00:20:59,216 Dia ingin tahu yang dipakai ibuku. 354 00:21:00,092 --> 00:21:01,426 - Salad? - Ya. 355 00:21:02,761 --> 00:21:04,263 - Gravitasi. - Tak apa. 356 00:21:04,263 --> 00:21:06,181 - Terima kasih. - Acar, ikan teri. 357 00:21:07,474 --> 00:21:10,102 Aku merasa kita memberi diri banyak waktu 358 00:21:10,102 --> 00:21:13,730 sebelum benar-benar yakin. 359 00:21:13,730 --> 00:21:14,856 Kurasa itu bagus. 360 00:21:14,856 --> 00:21:17,484 Itu berarti kita ingin tepat memutuskan. 361 00:21:18,068 --> 00:21:19,278 Itu 100% benar. 362 00:21:19,778 --> 00:21:22,864 Tapi itu juga membuatku sangat cemas. 363 00:21:22,864 --> 00:21:23,949 Ya. 364 00:21:23,949 --> 00:21:25,450 Jika kita menikah, 365 00:21:25,450 --> 00:21:29,705 entah apa barang-barangku muat di hidupmu. 366 00:21:29,705 --> 00:21:31,498 Butuh tempat lebih besar? 367 00:21:31,498 --> 00:21:32,833 Ya. 368 00:21:32,833 --> 00:21:36,169 Rumahku cukup luang. Atau kau berpikir sebaliknya? 369 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Tapi tidak ada lemari. 370 00:21:37,963 --> 00:21:40,841 Ini juga sulit karena barangku di Scottsdale. 371 00:21:41,341 --> 00:21:43,760 Kurasa kau ingin mempertahankan rumahmu di Scottsdale. 372 00:21:43,760 --> 00:21:47,806 Kita bisa tinggalkan banyak barang di sana dan bawa barang penting? 373 00:21:47,806 --> 00:21:51,393 Aku butuh pakaian, sepatu, dan lainnya. 374 00:21:51,977 --> 00:21:54,271 - Paham? - Butuh berapa pakaian lagi? 375 00:21:54,271 --> 00:21:55,355 Apa maksudmu? 376 00:21:55,355 --> 00:21:58,608 Sudah ada banyak baju di rumah. 377 00:22:00,402 --> 00:22:04,531 Itu mungkin kurang dari 40 dari yang kumiliki. 378 00:22:04,531 --> 00:22:08,535 Kurasa tugas kita adalah mencari apartemen tiga kamar tidur 379 00:22:08,535 --> 00:22:11,413 dan satu kamar khusus untuk tempat pakaianmu. 380 00:22:11,413 --> 00:22:12,331 Itu dia. 381 00:22:14,333 --> 00:22:16,585 Kau ingin hubungan jarak jauh? 382 00:22:16,585 --> 00:22:18,337 - Tidak. - Tidak? 383 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 Jelas tidak. Itu buruk. 384 00:22:20,797 --> 00:22:23,592 - Ikut denganku ke Scottsdale? - Tidak. 385 00:22:24,259 --> 00:22:26,636 - Kalau begitu... - Nantinya. 386 00:22:26,636 --> 00:22:30,557 Jika aku bisa bekerja jarak jauh, aku pasti akan ikut denganmu. 387 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 Aku tidak akan pindah ke sana, tapi... 388 00:22:33,518 --> 00:22:36,938 Aku tidak akan banyak bicara. Aku akan berpikir terbuka 389 00:22:36,938 --> 00:22:39,316 dengan kemungkinan aku pindah ke sana. 390 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 Aku mungkin bisa diyakinkan. 391 00:22:40,942 --> 00:22:45,113 Aku tidak mau kau tidak bahagia. Penting bagimu untuk mencoba. 392 00:22:45,113 --> 00:22:46,198 - Ya. - Dengar... 393 00:22:46,198 --> 00:22:47,157 Aku bisa. 394 00:22:48,408 --> 00:22:51,078 Jika kita tidak menikah, kita mau apa? 395 00:22:51,661 --> 00:22:54,664 Aku merasa akan sulit untuk kembali hidup terpisah. 396 00:22:54,664 --> 00:22:56,291 Ya. Tentu saja. 397 00:22:56,291 --> 00:22:58,877 Kurasa aku akan sangat kesepian. 398 00:23:01,838 --> 00:23:04,674 Aku tidak mau itu. Tentu saja. Aku mencintaimu. 399 00:23:04,674 --> 00:23:06,551 - Aku tidak mau. - Aku juga mencintaimu. 400 00:23:09,846 --> 00:23:12,015 Kau memotivasiku menjadi diriku yang terbaik. 401 00:23:12,015 --> 00:23:14,101 Itu membuatku merasa nyaman 402 00:23:14,101 --> 00:23:18,313 karena sudah lama aku tidak terinspirasi atau termotivasi 403 00:23:18,313 --> 00:23:20,941 oleh seorang gadis maupun siapa pun. 404 00:23:20,941 --> 00:23:23,985 Itu sesuatu yang tidak ada dalam hidupku. 405 00:23:24,986 --> 00:23:27,781 Kau yang paling menarik bagiku di Bumi. 406 00:23:27,781 --> 00:23:31,993 Aku bohong jika bilang tidak takut kehilanganmu. 407 00:23:49,344 --> 00:23:52,639 {\an8}Aku tidak sabar kau bertemu ibu dan saudariku. 408 00:23:52,639 --> 00:23:53,557 {\an8}Ya. 409 00:23:53,557 --> 00:23:54,808 {\an8}Kau bersemangat? 410 00:23:54,808 --> 00:23:55,725 {\an8}Ya. 411 00:23:56,977 --> 00:23:59,563 {\an8}Hanya itu jawabanmu? Kau gugup, bukan? 412 00:24:04,276 --> 00:24:06,361 - Hai. - Hai. 413 00:24:06,361 --> 00:24:08,738 - Apa kabar? - Kau terlihat manis. 414 00:24:09,614 --> 00:24:10,449 {\an8}Hai, Zack. 415 00:24:10,449 --> 00:24:12,159 {\an8}- Hai. - Senang bertemu. 416 00:24:12,159 --> 00:24:13,076 {\an8}Siapa namamu? 417 00:24:13,076 --> 00:24:14,744 {\an8}- Annalee. - Annalee. Dan? 418 00:24:14,744 --> 00:24:15,871 {\an8}- Tatiana. - Tatiana? 419 00:24:15,871 --> 00:24:17,497 {\an8}- Senang bertemu. - Sama-sama. 420 00:24:18,081 --> 00:24:21,209 {\an8}Ibu Bliss baru saja terbang dari Arizona. 421 00:24:21,209 --> 00:24:23,587 {\an8}- Hei. - Hai, senang bertemu. 422 00:24:23,587 --> 00:24:26,298 {\an8}Ibu sudah menangis? Baiklah, Ibu. 423 00:24:26,798 --> 00:24:32,304 Jika kami menikah, hubunganku dengan keluarganya harus baik, 424 00:24:32,304 --> 00:24:34,222 jadi aku sedikit gugup. 425 00:24:34,222 --> 00:24:38,226 Ya, kuberi tahu Bliss. Bliss bilang, "Kau tidak perlu gugup," 426 00:24:38,226 --> 00:24:40,103 Tapi aku gugup. 427 00:24:40,103 --> 00:24:41,771 Kalian mau lihat cincinku? 428 00:24:41,771 --> 00:24:44,274 - Ya. - Cantik. 429 00:24:44,274 --> 00:24:50,822 Bisakah kalian ceritakan sedikit tentang perjalanan kalian sampai saat ini? 430 00:24:50,822 --> 00:24:56,703 Jadi, kami bertemu di eksperimen sosial. Eksperimen psikologis? 431 00:24:56,703 --> 00:24:58,914 - Entah bagaimana menggolongkannya. - Keduanya. 432 00:24:58,914 --> 00:25:02,876 Kami tidak bisa saling melihat. 433 00:25:05,003 --> 00:25:08,298 Aku mengalami dejavu saat ini. 434 00:25:08,298 --> 00:25:11,760 Teruskan. Kau yang harus bercerita. 435 00:25:11,760 --> 00:25:18,642 Ya. Bliss dan aku sangat cocok saat kami mulai membicarakan buku. 436 00:25:19,351 --> 00:25:21,895 Aku menyadari betapa cerdasnya dia. 437 00:25:22,395 --> 00:25:25,649 Itulah yang membuatku tertarik padanya. 438 00:25:26,149 --> 00:25:30,070 Dia brilian. Dia cantik. 439 00:25:30,987 --> 00:25:33,698 Dia bersemangat. Juga galak. 440 00:25:34,199 --> 00:25:36,660 - Benar. Awas, Kawan. - Dia bijaksana. 441 00:25:37,953 --> 00:25:41,456 Tak banyak wanita yang bermimpi berada di bulan di usia 60 tahun. 442 00:25:42,040 --> 00:25:45,710 Saat aku mengenal siapa dia, kurasa tidak ada orang lain 443 00:25:45,710 --> 00:25:49,214 yang bisa kuajak bekerja sama menghadapi dunia selain dia. 444 00:25:49,214 --> 00:25:53,468 Mengenal karakternya sangat mengesankan. 445 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 Baiklah, Semuanya. 446 00:25:57,722 --> 00:25:59,349 - Wow. - Manis sekali, Sayang. 447 00:25:59,349 --> 00:26:02,435 Ini semua karena ibuku. Serius. 448 00:26:02,435 --> 00:26:03,687 Terima kasih. 449 00:26:04,521 --> 00:26:08,692 Aku senang kau menyadari nilainya karena dia... 450 00:26:09,192 --> 00:26:12,279 - Aku bilang tidak akan menangis. - Kau membuatku menangis sekarang. 451 00:26:12,279 --> 00:26:15,532 Dia lebih berharga daripada emas. 452 00:26:16,241 --> 00:26:19,786 Kau salah satu orang terpenting dalam hidupku. 453 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 Itu yang kuinginkan untuknya. 454 00:26:22,372 --> 00:26:25,250 Aku ingin seseorang yang tahu nilainya 455 00:26:25,250 --> 00:26:28,628 dan memperlakukannya dengan hormat. 456 00:26:28,628 --> 00:26:31,298 Karena dia tuan putri kami. 457 00:26:31,298 --> 00:26:32,716 Dia tuan putri kami. 458 00:26:32,716 --> 00:26:36,136 Aku belum memberi tahu wanita bahwa aku mencintai dia 459 00:26:37,178 --> 00:26:38,597 sejak usiaku 21 tahun. 460 00:26:39,598 --> 00:26:41,641 Kenapa begitu? 461 00:26:43,143 --> 00:26:44,728 Sulit bagiku untuk mengatakannya. 462 00:26:45,478 --> 00:26:48,732 Kurasa, biasanya, aku bukan orang yang rapuh, 463 00:26:48,732 --> 00:26:53,820 tapi aku tahu saat melakukan eksperimen bahwa jika aku ingin serius, 464 00:26:53,820 --> 00:26:57,115 aku harus rapuh dengan bukan hanya satu orang, 465 00:26:57,782 --> 00:27:01,703 tapi banyak orang berbeda. Sisi buruknya menjadi rapuh 466 00:27:02,746 --> 00:27:05,040 dengan banyak orang adalah... 467 00:27:06,666 --> 00:27:11,254 terkadang kau bisa merasakan perasaan untuk lebih dari satu orang sekaligus. 468 00:27:15,884 --> 00:27:19,429 Aku berakhir dalam situasi saat harus memilih antara dua wanita 469 00:27:19,429 --> 00:27:21,389 yang belum pernah kutemui. 470 00:27:22,974 --> 00:27:25,101 - Dan... - Kau ceritakan semuanya. 471 00:27:25,101 --> 00:27:27,228 - Aku boleh, 'kan? - Kau bisa. 472 00:27:27,228 --> 00:27:28,563 Entahlah. Maksudku... 473 00:27:30,815 --> 00:27:33,610 Aku tahu ini membuat Bliss tidak nyaman. 474 00:27:34,110 --> 00:27:35,862 - Sangat aneh... - Tak apa. 475 00:27:35,862 --> 00:27:37,614 Ya, kami ingin tahu. 476 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 - Silakan. - Teruskan. 477 00:27:39,616 --> 00:27:40,742 Lanjutkan. 478 00:27:46,289 --> 00:27:50,752 Jadi, aku akhirnya punya perasaan untuk dua wanita berbeda bersamaan. 479 00:27:51,252 --> 00:27:53,755 Aku tidak ingin berada dalam situasi itu. 480 00:27:55,340 --> 00:27:57,759 Ada ketidakpastian. 481 00:27:58,385 --> 00:28:02,806 Aku bicara dengan Bliss apa aku cocok dengan keluarganya. 482 00:28:02,806 --> 00:28:06,768 Entah apa itu akan berhasil saat kami masuk ke dunia nyata. 483 00:28:06,768 --> 00:28:09,104 Kita semua tidak tahu. Itu intinya. 484 00:28:09,104 --> 00:28:10,021 Ya. 485 00:28:10,689 --> 00:28:11,523 Lalu... 486 00:28:13,566 --> 00:28:15,193 Ya, aku salah memutuskan. 487 00:28:15,193 --> 00:28:18,822 Aku akhirnya menyadari bahwa orang yang kulamar 488 00:28:18,822 --> 00:28:20,824 ada di sana karena alasan yang salah. 489 00:28:21,533 --> 00:28:22,826 Jadi, kuakhiri. 490 00:28:26,996 --> 00:28:28,373 - Jadi... - Kalau begitu... 491 00:28:28,373 --> 00:28:31,292 Ya, silakan bertanya. Jangan ragu bersikap jahat. 492 00:28:31,292 --> 00:28:34,838 Lempar anggur ke wajahnya. Dia mungkin pantas untuk itu. 493 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 Bisa kita bicara sebentar? 494 00:28:37,966 --> 00:28:44,472 Apa yang membuatmu yakin dengan Bliss setelah kini kau ingin bersamanya? 495 00:28:44,973 --> 00:28:48,226 Karena keluarganya merupakan bagian besar dari hidupnya. 496 00:28:48,226 --> 00:28:52,439 Kau bilang kau takut tidak cocok dan sebagainya. 497 00:28:52,439 --> 00:28:55,316 Jadi, bisa kau uraikan lebih banyak? 498 00:28:55,316 --> 00:28:57,569 Jadi, bagaimana aku dibesarkan... 499 00:28:59,821 --> 00:29:04,743 Aku tumbuh dalam kemiskinan. Aku tumbuh jauh dari kemapanan. 500 00:29:04,743 --> 00:29:07,620 Aku harus belajar segalanya. 501 00:29:09,330 --> 00:29:11,416 Ibuku memberiku cinta tanpa pamrih. 502 00:29:12,542 --> 00:29:17,797 Ibuku sudah meninggal, jadi dia sudah tidak ada lagi. 503 00:29:19,174 --> 00:29:21,968 Tapi aku dulu pernah berpacaran 504 00:29:21,968 --> 00:29:25,597 dengan wanita yang berasal dari keluarga yang sangat kaya, 505 00:29:25,597 --> 00:29:31,853 yang keluarganya tidak menerimaku karena bagaimana aku dibesarkan. 506 00:29:33,271 --> 00:29:36,566 Kurasa itu yang membuatku gugup 507 00:29:36,566 --> 00:29:40,862 mendengar tentang keluarga kalian. 508 00:29:41,571 --> 00:29:47,619 Jadi, saat aku bicara tentang ketakutanku tidak diterima, begitulah. 509 00:29:50,163 --> 00:29:53,666 - Romeo dan Juliet tidak berhasil, 'kan? - Benar. 510 00:29:53,666 --> 00:29:56,503 Mereka berusaha. Berusaha, tapi gagal. 511 00:29:57,086 --> 00:30:01,800 Itu salah satu hal yang membuatku takut, tapi ketika aku melihatnya 512 00:30:01,800 --> 00:30:05,303 dan kami bertemu untuk pertama kalinya di dunia nyata, 513 00:30:05,303 --> 00:30:08,473 dia masuk ke ruangan, aku terpana... 514 00:30:09,933 --> 00:30:12,143 Aku langsung merasakan kecocokan. 515 00:30:12,143 --> 00:30:16,689 Wajahnya serius karena dia tidak ingin aku tahu perasaannya... 516 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 - Aku tak tahu perasaanku. - Tapi bisa kurasakan. 517 00:30:18,983 --> 00:30:21,486 - Aku belum melihatmu. - Apa yang kau rasakan? 518 00:30:21,486 --> 00:30:22,570 Hanya kehangatan. 519 00:30:22,570 --> 00:30:24,656 Ya, perasaan hangat. 520 00:30:25,240 --> 00:30:27,075 - Ya. - Kadang hal terjadi begitu saja. 521 00:30:27,075 --> 00:30:30,411 Hati kita mantap dan kita harus mengikuti. 522 00:30:31,454 --> 00:30:33,998 Jadi, kau membayangkan dirimu bersamanya? 523 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 Kau bisa lihat hidupmu nanti? Kau bisa lihat masa depanmu? 524 00:30:37,585 --> 00:30:38,711 Ya, aku bisa. 525 00:30:39,462 --> 00:30:40,713 Dia sungguh mencintaiku, 526 00:30:40,713 --> 00:30:43,591 aku tahu kau mencintaiku, meski dia enggan mengakuinya. 527 00:30:43,591 --> 00:30:44,926 - Aku mencintaimu. - Ya. 528 00:30:44,926 --> 00:30:49,931 Aku tidak akan menerima lamaranmu setelah kau bertunangan dengan wanita lain 529 00:30:49,931 --> 00:30:51,641 jika aku tidak mencintaimu. 530 00:30:54,227 --> 00:30:56,437 Aku sering membahasnya. 531 00:30:56,437 --> 00:30:59,482 Aku sering bercanda soal itu, tapi itu benar. 532 00:31:00,233 --> 00:31:03,278 Aku yakin itu menyakitkan. 533 00:31:04,821 --> 00:31:08,533 Tidak ada yang mau menjadi pilihan kedua... 534 00:31:09,242 --> 00:31:14,163 Kami hanya ingin tahu apa kau bisa menjadi pria pantas. 535 00:31:14,163 --> 00:31:16,332 Kata-kata tidak berarti tanpa aksi. 536 00:31:17,876 --> 00:31:21,129 Bliss tidak akan memegang tanganmu 537 00:31:21,880 --> 00:31:25,133 jika dia tidak mencintaimu. 538 00:31:25,133 --> 00:31:28,761 Dia tidak akan mengatakan ya. 539 00:31:29,387 --> 00:31:35,476 Ibu tidak pernah melihatmu menatap orang seperti kau menatapnya. 540 00:31:35,476 --> 00:31:37,687 Itu mengungkapkan banyak hal. 541 00:31:43,109 --> 00:31:44,944 Sini, biar kupegang tanganmu. 542 00:31:55,413 --> 00:31:59,000 Aku merasakan banyak emosi. 543 00:31:59,000 --> 00:32:04,130 {\an8}Aku merasa sedikit protektif. Sebagai ibu, aku tidak mau dia terluka. 544 00:32:04,130 --> 00:32:08,927 Di saat sama, aku harus abaikan fakta bahwa aku sangat percaya Bliss. 545 00:32:08,927 --> 00:32:12,597 Kurasa dia sungguh belahan jiwanya. 546 00:32:13,181 --> 00:32:17,477 Jika kalian punya anak, Ibu akan memberi kalian metodeku. 547 00:32:17,477 --> 00:32:19,270 - Akan kuajarkan. - Ya. 548 00:32:19,270 --> 00:32:22,315 Kami punya satu ibu jika kami punya anak untuk membesarkan mereka. 549 00:32:22,315 --> 00:32:24,192 Sangat penting agar berhasil. 550 00:32:24,817 --> 00:32:26,819 Jika putriku memilihmu, 551 00:32:28,237 --> 00:32:32,116 maka aku akan menjadi ibumu juga. 552 00:32:37,997 --> 00:32:41,709 Aku senang Bliss bisa bersama seseorang 553 00:32:43,044 --> 00:32:45,713 yang memperlakukannya seperti yang pantas dia dapatkan. 554 00:32:47,006 --> 00:32:49,175 Aku ingin punya banyak cucu. 555 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Aku tidak sabar. 556 00:32:52,387 --> 00:32:53,471 Aku tidak sabar. 557 00:33:08,695 --> 00:33:10,446 {\an8}Aku tidak sabar. Kau? 558 00:33:11,030 --> 00:33:12,991 {\an8}Ya. Tidak sabar. Aku bersemangat. 559 00:33:12,991 --> 00:33:15,576 Kami akan bertemu keluargaku. 560 00:33:16,077 --> 00:33:20,540 Kwame datang dari Portland ke Seattle, sangat berat baginya. 561 00:33:20,540 --> 00:33:22,500 {\an8}Keluarga ini sangat dekat. 562 00:33:22,500 --> 00:33:26,629 {\an8}Dekat berarti mereka tinggal kurang dari 10 menit dari satu sama lain. 563 00:33:26,629 --> 00:33:30,842 Mereka mengobrol setiap hari. Saling membantu di kehidupan. 564 00:33:31,509 --> 00:33:33,594 Hore! 565 00:33:35,638 --> 00:33:37,682 Kalian akan membuatku menangis. 566 00:33:37,682 --> 00:33:38,891 - Halo. - Hai. 567 00:33:40,268 --> 00:33:43,354 Senang bertemu! Masuklah. Temui keluarganya. 568 00:33:43,354 --> 00:33:48,317 Aku ingin dia melihat situasi sebenarnya. Aku ingin dia melihat kemungkinannya. 569 00:33:48,317 --> 00:33:51,279 Aku bersedia melakukan apa pun agar dia bahagia. 570 00:33:51,279 --> 00:33:54,741 Mereka akan mencintainya. Aku tidak terlalu khawatir. 571 00:33:55,825 --> 00:33:58,911 {\an8}BIBI CHELSEA 572 00:33:58,911 --> 00:34:00,621 Banyak orang yang harus kau temui. 573 00:34:00,621 --> 00:34:03,207 Keluarganya banyak dengan banyak energi. 574 00:34:03,207 --> 00:34:08,379 {\an8}Pada dasarnya seperti sekelompok Chelsea. Aku akan bersenang-senang dengan mereka. 575 00:34:09,172 --> 00:34:13,217 {\an8}- Tunggu! Mau lihat cincinku? - Ya. Aku harus melihat cincinnya! 576 00:34:13,217 --> 00:34:16,387 {\an8}- Ayo lihat. - Aku harus berdiri, Asa Jane. 577 00:34:16,387 --> 00:34:18,222 Astaga. 578 00:34:18,222 --> 00:34:21,309 - Cantiknya! - Terima kasih! 579 00:34:21,309 --> 00:34:22,852 Aku suka. 580 00:34:22,852 --> 00:34:24,103 Bagus, Kwame. 581 00:34:24,103 --> 00:34:25,021 Ya! 582 00:34:25,688 --> 00:34:28,107 Kau bisa menemukan cincin sekecil itu? 583 00:34:28,608 --> 00:34:31,110 Aku tahu! Ukurannya tiga. 584 00:34:31,611 --> 00:34:33,905 Aku bahkan tidak tahu ada jari sekecil itu. 585 00:34:33,905 --> 00:34:36,324 Ya, kau hebat, Kwame. Aku suka itu. 586 00:34:36,324 --> 00:34:39,619 Kwame orang yang paling berbakat. Aku selalu bilang. 587 00:34:39,619 --> 00:34:41,829 - Ini seharusnya ilegal. - Hentikan. 588 00:34:41,829 --> 00:34:46,417 Mantan pemain sepak bola profesional, pintar, punya gelar S2 Bisnis. 589 00:34:46,959 --> 00:34:51,339 {\an8}Dia sangat kreatif. Dia fotografer. 590 00:34:51,339 --> 00:34:53,424 Suaranya indah. 591 00:34:53,424 --> 00:34:55,426 Dia bernyanyi untukku di bilik. 592 00:34:55,426 --> 00:34:56,552 - Astaga! - Keren! 593 00:34:56,552 --> 00:34:59,180 Itu hal yang paling indah. 594 00:34:59,180 --> 00:35:02,391 Itu hari saat aku jatuh cinta kepadanya 595 00:35:02,391 --> 00:35:04,185 dan aku menangis. 596 00:35:04,185 --> 00:35:06,354 Dia seperti, "Ini bagianmu." 597 00:35:06,354 --> 00:35:08,648 Katanya, "Ayo, bernyanyi." Aku bilang... 598 00:35:08,648 --> 00:35:11,776 Aku menangis sangat keras hingga kubilang, "Baiklah!" 599 00:35:11,776 --> 00:35:15,488 - Lagu yang mana? - Kami mengarang lagu. 600 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Dia membuatnya untukku. 601 00:35:16,781 --> 00:35:17,698 Ya. 602 00:35:17,698 --> 00:35:20,201 - Kau bermain alat musik juga? - Gitar. 603 00:35:20,201 --> 00:35:22,495 - Wow. - Aku juga bermain piano sedikit. 604 00:35:22,495 --> 00:35:24,705 Aku punya harpa menunggu pemain. 605 00:35:25,289 --> 00:35:27,625 Ya! Aku yakin kau pasti bisa. 606 00:35:28,126 --> 00:35:31,045 - Senarnya putus. Anak-anakku punya... - Ya. 607 00:35:31,045 --> 00:35:33,089 Kita manfaatkan senar yang ada. 608 00:35:35,341 --> 00:35:37,510 Apa pekerjaanmu? 609 00:35:37,510 --> 00:35:40,972 Aku kepala Pengembangan Bisnis untuk perusahaan perangkat lunak 610 00:35:40,972 --> 00:35:42,223 di San Francisco. 611 00:35:42,223 --> 00:35:45,434 - Jadi, kau bekerja jarak jauh? - Ya, dari jarak jauh. 612 00:35:45,434 --> 00:35:48,563 Jadi, aku bekerja di rumah dan mengawasi Rocky. 613 00:35:48,563 --> 00:35:50,398 Sudah bahas di mana akan tinggal? 614 00:35:51,732 --> 00:35:53,609 - Ya. Bagus. - Di mana kita tinggal? 615 00:35:54,110 --> 00:35:56,279 Kau bukan peminum kopi di Seattle. 616 00:35:56,279 --> 00:35:59,198 - Kau tinggal di Portland? - Ya. Di Portland. 617 00:36:00,116 --> 00:36:02,535 Dia sadar Seattle lebih unggul dari Portland. 618 00:36:02,535 --> 00:36:03,619 - Ya. - Tentu. 619 00:36:03,619 --> 00:36:07,290 Benar. Karena studio kecilmu tidak muat untuk kalian berdua. 620 00:36:07,290 --> 00:36:09,667 Istana Merah Muda Kecil. 621 00:36:10,501 --> 00:36:11,335 Aku tahu. 622 00:36:11,335 --> 00:36:14,463 Dia punya mesin kopi merah muda, tapi tidak minum kopi. 623 00:36:14,463 --> 00:36:17,675 - Asalkan merah muda. - Ya. Lihat? Dia mengenalku. 624 00:36:18,259 --> 00:36:20,678 Chels, kau harus singkirkan warna merah mudanya. 625 00:36:20,678 --> 00:36:23,139 - Kita takkan buat rumah merah muda. - Bagus. 626 00:36:23,139 --> 00:36:26,517 Kwame! Bagaimana kalau... Bisa bicara sebentar? 627 00:36:26,517 --> 00:36:27,894 - Ya. Tentu. - Ya. 628 00:36:27,894 --> 00:36:31,939 Baiklah. Kau mau memukul atau memeluk Kwame? 629 00:36:31,939 --> 00:36:33,357 - Tenang. - Aku cinta kau. 630 00:36:33,858 --> 00:36:34,859 - Tos? - Tos. 631 00:36:34,859 --> 00:36:36,319 Senang bertemu. 632 00:36:36,903 --> 00:36:38,988 Kita akan bicara dengan mereka lagi. 633 00:36:38,988 --> 00:36:40,781 - Ya. - Ada banyak waktu. 634 00:36:40,781 --> 00:36:43,951 - Semoga dia jadi bagian keluarga. - Saat itulah aku memeluknya. 635 00:36:43,951 --> 00:36:45,077 Itu... 636 00:36:45,995 --> 00:36:48,414 - Menohok. - Ya. Penonton yang menohok. 637 00:36:48,414 --> 00:36:53,419 Kwame tahu mereka wanita kuat, cantik, dan mandiri yang membesarkanku. 638 00:36:53,419 --> 00:36:58,507 Kuharap aku dapat restu mereka. Kuharap aku dapat diterima. 639 00:36:58,507 --> 00:37:01,052 Pendapat mereka sangat berarti bagiku. 640 00:37:02,511 --> 00:37:05,348 Aku sangat ingin ini berjalan lancar. 641 00:37:06,224 --> 00:37:09,560 Jadi, katakan, apa pendapatmu tentang Rocky? 642 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 Kau pencinta anjing? 643 00:37:11,896 --> 00:37:13,147 {\an8}Aku suka anjing. 644 00:37:13,147 --> 00:37:16,400 {\an8}Rocky, dari semua anjing yang kutemui... 645 00:37:16,400 --> 00:37:18,152 {\an8}- Tenang. - Ya, terbaik. 646 00:37:18,152 --> 00:37:22,448 Seperti yang kau lihat, dia sangat berarti bagi Chelsea. 647 00:37:22,448 --> 00:37:24,492 - Ya, benar. - Anjing itu. Ya. 648 00:37:24,492 --> 00:37:26,994 Apa kau pernah punya anjing? 649 00:37:26,994 --> 00:37:30,665 Di Ghana, keluargaku punya... Aku punya bajing. 650 00:37:31,666 --> 00:37:34,126 - Bajing peliharaan. - Bajing peliharaan. 651 00:37:34,627 --> 00:37:37,255 Apa dia datang saat kau memanggilnya? 652 00:37:37,255 --> 00:37:38,464 - "Bajing." - Ya. 653 00:37:38,464 --> 00:37:41,050 Bagus kau akrab dengan bajingmu. 654 00:37:41,050 --> 00:37:43,177 Jadi, ceritakan kapan... 655 00:37:43,177 --> 00:37:45,721 Berapa usiamu saat datang ke Amerika? 656 00:37:45,721 --> 00:37:46,889 Delapan tahun. 657 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Aku di bandara bersama saudara dan saudariku... 658 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 - Kau punya dua saudara. - Ya. 659 00:37:52,103 --> 00:37:54,480 - Kau yang sulung? - Tidak, bungsu. 660 00:37:54,480 --> 00:37:55,856 - Bungsu? Baik. - Ya. 661 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Kurasa kau bisa... 662 00:37:57,066 --> 00:38:02,488 Seperti yang dikatakan Chelsea, kami keluarga yang sangat dekat. 663 00:38:02,488 --> 00:38:04,532 - Ya. - Sangat dekat, jadi... 664 00:38:04,532 --> 00:38:06,033 Itu luar biasa. 665 00:38:06,033 --> 00:38:08,953 Kuharap kau suka waktu bersama keluarga. 666 00:38:09,662 --> 00:38:11,831 Karena kami sering bersama. Ya. 667 00:38:11,831 --> 00:38:14,041 - Ya. - Itu yang selalu dia katakan. 668 00:38:14,041 --> 00:38:17,545 Makan malam Minggu malam. Kami semua berkumpul makan malam. 669 00:38:17,545 --> 00:38:19,171 - Sungguh? Ya. - Ya. 670 00:38:19,171 --> 00:38:21,674 Itu keren. Aku tidak pernah mengalaminya. 671 00:38:21,674 --> 00:38:25,469 Jadi, aku dan keluargaku tidak pernah makan malam bersama. 672 00:38:25,469 --> 00:38:28,806 Kurasa itu tidak buruk, itu hanya cara kami hidup. 673 00:38:28,806 --> 00:38:29,724 - Ya. - Paham? 674 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 Keluargaku tidak pernah makan satu meja. 675 00:38:32,852 --> 00:38:35,021 Bagus. Kini kau akan merasakannya. 676 00:38:35,021 --> 00:38:37,023 - Bersulang. - Bersulang. 677 00:38:37,023 --> 00:38:38,441 - Terima kasih. - Ya. 678 00:38:38,441 --> 00:38:40,943 - Kami senang menyambutmu. - Terima kasih. 679 00:38:40,943 --> 00:38:44,739 Kurasa ini malam yang sukses bersama keluarga Chelsea. 680 00:38:44,739 --> 00:38:49,076 Berdasarkan jumlah pelukan yang kudapat, aku dapat restu mereka. 681 00:38:54,665 --> 00:38:57,084 - Indah? Malam yang tenang. - Ya. 682 00:38:57,084 --> 00:38:58,711 Kau bisa lihat pegunungan. 683 00:38:59,420 --> 00:39:01,797 Indah. Ini yang kusuka dari rumah. 684 00:39:01,797 --> 00:39:04,842 Air, langit biru, pegunungan. 685 00:39:04,842 --> 00:39:08,012 Pemandangan di sini luar biasa, 'kan? 686 00:39:08,012 --> 00:39:08,929 Ya. 687 00:39:08,929 --> 00:39:14,143 Aku orang yang suka berpetualang. Hidup dan suka mengambil peluang. 688 00:39:14,810 --> 00:39:18,564 Ini akan jadi petualangan baru. Begitulah caraku memahaminya. 689 00:39:19,065 --> 00:39:21,734 Aku melihat yang ditawarkan Portland, 690 00:39:22,234 --> 00:39:24,487 mungkin sudah waktunya pindah. 691 00:39:24,487 --> 00:39:28,991 Mungkin saatnya mencoba gaya hidup baru dan menerimanya seperti aku menerima ini. 692 00:39:29,575 --> 00:39:33,454 Kurasa kita harus melihat-lihat dan menjelajah bersama, 693 00:39:33,454 --> 00:39:35,998 lalu lihat seperti apa perasaan kita, 694 00:39:35,998 --> 00:39:39,585 tentu saja, sesuai anggaran kita dan hal-hal seperti itu. 695 00:39:39,585 --> 00:39:40,503 Aku suka itu. 696 00:40:04,276 --> 00:40:06,570 {\an8}7 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 697 00:40:06,570 --> 00:40:07,947 {\an8}A & BÉ TOKO PENGANTIN 698 00:40:14,829 --> 00:40:16,580 Ini indah. 699 00:40:17,206 --> 00:40:18,499 Ini sangat manis. 700 00:40:18,499 --> 00:40:21,877 {\an8}Toko ini bagus sekali. 701 00:40:21,877 --> 00:40:26,924 Astaga. Aku melihat renda, renda, dan renda. 702 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 {\an8}Satu minggu lagi aku akan menikah. 703 00:40:32,805 --> 00:40:35,391 {\an8}Aku di sini untuk memilih gaun pengantin. 704 00:40:35,391 --> 00:40:36,725 {\an8}Tanpa tekanan. 705 00:40:38,018 --> 00:40:39,395 Kehidupan apa ini? 706 00:40:43,357 --> 00:40:45,818 {\an8}Kurasa warna gelap lebih cocok dengan kulitku. 707 00:40:47,153 --> 00:40:48,362 {\an8}Halo, Sarung Tangan. 708 00:40:50,364 --> 00:40:52,450 {\an8}Beri sedikit kontras. 709 00:40:52,450 --> 00:40:54,410 {\an8}- Paham maksudku? - Aku suka. 710 00:40:54,410 --> 00:40:55,703 {\an8}Itu biru gelap. 711 00:40:55,703 --> 00:40:57,955 {\an8}Aku suka. Ini seperti tengah malam. 712 00:40:57,955 --> 00:40:58,873 Aku suka! 713 00:41:01,876 --> 00:41:05,254 {\an8}- Sudah bicara dengan Jackie? - Bicara dengannya kemarin. 714 00:41:05,254 --> 00:41:07,506 {\an8}- Baik. - Entah ada apa. 715 00:41:07,506 --> 00:41:09,842 {\an8}- Tapi aku tahu dia ada masalah. - Ya. 716 00:41:09,842 --> 00:41:12,887 Sejujurnya, aku sangat berharap dia ada di sini. 717 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 Aku terkejut saat dia tidak datang karena ini pernikahan 718 00:41:18,851 --> 00:41:20,769 dan kupikir dia akan di sini. 719 00:41:20,769 --> 00:41:23,230 Kupikir dia masih akan berkomitmen. 720 00:41:23,230 --> 00:41:26,692 Semoga mereka bisa mengatasinya. 721 00:41:26,692 --> 00:41:29,570 - Ini kemejanya! - Mantap, Bung! 722 00:41:31,238 --> 00:41:32,698 Aku ingin yang istimewa. 723 00:41:32,698 --> 00:41:35,034 Aku ingin keren, James Bond Kulit Hitam. 724 00:41:35,034 --> 00:41:37,453 - Biarkan aku bercermin. - Kau sudah keren. 725 00:41:38,537 --> 00:41:39,622 Manis sekali. 726 00:41:39,622 --> 00:41:41,665 - Cantik. - Cantik sekali. 727 00:41:41,665 --> 00:41:43,834 Agak bohemian. 728 00:41:44,793 --> 00:41:46,587 Tak apa. Sangat ketat. 729 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 Ini Chelsea. 730 00:41:47,630 --> 00:41:49,590 - Wow. Lihat kalian. - Ya. 731 00:41:49,590 --> 00:41:54,011 {\an8}Kau sudah memakainya sebagai latar belakang ponselmu? Astaga! 732 00:41:54,011 --> 00:41:55,971 {\an8}Dia akan menikah seminggu lagi. 733 00:41:55,971 --> 00:41:57,556 Astaga! 734 00:41:58,974 --> 00:42:00,768 - Brett terpancing. - Astaga. 735 00:42:00,768 --> 00:42:02,686 - Tunggu. - Latar belakangku bukan kami. 736 00:42:03,187 --> 00:42:05,981 - Tiff mengirimiku pesan. - Apa katanya? 737 00:42:06,482 --> 00:42:07,858 "Jackie tidak ada." 738 00:42:08,526 --> 00:42:10,778 Jackie tidak hadir untuk coba baju. 739 00:42:15,824 --> 00:42:18,869 Itu tunangannya. Tiff bilang, "Jackie tidak hadir." 740 00:42:18,869 --> 00:42:19,787 Astaga. 741 00:42:20,454 --> 00:42:23,415 Dia tanya, "Apa Marshall datang?" Kubilang, "Ya." 742 00:42:24,333 --> 00:42:28,754 Adakah di dalam dirinya yang kau lihat, "Baik, itu syarat menjadi istri"? 743 00:42:30,422 --> 00:42:32,508 Dia membuatku merasa bisa berbuat apa saja. 744 00:42:32,508 --> 00:42:34,093 - Ya. - Sungguh. 745 00:42:34,593 --> 00:42:38,681 - Dia menampilkan dirinya... - Bisa bicara denganmu sebentar? 746 00:42:39,181 --> 00:42:40,641 - Bisa bicara? - Sekarang? 747 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 - Ya. - Baik. Pinjam dia. 748 00:42:42,142 --> 00:42:43,602 - Ya. - Ya. Tentu. 749 00:42:44,895 --> 00:42:47,106 Tiff mengirimiku pesan 750 00:42:47,606 --> 00:42:51,360 dan bilang Jackie tidak datang untuk mencoba gaun pengantin. 751 00:42:51,860 --> 00:42:52,695 Begitu? 752 00:42:55,864 --> 00:42:56,699 Baik. 753 00:42:57,199 --> 00:42:59,410 Aku hanya memberitahumu 754 00:43:00,452 --> 00:43:02,663 agar kau tidak terkejut nanti. 755 00:43:06,709 --> 00:43:07,543 Baik. 756 00:43:07,543 --> 00:43:10,212 - Terima kasih kabarnya. - Tentu. 757 00:43:12,131 --> 00:43:13,090 Kuhargai itu. 758 00:43:32,067 --> 00:43:34,612 {\an8}ASISTEN DOKTER GIGI 759 00:43:34,612 --> 00:43:35,738 {\an8}Halo. 760 00:43:38,157 --> 00:43:39,908 {\an8}- Apa kabar? - Baik. Apa kabar? 761 00:43:40,743 --> 00:43:43,203 {\an8}- Kau membawa bunga? - Untukmu. 762 00:43:43,203 --> 00:43:45,414 {\an8}Kau manis sekali. 763 00:43:45,414 --> 00:43:47,625 {\an8}Astaga. Cantik sekali. 764 00:43:47,625 --> 00:43:49,627 Aku pria romantis. Kau tahu itu? 765 00:43:49,627 --> 00:43:50,544 Wow. 766 00:43:51,879 --> 00:43:54,590 Aku ingin minta maaf, pertama-tama. 767 00:43:54,590 --> 00:43:56,300 - Baik. - Aku hanya manusia. 768 00:43:56,800 --> 00:43:57,635 Aku 769 00:43:58,594 --> 00:44:01,013 sangat gugup akhirnya bertemu denganmu. 770 00:44:01,013 --> 00:44:05,601 Aku seharusnya berkata lebih banyak, tapi dengan cara yang lebih baik. 771 00:44:06,393 --> 00:44:10,272 Aku sangat gugup mengingat perasaanku padamu. 772 00:44:11,273 --> 00:44:13,609 Kehilanganmu adalah penyesalan terbesarku. 773 00:44:18,072 --> 00:44:19,073 Aku mencintaimu. 774 00:44:23,661 --> 00:44:25,371 Aku ingin kita bersama. 775 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 {\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas