1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 ‫- בפרקים הקודמים -‬ 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,092 ‫זה נהדר. אני אוהב אותך.‬ 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,135 ‫ואני אותך.‬ 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,595 ‫בוקר טוב.‬ ‫-היי.‬ 5 00:00:12,595 --> 00:00:13,763 ‫אתה אוהב אותי!‬ 6 00:00:13,763 --> 00:00:17,183 ‫אני לגמרי בפנים ואני אוהבת אותך.‬ ‫-אני אוהב אותך גם, טיפאני.‬ 7 00:00:19,936 --> 00:00:23,231 ‫בליס, את כל מה שחיפשתי כל חיי.‬ 8 00:00:23,231 --> 00:00:24,315 ‫האם תינשאי לי?‬ 9 00:00:24,315 --> 00:00:25,400 ‫כן.‬ 10 00:00:25,400 --> 00:00:26,818 ‫אני מאורסת לזאק.‬ 11 00:00:27,402 --> 00:00:31,239 ‫אני מרגישה שעמוק בנשמה‬ ‫ידעתי שהוא האיש שלי.‬ 12 00:00:31,239 --> 00:00:32,449 ‫כשיודעים, יודעים.‬ 13 00:00:33,992 --> 00:00:37,996 ‫אני אוהבת אותך, אבל עדיין חשה חוסר ביטחון‬ ‫מכך שהייתי האפשרות השנייה.‬ 14 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 ‫אני צריכה זמן.‬ 15 00:00:40,123 --> 00:00:43,793 ‫אני לא מקריב את הרצונות שלי,‬ ‫אבל אני כן מתפשר.‬ 16 00:00:43,793 --> 00:00:45,003 ‫ברוך הבא לנישואים.‬ 17 00:00:46,379 --> 00:00:48,548 ‫אוקיי.‬ ‫-אתה רוצה להקים משפחה?‬ 18 00:00:51,217 --> 00:00:53,636 ‫אמורה להיות לך החתונה הכי טובה בעולם.‬ 19 00:00:53,636 --> 00:00:54,804 ‫אבל זה לא זה.‬ 20 00:00:55,472 --> 00:00:56,723 ‫זה לא זה.‬ 21 00:00:56,723 --> 00:01:00,268 ‫לא רצית לשבת ולדבר. אמרת שאתה הולך.‬ 22 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 ‫מה אני אמור לעשות?‬ 23 00:01:01,352 --> 00:01:04,856 ‫להתפלש ברגשות שלי ולישון ליד מישהי‬ ‫שאומרת שאני לא מספיק גבר?‬ 24 00:01:04,856 --> 00:01:06,191 ‫אנחנו לא עושים סקס.‬ 25 00:01:07,609 --> 00:01:12,155 ‫מוזר לראות מישהי שאכפת לך ממנה,‬ ‫עם מישהו אחר.‬ 26 00:01:14,074 --> 00:01:17,285 ‫אתה קול מדי בשבילנו.‬ ‫-את נמצאת עם דני בכייני.‬ 27 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 ‫אם את באמת חושבת שתלכי למרשל‬ 28 00:01:20,538 --> 00:01:22,999 ‫ותגידי לו "כן" בחתונה, אז על הזין.‬ 29 00:01:22,999 --> 00:01:26,878 ‫אבל אם את לא מרגישה קרובה אליו,‬ ‫באמת תתחתני איתו?‬ 30 00:01:26,878 --> 00:01:28,588 ‫תבחרי בי.‬ 31 00:01:39,766 --> 00:01:42,393 {\an8}‫- 10 ימים עד לחתונות -‬ 32 00:01:42,393 --> 00:01:45,939 {\an8}‫אני שמחה שכולם אהבו את הנעליים שלי.‬ ‫זה מה שחשוב.‬ 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,774 {\an8}‫- ג'קי ומרשל -‬ 34 00:01:49,192 --> 00:01:50,151 ‫אני אוהב את ג'קי.‬ 35 00:01:50,151 --> 00:01:53,113 ‫מעולם לא הייתי יותר משוכנע במשהו.‬ 36 00:01:53,113 --> 00:01:58,284 ‫מעולם לא היה לי ספק בכך‬ ‫שג'קי ואני נועדנו זה לזה.‬ 37 00:01:58,284 --> 00:02:02,664 ‫אז, להיות במצב שבו אנחנו נמצאים עכשיו,‬ ‫אני בהלם. אני המום.‬ 38 00:02:02,664 --> 00:02:03,665 {\an8}‫וזה כואב.‬ 39 00:02:03,665 --> 00:02:07,877 {\an8}‫- מרשל, 26‬ ‫מנהל שיווק -‬ 40 00:02:08,378 --> 00:02:11,840 ‫איך עוברים ממצב של ביטחון‬ ‫כל כך גדול במשהו, ממצב של ודאות,‬ 41 00:02:12,423 --> 00:02:16,052 ‫ודאות שכמותה לא חוויתי אף פעם,‬ ‫לחוסר ביטחון שכזה,‬ 42 00:02:16,678 --> 00:02:17,512 ‫לחוסר ודאות?‬ 43 00:02:22,100 --> 00:02:24,394 ‫רוצה לשתות משהו? מים?‬ 44 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 ‫כן. אני צריכה מים. בטח.‬ 45 00:02:29,649 --> 00:02:30,525 ‫אני עייפה.‬ 46 00:02:32,318 --> 00:02:33,862 ‫היה לי יום ארוך.‬ 47 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 ‫איך אתה מרגיש?‬ 48 00:02:40,201 --> 00:02:41,828 ‫אחרי שפגשנו הערב את כולם...‬ 49 00:02:43,663 --> 00:02:45,707 ‫אני צריך שתסבירי לי בצורה ברורה,‬ 50 00:02:45,707 --> 00:02:50,336 ‫מה את צריכה ממני, למה את זקוקה ממני,‬ ‫כדי שאדע מרגע זה והלאה. זה הכול.‬ 51 00:02:50,336 --> 00:02:53,923 ‫אלוהים. אני לא יכולה לדבר על זה יותר.‬ 52 00:02:53,923 --> 00:02:55,633 ‫המוח שלי לא מתפקד, מרשל.‬ 53 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 ‫כבר כמעט חצות.‬ 54 00:02:58,636 --> 00:02:59,888 ‫נוכל לדבר על זה מחר?‬ 55 00:03:04,017 --> 00:03:07,854 ‫אם זה מה שאת רוצה.‬ 56 00:03:11,566 --> 00:03:14,777 ‫אתה בסדר גמור. אני לא מצפה ממך לשום דבר.‬ 57 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 ‫אני חושבת שאתה בסדר גמור.‬ 58 00:03:21,117 --> 00:03:23,036 ‫נשארתי עם סימן שאלה גדול.‬ 59 00:03:24,787 --> 00:03:25,622 ‫ממני?‬ 60 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 ‫או שזה סימן שאלה פנימי אצלך?‬ 61 00:03:31,252 --> 00:03:32,128 ‫ממך.‬ 62 00:03:32,128 --> 00:03:35,215 ‫חשבתי שאנחנו בסדר. חשבתי שהשלמנו.‬ 63 00:03:40,386 --> 00:03:43,806 ‫יש לך עיניים יפות.‬ 64 00:03:43,806 --> 00:03:44,849 ‫תודה.‬ 65 00:03:47,227 --> 00:03:49,979 ‫ברט נתן לי הערב עצה‬ ‫שלא ידעתי שאני זקוק לה.‬ 66 00:03:51,022 --> 00:03:54,150 ‫הגיע הזמן שאגן...‬ 67 00:03:56,277 --> 00:04:01,908 ‫על הרגשות שלי ולא אנסה לייפות‬ ‫או לשנות דברים‬ 68 00:04:01,908 --> 00:04:05,411 ‫רק לפי איך שאת מרגישה.‬ 69 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 ‫לגמרי מבינה.‬ 70 00:04:07,455 --> 00:04:12,001 ‫רק תגידי לי בדיוק מה את צריכה ממני‬ ‫כדי שלא אמשיך לנחש כל הלילה‬ 71 00:04:12,001 --> 00:04:16,005 ‫וכשאנחנו קמים,‬ ‫כי את הולכת לפני שאני מתחיל את היום שלי.‬ 72 00:04:16,756 --> 00:04:18,424 ‫אבל אני תמיד חוזרת הביתה.‬ 73 00:04:18,925 --> 00:04:21,761 ‫אבל זה לא אומר שאני לא חושב על זה כל היום.‬ 74 00:04:26,432 --> 00:04:27,934 ‫היה לי יום אמוציונלי.‬ 75 00:04:29,018 --> 00:04:31,145 ‫אני מנהלת שיחות אמוציונליות‬ 76 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 ‫שבהן אין לי מושג מה קורה.‬ 77 00:04:34,774 --> 00:04:38,152 ‫ואני רק רוצה ללכת לישון.‬ 78 00:04:38,653 --> 00:04:40,238 ‫אני עייף בדיוק כמוך.‬ 79 00:04:41,030 --> 00:04:43,408 ‫אני צריך לנסוע לרדמונד מחר.‬ 80 00:04:44,075 --> 00:04:45,868 ‫אבל אנחנו בסדר.‬ ‫-אנחנו לא בסדר.‬ 81 00:04:46,869 --> 00:04:49,580 ‫אני צריך לדעת מה את צריכה ממני‬ ‫כדי שאוכל להמשיך הלאה.‬ 82 00:04:49,580 --> 00:04:54,377 ‫כשאמרתי לך מה אני צריכה ממך,‬ ‫אתה החלטת לעזוב.‬ 83 00:04:55,211 --> 00:04:56,963 ‫אני לא אחזור על זה שוב.‬ 84 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 ‫טוב, אז מה הדוגמאות?‬ 85 00:04:58,548 --> 00:05:02,593 ‫אוי... אני לא יכולה לתת לך דוגמאות‬ ‫ב-12 בלילה.‬ 86 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 ‫מרשל.‬ 87 00:05:09,600 --> 00:05:13,521 ‫אני חושבת שאתה בחור נהדר.‬ ‫אני חושבת שאתה מתוק.‬ 88 00:05:18,443 --> 00:05:19,444 ‫רק תאהב אותי.‬ 89 00:05:24,949 --> 00:05:26,451 ‫רק תאהב אותי.‬ 90 00:05:28,536 --> 00:05:33,249 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 91 00:05:33,833 --> 00:05:38,588 {\an8}‫- 9 ימים עד לחתונות -‬ 92 00:05:40,798 --> 00:05:42,425 ‫אני יכולה לראות את הטבעת?‬ ‫-כן.‬ 93 00:05:42,425 --> 00:05:43,593 {\an8}‫- בליס וזאק -‬ 94 00:05:43,593 --> 00:05:46,137 {\an8}‫היא ממש יפה.‬ ‫-לפעמים אני שוכחת שהיא שם.‬ 95 00:05:46,137 --> 00:05:50,016 {\an8}‫זה דבר אחד, לספר לבליס על הילדות שלי‬ 96 00:05:50,016 --> 00:05:51,434 {\an8}‫ועל המקום ממנו אני בא,‬ 97 00:05:51,434 --> 00:05:54,520 {\an8}‫אבל אני חושב שזה קצת שונה‬ ‫כשהיא פוגשת את המשפחה שלי.‬ 98 00:05:54,520 --> 00:05:58,316 ‫הם חשובים לי והיא חשובה לי.‬ 99 00:05:58,900 --> 00:06:03,321 ‫אני חושב שכשזה נגמר,‬ ‫כשאתה שוכב על ערש דווי,‬ 100 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 ‫כל מה שיש לך זה המשפחה.‬ 101 00:06:05,531 --> 00:06:06,908 {\an8}‫מתי זה צולם?‬ 102 00:06:07,408 --> 00:06:10,161 {\an8}‫אלה זאק ואמא שלנו בחתונה שלה.‬ 103 00:06:10,161 --> 00:06:11,662 ‫תראו איזה חמוד.‬ 104 00:06:12,205 --> 00:06:14,248 ‫סיום לימודי המשפטים.‬ 105 00:06:15,708 --> 00:06:18,419 ‫אתה נראה ממש מאושר. "יש, סיימתי ללמוד."‬ 106 00:06:18,419 --> 00:06:20,046 ‫ככה בדיוק הרגשתי.‬ 107 00:06:20,922 --> 00:06:24,801 ‫זה מקסים שבאתם הנה כדי לתמוך בו.‬ ‫זה חשוב לנו מאוד.‬ 108 00:06:25,385 --> 00:06:27,678 ‫נכון.‬ ‫-מה גרם לו לבלוט בעינייך?‬ 109 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 {\an8}‫- מדיסון‬ ‫בת דודה של זאק -‬ 110 00:06:29,931 --> 00:06:31,182 ‫איפה להתחיל?‬ 111 00:06:31,182 --> 00:06:32,558 ‫אני רוצה לדעת.‬ 112 00:06:33,810 --> 00:06:35,186 ‫אלה היו המון דברים שונים.‬ 113 00:06:35,186 --> 00:06:38,815 {\an8}‫הוא חכם מאוד, כמובן. והוא גם נדיב מאוד.‬ 114 00:06:38,815 --> 00:06:40,441 ‫הוא מעניק לי השראה.‬ 115 00:06:40,441 --> 00:06:45,613 ‫צריך שיהיה לך חוזק כדי להיות מסוגל‬ ‫לעשות דברים מסוימים‬ 116 00:06:45,613 --> 00:06:48,282 {\an8}‫כשיהיה אולי קל יותר לבחור בדרך אחרת.‬ 117 00:06:48,866 --> 00:06:51,911 ‫לאבא שלי היתה ילדות דומה.‬ 118 00:06:51,911 --> 00:06:55,540 ‫הוא גם בחר בדרכים שונות,‬ ‫וזה לא דבר שקל לעשות.‬ 119 00:06:55,540 --> 00:06:57,834 ‫אז אני ממש מעריצה אותו על זה.‬ 120 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 ‫הוא יכול היה לבחור בדרכים שונות,‬ 121 00:07:01,587 --> 00:07:05,675 ‫אבל הוא תמיד בחר בדרך העילית,‬ ‫ושם את כל האחרים לפניו.‬ 122 00:07:06,342 --> 00:07:07,343 ‫אני גאה בו מאוד.‬ 123 00:07:08,928 --> 00:07:13,641 {\an8}‫כן. אני חושבת שברגעים האלה בתקופות הקשות,‬ ‫האופי האמיתי שלך מתגלה.‬ 124 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 ‫מי שאתה באמת.‬ 125 00:07:15,101 --> 00:07:19,230 ‫אז כן, אני גם חושבת‬ ‫שהוא פשוט היה פתוח לגבי דברים.‬ 126 00:07:19,230 --> 00:07:22,692 ‫הוא מאוד כן,‬ ‫ואני מרגישה שאני יכולה לבטוח בו.‬ 127 00:07:24,193 --> 00:07:28,197 ‫אני מתייחסת מאוד ברצינות‬ ‫לנישואים ולמחויבות.‬ 128 00:07:28,781 --> 00:07:32,452 {\an8}‫אומרים "כשזה מרגיש נכון, זה נכון".‬ 129 00:07:32,452 --> 00:07:33,661 {\an8}‫- ויין‬ ‫הדוד של זאק -‬ 130 00:07:33,661 --> 00:07:36,706 ‫באמת להרגיש שאתה יכול להיות עצמך עם מישהו‬ 131 00:07:36,706 --> 00:07:39,417 ‫בלי שום מגבלות, זה מדהים.‬ 132 00:07:39,417 --> 00:07:42,003 ‫מעולם לא חוויתי את זה בעבר.‬ 133 00:07:42,003 --> 00:07:46,966 ‫כן, אני באמת ממש אוהבת אותו‬ ‫ומכבדת אותו כאדם.‬ 134 00:07:46,966 --> 00:07:49,677 ‫וכן, אף פעם לא פגשתי מישהו כמותו.‬ 135 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 ‫אני מחבבת אותה.‬ ‫-אני גם.‬ 136 00:07:54,056 --> 00:07:56,142 ‫אני ממש מחבבת אותה.‬ ‫-אתם נראים טוב ביחד.‬ 137 00:07:58,060 --> 00:08:02,148 ‫כשמסתכלים עליכם, אפשר לראות בעיניים שלו...‬ ‫הן מספרות הכול.‬ 138 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 ‫אתה נראה ממש מאושר.‬ 139 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 ‫כן.‬ 140 00:08:37,350 --> 00:08:38,518 {\an8}‫אופנתי מאוד.‬ 141 00:08:38,518 --> 00:08:39,560 {\an8}‫- צ'לסי וקוואמי -‬ 142 00:08:39,560 --> 00:08:40,520 {\an8}‫מה זה?‬ 143 00:08:41,062 --> 00:08:42,188 {\an8}‫זה.‬ 144 00:08:44,440 --> 00:08:45,358 ‫זה?‬ 145 00:08:45,358 --> 00:08:48,361 ‫אני ממש אוהבת את המכנסיים האלה. מאוד.‬ 146 00:08:48,361 --> 00:08:49,445 {\an8}‫אני אקח את שניהם.‬ 147 00:08:49,445 --> 00:08:51,113 {\an8}‫- קוואמי, 32‬ ‫מנהל פיתוח מכירות -‬ 148 00:08:55,368 --> 00:08:57,245 ‫אה, רציתי גם לנסות את מכנסי הרכיבה.‬ 149 00:08:57,245 --> 00:08:59,997 ‫מותק, יש לך שם מאחור 10,000 פריטים.‬ 150 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 ‫את רוצה ללכת...?‬ ‫-קוואמי, בתור מישהו שאוהב בגדים...‬ 151 00:09:03,709 --> 00:09:05,836 ‫את צריכה לנסות את מכנסי הרכיבה.‬ ‫-ברור.‬ 152 00:09:05,836 --> 00:09:06,754 ‫מושלם.‬ 153 00:09:06,754 --> 00:09:09,298 {\an8}‫- צ'לסי, 30‬ ‫פתולוגית דיבור בילדים -‬ 154 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 ‫כשהתעוררנו הבוקר,‬ 155 00:09:12,635 --> 00:09:16,597 ‫הדבר הראשון שאמרתי לצ'לסי היה,‬ ‫"היי, את בסדר? מה שלומך?"‬ 156 00:09:16,597 --> 00:09:20,601 ‫והיא ענתה לי,‬ ‫"אני נשמעת בסדר? אני נראית בסדר?"‬ 157 00:09:20,601 --> 00:09:24,355 ‫כמעט בצורה ממש לעומתית,‬ ‫ומאוד מוזר לי עם זה,‬ 158 00:09:24,355 --> 00:09:27,441 ‫כי זה משהו שהיא כבר עשתה כמה פעמים.‬ 159 00:09:27,441 --> 00:09:30,027 ‫אני מנסה לעשות את הדבר הטוב,‬ 160 00:09:30,695 --> 00:09:33,447 ‫ואז פתאום יוצא שאני הרע,‬ 161 00:09:33,447 --> 00:09:35,157 ‫או אני הרסתי לה את הבוקר.‬ 162 00:09:35,157 --> 00:09:36,075 ‫וזה פשוט...‬ 163 00:09:36,867 --> 00:09:37,743 ‫זה היה קשה.‬ 164 00:09:38,327 --> 00:09:39,870 ‫אוקיי.‬ ‫-נראים טוב.‬ 165 00:09:39,870 --> 00:09:41,455 ‫אני חושבת שיש עוד אחד.‬ 166 00:09:41,956 --> 00:09:44,000 ‫אוקיי. קדימה. עשי מה שאת צריכה.‬ 167 00:09:45,084 --> 00:09:48,629 ‫אתה חושב שיכול להיות כאן חם יותר?‬ 168 00:09:51,674 --> 00:09:52,550 ‫כן או לא?‬ 169 00:09:54,010 --> 00:09:55,177 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 170 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 ‫אני נהנית איתך מאוד.‬ ‫-באמת?‬ 171 00:09:59,724 --> 00:10:00,850 ‫כן.‬ ‫-יופי.‬ 172 00:10:01,434 --> 00:10:03,519 ‫טוב. להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 173 00:10:07,815 --> 00:10:10,026 ‫אנחנו נכנסים לישורת האחרונה,‬ 174 00:10:10,026 --> 00:10:13,070 ‫ועובר עליי הרבה ואני מנסה למצוא רגעים‬ 175 00:10:13,070 --> 00:10:16,365 ‫שבהם אוכל להיות לבדי,‬ ‫כי לא משנה איפה אני, אני במרחב שלה.‬ 176 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 ‫ברגעים מסוימים אני מרגיש מחנק. מבינים?‬ 177 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 ‫זה מראה קשוח.‬ 178 00:10:24,999 --> 00:10:26,834 ‫רק תגיד "את יפהפייה", יודע?‬ 179 00:10:29,128 --> 00:10:31,589 ‫מה?‬ ‫-"מראה קשוח." אני לא יודעת מה זה אומר.‬ 180 00:10:31,589 --> 00:10:33,758 ‫זה אומר שזה מראה טוב.‬ ‫-אהבתי.‬ 181 00:10:34,300 --> 00:10:37,511 ‫בפעם הבאה פשוט אגיד שאת יפהפייה.‬ 182 00:10:37,511 --> 00:10:40,014 ‫מצטער. יודעת?‬ ‫-אני סתם צוחקת.‬ 183 00:10:40,014 --> 00:10:42,141 ‫אחמיא לך בדרך היחידה שאני מכיר.‬ 184 00:10:42,141 --> 00:10:43,392 ‫זה בסדר. חכה.‬ 185 00:10:44,060 --> 00:10:46,479 ‫אוקיי.‬ ‫-עוד לא סיימנו עם התותים האלה.‬ 186 00:10:46,479 --> 00:10:47,938 ‫אני אזוז קצת אחורה.‬ 187 00:10:50,483 --> 00:10:52,485 ‫תיתן לי תות?‬ ‫-כן.‬ 188 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 ‫תגיד לי כמה אתה אוהב אותי?‬ 189 00:10:56,947 --> 00:10:58,282 ‫קחי.‬ ‫-יופי.‬ 190 00:11:04,413 --> 00:11:05,623 ‫לתת לך אחד?‬ 191 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 ‫אכלתי מספיק תותים, מותק. אני בסדר.‬ 192 00:11:09,585 --> 00:11:10,419 ‫אוקיי.‬ 193 00:11:12,421 --> 00:11:14,423 ‫כבר אכלת אחד כזה? לא אכלת.‬ 194 00:11:14,423 --> 00:11:16,592 ‫לא, אני...‬ ‫-אכלת בלעדיי?‬ 195 00:11:16,592 --> 00:11:19,512 ‫אכלתי כל פעם שהלכת למדוד.‬ ‫-אה, אני מצטערת.‬ 196 00:11:19,512 --> 00:11:20,846 ‫זה בסדר.‬ ‫-נכון.‬ 197 00:11:22,848 --> 00:11:24,558 ‫למה אני צריכה לחכות שבוע?‬ 198 00:11:26,686 --> 00:11:28,604 ‫אני מבין.‬ ‫-אני רק רוצה לעשות את זה.‬ 199 00:11:32,358 --> 00:11:35,820 ‫אבל... אם נרד רגע לכדור הארץ,‬ 200 00:11:36,362 --> 00:11:39,448 ‫היום היה לנו בוקר ממש קשה.‬ 201 00:11:40,074 --> 00:11:43,285 ‫ו... תפסיקי לחייך.‬ ‫-מצטערת. קשה לי לקחת אותך ברצינות.‬ 202 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 ‫אני מנסה להיות אמיתי איתך לרגע.‬ 203 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 ‫אני יודעת. אני מצטערת.‬ ‫לא יודעת למה אני מחייכת.‬ 204 00:11:48,249 --> 00:11:50,334 ‫גם אני לא יודע.‬ ‫-אתה חמוד מדי.‬ 205 00:11:50,334 --> 00:11:52,336 ‫אני לא מסוגלת להסתכל עליך.‬ 206 00:11:53,045 --> 00:11:55,464 ‫אוקיי. אז...‬ ‫-עכשיו אני רצינית.‬ 207 00:11:55,464 --> 00:11:57,425 ‫טוב. אז...‬ 208 00:11:58,217 --> 00:12:00,219 ‫הבוקר... התעוררנו.‬ 209 00:12:00,219 --> 00:12:03,389 ‫לא הרגשת כל כך טוב. ברור שראיתי את זה.‬ 210 00:12:03,389 --> 00:12:05,558 ‫שאלתי אותך, "היי, איך את מרגישה?‬ 211 00:12:06,809 --> 00:12:08,060 ‫"את בסדר?"‬ 212 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 ‫ואיך ענית לי?‬ ‫-לא יודעת.‬ 213 00:12:14,400 --> 00:12:20,322 ‫אמרת, "אני נשמעת בסדר?"‬ ‫תגידי לי אם זה נשמע לך הוגן.‬ 214 00:12:20,322 --> 00:12:24,118 ‫את לא מודעת להשפעה של המילים שלך.‬ ‫כאילו, "על הזין, אני אגיד את זה".‬ 215 00:12:24,118 --> 00:12:27,705 ‫זה אף פעם לא מופנה כלפיך.‬ ‫הסטרס פשוט מתסכל אותי.‬ 216 00:12:27,705 --> 00:12:29,540 ‫רציתי לעזור לך.‬ 217 00:12:29,540 --> 00:12:33,335 ‫זה קטע של "נזרוק את צ'לסי מתחת לאוטובוס"?‬ ‫אני גם יכולה לזרוק אותך.‬ 218 00:12:33,335 --> 00:12:36,088 ‫תזרקי אותי. קדימה, בבקשה. תעשי את זה.‬ 219 00:12:38,924 --> 00:12:41,761 ‫תעשי את זה.‬ ‫-זה לא נראה נחמד. זה לא נראה מתחשב.‬ 220 00:12:42,470 --> 00:12:45,723 ‫אני מבינה מה קורה,‬ ‫אתה לא חייב להיות קטנוני.‬ 221 00:12:45,723 --> 00:12:49,310 ‫אני לא קטנוני, אני מספר לך על הגישה שלך.‬ 222 00:12:49,310 --> 00:12:53,230 ‫איך את מנהלת שיחות,‬ ‫איך את תמיד מחפשת לריב.‬ 223 00:12:53,230 --> 00:12:58,027 ‫זה כאילו שכל אינטראקציה איתך היא לעומתית.‬ 224 00:13:00,821 --> 00:13:01,906 ‫אני פשוט ישירה.‬ 225 00:13:02,406 --> 00:13:06,118 ‫אני גלויה.‬ ‫אני לא אוהבת לשמור דברים בבטן ו...‬ 226 00:13:06,118 --> 00:13:07,953 ‫אני לא עושה את זה.‬ 227 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 ‫יש הבדל גדול בין ישירות ולעומתיות, מותק.‬ 228 00:13:11,332 --> 00:13:13,834 ‫"אני נראית או נשמעת בסדר?"‬ 229 00:13:13,834 --> 00:13:17,922 ‫זאת לא ישירות. זאת לעומתיות.‬ 230 00:13:29,725 --> 00:13:30,559 ‫אני מנסה.‬ 231 00:13:31,560 --> 00:13:33,562 ‫אני מנסה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 232 00:13:33,562 --> 00:13:36,232 ‫אין ברגע הזה איזה כיס‬ 233 00:13:36,232 --> 00:13:40,486 ‫שלתוכו אני יכול לזחול ולהתחבא‬ ‫כדי שיהיה לי קצת שקט.‬ 234 00:13:40,986 --> 00:13:42,446 ‫אין לי מקום כזה.‬ 235 00:13:43,072 --> 00:13:46,575 ‫לך יש. אם את ממש לחוצה,‬ ‫את יכולה ללכת לאמא שלך.‬ 236 00:13:46,575 --> 00:13:48,118 ‫את יכולה לטייל עם רוקי.‬ 237 00:13:48,118 --> 00:13:50,996 ‫כל הדברים האלו עוזרים לך להתאזן בחזרה.‬ 238 00:13:51,497 --> 00:13:54,208 ‫לי אין כאן שום דבר שעוזר לי להתאזן.‬ 239 00:13:54,917 --> 00:13:55,835 ‫שום דבר.‬ 240 00:13:55,835 --> 00:13:58,379 ‫מה, אני אסע לפורטלנד במשך שלוש שעות‬ 241 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 ‫ואז אשכב במיטה שלי, אקח נשימה עמוקה,‬ ‫ואחזור הנה?‬ 242 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 ‫אוקיי.‬ 243 00:14:06,762 --> 00:14:08,097 ‫הלוואי שיכולת.‬ 244 00:14:14,728 --> 00:14:17,606 ‫זה פשוט קשה כי כשאני חושב על...‬ 245 00:14:17,606 --> 00:14:20,818 ‫כאילו, אני לא שם זין על כל הדברים‬ ‫שאני מוותר עליהם.‬ 246 00:14:20,818 --> 00:14:22,862 ‫לא שם זין על פורטלנד. תשכחי מזה.‬ 247 00:14:22,862 --> 00:14:25,364 ‫לא אכפת לי לוותר עליהם כי את מספקת לי‬ 248 00:14:25,364 --> 00:14:27,116 ‫את האושר שאני צריך.‬ 249 00:14:27,741 --> 00:14:31,662 ‫אבל בימים האחרונים היה קשה. היה מלחיץ.‬ 250 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 ‫כן, נכון.‬ 251 00:14:41,589 --> 00:14:44,675 ‫וזו התקופה שבה אנחנו אמורים‬ ‫לתמוך האחד בשני יותר מאי פעם.‬ 252 00:14:53,726 --> 00:14:57,605 ‫אני יודע שנריב. אני יודע שנתווכח.‬ ‫אני יודע שיהיו לנו רגעים קשים.‬ 253 00:14:59,732 --> 00:15:03,569 ‫אבל אני רק רוצה שנהווה מקור‬ ‫של שקט ושלווה זה לזה.‬ 254 00:15:04,069 --> 00:15:07,489 ‫זה מה שאני צריך ממך, וכרגע, אין לנו את זה.‬ 255 00:15:09,658 --> 00:15:13,746 ‫נצטרך לעמוד שם בחתונה‬ ‫ולהאמין בצורה עמוקה‬ 256 00:15:13,746 --> 00:15:16,624 ‫שאנחנו מוכנים לעשות את זה ולמצוא את הדרך.‬ 257 00:15:17,124 --> 00:15:18,334 ‫בכל יום ויום.‬ 258 00:15:18,334 --> 00:15:20,502 ‫לא נשנה את מי שאנחנו.‬ 259 00:15:21,128 --> 00:15:24,298 ‫אני אוהבת אותך בגלל מי שאתה,‬ ‫ואני חושבת שאתה אוהב אותי מאותה סיבה.‬ 260 00:15:24,882 --> 00:15:26,634 ‫נכון.‬ 261 00:15:29,303 --> 00:15:32,598 ‫אבל... היום הגדול מתקרב, כמובן.‬ 262 00:15:36,101 --> 00:15:40,606 ‫אתה רואה את עצמך עומד שם ומסוגל לומר "כן"?‬ 263 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 ‫מותק.‬ 264 00:15:43,067 --> 00:15:45,110 ‫אתה רואה את עצמך עושה את זה?‬ 265 00:15:49,990 --> 00:15:53,452 ‫כן. כי אם לא,‬ ‫לא הייתי ממשיך להשתתף בניסוי הזה.‬ 266 00:16:08,092 --> 00:16:12,012 {\an8}‫שמענו עלייך הרבה דברים טובים,‬ ‫אז אנחנו נרגשים לפגוש אותך סוף סוף.‬ 267 00:16:12,012 --> 00:16:13,263 ‫אוקיי.‬ ‫-כן.‬ 268 00:16:14,098 --> 00:16:19,645 {\an8}‫ברט התקשר אליי ואמר,‬ ‫"מצאתי את האהבה שלי ואני מתחתן".‬ 269 00:16:20,270 --> 00:16:21,814 {\an8}‫אמרתי, "מה?"‬ 270 00:16:21,814 --> 00:16:26,527 {\an8}‫נעלמת לחודש, ואז חזרת מאורס.‬ 271 00:16:26,527 --> 00:16:27,820 ‫מה זה היה?‬ 272 00:16:27,820 --> 00:16:30,698 ‫מה היה הגורם המכריע‬ 273 00:16:30,698 --> 00:16:32,700 ‫שגרם לך להחליט ללכת על זה?‬ ‫זאת קפיצה גדולה.‬ 274 00:16:33,367 --> 00:16:38,038 ‫כשיצאתי לדייטים,‬ ‫היו הרבה פעמים שבהן לא באמת הרגשתי‬ 275 00:16:38,038 --> 00:16:43,293 ‫שהנשים שדיברתי איתן‬ ‫באמת הקשיבו לי והבינו אותי.‬ 276 00:16:43,293 --> 00:16:46,880 ‫ולא רק הבינו, אלא גם רצו לקחת את זה ולומר,‬ 277 00:16:46,880 --> 00:16:48,966 ‫"אני רוצה לתמוך בך,‬ 278 00:16:48,966 --> 00:16:52,302 ‫"אני רוצה להמשיך לעזור לך להשתפר כאדם."‬ 279 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 {\an8}‫הרגשתי שאני יכולה לדבר עם ברט על הכול.‬ 280 00:16:56,181 --> 00:17:01,145 ‫על ערכים, משפחה, פיננסים, היסטוריה.‬ ‫הוא נתן לי להיות מי שאני.‬ 281 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 ‫כי יצאתי עם המון אנשים,‬ 282 00:17:03,772 --> 00:17:06,608 ‫אז ידעתי פחות או יותר מה אני מחפשת.‬ 283 00:17:06,608 --> 00:17:10,487 ‫הייתי צריכה מישהו שמבין שיש קשיים בחיים,‬ 284 00:17:10,487 --> 00:17:15,117 ‫אבל שלא הופך להיות שאנן, שתמיד מנסה‬ 285 00:17:15,117 --> 00:17:19,413 ‫להשתפר, לעשות יותר. וזה מה שראיתי אצלו.‬ 286 00:17:19,413 --> 00:17:23,500 ‫אני מישהי שכל הזמן דוחפת את עצמה.‬ 287 00:17:23,500 --> 00:17:26,295 ‫ואני צריכה גבר דומה.‬ ‫-זה הוא.‬ 288 00:17:26,295 --> 00:17:27,796 ‫מאה אחוז.‬ ‫-כן.‬ 289 00:17:27,796 --> 00:17:32,092 ‫ככל שדיברנו יותר, כך הבנתי יותר‬ 290 00:17:32,092 --> 00:17:36,889 ‫עד כמה היא אישה אמיתית, אוהבת ואכפתית.‬ 291 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 ‫וכשהתחלנו לדבר על משפחה,‬ 292 00:17:39,725 --> 00:17:41,727 {\an8}‫זה היה משהו חשוב מאוד עבורי.‬ 293 00:17:41,727 --> 00:17:45,814 {\an8}‫כי יצאתי בעבר עם בחורות,‬ ‫שבכל הקשור למשפחה,‬ 294 00:17:46,315 --> 00:17:50,569 ‫הן ראו אותי איך שאני עכשיו,‬ ‫אבל לא מאין באתי.‬ 295 00:17:50,569 --> 00:17:54,907 ‫וכשהן ראו מאיפה באתי,‬ ‫התחילו לשפוט את המשפחה שלי,‬ 296 00:17:54,907 --> 00:17:57,993 ‫את ההחלטות שלה ואת המעשים שלה.‬ 297 00:17:58,619 --> 00:18:01,622 ‫אז אם אני מכניס מישהי לחיים שלי,‬ 298 00:18:01,622 --> 00:18:06,335 ‫היא תצטרך להבין את זה.‬ 299 00:18:06,835 --> 00:18:11,799 ‫ומעל הכול, לגלות תמיכה. נכון?‬ ‫וזה מה שקיבלתי ממנה.‬ 300 00:18:11,799 --> 00:18:16,470 ‫אמרתי לה כל מה שאני מרגיש‬ ‫והורדתי את כל ההגנות.‬ 301 00:18:16,470 --> 00:18:20,432 ‫אמרתי לה, "אני ממש רואה עתיד משותף איתך".‬ 302 00:18:20,432 --> 00:18:24,645 ‫והיו המון דברים שאני מניח שפחדתי מהם,‬ 303 00:18:25,145 --> 00:18:28,524 ‫ולא הייתי מודע לכך אפילו‬ 304 00:18:28,524 --> 00:18:31,944 ‫עד שאת הגעת, עד שהכרתי אותך.‬ 305 00:18:33,195 --> 00:18:34,029 ‫אז...‬ 306 00:18:34,863 --> 00:18:37,449 ‫בכל מקרה, אני מנסה לא להתרגש מדי.‬ 307 00:18:37,449 --> 00:18:41,787 ‫אבל חשבתי על המשפחה שלי‬ 308 00:18:41,787 --> 00:18:45,541 ‫ועל הרצון שלי ליצור ענף חדש באילן היוחסין.‬ 309 00:18:45,541 --> 00:18:48,377 ‫וחשבתי, "באיזה מקום היא נמצאת בחיים שלה?‬ ‫ואני?"‬ 310 00:18:48,377 --> 00:18:51,421 ‫השאיפות שלנו. נשים שחורות וכו'.‬ 311 00:18:51,421 --> 00:18:52,965 ‫זה חשוב.‬ ‫-כן.‬ 312 00:18:52,965 --> 00:18:56,009 ‫ובמשפחה שלי קיים עוני בין-דורי.‬ 313 00:18:56,510 --> 00:19:02,683 ‫ורציתי להיות עם מישהי נחושה וממוקדת כמוני.‬ 314 00:19:02,683 --> 00:19:07,020 ‫שנוכל לגדול יחד,‬ ‫ונוכל להתחיל בחיים חדשים עבור...‬ 315 00:19:07,020 --> 00:19:09,731 ‫בכל הקשור לילדים שלנו ומה שהם יוכלו להשיג,‬ 316 00:19:09,731 --> 00:19:11,859 ‫ולתת להם את המשאבים שלי לא היו.‬ 317 00:19:14,444 --> 00:19:16,905 ‫היא מדהימה. היא ממש מדהימה.‬ 318 00:19:17,781 --> 00:19:19,658 ‫נרים כוסית לחיי זה?‬ 319 00:19:19,658 --> 00:19:21,535 ‫כן!‬ ‫חשבתי שכבר הרמנו.‬ 320 00:19:24,538 --> 00:19:25,664 ‫בחיי.‬ ‫-לחיים.‬ 321 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 ‫זה ממש נהדר.‬ 322 00:19:27,583 --> 00:19:30,544 ‫נשמע כמו אהבת אמת,‬ ‫אז אני שמח מאוד בשביל שניכם.‬ 323 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 ‫אני די... בטוחה בזה.‬ 324 00:19:32,629 --> 00:19:36,550 ‫שמתי לב איך את מסתכלת על ברט והוא עלייך,‬ 325 00:19:36,550 --> 00:19:38,719 ‫וזה דבר יפהפה.‬ 326 00:19:39,303 --> 00:19:44,224 ‫מילים הן חלק מזה,‬ ‫אבל המעשים הם משמעותיים יותר.‬ 327 00:19:44,224 --> 00:19:46,602 ‫האופן שבו אתם מביטים זה על זה‬ ‫מעורר השראה.‬ 328 00:19:46,602 --> 00:19:50,272 ‫ולראות זוג שחור זה דבר יפהפה.‬ 329 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 ‫אתם תגרמו לי לבכות.‬ 330 00:19:52,649 --> 00:19:55,194 ‫נרים כוסית גם לכבוד זה.‬ ‫-דמעות של שמחה.‬ 331 00:20:10,209 --> 00:20:14,546 {\an8}‫- 8 ימים עד לחתונות -‬ 332 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 {\an8}‫הבאתי לך משהו.‬ 333 00:20:16,798 --> 00:20:17,966 {\an8}‫- מייקה ופול -‬ 334 00:20:17,966 --> 00:20:20,344 {\an8}‫אוי אלוהים. תודה.‬ ‫-קצת פרחים.‬ 335 00:20:20,344 --> 00:20:22,679 ‫הם ממש חמודים. ממש יפים.‬ 336 00:20:22,679 --> 00:20:24,932 ‫החתונה מתקרבת במהירות.‬ 337 00:20:24,932 --> 00:20:27,768 {\an8}‫ככל שהיא מתקרבת,‬ ‫היא נעשית רצינית יותר, אמיתית יותר.‬ 338 00:20:27,768 --> 00:20:31,688 ‫התמודדנו עם הרבה משתנים חדשים,‬ ‫כמו אנשים חדשים, למשל.‬ 339 00:20:31,688 --> 00:20:35,484 ‫פגשנו חברים ובני משפחה.‬ ‫זה מאתגר, בלשון המעטה.‬ 340 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 ‫חמוד פה. אף פעם לא הייתי כאן.‬ 341 00:20:37,402 --> 00:20:38,445 ‫גם אני לא.‬ 342 00:20:38,445 --> 00:20:43,617 ‫אבל אני יודע שאני אוהב אותה,‬ ‫ואני רוצה שמייקה תדע איך אני מרגיש.‬ 343 00:20:45,327 --> 00:20:47,746 {\an8}‫אני כבר מחכה שאמא שלך תחזור.‬ 344 00:20:47,746 --> 00:20:49,748 ‫כן?‬ ‫-אני מתה עליה. היא מסמסת לי.‬ 345 00:20:49,748 --> 00:20:51,500 ‫אוי לא.‬ ‫-מנסה לקבל את כל המידע.‬ 346 00:20:51,500 --> 00:20:53,126 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 347 00:20:53,126 --> 00:20:54,127 ‫מה היא אומרת?‬ 348 00:20:54,127 --> 00:20:57,297 ‫היא רוצה את דעתי על השמלה שלה לחתונה.‬ 349 00:20:57,297 --> 00:20:59,216 ‫היא רוצה לדעת מה אמא שלי תלבש.‬ 350 00:21:00,092 --> 00:21:01,426 ‫קערת סלט?‬ ‫-כן.‬ 351 00:21:02,761 --> 00:21:04,263 ‫כוח משיכה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 352 00:21:04,263 --> 00:21:05,973 ‫תודה.‬ ‫-קורנישונים. אנשובי.‬ 353 00:21:07,432 --> 00:21:10,852 ‫אני מרגישה שאנחנו נותנים לעצמנו‬ ‫כמה שיותר זמן‬ 354 00:21:10,852 --> 00:21:14,856 ‫לפני שנהיה בטוחים לגמרי.‬ ‫אני חושבת שזה טוב.‬ 355 00:21:14,856 --> 00:21:17,484 ‫זה מראה שאנחנו רוצים לקבל‬ ‫את ההחלטה הנכונה.‬ 356 00:21:17,484 --> 00:21:19,278 ‫זה לגמרי חכם.‬ 357 00:21:19,778 --> 00:21:22,864 ‫אבל זה גם גורם לי המון חרדה.‬ 358 00:21:22,864 --> 00:21:23,949 ‫כן.‬ 359 00:21:23,949 --> 00:21:29,705 ‫אם נתחתן, אני לא יודעת אם הדברים שלי‬ ‫ישתלבו בחיים שלך.‬ 360 00:21:29,705 --> 00:21:31,498 ‫נצטרך דירה גדולה יותר?‬ 361 00:21:31,498 --> 00:21:32,833 ‫כן.‬ 362 00:21:32,833 --> 00:21:36,169 ‫הדירה שלי די ריקה. או אולי חשבת על ההפך?‬ 363 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 ‫אין בה ארונות.‬ 364 00:21:37,963 --> 00:21:40,841 ‫זה קשה, כי כל הדברים שלי‬ ‫נמצאים בסקוטסדייל.‬ 365 00:21:41,341 --> 00:21:43,760 ‫אני מרגיש שאת רוצה להשאיר‬ ‫את הדירה בסקוטסדייל.‬ 366 00:21:43,760 --> 00:21:47,806 ‫אולי נשאיר שם את רוב הדברים‬ ‫ונביא לפה רק את מה שחיוני?‬ 367 00:21:47,806 --> 00:21:51,393 ‫אני חושבת על בגדים, נעליים ו... דברים.‬ 368 00:21:51,977 --> 00:21:54,271 ‫כמה עוד בגדים יש לך?‬ 369 00:21:54,271 --> 00:21:55,355 ‫מה זאת אומרת?‬ 370 00:21:55,355 --> 00:21:58,608 ‫בדירה שלנו עכשיו יש כבר כל כך הרבה.‬ 371 00:22:00,402 --> 00:22:04,531 ‫זה בקושי פירור ממה שיש לי.‬ 372 00:22:04,531 --> 00:22:08,535 ‫אני חושב שנשיג דירת ארבעה חדרים‬ 373 00:22:08,535 --> 00:22:11,413 ‫ונקדיש חדר שלם רק לבגדים שלך, אוקיי?‬ 374 00:22:11,413 --> 00:22:12,331 ‫זהו זה.‬ 375 00:22:14,333 --> 00:22:16,585 ‫תרצה לקיים מערכת יחסים מרחוק?‬ 376 00:22:16,585 --> 00:22:18,337 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 377 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 ‫בהחלט לא. זה על הפנים.‬ 378 00:22:20,797 --> 00:22:23,592 ‫תרצה לבוא איתי לסקוטסדייל?‬ ‫-לא.‬ 379 00:22:24,259 --> 00:22:26,636 ‫טוב...‬ ‫-אבל אני אבוא.‬ 380 00:22:26,636 --> 00:22:30,557 ‫אם אוכל לעבוד במשרה מלאה מהבית,‬ ‫אבוא איתך לשם על בטוח.‬ 381 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 ‫אני לא אעבור לשם, אבל...‬ 382 00:22:33,518 --> 00:22:36,938 ‫יודעת מה, אפילו לא אגיד את זה.‬ ‫אני איכנס לזה בראש פתוח,‬ 383 00:22:36,938 --> 00:22:39,316 ‫מודע לאפשרות שאולי אעבור לשם.‬ 384 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 ‫כנראה שאוכל להשתכנע.‬ 385 00:22:40,942 --> 00:22:45,113 ‫אני לא רוצה שתהיה במקום שלא תאהב להיות בו.‬ ‫חשוב לי רק שתנסה.‬ 386 00:22:45,113 --> 00:22:47,157 ‫לראות מה...‬ ‫-כן. ואני יכול לעשות את זה.‬ 387 00:22:48,408 --> 00:22:51,078 ‫אבל אם לא נתחתן, מה נעשה?‬ 388 00:22:51,661 --> 00:22:54,664 ‫אני מרגישה שיהיה קשה לחזור לגור בנפרד.‬ 389 00:22:54,664 --> 00:22:56,291 ‫כן. זה בהחלט יהיה קשה.‬ 390 00:22:56,291 --> 00:22:58,877 ‫אני חושב שארגיש מאוד בודד.‬ 391 00:23:01,838 --> 00:23:04,674 ‫אני לא רוצה בזה. כמובן שלא.‬ ‫אני אוהבת אותך.‬ 392 00:23:04,674 --> 00:23:06,968 ‫אני לא רוצה בזה.‬ ‫-אני אוהב אותך גם.‬ 393 00:23:09,846 --> 00:23:14,101 ‫את גורמת לי לרצות להיות הגרסה‬ ‫הכי טובה של עצמי. וזו הרגשה נהדרת,‬ 394 00:23:14,101 --> 00:23:18,313 ‫כי לא הרגשתי כאלו מוטיבציה או השראה‬ ‫כבר כמה שנים.‬ 395 00:23:18,313 --> 00:23:20,941 ‫אף בחורה ואף אחד לא גרמו לי להרגיש ככה.‬ 396 00:23:20,941 --> 00:23:23,985 ‫זה משהו שידעתי שחסר לי בחיים.‬ 397 00:23:24,986 --> 00:23:27,781 ‫את הדבר שאני הכי נמשך אליו בעולם כרגע.‬ 398 00:23:27,781 --> 00:23:31,993 ‫אז אני אשקר אם אגיד‬ ‫שאני לא מפחד לאבד אותך.‬ 399 00:23:49,344 --> 00:23:52,639 {\an8}‫אני נרגשת שתפגוש את אמא שלי והאחיות שלי.‬ 400 00:23:52,639 --> 00:23:53,557 {\an8}‫כן.‬ 401 00:23:53,557 --> 00:23:54,808 {\an8}‫אתה מתרגש?‬ 402 00:23:54,808 --> 00:23:55,725 ‫כן.‬ 403 00:23:56,977 --> 00:24:00,147 {\an8}‫זה כל מה שתיתן לי? אתה ממש מתוח, אה?‬ 404 00:24:04,276 --> 00:24:06,361 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 405 00:24:06,361 --> 00:24:08,738 ‫מה שלומך, מותק?‬ ‫-את נראית כזו חמודה.‬ 406 00:24:09,614 --> 00:24:10,449 {\an8}‫היי, זאק.‬ 407 00:24:10,449 --> 00:24:11,992 {\an8}‫היי.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 408 00:24:11,992 --> 00:24:13,076 {\an8}‫גם לי. מה השם?‬ 409 00:24:13,076 --> 00:24:14,744 {\an8}‫אנה-לי.‬ ‫-אנה-לי. ו...?‬ 410 00:24:14,744 --> 00:24:15,871 {\an8}‫טטיאנה.‬ ‫טטיאנה?‬ 411 00:24:15,871 --> 00:24:17,497 {\an8}‫כן. נעים מאוד.‬ ‫-גם לי.‬ 412 00:24:18,081 --> 00:24:21,209 {\an8}‫אמא של בליס הגיעה בטיסה מאריזונה.‬ 413 00:24:21,209 --> 00:24:23,587 {\an8}‫היי.‬ ‫-היי. נעים מאוד.‬ 414 00:24:23,587 --> 00:24:26,298 {\an8}‫את כבר בוכה? אוקיי, אמא.‬ 415 00:24:26,798 --> 00:24:29,968 ‫חשוב לי שאם נינשא,‬ 416 00:24:29,968 --> 00:24:32,304 ‫יהיו לי יחסים טובים עם המשפחה שלה,‬ 417 00:24:32,304 --> 00:24:34,222 ‫אז... אני מעט מתוח.‬ 418 00:24:34,222 --> 00:24:38,226 ‫כן, אמרתי לבליס, אבל היא אמרה,‬ ‫"אין לך סיבה להילחץ".‬ 419 00:24:38,226 --> 00:24:40,103 ‫זה קצת מלחיץ אותי.‬ 420 00:24:40,103 --> 00:24:41,771 ‫רוצות לראות את הטבעת?‬ 421 00:24:41,771 --> 00:24:44,274 ‫כן.‬ ‫-יפהפייה.‬ 422 00:24:44,274 --> 00:24:50,822 ‫אז, תוכלו לספר לנו קצת על המסע שלכם‬ ‫עד לנקודה הזו?‬ 423 00:24:50,822 --> 00:24:56,703 ‫כן. נפגשנו בניסוי חברתי. ניסוי פסיכולוגי?‬ 424 00:24:56,703 --> 00:24:58,914 ‫לא יודע איך להגדיר את זה.‬ ‫-גם וגם.‬ 425 00:24:58,914 --> 00:25:02,876 ‫ניסוי שבו לא מתאפשר לראות את האדם השני.‬ 426 00:25:05,003 --> 00:25:08,298 ‫יש לי דז'ה וו מוזר עכשיו.‬ 427 00:25:08,298 --> 00:25:11,760 ‫רק תמשיך, אתה זה שצריך לספר את הסיפור.‬ 428 00:25:11,760 --> 00:25:18,642 ‫כן. בליס ואני באמת התחברנו‬ ‫כשהיא התחילה לדבר על ספרים.‬ 429 00:25:19,351 --> 00:25:21,895 ‫אז הבנתי כמה היא חכמה ואינטליגנטית.‬ 430 00:25:22,395 --> 00:25:25,649 ‫וזה מה שממש גרם לי להימשך אליה.‬ 431 00:25:26,149 --> 00:25:30,070 ‫והיא מבריקה. היא יפהפייה.‬ 432 00:25:30,987 --> 00:25:33,698 ‫היא נחושה. והיא פראית.‬ 433 00:25:34,199 --> 00:25:36,660 ‫נכון. תיזהר, חבוב.‬ ‫-היא מתחשבת.‬ 434 00:25:37,953 --> 00:25:41,456 ‫אין הרבה נשים שחולמות להגיע לירח בגיל 60.‬ 435 00:25:42,040 --> 00:25:45,710 ‫כשאני בוחן את מי שהיא,‬ ‫אני לא חושב שיש מישהי אחרת‬ 436 00:25:45,710 --> 00:25:49,214 ‫שבחברתה אוכל להשפיע יותר על העולם,‬ ‫מאשר איתה.‬ 437 00:25:49,214 --> 00:25:53,468 ‫והתהליך של הכרת האישיות שלה‬ ‫היה מרשים מאוד.‬ 438 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 ‫אוקיי, כולם.‬ 439 00:25:57,722 --> 00:25:59,349 ‫זה מתוק מאוד מצדך.‬ 440 00:25:59,349 --> 00:26:02,435 ‫הכול בזכות אמא שלי. ברצינות.‬ 441 00:26:02,435 --> 00:26:03,687 ‫תודה.‬ 442 00:26:04,521 --> 00:26:08,692 ‫אני שמחה שאתה מכיר בערך שלה, כי היא...‬ 443 00:26:09,192 --> 00:26:12,279 ‫ואני אמרתי שאני לא אבכה.‬ ‫-את תגרמי גם לי לבכות.‬ 444 00:26:12,279 --> 00:26:15,532 ‫היא שווה יותר מזהב.‬ 445 00:26:16,241 --> 00:26:19,786 ‫היא אחד האנשים הכי חשובים בחיי.‬ 446 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 ‫וזה מה שאני רוצה עבורה.‬ 447 00:26:22,372 --> 00:26:25,250 ‫אני רוצה מישהו שיכיר בערך שלה‬ 448 00:26:25,250 --> 00:26:28,628 ‫ויתייחס אליה בכבוד המגיע לה.‬ 449 00:26:28,628 --> 00:26:31,298 ‫כי היא הנסיכה שלנו.‬ 450 00:26:31,298 --> 00:26:32,716 ‫היא הנסיכה שלנו.‬ 451 00:26:32,716 --> 00:26:36,136 ‫לא אמרתי לאישה שאני אוהב אותה‬ 452 00:26:37,178 --> 00:26:38,597 ‫מאז שהייתי בן 21.‬ 453 00:26:39,598 --> 00:26:42,058 ‫למה?‬ 454 00:26:43,143 --> 00:26:44,728 ‫קשה לי לומר.‬ 455 00:26:45,478 --> 00:26:48,732 ‫אני חושב שבאופן רגיל,‬ ‫אני לא מישהו שמגלה פגיעות,‬ 456 00:26:48,732 --> 00:26:53,820 ‫אבל כשנכנסתי לניסוי הזה ידעתי‬ ‫שאם אני ניגש לזה ברצינות,‬ 457 00:26:53,820 --> 00:26:57,115 ‫אצטרך לגלות פגיעות מול לא רק אישה אחת,‬ 458 00:26:57,782 --> 00:27:01,703 ‫אלא מול נשים רבות ושונות,‬ ‫והחיסרון בפגיעות שכזו‬ 459 00:27:02,746 --> 00:27:05,040 ‫מול נשים רבות היא ש...‬ 460 00:27:06,666 --> 00:27:11,254 ‫לפעמים אתה עלול לפתח רגשות‬ ‫כלפי יותר מאישה אחת בו זמנית.‬ 461 00:27:15,884 --> 00:27:19,429 ‫מצאתי את עצמי במצב‬ ‫שבו נאלצתי לבחור בין שתי בחורות‬ 462 00:27:19,429 --> 00:27:21,389 ‫שמעולם לא פגשתי באמת.‬ 463 00:27:22,974 --> 00:27:25,101 ‫ו...‬ ‫-אתה פשוט מספר להן הכול.‬ 464 00:27:25,101 --> 00:27:27,228 ‫למה לא, נכון?‬ ‫-זה בסדר.‬ 465 00:27:27,228 --> 00:27:28,563 ‫לא יודע. כלומר...‬ 466 00:27:30,815 --> 00:27:33,610 ‫אני רואה שהדיבור על זה‬ ‫גורם לבליס אי נוחות.‬ 467 00:27:34,110 --> 00:27:35,862 ‫אז זה מביך מאוד...‬ ‫-זה בסדר. ‬ 468 00:27:35,862 --> 00:27:37,614 ‫כן, אנחנו רוצות לדעת.‬ 469 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 ‫דבר.‬ ‫-תמשיך.‬ 470 00:27:39,616 --> 00:27:40,742 ‫תמשיך.‬ 471 00:27:46,289 --> 00:27:50,752 ‫אז בסוף פיתחתי רגשות‬ ‫כלפי שתי נשים שונות בו זמנית.‬ 472 00:27:51,252 --> 00:27:53,755 ‫מעולם לא התכוונתי למצוא את עצמי במצב כזה.‬ 473 00:27:55,340 --> 00:27:57,759 ‫היתה אי ודאות גדולה.‬ 474 00:27:58,385 --> 00:28:02,806 ‫דיברתי עם בליס,‬ ‫לגבי האם אצליח להשתלב במשפחה שלה.‬ 475 00:28:02,806 --> 00:28:06,768 ‫לא ידעתי אם זה יעבוד‬ ‫ברגע שנצא לעולם האמיתי.‬ 476 00:28:06,768 --> 00:28:09,104 ‫אף אחד מאיתנו לא ידע. זאת הנקודה.‬ 477 00:28:09,104 --> 00:28:10,021 ‫כן.‬ 478 00:28:10,689 --> 00:28:11,523 ‫ו...‬ 479 00:28:13,483 --> 00:28:15,193 ‫כן, קיבלתי את ההחלטה הלא נכונה.‬ 480 00:28:15,193 --> 00:28:18,822 ‫הבנתי שהאישה שלה הצעתי נישואים‬ 481 00:28:18,822 --> 00:28:20,824 ‫היתה שם מהסיבות הלא נכונות.‬ 482 00:28:21,533 --> 00:28:22,826 ‫אז ביטלתי את כל העסק.‬ 483 00:28:26,996 --> 00:28:28,373 ‫אז...‬ ‫-ובכן...‬ 484 00:28:28,373 --> 00:28:31,292 ‫כן, תשאלי אותו שאלות.‬ ‫תרגישי חופשי להיות מגעילה.‬ 485 00:28:31,292 --> 00:28:34,796 ‫תשליכי לו יין על הפנים. זה אולי מגיע לו.‬ 486 00:28:34,796 --> 00:28:36,881 ‫נוכל ללכת לדבר רגע?‬ 487 00:28:37,966 --> 00:28:44,472 ‫מה גורם לך להיות בטוח עכשיו לגבי בליס,‬ ‫בטוח שאתה רוצה להיות איתה?‬ 488 00:28:44,973 --> 00:28:48,226 ‫כי אתה יודע,‬ ‫המשפחה היא חלק גדול מהחיים שלה.‬ 489 00:28:48,226 --> 00:28:52,439 ‫ואמרת שלא היית בטוח שתשתלב וכל זה.‬ 490 00:28:52,439 --> 00:28:55,316 ‫אז, תוכל להרחיב על זה קצת יותר?‬ 491 00:28:55,316 --> 00:28:57,569 ‫כן, האופן שבו גדלתי...‬ 492 00:28:59,821 --> 00:29:04,743 ‫גדלתי בעוני. גדלתי בעולם חסר יציבות.‬ 493 00:29:04,743 --> 00:29:07,620 ‫הייתי צריך ללמד את עצמי כמעט הכול.‬ 494 00:29:09,330 --> 00:29:11,416 ‫אמא שלי העניקה לי אהבה ללא תנאי.‬ 495 00:29:12,542 --> 00:29:17,797 ‫ואמא שלי נפטרה, אז היא כבר לא איתנו.‬ 496 00:29:19,174 --> 00:29:21,968 ‫אבל היו לי בעבר מערכות יחסים‬ 497 00:29:21,968 --> 00:29:25,597 ‫עם נשים שהגיעו ממשפחות אמידות מאוד,‬ 498 00:29:25,597 --> 00:29:31,853 ‫והמשפחות שלהן בהחלט לא קיבלו אותי אליהן‬ ‫בגלל האופן שבו גדלתי.‬ 499 00:29:33,271 --> 00:29:36,566 ‫אני חושב שמה שבאמת הלחיץ אותי‬ 500 00:29:36,566 --> 00:29:40,862 ‫היה לשמוע על המשפחה שלך.‬ 501 00:29:41,571 --> 00:29:47,619 ‫אז כשאני מדבר על הפחד שלי‬ ‫שלא יקבלו אותי, מדובר בזה.‬ 502 00:29:50,163 --> 00:29:53,666 ‫זה לא הצליח לרומיאו ויוליה, נכון?‬ 503 00:29:53,666 --> 00:29:56,503 ‫הם ניסו. הם ניסו שזה יצליח, אבל זה נכשל.‬ 504 00:29:57,086 --> 00:30:01,800 ‫זה באמת היה אחד הדברים שהפחידו אותי,‬ ‫אבל כשראיתי אותה,‬ 505 00:30:01,800 --> 00:30:05,303 ‫ונפגשנו בפעם הראשונה בעולם האמיתי,‬ 506 00:30:05,303 --> 00:30:08,473 ‫היא נכנסה לחדר ואני חשבתי, "וואו".‬ 507 00:30:09,933 --> 00:30:14,479 ‫והרגשתי חיבור מיידי אליה,‬ ‫והיה לה מבע רציני כזה‬ 508 00:30:14,479 --> 00:30:16,689 ‫כי היא לא רצתה שאדע איך היא מרגישה...‬ 509 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 ‫לא ידעתי איך אני ארגיש.‬ ‫-כן, אבל הרגשתי בזה.‬ 510 00:30:18,983 --> 00:30:21,486 ‫כי לא ראיתי אותך לפני כן.‬ ‫-מה הרגשת?‬ 511 00:30:21,486 --> 00:30:22,570 ‫רק חמימות.‬ 512 00:30:22,570 --> 00:30:24,656 ‫הרגשה חמימה כזאת.‬ 513 00:30:25,240 --> 00:30:27,075 ‫כן.‬ ‫-לפעמים דברים פשוט קורים.‬ 514 00:30:27,075 --> 00:30:30,411 ‫וזה מרגיש נכון, ואתה צריך ללכת על זה.‬ 515 00:30:31,454 --> 00:30:33,998 ‫אז, את רואה את עצמך איתו?‬ 516 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 ‫את יכולה לראות איך החיים שלך ייראו?‬ ‫את יכולה לראות את העתיד שלך?‬ 517 00:30:37,585 --> 00:30:38,711 ‫כן, אני יכולה.‬ 518 00:30:39,462 --> 00:30:40,713 ‫היא באמת אוהבת אותי,‬ 519 00:30:40,713 --> 00:30:43,591 ‫ואני יודע שאת כן,‬ ‫אפילו שהיא לא רוצה להודות בזה.‬ 520 00:30:43,591 --> 00:30:44,926 ‫לא, אני אוהבת אותך.‬ 521 00:30:44,926 --> 00:30:47,428 ‫לא הייתי מסכימה להצעת הנישואים שלך‬ 522 00:30:47,428 --> 00:30:51,349 ‫אחרי שהתארסת לאישה אחרת‬ ‫אם לא הייתי אוהבת אותך.‬ 523 00:30:54,227 --> 00:30:56,437 ‫בכל אופן. אני מזכירה את זה הרבה.‬ 524 00:30:56,437 --> 00:30:59,482 ‫אני מתלוצצת על זה הרבה, אבל זה נכון.‬ 525 00:31:00,233 --> 00:31:03,278 ‫טוב, אני בטוחה שזה הכאיב לך.‬ 526 00:31:04,821 --> 00:31:08,533 ‫אף אחד לא רוצה להרגיש‬ ‫כמו סחורה סוג ב'. אנחנו רק...‬ 527 00:31:09,242 --> 00:31:14,247 ‫אנחנו רק רוצות לדעת אם תהיה מסוגל‬ ‫להיות הגבר הזה, יודע?‬ 528 00:31:14,247 --> 00:31:16,332 ‫אנחנו יודעות שמילים הן מילים.‬ 529 00:31:17,876 --> 00:31:21,129 ‫בליס לא היתה מחזיקה לך את היד‬ 530 00:31:21,880 --> 00:31:25,133 ‫אם היא לא באמת אהבה אותך.‬ 531 00:31:25,133 --> 00:31:28,761 ‫היא לא היתה אומרת לך כן.‬ 532 00:31:29,387 --> 00:31:35,476 ‫ואני לא חושבת שאי פעם ראיתי אותך‬ ‫מסתכלת על מישהו כמו שאת מסתכלת עליו.‬ 533 00:31:35,476 --> 00:31:37,687 ‫וזה אומר המון.‬ 534 00:31:43,109 --> 00:31:44,944 ‫תן לי להחזיק בידך.‬ 535 00:31:55,413 --> 00:31:59,000 ‫אני חשה המון רגשות.‬ 536 00:31:59,000 --> 00:32:04,130 {\an8}‫אני חשה מעט מגוננת.‬ ‫בתור האמא שלה, אני לא רוצה שהיא תיפגע.‬ 537 00:32:04,130 --> 00:32:08,927 ‫באותו זמן, אני סומכת על בליס כברירת מחדל.‬ 538 00:32:08,927 --> 00:32:10,261 ‫אני חושבת שהוא ממש...‬ 539 00:32:10,929 --> 00:32:12,597 ‫אולי הוא הנשמה התאומה שלה.‬ 540 00:32:13,181 --> 00:32:17,477 ‫אם יהיו לכם ילדים, אגלה לך את השיטות שלי.‬ 541 00:32:17,477 --> 00:32:19,270 ‫אעביר לך את זה.‬ ‫-כן.‬ 542 00:32:19,270 --> 00:32:22,190 ‫אם יהיו לנו ילדים, תהיה לנו רק אמא אחת‬ ‫שתעזור לגדל אותם.‬ 543 00:32:22,190 --> 00:32:24,192 ‫אז חשוב מאוד שזה יצליח.‬ 544 00:32:24,817 --> 00:32:27,403 ‫אם הבת שלי בחרה בך, אז...‬ 545 00:32:28,196 --> 00:32:32,116 ‫אהיה גם האמא שלך.‬ 546 00:32:37,997 --> 00:32:41,709 ‫אני מאושרת שהיא נמצאת עם מישהו ש...‬ 547 00:32:43,044 --> 00:32:45,713 ‫שיעניק לה את היחס שהיא ראויה לו.‬ 548 00:32:47,006 --> 00:32:49,175 ‫ואני רוצה שיהיו לי הרבה נכדים.‬ 549 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 ‫אני מתרגשת.‬ 550 00:32:52,387 --> 00:32:53,471 ‫אני מתרגשת.‬ 551 00:33:08,695 --> 00:33:10,446 {\an8}‫אני מתרגשת. ואתה?‬ 552 00:33:11,030 --> 00:33:12,991 {\an8}‫כן, אני מתרגש.‬ 553 00:33:12,991 --> 00:33:15,576 ‫אנחנו עומדים לפגוש את המשפחה שלי.‬ 554 00:33:16,077 --> 00:33:20,540 ‫קוואמי הגיע מפורטלנד לסיאטל, והיה לו קשה.‬ 555 00:33:20,540 --> 00:33:22,500 {\an8}‫כולם בצד הזה של המשפחה קרובים מאוד.‬ 556 00:33:22,500 --> 00:33:26,629 {\an8}‫ב"קרובים", אני מתכוונת שהם גרים‬ ‫במרחק פחות מ-10 דקות אחד מהשני.‬ 557 00:33:26,629 --> 00:33:30,842 ‫הם מדברים כל יום. הם מעורבים מאוד‬ ‫בחיי כל אחד מהם ובחיים שלי.‬ 558 00:33:35,638 --> 00:33:37,682 ‫אתם תגרמו לי לבכות.‬ 559 00:33:37,682 --> 00:33:38,891 ‫היי!‬ 560 00:33:40,268 --> 00:33:43,354 ‫טוב לפגוש אותך. בוא תיכנס ותכיר את המשפחה.‬ 561 00:33:43,354 --> 00:33:48,317 ‫רציתי שהוא יראה את התמונה הגדולה,‬ ‫את האפשרות שקיימת.‬ 562 00:33:48,317 --> 00:33:51,279 ‫אעשה מה שצריך כדי שיהיה לו טוב כאן.‬ 563 00:33:51,279 --> 00:33:54,741 ‫הם יאהבו אותו. אני לא מודאגת מדי.‬ 564 00:33:55,825 --> 00:33:58,911 {\an8}‫- מילארי‬ ‫דודה של צ'לסי -‬ 565 00:33:58,911 --> 00:34:00,621 ‫יש לך הרבה אנשים לפגוש.‬ 566 00:34:00,621 --> 00:34:03,207 ‫הם משפחה קולנית עם המון אנרגיה.‬ 567 00:34:03,207 --> 00:34:08,379 {\an8}‫הם כמו חבורה של צ'לסיות.‬ ‫הם נראים כיפיים אז אני בטוח שיהיה לי כיף.‬ 568 00:34:09,172 --> 00:34:13,217 {\an8}‫אוי, רגע. רוצים לראות את הטבעת שלי?‬ ‫-כן, אני צריכה לראות את הטבעת.‬ 569 00:34:13,217 --> 00:34:14,510 {\an8}‫- אולן‬ ‫אמא של צ'לסי -‬ 570 00:34:14,510 --> 00:34:16,387 {\an8}‫אני צריכה לעמוד בשביל זה.‬ 571 00:34:18,306 --> 00:34:21,309 ‫היא יפהפייה.‬ ‫-תודה.‬ 572 00:34:21,309 --> 00:34:22,852 ‫אני מתה עליה.‬ 573 00:34:22,852 --> 00:34:24,103 ‫כל הכבוד, קוואמי.‬ 574 00:34:24,103 --> 00:34:25,021 ‫כן!‬ 575 00:34:25,688 --> 00:34:28,107 ‫הצלחת למצוא טבעת קטנה מספיק?‬ 576 00:34:28,608 --> 00:34:31,110 ‫אני יודעת. היא מידה שלוש.‬ 577 00:34:31,611 --> 00:34:33,905 ‫לא ידעתי שיש אצבעות כאלה קטנות.‬ 578 00:34:33,905 --> 00:34:36,324 ‫כן, בחרת יפה, קוואמי. אהבתי.‬ 579 00:34:36,324 --> 00:34:39,619 ‫קוואמי הוא בחור מוכשר מאוד,‬ ‫אני תמיד אומרת לו.‬ 580 00:34:39,619 --> 00:34:41,829 ‫זה לא חוקי להיות כזה מוכשר.‬ ‫-תפסיקי.‬ 581 00:34:41,829 --> 00:34:46,417 ‫שחקן כדורגל מקצועני לשעבר, חכם,‬ ‫תואר שני במנהל עסקים.‬ 582 00:34:47,460 --> 00:34:49,295 {\an8}‫- דימיטריה‬ ‫בת דודה של צ'לסי -‬ 583 00:34:49,295 --> 00:34:51,255 {\an8}‫הוא יצירתי. הוא צלם.‬ 584 00:34:51,255 --> 00:34:53,424 ‫יש לו קול יפהפה.‬ 585 00:34:53,424 --> 00:34:55,885 ‫הוא שר לי סרנדה בתאים.‬ 586 00:34:56,636 --> 00:34:59,180 ‫וזה היה פשוט יפהפה.‬ 587 00:34:59,180 --> 00:35:02,391 ‫זה היה היום שהתאהבתי בו מעל לראש,‬ 588 00:35:02,391 --> 00:35:06,354 ‫וממש בכיתי. והוא אמר, "זה החלק שלך.‬ 589 00:35:06,354 --> 00:35:08,648 ‫"קדימה, תשירי." ואני הייתי...‬ 590 00:35:08,648 --> 00:35:11,776 ‫בכיתי כל כך ואמרתי, "אוקיי".‬ 591 00:35:11,776 --> 00:35:14,570 ‫איזה שיר?‬ 592 00:35:14,570 --> 00:35:16,781 ‫המצאנו שיר.‬ ‫-הוא יצר אותו בשבילי.‬ 593 00:35:16,781 --> 00:35:17,698 ‫כן.‬ 594 00:35:17,698 --> 00:35:20,201 ‫אתה מנגן בכלי כלשהו?‬ ‫-בגיטרה.‬ 595 00:35:20,201 --> 00:35:22,495 ‫וואו.‬ ‫-גם קצת בפסנתר.‬ 596 00:35:22,495 --> 00:35:24,705 ‫יש לנו שם נבל שמחכה למישהו.‬ 597 00:35:25,289 --> 00:35:27,625 ‫כן. אני בטוחה שתלמד לנגן בזה.‬ 598 00:35:28,126 --> 00:35:31,045 ‫חסר לו מיתר, הילדים...‬ ‫-כן.‬ 599 00:35:31,045 --> 00:35:33,089 ‫ננצל עד הסוף את המיתרים שיש לנו.‬ 600 00:35:35,341 --> 00:35:37,510 ‫אז במה אתה עובד?‬ 601 00:35:37,510 --> 00:35:40,972 ‫אני עומד בראש מח' פיתוח עסקי בחברת תוכנה‬ 602 00:35:40,972 --> 00:35:42,223 ‫שבסיסה בסן פרנסיסקו.‬ 603 00:35:42,223 --> 00:35:45,434 ‫אוקיי, אז אתה עובד מהבית?‬ ‫-אני עובד מהבית, כן.‬ 604 00:35:45,434 --> 00:35:48,563 ‫אני עובד בבית ומשגיח על רוקי בינתיים.‬ 605 00:35:48,563 --> 00:35:50,982 ‫דיברתם על איפה תגורו?‬ 606 00:35:51,732 --> 00:35:53,609 ‫כן, שאלה טובה.‬ ‫-איפה נגור?‬ 607 00:35:55,319 --> 00:35:59,198 ‫אתה מגיע מ... אתה גר בפורטלנד, נכון?‬ ‫-כן. אני גר בפורטלנד.‬ 608 00:36:00,116 --> 00:36:02,535 ‫הוא מבין שסיאטל הרבה יותר שווה מפורטלנד.‬ 609 00:36:02,535 --> 00:36:04,954 ‫כן, ברור.‬ ‫-זה נכון.‬ 610 00:36:04,954 --> 00:36:07,290 ‫כי דירת הסטודיו שלך תהיה קטנה מדי לשניכם.‬ 611 00:36:07,290 --> 00:36:09,667 ‫הארמון הוורוד הקטנטן.‬ 612 00:36:10,501 --> 00:36:11,335 ‫אני יודעת.‬ 613 00:36:11,335 --> 00:36:14,463 ‫יש לך מכונת קפה ורודה‬ ‫וזה לא הגיוני כי את לא שותה קפה‬ 614 00:36:14,463 --> 00:36:17,675 ‫אבל אני מניח שרצית משהו ורוד?‬ ‫-רואים? הוא כבר מכיר אותי.‬ 615 00:36:18,259 --> 00:36:20,678 ‫צ'לס, יכול להיות שתצטרכי להיפטר‬ ‫מחלק מהוורוד.‬ 616 00:36:20,678 --> 00:36:23,139 ‫הדירה שלנו לא תהיה ורודה.‬ ‫-זה טוב.‬ 617 00:36:23,139 --> 00:36:26,517 ‫קוואמי, אני יכולה לגנוב אותך לרגע?‬ 618 00:36:26,517 --> 00:36:27,894 ‫כן. ברור.‬ 619 00:36:27,894 --> 00:36:31,939 ‫רוצות לתת לקוואמי כיף או חיבוק או משהו?‬ 620 00:36:31,939 --> 00:36:33,357 ‫אוהבת אותך.‬ 621 00:36:33,858 --> 00:36:34,859 ‫כיף?‬ ‫-כיף.‬ 622 00:36:34,859 --> 00:36:36,319 ‫אהבתי. טוב לפגוש אותך.‬ 623 00:36:36,903 --> 00:36:38,988 ‫נהיה איתם עוד אחר כך, טוב?‬ 624 00:36:38,988 --> 00:36:40,781 ‫יש לנו המון זמן.‬ 625 00:36:40,781 --> 00:36:43,951 ‫נקווה שהוא יהפוך לחלק מהמשפחה.‬ ‫-ואז אני אחבק אותו.‬ 626 00:36:43,951 --> 00:36:45,077 ‫אוי, אז אני...‬ 627 00:36:45,995 --> 00:36:48,414 ‫קשוח.‬ ‫-כן, קהל קשוח.‬ 628 00:36:48,414 --> 00:36:53,419 ‫קוואמי יודע שאלו נשים חזקות,‬ ‫יפהפיות ועצמאיות שגידלו אותי.‬ 629 00:36:53,419 --> 00:36:58,507 ‫אני מקווה שאזכה בברכתן.‬ ‫אני מקווה שאזכה באישורן.‬ 630 00:36:58,507 --> 00:37:01,052 ‫דעתן חשובה לי מאוד.‬ 631 00:37:02,511 --> 00:37:05,348 ‫ואני ממש רוצה שזה יצליח.‬ 632 00:37:06,224 --> 00:37:09,560 ‫אז ספר לי, מה דעתך על רוקי?‬ 633 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 ‫אתה אוהב כלבים?‬ 634 00:37:11,896 --> 00:37:13,147 {\an8}‫אני חובב כלבים.‬ 635 00:37:13,147 --> 00:37:16,400 {\an8}‫רוקי הוא למעשה,‬ ‫מכל הכלבים שפגשתי, רוקי הוא...‬ 636 00:37:16,400 --> 00:37:18,152 ‫הוא די רגוע.‬ ‫-בחמישייה הראשונה.‬ 637 00:37:18,152 --> 00:37:22,448 ‫כפי שאתה רואה, הוא מאוד חשוב לצ'לסי.‬ 638 00:37:22,448 --> 00:37:24,492 ‫כן, זה נכון.‬ ‫-הכלב הזה. כן.‬ 639 00:37:24,492 --> 00:37:26,994 ‫היו לך כלבים בילדותך?‬ 640 00:37:26,994 --> 00:37:30,665 ‫כשחייתי בגאנה, היה לנו... היה לי סנאי.‬ 641 00:37:31,666 --> 00:37:34,126 ‫סנאי מחמד.‬ ‫-סנאי מחמד. אני יודע.‬ 642 00:37:34,627 --> 00:37:37,255 ‫הוא הגיע כשקראת לו?‬ 643 00:37:37,255 --> 00:37:38,464 ‫"בוא, סנאי."‬ ‫-כן.‬ 644 00:37:38,464 --> 00:37:41,050 ‫זה טוב שאתה מסתדר איתו.‬ 645 00:37:41,050 --> 00:37:43,010 ‫אז ספר לי על...‬ 646 00:37:43,010 --> 00:37:45,721 ‫בן כמה היית כשהגעתם לארה"ב?‬ 647 00:37:45,721 --> 00:37:46,889 ‫הייתי בן שמונה. ‬ 648 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 ‫הייתי בנמל התעופה עם אחי ואחותי...‬ 649 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 ‫אז יש לך אח ואחות.‬ ‫-כן.‬ 650 00:37:52,103 --> 00:37:54,480 ‫אתה הבן הבכור?‬ ‫-לא, אני בן הזקונים.‬ 651 00:37:54,480 --> 00:37:55,856 ‫בן הזקונים? אוקיי.‬ 652 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 ‫אני בטוחה שיכולת...‬ 653 00:37:57,066 --> 00:38:02,488 ‫כמו שצ'לסי אמרה לך,‬ ‫אנחנו משפחה מאוד גדולה וקרובה.‬ 654 00:38:02,488 --> 00:38:04,532 ‫כן.‬ ‫-מאוד קרובה, ככה ש...‬ 655 00:38:04,532 --> 00:38:06,033 ‫זה נהדר.‬ 656 00:38:06,033 --> 00:38:08,953 ‫אני מקווה שאתה אוהב הרבה בילויים משפחתיים.‬ 657 00:38:09,662 --> 00:38:11,831 ‫כי יש לנו המון מזה. כן.‬ 658 00:38:11,831 --> 00:38:14,041 ‫זה מה שהיא תמיד אומרת.‬ 659 00:38:14,041 --> 00:38:17,545 ‫ארוחת ערב ביום ראשון. כולנו נפגשים.‬ 660 00:38:17,545 --> 00:38:19,171 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 661 00:38:19,171 --> 00:38:21,674 ‫זה מגניב. אף פעם לא היה לי את זה.‬ 662 00:38:21,674 --> 00:38:25,469 ‫אני והמשפחה שלי‬ ‫אפילו לא אכלנו ארוחת ערב באותו שולחן.‬ 663 00:38:25,469 --> 00:38:28,806 ‫לא חושב שהיה בזה משהו רע, פשוט ככה חיינו.‬ 664 00:38:28,806 --> 00:38:29,724 ‫כן.‬ ‫-יודעת?‬ 665 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 ‫אז אף פעם לא היתה לי משפחה‬ ‫שבה אכלנו ארוחת ערב...‬ 666 00:38:32,852 --> 00:38:35,021 ‫טוב. עכשיו תהיה לך.‬ 667 00:38:35,021 --> 00:38:37,023 ‫לחיים. לחיי זה.‬ ‫-לחיי זה.‬ 668 00:38:37,023 --> 00:38:38,441 ‫תודה רבה לך.‬ ‫-כמובן.‬ 669 00:38:38,441 --> 00:38:40,943 ‫אנחנו שמחים שאתה כאן.‬ ‫-כן. תודה.‬ 670 00:38:40,943 --> 00:38:44,739 ‫אני מרגיש שהערב‬ ‫עם משפחתה של צ'לסי היה מוצלח.‬ 671 00:38:44,739 --> 00:38:49,076 ‫לפי כמות החיבוקים שקיבלתי,‬ ‫אני אגיד שזכיתי בברכתם.‬ 672 00:38:54,665 --> 00:38:57,084 ‫זה יפהפה, אה? ערב ממש שליו.‬ ‫-כן.‬ 673 00:38:57,084 --> 00:38:58,711 ‫אפשר לראות את ההרים.‬ 674 00:38:59,420 --> 00:39:01,797 ‫זה יפהפה, מותק. זה מה שאני אוהבת בבית.‬ 675 00:39:01,797 --> 00:39:04,842 ‫המים, השמיים הכחולים, ההרים.‬ 676 00:39:04,842 --> 00:39:08,012 ‫יש תמיד ממה להתפעל, יודע?‬ 677 00:39:08,012 --> 00:39:08,929 ‫נכון.‬ 678 00:39:08,929 --> 00:39:14,143 ‫אני מישהו שמדבר על הרפתקאות,‬ ‫על מיצוי החיים.‬ 679 00:39:14,810 --> 00:39:18,564 ‫אז זאת הרפתקה חדשה עבורי.‬ ‫ככה אני צריך להסתכל על זה.‬ 680 00:39:19,065 --> 00:39:21,734 ‫ראיתי מה יש לפורטלנד להציע,‬ 681 00:39:22,234 --> 00:39:24,487 ‫אז אולי הגיע הזמן לעבור למקום אחר.‬ 682 00:39:24,487 --> 00:39:26,530 ‫אולי הגיע הזמן לנסות סגנון חיים חדש‬ 683 00:39:26,530 --> 00:39:28,991 ‫ולאמץ אותו כמו שאימצתי את חיי הנוכחיים.‬ 684 00:39:29,575 --> 00:39:33,454 ‫אני חושבת שאנחנו צריכים לצאת ולחפש יחד,‬ 685 00:39:33,454 --> 00:39:35,998 ‫ולראות איזה וייב יש, איך אנחנו מרגישים.‬ 686 00:39:35,998 --> 00:39:39,585 ‫וכמובן, בהתאם לתקציב וכל זה.‬ 687 00:39:39,585 --> 00:39:40,503 ‫זה מתאים לי.‬ 688 00:40:04,276 --> 00:40:06,570 {\an8}‫- 7 ימים עד לחתונות -‬ 689 00:40:06,570 --> 00:40:07,947 {\an8}‫- סלון כלות -‬ 690 00:40:14,829 --> 00:40:16,580 ‫זה יפהפה.‬ 691 00:40:17,206 --> 00:40:18,499 ‫ממש חמוד.‬ 692 00:40:18,499 --> 00:40:21,877 {\an8}‫המקום הזה נראה מדהים.‬ 693 00:40:21,877 --> 00:40:26,924 ‫וואו, אני רואה תחרה, תחרה ועוד תחרה.‬ 694 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 {\an8}‫שבוע עד החתונה שלי.‬ 695 00:40:32,805 --> 00:40:35,391 {\an8}‫באתי לבחור את שמלת הכלה שלי.‬ 696 00:40:35,391 --> 00:40:36,725 {\an8}‫בלי לחץ.‬ 697 00:40:38,018 --> 00:40:39,395 ‫מה נהיה מהחיים שלי?‬ 698 00:40:43,357 --> 00:40:45,818 {\an8}‫צבעים כהים מתאימים יותר לגוון העור שלי.‬ 699 00:40:47,153 --> 00:40:48,362 {\an8}‫שלום, כפפה.‬ 700 00:40:50,364 --> 00:40:52,450 {\an8}‫זה ייתן קצת ניגודיות.‬ 701 00:40:52,450 --> 00:40:54,410 {\an8}‫רואה?‬ ‫-אהבתי.‬ 702 00:40:54,410 --> 00:40:55,703 {\an8}‫כחול כהה עוד יותר.‬ 703 00:40:55,703 --> 00:40:57,955 {\an8}‫כן. כמו "כחול חצות".‬ 704 00:40:57,955 --> 00:40:58,873 ‫אהבתי!‬ 705 00:41:01,876 --> 00:41:05,254 {\an8}‫דיברת עם ג'קי?‬ ‫-דיברתי איתה קצת אתמול.‬ 706 00:41:05,838 --> 00:41:09,842 {\an8}‫אני לא ממש יודעת מה קורה,‬ ‫אבל אני יודעת שקשה לה.‬ 707 00:41:09,842 --> 00:41:12,887 ‫האמת שממש קיוויתי שהיא תהיה כאן.‬ 708 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 ‫הופתעתי שהיא לא הגיעה, כי מדובר בנישואים,‬ 709 00:41:18,851 --> 00:41:20,769 ‫וחשבתי שהיא עדיין תהיה כאן.‬ 710 00:41:20,769 --> 00:41:23,230 ‫חשבתי שהיא עדיין תמשיך עם זה.‬ 711 00:41:23,230 --> 00:41:26,692 ‫אז אני מקווה שהם יצליחו למצוא פתרון.‬ 712 00:41:26,692 --> 00:41:29,570 ‫זאת החולצה.‬ ‫-קדימה, פלייבוי.‬ 713 00:41:31,238 --> 00:41:32,698 ‫אני רוצה משהו מיוחד.‬ 714 00:41:32,698 --> 00:41:35,034 ‫אני רוצה להיראות מהודר.‬ ‫כמו ג'יימס בונד שחור.‬ 715 00:41:35,034 --> 00:41:37,453 ‫אזוז כדי שתוכל להסתכל במראה.‬ 716 00:41:38,537 --> 00:41:39,622 ‫חמוד.‬ 717 00:41:39,622 --> 00:41:41,665 ‫זה יפה.‬ 718 00:41:41,665 --> 00:41:43,834 ‫יותר מדי בוהמייני בשבילנו.‬ 719 00:41:44,793 --> 00:41:46,587 ‫זה בסדר.‬ 720 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 ‫זאת צ'לסי.‬ 721 00:41:47,630 --> 00:41:49,590 ‫וואו, תראו אתכם.‬ 722 00:41:49,590 --> 00:41:54,011 {\an8}‫כבר עשית מזה רקע לטלפון? אחי!‬ 723 00:41:54,011 --> 00:41:55,971 {\an8}‫הוא מתחתן בעוד שבוע.‬ 724 00:41:58,891 --> 00:42:00,768 ‫ברט חושב, "אני צריך להגביר הילוך".‬ 725 00:42:00,768 --> 00:42:02,520 ‫רגע.‬ 726 00:42:03,187 --> 00:42:05,856 ‫טיף סימסה לי.‬ ‫-מה היא אומרת?‬ 727 00:42:06,482 --> 00:42:08,442 ‫"ג'קי לא פה."‬ 728 00:42:08,442 --> 00:42:10,778 ‫ג'קי לא באה למדוד שמלת כלה.‬ 729 00:42:15,824 --> 00:42:18,869 ‫זו הארוסה שלו.‬ ‫טיף אמרה שהיא לא הגיעה למדוד שמלה.‬ 730 00:42:18,869 --> 00:42:19,787 ‫באסה.‬ 731 00:42:20,454 --> 00:42:23,415 ‫היא שאלה אם מרשל כאן, ואמרתי שכן.‬ 732 00:42:24,333 --> 00:42:28,754 ‫יש משהו שהיא עושה שגורם לך לחשוב,‬ ‫"היא יכולה להיות אשתי"?‬ 733 00:42:30,422 --> 00:42:32,508 ‫היא גורמת לי להרגיש שאני יכול לעוף.‬ 734 00:42:32,508 --> 00:42:34,093 ‫כן.‬ ‫-באמת.‬ 735 00:42:34,593 --> 00:42:38,681 ‫היא מציגה את עצמה...‬ ‫-אפשר לדבר איתך לרגע?‬ 736 00:42:39,181 --> 00:42:40,641 ‫אפשר לדבר איתך?‬ ‫-עכשיו?‬ 737 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 ‫כן.‬ ‫-אוקיי. אם זה בסדר מצדכם.‬ 738 00:42:42,142 --> 00:42:43,602 ‫כן.‬ ‫-אין בעיה.‬ 739 00:42:44,895 --> 00:42:47,106 ‫אז, טיף סימסה לי‬ 740 00:42:47,606 --> 00:42:51,360 ‫ואמרה שג'קי לא הגיעה למדידת השמלות.‬ 741 00:42:55,864 --> 00:42:56,699 ‫אוקיי.‬ 742 00:42:57,199 --> 00:42:59,410 ‫אז אני רק מודיע לך...‬ 743 00:43:00,452 --> 00:43:02,663 ‫כדי שלא ייפול עליך משהו בלתי צפוי.‬ 744 00:43:06,709 --> 00:43:07,543 ‫אוקיי.‬ 745 00:43:07,543 --> 00:43:10,212 ‫תודה שסיפרת לי.‬ ‫-כן. ברור.‬ 746 00:43:12,131 --> 00:43:13,090 ‫אני מעריך את זה.‬ 747 00:43:32,067 --> 00:43:34,612 {\an8}‫- ג'קלינה, 26‬ ‫סייעת במרפאת שיניים -‬ 748 00:43:34,612 --> 00:43:35,738 {\an8}‫שלום.‬ 749 00:43:38,157 --> 00:43:39,783 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב. מה שלומך?‬ 750 00:43:40,743 --> 00:43:43,203 {\an8}‫הבאת לי פרחים?‬ ‫-הבאתי לך פרחים.‬ 751 00:43:43,203 --> 00:43:45,414 {\an8}‫זה ממש מתוק מצדך.‬ 752 00:43:45,414 --> 00:43:47,625 ‫וואו, זה ממש נחמד.‬ 753 00:43:47,625 --> 00:43:49,627 ‫אני בחור רומנטי. מבינה?‬ 754 00:43:49,627 --> 00:43:50,544 ‫וואו.‬ 755 00:43:51,879 --> 00:43:54,590 ‫אני קודם כול רוצה להתנצל.‬ 756 00:43:54,590 --> 00:43:56,258 ‫אוקיי.‬ ‫-אני בסך הכול אנושי.‬ 757 00:43:56,759 --> 00:43:57,635 ‫אני...‬ 758 00:43:58,510 --> 00:44:01,013 ‫הייתי ממש מתוח לקראת הפגישה איתך סוף סוף.‬ 759 00:44:01,013 --> 00:44:05,601 ‫הייתי צריך לומר יותר,‬ ‫אבל לומר את זה בצורה טובה יותר.‬ 760 00:44:06,393 --> 00:44:10,272 ‫מלחיץ אותי לדעת כמה אכפת לי ממך.‬ 761 00:44:11,273 --> 00:44:13,609 ‫החרטה הכי גדולה שלי היא שאיבדתי אותך.‬ 762 00:44:18,072 --> 00:44:18,906 ‫אני אוהב אותך.‬ 763 00:44:23,661 --> 00:44:25,371 ‫אני רוצה שנהיה יחד.‬ 764 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 {\an8}‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬