1 00:00:07,090 --> 00:00:10,135 - Dit is zo gaaf. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,595 - Goedemorgen. - Hoi. 3 00:00:12,595 --> 00:00:13,763 Je vindt me leuk. 4 00:00:13,763 --> 00:00:17,183 - Ik hou van je. - Ik hou ook van jou, Tiffany. 5 00:00:19,936 --> 00:00:23,231 Jij bent alles waar ik ooit naar op zoek ben geweest. 6 00:00:23,231 --> 00:00:25,400 - Wil je met me trouwen? - Ja. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 Ik ben verloofd met Zack. 8 00:00:27,318 --> 00:00:31,239 Het voelt alsof ik wist dat hij de ware was, diep in mijn ziel. 9 00:00:31,239 --> 00:00:32,657 Soms weet je het. 10 00:00:33,992 --> 00:00:38,997 Ik hou heel veel van je, maar ik wil geen tweede keus zijn. Ik heb tijd nodig. 11 00:00:40,123 --> 00:00:43,793 En ik geef niet op wat ik wil, maar ik sluit een compromis. 12 00:00:43,793 --> 00:00:45,628 Welkom bij het huwelijk. 13 00:00:46,963 --> 00:00:48,548 Wil je je gaan settelen? 14 00:00:51,259 --> 00:00:54,804 Dit wordt niet de beste bruiloft van je leven. 15 00:00:55,472 --> 00:00:56,723 Dat is dit niet. 16 00:00:56,723 --> 00:01:00,268 Je wilde hier niet zitten praten. Je zei: 'Ik ga weg.' 17 00:01:00,268 --> 00:01:04,856 Wat moest ik anders? Naast iemand slapen die zei dat ik niet mans genoeg ben. 18 00:01:04,856 --> 00:01:06,191 We hebben geen seks. 19 00:01:07,609 --> 00:01:12,155 Het is raar om iemand om wie je geeft met iemand anders te zien. 20 00:01:14,032 --> 00:01:17,285 - Jij bent arrogant. - Jij praatte met professor huilebalk. 21 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 Als je echt gelooft dat je tegen Marshall gaat zeggen: 22 00:01:20,538 --> 00:01:22,999 'Ja, ik wil', dan doe je dat. 23 00:01:22,999 --> 00:01:26,878 Maar als je niet zeker weet of je met Marshall wil trouwen... 24 00:01:26,878 --> 00:01:28,588 ...kies mij dan. 25 00:01:39,766 --> 00:01:42,393 {\an8}10 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 26 00:01:42,393 --> 00:01:45,939 {\an8}Ik ben blij dat iedereen mijn schoenen leuk vond. 27 00:01:49,275 --> 00:01:53,113 Ik hou van Jackie. Ik ben nog nooit ergens zo zeker van geweest. 28 00:01:53,113 --> 00:01:58,284 Ik heb geen seconde getwijfeld. Jackie en ik waren voor elkaar gemaakt. 29 00:01:58,284 --> 00:02:02,664 Ik ben geschokt dat we nu op dit punt zijn beland. Ik sta versteld. 30 00:02:02,664 --> 00:02:03,790 {\an8}En het doet pijn. 31 00:02:08,378 --> 00:02:11,840 Ik ga van iets waar ik zo zeker van ben... 32 00:02:12,423 --> 00:02:17,512 ...zekerder dat wat dan ook in m'n leven, naar heel onzeker. 33 00:02:22,100 --> 00:02:24,394 Wil je iets drinken? Water? 34 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 Ja. Ik heb water nodig. 35 00:02:29,649 --> 00:02:30,525 Ik ben moe. 36 00:02:32,318 --> 00:02:33,862 Het was een lange dag. 37 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 Hoe voel je je? 38 00:02:40,201 --> 00:02:41,828 Ik heb iedereen gezien... 39 00:02:43,663 --> 00:02:45,707 ...en ik wil dat je me het uitlegt. 40 00:02:45,707 --> 00:02:50,336 Wat wil je van me, zodat ik weet waar ik aan toe ben. 41 00:02:50,336 --> 00:02:53,923 Mijn God. Ik kan er niet meer over praten. 42 00:02:53,923 --> 00:02:55,633 Ik ben te moe, Marshall. 43 00:02:56,551 --> 00:02:59,888 Het is bijna middernacht. Kunnen we morgen praten? 44 00:03:04,017 --> 00:03:07,854 Als dat is wat jij wil. 45 00:03:11,566 --> 00:03:14,777 Je doet het geweldig. Ik verwacht niets van je. 46 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 Volgens mij gaat het goed met je. 47 00:03:21,117 --> 00:03:23,036 Ik zit anders vol vragen. 48 00:03:24,787 --> 00:03:25,622 Over mij? 49 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 Of intern, dat het jouw vragen zijn? 50 00:03:31,252 --> 00:03:35,215 - Over jou. - Ik dacht dat het goed zou komen. 51 00:03:40,386 --> 00:03:44,849 - Je hebt echt mooie ogen. - Dank je wel. 52 00:03:47,227 --> 00:03:49,979 Ik heb goed advies van Brett gekregen. 53 00:03:51,022 --> 00:03:54,150 Het is tijd om mijn gevoelens... 54 00:03:56,277 --> 00:04:01,908 ...te beschermen en niets te verfraaien of dingen veranderen... 55 00:04:01,908 --> 00:04:05,411 ...afhankelijk van hoe jij je voelt. 56 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 Helemaal waar. 57 00:04:07,455 --> 00:04:12,001 Vertel me precies wat je van me nodig hebt, zodat ik niet de hele nacht... 58 00:04:12,001 --> 00:04:16,005 ...lig te malen. Jij gaat vroeger weg dan ik. 59 00:04:16,756 --> 00:04:18,424 Maar ik kom altijd terug. 60 00:04:18,925 --> 00:04:21,761 Maar dan denk ik er de hele dag aan. 61 00:04:26,432 --> 00:04:27,976 Ik had een emotionele dag. 62 00:04:29,018 --> 00:04:33,606 Ik heb emotionele gesprekken gevoerd waar ik helemaal niets van snap. 63 00:04:34,774 --> 00:04:38,152 En ik wil gewoon naar bed. 64 00:04:38,653 --> 00:04:40,238 Ik ben net zo moe als jij. 65 00:04:41,030 --> 00:04:43,408 Ik moet morgen naar Redmond. 66 00:04:44,117 --> 00:04:45,868 - Alles is goed. - Nee. 67 00:04:46,869 --> 00:04:49,580 Ik moet weten wat je wil, zodat ik verder kan. 68 00:04:49,580 --> 00:04:54,377 Toen ik zei wat ik wilde, ging jij weg. 69 00:04:55,211 --> 00:04:58,548 - Ik zeg dat niet nog eens. - Wat zijn de voorbeelden dan? 70 00:04:58,548 --> 00:05:02,593 Mijn hemel. Ik kan niet midden in de nacht voorbeelden geven. 71 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Marshall. 72 00:05:09,600 --> 00:05:13,521 Ik vind je een geweldige vent. Ik vind je zo lief. 73 00:05:18,443 --> 00:05:19,527 Hou gewoon van me. 74 00:05:24,949 --> 00:05:26,451 Hou gewoon van me. 75 00:05:33,833 --> 00:05:38,588 {\an8}9 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 76 00:05:40,798 --> 00:05:42,425 - Mag ik je ring zien? - Zeker. 77 00:05:43,676 --> 00:05:46,137 {\an8}- Hij is zo mooi. - Soms vergeet ik dat. 78 00:05:46,137 --> 00:05:50,016 {\an8}Het is een ding om Bliss te vertellen hoe ik ben opgegroeid... 79 00:05:50,016 --> 00:05:54,520 {\an8}...en wat mijn achtergrond is, maar het is anders als ze m'n familie ontmoet. 80 00:05:54,520 --> 00:05:58,316 Ze zijn belangrijk voor mij en zij is belangrijk voor mij. 81 00:05:58,900 --> 00:06:03,321 Als het voorbij is, als we op ons sterfbed liggen... 82 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 ...heb je alleen nog familie. 83 00:06:05,531 --> 00:06:06,908 {\an8}Wanneer was dit? 84 00:06:07,408 --> 00:06:10,161 {\an8}Dat zijn Zack en onze moeder op haar bruiloft. 85 00:06:10,161 --> 00:06:11,662 Kijk hoe schattig. 86 00:06:12,205 --> 00:06:14,248 Mijn afstuderen. 87 00:06:15,708 --> 00:06:20,046 - 'Eindelijk klaar met m'n studie.' - Zo voelde ik me precies. 88 00:06:20,922 --> 00:06:24,801 Wat fijn dat jullie zijn gekomen. Dat waardeer ik. 89 00:06:25,385 --> 00:06:27,678 - Dat is waar. - Waardoor viel hij op? 90 00:06:29,180 --> 00:06:32,558 {\an8}- Waar zal ik beginnen? - Ik wil het graag weten. 91 00:06:33,267 --> 00:06:36,979 {\an8}Zoveel verschillende dingen. Hij is duidelijk superslim. 92 00:06:36,979 --> 00:06:40,441 {\an8}Hij is zo onzelfzuchtig. Hij inspireert me echt. 93 00:06:40,441 --> 00:06:45,613 Iemand is heel krachtig als hij ergens voor kiest... 94 00:06:45,613 --> 00:06:48,282 {\an8}...terwijl iets anders makkelijker zou zijn. 95 00:06:48,282 --> 00:06:51,911 {\an8}En mijn vader had een soortgelijke jeugd. 96 00:06:51,911 --> 00:06:55,540 Hij koos ook andere wegen en dat is niet makkelijk. 97 00:06:55,540 --> 00:06:57,834 Dus ik bewonder hem heel erg. 98 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 Hij had zoveel dingen kunnen doen... 99 00:07:01,587 --> 00:07:05,675 ...en hij koos altijd de juiste weg en was zo onbaatzuchtig. 100 00:07:06,342 --> 00:07:07,343 Supertrots. 101 00:07:08,928 --> 00:07:13,641 {\an8}Ja. In moeilijke tijden komt je ware aard naar boven. 102 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 Wie je echt bent. 103 00:07:15,101 --> 00:07:19,230 Ik denk dat hij open was over dingen... 104 00:07:19,230 --> 00:07:22,692 ...en hij is eerlijk en ik kan hem vertrouwen. 105 00:07:24,193 --> 00:07:28,197 Ik neem het huwelijk en de verbintenis heel serieus. 106 00:07:28,197 --> 00:07:32,952 {\an8}Mensen zeggen: 'Als het goed voelt, dan is het goed.' 107 00:07:33,744 --> 00:07:36,706 Het gevoel dat je jezelf kunt zijn bij iemand... 108 00:07:36,706 --> 00:07:39,417 ...in je volle hoedanigheid, is zo geweldig. 109 00:07:39,417 --> 00:07:42,003 Dat heb ik nog nooit meegemaakt. 110 00:07:42,003 --> 00:07:46,966 Ja, ik hou echt van hem. En ik respecteer hem als persoon. 111 00:07:46,966 --> 00:07:49,677 Ik heb nog nooit zo iemand ontmoet. 112 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 Ik vind haar leuk. 113 00:07:54,056 --> 00:07:56,142 Jullie passen goed bij elkaar. 114 00:07:58,060 --> 00:08:02,148 Ik zag het in zijn ogen. Zijn ogen vertellen alles. 115 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 Je ziet er gelukkig uit. 116 00:08:37,350 --> 00:08:38,518 {\an8}Helemaal in. 117 00:08:39,644 --> 00:08:40,520 {\an8}Wat is dat? 118 00:08:41,062 --> 00:08:42,188 {\an8}Dit. 119 00:08:44,440 --> 00:08:45,358 Dat? 120 00:08:45,358 --> 00:08:48,361 Ik vind deze broek echt mooi. 121 00:08:48,361 --> 00:08:50,571 {\an8}Ik neem ze allebei. 122 00:08:55,368 --> 00:08:59,997 - Ik wil de biker shorts ook passen. - Schat. Je hebt daar 10.000 dingen liggen. 123 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 Kwame, je bent dol op kleren... 124 00:09:03,709 --> 00:09:06,754 - Je moet die biker shorts doen. - Zeker weten. 125 00:09:06,754 --> 00:09:09,298 {\an8}CHELSEA, 30 KINDERLOGOPEDIST 126 00:09:10,925 --> 00:09:16,597 Toen we vanochtend wakker werden zei ik tegen Chelsea: 'Hé, hoe gaat het?' 127 00:09:16,597 --> 00:09:20,601 En zij zei: 'Klink ik goed? Of zie ik er goed uit?' 128 00:09:20,601 --> 00:09:24,355 Bijna confronterend. En dat raakte me op een of andere manier... 129 00:09:24,355 --> 00:09:27,441 ...want dat heeft ze al een paar keer gedaan. 130 00:09:27,441 --> 00:09:31,862 Ik probeer het goede te doen en ineens voelt het alsof... 131 00:09:31,862 --> 00:09:36,075 ...ik de slechterik ben of dat ik haar ochtend heb verpest en het is... 132 00:09:36,826 --> 00:09:37,743 Het was lastig. 133 00:09:38,327 --> 00:09:41,455 - Dat staat je goed. - Ik heb er nog een. 134 00:09:41,956 --> 00:09:44,000 Oké. Ga je gang. Doe je ding. 135 00:09:45,084 --> 00:09:48,629 Denk je dat het hier nog warmer kan worden? 136 00:09:51,674 --> 00:09:52,550 Ja of nee? 137 00:09:54,010 --> 00:09:55,177 - Nee. - Ja. 138 00:09:57,805 --> 00:10:00,850 - Ik heb het zo naar m'n zin. - O, ja? 139 00:10:01,434 --> 00:10:03,519 Oké. Tot zo. 140 00:10:07,815 --> 00:10:10,026 We zitten in het laatste stuk... 141 00:10:10,026 --> 00:10:13,070 ...en ik maak veel mee. Ik probeer tijd te vinden... 142 00:10:13,070 --> 00:10:16,365 ...waarop ik alleen kan zijn, maar ik zit altijd in haar ruimte. 143 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 Soms voelt het verstikkend. Weet je? 144 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 Wat een stoere look. 145 00:10:24,999 --> 00:10:26,834 Zeg gewoon: 'Je bent mooi'. 146 00:10:29,128 --> 00:10:31,589 'Stoere look.' Hoe bedoel je? 147 00:10:31,589 --> 00:10:35,343 - Het ziet er goed uit. - Ik vind de sling leuk. 148 00:10:35,343 --> 00:10:40,014 De volgende keer zeg ik: 'Je bent mooi.' Het spijt me. 149 00:10:40,014 --> 00:10:43,476 - Dit is de enige manier die ik ken. - Het is in orde. Wacht. 150 00:10:44,060 --> 00:10:47,730 - We zijn nog niet klaar met die aardbeien. - Zo terug. 151 00:10:50,483 --> 00:10:54,278 Voer je me een aardbei? Vertel me hoeveel je van me houdt. 152 00:10:56,947 --> 00:10:58,282 - Kom op. - Goed. 153 00:11:04,413 --> 00:11:05,623 Wil jij er ook een? 154 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 Ik heb er genoeg van gegeten. 155 00:11:12,421 --> 00:11:15,966 Heb je er al een op? Nee, toch? Wel? Zonder mij? 156 00:11:15,966 --> 00:11:19,053 - Elke keer als je iets anders aandoet. - O, sorry. 157 00:11:19,595 --> 00:11:20,846 Het geeft niet. 158 00:11:22,848 --> 00:11:24,767 Waarom moet ik een week wachten? 159 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 Ik wil het gewoon doen. 160 00:11:32,358 --> 00:11:35,820 Maar, even serieus. 161 00:11:36,362 --> 00:11:39,448 Vandaag was een zware ochtend voor ons. 162 00:11:40,032 --> 00:11:43,285 - Hou op met lachen. - Sorry. Ik kan je niet serieus nemen. 163 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 Ik probeer serieus te zijn. 164 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 Het spijt me. Ik weet niet waarom ik lach. 165 00:11:48,249 --> 00:11:50,334 - Ik ook niet. - Je bent een schatje. 166 00:11:50,334 --> 00:11:52,336 Ik kan je gezicht niet zien. 167 00:11:53,045 --> 00:11:55,464 Oké, ik ben serieus. 168 00:11:55,464 --> 00:11:57,425 Oké. 169 00:11:58,217 --> 00:12:00,219 Vanochtend. We worden wakker. 170 00:12:00,219 --> 00:12:03,389 Je voelt je niet goed. Dat zie ik. 171 00:12:03,389 --> 00:12:05,349 Dus ik vraag: 'Hoe voel je je? 172 00:12:06,809 --> 00:12:08,060 Gaat het?' 173 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 - Hoe reageerde je? - Ik weet het niet. 174 00:12:14,400 --> 00:12:20,322 Je zei: 'Klink ik goed?' Zeg het maar als je dat eerlijk vindt. 175 00:12:20,322 --> 00:12:24,118 Je denkt niet na over wat je zegt. Je zegt het gewoon. 176 00:12:24,118 --> 00:12:27,705 Het is de stress die me frustreert. 177 00:12:27,705 --> 00:12:29,540 Ik wilde je helpen. 178 00:12:29,540 --> 00:12:33,335 Is dit 'Chelsea onder de bus gooien?' Dan doe ik dat bij jou. 179 00:12:33,335 --> 00:12:36,088 - Bereid je voor. - Doe het maar. Graag. 180 00:12:38,924 --> 00:12:41,761 Het klinkt niet aardig. Het klinkt niet vriendelijk. 181 00:12:42,470 --> 00:12:45,723 Ik begrijp het, maar je moet niet zo muggenziften. 182 00:12:45,723 --> 00:12:49,310 Dat doe ik niet. Ik vertel je hoe je dingen aanpakt. 183 00:12:49,310 --> 00:12:53,230 Hoe je een gesprek aangaat. Hoe je altijd ruzie zoekt. 184 00:12:53,230 --> 00:12:58,027 Het voelt altijd alsof alles zo confronterend is. 185 00:13:00,821 --> 00:13:01,906 Ik ben direct. 186 00:13:02,406 --> 00:13:06,118 Ik hou er niet van om dingen op te kroppen. 187 00:13:06,118 --> 00:13:07,953 Dat doe ik niet. 188 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 Groot verschil tussen direct en confronterend. 189 00:13:11,332 --> 00:13:13,834 'Zie ik er goed uit of klink ik goed?' 190 00:13:13,834 --> 00:13:17,922 Dat is niet direct. Dat is confronterend. 191 00:13:29,725 --> 00:13:30,559 Ik doe m'n best. 192 00:13:31,560 --> 00:13:33,562 - Ik doe m'n best. - Dat weet ik. 193 00:13:33,562 --> 00:13:36,232 Op dit moment heb ik nergens een plek... 194 00:13:36,232 --> 00:13:40,486 ...waar ik me terug kan trekken. 195 00:13:40,986 --> 00:13:42,446 Dat is er niet. 196 00:13:43,072 --> 00:13:46,575 Dat heb jij wel. Als je gestrest bent, ga je naar je moeder. 197 00:13:46,575 --> 00:13:48,118 Je kan met Rocky uit. 198 00:13:48,118 --> 00:13:50,996 Al die dingen helpen je om tot rust te komen. 199 00:13:51,497 --> 00:13:54,208 Ik heb hier niets dat me daarbij helpt. 200 00:13:54,917 --> 00:13:55,835 Niks. 201 00:13:55,835 --> 00:13:58,379 Ik ga niet drie uur naar Portland rijden... 202 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 ...om in m'n bed te liggen en dan weer terugrijden. 203 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Oké. 204 00:14:06,762 --> 00:14:08,097 Ik wou dat je dat kon. 205 00:14:14,728 --> 00:14:17,606 Het is moeilijk, want vergeet... 206 00:14:17,606 --> 00:14:20,818 ...alles wat ik op moet geven... 207 00:14:20,818 --> 00:14:22,862 ...vergeet Portland. 208 00:14:22,862 --> 00:14:27,116 Dat maakt allemaal niet uit, want jij maakt dat meer dan goed. 209 00:14:27,741 --> 00:14:31,662 Maar de afgelopen dagen waren zwaar. Het was stressvol. 210 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 Ja, dat klopt. 211 00:14:41,672 --> 00:14:44,425 En nu moeten we elkaar meer dan ooit steunen. 212 00:14:53,726 --> 00:14:57,605 Ik weet dat we ruzie gaan krijgen en dat het soms moeilijk wordt. 213 00:14:59,732 --> 00:15:03,569 Maar ik wil dat we elkaars rustpunt zijn. Dat is alles. 214 00:15:04,069 --> 00:15:07,489 Dat heb ik van je nodig. En dat hebben we nu niet. 215 00:15:09,658 --> 00:15:13,746 We moeten bij dat altaar staan en we moeten erop vertrouwen... 216 00:15:13,746 --> 00:15:16,624 ...dat we dit willen doen en dat het ons lukt. 217 00:15:17,124 --> 00:15:20,502 Elke dag weer. We veranderen niet wie we zijn. 218 00:15:21,128 --> 00:15:24,298 Ik hou van je om wie je bent en jij hopelijk ook. 219 00:15:24,882 --> 00:15:26,634 Inderdaad. 220 00:15:29,303 --> 00:15:32,598 De grote dag komt eraan. 221 00:15:36,101 --> 00:15:40,606 Zie je jezelf daar bij dat altaar staan en durf je dan 'ja' te zeggen? 222 00:15:40,606 --> 00:15:45,110 - Lieverd. - Zie je het jezelf wel doen? 223 00:15:49,990 --> 00:15:53,452 Ja. Anders zat ik niet meer in dit experiment. 224 00:16:08,008 --> 00:16:12,012 {\an8}We hebben veel over je gehoord, dus het is leuk dat we je nu zien. 225 00:16:14,098 --> 00:16:19,645 {\an8}Brett belt me op en zegt: 'Ik heb de ware gevonden en ik ga trouwen.' 226 00:16:20,270 --> 00:16:21,814 {\an8}Ik zei: 'Wat?' 227 00:16:21,814 --> 00:16:26,527 {\an8}Je verdwijnt een maand. Als je terugkomt, ben je verloofd. 228 00:16:26,527 --> 00:16:27,820 Wat was het? 229 00:16:27,820 --> 00:16:31,281 Wat was de beslissende factor? Waarom ging je ervoor? 230 00:16:31,281 --> 00:16:32,700 Want het is nogal wat. 231 00:16:33,367 --> 00:16:38,038 Tijdens het daten had ik zo vaak het gevoel... 232 00:16:38,038 --> 00:16:43,293 ...dat de vrouwen met wie ik praatte me niet begrepen. 233 00:16:43,293 --> 00:16:46,880 Ik wilde dat ze zeiden: 234 00:16:46,880 --> 00:16:48,966 'Ik wil je steunen... 235 00:16:48,966 --> 00:16:52,302 ...en je helpen een beter mens te worden.' 236 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 {\an8}Met Brett kon ik over alles praten. 237 00:16:56,181 --> 00:17:01,145 Zoals waarden en familie, financiën. Hij laat me gewoon mezelf zijn. 238 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 Ik ben met veel mensen op date geweest... 239 00:17:03,772 --> 00:17:06,608 ...dus ik wist wat ik zocht. 240 00:17:06,608 --> 00:17:10,487 Ik had iemand nodig die het begrijpt als het moeilijk wordt... 241 00:17:10,487 --> 00:17:15,117 ...maar niet iemand die laks wordt, maar altijd probeert... 242 00:17:15,117 --> 00:17:19,413 ...beter te worden en meer te doen. En dat zag ik in hem. 243 00:17:19,413 --> 00:17:23,500 Ik ben het type dat zichzelf blijft pushen. 244 00:17:23,500 --> 00:17:26,295 - En mijn man moet ook zo zijn. - Dat is die gast. 245 00:17:26,295 --> 00:17:27,796 - Zeker weten. - Ja. 246 00:17:27,796 --> 00:17:32,092 Hoe meer we gingen praten, hoe meer ik besefte... 247 00:17:32,092 --> 00:17:36,889 ...hoe oprecht, liefdevol en zorgzaam ze is. 248 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 Toen we het over familie hadden... 249 00:17:39,725 --> 00:17:41,727 {\an8}...vond ik dat heel belangrijk. 250 00:17:41,727 --> 00:17:45,814 {\an8}Ik heb eerder meisjes gedatet en als het op familie aankwam... 251 00:17:46,315 --> 00:17:50,569 ...zien vrouwen me nu en niet waar ik vandaan kom. 252 00:17:50,569 --> 00:17:54,907 En als ze zien waar ik vandaan kom, vinden ze wat van mijn familie. 253 00:17:54,907 --> 00:17:57,993 De dingen die ze hebben gedaan. 254 00:17:58,619 --> 00:18:01,622 Dus als ik iemand in mijn leven breng... 255 00:18:01,622 --> 00:18:06,335 ...moet deze persoon dat begrijpen. 256 00:18:06,835 --> 00:18:11,799 En dat steunen. En dat krijg ik van haar. 257 00:18:11,799 --> 00:18:16,470 Ik vertelde haar alles wat ik voelde en ik stelde me kwetsbaar op. 258 00:18:16,470 --> 00:18:20,432 Ik zie echt een toekomst met jou... 259 00:18:20,432 --> 00:18:24,645 ...en er waren zoveel dingen waar ik bang voor was... 260 00:18:25,145 --> 00:18:28,524 ...waarvan ik dat niet eens wist... 261 00:18:28,524 --> 00:18:31,944 ...totdat jij kwam en ik je leerde kennen. 262 00:18:34,863 --> 00:18:37,449 Ik probeer niet te emotioneel te worden. 263 00:18:37,449 --> 00:18:41,787 Maar ik denk aan een gezin... 264 00:18:41,787 --> 00:18:45,541 ...aan nakomelingen van mijn familie. 265 00:18:45,541 --> 00:18:48,377 Waar is zij in haar leven? Waar ben ik in? 266 00:18:48,377 --> 00:18:51,421 Onze ambitie, zwarte vrouwen. 267 00:18:51,421 --> 00:18:52,965 - Dat is belangrijk. - Ja. 268 00:18:52,965 --> 00:18:56,009 En generatiearmoede in mijn familie is een ding. 269 00:18:56,510 --> 00:19:02,683 Ik wil bij iemand zijn die net zo gedreven en gefocust is als ik. 270 00:19:02,683 --> 00:19:07,020 En we kunnen samen groeien en een heel nieuw leven beginnen voor... 271 00:19:07,020 --> 00:19:09,731 ...onze kinderen en wat ze kunnen bereiken... 272 00:19:09,731 --> 00:19:12,234 ...en ze de middelen geven die ik niet had. 273 00:19:14,444 --> 00:19:16,905 Ze is geweldig. Ze is echt geweldig. 274 00:19:17,781 --> 00:19:19,783 Laten we daarop toosten. 275 00:19:19,783 --> 00:19:21,535 Ik dacht dat de eerste... 276 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 Supergaaf. 277 00:19:24,454 --> 00:19:25,664 - Jeetje. - Proost. 278 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 - Het is echt vet. - Bedankt. 279 00:19:27,583 --> 00:19:30,544 Klinkt als echte liefde, dus ik ben blij voor je. 280 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Ik heb er alle vertrouwen in. 281 00:19:32,629 --> 00:19:35,591 Ik heb gezien hoe je naar Brett kijkt en hoe jij... 282 00:19:35,591 --> 00:19:38,719 ...naar Tiffany kijkt en het is heel mooi. 283 00:19:39,303 --> 00:19:44,224 Woorden horen erbij, maar daden spreken meer. 284 00:19:44,224 --> 00:19:46,602 Jullie zijn zo inspirerend. 285 00:19:46,602 --> 00:19:50,272 En een zwart stel zien, is prachtig. 286 00:19:50,814 --> 00:19:52,649 Jullie maken me aan het huilen. 287 00:19:52,649 --> 00:19:55,194 - Daar toosten we ook op. - Blije tranen. 288 00:20:10,209 --> 00:20:14,546 {\an8}ACHT DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 289 00:20:15,797 --> 00:20:17,049 {\an8}Ik heb iets voor je. 290 00:20:18,050 --> 00:20:20,344 {\an8}- Dank je wel. - Bloemen. 291 00:20:20,344 --> 00:20:22,679 {\an8}Wat lief van je. Ze zijn zo mooi. 292 00:20:22,679 --> 00:20:24,932 De bruiloft is al snel. 293 00:20:24,932 --> 00:20:27,768 {\an8}Naarmate het dichterbij komt, wordt het echter. 294 00:20:27,768 --> 00:20:31,688 Er zijn nieuwe variabelen geweest, zoals nieuwe mensen. 295 00:20:31,688 --> 00:20:35,484 We hebben familie en vrienden gezien. Het is best uitdagend. 296 00:20:35,484 --> 00:20:38,445 - Ik ben hier nog nooit geweest. - Ik ook niet. 297 00:20:38,445 --> 00:20:43,617 Maar ik weet dat ik van haar hou en ik wil dat Micah weet hoe ik me voel. 298 00:20:45,327 --> 00:20:47,746 {\an8}Ik ben blij dat je moeder er weer is. 299 00:20:47,746 --> 00:20:51,500 Ze is zo lief. Ze appt me. Ze wil alles weten. 300 00:20:51,500 --> 00:20:54,127 Echt? Wat zegt ze? 301 00:20:54,127 --> 00:20:59,216 Ze wil weten wat ik van haar jurk vindt. Ze wil weten wat m'n moeder draagt. 302 00:21:00,092 --> 00:21:01,426 - De salade? - Ja. 303 00:21:02,761 --> 00:21:04,263 - Zwaartekracht. - Is goed. 304 00:21:04,263 --> 00:21:05,973 Cornichons, ansjovis. 305 00:21:07,432 --> 00:21:10,852 We geven onszelf zoveel mogelijk tijd... 306 00:21:10,852 --> 00:21:14,856 ...voor we het echt zeker weten. Dat lijkt me goed. 307 00:21:14,856 --> 00:21:17,484 Het laat zien dat we serieus zijn. 308 00:21:17,484 --> 00:21:19,278 Het is 100 procent slim. 309 00:21:19,778 --> 00:21:22,864 Maar het zorgt ook voor zoveel spanning. 310 00:21:24,032 --> 00:21:29,705 Als we zouden trouwen, weet ik niet of mijn spullen in jouw leven passen. 311 00:21:29,705 --> 00:21:32,833 Moeten we groter gaan wonen? 312 00:21:32,833 --> 00:21:36,169 Mijn huis is vrij leeg. Of vond jij van niet? 313 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Er zijn geen kasten. 314 00:21:37,963 --> 00:21:41,258 Het is lastig, want mijn spullen liggen in Scottsdale. 315 00:21:41,258 --> 00:21:43,844 Ik heb het idee dat je dat liever aanhoudt. 316 00:21:43,844 --> 00:21:47,806 Kunnen we veel daar laten en de belangrijke dingen meenemen? 317 00:21:47,806 --> 00:21:51,393 Ik denk aan kleren en schoenen en zo. 318 00:21:51,977 --> 00:21:55,355 - Hoeveel meer kleren heb je nog? - Hoe bedoel je? 319 00:21:55,355 --> 00:21:58,608 Er ligt nu al zoveel. 320 00:22:00,402 --> 00:22:04,531 Dat is minder dan een veertigste van wat ik heb. 321 00:22:04,531 --> 00:22:08,535 Ik denk dat we een huis met drie slaapkamers nodig hebben... 322 00:22:08,535 --> 00:22:12,331 - ...waarvan een kamer voor jouw kleren. - Precies. 323 00:22:14,333 --> 00:22:18,337 - Wil je een langeafstandsrelatie? - Nee. 324 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 Absoluut niet. 325 00:22:20,797 --> 00:22:23,592 - Ga je mee naar Scottsdale? - Nee. 326 00:22:24,259 --> 00:22:26,636 Maar het kan wel. 327 00:22:26,636 --> 00:22:30,640 Als ik volledig vanaf huis zou kunnen werken, zou ik zeker meegaan. 328 00:22:30,640 --> 00:22:32,934 Niet verhuizen, maar... 329 00:22:33,518 --> 00:22:36,938 Dat zeg ik niet eens. Ik stap er onbevooroordeeld in... 330 00:22:36,938 --> 00:22:40,942 ...met de mogelijkheid dat ik er ga wonen. Ik kan vast overtuigd worden. 331 00:22:40,942 --> 00:22:45,113 Je moet er wel gelukkig zijn. Het is belangrijk dat je het probeert. 332 00:22:45,113 --> 00:22:47,157 Ja. En dat wil ik ook. 333 00:22:48,408 --> 00:22:51,078 Als we niet trouwen, wat doen we dan? 334 00:22:51,661 --> 00:22:54,664 Het lijkt me moeilijk om weer apart te gaan wonen. 335 00:22:54,664 --> 00:22:58,877 Ja. Zeker weten. Ik denk dat ik heel eenzaam zou zijn. 336 00:23:01,838 --> 00:23:04,674 Dat wil ik niet. Natuurlijk niet. Ik hou van je. 337 00:23:04,674 --> 00:23:06,468 Ik hou ook van jou. 338 00:23:09,846 --> 00:23:14,101 Door jou wil ik m'n beste zelf zijn. En dat is zo'n gaaf gevoel... 339 00:23:14,101 --> 00:23:18,313 ...want ik ben al jaren niet meer zo geïnspireerd of gemotiveerd... 340 00:23:18,313 --> 00:23:20,941 ...door een meisje of wie dan ook. 341 00:23:20,941 --> 00:23:23,985 Ik wist dat ik dat miste in mijn leven. 342 00:23:24,986 --> 00:23:27,781 Tot jou voel ik me het meeste aangetrokken. 343 00:23:27,781 --> 00:23:31,993 Ik zou liegen als ik zei dat ik niet bang was om je te verliezen. 344 00:23:49,344 --> 00:23:52,639 {\an8}Ik vind het leuk dat je m'n moeder en zussen gaat zien. 345 00:23:53,640 --> 00:23:55,725 {\an8}- Vind je het leuk? - Ja. 346 00:23:56,977 --> 00:24:00,147 {\an8}Meer krijg ik niet? Je bent nerveus, hè? 347 00:24:06,445 --> 00:24:08,738 - Hoe gaat het? - Wat zie je er leuk uit. 348 00:24:09,614 --> 00:24:11,992 {\an8}Hoi, Zack. Leuk je te ontmoeten. 349 00:24:11,992 --> 00:24:14,744 {\an8}- Hoe heet jij? - Annalee. 350 00:24:14,744 --> 00:24:17,497 {\an8}- Tatiana. - Leuk je te ontmoeten. 351 00:24:18,081 --> 00:24:21,209 {\an8}Bliss' moeder komt uit Arizona. 352 00:24:21,209 --> 00:24:23,587 {\an8}Leuk je te ontmoeten. 353 00:24:23,587 --> 00:24:26,298 {\an8}Huil je nu al? Oké, mam. 354 00:24:26,798 --> 00:24:29,968 Ik vind het belangrijk dat als we gaan trouwen... 355 00:24:29,968 --> 00:24:34,222 ...ik een goede band heb met haar familie, dus ik ben een beetje nerveus. 356 00:24:34,222 --> 00:24:38,268 Dat zei ik tegen Bliss. Bliss zegt: 'Je hoeft niet nerveus te zijn'... 357 00:24:38,268 --> 00:24:40,103 ...maar dat ben ik toch. 358 00:24:40,103 --> 00:24:44,274 - Willen jullie mijn ring zien? - Schitterend. 359 00:24:44,274 --> 00:24:50,822 Kunnen jullie ons iets vertellen over het is het gegaan met jullie? 360 00:24:50,822 --> 00:24:56,703 Ja. We ontmoetten elkaar bij een psychologisch experiment. 361 00:24:56,703 --> 00:24:58,914 Ik weet niet hoe je het noemt. 362 00:24:58,914 --> 00:25:02,876 Waar je de ander niet kunt zien. 363 00:25:05,003 --> 00:25:08,298 Ik heb een raar déjà vu. 364 00:25:08,298 --> 00:25:11,760 Ga door. Jij bent degene die het verhaal moet vertellen. 365 00:25:11,760 --> 00:25:18,642 Ja. Bliss en ik kregen een klik toen we het over boeken hadden. 366 00:25:19,351 --> 00:25:22,312 Toen besefte ik hoe slim en intelligent ze was. 367 00:25:22,312 --> 00:25:25,649 En dat trok me echt aan in haar. 368 00:25:26,149 --> 00:25:30,070 En ze is briljant. Ze is prachtig. 369 00:25:30,987 --> 00:25:33,698 Ze is gedreven. En ze is fel. 370 00:25:34,199 --> 00:25:36,660 - Dat klopt. Pas op, vriend. - Ze is attent. 371 00:25:37,953 --> 00:25:41,456 Er zijn niet veel vrouwen die op hun 60e naar de maan willen. 372 00:25:42,040 --> 00:25:45,710 Als ik kijk naar wie ze is, is er niemand anders... 373 00:25:45,710 --> 00:25:49,214 ...met wie ik een grotere impact op de wereld kan maken. 374 00:25:49,214 --> 00:25:53,468 Het was indrukwekkend om haar te leren kennen. 375 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 Oké, iedereen. 376 00:25:57,722 --> 00:25:59,349 - Wauw. - Dat is heel lief. 377 00:25:59,349 --> 00:26:03,687 - Het komt allemaal door m'n moeder. - Bedankt. 378 00:26:04,521 --> 00:26:08,692 Ik ben blij dat je beseft wat ze waard is, want ze is... 379 00:26:09,192 --> 00:26:12,279 - Ik zou niet gaan huilen. - En ik nu ook. 380 00:26:12,279 --> 00:26:15,532 Ze is meer waard dan goud. 381 00:26:16,241 --> 00:26:19,786 Ze is een van de belangrijkste mensen in mijn leven. 382 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 En dat is wat ik voor haar wil. 383 00:26:22,372 --> 00:26:25,250 Ik wil iemand die weet wat ze waard is... 384 00:26:25,250 --> 00:26:28,628 ...en haar met het respect behandelt dat ze verdient. 385 00:26:28,628 --> 00:26:32,716 - Omdat ze onze prinses is. - Ze is onze prinses. 386 00:26:32,716 --> 00:26:36,136 Ik heb sinds m'n 21e geen vrouw meer verteld... 387 00:26:37,178 --> 00:26:38,597 ...dat ik van haar hield. 388 00:26:39,598 --> 00:26:42,058 Waarom is dat? 389 00:26:43,143 --> 00:26:44,728 Dat is moeilijk te zeggen. 390 00:26:45,478 --> 00:26:48,732 Normaal gesproken ben ik niet zo kwetsbaar... 391 00:26:48,732 --> 00:26:53,820 ...maar ik wist dat als ik dit serieus wilde nemen... 392 00:26:53,820 --> 00:26:57,115 ...ik kwetsbaar moest zijn, niet met maar een persoon... 393 00:26:57,782 --> 00:27:01,870 ...maar met veel verschillende mensen. En het nadeel van kwetsbaar zijn... 394 00:27:02,746 --> 00:27:05,040 ...bij meerdere mensen is dat... 395 00:27:06,666 --> 00:27:11,254 ...je soms gevoelens kan krijgen voor meer dan een persoon tegelijk. 396 00:27:15,884 --> 00:27:19,429 Ik zat in een situatie waarin ik moest kiezen tussen twee meisjes... 397 00:27:19,429 --> 00:27:21,389 ...die ik nooit had ontmoet. 398 00:27:22,974 --> 00:27:25,101 Je vertelt ze gewoon alles. 399 00:27:25,101 --> 00:27:27,228 - Waarom ook niet? - Ja. 400 00:27:27,228 --> 00:27:28,563 Ik weet het niet. 401 00:27:30,815 --> 00:27:33,610 Het erover hebben is al lastig voor Bliss. 402 00:27:34,110 --> 00:27:37,614 - Dus het is heel lastig. - Ja, we willen het weten. 403 00:27:37,614 --> 00:27:40,742 - Zeg het maar. - Ga verder. 404 00:27:46,289 --> 00:27:50,752 Ik kreeg gevoelens voor twee vrouwen tegelijk. 405 00:27:51,252 --> 00:27:53,755 Dat was nooit mijn bedoeling. 406 00:27:55,340 --> 00:27:57,759 Er was al die onzekerheid. 407 00:27:58,385 --> 00:28:02,806 Ik heb met Bliss gepraat of ik bij jullie familie zou passen. 408 00:28:02,806 --> 00:28:06,768 Ik wist niet of het in de echte wereld zou werken. 409 00:28:06,768 --> 00:28:09,104 Niemand van ons. Dat is het hele punt. 410 00:28:10,689 --> 00:28:11,523 En... 411 00:28:13,483 --> 00:28:15,318 ...het was de verkeerde beslissing. 412 00:28:15,318 --> 00:28:18,822 Ik besefte dat de persoon die ik had gevraagd... 413 00:28:18,822 --> 00:28:20,824 ...er om de verkeerde redenen was. 414 00:28:21,533 --> 00:28:22,826 Ik maakte het uit. 415 00:28:28,456 --> 00:28:31,292 Ja, vraag maar raak. Je mag gemeen zijn. 416 00:28:31,292 --> 00:28:34,796 Gooi wat wijn in zijn gezicht. Hij verdient het misschien. 417 00:28:34,796 --> 00:28:36,881 Kunnen we even praten? 418 00:28:37,966 --> 00:28:44,472 Hoe weet je zeker dat je bij Bliss wilt zijn? 419 00:28:44,973 --> 00:28:48,226 Want haar familie is een groot deel van haar leven. 420 00:28:48,226 --> 00:28:52,439 Je zei dat je niet zeker wist of je erbij zou horen. 421 00:28:52,439 --> 00:28:55,316 Kun je daar wat meer over vertellen? 422 00:28:55,316 --> 00:28:57,569 Ik ben opgegroeid... 423 00:28:59,821 --> 00:29:04,743 ...in armoede. Ik groeide op met weinig stabiliteit. 424 00:29:04,743 --> 00:29:07,620 Ik moest alles mezelf aanleren. 425 00:29:09,330 --> 00:29:11,416 Mijn moeder was dol op me. 426 00:29:12,542 --> 00:29:17,797 En mijn moeder is overleden, dus ze is er niet meer. 427 00:29:19,174 --> 00:29:21,968 Maar ik heb in het verleden relaties gehad... 428 00:29:21,968 --> 00:29:25,597 ...met vrouwen die uit rijke families kwamen... 429 00:29:25,597 --> 00:29:31,853 ...waar ik absoluut niet werd geaccepteerd door hun familie vanwege mijn opvoeding. 430 00:29:33,271 --> 00:29:36,566 Ik denk dat dat me nerveus maakte... 431 00:29:36,566 --> 00:29:40,862 ...toen ik hoorde over jullie familie. 432 00:29:41,571 --> 00:29:47,619 Toen ik het had over mijn angst om niet geaccepteerd te worden, was dat het. 433 00:29:50,163 --> 00:29:53,666 - Het ging niet goed met Romeo en Julia. - Juist. 434 00:29:53,666 --> 00:29:56,503 Ze hebben het geprobeerd, maar het lukte niet. 435 00:29:57,086 --> 00:30:01,800 Dat was echt een van de dingen waar ik bang voor was, maar toen ik haar zag... 436 00:30:01,800 --> 00:30:05,303 ...en we elkaar voor het eerst in het echt zagen... 437 00:30:05,303 --> 00:30:08,473 Ze kwam binnen en ik dacht: wauw. 438 00:30:09,933 --> 00:30:14,479 Ik voelde meteen een band met haar. Ze had een serieus gezicht... 439 00:30:14,479 --> 00:30:16,689 ...omdat ze niets wilde weggeven. 440 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 Ik wist niet hoe ik me zou voelen. 441 00:30:18,983 --> 00:30:21,486 - Ik had je nog niet gezien. - Wat voelde je? 442 00:30:21,486 --> 00:30:24,656 Warmte. Ja, gewoon een warm gevoel. 443 00:30:25,240 --> 00:30:27,075 Soms gebeuren dingen gewoon. 444 00:30:27,075 --> 00:30:30,411 Het voelt goed en dan moet je ervoor gaan. 445 00:30:31,454 --> 00:30:33,998 Zie je jezelf met hem? 446 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 Zie je hoe je leven eruitziet? Zie je je toekomst voor je? 447 00:30:37,585 --> 00:30:38,711 Ja, dat zie ik. 448 00:30:39,462 --> 00:30:40,713 Ze houdt echt van me... 449 00:30:40,713 --> 00:30:43,633 ...en dat weet ik, ook al wil ze dat niet toegeven. 450 00:30:43,633 --> 00:30:44,926 Nee, ik hou van je. 451 00:30:44,926 --> 00:30:47,428 Anders had ik geen ja gezegd... 452 00:30:47,428 --> 00:30:51,349 ...nadat je eerder verloofd was met een andere vrouw. 453 00:30:54,227 --> 00:30:56,437 Maar goed. Dat zeg ik vaak. 454 00:30:56,437 --> 00:30:59,482 Ik maak er vaak grapjes over. Maar het is waar. 455 00:31:00,233 --> 00:31:03,278 Het was vast pijnlijk. 456 00:31:04,821 --> 00:31:08,533 Niemand wil zich tweede keus voelen. 457 00:31:09,242 --> 00:31:14,247 We willen gewoon weten of jij de juiste man kunt zijn. 458 00:31:14,247 --> 00:31:16,332 Woorden zijn maar woorden. 459 00:31:17,876 --> 00:31:21,129 Bliss zou je hand niet vasthouden... 460 00:31:21,880 --> 00:31:25,133 ...als ze niet echt van je hield. 461 00:31:25,133 --> 00:31:28,761 Ze zou geen ja hebben gezegd. 462 00:31:29,387 --> 00:31:35,476 En ik heb je nog nooit naar iemand zien kijken zoals jij naar hem kijkt. 463 00:31:35,476 --> 00:31:37,687 En dat spreekt boekdelen. 464 00:31:43,109 --> 00:31:44,944 Laat me je hand vasthouden. 465 00:31:55,413 --> 00:31:59,000 Ik voel een wereld van emoties. 466 00:31:59,000 --> 00:32:04,130 {\an8}Ik voel me een beetje beschermend. Als moeder wil ik niet dat ze gekwetst wordt. 467 00:32:04,130 --> 00:32:08,927 Tegelijkertijd moet ik toegeven dat ik Bliss echt vertrouw. 468 00:32:08,927 --> 00:32:10,261 Ik denk dat hij... 469 00:32:10,929 --> 00:32:12,597 ...een soulmate is voor haar. 470 00:32:13,181 --> 00:32:17,477 Als jullie kinderen krijgen, geef ik jullie mijn tips. 471 00:32:17,477 --> 00:32:19,270 Die geef ik door. 472 00:32:19,270 --> 00:32:24,192 We hebben maar één moeder daarvoor. Het is dus belangrijk dat het werkt. 473 00:32:24,817 --> 00:32:27,403 Als mijn dochter jou kiest... 474 00:32:28,196 --> 00:32:32,116 ...word ik ook jouw moeder. 475 00:32:37,997 --> 00:32:41,709 Ik ben blij dat ze bij iemand kan zijn... 476 00:32:43,044 --> 00:32:45,713 ...die haar behandelt zoals ze verdient. 477 00:32:47,006 --> 00:32:49,175 En ik wil veel kleinkinderen. 478 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Ik heb er zin in. 479 00:32:52,387 --> 00:32:53,471 Ik heb er zin in. 480 00:33:08,695 --> 00:33:10,446 {\an8}Ik heb er zin in. En jij? 481 00:33:11,030 --> 00:33:12,991 {\an8}Ja. Ik heb er zin in. 482 00:33:12,991 --> 00:33:15,576 We gaan mijn familie ontmoeten. 483 00:33:16,077 --> 00:33:20,540 Kwame komt van Portland naar Seattle, het is heel zwaar voor hem. 484 00:33:20,540 --> 00:33:22,500 {\an8}Mijn familie is heel hecht. 485 00:33:22,500 --> 00:33:26,629 {\an8}Ze wonen nog geen tien minuten bij elkaar vandaan. 486 00:33:26,629 --> 00:33:30,842 Ze praten elke dag. Ze zijn erg betrokken bij elkaars leven en dat van mij. 487 00:33:35,638 --> 00:33:37,682 Jullie maken me aan het huilen. 488 00:33:40,268 --> 00:33:43,354 Leuk je te ontmoeten. Maak kennis met de familie. 489 00:33:43,354 --> 00:33:48,317 Ik wil dat hij het grotere geheel ziet. Ik wil dat hij de mogelijkheid ziet. 490 00:33:48,317 --> 00:33:51,279 Ik wil alles doen om hem hier gelukkig te maken. 491 00:33:51,279 --> 00:33:54,741 Ze zullen van hem houden. Ik maak me geen zorgen. 492 00:33:55,825 --> 00:33:58,911 {\an8}MILARI, CHELSEA'S TANTE 493 00:33:58,911 --> 00:34:03,207 - Je moet veel mensen ontmoeten. - Ze zijn luidruchtig met veel energie. 494 00:34:03,207 --> 00:34:08,379 {\an8}Het is gewoon een stel Chelsea's. Het gaat vast leuk worden. 495 00:34:09,172 --> 00:34:13,217 {\an8}- Wacht. Wil je m'n ring zien? - Ja. Ik moet de ring zien. 496 00:34:13,217 --> 00:34:16,387 {\an8}- Eens kijken. - Daar ga ik voor staan, Asa Jane. 497 00:34:16,387 --> 00:34:18,222 Jeetje. 498 00:34:18,222 --> 00:34:21,309 - Hij is prachtig. - Dank je. 499 00:34:21,309 --> 00:34:24,103 - Geweldig. - Goed gedaan, Kwame. 500 00:34:25,688 --> 00:34:28,107 Dat je zo'n kleine ring kon vinden. 501 00:34:28,608 --> 00:34:31,110 Ja, ze heeft zo'n kleine maat. 502 00:34:31,611 --> 00:34:33,905 Dat er zulke kleine vingers bestaan. 503 00:34:33,905 --> 00:34:36,324 Dat heb je goed gedaan, Kwame. 504 00:34:36,324 --> 00:34:39,619 Kwame is zo getalenteerd, zeg ik altijd. 505 00:34:39,619 --> 00:34:41,829 Het zou illegaal moeten zijn. 506 00:34:41,829 --> 00:34:46,417 Ex-profvoetballer, slim, heeft een MBA. 507 00:34:46,959 --> 00:34:53,424 {\an8}Hij is zo creatief. Hij is fotograaf. Hij heeft een prachtige stem. 508 00:34:53,424 --> 00:34:56,552 - Ik kreeg een serenade van hem. - Mijn hemel. 509 00:34:56,552 --> 00:34:59,180 En het was zo mooi. 510 00:34:59,180 --> 00:35:02,391 Het was de dag dat ik verliefd op hem werd... 511 00:35:02,391 --> 00:35:06,354 ...en ik moest zo huilen. En hij zei: 'Nu jij. 512 00:35:06,354 --> 00:35:08,648 Kom op, zing.' Ik was zo... 513 00:35:08,648 --> 00:35:11,776 Ik moest zo hard huilen. 514 00:35:11,776 --> 00:35:15,488 - Welk liedje? - Iets wat we zelfbedacht hadden. 515 00:35:15,488 --> 00:35:17,698 Hij heeft het voor mij gemaakt. 516 00:35:17,698 --> 00:35:20,201 - Speel jij ook een instrument? - Ja, gitaar. 517 00:35:20,201 --> 00:35:22,495 Ik speel ook een beetje piano. 518 00:35:22,495 --> 00:35:24,705 Ik heb een harp die op iemand wacht. 519 00:35:25,289 --> 00:35:27,625 Dat leer je ook vast zo. 520 00:35:28,126 --> 00:35:31,045 Er ontbreekt een snaar. Mijn kinderen... 521 00:35:31,045 --> 00:35:33,089 We maken er het beste van. 522 00:35:35,341 --> 00:35:37,510 Wat doe je voor werk? 523 00:35:37,510 --> 00:35:42,223 Ik ben hoofd bedrijfsontwikkeling bij een softwarebedrijf in San Francisco. 524 00:35:42,223 --> 00:35:45,434 - Je werkt dus vanaf huis? - Inderdaad. 525 00:35:45,434 --> 00:35:48,563 Ik werk thuis en pas ondertussen op Rocky. 526 00:35:48,563 --> 00:35:50,982 Weten jullie al waar je gaat wonen? 527 00:35:51,732 --> 00:35:53,568 - Ja. Goeie. - Waar gaan we wonen? 528 00:35:54,068 --> 00:35:56,571 Je gaat geen koffie drinken in Seattle. 529 00:35:56,571 --> 00:35:59,198 - Woon je in Portland? - Ja. Dat klopt. 530 00:36:00,116 --> 00:36:02,535 Hij beseft dat Seattle beter is dan Portland. 531 00:36:02,535 --> 00:36:03,619 Uiteraard. 532 00:36:03,619 --> 00:36:07,290 Jouw appartementje is niet groot genoeg voor jullie allebei. 533 00:36:07,290 --> 00:36:09,667 Het kleine roze paleis. 534 00:36:10,501 --> 00:36:14,463 Je hebt een roze koffiezetapparaat, maar je drinkt niet eens koffie. 535 00:36:14,463 --> 00:36:17,675 - Je wilde gewoon iets roze. - Zie je? Hij kent me al. 536 00:36:18,176 --> 00:36:20,678 Chels, misschien moet je wat roze wegdoen. 537 00:36:20,678 --> 00:36:23,139 - Het wordt geen roze huis. - Mooi zo. 538 00:36:23,139 --> 00:36:27,894 - Kwame. Mag ik je even meenemen? - Natuurlijk. 539 00:36:27,894 --> 00:36:31,939 Oké. Wil je Kwame een boks of een knuffel geven of zo? 540 00:36:31,939 --> 00:36:33,357 Dat mag wel. 541 00:36:33,858 --> 00:36:36,319 - High five? - Leuk je te ontmoeten. 542 00:36:36,903 --> 00:36:38,988 We zien ze later nog. 543 00:36:38,988 --> 00:36:40,781 We hebben genoeg tijd. 544 00:36:40,781 --> 00:36:43,951 - Hopelijk hoort hij bij de familie. - Dan kan ik hem knuffelen. 545 00:36:43,951 --> 00:36:45,077 O, dat is... 546 00:36:45,995 --> 00:36:48,414 Lastig publiek. 547 00:36:48,414 --> 00:36:53,419 Kwame weet dat dit sterke, onafhankelijke vrouwen zijn, door wie ik ben opgevoed. 548 00:36:53,419 --> 00:36:58,507 Ik hoop dat ik hun zegen krijg. Ik hoop dat ik hun goedkeuring krijg. 549 00:36:58,507 --> 00:37:01,052 Hun mening is heel belangrijk voor me. 550 00:37:02,511 --> 00:37:05,348 En ik wil dat het goed gaat. 551 00:37:06,224 --> 00:37:09,560 Vertel eens, wat vind je van Rocky? 552 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 Ben je een hondenliefhebber? 553 00:37:11,896 --> 00:37:13,147 {\an8}Ik hou van honden. 554 00:37:13,147 --> 00:37:16,400 {\an8}Van alle honden die ik heb ontmoet, is Rocky... 555 00:37:16,400 --> 00:37:18,152 {\an8}- ...heel chill. - Ja, top vijf. 556 00:37:18,152 --> 00:37:22,448 Zoals je ziet, betekent hij alles voor Chelsea. 557 00:37:22,448 --> 00:37:24,492 Die hond. 558 00:37:24,492 --> 00:37:26,994 Hadden jullie vroeger honden thuis? 559 00:37:26,994 --> 00:37:30,665 Vroeger, in Ghana hadden we een... Ik had een eekhoorn. 560 00:37:31,666 --> 00:37:34,126 - Een eekhoorn als huisdier. - Ik weet het. 561 00:37:34,627 --> 00:37:38,464 Kwam hij echt als je hem riep? 'Kom hier, eekhoorn.' 562 00:37:38,464 --> 00:37:41,050 Fijn dat je met hem overweg kunt. 563 00:37:41,050 --> 00:37:45,721 Vertel eens, hoe oud was je toen je naar Amerika kwam? 564 00:37:45,721 --> 00:37:46,889 Ik was toen acht. 565 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Ik was op het vliegveld met mijn broer en zus... 566 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 Je hebt een broer en zus. 567 00:37:52,103 --> 00:37:54,480 - En ben jij de oudste? - Nee, de jongste. 568 00:37:54,480 --> 00:37:57,066 Jongste? Oké. Ik weet zeker dat... 569 00:37:57,066 --> 00:38:02,488 Zoals Chelsea al zei, we zijn een grote, hechte familie. 570 00:38:02,488 --> 00:38:06,033 - Heel hecht. - Dat is echt geweldig. 571 00:38:06,033 --> 00:38:08,953 Ik hoop dat je dat niet erg vindt. 572 00:38:09,662 --> 00:38:14,041 - We komen veel samen. - Dat zegt ze steeds. 573 00:38:14,041 --> 00:38:17,545 Eten op zondagavond. Dan komen we samen. 574 00:38:17,545 --> 00:38:19,171 Echt? Ja. 575 00:38:19,171 --> 00:38:21,674 Dat is cool. Dat heb ik nog nooit gehad. 576 00:38:21,674 --> 00:38:25,469 Wij aten vroeger nooit aan dezelfde tafel. 577 00:38:25,469 --> 00:38:28,806 Het was niet zozeer slecht, maar gewoon hoe het was. 578 00:38:29,807 --> 00:38:32,852 Ik heb nooit een familie gehad waar we samen aten. 579 00:38:32,852 --> 00:38:35,021 Nu kan dat wel. 580 00:38:35,021 --> 00:38:37,023 - Proost. Op dat moment. - Proost. 581 00:38:37,023 --> 00:38:38,441 Dank je wel. 582 00:38:38,441 --> 00:38:40,943 - En we zijn blij met jou. - Ja. Bedankt. 583 00:38:40,943 --> 00:38:44,739 Het was een geslaagde avond met Chelsea's familie. 584 00:38:44,739 --> 00:38:49,076 Gebaseerd op de hoeveelheid knuffels die ik kreeg, zit het wel goed. 585 00:38:54,665 --> 00:38:57,084 Mooi, hè? Superrustige avond. 586 00:38:57,084 --> 00:38:58,711 Je kunt de bergen zien. 587 00:38:59,420 --> 00:39:01,797 Dit is wat ik zo leuk vind aan thuis. 588 00:39:01,797 --> 00:39:04,842 Het water, de blauwe lucht, de bergen. 589 00:39:04,842 --> 00:39:08,929 - De wow-factor hier is episch. - Dat klopt. 590 00:39:08,929 --> 00:39:14,143 Ik ben iemand die over avontuur praat. En het leven met beide handen aanpakt. 591 00:39:14,810 --> 00:39:18,564 Dit wordt een nieuw avontuur voor me. Zo moet ik het bekijken. 592 00:39:19,065 --> 00:39:21,734 Ik heb gezien wat Portland te bieden heeft... 593 00:39:22,234 --> 00:39:24,487 ...dus misschien moet ik door. 594 00:39:24,487 --> 00:39:28,991 Misschien is het tijd om een nieuwe levensstijl proberen te omarmen. 595 00:39:29,575 --> 00:39:33,454 Ik denk dat we samen moeten rondkijken... 596 00:39:33,454 --> 00:39:35,998 ...zien wat de vibe is en hoe we ons voelen... 597 00:39:35,998 --> 00:39:39,585 ...op basis van ons budget en dat soort dingen. 598 00:39:39,585 --> 00:39:40,920 Dat klinkt goed. 599 00:40:04,276 --> 00:40:06,570 {\an8}7 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 600 00:40:14,829 --> 00:40:16,580 Dit is prachtig. 601 00:40:17,206 --> 00:40:18,499 Wat schattig. 602 00:40:18,499 --> 00:40:21,877 {\an8}Wat een geweldige winkel. 603 00:40:21,877 --> 00:40:26,924 Mijn hemel. Ik zie kant en kant en nog meer kant. 604 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 {\an8}Over een week ga ik trouwen. 605 00:40:32,805 --> 00:40:36,725 {\an8}Ik kom m'n trouwjurk uitzoeken. Geen druk verder. 606 00:40:38,018 --> 00:40:39,395 Het is niet te geloven. 607 00:40:43,357 --> 00:40:45,818 {\an8}Donkere kleuren staan me beter. 608 00:40:47,153 --> 00:40:48,362 {\an8}Als gegoten. 609 00:40:50,364 --> 00:40:52,450 {\an8}Om je wat contrast te geven. 610 00:40:52,450 --> 00:40:55,703 {\an8}- Zie je? - Dat is leuk. Nog donkerder blauw. 611 00:40:55,703 --> 00:40:58,873 {\an8}Daar hou ik van. Nachtblauw. Te gek. 612 00:41:01,876 --> 00:41:05,254 {\an8}- Heb je Jackie gesproken? - Ja, gisteren. 613 00:41:05,254 --> 00:41:09,842 {\an8}Ik weet niet wat er aan de hand is. Maar ik weet dat ze het moeilijk heeft. 614 00:41:09,842 --> 00:41:12,887 Ik hoopte echt dat ze hier zou zijn. 615 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 Ik was verrast dat ze er niet is, want dit is het huwelijk... 616 00:41:18,851 --> 00:41:23,230 ...en ik dacht dat ze hier zou zijn. Ik dacht dat ze het wel zou doen. 617 00:41:23,230 --> 00:41:26,692 Ik hoop dat ze eruit gaan komen. 618 00:41:26,692 --> 00:41:29,570 - Dit is het shirt. - Kom op, playboy. 619 00:41:31,113 --> 00:41:35,034 Ik wil iets speciaals. Ik wil er als een zwarte James Bond uitzien. 620 00:41:35,034 --> 00:41:37,453 - Ik stap opzij. - Het is nu al te gek. 621 00:41:38,537 --> 00:41:39,622 Zo schattig. 622 00:41:39,622 --> 00:41:41,665 - Die is mooi. - Prachtig. 623 00:41:41,665 --> 00:41:43,834 Het is wat meer boho voor ons. 624 00:41:44,793 --> 00:41:46,587 Het is oké. Hij zit zo strak. 625 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 Dit is Chelsea. 626 00:41:47,630 --> 00:41:49,590 - Wauw. Kijk eens. - Ja. 627 00:41:49,590 --> 00:41:54,011 {\an8}Heb je haar al als achtergrond op je telefoon? O, man. 628 00:41:54,011 --> 00:41:57,556 {\an8}- Hij trouwt over een week. - O, man. 629 00:41:58,974 --> 00:42:02,520 Brett denkt: dat moet ik ook op m'n telefoon. 630 00:42:03,187 --> 00:42:05,856 - Tiff heeft me net geappt. - Wat zegt ze? 631 00:42:06,482 --> 00:42:08,442 'Jackie is er niet.' 632 00:42:08,442 --> 00:42:10,778 Jackie is geen jurken aan het passen. 633 00:42:15,824 --> 00:42:18,869 Het is zijn verloofde. Tiff zegt dat ze er niet is. 634 00:42:20,454 --> 00:42:23,415 Ze vraagt of Marshall er is. 635 00:42:24,333 --> 00:42:28,754 Is er iets wat ze doet waardoor je weet, dat wordt m'n vrouw. 636 00:42:30,422 --> 00:42:34,093 Ze geeft me het gevoel dat ik kan vliegen. 637 00:42:34,593 --> 00:42:38,681 - Ze presenteert zichzelf... 638 00:42:39,181 --> 00:42:40,641 - Heb je even? - Nu meteen? 639 00:42:40,641 --> 00:42:43,602 - Vinden jullie dat goed? - Ja. 640 00:42:44,895 --> 00:42:47,106 Tiff appte me net... 641 00:42:47,606 --> 00:42:51,360 ...en zei dat Jackie daar niet is. 642 00:42:55,864 --> 00:42:56,699 Oké. 643 00:42:57,199 --> 00:42:59,410 Ik laat het je weten... 644 00:43:00,452 --> 00:43:02,663 ...zodat je later niet verrast bent. 645 00:43:07,626 --> 00:43:10,212 - Bedankt dat je dat zegt. - Ja. Natuurlijk. 646 00:43:12,131 --> 00:43:13,424 Dat stel ik op prijs. 647 00:43:32,651 --> 00:43:34,612 {\an8}JACKELINA, 26 TANDARTSASSISTENTE 648 00:43:34,612 --> 00:43:35,738 {\an8}Hallo. 649 00:43:38,157 --> 00:43:39,992 {\an8}- Hoe gaat het? - Goed. En met jou? 650 00:43:40,743 --> 00:43:43,203 {\an8}- Heb je bloemen voor me? - Jazeker. 651 00:43:43,203 --> 00:43:45,414 {\an8}Dat is lief van je. 652 00:43:45,414 --> 00:43:49,627 {\an8}- Jeetje. Dat is zo aardig. - Ik ben heel romantisch. 653 00:43:51,879 --> 00:43:56,258 Ik wil m'n excuses aanbieden. Ik ben ook maar een mens. 654 00:43:56,759 --> 00:44:01,013 Ik was zo nerveus om je eindelijk te ontmoeten. 655 00:44:01,013 --> 00:44:05,601 Ik had meer moeten zeggen, maar ik had het beter moeten zeggen. 656 00:44:06,393 --> 00:44:10,272 Ik vind het eng hoeveel ik echt om je geef. 657 00:44:11,273 --> 00:44:13,609 Jou verliezen vond ik het ergste. 658 00:44:18,072 --> 00:44:18,906 Ik hou van je. 659 00:44:23,661 --> 00:44:25,371 En ik wil samen zijn. 660 00:44:58,529 --> 00:45:00,656 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor