1 00:00:07,090 --> 00:00:09,092 Tohle je nejlepší. Miluju tě. 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,135 Já tebe taky. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,595 - Dobré ráno. - Ahoj. 4 00:00:19,936 --> 00:00:23,231 Bliss, jsi všechno, co hledám celý život. 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,315 Vezmeš si mě? 6 00:00:24,315 --> 00:00:25,400 Jo. 7 00:00:25,400 --> 00:00:26,818 Jsem zasnoubená se Zackem. 8 00:00:27,402 --> 00:00:31,239 V hloubi duše jsem věděla, že tohle je můj člověk. 9 00:00:31,239 --> 00:00:32,449 Když to víš, víš to. 10 00:00:33,992 --> 00:00:37,996 Miluju tě, ale pořád budu mít obavy z toho, že jsem ta druhá. 11 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 Potřebuju čas. 12 00:00:40,123 --> 00:00:43,793 Neobětuju, co chci, ale dělám kompromisy. 13 00:00:43,793 --> 00:00:45,003 Vítej v manželství. 14 00:00:46,379 --> 00:00:48,548 - Dobře. - Chceš se usadit? 15 00:00:51,217 --> 00:00:53,636 Máš mít nejlepší svatbu svého života. 16 00:00:53,636 --> 00:00:54,804 Tohle není ono. 17 00:00:55,472 --> 00:00:56,723 Tohle není správné. 18 00:00:56,723 --> 00:01:00,268 Nechtěl jsi tu sedět a mluvit, sebral ses a odešel. 19 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 Co mám dělat? 20 00:01:01,352 --> 00:01:03,396 Vylévat si srdce někomu, podle koho 21 00:01:03,396 --> 00:01:04,856 nejsem dost chlap? 22 00:01:04,856 --> 00:01:06,191 Nemáme sex. 23 00:01:07,609 --> 00:01:12,155 Je divné vidět někoho, na kom vám záleží, s někým jiným. 24 00:01:14,074 --> 00:01:17,285 - Seš moc nad věcí. - Seš s tím ufňukánkem s titulem. 25 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 Jestli si vážně myslíš, že půjdeš za Marshallem 26 00:01:20,538 --> 00:01:22,999 a fakt si ho vezmeš, tak nazdar. 27 00:01:22,999 --> 00:01:26,878 Ale pokud si upřímně nemyslíš, že si Marshalla máš vzít, 28 00:01:26,878 --> 00:01:28,588 vyber si mě. 29 00:01:42,477 --> 00:01:45,939 {\an8}Jsem ráda, že se všem líbily moje boty. To je nejdůležitější. 30 00:01:49,275 --> 00:01:50,151 Miluju Jackie. 31 00:01:50,151 --> 00:01:53,113 V životě jsem si ničím nebyl jistější. 32 00:01:53,113 --> 00:01:58,284 A v mé mysli nebylo pochyb o tom, že jsme pro sebe s Jackie stvořeni. 33 00:01:58,284 --> 00:02:02,664 Jsem v šoku z toho, kde se aktuálně nacházíme. 34 00:02:02,664 --> 00:02:03,665 {\an8}A bolí to. 35 00:02:08,378 --> 00:02:11,840 Jak se člověk dostane od naprosté jistoty... 36 00:02:12,423 --> 00:02:16,052 V životě jsem si nebyl tak jistý a teď jsem totálně nejistý 37 00:02:16,678 --> 00:02:17,512 a ztracený. 38 00:02:22,100 --> 00:02:24,394 Chceš něco k pití? Vodu? 39 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 Jo. Potřebuju vodu. 40 00:02:29,649 --> 00:02:30,525 Jsem unavená. 41 00:02:32,318 --> 00:02:33,862 Měla jsem dlouhý den. 42 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 Jak se cítíš? 43 00:02:40,201 --> 00:02:41,828 Po setkání s ostatními 44 00:02:43,663 --> 00:02:45,707 teď od tebe potřebuju vyjádření. 45 00:02:45,707 --> 00:02:50,336 Co ode mě chceš? Co ode mě do budoucna potřebuješ? 46 00:02:50,336 --> 00:02:53,923 Panebože. Už o tom dál nedokážu mluvit. 47 00:02:53,923 --> 00:02:55,633 Můj mozek už spí. 48 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 Je skoro půlnoc. 49 00:02:58,636 --> 00:02:59,888 Promluvíme si zítra? 50 00:03:04,017 --> 00:03:07,854 Pokud to tak chceš ty. 51 00:03:11,566 --> 00:03:14,777 Děláš to skvěle. Nic od tebe neočekávám. 52 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 Myslím, že si vedeš dobře. 53 00:03:21,117 --> 00:03:23,036 Zůstal mi velký otazník. 54 00:03:24,787 --> 00:03:25,622 Ode mě? 55 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 Nebo vnitřně, protože máš ten otazník ty? 56 00:03:31,252 --> 00:03:32,128 Od tebe. 57 00:03:32,128 --> 00:03:35,215 Já myslela, že jsme v pohodě. Dopadlo to v pohodě. 58 00:03:40,386 --> 00:03:43,806 Máš moc pěkný oči. 59 00:03:43,806 --> 00:03:44,849 Děkuji. 60 00:03:47,227 --> 00:03:49,979 Brett mi dal radu, kterou jsem potřeboval. 61 00:03:51,022 --> 00:03:54,150 Je čas chránit... 62 00:03:56,277 --> 00:04:01,908 své city a nic nepřikrašlovat a neměnit 63 00:04:01,908 --> 00:04:05,411 jen podle toho, jak to cítíš ty. 64 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 To dává smysl. 65 00:04:07,455 --> 00:04:12,001 Řekni mi přesně, co ode mě potřebuješ, ať o tom v noci nemusím přemýšlet 66 00:04:12,001 --> 00:04:16,005 a po probuzení odhadovat. Odcházíš do práce dřív. 67 00:04:16,756 --> 00:04:18,424 Ale vždycky se vrátím. 68 00:04:18,925 --> 00:04:21,761 Ale to neznamená, že na to nemyslím celý den. 69 00:04:26,432 --> 00:04:27,934 Byl to emocionální den. 70 00:04:29,018 --> 00:04:31,145 Bavila jsem se s lidmi 71 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 a sama netuším, co se děje. 72 00:04:34,774 --> 00:04:38,152 A prostě chci jít spát. 73 00:04:38,653 --> 00:04:40,238 Jsem unavený stejně jako ty. 74 00:04:41,030 --> 00:04:43,408 Zítra musím do Redmondu. 75 00:04:44,117 --> 00:04:45,868 - Jsme v pohodě! - Nejsme. 76 00:04:46,869 --> 00:04:49,580 Potřebuju vědět, co chceš, abych mohl jít dál. 77 00:04:49,580 --> 00:04:54,377 Když jsem ti řekla, co chci, tak jsi odešel. 78 00:04:55,211 --> 00:04:56,963 - Ale... - Už to neřeknu. 79 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 Tak mi dej příklad. 80 00:04:58,548 --> 00:05:02,593 Ach bože. O půlnoci nemůžu dávat žádné příklady. 81 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Marshalle. 82 00:05:09,600 --> 00:05:13,521 Myslím, že jsi skvělej chlap. Jsi hrozně hodnej. 83 00:05:18,443 --> 00:05:19,444 Prostě mě miluj. 84 00:05:24,949 --> 00:05:26,451 Prostě mě miluj. 85 00:05:28,536 --> 00:05:33,249 LÁSKA JE SLEPÁ 86 00:05:33,833 --> 00:05:38,588 {\an8}9 DNÍ DO SVATBY 87 00:05:40,798 --> 00:05:42,425 - Ukážeš mi prstýnek? - Jo. 88 00:05:43,676 --> 00:05:46,137 {\an8}- Je krásný. - Občas na něj zapomenu. 89 00:05:46,137 --> 00:05:50,016 {\an8}jedna věc je Bliss vyprávět o tom, jak jsem vyrůstal, 90 00:05:50,016 --> 00:05:51,434 {\an8}odkud pocházím, 91 00:05:51,434 --> 00:05:54,520 {\an8}ale až pozná mou rodinu, je to něco jiného. 92 00:05:54,520 --> 00:05:58,316 Jsou pro mě důležití a ona je pro mě důležitá. 93 00:05:58,900 --> 00:06:03,321 Až dojdeme na konec a budeme ležet na smrtelné posteli, 94 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 zůstane jen rodina. 95 00:06:05,531 --> 00:06:06,908 {\an8}Kdy to bylo? 96 00:06:07,408 --> 00:06:10,161 {\an8}To je Zack a naše máma na svatbě. 97 00:06:10,161 --> 00:06:11,662 Vypadáš roztomile. 98 00:06:12,205 --> 00:06:14,248 Promoce na právnické fakultě. 99 00:06:15,708 --> 00:06:18,419 Vypadáš moc šťastně. „Konečně konec školy!“ 100 00:06:18,419 --> 00:06:20,046 Přesně tak jsem se cítil. 101 00:06:20,922 --> 00:06:24,801 Je krásné, že jste ho přišli podpořit. To je moc důležité. 102 00:06:25,385 --> 00:06:27,678 - Je to pravda. - Proč se ti zalíbil? 103 00:06:29,180 --> 00:06:31,182 {\an8}- Já asi vím... - Tak kde bych začala? 104 00:06:31,182 --> 00:06:32,558 {\an8}Ale chci to slyšet. 105 00:06:33,267 --> 00:06:36,979 {\an8}Páni, tolik různých věcí. Samozřejmě to, jak je chytrý. 106 00:06:36,979 --> 00:06:38,815 {\an8}A rozdal by se. 107 00:06:38,815 --> 00:06:40,441 Opravdu mě inspiruje. 108 00:06:40,441 --> 00:06:45,613 Člověk, který si dokáže správně vybrat v sobě musí mít velkou sílu. 109 00:06:45,613 --> 00:06:48,282 {\an8}Zvlášť, když je tak snadné udělat to jinak. 110 00:06:48,282 --> 00:06:51,911 {\an8}Můj táta měl podobné dětství. 111 00:06:51,911 --> 00:06:55,540 A také si vybral jinou, tu náročnější cestu. 112 00:06:55,540 --> 00:06:57,834 Proto ho hluboce obdivuju. 113 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 Mohl se vydat jinou cestou 114 00:07:01,587 --> 00:07:05,675 a on si vždycky vybral tu správnou cestu a na sebe nedbal. 115 00:07:06,342 --> 00:07:07,343 Jsem pyšná. 116 00:07:08,928 --> 00:07:13,641 {\an8}Ano. V takových těžkých chvílích se ukáže skutečná povaha člověka. 117 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 Kdo opravdu jsi. 118 00:07:15,101 --> 00:07:19,230 A zároveň o všem mluvil velice otevřeně. 119 00:07:19,230 --> 00:07:22,692 Je upřímný a mám pocit, že bych mu mohla věřit. 120 00:07:24,193 --> 00:07:28,197 Manželství a závazky beru velmi vážně. 121 00:07:28,197 --> 00:07:32,952 {\an8}Lidé často říkají, že když je to správné, člověk to pozná. 122 00:07:33,744 --> 00:07:36,706 Když můžete být s tím druhým sami sebou 123 00:07:36,706 --> 00:07:39,417 a naplno, je to úžasné. 124 00:07:39,417 --> 00:07:42,003 To jsem dosud nezažila. 125 00:07:42,003 --> 00:07:46,966 No, já ho vážně miluju. A respektuji ho jako člověka. 126 00:07:46,966 --> 00:07:49,677 Nikdy jsem nikoho takového nepotkala. 127 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 - Líbí se mi. - Mně taky. 128 00:07:54,056 --> 00:07:56,142 Myslím, že vám to spolu sluší. 129 00:07:58,060 --> 00:08:02,148 Když se na vás dívám, je mi to jasné. Vidím mu to na očích. 130 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 Vypadáš moc šťastně. 131 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 Jo. 132 00:08:37,350 --> 00:08:38,518 {\an8}To je in. 133 00:08:39,644 --> 00:08:40,520 {\an8}A co? 134 00:08:41,062 --> 00:08:42,188 {\an8}Tohle. 135 00:08:44,440 --> 00:08:45,358 Tohle? 136 00:08:45,358 --> 00:08:48,361 Tyhle kalhoty se mi moc líbí. Hodně. 137 00:08:48,361 --> 00:08:50,571 {\an8}Vezmu si obojí. Tyhle. 138 00:08:55,368 --> 00:08:57,245 A taky ty šortky. 139 00:08:57,245 --> 00:08:59,997 Zlato. Máš tam 10 000 věcí. 140 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 - Nechceš si... - Kwame, máš oblečení rád, takže... 141 00:09:03,709 --> 00:09:05,836 - Ty šortky musíte. - Přesně. 142 00:09:05,836 --> 00:09:06,754 Perfektní. 143 00:09:06,754 --> 00:09:09,298 {\an8}CHELSEA, 32 DĚTSKÁ LOGOPEDKA 144 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 Když jsme se ráno probudili, 145 00:09:12,635 --> 00:09:16,597 hned jsem se Chelsea zeptal, jak se má a jak se cítí. 146 00:09:16,597 --> 00:09:20,601 A ona mi odpověděla: „Zním v pohodě? Připadám ti v pohodě?“ 147 00:09:20,601 --> 00:09:24,355 Znělo to konfrontačně a bylo mi to nepříjemné, 148 00:09:24,355 --> 00:09:27,441 protože taková situace už párkrát nastala. 149 00:09:27,441 --> 00:09:31,862 Snažím se udělat správnou věc a najednou mám místo toho pocit, 150 00:09:31,862 --> 00:09:35,157 že jsem ten špatný a já jsem ten, kdo jí pokazil ráno 151 00:09:35,157 --> 00:09:36,075 a... 152 00:09:36,867 --> 00:09:37,743 Bylo to těžké. 153 00:09:38,327 --> 00:09:39,870 - Tak jo. - Vypadají dobře. 154 00:09:39,870 --> 00:09:41,455 Ještě tam mám jedny. 155 00:09:41,956 --> 00:09:44,000 Tak jo, utíkej. Běž do toho. 156 00:09:45,084 --> 00:09:48,629 Myslíš, že by to mohlo být ještě víc sexy? 157 00:09:51,674 --> 00:09:52,550 Ano, nebo ne? 158 00:09:54,010 --> 00:09:55,177 - Ne. - Jo. 159 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 - Skvěle se s tebou bavím. - Jo? 160 00:09:59,724 --> 00:10:00,850 - Jo. - Dobře. 161 00:10:01,434 --> 00:10:03,519 - Tak jo. Tak zatím. - Zatím. 162 00:10:07,815 --> 00:10:10,026 Blížíme se do finále 163 00:10:10,026 --> 00:10:13,070 a já zažívám hodně věcí. Snažím se najít okamžiky, 164 00:10:13,070 --> 00:10:16,365 kdy můžu být sám, ale pořád jsem v jejím prostoru. 165 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 Občas to může být svazující. 166 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 Těžký model. 167 00:10:24,999 --> 00:10:26,834 Prostě řekni, že jsem krásná. 168 00:10:29,128 --> 00:10:31,589 - Prosím? - Nevím, co znamená těžký model. 169 00:10:31,589 --> 00:10:33,758 - Že je to super. - Líbí se mi. 170 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 Ten postroj. 171 00:10:35,343 --> 00:10:37,511 Příště řeknu, že jsi krásná. 172 00:10:37,511 --> 00:10:40,014 - Promiň. - Dělám si srandu. 173 00:10:40,014 --> 00:10:42,141 Dávám komplimenty, jak umím. 174 00:10:42,141 --> 00:10:43,392 To nic. Počkej. 175 00:10:44,060 --> 00:10:46,479 - Dobře. - Ty jahody mi ještě neber. 176 00:10:46,479 --> 00:10:47,730 Jsou zpátky. 177 00:10:50,483 --> 00:10:52,485 - Dobře. Nakrmíš mě jahodou? - Jo. 178 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 Řekni mi, jak moc mě miluješ. 179 00:10:56,947 --> 00:10:58,282 - No tak. - Dobře. 180 00:11:04,413 --> 00:11:05,623 Mám tě nakrmit? 181 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 Já už jich měl dost, díky, zlato. 182 00:11:09,585 --> 00:11:10,419 Tak jo. 183 00:11:12,421 --> 00:11:14,423 Ty už jsi měl? Neměl. 184 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 - Ne, já... - Vážně? Beze mě? 185 00:11:15,966 --> 00:11:18,094 Co myslíš, že tu dělám? 186 00:11:18,094 --> 00:11:19,053 Omlouvám se. 187 00:11:19,595 --> 00:11:20,846 - To nic. - Máš pravdu. 188 00:11:22,848 --> 00:11:24,558 Proč musím čekat týden? 189 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 - Jasně. - Chci to udělat. 190 00:11:32,358 --> 00:11:35,820 Ale pokud bychom měli chvilku stát nohama na zemi, 191 00:11:36,362 --> 00:11:39,448 dnes jsme zažili hodně náročné ráno. 192 00:11:40,074 --> 00:11:43,285 - A... Přestaň se smát. - Promiň. Nemůžu tě brát vážně. 193 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 Snažím se tu mluvit vážně. 194 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 Já vím. Chápu. Promiň. Nevím, proč se směju. 195 00:11:48,249 --> 00:11:50,334 - Já taky ne. - Jsi roztomilej. 196 00:11:50,334 --> 00:11:52,336 Nemůžu se na tebe dívat. 197 00:11:53,045 --> 00:11:55,464 - Dobře. Takže... - Dobře. Už jsem vážná. 198 00:11:55,464 --> 00:11:57,425 Dobře. Takže... 199 00:11:58,217 --> 00:12:00,219 Dnešní ráno. Probudili jsme se. 200 00:12:00,219 --> 00:12:03,389 Nebylo ti skvěle a já samozřejmě vidím, že není. 201 00:12:03,389 --> 00:12:05,349 Zeptal jsem se tě, jak se cítíš. 202 00:12:06,809 --> 00:12:08,060 „Jsi v pohodě?“ 203 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 - Co jsi mi řekla? - Já nevím. 204 00:12:14,400 --> 00:12:20,322 Řekla jsi mi: „Zním snad v pohodě?“ Pověz mi, jestli je tohle fér. 205 00:12:20,322 --> 00:12:24,118 Nepřemýšlíš o tom, co říkáš. Prostě to řekneš. 206 00:12:24,118 --> 00:12:27,705 Nemířilo to na tebe. Dává mi zabrat ten stres. 207 00:12:27,705 --> 00:12:29,540 Chtěl jsem ti pomoct. 208 00:12:29,540 --> 00:12:33,335 Chceš mě tady hodit pod autobus? Já ti můžu udělat to samý. 209 00:12:33,335 --> 00:12:34,503 - Tak jo. - Bacha. 210 00:12:34,503 --> 00:12:36,088 Začni. Prosím. Do toho. 211 00:12:38,924 --> 00:12:40,301 - Šup. - Není to hezký. 212 00:12:40,301 --> 00:12:41,761 Není to ohleduplné. 213 00:12:42,470 --> 00:12:45,723 Já to chápu, ale nemusíš hledat každou drobnost. 214 00:12:45,723 --> 00:12:49,310 To není drobnost, řeším, jak přistupuješ k věcem. 215 00:12:49,310 --> 00:12:53,230 Jak se chováš po rozhovorech a jak vyhledáváš hádky. 216 00:12:53,230 --> 00:12:58,027 Mám neustále pocit, že ve všem musí být konfrontace. 217 00:13:00,821 --> 00:13:01,906 Jsem jen přímá. 218 00:13:02,406 --> 00:13:06,118 Jsem otevřená. Nerada nechávám věci vyhnít a... 219 00:13:06,118 --> 00:13:07,953 To prostě nedělám. 220 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 Mezi přímostí a konfrontací je rozdíl zlato. 221 00:13:11,332 --> 00:13:13,834 „Vypadám, zním snad v pohodě?“ 222 00:13:13,834 --> 00:13:17,922 To není přímý. To je konfrontační. 223 00:13:29,725 --> 00:13:30,559 Snažím se. 224 00:13:31,560 --> 00:13:33,562 - Snažím se. - Vím, že ano. 225 00:13:33,562 --> 00:13:36,232 A já nemám prostor, 226 00:13:36,232 --> 00:13:40,486 kam bych se mohl schovat a mít chvilku klidu. 227 00:13:40,986 --> 00:13:42,446 Nemám prostor. 228 00:13:43,072 --> 00:13:46,575 Ty ho máš. Když jsi ve stresu, můžeš se zastavit za mámou. 229 00:13:46,575 --> 00:13:48,118 Můžeš být s Rockym. 230 00:13:48,118 --> 00:13:50,996 Ty věci ti pomáhají vrátit se k sobě. 231 00:13:51,497 --> 00:13:54,208 Já tu nic takového nemám. 232 00:13:54,917 --> 00:13:55,835 Nic. 233 00:13:55,835 --> 00:13:58,379 Nebo mám jet tři hodiny do Portlandu, 234 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 lehnout si do svojí postele, nadechnout se a vyrazit zpět? 235 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Tak jo. 236 00:14:06,762 --> 00:14:08,097 Kéž bys to mohl udělat. 237 00:14:14,728 --> 00:14:17,606 Je to těžký, protože myslím... 238 00:14:17,606 --> 00:14:20,818 Kašli na všechny ty řeči o tom, že to vzdávám. 239 00:14:20,818 --> 00:14:22,862 Srát na Portland. Zapomeň na to. 240 00:14:22,862 --> 00:14:25,364 To oželím, protože ty mi tyhle věci 241 00:14:25,364 --> 00:14:27,116 dokážeš víc než vynahradit. 242 00:14:27,741 --> 00:14:31,662 Ale v posledních dnech to bylo těžké. Byl to stres. 243 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 Jo, to byl. 244 00:14:41,672 --> 00:14:44,425 A máme si krýt záda víc než kdy jindy. 245 00:14:53,726 --> 00:14:57,605 Vím, že se budeme hádat. Vím, že budeme mít těžké chvíle. 246 00:14:59,732 --> 00:15:03,569 Ale chci, abychom byli pro toho druhého klidem. Nic víc. 247 00:15:04,069 --> 00:15:07,489 To od tebe potřebuju. A teď to prostě nemáme. 248 00:15:09,658 --> 00:15:13,746 Budeme se muset postavit před oltář a plně si důvěřovat, 249 00:15:13,746 --> 00:15:16,624 že jsme ochotni do toho jít a vymyslet to. 250 00:15:17,124 --> 00:15:18,334 Každý den. 251 00:15:18,334 --> 00:15:20,502 Nezměníme to, kým jsme. 252 00:15:21,128 --> 00:15:24,298 Miluju tě takového, jaký jsi, a věřím, že ty mě taky. 253 00:15:24,882 --> 00:15:26,634 Ano. 254 00:15:29,303 --> 00:15:32,598 Ale... Je jasné, že se blíží velký den. 255 00:15:36,101 --> 00:15:40,606 Vidíš sám sebe u oltáře s tím, že mi dokážeš říct ano? 256 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 Zlato. 257 00:15:43,067 --> 00:15:45,110 Vidíš, že to děláš? 258 00:15:49,990 --> 00:15:53,452 Ano. Kdyby ne, nebyl bych v tomhle experimentu. 259 00:16:08,092 --> 00:16:12,012 {\an8}Hodně jsme o tobě slyšeli a jsme rádi, že tě můžeme poznat. 260 00:16:12,012 --> 00:16:13,263 - Tak jo. - Jo. 261 00:16:14,098 --> 00:16:19,645 {\an8}Brett mi zavolá a řekne mi, že si našel lásku a bude se ženit. 262 00:16:20,270 --> 00:16:21,814 {\an8}„Cože?“ 263 00:16:21,814 --> 00:16:26,527 {\an8}Zmizíš na měsíc. Vrátíš se a jsi zasnoubený. 264 00:16:26,527 --> 00:16:27,820 Čím to bylo? 265 00:16:27,820 --> 00:16:31,323 Co rozhodlo o tom, že jste do toho šli? 266 00:16:31,323 --> 00:16:32,700 Je to velký krok. 267 00:16:33,367 --> 00:16:38,038 Mockrát jsem randil a neměl pocit, 268 00:16:38,038 --> 00:16:43,293 že by mi ta žena, se kterou se bavím, mohla někdy porozumět. 269 00:16:43,293 --> 00:16:46,880 Nejen pochopit, já jsem chtěl, aby mi pak řekla, 270 00:16:46,880 --> 00:16:48,966 že mě podpoří 271 00:16:48,966 --> 00:16:52,302 a pomůže mi v tom, abych byl lepší. 272 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 {\an8}Měla jsem pocit, že s Brettem můžu mluvit o všem. 273 00:16:56,181 --> 00:17:01,145 O hodnotách, rodině, financích, minulosti. Mohla jsem být sama sebou. 274 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 Chodila jsem se spoustou lidí. 275 00:17:03,772 --> 00:17:06,608 A tušila jsem, co hledám. 276 00:17:06,608 --> 00:17:10,487 Potřeboval jsem někoho, kdo ví, jaké to je bojovat. 277 00:17:10,487 --> 00:17:15,117 Ale kdo zároveň nebude samolibý a pořád se bude snažit 278 00:17:15,117 --> 00:17:19,413 usilovat o zlepšení. Udělat víc. A to jsem v něm viděla. 279 00:17:19,413 --> 00:17:23,500 Já jsem člověk, který neustále tlačí sám na sebe. 280 00:17:23,500 --> 00:17:26,295 - A potřebuju to i od partnera. - To je on. 281 00:17:26,295 --> 00:17:27,796 - Rozhodně. - Ano. 282 00:17:27,796 --> 00:17:32,092 Čím víc jsme spolu mluvili, tím víc jsem si uvědomoval, 283 00:17:32,092 --> 00:17:36,889 jak upřímná, milující a starostlivá osoba tohle je. 284 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 A pak jsme začali mluvit o rodině, 285 00:17:39,725 --> 00:17:41,727 {\an8}což je pro mě důležité. 286 00:17:41,727 --> 00:17:45,814 {\an8}Měl jsem už přítelkyně, ale když došlo na rodinu, 287 00:17:46,315 --> 00:17:50,569 tak ty ženy viděly jen to, co je teď, neviděly můj původ. 288 00:17:50,569 --> 00:17:54,907 Když uviděly, odkud pocházím, objevilo se odsouzení mé rodiny 289 00:17:54,907 --> 00:17:57,993 a jejich rozhodnutí. 290 00:17:58,619 --> 00:18:01,622 Pokud si přivedu někoho do života, 291 00:18:01,622 --> 00:18:06,335 musí to pochopit. 292 00:18:06,835 --> 00:18:11,799 A především to podpořit. A to jsem od ní dostával celou dobu. 293 00:18:11,799 --> 00:18:16,470 Jen jsem mluvil o tom, co cítím a prostě jsem se otevíral. 294 00:18:16,470 --> 00:18:20,432 Vážně s tebou vidím budoucnost, 295 00:18:20,432 --> 00:18:24,645 a tolik věcí, kterých jsem se asi bál, 296 00:18:25,145 --> 00:18:28,524 aniž bych o tom třeba věděl, 297 00:18:28,524 --> 00:18:31,944 dokud jsi nepřišla ty a já si to neuvědomil. 298 00:18:33,195 --> 00:18:34,029 Takže... 299 00:18:34,863 --> 00:18:37,449 No, nechci se tu moc dojímat. 300 00:18:37,449 --> 00:18:41,787 Ale když přemýšlím o rodině, 301 00:18:41,787 --> 00:18:45,541 beru to jako novou větev v mojí rodině. 302 00:18:45,541 --> 00:18:48,377 Jak je na tom ona? A kde jsem já? 303 00:18:48,377 --> 00:18:51,421 Naše ambice, černošky a... znáte to. 304 00:18:51,421 --> 00:18:52,965 - Je to důležité. - Je. 305 00:18:52,965 --> 00:18:56,009 A generační chudoba v mé rodině je reálná. 306 00:18:56,510 --> 00:19:02,683 A já chci být s někým, kdo je cílevědomý stejně jako já. 307 00:19:02,683 --> 00:19:07,020 Můžeme růst spolu a vytvořit nový život 308 00:19:07,020 --> 00:19:09,731 pro naše děti, aby dosáhly ještě dál 309 00:19:09,731 --> 00:19:11,859 a dát jim zdroje, které jsem neměl. 310 00:19:14,444 --> 00:19:16,905 Je úžasná. Je naprosto úžasná. 311 00:19:17,781 --> 00:19:19,783 Můžeme si na to připít? 312 00:19:19,783 --> 00:19:21,535 A já se bál, že budu první. 313 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 Super. Jo. 314 00:19:24,454 --> 00:19:25,664 - Bože. - Na zdraví. 315 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 - Je to super. - Díky. 316 00:19:27,583 --> 00:19:30,544 To zní jako opravdová láska, mám z vás radost. 317 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Jsem si docela jistá. 318 00:19:32,629 --> 00:19:35,591 Sledoval jsem, jak se díváš na Bretta 319 00:19:35,591 --> 00:19:38,719 a jak on na tebe a je to opravdu krásné. 320 00:19:39,303 --> 00:19:44,224 Slova k tomu patří také, ale činy řeknou mnohem více. 321 00:19:44,224 --> 00:19:46,602 Je inspirující, jak se na sebe díváte. 322 00:19:46,602 --> 00:19:50,272 A vidět černošský pár je krásná věc. 323 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 Vždyť mě rozbrečíte. 324 00:19:52,649 --> 00:19:55,194 - Na to se napijeme. - Slzy štěstí. 325 00:20:10,209 --> 00:20:14,546 {\an8}8 DNÍ DO SVATBY 326 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 {\an8}Něco pro tebe mám. 327 00:20:18,050 --> 00:20:20,344 {\an8}- Panebože. Díky. - Nějaké květiny. 328 00:20:20,344 --> 00:20:22,679 {\an8}Jsi sladkej. Jsou nádherný. 329 00:20:22,679 --> 00:20:24,932 Svatba se rychle blíží. 330 00:20:24,932 --> 00:20:27,768 {\an8}Jak se blížíme, je to vážnější a skutečnější. 331 00:20:27,768 --> 00:20:31,688 Nyní hrají roli i nové proměnné, jako například noví lidé. 332 00:20:31,688 --> 00:20:35,484 Seznámení s rodinou, kamarády. Je to přinejlepším náročné. 333 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 Krásný. Nikdy jsem tu nebyla. 334 00:20:37,402 --> 00:20:38,445 Já taky ne. 335 00:20:38,445 --> 00:20:43,617 Ale vím, že ji miluju a chci, aby Micah věděla, jak se cítím. 336 00:20:45,327 --> 00:20:47,746 {\an8}Těším se, až se vrátí tvoje máma. 337 00:20:47,746 --> 00:20:49,748 - Jo? - Miluju ji. Píše mi. 338 00:20:49,748 --> 00:20:51,500 - Ale ne. - Sbírám informace. 339 00:20:51,500 --> 00:20:53,126 - Aha. Vážně? - Jo. 340 00:20:53,126 --> 00:20:54,127 Co píše? 341 00:20:54,127 --> 00:20:57,297 Jen ji zajímal názor na její šaty na svatbu. 342 00:20:57,297 --> 00:20:59,216 Chce vědět, co si vezme moje máma. 343 00:21:00,092 --> 00:21:01,426 - Salátová mísa? - Jo. 344 00:21:02,761 --> 00:21:04,263 - Gravitace. - Dobře. 345 00:21:04,263 --> 00:21:05,973 - Díky. - Okurky, ančovičky. 346 00:21:07,432 --> 00:21:10,852 Myslím, že si dáváme tolik času, kolik jenom jde, 347 00:21:10,852 --> 00:21:14,856 abychom si byli zcela jistí. To je podle mě správně. 348 00:21:14,856 --> 00:21:17,484 Chceme se rozhodnout správně. 349 00:21:17,484 --> 00:21:19,278 Tak se to má dělat. 350 00:21:19,778 --> 00:21:22,864 Ale taky mě to strašně znepokojuje. 351 00:21:22,864 --> 00:21:23,949 Jo. 352 00:21:23,949 --> 00:21:29,705 Kdybychom se vzali, ani nevím, zda se moje věci vejdou do tvého života. 353 00:21:29,705 --> 00:21:31,498 Potřebujeme větší prostor? 354 00:21:31,498 --> 00:21:32,833 Jo. 355 00:21:32,833 --> 00:21:36,169 Můj byt je skoro prázdný. Nestačí to? 356 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Nemáš žádné skříně. 357 00:21:37,963 --> 00:21:40,841 A moje věci jsou ve Scottsdale. 358 00:21:41,341 --> 00:21:43,760 Ty si chceš Scottsdale nechat. 359 00:21:43,760 --> 00:21:47,806 Mohli bychom tam hodně věcí nechat a dovézt jen nezbytnosti? 360 00:21:47,806 --> 00:21:51,393 Přemýšlím o oblečení, botách a tak. 361 00:21:51,977 --> 00:21:54,271 - Víš? - Kolik máš ještě oblečení? 362 00:21:54,271 --> 00:21:55,355 Jak to myslíš? 363 00:21:55,355 --> 00:21:58,608 Už teď toho máš hrozně moc. 364 00:22:00,402 --> 00:22:04,531 To je sotva čtyřicetina toho, co mám. 365 00:22:04,531 --> 00:22:08,535 Asi bychom měli najít třípokojový byt 366 00:22:08,535 --> 00:22:11,413 a z jednoho pokoje udělat tvou šatnu. 367 00:22:11,413 --> 00:22:12,331 A je to. 368 00:22:14,333 --> 00:22:16,585 Chtěl bys mě mít daleko? 369 00:22:16,585 --> 00:22:18,337 - Ne. - Ne? 370 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 Rozhodně ne. To je na nic. 371 00:22:20,797 --> 00:22:23,592 - Chceš jet se mnou do Scottsdale? - Ne. 372 00:22:24,259 --> 00:22:26,636 - No... - Ale jel bych. 373 00:22:26,636 --> 00:22:30,557 Pokud bych mohl pracovat vzdáleně, tak bych s tebou jel. 374 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 Nechci se tam stěhovat, ale... 375 00:22:33,518 --> 00:22:36,938 Ne, neřeknu ani tohle. Pojedu tam s otevřenou myslí 376 00:22:36,938 --> 00:22:39,316 a se stěhováním uvidíme. 377 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 Třeba mě to přesvědčí. 378 00:22:40,942 --> 00:22:45,113 Nechci tě držet někde, kde se ti nelíbí. Ale je důležité, že to zkusíš. 379 00:22:45,113 --> 00:22:46,198 - Jo. - Uvidíme... 380 00:22:46,198 --> 00:22:47,157 A to zvládnu. 381 00:22:48,408 --> 00:22:51,078 Kdybychom se nevzali, co bychom dělali? 382 00:22:51,661 --> 00:22:54,664 Bylo by těžké žít zase odděleně. 383 00:22:54,664 --> 00:22:56,291 Jo. Určitě. 384 00:22:56,291 --> 00:22:58,877 Cítil bych se osaměle. 385 00:23:01,838 --> 00:23:04,674 To nechci. Jasně, že ne. Miluju tě. 386 00:23:04,674 --> 00:23:06,468 - To nechci. - Já tebe taky. 387 00:23:09,846 --> 00:23:14,101 Kvůli tobě chci být nejlepší. A to je super pocit, 388 00:23:14,101 --> 00:23:18,313 protože jsem se už několik let necítil tak inspirovaný a motivovaný 389 00:23:18,313 --> 00:23:20,941 žádnou holkou, ani nikým jiným. 390 00:23:20,941 --> 00:23:23,985 Ale hodně mi to v životě chybělo. 391 00:23:24,986 --> 00:23:27,781 Ty mě na celé Zemi přitahuješ nejvíc. 392 00:23:27,781 --> 00:23:31,993 Lhal bych, kdybych řekl, že se nebojím, že tě ztratím. 393 00:23:49,344 --> 00:23:52,639 {\an8}Těším se, až poznáš mámu a sestry. 394 00:23:52,639 --> 00:23:53,557 {\an8}Jo. 395 00:23:53,557 --> 00:23:54,808 {\an8}Těšíš se? 396 00:23:54,808 --> 00:23:55,725 {\an8}Jo. 397 00:23:56,977 --> 00:24:00,147 {\an8}Víc mi nepovíš? Že ty jsi nervózní? 398 00:24:04,276 --> 00:24:06,361 - Ahoj. - Ahoj. 399 00:24:06,361 --> 00:24:08,738 - Jak se máš, zlato? - Moc ti to sluší. 400 00:24:09,614 --> 00:24:10,449 {\an8}Ahoj, Zacku. 401 00:24:10,449 --> 00:24:11,992 {\an8}- Ahoj. - Moc mě těší. 402 00:24:11,992 --> 00:24:13,076 {\an8}Jak se jmenuješ? 403 00:24:13,076 --> 00:24:14,744 {\an8}- Annalee. - Annalee. A? 404 00:24:14,744 --> 00:24:15,871 {\an8}- Tatiana. - Tatiana? 405 00:24:15,871 --> 00:24:17,497 {\an8}- Moc mě těší. - Mě taky. 406 00:24:18,081 --> 00:24:21,209 {\an8}Máma Bliss právě přiletěla z Arizony. 407 00:24:21,209 --> 00:24:23,587 {\an8}- Ahoj. - Těší mě. 408 00:24:23,587 --> 00:24:26,298 {\an8}A ty už brečíš. Dobře, mami. 409 00:24:26,798 --> 00:24:29,968 Je pro mě důležité, abych měl po svatbě 410 00:24:29,968 --> 00:24:32,304 dobré vztahy s její rodinou, 411 00:24:32,304 --> 00:24:34,222 proto jsem trochu nervózní. 412 00:24:34,222 --> 00:24:38,226 Bliss jsem to řekl. Pověděla mi na to, že není důvod, 413 00:24:38,226 --> 00:24:40,103 ale stejně trochu jsem. 414 00:24:40,103 --> 00:24:41,771 Chcete vidět můj prsten? 415 00:24:41,771 --> 00:24:44,274 - Ano. - Nádhera. 416 00:24:44,274 --> 00:24:50,822 Můžete nám povědět trochu o tom, jak jste se dostali až sem? 417 00:24:50,822 --> 00:24:56,703 Potkali jsme se ve společenském experimentu. Psychologickém experiment? 418 00:24:56,703 --> 00:24:58,914 - Nevím, kam to zařadit. - Oba. 419 00:24:58,914 --> 00:25:02,876 Prostě tam toho druhého člověka nevidíte. 420 00:25:05,003 --> 00:25:08,298 Mám teď divný déjà vu. 421 00:25:08,298 --> 00:25:11,760 Jen pokračuj. Ty musíš vyprávět příběh. 422 00:25:11,760 --> 00:25:18,642 S Bliss jsme si začali hrozně rozumět, když jsme začali mluvit o knížkách. 423 00:25:19,351 --> 00:25:21,895 To mi došlo, jak je chytrá a vzdělaná. 424 00:25:22,395 --> 00:25:25,649 A to mě na ní opravdu přitahovalo. 425 00:25:26,149 --> 00:25:30,070 A je skvělá. Je krásná. 426 00:25:30,987 --> 00:25:33,698 Je odhodlaná. A je silná. 427 00:25:34,199 --> 00:25:36,660 - Přesně tak. Pozor, kámo. - Je ohleduplná. 428 00:25:37,953 --> 00:25:41,456 Neznám moc žen, které chtějí být v 60 na Měsíci. 429 00:25:42,040 --> 00:25:45,710 Když ji vidím, myslím, že s nikým jiným 430 00:25:45,710 --> 00:25:49,214 bych nedokázal více ovlivnit svět než s ní. 431 00:25:49,214 --> 00:25:53,468 Poznávání její osobnosti bylo opravdu působivé. 432 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 Tak jo, všichni. 433 00:25:57,722 --> 00:25:59,349 - Páni. - To je milé, zlato. 434 00:25:59,349 --> 00:26:02,435 Taková jsem díky mámě. Ale vážně. 435 00:26:02,435 --> 00:26:03,687 Děkuji. 436 00:26:04,521 --> 00:26:08,692 Jsem ráda že si uvědomuješ její hodnotu, protože ona je... 437 00:26:09,192 --> 00:26:12,279 - Řekla jsem, že nebudu brečet. - A teď rozbrečíš mě. 438 00:26:12,279 --> 00:26:15,532 Má větší cenu než zlato. 439 00:26:16,241 --> 00:26:19,786 Jsi pro mě jedním z nejdůležitější lidí. 440 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 A chci pro ni to samé. 441 00:26:22,372 --> 00:26:25,250 Někoho, kdo zná její cenu 442 00:26:25,250 --> 00:26:28,628 a bude se k ní chovat se zaslouženým respektem. 443 00:26:28,628 --> 00:26:31,298 Protože je to naše princezna. 444 00:26:31,298 --> 00:26:32,716 Je to naše princezna. 445 00:26:32,716 --> 00:26:36,136 Neřekl jsem ženě, že ji miluju 446 00:26:37,178 --> 00:26:38,597 od svých 21 let. 447 00:26:39,598 --> 00:26:42,058 Jak to? 448 00:26:43,143 --> 00:26:44,728 Těžko říct. 449 00:26:45,478 --> 00:26:48,732 Myslím, že nejsem zranitelný člověk, 450 00:26:48,732 --> 00:26:53,820 ale věděl jsem, že když půjdu do experimentu a budu to brát vážně, 451 00:26:53,820 --> 00:26:57,115 tak musím být zranitelný nejen s jednám člověkem, 452 00:26:57,782 --> 00:27:01,703 ale s mnoha lidmi. A stinnou stránkou zranitelnosti je, 453 00:27:02,746 --> 00:27:05,040 že když takhle mluvíte s více lidmi, 454 00:27:06,666 --> 00:27:11,254 můžou se objevit city k více z nich. 455 00:27:15,884 --> 00:27:19,429 Ocitl jsem se v situaci, kdy jsem se rozhodoval mezi dvěma, 456 00:27:19,429 --> 00:27:21,389 které jsem nikdy nepotkal. 457 00:27:22,974 --> 00:27:25,101 - A... - Ty jim řekneš všechno. 458 00:27:25,101 --> 00:27:27,228 - Nač to skrývat? - Můžeš. 459 00:27:27,228 --> 00:27:28,563 Já nevím. 460 00:27:30,815 --> 00:27:33,610 Vím, že je to Bliss nepříjemné. 461 00:27:34,110 --> 00:27:35,862 - Takže je to trapné. - To nic. 462 00:27:35,862 --> 00:27:37,614 Jo, chceme to vědět. 463 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 - Prosím. - Pokračuj. 464 00:27:39,616 --> 00:27:40,742 Pokračuj. 465 00:27:46,289 --> 00:27:50,752 Takže jsem choval city ke dvěma ženám najednou. 466 00:27:51,252 --> 00:27:53,755 V takové situaci už nechci nikdy být. 467 00:27:55,340 --> 00:27:57,759 Strašná nejistota. 468 00:27:58,385 --> 00:28:02,806 Mluvil jsem s Bliss o tom, jestli bych zapadl do vaší rodiny. 469 00:28:02,806 --> 00:28:06,768 Nevěděl jsem, zda by to pak v realitě fungovalo. 470 00:28:06,768 --> 00:28:09,104 To nikdo z nás. O to právě jde. 471 00:28:09,104 --> 00:28:10,021 Jo. 472 00:28:10,689 --> 00:28:11,523 A... 473 00:28:13,566 --> 00:28:15,193 Jo, rozhodl jsem se špatně. 474 00:28:15,193 --> 00:28:18,822 Uvědomil jsem si, že jsem požádal o ruku člověka, 475 00:28:18,822 --> 00:28:20,824 který tam šel ze špatného důvodu. 476 00:28:21,533 --> 00:28:22,826 Tak jsem to zrušil. 477 00:28:26,996 --> 00:28:28,373 - Takže... - No teda. 478 00:28:28,373 --> 00:28:31,292 Klidně se ptejte, klidně můžete být nepříjemné. 479 00:28:31,292 --> 00:28:34,796 Polijte ho vínem, asi si to zaslouží. 480 00:28:34,796 --> 00:28:36,881 Můžeme jít na chvíli ven? 481 00:28:37,966 --> 00:28:44,472 A proč si teď seš Bliss tak jistý a proč s ní teď chceš být? 482 00:28:44,973 --> 00:28:48,226 Protože její rodina je velká část jejího života. 483 00:28:48,226 --> 00:28:52,439 A tys říkal, že si nejsi jistý, jestli do toho zapadneš. 484 00:28:52,439 --> 00:28:55,316 Můžeš to trochu rozvinout? 485 00:28:55,316 --> 00:28:57,569 No, já vyrůstal tak... 486 00:28:59,821 --> 00:29:04,743 Vyrůstal jsem v chudobě. Nevyrůstal jsem ve stabilním prostředí. 487 00:29:04,743 --> 00:29:07,620 Většinu věcí jsem se musel naučit sám. 488 00:29:09,330 --> 00:29:11,416 Máma mi dala bezpodmínečnou lásku. 489 00:29:12,542 --> 00:29:17,797 A ta zemřela, takže už tu není. 490 00:29:19,174 --> 00:29:21,968 Ale už jsem měl vztahy 491 00:29:21,968 --> 00:29:25,597 s ženami z hezkých rodin, 492 00:29:25,597 --> 00:29:31,853 které mě ale nedokázaly přijmout právě kvůli tomu v čem jsem vyrostl. 493 00:29:33,271 --> 00:29:36,566 Asi proto jsem tak nervózní, 494 00:29:36,566 --> 00:29:40,862 když jsem slyšel, jak vaše rodina funguje. 495 00:29:41,571 --> 00:29:47,619 Proto jsem mluvil o obavách, že třeba nebudu přijatý. 496 00:29:50,163 --> 00:29:53,666 - Romeovi a Julii to nevyšlo, ne? - Jasně. 497 00:29:53,666 --> 00:29:56,503 Snažili se, ale nic z toho. 498 00:29:57,086 --> 00:30:01,800 To byla jedna z věcí, které jsem se bál, ale když jsem ji uviděl 499 00:30:01,800 --> 00:30:05,303 a poprvé jsme se naživo setkali, 500 00:30:05,303 --> 00:30:08,473 tak jsem byl údivem bez sebe. 501 00:30:09,933 --> 00:30:14,479 Hned jsem s ní cítil blízkost a ona se tvářila hrozně vážně, 502 00:30:14,479 --> 00:30:16,689 abych si od toho něco nesliboval... 503 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 - Nevěděla jsem, co bude. - Ale cítilas to. 504 00:30:18,983 --> 00:30:21,486 - Neviděla jsem tě. - Co jsi cítil? 505 00:30:21,486 --> 00:30:22,570 Jen teplo. 506 00:30:22,570 --> 00:30:24,656 Jo, jen ten hřejivý pocit. 507 00:30:25,240 --> 00:30:27,075 - Jo. - To se někdy stává. 508 00:30:27,075 --> 00:30:30,411 Máš prostě dobrý pocit a tak do toho jdeš. 509 00:30:31,454 --> 00:30:33,998 Umíš si to s ním představit? 510 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 Umíš si představit váš život? Vidíš vaši budoucnost? 511 00:30:37,585 --> 00:30:38,711 Jo, vidím. 512 00:30:39,462 --> 00:30:40,713 Miluje mě 513 00:30:40,713 --> 00:30:43,591 a já to vím, i když to nechce přiznat. 514 00:30:43,591 --> 00:30:44,926 - Ne, miluju tě. - Jo. 515 00:30:44,926 --> 00:30:47,428 Jinak bych ti neřekla ano poté, 516 00:30:47,428 --> 00:30:51,349 co jsi byl zasnoubený s jinou ženou. 517 00:30:54,227 --> 00:30:56,437 No nic. Připomínám to často. 518 00:30:56,437 --> 00:30:59,482 Hodně o tom vtipkuju. Ale je to pravda. 519 00:31:00,233 --> 00:31:03,278 Určitě to hodně bolelo. 520 00:31:04,821 --> 00:31:08,533 Nikdo nechce být ten druhý, chápeš? 521 00:31:09,242 --> 00:31:14,247 My en chceme vědět, zda se k tomu postavíš čelem jako chlap? 522 00:31:14,247 --> 00:31:16,332 Víme, že slova jsou jen slova. 523 00:31:17,876 --> 00:31:21,129 Bliss by tě nedržela za ruku, 524 00:31:21,880 --> 00:31:25,133 kdyby tě opravdu nemilovala. 525 00:31:25,133 --> 00:31:28,761 Neřekla by ti ano. 526 00:31:29,387 --> 00:31:35,476 A myslím, že ses nikdy na nikoho nedívala tak, jak se koukáš na něj. 527 00:31:35,476 --> 00:31:37,687 A to vypovídá o mnohém. 528 00:31:43,109 --> 00:31:44,944 Dej mi ruku. 529 00:31:55,413 --> 00:31:59,000 Cítím všechny možné emoce. 530 00:31:59,000 --> 00:32:04,130 {\an8}Cítím potřebu ochraňovat. Jsem máma, nechci, aby se jí něco stalo. 531 00:32:04,130 --> 00:32:08,927 A zároveň musím brát v úvahu, že Bliss opravdu věřím. 532 00:32:08,927 --> 00:32:10,261 Myslím, že je možná 533 00:32:10,929 --> 00:32:12,597 opravdu její spřízněná duše. 534 00:32:13,181 --> 00:32:17,477 Jestli budete mít děti, naučím vás pak svoje triky. 535 00:32:17,477 --> 00:32:19,270 - Předám vám je. - Jo. 536 00:32:19,270 --> 00:32:22,190 Máme pro děti jen jednu mámu, 537 00:32:22,190 --> 00:32:24,192 musí nám to klapat. 538 00:32:24,817 --> 00:32:27,403 Pokud si tě má dcera vybrala, 539 00:32:28,196 --> 00:32:32,116 pak budu i tvoje máma. 540 00:32:37,997 --> 00:32:41,709 Jsem nadšená, že může být s někým, 541 00:32:43,044 --> 00:32:45,713 kdo se k ní bude chovat tak, jak si zaslouží. 542 00:32:47,006 --> 00:32:49,175 A chci mít spoustu vnoučat. 543 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Těším se. 544 00:32:52,387 --> 00:32:53,471 Těším se. 545 00:33:08,695 --> 00:33:10,446 {\an8}Těším se. Co ty? 546 00:33:11,030 --> 00:33:12,991 {\an8}Jo, těším se. Nadšenej. 547 00:33:12,991 --> 00:33:15,576 Jdeme se seznámit s mojí rodinou. 548 00:33:16,077 --> 00:33:20,540 Kwame se přestěhoval z Portlandu do Seattlu a je to pro něj těžké. 549 00:33:20,540 --> 00:33:22,500 {\an8}V rodině máme blízké vztahy. 550 00:33:22,500 --> 00:33:26,629 {\an8}A když říkám blízké, myslím tím, že bydlíme maximálně 10 minut od sebe. 551 00:33:26,629 --> 00:33:30,842 Denně spolu mluvíme, jsme vzájemně součástí svých životů. 552 00:33:31,509 --> 00:33:33,594 Jupí! 553 00:33:35,638 --> 00:33:37,682 Vy mě rozpláčete. 554 00:33:37,682 --> 00:33:38,891 - Zdravím. - Ahoj. 555 00:33:40,268 --> 00:33:43,354 Těší mě! Pojďte dál. Seznam se s rodinou. 556 00:33:43,354 --> 00:33:48,317 Chci, aby viděl z nadhledu. Chci, aby viděl ty možnosti. 557 00:33:48,317 --> 00:33:51,279 Udělám, co bude potřeba, aby byl šťastný. 558 00:33:51,279 --> 00:33:54,741 Budou ho milovat. Toho se nebojím. 559 00:33:55,825 --> 00:33:58,911 {\an8}MILARI TETA CHELSEA 560 00:33:58,911 --> 00:34:00,621 Musíš poznat spoustu lidí. 561 00:34:00,621 --> 00:34:03,207 Je to hlasitá rodina se spoustou energie. 562 00:34:03,207 --> 00:34:08,379 {\an8}Jedna Chelsea vedle druhé. Určitě si s nimi budu rozumět. 563 00:34:09,172 --> 00:34:13,217 {\an8}- Tak chcete vidět můj prstýnek? - Jo! Musím ho vidět! 564 00:34:13,217 --> 00:34:16,387 {\an8}- Tak ukaž. - Na to si stoupnu. 565 00:34:16,387 --> 00:34:18,222 Panebože. 566 00:34:18,222 --> 00:34:21,309 - To je nádhera. - Díky! 567 00:34:21,309 --> 00:34:22,852 To je super. 568 00:34:22,852 --> 00:34:24,103 Dobrá práce, Kwame. 569 00:34:24,103 --> 00:34:25,021 Jo! 570 00:34:25,688 --> 00:34:28,107 Sehnal jsi tak malý prstýnek? 571 00:34:28,608 --> 00:34:31,110 Jo, ona má tak velikost tři. 572 00:34:31,611 --> 00:34:33,905 Netušila jsem, že jsou tak malé prsty. 573 00:34:33,905 --> 00:34:36,324 Jo, dobrá práce, Kwame. Líbí se mi. 574 00:34:36,324 --> 00:34:39,619 Kwame je nejtalentovanější člověk. To mu říkám pořád. 575 00:34:39,619 --> 00:34:41,829 - To by mělo být ilegální. - Přestaň. 576 00:34:41,829 --> 00:34:46,417 Bývalý profesionální fotbalista, chytrý, má titul MBA. 577 00:34:46,959 --> 00:34:51,255 {\an8}Je velice kreativní. Je to fotograf. 578 00:34:51,255 --> 00:34:53,424 Má krásný hlas, lidi. 579 00:34:53,424 --> 00:34:55,426 V buňkách mi zpíval. 580 00:34:55,426 --> 00:34:56,552 - Panebože! - Páni! 581 00:34:56,552 --> 00:34:59,180 To byla taková nádhera! 582 00:34:59,180 --> 00:35:02,391 Ten den jsem se do něj šíleně zamilovala, 583 00:35:02,391 --> 00:35:06,354 brečela jsem jako pako a on najednou řekl, že teď zpívám já. 584 00:35:06,354 --> 00:35:08,648 Pořád chtěl, abych zpívala 585 00:35:08,648 --> 00:35:11,776 a já byla celá ubulená, ale šla jsem do toho. 586 00:35:11,776 --> 00:35:15,488 - Jakou písničku? - Vymysleli jsme písničku. 587 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Vymyslel ji pro mě. 588 00:35:16,781 --> 00:35:17,698 Jo. 589 00:35:17,698 --> 00:35:20,201 - Hraješ na nástroj? - Hraju na kytaru. 590 00:35:20,201 --> 00:35:22,495 - Páni. - Taky trochu na klavír. 591 00:35:22,495 --> 00:35:24,705 Mám tu harfu, která na někoho čeká. 592 00:35:25,289 --> 00:35:27,625 Jo! Určitě by ses to naučil. 593 00:35:28,126 --> 00:35:31,045 - Chybí jí struna, to ty děti... - Jo. 594 00:35:31,045 --> 00:35:33,089 Využijeme strun, co zbyly. 595 00:35:35,341 --> 00:35:37,510 A co děláš za práci? 596 00:35:37,510 --> 00:35:40,972 Vedu rozvoj obchodu pro jednu softwarovou firmu 597 00:35:40,972 --> 00:35:42,223 ze San Franciska. 598 00:35:42,223 --> 00:35:45,434 - Takže pracuješ na dálku? - Dělám na dálku. Jo. 599 00:35:45,434 --> 00:35:48,563 Jo, pracuju z domova a hlídám u toho Rockyho. 600 00:35:48,563 --> 00:35:50,982 Mluvili jste o tom, kde budete bydlet? 601 00:35:51,732 --> 00:35:53,609 - Jo. Dobrá otázka. - Tak kde? 602 00:35:54,110 --> 00:35:56,279 V Seattlu přestaneš pít kafe. 603 00:35:56,279 --> 00:35:59,198 - Bydlíš v Portlandu? - Jo. Bydlím v Portlandu. 604 00:36:00,116 --> 00:36:02,535 Dochází mu, že Seattle je lepší. 605 00:36:02,535 --> 00:36:03,619 - Jo. - Přirozeně. 606 00:36:03,619 --> 00:36:07,290 Je. Do tvojí garsonky se oba nevejdete. 607 00:36:07,290 --> 00:36:09,667 Růžový domek pro panenky. 608 00:36:10,501 --> 00:36:11,335 Já vím. 609 00:36:11,335 --> 00:36:14,463 Má i růžový kávovar a přitom ani nepije kafe. 610 00:36:14,463 --> 00:36:17,675 - Koupila ho, byl růžový. - Vidíte? Už mě prokoukl. 611 00:36:18,259 --> 00:36:20,678 Chels, nějaká růžová musí zmizet. 612 00:36:20,678 --> 00:36:23,139 - Růžový palác nebude. - To je dobře. 613 00:36:23,139 --> 00:36:26,517 Kwame? Mohla bych si tě na chvilku půjčit? 614 00:36:26,517 --> 00:36:27,894 - Jo. Rozhodně. - Ano. 615 00:36:27,894 --> 00:36:31,939 Tak jo, chceš si s Kwamem bouchnout pěstí, obejmout ho? 616 00:36:31,939 --> 00:36:33,357 - Cokoli. - Miluju tě. 617 00:36:33,858 --> 00:36:34,859 - Plácnem si? - Jo. 618 00:36:34,859 --> 00:36:36,319 Skvělý. Těšilo mě. 619 00:36:36,903 --> 00:36:38,988 Ještě se s nimi uvidíme. 620 00:36:38,988 --> 00:36:40,781 - Jo. - Máme spoustu času. 621 00:36:40,781 --> 00:36:43,951 - Snad bude součástí rodiny. - Pak ho můžu obejmout. 622 00:36:43,951 --> 00:36:45,077 Jo takhle! 623 00:36:45,995 --> 00:36:48,414 - Drsný. - Jo. Náročné publikum. 624 00:36:48,414 --> 00:36:53,419 Kwame ví, že mě vychovaly silné, krásné a nezávislé ženy. 625 00:36:53,419 --> 00:36:58,507 Doufám, že dostanu jejich požehnání. Doufám, že dostanu jejich souhlas. 626 00:36:58,507 --> 00:37:01,052 Na jejich názoru mi hluboce záleží. 627 00:37:02,511 --> 00:37:05,348 A zoufale chci, aby to šlo dobře. 628 00:37:06,224 --> 00:37:09,560 Tak co říkáš na Rockyho? 629 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 Máš rád psy? 630 00:37:11,896 --> 00:37:13,147 {\an8}Mám. 631 00:37:13,147 --> 00:37:16,400 {\an8}A ze všech psů, které jsem kdy potkal, je Rocky... 632 00:37:16,400 --> 00:37:18,152 {\an8}- Je fajn. - Top pět. 633 00:37:18,152 --> 00:37:22,448 Asi už víš, že je pro Chelsea důležitý. 634 00:37:22,448 --> 00:37:24,492 - To ano. - Její pes. 635 00:37:24,492 --> 00:37:26,994 Měl jsi v dětství psa? 636 00:37:26,994 --> 00:37:30,665 Když jsem žil v Ghaně, měl jsem veverku. 637 00:37:31,666 --> 00:37:34,126 - Veverku. - Veverku. Já vím. 638 00:37:34,627 --> 00:37:37,255 A přišla na zavolání? 639 00:37:37,255 --> 00:37:38,464 - Veverko! - Jo. 640 00:37:38,464 --> 00:37:41,050 Je fajn, že si s ním rozumíš. 641 00:37:41,050 --> 00:37:43,010 Řekni mi, kdy... 642 00:37:43,010 --> 00:37:45,721 Kolik ti bylo, když jsi přijel do Států? 643 00:37:45,721 --> 00:37:46,889 Bylo mi osm let. 644 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Byl jsem na letišti s bratrem a sestrou... 645 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 - Bratr a sestra? - Ano. 646 00:37:52,103 --> 00:37:54,480 - Jsi nejstarší? - Ne, jsem nejmladší. 647 00:37:54,480 --> 00:37:55,856 - Nejmladší? Aha. - Ano. 648 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Určitě jsi... 649 00:37:57,066 --> 00:38:02,488 Chelsea ti určitě řekla, že jsme velká rodina a jsme si blízcí. 650 00:38:02,488 --> 00:38:04,532 - Jo. - Opravdu hodně. 651 00:38:04,532 --> 00:38:06,033 To je úžasné. 652 00:38:06,033 --> 00:38:08,953 Snad trávíš rád čas s rodinou. 653 00:38:09,662 --> 00:38:11,831 U nás je to časté. 654 00:38:11,831 --> 00:38:14,041 - Opravdu. - To mi říkala. 655 00:38:14,041 --> 00:38:17,545 Nedělní večeře. Všichni se sejdeme na večeři. 656 00:38:17,545 --> 00:38:19,171 - Vážně? Jo. - Jo. 657 00:38:19,171 --> 00:38:21,674 To je dobře. Já jsem tohle nikdy nezažil. 658 00:38:21,674 --> 00:38:25,469 Vlastně jsme s rodinou ani nevečeřeli u jednoho stolu. 659 00:38:25,469 --> 00:38:28,806 Nevnímám to jako špatnou věc, prostě to tak bylo. 660 00:38:28,806 --> 00:38:29,724 - Jasně. - Víš? 661 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 Neměl jsem rodinu, kde bychom večeřeli... 662 00:38:32,852 --> 00:38:35,021 A teď už ano. 663 00:38:35,021 --> 00:38:37,023 - Na to se napijeme. - Na zdraví. 664 00:38:37,023 --> 00:38:38,441 - Děkuju. - Jasně. 665 00:38:38,441 --> 00:38:40,943 - A jsme rádi, že tě máme. - Jo. Díky. 666 00:38:40,943 --> 00:38:44,739 Večer u rodiny Chelsea byl podle mě úspěšný. 667 00:38:44,739 --> 00:38:49,076 Podle množství objetí bych řekl, že jsem dostal jejich požehnání. 668 00:38:54,665 --> 00:38:57,084 - Krása, co? Je klidný večer. - Jo. 669 00:38:57,084 --> 00:38:58,711 Jsou vidět hory. 670 00:38:59,420 --> 00:39:01,797 Je to krása. Tohle na domovu miluju. 671 00:39:01,797 --> 00:39:04,842 Voda, modré nebe, hory. 672 00:39:04,842 --> 00:39:08,012 Ten výhled je epický. 673 00:39:08,012 --> 00:39:08,929 Je. 674 00:39:08,929 --> 00:39:14,143 Jsem člověk, který mluví o dobrodružství a o chytání příležitosti za pačesy. 675 00:39:14,810 --> 00:39:18,564 Tohle pro mě bude nové dobrodružství, tak se na to budu dívat. 676 00:39:19,065 --> 00:39:21,734 Viděl jsem, co nabízí Portland 677 00:39:22,234 --> 00:39:24,487 a možná je čas jít jinam. 678 00:39:24,487 --> 00:39:26,530 Zkusit nový životní styl 679 00:39:26,530 --> 00:39:28,991 a přijmout ho stejně jako ten starý. 680 00:39:29,575 --> 00:39:33,454 Měli bychom vyrazit ven a společně to tu prozkoumat. 681 00:39:33,454 --> 00:39:35,998 Nasát atmosféru a zjistit, jak se cítíme. 682 00:39:35,998 --> 00:39:39,585 A samozřejmě zohlednit rozpočet. 683 00:39:39,585 --> 00:39:40,503 To žeru. 684 00:40:04,276 --> 00:40:06,570 {\an8}7 DNÍ DO SVATBY 685 00:40:14,829 --> 00:40:16,580 To je nádhera. 686 00:40:17,206 --> 00:40:18,499 To je krása. 687 00:40:18,499 --> 00:40:21,877 {\an8}Vypadá to tu skvěle. 688 00:40:21,877 --> 00:40:26,924 Proboha. Vidím krajky a krajky a další krajky. 689 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 {\an8}Do svatby zbývá týden. 690 00:40:32,805 --> 00:40:35,391 {\an8}Přišla jsem si vybrat svatební šaty. 691 00:40:35,391 --> 00:40:36,725 {\an8}Žádný stres. 692 00:40:38,018 --> 00:40:39,395 Co je to za život? 693 00:40:43,357 --> 00:40:45,818 {\an8}Tmavší barvy se mi asi hodí k pleti. 694 00:40:47,153 --> 00:40:48,362 {\an8}Jako ulité. 695 00:40:50,364 --> 00:40:52,450 {\an8}Tohle pro kontrast. 696 00:40:52,450 --> 00:40:54,410 {\an8}- Vidíš? - To se mi líbí. 697 00:40:54,410 --> 00:40:55,703 {\an8}A tmavší modrá. 698 00:40:55,703 --> 00:40:57,955 {\an8}To se mi líbí. Jako půlnoc. 699 00:40:57,955 --> 00:40:58,873 Super! 700 00:41:01,876 --> 00:41:05,254 {\an8}- Mluvila jsi s Jackie? - Včera jsem s ní mluvila. 701 00:41:05,254 --> 00:41:07,506 {\an8}- Tak jo. - Nevím, co se přesně děje. 702 00:41:07,506 --> 00:41:09,842 {\an8}- Ale dost to prožívá. - Jo. 703 00:41:09,842 --> 00:41:12,887 A upřímně jsem doufala, že tu bude. 704 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 Překvapilo mě, že dnes nepřišla, protože tohle je manželství 705 00:41:18,851 --> 00:41:20,769 a já čekala, že přijde. 706 00:41:20,769 --> 00:41:23,230 Myslela jsem, že to dotáhne. 707 00:41:23,230 --> 00:41:26,692 Doufám, že to nějak zvládnou. 708 00:41:26,692 --> 00:41:29,570 - Tohle je ta košile! - No tak, playboyi! 709 00:41:31,238 --> 00:41:32,698 Chci něco výjimečného. 710 00:41:32,698 --> 00:41:35,034 Chci vypadat jako černý James Bond. 711 00:41:35,034 --> 00:41:37,453 - Ukaž mi zrcadlo. - To je pecka! 712 00:41:38,537 --> 00:41:39,622 Ty jsou krásný. 713 00:41:39,622 --> 00:41:41,665 - To je pěkný. - To je nádhera. 714 00:41:41,665 --> 00:41:43,834 Chceme něco boho. 715 00:41:44,793 --> 00:41:46,587 To je dobrý, Jsou těsné. 716 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 To je Chelsea. 717 00:41:47,630 --> 00:41:49,590 - Páni. Sledujte. - Jo. 718 00:41:49,590 --> 00:41:54,011 {\an8}Už ji máš jako pozadí telefonu? Panebože! 719 00:41:54,011 --> 00:41:55,971 {\an8}Za týden se ženíš. 720 00:41:55,971 --> 00:41:57,556 No teda! 721 00:41:58,974 --> 00:42:00,768 - Brett uvažuje, co on. - Chlape... 722 00:42:00,768 --> 00:42:02,520 - Moment. - Můj telefon nic. 723 00:42:03,187 --> 00:42:05,856 - Tiff mi zrovna píše. - A co píše? 724 00:42:06,482 --> 00:42:08,442 „Jackie tu není.“ Ty jo. 725 00:42:08,442 --> 00:42:10,778 Nepřišla na zkoušku šatů. 726 00:42:15,824 --> 00:42:18,869 Jeho snoubenka. Tiff píše, že nepřišla na zkoušku šatů. 727 00:42:18,869 --> 00:42:19,787 Sakra. 728 00:42:20,454 --> 00:42:23,415 Ptá se, jestli Marshall přišel. Ten tu je. 729 00:42:24,333 --> 00:42:28,754 Dělá něco, u čeho si říkáš, že tohle bude skvělá manželka? 730 00:42:30,422 --> 00:42:32,508 Mám s ní pocit, že můžu létat. 731 00:42:32,508 --> 00:42:34,093 - Jo. - Jo. 732 00:42:34,593 --> 00:42:38,681 - A sama sebe... - Můžu s tebou na chvilku mluvit? 733 00:42:39,181 --> 00:42:40,641 - Máš chvilku? - Teď? 734 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 - Jo. - Omluvte nás. 735 00:42:42,142 --> 00:42:43,602 - Jo. - Jo. Rozhodně. 736 00:42:44,895 --> 00:42:47,106 Zrovna mi napsala Tiff, 737 00:42:47,606 --> 00:42:51,360 že Jackie nepřišla na zkoušku svatebních šatů. 738 00:42:51,860 --> 00:42:52,695 Aha. 739 00:42:55,864 --> 00:42:56,699 Tak jo. 740 00:42:57,199 --> 00:42:59,410 Takže... jen abys věděl... 741 00:43:00,452 --> 00:43:02,663 Abys nebyl překvapený. 742 00:43:06,709 --> 00:43:07,543 Tak jo. 743 00:43:07,543 --> 00:43:10,212 - Díky za informaci. - Jo. Ovšem. 744 00:43:12,131 --> 00:43:13,090 Vážím si toho. 745 00:43:34,695 --> 00:43:35,738 {\an8}Ahoj. 746 00:43:38,157 --> 00:43:39,783 {\an8}- Jak se máš? - Dobře. Co ty? 747 00:43:40,743 --> 00:43:43,203 {\an8}- Máš pro mě květiny? - Jo, mám. 748 00:43:43,203 --> 00:43:45,414 {\an8}To je od tebe tak milé. 749 00:43:45,414 --> 00:43:47,625 {\an8}Panebože. To je hezké. 750 00:43:47,625 --> 00:43:49,627 Jsem romantickej kluk, jasný? 751 00:43:49,627 --> 00:43:50,544 Páni. 752 00:43:51,879 --> 00:43:54,590 Nejprve se ti chci omluvit. 753 00:43:54,590 --> 00:43:56,258 - Dobře. - Jsem jen člověk. 754 00:43:56,759 --> 00:43:57,635 Byl jsem... 755 00:43:58,594 --> 00:44:01,013 hrozně nervózní ze setkání s tebou. 756 00:44:01,013 --> 00:44:05,601 Měl jsem říct víc, ale měl jsem zvolit lepší způsob. 757 00:44:06,393 --> 00:44:10,272 Jsem nervózní z toho, jak moc mi na tobě záleží. 758 00:44:11,273 --> 00:44:13,609 Je mi líto, že jsem tě ztratil. 759 00:44:18,072 --> 00:44:18,906 Miluju tě. 760 00:44:23,661 --> 00:44:25,371 Chci s tebou být. 761 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 {\an8}Překlad titulků: Zuzana Matějková