1
00:00:56,838 --> 00:01:00,773
Melayani Tuhan, bersukacita
Dalam kuasa Roh-Nya.
2
00:01:00,808 --> 00:01:02,913
Dan atas berkat
Tuhan Yang Maha Esa..,..
3
00:01:02,948 --> 00:01:06,641
Bapa, Putra dan
Roh Kudus dalam karuniaMu..,..
4
00:01:06,676 --> 00:01:09,403
Dan tetap bersamaMu selamanya.
5
00:01:09,437 --> 00:01:10,507
Amin.
6
00:01:10,542 --> 00:01:12,095
Amin.
7
00:01:18,584 --> 00:01:20,793
Terima kasih.
8
00:01:46,579 --> 00:01:48,097
Mereka datang. Lihat.
9
00:02:01,214 --> 00:02:03,906
Tolong lihat ke sini.
10
00:02:11,845 --> 00:02:14,572
Aku belum pernah lihat
Pernikahan seperti ini.
11
00:02:14,607 --> 00:02:16,954
Sedikit lebih megah dari kami.
12
00:02:17,955 --> 00:02:20,095
Sudah.
13
00:02:23,788 --> 00:02:26,964
Aku belum dengar
Ucapan selamat darimu.
14
00:02:26,998 --> 00:02:28,172
Jangan menggodanya.
15
00:02:28,206 --> 00:02:30,001
Kuharap anakmu baik saja.
16
00:02:30,036 --> 00:02:31,555
Sungguh.
17
00:02:33,591 --> 00:02:35,213
Sangat cerdas.
18
00:02:37,803 --> 00:02:39,495
Mary. Halo.
19
00:02:39,529 --> 00:02:41,569
Sayang, kau sudah lihat kuenya ?
Sungguh cantik.
20
00:02:42,601 --> 00:02:44,569
Semuanya senyum.
21
00:02:47,779 --> 00:02:48,849
Ini menyenangkan.
22
00:02:48,883 --> 00:02:49,988
Hati - hati, anak - anak.
23
00:02:58,065 --> 00:02:59,963
Terima kasih.
24
00:03:00,964 --> 00:03:02,483
Mereka akan tinggal di sini.
25
00:03:02,518 --> 00:03:04,520
Dan aku tinggal di rumah mahar.
26
00:03:04,554 --> 00:03:07,222
Menjadi hangat di musim dingin muncul di
Kepalaku seperti minuman keras.
27
00:03:07,246 --> 00:03:08,972
Aku bisa bayangkan.
28
00:03:09,007 --> 00:03:10,871
Kami akan memotong kue.
29
00:03:10,905 --> 00:03:13,149
Aku ingin ucapkan terima kasih karena telah
Mengizinkanku menjadi sangat bahagia.
30
00:03:13,183 --> 00:03:16,183
Aku merasa telah diberikan
Lebih dari yang pantas kuterima.
31
00:03:17,153 --> 00:03:20,294
Itu awal yang menggembirakan.
32
00:03:25,057 --> 00:03:27,991
Selamat.
33
00:03:36,103 --> 00:03:38,174
Megah.
Ukuran kue itu.
34
00:03:44,318 --> 00:03:45,803
Selamat tinggal.
35
00:03:45,838 --> 00:03:47,125
- Terimakasih untuk semuanya.
- Sampai jumpa, nak.
36
00:03:47,149 --> 00:03:48,530
Sampai jumpa.
Selamat bersenang - senang.
37
00:03:48,565 --> 00:03:50,290
Hati - hati dijalan.
38
00:03:56,952 --> 00:03:58,160
Selamat tinggal.
39
00:03:59,196 --> 00:04:00,818
Selamat tinggal.
40
00:04:01,923 --> 00:04:03,096
Selamat tinggal.
41
00:04:07,963 --> 00:04:10,069
Selamat.
42
00:04:16,075 --> 00:04:17,628
Aku telah menerima surat
Dari Tn. Murray.
43
00:04:17,663 --> 00:04:19,078
Dia akan datang ke Downton
Hari Selasa.
44
00:04:19,112 --> 00:04:21,114
- Untuk apa kau menyuruhnya ke sini ?
- Bukan aku.
45
00:04:21,149 --> 00:04:23,220
Nenekmu yang memanggilnya.
46
00:04:23,254 --> 00:04:25,325
Dia ingin kita di Sana.
47
00:04:25,360 --> 00:04:27,293
Rosamund, kau harus ikut kami.
48
00:04:27,327 --> 00:04:29,813
- Ya, ampun.
- Mengapa kau bilang begitu ?
49
00:04:29,847 --> 00:04:34,433
Hanya ada satu alasan mengapa
Wanita tua memanggil pengacara mereka.
50
00:05:00,051 --> 00:05:02,087
Duduklah.
51
00:05:02,122 --> 00:05:05,228
Rasanya seperti Andromeda
Dirantai ke batu..,..
52
00:05:05,263 --> 00:05:07,230
Dengan kalian melayang diatasku.
53
00:05:07,265 --> 00:05:10,026
Aku tak tahu mengapa Murray
Menyuruh kalian datang ke sini..,..
54
00:05:10,061 --> 00:05:11,821
Tanpa bertanya padaku terlebih dahulu.
55
00:05:11,856 --> 00:05:13,340
Kami juga tak tahu.
56
00:05:13,374 --> 00:05:15,100
Denker.
57
00:05:15,135 --> 00:05:16,654
Tn. Murray akan segera datang.
58
00:05:16,688 --> 00:05:18,379
Dia sudah sampai.
59
00:05:18,414 --> 00:05:20,830
Dia bilang kau menunggunya.
60
00:05:20,865 --> 00:05:23,074
Apa ?
Mengapa kau tak bilang ?
61
00:05:23,108 --> 00:05:25,386
Kau seharusnya tak begitu tak percaya.
62
00:05:28,217 --> 00:05:31,358
Sudahkah kau beri tahu mereka,
Lady Grantham ? Bagus.
63
00:05:31,392 --> 00:05:32,773
Silahkan.
64
00:05:32,808 --> 00:05:34,154
Dia belum beritahu kami apapun.
65
00:05:34,188 --> 00:05:36,018
Itu mudah dilakukan.
66
00:05:36,052 --> 00:05:39,746
Aku telah beli
Sebuah vila di Prancis Selatan.
67
00:05:39,780 --> 00:05:44,026
Dan sekarang aku telah
Memberikannya kepada cicitku, Sybbie.
68
00:05:44,060 --> 00:05:45,165
Apa ?
69
00:05:45,199 --> 00:05:47,443
Apa yang kau tak paham ?
70
00:05:47,477 --> 00:05:49,272
Aku tak paham semua itu.
71
00:05:49,307 --> 00:05:50,929
Vila apa ? Di mana ?
72
00:05:50,964 --> 00:05:53,000
Terlalu luar biasa
Untuk kata - kata apapun.
73
00:05:53,035 --> 00:05:56,314
Namanya La Villa des Colombes,
Tempatnya dekat Toulon.
74
00:05:56,348 --> 00:05:57,867
Mengapa itu jadi milikmu ?
75
00:05:57,902 --> 00:06:00,008
Dan mengapa kau tak pernah katakan ?
76
00:06:00,043 --> 00:06:01,769
Karena kupikir itu lelucon.
77
00:06:01,803 --> 00:06:04,841
Mulai dari awal.
78
00:06:04,875 --> 00:06:09,466
Bertahun - tahun yang lalu, sebelum kau
Lahir, aku ada di Prancis..,..
79
00:06:09,500 --> 00:06:12,987
Dan aku bertemu dengan seorang pria,
Marquis de Montmirail.
80
00:06:13,021 --> 00:06:15,368
Dan dia mengundangku
Untuk meluangkan waktu..,..
81
00:06:15,403 --> 00:06:17,888
Di vila yang baru saja dia beli.
82
00:06:17,923 --> 00:06:20,373
Setahun kemudian,
Dia kirim surat..,..
83
00:06:20,408 --> 00:06:25,378
Dan berkata dia telah memindahkan
Vila itu atas namaku.
84
00:06:25,413 --> 00:06:28,968
Aku tak pernah mengira dia serius,
Jadi aku tak memperhatikannya.
85
00:06:29,003 --> 00:06:31,799
- Tapi itu bukan lelucon ?
- Sepertinya tidak.
86
00:06:31,833 --> 00:06:35,009
Dia meninggal baru - baru ini,
Dan jandanya khawatir..,..
87
00:06:35,043 --> 00:06:37,459
Vila yang mereka gunakan setiap musim
Dingin selama bertahun - tahun..,..
88
00:06:37,494 --> 00:06:40,117
Terdaftar atas nama Lady Grantham.
89
00:06:40,152 --> 00:06:41,740
Dia tak pernah mengubahnya.
90
00:06:41,774 --> 00:06:43,845
- Sekarang, aku perlu tanda tangan.
- Oh, ya.
91
00:06:43,880 --> 00:06:45,951
Mengapa kau memberikannya pada Sybbie ?
92
00:06:45,985 --> 00:06:48,056
Anak - anakmu
Diurus dengan baik di sini..,..
93
00:06:48,091 --> 00:06:50,472
Dan Edith sangat diperhatikan..,..
94
00:06:50,507 --> 00:06:54,787
Tapi Brompton akan pergi
Ke anak Tom dan Lucy.
95
00:06:54,822 --> 00:06:58,032
Jadi putri satu - satunya Sybil
Akan mewarisi sedikit..,..
96
00:06:58,066 --> 00:06:59,999
Dan Aku ingin memperbaikinya.
97
00:07:00,034 --> 00:07:04,210
Keluarga apa yang pria
Montmirail ini punya ?
98
00:07:04,245 --> 00:07:07,387
Janda dan seorang putra,
Marquis sekarang.
99
00:07:07,421 --> 00:07:10,217
Sang ibu ingin mereka
Membawa masalah ini ke pengadilan.
100
00:07:10,252 --> 00:07:12,012
- Kau tak bisa menyalahkannya.
- Mengapa ?
101
00:07:12,047 --> 00:07:14,532
Jika suaminya ingin aku
Memiliki tempat itu..,..
102
00:07:14,566 --> 00:07:15,878
Siapa kita untuk berdebat ?
103
00:07:15,913 --> 00:07:17,811
Kau tak pernah berpikir
Untuk menolaknya ?
104
00:07:17,846 --> 00:07:22,898
Apa aku terlihat seperti menolak
Sebuah vila di Prancis Selatan ?
105
00:07:24,922 --> 00:07:26,130
Tn. Murray ?
106
00:07:28,270 --> 00:07:30,410
- Boleh aku minta tolong ?
- Silahkan.
107
00:07:30,444 --> 00:07:34,000
Aku punya tugas untukmu. Semuanya
Dijelaskan dalam surat ini.
108
00:07:34,034 --> 00:07:36,082
Aku akan telepon dalam beberapa hari
Jika ada pertanyaan.
109
00:07:36,127 --> 00:07:37,337
Tentu saja, Lady Grantham.
110
00:07:37,417 --> 00:07:40,420
- Keretaku sudah menunggu.
- Selamat tinggal, Tn. Murray.
111
00:07:40,454 --> 00:07:42,249
Dan terima kasih.
112
00:07:46,322 --> 00:07:50,053
Kalian ingin aku memberi tahumu
Mengapa dia melakukannya..,..
113
00:07:50,085 --> 00:07:53,657
Ketika jawabanya aku tak tahu.
114
00:07:54,399 --> 00:07:57,057
Dan dengan itu,
Aku ucapkan selamat malam..,..
115
00:07:57,092 --> 00:08:01,096
Dan meninggalkan kalian untuk mendiskusikan
Masa laluku yang misterius.
116
00:08:01,130 --> 00:08:04,478
Denker, jangan arahkan aku.
117
00:08:04,513 --> 00:08:06,895
Aku bukan mobil balap.
118
00:08:06,929 --> 00:08:09,482
Lebih pada kasihan.
119
00:08:09,967 --> 00:08:11,106
Apa ?
120
00:08:11,140 --> 00:08:13,074
Kau harus mencoba..,..
121
00:08:13,109 --> 00:08:16,595
Memang terlihat aneh. Mereka habiskan
Beberapa hari bersama di resor sama..,..
122
00:08:16,629 --> 00:08:20,116
Lebih dari 60 tahun yang lalu,
Dan dia memberinya sebuah rumah.
123
00:08:20,150 --> 00:08:21,565
Kurasa dia bukan
Sekedar orang gila.
124
00:08:21,600 --> 00:08:23,602
Itulah yang mereka coba buktikan.
125
00:08:23,636 --> 00:08:26,501
Menurutku Nenek itu luar biasa
Bisa mengurus Sybbie.
126
00:08:26,536 --> 00:08:29,056
Bahkan jika Monsieur de Montmirail
Sama gilanya dengan tikus.
127
00:08:29,090 --> 00:08:31,023
Tapi mengapa Mama
Tak pernah bilang sepatah kata pun ?
128
00:08:31,058 --> 00:08:34,233
Sejauh yang dia ketahui, dia menerima
Surat yang sangat eksentrik..,..
129
00:08:34,268 --> 00:08:36,270
Lebih dari setengah abad yang lalu.
130
00:08:36,304 --> 00:08:38,237
Dia menganggapnya remeh..,..
131
00:08:38,272 --> 00:08:40,343
Dan tak pernah memikirkannya lagi.
132
00:08:41,862 --> 00:08:44,865
Bagus sekali, Marigold.
Lanjutkan.
133
00:08:44,899 --> 00:08:48,040
- Bagaimana menurutmu ?
- Kurasa bagus sekali mereka memiliki..,..
134
00:08:48,075 --> 00:08:50,525
Begitu. Tembakan bagus.
Kau mundur.
135
00:08:52,113 --> 00:08:54,288
Pengasuh, perhatikan.
136
00:08:54,322 --> 00:08:56,290
Panggilan telepon untukmu, Tuan.
137
00:08:56,324 --> 00:08:58,085
- Dari siapa ?
- Tn. Barber.
138
00:08:58,119 --> 00:08:59,949
- Katanya dia dari British Lion.
- Apa itu ?
139
00:08:59,983 --> 00:09:02,123
Perusahaan film, bukan ?
140
00:09:02,158 --> 00:09:04,367
Lebih baik aku cari tahu
Apa maunya.
141
00:09:05,678 --> 00:09:08,164
Apa yang akan mereka lakukan dengan
Vila di musim panas ?
142
00:09:08,198 --> 00:09:10,062
Mereka tak bisa membiarkannya.
Tak ada yang pergi ke sana.
143
00:09:10,097 --> 00:09:12,202
- Mereka ke sana.
- Pasti terlalu panas.
144
00:09:12,237 --> 00:09:13,376
Ternyata tidak.
145
00:09:13,410 --> 00:09:14,653
- Ibu !
- Halo, sayang.
146
00:09:14,687 --> 00:09:16,862
Ibu, Ayo Main !
147
00:09:16,897 --> 00:09:19,071
Ini balapan.
Ayo. Cepat.
148
00:09:24,422 --> 00:09:26,183
"Perbuatan baik..,.."
149
00:09:26,217 --> 00:09:29,358
Tn. Barber ternyata
Seorang produser dan sutradara.
150
00:09:29,393 --> 00:09:31,913
Dia ingin berlatih
Kronofotografi di sini.
151
00:09:31,947 --> 00:09:34,018
Ini bukan Zaman Batu, Ayah.
152
00:09:34,053 --> 00:09:37,470
- Dia ingin buat film di Downton ?
- Apa katamu ?
153
00:09:37,504 --> 00:09:40,162
- Aku menolaknya dengan lembut.
- Aku akan meneleponnya kembali.
154
00:09:40,197 --> 00:09:42,682
- Aku ingin dengar yang dia tawarkan.
- Apa gunanya ?
155
00:09:42,716 --> 00:09:44,615
Aku rasa ada biayanya.
156
00:09:44,649 --> 00:09:46,928
- Kapan Henry pulang ?
- Tidak dalam waktu dekat.
157
00:09:46,962 --> 00:09:48,377
Di mana dia sekarang ?
158
00:09:48,412 --> 00:09:51,415
Pesan terakhirnya
Dari Istanbul atau di suatu tempat.
159
00:09:51,449 --> 00:09:54,245
Tapi sejauh yang aku tahu,
Seluruh gagasan rapat umum tak jelas.
160
00:09:54,280 --> 00:09:55,453
Kau bisa mengelolanya tanpa dia.
161
00:09:55,488 --> 00:09:57,421
Aku paham.
Jadi terserah padaku, ya ?
162
00:09:57,455 --> 00:10:00,320
Kau tak bisa harapkan kami untuk
Berurusan dengan orang - orang sinema.
163
00:10:00,355 --> 00:10:02,391
Pertama, mari kita dengarkan
Proposalnya.
164
00:10:02,426 --> 00:10:04,497
Ayo, Maria.
Aku akan menemanimu.
165
00:10:04,531 --> 00:10:07,189
Uang itu pasti berguna.
166
00:10:07,224 --> 00:10:09,916
Henry baik saja ?
167
00:10:09,951 --> 00:10:12,022
Dia jatuh cinta dengan mobil.
168
00:10:12,056 --> 00:10:15,266
Dia jatuh cinta dengan kecepatan.
Dia jatuh cinta dengan petualangan.
169
00:10:15,301 --> 00:10:17,613
Dia juga jatuh cinta padaku,
Kurasa.
170
00:10:17,648 --> 00:10:20,168
Tapi sepertinya aku tak
Tersaingi dengan ketiga itu.
171
00:10:20,202 --> 00:10:23,412
- Dan kau pikir kau tersaingi ?
- Kurasa begitu.
172
00:10:23,447 --> 00:10:25,173
Bersiap.
173
00:10:41,638 --> 00:10:43,054
Sempurna.
174
00:10:44,331 --> 00:10:47,368
Sampai saat ini, pembuatan film
Sebagian besar terbatas di studio..,..
175
00:10:47,403 --> 00:10:49,474
Tapi sekarang prosesnya
Sudah terbuka.
176
00:10:49,508 --> 00:10:52,063
Film Abel Gance Napoléon tahun lalu..,..
177
00:10:52,097 --> 00:10:54,168
Menunjukkan apa yang bisa
Dilakukan kamera di lokasi..,..
178
00:10:54,203 --> 00:10:55,998
Syuting di rumah, pemandangan nyata.
179
00:10:56,032 --> 00:10:57,758
Mau buat film seperti apa ?
180
00:10:57,792 --> 00:11:00,450
Gambleris berlatar tahun 1875.
181
00:11:00,485 --> 00:11:03,212
Putri seorang earl,
Lady Anne Erskine..,..
182
00:11:03,246 --> 00:11:06,077
Jatuh cinta dengan seorang pria
Yang ternyata seorang penjudi..,..
183
00:11:06,111 --> 00:11:08,527
- Keluarganya ketakutan.
- Aku bisa bayangkan.
184
00:11:08,562 --> 00:11:12,048
Mereka bertemu di pesta rumah di pedesaan,
Dan segalanya lepas kendali.
185
00:11:12,083 --> 00:11:15,293
Ada kunjungan ke klub judi,
Yang akan kami lakukan di sini.
186
00:11:15,327 --> 00:11:17,191
Klub judi di Downton ?
187
00:11:17,226 --> 00:11:18,641
Itu akan buat Nenek gusar.
188
00:11:18,675 --> 00:11:20,436
Dan Ayah juga.
189
00:11:20,470 --> 00:11:22,748
- Kami pikirkan dulu.
- Tentu saja.
190
00:11:22,783 --> 00:11:24,681
Ini kartuku.
191
00:11:24,716 --> 00:11:27,132
Hubungi aku jika ada pertanyaan.
192
00:11:27,167 --> 00:11:29,100
Barrow akan mengantarmu keluar.
193
00:11:29,134 --> 00:11:31,354
Kurasa ada dua pertanyaan
Yang kami perlukan jawabannya..,..
194
00:11:31,378 --> 00:11:33,656
Sebelum kita bisa berdiskusi.
195
00:11:33,690 --> 00:11:35,590
Kami akan berada di sini
Sekitar satu bulan..,..
196
00:11:35,624 --> 00:11:38,696
Dan jika kau balikan kartunya,
Itu jumlah bayaran kami.
197
00:11:38,731 --> 00:11:41,251
Tentu saja, itu bisa dinegosiasikan.
198
00:11:41,285 --> 00:11:43,356
- Selamat tinggal, Tn. Barber.
- Selamat tinggal.
199
00:11:50,225 --> 00:11:52,020
Dan itu titik awalnya ?
200
00:11:55,196 --> 00:11:56,714
Kurasa itu ide yang mengerikan.
201
00:11:56,749 --> 00:12:00,753
Aktris pakai riasan
Dan aktor tanpa riasan..,..
202
00:12:00,787 --> 00:12:02,513
Acak - acak barang kita.
203
00:12:02,548 --> 00:12:05,309
Kita harus terus menghitung
Sendok di dapur.
204
00:12:05,344 --> 00:12:06,793
Penduduk setempat mungkin
Mengintip sedikit.
205
00:12:06,828 --> 00:12:08,761
Kau tak boleh biarkan
Hal itu menghentikanmu.
206
00:12:08,795 --> 00:12:10,694
County mengintip segalanya.
207
00:12:10,728 --> 00:12:12,351
Kau harus pertimbangkan biayanya.
208
00:12:12,385 --> 00:12:14,077
Kita tak perlu membicarakan uang.
209
00:12:14,111 --> 00:12:15,802
Tapi kau harus memikirkannya.
210
00:12:15,837 --> 00:12:17,563
Kau bisa punya atap baru,
Sebagai permulaan.
211
00:12:17,597 --> 00:12:20,152
Kau bisa lihat kena banjir,
Lalu apa ?
212
00:12:20,186 --> 00:12:24,397
Jika kau menolaknya, kau pikir kita bisa
Bujuk mereka untuk ke Brancaster ?
213
00:12:25,674 --> 00:12:27,538
Ibu, bagaimana pendapat Ibu ?
214
00:12:27,573 --> 00:12:30,748
Mary sayang, maukah kau bawa
Ayahmu melihat loteng ?
215
00:12:30,783 --> 00:12:33,975
Nenek rasa dia sudah lama
Tak ke sana.
216
00:12:44,591 --> 00:12:46,765
Ayah belum pernah ke sini
Selama bertahun - tahun.
217
00:12:46,800 --> 00:12:49,389
Inilah situasi yang kita hadapi.
218
00:12:49,423 --> 00:12:51,839
Dengan uang itu, kita bisa renovasi
Rumah..,..
219
00:12:51,874 --> 00:12:53,841
Untuk menyeimbangi yang kita habiskan
Di perkebunan..,..
220
00:12:53,876 --> 00:12:56,741
Dan menghadapi tahun 1930-an
Dengan kepala tegak.
221
00:12:56,775 --> 00:12:59,399
- Tapi jika Ayah tak mau..,..
- Tidak.
222
00:13:01,677 --> 00:13:03,575
Tidak, kau yang memimpin.
223
00:13:03,610 --> 00:13:06,337
Kau kapten sekarang.
224
00:13:06,371 --> 00:13:10,237
Ayah sadar akan hal itu,
Bahkan jika kau tak berpikiran seperti itu.
225
00:13:11,687 --> 00:13:14,103
Dan sekarang aku punya
Tugas yang tak menyenangkan..,..
226
00:13:14,138 --> 00:13:16,174
Menyampaikan berita
Kepada Tn. Carson.
227
00:13:16,209 --> 00:13:19,660
Aku tak percaya. Buat film di sini ?
Bisa mereka lakukan itu ?
228
00:13:19,695 --> 00:13:21,421
Apa akan ada bintang film ?
Yang terkenal ?
229
00:13:21,455 --> 00:13:23,630
Beri dia air
Sebelum dia pingsan.
230
00:13:23,664 --> 00:13:25,528
Belum ada yang diputuskan.
231
00:13:25,563 --> 00:13:28,324
Tak apa untuk bersemangat.
Kau tinggal di pertanian.
232
00:13:28,359 --> 00:13:30,361
Kami semua akan
Masuk dan keluar..,..
233
00:13:30,395 --> 00:13:32,777
Setiap jamnya.
234
00:13:32,811 --> 00:13:36,367
Dan bagaimana dengan Nyonya besar ?
Berharap akhir yang damai.
235
00:13:36,401 --> 00:13:40,785
- Dan tiba - tiba ada keramaian ini.
- Aku setuju dengan Daisy.
236
00:13:40,819 --> 00:13:43,822
Kita akan mengenal pria dan wanita
Yang kita lihat di layar perak.
237
00:13:43,857 --> 00:13:46,170
- Dan jika itu baik untuk rumah..,..
- Itulah intinya.
238
00:13:46,204 --> 00:13:49,277
- Suntikan dana bisa buat semua perbedaan.
- Mereka sebutkan harganya ?
239
00:13:49,312 --> 00:13:51,279
Bukan urusan kita.
240
00:13:51,314 --> 00:13:53,212
- Mereka tak sebutkan.
- Selamat malam.
241
00:13:53,247 --> 00:13:54,662
- Selamat malam.
- Selamat malam, Ny. Hughes.
242
00:13:54,696 --> 00:13:57,941
Namun, waktu berubah,
Dan kita harus berubah bersamanya.
243
00:13:57,975 --> 00:14:00,426
Ny. Parker.
Kita juga harus pulang.
244
00:14:00,461 --> 00:14:02,704
Baik, Tn. Parker.
Aku ikut.
245
00:14:02,739 --> 00:14:07,882
Daisy lebih patuh padanya
Daripada saat bersamaku.
246
00:14:07,916 --> 00:14:09,711
Mungkin dia bisa membuatnya lebih bahagia.
247
00:14:09,746 --> 00:14:11,817
Aku melakukan yang terbaik.
248
00:14:15,545 --> 00:14:18,272
Sebuah film ?
Di Downton ?
249
00:14:18,306 --> 00:14:20,688
Aku tahu kedengarannya tak mungkin..,..
250
00:14:20,722 --> 00:14:24,209
Tapi aku tak yakin
Akan mengerikan.
251
00:14:24,243 --> 00:14:25,451
Aku tak setuju.
252
00:14:25,486 --> 00:14:28,351
Aktor dan aktris yang kasar dan vulgar..,..
253
00:14:28,385 --> 00:14:31,319
Berjalan melalui kamar
Dengan jari lengket mereka..,..
254
00:14:31,354 --> 00:14:32,872
Duduk di kursi..,..
255
00:14:32,907 --> 00:14:35,668
Makan di meja tempat
Raja Inggris pernah duduk ?
256
00:14:35,703 --> 00:14:38,326
Orang - orang itu lebih buruk..,..
257
00:14:38,361 --> 00:14:40,363
Dari Revolusi Perancis.
258
00:14:40,397 --> 00:14:43,435
Haruskah kita minta mereka tetap
Berdiri dan kenakan sarung tangan ?
259
00:14:43,469 --> 00:14:46,679
Ini kemunduran, Elsie.
Ini kejatuhan.
260
00:14:46,714 --> 00:14:48,957
Mereka menggoda dengan aturan massa.
261
00:14:48,992 --> 00:14:52,237
Tapi mereka bayar, Charlie,
Dan mereka butuh uang.
262
00:14:52,271 --> 00:14:55,275
Dengan argumen itu, mengapa tak
Buka untuk umum..,..
263
00:14:55,310 --> 00:14:57,898
Dan minta mereka menyodok
Dan membongkar di setiap sudut ?
264
00:14:57,933 --> 00:14:59,486
Kami mencobanya sekali..,..
265
00:14:59,521 --> 00:15:02,662
Dan kurasa kita semua
Tak akan pernah memutuskan lagi.
266
00:15:04,526 --> 00:15:07,632
Terus seperti itu,
Kau bisa terkena serangan jantung.
267
00:15:07,667 --> 00:15:11,739
Lebih baik seperti itu
Daripada apa yang akan terjadi.
268
00:15:21,405 --> 00:15:23,890
Andy, apa kau bisa lipat
Koran itu dengan benar ?
269
00:15:23,924 --> 00:15:25,443
Aku mau bawa korannya ke atas.
270
00:15:25,478 --> 00:15:26,962
Tentu.
271
00:15:26,996 --> 00:15:30,586
Jadi, film akan dibuat di rumah besar.
272
00:15:30,621 --> 00:15:32,795
Apa artinya itu bagi kalian berdua ?
273
00:15:32,830 --> 00:15:35,833
- Tak yakin.
- Tapi akan menarik.
274
00:15:35,867 --> 00:15:38,594
Melihat film dibuat,
Bertemu dengan para bintang.
275
00:15:38,629 --> 00:15:40,631
Akan kujauhi mereka
Jika aku jadi kau.
276
00:15:40,665 --> 00:15:41,942
Menjauh dari semua itu.
277
00:15:42,840 --> 00:15:43,910
Selamat malam, kalau begitu.
278
00:15:43,944 --> 00:15:46,361
- Selamat malam.
- Malam.
279
00:15:49,674 --> 00:15:52,850
Lupa korannya.
280
00:15:53,954 --> 00:15:55,784
Ingatan seperti saringan.
281
00:15:56,957 --> 00:15:58,027
Malam.
282
00:15:59,891 --> 00:16:02,619
Ingat, ini pertanian milikinya,
Bukan milik kita.
283
00:16:02,654 --> 00:16:05,035
Ini pertanian Lord Grantham,
Dan dia hanya penyewa.
284
00:16:05,070 --> 00:16:07,797
Mungkin. Tapi jangan katakan
Apapun yang akan kau sesali.
285
00:16:07,831 --> 00:16:12,284
Itu masalahnya. Aku terikat sampai akhir.
Lalu ke mana kita ?
286
00:16:12,319 --> 00:16:15,011
Surat wasiat Murray sudah
Diterjemahkan.
287
00:16:15,045 --> 00:16:19,395
Rupanya, Montmirail mengacu
Pada saat..,..
288
00:16:19,429 --> 00:16:22,846
Dia habiskan waktu dengan Ibu
Saat masih muda sebelum dia menikah.
289
00:16:22,881 --> 00:16:24,676
Apa lagi yang dikatakan Murray ?
290
00:16:24,710 --> 00:16:25,884
Itu aneh.
291
00:16:25,918 --> 00:16:27,782
Jandanya ingin perebutan warisan..,..
292
00:16:27,817 --> 00:16:30,509
Tapi anaknya percaya itu bisa
Diselesaikan dengan kekeluargaan.
293
00:16:30,544 --> 00:16:33,098
Aku akan tutupi vila dengan kawat berduri
Dan menutup jendela.
294
00:16:33,132 --> 00:16:35,756
Dia bilang dia ingin kita
Mengunjunginya di sana.
295
00:16:35,790 --> 00:16:37,378
Ibu tak bisa berpergian..,..
296
00:16:37,413 --> 00:16:39,553
Tapi dia minta kita Membawa
Tom dan Lucy..,..
297
00:16:39,587 --> 00:16:41,693
Dia tahu Sybbie
Akan menerima warisan.
298
00:16:41,727 --> 00:16:42,935
Bagaimana menurutmu ?
299
00:16:42,970 --> 00:16:45,593
Kita bisa mengenal Lucy lebih baik.
300
00:16:45,628 --> 00:16:47,457
Dan dengan sedikit keberuntungan,
Itu artinya..,..
301
00:16:47,492 --> 00:16:49,701
Kita akan melewatkan seluruh
Film mengerikan Mary.
302
00:16:51,116 --> 00:16:53,118
Aku menemukannya.
Myrna Dalgleish.
303
00:16:53,152 --> 00:16:54,775
Aku tahu aku punya poster yang bagus.
304
00:16:54,809 --> 00:16:56,708
Kecantikannya begitu klasik.
305
00:16:56,742 --> 00:16:58,606
Aku punya salah satunya.
306
00:16:58,641 --> 00:17:01,713
Guy Dexter di Casanova.
307
00:17:01,747 --> 00:17:02,966
Memikirkannya membuatku merona.
308
00:17:02,990 --> 00:17:04,578
Ada sesuatu tentang dia.
309
00:17:04,612 --> 00:17:05,993
Seperti binatang buas yang
Siap untuk menerjang.
310
00:17:06,027 --> 00:17:07,477
Maksudmu siap untuk menerjangmu.
311
00:17:07,512 --> 00:17:09,342
Cukup.
312
00:17:09,377 --> 00:17:11,009
Kau akan buat Andy dan aku cemburu
Jika kau tak hati - hati.
313
00:17:11,033 --> 00:17:12,897
Aku suka itu.
314
00:17:15,624 --> 00:17:17,523
Aku benci kau akan melewatkan
Semua kesenangan.
315
00:17:17,557 --> 00:17:21,009
Aku gugup sekarang, meninggalkanmu
Sendirian dengan Guy Dexter.
316
00:17:21,043 --> 00:17:23,667
Kesempatan akan menjadi
Hal yang baik.
317
00:17:23,701 --> 00:17:26,808
- Bagaimana menurutmu, Bertie ?
- Sebuah komplikasi.
318
00:17:26,842 --> 00:17:28,844
Tom bilang mereka harus
Membawa Maud Bagshaw.
319
00:17:28,879 --> 00:17:30,915
Dia tinggal bersama mereka
Sampai rumahnya siap.
320
00:17:30,950 --> 00:17:33,366
Kita semua bisa tinggal di hotel.
321
00:17:33,401 --> 00:17:35,161
Kalau begitu, bisa kita datang ?
322
00:17:35,195 --> 00:17:37,784
- Aku akan menyukainya.
- Kita tak akan menghalangi ?
323
00:17:37,819 --> 00:17:40,408
- Semua orang pergi kecuali aku ?
- Dan aku.
324
00:17:40,442 --> 00:17:44,412
Aku pikirkan artikel orang - orang yang
Datang ke Prancis Selatan di musim panas.
325
00:17:44,446 --> 00:17:46,517
Kau menulis lagi ?
Aku senang.
326
00:17:46,552 --> 00:17:49,451
Edith kembali ke majalah
Selama beberapa hari dalam seminggu.
327
00:17:49,486 --> 00:17:50,763
Dan Peter kecil ?
328
00:17:50,797 --> 00:17:52,730
Dia punya pengasuh yang luar biasa,
Syukurlah.
329
00:17:52,765 --> 00:17:54,905
Kalian bisa bekerja dengan
Dua anak kecil..,..
330
00:17:54,939 --> 00:17:56,872
Saat menjalankan rumah
Seperti Brancaster ?
331
00:17:56,907 --> 00:17:59,392
Tanya aku enam bulan lagi.
332
00:17:59,427 --> 00:18:01,957
Aku senang mendengarmu melakukan
Sesuatu dengan otakmu lagi.
333
00:18:01,981 --> 00:18:03,534
Mari berharap itu masih ada.
334
00:18:03,569 --> 00:18:04,787
Aku akan menelepon
Montmirail besok..,..
335
00:18:04,811 --> 00:18:07,158
Dan menjelaskan kita akan
Menginap di sebuah hotel.
336
00:18:07,193 --> 00:18:08,712
Kuharap dia akan lega.
337
00:18:10,921 --> 00:18:12,405
Masuk.
338
00:18:13,751 --> 00:18:15,995
Aku melihat lampu masih menyala.
339
00:18:17,446 --> 00:18:20,414
Aku rasa Nenek setuju dengan Ayah
Kalau sebuah film..,..
340
00:18:20,449 --> 00:18:22,658
Terlalu umum
Bahkan untuk dipertimbangkan.
341
00:18:22,692 --> 00:18:26,869
Tak ada yang terlalu umum jika itu akan
Membantu menjaga Downton tetap bertahan.
342
00:18:26,903 --> 00:18:28,871
Kita punya cukup uang
Untuk atap baru.
343
00:18:28,905 --> 00:18:31,529
Dengan biaya satu bulan yang mahal.
344
00:18:31,563 --> 00:18:34,773
Sejujurnya, aku pikir
Itu akan sangat mengerikan.
345
00:18:34,808 --> 00:18:37,120
Tapi melihat wastafel tua
Menampung air hujan..,..
346
00:18:37,155 --> 00:18:39,157
Di loteng juga mengerikan.
347
00:18:39,191 --> 00:18:41,780
Kita berhasil melewati perang.
Kita bisa melewati ini.
348
00:18:41,815 --> 00:18:44,542
Tapi kau harus tegas, Mary.
349
00:18:44,576 --> 00:18:48,822
Bagi orang - orang itu, wanita seperti
Kita terbagi dalam dua kategori:
350
00:18:48,856 --> 00:18:51,549
Naga dan orang bodoh.
351
00:18:51,583 --> 00:18:55,693
Kau harus pastikan mereka
Menganggapmu sebagai naga.
352
00:19:01,041 --> 00:19:02,767
Tn. Bates dan Nona Baxter..,..
353
00:19:02,801 --> 00:19:04,700
Akan pergi untuk menjaga
Lord dan Lady Grantham.
354
00:19:04,734 --> 00:19:07,703
Sisanya akan tinggal di Downton
Untuk membantu orang - orang film.
355
00:19:07,737 --> 00:19:09,808
Kau tak akan mendapatkan bantuan dariku.
356
00:19:09,843 --> 00:19:11,914
Berbeda dengan
Nona Tak-ingin-membantu..,..
357
00:19:11,948 --> 00:19:13,881
Aku ingin membantu.
358
00:19:13,916 --> 00:19:15,883
Bisakah aku menjadi
Pelayan wanita Nona Dalgleish ?
359
00:19:15,918 --> 00:19:18,161
Aku sudah meminta Anna
Untuk menerimanya.
360
00:19:18,196 --> 00:19:19,853
Aku tak ingin menjadi
Perusak, Daisy..,..
361
00:19:19,887 --> 00:19:21,648
Tapi kau punya pekerjaan di sini.
362
00:19:21,682 --> 00:19:24,030
Kita tahu Nona Dalgleish
Tinggal di rumah ?
363
00:19:24,065 --> 00:19:26,136
Benar, dengan sutradara
Dan pria terkemuka.
364
00:19:26,170 --> 00:19:28,932
Sisanya akan ditempatkan di desa.
365
00:19:28,966 --> 00:19:31,762
Sekarang, aku harus pergi
Dan melihat Lady Mary.
366
00:19:31,797 --> 00:19:35,628
Jangan khawatir, Daisy. Anna akan
Temukan cara untuk membawamu ke sana.
367
00:19:35,663 --> 00:19:38,286
Aku akan menukar semuanya
Dengan perjalanan ke Prancis Selatan.
368
00:19:38,320 --> 00:19:41,082
Daisy ?
369
00:19:41,116 --> 00:19:44,637
Dia menentang nyonya,
Dan mengatakan dia harus..,..
370
00:19:44,672 --> 00:19:47,916
Berjaga - jaga
Dan awasi mereka.
371
00:19:47,951 --> 00:19:49,815
Aku tak tahu seberapa membantu itu.
372
00:19:50,988 --> 00:19:52,887
Kita harus menyingkirkan dia.
373
00:19:52,921 --> 00:19:54,164
Tapi bagaimana caranya ?
374
00:19:55,890 --> 00:19:58,306
Aku harus lakukan perjalanan ke Prancis
Dengan sisa rombongan ?
375
00:19:58,340 --> 00:20:00,308
Benarkah ?
376
00:20:00,342 --> 00:20:04,277
Dia khawatir kalau semuanya akan jadi
Aneh dan asing bagi Tuan Besar.
377
00:20:04,312 --> 00:20:06,314
Dan baik Tn. Bates
Maupun Nn. Baxter..,..
378
00:20:06,348 --> 00:20:09,317
Akan punya wewenang untuk
Pastikan semuanya dilakukan dengan benar.
379
00:20:09,351 --> 00:20:10,767
Ya. Aku paham.
380
00:20:10,801 --> 00:20:13,010
Tuan Besar membutuhkanmu, Charlie.
381
00:20:13,045 --> 00:20:15,910
Hanya kau yang bsia tunjukkan pada mereka
Bagaimana semuanya harus diatur.
382
00:20:15,944 --> 00:20:17,221
Jangan khawatir tentang itu.
383
00:20:17,256 --> 00:20:19,258
Mereka sebaiknya diperingatkan.
384
00:20:19,292 --> 00:20:20,846
Orang Inggris datang.
385
00:20:20,880 --> 00:20:23,227
Tapi apa yang akan
Ayah lakukan dengannya ?
386
00:20:23,262 --> 00:20:25,989
Dan bukankah itu lebih merupakan
Pemaksaan pada Montmirails ?
387
00:20:26,023 --> 00:20:29,337
Dia ingin berguna bagi Ayah,
Seperti biasanya.
388
00:20:29,371 --> 00:20:32,962
Tak bisakah Ayah beri perasaan
Dia dibutuhkan di sana ?
389
00:20:32,997 --> 00:20:37,104
Ayah lakukan jika kau bersikeras,
Tapi tampaknya cukup sentimenal bagi Ayah.
390
00:20:39,348 --> 00:20:40,901
Berhenti di situ.
391
00:20:40,936 --> 00:20:42,696
Benar, kau dibelakangnya.
392
00:20:45,078 --> 00:20:47,770
Kalian berdua, menepi.
393
00:20:47,805 --> 00:20:49,600
- Ikuti tukang rias.
- Berikan aku.
394
00:20:49,634 --> 00:20:51,708
Dia akan tunjukkan
Ke mana kau harus pergi.
395
00:20:52,292 --> 00:20:54,363
- Tidak, itu pribadi.
- Oh, begitu.
396
00:20:54,397 --> 00:20:56,641
Lewat sini.
Di situ mereka.
397
00:20:59,023 --> 00:21:00,852
Permisi, tuan - tuan.
398
00:21:05,892 --> 00:21:07,825
Ya, tolong. Begitu.
399
00:21:07,859 --> 00:21:09,067
Terima kasih.
400
00:21:09,267 --> 00:21:24,267
www.MANTULXXX.COM
Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
401
00:21:35,162 --> 00:21:38,063
Halo, Tn. Molsley.
Mengapa kau di sini ?
402
00:21:38,097 --> 00:21:40,203
Kau tahu aku suka segala sesuatu
Yang berhubungan dengan film.
403
00:21:40,237 --> 00:21:41,978
Aku tahu kau menikmati perjalanan
Ke pengambilan gambar.
404
00:21:42,068 --> 00:21:43,378
Lebih dari itu.
405
00:21:43,413 --> 00:21:47,141
Bagiku, Hollywood adalah
Pabrik impian utama.
406
00:21:47,175 --> 00:21:49,626
Dan aku butuh mimpi
Sebanyak pria berikutnya.
407
00:21:51,421 --> 00:21:53,665
Semua ini untuk satu wanita.
408
00:21:53,699 --> 00:21:56,288
Aku beri kau koper
Pakaian Nn. Dalgleish.
409
00:21:56,322 --> 00:21:59,118
Aku tahu, tapi mewahnya.
410
00:22:04,848 --> 00:22:07,333
Tidak, lakukan dengan benar.
411
00:22:19,760 --> 00:22:22,003
Bagus, semuanya.
Tetap bergerak.
412
00:22:22,038 --> 00:22:24,040
Simpan di sana saja.
413
00:22:24,074 --> 00:22:25,869
Terima kasih banyak.
414
00:22:25,904 --> 00:22:27,733
Perhatikan pijakanmu.
415
00:22:27,768 --> 00:22:31,116
Kalian semua di sini,
Bersembunyi dari penjajah.
416
00:22:31,150 --> 00:22:34,257
Sybbie. Halo sayang.
Kejutan yang menyenangkan.
417
00:22:34,291 --> 00:22:37,329
Tom menjemputnya agar dia bisa
Bersama sepupunya saat kami di Prancis.
418
00:22:37,363 --> 00:22:39,124
Kami sudah membicarakanmu.
419
00:22:39,158 --> 00:22:40,988
Tentangku, Donk ? Mengapa ?
420
00:22:41,022 --> 00:22:42,990
Bicarakan yang bagus.
421
00:22:43,024 --> 00:22:45,096
Kuperkenalkan Nn. Dalgleish.
422
00:22:45,131 --> 00:22:46,995
Ayahku, Tn. Grantham.
423
00:22:47,029 --> 00:22:48,893
Dia salah satu bintang film kita.
424
00:22:48,928 --> 00:22:50,239
Aku bisa percaya.
425
00:22:50,274 --> 00:22:52,172
Selamat datang di Downton,
Nn. Dalgleish.
426
00:22:57,453 --> 00:23:00,387
Dunia modern datang ke Downton.
427
00:23:00,422 --> 00:23:04,022
- Kau beri tahu Prancis kita nginap di hotel ?
- Dia tak akan mendengarnya.
428
00:23:04,046 --> 00:23:05,461
Dia bersikeras kita tinggal di vila.
429
00:23:05,496 --> 00:23:07,360
Meskipun kita di sana
Untuk mencurinya dari mereka ?
430
00:23:07,394 --> 00:23:10,052
Dia tampaknya pria yang sangat baik,
Dan bahasa Inggrisnya sempurna..,..
431
00:23:10,087 --> 00:23:12,434
Melebihi bahasa Prancis-ku.
432
00:23:12,468 --> 00:23:14,091
Tn. Guy Dexter.
433
00:23:15,817 --> 00:23:18,198
Selamat datang, Tn. Dexter.
Aku Tn. Grantham.
434
00:23:18,233 --> 00:23:20,891
Ini putriku, Lady Mary Talbot.
435
00:23:20,925 --> 00:23:24,342
Dia akan menjagamu, saat
Kami semua pergi ke Riviera.
436
00:23:24,377 --> 00:23:26,482
Tapi aku harap kau kerasaan di sini.
437
00:23:26,517 --> 00:23:28,277
Aku akan ikut denganmu jika aku bisa.
438
00:23:28,312 --> 00:23:30,797
- Kau orang Inggris ?
- Ya.
439
00:23:30,832 --> 00:23:34,087
Aku ke Amerika 10 tahun lalu untuk mengadu
Nasib, dan aku di sana sejak saat itu.
440
00:23:34,111 --> 00:23:35,768
Aku bukan satu - satunya.
441
00:23:35,802 --> 00:23:37,424
Mereka memanggil kami Hollywood Raj..,..
442
00:23:37,459 --> 00:23:39,772
Dan kami semua bermain kriket
Seminggu sekali.
443
00:23:39,806 --> 00:23:41,428
Dan cuaca tak menghentikan bermain.
444
00:23:41,463 --> 00:23:43,845
- Apa kau tahu Prancis Selatan ?
- Terakhir kali aku di sana..,..
445
00:23:43,879 --> 00:23:47,531
Aku terdampar di atap Negresco
Bersama Ronald Colman dan Gloria Swanson.
446
00:23:47,553 --> 00:23:48,725
Di atap ?
447
00:23:48,779 --> 00:23:50,389
Kau bisa ceritakan
Sisanya saat makan malam.
448
00:23:50,472 --> 00:23:52,233
- Kapan kau berangkat ?
- Besok.
449
00:23:52,268 --> 00:23:55,202
Dover, Calais lalu
Blue Train ke Nice.
450
00:23:55,236 --> 00:23:57,100
Aku iri sekali.
451
00:23:57,135 --> 00:23:58,930
Kapan sutradara datang ?
452
00:23:58,964 --> 00:24:01,673
Dia datang saat makan malam.
Bukan begitu, Myrna ?
453
00:24:01,768 --> 00:24:04,301
Bagaimana aku tahu ?
454
00:24:07,421 --> 00:24:10,113
Myrna Dalgleish di rumah ini.
455
00:24:10,148 --> 00:24:11,977
Tampaknya luar biasa.
456
00:24:12,012 --> 00:24:14,911
Ayahnya menjual buah di
Pasar Borough. Sekarang lihat dia.
457
00:24:14,946 --> 00:24:16,568
Seorang dewi layar.
458
00:24:16,602 --> 00:24:18,259
Dan kau akan menjadi pembantunya.
459
00:24:18,294 --> 00:24:20,330
Dia membawa
Segunung barang bawaan..,..
460
00:24:20,365 --> 00:24:22,816
Jadi kupikir kau dan Anna
Bisa pergi bersama sekarang..,..
461
00:24:22,850 --> 00:24:24,541
Dan menawarkan untuk membongkar.
462
00:24:24,576 --> 00:24:26,509
Ingat, kalian berdua
Tak mengenal wanita ini.
463
00:24:26,543 --> 00:24:30,478
Dia mungkin bukan bintang film yang
Kau lihat di majalah penggemar.
464
00:24:30,513 --> 00:24:33,412
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.
465
00:24:39,973 --> 00:24:41,473
Terima kasih.
466
00:24:43,043 --> 00:24:44,596
Nyonya Grantham.
467
00:24:44,630 --> 00:24:46,460
Maaf datang mendadak.
468
00:24:46,494 --> 00:24:47,883
Sama sekali tidak.
469
00:24:47,922 --> 00:24:49,032
Faktanya
Aku telah buat surat wasiat baru..,..
470
00:24:49,118 --> 00:24:51,430
Dan aku membutuhkan kalian berdua
Untuk menyaksikan tanda tanganku.
471
00:24:51,465 --> 00:24:53,053
Aku buru - buru.
472
00:24:53,087 --> 00:24:54,882
Ini cuma perhiasanku
Dan beberapa bagian lainnya.
473
00:24:54,917 --> 00:24:57,229
Selalu ide bagus untuk
Memperbarui banyak hal.
474
00:24:57,264 --> 00:25:01,096
Murray tak bisa datang,
Jadi aku maanfaatkan saja.
475
00:25:01,131 --> 00:25:03,858
Aku senang kau datang,
Karena aku ingin memberitahumu..,..
476
00:25:03,892 --> 00:25:06,343
Kalau Violet telah meminta kami
Untuk memeriksa barang - barangnya.
477
00:25:06,377 --> 00:25:08,241
Apa ?
Mengapa dia memintamu ?
478
00:25:08,276 --> 00:25:10,865
Aku tak tahu, tapi tentu saja,
Ada sesuatu yang menarik..,..
479
00:25:10,899 --> 00:25:13,591
Akan dirujuk ke Robert dan kau.
480
00:25:13,626 --> 00:25:15,559
Kurasa kau harus diberitahu.
481
00:25:15,593 --> 00:25:18,320
Dia ingin kematiannya
Diatur dan bebas dari gangguan.
482
00:25:18,355 --> 00:25:19,977
Semuanya sangat mirip Violet.
483
00:25:20,012 --> 00:25:22,186
- Apa kami salah pergi ke Prancis ?
- Tentu saja tidak.
484
00:25:23,325 --> 00:25:24,879
Mary bisa kirim telegram..,..
485
00:25:24,913 --> 00:25:27,467
Jika ada perkembangan suram.
486
00:25:27,502 --> 00:25:29,953
Tapi tak akan ada.
487
00:25:29,987 --> 00:25:33,059
Aku tak berpura - pura selalu
Mengidolakannya, tapi itu akan aneh.
488
00:25:33,094 --> 00:25:35,027
Dan Mary akan merindukannya
Saat dia tiada.
489
00:25:35,061 --> 00:25:39,065
Mary akan menjadi dia,
Jadi kekosongan akan terisi.
490
00:25:39,100 --> 00:25:41,999
Dan sekarang aku harus pergi.
Aku terlambat makan malam.
491
00:25:44,484 --> 00:25:46,210
Sampai jumpa saat kami kembali.
492
00:25:46,245 --> 00:25:47,867
Ya, tentu saja.
493
00:25:49,248 --> 00:25:50,974
Dia benar.
Ini akan menjadi aneh.
494
00:25:51,008 --> 00:25:54,840
Aku akan rindukan punya rekan
Untuk membuatku tetap langsing.
495
00:25:56,324 --> 00:25:58,257
Hati - hatilah saat kau menangani
Pakaian mereka.
496
00:25:58,291 --> 00:26:00,121
Mereka Adibusana.
497
00:26:00,155 --> 00:26:02,917
Aku harus temui Lady Mary dan Lady Hexham
Untuk bantu mereka berpakaian..,..
498
00:26:02,951 --> 00:26:04,677
Jadi aku akan bairkan Daisy
Membongkar koper.
499
00:26:04,711 --> 00:26:06,680
Aku akan kembali
Saat kau makan malam.
500
00:26:06,714 --> 00:26:09,372
Asalkan sudah selesai dan
Koper sudah dirapihkan.
501
00:26:13,687 --> 00:26:16,138
Apa yang kau lakukan
Di atap Negresco ?
502
00:26:16,172 --> 00:26:18,519
Itu perburuan, dan kami
Membutuhkan panci cerobong asap.
503
00:26:18,554 --> 00:26:22,661
Tapi saat kami sampai, pancinya besar
Jadi kami pecahkan dan ambil sepotong.
504
00:26:22,696 --> 00:26:25,526
Apa manajer senang ?
505
00:26:25,561 --> 00:26:27,114
Itu publisitas yang baik.
506
00:26:27,149 --> 00:26:29,289
Apa ada publisitas yang baik ?
507
00:26:29,323 --> 00:26:31,394
Ada, jika kau berada di film.
508
00:26:31,429 --> 00:26:35,226
Kurasa orang Rusia menghancurkan
Kaca mereka untuk keberuntungan.
509
00:26:35,260 --> 00:26:38,194
Dan sekarang memfilmkan orang
Menghancurkan milik orang lain..,..
510
00:26:38,229 --> 00:26:40,403
Untuk publisitas yang baik.
511
00:26:40,438 --> 00:26:41,991
Apa benar, Nn. Dalgleish ?
512
00:26:42,026 --> 00:26:44,269
Aku tak melakukan apapun
Kecuali aku menyukainya.
513
00:26:44,304 --> 00:26:45,995
Musikal sekali terdengarnya.
514
00:26:47,272 --> 00:26:49,274
Pegang piring lebih dekat.
515
00:26:50,448 --> 00:26:53,175
Bagaimana kau menjadi
Aktris film ?
516
00:26:53,209 --> 00:26:55,315
Seorang pencari bakat melihatku.
517
00:26:55,349 --> 00:26:57,558
Karena aku sangat cantik.
518
00:26:57,593 --> 00:27:00,078
Tampaknya sangat romantis.
519
00:27:00,113 --> 00:27:02,149
Itu tak terlalu romantis.
520
00:27:02,184 --> 00:27:05,684
Tidak ketika setiap pria di sana
Ingin berhubungan seks denganmu.
521
00:27:06,671 --> 00:27:10,001
Sungguh hidup yang penuh
Warna yang kau jalani.
522
00:27:11,331 --> 00:27:13,196
Apa kau sudah buat
Banyak film..,..
523
00:27:13,230 --> 00:27:14,714
Bepergian ke seluruh negeri ?
524
00:27:14,749 --> 00:27:17,096
Aku lebih suka melewatkannya.
525
00:27:17,131 --> 00:27:20,030
Aku tahu kau melakukannya hanya
Untuk uang, tapi tak apa.
526
00:27:21,687 --> 00:27:24,724
Yang aku tak paham bagaimana
Kau mengingat semua dialog itu.
527
00:27:24,759 --> 00:27:26,450
Itu bukan teater.
528
00:27:26,485 --> 00:27:28,590
Bahkan, aku bahkan tak yakin
Itu akting yang tepat.
529
00:27:28,625 --> 00:27:30,178
Tapi bukankah itu
Akan berubah ?
530
00:27:30,213 --> 00:27:32,008
Bukankah film mulai berbicara ?
531
00:27:32,042 --> 00:27:34,434
Beberapa kata di sana sini.
Bukan hal yang menakutkan.
532
00:27:34,458 --> 00:27:36,184
Kata siapa ?
533
00:27:36,219 --> 00:27:38,083
Ambilkan aku crème de menthe !
534
00:27:40,016 --> 00:27:42,501
Apa mungkin untuk mengingatkan
Nn. Dalgleish..,..
535
00:27:42,535 --> 00:27:44,537
Kalau para pelayan bekerja keras
Di rumah ini..,..
536
00:27:44,572 --> 00:27:46,022
Dan mereka melakukan yang terbaik ?
537
00:27:46,056 --> 00:27:47,575
Mereka tak terbiasa dengan kekasaran.
538
00:27:47,609 --> 00:27:49,266
Dia tak terbiasa dengan kritik.
539
00:27:49,301 --> 00:27:51,510
Wajahnya di layar
Menjual satu juta tiket..,..
540
00:27:51,544 --> 00:27:53,684
- Dan dia tahu itu.
- Bersulang.
541
00:27:53,719 --> 00:27:55,134
Aku paham.
542
00:28:00,760 --> 00:28:04,060
Aku dapat foto pertamaku
Saat aku berusia 20 tahun.
543
00:28:05,489 --> 00:28:07,457
Terima kasih.
544
00:28:10,356 --> 00:28:11,737
Aku kepala pelayan, Tuan.
545
00:28:11,771 --> 00:28:13,670
Tolong beritahu aku jika ada
Sesuatu yang kau butuhkan.
546
00:28:13,704 --> 00:28:17,273
Yang aku butuhkan ?
Tampaknya permintaan tinggi.
547
00:28:18,640 --> 00:28:21,265
Maaf.
Aku menggodamu.
548
00:28:21,299 --> 00:28:25,062
Maksudku aku sudah punya
Yang aku butuhkan.
549
00:28:25,096 --> 00:28:26,477
Terima kasih banyak.
550
00:28:26,511 --> 00:28:28,582
Baik, Tuan.
551
00:28:31,068 --> 00:28:35,210
Letakkan buku panduan itu
Charlie, dan pergi tidur.
552
00:28:35,244 --> 00:28:37,660
Biarkan aku menyelesaikan bab ini.
553
00:28:42,424 --> 00:28:46,020
Kau tak akan percaya
Apa yang orang - orang ini makan.
554
00:28:55,161 --> 00:28:56,817
Maaf.
555
00:28:58,440 --> 00:29:00,131
- Ayo, Carson.
- Permisi.
556
00:29:00,166 --> 00:29:03,410
Ayo pergi sebelum
Semuanya jadi buruk.
557
00:29:03,445 --> 00:29:06,137
Kuharap kau punya
Versi Mediterania..,..
558
00:29:06,172 --> 00:29:08,174
Pakaian itu,
Atau kau akan mendidih.
559
00:29:08,208 --> 00:29:11,293
Jangan khawatirkan aku, Tuan.
560
00:29:13,282 --> 00:29:15,802
- Dan kau akan jadi baik, bukan ?
- Selamat tinggal, Ayah.
561
00:29:15,836 --> 00:29:17,528
- Jaga Teo.
- Tentu saja.
562
00:29:17,562 --> 00:29:19,668
Bersenang - senanglah,
Tak peduli seperti apa mereka.
563
00:29:19,702 --> 00:29:21,083
Ya.
Kami akan lakukan yang terbaik.
564
00:29:21,118 --> 00:29:24,259
Jangan berkelahi.
565
00:29:24,293 --> 00:29:26,468
Aku mengetahui, saat berhadapan
Dengan orang asing..,..
566
00:29:26,502 --> 00:29:30,749
Jika seseorang bicara dengan keras dan
Pelan, mereka akan tunduk pada keinginanmu.
567
00:29:30,783 --> 00:29:33,096
Tak terlalu keras
Dan tak terlalu pelan.
568
00:29:33,131 --> 00:29:35,340
Tidak, Andrew.
Andrew. Tidak.
569
00:29:35,374 --> 00:29:36,686
Terima kasih, Bates.
570
00:29:38,860 --> 00:29:40,655
Kami datang untuk
Mengucapkan semoga beruntung.
571
00:29:40,690 --> 00:29:42,657
Kau baru saja mempergoki kami..,..
572
00:29:42,692 --> 00:29:45,290
Saat kami memulai
Misi aneh kami.
573
00:29:48,629 --> 00:29:50,458
Wah.
574
00:29:50,493 --> 00:29:52,564
Maaf kau melewatkan syuting.
575
00:29:52,598 --> 00:29:56,577
- Kau mau nonton saat kami pergi ?
- Mau jika mereka izinkan.
576
00:29:56,602 --> 00:29:58,190
Coba dan nikmati.
577
00:29:58,225 --> 00:30:00,296
Kau juga.
578
00:30:00,330 --> 00:30:02,282
Tolong pastikan kalau Johnnie jaga
Kebersihan hidungnya.
579
00:30:02,283 --> 00:30:04,083
Akan dilakukan, Tuan.
580
00:30:10,547 --> 00:30:14,137
Semua orang naik
Atau kita akan ketinggalan kereta.
581
00:30:20,730 --> 00:30:24,389
Jangan pikir aku pernah lihat
Begitu banyak wanita cantik.
582
00:30:24,423 --> 00:30:26,218
Secangkir teh untuk Nn. Dalgleish.
583
00:30:26,253 --> 00:30:29,187
Aku baru saja buat beberapa.
Daisy bisa mengantarnya.
584
00:30:29,221 --> 00:30:31,258
Aku yang akan antar.
Aku ingin.
585
00:30:31,292 --> 00:30:33,467
Tidak, biarkan aku.
Kumohon.
586
00:30:33,501 --> 00:30:35,297
Lady Mary tak akan keberatan.
Aku mohon padamu.
587
00:30:35,332 --> 00:30:36,609
Tenang, Daisy.
588
00:30:36,643 --> 00:30:38,369
Tapi aku akan mengambil
Nampannya nanti.
589
00:30:38,370 --> 00:30:53,370
www.MANTULXXX.COM
Situs BIRU Khusus Yang Penasaran, Giveaway Setiap Hari
590
00:30:53,453 --> 00:30:55,593
Ini untukmu, Nn. Dalgleish.
591
00:30:55,628 --> 00:30:59,165
Aku tak pernah punya kesempatan untuk
Bilang betapa menariknya kau ada di sini.
592
00:30:59,494 --> 00:31:00,909
Aku suka fotomu.
593
00:31:00,943 --> 00:31:03,429
Kau telah menjadi
Inspirasi bagiku.
594
00:31:03,463 --> 00:31:04,947
Sejak aku pertama kali
Menonton Star-Cross..,..
595
00:31:04,982 --> 00:31:07,502
- Bisa kita mulai ?
- Segera.
596
00:31:07,536 --> 00:31:09,366
Posisi, semuanya.
597
00:31:11,678 --> 00:31:12,921
Dia aktrisnya ?
598
00:31:12,955 --> 00:31:14,785
Putar kamera.
599
00:31:14,819 --> 00:31:16,925
Harry.
600
00:31:16,959 --> 00:31:19,755
Dan action !
601
00:31:19,790 --> 00:31:22,413
Kau berjalan ke bawah..,..
602
00:31:22,448 --> 00:31:24,312
Dan temukan dia dengan matamu.
603
00:31:24,346 --> 00:31:26,866
Kau berhenti dan terus berjalan.
604
00:31:26,900 --> 00:31:29,351
Tapi dia menunggumu.
605
00:31:29,386 --> 00:31:31,905
Katakan padanya dia terlihat cantik.
606
00:31:31,940 --> 00:31:34,632
Kau senang mendengarnya,
Tapi kau tak bisa mengakuinya.
607
00:31:37,946 --> 00:31:41,399
Kau melihat ke matanya.
Apa kau akan membiarkan dia menciummu ?
608
00:31:41,433 --> 00:31:42,710
Rasanya mungkin.
609
00:31:42,745 --> 00:31:44,712
Tunggu ! Tunggu !
Siapa dia ?
610
00:31:44,747 --> 00:31:46,369
Cut.
611
00:31:46,404 --> 00:31:47,715
Maafkan aku.
612
00:31:47,750 --> 00:31:49,441
JANGAN CETAK
Tunggu, aku tak bisa bekerja seperti ini.
613
00:31:49,476 --> 00:31:52,030
Itu Molley.
Dia kesukaan di sini.
614
00:31:52,064 --> 00:31:53,687
Kau tak keberatan dia
Menonton, bukan ?
615
00:31:53,721 --> 00:31:55,309
Aku yakin mereka tak
Keberatan dia menonton.
616
00:31:55,344 --> 00:31:56,828
Mereka hanya tak
Ingin dia di dalamnya.
617
00:31:56,862 --> 00:31:58,347
Betul sekali.
618
00:31:58,381 --> 00:31:59,900
Jadi sekatang kau lakukan
Dari ulang ?
619
00:31:59,934 --> 00:32:01,384
Tepat.
620
00:32:01,419 --> 00:32:04,629
Aku lebih suka mencari nafkah
Dari tambang.
621
00:32:04,663 --> 00:32:06,665
Posisi pertama, tolong.
622
00:32:06,700 --> 00:32:07,942
Putar kamera.
623
00:32:07,977 --> 00:32:08,978
Harry.
624
00:32:10,359 --> 00:32:11,739
Dan action !
625
00:32:11,774 --> 00:32:13,741
Seolah - olah dia melakukannya lagi.
Turun dari tangga..,..
626
00:32:13,776 --> 00:32:15,709
Tak mengharapkan untuk menemukannya
Di sana menunggumu.
627
00:32:22,612 --> 00:32:26,029
Jika aku tahu kita semua akan menginap
Di vila, aku tak yakin harus ikut.
628
00:32:26,064 --> 00:32:29,378
- Mengapa tidak ?
- Kau tak merasa akan canggung ?
629
00:32:29,412 --> 00:32:31,690
Kapan kita sudah mengambil alih
Rumah keluarga ini ?
630
00:32:31,725 --> 00:32:34,003
Aku tak yakin itu cara yang
Masuk akal untuk melihatnya.
631
00:32:34,037 --> 00:32:38,076
Aku hanya senang Sybbie akan punya
Hubungan yang setara dengan sepupunya.
632
00:32:38,110 --> 00:32:43,046
Violet memberi anakmu peluang besar,
Awal yang nyata dalam hidup.
633
00:32:44,082 --> 00:32:45,911
Apa kemurahan hatinya
Mengejutkanmu ?
634
00:32:45,946 --> 00:32:48,398
Attila the Hun mencintai keluarganya.
635
00:32:54,990 --> 00:32:56,785
Kau baik saja, Tn. Carson ?
636
00:32:56,820 --> 00:33:00,686
'Baik' bukanlah kalimat pertama
Yang muncul di benak.
637
00:33:00,720 --> 00:33:03,067
Aku membawakanmu
Sup ayam, Tn. Carson.
638
00:33:24,434 --> 00:33:26,470
Kurasa dia terdengar sangat kasar.
639
00:33:26,505 --> 00:33:28,610
Aku berharap dia sudah selesai.
640
00:33:28,645 --> 00:33:31,002
Itu pasti sulit ketika
Seluruh film tergantung padamu.
641
00:33:31,026 --> 00:33:32,994
Itu tergantung
Pada Tn. Dexter juga..,..
642
00:33:33,028 --> 00:33:34,720
Dan dia terlihat sangat sopan.
643
00:33:34,754 --> 00:33:36,653
Dan begitu menarik.
644
00:33:36,687 --> 00:33:38,379
Kau merencanakan sesuatu ?
645
00:33:38,413 --> 00:33:40,935
Jika iya, apa aku memberitahumu ?
646
00:33:41,554 --> 00:33:42,900
Tn. Molesley ada
Di film sekarang.
647
00:33:42,935 --> 00:33:45,040
Aku tak yakin di mana harus berdiri.
648
00:33:45,075 --> 00:33:47,767
Mengapa kita tak biarkan orang - orang
Film melanjutkan pekerjaannya..,..
649
00:33:47,802 --> 00:33:49,666
Sementara kita melanjutkan pekerjaan kita.
650
00:33:49,700 --> 00:33:53,060
Dengarkan dia Daisy, sebelum kau
Melarikan diri bergabung dengan sirkus.
651
00:34:50,210 --> 00:34:52,557
Bagaimana kabar kita semua ?
Bagaimana kita semua bertahan ?
652
00:34:52,592 --> 00:34:54,490
- Baik ?
- Ya.
653
00:34:54,525 --> 00:34:56,630
Jalanan tebing
Itu agak rumit, ya ?
654
00:34:56,665 --> 00:34:58,908
Ayo masuk.
655
00:35:04,881 --> 00:35:06,572
Monsieur de Montmirail ?
656
00:35:06,607 --> 00:35:09,506
Lord Grantham. Selamat datang.
657
00:35:09,541 --> 00:35:11,059
Kami rombongan banyak.
658
00:35:11,094 --> 00:35:12,889
Kami juga bawa pelayan kami.
659
00:35:12,923 --> 00:35:15,063
- Entah kenapa.
- Bagus sekali.
660
00:35:15,098 --> 00:35:16,858
Masuklah, semuanya.
661
00:35:16,893 --> 00:35:19,205
- Ayo.
- Aku butuh minuman.
662
00:35:19,240 --> 00:35:20,897
Dan aku bisa lakukan sambil duduk.
663
00:35:20,931 --> 00:35:23,520
Aku bisa bayangkan.
664
00:35:27,248 --> 00:35:29,457
- Selamat datang.
- Terima kasih.
665
00:35:33,910 --> 00:35:35,498
Ibu.
666
00:35:35,532 --> 00:35:37,776
Kuperkenalkan Lord Grantham.
667
00:35:37,810 --> 00:35:39,778
Ibuku.
Marquise de Montmirail.
668
00:35:39,812 --> 00:35:41,193
Nyonya.
669
00:35:41,227 --> 00:35:43,471
Ini Lady Grantham,
Lord dan Lady Hexham..,..
670
00:35:43,506 --> 00:35:45,508
Lady Bagshaw
Dan Tn. dan Ny. Branson.
671
00:35:45,542 --> 00:35:48,683
Monsieur Branson,
Ayah dari anak yang beruntung.
672
00:35:48,718 --> 00:35:50,823
Betapa bahagianya dirimu.
673
00:35:50,858 --> 00:35:52,998
Aku dan istriku
Sangat senang berada di sini.
674
00:35:53,032 --> 00:35:55,932
Harus kukatakan betapa
Baiknya kau menerima kami semua.
675
00:35:55,966 --> 00:35:57,554
Kami senang, Lord Hexham.
676
00:35:57,589 --> 00:35:59,211
Bukan begitu, Ibu ?
677
00:35:59,245 --> 00:36:00,626
Senang sekali.
678
00:36:02,525 --> 00:36:03,836
Terima kasih, Ny. Patmore.
679
00:36:03,871 --> 00:36:06,874
- Terima kasih.
- Makannya perlahan.
680
00:36:09,048 --> 00:36:10,913
Tn. Mason.
681
00:36:10,948 --> 00:36:13,537
Apa kabar ?
Kau kembali ke perkebunan ?
682
00:36:13,571 --> 00:36:16,263
Aku ingin biarkan pasangan muda istirahat.
Mereka tak pernah sendirian.
683
00:36:16,298 --> 00:36:17,989
Mereka selalu
Harus bertahan denganku.
684
00:36:18,024 --> 00:36:20,095
Itu rumahmu
Lakukan sesukamu.
685
00:36:20,129 --> 00:36:22,131
Tapi aku ingin mereka merasa
Itu rumah mereka..,..
686
00:36:22,166 --> 00:36:25,307
Sehingga saat aku menyerahkan
Sewa, mereka akan menerimanya.
687
00:36:25,341 --> 00:36:26,757
Apa yang akan kau lakukan ?
688
00:36:26,791 --> 00:36:28,034
Jangan khawatirkan aku.
689
00:36:28,068 --> 00:36:29,829
Kau punya yang kau khawatirkan.
690
00:36:29,863 --> 00:36:31,037
Aku mengkhawatirkanmu.
691
00:36:31,071 --> 00:36:33,591
Terima kasih.
692
00:36:33,626 --> 00:36:37,526
Jadwal besok akan diberikan 1 jam
Lagi dan diserahkan ke tempatmu.
693
00:36:37,561 --> 00:36:39,148
Hari yang baik ?
694
00:36:39,183 --> 00:36:41,150
Selalu baik
Jika kita lalui jadwal.
695
00:36:41,185 --> 00:36:43,014
Apa itu ?
Kabar baik, kuharap.
696
00:36:43,049 --> 00:36:46,121
Tidak. Suamiku tak akan
Kembali sesuai Janjinya.
697
00:36:46,155 --> 00:36:47,916
Pasti mengecewakan.
698
00:36:47,950 --> 00:36:49,918
Mengecewakan memang
Tapi bukan kejutan.
699
00:36:49,952 --> 00:36:53,128
Jam setengah delapan sudah larut bagiku.
Aku mau makan jam 7:00.
700
00:36:53,162 --> 00:36:56,752
Sulit di dapur jika mengubah jadwal.
701
00:37:01,377 --> 00:37:03,552
Aku harap bisa melihat
Keajaiban bintang.
702
00:37:03,587 --> 00:37:06,106
Begini. Salah satu
Filmnya diputar di Thirsk.
703
00:37:06,141 --> 00:37:08,730
- Mengapa kita tak tonton saja ?
- Aku harus menolaknya.
704
00:37:08,764 --> 00:37:09,859
Mengapa ?
705
00:37:09,908 --> 00:37:13,488
Tak satu pun dari keluargamu di sini.
Kau Nyonya sendirian.
706
00:37:13,666 --> 00:37:15,184
Baiklah.
707
00:37:15,219 --> 00:37:18,657
Aku akan beritahu Barrow, pakai
Mantel dan beritahu Nenek.
708
00:37:23,987 --> 00:37:25,713
Nenek, jangan marah..,..
709
00:37:25,748 --> 00:37:27,750
Tapi aku pergi ke Thirsk
Untuk menonton film.
710
00:37:27,784 --> 00:37:29,683
Sendirian ?
711
00:37:29,717 --> 00:37:31,685
Bersama Tn. Barber, sutradara.
712
00:37:31,719 --> 00:37:35,136
Kau dengar kabar Henry ?
713
00:37:35,171 --> 00:37:37,173
Dia mengirim telegram hari ini.
714
00:37:37,207 --> 00:37:39,175
Dia belum kembali.
715
00:37:39,209 --> 00:37:41,073
Denker, perubahan rencana.
716
00:37:41,108 --> 00:37:44,318
Aku tak akan berpakaian.
Aku akan makan malam di atas nampan.
717
00:37:44,352 --> 00:37:45,733
Nyonya.
718
00:37:51,256 --> 00:37:53,154
Maafkan aku.
719
00:37:53,189 --> 00:37:55,087
Itu bukan salahmu..,..
720
00:37:55,122 --> 00:37:59,264
Kalau Nn. Dalgleish menyebalkan.
721
00:37:59,298 --> 00:38:01,093
Tn. Dexter baik.
722
00:38:01,128 --> 00:38:03,820
Dia bisa bela dirinya sendiri
Tanpa bantuan Nenek.
723
00:38:03,855 --> 00:38:05,304
Nenek tak tertarik dengan syuting ?
724
00:38:05,339 --> 00:38:09,101
Nenek tonton sebagian.
Nenek lebih suka makan kerikil.
725
00:38:09,136 --> 00:38:10,896
Faktanya..,..
726
00:38:10,931 --> 00:38:12,415
Nenek rasa Nenek istirahat
Di tempat tidur saja.
727
00:38:12,449 --> 00:38:15,107
Setidaknya sampai mereka semua pergi.
728
00:38:15,142 --> 00:38:16,902
Haruskah aku khawatir ?
729
00:38:16,937 --> 00:38:20,630
Florence Nightingale naik ke
Tempat tidurnya pada usia 38 tahun.
730
00:38:20,665 --> 00:38:22,183
Dia meninggal pada usia 90.
731
00:38:22,218 --> 00:38:23,979
Nenek akan beritahuku, kan ?
732
00:38:24,842 --> 00:38:26,948
Bagaimana menurutmu ?
733
00:38:26,982 --> 00:38:28,397
Pergi sana.
734
00:38:34,956 --> 00:38:36,889
Dan kau, Lord Grantham ?
735
00:38:36,923 --> 00:38:38,925
Kau akrab dengan Prancis Selatan ?
736
00:38:38,960 --> 00:38:41,169
Aku tahu Lord Brougham
Pertama kali membuatnya terkenal..,..
737
00:38:41,203 --> 00:38:43,274
Pada tahun 1830-an
Saat dia menjadi kanselir.
738
00:38:43,309 --> 00:38:46,312
Jadi kau hanya mengambil kembali
Apa yang menjadi milikmu, kan ?
739
00:38:46,346 --> 00:38:50,143
Aku tak akan mengatakan itu, tapi aku
Paham mengapa kau merasa menjengkelkan.
740
00:38:50,178 --> 00:38:51,835
Tapi di sinilah kau..,..
741
00:38:51,869 --> 00:38:54,700
Mengamati perabotan,
Mengukur gorden.
742
00:38:54,734 --> 00:38:56,840
Ibu, tolonglah.
Kita bisa beli vila lain.
743
00:38:56,874 --> 00:39:01,120
Kami di sini karena
Putramu mengundang kami.
744
00:39:01,154 --> 00:39:02,811
Tapi kurasa aku ingin tahu..,..
745
00:39:02,846 --> 00:39:04,675
Mengapa suamimu
Melakukan yang dia lakukan.
746
00:39:04,710 --> 00:39:07,057
Aku telah meminta pengacara kami
Datang dalam beberapa hari.
747
00:39:07,091 --> 00:39:09,197
Kurasa itu ide yang bagus.
748
00:39:09,231 --> 00:39:12,064
Sampai saat itu, aku harap
Kau akan menikmati masa tinggalmu.
749
00:39:15,168 --> 00:39:18,102
Kepala pelayanmu memberikan suasana
Kemegahan penyambutan untuk prosesi.
750
00:39:18,137 --> 00:39:20,346
Tapi dia bisa mundur
Jika kau mau.
751
00:39:20,380 --> 00:39:23,038
Mengapa, ketika vila sudah
Jadi milik cucumu ?
752
00:39:23,073 --> 00:39:27,767
Lady Bagshaw,
Silakan duduk di sini.
753
00:39:27,802 --> 00:39:30,702
Maafkan aku.
754
00:39:30,737 --> 00:39:33,222
Aku berbaring selama lima menit,
Pejamkan mata, dan begitu.
755
00:39:33,256 --> 00:39:34,499
Aku tertidur.
756
00:39:34,533 --> 00:39:36,225
Selamat datang
Di Villa Doves.
757
00:39:36,259 --> 00:39:38,468
- Kau harus sering datang ke sini.
- Kami begitu.
758
00:39:38,503 --> 00:39:41,817
Atau lebih tepatnya, pernah
Sebelum kalian memasuki kehidupan kami.
759
00:39:41,851 --> 00:39:44,440
Selalu di musim dingin seingatku.
760
00:39:44,474 --> 00:39:47,063
Tapi sekarang datang di bulan
Yang lebih hangat sedang berlangsung.
761
00:39:47,098 --> 00:39:49,031
Aku berencana buat artikel tentang itu.
762
00:39:49,065 --> 00:39:50,446
Kau seorang penulis, Lady Hexham ?
763
00:39:50,480 --> 00:39:52,241
Lebih dari seorang jurnalis.
764
00:39:52,275 --> 00:39:55,209
Aku punya majalah, dan aku
Kembali memimpin.
765
00:39:55,244 --> 00:39:56,832
Tentang apa artikelmu ?
766
00:39:56,866 --> 00:40:00,905
Scott Fitzgerald,
Zelda, Coco Chanel.
767
00:40:00,939 --> 00:40:03,424
Semua orang yang membuat
Hotel tetap buka di bulan Juli.
768
00:40:04,529 --> 00:40:07,049
Boleh kupublikasikan foto vila ?
769
00:40:07,083 --> 00:40:08,844
Mungkinkah ?
770
00:40:08,878 --> 00:40:10,190
Tentu saja`
771
00:40:10,224 --> 00:40:12,261
Jika kami bisa lihat fotonya
Sebelum kau gunakan.
772
00:40:12,295 --> 00:40:14,850
Kau jelas bukan
Jurnalis pertama yang dia temui.
773
00:40:18,370 --> 00:40:19,624
Tiket, tolong.
774
00:40:19,717 --> 00:40:21,717
TIKET HABIS
775
00:40:22,892 --> 00:40:24,825
Kita harus tunda apresiasi kita..,..
776
00:40:24,860 --> 00:40:27,345
Terhadap Nn. Dalgleish
Lain waktu.
777
00:40:27,379 --> 00:40:30,520
Ini bukan filmnya. The Terror
Film bicara pertama..,..
778
00:40:30,555 --> 00:40:32,143
Yang diputar di Inggris.
779
00:40:32,177 --> 00:40:34,145
- Kupikir The Jazz Singer.
- Bukan.
780
00:40:34,179 --> 00:40:37,425
Di film itu, Al Jolson hanya mengatakan
Beberapa kata pada Ibunya. Dan bernyanyi.
781
00:40:37,459 --> 00:40:39,807
Di film ini,
Mereka bicara sepanjang film.
782
00:40:39,841 --> 00:40:41,360
Di mana Rialto nya ?
783
00:40:41,394 --> 00:40:43,949
Belok kiri di depan dan parkir.
784
00:40:49,161 --> 00:40:53,096
Lady Mary pergi ke bioskop
Di Thirsk bersama Tn. Barber..,..
785
00:40:53,130 --> 00:40:55,408
Dan Lady Grantham sedang
Makan di kamarnya.
786
00:40:55,443 --> 00:40:58,826
Jadi Tn. Dexter dan Nn. Dalgleish
Akan makan sendirian.
787
00:40:58,860 --> 00:41:00,413
Kau sudah beri tahu Ny. Patmore ?
788
00:41:00,448 --> 00:41:01,448
Sudah.
789
00:41:02,415 --> 00:41:04,810
Kami semua kasihan pada Tn. Dexter.
790
00:41:06,109 --> 00:41:07,524
Ada apa ?
791
00:41:07,558 --> 00:41:10,078
Kau tak akan tertarik,
Ny. Hughes.
792
00:41:10,113 --> 00:41:11,993
Coba ceritakan.
793
00:41:12,425 --> 00:41:14,479
Jika kau bersedia.
794
00:41:23,989 --> 00:41:27,613
Saat kita melakukan kunjungan kerajaan,
Apa kau ingat pelayan bernama Ellis ?
795
00:41:27,647 --> 00:41:29,615
Ingat.
796
00:41:29,649 --> 00:41:33,239
Kau dan dia
Cukup dekat, seingatku.
797
00:41:33,274 --> 00:41:37,140
Aku dapat surat darinya pagi ini..,..
798
00:41:37,174 --> 00:41:39,669
Mengatakan dia akan menikah.
799
00:41:40,350 --> 00:41:43,680
Dan itu menyedihkan ?
800
00:41:44,319 --> 00:41:46,612
Aku tahu tak seharusnya.
801
00:41:47,082 --> 00:41:51,224
Tn. Barrow, jalan hidupmu sulit.
802
00:41:51,258 --> 00:41:54,158
Kebanyakan orang di posisimu..,..
803
00:41:54,192 --> 00:41:56,539
Memilih untuk bersembunyi
Di balik penampilan..,..
804
00:41:56,574 --> 00:42:00,233
Yang akan memungkinkan mereka untuk
Menghindari penganiayaan dan penolakan.
805
00:42:00,267 --> 00:42:03,725
Dia tak bisa disalahkan untuk itu.
806
00:42:05,134 --> 00:42:08,350
Bukan itu yang aku inginkan,
Ny. Hughes.
807
00:42:08,931 --> 00:42:11,209
Maka kau seorang pria pemberani.
808
00:42:11,244 --> 00:42:14,350
Tapi kau juga ditakdirkan
Untuk menjadi orang yang kesepian.
809
00:42:14,385 --> 00:42:16,980
Kecuali jika kau sangat beruntung.
810
00:42:31,093 --> 00:42:33,693
Bertemu nanti malam
Jangan bilang siapa - siapa
811
00:42:39,237 --> 00:42:42,378
Kurasa kau bilang wajahnya
Bisa menjual satu juta tiket.
812
00:42:42,413 --> 00:42:44,449
Tidak di Thirsk, tampaknya.
813
00:42:49,006 --> 00:42:52,320
Tapi kau benar.
Dia sangat cantik.
814
00:42:59,698 --> 00:43:04,598
TUHAN MELINDUNGI RAJA
815
00:43:05,747 --> 00:43:07,542
Betapa indahnya ini.
816
00:43:07,577 --> 00:43:10,649
Aku masih penasaran
Alasan kita di sini.
817
00:43:10,683 --> 00:43:13,100
Jika kau datang ke Inggris,
Kau bisa bertemu Ibu..,..
818
00:43:13,134 --> 00:43:14,998
Yang akan lebih masuk akal.
819
00:43:15,033 --> 00:43:17,483
Kaulah yang ingin aku temui
Lebih dari Lady Grantham tua.
820
00:43:17,518 --> 00:43:18,933
Dan Ibumu ?
821
00:43:18,968 --> 00:43:21,418
Situasinya lebih rumit untuknya..,..
822
00:43:21,453 --> 00:43:22,695
Tapi dia akan baik saja.
823
00:43:22,730 --> 00:43:24,318
Aku akan pastikan itu.
824
00:43:27,977 --> 00:43:30,220
Ke situ.
825
00:43:31,566 --> 00:43:33,258
Kira - kira seperti apa permainan mereka ?
826
00:43:33,292 --> 00:43:35,225
Untuk membuai kita dalam
Rasa aman..,..
827
00:43:35,260 --> 00:43:36,468
Lalu mendera kita dengan gugatan ?
828
00:43:36,502 --> 00:43:38,090
Mungkin mereka ingin kita
Merasa bersalah..,..
829
00:43:38,125 --> 00:43:40,092
Dan mundur dari lapangan.
830
00:43:40,127 --> 00:43:42,381
Kurasa hanya Monsieur de Montmirail
Yang menyayangi Ayahnya..,..
831
00:43:42,405 --> 00:43:44,338
Dan dia berniat
Untuk mewujudkan keinginannya.
832
00:43:44,372 --> 00:43:46,236
Dan kita di sini
Untuk mewakili Nenek..,..
833
00:43:46,271 --> 00:43:48,362
Sosok misterius ini semua.
834
00:43:48,562 --> 00:44:03,563
Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas
www.MANTULXXX.COM
835
00:44:11,228 --> 00:44:12,539
Selamat pagi, Tuan.
836
00:44:12,574 --> 00:44:15,025
Silau.
837
00:44:15,059 --> 00:44:17,061
Penutup.
838
00:44:17,096 --> 00:44:19,305
Dingin.
839
00:44:19,339 --> 00:44:20,444
Ya.
840
00:44:20,478 --> 00:44:22,204
Carson ?
841
00:44:23,378 --> 00:44:24,620
Bisa kubantu ?
842
00:44:28,590 --> 00:44:31,351
Kurasa yang ini.
843
00:44:31,386 --> 00:44:34,078
Itu membuatmu terlihat seperti
Raja Zog dari Albania.
844
00:44:35,252 --> 00:44:37,081
Ya.
845
00:44:38,186 --> 00:44:39,428
Sempurna.
846
00:44:39,463 --> 00:44:41,430
Oh, Tidak.
847
00:44:41,465 --> 00:44:44,433
- Aku tak akan mendengarnya.
- Itu pilihanku, jadi aku yang bayar.
848
00:44:44,468 --> 00:44:47,505
Ya, tapi aku yang pakai.
849
00:44:47,540 --> 00:44:51,337
Terima kasih atas bayarannya, Tuan.
Kau maupun istrimu.
850
00:44:59,138 --> 00:45:01,426
Jika kau menjual pakaian pria
Saat pertama kali tiba di Hollywood..,..
851
00:45:01,450 --> 00:45:03,142
Bagaimana kau bisa main film ?
852
00:45:03,176 --> 00:45:05,454
Suatu hari, mereka memintaku
Berpose untuk jurnal perdagangan..,..
853
00:45:05,489 --> 00:45:07,043
Menggunakan setelan
Yang mereka pasarkan..,..
854
00:45:07,078 --> 00:45:09,149
Dan seorang agen datang
Dan mendaftarkanku.
855
00:45:09,183 --> 00:45:11,254
Karena kau sangat tampan.
856
00:45:11,289 --> 00:45:13,429
Kurasa mereka senang
Dengan bakat aktingku.
857
00:45:13,463 --> 00:45:15,293
Ayo semuanya.
Ambilkan pakaian.
858
00:45:15,327 --> 00:45:17,329
Kami semua ingin pulang.
859
00:45:18,710 --> 00:45:21,540
Sekarang kau tahu mengapa aku di film.
Bagaimana kau menjadi kepala pelayan ?
860
00:45:21,575 --> 00:45:23,266
Jauh dari glamor.
861
00:45:23,301 --> 00:45:24,681
Aku dapat pekerjaan tukang bersih.
862
00:45:24,716 --> 00:45:27,546
Lalu aku pengurus kereta kuda junior,
Pengurus kereta kuda pertama, valet..,..
863
00:45:27,581 --> 00:45:29,652
Dan akhirnya pelayan.
864
00:45:29,686 --> 00:45:32,079
Tak banyak yang bisa aku ceritakan
Tentang cara mengelola rumah, Tuan.
865
00:45:32,103 --> 00:45:33,770
Lihat, itulah perbedaan
Antara kau dan aku.
866
00:45:33,794 --> 00:45:35,865
Aku tak tahu apa yang aku
Lakukan separuh waktu.
867
00:45:35,899 --> 00:45:37,625
Bukan itu yang terlihat.
868
00:45:37,660 --> 00:45:41,077
Terima kasih, Tn..,..
869
00:45:41,112 --> 00:45:43,217
Barrow saja, Tuan.
870
00:45:43,252 --> 00:45:44,494
Benar, Guy.
871
00:45:44,529 --> 00:45:46,427
Ayo latihan.
872
00:45:50,638 --> 00:45:52,537
Myrna, ucapkan kalimatnya.
873
00:45:53,917 --> 00:45:55,471
Aku siapkanmu pemukul.
874
00:45:55,505 --> 00:45:58,681
Aku selalu mengira itu terlihat
Seperti alat perang.
875
00:45:58,715 --> 00:46:00,131
Memang.
876
00:46:00,165 --> 00:46:01,856
Ada telepon untukmu.
877
00:46:01,891 --> 00:46:03,893
Dari Tn. Bullock.
Dia bilang mendesak.
878
00:46:03,927 --> 00:46:06,309
Lima menit, semuanya !
879
00:46:07,793 --> 00:46:09,726
Ada drama yang terjadi di bawah.
880
00:46:09,761 --> 00:46:12,626
Pria yang bertanggung jawab sedang
Berteriak di telepon ketika aku datang.
881
00:46:12,661 --> 00:46:15,285
Rupanya, mereka membuat
Film yang salah.
882
00:46:15,319 --> 00:46:16,769
Ada film yang benar ?
883
00:46:16,803 --> 00:46:18,322
Yang aku tahu hanyalah..,..
884
00:46:18,357 --> 00:46:21,498
Tampaknya publik hanya
Mau film yang berbicara.
885
00:46:21,532 --> 00:46:23,500
Aku seharusnya memikirkan
Hal terbaik tentang film..,..
886
00:46:23,534 --> 00:46:25,743
Adalah kau tak bisa mendengar mereka.
887
00:46:25,778 --> 00:46:28,160
Lebih baik lagi jika kau
Juga tak bisa melihatnya.
888
00:46:29,713 --> 00:46:30,897
Semuanya, tolong berkumpul !
889
00:46:30,921 --> 00:46:33,406
Semua orang !
890
00:46:35,477 --> 00:46:37,928
Kami menangguhkan produksi.
891
00:46:37,962 --> 00:46:39,447
Aku tahu.
892
00:46:39,481 --> 00:46:41,518
Aku minta maaf menjadi
Pembawa berita buruk.
893
00:46:41,552 --> 00:46:43,899
Kami akan menghubungi kalian semua
Setelah kami menyelesaikan rencana kami.
894
00:46:43,934 --> 00:46:45,729
Terima kasih.
895
00:46:45,763 --> 00:46:48,732
Apa itu ?
Apa yang terjadi ?
896
00:46:48,766 --> 00:46:51,735
Sepertinya berbicara bisa
Menghasilkan banyak Uang..,..
897
00:46:51,769 --> 00:46:55,394
Sementara film kami bisu dan terlalu
Mahal untuk balik modal..,..
898
00:46:55,428 --> 00:46:57,741
Jadi mereka ingin memotong
Kerugian dan menghentikan kami.
899
00:46:57,775 --> 00:46:59,950
- Sedihnya.
- Lebih buruk dari sedih..,..
900
00:46:59,984 --> 00:47:01,814
Bagi pria dan wanita
Yang mengerjakannya.
901
00:47:01,848 --> 00:47:03,540
Kami masih berutang
Pembayaran ekstra kami..,..
902
00:47:03,574 --> 00:47:05,749
Dan sekarang mereka kehilangan pekerjaan.
903
00:47:05,783 --> 00:47:08,579
- Aku sudah bilang.
- Permisi.
904
00:47:08,614 --> 00:47:09,856
Myrna.
905
00:47:09,891 --> 00:47:11,720
Mengapa dia berhenti ?
906
00:47:11,755 --> 00:47:14,792
Rupanya, film bisu tak
Menghasilkan uang sekarang.
907
00:47:14,827 --> 00:47:16,242
Aku melihatnya malam itu.
908
00:47:16,277 --> 00:47:17,968
Bioskop hampir kosong.
909
00:47:18,002 --> 00:47:19,211
Sayang sekali.
910
00:47:19,245 --> 00:47:20,592
Aku merasa kasihan
Pada Tn. Barber.
911
00:47:20,627 --> 00:47:22,525
Dia tak pantas mendapatkan ini.
912
00:47:26,322 --> 00:47:28,255
Kuharap aku bisa membantu.
913
00:47:28,290 --> 00:47:30,395
Kuharap kau bisa membantu
Tapi aku tak tahu caranya.
914
00:47:30,430 --> 00:47:33,467
Kami buat film bisu. Mereka hanya
Mau mengeluarkan film bicara, jadi..,..
915
00:47:33,502 --> 00:47:35,780
Mengapa ini tak ubah jadi film bicara ?
916
00:47:35,814 --> 00:47:38,196
Bagaimana ?
917
00:47:38,231 --> 00:47:40,957
Mendatangkan teknisi dari London.
918
00:47:40,992 --> 00:47:42,407
Dia bisa merekam suara..,..
919
00:47:42,442 --> 00:47:44,409
Untuk adegan yang sudah
Kami buat.
920
00:47:44,444 --> 00:47:47,619
Lalu masukkan dialog baru ke dalam sisanya.
Mengapa itu tak berhasil ?
921
00:47:50,657 --> 00:47:53,522
Tn. Mason membuatku gila.
922
00:47:53,556 --> 00:47:55,558
Setiap cangkir dan piring
Harus benar.
923
00:47:55,593 --> 00:47:58,768
Faktanya kau menantunya.
Putranya tewas dalam perang.
924
00:47:58,803 --> 00:48:01,806
Tak heran dia dan aku
Tak akur.
925
00:48:01,840 --> 00:48:05,534
Sayang sekali dia membuatmu
Kesal karena dia pria yang baik.
926
00:48:05,568 --> 00:48:07,260
Dan dia memikirkanmu, Daisy.
927
00:48:07,294 --> 00:48:09,365
Bukankah kau pernah menyukainya ?
928
00:48:09,400 --> 00:48:11,505
Sekitar seratus tahun yang lalu.
929
00:48:13,404 --> 00:48:15,751
Kudengar ada
Ahli suara datang dari London.
930
00:48:15,785 --> 00:48:17,977
Jangan ingatkan aku.
931
00:48:19,548 --> 00:48:22,240
Kau baik saja ?
Bisa kubantu ?
932
00:48:22,275 --> 00:48:24,800
Tak ada yang bisa membantuku sekarang.
933
00:48:31,871 --> 00:48:33,735
Wah.
934
00:48:33,770 --> 00:48:36,807
- Bukankah itu Hanya Barrow.
- Tuan ?
935
00:48:36,842 --> 00:48:39,603
Aku baru saja berpikir betapa
Menariknya rumah besar ini..,..
936
00:48:39,638 --> 00:48:41,329
Daripada film konyol kami.
937
00:48:41,364 --> 00:48:43,607
Jangan panggil aku "Tuan."
938
00:48:44,953 --> 00:48:46,955
Ada yang bisa kubantu ?
939
00:48:46,990 --> 00:48:49,372
Tidak kecuali jika kau punya
Ide untuk karirku berikutnya.
940
00:48:49,406 --> 00:48:51,684
Aku tak paham.
941
00:48:53,065 --> 00:48:55,585
Film telah menjadi
Pantomim sampai sekarang.
942
00:48:55,619 --> 00:48:57,414
Pantomim dengan musik.
943
00:48:57,449 --> 00:49:00,452
Sekarang dengan berbicara,
Film menjadi tentang akting.
944
00:49:00,486 --> 00:49:02,488
Mereka tak akan menginginkan kami.
945
00:49:02,523 --> 00:49:05,560
Mereka akan menyewa aktor sungguhan
Dari teater, lalu..,..
946
00:49:05,595 --> 00:49:06,837
Kami tamat.
947
00:49:06,872 --> 00:49:08,701
Tapi kau punya suara yang bagus.
948
00:49:08,736 --> 00:49:11,290
Mungkin akan ada
Wajah - wajah baru berdatangan..,..
949
00:49:11,325 --> 00:49:14,535
Tapi publik tak ingin berpisah
Dengan kesukaan lama mereka.
950
00:49:14,569 --> 00:49:15,812
Kuharap kau benar.
951
00:49:17,434 --> 00:49:18,677
Tuan.
952
00:49:32,656 --> 00:49:34,383
Itu Duke..,..
953
00:49:34,418 --> 00:49:36,799
Itu kapal pesiar
Duke of Westminster.
954
00:49:36,999 --> 00:49:51,999
www.MANTULXXX.COM
Situs BIRU Khusus, Daftar GRATIS, Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
955
00:50:04,758 --> 00:50:06,691
Biar aku ringkas.
956
00:50:06,726 --> 00:50:08,866
Pada tahun - tahun sejak 1864..,..
957
00:50:08,900 --> 00:50:11,489
Mendiang Marquis de Montmirail
Membuat empat surat wasiat.
958
00:50:11,524 --> 00:50:13,836
Setiap orang,
Dia mengacu pada fakta..,..
959
00:50:13,871 --> 00:50:15,424
Yang dia berikan
Kepada Villa des Colombes..,..
960
00:50:15,459 --> 00:50:18,945
Ke Janda Countess Grantham
Pada tahun 1865.
961
00:50:18,979 --> 00:50:21,982
Aku membawa yang asli.
Aku akan tinggalkan salinannya.
962
00:50:22,017 --> 00:50:24,813
Maka jelas itu bukan
Sesuatu yang luput dari pikirannya.
963
00:50:24,847 --> 00:50:27,930
Dia bermaksud lakukan ini, dan dia tetap
Pada keputusannya. Aku merasa lebih baik.
964
00:50:27,954 --> 00:50:30,094
Dia pasti sudah menguasainya.
965
00:50:30,128 --> 00:50:32,061
Dia pasti memerasnya.
966
00:50:32,096 --> 00:50:33,649
Ibu, itu respon yang bodoh.
967
00:50:33,684 --> 00:50:35,133
Kami akan menantangnya di pengadilan.
968
00:50:35,168 --> 00:50:37,895
Atas dasar apa, Bu ?
969
00:50:37,929 --> 00:50:40,725
Kau memiliki rumah lain.
Tak ada pertanyaan tentang kesulitan.
970
00:50:40,760 --> 00:50:43,488
Suamimu membeli vila
Dan membuangnya..,..
971
00:50:43,522 --> 00:50:45,593
Bahkan sebelum dia bertemu denganmu.
972
00:50:45,628 --> 00:50:49,459
Saranku adalah menyerahkan
Properti itu tanpa penundaan.
973
00:50:54,050 --> 00:50:55,431
Terima kasih banyak.
974
00:50:55,465 --> 00:50:57,985
- Kau bermaksud menerima ini ?
- Tentu saja.
975
00:50:58,019 --> 00:51:01,022
Ayahku mengangkatku sebagai
Eksekutor tunggal, Lord Grantham.
976
00:51:01,057 --> 00:51:04,578
Aku suka berpikir begitu karena dia percaya
Aku untuk melaksanakan keinginannya.
977
00:51:04,612 --> 00:51:07,063
Lalu mengapa kau
Mengundang kami ke sini ?
978
00:51:07,097 --> 00:51:08,996
Karena aku penasaran ingin
Bertemu denganmu.
979
00:51:09,030 --> 00:51:13,449
Ayahku dan Ibumu menghabiskan
Seminggu bersama di bulan Oktober 1864.
980
00:51:18,488 --> 00:51:21,008
Dan aku lahir pada bulan Juli 1865.
981
00:51:21,042 --> 00:51:23,079
Tepat.
982
00:51:23,113 --> 00:51:26,565
Kurasa itu alasan Ayahku menyerahkan
Vila sebulan kemudian.
983
00:51:26,600 --> 00:51:28,153
Hadiah kelahiranmu.
984
00:51:29,568 --> 00:51:34,252
Singkatnya, aku yakin kau
Dan aku punya kesamaan.
985
00:51:48,657 --> 00:51:51,142
- Kita harus terima kasih pada Lady Grantham.
- Tentu.
986
00:51:51,177 --> 00:51:54,456
Setidaknya kita tahu dia memiliki vila..,..
987
00:51:54,491 --> 00:51:57,217
Bukan pilihan asal
Atau kesalahan bodoh..,..
988
00:51:57,252 --> 00:52:00,151
Tapi keputusan matang yang
Disiapkan bertahun - tahun.
989
00:52:00,186 --> 00:52:03,983
Lucu rasanya, anakku bagian dari
Lingkaran emas..,..
990
00:52:04,017 --> 00:52:06,468
Karena keturunan,
Hal baik terjadi.
991
00:52:06,503 --> 00:52:09,713
Seperti Mary miliki Downton
Dan kita Brompton.
992
00:52:09,747 --> 00:52:11,027
Ya, tapi itu perkebunan.
993
00:52:11,059 --> 00:52:13,130
Tempat ini dibuat
Untuk tawa dan kesenangan.
994
00:52:13,164 --> 00:52:16,720
Bukankah Sybil akan
Senang dengan putrinya ?
995
00:52:17,997 --> 00:52:20,827
Dan mendorongnya untuk menggunakannya
Demi kebaikan orang lain ?
996
00:52:20,862 --> 00:52:23,071
Ya, Kurasa begitu.
997
00:52:23,105 --> 00:52:25,390
Ayo kita lakukan hal yang sama.
998
00:52:25,798 --> 00:52:28,973
Aku rindu membawa Sybbie ke sini.
Dia akan menyukainya.
999
00:52:29,008 --> 00:52:31,134
Lihat pemandangan itu.
1000
00:52:32,805 --> 00:52:35,517
Tidakkah kau merasa bersyukur
Kita masih hidup ?
1001
00:52:36,084 --> 00:52:37,568
Aku mencintaimu, kau tahu.
1002
00:52:38,569 --> 00:52:41,192
Dengan cara yang kupikir
Tak akan pernah mencintai lagi.
1003
00:52:41,227 --> 00:52:43,229
Dan aku mencintaimu.
1004
00:52:43,263 --> 00:52:45,507
Jadi tak apa.
1005
00:52:48,993 --> 00:52:51,237
Kita berenang lagi ?
Airnya..,..
1006
00:52:51,271 --> 00:52:52,963
Mereka terlihat sangat bahagia bersama.
1007
00:52:52,997 --> 00:52:55,035
Memang seharusnya begitu.
1008
00:52:55,069 --> 00:52:57,969
Mendebarkan bagi Sybbie,
Untuk mereka semua.
1009
00:52:58,003 --> 00:53:00,005
Aku suka ide Tom dan Lucy..,..
1010
00:53:00,040 --> 00:53:02,525
Mengadakan pertemuan di sini
Setiap musim panas..,..
1011
00:53:02,560 --> 00:53:05,148
Hingga menjadi
Tradisi keluarga.
1012
00:53:07,012 --> 00:53:08,980
Matahari membuatku mengantuk.
1013
00:53:09,014 --> 00:53:12,949
Permisi, aku mau tidur siang
Sebelum makan malam.
1014
00:53:13,743 --> 00:53:15,262
Kau juga terlihat sedikit lelah.
1015
00:53:15,296 --> 00:53:17,678
Mengapa kau juga tak tidur siang ?
1016
00:53:17,713 --> 00:53:18,955
Aku tak akan lama.
1017
00:53:23,132 --> 00:53:25,341
Dia benar.
Ibu memang terlihat lelah.
1018
00:53:25,375 --> 00:53:27,938
Tak pernah yakin seberapa membantu
Orang untuk menunjukkannya.
1019
00:53:27,950 --> 00:53:29,869
Oh, maafkan aku.
1020
00:53:31,105 --> 00:53:34,143
Tetaplah menulis,
Apapun yang terjadi.
1021
00:53:34,177 --> 00:53:38,043
Ibu, jika ada sesuatu yang mengganggu,
Tolong katakan saja.
1022
00:53:38,078 --> 00:53:40,045
Tak ada. Jujur.
1023
00:53:42,185 --> 00:53:46,518
Aku harus ubah pengaturan
Meja makan lagi..,..
1024
00:53:46,604 --> 00:53:48,364
Tapi kurasa mereka sudah
Terbiasa menyetrika..,..
1025
00:53:48,398 --> 00:53:50,193
Kemeja Tuan Besar akhirnya.
1026
00:53:50,228 --> 00:53:52,299
Kau seharusnya biarkan
Aku yang lakukan.
1027
00:53:52,333 --> 00:53:54,464
Mereka pasti sangat berterima kasih
Atas bantuanmu, Tn. Carson.
1028
00:53:54,543 --> 00:53:55,152
Ya, mungkin.
1029
00:53:55,198 --> 00:53:57,028
Saat kutunjukan pada mereka caranya..,..
1030
00:53:57,062 --> 00:53:59,824
Mereka bicara bahasa Prancis
Dengan sangat keras dan cepat.
1031
00:54:00,756 --> 00:54:02,931
Ada yang belum diselesaikan ?
1032
00:54:02,966 --> 00:54:06,072
Sepertinya vilanya
Sekarang milik Nn. Sybbie.
1033
00:54:06,107 --> 00:54:08,247
Gadis yang beruntung.
1034
00:54:08,281 --> 00:54:11,226
- Kau iri padanya, Nn. Baxter?
- Aku tak percaya rasa iri, Tn. Bates.
1035
00:54:11,250 --> 00:54:14,080
Aku tahu yang kuinginkan,
Dan aku bisa hidup tanpa..,..
1036
00:54:14,115 --> 00:54:15,979
Sebuah vila di Prancis Selatan.
1037
00:54:16,013 --> 00:54:18,188
Apa yang kau inginkan, Nn. Baxter ?
1038
00:54:18,222 --> 00:54:21,191
Ayolah, Tn. Carson. Kita semua tahu
Apa yang diingkan Nn. Baxter.
1039
00:54:21,225 --> 00:54:23,849
Kasih sayangnya
Sangat kuat terlibat.
1040
00:54:23,883 --> 00:54:25,367
Tidak bertunangan.
1041
00:54:25,402 --> 00:54:29,751
Bukan yang seperti itu,
Tapi secara menyeluruh.
1042
00:54:29,786 --> 00:54:32,305
Kita sedang mendiskusikan
Tn. Molesley ?
1043
00:54:32,340 --> 00:54:33,962
Benar.
1044
00:54:33,997 --> 00:54:36,655
Tapi seandainya dia tak pernah
Melangkah ke sasaran ?
1045
00:54:37,725 --> 00:54:39,796
Maka aku akan menjadi perawan tua.
1046
00:54:39,830 --> 00:54:42,367
Kau tak mau Menikah
Dengan orang lain ?
1047
00:54:43,351 --> 00:54:45,698
Butuh waktu cukup lama bagiku
Untuk menemukannya.
1048
00:54:45,733 --> 00:54:47,044
Nyonya.
1049
00:54:53,119 --> 00:54:55,846
Aku tak tahu berapa lama
Dia memikirkannya..,..
1050
00:54:55,881 --> 00:54:58,055
Tapi begitu dia memeriksa
Tanggalnya, dia yakin.
1051
00:54:58,090 --> 00:55:01,334
Aku lahir tepat sembilan
Bulan setelah, dan aku kutip..,..
1052
00:55:01,369 --> 00:55:03,716
"Selingan indah"
Yang mereka habiskan bersama.
1053
00:55:03,751 --> 00:55:05,925
Dan dia memberinya vila
Segera setelah aku lahir.
1054
00:55:05,960 --> 00:55:07,789
Aku yakin itu semua kebetulan.
1055
00:55:07,824 --> 00:55:10,103
Benarkah ?
Itu akan menjelaskan misterinya.
1056
00:55:10,137 --> 00:55:12,036
Ayahmu sangat menyayangimu.
1057
00:55:12,070 --> 00:55:15,177
Tapi Rosamund adalah orang
Yang mirip dengannya.
1058
00:55:17,386 --> 00:55:19,077
Aku harap ini membantu, nyonya.
1059
00:55:19,112 --> 00:55:20,354
Terima kasih, Baxter.
1060
00:55:20,389 --> 00:55:22,115
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1061
00:55:22,149 --> 00:55:23,806
Untuk apa itu ?
Kau baik saja ?
1062
00:55:23,841 --> 00:55:26,261
Dada sedikit panas.
Aku baik saja.
1063
00:55:28,052 --> 00:55:30,848
Apa yang akan terjadi jika
Ceritanya keluar, menurutmu ?
1064
00:55:30,882 --> 00:55:32,988
Kurasa Carson akan
Menyerahkan pemberitahuannya.
1065
00:55:33,022 --> 00:55:35,749
Jangan konyol. Kau orang
Prancis paling tak pernah kutemui.
1066
00:55:35,784 --> 00:55:37,130
Kau bahkan tak suka bawang putih.
1067
00:55:37,164 --> 00:55:39,235
Itu bukan bukti.
1068
00:55:43,032 --> 00:55:45,241
Bagaimana mereka mengatur
Ini begitu cepat ?
1069
00:55:45,276 --> 00:55:48,451
Karena waktu adalah uang. Masalahnya,
Apa yang akan dikatakan para aktor ?
1070
00:55:48,486 --> 00:55:50,488
- Apa maksudmu ?
- Aku menulis dialog mereka..,..
1071
00:55:50,522 --> 00:55:52,766
Tapi mereka tak selalu
Berpegang pada naskah..,..
1072
00:55:52,801 --> 00:55:55,503
Dan seringkali kami tak bisa ingat
Apa yang dikatakan para aktor.
1073
00:55:55,527 --> 00:55:57,875
Mengapa tak biarkan
Tn. Molesley membantu ?
1074
00:55:57,909 --> 00:56:00,774
- Mengapa ? Dia bisa apa ?
- Dia kepala sekolah desa..,..
1075
00:56:00,809 --> 00:56:02,811
Dan aku tahu dia bisa baca gerak bibir.
1076
00:56:02,845 --> 00:56:05,399
- Aku yakin dia bisa membantu.
- Itu benar.
1077
00:56:05,434 --> 00:56:08,264
Dan dia ada di sini setiap hari
Dan menyaksikan semua adegan.
1078
00:56:08,299 --> 00:56:10,715
Benar, Tn. Barber.
Aku siap.
1079
00:56:10,750 --> 00:56:13,718
Panggil sang aktor.
1080
00:56:19,760 --> 00:56:22,728
Itu terlihat
Sangat profesional, Nyonya..,..
1081
00:56:22,763 --> 00:56:23,936
Jika boleh kukatakan.
1082
00:56:23,971 --> 00:56:25,766
Ini Refleks Kecepatan baru.
1083
00:56:25,800 --> 00:56:27,526
Kau bisa lihat gambar
Sebelum kau mengambilnya.
1084
00:56:27,560 --> 00:56:29,735
Apa yang akan mereka
Pikirkan selanjutnya ?
1085
00:56:29,770 --> 00:56:31,461
Bagaimana kabarmu di bawah ?
1086
00:56:31,495 --> 00:56:33,359
Baik, Tuan.
1087
00:56:33,394 --> 00:56:36,362
Meskipun, mereka sangat Prancis.
1088
00:56:36,397 --> 00:56:39,227
- Kurasa mereka pasti begitu.
- Benar.
1089
00:56:39,262 --> 00:56:41,229
Kasihan.
1090
00:56:41,264 --> 00:56:44,129
Ini cukup bagus, tapi Carson,
Bisa tolong pindahkan teleponnya ?
1091
00:56:44,163 --> 00:56:46,303
Sedikit mengganggu.
1092
00:56:47,477 --> 00:56:50,169
Senang melihatmu menikmati kerjaanmu.
1093
00:56:50,204 --> 00:56:51,964
Rasanya menyenangkan punya..,..
1094
00:56:51,999 --> 00:56:54,070
Pijakan di dunia lagi ?
1095
00:56:54,104 --> 00:56:56,244
Sesuatu seperti itu, ya.
1096
00:56:57,970 --> 00:56:59,385
Ya, Tuhan.
1097
00:56:59,420 --> 00:57:00,455
Ada Apa ?
1098
00:57:01,525 --> 00:57:03,044
Lihat.
1099
00:57:09,982 --> 00:57:11,397
Siapa dia ?
1100
00:57:11,432 --> 00:57:14,918
Ini Lady Grantham tempatku
Bekerja pertama kali..,..
1101
00:57:14,953 --> 00:57:17,334
Sebagai tukang bersih - bersih.
1102
00:57:17,369 --> 00:57:19,095
Nenek ?
1103
00:57:19,129 --> 00:57:21,097
Astaga.
1104
00:57:21,131 --> 00:57:23,790
Terima kasih, Carson.
Bisa tinggalkan kami sebentar ?
1105
00:57:26,068 --> 00:57:27,311
Apa tulisannya ?
1106
00:57:27,345 --> 00:57:30,866
"Violette, sayangku."
1107
00:57:33,248 --> 00:57:34,801
Astaga.
1108
00:57:37,839 --> 00:57:40,324
Mary pernah punya domba kecil.
1109
00:57:40,358 --> 00:57:43,154
Bulunya putih seperti salju.
1110
00:57:43,189 --> 00:57:44,949
Baik Tn. Stubbins,
Kau siap ?
1111
00:57:44,984 --> 00:57:46,882
Siap, Tn. Barber..,..
1112
00:57:46,917 --> 00:57:49,609
Saat aku belum mengontrol
Peredam suara atau set.
1113
00:57:49,643 --> 00:57:51,542
Tolong panggil Tn. Dexter.
1114
00:57:51,576 --> 00:57:52,819
Guy ?
1115
00:57:53,924 --> 00:57:55,166
Mana dialognya ?
1116
00:57:55,201 --> 00:57:56,547
Maaf.
1117
00:57:56,581 --> 00:57:58,480
Tidak.
1118
00:57:58,514 --> 00:58:01,276
Terima kasih.
Dan ke sini.
1119
00:58:01,310 --> 00:58:03,312
Sekarang, pidatomu
Untuk mencocokkan film.
1120
00:58:03,347 --> 00:58:05,625
Tidak.
Jangan maju.
1121
00:58:05,659 --> 00:58:08,007
Dan cobalah untuk tak
Menggerakkan kepalamu.
1122
00:58:08,041 --> 00:58:09,284
Baiklah.
1123
00:58:09,318 --> 00:58:12,356
Bunyikan bel untuk diam !
1124
00:58:14,496 --> 00:58:15,911
Dan..,..
1125
00:58:15,946 --> 00:58:17,430
Putar suara.
1126
00:58:28,959 --> 00:58:30,616
Kalau bukan Lady Anne.
1127
00:58:30,651 --> 00:58:33,136
Kurasa kau mungkin menemuiku.
1128
00:58:33,171 --> 00:58:35,829
Tak ada yang bisa
Menyimpan rahasia hari ini.
1129
00:58:37,554 --> 00:58:40,557
Bisa kuingatkanmu kalau
Masa depanku harus dibuang.
1130
00:58:44,044 --> 00:58:46,253
Tidak, tunggu.
Jangan pergi.
1131
00:58:47,323 --> 00:58:49,256
Potong.
1132
00:58:54,054 --> 00:58:55,227
Bagus sekali.
1133
00:58:55,952 --> 00:58:57,436
Nn. Dalgleish.
1134
00:58:57,471 --> 00:58:58,575
Siap.
1135
00:59:09,276 --> 00:59:11,623
Dan action.
1136
00:59:14,937 --> 00:59:16,490
Aku tahu tempatmu berada.
1137
00:59:16,524 --> 00:59:18,664
Aku hanya datang..,..
1138
00:59:18,699 --> 00:59:20,435
Tunggu sebentar.
Aku nengok di sana.
1139
00:59:20,459 --> 00:59:22,047
Ya.
1140
00:59:22,082 --> 00:59:24,705
Sudah kutulis satu baris
Untuk menutupinya. Kau lihat ?
1141
00:59:24,739 --> 00:59:27,950
"Aku datang hanya untuk menghentikanmu
Membuang masa depanmu."
1142
00:59:27,984 --> 00:59:30,228
Kau menghidupkan kembali
"Masa depan."
1143
00:59:30,262 --> 00:59:31,401
Baik.
1144
00:59:34,646 --> 00:59:37,235
Dan action.
1145
00:59:39,617 --> 00:59:42,034
Aku tahu tempatmu berada.
1146
00:59:42,068 --> 00:59:45,268
- Aku datang hanya untuk..,..
- Lebih Keras, Nn. Dalgleish !
1147
00:59:46,659 --> 00:59:50,055
Aku tak bisa diam dan melihatmu
Menghancurkan dirimu sendiri.
1148
00:59:50,352 --> 00:59:53,148
- Aku harus..,..
- Potong.
1149
00:59:53,183 --> 00:59:55,743
Terima kasih, Myrna.
Bisa pergi sebentar ?
1150
00:59:57,290 --> 00:59:59,051
Kau baik saja ?
1151
00:59:59,085 --> 01:00:01,191
Sekarang apa ?
Tn. Stubbins ?
1152
01:00:01,225 --> 01:00:04,401
Aku di sini untuk merekam suara Tn. Barber,
Bukan untuk melakukan keajaiban.
1153
01:00:04,435 --> 01:00:06,713
Lady Anne Erskine pun tidak.
1154
01:00:06,748 --> 01:00:09,544
Tak bisakah dia pelajari aksennya
Sedikit lebih baik dan melakukannya lagi ?
1155
01:00:09,578 --> 01:00:12,581
Orang menghabiskan hidup mencoba
Mempelajari aksen ini dan gagal.
1156
01:00:12,616 --> 01:00:14,445
George Bernard Shaw
Menulis drama tentang itu.
1157
01:00:14,480 --> 01:00:17,138
Kau bisa melakukannya, Nyonya.
1158
01:00:17,172 --> 01:00:19,485
Kau melihat kerjanya
Tn. Dexter.
1159
01:00:19,519 --> 01:00:20,727
Tak mungkin sesulit itu.
1160
01:00:20,762 --> 01:00:22,660
- Tapi aku tak bisa.
- Apa ?
1161
01:00:22,695 --> 01:00:24,386
Kau tak bisa lakukan aksen ?
1162
01:00:24,421 --> 01:00:26,319
Kuyakin kau bisa.
1163
01:00:26,354 --> 01:00:29,253
- Tapi aku bukan aktris.
- Apa Myrna seorang aktris ?
1164
01:00:29,288 --> 01:00:31,083
Kau ingin tonton filmya
Hedda Gabler ?
1165
01:00:31,117 --> 01:00:32,153
Walaupun demikian.
1166
01:00:32,187 --> 01:00:34,086
Coba saja.
1167
01:00:34,120 --> 01:00:36,098
Jika kau tak bisa melakukannya, kami akan
Tutup, mungkin selamanya.
1168
01:00:36,122 --> 01:00:39,922
Jika kau bisa, kau akan
Izinkan kami untuk terus berjalan.
1169
01:00:40,195 --> 01:00:41,645
Tolong.
1170
01:00:41,679 --> 01:00:43,612
Bagaimana kita menghadapi
Nn. Dalgleish ?
1171
01:00:43,647 --> 01:00:45,650
Sekarang,
Bawa dia kembali ke atas.
1172
01:00:45,684 --> 01:00:48,273
Kita harus tahu
Apa ini akan berhasil.
1173
01:00:48,308 --> 01:00:50,620
Aku akan melakukannya.
1174
01:00:50,655 --> 01:00:52,277
Nn. Dalgleish ?
1175
01:00:57,627 --> 01:01:00,009
- Ini dialognya, Nyonya.
- Terima kasih.
1176
01:01:00,044 --> 01:01:02,922
Aku tak tahu bagaimana aku
Bisa terlibat hal ini.
1177
01:01:10,537 --> 01:01:12,539
Aku tahu tempatmu berada.
1178
01:01:13,885 --> 01:01:16,543
Aku datang hanya untuk menghentikanmu
Membuang masa depanmu.
1179
01:01:16,577 --> 01:01:20,616
Aku tak bisa diam dan melihatmu
Menghancurkan dirimu sendiri.
1180
01:01:20,650 --> 01:01:23,308
Aku harus.
1181
01:01:23,343 --> 01:01:24,378
Dan potong.
1182
01:01:24,413 --> 01:01:26,070
Mainkan bersama.
1183
01:01:35,562 --> 01:01:37,667
Kalau bukan Lady Anne.
1184
01:01:37,702 --> 01:01:39,359
Kurasa kau mungkin menemukanku.
1185
01:01:39,393 --> 01:01:41,430
Tak ada yang bisa
Menyimpan rahasia hari ini.
1186
01:01:41,464 --> 01:01:43,639
Aku tahu tempatmu berada.
1187
01:01:43,673 --> 01:01:46,297
Aku datang hanya untuk menghentikanmu
Membuang masa depanmu.
1188
01:01:46,331 --> 01:01:49,024
Bisa kuingatkanmu kalau
Masa depanku harus dibuang.
1189
01:01:50,818 --> 01:01:53,857
Aku tak bisa tinggal dan melihatmu
Menghancurkan dirimu sendiri.
1190
01:01:53,891 --> 01:01:55,548
Tidak, tunggu.
1191
01:01:55,583 --> 01:01:57,067
Jangan pergi.
1192
01:01:57,826 --> 01:01:59,449
Aku harus pergi.
1193
01:01:59,649 --> 01:02:14,649
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
1194
01:02:16,466 --> 01:02:18,813
Kuharap itu properti syuting.
1195
01:02:20,194 --> 01:02:21,643
Kapan itu dilukis ?
1196
01:02:21,678 --> 01:02:23,576
Dan mengapa dia yang dipuja ?
1197
01:02:23,611 --> 01:02:25,578
Karena dia memberikan
Bantuan pamungkas ?
1198
01:02:25,613 --> 01:02:28,685
Mereka hanya bersama selama beberapa hari.
Apa itu mungkin ?
1199
01:02:28,719 --> 01:02:32,447
Dan itu hanya kebetulan
Ayah lahir sembilan bulan kemudian ?
1200
01:02:32,482 --> 01:02:34,242
Kuharap, saat di rumah..,..
1201
01:02:34,277 --> 01:02:36,589
Kakekmu sangat
Senang melihatnya.
1202
01:02:36,624 --> 01:02:38,591
Pokoknya, yang jelas..,..
1203
01:02:38,626 --> 01:02:41,180
Monsieur de Montmirail
Sangat jatuh cinta pada Nenek.
1204
01:02:41,215 --> 01:02:43,631
- Kapan dia menikah ?
- Aku tahu itu.
1205
01:02:43,665 --> 01:02:47,255
Dia menikah pada tahun 1870,
Lima tahun setelah Robert lahir.
1206
01:02:47,290 --> 01:02:49,878
Dan Marquis lahir
Tahun 1873.
1207
01:02:49,913 --> 01:02:52,467
Jadi vila itu semacam
Hadiah perpisahan untuk Nenekmu..,..
1208
01:02:52,502 --> 01:02:54,228
Sebelum dia mencari seorang istri.
1209
01:02:54,262 --> 01:02:56,851
- Sepertinya begitu.
- Jelas.
1210
01:03:00,269 --> 01:03:01,891
Aku akan bicarakan padanya.
1211
01:03:01,926 --> 01:03:04,273
- Tentang Ny. Patmore.
- Kau tak bisa.
1212
01:03:04,308 --> 01:03:05,930
Aku bisa.
1213
01:03:05,964 --> 01:03:07,828
Kau tahu dia punya rumah.
1214
01:03:07,863 --> 01:03:09,347
Kau tahu dia kesepian.
1215
01:03:09,382 --> 01:03:11,798
Ini solusi bagi kita semua.
1216
01:03:11,832 --> 01:03:14,145
Kau terlihat bersekongkol.
1217
01:03:14,180 --> 01:03:17,217
Kami sedang membicarakan Ny. Patmore
Dan betapa dia menyukaimu.
1218
01:03:17,252 --> 01:03:18,632
Benarkah ?
1219
01:03:18,667 --> 01:03:20,565
Aku menyukainya.
1220
01:03:20,600 --> 01:03:22,360
- Dia wanita yang baik.
- Benar.
1221
01:03:22,395 --> 01:03:24,845
Tapi terkadang aku khawatir
Dia kesepian.
1222
01:03:24,880 --> 01:03:26,537
Dia punya pondok sendiri..,..
1223
01:03:26,571 --> 01:03:29,001
Tapi kurasa dia ingin ditemani.
1224
01:03:30,196 --> 01:03:32,922
Aku tahu maksudmu,
Tapi jawabannya tidak.
1225
01:03:32,957 --> 01:03:34,855
Kau selalu bilang kau
Mengaguminya.
1226
01:03:34,890 --> 01:03:37,444
Memang benar. Tapi aku tak bisa hidup
Dari seorang wanita.
1227
01:03:37,479 --> 01:03:39,205
Itu tak benar.
1228
01:03:39,239 --> 01:03:41,414
- Walaupun dia mau ?
- Walaupun dia mau.
1229
01:03:41,448 --> 01:03:44,244
Ada hal benar dan
Ada hal salah..,..
1230
01:03:44,279 --> 01:03:46,756
Dan aku tak bisa ubah itu.
1231
01:03:49,629 --> 01:03:52,701
Terima kasih telah menerimanya.
Aku berhutang banyak padamu.
1232
01:03:52,735 --> 01:03:54,634
Semuanya beres ?
1233
01:03:54,668 --> 01:03:57,361
Setelah kami merekam suara untuk
Adegan yang telah kami rekam..,..
1234
01:03:57,395 --> 01:04:00,442
Kami membutuhkan bahan baru
Untuk sisanya..,..
1235
01:04:02,814 --> 01:04:04,575
Bisa bicara, Tn. Barber ?
1236
01:04:04,609 --> 01:04:05,956
Tentu.
1237
01:04:05,991 --> 01:04:07,751
Aku telah baca naskah dialog..,..
1238
01:04:07,786 --> 01:04:09,902
Yang ditampilkan dalam
Gambar sunyi..,..
1239
01:04:09,926 --> 01:04:12,342
Dan aku sudah mulai
Membuat sketsa adegan..,..
1240
01:04:12,377 --> 01:04:14,310
Yang akan menutupi
Kebutuhan plot.
1241
01:04:14,344 --> 01:04:17,209
- Maksudmu, kau menulis drama ?
- Aku sudah tulis.
1242
01:04:17,244 --> 01:04:18,797
- Boleh kubaca adegannya ?
- Tentu.
1243
01:04:18,831 --> 01:04:22,086
Dan jika kau puas,
Aku akan tulis sisanya.
1244
01:04:23,526 --> 01:04:26,287
Apa aku terikat oleh sinopsis plot ?
1245
01:04:27,806 --> 01:04:30,947
Misalnya, saat dia
Akhirnya membuangnya..,..
1246
01:04:30,981 --> 01:04:33,950
Mungkinkah gunakan klimaks romantis ?
1247
01:04:33,984 --> 01:04:35,020
Aku tak paham.
1248
01:04:35,054 --> 01:04:36,677
Bill Benson..,..
1249
01:04:36,711 --> 01:04:39,404
Akan mengakhiri hidupnya
Di atas meja.
1250
01:04:39,438 --> 01:04:44,522
Sendirian, hampa dan tanpa harapan.
1251
01:04:45,513 --> 01:04:47,802
Lalu tiba - tiba dia mengangkat wajahnya
Dan melihat Anne berdiri di sana..,..
1252
01:04:47,826 --> 01:04:49,759
Semampai, tenang, anggun..,..
1253
01:04:49,793 --> 01:04:54,902
Matanya bersinar dengan air mata
Yang tak terbendung.
1254
01:04:54,936 --> 01:04:57,007
Dengan dorongan hati,
Dia mengambil kembali uangnya.
1255
01:04:57,042 --> 01:04:59,424
Rien ne va plus !
1256
01:04:59,458 --> 01:05:01,439
Roda berputar.
1257
01:05:09,537 --> 01:05:13,956
Dan setiap hal yang dia miliki
Akan hilang.
1258
01:05:13,991 --> 01:05:15,717
Tapi tidak.
1259
01:05:15,751 --> 01:05:19,962
Cintanya, kecantikannya
Telah menyelamatkannya.
1260
01:05:21,101 --> 01:05:25,184
Dia meraih tangannya,
Dan mereka pergi.
1261
01:05:25,692 --> 01:05:27,280
Bersama.
1262
01:05:27,315 --> 01:05:28,454
Tamat.
1263
01:05:29,869 --> 01:05:31,698
Kurasa aku akan menangis.
1264
01:05:31,733 --> 01:05:36,358
Tn. Molesley, tolong selesaikan
Naskahnya sesukamu..,..
1265
01:05:36,393 --> 01:05:38,498
- Dan bawakan padaku.
- Baik.
1266
01:05:42,053 --> 01:05:44,332
- Kau bilang dia dulu kerja di sini ?
- Ya.
1267
01:05:44,366 --> 01:05:46,023
Dia pengurus kereta kuda.
1268
01:05:46,057 --> 01:05:49,481
Tapi kami tak menyadari
Bakat terpendamnya.
1269
01:05:52,512 --> 01:05:55,343
Carson yang malang.
Dia pasti kepanasan pakai pakaian itu.
1270
01:05:55,377 --> 01:05:58,000
Apa tak ada yang lebih tipis ?
1271
01:05:58,035 --> 01:06:00,106
- Kuyakin punya.
- Terima kasih, Tuan.
1272
01:06:00,140 --> 01:06:04,609
Tapi kami orang Inggris tak pernah merasa
Panas untuk kenakan pakaian yang benar.
1273
01:06:04,658 --> 01:06:05,782
Aku sudah mengundang
Beberapa teman besok..,..
1274
01:06:05,801 --> 01:06:08,010
Untuk berpamitan
Dan memperkenalkan kalian semua.
1275
01:06:08,045 --> 01:06:10,679
Tapi kehadiran pelayanmu mengingatkanku
Kalau kami sekarang tamu..,..
1276
01:06:10,703 --> 01:06:12,429
Dan seharusnya aku yang
Meminta izinmu.
1277
01:06:12,463 --> 01:06:14,120
Yang benar saja.
1278
01:06:14,154 --> 01:06:17,503
Mari bersulang untuk cucumu
Yang beruntung, Sybil Branson.
1279
01:06:17,537 --> 01:06:19,401
- Untuk Sybbie.
- Sybbie.
1280
01:06:19,436 --> 01:06:21,853
Kuharap dia di sini.
Aku ingin bertemu dengannya.
1281
01:06:21,887 --> 01:06:24,062
Kuharap suatu hari.
Dia gadis yang cantik.
1282
01:06:24,096 --> 01:06:26,651
Senang mendengar
Ibu tiri bicara seperti itu.
1283
01:06:26,685 --> 01:06:28,722
Kau pasti senang dengan
Yang terjadi.
1284
01:06:28,756 --> 01:06:30,586
Saat orang yang kau sayangi
Dapat keberuntungan..,..
1285
01:06:30,620 --> 01:06:32,553
Itu hampir lebih baik daripada
Jadi diri sendiri yang beruntung.
1286
01:06:32,588 --> 01:06:33,796
Hampir, tapi kurang tepat.
1287
01:06:33,830 --> 01:06:34,935
Ya.
1288
01:06:39,526 --> 01:06:41,562
Kau tahu miniatur
Di perpustakaan ?
1289
01:06:42,770 --> 01:06:46,602
Salah satunya adalah Nenek,
Dan terukir di sampingnya.
1290
01:06:49,846 --> 01:06:50,951
Aku telah melihatnya.
1291
01:06:52,435 --> 01:06:54,644
Aku melihatnya di sana..,..
1292
01:06:54,679 --> 01:06:56,059
Selama lebih dari setengah abad.
1293
01:06:57,026 --> 01:06:59,546
Tapi dia melarangku
Untuk memindahkannya.
1294
01:06:59,580 --> 01:07:01,761
Dia membuatku bersumpah.
1295
01:07:05,690 --> 01:07:08,106
Ada kabar lagi dari Tn. Talbot ?
1296
01:07:08,140 --> 01:07:10,073
Tidak sejak Pesan yang kutunjukkan.
1297
01:07:10,108 --> 01:07:12,075
Kau pasti merindukannya, Nyonya.
1298
01:07:12,110 --> 01:07:14,667
Aku hanya berharap dia merindukanku.
1299
01:07:17,218 --> 01:07:19,117
Tuan Besar akan segera pulang.
1300
01:07:19,151 --> 01:07:21,671
Aku takut
Dia akan terkejut.
1301
01:07:21,706 --> 01:07:24,053
Kau menikmati syuting ?
1302
01:07:24,087 --> 01:07:27,506
Kurang lebih. Aku suka
Tn. Barber dan Tn. Dexter..,..
1303
01:07:27,540 --> 01:07:30,716
Dan menyaksikan sebuah
Film dibuat, tapi..,..
1304
01:07:30,750 --> 01:07:32,821
Aku juga merasa sedikit kecewa.
1305
01:07:32,856 --> 01:07:34,582
Oleh Nn. Dalgleish ?
1306
01:07:34,616 --> 01:07:36,584
Kedengarannya bodoh, tapi..,..
1307
01:07:36,618 --> 01:07:38,171
Kupikir kami mungkin menjadi teman.
1308
01:07:39,552 --> 01:07:41,968
Mereka bilang bisa jadi kesalahan
Untuk bertemu bintang kesukaanmu.
1309
01:07:42,003 --> 01:07:44,557
Dalam hal ini, mereka benar.
1310
01:07:54,049 --> 01:07:56,914
Begitu juga aku.
1311
01:07:56,949 --> 01:07:58,157
Kau merasa bahagia ?
1312
01:07:58,191 --> 01:08:00,504
Benar, tapi ada kerjaan
Yang harus dilakukan.
1313
01:08:00,539 --> 01:08:02,989
Dan semakin banyak kerja keras,
Semakin bahagia dirimu.
1314
01:08:03,024 --> 01:08:04,991
Kau mengenalku.
1315
01:08:05,026 --> 01:08:08,201
Dan ya, menikmati
Keberuntungan Sybbie.
1316
01:08:08,236 --> 01:08:10,825
- Aku ingin kita semua menikmatinya.
- Selamat, Tom.
1317
01:08:10,859 --> 01:08:14,000
Kau adalah macan tutul yang telah
Berhasil mengubah bintiknya.
1318
01:08:25,702 --> 01:08:27,151
Dia cepat sekali.
1319
01:08:27,186 --> 01:08:29,015
Lempar lagi.
1320
01:08:30,845 --> 01:08:33,918
Mana bolanya ?
Hilang.
1321
01:08:34,884 --> 01:08:36,748
Pukulan yang bagus.
1322
01:08:36,783 --> 01:08:38,267
Ya.
Bagaimana pukulannya ?
1323
01:08:38,301 --> 01:08:41,788
George seharusnya tidur,
Atau setidaknya bersiap.
1324
01:08:41,822 --> 01:08:43,686
Kau punya anak lain ?
1325
01:08:43,721 --> 01:08:46,965
Putri, Caroline,
Dari suami keduaku.
1326
01:08:47,000 --> 01:08:50,728
Ayah George tewas dalam
Kecelakaan mobil tujuh tahun lalu..,..
1327
01:08:50,762 --> 01:08:52,661
Saat hari George lahir.
1328
01:08:52,695 --> 01:08:55,629
Dia menggendong bayinya
Dan meninggal dalam perjalanan pulang.
1329
01:08:55,664 --> 01:08:58,259
Astaga.
1330
01:08:59,253 --> 01:09:00,876
Seperti apa dia ?
1331
01:09:00,910 --> 01:09:03,409
Dia sempurna, sungguh.
1332
01:09:04,120 --> 01:09:06,951
Tampan seperti pangeran
Dari negeri dongeng.
1333
01:09:06,985 --> 01:09:11,473
Bermoral, kuat, penuh mimpi,
Penuh tekad.
1334
01:09:12,750 --> 01:09:14,924
- Kau rindukan dia ?
- Tentu saja.
1335
01:09:14,959 --> 01:09:19,032
Meskipun terkadang aku berpikir apa yang
Akan terjadi dengannya jika dia hidup.
1336
01:09:19,066 --> 01:09:20,965
Dengan cara..,..
1337
01:09:21,897 --> 01:09:23,761
Dengan cara ?
1338
01:09:23,795 --> 01:09:26,522
Aku mau bilang dengan cara,
Kau mengingatkanku denganya.
1339
01:09:26,557 --> 01:09:29,111
- Meskipun tak bisa kuberitahu alasannya.
- Aku tersanjung.
1340
01:09:29,145 --> 01:09:31,320
Bagaimana dengan
Suamimu yang sekarang ?
1341
01:09:31,354 --> 01:09:33,736
Henry jauh lebih pragmatis.
1342
01:09:33,771 --> 01:09:36,601
Tak punya impian.
Dia seorang yang suka berbuat.
1343
01:09:36,636 --> 01:09:39,708
Dan dia harus menguji kekuatan
Daya tahannya dari pagi hingga malam.
1344
01:09:39,742 --> 01:09:41,883
Tapi dia rekan kerja yang baik.
1345
01:09:41,918 --> 01:09:43,264
Dia juga tampan ?
1346
01:09:43,298 --> 01:09:45,818
Oh, ya.
1347
01:09:45,853 --> 01:09:48,448
Aku suka yang tampan.
1348
01:09:48,890 --> 01:09:51,893
Tapi ada masalah ?
1349
01:09:51,928 --> 01:09:53,308
Kau tak perlu diberitahu..,..
1350
01:09:53,343 --> 01:09:57,174
Pernikahan itu sebuah novel,
Bukan cerita pendek.
1351
01:09:57,209 --> 01:10:00,281
Penuh plot tak terduga
Di sepanjang jalan.
1352
01:10:00,315 --> 01:10:03,284
Tergantung kau mencintainya
Atau tidak.
1353
01:10:03,318 --> 01:10:07,363
Benarkah, Tn. Barber ?
Apa karena kau kerja di perfilman ?
1354
01:10:08,116 --> 01:10:11,810
Kupikir aku sudah bicara lebih
Dari cukup untuk satu malam.
1355
01:10:11,844 --> 01:10:14,916
Kuharap kalian akan dengan hangat
Menyambut penerus vila kami.
1356
01:10:14,951 --> 01:10:18,195
Dan dengan keluarga Branson, mungkin
Kau akan bertemu Lord Grantham..,..
1357
01:10:18,230 --> 01:10:20,750
Yang kupikir sekarang
Aku bisa menyebutnya..,..
1358
01:10:20,784 --> 01:10:22,485
Teman baikku.
1359
01:10:40,390 --> 01:10:42,875
Dia menangani semuanya
Dengan sopan santun.
1360
01:10:42,910 --> 01:10:44,394
Karena dia pikir aku saudaranya.
1361
01:10:44,428 --> 01:10:46,672
Tadi kukira dia akan mengatakannya.
1362
01:10:46,707 --> 01:10:49,089
Kau tak boleh bilang begitu.
Ayahmu menyayangimu. Cukup.
1363
01:10:49,124 --> 01:10:51,057
Tapi itu tak cukup, kan ?
1364
01:10:51,091 --> 01:10:53,646
Tidak ketika aku mungkin menjadi
Penipuan seumur hidup.
1365
01:10:53,680 --> 01:10:57,373
Bajingan Prancis yang merebut warisan.
1366
01:10:57,408 --> 01:10:59,652
Tapi itu pasti Ayah Matthew..,..
1367
01:10:59,686 --> 01:11:01,101
Dan sekarang putra Matthew
Akan mewarisinya..,..
1368
01:11:01,136 --> 01:11:04,190
Jadi apa bedanya
Dalam jangka panjang ?
1369
01:11:13,148 --> 01:11:14,435
Aku khawatir Ayah terpukul..,..
1370
01:11:14,459 --> 01:11:16,772
Tahu kalau dia mungkin penipu.
1371
01:11:16,807 --> 01:11:19,395
Jika itu benar,
Dia akan dihancurkan.
1372
01:11:20,258 --> 01:11:21,915
Ibu.
1373
01:11:21,950 --> 01:11:24,435
Aku senang melihatmu
Bekerja di sini.
1374
01:11:24,469 --> 01:11:26,782
Aku punya kilasan
Yang kau lewatkan.
1375
01:11:26,817 --> 01:11:30,268
Sepertinya aku belum siap kehilangan
Sisi hidupku yang itu.
1376
01:11:30,303 --> 01:11:32,339
Aku telah melihat miniaturnya..,..
1377
01:11:32,374 --> 01:11:34,100
Lady Hexham,
Dan kau benar.
1378
01:11:34,134 --> 01:11:36,033
Masalah ini telah selesai.
1379
01:11:36,067 --> 01:11:39,632
Tolong bawa pulang untuk Nenekmu.
Itu miliknya.
1380
01:12:01,128 --> 01:12:03,188
Permisi sebentar.
1381
01:12:07,030 --> 01:12:08,401
Ada apa ?
1382
01:12:08,462 --> 01:12:12,996
Apapun rahasia Ibu, bukankah ini
Saat yang tepat untuk ceritakan ke Ayah ?
1383
01:12:26,912 --> 01:12:29,363
Ya, tak ada apa - apanya
Dibandingkan dengan laut.
1384
01:12:29,397 --> 01:12:31,366
Itu indah.
1385
01:12:32,400 --> 01:12:35,858
Kau sudah sangat ramah,
Tapi sudah waktunya kami pulang.
1386
01:12:35,889 --> 01:12:37,056
Kami juga akan pergi,
Tak lama lagi.
1387
01:12:37,095 --> 01:12:39,763
Seperti yang kau tahu, seisi rumah
Sudah jadi milik Ibumu.
1388
01:12:39,787 --> 01:12:41,720
Kau ambil apapun yang kau mau.
1389
01:12:41,755 --> 01:12:45,292
Tidak.
Keinginan Ayahku jelas.
1390
01:12:51,143 --> 01:12:53,490
Pengacara kami
Bisa atur sisanya.
1391
01:12:53,525 --> 01:12:56,010
Aku tahu ini sudah larut,
Tapi bisa kita jalan - jalan ?
1392
01:12:56,045 --> 01:12:58,012
Ya, tentu saja.
1393
01:12:58,047 --> 01:12:59,911
Tuan, kami berhutang budi padamu.
1394
01:12:59,945 --> 01:13:01,878
Terima kasih.
1395
01:13:01,913 --> 01:13:03,922
- Nyonya.
- Terima kasih.
1396
01:13:39,089 --> 01:13:40,815
Mengapa kau tak beritahuku sebelumnya ?
1397
01:13:40,849 --> 01:13:42,929
Mau kubilang, lalu tiba - tiba
Kita ke sini.
1398
01:13:42,955 --> 01:13:45,233
Seharusnya kau tak usah ikut.
1399
01:13:45,267 --> 01:13:47,452
Kita harus panggil dokter,
Bukan dukun di Marseilles.
1400
01:13:47,476 --> 01:13:49,996
Dr. Clarkson lebih mampu
Mendiagnosis.
1401
01:13:50,031 --> 01:13:52,457
Lalu kita akan ke London.
Kita ke Amerika jika perlu.
1402
01:13:52,481 --> 01:13:55,070
- Kita bahas jika sudah tahu banyak.
- Kau seharusnya beritahu aku !
1403
01:13:55,105 --> 01:13:58,039
Dengan kemungkinan perawatan terakhir
Sebelum penyakit ambil alih hidup kita ?
1404
01:13:58,073 --> 01:14:00,800
- Mungkin tak seburuk itu.
- Robert, aku menjalankan RS bertahun - tahun.
1405
01:14:00,835 --> 01:14:03,216
Kau pikir aku cuma duduk di sana
Dengan telinga ditutup ?
1406
01:14:03,251 --> 01:14:04,804
Oh, tidak.
1407
01:14:04,839 --> 01:14:06,530
Tidak.
1408
01:14:06,564 --> 01:14:08,497
Ini sama sekali bukan
Yang aku mau.
1409
01:14:08,532 --> 01:14:11,018
Kita bukan orang yang sedih.
1410
01:14:11,053 --> 01:14:13,849
Sakitku sekarang
Tak membuat kita sedih.
1411
01:14:13,883 --> 01:14:15,229
Ya, Tuhan.
1412
01:14:15,264 --> 01:14:18,474
Kehilangan Ibuku dan namaku.
1413
01:14:19,371 --> 01:14:21,511
Haruskah aku kehilanganmu juga ?
1414
01:14:21,546 --> 01:14:24,066
- Aku tak tahan.
- Jika aku bisa tahan, kau juga bisa.
1415
01:14:24,100 --> 01:14:26,516
Ingat, aku mencintaimu sejak awal.
1416
01:14:27,448 --> 01:14:29,519
Aku mencintaimu
Sebelum kau mencintaiku.
1417
01:14:29,554 --> 01:14:31,452
Aku selalu malu akan hal itu.
1418
01:14:31,487 --> 01:14:34,076
Jangan. Aku punya uang.
Kau membutuhkannya.
1419
01:14:35,663 --> 01:14:36,975
Lalu cinta datang.
1420
01:14:38,287 --> 01:14:40,461
Dan kita telah bahagia, bukan ?
1421
01:14:40,496 --> 01:14:42,031
Oh, sayang.
1422
01:14:47,917 --> 01:14:50,954
Kau telah menjadi segalanya bagiku.
1423
01:14:51,058 --> 01:14:52,473
Segalanya.
1424
01:14:52,508 --> 01:14:56,995
Dan aku harap aku bisa jadi
Segalanya untuk sisa waktuku.
1425
01:14:57,030 --> 01:14:58,445
Sekarang..,..
1426
01:15:00,067 --> 01:15:02,000
Kita harus pulang lebih awal besok.
1427
01:15:02,035 --> 01:15:04,419
Dan ini sudah lewat jam tidurku.
1428
01:15:05,383 --> 01:15:07,005
Ya, ampun.
1429
01:15:07,040 --> 01:15:09,559
Semoga kita masih bisa dapat
Tiket Blue Train.
1430
01:15:09,594 --> 01:15:11,423
Oh, ya.
1431
01:15:38,624 --> 01:15:41,247
Mengapa kamera di dalam kotak kaca ?
1432
01:15:41,282 --> 01:15:43,111
Siapapun akan mengira
Itu gila.
1433
01:15:43,146 --> 01:15:44,561
Pasti tak terduga.
1434
01:15:44,595 --> 01:15:47,357
Mikrofon tak boleh
Menangkap suara apapun..,..
1435
01:15:47,391 --> 01:15:50,429
Kecuali aku menyetujuinya.
1436
01:15:50,463 --> 01:15:54,226
Kotak kaca berisi suara kamera.
1437
01:15:54,260 --> 01:15:56,953
Jadi kita berada dalam
Penangananmu, Tn. Stubbins.
1438
01:15:56,987 --> 01:15:58,713
Kau yang bilang, bukan aku.
1439
01:15:58,747 --> 01:16:00,094
Semuanya siap ?
1440
01:16:00,128 --> 01:16:01,681
Ayo ambil gambar.
1441
01:16:01,716 --> 01:16:05,202
Harap perhatikan letak mikrofonnya..,..
1442
01:16:05,237 --> 01:16:08,205
Dan bicara dengan jelas.
1443
01:16:08,240 --> 01:16:10,967
Kali ini Myrna,
Pantomim tapi jangan bicara.
1444
01:16:11,001 --> 01:16:12,969
- Tak sepatah kata. Kau paham ?
- Aku tak bodoh.
1445
01:16:13,003 --> 01:16:15,488
- Kami hanya ingin dengar Lady Mary.
- Mary saja.
1446
01:16:15,523 --> 01:16:16,973
Baiklah.
1447
01:16:17,007 --> 01:16:18,607
Albert, siap clapstick nya ?
1448
01:16:21,080 --> 01:16:22,357
Bunyikan bel.
1449
01:16:22,392 --> 01:16:24,395
Putar kamera.
1450
01:16:26,052 --> 01:16:27,398
Albert.
1451
01:16:29,055 --> 01:16:30,090
Dan..,..
1452
01:16:32,092 --> 01:16:33,093
Action.
1453
01:16:33,128 --> 01:16:34,508
Tuan dan Nyonya..,..
1454
01:16:34,543 --> 01:16:36,062
Pasang taruhannya.
1455
01:16:38,685 --> 01:16:40,514
Bill.
1456
01:16:40,549 --> 01:16:42,171
Kau kembali.
1457
01:16:42,206 --> 01:16:43,759
Aku selalu kembali.
1458
01:16:43,793 --> 01:16:45,312
- Maaf.
- Potonng !
1459
01:16:45,347 --> 01:16:47,452
Semuanya,
Kembali ke posisi.
1460
01:16:50,007 --> 01:16:51,215
Putar kamera.
1461
01:16:53,700 --> 01:16:56,220
Dan action.
1462
01:16:56,254 --> 01:16:58,670
Tuan dan Nyonya,
Pasang taruhannya.
1463
01:17:01,018 --> 01:17:02,260
Bill.
1464
01:17:02,295 --> 01:17:03,779
Kau kembali.
1465
01:17:03,813 --> 01:17:05,470
Aku selalu kembali.
1466
01:17:05,505 --> 01:17:06,638
- Maaf !
- Potong !
1467
01:17:06,663 --> 01:17:09,407
Sulit bagiku
Karena dia ada di telingaku !
1468
01:17:09,440 --> 01:17:11,487
- Dan aku keluar dari semak - semak !
- Aku paham.
1469
01:17:11,511 --> 01:17:13,146
Dari ulang.
1470
01:17:14,514 --> 01:17:15,722
Bill.
1471
01:17:15,756 --> 01:17:17,448
Kau kembali.
1472
01:17:17,482 --> 01:17:19,139
- Aku selalu kembali.
- Kurang ajar !
1473
01:17:19,174 --> 01:17:21,014
- Tak perlu mengumpat !
- Myrna, maafkan aku.
1474
01:17:21,038 --> 01:17:22,729
- Baiklah. Sudah cukup.
- Myrna.
1475
01:17:22,763 --> 01:17:25,352
- Jangan sentuh aku. Minggir !
- Myrna, sayang !
1476
01:17:25,387 --> 01:17:26,422
Tidak !
1477
01:17:29,356 --> 01:17:30,772
Sekarang bagaimana ?
1478
01:17:30,807 --> 01:17:33,085
Aku tahu dia bermasalah
Sejak awal.
1479
01:17:33,120 --> 01:17:34,742
Dia kasar.
Dia tak ramah.
1480
01:17:34,776 --> 01:17:37,193
Benar, tapi sekarang
Dia juga merasa terhina.
1481
01:17:37,227 --> 01:17:40,023
Menggerakkan mulutnya sementara
Suara Lady Mary keluar darinya.
1482
01:17:40,058 --> 01:17:43,406
Dan ini film suara pertamanya.
Apa yang akan terjadi padanya ?
1483
01:17:43,440 --> 01:17:45,166
Kurasa karirnya tamat.
1484
01:17:45,201 --> 01:17:47,203
Kurasa banyak dari mereka
Juga tamat.
1485
01:17:47,237 --> 01:17:49,515
Intinya mereka harus
Membuatnya kembali bekerja.
1486
01:17:49,550 --> 01:17:51,828
Tapi bagaimana jika dia tak datang ?
Mereka tak bisa memaksanya.
1487
01:17:51,862 --> 01:17:54,072
Mengapa kalian berdua tak pergi ?
1488
01:17:54,106 --> 01:17:57,006
Kau tahu cara menanganinya.
1489
01:18:00,871 --> 01:18:03,426
Myrna sayang, tolong turun.
1490
01:18:03,460 --> 01:18:05,497
Kami tak bisa lakukan apapun
Tanpamu.
1491
01:18:05,531 --> 01:18:07,637
Kau bisa bicara tanpaku !
1492
01:18:07,671 --> 01:18:08,671
Pergilah !
1493
01:18:10,881 --> 01:18:12,262
Nyonya.
1494
01:18:14,264 --> 01:18:16,473
Kurasa ide bagus untuk
Biarkan para pelayan..,..
1495
01:18:16,508 --> 01:18:18,648
Buat dia merasa nyaman, Tn. Barber.
1496
01:18:18,682 --> 01:18:20,408
Baiklah.
Jika menurutmu Begitu.
1497
01:18:20,443 --> 01:18:22,514
Mundur, semuanya.
1498
01:18:24,412 --> 01:18:25,758
Tolong biarkan kami masuk,
Nn. Dalgleish.
1499
01:18:25,793 --> 01:18:27,726
Kami paham yang kau alami.
1500
01:18:28,623 --> 01:18:31,316
Itu benar, dan kau tahu itu.
1501
01:18:35,872 --> 01:18:38,807
Aku tak akan turun untuk
Dipermalukan dan ditertawakan.
1502
01:18:38,841 --> 01:18:40,533
Mereka tak akan lakukan itu.
1503
01:18:40,567 --> 01:18:42,431
Kau seharusnya sudah dengar.
1504
01:18:42,466 --> 01:18:45,193
"Jangan bicara. Jangan buka mulutmu."
Mereka meremehkanku.
1505
01:18:45,227 --> 01:18:47,574
Mengapa kau tak belajar keahlian baca ?
Banyak orang melakukannya.
1506
01:18:47,609 --> 01:18:49,438
Sudah kucoba.
Aku tak bisa.
1507
01:18:49,473 --> 01:18:51,130
Tak terampil.
1508
01:18:51,164 --> 01:18:53,649
Ada yang membuatmu kesal
Sejak kau tiba di sini.
1509
01:18:53,684 --> 01:18:55,444
- Apa itu ?
- Ini.
1510
01:18:55,479 --> 01:18:57,860
Aku tahu tamat saat
Aku menonton The Jazz Singer.
1511
01:18:57,895 --> 01:19:00,277
Seperti pedang yang
Tergantung di atasku.
1512
01:19:00,311 --> 01:19:03,428
Kupikir aku punya beberapa film,
Tapi yang ini jadi akhirnya.
1513
01:19:03,452 --> 01:19:05,730
Kau tak tahu itu.
Kau terlihat hebat yang kulihat.
1514
01:19:05,765 --> 01:19:07,387
Dan bagaimana aku terdengarnya ?
1515
01:19:07,422 --> 01:19:09,424
Tapi faktanya aku habis,
Seperti yang dikatakan orang Amerika.
1516
01:19:09,458 --> 01:19:11,564
Kemarin aku berita.
1517
01:19:13,704 --> 01:19:15,361
Ayolah, Nona.
1518
01:19:15,395 --> 01:19:17,432
Kau tak sedang bicara
Dengan penggemarmu sekarang.
1519
01:19:17,466 --> 01:19:18,674
Apa ?
1520
01:19:18,709 --> 01:19:21,125
Kau terkenal, cantik dan kaya.
1521
01:19:21,160 --> 01:19:23,576
Jadi bagaimana jika
Karir film-mu berakhir ?
1522
01:19:23,610 --> 01:19:25,819
Ada banyak hal
Yang bisa kau lakukan.
1523
01:19:25,854 --> 01:19:27,890
Sekarang, bersihkan dirimu.
1524
01:19:27,925 --> 01:19:30,593
Dan saat kau melakukannya, cobalah bersikap
Sopan pada orang - orang yang melayanimu.
1525
01:19:30,617 --> 01:19:32,378
Yang benar saja, Daisy.
1526
01:19:32,412 --> 01:19:35,208
Kau salah satu dari kami,
Bukan salah satu dari mereka.
1527
01:19:35,243 --> 01:19:37,417
Ingat itu.
1528
01:19:37,452 --> 01:19:38,798
Sekarang, ayo.
1529
01:19:38,832 --> 01:19:41,372
Rapihkan rambutmu,
Dan kita mulai.
1530
01:19:42,974 --> 01:19:45,633
- Bagaimana kabarmu di sana ?
- Dia hampir siap, Tn. Barber.
1531
01:19:46,772 --> 01:19:49,792
Kau siap kan,
Nn. Dalgleish ?
1532
01:19:54,780 --> 01:19:56,817
Aku pernah punya saudara
Perempuan sepertimu.
1533
01:19:56,851 --> 01:19:59,440
Aku merindukannya.
Setiap hari.
1534
01:19:59,475 --> 01:20:01,477
Kau mengingatkanku padanya.
1535
01:20:03,410 --> 01:20:06,551
Dia meninggal karena flu Spanyol
Pada tahun 1919.
1536
01:20:06,585 --> 01:20:10,175
Tak kira keluarga kami kena,
Tapi kau tak pernah tahu, kan ?
1537
01:20:12,350 --> 01:20:14,448
Bisa kita pergi ?
1538
01:20:22,636 --> 01:20:24,465
Aku tak berharga.
1539
01:20:24,500 --> 01:20:26,157
Kau berharga bagiku.
1540
01:20:40,309 --> 01:20:42,276
Sepertinya kau penyelamatku.
1541
01:20:42,311 --> 01:20:44,520
Dan aku berniat untuk
Tetap menjadi penyelamatmu..,..
1542
01:20:44,554 --> 01:20:46,660
Selamanya.
1543
01:20:47,281 --> 01:20:48,317
Mary ?
1544
01:20:49,801 --> 01:20:51,389
Ada apa ini ?
1545
01:20:51,424 --> 01:20:54,496
- Potong !
- Oh, tidak !
1546
01:20:57,292 --> 01:20:59,260
Jadi kau tempatkan hak mereka ?
1547
01:20:59,294 --> 01:21:01,814
Kurasa aku bisa katakan
Tanpa takut kontradiksi.
1548
01:21:01,848 --> 01:21:05,576
Aku tinggalkan mereka tanpa keraguan
Cara melakukan dengan benar.
1549
01:21:05,611 --> 01:21:06,715
Tn. Bates ?
1550
01:21:06,750 --> 01:21:08,614
Kau sampaikan maksudmu dengan jelas.
1551
01:21:08,648 --> 01:21:10,764
Mereka pasti tahu apa bagaimana
Berurusan dengan kepala pelayan Inggris.
1552
01:21:10,788 --> 01:21:13,412
Oh, ambil mantelmu sana.
1553
01:21:15,276 --> 01:21:17,554
Melihatmu,
Ayah ingat drama..,..
1554
01:21:17,588 --> 01:21:19,590
Yang kalian bertiga
Mainkan di loteng.
1555
01:21:19,625 --> 01:21:22,248
Kali ini banyak membaca.
1556
01:21:22,283 --> 01:21:24,733
Aku tak bermaksud kasar,
Tapi bagaimana kita tahu dia hebat ?
1557
01:21:24,768 --> 01:21:26,776
Oh, dia sungguh hebat.
1558
01:21:27,736 --> 01:21:30,256
Aku tunjukkan telegram
Ayah ke Nenek, Tom..,..
1559
01:21:30,291 --> 01:21:31,602
Tapi kau harus lihat ke dalam.
1560
01:21:31,637 --> 01:21:33,052
Mungkin kita harus naik sekarang.
1561
01:21:33,086 --> 01:21:34,571
Mungkin kau benar.
1562
01:21:34,605 --> 01:21:36,711
Seharusnya kau.
1563
01:21:36,745 --> 01:21:39,247
Kau bisa memberinya miniatur.
1564
01:21:41,440 --> 01:21:42,682
Miniatur apa itu ?
1565
01:21:42,717 --> 01:21:45,064
Ceritanya panjang.
1566
01:21:45,098 --> 01:21:48,516
Film bicara jadi kabar baik bagi para
Aktor di teater West End.
1567
01:21:48,550 --> 01:21:51,001
Kabar baik bagi mereka,
Kabar buruk bagiku.
1568
01:21:52,451 --> 01:21:54,038
Mati oleh mikrofon, ya kan, Guy ?
1569
01:21:54,073 --> 01:21:56,903
Bisnis kami selalu
Merupakan permainan peluang.
1570
01:21:56,938 --> 01:21:58,734
Benar.
1571
01:22:01,909 --> 01:22:05,879
Aku punya ide, Nn. Dalgleish,
Yang mungkin bisa membantu.
1572
01:22:05,913 --> 01:22:09,054
Ayah akan bawa Ibumu ke
Rumah sakit besok pagi.
1573
01:22:09,089 --> 01:22:10,987
Ayah takut.
1574
01:22:11,022 --> 01:22:13,542
Tapi itu untukmu,
Bukan dia.
1575
01:22:13,576 --> 01:22:16,096
Nenek kira mereka akan
Lakukan lebih banyak perlawanan.
1576
01:22:16,130 --> 01:22:17,442
Kami kira juga begitu.
1577
01:22:17,477 --> 01:22:19,651
Sang Ibu yang ingin.
1578
01:22:19,686 --> 01:22:21,895
Lalu Edith temukan ini.
1579
01:22:21,929 --> 01:22:24,277
Tertulis untuk Nenek di samping.
1580
01:22:25,001 --> 01:22:26,589
Oh.
1581
01:22:38,774 --> 01:22:43,434
Nenek yakin mereka pikir sesuatu
Yang tak pantas terjadi di antara kami.
1582
01:22:43,468 --> 01:22:45,746
- Nenek yakin semua orang begitu.
- Oh, tidak.
1583
01:22:45,781 --> 01:22:47,886
Aku tak begitu.
1584
01:22:48,749 --> 01:22:51,821
Kau pembohong yang buruk, Tom.
1585
01:22:51,856 --> 01:22:56,898
Nenek tak akan pernah ke mana - mana
Jika Nenek pembohong sepertimu.
1586
01:22:57,896 --> 01:23:00,727
Kami akan coba bertemu
Di vila setiap tahun.
1587
01:23:00,761 --> 01:23:02,970
Seluruh keluarga,
Di musim panas.
1588
01:23:03,005 --> 01:23:05,110
Bukannya terlalu panas ?
1589
01:23:05,145 --> 01:23:08,080
- Kami harap Nenek ikut.
- Oh, tidak.
1590
01:23:08,114 --> 01:23:11,808
Tidak.
Sudah cukup bagi Nenek.
1591
01:23:11,842 --> 01:23:13,948
Sudahlah.
1592
01:23:13,982 --> 01:23:17,779
Aku senang bisa
Mengenalmu, Tom.
1593
01:23:17,814 --> 01:23:20,541
Nenek rasa kita cukup baik
Pada akhirnya, bukan ?
1594
01:23:20,575 --> 01:23:22,405
Kurasa demikian.
1595
01:23:22,439 --> 01:23:23,889
Pada akhirnya.
1596
01:23:23,923 --> 01:23:26,478
Kau tak seperti yang
Kami pikirkan untuk Sybil..,..
1597
01:23:26,512 --> 01:23:28,411
Tapi kami berhasil melewatinya.
1598
01:23:28,445 --> 01:23:32,998
Dan itulah kehidupan, bukan ?
Melewati yang tak terduga.
1599
01:23:33,588 --> 01:23:35,659
Dan mungkin belajar darinya..,..
1600
01:23:35,694 --> 01:23:37,592
Yang Nenek pikir kita bisa katakan
Kalau kita telah melakukannya.
1601
01:23:37,627 --> 01:23:40,181
Kau telah jadi teman baikku
Selama bertahun - tahun, Violet.
1602
01:23:40,215 --> 01:23:41,941
Kuharap aku sudah jadi
Teman baikmu.
1603
01:23:41,976 --> 01:23:44,841
Dan sekarang kau sudah mapan.
1604
01:23:44,875 --> 01:23:48,914
Maud kembali ke keluarga,
Dan semua orang bahagia.
1605
01:23:52,987 --> 01:23:55,109
Kapan miniatur itu dilukis ?
1606
01:23:55,161 --> 01:23:56,577
Nenek duduk waktu itu ?
1607
01:23:56,611 --> 01:24:00,546
Tidak,
Kami pergi jalan - jalan..,..
1608
01:24:00,581 --> 01:24:02,548
Di kota suatu hari..,..
1609
01:24:02,583 --> 01:24:05,827
Dan ada toko tempat seorang
Pria mengambil foto.
1610
01:24:05,862 --> 01:24:08,174
Ya, Nenek ingat karena dia
Fotografer pertama..,..
1611
01:24:08,209 --> 01:24:09,831
Yang pernah Nenek lihat.
1612
01:24:09,866 --> 01:24:11,523
Mereka pasti menyalinnya
Dari foto itu.
1613
01:24:11,557 --> 01:24:13,871
Montmirail mengirimkannya
Pada Nenek di London..,..
1614
01:24:13,905 --> 01:24:16,183
Dengan surat yang ditulis
Dengan konyol.
1615
01:24:16,218 --> 01:24:19,463
Nenek mengirimnya kembali.
1616
01:24:19,497 --> 01:24:22,016
Nenek harusnya membakarnya.
1617
01:24:22,604 --> 01:24:23,950
Kami akan tinggalkan Nenek
Untuk beristirahat.
1618
01:24:23,984 --> 01:24:26,573
Tapi kami ingin katakan
Betapa bersyukurnya kami.
1619
01:24:26,608 --> 01:24:27,712
Dan Sybbie juga.
1620
01:24:27,747 --> 01:24:30,356
Itu tempat yang indah.
1621
01:24:31,854 --> 01:24:34,646
Itu Nenek ingat.
1622
01:24:53,289 --> 01:24:54,739
Waktunya tidur.
1623
01:24:54,774 --> 01:24:57,604
Ya, aku akan rapikan ini.
1624
01:24:57,639 --> 01:24:58,847
Apa itu ?
1625
01:24:58,881 --> 01:25:01,608
Surat - surat
Monsieur de Montmirail.
1626
01:25:01,643 --> 01:25:04,059
Oh.
Mereka diberi label dengan jelas ?
1627
01:25:04,093 --> 01:25:06,855
Ya.
1628
01:25:06,889 --> 01:25:09,961
Jadi dia bohong saat dia bilang
Tak ingat apa - apa.
1629
01:25:09,996 --> 01:25:13,102
"Bohong" itu kata yang kasar.
Mungkin dia mau melupakannya.
1630
01:25:13,137 --> 01:25:15,519
Aku tak percaya dia melupakannya
Dengan apa yang terjadi.
1631
01:25:15,553 --> 01:25:18,197
Akan kutanya saat bertemu dengannya.
1632
01:25:40,648 --> 01:25:42,719
Apa ini tempat bertemu Tn. Barrow ?
1633
01:25:42,754 --> 01:25:44,480
Ke kiri.
1634
01:25:50,347 --> 01:25:52,798
Jadi di sini kau bersembunyi.
1635
01:25:52,833 --> 01:25:54,697
Ada yang bisa kubantu, Tuan ?
1636
01:25:54,731 --> 01:25:56,837
Kau bisa membantuku
Dengan tak memanggiku "Tuan."
1637
01:25:58,252 --> 01:26:01,151
Aku tak yakin apa yang
Akan dlakukan Tn. Carson..,..
1638
01:26:01,186 --> 01:26:04,603
Aku terima kunjungan dari
Tamu lantai atas, Tn. Dexter.
1639
01:26:04,638 --> 01:26:06,985
Tn. Carson
Tak bertanggung jawab sekarang.
1640
01:26:07,019 --> 01:26:08,538
Tapi kau.
1641
01:26:08,573 --> 01:26:11,679
Misalkan seseorang masuk.
Apa yang akan mereka katakan ?
1642
01:26:11,714 --> 01:26:13,336
Aku tak peduli.
1643
01:26:13,370 --> 01:26:15,718
Aku sudah tinggal di Amerika
Selama sepuluh tahun.
1644
01:26:15,752 --> 01:26:18,392
Aku tak percaya
Dengan hal itu lagi.
1645
01:26:18,859 --> 01:26:20,999
Tolong, panggil aku Guy.
1646
01:26:23,346 --> 01:26:25,141
Siapa nama aslimu ?
1647
01:26:25,175 --> 01:26:27,696
Quentin.
1648
01:26:27,731 --> 01:26:29,698
Quentin Sidebotham.
1649
01:26:30,872 --> 01:26:33,298
Itu keputusan yang bagus.
1650
01:26:34,807 --> 01:26:36,602
Kau tahu yang kau
Lakukan selanjutnya ?
1651
01:26:36,636 --> 01:26:38,811
Kurasa tak ada yang tahu.
1652
01:26:38,845 --> 01:26:41,572
Aku akan pulang
Dan menunggu perkembangan.
1653
01:26:41,607 --> 01:26:46,062
Aku mungkin menelepon Clive Brook atau
Charlie Chaplin, dengar pendapat mereka.
1654
01:26:46,128 --> 01:26:47,923
Kau kenal Charlie Chaplin ?
1655
01:26:47,958 --> 01:26:50,305
Dia sedikit liar,
Tapi ya, aku mengenalnya.
1656
01:26:50,339 --> 01:26:52,928
Hollywood dapat publisitas buruk..,..
1657
01:26:52,963 --> 01:26:57,036
Tapi aku tinggal di tempat bernama
Hancock Park, dan itu cukup bagus.
1658
01:26:58,313 --> 01:27:00,557
Aku bisa mempercayainya.
1659
01:27:01,799 --> 01:27:04,284
Mengapa kau tak datang
Dan lihat sendiri ?
1660
01:27:08,703 --> 01:27:10,325
Apa ?
1661
01:27:10,359 --> 01:27:12,603
Aku sungguh - sungguh.
1662
01:27:14,398 --> 01:27:16,158
Aku sering bepergian
Untuk pekerjaanku..,..
1663
01:27:16,193 --> 01:27:19,714
Dan aku tak punya istri
Untuk menjagaku, jadi..,..
1664
01:27:20,922 --> 01:27:22,717
Kau bisa melakukannya.
1665
01:27:23,925 --> 01:27:25,651
Aku akan menjadi pelayanmu ?
1666
01:27:25,685 --> 01:27:28,239
Lebih dari itu.
1667
01:27:28,274 --> 01:27:31,139
Kau akan menjalankan rumah
Dan mengatur perjalanan kita..,..
1668
01:27:31,173 --> 01:27:32,381
Membuatku nyaman.
1669
01:27:33,348 --> 01:27:35,800
Buat kita berdua nyaman.
1670
01:27:35,834 --> 01:27:38,803
Jika karirku gagal, maka
Kita harus pikir lagi, tapi..,..
1671
01:27:38,837 --> 01:27:40,736
Karirmu tak akan gagal.
1672
01:27:40,770 --> 01:27:41,806
Bagus.
1673
01:27:45,706 --> 01:27:47,743
Beritahu aku saat kau..,..
1674
01:27:47,777 --> 01:27:49,399
Putuskan.
1675
01:27:57,787 --> 01:28:00,652
Baik.
Aku punya yang sudah kubutuhkan.
1676
01:28:00,687 --> 01:28:03,897
Aku akan datang ke rumah dengan
Hasilnya setelah kudapatkan.
1677
01:28:03,931 --> 01:28:05,830
Tapi apa kau merasa optimis ?
1678
01:28:05,864 --> 01:28:07,797
Robert, tak ada gunanya
Bicara seperti itu.
1679
01:28:07,832 --> 01:28:11,767
Lady Grantham tahu terlalu banyak
Untuk menutupi matanya.
1680
01:28:11,801 --> 01:28:14,873
Tapi jika semuanya buruk..,..
1681
01:28:14,908 --> 01:28:16,116
Masih ada operasi.
1682
01:28:16,150 --> 01:28:17,911
Mari kita coba satu per satu.
1683
01:28:17,945 --> 01:28:19,395
Ya, Tuhan.
1684
01:28:20,645 --> 01:28:24,400
Robert tak melihatnya, tapi
Keadaan bisa jadi jauh lebih buruk.
1685
01:28:24,434 --> 01:28:27,852
Berapa banyak yang hadapi ini dan mereka
Pikir sia - siakan hidup mereka ?
1686
01:28:27,886 --> 01:28:30,095
Aku tidak.
1687
01:28:30,130 --> 01:28:32,097
Sama sekali tidak.
1688
01:28:35,135 --> 01:28:36,895
Bagaimana keadaan di perkebunan ?
1689
01:28:36,930 --> 01:28:38,172
Sempit.
1690
01:28:38,207 --> 01:28:39,691
Tn. Mason yang malang.
1691
01:28:39,726 --> 01:28:42,937
Dia akan sangat tak senang
Mendengarmu mengatakannya.
1692
01:28:42,971 --> 01:28:45,111
Dia membicarakanmu
Akhir - akhir ini.
1693
01:28:45,146 --> 01:28:46,388
Oh, ya ?
1694
01:28:46,423 --> 01:28:48,459
Bilang betapa baiknya kau..,..
1695
01:28:48,494 --> 01:28:50,772
Dan betapa dia mengagumimu.
1696
01:28:50,807 --> 01:28:52,360
Benarkah ?
1697
01:28:52,394 --> 01:28:54,396
Tapi dia tak akan
Membawanya lebih Jauh.
1698
01:28:54,431 --> 01:28:56,019
Kenapa tidak ?
1699
01:28:56,053 --> 01:28:58,504
Karena dia tak bisa memintamu
Untuk tinggal di perkebunan..,..
1700
01:28:58,538 --> 01:29:00,817
Dan dia tak bisa
Bergantung pada seorang wanita.
1701
01:29:00,851 --> 01:29:02,404
Masa ?
1702
01:29:02,439 --> 01:29:04,706
Lihat saja nanti.
1703
01:29:08,479 --> 01:29:10,516
Lihat yang kami temukan..,..
1704
01:29:10,550 --> 01:29:12,932
Saat aku sedang
Melihat barang - barang Violet.
1705
01:29:14,140 --> 01:29:16,384
"Surat - surat
Marquis de Montmirail."
1706
01:29:16,418 --> 01:29:18,455
Ya, ampun.
Tak bagus untuk Ayah..,..
1707
01:29:18,489 --> 01:29:20,802
Jika dia merasa perlu
Untuk merahasiakannya.
1708
01:29:20,837 --> 01:29:22,735
Jangan langsung berkesimpulan.
1709
01:29:22,770 --> 01:29:25,151
- Maaf, kalian sedang sibuk ?
- Tidak.
1710
01:29:25,186 --> 01:29:27,809
- Bisa bicara sebentar ?
- Ya.
1711
01:29:28,810 --> 01:29:30,122
Jadi bagaimana sekarang ?
1712
01:29:30,156 --> 01:29:32,055
Kurasa kita bisa membacanya bersama.
1713
01:29:32,089 --> 01:29:35,334
Bertie, kau dan aku bisa melakukannya
Dan laporkan isinya.
1714
01:29:35,368 --> 01:29:38,408
Dan kami sampaikan beritanya ke Ayah.
1715
01:29:44,481 --> 01:29:46,172
Ada apa ?
1716
01:29:46,897 --> 01:29:48,313
Kau harus membantuku.
1717
01:29:48,348 --> 01:29:50,764
Kami baru saja akan memfilmkan
Bagian terakhir..,..
1718
01:29:50,799 --> 01:29:53,180
Makan malam ketika Benson
Menyadari dia harus merelakannya..,..
1719
01:29:53,215 --> 01:29:54,457
Dan bergegas ke London.
1720
01:29:54,492 --> 01:29:56,080
Aku tahu.
Aku mempelajarinya.
1721
01:29:56,114 --> 01:29:58,565
Molesley melakukan
Pekerjaan yang luar biasa.
1722
01:29:58,599 --> 01:30:01,361
Kubilang kru tambahan
Muak tak dibayar..,..
1723
01:30:01,395 --> 01:30:02,811
Dan aku tak menyalahkan mereka..,..
1724
01:30:02,845 --> 01:30:04,536
Tapi aku masih menunggu uang.
1725
01:30:04,571 --> 01:30:07,263
Mereka tak akan melakukan
Sesuatu yang terlalu drastis.
1726
01:30:07,298 --> 01:30:09,576
Mereka bilang mereka tak
Masuk kerja.
1727
01:30:09,610 --> 01:30:11,336
Tapi bagaimana aku bisa membantu ?
1728
01:30:12,475 --> 01:30:16,963
Bisakah pelayanmu membantu ?
1729
01:30:18,067 --> 01:30:20,600
Silahkan tanya sendiri.
1730
01:30:26,938 --> 01:30:28,975
Ada hal lain, Tn. Barber ?
1731
01:30:30,597 --> 01:30:33,013
Aku tak akan pernah bisa melewati
Semua ini tanpamu.
1732
01:30:34,014 --> 01:30:36,223
Jika itu benar,
Maka aku senang.
1733
01:30:39,537 --> 01:30:41,228
Boleh aku menciummu ?
1734
01:30:45,094 --> 01:30:46,130
Tidak.
1735
01:30:47,027 --> 01:30:48,442
Kau tak mau ?
1736
01:30:50,099 --> 01:30:52,550
Aku takut aku terlalu
Kolot untuk percaya..,..
1737
01:30:52,584 --> 01:30:56,810
Kalau yang aku inginkan adalah
Satu - satunya hal yang penting.
1738
01:30:57,556 --> 01:31:00,904
- Aku menyinggungmu ?
- Tidak.
1739
01:31:00,939 --> 01:31:03,458
Tak ada yang lebih baik untuk
Wanita tua yang sudah menikah..,..
1740
01:31:03,493 --> 01:31:07,344
Daripada tahu dia masih
Menjadi objek keinginan.
1741
01:31:07,399 --> 01:31:09,175
Sebaiknya kau tak beritahu
Suamimu saat dia pulang.
1742
01:31:09,188 --> 01:31:11,190
Dia mungkin akan memukul hidungku.
1743
01:31:11,225 --> 01:31:12,571
Bukankah itu mendebarkan ?
1744
01:31:12,605 --> 01:31:16,432
Dua pria tampan yang
Bertarung demiku.
1745
01:31:18,301 --> 01:31:20,096
Kau memanggil, Nyonya ?
1746
01:31:20,130 --> 01:31:23,478
- Jadi dia menyimpan suratnya ?
- Tampaknya. Semuanya.
1747
01:31:23,513 --> 01:31:25,170
Aku tak akan tanya
Apa yang harus dia sembunyikan..,..
1748
01:31:25,204 --> 01:31:26,585
Jika kau beritahu jawabannya.
1749
01:31:26,619 --> 01:31:28,967
Kebanyakan suratnya agak sedih.
1750
01:31:29,001 --> 01:31:32,384
Jelas tak ada cinta yang hilang
Antara dia dan istrinya.
1751
01:31:32,418 --> 01:31:35,870
Tapi bagaimana isi surat tentang
Mereka di Prancis ?
1752
01:31:35,905 --> 01:31:37,985
Aku khawatir mereka tak
Saling menyurat saat itu.
1753
01:31:38,010 --> 01:31:41,117
Jadi kita masih belum punya bukti
Yang sebenarnya terjadi.
1754
01:31:41,151 --> 01:31:43,878
Disitulah misterinya.
1755
01:31:43,913 --> 01:31:46,018
Aku akan datang
Dan menemui Violet besok.
1756
01:31:46,053 --> 01:31:48,227
Haruskah aku menemuinya ?
1757
01:31:48,262 --> 01:31:49,919
Tidak.
1758
01:31:49,953 --> 01:31:52,645
Kau adalah
"Pihak yang berkepentingan."
1759
01:31:52,680 --> 01:31:54,855
Aku bukan.
1760
01:31:56,339 --> 01:31:58,962
Maksudmu, kami akan berada
Di layar..,..
1761
01:31:58,997 --> 01:32:00,353
Dengan Nn. Dalgleish
Dan Tn. Dexter ?
1762
01:32:00,377 --> 01:32:02,035
Kau yakin ?
1763
01:32:02,070 --> 01:32:04,072
- Itu maksudku.
- Akan kulakukan.
1764
01:32:04,106 --> 01:32:05,625
Begitu juga Tn. Carson.
1765
01:32:05,659 --> 01:32:07,489
Tn. Molesley ingin bergabung.
1766
01:32:07,523 --> 01:32:09,525
- Berapa banyak yang kau butuhkan ?
- Kami butuh sepuluh.
1767
01:32:09,560 --> 01:32:11,596
- Nn. Denker, kau siap untuk ini ?
- Tentu tidak.
1768
01:32:11,631 --> 01:32:13,598
Aku ingin mengawasi
Nyonya Besar.
1769
01:32:13,633 --> 01:32:15,428
- Bagaimana dengan Tn. Mason ?
- Akan kutanyakan.
1770
01:32:15,462 --> 01:32:17,292
Tidak, cepat ke perkebunan dan
Tanyakan sekarang.
1771
01:32:17,326 --> 01:32:19,639
Mereka punya kostum untuk kita ?
1772
01:32:19,673 --> 01:32:22,514
Butuh waktu untuk menyesuaikan,
Jadi ke ataslah.
1773
01:32:22,538 --> 01:32:24,437
Bagaimana dengan pelayan ?
1774
01:32:24,471 --> 01:32:26,577
Siapa yang akan menunggu kita ?
1775
01:32:26,611 --> 01:32:28,372
Kurasa kita bisa gunakan Albert.
1776
01:32:28,406 --> 01:32:30,615
Apa aku akan melayani
Nn. Dalgleish ?
1777
01:32:30,650 --> 01:32:32,479
Kurasa begitu.
1778
01:32:32,514 --> 01:32:35,275
Baik, ayo kembali bekerja,
Kumohon !
1779
01:32:35,310 --> 01:32:37,001
Cepat.
1780
01:32:39,245 --> 01:32:42,248
Pembuatan film sepertinya
Pekerjaan yang lama.
1781
01:32:42,282 --> 01:32:44,250
Itu membuat gletser
Terlihat tak sabar.
1782
01:32:44,284 --> 01:32:46,493
Kurasa Robert tersiksa.
1783
01:32:46,528 --> 01:32:50,152
Dia berharap semuanya akan
Berakhir pada saat mereka kembali.
1784
01:32:50,187 --> 01:32:53,683
Kau bisa ringankan rasa sakitnya
Jika kau mau.
1785
01:32:54,432 --> 01:32:57,125
Kami temukan surat - surat
Monsieur de Montmirail.
1786
01:32:57,159 --> 01:33:01,169
Tapi Robert masih belum punya
Jawaban yang dia butuhkan.
1787
01:33:01,992 --> 01:33:04,097
Aku tak akan pura - pura
Tak memahamimu.
1788
01:33:04,132 --> 01:33:05,996
Mereka beri tahumu
Tentang miniatur itu ?
1789
01:33:06,030 --> 01:33:07,618
Apa bedanya ?
1790
01:33:07,652 --> 01:33:09,241
Bisa ambilkan ?
1791
01:33:09,276 --> 01:33:11,657
Ada di laci kanan bawah.
1792
01:33:11,692 --> 01:33:16,285
Jika kau buka belakangnya,
Kau akan temukan surat darinya.
1793
01:33:16,352 --> 01:33:20,494
Masih ada setelah sekian lama.
1794
01:33:21,357 --> 01:33:23,048
Bisa kau bacakan ?
1795
01:33:28,674 --> 01:33:31,505
"Violette sayang,
Kita telah melewatkan kesempatan..,..
1796
01:33:31,539 --> 01:33:34,103
Mengenal Cinta yang sempurna."
1797
01:33:35,026 --> 01:33:40,009
"Tapi kita masih bisa jika kau
Berubah pikiran."
1798
01:33:41,170 --> 01:33:44,572
Mengapa kau tak ceritakan ke kami ?
1799
01:33:44,587 --> 01:33:46,520
Tak ada yang bisa diceritakan.
1800
01:33:47,659 --> 01:33:49,143
Tak terjadi apa - apa.
1801
01:33:49,178 --> 01:33:51,421
Selain bertahun - tahun direcoki.
1802
01:33:51,456 --> 01:33:52,664
Tidak.
1803
01:33:52,698 --> 01:33:54,804
Itu kurang tepat.
1804
01:33:54,838 --> 01:33:56,599
Lalu apa ?
1805
01:33:56,633 --> 01:33:59,188
Aku tak pernah bertemu dengannya
Setelah itu.
1806
01:33:59,222 --> 01:34:01,052
Aku tahu akan menyerah.
1807
01:34:01,086 --> 01:34:05,539
Jika aku diuji lagi,
Aku akan gagal.
1808
01:34:08,300 --> 01:34:11,338
Aku bodoh karena cinta
Pada masa itu.
1809
01:34:11,372 --> 01:34:14,168
Beberapa tahun kemudian,
Kami pergi ke Rusia..,..
1810
01:34:14,203 --> 01:34:16,620
Dan aku dapat masalah
Yang mengerikan.
1811
01:34:16,654 --> 01:34:18,691
Hampir.
1812
01:34:18,725 --> 01:34:21,314
Dengan Pangeran Kuragin.
Ya, aku tahu.
1813
01:34:21,349 --> 01:34:23,592
Bagaimana kau menghindarinya
Dengan Marquis ?
1814
01:34:23,627 --> 01:34:25,560
Tak bisa aku pikirkan.
1815
01:34:25,594 --> 01:34:28,252
Dia pria paling menarik yang
Pernah aku temui..,..
1816
01:34:28,287 --> 01:34:30,565
Sepanjang hidupku.
1817
01:34:30,599 --> 01:34:32,498
Tapi aku belum lama menikah..,..
1818
01:34:32,532 --> 01:34:36,398
Dan itu pasti tampak memalukan,
Untuk merusaknya.
1819
01:34:37,572 --> 01:34:39,712
Kuharap kau mengatakan ini.
1820
01:34:39,746 --> 01:34:42,853
Aku tak ingin kau berpikir hidupku
Penipuan, padahal sebenarnya tidak.
1821
01:34:42,887 --> 01:34:45,718
Aku bahagia bersama
Ayahnya Robert.
1822
01:34:45,752 --> 01:34:49,101
Cukup bahagia
Dengan cara Inggris..,..
1823
01:34:49,135 --> 01:34:53,691
Saat kau tak pernah
Bicara tentang apapun..,..
1824
01:34:53,726 --> 01:34:56,142
Tapi kalian saling percaya.
1825
01:34:56,177 --> 01:35:00,077
Jika mereka satukan Kuragin
Dan Montmirail..,..
1826
01:35:00,112 --> 01:35:03,736
Aku akan jadi wanita murahan.
1827
01:35:05,220 --> 01:35:07,326
Kau tak terlihat seperti
Wanita murahan bagiku.
1828
01:35:07,360 --> 01:35:11,502
Aku percaya padamu
Untuk pastikan..,..
1829
01:35:11,537 --> 01:35:14,411
Bukan begitu aku mengingatnya.
1830
01:35:14,816 --> 01:35:18,268
Bangsawan berikutnya
Putra Matthew..,..
1831
01:35:18,302 --> 01:35:21,650
Cucuku, cicitmu.
1832
01:35:21,685 --> 01:35:24,516
Aku akan lakukan yang terbaik
Untuk melihat dia menghargaimu.
1833
01:35:24,551 --> 01:35:26,863
Aku tahu itu.
1834
01:35:26,898 --> 01:35:30,626
Aku tahu bisa mempercayaimu
Untuk melakukan hal yang benar.
1835
01:35:30,660 --> 01:35:32,835
Kau sangat baik.
1836
01:35:32,869 --> 01:35:35,458
Karena kita pernah
Bertengkar, kau dan aku.
1837
01:35:35,493 --> 01:35:39,531
Memang benar, tapi aku
Senang kau datang ke Downton.
1838
01:35:39,566 --> 01:35:42,914
Aku tak pernah mengenal siapapun
Yang pendapatnya bisa kupercaya..,..
1839
01:35:42,948 --> 01:35:46,676
Untuk menjadi benar secara moral,
Tak selama bertahun - tahun.
1840
01:35:46,711 --> 01:35:49,127
Tidak sejak Ibuku meninggal.
1841
01:35:49,921 --> 01:35:51,888
Kau pasti penasaran mengapa
Aku menyuruhmu..,..
1842
01:35:51,923 --> 01:35:53,476
Untuk memeriksa surat - suratku.
1843
01:35:53,511 --> 01:35:55,133
Sedikit penasaran.
1844
01:35:55,168 --> 01:35:59,620
Saat aku pikirkan masa lalu itu..,..
1845
01:35:59,655 --> 01:36:05,225
Saat aku gadis pakai
Crinoline pertamaku..,..
1846
01:36:06,696 --> 01:36:11,218
Pada saat itu, aku merasa
Seolah - olah aku telah diangkut..,..
1847
01:36:11,253 --> 01:36:14,290
Ke planet yang berbeda.
1848
01:36:15,188 --> 01:36:16,706
Dan begitu juga kau.
1849
01:36:17,845 --> 01:36:20,641
Seperti manusia
Yang hidup cukup lama.
1850
01:36:20,676 --> 01:36:23,196
Dan aku memilikinya.
Hidup cukup lama.
1851
01:36:23,230 --> 01:36:26,716
Aku tak bermaksud seperti itu.
1852
01:36:39,523 --> 01:36:41,905
Maaf, tapi aku tak bisa menunggu.
1853
01:36:41,939 --> 01:36:44,528
Tak apa.
Tak terjadi apa - apa.
1854
01:36:44,563 --> 01:36:46,841
Kau anak Ayahmu.
1855
01:36:50,638 --> 01:36:52,778
Aku tak bisa berpura - pura
Tak lega.
1856
01:36:52,812 --> 01:36:55,863
Ibu tak bisa berpura - pura
Tak dihina.
1857
01:36:56,713 --> 01:36:58,991
Menurutmu mengapa
Dia memberi Ibu vila..,..
1858
01:36:59,025 --> 01:37:01,476
Jika itu tak ada hubungannya
Dengan kelahiranku ?
1859
01:37:01,511 --> 01:37:04,238
Ibu rasa ada hubungannya
Dengan kelahiranmu.
1860
01:37:04,272 --> 01:37:06,930
Saat kau lahir,
Itu sebuah pesan..,..
1861
01:37:06,964 --> 01:37:10,347
Kalau apa yang dia inginkan
Tak akan pernah terjadi..,..
1862
01:37:10,382 --> 01:37:12,556
Dan sudah waktunya untuk melanjutkan.
1863
01:37:12,591 --> 01:37:15,352
Dia tak pernah mencintai istrinya
Seperti dia mencintai Ibu.
1864
01:37:15,387 --> 01:37:16,767
Vila buktinya.
1865
01:37:20,806 --> 01:37:23,480
Bukan hak Ibu untuk mengatakannya.
1866
01:37:29,746 --> 01:37:30,919
Ya. Benar.
1867
01:37:39,274 --> 01:37:41,862
Aku baca adegan terakhirnya.
Aku terkesan.
1868
01:37:41,897 --> 01:37:45,487
Apa pekerjaan semacam ini menarik
Bagimu, menulis naskah film ?
1869
01:37:46,004 --> 01:37:47,316
Maksudmu..,..
1870
01:37:47,351 --> 01:37:48,835
Katakanlah, empat tahun.
1871
01:37:48,869 --> 01:37:51,320
Aku akan mengirimu buku
Atau cerita pendek yang kusuka..,..
1872
01:37:51,355 --> 01:37:52,942
Dengan catatan dan saranku.
1873
01:37:52,977 --> 01:37:56,636
Aku akan bayar 700 guinea
Sampai 1000.
1874
01:37:56,670 --> 01:37:58,845
- Tn. Barber.
- Maaf ?
1875
01:37:58,879 --> 01:38:01,054
Kau dapat 700
Untuk menulis naskah.
1876
01:38:01,088 --> 01:38:03,953
Akan meningkat jadi seribu
Jika filmnya dibuat.
1877
01:38:07,336 --> 01:38:09,489
Untuk setiap naskah ?
1878
01:38:13,618 --> 01:38:16,000
Aku merasa seperti ratu.
1879
01:38:16,034 --> 01:38:19,572
Aku tak iri padanya jika
Korset ini cocok.
1880
01:38:23,352 --> 01:38:26,044
- Ini tak masuk akal.
- Bersenanglah.
1881
01:38:26,079 --> 01:38:28,633
Bagaimanapun, kau harus
Terbiasa dengan kostumnya.
1882
01:38:29,876 --> 01:38:31,843
Kami telah tempatkan
Nama di kursi..,..
1883
01:38:31,878 --> 01:38:34,087
Jadi semuanya,
Cari kursi kalian dan duduk.
1884
01:38:34,121 --> 01:38:36,986
Tn. Carson, kau berperan
Sebagai Lord Pumphrey..,..
1885
01:38:37,021 --> 01:38:39,403
Di ujung meja.
1886
01:38:39,437 --> 01:38:41,681
Sepertinya aneh duduk di sini.
1887
01:38:41,715 --> 01:38:43,752
Kau habiskan
Cukup waktu untuk berdiri.
1888
01:38:46,445 --> 01:38:48,723
Menurutku cukup lama.
1889
01:38:48,758 --> 01:38:50,863
Kau mungkin benar,
Tn. Dexter.
1890
01:38:50,898 --> 01:38:54,798
Katakan padaku,
Apa tawaranmu sungguhan ?
1891
01:38:54,833 --> 01:38:57,594
Tawarannya benar.
1892
01:38:58,699 --> 01:39:00,632
Aku terima.
1893
01:39:01,598 --> 01:39:03,566
Maka kau beruntung.
1894
01:39:11,746 --> 01:39:14,024
- Ny. Hughes.
- Terima kasih.
1895
01:39:17,511 --> 01:39:18,684
Ini kau.
1896
01:39:18,719 --> 01:39:20,859
Aku Tak mengenalmu.
1897
01:39:20,893 --> 01:39:22,481
Dan..,..
1898
01:39:23,724 --> 01:39:26,140
Oh, tidak.
Sungguh.
1899
01:39:26,174 --> 01:39:27,900
Tolong, kami tak di sini.
1900
01:39:27,935 --> 01:39:30,938
Tuan, tolong di belakang kamera.
1901
01:39:31,939 --> 01:39:32,939
Terima kasih.
1902
01:39:40,119 --> 01:39:43,019
Aku terlihat seperti sesuatu
Untuk menakut - nakuti gagak.
1903
01:39:43,053 --> 01:39:45,711
Omong kosong.
Kau menawan.
1904
01:39:45,746 --> 01:39:48,680
Sekarang, duduklah di sini
Dan nikmati sesuatu yang hangat.
1905
01:39:49,784 --> 01:39:52,132
Kupikir itu hanya air berwarna.
1906
01:39:52,167 --> 01:39:53,996
Begitu juga yang lainnya.
1907
01:39:54,031 --> 01:39:57,793
Untuk kita, aku menyelundupkan
Sesuatu yang enak.
1908
01:39:57,828 --> 01:40:00,837
Kau benar.
Ini enak.
1909
01:40:01,901 --> 01:40:04,421
Bukankah pasangan muda
Itu terlihat serasi ?
1910
01:40:04,455 --> 01:40:06,837
Pasti menyenangkan
Merasa kau membantu mereka.
1911
01:40:06,871 --> 01:40:08,839
Aku ingin berbuat lebih banyak.
1912
01:40:08,873 --> 01:40:11,406
Ini yang mau aku bahas.
1913
01:40:20,091 --> 01:40:22,473
Kau tak gugup ?
1914
01:40:22,508 --> 01:40:24,061
Bagaimana seharusnya perasaan
Seorang pria..,..
1915
01:40:24,095 --> 01:40:27,409
Ketika semua mimpinya
Menjadi kenyataan ?
1916
01:40:27,444 --> 01:40:29,031
Semua impianmu ?
1917
01:40:29,066 --> 01:40:32,138
Aku tahu, tapi
Nn. Baxter..,..
1918
01:40:32,172 --> 01:40:33,519
Phyllis.
1919
01:40:34,209 --> 01:40:35,900
Phyllis.
1920
01:40:35,935 --> 01:40:38,489
Aku merasa malu.
1921
01:40:38,524 --> 01:40:40,457
Yang terbaik yang bisa kutawarkan
Adalah kehidupan yang buruk..,..
1922
01:40:40,491 --> 01:40:42,459
Dengan gaji kepala sekolah.
1923
01:40:42,493 --> 01:40:43,977
Akan kuterima.
1924
01:40:46,186 --> 01:40:48,672
Tapi sekarang kau
Tak perlu.
1925
01:40:48,706 --> 01:40:51,847
Aku akan menulis drama
Untuk dijadikan film.
1926
01:40:51,882 --> 01:40:54,091
Untuk Tn. Barber ?
1927
01:40:54,125 --> 01:40:56,241
Untuk Tn. Barber sekarang, tapi siapa tahu
Yang akan terjadi jika aku bisa melakukannya.
1928
01:40:56,265 --> 01:40:58,786
Akan bicara tentang film mulai sekarang.
1929
01:40:58,821 --> 01:41:00,616
Apa itu ?
1930
01:41:00,650 --> 01:41:02,203
Dan ini akan terbayar ?
1931
01:41:03,757 --> 01:41:05,517
Untuk pertama kalinya..,..
1932
01:41:05,552 --> 01:41:08,589
Aku dapat tawarkan kehidupan
Yang layak dan sejahtera.
1933
01:41:09,832 --> 01:41:11,799
Untuk kita berdua.
1934
01:41:12,524 --> 01:41:14,561
Jadi bagaimana menurutmu ?
1935
01:41:16,286 --> 01:41:19,130
Kau tak mau berlutut ?
1936
01:41:22,189 --> 01:41:25,209
- Kau mau aku berlutut ?
- Kurasa iya.
1937
01:41:25,295 --> 01:41:27,787
Ini tak akan pernah terjadi lagi.
1938
01:41:28,954 --> 01:41:30,473
Baik.
1939
01:41:33,649 --> 01:41:35,927
Maukah kau menikah denganku, Nn. Baxter ?
1940
01:41:36,583 --> 01:41:38,447
Maksudku, Phyllis.
1941
01:41:41,208 --> 01:41:42,761
Ya !
1942
01:41:42,796 --> 01:41:45,246
Aku mau, Tn. Molesley.
1943
01:41:55,809 --> 01:41:57,535
Selamat, sayang.
1944
01:41:57,569 --> 01:41:59,778
Bagus sekali,
Tn. Molesley.
1945
01:41:59,813 --> 01:42:02,194
Bagus sekali, Tn. Molesley.
1946
01:42:03,782 --> 01:42:06,510
Tolong tenang, semuanya.
Mari kita lakukan adegan pertama.
1947
01:42:06,545 --> 01:42:07,718
Katakan lagi.
1948
01:42:08,236 --> 01:42:09,996
Barkis bersedia`
1949
01:42:10,031 --> 01:42:11,929
Oh, Tn. Mason.
1950
01:42:11,964 --> 01:42:14,622
Dan kau akan puas tinggal
Di pondok kecilku ?
1951
01:42:14,656 --> 01:42:16,209
Kecuali jika menurutmu itu salah.
1952
01:42:16,244 --> 01:42:18,695
Tentu tidak.
1953
01:42:18,729 --> 01:42:20,524
Dan sekarang yang muda
Bisa punya perkebunan ?
1954
01:42:20,559 --> 01:42:21,939
Aku akan menyerahkan sewa.
1955
01:42:21,974 --> 01:42:23,838
Baiklah, aku minum untuk itu.
1956
01:42:25,046 --> 01:42:27,082
- Baik, dan jika kita bisa..,..
- Ingat !
1957
01:42:27,117 --> 01:42:31,017
Kejelasan, diksi,
Dan tetap tenang.
1958
01:42:31,052 --> 01:42:32,640
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1959
01:42:32,674 --> 01:42:34,814
Putar kamera.
1960
01:42:35,746 --> 01:42:37,196
Dan action.
1961
01:42:40,993 --> 01:42:42,615
Kau mau pergi ke mana ?
1962
01:42:42,650 --> 01:42:43,927
Kembali ke London.
1963
01:42:45,031 --> 01:42:46,930
Apa ?
Tak bisa.
1964
01:42:46,964 --> 01:42:48,690
Aku bisa dan aku harus.
1965
01:42:48,725 --> 01:42:50,968
Jika aku tinggal, Anne sayang..,..
1966
01:42:51,003 --> 01:42:52,832
Aku akan menghancurkanmu
Bersama diriku sendiri.
1967
01:42:52,867 --> 01:42:53,902
Tak bisakah kau lihat ?
1968
01:42:56,836 --> 01:42:58,769
- Kita akan melawannya bersama.
- Tidak, kita tak akan melakukannya.
1969
01:42:58,804 --> 01:43:01,772
Akulah yang tak berharga. Aku orang
Buangan. Aku jiwa yang hilang.
1970
01:43:01,807 --> 01:43:02,911
Sekarang biarkan aku pergi !
1971
01:43:10,056 --> 01:43:12,024
Bill, tunggu dulu.
1972
01:43:12,058 --> 01:43:14,337
Dia telah menghancurkan hatinya.
1973
01:43:14,372 --> 01:43:15,753
Dia tak sopan.
1974
01:43:15,787 --> 01:43:16,926
Dan potong.
1975
01:43:22,035 --> 01:43:25,107
Bagus.
1976
01:43:28,904 --> 01:43:30,146
Bagus.
1977
01:43:34,323 --> 01:43:36,394
Prasmanan di aula
Sudah siap, Nyonya.
1978
01:43:36,428 --> 01:43:38,292
Terima kasih, Barrow.
1979
01:43:39,742 --> 01:43:42,296
Nyonya, apa aku bisa bicara ?
1980
01:43:42,331 --> 01:43:43,746
Tentu saja.
1981
01:43:44,920 --> 01:43:47,060
Aku ingin serahkan pemberitahuanku.
1982
01:43:49,338 --> 01:43:51,823
Aku tahu kau tak
Selalu bahagia di sini.
1983
01:43:51,858 --> 01:43:55,309
Bukan itu, nyonya.
Aku punya tahun - tahun yang baik di Downton.
1984
01:43:55,344 --> 01:43:57,208
Tapi aku telah membentuk semacam..,..
1985
01:43:57,242 --> 01:43:59,348
Aku tak yakin apa itu.
1986
01:43:59,382 --> 01:44:02,316
Sebuah persahabatan kerja
Dengan Tn. Dexter.
1987
01:44:02,351 --> 01:44:04,353
- Guy ?
- Itu saja, Nyonya.
1988
01:44:04,387 --> 01:44:05,975
Dan kami bermaksud
Untuk bepergian bersama.
1989
01:44:06,010 --> 01:44:08,357
Dia akan membuat film,
Dan aku akan menjaganya.
1990
01:44:08,391 --> 01:44:12,050
Aku akan menjadi tata riasnya,
Seperti yang dikatakan orang di film.
1991
01:44:12,085 --> 01:44:14,052
Dan jika aku benar..,..
1992
01:44:14,087 --> 01:44:16,745
Maka itu yang terdekat..,..
1993
01:44:16,779 --> 01:44:19,680
Untuk ditawarkan
Cara hidup yang jujur.
1994
01:44:21,682 --> 01:44:23,753
Kau tak perlu menjelaskan, Barrow.
1995
01:44:23,787 --> 01:44:25,824
Aku berharap kau baik.
1996
01:44:25,858 --> 01:44:29,034
Dan Kuharap kau akan bahagia seperti
Yang di-izinkan oleh dunia kejam kita.
1997
01:44:30,138 --> 01:44:32,175
Terima kasih, Nyonya.
1998
01:44:42,323 --> 01:44:44,359
Bagaimana ?
1999
01:44:45,326 --> 01:44:47,155
Aku sudah melakukannya.
2000
01:44:47,984 --> 01:44:49,019
Bagus.
2001
01:44:53,921 --> 01:44:56,095
Kita semua penasaran apa kau akan
Melewatkan karir aktingmu.
2002
01:44:56,130 --> 01:44:58,822
Tolong katakan ya. Datanglah ke London.
Kami akan carikan peran.
2003
01:44:58,857 --> 01:45:03,171
Tidak, terima kasih. aku menikmatinya,
Tapi sekali saja sudah cukup.
2004
01:45:03,206 --> 01:45:06,002
Ada yang bisa aku bantu, Nn. Dalgleish ?
2005
01:45:06,036 --> 01:45:08,038
Aku ingin beberapa ham itu..,..
2006
01:45:08,073 --> 01:45:11,455
Jika kau bisa mencapainya,
Dan sedikit saus.
2007
01:45:11,490 --> 01:45:14,700
Apa yang terjadi dengan suaramu ?
2008
01:45:14,735 --> 01:45:17,771
- Apa maksudmu ?
- Kau kehilangan mengerikannya..,..
2009
01:45:20,361 --> 01:45:22,397
Aku tak bermaksud bilang
"Mengerikan."
2010
01:45:22,432 --> 01:45:24,434
Dia alami.
2011
01:45:24,468 --> 01:45:27,058
Lady Grantham berpikir
Aku bisa pergi ke Hollywood..,..
2012
01:45:27,093 --> 01:45:28,439
Dan jadi orang Amerika.
2013
01:45:28,473 --> 01:45:30,337
Kenapa tidak ?
2014
01:45:30,372 --> 01:45:31,856
Ayo, Bertie.
2015
01:45:33,789 --> 01:45:36,827
Bisa permisi sebentar ?
Aku mau ke bawah.
2016
01:45:37,379 --> 01:45:38,760
Terima kasih.
2017
01:45:40,175 --> 01:45:42,039
Kenapa dia tiba - tiba
Begitu baik ?
2018
01:45:42,073 --> 01:45:44,144
Sederhana saja.
Dia tak takut lagi.
2019
01:45:46,181 --> 01:45:49,391
Kau tahu aku sangat marah padamu ?
2020
01:45:49,425 --> 01:45:51,255
Tn. Barber yang terhormat..,..
2021
01:45:52,152 --> 01:45:54,776
Aku tak bisa berikan
Apa yang kau inginkan.
2022
01:45:54,810 --> 01:45:58,482
Tapi aku bisa bilang kalau aku
Senang bekerja denganmu.
2023
01:45:59,297 --> 01:46:01,334
Dan aku harus puas dengan itu.
2024
01:46:01,368 --> 01:46:03,884
Cuma itu yang kau dapatkan.
2025
01:46:04,268 --> 01:46:06,304
Aku senang menjadi
Putra Ayahku..,..
2026
01:46:06,339 --> 01:46:07,927
Karena aku menyayanginya.
2027
01:46:07,961 --> 01:46:11,033
Itu lebih penting bagiku
Daripada semua urusan dinasti.
2028
01:46:11,068 --> 01:46:13,070
Begitu seharusnya.
2029
01:46:13,104 --> 01:46:15,935
Aku senang untuk Sybbie, selama
Dia belajar bagaimana membayar kembali.
2030
01:46:15,969 --> 01:46:18,213
Kau tak percaya pada
Orang kaya yang menganggur ?
2031
01:46:18,247 --> 01:46:20,398
Aku percaya. Aku hanya tak ingin ada anggota
Keluargaku jadi salah satu dari mereka.
2032
01:46:20,422 --> 01:46:22,044
Terdengar bagus untuk-ku.
2033
01:46:22,079 --> 01:46:23,563
Aku mau nambah.
2034
01:46:23,597 --> 01:46:25,047
Permisi.
2035
01:46:29,500 --> 01:46:32,503
Apa itu termasuk anggota
Keluargamu di masa depan ?
2036
01:46:32,537 --> 01:46:34,748
Tentu saja, karena..,..
2037
01:46:38,475 --> 01:46:40,926
Ini masih awal,
Jadi jangan katakan apa - apa dulu.
2038
01:46:40,961 --> 01:46:43,135
Sayangku, tak akan
Kukatakan sepatah katapun.
2039
01:46:43,170 --> 01:46:45,793
Tapi kupikir aku bisa menciummu.
2040
01:46:47,105 --> 01:46:49,417
Dr. Clarkson telah tiba, Tuan.
2041
01:46:49,452 --> 01:46:51,937
Terima kasih.
2042
01:46:51,972 --> 01:46:54,491
Aku perhatikan kau sangat ramah
Dengan Tn. Barber yang tampan.
2043
01:46:54,526 --> 01:46:56,286
Jangan mulai.
2044
01:46:56,321 --> 01:46:59,048
Aku telah menjauhkan diri dari masalah
Dan aku baik saja.
2045
01:46:59,945 --> 01:47:02,120
Dengan sedikit kesulitan.
2046
01:47:03,224 --> 01:47:05,054
Bukan itu yang Kau takutkan.
2047
01:47:05,088 --> 01:47:08,402
Anemia pernisiosa sering
Disalahartikan sebagai kanker.
2048
01:47:08,436 --> 01:47:10,266
Dan sampai
Beberapa tahun yang lalu..,..
2049
01:47:10,300 --> 01:47:12,337
Itu mungkin telah
Menghabisimu.
2050
01:47:12,371 --> 01:47:14,132
Tapi sekarang ada pengobatan.
2051
01:47:14,166 --> 01:47:15,443
Oh, syukurlah.
2052
01:47:15,478 --> 01:47:17,169
Ini tak akan
Terlalu menyenangkan..,..
2053
01:47:17,204 --> 01:47:19,516
Tapi kau akan menjadi lebih baik
Dan kau tak akan mati.
2054
01:47:19,551 --> 01:47:22,416
Terima kasih, dr. Clarkson.
2055
01:47:23,624 --> 01:47:25,557
Terima kasih banyak.
2056
01:47:25,591 --> 01:47:27,076
Ya, terima kasih.
2057
01:47:27,110 --> 01:47:29,457
Sekarang, kau harus masuk
Dan makan malam.
2058
01:47:29,492 --> 01:47:31,977
Tapi malam ini ambil sendiri.
2059
01:47:32,012 --> 01:47:33,945
Semua pelayan
Adalah bintang film sekarang.
2060
01:47:33,979 --> 01:47:35,957
Aku ragu kita bisa dapatkan
Mereka kembali.
2061
01:47:35,981 --> 01:47:37,293
Oh, Tuan !
2062
01:47:37,327 --> 01:47:41,574
Nyonya ! Cepat datang !
Tolong, cepat !
2063
01:47:41,608 --> 01:47:42,886
Dokter.
2064
01:47:44,922 --> 01:47:47,614
Katakan lagi.
Bicara dengan suara itu.
2065
01:47:47,649 --> 01:47:51,066
Aku hanya ingin mengatakan
Betapa bersyukurnya aku.
2066
01:47:51,101 --> 01:47:54,242
Kalian berdua membantuku
Saat aku membutuhkan.
2067
01:47:54,276 --> 01:47:57,003
- Terima kasih.
- Jadi kau akan pergi ke Hollywod ?
2068
01:47:57,038 --> 01:47:59,178
Kenapa tidak ?
Aku tak punya keluarga.
2069
01:47:59,212 --> 01:48:00,973
Dan aku sudah lakukan
Film bicara sekarang..,..
2070
01:48:01,007 --> 01:48:03,285
Yang bisa membangkitkanku.
2071
01:48:03,320 --> 01:48:06,150
Hanya saja, jangan lupa siapa kau
Atau dari mana kau berasal.
2072
01:48:06,185 --> 01:48:08,325
Tapi jangan biarkan itu
Menahanmu juga.
2073
01:48:08,359 --> 01:48:09,567
Dan semoga beruntung.
2074
01:48:11,569 --> 01:48:13,192
Kemari.
2075
01:48:18,162 --> 01:48:20,371
Nyonya Tua Grantham
Sedang sekarat.
2076
01:48:20,406 --> 01:48:21,994
Mereka di atas bersamanya sekarang.
2077
01:48:22,028 --> 01:48:25,652
Siapkan kopi atau sesuatu yang
Kuat untuk berjaga - jaga.
2078
01:48:30,623 --> 01:48:33,350
Charlie, kau baik saja ?
2079
01:48:33,384 --> 01:48:35,041
Apa yang Raja Lear katakan ?
2080
01:48:36,111 --> 01:48:39,494
"Tiup, angin
Dan pecahkan pipimu.
2081
01:48:39,528 --> 01:48:44,326
Kemarahan, tiup, kau katarak
Dan angin topan."
2082
01:48:47,191 --> 01:48:51,102
Apa saat kepergiannya akhirnya datang ?
2083
01:48:51,231 --> 01:48:53,267
Oh.
2084
01:48:54,372 --> 01:48:58,928
Wanita hebat itu harus pergi..,..
2085
01:48:58,963 --> 01:49:03,518
Saat rumah itu penuh
Dengan orang - orang film.
2086
01:49:14,012 --> 01:49:15,012
Maud.
2087
01:49:16,221 --> 01:49:19,466
Apa yang kau lakukan di sini ?
2088
01:49:19,500 --> 01:49:23,435
Kau tak akan percaya padaku,
Tapi aku akan merindukanmu.
2089
01:49:23,470 --> 01:49:27,269
Atau apa kau hanya datang untuk memeriksa
Kalau aku sedang dalam perjalanan pergi ?
2090
01:49:27,612 --> 01:49:29,372
Ibu ingin sesuatu ?
2091
01:49:30,753 --> 01:49:35,551
Apapun yang Ibu inginkan,
Anak tersayang..,..
2092
01:49:35,585 --> 01:49:38,174
Kau telah memberi Ibu
Jauh sebelum sekarang..,..
2093
01:49:38,209 --> 01:49:41,005
Dan berkali - kali.
2094
01:49:41,039 --> 01:49:46,119
Ibu sayang, semoga aku tak
Mengecewakan.
2095
01:49:46,424 --> 01:49:48,322
Ibu selalu jauh lebih pintar dariku.
2096
01:49:48,357 --> 01:49:49,857
Benar.
2097
01:49:50,600 --> 01:49:53,086
Tapi jangan biarkan itu
Terjadi di antara kita Sekarang.
2098
01:49:53,120 --> 01:49:58,402
Kau jauh lebih baik dari Ibu.
2099
01:50:00,473 --> 01:50:03,960
Cora, aku berhutang maaf padamu.
2100
01:50:04,719 --> 01:50:07,032
Aku tak berpikir
Kau akan bertahan kursus.
2101
01:50:07,066 --> 01:50:08,550
Aku tahu.
2102
01:50:08,585 --> 01:50:11,208
Tapi aku salah.
2103
01:50:11,243 --> 01:50:16,455
Itu sesuatu yang kalian belum
Dengar aku katakan sampai sekarang.
2104
01:50:16,489 --> 01:50:17,697
Layak untuk ditunggu.
2105
01:50:19,147 --> 01:50:22,392
Mary sayang dan Edith.
2106
01:50:23,565 --> 01:50:26,223
Kau telah adi
Cucu yang luar biasa.
2107
01:50:26,258 --> 01:50:28,329
Dan Nenek meninggalkan kalian berdua..,..
2108
01:50:28,363 --> 01:50:33,575
Yakin kalau hidup kalian
Akan bahagia dan berbuah.
2109
01:50:33,610 --> 01:50:35,163
Oh, Nenek.
2110
01:50:35,198 --> 01:50:37,269
Nenek tersayang.
2111
01:50:37,303 --> 01:50:39,685
Sekarang, itu pasti cukup..,..
2112
01:50:39,719 --> 01:50:42,308
Atau Nenek akan jadi seperti
Salah satu tamu yang..,..
2113
01:50:42,343 --> 01:50:45,415
Kemasi mobil
Dan jangan pernah pergi.
2114
01:50:45,449 --> 01:50:48,245
Nyonya..,..
2115
01:50:48,280 --> 01:50:51,317
Hentikan tangisanmu.
2116
01:50:51,352 --> 01:50:54,251
Aku tak bisa mendengar diriku mati.
2117
01:52:35,837 --> 01:52:37,805
Ambil itu juga.
2118
01:54:00,923 --> 01:54:02,649
Terima kasih, Bates.
2119
01:54:05,928 --> 01:54:07,965
Hari yang aneh bagi kau dan aku.
2120
01:54:08,828 --> 01:54:10,795
Kita yatim piatu akhirnya.
2121
01:54:13,971 --> 01:54:15,593
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
2122
01:54:21,392 --> 01:54:22,428
Nyonya.
2123
01:54:27,468 --> 01:54:29,953
Dia akan sangat senang kau di sini.
2124
01:54:29,988 --> 01:54:33,405
Aku ingat pertama kali
Aku melihatnya, Nyonya.
2125
01:54:33,440 --> 01:54:35,959
Secara dekat.
2126
01:54:35,994 --> 01:54:38,030
Aku baru saja dipromosikan
Dari tukang bersih..,..
2127
01:54:38,065 --> 01:54:40,826
Dan aku berada di ruang makan
Dengan kepala pelayan tua itu..,..
2128
01:54:40,861 --> 01:54:42,518
Tn. Mountjoy.
2129
01:54:42,552 --> 01:54:44,623
Aku takut padanya.
2130
01:54:44,658 --> 01:54:47,316
Tapi kemudian dia berjalan ke arah kami.
2131
01:54:47,350 --> 01:54:50,353
Dia marah tentang sesuatu, dan..,..
2132
01:54:50,388 --> 01:54:52,286
Dan aku bisa melihatnya gemetar.
2133
01:54:52,907 --> 01:54:54,978
Aku tak pernah melupakan itu.
2134
01:54:55,013 --> 01:54:57,878
Dan aku tak pernah takut
Padanya lagi.
2135
01:54:57,912 --> 01:54:59,811
Kau termasuk dalam sejarah kami.
2136
01:54:59,845 --> 01:55:02,710
Sebenarnya, aku ingin tahu
Apa bagianmu sudah selesai.
2137
01:55:03,918 --> 01:55:06,404
Kau pernah pertimbangkan
Untuk kembali ?
2138
01:55:06,438 --> 01:55:08,682
Sedikit lebih lama.
2139
01:55:08,716 --> 01:55:10,580
Nyonya ?
2140
01:55:10,615 --> 01:55:14,757
Barrow akan pergi, dan aku tak bisa
Angkat kepala pelayan baru sendirian.
2141
01:55:14,791 --> 01:55:16,517
Bisakah Andrew jadi muridmu..,..
2142
01:55:16,552 --> 01:55:18,554
Sementara kau melatihnya
Untuk menggantikanmu ?
2143
01:55:18,588 --> 01:55:20,314
Menurutmu dia bisa ?
2144
01:55:20,349 --> 01:55:21,936
Tentu saja.
2145
01:55:21,971 --> 01:55:23,662
Pada Waktunya.
2146
01:55:25,871 --> 01:55:28,460
Bros Nyonya Besar.
2147
01:55:28,495 --> 01:55:31,395
Jadi sekarang obor Downton
Telah diberikan kepadamu.
2148
01:55:32,603 --> 01:55:34,778
Untuk Tuan Besar.
2149
01:55:34,812 --> 01:55:38,957
Tapi jika aku harus melanjutkan,
Akan kulakukan dengan bangga.
2150
01:55:41,681 --> 01:55:43,752
Aku tak bisa berpura - pura
Tak takut.
2151
01:55:43,787 --> 01:55:46,514
Oh, tak perlu takut.
2152
01:55:46,548 --> 01:55:48,412
Kau punya kekuatan untuk itu.
2153
01:55:48,447 --> 01:55:49,689
Benarkah ?
2154
01:55:49,724 --> 01:55:52,071
Terkadang aku bertanya - tanya.
2155
01:55:52,105 --> 01:55:54,384
Aku tak heran.
2156
01:55:54,418 --> 01:55:56,627
Tidak untuk sesaat.
2157
01:55:56,662 --> 01:56:00,493
Dan kau selalu bisa mengandalkanku,
Jika kau mau.
2158
01:56:00,528 --> 01:56:01,770
Ini sangat berarti.
2159
01:56:05,118 --> 01:56:06,913
Dan kupikir kau tahu.
2160
01:56:09,571 --> 01:56:12,915
Sekarang aku hanya butuh waktu
Sebentar sebelum kita pergi.
2161
01:56:13,403 --> 01:56:14,938
Nyonya.
2162
01:56:33,077 --> 01:56:34,907
Apa yang dia katakan ?
2163
01:56:35,908 --> 01:56:37,980
Dia ingin aku kembali ke rumah.
2164
01:56:38,014 --> 01:56:39,153
Sebagai kepala pelayan.
2165
01:56:39,809 --> 01:56:41,363
Benarkah ?
2166
01:56:44,504 --> 01:56:45,815
Kita harus berangkat.
2167
01:56:45,850 --> 01:56:47,990
Terima kasih telah mengatur ini.
2168
01:56:48,024 --> 01:56:50,682
Dia meninggalkan instruksi
Sampai ke detail terkecil.
2169
01:56:50,717 --> 01:56:52,926
Aku bisa bayangkan.
2170
01:56:52,960 --> 01:56:56,067
Kau akan menguburku suatu hari nanti,
Dan aku mau dilakukan dengan baik.
2171
01:56:56,101 --> 01:56:58,932
Kurasa intinya
Crawley datang dan pergi..,..
2172
01:56:58,966 --> 01:57:01,175
Tapi keluarga tetap berlanjut.
2173
01:57:01,210 --> 01:57:03,592
Ibu tahu itu
Dan memercayainya.
2174
01:57:03,626 --> 01:57:05,007
Benar.
2175
01:58:07,829 --> 01:58:10,556
Ke sini.
Kita akan masuk ke dalam.
2176
01:59:19,281 --> 01:59:22,905
- Terima kasih.
- Mereka sampai.
2177
01:59:25,011 --> 01:59:26,219
Oh. Andy.
2178
01:59:26,253 --> 01:59:27,945
Menggemaskan.
2179
01:59:29,118 --> 01:59:30,223
- Selamat.
- Terima kasih.
2180
01:59:30,257 --> 01:59:31,569
Bagus.
2181
01:59:34,676 --> 01:59:37,782
- Apa kau kelelahan ?
- Sybbie, apa kabar ?
2182
01:59:42,407 --> 01:59:44,271
- Selamat.
- Terima kasih.
2183
01:59:47,378 --> 01:59:49,656
Sungguh bayi yang imut.
2184
01:59:49,691 --> 01:59:51,762
Dia sangat tampan.
2185
01:59:51,796 --> 01:59:53,384
Lihat, Mary.
2186
01:59:53,418 --> 01:59:55,593
Halo.
2187
01:59:55,628 --> 01:59:57,684
Siapa itu ?
2188
02:00:09,012 --> 02:01:19,013
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
Situs BIRU Khusus Yang Penasaran
Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas
2189
02:01:19,014 --> 02:04:29,666
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl