1 00:00:56,838 --> 00:01:00,773 Melayani Tuhan, bersukacita Dalam kuasa Roh-Nya. 2 00:01:00,808 --> 00:01:02,913 Dan atas berkat Tuhan Yang Maha Esa..,.. 3 00:01:02,948 --> 00:01:06,641 Bapa, Putra dan Roh Kudus dalam karuniaMu..,.. 4 00:01:06,676 --> 00:01:09,403 Dan tetap bersamaMu selamanya. 5 00:01:09,437 --> 00:01:10,507 Amin. 6 00:01:10,542 --> 00:01:12,095 Amin. 7 00:01:18,584 --> 00:01:20,793 Terima kasih. 8 00:01:46,579 --> 00:01:48,097 Mereka datang. Lihat. 9 00:02:01,214 --> 00:02:03,906 Tolong lihat ke sini. 10 00:02:11,845 --> 00:02:14,572 Aku belum pernah lihat Pernikahan seperti ini. 11 00:02:14,607 --> 00:02:16,954 Sedikit lebih megah dari kami. 12 00:02:17,955 --> 00:02:20,095 Sudah. 13 00:02:23,788 --> 00:02:26,964 Aku belum dengar Ucapan selamat darimu. 14 00:02:26,998 --> 00:02:28,172 Jangan menggodanya. 15 00:02:28,206 --> 00:02:30,001 Kuharap anakmu baik saja. 16 00:02:30,036 --> 00:02:31,555 Sungguh. 17 00:02:33,591 --> 00:02:35,213 Sangat cerdas. 18 00:02:37,803 --> 00:02:39,495 Mary. Halo. 19 00:02:39,529 --> 00:02:41,569 Sayang, kau sudah lihat kuenya ? Sungguh cantik. 20 00:02:42,601 --> 00:02:44,569 Semuanya senyum. 21 00:02:47,779 --> 00:02:48,849 Ini menyenangkan. 22 00:02:48,883 --> 00:02:49,988 Hati - hati, anak - anak. 23 00:02:58,065 --> 00:02:59,963 Terima kasih. 24 00:03:00,964 --> 00:03:02,483 Mereka akan tinggal di sini. 25 00:03:02,518 --> 00:03:04,520 Dan aku tinggal di rumah mahar. 26 00:03:04,554 --> 00:03:07,222 Menjadi hangat di musim dingin muncul di Kepalaku seperti minuman keras. 27 00:03:07,246 --> 00:03:08,972 Aku bisa bayangkan. 28 00:03:09,007 --> 00:03:10,871 Kami akan memotong kue. 29 00:03:10,905 --> 00:03:13,149 Aku ingin ucapkan terima kasih karena telah Mengizinkanku menjadi sangat bahagia. 30 00:03:13,183 --> 00:03:16,183 Aku merasa telah diberikan Lebih dari yang pantas kuterima. 31 00:03:17,153 --> 00:03:20,294 Itu awal yang menggembirakan. 32 00:03:25,057 --> 00:03:27,991 Selamat. 33 00:03:36,103 --> 00:03:38,174 Megah. Ukuran kue itu. 34 00:03:44,318 --> 00:03:45,803 Selamat tinggal. 35 00:03:45,838 --> 00:03:47,125 - Terimakasih untuk semuanya. - Sampai jumpa, nak. 36 00:03:47,149 --> 00:03:48,530 Sampai jumpa. Selamat bersenang - senang. 37 00:03:48,565 --> 00:03:50,290 Hati - hati dijalan. 38 00:03:56,952 --> 00:03:58,160 Selamat tinggal. 39 00:03:59,196 --> 00:04:00,818 Selamat tinggal. 40 00:04:01,923 --> 00:04:03,096 Selamat tinggal. 41 00:04:07,963 --> 00:04:10,069 Selamat. 42 00:04:16,075 --> 00:04:17,628 Aku telah menerima surat Dari Tn. Murray. 43 00:04:17,663 --> 00:04:19,078 Dia akan datang ke Downton Hari Selasa. 44 00:04:19,112 --> 00:04:21,114 - Untuk apa kau menyuruhnya ke sini ? - Bukan aku. 45 00:04:21,149 --> 00:04:23,220 Nenekmu yang memanggilnya. 46 00:04:23,254 --> 00:04:25,325 Dia ingin kita di Sana. 47 00:04:25,360 --> 00:04:27,293 Rosamund, kau harus ikut kami. 48 00:04:27,327 --> 00:04:29,813 - Ya, ampun. - Mengapa kau bilang begitu ? 49 00:04:29,847 --> 00:04:34,433 Hanya ada satu alasan mengapa Wanita tua memanggil pengacara mereka. 50 00:05:00,051 --> 00:05:02,087 Duduklah. 51 00:05:02,122 --> 00:05:05,228 Rasanya seperti Andromeda Dirantai ke batu..,.. 52 00:05:05,263 --> 00:05:07,230 Dengan kalian melayang diatasku. 53 00:05:07,265 --> 00:05:10,026 Aku tak tahu mengapa Murray Menyuruh kalian datang ke sini..,.. 54 00:05:10,061 --> 00:05:11,821 Tanpa bertanya padaku terlebih dahulu. 55 00:05:11,856 --> 00:05:13,340 Kami juga tak tahu. 56 00:05:13,374 --> 00:05:15,100 Denker. 57 00:05:15,135 --> 00:05:16,654 Tn. Murray akan segera datang. 58 00:05:16,688 --> 00:05:18,379 Dia sudah sampai. 59 00:05:18,414 --> 00:05:20,830 Dia bilang kau menunggunya. 60 00:05:20,865 --> 00:05:23,074 Apa ? Mengapa kau tak bilang ? 61 00:05:23,108 --> 00:05:25,386 Kau seharusnya tak begitu tak percaya. 62 00:05:28,217 --> 00:05:31,358 Sudahkah kau beri tahu mereka, Lady Grantham ? Bagus. 63 00:05:31,392 --> 00:05:32,773 Silahkan. 64 00:05:32,808 --> 00:05:34,154 Dia belum beritahu kami apapun. 65 00:05:34,188 --> 00:05:36,018 Itu mudah dilakukan. 66 00:05:36,052 --> 00:05:39,746 Aku telah beli Sebuah vila di Prancis Selatan. 67 00:05:39,780 --> 00:05:44,026 Dan sekarang aku telah Memberikannya kepada cicitku, Sybbie. 68 00:05:44,060 --> 00:05:45,165 Apa ? 69 00:05:45,199 --> 00:05:47,443 Apa yang kau tak paham ? 70 00:05:47,477 --> 00:05:49,272 Aku tak paham semua itu. 71 00:05:49,307 --> 00:05:50,929 Vila apa ? Di mana ? 72 00:05:50,964 --> 00:05:53,000 Terlalu luar biasa Untuk kata - kata apapun. 73 00:05:53,035 --> 00:05:56,314 Namanya La Villa des Colombes, Tempatnya dekat Toulon. 74 00:05:56,348 --> 00:05:57,867 Mengapa itu jadi milikmu ? 75 00:05:57,902 --> 00:06:00,008 Dan mengapa kau tak pernah katakan ? 76 00:06:00,043 --> 00:06:01,769 Karena kupikir itu lelucon. 77 00:06:01,803 --> 00:06:04,841 Mulai dari awal. 78 00:06:04,875 --> 00:06:09,466 Bertahun - tahun yang lalu, sebelum kau Lahir, aku ada di Prancis..,.. 79 00:06:09,500 --> 00:06:12,987 Dan aku bertemu dengan seorang pria, Marquis de Montmirail. 80 00:06:13,021 --> 00:06:15,368 Dan dia mengundangku Untuk meluangkan waktu..,.. 81 00:06:15,403 --> 00:06:17,888 Di vila yang baru saja dia beli. 82 00:06:17,923 --> 00:06:20,373 Setahun kemudian, Dia kirim surat..,.. 83 00:06:20,408 --> 00:06:25,378 Dan berkata dia telah memindahkan Vila itu atas namaku. 84 00:06:25,413 --> 00:06:28,968 Aku tak pernah mengira dia serius, Jadi aku tak memperhatikannya. 85 00:06:29,003 --> 00:06:31,799 - Tapi itu bukan lelucon ? - Sepertinya tidak. 86 00:06:31,833 --> 00:06:35,009 Dia meninggal baru - baru ini, Dan jandanya khawatir..,.. 87 00:06:35,043 --> 00:06:37,459 Vila yang mereka gunakan setiap musim Dingin selama bertahun - tahun..,.. 88 00:06:37,494 --> 00:06:40,117 Terdaftar atas nama Lady Grantham. 89 00:06:40,152 --> 00:06:41,740 Dia tak pernah mengubahnya. 90 00:06:41,774 --> 00:06:43,845 - Sekarang, aku perlu tanda tangan. - Oh, ya. 91 00:06:43,880 --> 00:06:45,951 Mengapa kau memberikannya pada Sybbie ? 92 00:06:45,985 --> 00:06:48,056 Anak - anakmu Diurus dengan baik di sini..,.. 93 00:06:48,091 --> 00:06:50,472 Dan Edith sangat diperhatikan..,.. 94 00:06:50,507 --> 00:06:54,787 Tapi Brompton akan pergi Ke anak Tom dan Lucy. 95 00:06:54,822 --> 00:06:58,032 Jadi putri satu - satunya Sybil Akan mewarisi sedikit..,.. 96 00:06:58,066 --> 00:06:59,999 Dan Aku ingin memperbaikinya. 97 00:07:00,034 --> 00:07:04,210 Keluarga apa yang pria Montmirail ini punya ? 98 00:07:04,245 --> 00:07:07,387 Janda dan seorang putra, Marquis sekarang. 99 00:07:07,421 --> 00:07:10,217 Sang ibu ingin mereka Membawa masalah ini ke pengadilan. 100 00:07:10,252 --> 00:07:12,012 - Kau tak bisa menyalahkannya. - Mengapa ? 101 00:07:12,047 --> 00:07:14,532 Jika suaminya ingin aku Memiliki tempat itu..,.. 102 00:07:14,566 --> 00:07:15,878 Siapa kita untuk berdebat ? 103 00:07:15,913 --> 00:07:17,811 Kau tak pernah berpikir Untuk menolaknya ? 104 00:07:17,846 --> 00:07:22,898 Apa aku terlihat seperti menolak Sebuah vila di Prancis Selatan ? 105 00:07:24,922 --> 00:07:26,130 Tn. Murray ? 106 00:07:28,270 --> 00:07:30,410 - Boleh aku minta tolong ? - Silahkan. 107 00:07:30,444 --> 00:07:34,000 Aku punya tugas untukmu. Semuanya Dijelaskan dalam surat ini. 108 00:07:34,034 --> 00:07:36,082 Aku akan telepon dalam beberapa hari Jika ada pertanyaan. 109 00:07:36,127 --> 00:07:37,337 Tentu saja, Lady Grantham. 110 00:07:37,417 --> 00:07:40,420 - Keretaku sudah menunggu. - Selamat tinggal, Tn. Murray. 111 00:07:40,454 --> 00:07:42,249 Dan terima kasih. 112 00:07:46,322 --> 00:07:50,053 Kalian ingin aku memberi tahumu Mengapa dia melakukannya..,.. 113 00:07:50,085 --> 00:07:53,657 Ketika jawabanya aku tak tahu. 114 00:07:54,399 --> 00:07:57,057 Dan dengan itu, Aku ucapkan selamat malam..,.. 115 00:07:57,092 --> 00:08:01,096 Dan meninggalkan kalian untuk mendiskusikan Masa laluku yang misterius. 116 00:08:01,130 --> 00:08:04,478 Denker, jangan arahkan aku. 117 00:08:04,513 --> 00:08:06,895 Aku bukan mobil balap. 118 00:08:06,929 --> 00:08:09,482 Lebih pada kasihan. 119 00:08:09,967 --> 00:08:11,106 Apa ? 120 00:08:11,140 --> 00:08:13,074 Kau harus mencoba..,.. 121 00:08:13,109 --> 00:08:16,595 Memang terlihat aneh. Mereka habiskan Beberapa hari bersama di resor sama..,.. 122 00:08:16,629 --> 00:08:20,116 Lebih dari 60 tahun yang lalu, Dan dia memberinya sebuah rumah. 123 00:08:20,150 --> 00:08:21,565 Kurasa dia bukan Sekedar orang gila. 124 00:08:21,600 --> 00:08:23,602 Itulah yang mereka coba buktikan. 125 00:08:23,636 --> 00:08:26,501 Menurutku Nenek itu luar biasa Bisa mengurus Sybbie. 126 00:08:26,536 --> 00:08:29,056 Bahkan jika Monsieur de Montmirail Sama gilanya dengan tikus. 127 00:08:29,090 --> 00:08:31,023 Tapi mengapa Mama Tak pernah bilang sepatah kata pun ? 128 00:08:31,058 --> 00:08:34,233 Sejauh yang dia ketahui, dia menerima Surat yang sangat eksentrik..,.. 129 00:08:34,268 --> 00:08:36,270 Lebih dari setengah abad yang lalu. 130 00:08:36,304 --> 00:08:38,237 Dia menganggapnya remeh..,.. 131 00:08:38,272 --> 00:08:40,343 Dan tak pernah memikirkannya lagi. 132 00:08:41,862 --> 00:08:44,865 Bagus sekali, Marigold. Lanjutkan. 133 00:08:44,899 --> 00:08:48,040 - Bagaimana menurutmu ? - Kurasa bagus sekali mereka memiliki..,.. 134 00:08:48,075 --> 00:08:50,525 Begitu. Tembakan bagus. Kau mundur. 135 00:08:52,113 --> 00:08:54,288 Pengasuh, perhatikan. 136 00:08:54,322 --> 00:08:56,290 Panggilan telepon untukmu, Tuan. 137 00:08:56,324 --> 00:08:58,085 - Dari siapa ? - Tn. Barber. 138 00:08:58,119 --> 00:08:59,949 - Katanya dia dari British Lion. - Apa itu ? 139 00:08:59,983 --> 00:09:02,123 Perusahaan film, bukan ? 140 00:09:02,158 --> 00:09:04,367 Lebih baik aku cari tahu Apa maunya. 141 00:09:05,678 --> 00:09:08,164 Apa yang akan mereka lakukan dengan Vila di musim panas ? 142 00:09:08,198 --> 00:09:10,062 Mereka tak bisa membiarkannya. Tak ada yang pergi ke sana. 143 00:09:10,097 --> 00:09:12,202 - Mereka ke sana. - Pasti terlalu panas. 144 00:09:12,237 --> 00:09:13,376 Ternyata tidak. 145 00:09:13,410 --> 00:09:14,653 - Ibu ! - Halo, sayang. 146 00:09:14,687 --> 00:09:16,862 Ibu, Ayo Main ! 147 00:09:16,897 --> 00:09:19,071 Ini balapan. Ayo. Cepat. 148 00:09:24,422 --> 00:09:26,183 "Perbuatan baik..,.." 149 00:09:26,217 --> 00:09:29,358 Tn. Barber ternyata Seorang produser dan sutradara. 150 00:09:29,393 --> 00:09:31,913 Dia ingin berlatih Kronofotografi di sini. 151 00:09:31,947 --> 00:09:34,018 Ini bukan Zaman Batu, Ayah. 152 00:09:34,053 --> 00:09:37,470 - Dia ingin buat film di Downton ? - Apa katamu ? 153 00:09:37,504 --> 00:09:40,162 - Aku menolaknya dengan lembut. - Aku akan meneleponnya kembali. 154 00:09:40,197 --> 00:09:42,682 - Aku ingin dengar yang dia tawarkan. - Apa gunanya ? 155 00:09:42,716 --> 00:09:44,615 Aku rasa ada biayanya. 156 00:09:44,649 --> 00:09:46,928 - Kapan Henry pulang ? - Tidak dalam waktu dekat. 157 00:09:46,962 --> 00:09:48,377 Di mana dia sekarang ? 158 00:09:48,412 --> 00:09:51,415 Pesan terakhirnya Dari Istanbul atau di suatu tempat. 159 00:09:51,449 --> 00:09:54,245 Tapi sejauh yang aku tahu, Seluruh gagasan rapat umum tak jelas. 160 00:09:54,280 --> 00:09:55,453 Kau bisa mengelolanya tanpa dia. 161 00:09:55,488 --> 00:09:57,421 Aku paham. Jadi terserah padaku, ya ? 162 00:09:57,455 --> 00:10:00,320 Kau tak bisa harapkan kami untuk Berurusan dengan orang - orang sinema. 163 00:10:00,355 --> 00:10:02,391 Pertama, mari kita dengarkan Proposalnya. 164 00:10:02,426 --> 00:10:04,497 Ayo, Maria. Aku akan menemanimu. 165 00:10:04,531 --> 00:10:07,189 Uang itu pasti berguna. 166 00:10:07,224 --> 00:10:09,916 Henry baik saja ? 167 00:10:09,951 --> 00:10:12,022 Dia jatuh cinta dengan mobil. 168 00:10:12,056 --> 00:10:15,266 Dia jatuh cinta dengan kecepatan. Dia jatuh cinta dengan petualangan. 169 00:10:15,301 --> 00:10:17,613 Dia juga jatuh cinta padaku, Kurasa. 170 00:10:17,648 --> 00:10:20,168 Tapi sepertinya aku tak Tersaingi dengan ketiga itu. 171 00:10:20,202 --> 00:10:23,412 - Dan kau pikir kau tersaingi ? - Kurasa begitu. 172 00:10:23,447 --> 00:10:25,173 Bersiap. 173 00:10:41,638 --> 00:10:43,054 Sempurna. 174 00:10:44,331 --> 00:10:47,368 Sampai saat ini, pembuatan film Sebagian besar terbatas di studio..,.. 175 00:10:47,403 --> 00:10:49,474 Tapi sekarang prosesnya Sudah terbuka. 176 00:10:49,508 --> 00:10:52,063 Film Abel Gance Napoléon tahun lalu..,.. 177 00:10:52,097 --> 00:10:54,168 Menunjukkan apa yang bisa Dilakukan kamera di lokasi..,.. 178 00:10:54,203 --> 00:10:55,998 Syuting di rumah, pemandangan nyata. 179 00:10:56,032 --> 00:10:57,758 Mau buat film seperti apa ? 180 00:10:57,792 --> 00:11:00,450 Gambleris berlatar tahun 1875. 181 00:11:00,485 --> 00:11:03,212 Putri seorang earl, Lady Anne Erskine..,.. 182 00:11:03,246 --> 00:11:06,077 Jatuh cinta dengan seorang pria Yang ternyata seorang penjudi..,.. 183 00:11:06,111 --> 00:11:08,527 - Keluarganya ketakutan. - Aku bisa bayangkan. 184 00:11:08,562 --> 00:11:12,048 Mereka bertemu di pesta rumah di pedesaan, Dan segalanya lepas kendali. 185 00:11:12,083 --> 00:11:15,293 Ada kunjungan ke klub judi, Yang akan kami lakukan di sini. 186 00:11:15,327 --> 00:11:17,191 Klub judi di Downton ? 187 00:11:17,226 --> 00:11:18,641 Itu akan buat Nenek gusar. 188 00:11:18,675 --> 00:11:20,436 Dan Ayah juga. 189 00:11:20,470 --> 00:11:22,748 - Kami pikirkan dulu. - Tentu saja. 190 00:11:22,783 --> 00:11:24,681 Ini kartuku. 191 00:11:24,716 --> 00:11:27,132 Hubungi aku jika ada pertanyaan. 192 00:11:27,167 --> 00:11:29,100 Barrow akan mengantarmu keluar. 193 00:11:29,134 --> 00:11:31,354 Kurasa ada dua pertanyaan Yang kami perlukan jawabannya..,.. 194 00:11:31,378 --> 00:11:33,656 Sebelum kita bisa berdiskusi. 195 00:11:33,690 --> 00:11:35,590 Kami akan berada di sini Sekitar satu bulan..,.. 196 00:11:35,624 --> 00:11:38,696 Dan jika kau balikan kartunya, Itu jumlah bayaran kami. 197 00:11:38,731 --> 00:11:41,251 Tentu saja, itu bisa dinegosiasikan. 198 00:11:41,285 --> 00:11:43,356 - Selamat tinggal, Tn. Barber. - Selamat tinggal. 199 00:11:50,225 --> 00:11:52,020 Dan itu titik awalnya ? 200 00:11:55,196 --> 00:11:56,714 Kurasa itu ide yang mengerikan. 201 00:11:56,749 --> 00:12:00,753 Aktris pakai riasan Dan aktor tanpa riasan..,.. 202 00:12:00,787 --> 00:12:02,513 Acak - acak barang kita. 203 00:12:02,548 --> 00:12:05,309 Kita harus terus menghitung Sendok di dapur. 204 00:12:05,344 --> 00:12:06,793 Penduduk setempat mungkin Mengintip sedikit. 205 00:12:06,828 --> 00:12:08,761 Kau tak boleh biarkan Hal itu menghentikanmu. 206 00:12:08,795 --> 00:12:10,694 County mengintip segalanya. 207 00:12:10,728 --> 00:12:12,351 Kau harus pertimbangkan biayanya. 208 00:12:12,385 --> 00:12:14,077 Kita tak perlu membicarakan uang. 209 00:12:14,111 --> 00:12:15,802 Tapi kau harus memikirkannya. 210 00:12:15,837 --> 00:12:17,563 Kau bisa punya atap baru, Sebagai permulaan. 211 00:12:17,597 --> 00:12:20,152 Kau bisa lihat kena banjir, Lalu apa ? 212 00:12:20,186 --> 00:12:24,397 Jika kau menolaknya, kau pikir kita bisa Bujuk mereka untuk ke Brancaster ? 213 00:12:25,674 --> 00:12:27,538 Ibu, bagaimana pendapat Ibu ? 214 00:12:27,573 --> 00:12:30,748 Mary sayang, maukah kau bawa Ayahmu melihat loteng ? 215 00:12:30,783 --> 00:12:33,975 Nenek rasa dia sudah lama Tak ke sana. 216 00:12:44,591 --> 00:12:46,765 Ayah belum pernah ke sini Selama bertahun - tahun. 217 00:12:46,800 --> 00:12:49,389 Inilah situasi yang kita hadapi. 218 00:12:49,423 --> 00:12:51,839 Dengan uang itu, kita bisa renovasi Rumah..,.. 219 00:12:51,874 --> 00:12:53,841 Untuk menyeimbangi yang kita habiskan Di perkebunan..,.. 220 00:12:53,876 --> 00:12:56,741 Dan menghadapi tahun 1930-an Dengan kepala tegak. 221 00:12:56,775 --> 00:12:59,399 - Tapi jika Ayah tak mau..,.. - Tidak. 222 00:13:01,677 --> 00:13:03,575 Tidak, kau yang memimpin. 223 00:13:03,610 --> 00:13:06,337 Kau kapten sekarang. 224 00:13:06,371 --> 00:13:10,237 Ayah sadar akan hal itu, Bahkan jika kau tak berpikiran seperti itu. 225 00:13:11,687 --> 00:13:14,103 Dan sekarang aku punya Tugas yang tak menyenangkan..,.. 226 00:13:14,138 --> 00:13:16,174 Menyampaikan berita Kepada Tn. Carson. 227 00:13:16,209 --> 00:13:19,660 Aku tak percaya. Buat film di sini ? Bisa mereka lakukan itu ? 228 00:13:19,695 --> 00:13:21,421 Apa akan ada bintang film ? Yang terkenal ? 229 00:13:21,455 --> 00:13:23,630 Beri dia air Sebelum dia pingsan. 230 00:13:23,664 --> 00:13:25,528 Belum ada yang diputuskan. 231 00:13:25,563 --> 00:13:28,324 Tak apa untuk bersemangat. Kau tinggal di pertanian. 232 00:13:28,359 --> 00:13:30,361 Kami semua akan Masuk dan keluar..,.. 233 00:13:30,395 --> 00:13:32,777 Setiap jamnya. 234 00:13:32,811 --> 00:13:36,367 Dan bagaimana dengan Nyonya besar ? Berharap akhir yang damai. 235 00:13:36,401 --> 00:13:40,785 - Dan tiba - tiba ada keramaian ini. - Aku setuju dengan Daisy. 236 00:13:40,819 --> 00:13:43,822 Kita akan mengenal pria dan wanita Yang kita lihat di layar perak. 237 00:13:43,857 --> 00:13:46,170 - Dan jika itu baik untuk rumah..,.. - Itulah intinya. 238 00:13:46,204 --> 00:13:49,277 - Suntikan dana bisa buat semua perbedaan. - Mereka sebutkan harganya ? 239 00:13:49,312 --> 00:13:51,279 Bukan urusan kita. 240 00:13:51,314 --> 00:13:53,212 - Mereka tak sebutkan. - Selamat malam. 241 00:13:53,247 --> 00:13:54,662 - Selamat malam. - Selamat malam, Ny. Hughes. 242 00:13:54,696 --> 00:13:57,941 Namun, waktu berubah, Dan kita harus berubah bersamanya. 243 00:13:57,975 --> 00:14:00,426 Ny. Parker. Kita juga harus pulang. 244 00:14:00,461 --> 00:14:02,704 Baik, Tn. Parker. Aku ikut. 245 00:14:02,739 --> 00:14:07,882 Daisy lebih patuh padanya Daripada saat bersamaku. 246 00:14:07,916 --> 00:14:09,711 Mungkin dia bisa membuatnya lebih bahagia. 247 00:14:09,746 --> 00:14:11,817 Aku melakukan yang terbaik. 248 00:14:15,545 --> 00:14:18,272 Sebuah film ? Di Downton ? 249 00:14:18,306 --> 00:14:20,688 Aku tahu kedengarannya tak mungkin..,.. 250 00:14:20,722 --> 00:14:24,209 Tapi aku tak yakin Akan mengerikan. 251 00:14:24,243 --> 00:14:25,451 Aku tak setuju. 252 00:14:25,486 --> 00:14:28,351 Aktor dan aktris yang kasar dan vulgar..,.. 253 00:14:28,385 --> 00:14:31,319 Berjalan melalui kamar Dengan jari lengket mereka..,.. 254 00:14:31,354 --> 00:14:32,872 Duduk di kursi..,.. 255 00:14:32,907 --> 00:14:35,668 Makan di meja tempat Raja Inggris pernah duduk ? 256 00:14:35,703 --> 00:14:38,326 Orang - orang itu lebih buruk..,.. 257 00:14:38,361 --> 00:14:40,363 Dari Revolusi Perancis. 258 00:14:40,397 --> 00:14:43,435 Haruskah kita minta mereka tetap Berdiri dan kenakan sarung tangan ? 259 00:14:43,469 --> 00:14:46,679 Ini kemunduran, Elsie. Ini kejatuhan. 260 00:14:46,714 --> 00:14:48,957 Mereka menggoda dengan aturan massa. 261 00:14:48,992 --> 00:14:52,237 Tapi mereka bayar, Charlie, Dan mereka butuh uang. 262 00:14:52,271 --> 00:14:55,275 Dengan argumen itu, mengapa tak Buka untuk umum..,.. 263 00:14:55,310 --> 00:14:57,898 Dan minta mereka menyodok Dan membongkar di setiap sudut ? 264 00:14:57,933 --> 00:14:59,486 Kami mencobanya sekali..,.. 265 00:14:59,521 --> 00:15:02,662 Dan kurasa kita semua Tak akan pernah memutuskan lagi. 266 00:15:04,526 --> 00:15:07,632 Terus seperti itu, Kau bisa terkena serangan jantung. 267 00:15:07,667 --> 00:15:11,739 Lebih baik seperti itu Daripada apa yang akan terjadi. 268 00:15:21,405 --> 00:15:23,890 Andy, apa kau bisa lipat Koran itu dengan benar ? 269 00:15:23,924 --> 00:15:25,443 Aku mau bawa korannya ke atas. 270 00:15:25,478 --> 00:15:26,962 Tentu. 271 00:15:26,996 --> 00:15:30,586 Jadi, film akan dibuat di rumah besar. 272 00:15:30,621 --> 00:15:32,795 Apa artinya itu bagi kalian berdua ? 273 00:15:32,830 --> 00:15:35,833 - Tak yakin. - Tapi akan menarik. 274 00:15:35,867 --> 00:15:38,594 Melihat film dibuat, Bertemu dengan para bintang. 275 00:15:38,629 --> 00:15:40,631 Akan kujauhi mereka Jika aku jadi kau. 276 00:15:40,665 --> 00:15:41,942 Menjauh dari semua itu. 277 00:15:42,840 --> 00:15:43,910 Selamat malam, kalau begitu. 278 00:15:43,944 --> 00:15:46,361 - Selamat malam. - Malam. 279 00:15:49,674 --> 00:15:52,850 Lupa korannya. 280 00:15:53,954 --> 00:15:55,784 Ingatan seperti saringan. 281 00:15:56,957 --> 00:15:58,027 Malam. 282 00:15:59,891 --> 00:16:02,619 Ingat, ini pertanian milikinya, Bukan milik kita. 283 00:16:02,654 --> 00:16:05,035 Ini pertanian Lord Grantham, Dan dia hanya penyewa. 284 00:16:05,070 --> 00:16:07,797 Mungkin. Tapi jangan katakan Apapun yang akan kau sesali. 285 00:16:07,831 --> 00:16:12,284 Itu masalahnya. Aku terikat sampai akhir. Lalu ke mana kita ? 286 00:16:12,319 --> 00:16:15,011 Surat wasiat Murray sudah Diterjemahkan. 287 00:16:15,045 --> 00:16:19,395 Rupanya, Montmirail mengacu Pada saat..,.. 288 00:16:19,429 --> 00:16:22,846 Dia habiskan waktu dengan Ibu Saat masih muda sebelum dia menikah. 289 00:16:22,881 --> 00:16:24,676 Apa lagi yang dikatakan Murray ? 290 00:16:24,710 --> 00:16:25,884 Itu aneh. 291 00:16:25,918 --> 00:16:27,782 Jandanya ingin perebutan warisan..,.. 292 00:16:27,817 --> 00:16:30,509 Tapi anaknya percaya itu bisa Diselesaikan dengan kekeluargaan. 293 00:16:30,544 --> 00:16:33,098 Aku akan tutupi vila dengan kawat berduri Dan menutup jendela. 294 00:16:33,132 --> 00:16:35,756 Dia bilang dia ingin kita Mengunjunginya di sana. 295 00:16:35,790 --> 00:16:37,378 Ibu tak bisa berpergian..,.. 296 00:16:37,413 --> 00:16:39,553 Tapi dia minta kita Membawa Tom dan Lucy..,.. 297 00:16:39,587 --> 00:16:41,693 Dia tahu Sybbie Akan menerima warisan. 298 00:16:41,727 --> 00:16:42,935 Bagaimana menurutmu ? 299 00:16:42,970 --> 00:16:45,593 Kita bisa mengenal Lucy lebih baik. 300 00:16:45,628 --> 00:16:47,457 Dan dengan sedikit keberuntungan, Itu artinya..,.. 301 00:16:47,492 --> 00:16:49,701 Kita akan melewatkan seluruh Film mengerikan Mary. 302 00:16:51,116 --> 00:16:53,118 Aku menemukannya. Myrna Dalgleish. 303 00:16:53,152 --> 00:16:54,775 Aku tahu aku punya poster yang bagus. 304 00:16:54,809 --> 00:16:56,708 Kecantikannya begitu klasik. 305 00:16:56,742 --> 00:16:58,606 Aku punya salah satunya. 306 00:16:58,641 --> 00:17:01,713 Guy Dexter di Casanova. 307 00:17:01,747 --> 00:17:02,966 Memikirkannya membuatku merona. 308 00:17:02,990 --> 00:17:04,578 Ada sesuatu tentang dia. 309 00:17:04,612 --> 00:17:05,993 Seperti binatang buas yang Siap untuk menerjang. 310 00:17:06,027 --> 00:17:07,477 Maksudmu siap untuk menerjangmu. 311 00:17:07,512 --> 00:17:09,342 Cukup. 312 00:17:09,377 --> 00:17:11,009 Kau akan buat Andy dan aku cemburu Jika kau tak hati - hati. 313 00:17:11,033 --> 00:17:12,897 Aku suka itu. 314 00:17:15,624 --> 00:17:17,523 Aku benci kau akan melewatkan Semua kesenangan. 315 00:17:17,557 --> 00:17:21,009 Aku gugup sekarang, meninggalkanmu Sendirian dengan Guy Dexter. 316 00:17:21,043 --> 00:17:23,667 Kesempatan akan menjadi Hal yang baik. 317 00:17:23,701 --> 00:17:26,808 - Bagaimana menurutmu, Bertie ? - Sebuah komplikasi. 318 00:17:26,842 --> 00:17:28,844 Tom bilang mereka harus Membawa Maud Bagshaw. 319 00:17:28,879 --> 00:17:30,915 Dia tinggal bersama mereka Sampai rumahnya siap. 320 00:17:30,950 --> 00:17:33,366 Kita semua bisa tinggal di hotel. 321 00:17:33,401 --> 00:17:35,161 Kalau begitu, bisa kita datang ? 322 00:17:35,195 --> 00:17:37,784 - Aku akan menyukainya. - Kita tak akan menghalangi ? 323 00:17:37,819 --> 00:17:40,408 - Semua orang pergi kecuali aku ? - Dan aku. 324 00:17:40,442 --> 00:17:44,412 Aku pikirkan artikel orang - orang yang Datang ke Prancis Selatan di musim panas. 325 00:17:44,446 --> 00:17:46,517 Kau menulis lagi ? Aku senang. 326 00:17:46,552 --> 00:17:49,451 Edith kembali ke majalah Selama beberapa hari dalam seminggu. 327 00:17:49,486 --> 00:17:50,763 Dan Peter kecil ? 328 00:17:50,797 --> 00:17:52,730 Dia punya pengasuh yang luar biasa, Syukurlah. 329 00:17:52,765 --> 00:17:54,905 Kalian bisa bekerja dengan Dua anak kecil..,.. 330 00:17:54,939 --> 00:17:56,872 Saat menjalankan rumah Seperti Brancaster ? 331 00:17:56,907 --> 00:17:59,392 Tanya aku enam bulan lagi. 332 00:17:59,427 --> 00:18:01,957 Aku senang mendengarmu melakukan Sesuatu dengan otakmu lagi. 333 00:18:01,981 --> 00:18:03,534 Mari berharap itu masih ada. 334 00:18:03,569 --> 00:18:04,787 Aku akan menelepon Montmirail besok..,.. 335 00:18:04,811 --> 00:18:07,158 Dan menjelaskan kita akan Menginap di sebuah hotel. 336 00:18:07,193 --> 00:18:08,712 Kuharap dia akan lega. 337 00:18:10,921 --> 00:18:12,405 Masuk. 338 00:18:13,751 --> 00:18:15,995 Aku melihat lampu masih menyala. 339 00:18:17,446 --> 00:18:20,414 Aku rasa Nenek setuju dengan Ayah Kalau sebuah film..,.. 340 00:18:20,449 --> 00:18:22,658 Terlalu umum Bahkan untuk dipertimbangkan. 341 00:18:22,692 --> 00:18:26,869 Tak ada yang terlalu umum jika itu akan Membantu menjaga Downton tetap bertahan. 342 00:18:26,903 --> 00:18:28,871 Kita punya cukup uang Untuk atap baru. 343 00:18:28,905 --> 00:18:31,529 Dengan biaya satu bulan yang mahal. 344 00:18:31,563 --> 00:18:34,773 Sejujurnya, aku pikir Itu akan sangat mengerikan. 345 00:18:34,808 --> 00:18:37,120 Tapi melihat wastafel tua Menampung air hujan..,.. 346 00:18:37,155 --> 00:18:39,157 Di loteng juga mengerikan. 347 00:18:39,191 --> 00:18:41,780 Kita berhasil melewati perang. Kita bisa melewati ini. 348 00:18:41,815 --> 00:18:44,542 Tapi kau harus tegas, Mary. 349 00:18:44,576 --> 00:18:48,822 Bagi orang - orang itu, wanita seperti Kita terbagi dalam dua kategori: 350 00:18:48,856 --> 00:18:51,549 Naga dan orang bodoh. 351 00:18:51,583 --> 00:18:55,693 Kau harus pastikan mereka Menganggapmu sebagai naga. 352 00:19:01,041 --> 00:19:02,767 Tn. Bates dan Nona Baxter..,.. 353 00:19:02,801 --> 00:19:04,700 Akan pergi untuk menjaga Lord dan Lady Grantham. 354 00:19:04,734 --> 00:19:07,703 Sisanya akan tinggal di Downton Untuk membantu orang - orang film. 355 00:19:07,737 --> 00:19:09,808 Kau tak akan mendapatkan bantuan dariku. 356 00:19:09,843 --> 00:19:11,914 Berbeda dengan Nona Tak-ingin-membantu..,.. 357 00:19:11,948 --> 00:19:13,881 Aku ingin membantu. 358 00:19:13,916 --> 00:19:15,883 Bisakah aku menjadi Pelayan wanita Nona Dalgleish ? 359 00:19:15,918 --> 00:19:18,161 Aku sudah meminta Anna Untuk menerimanya. 360 00:19:18,196 --> 00:19:19,853 Aku tak ingin menjadi Perusak, Daisy..,.. 361 00:19:19,887 --> 00:19:21,648 Tapi kau punya pekerjaan di sini. 362 00:19:21,682 --> 00:19:24,030 Kita tahu Nona Dalgleish Tinggal di rumah ? 363 00:19:24,065 --> 00:19:26,136 Benar, dengan sutradara Dan pria terkemuka. 364 00:19:26,170 --> 00:19:28,932 Sisanya akan ditempatkan di desa. 365 00:19:28,966 --> 00:19:31,762 Sekarang, aku harus pergi Dan melihat Lady Mary. 366 00:19:31,797 --> 00:19:35,628 Jangan khawatir, Daisy. Anna akan Temukan cara untuk membawamu ke sana. 367 00:19:35,663 --> 00:19:38,286 Aku akan menukar semuanya Dengan perjalanan ke Prancis Selatan. 368 00:19:38,320 --> 00:19:41,082 Daisy ? 369 00:19:41,116 --> 00:19:44,637 Dia menentang nyonya, Dan mengatakan dia harus..,.. 370 00:19:44,672 --> 00:19:47,916 Berjaga - jaga Dan awasi mereka. 371 00:19:47,951 --> 00:19:49,815 Aku tak tahu seberapa membantu itu. 372 00:19:50,988 --> 00:19:52,887 Kita harus menyingkirkan dia. 373 00:19:52,921 --> 00:19:54,164 Tapi bagaimana caranya ? 374 00:19:55,890 --> 00:19:58,306 Aku harus lakukan perjalanan ke Prancis Dengan sisa rombongan ? 375 00:19:58,340 --> 00:20:00,308 Benarkah ? 376 00:20:00,342 --> 00:20:04,277 Dia khawatir kalau semuanya akan jadi Aneh dan asing bagi Tuan Besar. 377 00:20:04,312 --> 00:20:06,314 Dan baik Tn. Bates Maupun Nn. Baxter..,.. 378 00:20:06,348 --> 00:20:09,317 Akan punya wewenang untuk Pastikan semuanya dilakukan dengan benar. 379 00:20:09,351 --> 00:20:10,767 Ya. Aku paham. 380 00:20:10,801 --> 00:20:13,010 Tuan Besar membutuhkanmu, Charlie. 381 00:20:13,045 --> 00:20:15,910 Hanya kau yang bsia tunjukkan pada mereka Bagaimana semuanya harus diatur. 382 00:20:15,944 --> 00:20:17,221 Jangan khawatir tentang itu. 383 00:20:17,256 --> 00:20:19,258 Mereka sebaiknya diperingatkan. 384 00:20:19,292 --> 00:20:20,846 Orang Inggris datang. 385 00:20:20,880 --> 00:20:23,227 Tapi apa yang akan Ayah lakukan dengannya ? 386 00:20:23,262 --> 00:20:25,989 Dan bukankah itu lebih merupakan Pemaksaan pada Montmirails ? 387 00:20:26,023 --> 00:20:29,337 Dia ingin berguna bagi Ayah, Seperti biasanya. 388 00:20:29,371 --> 00:20:32,962 Tak bisakah Ayah beri perasaan Dia dibutuhkan di sana ? 389 00:20:32,997 --> 00:20:37,104 Ayah lakukan jika kau bersikeras, Tapi tampaknya cukup sentimenal bagi Ayah. 390 00:20:39,348 --> 00:20:40,901 Berhenti di situ. 391 00:20:40,936 --> 00:20:42,696 Benar, kau dibelakangnya. 392 00:20:45,078 --> 00:20:47,770 Kalian berdua, menepi. 393 00:20:47,805 --> 00:20:49,600 - Ikuti tukang rias. - Berikan aku. 394 00:20:49,634 --> 00:20:51,708 Dia akan tunjukkan Ke mana kau harus pergi. 395 00:20:52,292 --> 00:20:54,363 - Tidak, itu pribadi. - Oh, begitu. 396 00:20:54,397 --> 00:20:56,641 Lewat sini. Di situ mereka. 397 00:20:59,023 --> 00:21:00,852 Permisi, tuan - tuan. 398 00:21:05,892 --> 00:21:07,825 Ya, tolong. Begitu. 399 00:21:07,859 --> 00:21:09,067 Terima kasih. 400 00:21:09,267 --> 00:21:24,267 www.MANTULXXX.COM Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI 401 00:21:35,162 --> 00:21:38,063 Halo, Tn. Molsley. Mengapa kau di sini ? 402 00:21:38,097 --> 00:21:40,203 Kau tahu aku suka segala sesuatu Yang berhubungan dengan film. 403 00:21:40,237 --> 00:21:41,978 Aku tahu kau menikmati perjalanan Ke pengambilan gambar. 404 00:21:42,068 --> 00:21:43,378 Lebih dari itu. 405 00:21:43,413 --> 00:21:47,141 Bagiku, Hollywood adalah Pabrik impian utama. 406 00:21:47,175 --> 00:21:49,626 Dan aku butuh mimpi Sebanyak pria berikutnya. 407 00:21:51,421 --> 00:21:53,665 Semua ini untuk satu wanita. 408 00:21:53,699 --> 00:21:56,288 Aku beri kau koper Pakaian Nn. Dalgleish. 409 00:21:56,322 --> 00:21:59,118 Aku tahu, tapi mewahnya. 410 00:22:04,848 --> 00:22:07,333 Tidak, lakukan dengan benar. 411 00:22:19,760 --> 00:22:22,003 Bagus, semuanya. Tetap bergerak. 412 00:22:22,038 --> 00:22:24,040 Simpan di sana saja. 413 00:22:24,074 --> 00:22:25,869 Terima kasih banyak. 414 00:22:25,904 --> 00:22:27,733 Perhatikan pijakanmu. 415 00:22:27,768 --> 00:22:31,116 Kalian semua di sini, Bersembunyi dari penjajah. 416 00:22:31,150 --> 00:22:34,257 Sybbie. Halo sayang. Kejutan yang menyenangkan. 417 00:22:34,291 --> 00:22:37,329 Tom menjemputnya agar dia bisa Bersama sepupunya saat kami di Prancis. 418 00:22:37,363 --> 00:22:39,124 Kami sudah membicarakanmu. 419 00:22:39,158 --> 00:22:40,988 Tentangku, Donk ? Mengapa ? 420 00:22:41,022 --> 00:22:42,990 Bicarakan yang bagus. 421 00:22:43,024 --> 00:22:45,096 Kuperkenalkan Nn. Dalgleish. 422 00:22:45,131 --> 00:22:46,995 Ayahku, Tn. Grantham. 423 00:22:47,029 --> 00:22:48,893 Dia salah satu bintang film kita. 424 00:22:48,928 --> 00:22:50,239 Aku bisa percaya. 425 00:22:50,274 --> 00:22:52,172 Selamat datang di Downton, Nn. Dalgleish. 426 00:22:57,453 --> 00:23:00,387 Dunia modern datang ke Downton. 427 00:23:00,422 --> 00:23:04,022 - Kau beri tahu Prancis kita nginap di hotel ? - Dia tak akan mendengarnya. 428 00:23:04,046 --> 00:23:05,461 Dia bersikeras kita tinggal di vila. 429 00:23:05,496 --> 00:23:07,360 Meskipun kita di sana Untuk mencurinya dari mereka ? 430 00:23:07,394 --> 00:23:10,052 Dia tampaknya pria yang sangat baik, Dan bahasa Inggrisnya sempurna..,.. 431 00:23:10,087 --> 00:23:12,434 Melebihi bahasa Prancis-ku. 432 00:23:12,468 --> 00:23:14,091 Tn. Guy Dexter. 433 00:23:15,817 --> 00:23:18,198 Selamat datang, Tn. Dexter. Aku Tn. Grantham. 434 00:23:18,233 --> 00:23:20,891 Ini putriku, Lady Mary Talbot. 435 00:23:20,925 --> 00:23:24,342 Dia akan menjagamu, saat Kami semua pergi ke Riviera. 436 00:23:24,377 --> 00:23:26,482 Tapi aku harap kau kerasaan di sini. 437 00:23:26,517 --> 00:23:28,277 Aku akan ikut denganmu jika aku bisa. 438 00:23:28,312 --> 00:23:30,797 - Kau orang Inggris ? - Ya. 439 00:23:30,832 --> 00:23:34,087 Aku ke Amerika 10 tahun lalu untuk mengadu Nasib, dan aku di sana sejak saat itu. 440 00:23:34,111 --> 00:23:35,768 Aku bukan satu - satunya. 441 00:23:35,802 --> 00:23:37,424 Mereka memanggil kami Hollywood Raj..,.. 442 00:23:37,459 --> 00:23:39,772 Dan kami semua bermain kriket Seminggu sekali. 443 00:23:39,806 --> 00:23:41,428 Dan cuaca tak menghentikan bermain. 444 00:23:41,463 --> 00:23:43,845 - Apa kau tahu Prancis Selatan ? - Terakhir kali aku di sana..,.. 445 00:23:43,879 --> 00:23:47,531 Aku terdampar di atap Negresco Bersama Ronald Colman dan Gloria Swanson. 446 00:23:47,553 --> 00:23:48,725 Di atap ? 447 00:23:48,779 --> 00:23:50,389 Kau bisa ceritakan Sisanya saat makan malam. 448 00:23:50,472 --> 00:23:52,233 - Kapan kau berangkat ? - Besok. 449 00:23:52,268 --> 00:23:55,202 Dover, Calais lalu Blue Train ke Nice. 450 00:23:55,236 --> 00:23:57,100 Aku iri sekali. 451 00:23:57,135 --> 00:23:58,930 Kapan sutradara datang ? 452 00:23:58,964 --> 00:24:01,673 Dia datang saat makan malam. Bukan begitu, Myrna ? 453 00:24:01,768 --> 00:24:04,301 Bagaimana aku tahu ? 454 00:24:07,421 --> 00:24:10,113 Myrna Dalgleish di rumah ini. 455 00:24:10,148 --> 00:24:11,977 Tampaknya luar biasa. 456 00:24:12,012 --> 00:24:14,911 Ayahnya menjual buah di Pasar Borough. Sekarang lihat dia. 457 00:24:14,946 --> 00:24:16,568 Seorang dewi layar. 458 00:24:16,602 --> 00:24:18,259 Dan kau akan menjadi pembantunya. 459 00:24:18,294 --> 00:24:20,330 Dia membawa Segunung barang bawaan..,.. 460 00:24:20,365 --> 00:24:22,816 Jadi kupikir kau dan Anna Bisa pergi bersama sekarang..,.. 461 00:24:22,850 --> 00:24:24,541 Dan menawarkan untuk membongkar. 462 00:24:24,576 --> 00:24:26,509 Ingat, kalian berdua Tak mengenal wanita ini. 463 00:24:26,543 --> 00:24:30,478 Dia mungkin bukan bintang film yang Kau lihat di majalah penggemar. 464 00:24:30,513 --> 00:24:33,412 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 465 00:24:39,973 --> 00:24:41,473 Terima kasih. 466 00:24:43,043 --> 00:24:44,596 Nyonya Grantham. 467 00:24:44,630 --> 00:24:46,460 Maaf datang mendadak. 468 00:24:46,494 --> 00:24:47,883 Sama sekali tidak. 469 00:24:47,922 --> 00:24:49,032 Faktanya Aku telah buat surat wasiat baru..,.. 470 00:24:49,118 --> 00:24:51,430 Dan aku membutuhkan kalian berdua Untuk menyaksikan tanda tanganku. 471 00:24:51,465 --> 00:24:53,053 Aku buru - buru. 472 00:24:53,087 --> 00:24:54,882 Ini cuma perhiasanku Dan beberapa bagian lainnya. 473 00:24:54,917 --> 00:24:57,229 Selalu ide bagus untuk Memperbarui banyak hal. 474 00:24:57,264 --> 00:25:01,096 Murray tak bisa datang, Jadi aku maanfaatkan saja. 475 00:25:01,131 --> 00:25:03,858 Aku senang kau datang, Karena aku ingin memberitahumu..,.. 476 00:25:03,892 --> 00:25:06,343 Kalau Violet telah meminta kami Untuk memeriksa barang - barangnya. 477 00:25:06,377 --> 00:25:08,241 Apa ? Mengapa dia memintamu ? 478 00:25:08,276 --> 00:25:10,865 Aku tak tahu, tapi tentu saja, Ada sesuatu yang menarik..,.. 479 00:25:10,899 --> 00:25:13,591 Akan dirujuk ke Robert dan kau. 480 00:25:13,626 --> 00:25:15,559 Kurasa kau harus diberitahu. 481 00:25:15,593 --> 00:25:18,320 Dia ingin kematiannya Diatur dan bebas dari gangguan. 482 00:25:18,355 --> 00:25:19,977 Semuanya sangat mirip Violet. 483 00:25:20,012 --> 00:25:22,186 - Apa kami salah pergi ke Prancis ? - Tentu saja tidak. 484 00:25:23,325 --> 00:25:24,879 Mary bisa kirim telegram..,.. 485 00:25:24,913 --> 00:25:27,467 Jika ada perkembangan suram. 486 00:25:27,502 --> 00:25:29,953 Tapi tak akan ada. 487 00:25:29,987 --> 00:25:33,059 Aku tak berpura - pura selalu Mengidolakannya, tapi itu akan aneh. 488 00:25:33,094 --> 00:25:35,027 Dan Mary akan merindukannya Saat dia tiada. 489 00:25:35,061 --> 00:25:39,065 Mary akan menjadi dia, Jadi kekosongan akan terisi. 490 00:25:39,100 --> 00:25:41,999 Dan sekarang aku harus pergi. Aku terlambat makan malam. 491 00:25:44,484 --> 00:25:46,210 Sampai jumpa saat kami kembali. 492 00:25:46,245 --> 00:25:47,867 Ya, tentu saja. 493 00:25:49,248 --> 00:25:50,974 Dia benar. Ini akan menjadi aneh. 494 00:25:51,008 --> 00:25:54,840 Aku akan rindukan punya rekan Untuk membuatku tetap langsing. 495 00:25:56,324 --> 00:25:58,257 Hati - hatilah saat kau menangani Pakaian mereka. 496 00:25:58,291 --> 00:26:00,121 Mereka Adibusana. 497 00:26:00,155 --> 00:26:02,917 Aku harus temui Lady Mary dan Lady Hexham Untuk bantu mereka berpakaian..,.. 498 00:26:02,951 --> 00:26:04,677 Jadi aku akan bairkan Daisy Membongkar koper. 499 00:26:04,711 --> 00:26:06,680 Aku akan kembali Saat kau makan malam. 500 00:26:06,714 --> 00:26:09,372 Asalkan sudah selesai dan Koper sudah dirapihkan. 501 00:26:13,687 --> 00:26:16,138 Apa yang kau lakukan Di atap Negresco ? 502 00:26:16,172 --> 00:26:18,519 Itu perburuan, dan kami Membutuhkan panci cerobong asap. 503 00:26:18,554 --> 00:26:22,661 Tapi saat kami sampai, pancinya besar Jadi kami pecahkan dan ambil sepotong. 504 00:26:22,696 --> 00:26:25,526 Apa manajer senang ? 505 00:26:25,561 --> 00:26:27,114 Itu publisitas yang baik. 506 00:26:27,149 --> 00:26:29,289 Apa ada publisitas yang baik ? 507 00:26:29,323 --> 00:26:31,394 Ada, jika kau berada di film. 508 00:26:31,429 --> 00:26:35,226 Kurasa orang Rusia menghancurkan Kaca mereka untuk keberuntungan. 509 00:26:35,260 --> 00:26:38,194 Dan sekarang memfilmkan orang Menghancurkan milik orang lain..,.. 510 00:26:38,229 --> 00:26:40,403 Untuk publisitas yang baik. 511 00:26:40,438 --> 00:26:41,991 Apa benar, Nn. Dalgleish ? 512 00:26:42,026 --> 00:26:44,269 Aku tak melakukan apapun Kecuali aku menyukainya. 513 00:26:44,304 --> 00:26:45,995 Musikal sekali terdengarnya. 514 00:26:47,272 --> 00:26:49,274 Pegang piring lebih dekat. 515 00:26:50,448 --> 00:26:53,175 Bagaimana kau menjadi Aktris film ? 516 00:26:53,209 --> 00:26:55,315 Seorang pencari bakat melihatku. 517 00:26:55,349 --> 00:26:57,558 Karena aku sangat cantik. 518 00:26:57,593 --> 00:27:00,078 Tampaknya sangat romantis. 519 00:27:00,113 --> 00:27:02,149 Itu tak terlalu romantis. 520 00:27:02,184 --> 00:27:05,684 Tidak ketika setiap pria di sana Ingin berhubungan seks denganmu. 521 00:27:06,671 --> 00:27:10,001 Sungguh hidup yang penuh Warna yang kau jalani. 522 00:27:11,331 --> 00:27:13,196 Apa kau sudah buat Banyak film..,.. 523 00:27:13,230 --> 00:27:14,714 Bepergian ke seluruh negeri ? 524 00:27:14,749 --> 00:27:17,096 Aku lebih suka melewatkannya. 525 00:27:17,131 --> 00:27:20,030 Aku tahu kau melakukannya hanya Untuk uang, tapi tak apa. 526 00:27:21,687 --> 00:27:24,724 Yang aku tak paham bagaimana Kau mengingat semua dialog itu. 527 00:27:24,759 --> 00:27:26,450 Itu bukan teater. 528 00:27:26,485 --> 00:27:28,590 Bahkan, aku bahkan tak yakin Itu akting yang tepat. 529 00:27:28,625 --> 00:27:30,178 Tapi bukankah itu Akan berubah ? 530 00:27:30,213 --> 00:27:32,008 Bukankah film mulai berbicara ? 531 00:27:32,042 --> 00:27:34,434 Beberapa kata di sana sini. Bukan hal yang menakutkan. 532 00:27:34,458 --> 00:27:36,184 Kata siapa ? 533 00:27:36,219 --> 00:27:38,083 Ambilkan aku crème de menthe ! 534 00:27:40,016 --> 00:27:42,501 Apa mungkin untuk mengingatkan Nn. Dalgleish..,.. 535 00:27:42,535 --> 00:27:44,537 Kalau para pelayan bekerja keras Di rumah ini..,.. 536 00:27:44,572 --> 00:27:46,022 Dan mereka melakukan yang terbaik ? 537 00:27:46,056 --> 00:27:47,575 Mereka tak terbiasa dengan kekasaran. 538 00:27:47,609 --> 00:27:49,266 Dia tak terbiasa dengan kritik. 539 00:27:49,301 --> 00:27:51,510 Wajahnya di layar Menjual satu juta tiket..,.. 540 00:27:51,544 --> 00:27:53,684 - Dan dia tahu itu. - Bersulang. 541 00:27:53,719 --> 00:27:55,134 Aku paham. 542 00:28:00,760 --> 00:28:04,060 Aku dapat foto pertamaku Saat aku berusia 20 tahun. 543 00:28:05,489 --> 00:28:07,457 Terima kasih. 544 00:28:10,356 --> 00:28:11,737 Aku kepala pelayan, Tuan. 545 00:28:11,771 --> 00:28:13,670 Tolong beritahu aku jika ada Sesuatu yang kau butuhkan. 546 00:28:13,704 --> 00:28:17,273 Yang aku butuhkan ? Tampaknya permintaan tinggi. 547 00:28:18,640 --> 00:28:21,265 Maaf. Aku menggodamu. 548 00:28:21,299 --> 00:28:25,062 Maksudku aku sudah punya Yang aku butuhkan. 549 00:28:25,096 --> 00:28:26,477 Terima kasih banyak. 550 00:28:26,511 --> 00:28:28,582 Baik, Tuan. 551 00:28:31,068 --> 00:28:35,210 Letakkan buku panduan itu Charlie, dan pergi tidur. 552 00:28:35,244 --> 00:28:37,660 Biarkan aku menyelesaikan bab ini. 553 00:28:42,424 --> 00:28:46,020 Kau tak akan percaya Apa yang orang - orang ini makan. 554 00:28:55,161 --> 00:28:56,817 Maaf. 555 00:28:58,440 --> 00:29:00,131 - Ayo, Carson. - Permisi. 556 00:29:00,166 --> 00:29:03,410 Ayo pergi sebelum Semuanya jadi buruk. 557 00:29:03,445 --> 00:29:06,137 Kuharap kau punya Versi Mediterania..,.. 558 00:29:06,172 --> 00:29:08,174 Pakaian itu, Atau kau akan mendidih. 559 00:29:08,208 --> 00:29:11,293 Jangan khawatirkan aku, Tuan. 560 00:29:13,282 --> 00:29:15,802 - Dan kau akan jadi baik, bukan ? - Selamat tinggal, Ayah. 561 00:29:15,836 --> 00:29:17,528 - Jaga Teo. - Tentu saja. 562 00:29:17,562 --> 00:29:19,668 Bersenang - senanglah, Tak peduli seperti apa mereka. 563 00:29:19,702 --> 00:29:21,083 Ya. Kami akan lakukan yang terbaik. 564 00:29:21,118 --> 00:29:24,259 Jangan berkelahi. 565 00:29:24,293 --> 00:29:26,468 Aku mengetahui, saat berhadapan Dengan orang asing..,.. 566 00:29:26,502 --> 00:29:30,749 Jika seseorang bicara dengan keras dan Pelan, mereka akan tunduk pada keinginanmu. 567 00:29:30,783 --> 00:29:33,096 Tak terlalu keras Dan tak terlalu pelan. 568 00:29:33,131 --> 00:29:35,340 Tidak, Andrew. Andrew. Tidak. 569 00:29:35,374 --> 00:29:36,686 Terima kasih, Bates. 570 00:29:38,860 --> 00:29:40,655 Kami datang untuk Mengucapkan semoga beruntung. 571 00:29:40,690 --> 00:29:42,657 Kau baru saja mempergoki kami..,.. 572 00:29:42,692 --> 00:29:45,290 Saat kami memulai Misi aneh kami. 573 00:29:48,629 --> 00:29:50,458 Wah. 574 00:29:50,493 --> 00:29:52,564 Maaf kau melewatkan syuting. 575 00:29:52,598 --> 00:29:56,577 - Kau mau nonton saat kami pergi ? - Mau jika mereka izinkan. 576 00:29:56,602 --> 00:29:58,190 Coba dan nikmati. 577 00:29:58,225 --> 00:30:00,296 Kau juga. 578 00:30:00,330 --> 00:30:02,282 Tolong pastikan kalau Johnnie jaga Kebersihan hidungnya. 579 00:30:02,283 --> 00:30:04,083 Akan dilakukan, Tuan. 580 00:30:10,547 --> 00:30:14,137 Semua orang naik Atau kita akan ketinggalan kereta. 581 00:30:20,730 --> 00:30:24,389 Jangan pikir aku pernah lihat Begitu banyak wanita cantik. 582 00:30:24,423 --> 00:30:26,218 Secangkir teh untuk Nn. Dalgleish. 583 00:30:26,253 --> 00:30:29,187 Aku baru saja buat beberapa. Daisy bisa mengantarnya. 584 00:30:29,221 --> 00:30:31,258 Aku yang akan antar. Aku ingin. 585 00:30:31,292 --> 00:30:33,467 Tidak, biarkan aku. Kumohon. 586 00:30:33,501 --> 00:30:35,297 Lady Mary tak akan keberatan. Aku mohon padamu. 587 00:30:35,332 --> 00:30:36,609 Tenang, Daisy. 588 00:30:36,643 --> 00:30:38,369 Tapi aku akan mengambil Nampannya nanti. 589 00:30:38,370 --> 00:30:53,370 www.MANTULXXX.COM Situs BIRU Khusus Yang Penasaran, Giveaway Setiap Hari 590 00:30:53,453 --> 00:30:55,593 Ini untukmu, Nn. Dalgleish. 591 00:30:55,628 --> 00:30:59,165 Aku tak pernah punya kesempatan untuk Bilang betapa menariknya kau ada di sini. 592 00:30:59,494 --> 00:31:00,909 Aku suka fotomu. 593 00:31:00,943 --> 00:31:03,429 Kau telah menjadi Inspirasi bagiku. 594 00:31:03,463 --> 00:31:04,947 Sejak aku pertama kali Menonton Star-Cross..,.. 595 00:31:04,982 --> 00:31:07,502 - Bisa kita mulai ? - Segera. 596 00:31:07,536 --> 00:31:09,366 Posisi, semuanya. 597 00:31:11,678 --> 00:31:12,921 Dia aktrisnya ? 598 00:31:12,955 --> 00:31:14,785 Putar kamera. 599 00:31:14,819 --> 00:31:16,925 Harry. 600 00:31:16,959 --> 00:31:19,755 Dan action ! 601 00:31:19,790 --> 00:31:22,413 Kau berjalan ke bawah..,.. 602 00:31:22,448 --> 00:31:24,312 Dan temukan dia dengan matamu. 603 00:31:24,346 --> 00:31:26,866 Kau berhenti dan terus berjalan. 604 00:31:26,900 --> 00:31:29,351 Tapi dia menunggumu. 605 00:31:29,386 --> 00:31:31,905 Katakan padanya dia terlihat cantik. 606 00:31:31,940 --> 00:31:34,632 Kau senang mendengarnya, Tapi kau tak bisa mengakuinya. 607 00:31:37,946 --> 00:31:41,399 Kau melihat ke matanya. Apa kau akan membiarkan dia menciummu ? 608 00:31:41,433 --> 00:31:42,710 Rasanya mungkin. 609 00:31:42,745 --> 00:31:44,712 Tunggu ! Tunggu ! Siapa dia ? 610 00:31:44,747 --> 00:31:46,369 Cut. 611 00:31:46,404 --> 00:31:47,715 Maafkan aku. 612 00:31:47,750 --> 00:31:49,441 JANGAN CETAK Tunggu, aku tak bisa bekerja seperti ini. 613 00:31:49,476 --> 00:31:52,030 Itu Molley. Dia kesukaan di sini. 614 00:31:52,064 --> 00:31:53,687 Kau tak keberatan dia Menonton, bukan ? 615 00:31:53,721 --> 00:31:55,309 Aku yakin mereka tak Keberatan dia menonton. 616 00:31:55,344 --> 00:31:56,828 Mereka hanya tak Ingin dia di dalamnya. 617 00:31:56,862 --> 00:31:58,347 Betul sekali. 618 00:31:58,381 --> 00:31:59,900 Jadi sekatang kau lakukan Dari ulang ? 619 00:31:59,934 --> 00:32:01,384 Tepat. 620 00:32:01,419 --> 00:32:04,629 Aku lebih suka mencari nafkah Dari tambang. 621 00:32:04,663 --> 00:32:06,665 Posisi pertama, tolong. 622 00:32:06,700 --> 00:32:07,942 Putar kamera. 623 00:32:07,977 --> 00:32:08,978 Harry. 624 00:32:10,359 --> 00:32:11,739 Dan action ! 625 00:32:11,774 --> 00:32:13,741 Seolah - olah dia melakukannya lagi. Turun dari tangga..,.. 626 00:32:13,776 --> 00:32:15,709 Tak mengharapkan untuk menemukannya Di sana menunggumu. 627 00:32:22,612 --> 00:32:26,029 Jika aku tahu kita semua akan menginap Di vila, aku tak yakin harus ikut. 628 00:32:26,064 --> 00:32:29,378 - Mengapa tidak ? - Kau tak merasa akan canggung ? 629 00:32:29,412 --> 00:32:31,690 Kapan kita sudah mengambil alih Rumah keluarga ini ? 630 00:32:31,725 --> 00:32:34,003 Aku tak yakin itu cara yang Masuk akal untuk melihatnya. 631 00:32:34,037 --> 00:32:38,076 Aku hanya senang Sybbie akan punya Hubungan yang setara dengan sepupunya. 632 00:32:38,110 --> 00:32:43,046 Violet memberi anakmu peluang besar, Awal yang nyata dalam hidup. 633 00:32:44,082 --> 00:32:45,911 Apa kemurahan hatinya Mengejutkanmu ? 634 00:32:45,946 --> 00:32:48,398 Attila the Hun mencintai keluarganya. 635 00:32:54,990 --> 00:32:56,785 Kau baik saja, Tn. Carson ? 636 00:32:56,820 --> 00:33:00,686 'Baik' bukanlah kalimat pertama Yang muncul di benak. 637 00:33:00,720 --> 00:33:03,067 Aku membawakanmu Sup ayam, Tn. Carson. 638 00:33:24,434 --> 00:33:26,470 Kurasa dia terdengar sangat kasar. 639 00:33:26,505 --> 00:33:28,610 Aku berharap dia sudah selesai. 640 00:33:28,645 --> 00:33:31,002 Itu pasti sulit ketika Seluruh film tergantung padamu. 641 00:33:31,026 --> 00:33:32,994 Itu tergantung Pada Tn. Dexter juga..,.. 642 00:33:33,028 --> 00:33:34,720 Dan dia terlihat sangat sopan. 643 00:33:34,754 --> 00:33:36,653 Dan begitu menarik. 644 00:33:36,687 --> 00:33:38,379 Kau merencanakan sesuatu ? 645 00:33:38,413 --> 00:33:40,935 Jika iya, apa aku memberitahumu ? 646 00:33:41,554 --> 00:33:42,900 Tn. Molesley ada Di film sekarang. 647 00:33:42,935 --> 00:33:45,040 Aku tak yakin di mana harus berdiri. 648 00:33:45,075 --> 00:33:47,767 Mengapa kita tak biarkan orang - orang Film melanjutkan pekerjaannya..,.. 649 00:33:47,802 --> 00:33:49,666 Sementara kita melanjutkan pekerjaan kita. 650 00:33:49,700 --> 00:33:53,060 Dengarkan dia Daisy, sebelum kau Melarikan diri bergabung dengan sirkus. 651 00:34:50,210 --> 00:34:52,557 Bagaimana kabar kita semua ? Bagaimana kita semua bertahan ? 652 00:34:52,592 --> 00:34:54,490 - Baik ? - Ya. 653 00:34:54,525 --> 00:34:56,630 Jalanan tebing Itu agak rumit, ya ? 654 00:34:56,665 --> 00:34:58,908 Ayo masuk. 655 00:35:04,881 --> 00:35:06,572 Monsieur de Montmirail ? 656 00:35:06,607 --> 00:35:09,506 Lord Grantham. Selamat datang. 657 00:35:09,541 --> 00:35:11,059 Kami rombongan banyak. 658 00:35:11,094 --> 00:35:12,889 Kami juga bawa pelayan kami. 659 00:35:12,923 --> 00:35:15,063 - Entah kenapa. - Bagus sekali. 660 00:35:15,098 --> 00:35:16,858 Masuklah, semuanya. 661 00:35:16,893 --> 00:35:19,205 - Ayo. - Aku butuh minuman. 662 00:35:19,240 --> 00:35:20,897 Dan aku bisa lakukan sambil duduk. 663 00:35:20,931 --> 00:35:23,520 Aku bisa bayangkan. 664 00:35:27,248 --> 00:35:29,457 - Selamat datang. - Terima kasih. 665 00:35:33,910 --> 00:35:35,498 Ibu. 666 00:35:35,532 --> 00:35:37,776 Kuperkenalkan Lord Grantham. 667 00:35:37,810 --> 00:35:39,778 Ibuku. Marquise de Montmirail. 668 00:35:39,812 --> 00:35:41,193 Nyonya. 669 00:35:41,227 --> 00:35:43,471 Ini Lady Grantham, Lord dan Lady Hexham..,.. 670 00:35:43,506 --> 00:35:45,508 Lady Bagshaw Dan Tn. dan Ny. Branson. 671 00:35:45,542 --> 00:35:48,683 Monsieur Branson, Ayah dari anak yang beruntung. 672 00:35:48,718 --> 00:35:50,823 Betapa bahagianya dirimu. 673 00:35:50,858 --> 00:35:52,998 Aku dan istriku Sangat senang berada di sini. 674 00:35:53,032 --> 00:35:55,932 Harus kukatakan betapa Baiknya kau menerima kami semua. 675 00:35:55,966 --> 00:35:57,554 Kami senang, Lord Hexham. 676 00:35:57,589 --> 00:35:59,211 Bukan begitu, Ibu ? 677 00:35:59,245 --> 00:36:00,626 Senang sekali. 678 00:36:02,525 --> 00:36:03,836 Terima kasih, Ny. Patmore. 679 00:36:03,871 --> 00:36:06,874 - Terima kasih. - Makannya perlahan. 680 00:36:09,048 --> 00:36:10,913 Tn. Mason. 681 00:36:10,948 --> 00:36:13,537 Apa kabar ? Kau kembali ke perkebunan ? 682 00:36:13,571 --> 00:36:16,263 Aku ingin biarkan pasangan muda istirahat. Mereka tak pernah sendirian. 683 00:36:16,298 --> 00:36:17,989 Mereka selalu Harus bertahan denganku. 684 00:36:18,024 --> 00:36:20,095 Itu rumahmu Lakukan sesukamu. 685 00:36:20,129 --> 00:36:22,131 Tapi aku ingin mereka merasa Itu rumah mereka..,.. 686 00:36:22,166 --> 00:36:25,307 Sehingga saat aku menyerahkan Sewa, mereka akan menerimanya. 687 00:36:25,341 --> 00:36:26,757 Apa yang akan kau lakukan ? 688 00:36:26,791 --> 00:36:28,034 Jangan khawatirkan aku. 689 00:36:28,068 --> 00:36:29,829 Kau punya yang kau khawatirkan. 690 00:36:29,863 --> 00:36:31,037 Aku mengkhawatirkanmu. 691 00:36:31,071 --> 00:36:33,591 Terima kasih. 692 00:36:33,626 --> 00:36:37,526 Jadwal besok akan diberikan 1 jam Lagi dan diserahkan ke tempatmu. 693 00:36:37,561 --> 00:36:39,148 Hari yang baik ? 694 00:36:39,183 --> 00:36:41,150 Selalu baik Jika kita lalui jadwal. 695 00:36:41,185 --> 00:36:43,014 Apa itu ? Kabar baik, kuharap. 696 00:36:43,049 --> 00:36:46,121 Tidak. Suamiku tak akan Kembali sesuai Janjinya. 697 00:36:46,155 --> 00:36:47,916 Pasti mengecewakan. 698 00:36:47,950 --> 00:36:49,918 Mengecewakan memang Tapi bukan kejutan. 699 00:36:49,952 --> 00:36:53,128 Jam setengah delapan sudah larut bagiku. Aku mau makan jam 7:00. 700 00:36:53,162 --> 00:36:56,752 Sulit di dapur jika mengubah jadwal. 701 00:37:01,377 --> 00:37:03,552 Aku harap bisa melihat Keajaiban bintang. 702 00:37:03,587 --> 00:37:06,106 Begini. Salah satu Filmnya diputar di Thirsk. 703 00:37:06,141 --> 00:37:08,730 - Mengapa kita tak tonton saja ? - Aku harus menolaknya. 704 00:37:08,764 --> 00:37:09,859 Mengapa ? 705 00:37:09,908 --> 00:37:13,488 Tak satu pun dari keluargamu di sini. Kau Nyonya sendirian. 706 00:37:13,666 --> 00:37:15,184 Baiklah. 707 00:37:15,219 --> 00:37:18,657 Aku akan beritahu Barrow, pakai Mantel dan beritahu Nenek. 708 00:37:23,987 --> 00:37:25,713 Nenek, jangan marah..,.. 709 00:37:25,748 --> 00:37:27,750 Tapi aku pergi ke Thirsk Untuk menonton film. 710 00:37:27,784 --> 00:37:29,683 Sendirian ? 711 00:37:29,717 --> 00:37:31,685 Bersama Tn. Barber, sutradara. 712 00:37:31,719 --> 00:37:35,136 Kau dengar kabar Henry ? 713 00:37:35,171 --> 00:37:37,173 Dia mengirim telegram hari ini. 714 00:37:37,207 --> 00:37:39,175 Dia belum kembali. 715 00:37:39,209 --> 00:37:41,073 Denker, perubahan rencana. 716 00:37:41,108 --> 00:37:44,318 Aku tak akan berpakaian. Aku akan makan malam di atas nampan. 717 00:37:44,352 --> 00:37:45,733 Nyonya. 718 00:37:51,256 --> 00:37:53,154 Maafkan aku. 719 00:37:53,189 --> 00:37:55,087 Itu bukan salahmu..,.. 720 00:37:55,122 --> 00:37:59,264 Kalau Nn. Dalgleish menyebalkan. 721 00:37:59,298 --> 00:38:01,093 Tn. Dexter baik. 722 00:38:01,128 --> 00:38:03,820 Dia bisa bela dirinya sendiri Tanpa bantuan Nenek. 723 00:38:03,855 --> 00:38:05,304 Nenek tak tertarik dengan syuting ? 724 00:38:05,339 --> 00:38:09,101 Nenek tonton sebagian. Nenek lebih suka makan kerikil. 725 00:38:09,136 --> 00:38:10,896 Faktanya..,.. 726 00:38:10,931 --> 00:38:12,415 Nenek rasa Nenek istirahat Di tempat tidur saja. 727 00:38:12,449 --> 00:38:15,107 Setidaknya sampai mereka semua pergi. 728 00:38:15,142 --> 00:38:16,902 Haruskah aku khawatir ? 729 00:38:16,937 --> 00:38:20,630 Florence Nightingale naik ke Tempat tidurnya pada usia 38 tahun. 730 00:38:20,665 --> 00:38:22,183 Dia meninggal pada usia 90. 731 00:38:22,218 --> 00:38:23,979 Nenek akan beritahuku, kan ? 732 00:38:24,842 --> 00:38:26,948 Bagaimana menurutmu ? 733 00:38:26,982 --> 00:38:28,397 Pergi sana. 734 00:38:34,956 --> 00:38:36,889 Dan kau, Lord Grantham ? 735 00:38:36,923 --> 00:38:38,925 Kau akrab dengan Prancis Selatan ? 736 00:38:38,960 --> 00:38:41,169 Aku tahu Lord Brougham Pertama kali membuatnya terkenal..,.. 737 00:38:41,203 --> 00:38:43,274 Pada tahun 1830-an Saat dia menjadi kanselir. 738 00:38:43,309 --> 00:38:46,312 Jadi kau hanya mengambil kembali Apa yang menjadi milikmu, kan ? 739 00:38:46,346 --> 00:38:50,143 Aku tak akan mengatakan itu, tapi aku Paham mengapa kau merasa menjengkelkan. 740 00:38:50,178 --> 00:38:51,835 Tapi di sinilah kau..,.. 741 00:38:51,869 --> 00:38:54,700 Mengamati perabotan, Mengukur gorden. 742 00:38:54,734 --> 00:38:56,840 Ibu, tolonglah. Kita bisa beli vila lain. 743 00:38:56,874 --> 00:39:01,120 Kami di sini karena Putramu mengundang kami. 744 00:39:01,154 --> 00:39:02,811 Tapi kurasa aku ingin tahu..,.. 745 00:39:02,846 --> 00:39:04,675 Mengapa suamimu Melakukan yang dia lakukan. 746 00:39:04,710 --> 00:39:07,057 Aku telah meminta pengacara kami Datang dalam beberapa hari. 747 00:39:07,091 --> 00:39:09,197 Kurasa itu ide yang bagus. 748 00:39:09,231 --> 00:39:12,064 Sampai saat itu, aku harap Kau akan menikmati masa tinggalmu. 749 00:39:15,168 --> 00:39:18,102 Kepala pelayanmu memberikan suasana Kemegahan penyambutan untuk prosesi. 750 00:39:18,137 --> 00:39:20,346 Tapi dia bisa mundur Jika kau mau. 751 00:39:20,380 --> 00:39:23,038 Mengapa, ketika vila sudah Jadi milik cucumu ? 752 00:39:23,073 --> 00:39:27,767 Lady Bagshaw, Silakan duduk di sini. 753 00:39:27,802 --> 00:39:30,702 Maafkan aku. 754 00:39:30,737 --> 00:39:33,222 Aku berbaring selama lima menit, Pejamkan mata, dan begitu. 755 00:39:33,256 --> 00:39:34,499 Aku tertidur. 756 00:39:34,533 --> 00:39:36,225 Selamat datang Di Villa Doves. 757 00:39:36,259 --> 00:39:38,468 - Kau harus sering datang ke sini. - Kami begitu. 758 00:39:38,503 --> 00:39:41,817 Atau lebih tepatnya, pernah Sebelum kalian memasuki kehidupan kami. 759 00:39:41,851 --> 00:39:44,440 Selalu di musim dingin seingatku. 760 00:39:44,474 --> 00:39:47,063 Tapi sekarang datang di bulan Yang lebih hangat sedang berlangsung. 761 00:39:47,098 --> 00:39:49,031 Aku berencana buat artikel tentang itu. 762 00:39:49,065 --> 00:39:50,446 Kau seorang penulis, Lady Hexham ? 763 00:39:50,480 --> 00:39:52,241 Lebih dari seorang jurnalis. 764 00:39:52,275 --> 00:39:55,209 Aku punya majalah, dan aku Kembali memimpin. 765 00:39:55,244 --> 00:39:56,832 Tentang apa artikelmu ? 766 00:39:56,866 --> 00:40:00,905 Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 767 00:40:00,939 --> 00:40:03,424 Semua orang yang membuat Hotel tetap buka di bulan Juli. 768 00:40:04,529 --> 00:40:07,049 Boleh kupublikasikan foto vila ? 769 00:40:07,083 --> 00:40:08,844 Mungkinkah ? 770 00:40:08,878 --> 00:40:10,190 Tentu saja` 771 00:40:10,224 --> 00:40:12,261 Jika kami bisa lihat fotonya Sebelum kau gunakan. 772 00:40:12,295 --> 00:40:14,850 Kau jelas bukan Jurnalis pertama yang dia temui. 773 00:40:18,370 --> 00:40:19,624 Tiket, tolong. 774 00:40:19,717 --> 00:40:21,717 TIKET HABIS 775 00:40:22,892 --> 00:40:24,825 Kita harus tunda apresiasi kita..,.. 776 00:40:24,860 --> 00:40:27,345 Terhadap Nn. Dalgleish Lain waktu. 777 00:40:27,379 --> 00:40:30,520 Ini bukan filmnya. The Terror Film bicara pertama..,.. 778 00:40:30,555 --> 00:40:32,143 Yang diputar di Inggris. 779 00:40:32,177 --> 00:40:34,145 - Kupikir The Jazz Singer. - Bukan. 780 00:40:34,179 --> 00:40:37,425 Di film itu, Al Jolson hanya mengatakan Beberapa kata pada Ibunya. Dan bernyanyi. 781 00:40:37,459 --> 00:40:39,807 Di film ini, Mereka bicara sepanjang film. 782 00:40:39,841 --> 00:40:41,360 Di mana Rialto nya ? 783 00:40:41,394 --> 00:40:43,949 Belok kiri di depan dan parkir. 784 00:40:49,161 --> 00:40:53,096 Lady Mary pergi ke bioskop Di Thirsk bersama Tn. Barber..,.. 785 00:40:53,130 --> 00:40:55,408 Dan Lady Grantham sedang Makan di kamarnya. 786 00:40:55,443 --> 00:40:58,826 Jadi Tn. Dexter dan Nn. Dalgleish Akan makan sendirian. 787 00:40:58,860 --> 00:41:00,413 Kau sudah beri tahu Ny. Patmore ? 788 00:41:00,448 --> 00:41:01,448 Sudah. 789 00:41:02,415 --> 00:41:04,810 Kami semua kasihan pada Tn. Dexter. 790 00:41:06,109 --> 00:41:07,524 Ada apa ? 791 00:41:07,558 --> 00:41:10,078 Kau tak akan tertarik, Ny. Hughes. 792 00:41:10,113 --> 00:41:11,993 Coba ceritakan. 793 00:41:12,425 --> 00:41:14,479 Jika kau bersedia. 794 00:41:23,989 --> 00:41:27,613 Saat kita melakukan kunjungan kerajaan, Apa kau ingat pelayan bernama Ellis ? 795 00:41:27,647 --> 00:41:29,615 Ingat. 796 00:41:29,649 --> 00:41:33,239 Kau dan dia Cukup dekat, seingatku. 797 00:41:33,274 --> 00:41:37,140 Aku dapat surat darinya pagi ini..,.. 798 00:41:37,174 --> 00:41:39,669 Mengatakan dia akan menikah. 799 00:41:40,350 --> 00:41:43,680 Dan itu menyedihkan ? 800 00:41:44,319 --> 00:41:46,612 Aku tahu tak seharusnya. 801 00:41:47,082 --> 00:41:51,224 Tn. Barrow, jalan hidupmu sulit. 802 00:41:51,258 --> 00:41:54,158 Kebanyakan orang di posisimu..,.. 803 00:41:54,192 --> 00:41:56,539 Memilih untuk bersembunyi Di balik penampilan..,.. 804 00:41:56,574 --> 00:42:00,233 Yang akan memungkinkan mereka untuk Menghindari penganiayaan dan penolakan. 805 00:42:00,267 --> 00:42:03,725 Dia tak bisa disalahkan untuk itu. 806 00:42:05,134 --> 00:42:08,350 Bukan itu yang aku inginkan, Ny. Hughes. 807 00:42:08,931 --> 00:42:11,209 Maka kau seorang pria pemberani. 808 00:42:11,244 --> 00:42:14,350 Tapi kau juga ditakdirkan Untuk menjadi orang yang kesepian. 809 00:42:14,385 --> 00:42:16,980 Kecuali jika kau sangat beruntung. 810 00:42:31,093 --> 00:42:33,693 Bertemu nanti malam Jangan bilang siapa - siapa 811 00:42:39,237 --> 00:42:42,378 Kurasa kau bilang wajahnya Bisa menjual satu juta tiket. 812 00:42:42,413 --> 00:42:44,449 Tidak di Thirsk, tampaknya. 813 00:42:49,006 --> 00:42:52,320 Tapi kau benar. Dia sangat cantik. 814 00:42:59,698 --> 00:43:04,598 TUHAN MELINDUNGI RAJA 815 00:43:05,747 --> 00:43:07,542 Betapa indahnya ini. 816 00:43:07,577 --> 00:43:10,649 Aku masih penasaran Alasan kita di sini. 817 00:43:10,683 --> 00:43:13,100 Jika kau datang ke Inggris, Kau bisa bertemu Ibu..,.. 818 00:43:13,134 --> 00:43:14,998 Yang akan lebih masuk akal. 819 00:43:15,033 --> 00:43:17,483 Kaulah yang ingin aku temui Lebih dari Lady Grantham tua. 820 00:43:17,518 --> 00:43:18,933 Dan Ibumu ? 821 00:43:18,968 --> 00:43:21,418 Situasinya lebih rumit untuknya..,.. 822 00:43:21,453 --> 00:43:22,695 Tapi dia akan baik saja. 823 00:43:22,730 --> 00:43:24,318 Aku akan pastikan itu. 824 00:43:27,977 --> 00:43:30,220 Ke situ. 825 00:43:31,566 --> 00:43:33,258 Kira - kira seperti apa permainan mereka ? 826 00:43:33,292 --> 00:43:35,225 Untuk membuai kita dalam Rasa aman..,.. 827 00:43:35,260 --> 00:43:36,468 Lalu mendera kita dengan gugatan ? 828 00:43:36,502 --> 00:43:38,090 Mungkin mereka ingin kita Merasa bersalah..,.. 829 00:43:38,125 --> 00:43:40,092 Dan mundur dari lapangan. 830 00:43:40,127 --> 00:43:42,381 Kurasa hanya Monsieur de Montmirail Yang menyayangi Ayahnya..,.. 831 00:43:42,405 --> 00:43:44,338 Dan dia berniat Untuk mewujudkan keinginannya. 832 00:43:44,372 --> 00:43:46,236 Dan kita di sini Untuk mewakili Nenek..,.. 833 00:43:46,271 --> 00:43:48,362 Sosok misterius ini semua. 834 00:43:48,562 --> 00:44:03,563 Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas www.MANTULXXX.COM 835 00:44:11,228 --> 00:44:12,539 Selamat pagi, Tuan. 836 00:44:12,574 --> 00:44:15,025 Silau. 837 00:44:15,059 --> 00:44:17,061 Penutup. 838 00:44:17,096 --> 00:44:19,305 Dingin. 839 00:44:19,339 --> 00:44:20,444 Ya. 840 00:44:20,478 --> 00:44:22,204 Carson ? 841 00:44:23,378 --> 00:44:24,620 Bisa kubantu ? 842 00:44:28,590 --> 00:44:31,351 Kurasa yang ini. 843 00:44:31,386 --> 00:44:34,078 Itu membuatmu terlihat seperti Raja Zog dari Albania. 844 00:44:35,252 --> 00:44:37,081 Ya. 845 00:44:38,186 --> 00:44:39,428 Sempurna. 846 00:44:39,463 --> 00:44:41,430 Oh, Tidak. 847 00:44:41,465 --> 00:44:44,433 - Aku tak akan mendengarnya. - Itu pilihanku, jadi aku yang bayar. 848 00:44:44,468 --> 00:44:47,505 Ya, tapi aku yang pakai. 849 00:44:47,540 --> 00:44:51,337 Terima kasih atas bayarannya, Tuan. Kau maupun istrimu. 850 00:44:59,138 --> 00:45:01,426 Jika kau menjual pakaian pria Saat pertama kali tiba di Hollywood..,.. 851 00:45:01,450 --> 00:45:03,142 Bagaimana kau bisa main film ? 852 00:45:03,176 --> 00:45:05,454 Suatu hari, mereka memintaku Berpose untuk jurnal perdagangan..,.. 853 00:45:05,489 --> 00:45:07,043 Menggunakan setelan Yang mereka pasarkan..,.. 854 00:45:07,078 --> 00:45:09,149 Dan seorang agen datang Dan mendaftarkanku. 855 00:45:09,183 --> 00:45:11,254 Karena kau sangat tampan. 856 00:45:11,289 --> 00:45:13,429 Kurasa mereka senang Dengan bakat aktingku. 857 00:45:13,463 --> 00:45:15,293 Ayo semuanya. Ambilkan pakaian. 858 00:45:15,327 --> 00:45:17,329 Kami semua ingin pulang. 859 00:45:18,710 --> 00:45:21,540 Sekarang kau tahu mengapa aku di film. Bagaimana kau menjadi kepala pelayan ? 860 00:45:21,575 --> 00:45:23,266 Jauh dari glamor. 861 00:45:23,301 --> 00:45:24,681 Aku dapat pekerjaan tukang bersih. 862 00:45:24,716 --> 00:45:27,546 Lalu aku pengurus kereta kuda junior, Pengurus kereta kuda pertama, valet..,.. 863 00:45:27,581 --> 00:45:29,652 Dan akhirnya pelayan. 864 00:45:29,686 --> 00:45:32,079 Tak banyak yang bisa aku ceritakan Tentang cara mengelola rumah, Tuan. 865 00:45:32,103 --> 00:45:33,770 Lihat, itulah perbedaan Antara kau dan aku. 866 00:45:33,794 --> 00:45:35,865 Aku tak tahu apa yang aku Lakukan separuh waktu. 867 00:45:35,899 --> 00:45:37,625 Bukan itu yang terlihat. 868 00:45:37,660 --> 00:45:41,077 Terima kasih, Tn..,.. 869 00:45:41,112 --> 00:45:43,217 Barrow saja, Tuan. 870 00:45:43,252 --> 00:45:44,494 Benar, Guy. 871 00:45:44,529 --> 00:45:46,427 Ayo latihan. 872 00:45:50,638 --> 00:45:52,537 Myrna, ucapkan kalimatnya. 873 00:45:53,917 --> 00:45:55,471 Aku siapkanmu pemukul. 874 00:45:55,505 --> 00:45:58,681 Aku selalu mengira itu terlihat Seperti alat perang. 875 00:45:58,715 --> 00:46:00,131 Memang. 876 00:46:00,165 --> 00:46:01,856 Ada telepon untukmu. 877 00:46:01,891 --> 00:46:03,893 Dari Tn. Bullock. Dia bilang mendesak. 878 00:46:03,927 --> 00:46:06,309 Lima menit, semuanya ! 879 00:46:07,793 --> 00:46:09,726 Ada drama yang terjadi di bawah. 880 00:46:09,761 --> 00:46:12,626 Pria yang bertanggung jawab sedang Berteriak di telepon ketika aku datang. 881 00:46:12,661 --> 00:46:15,285 Rupanya, mereka membuat Film yang salah. 882 00:46:15,319 --> 00:46:16,769 Ada film yang benar ? 883 00:46:16,803 --> 00:46:18,322 Yang aku tahu hanyalah..,.. 884 00:46:18,357 --> 00:46:21,498 Tampaknya publik hanya Mau film yang berbicara. 885 00:46:21,532 --> 00:46:23,500 Aku seharusnya memikirkan Hal terbaik tentang film..,.. 886 00:46:23,534 --> 00:46:25,743 Adalah kau tak bisa mendengar mereka. 887 00:46:25,778 --> 00:46:28,160 Lebih baik lagi jika kau Juga tak bisa melihatnya. 888 00:46:29,713 --> 00:46:30,897 Semuanya, tolong berkumpul ! 889 00:46:30,921 --> 00:46:33,406 Semua orang ! 890 00:46:35,477 --> 00:46:37,928 Kami menangguhkan produksi. 891 00:46:37,962 --> 00:46:39,447 Aku tahu. 892 00:46:39,481 --> 00:46:41,518 Aku minta maaf menjadi Pembawa berita buruk. 893 00:46:41,552 --> 00:46:43,899 Kami akan menghubungi kalian semua Setelah kami menyelesaikan rencana kami. 894 00:46:43,934 --> 00:46:45,729 Terima kasih. 895 00:46:45,763 --> 00:46:48,732 Apa itu ? Apa yang terjadi ? 896 00:46:48,766 --> 00:46:51,735 Sepertinya berbicara bisa Menghasilkan banyak Uang..,.. 897 00:46:51,769 --> 00:46:55,394 Sementara film kami bisu dan terlalu Mahal untuk balik modal..,.. 898 00:46:55,428 --> 00:46:57,741 Jadi mereka ingin memotong Kerugian dan menghentikan kami. 899 00:46:57,775 --> 00:46:59,950 - Sedihnya. - Lebih buruk dari sedih..,.. 900 00:46:59,984 --> 00:47:01,814 Bagi pria dan wanita Yang mengerjakannya. 901 00:47:01,848 --> 00:47:03,540 Kami masih berutang Pembayaran ekstra kami..,.. 902 00:47:03,574 --> 00:47:05,749 Dan sekarang mereka kehilangan pekerjaan. 903 00:47:05,783 --> 00:47:08,579 - Aku sudah bilang. - Permisi. 904 00:47:08,614 --> 00:47:09,856 Myrna. 905 00:47:09,891 --> 00:47:11,720 Mengapa dia berhenti ? 906 00:47:11,755 --> 00:47:14,792 Rupanya, film bisu tak Menghasilkan uang sekarang. 907 00:47:14,827 --> 00:47:16,242 Aku melihatnya malam itu. 908 00:47:16,277 --> 00:47:17,968 Bioskop hampir kosong. 909 00:47:18,002 --> 00:47:19,211 Sayang sekali. 910 00:47:19,245 --> 00:47:20,592 Aku merasa kasihan Pada Tn. Barber. 911 00:47:20,627 --> 00:47:22,525 Dia tak pantas mendapatkan ini. 912 00:47:26,322 --> 00:47:28,255 Kuharap aku bisa membantu. 913 00:47:28,290 --> 00:47:30,395 Kuharap kau bisa membantu Tapi aku tak tahu caranya. 914 00:47:30,430 --> 00:47:33,467 Kami buat film bisu. Mereka hanya Mau mengeluarkan film bicara, jadi..,.. 915 00:47:33,502 --> 00:47:35,780 Mengapa ini tak ubah jadi film bicara ? 916 00:47:35,814 --> 00:47:38,196 Bagaimana ? 917 00:47:38,231 --> 00:47:40,957 Mendatangkan teknisi dari London. 918 00:47:40,992 --> 00:47:42,407 Dia bisa merekam suara..,.. 919 00:47:42,442 --> 00:47:44,409 Untuk adegan yang sudah Kami buat. 920 00:47:44,444 --> 00:47:47,619 Lalu masukkan dialog baru ke dalam sisanya. Mengapa itu tak berhasil ? 921 00:47:50,657 --> 00:47:53,522 Tn. Mason membuatku gila. 922 00:47:53,556 --> 00:47:55,558 Setiap cangkir dan piring Harus benar. 923 00:47:55,593 --> 00:47:58,768 Faktanya kau menantunya. Putranya tewas dalam perang. 924 00:47:58,803 --> 00:48:01,806 Tak heran dia dan aku Tak akur. 925 00:48:01,840 --> 00:48:05,534 Sayang sekali dia membuatmu Kesal karena dia pria yang baik. 926 00:48:05,568 --> 00:48:07,260 Dan dia memikirkanmu, Daisy. 927 00:48:07,294 --> 00:48:09,365 Bukankah kau pernah menyukainya ? 928 00:48:09,400 --> 00:48:11,505 Sekitar seratus tahun yang lalu. 929 00:48:13,404 --> 00:48:15,751 Kudengar ada Ahli suara datang dari London. 930 00:48:15,785 --> 00:48:17,977 Jangan ingatkan aku. 931 00:48:19,548 --> 00:48:22,240 Kau baik saja ? Bisa kubantu ? 932 00:48:22,275 --> 00:48:24,800 Tak ada yang bisa membantuku sekarang. 933 00:48:31,871 --> 00:48:33,735 Wah. 934 00:48:33,770 --> 00:48:36,807 - Bukankah itu Hanya Barrow. - Tuan ? 935 00:48:36,842 --> 00:48:39,603 Aku baru saja berpikir betapa Menariknya rumah besar ini..,.. 936 00:48:39,638 --> 00:48:41,329 Daripada film konyol kami. 937 00:48:41,364 --> 00:48:43,607 Jangan panggil aku "Tuan." 938 00:48:44,953 --> 00:48:46,955 Ada yang bisa kubantu ? 939 00:48:46,990 --> 00:48:49,372 Tidak kecuali jika kau punya Ide untuk karirku berikutnya. 940 00:48:49,406 --> 00:48:51,684 Aku tak paham. 941 00:48:53,065 --> 00:48:55,585 Film telah menjadi Pantomim sampai sekarang. 942 00:48:55,619 --> 00:48:57,414 Pantomim dengan musik. 943 00:48:57,449 --> 00:49:00,452 Sekarang dengan berbicara, Film menjadi tentang akting. 944 00:49:00,486 --> 00:49:02,488 Mereka tak akan menginginkan kami. 945 00:49:02,523 --> 00:49:05,560 Mereka akan menyewa aktor sungguhan Dari teater, lalu..,.. 946 00:49:05,595 --> 00:49:06,837 Kami tamat. 947 00:49:06,872 --> 00:49:08,701 Tapi kau punya suara yang bagus. 948 00:49:08,736 --> 00:49:11,290 Mungkin akan ada Wajah - wajah baru berdatangan..,.. 949 00:49:11,325 --> 00:49:14,535 Tapi publik tak ingin berpisah Dengan kesukaan lama mereka. 950 00:49:14,569 --> 00:49:15,812 Kuharap kau benar. 951 00:49:17,434 --> 00:49:18,677 Tuan. 952 00:49:32,656 --> 00:49:34,383 Itu Duke..,.. 953 00:49:34,418 --> 00:49:36,799 Itu kapal pesiar Duke of Westminster. 954 00:49:36,999 --> 00:49:51,999 www.MANTULXXX.COM Situs BIRU Khusus, Daftar GRATIS, Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI 955 00:50:04,758 --> 00:50:06,691 Biar aku ringkas. 956 00:50:06,726 --> 00:50:08,866 Pada tahun - tahun sejak 1864..,.. 957 00:50:08,900 --> 00:50:11,489 Mendiang Marquis de Montmirail Membuat empat surat wasiat. 958 00:50:11,524 --> 00:50:13,836 Setiap orang, Dia mengacu pada fakta..,.. 959 00:50:13,871 --> 00:50:15,424 Yang dia berikan Kepada Villa des Colombes..,.. 960 00:50:15,459 --> 00:50:18,945 Ke Janda Countess Grantham Pada tahun 1865. 961 00:50:18,979 --> 00:50:21,982 Aku membawa yang asli. Aku akan tinggalkan salinannya. 962 00:50:22,017 --> 00:50:24,813 Maka jelas itu bukan Sesuatu yang luput dari pikirannya. 963 00:50:24,847 --> 00:50:27,930 Dia bermaksud lakukan ini, dan dia tetap Pada keputusannya. Aku merasa lebih baik. 964 00:50:27,954 --> 00:50:30,094 Dia pasti sudah menguasainya. 965 00:50:30,128 --> 00:50:32,061 Dia pasti memerasnya. 966 00:50:32,096 --> 00:50:33,649 Ibu, itu respon yang bodoh. 967 00:50:33,684 --> 00:50:35,133 Kami akan menantangnya di pengadilan. 968 00:50:35,168 --> 00:50:37,895 Atas dasar apa, Bu ? 969 00:50:37,929 --> 00:50:40,725 Kau memiliki rumah lain. Tak ada pertanyaan tentang kesulitan. 970 00:50:40,760 --> 00:50:43,488 Suamimu membeli vila Dan membuangnya..,.. 971 00:50:43,522 --> 00:50:45,593 Bahkan sebelum dia bertemu denganmu. 972 00:50:45,628 --> 00:50:49,459 Saranku adalah menyerahkan Properti itu tanpa penundaan. 973 00:50:54,050 --> 00:50:55,431 Terima kasih banyak. 974 00:50:55,465 --> 00:50:57,985 - Kau bermaksud menerima ini ? - Tentu saja. 975 00:50:58,019 --> 00:51:01,022 Ayahku mengangkatku sebagai Eksekutor tunggal, Lord Grantham. 976 00:51:01,057 --> 00:51:04,578 Aku suka berpikir begitu karena dia percaya Aku untuk melaksanakan keinginannya. 977 00:51:04,612 --> 00:51:07,063 Lalu mengapa kau Mengundang kami ke sini ? 978 00:51:07,097 --> 00:51:08,996 Karena aku penasaran ingin Bertemu denganmu. 979 00:51:09,030 --> 00:51:13,449 Ayahku dan Ibumu menghabiskan Seminggu bersama di bulan Oktober 1864. 980 00:51:18,488 --> 00:51:21,008 Dan aku lahir pada bulan Juli 1865. 981 00:51:21,042 --> 00:51:23,079 Tepat. 982 00:51:23,113 --> 00:51:26,565 Kurasa itu alasan Ayahku menyerahkan Vila sebulan kemudian. 983 00:51:26,600 --> 00:51:28,153 Hadiah kelahiranmu. 984 00:51:29,568 --> 00:51:34,252 Singkatnya, aku yakin kau Dan aku punya kesamaan. 985 00:51:48,657 --> 00:51:51,142 - Kita harus terima kasih pada Lady Grantham. - Tentu. 986 00:51:51,177 --> 00:51:54,456 Setidaknya kita tahu dia memiliki vila..,.. 987 00:51:54,491 --> 00:51:57,217 Bukan pilihan asal Atau kesalahan bodoh..,.. 988 00:51:57,252 --> 00:52:00,151 Tapi keputusan matang yang Disiapkan bertahun - tahun. 989 00:52:00,186 --> 00:52:03,983 Lucu rasanya, anakku bagian dari Lingkaran emas..,.. 990 00:52:04,017 --> 00:52:06,468 Karena keturunan, Hal baik terjadi. 991 00:52:06,503 --> 00:52:09,713 Seperti Mary miliki Downton Dan kita Brompton. 992 00:52:09,747 --> 00:52:11,027 Ya, tapi itu perkebunan. 993 00:52:11,059 --> 00:52:13,130 Tempat ini dibuat Untuk tawa dan kesenangan. 994 00:52:13,164 --> 00:52:16,720 Bukankah Sybil akan Senang dengan putrinya ? 995 00:52:17,997 --> 00:52:20,827 Dan mendorongnya untuk menggunakannya Demi kebaikan orang lain ? 996 00:52:20,862 --> 00:52:23,071 Ya, Kurasa begitu. 997 00:52:23,105 --> 00:52:25,390 Ayo kita lakukan hal yang sama. 998 00:52:25,798 --> 00:52:28,973 Aku rindu membawa Sybbie ke sini. Dia akan menyukainya. 999 00:52:29,008 --> 00:52:31,134 Lihat pemandangan itu. 1000 00:52:32,805 --> 00:52:35,517 Tidakkah kau merasa bersyukur Kita masih hidup ? 1001 00:52:36,084 --> 00:52:37,568 Aku mencintaimu, kau tahu. 1002 00:52:38,569 --> 00:52:41,192 Dengan cara yang kupikir Tak akan pernah mencintai lagi. 1003 00:52:41,227 --> 00:52:43,229 Dan aku mencintaimu. 1004 00:52:43,263 --> 00:52:45,507 Jadi tak apa. 1005 00:52:48,993 --> 00:52:51,237 Kita berenang lagi ? Airnya..,.. 1006 00:52:51,271 --> 00:52:52,963 Mereka terlihat sangat bahagia bersama. 1007 00:52:52,997 --> 00:52:55,035 Memang seharusnya begitu. 1008 00:52:55,069 --> 00:52:57,969 Mendebarkan bagi Sybbie, Untuk mereka semua. 1009 00:52:58,003 --> 00:53:00,005 Aku suka ide Tom dan Lucy..,.. 1010 00:53:00,040 --> 00:53:02,525 Mengadakan pertemuan di sini Setiap musim panas..,.. 1011 00:53:02,560 --> 00:53:05,148 Hingga menjadi Tradisi keluarga. 1012 00:53:07,012 --> 00:53:08,980 Matahari membuatku mengantuk. 1013 00:53:09,014 --> 00:53:12,949 Permisi, aku mau tidur siang Sebelum makan malam. 1014 00:53:13,743 --> 00:53:15,262 Kau juga terlihat sedikit lelah. 1015 00:53:15,296 --> 00:53:17,678 Mengapa kau juga tak tidur siang ? 1016 00:53:17,713 --> 00:53:18,955 Aku tak akan lama. 1017 00:53:23,132 --> 00:53:25,341 Dia benar. Ibu memang terlihat lelah. 1018 00:53:25,375 --> 00:53:27,938 Tak pernah yakin seberapa membantu Orang untuk menunjukkannya. 1019 00:53:27,950 --> 00:53:29,869 Oh, maafkan aku. 1020 00:53:31,105 --> 00:53:34,143 Tetaplah menulis, Apapun yang terjadi. 1021 00:53:34,177 --> 00:53:38,043 Ibu, jika ada sesuatu yang mengganggu, Tolong katakan saja. 1022 00:53:38,078 --> 00:53:40,045 Tak ada. Jujur. 1023 00:53:42,185 --> 00:53:46,518 Aku harus ubah pengaturan Meja makan lagi..,.. 1024 00:53:46,604 --> 00:53:48,364 Tapi kurasa mereka sudah Terbiasa menyetrika..,.. 1025 00:53:48,398 --> 00:53:50,193 Kemeja Tuan Besar akhirnya. 1026 00:53:50,228 --> 00:53:52,299 Kau seharusnya biarkan Aku yang lakukan. 1027 00:53:52,333 --> 00:53:54,464 Mereka pasti sangat berterima kasih Atas bantuanmu, Tn. Carson. 1028 00:53:54,543 --> 00:53:55,152 Ya, mungkin. 1029 00:53:55,198 --> 00:53:57,028 Saat kutunjukan pada mereka caranya..,.. 1030 00:53:57,062 --> 00:53:59,824 Mereka bicara bahasa Prancis Dengan sangat keras dan cepat. 1031 00:54:00,756 --> 00:54:02,931 Ada yang belum diselesaikan ? 1032 00:54:02,966 --> 00:54:06,072 Sepertinya vilanya Sekarang milik Nn. Sybbie. 1033 00:54:06,107 --> 00:54:08,247 Gadis yang beruntung. 1034 00:54:08,281 --> 00:54:11,226 - Kau iri padanya, Nn. Baxter? - Aku tak percaya rasa iri, Tn. Bates. 1035 00:54:11,250 --> 00:54:14,080 Aku tahu yang kuinginkan, Dan aku bisa hidup tanpa..,.. 1036 00:54:14,115 --> 00:54:15,979 Sebuah vila di Prancis Selatan. 1037 00:54:16,013 --> 00:54:18,188 Apa yang kau inginkan, Nn. Baxter ? 1038 00:54:18,222 --> 00:54:21,191 Ayolah, Tn. Carson. Kita semua tahu Apa yang diingkan Nn. Baxter. 1039 00:54:21,225 --> 00:54:23,849 Kasih sayangnya Sangat kuat terlibat. 1040 00:54:23,883 --> 00:54:25,367 Tidak bertunangan. 1041 00:54:25,402 --> 00:54:29,751 Bukan yang seperti itu, Tapi secara menyeluruh. 1042 00:54:29,786 --> 00:54:32,305 Kita sedang mendiskusikan Tn. Molesley ? 1043 00:54:32,340 --> 00:54:33,962 Benar. 1044 00:54:33,997 --> 00:54:36,655 Tapi seandainya dia tak pernah Melangkah ke sasaran ? 1045 00:54:37,725 --> 00:54:39,796 Maka aku akan menjadi perawan tua. 1046 00:54:39,830 --> 00:54:42,367 Kau tak mau Menikah Dengan orang lain ? 1047 00:54:43,351 --> 00:54:45,698 Butuh waktu cukup lama bagiku Untuk menemukannya. 1048 00:54:45,733 --> 00:54:47,044 Nyonya. 1049 00:54:53,119 --> 00:54:55,846 Aku tak tahu berapa lama Dia memikirkannya..,.. 1050 00:54:55,881 --> 00:54:58,055 Tapi begitu dia memeriksa Tanggalnya, dia yakin. 1051 00:54:58,090 --> 00:55:01,334 Aku lahir tepat sembilan Bulan setelah, dan aku kutip..,.. 1052 00:55:01,369 --> 00:55:03,716 "Selingan indah" Yang mereka habiskan bersama. 1053 00:55:03,751 --> 00:55:05,925 Dan dia memberinya vila Segera setelah aku lahir. 1054 00:55:05,960 --> 00:55:07,789 Aku yakin itu semua kebetulan. 1055 00:55:07,824 --> 00:55:10,103 Benarkah ? Itu akan menjelaskan misterinya. 1056 00:55:10,137 --> 00:55:12,036 Ayahmu sangat menyayangimu. 1057 00:55:12,070 --> 00:55:15,177 Tapi Rosamund adalah orang Yang mirip dengannya. 1058 00:55:17,386 --> 00:55:19,077 Aku harap ini membantu, nyonya. 1059 00:55:19,112 --> 00:55:20,354 Terima kasih, Baxter. 1060 00:55:20,389 --> 00:55:22,115 - Selamat malam. - Selamat malam. 1061 00:55:22,149 --> 00:55:23,806 Untuk apa itu ? Kau baik saja ? 1062 00:55:23,841 --> 00:55:26,261 Dada sedikit panas. Aku baik saja. 1063 00:55:28,052 --> 00:55:30,848 Apa yang akan terjadi jika Ceritanya keluar, menurutmu ? 1064 00:55:30,882 --> 00:55:32,988 Kurasa Carson akan Menyerahkan pemberitahuannya. 1065 00:55:33,022 --> 00:55:35,749 Jangan konyol. Kau orang Prancis paling tak pernah kutemui. 1066 00:55:35,784 --> 00:55:37,130 Kau bahkan tak suka bawang putih. 1067 00:55:37,164 --> 00:55:39,235 Itu bukan bukti. 1068 00:55:43,032 --> 00:55:45,241 Bagaimana mereka mengatur Ini begitu cepat ? 1069 00:55:45,276 --> 00:55:48,451 Karena waktu adalah uang. Masalahnya, Apa yang akan dikatakan para aktor ? 1070 00:55:48,486 --> 00:55:50,488 - Apa maksudmu ? - Aku menulis dialog mereka..,.. 1071 00:55:50,522 --> 00:55:52,766 Tapi mereka tak selalu Berpegang pada naskah..,.. 1072 00:55:52,801 --> 00:55:55,503 Dan seringkali kami tak bisa ingat Apa yang dikatakan para aktor. 1073 00:55:55,527 --> 00:55:57,875 Mengapa tak biarkan Tn. Molesley membantu ? 1074 00:55:57,909 --> 00:56:00,774 - Mengapa ? Dia bisa apa ? - Dia kepala sekolah desa..,.. 1075 00:56:00,809 --> 00:56:02,811 Dan aku tahu dia bisa baca gerak bibir. 1076 00:56:02,845 --> 00:56:05,399 - Aku yakin dia bisa membantu. - Itu benar. 1077 00:56:05,434 --> 00:56:08,264 Dan dia ada di sini setiap hari Dan menyaksikan semua adegan. 1078 00:56:08,299 --> 00:56:10,715 Benar, Tn. Barber. Aku siap. 1079 00:56:10,750 --> 00:56:13,718 Panggil sang aktor. 1080 00:56:19,760 --> 00:56:22,728 Itu terlihat Sangat profesional, Nyonya..,.. 1081 00:56:22,763 --> 00:56:23,936 Jika boleh kukatakan. 1082 00:56:23,971 --> 00:56:25,766 Ini Refleks Kecepatan baru. 1083 00:56:25,800 --> 00:56:27,526 Kau bisa lihat gambar Sebelum kau mengambilnya. 1084 00:56:27,560 --> 00:56:29,735 Apa yang akan mereka Pikirkan selanjutnya ? 1085 00:56:29,770 --> 00:56:31,461 Bagaimana kabarmu di bawah ? 1086 00:56:31,495 --> 00:56:33,359 Baik, Tuan. 1087 00:56:33,394 --> 00:56:36,362 Meskipun, mereka sangat Prancis. 1088 00:56:36,397 --> 00:56:39,227 - Kurasa mereka pasti begitu. - Benar. 1089 00:56:39,262 --> 00:56:41,229 Kasihan. 1090 00:56:41,264 --> 00:56:44,129 Ini cukup bagus, tapi Carson, Bisa tolong pindahkan teleponnya ? 1091 00:56:44,163 --> 00:56:46,303 Sedikit mengganggu. 1092 00:56:47,477 --> 00:56:50,169 Senang melihatmu menikmati kerjaanmu. 1093 00:56:50,204 --> 00:56:51,964 Rasanya menyenangkan punya..,.. 1094 00:56:51,999 --> 00:56:54,070 Pijakan di dunia lagi ? 1095 00:56:54,104 --> 00:56:56,244 Sesuatu seperti itu, ya. 1096 00:56:57,970 --> 00:56:59,385 Ya, Tuhan. 1097 00:56:59,420 --> 00:57:00,455 Ada Apa ? 1098 00:57:01,525 --> 00:57:03,044 Lihat. 1099 00:57:09,982 --> 00:57:11,397 Siapa dia ? 1100 00:57:11,432 --> 00:57:14,918 Ini Lady Grantham tempatku Bekerja pertama kali..,.. 1101 00:57:14,953 --> 00:57:17,334 Sebagai tukang bersih - bersih. 1102 00:57:17,369 --> 00:57:19,095 Nenek ? 1103 00:57:19,129 --> 00:57:21,097 Astaga. 1104 00:57:21,131 --> 00:57:23,790 Terima kasih, Carson. Bisa tinggalkan kami sebentar ? 1105 00:57:26,068 --> 00:57:27,311 Apa tulisannya ? 1106 00:57:27,345 --> 00:57:30,866 "Violette, sayangku." 1107 00:57:33,248 --> 00:57:34,801 Astaga. 1108 00:57:37,839 --> 00:57:40,324 Mary pernah punya domba kecil. 1109 00:57:40,358 --> 00:57:43,154 Bulunya putih seperti salju. 1110 00:57:43,189 --> 00:57:44,949 Baik Tn. Stubbins, Kau siap ? 1111 00:57:44,984 --> 00:57:46,882 Siap, Tn. Barber..,.. 1112 00:57:46,917 --> 00:57:49,609 Saat aku belum mengontrol Peredam suara atau set. 1113 00:57:49,643 --> 00:57:51,542 Tolong panggil Tn. Dexter. 1114 00:57:51,576 --> 00:57:52,819 Guy ? 1115 00:57:53,924 --> 00:57:55,166 Mana dialognya ? 1116 00:57:55,201 --> 00:57:56,547 Maaf. 1117 00:57:56,581 --> 00:57:58,480 Tidak. 1118 00:57:58,514 --> 00:58:01,276 Terima kasih. Dan ke sini. 1119 00:58:01,310 --> 00:58:03,312 Sekarang, pidatomu Untuk mencocokkan film. 1120 00:58:03,347 --> 00:58:05,625 Tidak. Jangan maju. 1121 00:58:05,659 --> 00:58:08,007 Dan cobalah untuk tak Menggerakkan kepalamu. 1122 00:58:08,041 --> 00:58:09,284 Baiklah. 1123 00:58:09,318 --> 00:58:12,356 Bunyikan bel untuk diam ! 1124 00:58:14,496 --> 00:58:15,911 Dan..,.. 1125 00:58:15,946 --> 00:58:17,430 Putar suara. 1126 00:58:28,959 --> 00:58:30,616 Kalau bukan Lady Anne. 1127 00:58:30,651 --> 00:58:33,136 Kurasa kau mungkin menemuiku. 1128 00:58:33,171 --> 00:58:35,829 Tak ada yang bisa Menyimpan rahasia hari ini. 1129 00:58:37,554 --> 00:58:40,557 Bisa kuingatkanmu kalau Masa depanku harus dibuang. 1130 00:58:44,044 --> 00:58:46,253 Tidak, tunggu. Jangan pergi. 1131 00:58:47,323 --> 00:58:49,256 Potong. 1132 00:58:54,054 --> 00:58:55,227 Bagus sekali. 1133 00:58:55,952 --> 00:58:57,436 Nn. Dalgleish. 1134 00:58:57,471 --> 00:58:58,575 Siap. 1135 00:59:09,276 --> 00:59:11,623 Dan action. 1136 00:59:14,937 --> 00:59:16,490 Aku tahu tempatmu berada. 1137 00:59:16,524 --> 00:59:18,664 Aku hanya datang..,.. 1138 00:59:18,699 --> 00:59:20,435 Tunggu sebentar. Aku nengok di sana. 1139 00:59:20,459 --> 00:59:22,047 Ya. 1140 00:59:22,082 --> 00:59:24,705 Sudah kutulis satu baris Untuk menutupinya. Kau lihat ? 1141 00:59:24,739 --> 00:59:27,950 "Aku datang hanya untuk menghentikanmu Membuang masa depanmu." 1142 00:59:27,984 --> 00:59:30,228 Kau menghidupkan kembali "Masa depan." 1143 00:59:30,262 --> 00:59:31,401 Baik. 1144 00:59:34,646 --> 00:59:37,235 Dan action. 1145 00:59:39,617 --> 00:59:42,034 Aku tahu tempatmu berada. 1146 00:59:42,068 --> 00:59:45,268 - Aku datang hanya untuk..,.. - Lebih Keras, Nn. Dalgleish ! 1147 00:59:46,659 --> 00:59:50,055 Aku tak bisa diam dan melihatmu Menghancurkan dirimu sendiri. 1148 00:59:50,352 --> 00:59:53,148 - Aku harus..,.. - Potong. 1149 00:59:53,183 --> 00:59:55,743 Terima kasih, Myrna. Bisa pergi sebentar ? 1150 00:59:57,290 --> 00:59:59,051 Kau baik saja ? 1151 00:59:59,085 --> 01:00:01,191 Sekarang apa ? Tn. Stubbins ? 1152 01:00:01,225 --> 01:00:04,401 Aku di sini untuk merekam suara Tn. Barber, Bukan untuk melakukan keajaiban. 1153 01:00:04,435 --> 01:00:06,713 Lady Anne Erskine pun tidak. 1154 01:00:06,748 --> 01:00:09,544 Tak bisakah dia pelajari aksennya Sedikit lebih baik dan melakukannya lagi ? 1155 01:00:09,578 --> 01:00:12,581 Orang menghabiskan hidup mencoba Mempelajari aksen ini dan gagal. 1156 01:00:12,616 --> 01:00:14,445 George Bernard Shaw Menulis drama tentang itu. 1157 01:00:14,480 --> 01:00:17,138 Kau bisa melakukannya, Nyonya. 1158 01:00:17,172 --> 01:00:19,485 Kau melihat kerjanya Tn. Dexter. 1159 01:00:19,519 --> 01:00:20,727 Tak mungkin sesulit itu. 1160 01:00:20,762 --> 01:00:22,660 - Tapi aku tak bisa. - Apa ? 1161 01:00:22,695 --> 01:00:24,386 Kau tak bisa lakukan aksen ? 1162 01:00:24,421 --> 01:00:26,319 Kuyakin kau bisa. 1163 01:00:26,354 --> 01:00:29,253 - Tapi aku bukan aktris. - Apa Myrna seorang aktris ? 1164 01:00:29,288 --> 01:00:31,083 Kau ingin tonton filmya Hedda Gabler ? 1165 01:00:31,117 --> 01:00:32,153 Walaupun demikian. 1166 01:00:32,187 --> 01:00:34,086 Coba saja. 1167 01:00:34,120 --> 01:00:36,098 Jika kau tak bisa melakukannya, kami akan Tutup, mungkin selamanya. 1168 01:00:36,122 --> 01:00:39,922 Jika kau bisa, kau akan Izinkan kami untuk terus berjalan. 1169 01:00:40,195 --> 01:00:41,645 Tolong. 1170 01:00:41,679 --> 01:00:43,612 Bagaimana kita menghadapi Nn. Dalgleish ? 1171 01:00:43,647 --> 01:00:45,650 Sekarang, Bawa dia kembali ke atas. 1172 01:00:45,684 --> 01:00:48,273 Kita harus tahu Apa ini akan berhasil. 1173 01:00:48,308 --> 01:00:50,620 Aku akan melakukannya. 1174 01:00:50,655 --> 01:00:52,277 Nn. Dalgleish ? 1175 01:00:57,627 --> 01:01:00,009 - Ini dialognya, Nyonya. - Terima kasih. 1176 01:01:00,044 --> 01:01:02,922 Aku tak tahu bagaimana aku Bisa terlibat hal ini. 1177 01:01:10,537 --> 01:01:12,539 Aku tahu tempatmu berada. 1178 01:01:13,885 --> 01:01:16,543 Aku datang hanya untuk menghentikanmu Membuang masa depanmu. 1179 01:01:16,577 --> 01:01:20,616 Aku tak bisa diam dan melihatmu Menghancurkan dirimu sendiri. 1180 01:01:20,650 --> 01:01:23,308 Aku harus. 1181 01:01:23,343 --> 01:01:24,378 Dan potong. 1182 01:01:24,413 --> 01:01:26,070 Mainkan bersama. 1183 01:01:35,562 --> 01:01:37,667 Kalau bukan Lady Anne. 1184 01:01:37,702 --> 01:01:39,359 Kurasa kau mungkin menemukanku. 1185 01:01:39,393 --> 01:01:41,430 Tak ada yang bisa Menyimpan rahasia hari ini. 1186 01:01:41,464 --> 01:01:43,639 Aku tahu tempatmu berada. 1187 01:01:43,673 --> 01:01:46,297 Aku datang hanya untuk menghentikanmu Membuang masa depanmu. 1188 01:01:46,331 --> 01:01:49,024 Bisa kuingatkanmu kalau Masa depanku harus dibuang. 1189 01:01:50,818 --> 01:01:53,857 Aku tak bisa tinggal dan melihatmu Menghancurkan dirimu sendiri. 1190 01:01:53,891 --> 01:01:55,548 Tidak, tunggu. 1191 01:01:55,583 --> 01:01:57,067 Jangan pergi. 1192 01:01:57,826 --> 01:01:59,449 Aku harus pergi. 1193 01:01:59,649 --> 01:02:14,649 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 1194 01:02:16,466 --> 01:02:18,813 Kuharap itu properti syuting. 1195 01:02:20,194 --> 01:02:21,643 Kapan itu dilukis ? 1196 01:02:21,678 --> 01:02:23,576 Dan mengapa dia yang dipuja ? 1197 01:02:23,611 --> 01:02:25,578 Karena dia memberikan Bantuan pamungkas ? 1198 01:02:25,613 --> 01:02:28,685 Mereka hanya bersama selama beberapa hari. Apa itu mungkin ? 1199 01:02:28,719 --> 01:02:32,447 Dan itu hanya kebetulan Ayah lahir sembilan bulan kemudian ? 1200 01:02:32,482 --> 01:02:34,242 Kuharap, saat di rumah..,.. 1201 01:02:34,277 --> 01:02:36,589 Kakekmu sangat Senang melihatnya. 1202 01:02:36,624 --> 01:02:38,591 Pokoknya, yang jelas..,.. 1203 01:02:38,626 --> 01:02:41,180 Monsieur de Montmirail Sangat jatuh cinta pada Nenek. 1204 01:02:41,215 --> 01:02:43,631 - Kapan dia menikah ? - Aku tahu itu. 1205 01:02:43,665 --> 01:02:47,255 Dia menikah pada tahun 1870, Lima tahun setelah Robert lahir. 1206 01:02:47,290 --> 01:02:49,878 Dan Marquis lahir Tahun 1873. 1207 01:02:49,913 --> 01:02:52,467 Jadi vila itu semacam Hadiah perpisahan untuk Nenekmu..,.. 1208 01:02:52,502 --> 01:02:54,228 Sebelum dia mencari seorang istri. 1209 01:02:54,262 --> 01:02:56,851 - Sepertinya begitu. - Jelas. 1210 01:03:00,269 --> 01:03:01,891 Aku akan bicarakan padanya. 1211 01:03:01,926 --> 01:03:04,273 - Tentang Ny. Patmore. - Kau tak bisa. 1212 01:03:04,308 --> 01:03:05,930 Aku bisa. 1213 01:03:05,964 --> 01:03:07,828 Kau tahu dia punya rumah. 1214 01:03:07,863 --> 01:03:09,347 Kau tahu dia kesepian. 1215 01:03:09,382 --> 01:03:11,798 Ini solusi bagi kita semua. 1216 01:03:11,832 --> 01:03:14,145 Kau terlihat bersekongkol. 1217 01:03:14,180 --> 01:03:17,217 Kami sedang membicarakan Ny. Patmore Dan betapa dia menyukaimu. 1218 01:03:17,252 --> 01:03:18,632 Benarkah ? 1219 01:03:18,667 --> 01:03:20,565 Aku menyukainya. 1220 01:03:20,600 --> 01:03:22,360 - Dia wanita yang baik. - Benar. 1221 01:03:22,395 --> 01:03:24,845 Tapi terkadang aku khawatir Dia kesepian. 1222 01:03:24,880 --> 01:03:26,537 Dia punya pondok sendiri..,.. 1223 01:03:26,571 --> 01:03:29,001 Tapi kurasa dia ingin ditemani. 1224 01:03:30,196 --> 01:03:32,922 Aku tahu maksudmu, Tapi jawabannya tidak. 1225 01:03:32,957 --> 01:03:34,855 Kau selalu bilang kau Mengaguminya. 1226 01:03:34,890 --> 01:03:37,444 Memang benar. Tapi aku tak bisa hidup Dari seorang wanita. 1227 01:03:37,479 --> 01:03:39,205 Itu tak benar. 1228 01:03:39,239 --> 01:03:41,414 - Walaupun dia mau ? - Walaupun dia mau. 1229 01:03:41,448 --> 01:03:44,244 Ada hal benar dan Ada hal salah..,.. 1230 01:03:44,279 --> 01:03:46,756 Dan aku tak bisa ubah itu. 1231 01:03:49,629 --> 01:03:52,701 Terima kasih telah menerimanya. Aku berhutang banyak padamu. 1232 01:03:52,735 --> 01:03:54,634 Semuanya beres ? 1233 01:03:54,668 --> 01:03:57,361 Setelah kami merekam suara untuk Adegan yang telah kami rekam..,.. 1234 01:03:57,395 --> 01:04:00,442 Kami membutuhkan bahan baru Untuk sisanya..,.. 1235 01:04:02,814 --> 01:04:04,575 Bisa bicara, Tn. Barber ? 1236 01:04:04,609 --> 01:04:05,956 Tentu. 1237 01:04:05,991 --> 01:04:07,751 Aku telah baca naskah dialog..,.. 1238 01:04:07,786 --> 01:04:09,902 Yang ditampilkan dalam Gambar sunyi..,.. 1239 01:04:09,926 --> 01:04:12,342 Dan aku sudah mulai Membuat sketsa adegan..,.. 1240 01:04:12,377 --> 01:04:14,310 Yang akan menutupi Kebutuhan plot. 1241 01:04:14,344 --> 01:04:17,209 - Maksudmu, kau menulis drama ? - Aku sudah tulis. 1242 01:04:17,244 --> 01:04:18,797 - Boleh kubaca adegannya ? - Tentu. 1243 01:04:18,831 --> 01:04:22,086 Dan jika kau puas, Aku akan tulis sisanya. 1244 01:04:23,526 --> 01:04:26,287 Apa aku terikat oleh sinopsis plot ? 1245 01:04:27,806 --> 01:04:30,947 Misalnya, saat dia Akhirnya membuangnya..,.. 1246 01:04:30,981 --> 01:04:33,950 Mungkinkah gunakan klimaks romantis ? 1247 01:04:33,984 --> 01:04:35,020 Aku tak paham. 1248 01:04:35,054 --> 01:04:36,677 Bill Benson..,.. 1249 01:04:36,711 --> 01:04:39,404 Akan mengakhiri hidupnya Di atas meja. 1250 01:04:39,438 --> 01:04:44,522 Sendirian, hampa dan tanpa harapan. 1251 01:04:45,513 --> 01:04:47,802 Lalu tiba - tiba dia mengangkat wajahnya Dan melihat Anne berdiri di sana..,.. 1252 01:04:47,826 --> 01:04:49,759 Semampai, tenang, anggun..,.. 1253 01:04:49,793 --> 01:04:54,902 Matanya bersinar dengan air mata Yang tak terbendung. 1254 01:04:54,936 --> 01:04:57,007 Dengan dorongan hati, Dia mengambil kembali uangnya. 1255 01:04:57,042 --> 01:04:59,424 Rien ne va plus ! 1256 01:04:59,458 --> 01:05:01,439 Roda berputar. 1257 01:05:09,537 --> 01:05:13,956 Dan setiap hal yang dia miliki Akan hilang. 1258 01:05:13,991 --> 01:05:15,717 Tapi tidak. 1259 01:05:15,751 --> 01:05:19,962 Cintanya, kecantikannya Telah menyelamatkannya. 1260 01:05:21,101 --> 01:05:25,184 Dia meraih tangannya, Dan mereka pergi. 1261 01:05:25,692 --> 01:05:27,280 Bersama. 1262 01:05:27,315 --> 01:05:28,454 Tamat. 1263 01:05:29,869 --> 01:05:31,698 Kurasa aku akan menangis. 1264 01:05:31,733 --> 01:05:36,358 Tn. Molesley, tolong selesaikan Naskahnya sesukamu..,.. 1265 01:05:36,393 --> 01:05:38,498 - Dan bawakan padaku. - Baik. 1266 01:05:42,053 --> 01:05:44,332 - Kau bilang dia dulu kerja di sini ? - Ya. 1267 01:05:44,366 --> 01:05:46,023 Dia pengurus kereta kuda. 1268 01:05:46,057 --> 01:05:49,481 Tapi kami tak menyadari Bakat terpendamnya. 1269 01:05:52,512 --> 01:05:55,343 Carson yang malang. Dia pasti kepanasan pakai pakaian itu. 1270 01:05:55,377 --> 01:05:58,000 Apa tak ada yang lebih tipis ? 1271 01:05:58,035 --> 01:06:00,106 - Kuyakin punya. - Terima kasih, Tuan. 1272 01:06:00,140 --> 01:06:04,609 Tapi kami orang Inggris tak pernah merasa Panas untuk kenakan pakaian yang benar. 1273 01:06:04,658 --> 01:06:05,782 Aku sudah mengundang Beberapa teman besok..,.. 1274 01:06:05,801 --> 01:06:08,010 Untuk berpamitan Dan memperkenalkan kalian semua. 1275 01:06:08,045 --> 01:06:10,679 Tapi kehadiran pelayanmu mengingatkanku Kalau kami sekarang tamu..,.. 1276 01:06:10,703 --> 01:06:12,429 Dan seharusnya aku yang Meminta izinmu. 1277 01:06:12,463 --> 01:06:14,120 Yang benar saja. 1278 01:06:14,154 --> 01:06:17,503 Mari bersulang untuk cucumu Yang beruntung, Sybil Branson. 1279 01:06:17,537 --> 01:06:19,401 - Untuk Sybbie. - Sybbie. 1280 01:06:19,436 --> 01:06:21,853 Kuharap dia di sini. Aku ingin bertemu dengannya. 1281 01:06:21,887 --> 01:06:24,062 Kuharap suatu hari. Dia gadis yang cantik. 1282 01:06:24,096 --> 01:06:26,651 Senang mendengar Ibu tiri bicara seperti itu. 1283 01:06:26,685 --> 01:06:28,722 Kau pasti senang dengan Yang terjadi. 1284 01:06:28,756 --> 01:06:30,586 Saat orang yang kau sayangi Dapat keberuntungan..,.. 1285 01:06:30,620 --> 01:06:32,553 Itu hampir lebih baik daripada Jadi diri sendiri yang beruntung. 1286 01:06:32,588 --> 01:06:33,796 Hampir, tapi kurang tepat. 1287 01:06:33,830 --> 01:06:34,935 Ya. 1288 01:06:39,526 --> 01:06:41,562 Kau tahu miniatur Di perpustakaan ? 1289 01:06:42,770 --> 01:06:46,602 Salah satunya adalah Nenek, Dan terukir di sampingnya. 1290 01:06:49,846 --> 01:06:50,951 Aku telah melihatnya. 1291 01:06:52,435 --> 01:06:54,644 Aku melihatnya di sana..,.. 1292 01:06:54,679 --> 01:06:56,059 Selama lebih dari setengah abad. 1293 01:06:57,026 --> 01:06:59,546 Tapi dia melarangku Untuk memindahkannya. 1294 01:06:59,580 --> 01:07:01,761 Dia membuatku bersumpah. 1295 01:07:05,690 --> 01:07:08,106 Ada kabar lagi dari Tn. Talbot ? 1296 01:07:08,140 --> 01:07:10,073 Tidak sejak Pesan yang kutunjukkan. 1297 01:07:10,108 --> 01:07:12,075 Kau pasti merindukannya, Nyonya. 1298 01:07:12,110 --> 01:07:14,667 Aku hanya berharap dia merindukanku. 1299 01:07:17,218 --> 01:07:19,117 Tuan Besar akan segera pulang. 1300 01:07:19,151 --> 01:07:21,671 Aku takut Dia akan terkejut. 1301 01:07:21,706 --> 01:07:24,053 Kau menikmati syuting ? 1302 01:07:24,087 --> 01:07:27,506 Kurang lebih. Aku suka Tn. Barber dan Tn. Dexter..,.. 1303 01:07:27,540 --> 01:07:30,716 Dan menyaksikan sebuah Film dibuat, tapi..,.. 1304 01:07:30,750 --> 01:07:32,821 Aku juga merasa sedikit kecewa. 1305 01:07:32,856 --> 01:07:34,582 Oleh Nn. Dalgleish ? 1306 01:07:34,616 --> 01:07:36,584 Kedengarannya bodoh, tapi..,.. 1307 01:07:36,618 --> 01:07:38,171 Kupikir kami mungkin menjadi teman. 1308 01:07:39,552 --> 01:07:41,968 Mereka bilang bisa jadi kesalahan Untuk bertemu bintang kesukaanmu. 1309 01:07:42,003 --> 01:07:44,557 Dalam hal ini, mereka benar. 1310 01:07:54,049 --> 01:07:56,914 Begitu juga aku. 1311 01:07:56,949 --> 01:07:58,157 Kau merasa bahagia ? 1312 01:07:58,191 --> 01:08:00,504 Benar, tapi ada kerjaan Yang harus dilakukan. 1313 01:08:00,539 --> 01:08:02,989 Dan semakin banyak kerja keras, Semakin bahagia dirimu. 1314 01:08:03,024 --> 01:08:04,991 Kau mengenalku. 1315 01:08:05,026 --> 01:08:08,201 Dan ya, menikmati Keberuntungan Sybbie. 1316 01:08:08,236 --> 01:08:10,825 - Aku ingin kita semua menikmatinya. - Selamat, Tom. 1317 01:08:10,859 --> 01:08:14,000 Kau adalah macan tutul yang telah Berhasil mengubah bintiknya. 1318 01:08:25,702 --> 01:08:27,151 Dia cepat sekali. 1319 01:08:27,186 --> 01:08:29,015 Lempar lagi. 1320 01:08:30,845 --> 01:08:33,918 Mana bolanya ? Hilang. 1321 01:08:34,884 --> 01:08:36,748 Pukulan yang bagus. 1322 01:08:36,783 --> 01:08:38,267 Ya. Bagaimana pukulannya ? 1323 01:08:38,301 --> 01:08:41,788 George seharusnya tidur, Atau setidaknya bersiap. 1324 01:08:41,822 --> 01:08:43,686 Kau punya anak lain ? 1325 01:08:43,721 --> 01:08:46,965 Putri, Caroline, Dari suami keduaku. 1326 01:08:47,000 --> 01:08:50,728 Ayah George tewas dalam Kecelakaan mobil tujuh tahun lalu..,.. 1327 01:08:50,762 --> 01:08:52,661 Saat hari George lahir. 1328 01:08:52,695 --> 01:08:55,629 Dia menggendong bayinya Dan meninggal dalam perjalanan pulang. 1329 01:08:55,664 --> 01:08:58,259 Astaga. 1330 01:08:59,253 --> 01:09:00,876 Seperti apa dia ? 1331 01:09:00,910 --> 01:09:03,409 Dia sempurna, sungguh. 1332 01:09:04,120 --> 01:09:06,951 Tampan seperti pangeran Dari negeri dongeng. 1333 01:09:06,985 --> 01:09:11,473 Bermoral, kuat, penuh mimpi, Penuh tekad. 1334 01:09:12,750 --> 01:09:14,924 - Kau rindukan dia ? - Tentu saja. 1335 01:09:14,959 --> 01:09:19,032 Meskipun terkadang aku berpikir apa yang Akan terjadi dengannya jika dia hidup. 1336 01:09:19,066 --> 01:09:20,965 Dengan cara..,.. 1337 01:09:21,897 --> 01:09:23,761 Dengan cara ? 1338 01:09:23,795 --> 01:09:26,522 Aku mau bilang dengan cara, Kau mengingatkanku denganya. 1339 01:09:26,557 --> 01:09:29,111 - Meskipun tak bisa kuberitahu alasannya. - Aku tersanjung. 1340 01:09:29,145 --> 01:09:31,320 Bagaimana dengan Suamimu yang sekarang ? 1341 01:09:31,354 --> 01:09:33,736 Henry jauh lebih pragmatis. 1342 01:09:33,771 --> 01:09:36,601 Tak punya impian. Dia seorang yang suka berbuat. 1343 01:09:36,636 --> 01:09:39,708 Dan dia harus menguji kekuatan Daya tahannya dari pagi hingga malam. 1344 01:09:39,742 --> 01:09:41,883 Tapi dia rekan kerja yang baik. 1345 01:09:41,918 --> 01:09:43,264 Dia juga tampan ? 1346 01:09:43,298 --> 01:09:45,818 Oh, ya. 1347 01:09:45,853 --> 01:09:48,448 Aku suka yang tampan. 1348 01:09:48,890 --> 01:09:51,893 Tapi ada masalah ? 1349 01:09:51,928 --> 01:09:53,308 Kau tak perlu diberitahu..,.. 1350 01:09:53,343 --> 01:09:57,174 Pernikahan itu sebuah novel, Bukan cerita pendek. 1351 01:09:57,209 --> 01:10:00,281 Penuh plot tak terduga Di sepanjang jalan. 1352 01:10:00,315 --> 01:10:03,284 Tergantung kau mencintainya Atau tidak. 1353 01:10:03,318 --> 01:10:07,363 Benarkah, Tn. Barber ? Apa karena kau kerja di perfilman ? 1354 01:10:08,116 --> 01:10:11,810 Kupikir aku sudah bicara lebih Dari cukup untuk satu malam. 1355 01:10:11,844 --> 01:10:14,916 Kuharap kalian akan dengan hangat Menyambut penerus vila kami. 1356 01:10:14,951 --> 01:10:18,195 Dan dengan keluarga Branson, mungkin Kau akan bertemu Lord Grantham..,.. 1357 01:10:18,230 --> 01:10:20,750 Yang kupikir sekarang Aku bisa menyebutnya..,.. 1358 01:10:20,784 --> 01:10:22,485 Teman baikku. 1359 01:10:40,390 --> 01:10:42,875 Dia menangani semuanya Dengan sopan santun. 1360 01:10:42,910 --> 01:10:44,394 Karena dia pikir aku saudaranya. 1361 01:10:44,428 --> 01:10:46,672 Tadi kukira dia akan mengatakannya. 1362 01:10:46,707 --> 01:10:49,089 Kau tak boleh bilang begitu. Ayahmu menyayangimu. Cukup. 1363 01:10:49,124 --> 01:10:51,057 Tapi itu tak cukup, kan ? 1364 01:10:51,091 --> 01:10:53,646 Tidak ketika aku mungkin menjadi Penipuan seumur hidup. 1365 01:10:53,680 --> 01:10:57,373 Bajingan Prancis yang merebut warisan. 1366 01:10:57,408 --> 01:10:59,652 Tapi itu pasti Ayah Matthew..,.. 1367 01:10:59,686 --> 01:11:01,101 Dan sekarang putra Matthew Akan mewarisinya..,.. 1368 01:11:01,136 --> 01:11:04,190 Jadi apa bedanya Dalam jangka panjang ? 1369 01:11:13,148 --> 01:11:14,435 Aku khawatir Ayah terpukul..,.. 1370 01:11:14,459 --> 01:11:16,772 Tahu kalau dia mungkin penipu. 1371 01:11:16,807 --> 01:11:19,395 Jika itu benar, Dia akan dihancurkan. 1372 01:11:20,258 --> 01:11:21,915 Ibu. 1373 01:11:21,950 --> 01:11:24,435 Aku senang melihatmu Bekerja di sini. 1374 01:11:24,469 --> 01:11:26,782 Aku punya kilasan Yang kau lewatkan. 1375 01:11:26,817 --> 01:11:30,268 Sepertinya aku belum siap kehilangan Sisi hidupku yang itu. 1376 01:11:30,303 --> 01:11:32,339 Aku telah melihat miniaturnya..,.. 1377 01:11:32,374 --> 01:11:34,100 Lady Hexham, Dan kau benar. 1378 01:11:34,134 --> 01:11:36,033 Masalah ini telah selesai. 1379 01:11:36,067 --> 01:11:39,632 Tolong bawa pulang untuk Nenekmu. Itu miliknya. 1380 01:12:01,128 --> 01:12:03,188 Permisi sebentar. 1381 01:12:07,030 --> 01:12:08,401 Ada apa ? 1382 01:12:08,462 --> 01:12:12,996 Apapun rahasia Ibu, bukankah ini Saat yang tepat untuk ceritakan ke Ayah ? 1383 01:12:26,912 --> 01:12:29,363 Ya, tak ada apa - apanya Dibandingkan dengan laut. 1384 01:12:29,397 --> 01:12:31,366 Itu indah. 1385 01:12:32,400 --> 01:12:35,858 Kau sudah sangat ramah, Tapi sudah waktunya kami pulang. 1386 01:12:35,889 --> 01:12:37,056 Kami juga akan pergi, Tak lama lagi. 1387 01:12:37,095 --> 01:12:39,763 Seperti yang kau tahu, seisi rumah Sudah jadi milik Ibumu. 1388 01:12:39,787 --> 01:12:41,720 Kau ambil apapun yang kau mau. 1389 01:12:41,755 --> 01:12:45,292 Tidak. Keinginan Ayahku jelas. 1390 01:12:51,143 --> 01:12:53,490 Pengacara kami Bisa atur sisanya. 1391 01:12:53,525 --> 01:12:56,010 Aku tahu ini sudah larut, Tapi bisa kita jalan - jalan ? 1392 01:12:56,045 --> 01:12:58,012 Ya, tentu saja. 1393 01:12:58,047 --> 01:12:59,911 Tuan, kami berhutang budi padamu. 1394 01:12:59,945 --> 01:13:01,878 Terima kasih. 1395 01:13:01,913 --> 01:13:03,922 - Nyonya. - Terima kasih. 1396 01:13:39,089 --> 01:13:40,815 Mengapa kau tak beritahuku sebelumnya ? 1397 01:13:40,849 --> 01:13:42,929 Mau kubilang, lalu tiba - tiba Kita ke sini. 1398 01:13:42,955 --> 01:13:45,233 Seharusnya kau tak usah ikut. 1399 01:13:45,267 --> 01:13:47,452 Kita harus panggil dokter, Bukan dukun di Marseilles. 1400 01:13:47,476 --> 01:13:49,996 Dr. Clarkson lebih mampu Mendiagnosis. 1401 01:13:50,031 --> 01:13:52,457 Lalu kita akan ke London. Kita ke Amerika jika perlu. 1402 01:13:52,481 --> 01:13:55,070 - Kita bahas jika sudah tahu banyak. - Kau seharusnya beritahu aku ! 1403 01:13:55,105 --> 01:13:58,039 Dengan kemungkinan perawatan terakhir Sebelum penyakit ambil alih hidup kita ? 1404 01:13:58,073 --> 01:14:00,800 - Mungkin tak seburuk itu. - Robert, aku menjalankan RS bertahun - tahun. 1405 01:14:00,835 --> 01:14:03,216 Kau pikir aku cuma duduk di sana Dengan telinga ditutup ? 1406 01:14:03,251 --> 01:14:04,804 Oh, tidak. 1407 01:14:04,839 --> 01:14:06,530 Tidak. 1408 01:14:06,564 --> 01:14:08,497 Ini sama sekali bukan Yang aku mau. 1409 01:14:08,532 --> 01:14:11,018 Kita bukan orang yang sedih. 1410 01:14:11,053 --> 01:14:13,849 Sakitku sekarang Tak membuat kita sedih. 1411 01:14:13,883 --> 01:14:15,229 Ya, Tuhan. 1412 01:14:15,264 --> 01:14:18,474 Kehilangan Ibuku dan namaku. 1413 01:14:19,371 --> 01:14:21,511 Haruskah aku kehilanganmu juga ? 1414 01:14:21,546 --> 01:14:24,066 - Aku tak tahan. - Jika aku bisa tahan, kau juga bisa. 1415 01:14:24,100 --> 01:14:26,516 Ingat, aku mencintaimu sejak awal. 1416 01:14:27,448 --> 01:14:29,519 Aku mencintaimu Sebelum kau mencintaiku. 1417 01:14:29,554 --> 01:14:31,452 Aku selalu malu akan hal itu. 1418 01:14:31,487 --> 01:14:34,076 Jangan. Aku punya uang. Kau membutuhkannya. 1419 01:14:35,663 --> 01:14:36,975 Lalu cinta datang. 1420 01:14:38,287 --> 01:14:40,461 Dan kita telah bahagia, bukan ? 1421 01:14:40,496 --> 01:14:42,031 Oh, sayang. 1422 01:14:47,917 --> 01:14:50,954 Kau telah menjadi segalanya bagiku. 1423 01:14:51,058 --> 01:14:52,473 Segalanya. 1424 01:14:52,508 --> 01:14:56,995 Dan aku harap aku bisa jadi Segalanya untuk sisa waktuku. 1425 01:14:57,030 --> 01:14:58,445 Sekarang..,.. 1426 01:15:00,067 --> 01:15:02,000 Kita harus pulang lebih awal besok. 1427 01:15:02,035 --> 01:15:04,419 Dan ini sudah lewat jam tidurku. 1428 01:15:05,383 --> 01:15:07,005 Ya, ampun. 1429 01:15:07,040 --> 01:15:09,559 Semoga kita masih bisa dapat Tiket Blue Train. 1430 01:15:09,594 --> 01:15:11,423 Oh, ya. 1431 01:15:38,624 --> 01:15:41,247 Mengapa kamera di dalam kotak kaca ? 1432 01:15:41,282 --> 01:15:43,111 Siapapun akan mengira Itu gila. 1433 01:15:43,146 --> 01:15:44,561 Pasti tak terduga. 1434 01:15:44,595 --> 01:15:47,357 Mikrofon tak boleh Menangkap suara apapun..,.. 1435 01:15:47,391 --> 01:15:50,429 Kecuali aku menyetujuinya. 1436 01:15:50,463 --> 01:15:54,226 Kotak kaca berisi suara kamera. 1437 01:15:54,260 --> 01:15:56,953 Jadi kita berada dalam Penangananmu, Tn. Stubbins. 1438 01:15:56,987 --> 01:15:58,713 Kau yang bilang, bukan aku. 1439 01:15:58,747 --> 01:16:00,094 Semuanya siap ? 1440 01:16:00,128 --> 01:16:01,681 Ayo ambil gambar. 1441 01:16:01,716 --> 01:16:05,202 Harap perhatikan letak mikrofonnya..,.. 1442 01:16:05,237 --> 01:16:08,205 Dan bicara dengan jelas. 1443 01:16:08,240 --> 01:16:10,967 Kali ini Myrna, Pantomim tapi jangan bicara. 1444 01:16:11,001 --> 01:16:12,969 - Tak sepatah kata. Kau paham ? - Aku tak bodoh. 1445 01:16:13,003 --> 01:16:15,488 - Kami hanya ingin dengar Lady Mary. - Mary saja. 1446 01:16:15,523 --> 01:16:16,973 Baiklah. 1447 01:16:17,007 --> 01:16:18,607 Albert, siap clapstick nya ? 1448 01:16:21,080 --> 01:16:22,357 Bunyikan bel. 1449 01:16:22,392 --> 01:16:24,395 Putar kamera. 1450 01:16:26,052 --> 01:16:27,398 Albert. 1451 01:16:29,055 --> 01:16:30,090 Dan..,.. 1452 01:16:32,092 --> 01:16:33,093 Action. 1453 01:16:33,128 --> 01:16:34,508 Tuan dan Nyonya..,.. 1454 01:16:34,543 --> 01:16:36,062 Pasang taruhannya. 1455 01:16:38,685 --> 01:16:40,514 Bill. 1456 01:16:40,549 --> 01:16:42,171 Kau kembali. 1457 01:16:42,206 --> 01:16:43,759 Aku selalu kembali. 1458 01:16:43,793 --> 01:16:45,312 - Maaf. - Potonng ! 1459 01:16:45,347 --> 01:16:47,452 Semuanya, Kembali ke posisi. 1460 01:16:50,007 --> 01:16:51,215 Putar kamera. 1461 01:16:53,700 --> 01:16:56,220 Dan action. 1462 01:16:56,254 --> 01:16:58,670 Tuan dan Nyonya, Pasang taruhannya. 1463 01:17:01,018 --> 01:17:02,260 Bill. 1464 01:17:02,295 --> 01:17:03,779 Kau kembali. 1465 01:17:03,813 --> 01:17:05,470 Aku selalu kembali. 1466 01:17:05,505 --> 01:17:06,638 - Maaf ! - Potong ! 1467 01:17:06,663 --> 01:17:09,407 Sulit bagiku Karena dia ada di telingaku ! 1468 01:17:09,440 --> 01:17:11,487 - Dan aku keluar dari semak - semak ! - Aku paham. 1469 01:17:11,511 --> 01:17:13,146 Dari ulang. 1470 01:17:14,514 --> 01:17:15,722 Bill. 1471 01:17:15,756 --> 01:17:17,448 Kau kembali. 1472 01:17:17,482 --> 01:17:19,139 - Aku selalu kembali. - Kurang ajar ! 1473 01:17:19,174 --> 01:17:21,014 - Tak perlu mengumpat ! - Myrna, maafkan aku. 1474 01:17:21,038 --> 01:17:22,729 - Baiklah. Sudah cukup. - Myrna. 1475 01:17:22,763 --> 01:17:25,352 - Jangan sentuh aku. Minggir ! - Myrna, sayang ! 1476 01:17:25,387 --> 01:17:26,422 Tidak ! 1477 01:17:29,356 --> 01:17:30,772 Sekarang bagaimana ? 1478 01:17:30,807 --> 01:17:33,085 Aku tahu dia bermasalah Sejak awal. 1479 01:17:33,120 --> 01:17:34,742 Dia kasar. Dia tak ramah. 1480 01:17:34,776 --> 01:17:37,193 Benar, tapi sekarang Dia juga merasa terhina. 1481 01:17:37,227 --> 01:17:40,023 Menggerakkan mulutnya sementara Suara Lady Mary keluar darinya. 1482 01:17:40,058 --> 01:17:43,406 Dan ini film suara pertamanya. Apa yang akan terjadi padanya ? 1483 01:17:43,440 --> 01:17:45,166 Kurasa karirnya tamat. 1484 01:17:45,201 --> 01:17:47,203 Kurasa banyak dari mereka Juga tamat. 1485 01:17:47,237 --> 01:17:49,515 Intinya mereka harus Membuatnya kembali bekerja. 1486 01:17:49,550 --> 01:17:51,828 Tapi bagaimana jika dia tak datang ? Mereka tak bisa memaksanya. 1487 01:17:51,862 --> 01:17:54,072 Mengapa kalian berdua tak pergi ? 1488 01:17:54,106 --> 01:17:57,006 Kau tahu cara menanganinya. 1489 01:18:00,871 --> 01:18:03,426 Myrna sayang, tolong turun. 1490 01:18:03,460 --> 01:18:05,497 Kami tak bisa lakukan apapun Tanpamu. 1491 01:18:05,531 --> 01:18:07,637 Kau bisa bicara tanpaku ! 1492 01:18:07,671 --> 01:18:08,671 Pergilah ! 1493 01:18:10,881 --> 01:18:12,262 Nyonya. 1494 01:18:14,264 --> 01:18:16,473 Kurasa ide bagus untuk Biarkan para pelayan..,.. 1495 01:18:16,508 --> 01:18:18,648 Buat dia merasa nyaman, Tn. Barber. 1496 01:18:18,682 --> 01:18:20,408 Baiklah. Jika menurutmu Begitu. 1497 01:18:20,443 --> 01:18:22,514 Mundur, semuanya. 1498 01:18:24,412 --> 01:18:25,758 Tolong biarkan kami masuk, Nn. Dalgleish. 1499 01:18:25,793 --> 01:18:27,726 Kami paham yang kau alami. 1500 01:18:28,623 --> 01:18:31,316 Itu benar, dan kau tahu itu. 1501 01:18:35,872 --> 01:18:38,807 Aku tak akan turun untuk Dipermalukan dan ditertawakan. 1502 01:18:38,841 --> 01:18:40,533 Mereka tak akan lakukan itu. 1503 01:18:40,567 --> 01:18:42,431 Kau seharusnya sudah dengar. 1504 01:18:42,466 --> 01:18:45,193 "Jangan bicara. Jangan buka mulutmu." Mereka meremehkanku. 1505 01:18:45,227 --> 01:18:47,574 Mengapa kau tak belajar keahlian baca ? Banyak orang melakukannya. 1506 01:18:47,609 --> 01:18:49,438 Sudah kucoba. Aku tak bisa. 1507 01:18:49,473 --> 01:18:51,130 Tak terampil. 1508 01:18:51,164 --> 01:18:53,649 Ada yang membuatmu kesal Sejak kau tiba di sini. 1509 01:18:53,684 --> 01:18:55,444 - Apa itu ? - Ini. 1510 01:18:55,479 --> 01:18:57,860 Aku tahu tamat saat Aku menonton The Jazz Singer. 1511 01:18:57,895 --> 01:19:00,277 Seperti pedang yang Tergantung di atasku. 1512 01:19:00,311 --> 01:19:03,428 Kupikir aku punya beberapa film, Tapi yang ini jadi akhirnya. 1513 01:19:03,452 --> 01:19:05,730 Kau tak tahu itu. Kau terlihat hebat yang kulihat. 1514 01:19:05,765 --> 01:19:07,387 Dan bagaimana aku terdengarnya ? 1515 01:19:07,422 --> 01:19:09,424 Tapi faktanya aku habis, Seperti yang dikatakan orang Amerika. 1516 01:19:09,458 --> 01:19:11,564 Kemarin aku berita. 1517 01:19:13,704 --> 01:19:15,361 Ayolah, Nona. 1518 01:19:15,395 --> 01:19:17,432 Kau tak sedang bicara Dengan penggemarmu sekarang. 1519 01:19:17,466 --> 01:19:18,674 Apa ? 1520 01:19:18,709 --> 01:19:21,125 Kau terkenal, cantik dan kaya. 1521 01:19:21,160 --> 01:19:23,576 Jadi bagaimana jika Karir film-mu berakhir ? 1522 01:19:23,610 --> 01:19:25,819 Ada banyak hal Yang bisa kau lakukan. 1523 01:19:25,854 --> 01:19:27,890 Sekarang, bersihkan dirimu. 1524 01:19:27,925 --> 01:19:30,593 Dan saat kau melakukannya, cobalah bersikap Sopan pada orang - orang yang melayanimu. 1525 01:19:30,617 --> 01:19:32,378 Yang benar saja, Daisy. 1526 01:19:32,412 --> 01:19:35,208 Kau salah satu dari kami, Bukan salah satu dari mereka. 1527 01:19:35,243 --> 01:19:37,417 Ingat itu. 1528 01:19:37,452 --> 01:19:38,798 Sekarang, ayo. 1529 01:19:38,832 --> 01:19:41,372 Rapihkan rambutmu, Dan kita mulai. 1530 01:19:42,974 --> 01:19:45,633 - Bagaimana kabarmu di sana ? - Dia hampir siap, Tn. Barber. 1531 01:19:46,772 --> 01:19:49,792 Kau siap kan, Nn. Dalgleish ? 1532 01:19:54,780 --> 01:19:56,817 Aku pernah punya saudara Perempuan sepertimu. 1533 01:19:56,851 --> 01:19:59,440 Aku merindukannya. Setiap hari. 1534 01:19:59,475 --> 01:20:01,477 Kau mengingatkanku padanya. 1535 01:20:03,410 --> 01:20:06,551 Dia meninggal karena flu Spanyol Pada tahun 1919. 1536 01:20:06,585 --> 01:20:10,175 Tak kira keluarga kami kena, Tapi kau tak pernah tahu, kan ? 1537 01:20:12,350 --> 01:20:14,448 Bisa kita pergi ? 1538 01:20:22,636 --> 01:20:24,465 Aku tak berharga. 1539 01:20:24,500 --> 01:20:26,157 Kau berharga bagiku. 1540 01:20:40,309 --> 01:20:42,276 Sepertinya kau penyelamatku. 1541 01:20:42,311 --> 01:20:44,520 Dan aku berniat untuk Tetap menjadi penyelamatmu..,.. 1542 01:20:44,554 --> 01:20:46,660 Selamanya. 1543 01:20:47,281 --> 01:20:48,317 Mary ? 1544 01:20:49,801 --> 01:20:51,389 Ada apa ini ? 1545 01:20:51,424 --> 01:20:54,496 - Potong ! - Oh, tidak ! 1546 01:20:57,292 --> 01:20:59,260 Jadi kau tempatkan hak mereka ? 1547 01:20:59,294 --> 01:21:01,814 Kurasa aku bisa katakan Tanpa takut kontradiksi. 1548 01:21:01,848 --> 01:21:05,576 Aku tinggalkan mereka tanpa keraguan Cara melakukan dengan benar. 1549 01:21:05,611 --> 01:21:06,715 Tn. Bates ? 1550 01:21:06,750 --> 01:21:08,614 Kau sampaikan maksudmu dengan jelas. 1551 01:21:08,648 --> 01:21:10,764 Mereka pasti tahu apa bagaimana Berurusan dengan kepala pelayan Inggris. 1552 01:21:10,788 --> 01:21:13,412 Oh, ambil mantelmu sana. 1553 01:21:15,276 --> 01:21:17,554 Melihatmu, Ayah ingat drama..,.. 1554 01:21:17,588 --> 01:21:19,590 Yang kalian bertiga Mainkan di loteng. 1555 01:21:19,625 --> 01:21:22,248 Kali ini banyak membaca. 1556 01:21:22,283 --> 01:21:24,733 Aku tak bermaksud kasar, Tapi bagaimana kita tahu dia hebat ? 1557 01:21:24,768 --> 01:21:26,776 Oh, dia sungguh hebat. 1558 01:21:27,736 --> 01:21:30,256 Aku tunjukkan telegram Ayah ke Nenek, Tom..,.. 1559 01:21:30,291 --> 01:21:31,602 Tapi kau harus lihat ke dalam. 1560 01:21:31,637 --> 01:21:33,052 Mungkin kita harus naik sekarang. 1561 01:21:33,086 --> 01:21:34,571 Mungkin kau benar. 1562 01:21:34,605 --> 01:21:36,711 Seharusnya kau. 1563 01:21:36,745 --> 01:21:39,247 Kau bisa memberinya miniatur. 1564 01:21:41,440 --> 01:21:42,682 Miniatur apa itu ? 1565 01:21:42,717 --> 01:21:45,064 Ceritanya panjang. 1566 01:21:45,098 --> 01:21:48,516 Film bicara jadi kabar baik bagi para Aktor di teater West End. 1567 01:21:48,550 --> 01:21:51,001 Kabar baik bagi mereka, Kabar buruk bagiku. 1568 01:21:52,451 --> 01:21:54,038 Mati oleh mikrofon, ya kan, Guy ? 1569 01:21:54,073 --> 01:21:56,903 Bisnis kami selalu Merupakan permainan peluang. 1570 01:21:56,938 --> 01:21:58,734 Benar. 1571 01:22:01,909 --> 01:22:05,879 Aku punya ide, Nn. Dalgleish, Yang mungkin bisa membantu. 1572 01:22:05,913 --> 01:22:09,054 Ayah akan bawa Ibumu ke Rumah sakit besok pagi. 1573 01:22:09,089 --> 01:22:10,987 Ayah takut. 1574 01:22:11,022 --> 01:22:13,542 Tapi itu untukmu, Bukan dia. 1575 01:22:13,576 --> 01:22:16,096 Nenek kira mereka akan Lakukan lebih banyak perlawanan. 1576 01:22:16,130 --> 01:22:17,442 Kami kira juga begitu. 1577 01:22:17,477 --> 01:22:19,651 Sang Ibu yang ingin. 1578 01:22:19,686 --> 01:22:21,895 Lalu Edith temukan ini. 1579 01:22:21,929 --> 01:22:24,277 Tertulis untuk Nenek di samping. 1580 01:22:25,001 --> 01:22:26,589 Oh. 1581 01:22:38,774 --> 01:22:43,434 Nenek yakin mereka pikir sesuatu Yang tak pantas terjadi di antara kami. 1582 01:22:43,468 --> 01:22:45,746 - Nenek yakin semua orang begitu. - Oh, tidak. 1583 01:22:45,781 --> 01:22:47,886 Aku tak begitu. 1584 01:22:48,749 --> 01:22:51,821 Kau pembohong yang buruk, Tom. 1585 01:22:51,856 --> 01:22:56,898 Nenek tak akan pernah ke mana - mana Jika Nenek pembohong sepertimu. 1586 01:22:57,896 --> 01:23:00,727 Kami akan coba bertemu Di vila setiap tahun. 1587 01:23:00,761 --> 01:23:02,970 Seluruh keluarga, Di musim panas. 1588 01:23:03,005 --> 01:23:05,110 Bukannya terlalu panas ? 1589 01:23:05,145 --> 01:23:08,080 - Kami harap Nenek ikut. - Oh, tidak. 1590 01:23:08,114 --> 01:23:11,808 Tidak. Sudah cukup bagi Nenek. 1591 01:23:11,842 --> 01:23:13,948 Sudahlah. 1592 01:23:13,982 --> 01:23:17,779 Aku senang bisa Mengenalmu, Tom. 1593 01:23:17,814 --> 01:23:20,541 Nenek rasa kita cukup baik Pada akhirnya, bukan ? 1594 01:23:20,575 --> 01:23:22,405 Kurasa demikian. 1595 01:23:22,439 --> 01:23:23,889 Pada akhirnya. 1596 01:23:23,923 --> 01:23:26,478 Kau tak seperti yang Kami pikirkan untuk Sybil..,.. 1597 01:23:26,512 --> 01:23:28,411 Tapi kami berhasil melewatinya. 1598 01:23:28,445 --> 01:23:32,998 Dan itulah kehidupan, bukan ? Melewati yang tak terduga. 1599 01:23:33,588 --> 01:23:35,659 Dan mungkin belajar darinya..,.. 1600 01:23:35,694 --> 01:23:37,592 Yang Nenek pikir kita bisa katakan Kalau kita telah melakukannya. 1601 01:23:37,627 --> 01:23:40,181 Kau telah jadi teman baikku Selama bertahun - tahun, Violet. 1602 01:23:40,215 --> 01:23:41,941 Kuharap aku sudah jadi Teman baikmu. 1603 01:23:41,976 --> 01:23:44,841 Dan sekarang kau sudah mapan. 1604 01:23:44,875 --> 01:23:48,914 Maud kembali ke keluarga, Dan semua orang bahagia. 1605 01:23:52,987 --> 01:23:55,109 Kapan miniatur itu dilukis ? 1606 01:23:55,161 --> 01:23:56,577 Nenek duduk waktu itu ? 1607 01:23:56,611 --> 01:24:00,546 Tidak, Kami pergi jalan - jalan..,.. 1608 01:24:00,581 --> 01:24:02,548 Di kota suatu hari..,.. 1609 01:24:02,583 --> 01:24:05,827 Dan ada toko tempat seorang Pria mengambil foto. 1610 01:24:05,862 --> 01:24:08,174 Ya, Nenek ingat karena dia Fotografer pertama..,.. 1611 01:24:08,209 --> 01:24:09,831 Yang pernah Nenek lihat. 1612 01:24:09,866 --> 01:24:11,523 Mereka pasti menyalinnya Dari foto itu. 1613 01:24:11,557 --> 01:24:13,871 Montmirail mengirimkannya Pada Nenek di London..,.. 1614 01:24:13,905 --> 01:24:16,183 Dengan surat yang ditulis Dengan konyol. 1615 01:24:16,218 --> 01:24:19,463 Nenek mengirimnya kembali. 1616 01:24:19,497 --> 01:24:22,016 Nenek harusnya membakarnya. 1617 01:24:22,604 --> 01:24:23,950 Kami akan tinggalkan Nenek Untuk beristirahat. 1618 01:24:23,984 --> 01:24:26,573 Tapi kami ingin katakan Betapa bersyukurnya kami. 1619 01:24:26,608 --> 01:24:27,712 Dan Sybbie juga. 1620 01:24:27,747 --> 01:24:30,356 Itu tempat yang indah. 1621 01:24:31,854 --> 01:24:34,646 Itu Nenek ingat. 1622 01:24:53,289 --> 01:24:54,739 Waktunya tidur. 1623 01:24:54,774 --> 01:24:57,604 Ya, aku akan rapikan ini. 1624 01:24:57,639 --> 01:24:58,847 Apa itu ? 1625 01:24:58,881 --> 01:25:01,608 Surat - surat Monsieur de Montmirail. 1626 01:25:01,643 --> 01:25:04,059 Oh. Mereka diberi label dengan jelas ? 1627 01:25:04,093 --> 01:25:06,855 Ya. 1628 01:25:06,889 --> 01:25:09,961 Jadi dia bohong saat dia bilang Tak ingat apa - apa. 1629 01:25:09,996 --> 01:25:13,102 "Bohong" itu kata yang kasar. Mungkin dia mau melupakannya. 1630 01:25:13,137 --> 01:25:15,519 Aku tak percaya dia melupakannya Dengan apa yang terjadi. 1631 01:25:15,553 --> 01:25:18,197 Akan kutanya saat bertemu dengannya. 1632 01:25:40,648 --> 01:25:42,719 Apa ini tempat bertemu Tn. Barrow ? 1633 01:25:42,754 --> 01:25:44,480 Ke kiri. 1634 01:25:50,347 --> 01:25:52,798 Jadi di sini kau bersembunyi. 1635 01:25:52,833 --> 01:25:54,697 Ada yang bisa kubantu, Tuan ? 1636 01:25:54,731 --> 01:25:56,837 Kau bisa membantuku Dengan tak memanggiku "Tuan." 1637 01:25:58,252 --> 01:26:01,151 Aku tak yakin apa yang Akan dlakukan Tn. Carson..,.. 1638 01:26:01,186 --> 01:26:04,603 Aku terima kunjungan dari Tamu lantai atas, Tn. Dexter. 1639 01:26:04,638 --> 01:26:06,985 Tn. Carson Tak bertanggung jawab sekarang. 1640 01:26:07,019 --> 01:26:08,538 Tapi kau. 1641 01:26:08,573 --> 01:26:11,679 Misalkan seseorang masuk. Apa yang akan mereka katakan ? 1642 01:26:11,714 --> 01:26:13,336 Aku tak peduli. 1643 01:26:13,370 --> 01:26:15,718 Aku sudah tinggal di Amerika Selama sepuluh tahun. 1644 01:26:15,752 --> 01:26:18,392 Aku tak percaya Dengan hal itu lagi. 1645 01:26:18,859 --> 01:26:20,999 Tolong, panggil aku Guy. 1646 01:26:23,346 --> 01:26:25,141 Siapa nama aslimu ? 1647 01:26:25,175 --> 01:26:27,696 Quentin. 1648 01:26:27,731 --> 01:26:29,698 Quentin Sidebotham. 1649 01:26:30,872 --> 01:26:33,298 Itu keputusan yang bagus. 1650 01:26:34,807 --> 01:26:36,602 Kau tahu yang kau Lakukan selanjutnya ? 1651 01:26:36,636 --> 01:26:38,811 Kurasa tak ada yang tahu. 1652 01:26:38,845 --> 01:26:41,572 Aku akan pulang Dan menunggu perkembangan. 1653 01:26:41,607 --> 01:26:46,062 Aku mungkin menelepon Clive Brook atau Charlie Chaplin, dengar pendapat mereka. 1654 01:26:46,128 --> 01:26:47,923 Kau kenal Charlie Chaplin ? 1655 01:26:47,958 --> 01:26:50,305 Dia sedikit liar, Tapi ya, aku mengenalnya. 1656 01:26:50,339 --> 01:26:52,928 Hollywood dapat publisitas buruk..,.. 1657 01:26:52,963 --> 01:26:57,036 Tapi aku tinggal di tempat bernama Hancock Park, dan itu cukup bagus. 1658 01:26:58,313 --> 01:27:00,557 Aku bisa mempercayainya. 1659 01:27:01,799 --> 01:27:04,284 Mengapa kau tak datang Dan lihat sendiri ? 1660 01:27:08,703 --> 01:27:10,325 Apa ? 1661 01:27:10,359 --> 01:27:12,603 Aku sungguh - sungguh. 1662 01:27:14,398 --> 01:27:16,158 Aku sering bepergian Untuk pekerjaanku..,.. 1663 01:27:16,193 --> 01:27:19,714 Dan aku tak punya istri Untuk menjagaku, jadi..,.. 1664 01:27:20,922 --> 01:27:22,717 Kau bisa melakukannya. 1665 01:27:23,925 --> 01:27:25,651 Aku akan menjadi pelayanmu ? 1666 01:27:25,685 --> 01:27:28,239 Lebih dari itu. 1667 01:27:28,274 --> 01:27:31,139 Kau akan menjalankan rumah Dan mengatur perjalanan kita..,.. 1668 01:27:31,173 --> 01:27:32,381 Membuatku nyaman. 1669 01:27:33,348 --> 01:27:35,800 Buat kita berdua nyaman. 1670 01:27:35,834 --> 01:27:38,803 Jika karirku gagal, maka Kita harus pikir lagi, tapi..,.. 1671 01:27:38,837 --> 01:27:40,736 Karirmu tak akan gagal. 1672 01:27:40,770 --> 01:27:41,806 Bagus. 1673 01:27:45,706 --> 01:27:47,743 Beritahu aku saat kau..,.. 1674 01:27:47,777 --> 01:27:49,399 Putuskan. 1675 01:27:57,787 --> 01:28:00,652 Baik. Aku punya yang sudah kubutuhkan. 1676 01:28:00,687 --> 01:28:03,897 Aku akan datang ke rumah dengan Hasilnya setelah kudapatkan. 1677 01:28:03,931 --> 01:28:05,830 Tapi apa kau merasa optimis ? 1678 01:28:05,864 --> 01:28:07,797 Robert, tak ada gunanya Bicara seperti itu. 1679 01:28:07,832 --> 01:28:11,767 Lady Grantham tahu terlalu banyak Untuk menutupi matanya. 1680 01:28:11,801 --> 01:28:14,873 Tapi jika semuanya buruk..,.. 1681 01:28:14,908 --> 01:28:16,116 Masih ada operasi. 1682 01:28:16,150 --> 01:28:17,911 Mari kita coba satu per satu. 1683 01:28:17,945 --> 01:28:19,395 Ya, Tuhan. 1684 01:28:20,645 --> 01:28:24,400 Robert tak melihatnya, tapi Keadaan bisa jadi jauh lebih buruk. 1685 01:28:24,434 --> 01:28:27,852 Berapa banyak yang hadapi ini dan mereka Pikir sia - siakan hidup mereka ? 1686 01:28:27,886 --> 01:28:30,095 Aku tidak. 1687 01:28:30,130 --> 01:28:32,097 Sama sekali tidak. 1688 01:28:35,135 --> 01:28:36,895 Bagaimana keadaan di perkebunan ? 1689 01:28:36,930 --> 01:28:38,172 Sempit. 1690 01:28:38,207 --> 01:28:39,691 Tn. Mason yang malang. 1691 01:28:39,726 --> 01:28:42,937 Dia akan sangat tak senang Mendengarmu mengatakannya. 1692 01:28:42,971 --> 01:28:45,111 Dia membicarakanmu Akhir - akhir ini. 1693 01:28:45,146 --> 01:28:46,388 Oh, ya ? 1694 01:28:46,423 --> 01:28:48,459 Bilang betapa baiknya kau..,.. 1695 01:28:48,494 --> 01:28:50,772 Dan betapa dia mengagumimu. 1696 01:28:50,807 --> 01:28:52,360 Benarkah ? 1697 01:28:52,394 --> 01:28:54,396 Tapi dia tak akan Membawanya lebih Jauh. 1698 01:28:54,431 --> 01:28:56,019 Kenapa tidak ? 1699 01:28:56,053 --> 01:28:58,504 Karena dia tak bisa memintamu Untuk tinggal di perkebunan..,.. 1700 01:28:58,538 --> 01:29:00,817 Dan dia tak bisa Bergantung pada seorang wanita. 1701 01:29:00,851 --> 01:29:02,404 Masa ? 1702 01:29:02,439 --> 01:29:04,706 Lihat saja nanti. 1703 01:29:08,479 --> 01:29:10,516 Lihat yang kami temukan..,.. 1704 01:29:10,550 --> 01:29:12,932 Saat aku sedang Melihat barang - barang Violet. 1705 01:29:14,140 --> 01:29:16,384 "Surat - surat Marquis de Montmirail." 1706 01:29:16,418 --> 01:29:18,455 Ya, ampun. Tak bagus untuk Ayah..,.. 1707 01:29:18,489 --> 01:29:20,802 Jika dia merasa perlu Untuk merahasiakannya. 1708 01:29:20,837 --> 01:29:22,735 Jangan langsung berkesimpulan. 1709 01:29:22,770 --> 01:29:25,151 - Maaf, kalian sedang sibuk ? - Tidak. 1710 01:29:25,186 --> 01:29:27,809 - Bisa bicara sebentar ? - Ya. 1711 01:29:28,810 --> 01:29:30,122 Jadi bagaimana sekarang ? 1712 01:29:30,156 --> 01:29:32,055 Kurasa kita bisa membacanya bersama. 1713 01:29:32,089 --> 01:29:35,334 Bertie, kau dan aku bisa melakukannya Dan laporkan isinya. 1714 01:29:35,368 --> 01:29:38,408 Dan kami sampaikan beritanya ke Ayah. 1715 01:29:44,481 --> 01:29:46,172 Ada apa ? 1716 01:29:46,897 --> 01:29:48,313 Kau harus membantuku. 1717 01:29:48,348 --> 01:29:50,764 Kami baru saja akan memfilmkan Bagian terakhir..,.. 1718 01:29:50,799 --> 01:29:53,180 Makan malam ketika Benson Menyadari dia harus merelakannya..,.. 1719 01:29:53,215 --> 01:29:54,457 Dan bergegas ke London. 1720 01:29:54,492 --> 01:29:56,080 Aku tahu. Aku mempelajarinya. 1721 01:29:56,114 --> 01:29:58,565 Molesley melakukan Pekerjaan yang luar biasa. 1722 01:29:58,599 --> 01:30:01,361 Kubilang kru tambahan Muak tak dibayar..,.. 1723 01:30:01,395 --> 01:30:02,811 Dan aku tak menyalahkan mereka..,.. 1724 01:30:02,845 --> 01:30:04,536 Tapi aku masih menunggu uang. 1725 01:30:04,571 --> 01:30:07,263 Mereka tak akan melakukan Sesuatu yang terlalu drastis. 1726 01:30:07,298 --> 01:30:09,576 Mereka bilang mereka tak Masuk kerja. 1727 01:30:09,610 --> 01:30:11,336 Tapi bagaimana aku bisa membantu ? 1728 01:30:12,475 --> 01:30:16,963 Bisakah pelayanmu membantu ? 1729 01:30:18,067 --> 01:30:20,600 Silahkan tanya sendiri. 1730 01:30:26,938 --> 01:30:28,975 Ada hal lain, Tn. Barber ? 1731 01:30:30,597 --> 01:30:33,013 Aku tak akan pernah bisa melewati Semua ini tanpamu. 1732 01:30:34,014 --> 01:30:36,223 Jika itu benar, Maka aku senang. 1733 01:30:39,537 --> 01:30:41,228 Boleh aku menciummu ? 1734 01:30:45,094 --> 01:30:46,130 Tidak. 1735 01:30:47,027 --> 01:30:48,442 Kau tak mau ? 1736 01:30:50,099 --> 01:30:52,550 Aku takut aku terlalu Kolot untuk percaya..,.. 1737 01:30:52,584 --> 01:30:56,810 Kalau yang aku inginkan adalah Satu - satunya hal yang penting. 1738 01:30:57,556 --> 01:31:00,904 - Aku menyinggungmu ? - Tidak. 1739 01:31:00,939 --> 01:31:03,458 Tak ada yang lebih baik untuk Wanita tua yang sudah menikah..,.. 1740 01:31:03,493 --> 01:31:07,344 Daripada tahu dia masih Menjadi objek keinginan. 1741 01:31:07,399 --> 01:31:09,175 Sebaiknya kau tak beritahu Suamimu saat dia pulang. 1742 01:31:09,188 --> 01:31:11,190 Dia mungkin akan memukul hidungku. 1743 01:31:11,225 --> 01:31:12,571 Bukankah itu mendebarkan ? 1744 01:31:12,605 --> 01:31:16,432 Dua pria tampan yang Bertarung demiku. 1745 01:31:18,301 --> 01:31:20,096 Kau memanggil, Nyonya ? 1746 01:31:20,130 --> 01:31:23,478 - Jadi dia menyimpan suratnya ? - Tampaknya. Semuanya. 1747 01:31:23,513 --> 01:31:25,170 Aku tak akan tanya Apa yang harus dia sembunyikan..,.. 1748 01:31:25,204 --> 01:31:26,585 Jika kau beritahu jawabannya. 1749 01:31:26,619 --> 01:31:28,967 Kebanyakan suratnya agak sedih. 1750 01:31:29,001 --> 01:31:32,384 Jelas tak ada cinta yang hilang Antara dia dan istrinya. 1751 01:31:32,418 --> 01:31:35,870 Tapi bagaimana isi surat tentang Mereka di Prancis ? 1752 01:31:35,905 --> 01:31:37,985 Aku khawatir mereka tak Saling menyurat saat itu. 1753 01:31:38,010 --> 01:31:41,117 Jadi kita masih belum punya bukti Yang sebenarnya terjadi. 1754 01:31:41,151 --> 01:31:43,878 Disitulah misterinya. 1755 01:31:43,913 --> 01:31:46,018 Aku akan datang Dan menemui Violet besok. 1756 01:31:46,053 --> 01:31:48,227 Haruskah aku menemuinya ? 1757 01:31:48,262 --> 01:31:49,919 Tidak. 1758 01:31:49,953 --> 01:31:52,645 Kau adalah "Pihak yang berkepentingan." 1759 01:31:52,680 --> 01:31:54,855 Aku bukan. 1760 01:31:56,339 --> 01:31:58,962 Maksudmu, kami akan berada Di layar..,.. 1761 01:31:58,997 --> 01:32:00,353 Dengan Nn. Dalgleish Dan Tn. Dexter ? 1762 01:32:00,377 --> 01:32:02,035 Kau yakin ? 1763 01:32:02,070 --> 01:32:04,072 - Itu maksudku. - Akan kulakukan. 1764 01:32:04,106 --> 01:32:05,625 Begitu juga Tn. Carson. 1765 01:32:05,659 --> 01:32:07,489 Tn. Molesley ingin bergabung. 1766 01:32:07,523 --> 01:32:09,525 - Berapa banyak yang kau butuhkan ? - Kami butuh sepuluh. 1767 01:32:09,560 --> 01:32:11,596 - Nn. Denker, kau siap untuk ini ? - Tentu tidak. 1768 01:32:11,631 --> 01:32:13,598 Aku ingin mengawasi Nyonya Besar. 1769 01:32:13,633 --> 01:32:15,428 - Bagaimana dengan Tn. Mason ? - Akan kutanyakan. 1770 01:32:15,462 --> 01:32:17,292 Tidak, cepat ke perkebunan dan Tanyakan sekarang. 1771 01:32:17,326 --> 01:32:19,639 Mereka punya kostum untuk kita ? 1772 01:32:19,673 --> 01:32:22,514 Butuh waktu untuk menyesuaikan, Jadi ke ataslah. 1773 01:32:22,538 --> 01:32:24,437 Bagaimana dengan pelayan ? 1774 01:32:24,471 --> 01:32:26,577 Siapa yang akan menunggu kita ? 1775 01:32:26,611 --> 01:32:28,372 Kurasa kita bisa gunakan Albert. 1776 01:32:28,406 --> 01:32:30,615 Apa aku akan melayani Nn. Dalgleish ? 1777 01:32:30,650 --> 01:32:32,479 Kurasa begitu. 1778 01:32:32,514 --> 01:32:35,275 Baik, ayo kembali bekerja, Kumohon ! 1779 01:32:35,310 --> 01:32:37,001 Cepat. 1780 01:32:39,245 --> 01:32:42,248 Pembuatan film sepertinya Pekerjaan yang lama. 1781 01:32:42,282 --> 01:32:44,250 Itu membuat gletser Terlihat tak sabar. 1782 01:32:44,284 --> 01:32:46,493 Kurasa Robert tersiksa. 1783 01:32:46,528 --> 01:32:50,152 Dia berharap semuanya akan Berakhir pada saat mereka kembali. 1784 01:32:50,187 --> 01:32:53,683 Kau bisa ringankan rasa sakitnya Jika kau mau. 1785 01:32:54,432 --> 01:32:57,125 Kami temukan surat - surat Monsieur de Montmirail. 1786 01:32:57,159 --> 01:33:01,169 Tapi Robert masih belum punya Jawaban yang dia butuhkan. 1787 01:33:01,992 --> 01:33:04,097 Aku tak akan pura - pura Tak memahamimu. 1788 01:33:04,132 --> 01:33:05,996 Mereka beri tahumu Tentang miniatur itu ? 1789 01:33:06,030 --> 01:33:07,618 Apa bedanya ? 1790 01:33:07,652 --> 01:33:09,241 Bisa ambilkan ? 1791 01:33:09,276 --> 01:33:11,657 Ada di laci kanan bawah. 1792 01:33:11,692 --> 01:33:16,285 Jika kau buka belakangnya, Kau akan temukan surat darinya. 1793 01:33:16,352 --> 01:33:20,494 Masih ada setelah sekian lama. 1794 01:33:21,357 --> 01:33:23,048 Bisa kau bacakan ? 1795 01:33:28,674 --> 01:33:31,505 "Violette sayang, Kita telah melewatkan kesempatan..,.. 1796 01:33:31,539 --> 01:33:34,103 Mengenal Cinta yang sempurna." 1797 01:33:35,026 --> 01:33:40,009 "Tapi kita masih bisa jika kau Berubah pikiran." 1798 01:33:41,170 --> 01:33:44,572 Mengapa kau tak ceritakan ke kami ? 1799 01:33:44,587 --> 01:33:46,520 Tak ada yang bisa diceritakan. 1800 01:33:47,659 --> 01:33:49,143 Tak terjadi apa - apa. 1801 01:33:49,178 --> 01:33:51,421 Selain bertahun - tahun direcoki. 1802 01:33:51,456 --> 01:33:52,664 Tidak. 1803 01:33:52,698 --> 01:33:54,804 Itu kurang tepat. 1804 01:33:54,838 --> 01:33:56,599 Lalu apa ? 1805 01:33:56,633 --> 01:33:59,188 Aku tak pernah bertemu dengannya Setelah itu. 1806 01:33:59,222 --> 01:34:01,052 Aku tahu akan menyerah. 1807 01:34:01,086 --> 01:34:05,539 Jika aku diuji lagi, Aku akan gagal. 1808 01:34:08,300 --> 01:34:11,338 Aku bodoh karena cinta Pada masa itu. 1809 01:34:11,372 --> 01:34:14,168 Beberapa tahun kemudian, Kami pergi ke Rusia..,.. 1810 01:34:14,203 --> 01:34:16,620 Dan aku dapat masalah Yang mengerikan. 1811 01:34:16,654 --> 01:34:18,691 Hampir. 1812 01:34:18,725 --> 01:34:21,314 Dengan Pangeran Kuragin. Ya, aku tahu. 1813 01:34:21,349 --> 01:34:23,592 Bagaimana kau menghindarinya Dengan Marquis ? 1814 01:34:23,627 --> 01:34:25,560 Tak bisa aku pikirkan. 1815 01:34:25,594 --> 01:34:28,252 Dia pria paling menarik yang Pernah aku temui..,.. 1816 01:34:28,287 --> 01:34:30,565 Sepanjang hidupku. 1817 01:34:30,599 --> 01:34:32,498 Tapi aku belum lama menikah..,.. 1818 01:34:32,532 --> 01:34:36,398 Dan itu pasti tampak memalukan, Untuk merusaknya. 1819 01:34:37,572 --> 01:34:39,712 Kuharap kau mengatakan ini. 1820 01:34:39,746 --> 01:34:42,853 Aku tak ingin kau berpikir hidupku Penipuan, padahal sebenarnya tidak. 1821 01:34:42,887 --> 01:34:45,718 Aku bahagia bersama Ayahnya Robert. 1822 01:34:45,752 --> 01:34:49,101 Cukup bahagia Dengan cara Inggris..,.. 1823 01:34:49,135 --> 01:34:53,691 Saat kau tak pernah Bicara tentang apapun..,.. 1824 01:34:53,726 --> 01:34:56,142 Tapi kalian saling percaya. 1825 01:34:56,177 --> 01:35:00,077 Jika mereka satukan Kuragin Dan Montmirail..,.. 1826 01:35:00,112 --> 01:35:03,736 Aku akan jadi wanita murahan. 1827 01:35:05,220 --> 01:35:07,326 Kau tak terlihat seperti Wanita murahan bagiku. 1828 01:35:07,360 --> 01:35:11,502 Aku percaya padamu Untuk pastikan..,.. 1829 01:35:11,537 --> 01:35:14,411 Bukan begitu aku mengingatnya. 1830 01:35:14,816 --> 01:35:18,268 Bangsawan berikutnya Putra Matthew..,.. 1831 01:35:18,302 --> 01:35:21,650 Cucuku, cicitmu. 1832 01:35:21,685 --> 01:35:24,516 Aku akan lakukan yang terbaik Untuk melihat dia menghargaimu. 1833 01:35:24,551 --> 01:35:26,863 Aku tahu itu. 1834 01:35:26,898 --> 01:35:30,626 Aku tahu bisa mempercayaimu Untuk melakukan hal yang benar. 1835 01:35:30,660 --> 01:35:32,835 Kau sangat baik. 1836 01:35:32,869 --> 01:35:35,458 Karena kita pernah Bertengkar, kau dan aku. 1837 01:35:35,493 --> 01:35:39,531 Memang benar, tapi aku Senang kau datang ke Downton. 1838 01:35:39,566 --> 01:35:42,914 Aku tak pernah mengenal siapapun Yang pendapatnya bisa kupercaya..,.. 1839 01:35:42,948 --> 01:35:46,676 Untuk menjadi benar secara moral, Tak selama bertahun - tahun. 1840 01:35:46,711 --> 01:35:49,127 Tidak sejak Ibuku meninggal. 1841 01:35:49,921 --> 01:35:51,888 Kau pasti penasaran mengapa Aku menyuruhmu..,.. 1842 01:35:51,923 --> 01:35:53,476 Untuk memeriksa surat - suratku. 1843 01:35:53,511 --> 01:35:55,133 Sedikit penasaran. 1844 01:35:55,168 --> 01:35:59,620 Saat aku pikirkan masa lalu itu..,.. 1845 01:35:59,655 --> 01:36:05,225 Saat aku gadis pakai Crinoline pertamaku..,.. 1846 01:36:06,696 --> 01:36:11,218 Pada saat itu, aku merasa Seolah - olah aku telah diangkut..,.. 1847 01:36:11,253 --> 01:36:14,290 Ke planet yang berbeda. 1848 01:36:15,188 --> 01:36:16,706 Dan begitu juga kau. 1849 01:36:17,845 --> 01:36:20,641 Seperti manusia Yang hidup cukup lama. 1850 01:36:20,676 --> 01:36:23,196 Dan aku memilikinya. Hidup cukup lama. 1851 01:36:23,230 --> 01:36:26,716 Aku tak bermaksud seperti itu. 1852 01:36:39,523 --> 01:36:41,905 Maaf, tapi aku tak bisa menunggu. 1853 01:36:41,939 --> 01:36:44,528 Tak apa. Tak terjadi apa - apa. 1854 01:36:44,563 --> 01:36:46,841 Kau anak Ayahmu. 1855 01:36:50,638 --> 01:36:52,778 Aku tak bisa berpura - pura Tak lega. 1856 01:36:52,812 --> 01:36:55,863 Ibu tak bisa berpura - pura Tak dihina. 1857 01:36:56,713 --> 01:36:58,991 Menurutmu mengapa Dia memberi Ibu vila..,.. 1858 01:36:59,025 --> 01:37:01,476 Jika itu tak ada hubungannya Dengan kelahiranku ? 1859 01:37:01,511 --> 01:37:04,238 Ibu rasa ada hubungannya Dengan kelahiranmu. 1860 01:37:04,272 --> 01:37:06,930 Saat kau lahir, Itu sebuah pesan..,.. 1861 01:37:06,964 --> 01:37:10,347 Kalau apa yang dia inginkan Tak akan pernah terjadi..,.. 1862 01:37:10,382 --> 01:37:12,556 Dan sudah waktunya untuk melanjutkan. 1863 01:37:12,591 --> 01:37:15,352 Dia tak pernah mencintai istrinya Seperti dia mencintai Ibu. 1864 01:37:15,387 --> 01:37:16,767 Vila buktinya. 1865 01:37:20,806 --> 01:37:23,480 Bukan hak Ibu untuk mengatakannya. 1866 01:37:29,746 --> 01:37:30,919 Ya. Benar. 1867 01:37:39,274 --> 01:37:41,862 Aku baca adegan terakhirnya. Aku terkesan. 1868 01:37:41,897 --> 01:37:45,487 Apa pekerjaan semacam ini menarik Bagimu, menulis naskah film ? 1869 01:37:46,004 --> 01:37:47,316 Maksudmu..,.. 1870 01:37:47,351 --> 01:37:48,835 Katakanlah, empat tahun. 1871 01:37:48,869 --> 01:37:51,320 Aku akan mengirimu buku Atau cerita pendek yang kusuka..,.. 1872 01:37:51,355 --> 01:37:52,942 Dengan catatan dan saranku. 1873 01:37:52,977 --> 01:37:56,636 Aku akan bayar 700 guinea Sampai 1000. 1874 01:37:56,670 --> 01:37:58,845 - Tn. Barber. - Maaf ? 1875 01:37:58,879 --> 01:38:01,054 Kau dapat 700 Untuk menulis naskah. 1876 01:38:01,088 --> 01:38:03,953 Akan meningkat jadi seribu Jika filmnya dibuat. 1877 01:38:07,336 --> 01:38:09,489 Untuk setiap naskah ? 1878 01:38:13,618 --> 01:38:16,000 Aku merasa seperti ratu. 1879 01:38:16,034 --> 01:38:19,572 Aku tak iri padanya jika Korset ini cocok. 1880 01:38:23,352 --> 01:38:26,044 - Ini tak masuk akal. - Bersenanglah. 1881 01:38:26,079 --> 01:38:28,633 Bagaimanapun, kau harus Terbiasa dengan kostumnya. 1882 01:38:29,876 --> 01:38:31,843 Kami telah tempatkan Nama di kursi..,.. 1883 01:38:31,878 --> 01:38:34,087 Jadi semuanya, Cari kursi kalian dan duduk. 1884 01:38:34,121 --> 01:38:36,986 Tn. Carson, kau berperan Sebagai Lord Pumphrey..,.. 1885 01:38:37,021 --> 01:38:39,403 Di ujung meja. 1886 01:38:39,437 --> 01:38:41,681 Sepertinya aneh duduk di sini. 1887 01:38:41,715 --> 01:38:43,752 Kau habiskan Cukup waktu untuk berdiri. 1888 01:38:46,445 --> 01:38:48,723 Menurutku cukup lama. 1889 01:38:48,758 --> 01:38:50,863 Kau mungkin benar, Tn. Dexter. 1890 01:38:50,898 --> 01:38:54,798 Katakan padaku, Apa tawaranmu sungguhan ? 1891 01:38:54,833 --> 01:38:57,594 Tawarannya benar. 1892 01:38:58,699 --> 01:39:00,632 Aku terima. 1893 01:39:01,598 --> 01:39:03,566 Maka kau beruntung. 1894 01:39:11,746 --> 01:39:14,024 - Ny. Hughes. - Terima kasih. 1895 01:39:17,511 --> 01:39:18,684 Ini kau. 1896 01:39:18,719 --> 01:39:20,859 Aku Tak mengenalmu. 1897 01:39:20,893 --> 01:39:22,481 Dan..,.. 1898 01:39:23,724 --> 01:39:26,140 Oh, tidak. Sungguh. 1899 01:39:26,174 --> 01:39:27,900 Tolong, kami tak di sini. 1900 01:39:27,935 --> 01:39:30,938 Tuan, tolong di belakang kamera. 1901 01:39:31,939 --> 01:39:32,939 Terima kasih. 1902 01:39:40,119 --> 01:39:43,019 Aku terlihat seperti sesuatu Untuk menakut - nakuti gagak. 1903 01:39:43,053 --> 01:39:45,711 Omong kosong. Kau menawan. 1904 01:39:45,746 --> 01:39:48,680 Sekarang, duduklah di sini Dan nikmati sesuatu yang hangat. 1905 01:39:49,784 --> 01:39:52,132 Kupikir itu hanya air berwarna. 1906 01:39:52,167 --> 01:39:53,996 Begitu juga yang lainnya. 1907 01:39:54,031 --> 01:39:57,793 Untuk kita, aku menyelundupkan Sesuatu yang enak. 1908 01:39:57,828 --> 01:40:00,837 Kau benar. Ini enak. 1909 01:40:01,901 --> 01:40:04,421 Bukankah pasangan muda Itu terlihat serasi ? 1910 01:40:04,455 --> 01:40:06,837 Pasti menyenangkan Merasa kau membantu mereka. 1911 01:40:06,871 --> 01:40:08,839 Aku ingin berbuat lebih banyak. 1912 01:40:08,873 --> 01:40:11,406 Ini yang mau aku bahas. 1913 01:40:20,091 --> 01:40:22,473 Kau tak gugup ? 1914 01:40:22,508 --> 01:40:24,061 Bagaimana seharusnya perasaan Seorang pria..,.. 1915 01:40:24,095 --> 01:40:27,409 Ketika semua mimpinya Menjadi kenyataan ? 1916 01:40:27,444 --> 01:40:29,031 Semua impianmu ? 1917 01:40:29,066 --> 01:40:32,138 Aku tahu, tapi Nn. Baxter..,.. 1918 01:40:32,172 --> 01:40:33,519 Phyllis. 1919 01:40:34,209 --> 01:40:35,900 Phyllis. 1920 01:40:35,935 --> 01:40:38,489 Aku merasa malu. 1921 01:40:38,524 --> 01:40:40,457 Yang terbaik yang bisa kutawarkan Adalah kehidupan yang buruk..,.. 1922 01:40:40,491 --> 01:40:42,459 Dengan gaji kepala sekolah. 1923 01:40:42,493 --> 01:40:43,977 Akan kuterima. 1924 01:40:46,186 --> 01:40:48,672 Tapi sekarang kau Tak perlu. 1925 01:40:48,706 --> 01:40:51,847 Aku akan menulis drama Untuk dijadikan film. 1926 01:40:51,882 --> 01:40:54,091 Untuk Tn. Barber ? 1927 01:40:54,125 --> 01:40:56,241 Untuk Tn. Barber sekarang, tapi siapa tahu Yang akan terjadi jika aku bisa melakukannya. 1928 01:40:56,265 --> 01:40:58,786 Akan bicara tentang film mulai sekarang. 1929 01:40:58,821 --> 01:41:00,616 Apa itu ? 1930 01:41:00,650 --> 01:41:02,203 Dan ini akan terbayar ? 1931 01:41:03,757 --> 01:41:05,517 Untuk pertama kalinya..,.. 1932 01:41:05,552 --> 01:41:08,589 Aku dapat tawarkan kehidupan Yang layak dan sejahtera. 1933 01:41:09,832 --> 01:41:11,799 Untuk kita berdua. 1934 01:41:12,524 --> 01:41:14,561 Jadi bagaimana menurutmu ? 1935 01:41:16,286 --> 01:41:19,130 Kau tak mau berlutut ? 1936 01:41:22,189 --> 01:41:25,209 - Kau mau aku berlutut ? - Kurasa iya. 1937 01:41:25,295 --> 01:41:27,787 Ini tak akan pernah terjadi lagi. 1938 01:41:28,954 --> 01:41:30,473 Baik. 1939 01:41:33,649 --> 01:41:35,927 Maukah kau menikah denganku, Nn. Baxter ? 1940 01:41:36,583 --> 01:41:38,447 Maksudku, Phyllis. 1941 01:41:41,208 --> 01:41:42,761 Ya ! 1942 01:41:42,796 --> 01:41:45,246 Aku mau, Tn. Molesley. 1943 01:41:55,809 --> 01:41:57,535 Selamat, sayang. 1944 01:41:57,569 --> 01:41:59,778 Bagus sekali, Tn. Molesley. 1945 01:41:59,813 --> 01:42:02,194 Bagus sekali, Tn. Molesley. 1946 01:42:03,782 --> 01:42:06,510 Tolong tenang, semuanya. Mari kita lakukan adegan pertama. 1947 01:42:06,545 --> 01:42:07,718 Katakan lagi. 1948 01:42:08,236 --> 01:42:09,996 Barkis bersedia` 1949 01:42:10,031 --> 01:42:11,929 Oh, Tn. Mason. 1950 01:42:11,964 --> 01:42:14,622 Dan kau akan puas tinggal Di pondok kecilku ? 1951 01:42:14,656 --> 01:42:16,209 Kecuali jika menurutmu itu salah. 1952 01:42:16,244 --> 01:42:18,695 Tentu tidak. 1953 01:42:18,729 --> 01:42:20,524 Dan sekarang yang muda Bisa punya perkebunan ? 1954 01:42:20,559 --> 01:42:21,939 Aku akan menyerahkan sewa. 1955 01:42:21,974 --> 01:42:23,838 Baiklah, aku minum untuk itu. 1956 01:42:25,046 --> 01:42:27,082 - Baik, dan jika kita bisa..,.. - Ingat ! 1957 01:42:27,117 --> 01:42:31,017 Kejelasan, diksi, Dan tetap tenang. 1958 01:42:31,052 --> 01:42:32,640 - Terima kasih. - Terima kasih. 1959 01:42:32,674 --> 01:42:34,814 Putar kamera. 1960 01:42:35,746 --> 01:42:37,196 Dan action. 1961 01:42:40,993 --> 01:42:42,615 Kau mau pergi ke mana ? 1962 01:42:42,650 --> 01:42:43,927 Kembali ke London. 1963 01:42:45,031 --> 01:42:46,930 Apa ? Tak bisa. 1964 01:42:46,964 --> 01:42:48,690 Aku bisa dan aku harus. 1965 01:42:48,725 --> 01:42:50,968 Jika aku tinggal, Anne sayang..,.. 1966 01:42:51,003 --> 01:42:52,832 Aku akan menghancurkanmu Bersama diriku sendiri. 1967 01:42:52,867 --> 01:42:53,902 Tak bisakah kau lihat ? 1968 01:42:56,836 --> 01:42:58,769 - Kita akan melawannya bersama. - Tidak, kita tak akan melakukannya. 1969 01:42:58,804 --> 01:43:01,772 Akulah yang tak berharga. Aku orang Buangan. Aku jiwa yang hilang. 1970 01:43:01,807 --> 01:43:02,911 Sekarang biarkan aku pergi ! 1971 01:43:10,056 --> 01:43:12,024 Bill, tunggu dulu. 1972 01:43:12,058 --> 01:43:14,337 Dia telah menghancurkan hatinya. 1973 01:43:14,372 --> 01:43:15,753 Dia tak sopan. 1974 01:43:15,787 --> 01:43:16,926 Dan potong. 1975 01:43:22,035 --> 01:43:25,107 Bagus. 1976 01:43:28,904 --> 01:43:30,146 Bagus. 1977 01:43:34,323 --> 01:43:36,394 Prasmanan di aula Sudah siap, Nyonya. 1978 01:43:36,428 --> 01:43:38,292 Terima kasih, Barrow. 1979 01:43:39,742 --> 01:43:42,296 Nyonya, apa aku bisa bicara ? 1980 01:43:42,331 --> 01:43:43,746 Tentu saja. 1981 01:43:44,920 --> 01:43:47,060 Aku ingin serahkan pemberitahuanku. 1982 01:43:49,338 --> 01:43:51,823 Aku tahu kau tak Selalu bahagia di sini. 1983 01:43:51,858 --> 01:43:55,309 Bukan itu, nyonya. Aku punya tahun - tahun yang baik di Downton. 1984 01:43:55,344 --> 01:43:57,208 Tapi aku telah membentuk semacam..,.. 1985 01:43:57,242 --> 01:43:59,348 Aku tak yakin apa itu. 1986 01:43:59,382 --> 01:44:02,316 Sebuah persahabatan kerja Dengan Tn. Dexter. 1987 01:44:02,351 --> 01:44:04,353 - Guy ? - Itu saja, Nyonya. 1988 01:44:04,387 --> 01:44:05,975 Dan kami bermaksud Untuk bepergian bersama. 1989 01:44:06,010 --> 01:44:08,357 Dia akan membuat film, Dan aku akan menjaganya. 1990 01:44:08,391 --> 01:44:12,050 Aku akan menjadi tata riasnya, Seperti yang dikatakan orang di film. 1991 01:44:12,085 --> 01:44:14,052 Dan jika aku benar..,.. 1992 01:44:14,087 --> 01:44:16,745 Maka itu yang terdekat..,.. 1993 01:44:16,779 --> 01:44:19,680 Untuk ditawarkan Cara hidup yang jujur. 1994 01:44:21,682 --> 01:44:23,753 Kau tak perlu menjelaskan, Barrow. 1995 01:44:23,787 --> 01:44:25,824 Aku berharap kau baik. 1996 01:44:25,858 --> 01:44:29,034 Dan Kuharap kau akan bahagia seperti Yang di-izinkan oleh dunia kejam kita. 1997 01:44:30,138 --> 01:44:32,175 Terima kasih, Nyonya. 1998 01:44:42,323 --> 01:44:44,359 Bagaimana ? 1999 01:44:45,326 --> 01:44:47,155 Aku sudah melakukannya. 2000 01:44:47,984 --> 01:44:49,019 Bagus. 2001 01:44:53,921 --> 01:44:56,095 Kita semua penasaran apa kau akan Melewatkan karir aktingmu. 2002 01:44:56,130 --> 01:44:58,822 Tolong katakan ya. Datanglah ke London. Kami akan carikan peran. 2003 01:44:58,857 --> 01:45:03,171 Tidak, terima kasih. aku menikmatinya, Tapi sekali saja sudah cukup. 2004 01:45:03,206 --> 01:45:06,002 Ada yang bisa aku bantu, Nn. Dalgleish ? 2005 01:45:06,036 --> 01:45:08,038 Aku ingin beberapa ham itu..,.. 2006 01:45:08,073 --> 01:45:11,455 Jika kau bisa mencapainya, Dan sedikit saus. 2007 01:45:11,490 --> 01:45:14,700 Apa yang terjadi dengan suaramu ? 2008 01:45:14,735 --> 01:45:17,771 - Apa maksudmu ? - Kau kehilangan mengerikannya..,.. 2009 01:45:20,361 --> 01:45:22,397 Aku tak bermaksud bilang "Mengerikan." 2010 01:45:22,432 --> 01:45:24,434 Dia alami. 2011 01:45:24,468 --> 01:45:27,058 Lady Grantham berpikir Aku bisa pergi ke Hollywood..,.. 2012 01:45:27,093 --> 01:45:28,439 Dan jadi orang Amerika. 2013 01:45:28,473 --> 01:45:30,337 Kenapa tidak ? 2014 01:45:30,372 --> 01:45:31,856 Ayo, Bertie. 2015 01:45:33,789 --> 01:45:36,827 Bisa permisi sebentar ? Aku mau ke bawah. 2016 01:45:37,379 --> 01:45:38,760 Terima kasih. 2017 01:45:40,175 --> 01:45:42,039 Kenapa dia tiba - tiba Begitu baik ? 2018 01:45:42,073 --> 01:45:44,144 Sederhana saja. Dia tak takut lagi. 2019 01:45:46,181 --> 01:45:49,391 Kau tahu aku sangat marah padamu ? 2020 01:45:49,425 --> 01:45:51,255 Tn. Barber yang terhormat..,.. 2021 01:45:52,152 --> 01:45:54,776 Aku tak bisa berikan Apa yang kau inginkan. 2022 01:45:54,810 --> 01:45:58,482 Tapi aku bisa bilang kalau aku Senang bekerja denganmu. 2023 01:45:59,297 --> 01:46:01,334 Dan aku harus puas dengan itu. 2024 01:46:01,368 --> 01:46:03,884 Cuma itu yang kau dapatkan. 2025 01:46:04,268 --> 01:46:06,304 Aku senang menjadi Putra Ayahku..,.. 2026 01:46:06,339 --> 01:46:07,927 Karena aku menyayanginya. 2027 01:46:07,961 --> 01:46:11,033 Itu lebih penting bagiku Daripada semua urusan dinasti. 2028 01:46:11,068 --> 01:46:13,070 Begitu seharusnya. 2029 01:46:13,104 --> 01:46:15,935 Aku senang untuk Sybbie, selama Dia belajar bagaimana membayar kembali. 2030 01:46:15,969 --> 01:46:18,213 Kau tak percaya pada Orang kaya yang menganggur ? 2031 01:46:18,247 --> 01:46:20,398 Aku percaya. Aku hanya tak ingin ada anggota Keluargaku jadi salah satu dari mereka. 2032 01:46:20,422 --> 01:46:22,044 Terdengar bagus untuk-ku. 2033 01:46:22,079 --> 01:46:23,563 Aku mau nambah. 2034 01:46:23,597 --> 01:46:25,047 Permisi. 2035 01:46:29,500 --> 01:46:32,503 Apa itu termasuk anggota Keluargamu di masa depan ? 2036 01:46:32,537 --> 01:46:34,748 Tentu saja, karena..,.. 2037 01:46:38,475 --> 01:46:40,926 Ini masih awal, Jadi jangan katakan apa - apa dulu. 2038 01:46:40,961 --> 01:46:43,135 Sayangku, tak akan Kukatakan sepatah katapun. 2039 01:46:43,170 --> 01:46:45,793 Tapi kupikir aku bisa menciummu. 2040 01:46:47,105 --> 01:46:49,417 Dr. Clarkson telah tiba, Tuan. 2041 01:46:49,452 --> 01:46:51,937 Terima kasih. 2042 01:46:51,972 --> 01:46:54,491 Aku perhatikan kau sangat ramah Dengan Tn. Barber yang tampan. 2043 01:46:54,526 --> 01:46:56,286 Jangan mulai. 2044 01:46:56,321 --> 01:46:59,048 Aku telah menjauhkan diri dari masalah Dan aku baik saja. 2045 01:46:59,945 --> 01:47:02,120 Dengan sedikit kesulitan. 2046 01:47:03,224 --> 01:47:05,054 Bukan itu yang Kau takutkan. 2047 01:47:05,088 --> 01:47:08,402 Anemia pernisiosa sering Disalahartikan sebagai kanker. 2048 01:47:08,436 --> 01:47:10,266 Dan sampai Beberapa tahun yang lalu..,.. 2049 01:47:10,300 --> 01:47:12,337 Itu mungkin telah Menghabisimu. 2050 01:47:12,371 --> 01:47:14,132 Tapi sekarang ada pengobatan. 2051 01:47:14,166 --> 01:47:15,443 Oh, syukurlah. 2052 01:47:15,478 --> 01:47:17,169 Ini tak akan Terlalu menyenangkan..,.. 2053 01:47:17,204 --> 01:47:19,516 Tapi kau akan menjadi lebih baik Dan kau tak akan mati. 2054 01:47:19,551 --> 01:47:22,416 Terima kasih, dr. Clarkson. 2055 01:47:23,624 --> 01:47:25,557 Terima kasih banyak. 2056 01:47:25,591 --> 01:47:27,076 Ya, terima kasih. 2057 01:47:27,110 --> 01:47:29,457 Sekarang, kau harus masuk Dan makan malam. 2058 01:47:29,492 --> 01:47:31,977 Tapi malam ini ambil sendiri. 2059 01:47:32,012 --> 01:47:33,945 Semua pelayan Adalah bintang film sekarang. 2060 01:47:33,979 --> 01:47:35,957 Aku ragu kita bisa dapatkan Mereka kembali. 2061 01:47:35,981 --> 01:47:37,293 Oh, Tuan ! 2062 01:47:37,327 --> 01:47:41,574 Nyonya ! Cepat datang ! Tolong, cepat ! 2063 01:47:41,608 --> 01:47:42,886 Dokter. 2064 01:47:44,922 --> 01:47:47,614 Katakan lagi. Bicara dengan suara itu. 2065 01:47:47,649 --> 01:47:51,066 Aku hanya ingin mengatakan Betapa bersyukurnya aku. 2066 01:47:51,101 --> 01:47:54,242 Kalian berdua membantuku Saat aku membutuhkan. 2067 01:47:54,276 --> 01:47:57,003 - Terima kasih. - Jadi kau akan pergi ke Hollywod ? 2068 01:47:57,038 --> 01:47:59,178 Kenapa tidak ? Aku tak punya keluarga. 2069 01:47:59,212 --> 01:48:00,973 Dan aku sudah lakukan Film bicara sekarang..,.. 2070 01:48:01,007 --> 01:48:03,285 Yang bisa membangkitkanku. 2071 01:48:03,320 --> 01:48:06,150 Hanya saja, jangan lupa siapa kau Atau dari mana kau berasal. 2072 01:48:06,185 --> 01:48:08,325 Tapi jangan biarkan itu Menahanmu juga. 2073 01:48:08,359 --> 01:48:09,567 Dan semoga beruntung. 2074 01:48:11,569 --> 01:48:13,192 Kemari. 2075 01:48:18,162 --> 01:48:20,371 Nyonya Tua Grantham Sedang sekarat. 2076 01:48:20,406 --> 01:48:21,994 Mereka di atas bersamanya sekarang. 2077 01:48:22,028 --> 01:48:25,652 Siapkan kopi atau sesuatu yang Kuat untuk berjaga - jaga. 2078 01:48:30,623 --> 01:48:33,350 Charlie, kau baik saja ? 2079 01:48:33,384 --> 01:48:35,041 Apa yang Raja Lear katakan ? 2080 01:48:36,111 --> 01:48:39,494 "Tiup, angin Dan pecahkan pipimu. 2081 01:48:39,528 --> 01:48:44,326 Kemarahan, tiup, kau katarak Dan angin topan." 2082 01:48:47,191 --> 01:48:51,102 Apa saat kepergiannya akhirnya datang ? 2083 01:48:51,231 --> 01:48:53,267 Oh. 2084 01:48:54,372 --> 01:48:58,928 Wanita hebat itu harus pergi..,.. 2085 01:48:58,963 --> 01:49:03,518 Saat rumah itu penuh Dengan orang - orang film. 2086 01:49:14,012 --> 01:49:15,012 Maud. 2087 01:49:16,221 --> 01:49:19,466 Apa yang kau lakukan di sini ? 2088 01:49:19,500 --> 01:49:23,435 Kau tak akan percaya padaku, Tapi aku akan merindukanmu. 2089 01:49:23,470 --> 01:49:27,269 Atau apa kau hanya datang untuk memeriksa Kalau aku sedang dalam perjalanan pergi ? 2090 01:49:27,612 --> 01:49:29,372 Ibu ingin sesuatu ? 2091 01:49:30,753 --> 01:49:35,551 Apapun yang Ibu inginkan, Anak tersayang..,.. 2092 01:49:35,585 --> 01:49:38,174 Kau telah memberi Ibu Jauh sebelum sekarang..,.. 2093 01:49:38,209 --> 01:49:41,005 Dan berkali - kali. 2094 01:49:41,039 --> 01:49:46,119 Ibu sayang, semoga aku tak Mengecewakan. 2095 01:49:46,424 --> 01:49:48,322 Ibu selalu jauh lebih pintar dariku. 2096 01:49:48,357 --> 01:49:49,857 Benar. 2097 01:49:50,600 --> 01:49:53,086 Tapi jangan biarkan itu Terjadi di antara kita Sekarang. 2098 01:49:53,120 --> 01:49:58,402 Kau jauh lebih baik dari Ibu. 2099 01:50:00,473 --> 01:50:03,960 Cora, aku berhutang maaf padamu. 2100 01:50:04,719 --> 01:50:07,032 Aku tak berpikir Kau akan bertahan kursus. 2101 01:50:07,066 --> 01:50:08,550 Aku tahu. 2102 01:50:08,585 --> 01:50:11,208 Tapi aku salah. 2103 01:50:11,243 --> 01:50:16,455 Itu sesuatu yang kalian belum Dengar aku katakan sampai sekarang. 2104 01:50:16,489 --> 01:50:17,697 Layak untuk ditunggu. 2105 01:50:19,147 --> 01:50:22,392 Mary sayang dan Edith. 2106 01:50:23,565 --> 01:50:26,223 Kau telah adi Cucu yang luar biasa. 2107 01:50:26,258 --> 01:50:28,329 Dan Nenek meninggalkan kalian berdua..,.. 2108 01:50:28,363 --> 01:50:33,575 Yakin kalau hidup kalian Akan bahagia dan berbuah. 2109 01:50:33,610 --> 01:50:35,163 Oh, Nenek. 2110 01:50:35,198 --> 01:50:37,269 Nenek tersayang. 2111 01:50:37,303 --> 01:50:39,685 Sekarang, itu pasti cukup..,.. 2112 01:50:39,719 --> 01:50:42,308 Atau Nenek akan jadi seperti Salah satu tamu yang..,.. 2113 01:50:42,343 --> 01:50:45,415 Kemasi mobil Dan jangan pernah pergi. 2114 01:50:45,449 --> 01:50:48,245 Nyonya..,.. 2115 01:50:48,280 --> 01:50:51,317 Hentikan tangisanmu. 2116 01:50:51,352 --> 01:50:54,251 Aku tak bisa mendengar diriku mati. 2117 01:52:35,837 --> 01:52:37,805 Ambil itu juga. 2118 01:54:00,923 --> 01:54:02,649 Terima kasih, Bates. 2119 01:54:05,928 --> 01:54:07,965 Hari yang aneh bagi kau dan aku. 2120 01:54:08,828 --> 01:54:10,795 Kita yatim piatu akhirnya. 2121 01:54:13,971 --> 01:54:15,593 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 2122 01:54:21,392 --> 01:54:22,428 Nyonya. 2123 01:54:27,468 --> 01:54:29,953 Dia akan sangat senang kau di sini. 2124 01:54:29,988 --> 01:54:33,405 Aku ingat pertama kali Aku melihatnya, Nyonya. 2125 01:54:33,440 --> 01:54:35,959 Secara dekat. 2126 01:54:35,994 --> 01:54:38,030 Aku baru saja dipromosikan Dari tukang bersih..,.. 2127 01:54:38,065 --> 01:54:40,826 Dan aku berada di ruang makan Dengan kepala pelayan tua itu..,.. 2128 01:54:40,861 --> 01:54:42,518 Tn. Mountjoy. 2129 01:54:42,552 --> 01:54:44,623 Aku takut padanya. 2130 01:54:44,658 --> 01:54:47,316 Tapi kemudian dia berjalan ke arah kami. 2131 01:54:47,350 --> 01:54:50,353 Dia marah tentang sesuatu, dan..,.. 2132 01:54:50,388 --> 01:54:52,286 Dan aku bisa melihatnya gemetar. 2133 01:54:52,907 --> 01:54:54,978 Aku tak pernah melupakan itu. 2134 01:54:55,013 --> 01:54:57,878 Dan aku tak pernah takut Padanya lagi. 2135 01:54:57,912 --> 01:54:59,811 Kau termasuk dalam sejarah kami. 2136 01:54:59,845 --> 01:55:02,710 Sebenarnya, aku ingin tahu Apa bagianmu sudah selesai. 2137 01:55:03,918 --> 01:55:06,404 Kau pernah pertimbangkan Untuk kembali ? 2138 01:55:06,438 --> 01:55:08,682 Sedikit lebih lama. 2139 01:55:08,716 --> 01:55:10,580 Nyonya ? 2140 01:55:10,615 --> 01:55:14,757 Barrow akan pergi, dan aku tak bisa Angkat kepala pelayan baru sendirian. 2141 01:55:14,791 --> 01:55:16,517 Bisakah Andrew jadi muridmu..,.. 2142 01:55:16,552 --> 01:55:18,554 Sementara kau melatihnya Untuk menggantikanmu ? 2143 01:55:18,588 --> 01:55:20,314 Menurutmu dia bisa ? 2144 01:55:20,349 --> 01:55:21,936 Tentu saja. 2145 01:55:21,971 --> 01:55:23,662 Pada Waktunya. 2146 01:55:25,871 --> 01:55:28,460 Bros Nyonya Besar. 2147 01:55:28,495 --> 01:55:31,395 Jadi sekarang obor Downton Telah diberikan kepadamu. 2148 01:55:32,603 --> 01:55:34,778 Untuk Tuan Besar. 2149 01:55:34,812 --> 01:55:38,957 Tapi jika aku harus melanjutkan, Akan kulakukan dengan bangga. 2150 01:55:41,681 --> 01:55:43,752 Aku tak bisa berpura - pura Tak takut. 2151 01:55:43,787 --> 01:55:46,514 Oh, tak perlu takut. 2152 01:55:46,548 --> 01:55:48,412 Kau punya kekuatan untuk itu. 2153 01:55:48,447 --> 01:55:49,689 Benarkah ? 2154 01:55:49,724 --> 01:55:52,071 Terkadang aku bertanya - tanya. 2155 01:55:52,105 --> 01:55:54,384 Aku tak heran. 2156 01:55:54,418 --> 01:55:56,627 Tidak untuk sesaat. 2157 01:55:56,662 --> 01:56:00,493 Dan kau selalu bisa mengandalkanku, Jika kau mau. 2158 01:56:00,528 --> 01:56:01,770 Ini sangat berarti. 2159 01:56:05,118 --> 01:56:06,913 Dan kupikir kau tahu. 2160 01:56:09,571 --> 01:56:12,915 Sekarang aku hanya butuh waktu Sebentar sebelum kita pergi. 2161 01:56:13,403 --> 01:56:14,938 Nyonya. 2162 01:56:33,077 --> 01:56:34,907 Apa yang dia katakan ? 2163 01:56:35,908 --> 01:56:37,980 Dia ingin aku kembali ke rumah. 2164 01:56:38,014 --> 01:56:39,153 Sebagai kepala pelayan. 2165 01:56:39,809 --> 01:56:41,363 Benarkah ? 2166 01:56:44,504 --> 01:56:45,815 Kita harus berangkat. 2167 01:56:45,850 --> 01:56:47,990 Terima kasih telah mengatur ini. 2168 01:56:48,024 --> 01:56:50,682 Dia meninggalkan instruksi Sampai ke detail terkecil. 2169 01:56:50,717 --> 01:56:52,926 Aku bisa bayangkan. 2170 01:56:52,960 --> 01:56:56,067 Kau akan menguburku suatu hari nanti, Dan aku mau dilakukan dengan baik. 2171 01:56:56,101 --> 01:56:58,932 Kurasa intinya Crawley datang dan pergi..,.. 2172 01:56:58,966 --> 01:57:01,175 Tapi keluarga tetap berlanjut. 2173 01:57:01,210 --> 01:57:03,592 Ibu tahu itu Dan memercayainya. 2174 01:57:03,626 --> 01:57:05,007 Benar. 2175 01:58:07,829 --> 01:58:10,556 Ke sini. Kita akan masuk ke dalam. 2176 01:59:19,281 --> 01:59:22,905 - Terima kasih. - Mereka sampai. 2177 01:59:25,011 --> 01:59:26,219 Oh. Andy. 2178 01:59:26,253 --> 01:59:27,945 Menggemaskan. 2179 01:59:29,118 --> 01:59:30,223 - Selamat. - Terima kasih. 2180 01:59:30,257 --> 01:59:31,569 Bagus. 2181 01:59:34,676 --> 01:59:37,782 - Apa kau kelelahan ? - Sybbie, apa kabar ? 2182 01:59:42,407 --> 01:59:44,271 - Selamat. - Terima kasih. 2183 01:59:47,378 --> 01:59:49,656 Sungguh bayi yang imut. 2184 01:59:49,691 --> 01:59:51,762 Dia sangat tampan. 2185 01:59:51,796 --> 01:59:53,384 Lihat, Mary. 2186 01:59:53,418 --> 01:59:55,593 Halo. 2187 01:59:55,628 --> 01:59:57,684 Siapa itu ? 2188 02:00:09,012 --> 02:01:19,013 >>> www.MANTULXXX.COM <<< Situs BIRU Khusus Yang Penasaran Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas 2189 02:01:19,014 --> 02:04:29,666 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl