1 00:00:02,100 --> 00:00:17,100 >>> www.MANTULXXX.COM <<< Situs BIRU Khusus Yang Penasaran Giveaway Setiap Hari 2 00:00:17,101 --> 00:00:32,101 >>> www.MANTULXXX.COM <<< Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI 3 00:00:32,102 --> 00:00:47,102 Daftar GRATIS Klik Sekarang Akses Terbatas >>> www.MANTULXXX.COM <<< 4 00:00:47,103 --> 00:01:00,800 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 5 00:01:00,838 --> 00:01:04,773 Melayani Tuhan, bersukacita Dalam kuasa Roh-Nya. 6 00:01:04,808 --> 00:01:06,913 Dan atas berkat Tuhan Yang Maha Esa..,.. 7 00:01:06,948 --> 00:01:10,641 Bapa, Putra dan Roh Kudus dalam karuniaMu..,.. 8 00:01:10,676 --> 00:01:13,403 Dan tetap bersamaMu selamanya. 9 00:01:13,437 --> 00:01:14,507 Amin. 10 00:01:14,542 --> 00:01:16,095 Amin. 11 00:01:22,584 --> 00:01:24,793 Terima kasih. 12 00:01:50,579 --> 00:01:52,097 Mereka datang. Lihat. 13 00:02:05,214 --> 00:02:07,906 Tolong lihat ke sini. 14 00:02:15,845 --> 00:02:18,572 Aku belum pernah lihat Pernikahan seperti ini. 15 00:02:18,607 --> 00:02:20,954 Sedikit lebih megah dari kami. 16 00:02:21,955 --> 00:02:24,095 Sudah. 17 00:02:27,788 --> 00:02:30,964 Aku belum dengar Ucapan selamat darimu. 18 00:02:30,998 --> 00:02:32,172 Jangan menggodanya. 19 00:02:32,206 --> 00:02:34,001 Kuharap anakmu baik saja. 20 00:02:34,036 --> 00:02:35,555 Sungguh. 21 00:02:37,591 --> 00:02:39,213 Sangat cerdas. 22 00:02:41,803 --> 00:02:43,495 Mary. Halo. 23 00:02:43,529 --> 00:02:45,569 Sayang, kau sudah lihat kuenya ? Sungguh cantik. 24 00:02:46,601 --> 00:02:48,569 Semuanya senyum. 25 00:02:51,779 --> 00:02:52,849 Ini menyenangkan. 26 00:02:52,883 --> 00:02:53,988 Hati - hati, anak - anak. 27 00:03:02,065 --> 00:03:03,963 Terima kasih. 28 00:03:04,964 --> 00:03:06,483 Mereka akan tinggal di sini. 29 00:03:06,518 --> 00:03:08,520 Dan aku tinggal di rumah mahar. 30 00:03:08,554 --> 00:03:11,222 Menjadi hangat di musim dingin muncul di Kepalaku seperti minuman keras. 31 00:03:11,246 --> 00:03:12,972 Aku bisa bayangkan. 32 00:03:13,007 --> 00:03:14,871 Kami akan memotong kue. 33 00:03:14,905 --> 00:03:17,149 Aku ingin ucapkan terima kasih karena telah Mengizinkanku menjadi sangat bahagia. 34 00:03:17,183 --> 00:03:20,183 Aku merasa telah diberikan Lebih dari yang pantas kuterima. 35 00:03:21,153 --> 00:03:24,294 Itu awal yang menggembirakan. 36 00:03:29,057 --> 00:03:31,991 Selamat. 37 00:03:40,103 --> 00:03:42,174 Megah. Ukuran kue itu. 38 00:03:48,318 --> 00:03:49,803 Selamat tinggal. 39 00:03:49,838 --> 00:03:51,125 - Terimakasih untuk semuanya. - Sampai jumpa, nak. 40 00:03:51,149 --> 00:03:52,530 Sampai jumpa. Selamat bersenang - senang. 41 00:03:52,565 --> 00:03:54,290 Hati - hati dijalan. 42 00:04:00,952 --> 00:04:02,160 Selamat tinggal. 43 00:04:03,196 --> 00:04:04,818 Selamat tinggal. 44 00:04:05,923 --> 00:04:07,096 Selamat tinggal. 45 00:04:11,963 --> 00:04:14,069 Selamat. 46 00:04:20,075 --> 00:04:21,628 Aku telah menerima surat Dari Tn. Murray. 47 00:04:21,663 --> 00:04:23,078 Dia akan datang ke Downton Hari Selasa. 48 00:04:23,112 --> 00:04:25,114 - Untuk apa kau menyuruhnya ke sini ? - Bukan aku. 49 00:04:25,149 --> 00:04:27,220 Nenekmu yang memanggilnya. 50 00:04:27,254 --> 00:04:29,325 Dia ingin kita di Sana. 51 00:04:29,360 --> 00:04:31,293 Rosamund, kau harus ikut kami. 52 00:04:31,327 --> 00:04:33,813 - Ya, ampun. - Mengapa kau bilang begitu ? 53 00:04:33,847 --> 00:04:38,433 Hanya ada satu alasan mengapa Wanita tua memanggil pengacara mereka. 54 00:05:04,051 --> 00:05:06,087 Duduklah. 55 00:05:06,122 --> 00:05:09,228 Rasanya seperti Andromeda Dirantai ke batu..,.. 56 00:05:09,263 --> 00:05:11,230 Dengan kalian melayang diatasku. 57 00:05:11,265 --> 00:05:14,026 Aku tak tahu mengapa Murray Menyuruh kalian datang ke sini..,.. 58 00:05:14,061 --> 00:05:15,821 Tanpa bertanya padaku terlebih dahulu. 59 00:05:15,856 --> 00:05:17,340 Kami juga tak tahu. 60 00:05:17,374 --> 00:05:19,100 Denker. 61 00:05:19,135 --> 00:05:20,654 Tn. Murray akan segera datang. 62 00:05:20,688 --> 00:05:22,379 Dia sudah sampai. 63 00:05:22,414 --> 00:05:24,830 Dia bilang kau menunggunya. 64 00:05:24,865 --> 00:05:27,074 Apa ? Mengapa kau tak bilang ? 65 00:05:27,108 --> 00:05:29,386 Kau seharusnya tak begitu tak percaya. 66 00:05:32,217 --> 00:05:35,358 Sudahkah kau beri tahu mereka, Lady Grantham ? Bagus. 67 00:05:35,392 --> 00:05:36,773 Silahkan. 68 00:05:36,808 --> 00:05:38,154 Dia belum beritahu kami apapun. 69 00:05:38,188 --> 00:05:40,018 Itu mudah dilakukan. 70 00:05:40,052 --> 00:05:43,746 Aku telah beli Sebuah vila di Prancis Selatan. 71 00:05:43,780 --> 00:05:48,026 Dan sekarang aku telah Memberikannya kepada cicitku, Sybbie. 72 00:05:48,060 --> 00:05:49,165 Apa ? 73 00:05:49,199 --> 00:05:51,443 Apa yang kau tak paham ? 74 00:05:51,477 --> 00:05:53,272 Aku tak paham semua itu. 75 00:05:53,307 --> 00:05:54,929 Vila apa ? Di mana ? 76 00:05:54,964 --> 00:05:57,000 Terlalu luar biasa Untuk kata - kata apapun. 77 00:05:57,035 --> 00:06:00,314 Namanya La Villa des Colombes, Tempatnya dekat Toulon. 78 00:06:00,348 --> 00:06:01,867 Mengapa itu jadi milikmu ? 79 00:06:01,902 --> 00:06:04,008 Dan mengapa kau tak pernah katakan ? 80 00:06:04,043 --> 00:06:05,769 Karena kupikir itu lelucon. 81 00:06:05,803 --> 00:06:08,841 Mulai dari awal. 82 00:06:08,875 --> 00:06:13,466 Bertahun - tahun yang lalu, sebelum kau Lahir, aku ada di Prancis..,.. 83 00:06:13,500 --> 00:06:16,987 Dan aku bertemu dengan seorang pria, Marquis de Montmirail. 84 00:06:17,021 --> 00:06:19,368 Dan dia mengundangku Untuk meluangkan waktu..,.. 85 00:06:19,403 --> 00:06:21,888 Di vila yang baru saja dia beli. 86 00:06:21,923 --> 00:06:24,373 Setahun kemudian, Dia kirim surat..,.. 87 00:06:24,408 --> 00:06:29,378 Dan berkata dia telah memindahkan Vila itu atas namaku. 88 00:06:29,413 --> 00:06:32,968 Aku tak pernah mengira dia serius, Jadi aku tak memperhatikannya. 89 00:06:33,003 --> 00:06:35,799 - Tapi itu bukan lelucon ? - Sepertinya tidak. 90 00:06:35,833 --> 00:06:39,009 Dia meninggal baru - baru ini, Dan jandanya khawatir..,.. 91 00:06:39,043 --> 00:06:41,459 Vila yang mereka gunakan setiap musim Dingin selama bertahun - tahun..,.. 92 00:06:41,494 --> 00:06:44,117 Terdaftar atas nama Lady Grantham. 93 00:06:44,152 --> 00:06:45,740 Dia tak pernah mengubahnya. 94 00:06:45,774 --> 00:06:47,845 - Sekarang, aku perlu tanda tangan. - Oh, ya. 95 00:06:47,880 --> 00:06:49,951 Mengapa kau memberikannya pada Sybbie ? 96 00:06:49,985 --> 00:06:52,056 Anak - anakmu Diurus dengan baik di sini..,.. 97 00:06:52,091 --> 00:06:54,472 Dan Edith sangat diperhatikan..,.. 98 00:06:54,507 --> 00:06:58,787 Tapi Brompton akan pergi Ke anak Tom dan Lucy. 99 00:06:58,822 --> 00:07:02,032 Jadi putri satu - satunya Sybil Akan mewarisi sedikit..,.. 100 00:07:02,066 --> 00:07:03,999 Dan Aku ingin memperbaikinya. 101 00:07:04,034 --> 00:07:08,210 Keluarga apa yang pria Montmirail ini punya ? 102 00:07:08,245 --> 00:07:11,387 Janda dan seorang putra, Marquis sekarang. 103 00:07:11,421 --> 00:07:14,217 Sang ibu ingin mereka Membawa masalah ini ke pengadilan. 104 00:07:14,252 --> 00:07:16,012 - Kau tak bisa menyalahkannya. - Mengapa ? 105 00:07:16,047 --> 00:07:18,532 Jika suaminya ingin aku Memiliki tempat itu..,.. 106 00:07:18,566 --> 00:07:19,878 Siapa kita untuk berdebat ? 107 00:07:19,913 --> 00:07:21,811 Kau tak pernah berpikir Untuk menolaknya ? 108 00:07:21,846 --> 00:07:26,898 Apa aku terlihat seperti menolak Sebuah vila di Prancis Selatan ? 109 00:07:28,922 --> 00:07:30,130 Tn. Murray ? 110 00:07:32,270 --> 00:07:34,410 - Boleh aku minta tolong ? - Silahkan. 111 00:07:34,444 --> 00:07:38,000 Aku punya tugas untukmu. Semuanya Dijelaskan dalam surat ini. 112 00:07:38,034 --> 00:07:40,082 Aku akan telepon dalam beberapa hari Jika ada pertanyaan. 113 00:07:40,127 --> 00:07:41,337 Tentu saja, Lady Grantham. 114 00:07:41,417 --> 00:07:44,420 - Keretaku sudah menunggu. - Selamat tinggal, Tn. Murray. 115 00:07:44,454 --> 00:07:46,249 Dan terima kasih. 116 00:07:50,322 --> 00:07:54,053 Kalian ingin aku memberi tahumu Mengapa dia melakukannya..,.. 117 00:07:54,085 --> 00:07:57,657 Ketika jawabanya aku tak tahu. 118 00:07:58,399 --> 00:08:01,057 Dan dengan itu, Aku ucapkan selamat malam..,.. 119 00:08:01,092 --> 00:08:05,096 Dan meninggalkan kalian untuk mendiskusikan Masa laluku yang misterius. 120 00:08:05,130 --> 00:08:08,478 Denker, jangan arahkan aku. 121 00:08:08,513 --> 00:08:10,895 Aku bukan mobil balap. 122 00:08:10,929 --> 00:08:13,482 Lebih pada kasihan. 123 00:08:13,967 --> 00:08:15,106 Apa ? 124 00:08:15,140 --> 00:08:17,074 Kau harus mencoba..,.. 125 00:08:17,109 --> 00:08:20,595 Memang terlihat aneh. Mereka habiskan Beberapa hari bersama di resor sama..,.. 126 00:08:20,629 --> 00:08:24,116 Lebih dari 60 tahun yang lalu, Dan dia memberinya sebuah rumah. 127 00:08:24,150 --> 00:08:25,565 Kurasa dia bukan Sekedar orang gila. 128 00:08:25,600 --> 00:08:27,602 Itulah yang mereka coba buktikan. 129 00:08:27,636 --> 00:08:30,501 Menurutku Nenek itu luar biasa Bisa mengurus Sybbie. 130 00:08:30,536 --> 00:08:33,056 Bahkan jika Monsieur de Montmirail Sama gilanya dengan tikus. 131 00:08:33,090 --> 00:08:35,023 Tapi mengapa Mama Tak pernah bilang sepatah kata pun ? 132 00:08:35,058 --> 00:08:38,233 Sejauh yang dia ketahui, dia menerima Surat yang sangat eksentrik..,.. 133 00:08:38,268 --> 00:08:40,270 Lebih dari setengah abad yang lalu. 134 00:08:40,304 --> 00:08:42,237 Dia menganggapnya remeh..,.. 135 00:08:42,272 --> 00:08:44,343 Dan tak pernah memikirkannya lagi. 136 00:08:45,862 --> 00:08:48,865 Bagus sekali, Marigold. Lanjutkan. 137 00:08:48,899 --> 00:08:52,040 - Bagaimana menurutmu ? - Kurasa bagus sekali mereka memiliki..,.. 138 00:08:52,075 --> 00:08:54,525 Begitu. Tembakan bagus. Kau mundur. 139 00:08:56,113 --> 00:08:58,288 Pengasuh, perhatikan. 140 00:08:58,322 --> 00:09:00,290 Panggilan telepon untukmu, Tuan. 141 00:09:00,324 --> 00:09:02,085 - Dari siapa ? - Tn. Barber. 142 00:09:02,119 --> 00:09:03,949 - Katanya dia dari British Lion. - Apa itu ? 143 00:09:03,983 --> 00:09:06,123 Perusahaan film, bukan ? 144 00:09:06,158 --> 00:09:08,367 Lebih baik aku cari tahu Apa maunya. 145 00:09:09,678 --> 00:09:12,164 Apa yang akan mereka lakukan dengan Vila di musim panas ? 146 00:09:12,198 --> 00:09:14,062 Mereka tak bisa membiarkannya. Tak ada yang pergi ke sana. 147 00:09:14,097 --> 00:09:16,202 - Mereka ke sana. - Pasti terlalu panas. 148 00:09:16,237 --> 00:09:17,376 Ternyata tidak. 149 00:09:17,410 --> 00:09:18,653 - Ibu ! - Halo, sayang. 150 00:09:18,687 --> 00:09:20,862 Ibu, Ayo Main ! 151 00:09:20,897 --> 00:09:23,071 Ini balapan. Ayo. Cepat. 152 00:09:28,422 --> 00:09:30,183 "Perbuatan baik..,.." 153 00:09:30,217 --> 00:09:33,358 Tn. Barber ternyata Seorang produser dan sutradara. 154 00:09:33,393 --> 00:09:35,913 Dia ingin berlatih Kronofotografi di sini. 155 00:09:35,947 --> 00:09:38,018 Ini bukan Zaman Batu, Ayah. 156 00:09:38,053 --> 00:09:41,470 - Dia ingin buat film di Downton ? - Apa katamu ? 157 00:09:41,504 --> 00:09:44,162 - Aku menolaknya dengan lembut. - Aku akan meneleponnya kembali. 158 00:09:44,197 --> 00:09:46,682 - Aku ingin dengar yang dia tawarkan. - Apa gunanya ? 159 00:09:46,716 --> 00:09:48,615 Aku rasa ada biayanya. 160 00:09:48,649 --> 00:09:50,928 - Kapan Henry pulang ? - Tidak dalam waktu dekat. 161 00:09:50,962 --> 00:09:52,377 Di mana dia sekarang ? 162 00:09:52,412 --> 00:09:55,415 Pesan terakhirnya Dari Istanbul atau di suatu tempat. 163 00:09:55,449 --> 00:09:58,245 Tapi sejauh yang aku tahu, Seluruh gagasan rapat umum tak jelas. 164 00:09:58,280 --> 00:09:59,453 Kau bisa mengelolanya tanpa dia. 165 00:09:59,488 --> 00:10:01,421 Aku paham. Jadi terserah padaku, ya ? 166 00:10:01,455 --> 00:10:04,320 Kau tak bisa harapkan kami untuk Berurusan dengan orang - orang sinema. 167 00:10:04,355 --> 00:10:06,391 Pertama, mari kita dengarkan Proposalnya. 168 00:10:06,426 --> 00:10:08,497 Ayo, Maria. Aku akan menemanimu. 169 00:10:08,531 --> 00:10:11,189 Uang itu pasti berguna. 170 00:10:11,224 --> 00:10:13,916 Henry baik saja ? 171 00:10:13,951 --> 00:10:16,022 Dia jatuh cinta dengan mobil. 172 00:10:16,056 --> 00:10:19,266 Dia jatuh cinta dengan kecepatan. Dia jatuh cinta dengan petualangan. 173 00:10:19,301 --> 00:10:21,613 Dia juga jatuh cinta padaku, Kurasa. 174 00:10:21,648 --> 00:10:24,168 Tapi sepertinya aku tak Tersaingi dengan ketiga itu. 175 00:10:24,202 --> 00:10:27,412 - Dan kau pikir kau tersaingi ? - Kurasa begitu. 176 00:10:27,447 --> 00:10:29,173 Bersiap. 177 00:10:45,638 --> 00:10:47,054 Sempurna. 178 00:10:48,331 --> 00:10:51,368 Sampai saat ini, pembuatan film Sebagian besar terbatas di studio..,.. 179 00:10:51,403 --> 00:10:53,474 Tapi sekarang prosesnya Sudah terbuka. 180 00:10:53,508 --> 00:10:56,063 Film Abel Gance Napoléon tahun lalu..,.. 181 00:10:56,097 --> 00:10:58,168 Menunjukkan apa yang bisa Dilakukan kamera di lokasi..,.. 182 00:10:58,203 --> 00:10:59,998 Syuting di rumah, pemandangan nyata. 183 00:11:00,032 --> 00:11:01,758 Mau buat film seperti apa ? 184 00:11:01,792 --> 00:11:04,450 Gambleris berlatar tahun 1875. 185 00:11:04,485 --> 00:11:07,212 Putri seorang earl, Lady Anne Erskine..,.. 186 00:11:07,246 --> 00:11:10,077 Jatuh cinta dengan seorang pria Yang ternyata seorang penjudi..,.. 187 00:11:10,111 --> 00:11:12,527 - Keluarganya ketakutan. - Aku bisa bayangkan. 188 00:11:12,562 --> 00:11:16,048 Mereka bertemu di pesta rumah di pedesaan, Dan segalanya lepas kendali. 189 00:11:16,083 --> 00:11:19,293 Ada kunjungan ke klub judi, Yang akan kami lakukan di sini. 190 00:11:19,327 --> 00:11:21,191 Klub judi di Downton ? 191 00:11:21,226 --> 00:11:22,641 Itu akan buat Nenek gusar. 192 00:11:22,675 --> 00:11:24,436 Dan Ayah juga. 193 00:11:24,470 --> 00:11:26,748 - Kami pikirkan dulu. - Tentu saja. 194 00:11:26,783 --> 00:11:28,681 Ini kartuku. 195 00:11:28,716 --> 00:11:31,132 Hubungi aku jika ada pertanyaan. 196 00:11:31,167 --> 00:11:33,100 Barrow akan mengantarmu keluar. 197 00:11:33,134 --> 00:11:35,354 Kurasa ada dua pertanyaan Yang kami perlukan jawabannya..,.. 198 00:11:35,378 --> 00:11:37,656 Sebelum kita bisa berdiskusi. 199 00:11:37,690 --> 00:11:39,590 Kami akan berada di sini Sekitar satu bulan..,.. 200 00:11:39,624 --> 00:11:42,696 Dan jika kau balikan kartunya, Itu jumlah bayaran kami. 201 00:11:42,731 --> 00:11:45,251 Tentu saja, itu bisa dinegosiasikan. 202 00:11:45,285 --> 00:11:47,356 - Selamat tinggal, Tn. Barber. - Selamat tinggal. 203 00:11:54,225 --> 00:11:56,020 Dan itu titik awalnya ? 204 00:11:59,196 --> 00:12:00,714 Kurasa itu ide yang mengerikan. 205 00:12:00,749 --> 00:12:04,753 Aktris pakai riasan Dan aktor tanpa riasan..,.. 206 00:12:04,787 --> 00:12:06,513 Acak - acak barang kita. 207 00:12:06,548 --> 00:12:09,309 Kita harus terus menghitung Sendok di dapur. 208 00:12:09,344 --> 00:12:10,793 Penduduk setempat mungkin Mengintip sedikit. 209 00:12:10,828 --> 00:12:12,761 Kau tak boleh biarkan Hal itu menghentikanmu. 210 00:12:12,795 --> 00:12:14,694 County mengintip segalanya. 211 00:12:14,728 --> 00:12:16,351 Kau harus pertimbangkan biayanya. 212 00:12:16,385 --> 00:12:18,077 Kita tak perlu membicarakan uang. 213 00:12:18,111 --> 00:12:19,802 Tapi kau harus memikirkannya. 214 00:12:19,837 --> 00:12:21,563 Kau bisa punya atap baru, Sebagai permulaan. 215 00:12:21,597 --> 00:12:24,152 Kau bisa lihat kena banjir, Lalu apa ? 216 00:12:24,186 --> 00:12:28,397 Jika kau menolaknya, kau pikir kita bisa Bujuk mereka untuk ke Brancaster ? 217 00:12:29,674 --> 00:12:31,538 Ibu, bagaimana pendapat Ibu ? 218 00:12:31,573 --> 00:12:34,748 Mary sayang, maukah kau bawa Ayahmu melihat loteng ? 219 00:12:34,783 --> 00:12:37,975 Nenek rasa dia sudah lama Tak ke sana. 220 00:12:48,591 --> 00:12:50,765 Ayah belum pernah ke sini Selama bertahun - tahun. 221 00:12:50,800 --> 00:12:53,389 Inilah situasi yang kita hadapi. 222 00:12:53,423 --> 00:12:55,839 Dengan uang itu, kita bisa renovasi Rumah..,.. 223 00:12:55,874 --> 00:12:57,841 Untuk menyeimbangi yang kita habiskan Di perkebunan..,.. 224 00:12:57,876 --> 00:13:00,741 Dan menghadapi tahun 1930-an Dengan kepala tegak. 225 00:13:00,775 --> 00:13:03,399 - Tapi jika Ayah tak mau..,.. - Tidak. 226 00:13:05,677 --> 00:13:07,575 Tidak, kau yang memimpin. 227 00:13:07,610 --> 00:13:10,337 Kau kapten sekarang. 228 00:13:10,371 --> 00:13:14,237 Ayah sadar akan hal itu, Bahkan jika kau tak berpikiran seperti itu. 229 00:13:15,687 --> 00:13:18,103 Dan sekarang aku punya Tugas yang tak menyenangkan..,.. 230 00:13:18,138 --> 00:13:20,174 Menyampaikan berita Kepada Tn. Carson. 231 00:13:20,209 --> 00:13:23,660 Aku tak percaya. Buat film di sini ? Bisa mereka lakukan itu ? 232 00:13:23,695 --> 00:13:25,421 Apa akan ada bintang film ? Yang terkenal ? 233 00:13:25,455 --> 00:13:27,630 Beri dia air Sebelum dia pingsan. 234 00:13:27,664 --> 00:13:29,528 Belum ada yang diputuskan. 235 00:13:29,563 --> 00:13:32,324 Tak apa untuk bersemangat. Kau tinggal di pertanian. 236 00:13:32,359 --> 00:13:34,361 Kami semua akan Masuk dan keluar..,.. 237 00:13:34,395 --> 00:13:36,777 Setiap jamnya. 238 00:13:36,811 --> 00:13:40,367 Dan bagaimana dengan Nyonya besar ? Berharap akhir yang damai. 239 00:13:40,401 --> 00:13:44,785 - Dan tiba - tiba ada keramaian ini. - Aku setuju dengan Daisy. 240 00:13:44,819 --> 00:13:47,822 Kita akan mengenal pria dan wanita Yang kita lihat di layar perak. 241 00:13:47,857 --> 00:13:50,170 - Dan jika itu baik untuk rumah..,.. - Itulah intinya. 242 00:13:50,204 --> 00:13:53,277 - Suntikan dana bisa buat semua perbedaan. - Mereka sebutkan harganya ? 243 00:13:53,312 --> 00:13:55,279 Bukan urusan kita. 244 00:13:55,314 --> 00:13:57,212 - Mereka tak sebutkan. - Selamat malam. 245 00:13:57,247 --> 00:13:58,662 - Selamat malam. - Selamat malam, Ny. Hughes. 246 00:13:58,696 --> 00:14:01,941 Namun, waktu berubah, Dan kita harus berubah bersamanya. 247 00:14:01,975 --> 00:14:04,426 Ny. Parker. Kita juga harus pulang. 248 00:14:04,461 --> 00:14:06,704 Baik, Tn. Parker. Aku ikut. 249 00:14:06,739 --> 00:14:11,882 Daisy lebih patuh padanya Daripada saat bersamaku. 250 00:14:11,916 --> 00:14:13,711 Mungkin dia bisa membuatnya lebih bahagia. 251 00:14:13,746 --> 00:14:15,817 Aku melakukan yang terbaik. 252 00:14:19,545 --> 00:14:22,272 Sebuah film ? Di Downton ? 253 00:14:22,306 --> 00:14:24,688 Aku tahu kedengarannya tak mungkin..,.. 254 00:14:24,722 --> 00:14:28,209 Tapi aku tak yakin Akan mengerikan. 255 00:14:28,243 --> 00:14:29,451 Aku tak setuju. 256 00:14:29,486 --> 00:14:32,351 Aktor dan aktris yang kasar dan vulgar..,.. 257 00:14:32,385 --> 00:14:35,319 Berjalan melalui kamar Dengan jari lengket mereka..,.. 258 00:14:35,354 --> 00:14:36,872 Duduk di kursi..,.. 259 00:14:36,907 --> 00:14:39,668 Makan di meja tempat Raja Inggris pernah duduk ? 260 00:14:39,703 --> 00:14:42,326 Orang - orang itu lebih buruk..,.. 261 00:14:42,361 --> 00:14:44,363 Dari Revolusi Perancis. 262 00:14:44,397 --> 00:14:47,435 Haruskah kita minta mereka tetap Berdiri dan kenakan sarung tangan ? 263 00:14:47,469 --> 00:14:50,679 Ini kemunduran, Elsie. Ini kejatuhan. 264 00:14:50,714 --> 00:14:52,957 Mereka menggoda dengan aturan massa. 265 00:14:52,992 --> 00:14:56,237 Tapi mereka bayar, Charlie, Dan mereka butuh uang. 266 00:14:56,271 --> 00:14:59,275 Dengan argumen itu, mengapa tak Buka untuk umum..,.. 267 00:14:59,310 --> 00:15:01,898 Dan minta mereka menyodok Dan membongkar di setiap sudut ? 268 00:15:01,933 --> 00:15:03,486 Kami mencobanya sekali..,.. 269 00:15:03,521 --> 00:15:06,662 Dan kurasa kita semua Tak akan pernah memutuskan lagi. 270 00:15:08,526 --> 00:15:11,632 Terus seperti itu, Kau bisa terkena serangan jantung. 271 00:15:11,667 --> 00:15:15,739 Lebih baik seperti itu Daripada apa yang akan terjadi. 272 00:15:25,405 --> 00:15:27,890 Andy, apa kau bisa lipat Koran itu dengan benar ? 273 00:15:27,924 --> 00:15:29,443 Aku mau bawa korannya ke atas. 274 00:15:29,478 --> 00:15:30,962 Tentu. 275 00:15:30,996 --> 00:15:34,586 Jadi, film akan dibuat di rumah besar. 276 00:15:34,621 --> 00:15:36,795 Apa artinya itu bagi kalian berdua ? 277 00:15:36,830 --> 00:15:39,833 - Tak yakin. - Tapi akan menarik. 278 00:15:39,867 --> 00:15:42,594 Melihat film dibuat, Bertemu dengan para bintang. 279 00:15:42,629 --> 00:15:44,631 Akan kujauhi mereka Jika aku jadi kau. 280 00:15:44,665 --> 00:15:45,942 Menjauh dari semua itu. 281 00:15:46,840 --> 00:15:47,910 Selamat malam, kalau begitu. 282 00:15:47,944 --> 00:15:50,361 - Selamat malam. - Malam. 283 00:15:53,674 --> 00:15:56,850 Lupa korannya. 284 00:15:57,954 --> 00:15:59,784 Ingatan seperti saringan. 285 00:16:00,957 --> 00:16:02,027 Malam. 286 00:16:03,891 --> 00:16:06,619 Ingat, ini pertanian milikinya, Bukan milik kita. 287 00:16:06,654 --> 00:16:09,035 Ini pertanian Lord Grantham, Dan dia hanya penyewa. 288 00:16:09,070 --> 00:16:11,797 Mungkin. Tapi jangan katakan Apapun yang akan kau sesali. 289 00:16:11,831 --> 00:16:16,284 Itu masalahnya. Aku terikat sampai akhir. Lalu ke mana kita ? 290 00:16:16,319 --> 00:16:19,011 Surat wasiat Murray sudah Diterjemahkan. 291 00:16:19,045 --> 00:16:23,395 Rupanya, Montmirail mengacu Pada saat..,.. 292 00:16:23,429 --> 00:16:26,846 Dia habiskan waktu dengan Ibu Saat masih muda sebelum dia menikah. 293 00:16:26,881 --> 00:16:28,676 Apa lagi yang dikatakan Murray ? 294 00:16:28,710 --> 00:16:29,884 Itu aneh. 295 00:16:29,918 --> 00:16:31,782 Jandanya ingin perebutan warisan..,.. 296 00:16:31,817 --> 00:16:34,509 Tapi anaknya percaya itu bisa Diselesaikan dengan kekeluargaan. 297 00:16:34,544 --> 00:16:37,098 Aku akan tutupi vila dengan kawat berduri Dan menutup jendela. 298 00:16:37,132 --> 00:16:39,756 Dia bilang dia ingin kita Mengunjunginya di sana. 299 00:16:39,790 --> 00:16:41,378 Ibu tak bisa berpergian..,.. 300 00:16:41,413 --> 00:16:43,553 Tapi dia minta kita Membawa Tom dan Lucy..,.. 301 00:16:43,587 --> 00:16:45,693 Dia tahu Sybbie Akan menerima warisan. 302 00:16:45,727 --> 00:16:46,935 Bagaimana menurutmu ? 303 00:16:46,970 --> 00:16:49,593 Kita bisa mengenal Lucy lebih baik. 304 00:16:49,628 --> 00:16:51,457 Dan dengan sedikit keberuntungan, Itu artinya..,.. 305 00:16:51,492 --> 00:16:53,701 Kita akan melewatkan seluruh Film mengerikan Mary. 306 00:16:55,116 --> 00:16:57,118 Aku menemukannya. Myrna Dalgleish. 307 00:16:57,152 --> 00:16:58,775 Aku tahu aku punya poster yang bagus. 308 00:16:58,809 --> 00:17:00,708 Kecantikannya begitu klasik. 309 00:17:00,742 --> 00:17:02,606 Aku punya salah satunya. 310 00:17:02,641 --> 00:17:05,713 Guy Dexter di Casanova. 311 00:17:05,747 --> 00:17:06,966 Memikirkannya membuatku merona. 312 00:17:06,990 --> 00:17:08,578 Ada sesuatu tentang dia. 313 00:17:08,612 --> 00:17:09,993 Seperti binatang buas yang Siap untuk menerjang. 314 00:17:10,027 --> 00:17:11,477 Maksudmu siap untuk menerjangmu. 315 00:17:11,512 --> 00:17:13,342 Cukup. 316 00:17:13,377 --> 00:17:15,009 Kau akan buat Andy dan aku cemburu Jika kau tak hati - hati. 317 00:17:15,033 --> 00:17:16,897 Aku suka itu. 318 00:17:19,624 --> 00:17:21,523 Aku benci kau akan melewatkan Semua kesenangan. 319 00:17:21,557 --> 00:17:25,009 Aku gugup sekarang, meninggalkanmu Sendirian dengan Guy Dexter. 320 00:17:25,043 --> 00:17:27,667 Kesempatan akan menjadi Hal yang baik. 321 00:17:27,701 --> 00:17:30,808 - Bagaimana menurutmu, Bertie ? - Sebuah komplikasi. 322 00:17:30,842 --> 00:17:32,844 Tom bilang mereka harus Membawa Maud Bagshaw. 323 00:17:32,879 --> 00:17:34,915 Dia tinggal bersama mereka Sampai rumahnya siap. 324 00:17:34,950 --> 00:17:37,366 Kita semua bisa tinggal di hotel. 325 00:17:37,401 --> 00:17:39,161 Kalau begitu, bisa kita datang ? 326 00:17:39,195 --> 00:17:41,784 - Aku akan menyukainya. - Kita tak akan menghalangi ? 327 00:17:41,819 --> 00:17:44,408 - Semua orang pergi kecuali aku ? - Dan aku. 328 00:17:44,442 --> 00:17:48,412 Aku pikirkan artikel orang - orang yang Datang ke Prancis Selatan di musim panas. 329 00:17:48,446 --> 00:17:50,517 Kau menulis lagi ? Aku senang. 330 00:17:50,552 --> 00:17:53,451 Edith kembali ke majalah Selama beberapa hari dalam seminggu. 331 00:17:53,486 --> 00:17:54,763 Dan Peter kecil ? 332 00:17:54,797 --> 00:17:56,730 Dia punya pengasuh yang luar biasa, Syukurlah. 333 00:17:56,765 --> 00:17:58,905 Kalian bisa bekerja dengan Dua anak kecil..,.. 334 00:17:58,939 --> 00:18:00,872 Saat menjalankan rumah Seperti Brancaster ? 335 00:18:00,907 --> 00:18:03,392 Tanya aku enam bulan lagi. 336 00:18:03,427 --> 00:18:05,957 Aku senang mendengarmu melakukan Sesuatu dengan otakmu lagi. 337 00:18:05,981 --> 00:18:07,534 Mari berharap itu masih ada. 338 00:18:07,569 --> 00:18:08,787 Aku akan menelepon Montmirail besok..,.. 339 00:18:08,811 --> 00:18:11,158 Dan menjelaskan kita akan Menginap di sebuah hotel. 340 00:18:11,193 --> 00:18:12,712 Kuharap dia akan lega. 341 00:18:14,921 --> 00:18:16,405 Masuk. 342 00:18:17,751 --> 00:18:19,995 Aku melihat lampu masih menyala. 343 00:18:21,446 --> 00:18:24,414 Aku rasa Nenek setuju dengan Ayah Kalau sebuah film..,.. 344 00:18:24,449 --> 00:18:26,658 Terlalu umum Bahkan untuk dipertimbangkan. 345 00:18:26,692 --> 00:18:30,869 Tak ada yang terlalu umum jika itu akan Membantu menjaga Downton tetap bertahan. 346 00:18:30,903 --> 00:18:32,871 Kita punya cukup uang Untuk atap baru. 347 00:18:32,905 --> 00:18:35,529 Dengan biaya satu bulan yang mahal. 348 00:18:35,563 --> 00:18:38,773 Sejujurnya, aku pikir Itu akan sangat mengerikan. 349 00:18:38,808 --> 00:18:41,120 Tapi melihat wastafel tua Menampung air hujan..,.. 350 00:18:41,155 --> 00:18:43,157 Di loteng juga mengerikan. 351 00:18:43,191 --> 00:18:45,780 Kita berhasil melewati perang. Kita bisa melewati ini. 352 00:18:45,815 --> 00:18:48,542 Tapi kau harus tegas, Mary. 353 00:18:48,576 --> 00:18:52,822 Bagi orang - orang itu, wanita seperti Kita terbagi dalam dua kategori: 354 00:18:52,856 --> 00:18:55,549 Naga dan orang bodoh. 355 00:18:55,583 --> 00:18:59,693 Kau harus pastikan mereka Menganggapmu sebagai naga. 356 00:19:05,041 --> 00:19:06,767 Tn. Bates dan Nona Baxter..,.. 357 00:19:06,801 --> 00:19:08,700 Akan pergi untuk menjaga Lord dan Lady Grantham. 358 00:19:08,734 --> 00:19:11,703 Sisanya akan tinggal di Downton Untuk membantu orang - orang film. 359 00:19:11,737 --> 00:19:13,808 Kau tak akan mendapatkan bantuan dariku. 360 00:19:13,843 --> 00:19:15,914 Berbeda dengan Nona Tak-ingin-membantu..,.. 361 00:19:15,948 --> 00:19:17,881 Aku ingin membantu. 362 00:19:17,916 --> 00:19:19,883 Bisakah aku menjadi Pelayan wanita Nona Dalgleish ? 363 00:19:19,918 --> 00:19:22,161 Aku sudah meminta Anna Untuk menerimanya. 364 00:19:22,196 --> 00:19:23,853 Aku tak ingin menjadi Perusak, Daisy..,.. 365 00:19:23,887 --> 00:19:25,648 Tapi kau punya pekerjaan di sini. 366 00:19:25,682 --> 00:19:28,030 Kita tahu Nona Dalgleish Tinggal di rumah ? 367 00:19:28,065 --> 00:19:30,136 Benar, dengan sutradara Dan pria terkemuka. 368 00:19:30,170 --> 00:19:32,932 Sisanya akan ditempatkan di desa. 369 00:19:32,966 --> 00:19:35,762 Sekarang, aku harus pergi Dan melihat Lady Mary. 370 00:19:35,797 --> 00:19:39,628 Jangan khawatir, Daisy. Anna akan Temukan cara untuk membawamu ke sana. 371 00:19:39,663 --> 00:19:42,286 Aku akan menukar semuanya Dengan perjalanan ke Prancis Selatan. 372 00:19:42,320 --> 00:19:45,082 Daisy ? 373 00:19:45,116 --> 00:19:48,637 Dia menentang nyonya, Dan mengatakan dia harus..,.. 374 00:19:48,672 --> 00:19:51,916 Berjaga - jaga Dan awasi mereka. 375 00:19:51,951 --> 00:19:53,815 Aku tak tahu seberapa membantu itu. 376 00:19:54,988 --> 00:19:56,887 Kita harus menyingkirkan dia. 377 00:19:56,921 --> 00:19:58,164 Tapi bagaimana caranya ? 378 00:19:59,890 --> 00:20:02,306 Aku harus lakukan perjalanan ke Prancis Dengan sisa rombongan ? 379 00:20:02,340 --> 00:20:04,308 Benarkah ? 380 00:20:04,342 --> 00:20:08,277 Dia khawatir kalau semuanya akan jadi Aneh dan asing bagi Tuan Besar. 381 00:20:08,312 --> 00:20:10,314 Dan baik Tn. Bates Maupun Nn. Baxter..,.. 382 00:20:10,348 --> 00:20:13,317 Akan punya wewenang untuk Pastikan semuanya dilakukan dengan benar. 383 00:20:13,351 --> 00:20:14,767 Ya. Aku paham. 384 00:20:14,801 --> 00:20:17,010 Tuan Besar membutuhkanmu, Charlie. 385 00:20:17,045 --> 00:20:19,910 Hanya kau yang bsia tunjukkan pada mereka Bagaimana semuanya harus diatur. 386 00:20:19,944 --> 00:20:21,221 Jangan khawatir tentang itu. 387 00:20:21,256 --> 00:20:23,258 Mereka sebaiknya diperingatkan. 388 00:20:23,292 --> 00:20:24,846 Orang Inggris datang. 389 00:20:24,880 --> 00:20:27,227 Tapi apa yang akan Ayah lakukan dengannya ? 390 00:20:27,262 --> 00:20:29,989 Dan bukankah itu lebih merupakan Pemaksaan pada Montmirails ? 391 00:20:30,023 --> 00:20:33,337 Dia ingin berguna bagi Ayah, Seperti biasanya. 392 00:20:33,371 --> 00:20:36,962 Tak bisakah Ayah beri perasaan Dia dibutuhkan di sana ? 393 00:20:36,997 --> 00:20:41,104 Ayah lakukan jika kau bersikeras, Tapi tampaknya cukup sentimenal bagi Ayah. 394 00:20:43,348 --> 00:20:44,901 Berhenti di situ. 395 00:20:44,936 --> 00:20:46,696 Benar, kau dibelakangnya. 396 00:20:49,078 --> 00:20:51,770 Kalian berdua, menepi. 397 00:20:51,805 --> 00:20:53,600 - Ikuti tukang rias. - Berikan aku. 398 00:20:53,634 --> 00:20:55,708 Dia akan tunjukkan Ke mana kau harus pergi. 399 00:20:56,292 --> 00:20:58,363 - Tidak, itu pribadi. - Oh, begitu. 400 00:20:58,397 --> 00:21:00,641 Lewat sini. Di situ mereka. 401 00:21:03,023 --> 00:21:04,852 Permisi, tuan - tuan. 402 00:21:09,892 --> 00:21:11,825 Ya, tolong. Begitu. 403 00:21:11,859 --> 00:21:13,067 Terima kasih. 404 00:21:13,267 --> 00:21:28,267 www.MANTULXXX.COM Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI 405 00:21:39,162 --> 00:21:42,063 Halo, Tn. Molsley. Mengapa kau di sini ? 406 00:21:42,097 --> 00:21:44,203 Kau tahu aku suka segala sesuatu Yang berhubungan dengan film. 407 00:21:44,237 --> 00:21:45,978 Aku tahu kau menikmati perjalanan Ke pengambilan gambar. 408 00:21:46,068 --> 00:21:47,378 Lebih dari itu. 409 00:21:47,413 --> 00:21:51,141 Bagiku, Hollywood adalah Pabrik impian utama. 410 00:21:51,175 --> 00:21:53,626 Dan aku butuh mimpi Sebanyak pria berikutnya. 411 00:21:55,421 --> 00:21:57,665 Semua ini untuk satu wanita. 412 00:21:57,699 --> 00:22:00,288 Aku beri kau koper Pakaian Nn. Dalgleish. 413 00:22:00,322 --> 00:22:03,118 Aku tahu, tapi mewahnya. 414 00:22:08,848 --> 00:22:11,333 Tidak, lakukan dengan benar. 415 00:22:23,760 --> 00:22:26,003 Bagus, semuanya. Tetap bergerak. 416 00:22:26,038 --> 00:22:28,040 Simpan di sana saja. 417 00:22:28,074 --> 00:22:29,869 Terima kasih banyak. 418 00:22:29,904 --> 00:22:31,733 Perhatikan pijakanmu. 419 00:22:31,768 --> 00:22:35,116 Kalian semua di sini, Bersembunyi dari penjajah. 420 00:22:35,150 --> 00:22:38,257 Sybbie. Halo sayang. Kejutan yang menyenangkan. 421 00:22:38,291 --> 00:22:41,329 Tom menjemputnya agar dia bisa Bersama sepupunya saat kami di Prancis. 422 00:22:41,363 --> 00:22:43,124 Kami sudah membicarakanmu. 423 00:22:43,158 --> 00:22:44,988 Tentangku, Donk ? Mengapa ? 424 00:22:45,022 --> 00:22:46,990 Bicarakan yang bagus. 425 00:22:47,024 --> 00:22:49,096 Kuperkenalkan Nn. Dalgleish. 426 00:22:49,131 --> 00:22:50,995 Ayahku, Tn. Grantham. 427 00:22:51,029 --> 00:22:52,893 Dia salah satu bintang film kita. 428 00:22:52,928 --> 00:22:54,239 Aku bisa percaya. 429 00:22:54,274 --> 00:22:56,172 Selamat datang di Downton, Nn. Dalgleish. 430 00:23:01,453 --> 00:23:04,387 Dunia modern datang ke Downton. 431 00:23:04,422 --> 00:23:08,022 - Kau beri tahu Prancis kita nginap di hotel ? - Dia tak akan mendengarnya. 432 00:23:08,046 --> 00:23:09,461 Dia bersikeras kita tinggal di vila. 433 00:23:09,496 --> 00:23:11,360 Meskipun kita di sana Untuk mencurinya dari mereka ? 434 00:23:11,394 --> 00:23:14,052 Dia tampaknya pria yang sangat baik, Dan bahasa Inggrisnya sempurna..,.. 435 00:23:14,087 --> 00:23:16,434 Melebihi bahasa Prancis-ku. 436 00:23:16,468 --> 00:23:18,091 Tn. Guy Dexter. 437 00:23:19,817 --> 00:23:22,198 Selamat datang, Tn. Dexter. Aku Tn. Grantham. 438 00:23:22,233 --> 00:23:24,891 Ini putriku, Lady Mary Talbot. 439 00:23:24,925 --> 00:23:28,342 Dia akan menjagamu, saat Kami semua pergi ke Riviera. 440 00:23:28,377 --> 00:23:30,482 Tapi aku harap kau kerasaan di sini. 441 00:23:30,517 --> 00:23:32,277 Aku akan ikut denganmu jika aku bisa. 442 00:23:32,312 --> 00:23:34,797 - Kau orang Inggris ? - Ya. 443 00:23:34,832 --> 00:23:38,087 Aku ke Amerika 10 tahun lalu untuk mengadu Nasib, dan aku di sana sejak saat itu. 444 00:23:38,111 --> 00:23:39,768 Aku bukan satu - satunya. 445 00:23:39,802 --> 00:23:41,424 Mereka memanggil kami Hollywood Raj..,.. 446 00:23:41,459 --> 00:23:43,772 Dan kami semua bermain kriket Seminggu sekali. 447 00:23:43,806 --> 00:23:45,428 Dan cuaca tak menghentikan bermain. 448 00:23:45,463 --> 00:23:47,845 - Apa kau tahu Prancis Selatan ? - Terakhir kali aku di sana..,.. 449 00:23:47,879 --> 00:23:51,531 Aku terdampar di atap Negresco Bersama Ronald Colman dan Gloria Swanson. 450 00:23:51,553 --> 00:23:52,725 Di atap ? 451 00:23:52,779 --> 00:23:54,389 Kau bisa ceritakan Sisanya saat makan malam. 452 00:23:54,472 --> 00:23:56,233 - Kapan kau berangkat ? - Besok. 453 00:23:56,268 --> 00:23:59,202 Dover, Calais lalu Blue Train ke Nice. 454 00:23:59,236 --> 00:24:01,100 Aku iri sekali. 455 00:24:01,135 --> 00:24:02,930 Kapan sutradara datang ? 456 00:24:02,964 --> 00:24:05,673 Dia datang saat makan malam. Bukan begitu, Myrna ? 457 00:24:05,768 --> 00:24:08,301 Bagaimana aku tahu ? 458 00:24:11,421 --> 00:24:14,113 Myrna Dalgleish di rumah ini. 459 00:24:14,148 --> 00:24:15,977 Tampaknya luar biasa. 460 00:24:16,012 --> 00:24:18,911 Ayahnya menjual buah di Pasar Borough. Sekarang lihat dia. 461 00:24:18,946 --> 00:24:20,568 Seorang dewi layar. 462 00:24:20,602 --> 00:24:22,259 Dan kau akan menjadi pembantunya. 463 00:24:22,294 --> 00:24:24,330 Dia membawa Segunung barang bawaan..,.. 464 00:24:24,365 --> 00:24:26,816 Jadi kupikir kau dan Anna Bisa pergi bersama sekarang..,.. 465 00:24:26,850 --> 00:24:28,541 Dan menawarkan untuk membongkar. 466 00:24:28,576 --> 00:24:30,509 Ingat, kalian berdua Tak mengenal wanita ini. 467 00:24:30,543 --> 00:24:34,478 Dia mungkin bukan bintang film yang Kau lihat di majalah penggemar. 468 00:24:34,513 --> 00:24:37,412 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 469 00:24:43,973 --> 00:24:45,473 Terima kasih. 470 00:24:47,043 --> 00:24:48,596 Nyonya Grantham. 471 00:24:48,630 --> 00:24:50,460 Maaf datang mendadak. 472 00:24:50,494 --> 00:24:51,883 Sama sekali tidak. 473 00:24:51,922 --> 00:24:53,032 Faktanya Aku telah buat surat wasiat baru..,.. 474 00:24:53,118 --> 00:24:55,430 Dan aku membutuhkan kalian berdua Untuk menyaksikan tanda tanganku. 475 00:24:55,465 --> 00:24:57,053 Aku buru - buru. 476 00:24:57,087 --> 00:24:58,882 Ini cuma perhiasanku Dan beberapa bagian lainnya. 477 00:24:58,917 --> 00:25:01,229 Selalu ide bagus untuk Memperbarui banyak hal. 478 00:25:01,264 --> 00:25:05,096 Murray tak bisa datang, Jadi aku maanfaatkan saja. 479 00:25:05,131 --> 00:25:07,858 Aku senang kau datang, Karena aku ingin memberitahumu..,.. 480 00:25:07,892 --> 00:25:10,343 Kalau Violet telah meminta kami Untuk memeriksa barang - barangnya. 481 00:25:10,377 --> 00:25:12,241 Apa ? Mengapa dia memintamu ? 482 00:25:12,276 --> 00:25:14,865 Aku tak tahu, tapi tentu saja, Ada sesuatu yang menarik..,.. 483 00:25:14,899 --> 00:25:17,591 Akan dirujuk ke Robert dan kau. 484 00:25:17,626 --> 00:25:19,559 Kurasa kau harus diberitahu. 485 00:25:19,593 --> 00:25:22,320 Dia ingin kematiannya Diatur dan bebas dari gangguan. 486 00:25:22,355 --> 00:25:23,977 Semuanya sangat mirip Violet. 487 00:25:24,012 --> 00:25:26,186 - Apa kami salah pergi ke Prancis ? - Tentu saja tidak. 488 00:25:27,325 --> 00:25:28,879 Mary bisa kirim telegram..,.. 489 00:25:28,913 --> 00:25:31,467 Jika ada perkembangan suram. 490 00:25:31,502 --> 00:25:33,953 Tapi tak akan ada. 491 00:25:33,987 --> 00:25:37,059 Aku tak berpura - pura selalu Mengidolakannya, tapi itu akan aneh. 492 00:25:37,094 --> 00:25:39,027 Dan Mary akan merindukannya Saat dia tiada. 493 00:25:39,061 --> 00:25:43,065 Mary akan menjadi dia, Jadi kekosongan akan terisi. 494 00:25:43,100 --> 00:25:45,999 Dan sekarang aku harus pergi. Aku terlambat makan malam. 495 00:25:48,484 --> 00:25:50,210 Sampai jumpa saat kami kembali. 496 00:25:50,245 --> 00:25:51,867 Ya, tentu saja. 497 00:25:53,248 --> 00:25:54,974 Dia benar. Ini akan menjadi aneh. 498 00:25:55,008 --> 00:25:58,840 Aku akan rindukan punya rekan Untuk membuatku tetap langsing. 499 00:26:00,324 --> 00:26:02,257 Hati - hatilah saat kau menangani Pakaian mereka. 500 00:26:02,291 --> 00:26:04,121 Mereka Adibusana. 501 00:26:04,155 --> 00:26:06,917 Aku harus temui Lady Mary dan Lady Hexham Untuk bantu mereka berpakaian..,.. 502 00:26:06,951 --> 00:26:08,677 Jadi aku akan bairkan Daisy Membongkar koper. 503 00:26:08,711 --> 00:26:10,680 Aku akan kembali Saat kau makan malam. 504 00:26:10,714 --> 00:26:13,372 Asalkan sudah selesai dan Koper sudah dirapihkan. 505 00:26:17,687 --> 00:26:20,138 Apa yang kau lakukan Di atap Negresco ? 506 00:26:20,172 --> 00:26:22,519 Itu perburuan, dan kami Membutuhkan panci cerobong asap. 507 00:26:22,554 --> 00:26:26,661 Tapi saat kami sampai, pancinya besar Jadi kami pecahkan dan ambil sepotong. 508 00:26:26,696 --> 00:26:29,526 Apa manajer senang ? 509 00:26:29,561 --> 00:26:31,114 Itu publisitas yang baik. 510 00:26:31,149 --> 00:26:33,289 Apa ada publisitas yang baik ? 511 00:26:33,323 --> 00:26:35,394 Ada, jika kau berada di film. 512 00:26:35,429 --> 00:26:39,226 Kurasa orang Rusia menghancurkan Kaca mereka untuk keberuntungan. 513 00:26:39,260 --> 00:26:42,194 Dan sekarang memfilmkan orang Menghancurkan milik orang lain..,.. 514 00:26:42,229 --> 00:26:44,403 Untuk publisitas yang baik. 515 00:26:44,438 --> 00:26:45,991 Apa benar, Nn. Dalgleish ? 516 00:26:46,026 --> 00:26:48,269 Aku tak melakukan apapun Kecuali aku menyukainya. 517 00:26:48,304 --> 00:26:49,995 Musikal sekali terdengarnya. 518 00:26:51,272 --> 00:26:53,274 Pegang piring lebih dekat. 519 00:26:54,448 --> 00:26:57,175 Bagaimana kau menjadi Aktris film ? 520 00:26:57,209 --> 00:26:59,315 Seorang pencari bakat melihatku. 521 00:26:59,349 --> 00:27:01,558 Karena aku sangat cantik. 522 00:27:01,593 --> 00:27:04,078 Tampaknya sangat romantis. 523 00:27:04,113 --> 00:27:06,149 Itu tak terlalu romantis. 524 00:27:06,184 --> 00:27:09,684 Tidak ketika setiap pria di sana Ingin berhubungan seks denganmu. 525 00:27:10,671 --> 00:27:14,001 Sungguh hidup yang penuh Warna yang kau jalani. 526 00:27:15,331 --> 00:27:17,196 Apa kau sudah buat Banyak film..,.. 527 00:27:17,230 --> 00:27:18,714 Bepergian ke seluruh negeri ? 528 00:27:18,749 --> 00:27:21,096 Aku lebih suka melewatkannya. 529 00:27:21,131 --> 00:27:24,030 Aku tahu kau melakukannya hanya Untuk uang, tapi tak apa. 530 00:27:25,687 --> 00:27:28,724 Yang aku tak paham bagaimana Kau mengingat semua dialog itu. 531 00:27:28,759 --> 00:27:30,450 Itu bukan teater. 532 00:27:30,485 --> 00:27:32,590 Bahkan, aku bahkan tak yakin Itu akting yang tepat. 533 00:27:32,625 --> 00:27:34,178 Tapi bukankah itu Akan berubah ? 534 00:27:34,213 --> 00:27:36,008 Bukankah film mulai berbicara ? 535 00:27:36,042 --> 00:27:38,434 Beberapa kata di sana sini. Bukan hal yang menakutkan. 536 00:27:38,458 --> 00:27:40,184 Kata siapa ? 537 00:27:40,219 --> 00:27:42,083 Ambilkan aku crème de menthe ! 538 00:27:44,016 --> 00:27:46,501 Apa mungkin untuk mengingatkan Nn. Dalgleish..,.. 539 00:27:46,535 --> 00:27:48,537 Kalau para pelayan bekerja keras Di rumah ini..,.. 540 00:27:48,572 --> 00:27:50,022 Dan mereka melakukan yang terbaik ? 541 00:27:50,056 --> 00:27:51,575 Mereka tak terbiasa dengan kekasaran. 542 00:27:51,609 --> 00:27:53,266 Dia tak terbiasa dengan kritik. 543 00:27:53,301 --> 00:27:55,510 Wajahnya di layar Menjual satu juta tiket..,.. 544 00:27:55,544 --> 00:27:57,684 - Dan dia tahu itu. - Bersulang. 545 00:27:57,719 --> 00:27:59,134 Aku paham. 546 00:28:04,760 --> 00:28:08,060 Aku dapat foto pertamaku Saat aku berusia 20 tahun. 547 00:28:09,489 --> 00:28:11,457 Terima kasih. 548 00:28:14,356 --> 00:28:15,737 Aku kepala pelayan, Tuan. 549 00:28:15,771 --> 00:28:17,670 Tolong beritahu aku jika ada Sesuatu yang kau butuhkan. 550 00:28:17,704 --> 00:28:21,273 Yang aku butuhkan ? Tampaknya permintaan tinggi. 551 00:28:22,640 --> 00:28:25,265 Maaf. Aku menggodamu. 552 00:28:25,299 --> 00:28:29,062 Maksudku aku sudah punya Yang aku butuhkan. 553 00:28:29,096 --> 00:28:30,477 Terima kasih banyak. 554 00:28:30,511 --> 00:28:32,582 Baik, Tuan. 555 00:28:35,068 --> 00:28:39,210 Letakkan buku panduan itu Charlie, dan pergi tidur. 556 00:28:39,244 --> 00:28:41,660 Biarkan aku menyelesaikan bab ini. 557 00:28:46,424 --> 00:28:50,020 Kau tak akan percaya Apa yang orang - orang ini makan. 558 00:28:59,161 --> 00:29:00,817 Maaf. 559 00:29:02,440 --> 00:29:04,131 - Ayo, Carson. - Permisi. 560 00:29:04,166 --> 00:29:07,410 Ayo pergi sebelum Semuanya jadi buruk. 561 00:29:07,445 --> 00:29:10,137 Kuharap kau punya Versi Mediterania..,.. 562 00:29:10,172 --> 00:29:12,174 Pakaian itu, Atau kau akan mendidih. 563 00:29:12,208 --> 00:29:15,293 Jangan khawatirkan aku, Tuan. 564 00:29:17,282 --> 00:29:19,802 - Dan kau akan jadi baik, bukan ? - Selamat tinggal, Ayah. 565 00:29:19,836 --> 00:29:21,528 - Jaga Teo. - Tentu saja. 566 00:29:21,562 --> 00:29:23,668 Bersenang - senanglah, Tak peduli seperti apa mereka. 567 00:29:23,702 --> 00:29:25,083 Ya. Kami akan lakukan yang terbaik. 568 00:29:25,118 --> 00:29:28,259 Jangan berkelahi. 569 00:29:28,293 --> 00:29:30,468 Aku mengetahui, saat berhadapan Dengan orang asing..,.. 570 00:29:30,502 --> 00:29:34,749 Jika seseorang bicara dengan keras dan Pelan, mereka akan tunduk pada keinginanmu. 571 00:29:34,783 --> 00:29:37,096 Tak terlalu keras Dan tak terlalu pelan. 572 00:29:37,131 --> 00:29:39,340 Tidak, Andrew. Andrew. Tidak. 573 00:29:39,374 --> 00:29:40,686 Terima kasih, Bates. 574 00:29:42,860 --> 00:29:44,655 Kami datang untuk Mengucapkan semoga beruntung. 575 00:29:44,690 --> 00:29:46,657 Kau baru saja mempergoki kami..,.. 576 00:29:46,692 --> 00:29:49,290 Saat kami memulai Misi aneh kami. 577 00:29:52,629 --> 00:29:54,458 Wah. 578 00:29:54,493 --> 00:29:56,564 Maaf kau melewatkan syuting. 579 00:29:56,598 --> 00:30:00,577 - Kau mau nonton saat kami pergi ? - Mau jika mereka izinkan. 580 00:30:00,602 --> 00:30:02,190 Coba dan nikmati. 581 00:30:02,225 --> 00:30:04,296 Kau juga. 582 00:30:04,330 --> 00:30:06,282 Tolong pastikan kalau Johnnie jaga Kebersihan hidungnya. 583 00:30:06,283 --> 00:30:08,083 Akan dilakukan, Tuan. 584 00:30:14,547 --> 00:30:18,137 Semua orang naik Atau kita akan ketinggalan kereta. 585 00:30:24,730 --> 00:30:28,389 Jangan pikir aku pernah lihat Begitu banyak wanita cantik. 586 00:30:28,423 --> 00:30:30,218 Secangkir teh untuk Nn. Dalgleish. 587 00:30:30,253 --> 00:30:33,187 Aku baru saja buat beberapa. Daisy bisa mengantarnya. 588 00:30:33,221 --> 00:30:35,258 Aku yang akan antar. Aku ingin. 589 00:30:35,292 --> 00:30:37,467 Tidak, biarkan aku. Kumohon. 590 00:30:37,501 --> 00:30:39,297 Lady Mary tak akan keberatan. Aku mohon padamu. 591 00:30:39,332 --> 00:30:40,609 Tenang, Daisy. 592 00:30:40,643 --> 00:30:42,369 Tapi aku akan mengambil Nampannya nanti. 593 00:30:42,370 --> 00:30:57,370 www.MANTULXXX.COM Situs BIRU Khusus Yang Penasaran, Giveaway Setiap Hari 594 00:30:57,453 --> 00:30:59,593 Ini untukmu, Nn. Dalgleish. 595 00:30:59,628 --> 00:31:03,165 Aku tak pernah punya kesempatan untuk Bilang betapa menariknya kau ada di sini. 596 00:31:03,494 --> 00:31:04,909 Aku suka fotomu. 597 00:31:04,943 --> 00:31:07,429 Kau telah menjadi Inspirasi bagiku. 598 00:31:07,463 --> 00:31:08,947 Sejak aku pertama kali Menonton Star-Cross..,.. 599 00:31:08,982 --> 00:31:11,502 - Bisa kita mulai ? - Segera. 600 00:31:11,536 --> 00:31:13,366 Posisi, semuanya. 601 00:31:15,678 --> 00:31:16,921 Dia aktrisnya ? 602 00:31:16,955 --> 00:31:18,785 Putar kamera. 603 00:31:18,819 --> 00:31:20,925 Harry. 604 00:31:20,959 --> 00:31:23,755 Dan action ! 605 00:31:23,790 --> 00:31:26,413 Kau berjalan ke bawah..,.. 606 00:31:26,448 --> 00:31:28,312 Dan temukan dia dengan matamu. 607 00:31:28,346 --> 00:31:30,866 Kau berhenti dan terus berjalan. 608 00:31:30,900 --> 00:31:33,351 Tapi dia menunggumu. 609 00:31:33,386 --> 00:31:35,905 Katakan padanya dia terlihat cantik. 610 00:31:35,940 --> 00:31:38,632 Kau senang mendengarnya, Tapi kau tak bisa mengakuinya. 611 00:31:41,946 --> 00:31:45,399 Kau melihat ke matanya. Apa kau akan membiarkan dia menciummu ? 612 00:31:45,433 --> 00:31:46,710 Rasanya mungkin. 613 00:31:46,745 --> 00:31:48,712 Tunggu ! Tunggu ! Siapa dia ? 614 00:31:48,747 --> 00:31:50,369 Cut. 615 00:31:50,404 --> 00:31:51,715 Maafkan aku. 616 00:31:51,750 --> 00:31:53,441 JANGAN CETAK Tunggu, aku tak bisa bekerja seperti ini. 617 00:31:53,476 --> 00:31:56,030 Itu Molley. Dia kesukaan di sini. 618 00:31:56,064 --> 00:31:57,687 Kau tak keberatan dia Menonton, bukan ? 619 00:31:57,721 --> 00:31:59,309 Aku yakin mereka tak Keberatan dia menonton. 620 00:31:59,344 --> 00:32:00,828 Mereka hanya tak Ingin dia di dalamnya. 621 00:32:00,862 --> 00:32:02,347 Betul sekali. 622 00:32:02,381 --> 00:32:03,900 Jadi sekatang kau lakukan Dari ulang ? 623 00:32:03,934 --> 00:32:05,384 Tepat. 624 00:32:05,419 --> 00:32:08,629 Aku lebih suka mencari nafkah Dari tambang. 625 00:32:08,663 --> 00:32:10,665 Posisi pertama, tolong. 626 00:32:10,700 --> 00:32:11,942 Putar kamera. 627 00:32:11,977 --> 00:32:12,978 Harry. 628 00:32:14,359 --> 00:32:15,739 Dan action ! 629 00:32:15,774 --> 00:32:17,741 Seolah - olah dia melakukannya lagi. Turun dari tangga..,.. 630 00:32:17,776 --> 00:32:19,709 Tak mengharapkan untuk menemukannya Di sana menunggumu. 631 00:32:26,612 --> 00:32:30,029 Jika aku tahu kita semua akan menginap Di vila, aku tak yakin harus ikut. 632 00:32:30,064 --> 00:32:33,378 - Mengapa tidak ? - Kau tak merasa akan canggung ? 633 00:32:33,412 --> 00:32:35,690 Kapan kita sudah mengambil alih Rumah keluarga ini ? 634 00:32:35,725 --> 00:32:38,003 Aku tak yakin itu cara yang Masuk akal untuk melihatnya. 635 00:32:38,037 --> 00:32:42,076 Aku hanya senang Sybbie akan punya Hubungan yang setara dengan sepupunya. 636 00:32:42,110 --> 00:32:47,046 Violet memberi anakmu peluang besar, Awal yang nyata dalam hidup. 637 00:32:48,082 --> 00:32:49,911 Apa kemurahan hatinya Mengejutkanmu ? 638 00:32:49,946 --> 00:32:52,398 Attila the Hun mencintai keluarganya. 639 00:32:58,990 --> 00:33:00,785 Kau baik saja, Tn. Carson ? 640 00:33:00,820 --> 00:33:04,686 'Baik' bukanlah kalimat pertama Yang muncul di benak. 641 00:33:04,720 --> 00:33:07,067 Aku membawakanmu Sup ayam, Tn. Carson. 642 00:33:28,434 --> 00:33:30,470 Kurasa dia terdengar sangat kasar. 643 00:33:30,505 --> 00:33:32,610 Aku berharap dia sudah selesai. 644 00:33:32,645 --> 00:33:35,002 Itu pasti sulit ketika Seluruh film tergantung padamu. 645 00:33:35,026 --> 00:33:36,994 Itu tergantung Pada Tn. Dexter juga..,.. 646 00:33:37,028 --> 00:33:38,720 Dan dia terlihat sangat sopan. 647 00:33:38,754 --> 00:33:40,653 Dan begitu menarik. 648 00:33:40,687 --> 00:33:42,379 Kau merencanakan sesuatu ? 649 00:33:42,413 --> 00:33:44,935 Jika iya, apa aku memberitahumu ? 650 00:33:45,554 --> 00:33:46,900 Tn. Molesley ada Di film sekarang. 651 00:33:46,935 --> 00:33:49,040 Aku tak yakin di mana harus berdiri. 652 00:33:49,075 --> 00:33:51,767 Mengapa kita tak biarkan orang - orang Film melanjutkan pekerjaannya..,.. 653 00:33:51,802 --> 00:33:53,666 Sementara kita melanjutkan pekerjaan kita. 654 00:33:53,700 --> 00:33:57,060 Dengarkan dia Daisy, sebelum kau Melarikan diri bergabung dengan sirkus. 655 00:34:54,210 --> 00:34:56,557 Bagaimana kabar kita semua ? Bagaimana kita semua bertahan ? 656 00:34:56,592 --> 00:34:58,490 - Baik ? - Ya. 657 00:34:58,525 --> 00:35:00,630 Jalanan tebing Itu agak rumit, ya ? 658 00:35:00,665 --> 00:35:02,908 Ayo masuk. 659 00:35:08,881 --> 00:35:10,572 Monsieur de Montmirail ? 660 00:35:10,607 --> 00:35:13,506 Lord Grantham. Selamat datang. 661 00:35:13,541 --> 00:35:15,059 Kami rombongan banyak. 662 00:35:15,094 --> 00:35:16,889 Kami juga bawa pelayan kami. 663 00:35:16,923 --> 00:35:19,063 - Entah kenapa. - Bagus sekali. 664 00:35:19,098 --> 00:35:20,858 Masuklah, semuanya. 665 00:35:20,893 --> 00:35:23,205 - Ayo. - Aku butuh minuman. 666 00:35:23,240 --> 00:35:24,897 Dan aku bisa lakukan sambil duduk. 667 00:35:24,931 --> 00:35:27,520 Aku bisa bayangkan. 668 00:35:31,248 --> 00:35:33,457 - Selamat datang. - Terima kasih. 669 00:35:37,910 --> 00:35:39,498 Ibu. 670 00:35:39,532 --> 00:35:41,776 Kuperkenalkan Lord Grantham. 671 00:35:41,810 --> 00:35:43,778 Ibuku. Marquise de Montmirail. 672 00:35:43,812 --> 00:35:45,193 Nyonya. 673 00:35:45,227 --> 00:35:47,471 Ini Lady Grantham, Lord dan Lady Hexham..,.. 674 00:35:47,506 --> 00:35:49,508 Lady Bagshaw Dan Tn. dan Ny. Branson. 675 00:35:49,542 --> 00:35:52,683 Monsieur Branson, Ayah dari anak yang beruntung. 676 00:35:52,718 --> 00:35:54,823 Betapa bahagianya dirimu. 677 00:35:54,858 --> 00:35:56,998 Aku dan istriku Sangat senang berada di sini. 678 00:35:57,032 --> 00:35:59,932 Harus kukatakan betapa Baiknya kau menerima kami semua. 679 00:35:59,966 --> 00:36:01,554 Kami senang, Lord Hexham. 680 00:36:01,589 --> 00:36:03,211 Bukan begitu, Ibu ? 681 00:36:03,245 --> 00:36:04,626 Senang sekali. 682 00:36:06,525 --> 00:36:07,836 Terima kasih, Ny. Patmore. 683 00:36:07,871 --> 00:36:10,874 - Terima kasih. - Makannya perlahan. 684 00:36:13,048 --> 00:36:14,913 Tn. Mason. 685 00:36:14,948 --> 00:36:17,537 Apa kabar ? Kau kembali ke perkebunan ? 686 00:36:17,571 --> 00:36:20,263 Aku ingin biarkan pasangan muda istirahat. Mereka tak pernah sendirian. 687 00:36:20,298 --> 00:36:21,989 Mereka selalu Harus bertahan denganku. 688 00:36:22,024 --> 00:36:24,095 Itu rumahmu Lakukan sesukamu. 689 00:36:24,129 --> 00:36:26,131 Tapi aku ingin mereka merasa Itu rumah mereka..,.. 690 00:36:26,166 --> 00:36:29,307 Sehingga saat aku menyerahkan Sewa, mereka akan menerimanya. 691 00:36:29,341 --> 00:36:30,757 Apa yang akan kau lakukan ? 692 00:36:30,791 --> 00:36:32,034 Jangan khawatirkan aku. 693 00:36:32,068 --> 00:36:33,829 Kau punya yang kau khawatirkan. 694 00:36:33,863 --> 00:36:35,037 Aku mengkhawatirkanmu. 695 00:36:35,071 --> 00:36:37,591 Terima kasih. 696 00:36:37,626 --> 00:36:41,526 Jadwal besok akan diberikan 1 jam Lagi dan diserahkan ke tempatmu. 697 00:36:41,561 --> 00:36:43,148 Hari yang baik ? 698 00:36:43,183 --> 00:36:45,150 Selalu baik Jika kita lalui jadwal. 699 00:36:45,185 --> 00:36:47,014 Apa itu ? Kabar baik, kuharap. 700 00:36:47,049 --> 00:36:50,121 Tidak. Suamiku tak akan Kembali sesuai Janjinya. 701 00:36:50,155 --> 00:36:51,916 Pasti mengecewakan. 702 00:36:51,950 --> 00:36:53,918 Mengecewakan memang Tapi bukan kejutan. 703 00:36:53,952 --> 00:36:57,128 Jam setengah delapan sudah larut bagiku. Aku mau makan jam 7:00. 704 00:36:57,162 --> 00:37:00,752 Sulit di dapur jika mengubah jadwal. 705 00:37:05,377 --> 00:37:07,552 Aku harap bisa melihat Keajaiban bintang. 706 00:37:07,587 --> 00:37:10,106 Begini. Salah satu Filmnya diputar di Thirsk. 707 00:37:10,141 --> 00:37:12,730 - Mengapa kita tak tonton saja ? - Aku harus menolaknya. 708 00:37:12,764 --> 00:37:13,859 Mengapa ? 709 00:37:13,908 --> 00:37:17,488 Tak satu pun dari keluargamu di sini. Kau Nyonya sendirian. 710 00:37:17,666 --> 00:37:19,184 Baiklah. 711 00:37:19,219 --> 00:37:22,657 Aku akan beritahu Barrow, pakai Mantel dan beritahu Nenek. 712 00:37:27,987 --> 00:37:29,713 Nenek, jangan marah..,.. 713 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 Tapi aku pergi ke Thirsk Untuk menonton film. 714 00:37:31,784 --> 00:37:33,683 Sendirian ? 715 00:37:33,717 --> 00:37:35,685 Bersama Tn. Barber, sutradara. 716 00:37:35,719 --> 00:37:39,136 Kau dengar kabar Henry ? 717 00:37:39,171 --> 00:37:41,173 Dia mengirim telegram hari ini. 718 00:37:41,207 --> 00:37:43,175 Dia belum kembali. 719 00:37:43,209 --> 00:37:45,073 Denker, perubahan rencana. 720 00:37:45,108 --> 00:37:48,318 Aku tak akan berpakaian. Aku akan makan malam di atas nampan. 721 00:37:48,352 --> 00:37:49,733 Nyonya. 722 00:37:55,256 --> 00:37:57,154 Maafkan aku. 723 00:37:57,189 --> 00:37:59,087 Itu bukan salahmu..,.. 724 00:37:59,122 --> 00:38:03,264 Kalau Nn. Dalgleish menyebalkan. 725 00:38:03,298 --> 00:38:05,093 Tn. Dexter baik. 726 00:38:05,128 --> 00:38:07,820 Dia bisa bela dirinya sendiri Tanpa bantuan Nenek. 727 00:38:07,855 --> 00:38:09,304 Nenek tak tertarik dengan syuting ? 728 00:38:09,339 --> 00:38:13,101 Nenek tonton sebagian. Nenek lebih suka makan kerikil. 729 00:38:13,136 --> 00:38:14,896 Faktanya..,.. 730 00:38:14,931 --> 00:38:16,415 Nenek rasa Nenek istirahat Di tempat tidur saja. 731 00:38:16,449 --> 00:38:19,107 Setidaknya sampai mereka semua pergi. 732 00:38:19,142 --> 00:38:20,902 Haruskah aku khawatir ? 733 00:38:20,937 --> 00:38:24,630 Florence Nightingale naik ke Tempat tidurnya pada usia 38 tahun. 734 00:38:24,665 --> 00:38:26,183 Dia meninggal pada usia 90. 735 00:38:26,218 --> 00:38:27,979 Nenek akan beritahuku, kan ? 736 00:38:28,842 --> 00:38:30,948 Bagaimana menurutmu ? 737 00:38:30,982 --> 00:38:32,397 Pergi sana. 738 00:38:38,956 --> 00:38:40,889 Dan kau, Lord Grantham ? 739 00:38:40,923 --> 00:38:42,925 Kau akrab dengan Prancis Selatan ? 740 00:38:42,960 --> 00:38:45,169 Aku tahu Lord Brougham Pertama kali membuatnya terkenal..,.. 741 00:38:45,203 --> 00:38:47,274 Pada tahun 1830-an Saat dia menjadi kanselir. 742 00:38:47,309 --> 00:38:50,312 Jadi kau hanya mengambil kembali Apa yang menjadi milikmu, kan ? 743 00:38:50,346 --> 00:38:54,143 Aku tak akan mengatakan itu, tapi aku Paham mengapa kau merasa menjengkelkan. 744 00:38:54,178 --> 00:38:55,835 Tapi di sinilah kau..,.. 745 00:38:55,869 --> 00:38:58,700 Mengamati perabotan, Mengukur gorden. 746 00:38:58,734 --> 00:39:00,840 Ibu, tolonglah. Kita bisa beli vila lain. 747 00:39:00,874 --> 00:39:05,120 Kami di sini karena Putramu mengundang kami. 748 00:39:05,154 --> 00:39:06,811 Tapi kurasa aku ingin tahu..,.. 749 00:39:06,846 --> 00:39:08,675 Mengapa suamimu Melakukan yang dia lakukan. 750 00:39:08,710 --> 00:39:11,057 Aku telah meminta pengacara kami Datang dalam beberapa hari. 751 00:39:11,091 --> 00:39:13,197 Kurasa itu ide yang bagus. 752 00:39:13,231 --> 00:39:16,064 Sampai saat itu, aku harap Kau akan menikmati masa tinggalmu. 753 00:39:19,168 --> 00:39:22,102 Kepala pelayanmu memberikan suasana Kemegahan penyambutan untuk prosesi. 754 00:39:22,137 --> 00:39:24,346 Tapi dia bisa mundur Jika kau mau. 755 00:39:24,380 --> 00:39:27,038 Mengapa, ketika vila sudah Jadi milik cucumu ? 756 00:39:27,073 --> 00:39:31,767 Lady Bagshaw, Silakan duduk di sini. 757 00:39:31,802 --> 00:39:34,702 Maafkan aku. 758 00:39:34,737 --> 00:39:37,222 Aku berbaring selama lima menit, Pejamkan mata, dan begitu. 759 00:39:37,256 --> 00:39:38,499 Aku tertidur. 760 00:39:38,533 --> 00:39:40,225 Selamat datang Di Villa Doves. 761 00:39:40,259 --> 00:39:42,468 - Kau harus sering datang ke sini. - Kami begitu. 762 00:39:42,503 --> 00:39:45,817 Atau lebih tepatnya, pernah Sebelum kalian memasuki kehidupan kami. 763 00:39:45,851 --> 00:39:48,440 Selalu di musim dingin seingatku. 764 00:39:48,474 --> 00:39:51,063 Tapi sekarang datang di bulan Yang lebih hangat sedang berlangsung. 765 00:39:51,098 --> 00:39:53,031 Aku berencana buat artikel tentang itu. 766 00:39:53,065 --> 00:39:54,446 Kau seorang penulis, Lady Hexham ? 767 00:39:54,480 --> 00:39:56,241 Lebih dari seorang jurnalis. 768 00:39:56,275 --> 00:39:59,209 Aku punya majalah, dan aku Kembali memimpin. 769 00:39:59,244 --> 00:40:00,832 Tentang apa artikelmu ? 770 00:40:00,866 --> 00:40:04,905 Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 771 00:40:04,939 --> 00:40:07,424 Semua orang yang membuat Hotel tetap buka di bulan Juli. 772 00:40:08,529 --> 00:40:11,049 Boleh kupublikasikan foto vila ? 773 00:40:11,083 --> 00:40:12,844 Mungkinkah ? 774 00:40:12,878 --> 00:40:14,190 Tentu saja` 775 00:40:14,224 --> 00:40:16,261 Jika kami bisa lihat fotonya Sebelum kau gunakan. 776 00:40:16,295 --> 00:40:18,850 Kau jelas bukan Jurnalis pertama yang dia temui. 777 00:40:22,370 --> 00:40:23,624 Tiket, tolong. 778 00:40:23,717 --> 00:40:25,717 TIKET HABIS 779 00:40:26,892 --> 00:40:28,825 Kita harus tunda apresiasi kita..,.. 780 00:40:28,860 --> 00:40:31,345 Terhadap Nn. Dalgleish Lain waktu. 781 00:40:31,379 --> 00:40:34,520 Ini bukan filmnya. The Terror Film bicara pertama..,.. 782 00:40:34,555 --> 00:40:36,143 Yang diputar di Inggris. 783 00:40:36,177 --> 00:40:38,145 - Kupikir The Jazz Singer. - Bukan. 784 00:40:38,179 --> 00:40:41,425 Di film itu, Al Jolson hanya mengatakan Beberapa kata pada Ibunya. Dan bernyanyi. 785 00:40:41,459 --> 00:40:43,807 Di film ini, Mereka bicara sepanjang film. 786 00:40:43,841 --> 00:40:45,360 Di mana Rialto nya ? 787 00:40:45,394 --> 00:40:47,949 Belok kiri di depan dan parkir. 788 00:40:53,161 --> 00:40:57,096 Lady Mary pergi ke bioskop Di Thirsk bersama Tn. Barber..,.. 789 00:40:57,130 --> 00:40:59,408 Dan Lady Grantham sedang Makan di kamarnya. 790 00:40:59,443 --> 00:41:02,826 Jadi Tn. Dexter dan Nn. Dalgleish Akan makan sendirian. 791 00:41:02,860 --> 00:41:04,413 Kau sudah beri tahu Ny. Patmore ? 792 00:41:04,448 --> 00:41:05,448 Sudah. 793 00:41:06,415 --> 00:41:08,810 Kami semua kasihan pada Tn. Dexter. 794 00:41:10,109 --> 00:41:11,524 Ada apa ? 795 00:41:11,558 --> 00:41:14,078 Kau tak akan tertarik, Ny. Hughes. 796 00:41:14,113 --> 00:41:15,993 Coba ceritakan. 797 00:41:16,425 --> 00:41:18,479 Jika kau bersedia. 798 00:41:27,989 --> 00:41:31,613 Saat kita melakukan kunjungan kerajaan, Apa kau ingat pelayan bernama Ellis ? 799 00:41:31,647 --> 00:41:33,615 Ingat. 800 00:41:33,649 --> 00:41:37,239 Kau dan dia Cukup dekat, seingatku. 801 00:41:37,274 --> 00:41:41,140 Aku dapat surat darinya pagi ini..,.. 802 00:41:41,174 --> 00:41:43,669 Mengatakan dia akan menikah. 803 00:41:44,350 --> 00:41:47,680 Dan itu menyedihkan ? 804 00:41:48,319 --> 00:41:50,612 Aku tahu tak seharusnya. 805 00:41:51,082 --> 00:41:55,224 Tn. Barrow, jalan hidupmu sulit. 806 00:41:55,258 --> 00:41:58,158 Kebanyakan orang di posisimu..,.. 807 00:41:58,192 --> 00:42:00,539 Memilih untuk bersembunyi Di balik penampilan..,.. 808 00:42:00,574 --> 00:42:04,233 Yang akan memungkinkan mereka untuk Menghindari penganiayaan dan penolakan. 809 00:42:04,267 --> 00:42:07,725 Dia tak bisa disalahkan untuk itu. 810 00:42:09,134 --> 00:42:12,350 Bukan itu yang aku inginkan, Ny. Hughes. 811 00:42:12,931 --> 00:42:15,209 Maka kau seorang pria pemberani. 812 00:42:15,244 --> 00:42:18,350 Tapi kau juga ditakdirkan Untuk menjadi orang yang kesepian. 813 00:42:18,385 --> 00:42:20,980 Kecuali jika kau sangat beruntung. 814 00:42:35,093 --> 00:42:37,693 Bertemu nanti malam Jangan bilang siapa - siapa 815 00:42:43,237 --> 00:42:46,378 Kurasa kau bilang wajahnya Bisa menjual satu juta tiket. 816 00:42:46,413 --> 00:42:48,449 Tidak di Thirsk, tampaknya. 817 00:42:53,006 --> 00:42:56,320 Tapi kau benar. Dia sangat cantik. 818 00:43:03,698 --> 00:43:08,598 TUHAN MELINDUNGI RAJA 819 00:43:09,747 --> 00:43:11,542 Betapa indahnya ini. 820 00:43:11,577 --> 00:43:14,649 Aku masih penasaran Alasan kita di sini. 821 00:43:14,683 --> 00:43:17,100 Jika kau datang ke Inggris, Kau bisa bertemu Ibu..,.. 822 00:43:17,134 --> 00:43:18,998 Yang akan lebih masuk akal. 823 00:43:19,033 --> 00:43:21,483 Kaulah yang ingin aku temui Lebih dari Lady Grantham tua. 824 00:43:21,518 --> 00:43:22,933 Dan Ibumu ? 825 00:43:22,968 --> 00:43:25,418 Situasinya lebih rumit untuknya..,.. 826 00:43:25,453 --> 00:43:26,695 Tapi dia akan baik saja. 827 00:43:26,730 --> 00:43:28,318 Aku akan pastikan itu. 828 00:43:31,977 --> 00:43:34,220 Ke situ. 829 00:43:35,566 --> 00:43:37,258 Kira - kira seperti apa permainan mereka ? 830 00:43:37,292 --> 00:43:39,225 Untuk membuai kita dalam Rasa aman..,.. 831 00:43:39,260 --> 00:43:40,468 Lalu mendera kita dengan gugatan ? 832 00:43:40,502 --> 00:43:42,090 Mungkin mereka ingin kita Merasa bersalah..,.. 833 00:43:42,125 --> 00:43:44,092 Dan mundur dari lapangan. 834 00:43:44,127 --> 00:43:46,381 Kurasa hanya Monsieur de Montmirail Yang menyayangi Ayahnya..,.. 835 00:43:46,405 --> 00:43:48,338 Dan dia berniat Untuk mewujudkan keinginannya. 836 00:43:48,372 --> 00:43:50,236 Dan kita di sini Untuk mewakili Nenek..,.. 837 00:43:50,271 --> 00:43:52,362 Sosok misterius ini semua. 838 00:43:52,562 --> 00:44:07,563 Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas www.MANTULXXX.COM 839 00:44:15,228 --> 00:44:16,539 Selamat pagi, Tuan. 840 00:44:16,574 --> 00:44:19,025 Silau. 841 00:44:19,059 --> 00:44:21,061 Penutup. 842 00:44:21,096 --> 00:44:23,305 Dingin. 843 00:44:23,339 --> 00:44:24,444 Ya. 844 00:44:24,478 --> 00:44:26,204 Carson ? 845 00:44:27,378 --> 00:44:28,620 Bisa kubantu ? 846 00:44:32,590 --> 00:44:35,351 Kurasa yang ini. 847 00:44:35,386 --> 00:44:38,078 Itu membuatmu terlihat seperti Raja Zog dari Albania. 848 00:44:39,252 --> 00:44:41,081 Ya. 849 00:44:42,186 --> 00:44:43,428 Sempurna. 850 00:44:43,463 --> 00:44:45,430 Oh, Tidak. 851 00:44:45,465 --> 00:44:48,433 - Aku tak akan mendengarnya. - Itu pilihanku, jadi aku yang bayar. 852 00:44:48,468 --> 00:44:51,505 Ya, tapi aku yang pakai. 853 00:44:51,540 --> 00:44:55,337 Terima kasih atas bayarannya, Tuan. Kau maupun istrimu. 854 00:45:03,138 --> 00:45:05,426 Jika kau menjual pakaian pria Saat pertama kali tiba di Hollywood..,.. 855 00:45:05,450 --> 00:45:07,142 Bagaimana kau bisa main film ? 856 00:45:07,176 --> 00:45:09,454 Suatu hari, mereka memintaku Berpose untuk jurnal perdagangan..,.. 857 00:45:09,489 --> 00:45:11,043 Menggunakan setelan Yang mereka pasarkan..,.. 858 00:45:11,078 --> 00:45:13,149 Dan seorang agen datang Dan mendaftarkanku. 859 00:45:13,183 --> 00:45:15,254 Karena kau sangat tampan. 860 00:45:15,289 --> 00:45:17,429 Kurasa mereka senang Dengan bakat aktingku. 861 00:45:17,463 --> 00:45:19,293 Ayo semuanya. Ambilkan pakaian. 862 00:45:19,327 --> 00:45:21,329 Kami semua ingin pulang. 863 00:45:22,710 --> 00:45:25,540 Sekarang kau tahu mengapa aku di film. Bagaimana kau menjadi kepala pelayan ? 864 00:45:25,575 --> 00:45:27,266 Jauh dari glamor. 865 00:45:27,301 --> 00:45:28,681 Aku dapat pekerjaan tukang bersih. 866 00:45:28,716 --> 00:45:31,546 Lalu aku pengurus kereta kuda junior, Pengurus kereta kuda pertama, valet..,.. 867 00:45:31,581 --> 00:45:33,652 Dan akhirnya pelayan. 868 00:45:33,686 --> 00:45:36,079 Tak banyak yang bisa aku ceritakan Tentang cara mengelola rumah, Tuan. 869 00:45:36,103 --> 00:45:37,770 Lihat, itulah perbedaan Antara kau dan aku. 870 00:45:37,794 --> 00:45:39,865 Aku tak tahu apa yang aku Lakukan separuh waktu. 871 00:45:39,899 --> 00:45:41,625 Bukan itu yang terlihat. 872 00:45:41,660 --> 00:45:45,077 Terima kasih, Tn..,.. 873 00:45:45,112 --> 00:45:47,217 Barrow saja, Tuan. 874 00:45:47,252 --> 00:45:48,494 Benar, Guy. 875 00:45:48,529 --> 00:45:50,427 Ayo latihan. 876 00:45:54,638 --> 00:45:56,537 Myrna, ucapkan kalimatnya. 877 00:45:57,917 --> 00:45:59,471 Aku siapkanmu pemukul. 878 00:45:59,505 --> 00:46:02,681 Aku selalu mengira itu terlihat Seperti alat perang. 879 00:46:02,715 --> 00:46:04,131 Memang. 880 00:46:04,165 --> 00:46:05,856 Ada telepon untukmu. 881 00:46:05,891 --> 00:46:07,893 Dari Tn. Bullock. Dia bilang mendesak. 882 00:46:07,927 --> 00:46:10,309 Lima menit, semuanya ! 883 00:46:11,793 --> 00:46:13,726 Ada drama yang terjadi di bawah. 884 00:46:13,761 --> 00:46:16,626 Pria yang bertanggung jawab sedang Berteriak di telepon ketika aku datang. 885 00:46:16,661 --> 00:46:19,285 Rupanya, mereka membuat Film yang salah. 886 00:46:19,319 --> 00:46:20,769 Ada film yang benar ? 887 00:46:20,803 --> 00:46:22,322 Yang aku tahu hanyalah..,.. 888 00:46:22,357 --> 00:46:25,498 Tampaknya publik hanya Mau film yang berbicara. 889 00:46:25,532 --> 00:46:27,500 Aku seharusnya memikirkan Hal terbaik tentang film..,.. 890 00:46:27,534 --> 00:46:29,743 Adalah kau tak bisa mendengar mereka. 891 00:46:29,778 --> 00:46:32,160 Lebih baik lagi jika kau Juga tak bisa melihatnya. 892 00:46:33,713 --> 00:46:34,897 Semuanya, tolong berkumpul ! 893 00:46:34,921 --> 00:46:37,406 Semua orang ! 894 00:46:39,477 --> 00:46:41,928 Kami menangguhkan produksi. 895 00:46:41,962 --> 00:46:43,447 Aku tahu. 896 00:46:43,481 --> 00:46:45,518 Aku minta maaf menjadi Pembawa berita buruk. 897 00:46:45,552 --> 00:46:47,899 Kami akan menghubungi kalian semua Setelah kami menyelesaikan rencana kami. 898 00:46:47,934 --> 00:46:49,729 Terima kasih. 899 00:46:49,763 --> 00:46:52,732 Apa itu ? Apa yang terjadi ? 900 00:46:52,766 --> 00:46:55,735 Sepertinya berbicara bisa Menghasilkan banyak Uang..,.. 901 00:46:55,769 --> 00:46:59,394 Sementara film kami bisu dan terlalu Mahal untuk balik modal..,.. 902 00:46:59,428 --> 00:47:01,741 Jadi mereka ingin memotong Kerugian dan menghentikan kami. 903 00:47:01,775 --> 00:47:03,950 - Sedihnya. - Lebih buruk dari sedih..,.. 904 00:47:03,984 --> 00:47:05,814 Bagi pria dan wanita Yang mengerjakannya. 905 00:47:05,848 --> 00:47:07,540 Kami masih berutang Pembayaran ekstra kami..,.. 906 00:47:07,574 --> 00:47:09,749 Dan sekarang mereka kehilangan pekerjaan. 907 00:47:09,783 --> 00:47:12,579 - Aku sudah bilang. - Permisi. 908 00:47:12,614 --> 00:47:13,856 Myrna. 909 00:47:13,891 --> 00:47:15,720 Mengapa dia berhenti ? 910 00:47:15,755 --> 00:47:18,792 Rupanya, film bisu tak Menghasilkan uang sekarang. 911 00:47:18,827 --> 00:47:20,242 Aku melihatnya malam itu. 912 00:47:20,277 --> 00:47:21,968 Bioskop hampir kosong. 913 00:47:22,002 --> 00:47:23,211 Sayang sekali. 914 00:47:23,245 --> 00:47:24,592 Aku merasa kasihan Pada Tn. Barber. 915 00:47:24,627 --> 00:47:26,525 Dia tak pantas mendapatkan ini. 916 00:47:30,322 --> 00:47:32,255 Kuharap aku bisa membantu. 917 00:47:32,290 --> 00:47:34,395 Kuharap kau bisa membantu Tapi aku tak tahu caranya. 918 00:47:34,430 --> 00:47:37,467 Kami buat film bisu. Mereka hanya Mau mengeluarkan film bicara, jadi..,.. 919 00:47:37,502 --> 00:47:39,780 Mengapa ini tak ubah jadi film bicara ? 920 00:47:39,814 --> 00:47:42,196 Bagaimana ? 921 00:47:42,231 --> 00:47:44,957 Mendatangkan teknisi dari London. 922 00:47:44,992 --> 00:47:46,407 Dia bisa merekam suara..,.. 923 00:47:46,442 --> 00:47:48,409 Untuk adegan yang sudah Kami buat. 924 00:47:48,444 --> 00:47:51,619 Lalu masukkan dialog baru ke dalam sisanya. Mengapa itu tak berhasil ? 925 00:47:54,657 --> 00:47:57,522 Tn. Mason membuatku gila. 926 00:47:57,556 --> 00:47:59,558 Setiap cangkir dan piring Harus benar. 927 00:47:59,593 --> 00:48:02,768 Faktanya kau menantunya. Putranya tewas dalam perang. 928 00:48:02,803 --> 00:48:05,806 Tak heran dia dan aku Tak akur. 929 00:48:05,840 --> 00:48:09,534 Sayang sekali dia membuatmu Kesal karena dia pria yang baik. 930 00:48:09,568 --> 00:48:11,260 Dan dia memikirkanmu, Daisy. 931 00:48:11,294 --> 00:48:13,365 Bukankah kau pernah menyukainya ? 932 00:48:13,400 --> 00:48:15,505 Sekitar seratus tahun yang lalu. 933 00:48:17,404 --> 00:48:19,751 Kudengar ada Ahli suara datang dari London. 934 00:48:19,785 --> 00:48:21,977 Jangan ingatkan aku. 935 00:48:23,548 --> 00:48:26,240 Kau baik saja ? Bisa kubantu ? 936 00:48:26,275 --> 00:48:28,800 Tak ada yang bisa membantuku sekarang. 937 00:48:35,871 --> 00:48:37,735 Wah. 938 00:48:37,770 --> 00:48:40,807 - Bukankah itu Hanya Barrow. - Tuan ? 939 00:48:40,842 --> 00:48:43,603 Aku baru saja berpikir betapa Menariknya rumah besar ini..,.. 940 00:48:43,638 --> 00:48:45,329 Daripada film konyol kami. 941 00:48:45,364 --> 00:48:47,607 Jangan panggil aku "Tuan." 942 00:48:48,953 --> 00:48:50,955 Ada yang bisa kubantu ? 943 00:48:50,990 --> 00:48:53,372 Tidak kecuali jika kau punya Ide untuk karirku berikutnya. 944 00:48:53,406 --> 00:48:55,684 Aku tak paham. 945 00:48:57,065 --> 00:48:59,585 Film telah menjadi Pantomim sampai sekarang. 946 00:48:59,619 --> 00:49:01,414 Pantomim dengan musik. 947 00:49:01,449 --> 00:49:04,452 Sekarang dengan berbicara, Film menjadi tentang akting. 948 00:49:04,486 --> 00:49:06,488 Mereka tak akan menginginkan kami. 949 00:49:06,523 --> 00:49:09,560 Mereka akan menyewa aktor sungguhan Dari teater, lalu..,.. 950 00:49:09,595 --> 00:49:10,837 Kami tamat. 951 00:49:10,872 --> 00:49:12,701 Tapi kau punya suara yang bagus. 952 00:49:12,736 --> 00:49:15,290 Mungkin akan ada Wajah - wajah baru berdatangan..,.. 953 00:49:15,325 --> 00:49:18,535 Tapi publik tak ingin berpisah Dengan kesukaan lama mereka. 954 00:49:18,569 --> 00:49:19,812 Kuharap kau benar. 955 00:49:21,434 --> 00:49:22,677 Tuan. 956 00:49:36,656 --> 00:49:38,383 Itu Duke..,.. 957 00:49:38,418 --> 00:49:40,799 Itu kapal pesiar Duke of Westminster. 958 00:49:40,999 --> 00:49:55,999 www.MANTULXXX.COM Situs BIRU Khusus, Daftar GRATIS, Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI 959 00:50:08,758 --> 00:50:10,691 Biar aku ringkas. 960 00:50:10,726 --> 00:50:12,866 Pada tahun - tahun sejak 1864..,.. 961 00:50:12,900 --> 00:50:15,489 Mendiang Marquis de Montmirail Membuat empat surat wasiat. 962 00:50:15,524 --> 00:50:17,836 Setiap orang, Dia mengacu pada fakta..,.. 963 00:50:17,871 --> 00:50:19,424 Yang dia berikan Kepada Villa des Colombes..,.. 964 00:50:19,459 --> 00:50:22,945 Ke Janda Countess Grantham Pada tahun 1865. 965 00:50:22,979 --> 00:50:25,982 Aku membawa yang asli. Aku akan tinggalkan salinannya. 966 00:50:26,017 --> 00:50:28,813 Maka jelas itu bukan Sesuatu yang luput dari pikirannya. 967 00:50:28,847 --> 00:50:31,930 Dia bermaksud lakukan ini, dan dia tetap Pada keputusannya. Aku merasa lebih baik. 968 00:50:31,954 --> 00:50:34,094 Dia pasti sudah menguasainya. 969 00:50:34,128 --> 00:50:36,061 Dia pasti memerasnya. 970 00:50:36,096 --> 00:50:37,649 Ibu, itu respon yang bodoh. 971 00:50:37,684 --> 00:50:39,133 Kami akan menantangnya di pengadilan. 972 00:50:39,168 --> 00:50:41,895 Atas dasar apa, Bu ? 973 00:50:41,929 --> 00:50:44,725 Kau memiliki rumah lain. Tak ada pertanyaan tentang kesulitan. 974 00:50:44,760 --> 00:50:47,488 Suamimu membeli vila Dan membuangnya..,.. 975 00:50:47,522 --> 00:50:49,593 Bahkan sebelum dia bertemu denganmu. 976 00:50:49,628 --> 00:50:53,459 Saranku adalah menyerahkan Properti itu tanpa penundaan. 977 00:50:58,050 --> 00:50:59,431 Terima kasih banyak. 978 00:50:59,465 --> 00:51:01,985 - Kau bermaksud menerima ini ? - Tentu saja. 979 00:51:02,019 --> 00:51:05,022 Ayahku mengangkatku sebagai Eksekutor tunggal, Lord Grantham. 980 00:51:05,057 --> 00:51:08,578 Aku suka berpikir begitu karena dia percaya Aku untuk melaksanakan keinginannya. 981 00:51:08,612 --> 00:51:11,063 Lalu mengapa kau Mengundang kami ke sini ? 982 00:51:11,097 --> 00:51:12,996 Karena aku penasaran ingin Bertemu denganmu. 983 00:51:13,030 --> 00:51:17,449 Ayahku dan Ibumu menghabiskan Seminggu bersama di bulan Oktober 1864. 984 00:51:22,488 --> 00:51:25,008 Dan aku lahir pada bulan Juli 1865. 985 00:51:25,042 --> 00:51:27,079 Tepat. 986 00:51:27,113 --> 00:51:30,565 Kurasa itu alasan Ayahku menyerahkan Vila sebulan kemudian. 987 00:51:30,600 --> 00:51:32,153 Hadiah kelahiranmu. 988 00:51:33,568 --> 00:51:38,252 Singkatnya, aku yakin kau Dan aku punya kesamaan. 989 00:51:52,657 --> 00:51:55,142 - Kita harus terima kasih pada Lady Grantham. - Tentu. 990 00:51:55,177 --> 00:51:58,456 Setidaknya kita tahu dia memiliki vila..,.. 991 00:51:58,491 --> 00:52:01,217 Bukan pilihan asal Atau kesalahan bodoh..,.. 992 00:52:01,252 --> 00:52:04,151 Tapi keputusan matang yang Disiapkan bertahun - tahun. 993 00:52:04,186 --> 00:52:07,983 Lucu rasanya, anakku bagian dari Lingkaran emas..,.. 994 00:52:08,017 --> 00:52:10,468 Karena keturunan, Hal baik terjadi. 995 00:52:10,503 --> 00:52:13,713 Seperti Mary miliki Downton Dan kita Brompton. 996 00:52:13,747 --> 00:52:15,027 Ya, tapi itu perkebunan. 997 00:52:15,059 --> 00:52:17,130 Tempat ini dibuat Untuk tawa dan kesenangan. 998 00:52:17,164 --> 00:52:20,720 Bukankah Sybil akan Senang dengan putrinya ? 999 00:52:21,997 --> 00:52:24,827 Dan mendorongnya untuk menggunakannya Demi kebaikan orang lain ? 1000 00:52:24,862 --> 00:52:27,071 Ya, Kurasa begitu. 1001 00:52:27,105 --> 00:52:29,390 Ayo kita lakukan hal yang sama. 1002 00:52:29,798 --> 00:52:32,973 Aku rindu membawa Sybbie ke sini. Dia akan menyukainya. 1003 00:52:33,008 --> 00:52:35,134 Lihat pemandangan itu. 1004 00:52:36,805 --> 00:52:39,517 Tidakkah kau merasa bersyukur Kita masih hidup ? 1005 00:52:40,084 --> 00:52:41,568 Aku mencintaimu, kau tahu. 1006 00:52:42,569 --> 00:52:45,192 Dengan cara yang kupikir Tak akan pernah mencintai lagi. 1007 00:52:45,227 --> 00:52:47,229 Dan aku mencintaimu. 1008 00:52:47,263 --> 00:52:49,507 Jadi tak apa. 1009 00:52:52,993 --> 00:52:55,237 Kita berenang lagi ? Airnya..,.. 1010 00:52:55,271 --> 00:52:56,963 Mereka terlihat sangat bahagia bersama. 1011 00:52:56,997 --> 00:52:59,035 Memang seharusnya begitu. 1012 00:52:59,069 --> 00:53:01,969 Mendebarkan bagi Sybbie, Untuk mereka semua. 1013 00:53:02,003 --> 00:53:04,005 Aku suka ide Tom dan Lucy..,.. 1014 00:53:04,040 --> 00:53:06,525 Mengadakan pertemuan di sini Setiap musim panas..,.. 1015 00:53:06,560 --> 00:53:09,148 Hingga menjadi Tradisi keluarga. 1016 00:53:11,012 --> 00:53:12,980 Matahari membuatku mengantuk. 1017 00:53:13,014 --> 00:53:16,949 Permisi, aku mau tidur siang Sebelum makan malam. 1018 00:53:17,743 --> 00:53:19,262 Kau juga terlihat sedikit lelah. 1019 00:53:19,296 --> 00:53:21,678 Mengapa kau juga tak tidur siang ? 1020 00:53:21,713 --> 00:53:22,955 Aku tak akan lama. 1021 00:53:27,132 --> 00:53:29,341 Dia benar. Ibu memang terlihat lelah. 1022 00:53:29,375 --> 00:53:31,938 Tak pernah yakin seberapa membantu Orang untuk menunjukkannya. 1023 00:53:31,950 --> 00:53:33,869 Oh, maafkan aku. 1024 00:53:35,105 --> 00:53:38,143 Tetaplah menulis, Apapun yang terjadi. 1025 00:53:38,177 --> 00:53:42,043 Ibu, jika ada sesuatu yang mengganggu, Tolong katakan saja. 1026 00:53:42,078 --> 00:53:44,045 Tak ada. Jujur. 1027 00:53:46,185 --> 00:53:50,518 Aku harus ubah pengaturan Meja makan lagi..,.. 1028 00:53:50,604 --> 00:53:52,364 Tapi kurasa mereka sudah Terbiasa menyetrika..,.. 1029 00:53:52,398 --> 00:53:54,193 Kemeja Tuan Besar akhirnya. 1030 00:53:54,228 --> 00:53:56,299 Kau seharusnya biarkan Aku yang lakukan. 1031 00:53:56,333 --> 00:53:58,464 Mereka pasti sangat berterima kasih Atas bantuanmu, Tn. Carson. 1032 00:53:58,543 --> 00:53:59,152 Ya, mungkin. 1033 00:53:59,198 --> 00:54:01,028 Saat kutunjukan pada mereka caranya..,.. 1034 00:54:01,062 --> 00:54:03,824 Mereka bicara bahasa Prancis Dengan sangat keras dan cepat. 1035 00:54:04,756 --> 00:54:06,931 Ada yang belum diselesaikan ? 1036 00:54:06,966 --> 00:54:10,072 Sepertinya vilanya Sekarang milik Nn. Sybbie. 1037 00:54:10,107 --> 00:54:12,247 Gadis yang beruntung. 1038 00:54:12,281 --> 00:54:15,226 - Kau iri padanya, Nn. Baxter? - Aku tak percaya rasa iri, Tn. Bates. 1039 00:54:15,250 --> 00:54:18,080 Aku tahu yang kuinginkan, Dan aku bisa hidup tanpa..,.. 1040 00:54:18,115 --> 00:54:19,979 Sebuah vila di Prancis Selatan. 1041 00:54:20,013 --> 00:54:22,188 Apa yang kau inginkan, Nn. Baxter ? 1042 00:54:22,222 --> 00:54:25,191 Ayolah, Tn. Carson. Kita semua tahu Apa yang diingkan Nn. Baxter. 1043 00:54:25,225 --> 00:54:27,849 Kasih sayangnya Sangat kuat terlibat. 1044 00:54:27,883 --> 00:54:29,367 Tidak bertunangan. 1045 00:54:29,402 --> 00:54:33,751 Bukan yang seperti itu, Tapi secara menyeluruh. 1046 00:54:33,786 --> 00:54:36,305 Kita sedang mendiskusikan Tn. Molesley ? 1047 00:54:36,340 --> 00:54:37,962 Benar. 1048 00:54:37,997 --> 00:54:40,655 Tapi seandainya dia tak pernah Melangkah ke sasaran ? 1049 00:54:41,725 --> 00:54:43,796 Maka aku akan menjadi perawan tua. 1050 00:54:43,830 --> 00:54:46,367 Kau tak mau Menikah Dengan orang lain ? 1051 00:54:47,351 --> 00:54:49,698 Butuh waktu cukup lama bagiku Untuk menemukannya. 1052 00:54:49,733 --> 00:54:51,044 Nyonya. 1053 00:54:57,119 --> 00:54:59,846 Aku tak tahu berapa lama Dia memikirkannya..,.. 1054 00:54:59,881 --> 00:55:02,055 Tapi begitu dia memeriksa Tanggalnya, dia yakin. 1055 00:55:02,090 --> 00:55:05,334 Aku lahir tepat sembilan Bulan setelah, dan aku kutip..,.. 1056 00:55:05,369 --> 00:55:07,716 "Selingan indah" Yang mereka habiskan bersama. 1057 00:55:07,751 --> 00:55:09,925 Dan dia memberinya vila Segera setelah aku lahir. 1058 00:55:09,960 --> 00:55:11,789 Aku yakin itu semua kebetulan. 1059 00:55:11,824 --> 00:55:14,103 Benarkah ? Itu akan menjelaskan misterinya. 1060 00:55:14,137 --> 00:55:16,036 Ayahmu sangat menyayangimu. 1061 00:55:16,070 --> 00:55:19,177 Tapi Rosamund adalah orang Yang mirip dengannya. 1062 00:55:21,386 --> 00:55:23,077 Aku harap ini membantu, nyonya. 1063 00:55:23,112 --> 00:55:24,354 Terima kasih, Baxter. 1064 00:55:24,389 --> 00:55:26,115 - Selamat malam. - Selamat malam. 1065 00:55:26,149 --> 00:55:27,806 Untuk apa itu ? Kau baik saja ? 1066 00:55:27,841 --> 00:55:30,261 Dada sedikit panas. Aku baik saja. 1067 00:55:32,052 --> 00:55:34,848 Apa yang akan terjadi jika Ceritanya keluar, menurutmu ? 1068 00:55:34,882 --> 00:55:36,988 Kurasa Carson akan Menyerahkan pemberitahuannya. 1069 00:55:37,022 --> 00:55:39,749 Jangan konyol. Kau orang Prancis paling tak pernah kutemui. 1070 00:55:39,784 --> 00:55:41,130 Kau bahkan tak suka bawang putih. 1071 00:55:41,164 --> 00:55:43,235 Itu bukan bukti. 1072 00:55:47,032 --> 00:55:49,241 Bagaimana mereka mengatur Ini begitu cepat ? 1073 00:55:49,276 --> 00:55:52,451 Karena waktu adalah uang. Masalahnya, Apa yang akan dikatakan para aktor ? 1074 00:55:52,486 --> 00:55:54,488 - Apa maksudmu ? - Aku menulis dialog mereka..,.. 1075 00:55:54,522 --> 00:55:56,766 Tapi mereka tak selalu Berpegang pada naskah..,.. 1076 00:55:56,801 --> 00:55:59,503 Dan seringkali kami tak bisa ingat Apa yang dikatakan para aktor. 1077 00:55:59,527 --> 00:56:01,875 Mengapa tak biarkan Tn. Molesley membantu ? 1078 00:56:01,909 --> 00:56:04,774 - Mengapa ? Dia bisa apa ? - Dia kepala sekolah desa..,.. 1079 00:56:04,809 --> 00:56:06,811 Dan aku tahu dia bisa baca gerak bibir. 1080 00:56:06,845 --> 00:56:09,399 - Aku yakin dia bisa membantu. - Itu benar. 1081 00:56:09,434 --> 00:56:12,264 Dan dia ada di sini setiap hari Dan menyaksikan semua adegan. 1082 00:56:12,299 --> 00:56:14,715 Benar, Tn. Barber. Aku siap. 1083 00:56:14,750 --> 00:56:17,718 Panggil sang aktor. 1084 00:56:23,760 --> 00:56:26,728 Itu terlihat Sangat profesional, Nyonya..,.. 1085 00:56:26,763 --> 00:56:27,936 Jika boleh kukatakan. 1086 00:56:27,971 --> 00:56:29,766 Ini Refleks Kecepatan baru. 1087 00:56:29,800 --> 00:56:31,526 Kau bisa lihat gambar Sebelum kau mengambilnya. 1088 00:56:31,560 --> 00:56:33,735 Apa yang akan mereka Pikirkan selanjutnya ? 1089 00:56:33,770 --> 00:56:35,461 Bagaimana kabarmu di bawah ? 1090 00:56:35,495 --> 00:56:37,359 Baik, Tuan. 1091 00:56:37,394 --> 00:56:40,362 Meskipun, mereka sangat Prancis. 1092 00:56:40,397 --> 00:56:43,227 - Kurasa mereka pasti begitu. - Benar. 1093 00:56:43,262 --> 00:56:45,229 Kasihan. 1094 00:56:45,264 --> 00:56:48,129 Ini cukup bagus, tapi Carson, Bisa tolong pindahkan teleponnya ? 1095 00:56:48,163 --> 00:56:50,303 Sedikit mengganggu. 1096 00:56:51,477 --> 00:56:54,169 Senang melihatmu menikmati kerjaanmu. 1097 00:56:54,204 --> 00:56:55,964 Rasanya menyenangkan punya..,.. 1098 00:56:55,999 --> 00:56:58,070 Pijakan di dunia lagi ? 1099 00:56:58,104 --> 00:57:00,244 Sesuatu seperti itu, ya. 1100 00:57:01,970 --> 00:57:03,385 Ya, Tuhan. 1101 00:57:03,420 --> 00:57:04,455 Ada Apa ? 1102 00:57:05,525 --> 00:57:07,044 Lihat. 1103 00:57:13,982 --> 00:57:15,397 Siapa dia ? 1104 00:57:15,432 --> 00:57:18,918 Ini Lady Grantham tempatku Bekerja pertama kali..,.. 1105 00:57:18,953 --> 00:57:21,334 Sebagai tukang bersih - bersih. 1106 00:57:21,369 --> 00:57:23,095 Nenek ? 1107 00:57:23,129 --> 00:57:25,097 Astaga. 1108 00:57:25,131 --> 00:57:27,790 Terima kasih, Carson. Bisa tinggalkan kami sebentar ? 1109 00:57:30,068 --> 00:57:31,311 Apa tulisannya ? 1110 00:57:31,345 --> 00:57:34,866 "Violette, sayangku." 1111 00:57:37,248 --> 00:57:38,801 Astaga. 1112 00:57:41,839 --> 00:57:44,324 Mary pernah punya domba kecil. 1113 00:57:44,358 --> 00:57:47,154 Bulunya putih seperti salju. 1114 00:57:47,189 --> 00:57:48,949 Baik Tn. Stubbins, Kau siap ? 1115 00:57:48,984 --> 00:57:50,882 Siap, Tn. Barber..,.. 1116 00:57:50,917 --> 00:57:53,609 Saat aku belum mengontrol Peredam suara atau set. 1117 00:57:53,643 --> 00:57:55,542 Tolong panggil Tn. Dexter. 1118 00:57:55,576 --> 00:57:56,819 Guy ? 1119 00:57:57,924 --> 00:57:59,166 Mana dialognya ? 1120 00:57:59,201 --> 00:58:00,547 Maaf. 1121 00:58:00,581 --> 00:58:02,480 Tidak. 1122 00:58:02,514 --> 00:58:05,276 Terima kasih. Dan ke sini. 1123 00:58:05,310 --> 00:58:07,312 Sekarang, pidatomu Untuk mencocokkan film. 1124 00:58:07,347 --> 00:58:09,625 Tidak. Jangan maju. 1125 00:58:09,659 --> 00:58:12,007 Dan cobalah untuk tak Menggerakkan kepalamu. 1126 00:58:12,041 --> 00:58:13,284 Baiklah. 1127 00:58:13,318 --> 00:58:16,356 Bunyikan bel untuk diam ! 1128 00:58:18,496 --> 00:58:19,911 Dan..,.. 1129 00:58:19,946 --> 00:58:21,430 Putar suara. 1130 00:58:32,959 --> 00:58:34,616 Kalau bukan Lady Anne. 1131 00:58:34,651 --> 00:58:37,136 Kurasa kau mungkin menemuiku. 1132 00:58:37,171 --> 00:58:39,829 Tak ada yang bisa Menyimpan rahasia hari ini. 1133 00:58:41,554 --> 00:58:44,557 Bisa kuingatkanmu kalau Masa depanku harus dibuang. 1134 00:58:48,044 --> 00:58:50,253 Tidak, tunggu. Jangan pergi. 1135 00:58:51,323 --> 00:58:53,256 Potong. 1136 00:58:58,054 --> 00:58:59,227 Bagus sekali. 1137 00:58:59,952 --> 00:59:01,436 Nn. Dalgleish. 1138 00:59:01,471 --> 00:59:02,575 Siap. 1139 00:59:13,276 --> 00:59:15,623 Dan action. 1140 00:59:18,937 --> 00:59:20,490 Aku tahu tempatmu berada. 1141 00:59:20,524 --> 00:59:22,664 Aku hanya datang..,.. 1142 00:59:22,699 --> 00:59:24,435 Tunggu sebentar. Aku nengok di sana. 1143 00:59:24,459 --> 00:59:26,047 Ya. 1144 00:59:26,082 --> 00:59:28,705 Sudah kutulis satu baris Untuk menutupinya. Kau lihat ? 1145 00:59:28,739 --> 00:59:31,950 "Aku datang hanya untuk menghentikanmu Membuang masa depanmu." 1146 00:59:31,984 --> 00:59:34,228 Kau menghidupkan kembali "Masa depan." 1147 00:59:34,262 --> 00:59:35,401 Baik. 1148 00:59:38,646 --> 00:59:41,235 Dan action. 1149 00:59:43,617 --> 00:59:46,034 Aku tahu tempatmu berada. 1150 00:59:46,068 --> 00:59:49,268 - Aku datang hanya untuk..,.. - Lebih Keras, Nn. Dalgleish ! 1151 00:59:50,659 --> 00:59:54,055 Aku tak bisa diam dan melihatmu Menghancurkan dirimu sendiri. 1152 00:59:54,352 --> 00:59:57,148 - Aku harus..,.. - Potong. 1153 00:59:57,183 --> 00:59:59,743 Terima kasih, Myrna. Bisa pergi sebentar ? 1154 01:00:01,290 --> 01:00:03,051 Kau baik saja ? 1155 01:00:03,085 --> 01:00:05,191 Sekarang apa ? Tn. Stubbins ? 1156 01:00:05,225 --> 01:00:08,401 Aku di sini untuk merekam suara Tn. Barber, Bukan untuk melakukan keajaiban. 1157 01:00:08,435 --> 01:00:10,713 Lady Anne Erskine pun tidak. 1158 01:00:10,748 --> 01:00:13,544 Tak bisakah dia pelajari aksennya Sedikit lebih baik dan melakukannya lagi ? 1159 01:00:13,578 --> 01:00:16,581 Orang menghabiskan hidup mencoba Mempelajari aksen ini dan gagal. 1160 01:00:16,616 --> 01:00:18,445 George Bernard Shaw Menulis drama tentang itu. 1161 01:00:18,480 --> 01:00:21,138 Kau bisa melakukannya, Nyonya. 1162 01:00:21,172 --> 01:00:23,485 Kau melihat kerjanya Tn. Dexter. 1163 01:00:23,519 --> 01:00:24,727 Tak mungkin sesulit itu. 1164 01:00:24,762 --> 01:00:26,660 - Tapi aku tak bisa. - Apa ? 1165 01:00:26,695 --> 01:00:28,386 Kau tak bisa lakukan aksen ? 1166 01:00:28,421 --> 01:00:30,319 Kuyakin kau bisa. 1167 01:00:30,354 --> 01:00:33,253 - Tapi aku bukan aktris. - Apa Myrna seorang aktris ? 1168 01:00:33,288 --> 01:00:35,083 Kau ingin tonton filmya Hedda Gabler ? 1169 01:00:35,117 --> 01:00:36,153 Walaupun demikian. 1170 01:00:36,187 --> 01:00:38,086 Coba saja. 1171 01:00:38,120 --> 01:00:40,098 Jika kau tak bisa melakukannya, kami akan Tutup, mungkin selamanya. 1172 01:00:40,122 --> 01:00:43,922 Jika kau bisa, kau akan Izinkan kami untuk terus berjalan. 1173 01:00:44,195 --> 01:00:45,645 Tolong. 1174 01:00:45,679 --> 01:00:47,612 Bagaimana kita menghadapi Nn. Dalgleish ? 1175 01:00:47,647 --> 01:00:49,650 Sekarang, Bawa dia kembali ke atas. 1176 01:00:49,684 --> 01:00:52,273 Kita harus tahu Apa ini akan berhasil. 1177 01:00:52,308 --> 01:00:54,620 Aku akan melakukannya. 1178 01:00:54,655 --> 01:00:56,277 Nn. Dalgleish ? 1179 01:01:01,627 --> 01:01:04,009 - Ini dialognya, Nyonya. - Terima kasih. 1180 01:01:04,044 --> 01:01:06,922 Aku tak tahu bagaimana aku Bisa terlibat hal ini. 1181 01:01:14,537 --> 01:01:16,539 Aku tahu tempatmu berada. 1182 01:01:17,885 --> 01:01:20,543 Aku datang hanya untuk menghentikanmu Membuang masa depanmu. 1183 01:01:20,577 --> 01:01:24,616 Aku tak bisa diam dan melihatmu Menghancurkan dirimu sendiri. 1184 01:01:24,650 --> 01:01:27,308 Aku harus. 1185 01:01:27,343 --> 01:01:28,378 Dan potong. 1186 01:01:28,413 --> 01:01:30,070 Mainkan bersama. 1187 01:01:39,562 --> 01:01:41,667 Kalau bukan Lady Anne. 1188 01:01:41,702 --> 01:01:43,359 Kurasa kau mungkin menemukanku. 1189 01:01:43,393 --> 01:01:45,430 Tak ada yang bisa Menyimpan rahasia hari ini. 1190 01:01:45,464 --> 01:01:47,639 Aku tahu tempatmu berada. 1191 01:01:47,673 --> 01:01:50,297 Aku datang hanya untuk menghentikanmu Membuang masa depanmu. 1192 01:01:50,331 --> 01:01:53,024 Bisa kuingatkanmu kalau Masa depanku harus dibuang. 1193 01:01:54,818 --> 01:01:57,857 Aku tak bisa tinggal dan melihatmu Menghancurkan dirimu sendiri. 1194 01:01:57,891 --> 01:01:59,548 Tidak, tunggu. 1195 01:01:59,583 --> 01:02:01,067 Jangan pergi. 1196 01:02:01,826 --> 01:02:03,449 Aku harus pergi. 1197 01:02:03,649 --> 01:02:18,649 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 1198 01:02:20,466 --> 01:02:22,813 Kuharap itu properti syuting. 1199 01:02:24,194 --> 01:02:25,643 Kapan itu dilukis ? 1200 01:02:25,678 --> 01:02:27,576 Dan mengapa dia yang dipuja ? 1201 01:02:27,611 --> 01:02:29,578 Karena dia memberikan Bantuan pamungkas ? 1202 01:02:29,613 --> 01:02:32,685 Mereka hanya bersama selama beberapa hari. Apa itu mungkin ? 1203 01:02:32,719 --> 01:02:36,447 Dan itu hanya kebetulan Ayah lahir sembilan bulan kemudian ? 1204 01:02:36,482 --> 01:02:38,242 Kuharap, saat di rumah..,.. 1205 01:02:38,277 --> 01:02:40,589 Kakekmu sangat Senang melihatnya. 1206 01:02:40,624 --> 01:02:42,591 Pokoknya, yang jelas..,.. 1207 01:02:42,626 --> 01:02:45,180 Monsieur de Montmirail Sangat jatuh cinta pada Nenek. 1208 01:02:45,215 --> 01:02:47,631 - Kapan dia menikah ? - Aku tahu itu. 1209 01:02:47,665 --> 01:02:51,255 Dia menikah pada tahun 1870, Lima tahun setelah Robert lahir. 1210 01:02:51,290 --> 01:02:53,878 Dan Marquis lahir Tahun 1873. 1211 01:02:53,913 --> 01:02:56,467 Jadi vila itu semacam Hadiah perpisahan untuk Nenekmu..,.. 1212 01:02:56,502 --> 01:02:58,228 Sebelum dia mencari seorang istri. 1213 01:02:58,262 --> 01:03:00,851 - Sepertinya begitu. - Jelas. 1214 01:03:04,269 --> 01:03:05,891 Aku akan bicarakan padanya. 1215 01:03:05,926 --> 01:03:08,273 - Tentang Ny. Patmore. - Kau tak bisa. 1216 01:03:08,308 --> 01:03:09,930 Aku bisa. 1217 01:03:09,964 --> 01:03:11,828 Kau tahu dia punya rumah. 1218 01:03:11,863 --> 01:03:13,347 Kau tahu dia kesepian. 1219 01:03:13,382 --> 01:03:15,798 Ini solusi bagi kita semua. 1220 01:03:15,832 --> 01:03:18,145 Kau terlihat bersekongkol. 1221 01:03:18,180 --> 01:03:21,217 Kami sedang membicarakan Ny. Patmore Dan betapa dia menyukaimu. 1222 01:03:21,252 --> 01:03:22,632 Benarkah ? 1223 01:03:22,667 --> 01:03:24,565 Aku menyukainya. 1224 01:03:24,600 --> 01:03:26,360 - Dia wanita yang baik. - Benar. 1225 01:03:26,395 --> 01:03:28,845 Tapi terkadang aku khawatir Dia kesepian. 1226 01:03:28,880 --> 01:03:30,537 Dia punya pondok sendiri..,.. 1227 01:03:30,571 --> 01:03:33,001 Tapi kurasa dia ingin ditemani. 1228 01:03:34,196 --> 01:03:36,922 Aku tahu maksudmu, Tapi jawabannya tidak. 1229 01:03:36,957 --> 01:03:38,855 Kau selalu bilang kau Mengaguminya. 1230 01:03:38,890 --> 01:03:41,444 Memang benar. Tapi aku tak bisa hidup Dari seorang wanita. 1231 01:03:41,479 --> 01:03:43,205 Itu tak benar. 1232 01:03:43,239 --> 01:03:45,414 - Walaupun dia mau ? - Walaupun dia mau. 1233 01:03:45,448 --> 01:03:48,244 Ada hal benar dan Ada hal salah..,.. 1234 01:03:48,279 --> 01:03:50,756 Dan aku tak bisa ubah itu. 1235 01:03:53,629 --> 01:03:56,701 Terima kasih telah menerimanya. Aku berhutang banyak padamu. 1236 01:03:56,735 --> 01:03:58,634 Semuanya beres ? 1237 01:03:58,668 --> 01:04:01,361 Setelah kami merekam suara untuk Adegan yang telah kami rekam..,.. 1238 01:04:01,395 --> 01:04:04,442 Kami membutuhkan bahan baru Untuk sisanya..,.. 1239 01:04:06,814 --> 01:04:08,575 Bisa bicara, Tn. Barber ? 1240 01:04:08,609 --> 01:04:09,956 Tentu. 1241 01:04:09,991 --> 01:04:11,751 Aku telah baca naskah dialog..,.. 1242 01:04:11,786 --> 01:04:13,902 Yang ditampilkan dalam Gambar sunyi..,.. 1243 01:04:13,926 --> 01:04:16,342 Dan aku sudah mulai Membuat sketsa adegan..,.. 1244 01:04:16,377 --> 01:04:18,310 Yang akan menutupi Kebutuhan plot. 1245 01:04:18,344 --> 01:04:21,209 - Maksudmu, kau menulis drama ? - Aku sudah tulis. 1246 01:04:21,244 --> 01:04:22,797 - Boleh kubaca adegannya ? - Tentu. 1247 01:04:22,831 --> 01:04:26,086 Dan jika kau puas, Aku akan tulis sisanya. 1248 01:04:27,526 --> 01:04:30,287 Apa aku terikat oleh sinopsis plot ? 1249 01:04:31,806 --> 01:04:34,947 Misalnya, saat dia Akhirnya membuangnya..,.. 1250 01:04:34,981 --> 01:04:37,950 Mungkinkah gunakan klimaks romantis ? 1251 01:04:37,984 --> 01:04:39,020 Aku tak paham. 1252 01:04:39,054 --> 01:04:40,677 Bill Benson..,.. 1253 01:04:40,711 --> 01:04:43,404 Akan mengakhiri hidupnya Di atas meja. 1254 01:04:43,438 --> 01:04:48,522 Sendirian, hampa dan tanpa harapan. 1255 01:04:49,513 --> 01:04:51,802 Lalu tiba - tiba dia mengangkat wajahnya Dan melihat Anne berdiri di sana..,.. 1256 01:04:51,826 --> 01:04:53,759 Semampai, tenang, anggun..,.. 1257 01:04:53,793 --> 01:04:58,902 Matanya bersinar dengan air mata Yang tak terbendung. 1258 01:04:58,936 --> 01:05:01,007 Dengan dorongan hati, Dia mengambil kembali uangnya. 1259 01:05:01,042 --> 01:05:03,424 Rien ne va plus ! 1260 01:05:03,458 --> 01:05:05,439 Roda berputar. 1261 01:05:13,537 --> 01:05:17,956 Dan setiap hal yang dia miliki Akan hilang. 1262 01:05:17,991 --> 01:05:19,717 Tapi tidak. 1263 01:05:19,751 --> 01:05:23,962 Cintanya, kecantikannya Telah menyelamatkannya. 1264 01:05:25,101 --> 01:05:29,184 Dia meraih tangannya, Dan mereka pergi. 1265 01:05:29,692 --> 01:05:31,280 Bersama. 1266 01:05:31,315 --> 01:05:32,454 Tamat. 1267 01:05:33,869 --> 01:05:35,698 Kurasa aku akan menangis. 1268 01:05:35,733 --> 01:05:40,358 Tn. Molesley, tolong selesaikan Naskahnya sesukamu..,.. 1269 01:05:40,393 --> 01:05:42,498 - Dan bawakan padaku. - Baik. 1270 01:05:46,053 --> 01:05:48,332 - Kau bilang dia dulu kerja di sini ? - Ya. 1271 01:05:48,366 --> 01:05:50,023 Dia pengurus kereta kuda. 1272 01:05:50,057 --> 01:05:53,481 Tapi kami tak menyadari Bakat terpendamnya. 1273 01:05:56,512 --> 01:05:59,343 Carson yang malang. Dia pasti kepanasan pakai pakaian itu. 1274 01:05:59,377 --> 01:06:02,000 Apa tak ada yang lebih tipis ? 1275 01:06:02,035 --> 01:06:04,106 - Kuyakin punya. - Terima kasih, Tuan. 1276 01:06:04,140 --> 01:06:08,609 Tapi kami orang Inggris tak pernah merasa Panas untuk kenakan pakaian yang benar. 1277 01:06:08,658 --> 01:06:09,782 Aku sudah mengundang Beberapa teman besok..,.. 1278 01:06:09,801 --> 01:06:12,010 Untuk berpamitan Dan memperkenalkan kalian semua. 1279 01:06:12,045 --> 01:06:14,679 Tapi kehadiran pelayanmu mengingatkanku Kalau kami sekarang tamu..,.. 1280 01:06:14,703 --> 01:06:16,429 Dan seharusnya aku yang Meminta izinmu. 1281 01:06:16,463 --> 01:06:18,120 Yang benar saja. 1282 01:06:18,154 --> 01:06:21,503 Mari bersulang untuk cucumu Yang beruntung, Sybil Branson. 1283 01:06:21,537 --> 01:06:23,401 - Untuk Sybbie. - Sybbie. 1284 01:06:23,436 --> 01:06:25,853 Kuharap dia di sini. Aku ingin bertemu dengannya. 1285 01:06:25,887 --> 01:06:28,062 Kuharap suatu hari. Dia gadis yang cantik. 1286 01:06:28,096 --> 01:06:30,651 Senang mendengar Ibu tiri bicara seperti itu. 1287 01:06:30,685 --> 01:06:32,722 Kau pasti senang dengan Yang terjadi. 1288 01:06:32,756 --> 01:06:34,586 Saat orang yang kau sayangi Dapat keberuntungan..,.. 1289 01:06:34,620 --> 01:06:36,553 Itu hampir lebih baik daripada Jadi diri sendiri yang beruntung. 1290 01:06:36,588 --> 01:06:37,796 Hampir, tapi kurang tepat. 1291 01:06:37,830 --> 01:06:38,935 Ya. 1292 01:06:43,526 --> 01:06:45,562 Kau tahu miniatur Di perpustakaan ? 1293 01:06:46,770 --> 01:06:50,602 Salah satunya adalah Nenek, Dan terukir di sampingnya. 1294 01:06:53,846 --> 01:06:54,951 Aku telah melihatnya. 1295 01:06:56,435 --> 01:06:58,644 Aku melihatnya di sana..,.. 1296 01:06:58,679 --> 01:07:00,059 Selama lebih dari setengah abad. 1297 01:07:01,026 --> 01:07:03,546 Tapi dia melarangku Untuk memindahkannya. 1298 01:07:03,580 --> 01:07:05,761 Dia membuatku bersumpah. 1299 01:07:09,690 --> 01:07:12,106 Ada kabar lagi dari Tn. Talbot ? 1300 01:07:12,140 --> 01:07:14,073 Tidak sejak Pesan yang kutunjukkan. 1301 01:07:14,108 --> 01:07:16,075 Kau pasti merindukannya, Nyonya. 1302 01:07:16,110 --> 01:07:18,667 Aku hanya berharap dia merindukanku. 1303 01:07:21,218 --> 01:07:23,117 Tuan Besar akan segera pulang. 1304 01:07:23,151 --> 01:07:25,671 Aku takut Dia akan terkejut. 1305 01:07:25,706 --> 01:07:28,053 Kau menikmati syuting ? 1306 01:07:28,087 --> 01:07:31,506 Kurang lebih. Aku suka Tn. Barber dan Tn. Dexter..,.. 1307 01:07:31,540 --> 01:07:34,716 Dan menyaksikan sebuah Film dibuat, tapi..,.. 1308 01:07:34,750 --> 01:07:36,821 Aku juga merasa sedikit kecewa. 1309 01:07:36,856 --> 01:07:38,582 Oleh Nn. Dalgleish ? 1310 01:07:38,616 --> 01:07:40,584 Kedengarannya bodoh, tapi..,.. 1311 01:07:40,618 --> 01:07:42,171 Kupikir kami mungkin menjadi teman. 1312 01:07:43,552 --> 01:07:45,968 Mereka bilang bisa jadi kesalahan Untuk bertemu bintang kesukaanmu. 1313 01:07:46,003 --> 01:07:48,557 Dalam hal ini, mereka benar. 1314 01:07:58,049 --> 01:08:00,914 Begitu juga aku. 1315 01:08:00,949 --> 01:08:02,157 Kau merasa bahagia ? 1316 01:08:02,191 --> 01:08:04,504 Benar, tapi ada kerjaan Yang harus dilakukan. 1317 01:08:04,539 --> 01:08:06,989 Dan semakin banyak kerja keras, Semakin bahagia dirimu. 1318 01:08:07,024 --> 01:08:08,991 Kau mengenalku. 1319 01:08:09,026 --> 01:08:12,201 Dan ya, menikmati Keberuntungan Sybbie. 1320 01:08:12,236 --> 01:08:14,825 - Aku ingin kita semua menikmatinya. - Selamat, Tom. 1321 01:08:14,859 --> 01:08:18,000 Kau adalah macan tutul yang telah Berhasil mengubah bintiknya. 1322 01:08:29,702 --> 01:08:31,151 Dia cepat sekali. 1323 01:08:31,186 --> 01:08:33,015 Lempar lagi. 1324 01:08:34,845 --> 01:08:37,918 Mana bolanya ? Hilang. 1325 01:08:38,884 --> 01:08:40,748 Pukulan yang bagus. 1326 01:08:40,783 --> 01:08:42,267 Ya. Bagaimana pukulannya ? 1327 01:08:42,301 --> 01:08:45,788 George seharusnya tidur, Atau setidaknya bersiap. 1328 01:08:45,822 --> 01:08:47,686 Kau punya anak lain ? 1329 01:08:47,721 --> 01:08:50,965 Putri, Caroline, Dari suami keduaku. 1330 01:08:51,000 --> 01:08:54,728 Ayah George tewas dalam Kecelakaan mobil tujuh tahun lalu..,.. 1331 01:08:54,762 --> 01:08:56,661 Saat hari George lahir. 1332 01:08:56,695 --> 01:08:59,629 Dia menggendong bayinya Dan meninggal dalam perjalanan pulang. 1333 01:08:59,664 --> 01:09:02,259 Astaga. 1334 01:09:03,253 --> 01:09:04,876 Seperti apa dia ? 1335 01:09:04,910 --> 01:09:07,409 Dia sempurna, sungguh. 1336 01:09:08,120 --> 01:09:10,951 Tampan seperti pangeran Dari negeri dongeng. 1337 01:09:10,985 --> 01:09:15,473 Bermoral, kuat, penuh mimpi, Penuh tekad. 1338 01:09:16,750 --> 01:09:18,924 - Kau rindukan dia ? - Tentu saja. 1339 01:09:18,959 --> 01:09:23,032 Meskipun terkadang aku berpikir apa yang Akan terjadi dengannya jika dia hidup. 1340 01:09:23,066 --> 01:09:24,965 Dengan cara..,.. 1341 01:09:25,897 --> 01:09:27,761 Dengan cara ? 1342 01:09:27,795 --> 01:09:30,522 Aku mau bilang dengan cara, Kau mengingatkanku denganya. 1343 01:09:30,557 --> 01:09:33,111 - Meskipun tak bisa kuberitahu alasannya. - Aku tersanjung. 1344 01:09:33,145 --> 01:09:35,320 Bagaimana dengan Suamimu yang sekarang ? 1345 01:09:35,354 --> 01:09:37,736 Henry jauh lebih pragmatis. 1346 01:09:37,771 --> 01:09:40,601 Tak punya impian. Dia seorang yang suka berbuat. 1347 01:09:40,636 --> 01:09:43,708 Dan dia harus menguji kekuatan Daya tahannya dari pagi hingga malam. 1348 01:09:43,742 --> 01:09:45,883 Tapi dia rekan kerja yang baik. 1349 01:09:45,918 --> 01:09:47,264 Dia juga tampan ? 1350 01:09:47,298 --> 01:09:49,818 Oh, ya. 1351 01:09:49,853 --> 01:09:52,448 Aku suka yang tampan. 1352 01:09:52,890 --> 01:09:55,893 Tapi ada masalah ? 1353 01:09:55,928 --> 01:09:57,308 Kau tak perlu diberitahu..,.. 1354 01:09:57,343 --> 01:10:01,174 Pernikahan itu sebuah novel, Bukan cerita pendek. 1355 01:10:01,209 --> 01:10:04,281 Penuh plot tak terduga Di sepanjang jalan. 1356 01:10:04,315 --> 01:10:07,284 Tergantung kau mencintainya Atau tidak. 1357 01:10:07,318 --> 01:10:11,363 Benarkah, Tn. Barber ? Apa karena kau kerja di perfilman ? 1358 01:10:12,116 --> 01:10:15,810 Kupikir aku sudah bicara lebih Dari cukup untuk satu malam. 1359 01:10:15,844 --> 01:10:18,916 Kuharap kalian akan dengan hangat Menyambut penerus vila kami. 1360 01:10:18,951 --> 01:10:22,195 Dan dengan keluarga Branson, mungkin Kau akan bertemu Lord Grantham..,.. 1361 01:10:22,230 --> 01:10:24,750 Yang kupikir sekarang Aku bisa menyebutnya..,.. 1362 01:10:24,784 --> 01:10:26,485 Teman baikku. 1363 01:10:44,390 --> 01:10:46,875 Dia menangani semuanya Dengan sopan santun. 1364 01:10:46,910 --> 01:10:48,394 Karena dia pikir aku saudaranya. 1365 01:10:48,428 --> 01:10:50,672 Tadi kukira dia akan mengatakannya. 1366 01:10:50,707 --> 01:10:53,089 Kau tak boleh bilang begitu. Ayahmu menyayangimu. Cukup. 1367 01:10:53,124 --> 01:10:55,057 Tapi itu tak cukup, kan ? 1368 01:10:55,091 --> 01:10:57,646 Tidak ketika aku mungkin menjadi Penipuan seumur hidup. 1369 01:10:57,680 --> 01:11:01,373 Bajingan Prancis yang merebut warisan. 1370 01:11:01,408 --> 01:11:03,652 Tapi itu pasti Ayah Matthew..,.. 1371 01:11:03,686 --> 01:11:05,101 Dan sekarang putra Matthew Akan mewarisinya..,.. 1372 01:11:05,136 --> 01:11:08,190 Jadi apa bedanya Dalam jangka panjang ? 1373 01:11:17,148 --> 01:11:18,435 Aku khawatir Ayah terpukul..,.. 1374 01:11:18,459 --> 01:11:20,772 Tahu kalau dia mungkin penipu. 1375 01:11:20,807 --> 01:11:23,395 Jika itu benar, Dia akan dihancurkan. 1376 01:11:24,258 --> 01:11:25,915 Ibu. 1377 01:11:25,950 --> 01:11:28,435 Aku senang melihatmu Bekerja di sini. 1378 01:11:28,469 --> 01:11:30,782 Aku punya kilasan Yang kau lewatkan. 1379 01:11:30,817 --> 01:11:34,268 Sepertinya aku belum siap kehilangan Sisi hidupku yang itu. 1380 01:11:34,303 --> 01:11:36,339 Aku telah melihat miniaturnya..,.. 1381 01:11:36,374 --> 01:11:38,100 Lady Hexham, Dan kau benar. 1382 01:11:38,134 --> 01:11:40,033 Masalah ini telah selesai. 1383 01:11:40,067 --> 01:11:43,632 Tolong bawa pulang untuk Nenekmu. Itu miliknya. 1384 01:12:05,128 --> 01:12:07,188 Permisi sebentar. 1385 01:12:11,030 --> 01:12:12,401 Ada apa ? 1386 01:12:12,462 --> 01:12:16,996 Apapun rahasia Ibu, bukankah ini Saat yang tepat untuk ceritakan ke Ayah ? 1387 01:12:30,912 --> 01:12:33,363 Ya, tak ada apa - apanya Dibandingkan dengan laut. 1388 01:12:33,397 --> 01:12:35,366 Itu indah. 1389 01:12:36,400 --> 01:12:39,858 Kau sudah sangat ramah, Tapi sudah waktunya kami pulang. 1390 01:12:39,889 --> 01:12:41,056 Kami juga akan pergi, Tak lama lagi. 1391 01:12:41,095 --> 01:12:43,763 Seperti yang kau tahu, seisi rumah Sudah jadi milik Ibumu. 1392 01:12:43,787 --> 01:12:45,720 Kau ambil apapun yang kau mau. 1393 01:12:45,755 --> 01:12:49,292 Tidak. Keinginan Ayahku jelas. 1394 01:12:55,143 --> 01:12:57,490 Pengacara kami Bisa atur sisanya. 1395 01:12:57,525 --> 01:13:00,010 Aku tahu ini sudah larut, Tapi bisa kita jalan - jalan ? 1396 01:13:00,045 --> 01:13:02,012 Ya, tentu saja. 1397 01:13:02,047 --> 01:13:03,911 Tuan, kami berhutang budi padamu. 1398 01:13:03,945 --> 01:13:05,878 Terima kasih. 1399 01:13:05,913 --> 01:13:07,922 - Nyonya. - Terima kasih. 1400 01:13:43,089 --> 01:13:44,815 Mengapa kau tak beritahuku sebelumnya ? 1401 01:13:44,849 --> 01:13:46,929 Mau kubilang, lalu tiba - tiba Kita ke sini. 1402 01:13:46,955 --> 01:13:49,233 Seharusnya kau tak usah ikut. 1403 01:13:49,267 --> 01:13:51,452 Kita harus panggil dokter, Bukan dukun di Marseilles. 1404 01:13:51,476 --> 01:13:53,996 Dr. Clarkson lebih mampu Mendiagnosis. 1405 01:13:54,031 --> 01:13:56,457 Lalu kita akan ke London. Kita ke Amerika jika perlu. 1406 01:13:56,481 --> 01:13:59,070 - Kita bahas jika sudah tahu banyak. - Kau seharusnya beritahu aku ! 1407 01:13:59,105 --> 01:14:02,039 Dengan kemungkinan perawatan terakhir Sebelum penyakit ambil alih hidup kita ? 1408 01:14:02,073 --> 01:14:04,800 - Mungkin tak seburuk itu. - Robert, aku menjalankan RS bertahun - tahun. 1409 01:14:04,835 --> 01:14:07,216 Kau pikir aku cuma duduk di sana Dengan telinga ditutup ? 1410 01:14:07,251 --> 01:14:08,804 Oh, tidak. 1411 01:14:08,839 --> 01:14:10,530 Tidak. 1412 01:14:10,564 --> 01:14:12,497 Ini sama sekali bukan Yang aku mau. 1413 01:14:12,532 --> 01:14:15,018 Kita bukan orang yang sedih. 1414 01:14:15,053 --> 01:14:17,849 Sakitku sekarang Tak membuat kita sedih. 1415 01:14:17,883 --> 01:14:19,229 Ya, Tuhan. 1416 01:14:19,264 --> 01:14:22,474 Kehilangan Ibuku dan namaku. 1417 01:14:23,371 --> 01:14:25,511 Haruskah aku kehilanganmu juga ? 1418 01:14:25,546 --> 01:14:28,066 - Aku tak tahan. - Jika aku bisa tahan, kau juga bisa. 1419 01:14:28,100 --> 01:14:30,516 Ingat, aku mencintaimu sejak awal. 1420 01:14:31,448 --> 01:14:33,519 Aku mencintaimu Sebelum kau mencintaiku. 1421 01:14:33,554 --> 01:14:35,452 Aku selalu malu akan hal itu. 1422 01:14:35,487 --> 01:14:38,076 Jangan. Aku punya uang. Kau membutuhkannya. 1423 01:14:39,663 --> 01:14:40,975 Lalu cinta datang. 1424 01:14:42,287 --> 01:14:44,461 Dan kita telah bahagia, bukan ? 1425 01:14:44,496 --> 01:14:46,031 Oh, sayang. 1426 01:14:51,917 --> 01:14:54,954 Kau telah menjadi segalanya bagiku. 1427 01:14:55,058 --> 01:14:56,473 Segalanya. 1428 01:14:56,508 --> 01:15:00,995 Dan aku harap aku bisa jadi Segalanya untuk sisa waktuku. 1429 01:15:01,030 --> 01:15:02,445 Sekarang..,.. 1430 01:15:04,067 --> 01:15:06,000 Kita harus pulang lebih awal besok. 1431 01:15:06,035 --> 01:15:08,419 Dan ini sudah lewat jam tidurku. 1432 01:15:09,383 --> 01:15:11,005 Ya, ampun. 1433 01:15:11,040 --> 01:15:13,559 Semoga kita masih bisa dapat Tiket Blue Train. 1434 01:15:13,594 --> 01:15:15,423 Oh, ya. 1435 01:15:42,624 --> 01:15:45,247 Mengapa kamera di dalam kotak kaca ? 1436 01:15:45,282 --> 01:15:47,111 Siapapun akan mengira Itu gila. 1437 01:15:47,146 --> 01:15:48,561 Pasti tak terduga. 1438 01:15:48,595 --> 01:15:51,357 Mikrofon tak boleh Menangkap suara apapun..,.. 1439 01:15:51,391 --> 01:15:54,429 Kecuali aku menyetujuinya. 1440 01:15:54,463 --> 01:15:58,226 Kotak kaca berisi suara kamera. 1441 01:15:58,260 --> 01:16:00,953 Jadi kita berada dalam Penangananmu, Tn. Stubbins. 1442 01:16:00,987 --> 01:16:02,713 Kau yang bilang, bukan aku. 1443 01:16:02,747 --> 01:16:04,094 Semuanya siap ? 1444 01:16:04,128 --> 01:16:05,681 Ayo ambil gambar. 1445 01:16:05,716 --> 01:16:09,202 Harap perhatikan letak mikrofonnya..,.. 1446 01:16:09,237 --> 01:16:12,205 Dan bicara dengan jelas. 1447 01:16:12,240 --> 01:16:14,967 Kali ini Myrna, Pantomim tapi jangan bicara. 1448 01:16:15,001 --> 01:16:16,969 - Tak sepatah kata. Kau paham ? - Aku tak bodoh. 1449 01:16:17,003 --> 01:16:19,488 - Kami hanya ingin dengar Lady Mary. - Mary saja. 1450 01:16:19,523 --> 01:16:20,973 Baiklah. 1451 01:16:21,007 --> 01:16:22,607 Albert, siap clapstick nya ? 1452 01:16:25,080 --> 01:16:26,357 Bunyikan bel. 1453 01:16:26,392 --> 01:16:28,395 Putar kamera. 1454 01:16:30,052 --> 01:16:31,398 Albert. 1455 01:16:33,055 --> 01:16:34,090 Dan..,.. 1456 01:16:36,092 --> 01:16:37,093 Action. 1457 01:16:37,128 --> 01:16:38,508 Tuan dan Nyonya..,.. 1458 01:16:38,543 --> 01:16:40,062 Pasang taruhannya. 1459 01:16:42,685 --> 01:16:44,514 Bill. 1460 01:16:44,549 --> 01:16:46,171 Kau kembali. 1461 01:16:46,206 --> 01:16:47,759 Aku selalu kembali. 1462 01:16:47,793 --> 01:16:49,312 - Maaf. - Potonng ! 1463 01:16:49,347 --> 01:16:51,452 Semuanya, Kembali ke posisi. 1464 01:16:54,007 --> 01:16:55,215 Putar kamera. 1465 01:16:57,700 --> 01:17:00,220 Dan action. 1466 01:17:00,254 --> 01:17:02,670 Tuan dan Nyonya, Pasang taruhannya. 1467 01:17:05,018 --> 01:17:06,260 Bill. 1468 01:17:06,295 --> 01:17:07,779 Kau kembali. 1469 01:17:07,813 --> 01:17:09,470 Aku selalu kembali. 1470 01:17:09,505 --> 01:17:10,638 - Maaf ! - Potong ! 1471 01:17:10,663 --> 01:17:13,407 Sulit bagiku Karena dia ada di telingaku ! 1472 01:17:13,440 --> 01:17:15,487 - Dan aku keluar dari semak - semak ! - Aku paham. 1473 01:17:15,511 --> 01:17:17,146 Dari ulang. 1474 01:17:18,514 --> 01:17:19,722 Bill. 1475 01:17:19,756 --> 01:17:21,448 Kau kembali. 1476 01:17:21,482 --> 01:17:23,139 - Aku selalu kembali. - Kurang ajar ! 1477 01:17:23,174 --> 01:17:25,014 - Tak perlu mengumpat ! - Myrna, maafkan aku. 1478 01:17:25,038 --> 01:17:26,729 - Baiklah. Sudah cukup. - Myrna. 1479 01:17:26,763 --> 01:17:29,352 - Jangan sentuh aku. Minggir ! - Myrna, sayang ! 1480 01:17:29,387 --> 01:17:30,422 Tidak ! 1481 01:17:33,356 --> 01:17:34,772 Sekarang bagaimana ? 1482 01:17:34,807 --> 01:17:37,085 Aku tahu dia bermasalah Sejak awal. 1483 01:17:37,120 --> 01:17:38,742 Dia kasar. Dia tak ramah. 1484 01:17:38,776 --> 01:17:41,193 Benar, tapi sekarang Dia juga merasa terhina. 1485 01:17:41,227 --> 01:17:44,023 Menggerakkan mulutnya sementara Suara Lady Mary keluar darinya. 1486 01:17:44,058 --> 01:17:47,406 Dan ini film suara pertamanya. Apa yang akan terjadi padanya ? 1487 01:17:47,440 --> 01:17:49,166 Kurasa karirnya tamat. 1488 01:17:49,201 --> 01:17:51,203 Kurasa banyak dari mereka Juga tamat. 1489 01:17:51,237 --> 01:17:53,515 Intinya mereka harus Membuatnya kembali bekerja. 1490 01:17:53,550 --> 01:17:55,828 Tapi bagaimana jika dia tak datang ? Mereka tak bisa memaksanya. 1491 01:17:55,862 --> 01:17:58,072 Mengapa kalian berdua tak pergi ? 1492 01:17:58,106 --> 01:18:01,006 Kau tahu cara menanganinya. 1493 01:18:04,871 --> 01:18:07,426 Myrna sayang, tolong turun. 1494 01:18:07,460 --> 01:18:09,497 Kami tak bisa lakukan apapun Tanpamu. 1495 01:18:09,531 --> 01:18:11,637 Kau bisa bicara tanpaku ! 1496 01:18:11,671 --> 01:18:12,671 Pergilah ! 1497 01:18:14,881 --> 01:18:16,262 Nyonya. 1498 01:18:18,264 --> 01:18:20,473 Kurasa ide bagus untuk Biarkan para pelayan..,.. 1499 01:18:20,508 --> 01:18:22,648 Buat dia merasa nyaman, Tn. Barber. 1500 01:18:22,682 --> 01:18:24,408 Baiklah. Jika menurutmu Begitu. 1501 01:18:24,443 --> 01:18:26,514 Mundur, semuanya. 1502 01:18:28,412 --> 01:18:29,758 Tolong biarkan kami masuk, Nn. Dalgleish. 1503 01:18:29,793 --> 01:18:31,726 Kami paham yang kau alami. 1504 01:18:32,623 --> 01:18:35,316 Itu benar, dan kau tahu itu. 1505 01:18:39,872 --> 01:18:42,807 Aku tak akan turun untuk Dipermalukan dan ditertawakan. 1506 01:18:42,841 --> 01:18:44,533 Mereka tak akan lakukan itu. 1507 01:18:44,567 --> 01:18:46,431 Kau seharusnya sudah dengar. 1508 01:18:46,466 --> 01:18:49,193 "Jangan bicara. Jangan buka mulutmu." Mereka meremehkanku. 1509 01:18:49,227 --> 01:18:51,574 Mengapa kau tak belajar keahlian baca ? Banyak orang melakukannya. 1510 01:18:51,609 --> 01:18:53,438 Sudah kucoba. Aku tak bisa. 1511 01:18:53,473 --> 01:18:55,130 Tak terampil. 1512 01:18:55,164 --> 01:18:57,649 Ada yang membuatmu kesal Sejak kau tiba di sini. 1513 01:18:57,684 --> 01:18:59,444 - Apa itu ? - Ini. 1514 01:18:59,479 --> 01:19:01,860 Aku tahu tamat saat Aku menonton The Jazz Singer. 1515 01:19:01,895 --> 01:19:04,277 Seperti pedang yang Tergantung di atasku. 1516 01:19:04,311 --> 01:19:07,428 Kupikir aku punya beberapa film, Tapi yang ini jadi akhirnya. 1517 01:19:07,452 --> 01:19:09,730 Kau tak tahu itu. Kau terlihat hebat yang kulihat. 1518 01:19:09,765 --> 01:19:11,387 Dan bagaimana aku terdengarnya ? 1519 01:19:11,422 --> 01:19:13,424 Tapi faktanya aku habis, Seperti yang dikatakan orang Amerika. 1520 01:19:13,458 --> 01:19:15,564 Kemarin aku berita. 1521 01:19:17,704 --> 01:19:19,361 Ayolah, Nona. 1522 01:19:19,395 --> 01:19:21,432 Kau tak sedang bicara Dengan penggemarmu sekarang. 1523 01:19:21,466 --> 01:19:22,674 Apa ? 1524 01:19:22,709 --> 01:19:25,125 Kau terkenal, cantik dan kaya. 1525 01:19:25,160 --> 01:19:27,576 Jadi bagaimana jika Karir film-mu berakhir ? 1526 01:19:27,610 --> 01:19:29,819 Ada banyak hal Yang bisa kau lakukan. 1527 01:19:29,854 --> 01:19:31,890 Sekarang, bersihkan dirimu. 1528 01:19:31,925 --> 01:19:34,593 Dan saat kau melakukannya, cobalah bersikap Sopan pada orang - orang yang melayanimu. 1529 01:19:34,617 --> 01:19:36,378 Yang benar saja, Daisy. 1530 01:19:36,412 --> 01:19:39,208 Kau salah satu dari kami, Bukan salah satu dari mereka. 1531 01:19:39,243 --> 01:19:41,417 Ingat itu. 1532 01:19:41,452 --> 01:19:42,798 Sekarang, ayo. 1533 01:19:42,832 --> 01:19:45,372 Rapihkan rambutmu, Dan kita mulai. 1534 01:19:46,974 --> 01:19:49,633 - Bagaimana kabarmu di sana ? - Dia hampir siap, Tn. Barber. 1535 01:19:50,772 --> 01:19:53,792 Kau siap kan, Nn. Dalgleish ? 1536 01:19:58,780 --> 01:20:00,817 Aku pernah punya saudara Perempuan sepertimu. 1537 01:20:00,851 --> 01:20:03,440 Aku merindukannya. Setiap hari. 1538 01:20:03,475 --> 01:20:05,477 Kau mengingatkanku padanya. 1539 01:20:07,410 --> 01:20:10,551 Dia meninggal karena flu Spanyol Pada tahun 1919. 1540 01:20:10,585 --> 01:20:14,175 Tak kira keluarga kami kena, Tapi kau tak pernah tahu, kan ? 1541 01:20:16,350 --> 01:20:18,448 Bisa kita pergi ? 1542 01:20:26,636 --> 01:20:28,465 Aku tak berharga. 1543 01:20:28,500 --> 01:20:30,157 Kau berharga bagiku. 1544 01:20:44,309 --> 01:20:46,276 Sepertinya kau penyelamatku. 1545 01:20:46,311 --> 01:20:48,520 Dan aku berniat untuk Tetap menjadi penyelamatmu..,.. 1546 01:20:48,554 --> 01:20:50,660 Selamanya. 1547 01:20:51,281 --> 01:20:52,317 Mary ? 1548 01:20:53,801 --> 01:20:55,389 Ada apa ini ? 1549 01:20:55,424 --> 01:20:58,496 - Potong ! - Oh, tidak ! 1550 01:21:01,292 --> 01:21:03,260 Jadi kau tempatkan hak mereka ? 1551 01:21:03,294 --> 01:21:05,814 Kurasa aku bisa katakan Tanpa takut kontradiksi. 1552 01:21:05,848 --> 01:21:09,576 Aku tinggalkan mereka tanpa keraguan Cara melakukan dengan benar. 1553 01:21:09,611 --> 01:21:10,715 Tn. Bates ? 1554 01:21:10,750 --> 01:21:12,614 Kau sampaikan maksudmu dengan jelas. 1555 01:21:12,648 --> 01:21:14,764 Mereka pasti tahu apa bagaimana Berurusan dengan kepala pelayan Inggris. 1556 01:21:14,788 --> 01:21:17,412 Oh, ambil mantelmu sana. 1557 01:21:19,276 --> 01:21:21,554 Melihatmu, Ayah ingat drama..,.. 1558 01:21:21,588 --> 01:21:23,590 Yang kalian bertiga Mainkan di loteng. 1559 01:21:23,625 --> 01:21:26,248 Kali ini banyak membaca. 1560 01:21:26,283 --> 01:21:28,733 Aku tak bermaksud kasar, Tapi bagaimana kita tahu dia hebat ? 1561 01:21:28,768 --> 01:21:30,776 Oh, dia sungguh hebat. 1562 01:21:31,736 --> 01:21:34,256 Aku tunjukkan telegram Ayah ke Nenek, Tom..,.. 1563 01:21:34,291 --> 01:21:35,602 Tapi kau harus lihat ke dalam. 1564 01:21:35,637 --> 01:21:37,052 Mungkin kita harus naik sekarang. 1565 01:21:37,086 --> 01:21:38,571 Mungkin kau benar. 1566 01:21:38,605 --> 01:21:40,711 Seharusnya kau. 1567 01:21:40,745 --> 01:21:43,247 Kau bisa memberinya miniatur. 1568 01:21:45,440 --> 01:21:46,682 Miniatur apa itu ? 1569 01:21:46,717 --> 01:21:49,064 Ceritanya panjang. 1570 01:21:49,098 --> 01:21:52,516 Film bicara jadi kabar baik bagi para Aktor di teater West End. 1571 01:21:52,550 --> 01:21:55,001 Kabar baik bagi mereka, Kabar buruk bagiku. 1572 01:21:56,451 --> 01:21:58,038 Mati oleh mikrofon, ya kan, Guy ? 1573 01:21:58,073 --> 01:22:00,903 Bisnis kami selalu Merupakan permainan peluang. 1574 01:22:00,938 --> 01:22:02,734 Benar. 1575 01:22:05,909 --> 01:22:09,879 Aku punya ide, Nn. Dalgleish, Yang mungkin bisa membantu. 1576 01:22:09,913 --> 01:22:13,054 Ayah akan bawa Ibumu ke Rumah sakit besok pagi. 1577 01:22:13,089 --> 01:22:14,987 Ayah takut. 1578 01:22:15,022 --> 01:22:17,542 Tapi itu untukmu, Bukan dia. 1579 01:22:17,576 --> 01:22:20,096 Nenek kira mereka akan Lakukan lebih banyak perlawanan. 1580 01:22:20,130 --> 01:22:21,442 Kami kira juga begitu. 1581 01:22:21,477 --> 01:22:23,651 Sang Ibu yang ingin. 1582 01:22:23,686 --> 01:22:25,895 Lalu Edith temukan ini. 1583 01:22:25,929 --> 01:22:28,277 Tertulis untuk Nenek di samping. 1584 01:22:29,001 --> 01:22:30,589 Oh. 1585 01:22:42,774 --> 01:22:47,434 Nenek yakin mereka pikir sesuatu Yang tak pantas terjadi di antara kami. 1586 01:22:47,468 --> 01:22:49,746 - Nenek yakin semua orang begitu. - Oh, tidak. 1587 01:22:49,781 --> 01:22:51,886 Aku tak begitu. 1588 01:22:52,749 --> 01:22:55,821 Kau pembohong yang buruk, Tom. 1589 01:22:55,856 --> 01:23:00,898 Nenek tak akan pernah ke mana - mana Jika Nenek pembohong sepertimu. 1590 01:23:01,896 --> 01:23:04,727 Kami akan coba bertemu Di vila setiap tahun. 1591 01:23:04,761 --> 01:23:06,970 Seluruh keluarga, Di musim panas. 1592 01:23:07,005 --> 01:23:09,110 Bukannya terlalu panas ? 1593 01:23:09,145 --> 01:23:12,080 - Kami harap Nenek ikut. - Oh, tidak. 1594 01:23:12,114 --> 01:23:15,808 Tidak. Sudah cukup bagi Nenek. 1595 01:23:15,842 --> 01:23:17,948 Sudahlah. 1596 01:23:17,982 --> 01:23:21,779 Aku senang bisa Mengenalmu, Tom. 1597 01:23:21,814 --> 01:23:24,541 Nenek rasa kita cukup baik Pada akhirnya, bukan ? 1598 01:23:24,575 --> 01:23:26,405 Kurasa demikian. 1599 01:23:26,439 --> 01:23:27,889 Pada akhirnya. 1600 01:23:27,923 --> 01:23:30,478 Kau tak seperti yang Kami pikirkan untuk Sybil..,.. 1601 01:23:30,512 --> 01:23:32,411 Tapi kami berhasil melewatinya. 1602 01:23:32,445 --> 01:23:36,998 Dan itulah kehidupan, bukan ? Melewati yang tak terduga. 1603 01:23:37,588 --> 01:23:39,659 Dan mungkin belajar darinya..,.. 1604 01:23:39,694 --> 01:23:41,592 Yang Nenek pikir kita bisa katakan Kalau kita telah melakukannya. 1605 01:23:41,627 --> 01:23:44,181 Kau telah jadi teman baikku Selama bertahun - tahun, Violet. 1606 01:23:44,215 --> 01:23:45,941 Kuharap aku sudah jadi Teman baikmu. 1607 01:23:45,976 --> 01:23:48,841 Dan sekarang kau sudah mapan. 1608 01:23:48,875 --> 01:23:52,914 Maud kembali ke keluarga, Dan semua orang bahagia. 1609 01:23:56,987 --> 01:23:59,109 Kapan miniatur itu dilukis ? 1610 01:23:59,161 --> 01:24:00,577 Nenek duduk waktu itu ? 1611 01:24:00,611 --> 01:24:04,546 Tidak, Kami pergi jalan - jalan..,.. 1612 01:24:04,581 --> 01:24:06,548 Di kota suatu hari..,.. 1613 01:24:06,583 --> 01:24:09,827 Dan ada toko tempat seorang Pria mengambil foto. 1614 01:24:09,862 --> 01:24:12,174 Ya, Nenek ingat karena dia Fotografer pertama..,.. 1615 01:24:12,209 --> 01:24:13,831 Yang pernah Nenek lihat. 1616 01:24:13,866 --> 01:24:15,523 Mereka pasti menyalinnya Dari foto itu. 1617 01:24:15,557 --> 01:24:17,871 Montmirail mengirimkannya Pada Nenek di London..,.. 1618 01:24:17,905 --> 01:24:20,183 Dengan surat yang ditulis Dengan konyol. 1619 01:24:20,218 --> 01:24:23,463 Nenek mengirimnya kembali. 1620 01:24:23,497 --> 01:24:26,016 Nenek harusnya membakarnya. 1621 01:24:26,604 --> 01:24:27,950 Kami akan tinggalkan Nenek Untuk beristirahat. 1622 01:24:27,984 --> 01:24:30,573 Tapi kami ingin katakan Betapa bersyukurnya kami. 1623 01:24:30,608 --> 01:24:31,712 Dan Sybbie juga. 1624 01:24:31,747 --> 01:24:34,356 Itu tempat yang indah. 1625 01:24:35,854 --> 01:24:38,646 Itu Nenek ingat. 1626 01:24:57,289 --> 01:24:58,739 Waktunya tidur. 1627 01:24:58,774 --> 01:25:01,604 Ya, aku akan rapikan ini. 1628 01:25:01,639 --> 01:25:02,847 Apa itu ? 1629 01:25:02,881 --> 01:25:05,608 Surat - surat Monsieur de Montmirail. 1630 01:25:05,643 --> 01:25:08,059 Oh. Mereka diberi label dengan jelas ? 1631 01:25:08,093 --> 01:25:10,855 Ya. 1632 01:25:10,889 --> 01:25:13,961 Jadi dia bohong saat dia bilang Tak ingat apa - apa. 1633 01:25:13,996 --> 01:25:17,102 "Bohong" itu kata yang kasar. Mungkin dia mau melupakannya. 1634 01:25:17,137 --> 01:25:19,519 Aku tak percaya dia melupakannya Dengan apa yang terjadi. 1635 01:25:19,553 --> 01:25:22,197 Akan kutanya saat bertemu dengannya. 1636 01:25:44,648 --> 01:25:46,719 Apa ini tempat bertemu Tn. Barrow ? 1637 01:25:46,754 --> 01:25:48,480 Ke kiri. 1638 01:25:54,347 --> 01:25:56,798 Jadi di sini kau bersembunyi. 1639 01:25:56,833 --> 01:25:58,697 Ada yang bisa kubantu, Tuan ? 1640 01:25:58,731 --> 01:26:00,837 Kau bisa membantuku Dengan tak memanggiku "Tuan." 1641 01:26:02,252 --> 01:26:05,151 Aku tak yakin apa yang Akan dlakukan Tn. Carson..,.. 1642 01:26:05,186 --> 01:26:08,603 Aku terima kunjungan dari Tamu lantai atas, Tn. Dexter. 1643 01:26:08,638 --> 01:26:10,985 Tn. Carson Tak bertanggung jawab sekarang. 1644 01:26:11,019 --> 01:26:12,538 Tapi kau. 1645 01:26:12,573 --> 01:26:15,679 Misalkan seseorang masuk. Apa yang akan mereka katakan ? 1646 01:26:15,714 --> 01:26:17,336 Aku tak peduli. 1647 01:26:17,370 --> 01:26:19,718 Aku sudah tinggal di Amerika Selama sepuluh tahun. 1648 01:26:19,752 --> 01:26:22,392 Aku tak percaya Dengan hal itu lagi. 1649 01:26:22,859 --> 01:26:24,999 Tolong, panggil aku Guy. 1650 01:26:27,346 --> 01:26:29,141 Siapa nama aslimu ? 1651 01:26:29,175 --> 01:26:31,696 Quentin. 1652 01:26:31,731 --> 01:26:33,698 Quentin Sidebotham. 1653 01:26:34,872 --> 01:26:37,298 Itu keputusan yang bagus. 1654 01:26:38,807 --> 01:26:40,602 Kau tahu yang kau Lakukan selanjutnya ? 1655 01:26:40,636 --> 01:26:42,811 Kurasa tak ada yang tahu. 1656 01:26:42,845 --> 01:26:45,572 Aku akan pulang Dan menunggu perkembangan. 1657 01:26:45,607 --> 01:26:50,062 Aku mungkin menelepon Clive Brook atau Charlie Chaplin, dengar pendapat mereka. 1658 01:26:50,128 --> 01:26:51,923 Kau kenal Charlie Chaplin ? 1659 01:26:51,958 --> 01:26:54,305 Dia sedikit liar, Tapi ya, aku mengenalnya. 1660 01:26:54,339 --> 01:26:56,928 Hollywood dapat publisitas buruk..,.. 1661 01:26:56,963 --> 01:27:01,036 Tapi aku tinggal di tempat bernama Hancock Park, dan itu cukup bagus. 1662 01:27:02,313 --> 01:27:04,557 Aku bisa mempercayainya. 1663 01:27:05,799 --> 01:27:08,284 Mengapa kau tak datang Dan lihat sendiri ? 1664 01:27:12,703 --> 01:27:14,325 Apa ? 1665 01:27:14,359 --> 01:27:16,603 Aku sungguh - sungguh. 1666 01:27:18,398 --> 01:27:20,158 Aku sering bepergian Untuk pekerjaanku..,.. 1667 01:27:20,193 --> 01:27:23,714 Dan aku tak punya istri Untuk menjagaku, jadi..,.. 1668 01:27:24,922 --> 01:27:26,717 Kau bisa melakukannya. 1669 01:27:27,925 --> 01:27:29,651 Aku akan menjadi pelayanmu ? 1670 01:27:29,685 --> 01:27:32,239 Lebih dari itu. 1671 01:27:32,274 --> 01:27:35,139 Kau akan menjalankan rumah Dan mengatur perjalanan kita..,.. 1672 01:27:35,173 --> 01:27:36,381 Membuatku nyaman. 1673 01:27:37,348 --> 01:27:39,800 Buat kita berdua nyaman. 1674 01:27:39,834 --> 01:27:42,803 Jika karirku gagal, maka Kita harus pikir lagi, tapi..,.. 1675 01:27:42,837 --> 01:27:44,736 Karirmu tak akan gagal. 1676 01:27:44,770 --> 01:27:45,806 Bagus. 1677 01:27:49,706 --> 01:27:51,743 Beritahu aku saat kau..,.. 1678 01:27:51,777 --> 01:27:53,399 Putuskan. 1679 01:28:01,787 --> 01:28:04,652 Baik. Aku punya yang sudah kubutuhkan. 1680 01:28:04,687 --> 01:28:07,897 Aku akan datang ke rumah dengan Hasilnya setelah kudapatkan. 1681 01:28:07,931 --> 01:28:09,830 Tapi apa kau merasa optimis ? 1682 01:28:09,864 --> 01:28:11,797 Robert, tak ada gunanya Bicara seperti itu. 1683 01:28:11,832 --> 01:28:15,767 Lady Grantham tahu terlalu banyak Untuk menutupi matanya. 1684 01:28:15,801 --> 01:28:18,873 Tapi jika semuanya buruk..,.. 1685 01:28:18,908 --> 01:28:20,116 Masih ada operasi. 1686 01:28:20,150 --> 01:28:21,911 Mari kita coba satu per satu. 1687 01:28:21,945 --> 01:28:23,395 Ya, Tuhan. 1688 01:28:24,645 --> 01:28:28,400 Robert tak melihatnya, tapi Keadaan bisa jadi jauh lebih buruk. 1689 01:28:28,434 --> 01:28:31,852 Berapa banyak yang hadapi ini dan mereka Pikir sia - siakan hidup mereka ? 1690 01:28:31,886 --> 01:28:34,095 Aku tidak. 1691 01:28:34,130 --> 01:28:36,097 Sama sekali tidak. 1692 01:28:39,135 --> 01:28:40,895 Bagaimana keadaan di perkebunan ? 1693 01:28:40,930 --> 01:28:42,172 Sempit. 1694 01:28:42,207 --> 01:28:43,691 Tn. Mason yang malang. 1695 01:28:43,726 --> 01:28:46,937 Dia akan sangat tak senang Mendengarmu mengatakannya. 1696 01:28:46,971 --> 01:28:49,111 Dia membicarakanmu Akhir - akhir ini. 1697 01:28:49,146 --> 01:28:50,388 Oh, ya ? 1698 01:28:50,423 --> 01:28:52,459 Bilang betapa baiknya kau..,.. 1699 01:28:52,494 --> 01:28:54,772 Dan betapa dia mengagumimu. 1700 01:28:54,807 --> 01:28:56,360 Benarkah ? 1701 01:28:56,394 --> 01:28:58,396 Tapi dia tak akan Membawanya lebih Jauh. 1702 01:28:58,431 --> 01:29:00,019 Kenapa tidak ? 1703 01:29:00,053 --> 01:29:02,504 Karena dia tak bisa memintamu Untuk tinggal di perkebunan..,.. 1704 01:29:02,538 --> 01:29:04,817 Dan dia tak bisa Bergantung pada seorang wanita. 1705 01:29:04,851 --> 01:29:06,404 Masa ? 1706 01:29:06,439 --> 01:29:08,706 Lihat saja nanti. 1707 01:29:12,479 --> 01:29:14,516 Lihat yang kami temukan..,.. 1708 01:29:14,550 --> 01:29:16,932 Saat aku sedang Melihat barang - barang Violet. 1709 01:29:18,140 --> 01:29:20,384 "Surat - surat Marquis de Montmirail." 1710 01:29:20,418 --> 01:29:22,455 Ya, ampun. Tak bagus untuk Ayah..,.. 1711 01:29:22,489 --> 01:29:24,802 Jika dia merasa perlu Untuk merahasiakannya. 1712 01:29:24,837 --> 01:29:26,735 Jangan langsung berkesimpulan. 1713 01:29:26,770 --> 01:29:29,151 - Maaf, kalian sedang sibuk ? - Tidak. 1714 01:29:29,186 --> 01:29:31,809 - Bisa bicara sebentar ? - Ya. 1715 01:29:32,810 --> 01:29:34,122 Jadi bagaimana sekarang ? 1716 01:29:34,156 --> 01:29:36,055 Kurasa kita bisa membacanya bersama. 1717 01:29:36,089 --> 01:29:39,334 Bertie, kau dan aku bisa melakukannya Dan laporkan isinya. 1718 01:29:39,368 --> 01:29:42,408 Dan kami sampaikan beritanya ke Ayah. 1719 01:29:48,481 --> 01:29:50,172 Ada apa ? 1720 01:29:50,897 --> 01:29:52,313 Kau harus membantuku. 1721 01:29:52,348 --> 01:29:54,764 Kami baru saja akan memfilmkan Bagian terakhir..,.. 1722 01:29:54,799 --> 01:29:57,180 Makan malam ketika Benson Menyadari dia harus merelakannya..,.. 1723 01:29:57,215 --> 01:29:58,457 Dan bergegas ke London. 1724 01:29:58,492 --> 01:30:00,080 Aku tahu. Aku mempelajarinya. 1725 01:30:00,114 --> 01:30:02,565 Molesley melakukan Pekerjaan yang luar biasa. 1726 01:30:02,599 --> 01:30:05,361 Kubilang kru tambahan Muak tak dibayar..,.. 1727 01:30:05,395 --> 01:30:06,811 Dan aku tak menyalahkan mereka..,.. 1728 01:30:06,845 --> 01:30:08,536 Tapi aku masih menunggu uang. 1729 01:30:08,571 --> 01:30:11,263 Mereka tak akan melakukan Sesuatu yang terlalu drastis. 1730 01:30:11,298 --> 01:30:13,576 Mereka bilang mereka tak Masuk kerja. 1731 01:30:13,610 --> 01:30:15,336 Tapi bagaimana aku bisa membantu ? 1732 01:30:16,475 --> 01:30:20,963 Bisakah pelayanmu membantu ? 1733 01:30:22,067 --> 01:30:24,600 Silahkan tanya sendiri. 1734 01:30:30,938 --> 01:30:32,975 Ada hal lain, Tn. Barber ? 1735 01:30:34,597 --> 01:30:37,013 Aku tak akan pernah bisa melewati Semua ini tanpamu. 1736 01:30:38,014 --> 01:30:40,223 Jika itu benar, Maka aku senang. 1737 01:30:43,537 --> 01:30:45,228 Boleh aku menciummu ? 1738 01:30:49,094 --> 01:30:50,130 Tidak. 1739 01:30:51,027 --> 01:30:52,442 Kau tak mau ? 1740 01:30:54,099 --> 01:30:56,550 Aku takut aku terlalu Kolot untuk percaya..,.. 1741 01:30:56,584 --> 01:31:00,810 Kalau yang aku inginkan adalah Satu - satunya hal yang penting. 1742 01:31:01,556 --> 01:31:04,904 - Aku menyinggungmu ? - Tidak. 1743 01:31:04,939 --> 01:31:07,458 Tak ada yang lebih baik untuk Wanita tua yang sudah menikah..,.. 1744 01:31:07,493 --> 01:31:11,344 Daripada tahu dia masih Menjadi objek keinginan. 1745 01:31:11,399 --> 01:31:13,175 Sebaiknya kau tak beritahu Suamimu saat dia pulang. 1746 01:31:13,188 --> 01:31:15,190 Dia mungkin akan memukul hidungku. 1747 01:31:15,225 --> 01:31:16,571 Bukankah itu mendebarkan ? 1748 01:31:16,605 --> 01:31:20,432 Dua pria tampan yang Bertarung demiku. 1749 01:31:22,301 --> 01:31:24,096 Kau memanggil, Nyonya ? 1750 01:31:24,130 --> 01:31:27,478 - Jadi dia menyimpan suratnya ? - Tampaknya. Semuanya. 1751 01:31:27,513 --> 01:31:29,170 Aku tak akan tanya Apa yang harus dia sembunyikan..,.. 1752 01:31:29,204 --> 01:31:30,585 Jika kau beritahu jawabannya. 1753 01:31:30,619 --> 01:31:32,967 Kebanyakan suratnya agak sedih. 1754 01:31:33,001 --> 01:31:36,384 Jelas tak ada cinta yang hilang Antara dia dan istrinya. 1755 01:31:36,418 --> 01:31:39,870 Tapi bagaimana isi surat tentang Mereka di Prancis ? 1756 01:31:39,905 --> 01:31:41,985 Aku khawatir mereka tak Saling menyurat saat itu. 1757 01:31:42,010 --> 01:31:45,117 Jadi kita masih belum punya bukti Yang sebenarnya terjadi. 1758 01:31:45,151 --> 01:31:47,878 Disitulah misterinya. 1759 01:31:47,913 --> 01:31:50,018 Aku akan datang Dan menemui Violet besok. 1760 01:31:50,053 --> 01:31:52,227 Haruskah aku menemuinya ? 1761 01:31:52,262 --> 01:31:53,919 Tidak. 1762 01:31:53,953 --> 01:31:56,645 Kau adalah "Pihak yang berkepentingan." 1763 01:31:56,680 --> 01:31:58,855 Aku bukan. 1764 01:32:00,339 --> 01:32:02,962 Maksudmu, kami akan berada Di layar..,.. 1765 01:32:02,997 --> 01:32:04,353 Dengan Nn. Dalgleish Dan Tn. Dexter ? 1766 01:32:04,377 --> 01:32:06,035 Kau yakin ? 1767 01:32:06,070 --> 01:32:08,072 - Itu maksudku. - Akan kulakukan. 1768 01:32:08,106 --> 01:32:09,625 Begitu juga Tn. Carson. 1769 01:32:09,659 --> 01:32:11,489 Tn. Molesley ingin bergabung. 1770 01:32:11,523 --> 01:32:13,525 - Berapa banyak yang kau butuhkan ? - Kami butuh sepuluh. 1771 01:32:13,560 --> 01:32:15,596 - Nn. Denker, kau siap untuk ini ? - Tentu tidak. 1772 01:32:15,631 --> 01:32:17,598 Aku ingin mengawasi Nyonya Besar. 1773 01:32:17,633 --> 01:32:19,428 - Bagaimana dengan Tn. Mason ? - Akan kutanyakan. 1774 01:32:19,462 --> 01:32:21,292 Tidak, cepat ke perkebunan dan Tanyakan sekarang. 1775 01:32:21,326 --> 01:32:23,639 Mereka punya kostum untuk kita ? 1776 01:32:23,673 --> 01:32:26,514 Butuh waktu untuk menyesuaikan, Jadi ke ataslah. 1777 01:32:26,538 --> 01:32:28,437 Bagaimana dengan pelayan ? 1778 01:32:28,471 --> 01:32:30,577 Siapa yang akan menunggu kita ? 1779 01:32:30,611 --> 01:32:32,372 Kurasa kita bisa gunakan Albert. 1780 01:32:32,406 --> 01:32:34,615 Apa aku akan melayani Nn. Dalgleish ? 1781 01:32:34,650 --> 01:32:36,479 Kurasa begitu. 1782 01:32:36,514 --> 01:32:39,275 Baik, ayo kembali bekerja, Kumohon ! 1783 01:32:39,310 --> 01:32:41,001 Cepat. 1784 01:32:43,245 --> 01:32:46,248 Pembuatan film sepertinya Pekerjaan yang lama. 1785 01:32:46,282 --> 01:32:48,250 Itu membuat gletser Terlihat tak sabar. 1786 01:32:48,284 --> 01:32:50,493 Kurasa Robert tersiksa. 1787 01:32:50,528 --> 01:32:54,152 Dia berharap semuanya akan Berakhir pada saat mereka kembali. 1788 01:32:54,187 --> 01:32:57,683 Kau bisa ringankan rasa sakitnya Jika kau mau. 1789 01:32:58,432 --> 01:33:01,125 Kami temukan surat - surat Monsieur de Montmirail. 1790 01:33:01,159 --> 01:33:05,169 Tapi Robert masih belum punya Jawaban yang dia butuhkan. 1791 01:33:05,992 --> 01:33:08,097 Aku tak akan pura - pura Tak memahamimu. 1792 01:33:08,132 --> 01:33:09,996 Mereka beri tahumu Tentang miniatur itu ? 1793 01:33:10,030 --> 01:33:11,618 Apa bedanya ? 1794 01:33:11,652 --> 01:33:13,241 Bisa ambilkan ? 1795 01:33:13,276 --> 01:33:15,657 Ada di laci kanan bawah. 1796 01:33:15,692 --> 01:33:20,285 Jika kau buka belakangnya, Kau akan temukan surat darinya. 1797 01:33:20,352 --> 01:33:24,494 Masih ada setelah sekian lama. 1798 01:33:25,357 --> 01:33:27,048 Bisa kau bacakan ? 1799 01:33:32,674 --> 01:33:35,505 "Violette sayang, Kita telah melewatkan kesempatan..,.. 1800 01:33:35,539 --> 01:33:38,103 Mengenal Cinta yang sempurna." 1801 01:33:39,026 --> 01:33:44,009 "Tapi kita masih bisa jika kau Berubah pikiran." 1802 01:33:45,170 --> 01:33:48,572 Mengapa kau tak ceritakan ke kami ? 1803 01:33:48,587 --> 01:33:50,520 Tak ada yang bisa diceritakan. 1804 01:33:51,659 --> 01:33:53,143 Tak terjadi apa - apa. 1805 01:33:53,178 --> 01:33:55,421 Selain bertahun - tahun direcoki. 1806 01:33:55,456 --> 01:33:56,664 Tidak. 1807 01:33:56,698 --> 01:33:58,804 Itu kurang tepat. 1808 01:33:58,838 --> 01:34:00,599 Lalu apa ? 1809 01:34:00,633 --> 01:34:03,188 Aku tak pernah bertemu dengannya Setelah itu. 1810 01:34:03,222 --> 01:34:05,052 Aku tahu akan menyerah. 1811 01:34:05,086 --> 01:34:09,539 Jika aku diuji lagi, Aku akan gagal. 1812 01:34:12,300 --> 01:34:15,338 Aku bodoh karena cinta Pada masa itu. 1813 01:34:15,372 --> 01:34:18,168 Beberapa tahun kemudian, Kami pergi ke Rusia..,.. 1814 01:34:18,203 --> 01:34:20,620 Dan aku dapat masalah Yang mengerikan. 1815 01:34:20,654 --> 01:34:22,691 Hampir. 1816 01:34:22,725 --> 01:34:25,314 Dengan Pangeran Kuragin. Ya, aku tahu. 1817 01:34:25,349 --> 01:34:27,592 Bagaimana kau menghindarinya Dengan Marquis ? 1818 01:34:27,627 --> 01:34:29,560 Tak bisa aku pikirkan. 1819 01:34:29,594 --> 01:34:32,252 Dia pria paling menarik yang Pernah aku temui..,.. 1820 01:34:32,287 --> 01:34:34,565 Sepanjang hidupku. 1821 01:34:34,599 --> 01:34:36,498 Tapi aku belum lama menikah..,.. 1822 01:34:36,532 --> 01:34:40,398 Dan itu pasti tampak memalukan, Untuk merusaknya. 1823 01:34:41,572 --> 01:34:43,712 Kuharap kau mengatakan ini. 1824 01:34:43,746 --> 01:34:46,853 Aku tak ingin kau berpikir hidupku Penipuan, padahal sebenarnya tidak. 1825 01:34:46,887 --> 01:34:49,718 Aku bahagia bersama Ayahnya Robert. 1826 01:34:49,752 --> 01:34:53,101 Cukup bahagia Dengan cara Inggris..,.. 1827 01:34:53,135 --> 01:34:57,691 Saat kau tak pernah Bicara tentang apapun..,.. 1828 01:34:57,726 --> 01:35:00,142 Tapi kalian saling percaya. 1829 01:35:00,177 --> 01:35:04,077 Jika mereka satukan Kuragin Dan Montmirail..,.. 1830 01:35:04,112 --> 01:35:07,736 Aku akan jadi wanita murahan. 1831 01:35:09,220 --> 01:35:11,326 Kau tak terlihat seperti Wanita murahan bagiku. 1832 01:35:11,360 --> 01:35:15,502 Aku percaya padamu Untuk pastikan..,.. 1833 01:35:15,537 --> 01:35:18,411 Bukan begitu aku mengingatnya. 1834 01:35:18,816 --> 01:35:22,268 Bangsawan berikutnya Putra Matthew..,.. 1835 01:35:22,302 --> 01:35:25,650 Cucuku, cicitmu. 1836 01:35:25,685 --> 01:35:28,516 Aku akan lakukan yang terbaik Untuk melihat dia menghargaimu. 1837 01:35:28,551 --> 01:35:30,863 Aku tahu itu. 1838 01:35:30,898 --> 01:35:34,626 Aku tahu bisa mempercayaimu Untuk melakukan hal yang benar. 1839 01:35:34,660 --> 01:35:36,835 Kau sangat baik. 1840 01:35:36,869 --> 01:35:39,458 Karena kita pernah Bertengkar, kau dan aku. 1841 01:35:39,493 --> 01:35:43,531 Memang benar, tapi aku Senang kau datang ke Downton. 1842 01:35:43,566 --> 01:35:46,914 Aku tak pernah mengenal siapapun Yang pendapatnya bisa kupercaya..,.. 1843 01:35:46,948 --> 01:35:50,676 Untuk menjadi benar secara moral, Tak selama bertahun - tahun. 1844 01:35:50,711 --> 01:35:53,127 Tidak sejak Ibuku meninggal. 1845 01:35:53,921 --> 01:35:55,888 Kau pasti penasaran mengapa Aku menyuruhmu..,.. 1846 01:35:55,923 --> 01:35:57,476 Untuk memeriksa surat - suratku. 1847 01:35:57,511 --> 01:35:59,133 Sedikit penasaran. 1848 01:35:59,168 --> 01:36:03,620 Saat aku pikirkan masa lalu itu..,.. 1849 01:36:03,655 --> 01:36:09,225 Saat aku gadis pakai Crinoline pertamaku..,.. 1850 01:36:10,696 --> 01:36:15,218 Pada saat itu, aku merasa Seolah - olah aku telah diangkut..,.. 1851 01:36:15,253 --> 01:36:18,290 Ke planet yang berbeda. 1852 01:36:19,188 --> 01:36:20,706 Dan begitu juga kau. 1853 01:36:21,845 --> 01:36:24,641 Seperti manusia Yang hidup cukup lama. 1854 01:36:24,676 --> 01:36:27,196 Dan aku memilikinya. Hidup cukup lama. 1855 01:36:27,230 --> 01:36:30,716 Aku tak bermaksud seperti itu. 1856 01:36:43,523 --> 01:36:45,905 Maaf, tapi aku tak bisa menunggu. 1857 01:36:45,939 --> 01:36:48,528 Tak apa. Tak terjadi apa - apa. 1858 01:36:48,563 --> 01:36:50,841 Kau anak Ayahmu. 1859 01:36:54,638 --> 01:36:56,778 Aku tak bisa berpura - pura Tak lega. 1860 01:36:56,812 --> 01:36:59,863 Ibu tak bisa berpura - pura Tak dihina. 1861 01:37:00,713 --> 01:37:02,991 Menurutmu mengapa Dia memberi Ibu vila..,.. 1862 01:37:03,025 --> 01:37:05,476 Jika itu tak ada hubungannya Dengan kelahiranku ? 1863 01:37:05,511 --> 01:37:08,238 Ibu rasa ada hubungannya Dengan kelahiranmu. 1864 01:37:08,272 --> 01:37:10,930 Saat kau lahir, Itu sebuah pesan..,.. 1865 01:37:10,964 --> 01:37:14,347 Kalau apa yang dia inginkan Tak akan pernah terjadi..,.. 1866 01:37:14,382 --> 01:37:16,556 Dan sudah waktunya untuk melanjutkan. 1867 01:37:16,591 --> 01:37:19,352 Dia tak pernah mencintai istrinya Seperti dia mencintai Ibu. 1868 01:37:19,387 --> 01:37:20,767 Vila buktinya. 1869 01:37:24,806 --> 01:37:27,480 Bukan hak Ibu untuk mengatakannya. 1870 01:37:33,746 --> 01:37:34,919 Ya. Benar. 1871 01:37:43,274 --> 01:37:45,862 Aku baca adegan terakhirnya. Aku terkesan. 1872 01:37:45,897 --> 01:37:49,487 Apa pekerjaan semacam ini menarik Bagimu, menulis naskah film ? 1873 01:37:50,004 --> 01:37:51,316 Maksudmu..,.. 1874 01:37:51,351 --> 01:37:52,835 Katakanlah, empat tahun. 1875 01:37:52,869 --> 01:37:55,320 Aku akan mengirimu buku Atau cerita pendek yang kusuka..,.. 1876 01:37:55,355 --> 01:37:56,942 Dengan catatan dan saranku. 1877 01:37:56,977 --> 01:38:00,636 Aku akan bayar 700 guinea Sampai 1000. 1878 01:38:00,670 --> 01:38:02,845 - Tn. Barber. - Maaf ? 1879 01:38:02,879 --> 01:38:05,054 Kau dapat 700 Untuk menulis naskah. 1880 01:38:05,088 --> 01:38:07,953 Akan meningkat jadi seribu Jika filmnya dibuat. 1881 01:38:11,336 --> 01:38:13,489 Untuk setiap naskah ? 1882 01:38:17,618 --> 01:38:20,000 Aku merasa seperti ratu. 1883 01:38:20,034 --> 01:38:23,572 Aku tak iri padanya jika Korset ini cocok. 1884 01:38:27,352 --> 01:38:30,044 - Ini tak masuk akal. - Bersenanglah. 1885 01:38:30,079 --> 01:38:32,633 Bagaimanapun, kau harus Terbiasa dengan kostumnya. 1886 01:38:33,876 --> 01:38:35,843 Kami telah tempatkan Nama di kursi..,.. 1887 01:38:35,878 --> 01:38:38,087 Jadi semuanya, Cari kursi kalian dan duduk. 1888 01:38:38,121 --> 01:38:40,986 Tn. Carson, kau berperan Sebagai Lord Pumphrey..,.. 1889 01:38:41,021 --> 01:38:43,403 Di ujung meja. 1890 01:38:43,437 --> 01:38:45,681 Sepertinya aneh duduk di sini. 1891 01:38:45,715 --> 01:38:47,752 Kau habiskan Cukup waktu untuk berdiri. 1892 01:38:50,445 --> 01:38:52,723 Menurutku cukup lama. 1893 01:38:52,758 --> 01:38:54,863 Kau mungkin benar, Tn. Dexter. 1894 01:38:54,898 --> 01:38:58,798 Katakan padaku, Apa tawaranmu sungguhan ? 1895 01:38:58,833 --> 01:39:01,594 Tawarannya benar. 1896 01:39:02,699 --> 01:39:04,632 Aku terima. 1897 01:39:05,598 --> 01:39:07,566 Maka kau beruntung. 1898 01:39:15,746 --> 01:39:18,024 - Ny. Hughes. - Terima kasih. 1899 01:39:21,511 --> 01:39:22,684 Ini kau. 1900 01:39:22,719 --> 01:39:24,859 Aku Tak mengenalmu. 1901 01:39:24,893 --> 01:39:26,481 Dan..,.. 1902 01:39:27,724 --> 01:39:30,140 Oh, tidak. Sungguh. 1903 01:39:30,174 --> 01:39:31,900 Tolong, kami tak di sini. 1904 01:39:31,935 --> 01:39:34,938 Tuan, tolong di belakang kamera. 1905 01:39:35,939 --> 01:39:36,939 Terima kasih. 1906 01:39:44,119 --> 01:39:47,019 Aku terlihat seperti sesuatu Untuk menakut - nakuti gagak. 1907 01:39:47,053 --> 01:39:49,711 Omong kosong. Kau menawan. 1908 01:39:49,746 --> 01:39:52,680 Sekarang, duduklah di sini Dan nikmati sesuatu yang hangat. 1909 01:39:53,784 --> 01:39:56,132 Kupikir itu hanya air berwarna. 1910 01:39:56,167 --> 01:39:57,996 Begitu juga yang lainnya. 1911 01:39:58,031 --> 01:40:01,793 Untuk kita, aku menyelundupkan Sesuatu yang enak. 1912 01:40:01,828 --> 01:40:04,837 Kau benar. Ini enak. 1913 01:40:05,901 --> 01:40:08,421 Bukankah pasangan muda Itu terlihat serasi ? 1914 01:40:08,455 --> 01:40:10,837 Pasti menyenangkan Merasa kau membantu mereka. 1915 01:40:10,871 --> 01:40:12,839 Aku ingin berbuat lebih banyak. 1916 01:40:12,873 --> 01:40:15,406 Ini yang mau aku bahas. 1917 01:40:24,091 --> 01:40:26,473 Kau tak gugup ? 1918 01:40:26,508 --> 01:40:28,061 Bagaimana seharusnya perasaan Seorang pria..,.. 1919 01:40:28,095 --> 01:40:31,409 Ketika semua mimpinya Menjadi kenyataan ? 1920 01:40:31,444 --> 01:40:33,031 Semua impianmu ? 1921 01:40:33,066 --> 01:40:36,138 Aku tahu, tapi Nn. Baxter..,.. 1922 01:40:36,172 --> 01:40:37,519 Phyllis. 1923 01:40:38,209 --> 01:40:39,900 Phyllis. 1924 01:40:39,935 --> 01:40:42,489 Aku merasa malu. 1925 01:40:42,524 --> 01:40:44,457 Yang terbaik yang bisa kutawarkan Adalah kehidupan yang buruk..,.. 1926 01:40:44,491 --> 01:40:46,459 Dengan gaji kepala sekolah. 1927 01:40:46,493 --> 01:40:47,977 Akan kuterima. 1928 01:40:50,186 --> 01:40:52,672 Tapi sekarang kau Tak perlu. 1929 01:40:52,706 --> 01:40:55,847 Aku akan menulis drama Untuk dijadikan film. 1930 01:40:55,882 --> 01:40:58,091 Untuk Tn. Barber ? 1931 01:40:58,125 --> 01:41:00,241 Untuk Tn. Barber sekarang, tapi siapa tahu Yang akan terjadi jika aku bisa melakukannya. 1932 01:41:00,265 --> 01:41:02,786 Akan bicara tentang film mulai sekarang. 1933 01:41:02,821 --> 01:41:04,616 Apa itu ? 1934 01:41:04,650 --> 01:41:06,203 Dan ini akan terbayar ? 1935 01:41:07,757 --> 01:41:09,517 Untuk pertama kalinya..,.. 1936 01:41:09,552 --> 01:41:12,589 Aku dapat tawarkan kehidupan Yang layak dan sejahtera. 1937 01:41:13,832 --> 01:41:15,799 Untuk kita berdua. 1938 01:41:16,524 --> 01:41:18,561 Jadi bagaimana menurutmu ? 1939 01:41:20,286 --> 01:41:23,130 Kau tak mau berlutut ? 1940 01:41:26,189 --> 01:41:29,209 - Kau mau aku berlutut ? - Kurasa iya. 1941 01:41:29,295 --> 01:41:31,787 Ini tak akan pernah terjadi lagi. 1942 01:41:32,954 --> 01:41:34,473 Baik. 1943 01:41:37,649 --> 01:41:39,927 Maukah kau menikah denganku, Nn. Baxter ? 1944 01:41:40,583 --> 01:41:42,447 Maksudku, Phyllis. 1945 01:41:45,208 --> 01:41:46,761 Ya ! 1946 01:41:46,796 --> 01:41:49,246 Aku mau, Tn. Molesley. 1947 01:41:59,809 --> 01:42:01,535 Selamat, sayang. 1948 01:42:01,569 --> 01:42:03,778 Bagus sekali, Tn. Molesley. 1949 01:42:03,813 --> 01:42:06,194 Bagus sekali, Tn. Molesley. 1950 01:42:07,782 --> 01:42:10,510 Tolong tenang, semuanya. Mari kita lakukan adegan pertama. 1951 01:42:10,545 --> 01:42:11,718 Katakan lagi. 1952 01:42:12,236 --> 01:42:13,996 Barkis bersedia` 1953 01:42:14,031 --> 01:42:15,929 Oh, Tn. Mason. 1954 01:42:15,964 --> 01:42:18,622 Dan kau akan puas tinggal Di pondok kecilku ? 1955 01:42:18,656 --> 01:42:20,209 Kecuali jika menurutmu itu salah. 1956 01:42:20,244 --> 01:42:22,695 Tentu tidak. 1957 01:42:22,729 --> 01:42:24,524 Dan sekarang yang muda Bisa punya perkebunan ? 1958 01:42:24,559 --> 01:42:25,939 Aku akan menyerahkan sewa. 1959 01:42:25,974 --> 01:42:27,838 Baiklah, aku minum untuk itu. 1960 01:42:29,046 --> 01:42:31,082 - Baik, dan jika kita bisa..,.. - Ingat ! 1961 01:42:31,117 --> 01:42:35,017 Kejelasan, diksi, Dan tetap tenang. 1962 01:42:35,052 --> 01:42:36,640 - Terima kasih. - Terima kasih. 1963 01:42:36,674 --> 01:42:38,814 Putar kamera. 1964 01:42:39,746 --> 01:42:41,196 Dan action. 1965 01:42:44,993 --> 01:42:46,615 Kau mau pergi ke mana ? 1966 01:42:46,650 --> 01:42:47,927 Kembali ke London. 1967 01:42:49,031 --> 01:42:50,930 Apa ? Tak bisa. 1968 01:42:50,964 --> 01:42:52,690 Aku bisa dan aku harus. 1969 01:42:52,725 --> 01:42:54,968 Jika aku tinggal, Anne sayang..,.. 1970 01:42:55,003 --> 01:42:56,832 Aku akan menghancurkanmu Bersama diriku sendiri. 1971 01:42:56,867 --> 01:42:57,902 Tak bisakah kau lihat ? 1972 01:43:00,836 --> 01:43:02,769 - Kita akan melawannya bersama. - Tidak, kita tak akan melakukannya. 1973 01:43:02,804 --> 01:43:05,772 Akulah yang tak berharga. Aku orang Buangan. Aku jiwa yang hilang. 1974 01:43:05,807 --> 01:43:06,911 Sekarang biarkan aku pergi ! 1975 01:43:14,056 --> 01:43:16,024 Bill, tunggu dulu. 1976 01:43:16,058 --> 01:43:18,337 Dia telah menghancurkan hatinya. 1977 01:43:18,372 --> 01:43:19,753 Dia tak sopan. 1978 01:43:19,787 --> 01:43:20,926 Dan potong. 1979 01:43:26,035 --> 01:43:29,107 Bagus. 1980 01:43:32,904 --> 01:43:34,146 Bagus. 1981 01:43:38,323 --> 01:43:40,394 Prasmanan di aula Sudah siap, Nyonya. 1982 01:43:40,428 --> 01:43:42,292 Terima kasih, Barrow. 1983 01:43:43,742 --> 01:43:46,296 Nyonya, apa aku bisa bicara ? 1984 01:43:46,331 --> 01:43:47,746 Tentu saja. 1985 01:43:48,920 --> 01:43:51,060 Aku ingin serahkan pemberitahuanku. 1986 01:43:53,338 --> 01:43:55,823 Aku tahu kau tak Selalu bahagia di sini. 1987 01:43:55,858 --> 01:43:59,309 Bukan itu, nyonya. Aku punya tahun - tahun yang baik di Downton. 1988 01:43:59,344 --> 01:44:01,208 Tapi aku telah membentuk semacam..,.. 1989 01:44:01,242 --> 01:44:03,348 Aku tak yakin apa itu. 1990 01:44:03,382 --> 01:44:06,316 Sebuah persahabatan kerja Dengan Tn. Dexter. 1991 01:44:06,351 --> 01:44:08,353 - Guy ? - Itu saja, Nyonya. 1992 01:44:08,387 --> 01:44:09,975 Dan kami bermaksud Untuk bepergian bersama. 1993 01:44:10,010 --> 01:44:12,357 Dia akan membuat film, Dan aku akan menjaganya. 1994 01:44:12,391 --> 01:44:16,050 Aku akan menjadi tata riasnya, Seperti yang dikatakan orang di film. 1995 01:44:16,085 --> 01:44:18,052 Dan jika aku benar..,.. 1996 01:44:18,087 --> 01:44:20,745 Maka itu yang terdekat..,.. 1997 01:44:20,779 --> 01:44:23,680 Untuk ditawarkan Cara hidup yang jujur. 1998 01:44:25,682 --> 01:44:27,753 Kau tak perlu menjelaskan, Barrow. 1999 01:44:27,787 --> 01:44:29,824 Aku berharap kau baik. 2000 01:44:29,858 --> 01:44:33,034 Dan Kuharap kau akan bahagia seperti Yang di-izinkan oleh dunia kejam kita. 2001 01:44:34,138 --> 01:44:36,175 Terima kasih, Nyonya. 2002 01:44:46,323 --> 01:44:48,359 Bagaimana ? 2003 01:44:49,326 --> 01:44:51,155 Aku sudah melakukannya. 2004 01:44:51,984 --> 01:44:53,019 Bagus. 2005 01:44:57,921 --> 01:45:00,095 Kita semua penasaran apa kau akan Melewatkan karir aktingmu. 2006 01:45:00,130 --> 01:45:02,822 Tolong katakan ya. Datanglah ke London. Kami akan carikan peran. 2007 01:45:02,857 --> 01:45:07,171 Tidak, terima kasih. aku menikmatinya, Tapi sekali saja sudah cukup. 2008 01:45:07,206 --> 01:45:10,002 Ada yang bisa aku bantu, Nn. Dalgleish ? 2009 01:45:10,036 --> 01:45:12,038 Aku ingin beberapa ham itu..,.. 2010 01:45:12,073 --> 01:45:15,455 Jika kau bisa mencapainya, Dan sedikit saus. 2011 01:45:15,490 --> 01:45:18,700 Apa yang terjadi dengan suaramu ? 2012 01:45:18,735 --> 01:45:21,771 - Apa maksudmu ? - Kau kehilangan mengerikannya..,.. 2013 01:45:24,361 --> 01:45:26,397 Aku tak bermaksud bilang "Mengerikan." 2014 01:45:26,432 --> 01:45:28,434 Dia alami. 2015 01:45:28,468 --> 01:45:31,058 Lady Grantham berpikir Aku bisa pergi ke Hollywood..,.. 2016 01:45:31,093 --> 01:45:32,439 Dan jadi orang Amerika. 2017 01:45:32,473 --> 01:45:34,337 Kenapa tidak ? 2018 01:45:34,372 --> 01:45:35,856 Ayo, Bertie. 2019 01:45:37,789 --> 01:45:40,827 Bisa permisi sebentar ? Aku mau ke bawah. 2020 01:45:41,379 --> 01:45:42,760 Terima kasih. 2021 01:45:44,175 --> 01:45:46,039 Kenapa dia tiba - tiba Begitu baik ? 2022 01:45:46,073 --> 01:45:48,144 Sederhana saja. Dia tak takut lagi. 2023 01:45:50,181 --> 01:45:53,391 Kau tahu aku sangat marah padamu ? 2024 01:45:53,425 --> 01:45:55,255 Tn. Barber yang terhormat..,.. 2025 01:45:56,152 --> 01:45:58,776 Aku tak bisa berikan Apa yang kau inginkan. 2026 01:45:58,810 --> 01:46:02,482 Tapi aku bisa bilang kalau aku Senang bekerja denganmu. 2027 01:46:03,297 --> 01:46:05,334 Dan aku harus puas dengan itu. 2028 01:46:05,368 --> 01:46:07,884 Cuma itu yang kau dapatkan. 2029 01:46:08,268 --> 01:46:10,304 Aku senang menjadi Putra Ayahku..,.. 2030 01:46:10,339 --> 01:46:11,927 Karena aku menyayanginya. 2031 01:46:11,961 --> 01:46:15,033 Itu lebih penting bagiku Daripada semua urusan dinasti. 2032 01:46:15,068 --> 01:46:17,070 Begitu seharusnya. 2033 01:46:17,104 --> 01:46:19,935 Aku senang untuk Sybbie, selama Dia belajar bagaimana membayar kembali. 2034 01:46:19,969 --> 01:46:22,213 Kau tak percaya pada Orang kaya yang menganggur ? 2035 01:46:22,247 --> 01:46:24,398 Aku percaya. Aku hanya tak ingin ada anggota Keluargaku jadi salah satu dari mereka. 2036 01:46:24,422 --> 01:46:26,044 Terdengar bagus untuk-ku. 2037 01:46:26,079 --> 01:46:27,563 Aku mau nambah. 2038 01:46:27,597 --> 01:46:29,047 Permisi. 2039 01:46:33,500 --> 01:46:36,503 Apa itu termasuk anggota Keluargamu di masa depan ? 2040 01:46:36,537 --> 01:46:38,748 Tentu saja, karena..,.. 2041 01:46:42,475 --> 01:46:44,926 Ini masih awal, Jadi jangan katakan apa - apa dulu. 2042 01:46:44,961 --> 01:46:47,135 Sayangku, tak akan Kukatakan sepatah katapun. 2043 01:46:47,170 --> 01:46:49,793 Tapi kupikir aku bisa menciummu. 2044 01:46:51,105 --> 01:46:53,417 Dr. Clarkson telah tiba, Tuan. 2045 01:46:53,452 --> 01:46:55,937 Terima kasih. 2046 01:46:55,972 --> 01:46:58,491 Aku perhatikan kau sangat ramah Dengan Tn. Barber yang tampan. 2047 01:46:58,526 --> 01:47:00,286 Jangan mulai. 2048 01:47:00,321 --> 01:47:03,048 Aku telah menjauhkan diri dari masalah Dan aku baik saja. 2049 01:47:03,945 --> 01:47:06,120 Dengan sedikit kesulitan. 2050 01:47:07,224 --> 01:47:09,054 Bukan itu yang Kau takutkan. 2051 01:47:09,088 --> 01:47:12,402 Anemia pernisiosa sering Disalahartikan sebagai kanker. 2052 01:47:12,436 --> 01:47:14,266 Dan sampai Beberapa tahun yang lalu..,.. 2053 01:47:14,300 --> 01:47:16,337 Itu mungkin telah Menghabisimu. 2054 01:47:16,371 --> 01:47:18,132 Tapi sekarang ada pengobatan. 2055 01:47:18,166 --> 01:47:19,443 Oh, syukurlah. 2056 01:47:19,478 --> 01:47:21,169 Ini tak akan Terlalu menyenangkan..,.. 2057 01:47:21,204 --> 01:47:23,516 Tapi kau akan menjadi lebih baik Dan kau tak akan mati. 2058 01:47:23,551 --> 01:47:26,416 Terima kasih, dr. Clarkson. 2059 01:47:27,624 --> 01:47:29,557 Terima kasih banyak. 2060 01:47:29,591 --> 01:47:31,076 Ya, terima kasih. 2061 01:47:31,110 --> 01:47:33,457 Sekarang, kau harus masuk Dan makan malam. 2062 01:47:33,492 --> 01:47:35,977 Tapi malam ini ambil sendiri. 2063 01:47:36,012 --> 01:47:37,945 Semua pelayan Adalah bintang film sekarang. 2064 01:47:37,979 --> 01:47:39,957 Aku ragu kita bisa dapatkan Mereka kembali. 2065 01:47:39,981 --> 01:47:41,293 Oh, Tuan ! 2066 01:47:41,327 --> 01:47:45,574 Nyonya ! Cepat datang ! Tolong, cepat ! 2067 01:47:45,608 --> 01:47:46,886 Dokter. 2068 01:47:48,922 --> 01:47:51,614 Katakan lagi. Bicara dengan suara itu. 2069 01:47:51,649 --> 01:47:55,066 Aku hanya ingin mengatakan Betapa bersyukurnya aku. 2070 01:47:55,101 --> 01:47:58,242 Kalian berdua membantuku Saat aku membutuhkan. 2071 01:47:58,276 --> 01:48:01,003 - Terima kasih. - Jadi kau akan pergi ke Hollywod ? 2072 01:48:01,038 --> 01:48:03,178 Kenapa tidak ? Aku tak punya keluarga. 2073 01:48:03,212 --> 01:48:04,973 Dan aku sudah lakukan Film bicara sekarang..,.. 2074 01:48:05,007 --> 01:48:07,285 Yang bisa membangkitkanku. 2075 01:48:07,320 --> 01:48:10,150 Hanya saja, jangan lupa siapa kau Atau dari mana kau berasal. 2076 01:48:10,185 --> 01:48:12,325 Tapi jangan biarkan itu Menahanmu juga. 2077 01:48:12,359 --> 01:48:13,567 Dan semoga beruntung. 2078 01:48:15,569 --> 01:48:17,192 Kemari. 2079 01:48:22,162 --> 01:48:24,371 Nyonya Tua Grantham Sedang sekarat. 2080 01:48:24,406 --> 01:48:25,994 Mereka di atas bersamanya sekarang. 2081 01:48:26,028 --> 01:48:29,652 Siapkan kopi atau sesuatu yang Kuat untuk berjaga - jaga. 2082 01:48:34,623 --> 01:48:37,350 Charlie, kau baik saja ? 2083 01:48:37,384 --> 01:48:39,041 Apa yang Raja Lear katakan ? 2084 01:48:40,111 --> 01:48:43,494 "Tiup, angin Dan pecahkan pipimu. 2085 01:48:43,528 --> 01:48:48,326 Kemarahan, tiup, kau katarak Dan angin topan." 2086 01:48:51,191 --> 01:48:55,102 Apa saat kepergiannya akhirnya datang ? 2087 01:48:55,231 --> 01:48:57,267 Oh. 2088 01:48:58,372 --> 01:49:02,928 Wanita hebat itu harus pergi..,.. 2089 01:49:02,963 --> 01:49:07,518 Saat rumah itu penuh Dengan orang - orang film. 2090 01:49:18,012 --> 01:49:19,012 Maud. 2091 01:49:20,221 --> 01:49:23,466 Apa yang kau lakukan di sini ? 2092 01:49:23,500 --> 01:49:27,435 Kau tak akan percaya padaku, Tapi aku akan merindukanmu. 2093 01:49:27,470 --> 01:49:31,269 Atau apa kau hanya datang untuk memeriksa Kalau aku sedang dalam perjalanan pergi ? 2094 01:49:31,612 --> 01:49:33,372 Ibu ingin sesuatu ? 2095 01:49:34,753 --> 01:49:39,551 Apapun yang Ibu inginkan, Anak tersayang..,.. 2096 01:49:39,585 --> 01:49:42,174 Kau telah memberi Ibu Jauh sebelum sekarang..,.. 2097 01:49:42,209 --> 01:49:45,005 Dan berkali - kali. 2098 01:49:45,039 --> 01:49:50,119 Ibu sayang, semoga aku tak Mengecewakan. 2099 01:49:50,424 --> 01:49:52,322 Ibu selalu jauh lebih pintar dariku. 2100 01:49:52,357 --> 01:49:53,857 Benar. 2101 01:49:54,600 --> 01:49:57,086 Tapi jangan biarkan itu Terjadi di antara kita Sekarang. 2102 01:49:57,120 --> 01:50:02,402 Kau jauh lebih baik dari Ibu. 2103 01:50:04,473 --> 01:50:07,960 Cora, aku berhutang maaf padamu. 2104 01:50:08,719 --> 01:50:11,032 Aku tak berpikir Kau akan bertahan kursus. 2105 01:50:11,066 --> 01:50:12,550 Aku tahu. 2106 01:50:12,585 --> 01:50:15,208 Tapi aku salah. 2107 01:50:15,243 --> 01:50:20,455 Itu sesuatu yang kalian belum Dengar aku katakan sampai sekarang. 2108 01:50:20,489 --> 01:50:21,697 Layak untuk ditunggu. 2109 01:50:23,147 --> 01:50:26,392 Mary sayang dan Edith. 2110 01:50:27,565 --> 01:50:30,223 Kau telah adi Cucu yang luar biasa. 2111 01:50:30,258 --> 01:50:32,329 Dan Nenek meninggalkan kalian berdua..,.. 2112 01:50:32,363 --> 01:50:37,575 Yakin kalau hidup kalian Akan bahagia dan berbuah. 2113 01:50:37,610 --> 01:50:39,163 Oh, Nenek. 2114 01:50:39,198 --> 01:50:41,269 Nenek tersayang. 2115 01:50:41,303 --> 01:50:43,685 Sekarang, itu pasti cukup..,.. 2116 01:50:43,719 --> 01:50:46,308 Atau Nenek akan jadi seperti Salah satu tamu yang..,.. 2117 01:50:46,343 --> 01:50:49,415 Kemasi mobil Dan jangan pernah pergi. 2118 01:50:49,449 --> 01:50:52,245 Nyonya..,.. 2119 01:50:52,280 --> 01:50:55,317 Hentikan tangisanmu. 2120 01:50:55,352 --> 01:50:58,251 Aku tak bisa mendengar diriku mati. 2121 01:52:39,837 --> 01:52:41,805 Ambil itu juga. 2122 01:54:04,923 --> 01:54:06,649 Terima kasih, Bates. 2123 01:54:09,928 --> 01:54:11,965 Hari yang aneh bagi kau dan aku. 2124 01:54:12,828 --> 01:54:14,795 Kita yatim piatu akhirnya. 2125 01:54:17,971 --> 01:54:19,593 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 2126 01:54:25,392 --> 01:54:26,428 Nyonya. 2127 01:54:31,468 --> 01:54:33,953 Dia akan sangat senang kau di sini. 2128 01:54:33,988 --> 01:54:37,405 Aku ingat pertama kali Aku melihatnya, Nyonya. 2129 01:54:37,440 --> 01:54:39,959 Secara dekat. 2130 01:54:39,994 --> 01:54:42,030 Aku baru saja dipromosikan Dari tukang bersih..,.. 2131 01:54:42,065 --> 01:54:44,826 Dan aku berada di ruang makan Dengan kepala pelayan tua itu..,.. 2132 01:54:44,861 --> 01:54:46,518 Tn. Mountjoy. 2133 01:54:46,552 --> 01:54:48,623 Aku takut padanya. 2134 01:54:48,658 --> 01:54:51,316 Tapi kemudian dia berjalan ke arah kami. 2135 01:54:51,350 --> 01:54:54,353 Dia marah tentang sesuatu, dan..,.. 2136 01:54:54,388 --> 01:54:56,286 Dan aku bisa melihatnya gemetar. 2137 01:54:56,907 --> 01:54:58,978 Aku tak pernah melupakan itu. 2138 01:54:59,013 --> 01:55:01,878 Dan aku tak pernah takut Padanya lagi. 2139 01:55:01,912 --> 01:55:03,811 Kau termasuk dalam sejarah kami. 2140 01:55:03,845 --> 01:55:06,710 Sebenarnya, aku ingin tahu Apa bagianmu sudah selesai. 2141 01:55:07,918 --> 01:55:10,404 Kau pernah pertimbangkan Untuk kembali ? 2142 01:55:10,438 --> 01:55:12,682 Sedikit lebih lama. 2143 01:55:12,716 --> 01:55:14,580 Nyonya ? 2144 01:55:14,615 --> 01:55:18,757 Barrow akan pergi, dan aku tak bisa Angkat kepala pelayan baru sendirian. 2145 01:55:18,791 --> 01:55:20,517 Bisakah Andrew jadi muridmu..,.. 2146 01:55:20,552 --> 01:55:22,554 Sementara kau melatihnya Untuk menggantikanmu ? 2147 01:55:22,588 --> 01:55:24,314 Menurutmu dia bisa ? 2148 01:55:24,349 --> 01:55:25,936 Tentu saja. 2149 01:55:25,971 --> 01:55:27,662 Pada Waktunya. 2150 01:55:29,871 --> 01:55:32,460 Bros Nyonya Besar. 2151 01:55:32,495 --> 01:55:35,395 Jadi sekarang obor Downton Telah diberikan kepadamu. 2152 01:55:36,603 --> 01:55:38,778 Untuk Tuan Besar. 2153 01:55:38,812 --> 01:55:42,957 Tapi jika aku harus melanjutkan, Akan kulakukan dengan bangga. 2154 01:55:45,681 --> 01:55:47,752 Aku tak bisa berpura - pura Tak takut. 2155 01:55:47,787 --> 01:55:50,514 Oh, tak perlu takut. 2156 01:55:50,548 --> 01:55:52,412 Kau punya kekuatan untuk itu. 2157 01:55:52,447 --> 01:55:53,689 Benarkah ? 2158 01:55:53,724 --> 01:55:56,071 Terkadang aku bertanya - tanya. 2159 01:55:56,105 --> 01:55:58,384 Aku tak heran. 2160 01:55:58,418 --> 01:56:00,627 Tidak untuk sesaat. 2161 01:56:00,662 --> 01:56:04,493 Dan kau selalu bisa mengandalkanku, Jika kau mau. 2162 01:56:04,528 --> 01:56:05,770 Ini sangat berarti. 2163 01:56:09,118 --> 01:56:10,913 Dan kupikir kau tahu. 2164 01:56:13,571 --> 01:56:16,915 Sekarang aku hanya butuh waktu Sebentar sebelum kita pergi. 2165 01:56:17,403 --> 01:56:18,938 Nyonya. 2166 01:56:37,077 --> 01:56:38,907 Apa yang dia katakan ? 2167 01:56:39,908 --> 01:56:41,980 Dia ingin aku kembali ke rumah. 2168 01:56:42,014 --> 01:56:43,153 Sebagai kepala pelayan. 2169 01:56:43,809 --> 01:56:45,363 Benarkah ? 2170 01:56:48,504 --> 01:56:49,815 Kita harus berangkat. 2171 01:56:49,850 --> 01:56:51,990 Terima kasih telah mengatur ini. 2172 01:56:52,024 --> 01:56:54,682 Dia meninggalkan instruksi Sampai ke detail terkecil. 2173 01:56:54,717 --> 01:56:56,926 Aku bisa bayangkan. 2174 01:56:56,960 --> 01:57:00,067 Kau akan menguburku suatu hari nanti, Dan aku mau dilakukan dengan baik. 2175 01:57:00,101 --> 01:57:02,932 Kurasa intinya Crawley datang dan pergi..,.. 2176 01:57:02,966 --> 01:57:05,175 Tapi keluarga tetap berlanjut. 2177 01:57:05,210 --> 01:57:07,592 Ibu tahu itu Dan memercayainya. 2178 01:57:07,626 --> 01:57:09,007 Benar. 2179 01:58:11,829 --> 01:58:14,556 Ke sini. Kita akan masuk ke dalam. 2180 01:59:23,281 --> 01:59:26,905 - Terima kasih. - Mereka sampai. 2181 01:59:29,011 --> 01:59:30,219 Oh. Andy. 2182 01:59:30,253 --> 01:59:31,945 Menggemaskan. 2183 01:59:33,118 --> 01:59:34,223 - Selamat. - Terima kasih. 2184 01:59:34,257 --> 01:59:35,569 Bagus. 2185 01:59:38,676 --> 01:59:41,782 - Apa kau kelelahan ? - Sybbie, apa kabar ? 2186 01:59:46,407 --> 01:59:48,271 - Selamat. - Terima kasih. 2187 01:59:51,378 --> 01:59:53,656 Sungguh bayi yang imut. 2188 01:59:53,691 --> 01:59:55,762 Dia sangat tampan. 2189 01:59:55,796 --> 01:59:57,384 Lihat, Mary. 2190 01:59:57,418 --> 01:59:59,593 Halo. 2191 01:59:59,628 --> 02:00:01,684 Siapa itu ? 2192 02:00:13,012 --> 02:01:23,013 >>> www.MANTULXXX.COM <<< Situs BIRU Khusus Yang Penasaran Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas 2193 02:01:23,014 --> 02:04:33,666 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl