1
00:00:02,100 --> 00:00:17,100
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
Situs BIRU Khusus Yang Penasaran
Giveaway Setiap Hari
2
00:00:17,101 --> 00:00:32,101
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
3
00:00:32,102 --> 00:00:47,102
Daftar GRATIS
Klik Sekarang Akses Terbatas
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
4
00:00:47,103 --> 00:01:00,800
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
5
00:01:00,838 --> 00:01:04,773
Melayani Tuhan, bersukacita
Dalam kuasa Roh-Nya.
6
00:01:04,808 --> 00:01:06,913
Dan atas berkat
Tuhan Yang Maha Esa..,..
7
00:01:06,948 --> 00:01:10,641
Bapa, Putra dan
Roh Kudus dalam karuniaMu..,..
8
00:01:10,676 --> 00:01:13,403
Dan tetap bersamaMu selamanya.
9
00:01:13,437 --> 00:01:14,507
Amin.
10
00:01:14,542 --> 00:01:16,095
Amin.
11
00:01:22,584 --> 00:01:24,793
Terima kasih.
12
00:01:50,579 --> 00:01:52,097
Mereka datang. Lihat.
13
00:02:05,214 --> 00:02:07,906
Tolong lihat ke sini.
14
00:02:15,845 --> 00:02:18,572
Aku belum pernah lihat
Pernikahan seperti ini.
15
00:02:18,607 --> 00:02:20,954
Sedikit lebih megah dari kami.
16
00:02:21,955 --> 00:02:24,095
Sudah.
17
00:02:27,788 --> 00:02:30,964
Aku belum dengar
Ucapan selamat darimu.
18
00:02:30,998 --> 00:02:32,172
Jangan menggodanya.
19
00:02:32,206 --> 00:02:34,001
Kuharap anakmu baik saja.
20
00:02:34,036 --> 00:02:35,555
Sungguh.
21
00:02:37,591 --> 00:02:39,213
Sangat cerdas.
22
00:02:41,803 --> 00:02:43,495
Mary. Halo.
23
00:02:43,529 --> 00:02:45,569
Sayang, kau sudah lihat kuenya ?
Sungguh cantik.
24
00:02:46,601 --> 00:02:48,569
Semuanya senyum.
25
00:02:51,779 --> 00:02:52,849
Ini menyenangkan.
26
00:02:52,883 --> 00:02:53,988
Hati - hati, anak - anak.
27
00:03:02,065 --> 00:03:03,963
Terima kasih.
28
00:03:04,964 --> 00:03:06,483
Mereka akan tinggal di sini.
29
00:03:06,518 --> 00:03:08,520
Dan aku tinggal di rumah mahar.
30
00:03:08,554 --> 00:03:11,222
Menjadi hangat di musim dingin muncul di
Kepalaku seperti minuman keras.
31
00:03:11,246 --> 00:03:12,972
Aku bisa bayangkan.
32
00:03:13,007 --> 00:03:14,871
Kami akan memotong kue.
33
00:03:14,905 --> 00:03:17,149
Aku ingin ucapkan terima kasih karena telah
Mengizinkanku menjadi sangat bahagia.
34
00:03:17,183 --> 00:03:20,183
Aku merasa telah diberikan
Lebih dari yang pantas kuterima.
35
00:03:21,153 --> 00:03:24,294
Itu awal yang menggembirakan.
36
00:03:29,057 --> 00:03:31,991
Selamat.
37
00:03:40,103 --> 00:03:42,174
Megah.
Ukuran kue itu.
38
00:03:48,318 --> 00:03:49,803
Selamat tinggal.
39
00:03:49,838 --> 00:03:51,125
- Terimakasih untuk semuanya.
- Sampai jumpa, nak.
40
00:03:51,149 --> 00:03:52,530
Sampai jumpa.
Selamat bersenang - senang.
41
00:03:52,565 --> 00:03:54,290
Hati - hati dijalan.
42
00:04:00,952 --> 00:04:02,160
Selamat tinggal.
43
00:04:03,196 --> 00:04:04,818
Selamat tinggal.
44
00:04:05,923 --> 00:04:07,096
Selamat tinggal.
45
00:04:11,963 --> 00:04:14,069
Selamat.
46
00:04:20,075 --> 00:04:21,628
Aku telah menerima surat
Dari Tn. Murray.
47
00:04:21,663 --> 00:04:23,078
Dia akan datang ke Downton
Hari Selasa.
48
00:04:23,112 --> 00:04:25,114
- Untuk apa kau menyuruhnya ke sini ?
- Bukan aku.
49
00:04:25,149 --> 00:04:27,220
Nenekmu yang memanggilnya.
50
00:04:27,254 --> 00:04:29,325
Dia ingin kita di Sana.
51
00:04:29,360 --> 00:04:31,293
Rosamund, kau harus ikut kami.
52
00:04:31,327 --> 00:04:33,813
- Ya, ampun.
- Mengapa kau bilang begitu ?
53
00:04:33,847 --> 00:04:38,433
Hanya ada satu alasan mengapa
Wanita tua memanggil pengacara mereka.
54
00:05:04,051 --> 00:05:06,087
Duduklah.
55
00:05:06,122 --> 00:05:09,228
Rasanya seperti Andromeda
Dirantai ke batu..,..
56
00:05:09,263 --> 00:05:11,230
Dengan kalian melayang diatasku.
57
00:05:11,265 --> 00:05:14,026
Aku tak tahu mengapa Murray
Menyuruh kalian datang ke sini..,..
58
00:05:14,061 --> 00:05:15,821
Tanpa bertanya padaku terlebih dahulu.
59
00:05:15,856 --> 00:05:17,340
Kami juga tak tahu.
60
00:05:17,374 --> 00:05:19,100
Denker.
61
00:05:19,135 --> 00:05:20,654
Tn. Murray akan segera datang.
62
00:05:20,688 --> 00:05:22,379
Dia sudah sampai.
63
00:05:22,414 --> 00:05:24,830
Dia bilang kau menunggunya.
64
00:05:24,865 --> 00:05:27,074
Apa ?
Mengapa kau tak bilang ?
65
00:05:27,108 --> 00:05:29,386
Kau seharusnya tak begitu tak percaya.
66
00:05:32,217 --> 00:05:35,358
Sudahkah kau beri tahu mereka,
Lady Grantham ? Bagus.
67
00:05:35,392 --> 00:05:36,773
Silahkan.
68
00:05:36,808 --> 00:05:38,154
Dia belum beritahu kami apapun.
69
00:05:38,188 --> 00:05:40,018
Itu mudah dilakukan.
70
00:05:40,052 --> 00:05:43,746
Aku telah beli
Sebuah vila di Prancis Selatan.
71
00:05:43,780 --> 00:05:48,026
Dan sekarang aku telah
Memberikannya kepada cicitku, Sybbie.
72
00:05:48,060 --> 00:05:49,165
Apa ?
73
00:05:49,199 --> 00:05:51,443
Apa yang kau tak paham ?
74
00:05:51,477 --> 00:05:53,272
Aku tak paham semua itu.
75
00:05:53,307 --> 00:05:54,929
Vila apa ? Di mana ?
76
00:05:54,964 --> 00:05:57,000
Terlalu luar biasa
Untuk kata - kata apapun.
77
00:05:57,035 --> 00:06:00,314
Namanya La Villa des Colombes,
Tempatnya dekat Toulon.
78
00:06:00,348 --> 00:06:01,867
Mengapa itu jadi milikmu ?
79
00:06:01,902 --> 00:06:04,008
Dan mengapa kau tak pernah katakan ?
80
00:06:04,043 --> 00:06:05,769
Karena kupikir itu lelucon.
81
00:06:05,803 --> 00:06:08,841
Mulai dari awal.
82
00:06:08,875 --> 00:06:13,466
Bertahun - tahun yang lalu, sebelum kau
Lahir, aku ada di Prancis..,..
83
00:06:13,500 --> 00:06:16,987
Dan aku bertemu dengan seorang pria,
Marquis de Montmirail.
84
00:06:17,021 --> 00:06:19,368
Dan dia mengundangku
Untuk meluangkan waktu..,..
85
00:06:19,403 --> 00:06:21,888
Di vila yang baru saja dia beli.
86
00:06:21,923 --> 00:06:24,373
Setahun kemudian,
Dia kirim surat..,..
87
00:06:24,408 --> 00:06:29,378
Dan berkata dia telah memindahkan
Vila itu atas namaku.
88
00:06:29,413 --> 00:06:32,968
Aku tak pernah mengira dia serius,
Jadi aku tak memperhatikannya.
89
00:06:33,003 --> 00:06:35,799
- Tapi itu bukan lelucon ?
- Sepertinya tidak.
90
00:06:35,833 --> 00:06:39,009
Dia meninggal baru - baru ini,
Dan jandanya khawatir..,..
91
00:06:39,043 --> 00:06:41,459
Vila yang mereka gunakan setiap musim
Dingin selama bertahun - tahun..,..
92
00:06:41,494 --> 00:06:44,117
Terdaftar atas nama Lady Grantham.
93
00:06:44,152 --> 00:06:45,740
Dia tak pernah mengubahnya.
94
00:06:45,774 --> 00:06:47,845
- Sekarang, aku perlu tanda tangan.
- Oh, ya.
95
00:06:47,880 --> 00:06:49,951
Mengapa kau memberikannya pada Sybbie ?
96
00:06:49,985 --> 00:06:52,056
Anak - anakmu
Diurus dengan baik di sini..,..
97
00:06:52,091 --> 00:06:54,472
Dan Edith sangat diperhatikan..,..
98
00:06:54,507 --> 00:06:58,787
Tapi Brompton akan pergi
Ke anak Tom dan Lucy.
99
00:06:58,822 --> 00:07:02,032
Jadi putri satu - satunya Sybil
Akan mewarisi sedikit..,..
100
00:07:02,066 --> 00:07:03,999
Dan Aku ingin memperbaikinya.
101
00:07:04,034 --> 00:07:08,210
Keluarga apa yang pria
Montmirail ini punya ?
102
00:07:08,245 --> 00:07:11,387
Janda dan seorang putra,
Marquis sekarang.
103
00:07:11,421 --> 00:07:14,217
Sang ibu ingin mereka
Membawa masalah ini ke pengadilan.
104
00:07:14,252 --> 00:07:16,012
- Kau tak bisa menyalahkannya.
- Mengapa ?
105
00:07:16,047 --> 00:07:18,532
Jika suaminya ingin aku
Memiliki tempat itu..,..
106
00:07:18,566 --> 00:07:19,878
Siapa kita untuk berdebat ?
107
00:07:19,913 --> 00:07:21,811
Kau tak pernah berpikir
Untuk menolaknya ?
108
00:07:21,846 --> 00:07:26,898
Apa aku terlihat seperti menolak
Sebuah vila di Prancis Selatan ?
109
00:07:28,922 --> 00:07:30,130
Tn. Murray ?
110
00:07:32,270 --> 00:07:34,410
- Boleh aku minta tolong ?
- Silahkan.
111
00:07:34,444 --> 00:07:38,000
Aku punya tugas untukmu. Semuanya
Dijelaskan dalam surat ini.
112
00:07:38,034 --> 00:07:40,082
Aku akan telepon dalam beberapa hari
Jika ada pertanyaan.
113
00:07:40,127 --> 00:07:41,337
Tentu saja, Lady Grantham.
114
00:07:41,417 --> 00:07:44,420
- Keretaku sudah menunggu.
- Selamat tinggal, Tn. Murray.
115
00:07:44,454 --> 00:07:46,249
Dan terima kasih.
116
00:07:50,322 --> 00:07:54,053
Kalian ingin aku memberi tahumu
Mengapa dia melakukannya..,..
117
00:07:54,085 --> 00:07:57,657
Ketika jawabanya aku tak tahu.
118
00:07:58,399 --> 00:08:01,057
Dan dengan itu,
Aku ucapkan selamat malam..,..
119
00:08:01,092 --> 00:08:05,096
Dan meninggalkan kalian untuk mendiskusikan
Masa laluku yang misterius.
120
00:08:05,130 --> 00:08:08,478
Denker, jangan arahkan aku.
121
00:08:08,513 --> 00:08:10,895
Aku bukan mobil balap.
122
00:08:10,929 --> 00:08:13,482
Lebih pada kasihan.
123
00:08:13,967 --> 00:08:15,106
Apa ?
124
00:08:15,140 --> 00:08:17,074
Kau harus mencoba..,..
125
00:08:17,109 --> 00:08:20,595
Memang terlihat aneh. Mereka habiskan
Beberapa hari bersama di resor sama..,..
126
00:08:20,629 --> 00:08:24,116
Lebih dari 60 tahun yang lalu,
Dan dia memberinya sebuah rumah.
127
00:08:24,150 --> 00:08:25,565
Kurasa dia bukan
Sekedar orang gila.
128
00:08:25,600 --> 00:08:27,602
Itulah yang mereka coba buktikan.
129
00:08:27,636 --> 00:08:30,501
Menurutku Nenek itu luar biasa
Bisa mengurus Sybbie.
130
00:08:30,536 --> 00:08:33,056
Bahkan jika Monsieur de Montmirail
Sama gilanya dengan tikus.
131
00:08:33,090 --> 00:08:35,023
Tapi mengapa Mama
Tak pernah bilang sepatah kata pun ?
132
00:08:35,058 --> 00:08:38,233
Sejauh yang dia ketahui, dia menerima
Surat yang sangat eksentrik..,..
133
00:08:38,268 --> 00:08:40,270
Lebih dari setengah abad yang lalu.
134
00:08:40,304 --> 00:08:42,237
Dia menganggapnya remeh..,..
135
00:08:42,272 --> 00:08:44,343
Dan tak pernah memikirkannya lagi.
136
00:08:45,862 --> 00:08:48,865
Bagus sekali, Marigold.
Lanjutkan.
137
00:08:48,899 --> 00:08:52,040
- Bagaimana menurutmu ?
- Kurasa bagus sekali mereka memiliki..,..
138
00:08:52,075 --> 00:08:54,525
Begitu. Tembakan bagus.
Kau mundur.
139
00:08:56,113 --> 00:08:58,288
Pengasuh, perhatikan.
140
00:08:58,322 --> 00:09:00,290
Panggilan telepon untukmu, Tuan.
141
00:09:00,324 --> 00:09:02,085
- Dari siapa ?
- Tn. Barber.
142
00:09:02,119 --> 00:09:03,949
- Katanya dia dari British Lion.
- Apa itu ?
143
00:09:03,983 --> 00:09:06,123
Perusahaan film, bukan ?
144
00:09:06,158 --> 00:09:08,367
Lebih baik aku cari tahu
Apa maunya.
145
00:09:09,678 --> 00:09:12,164
Apa yang akan mereka lakukan dengan
Vila di musim panas ?
146
00:09:12,198 --> 00:09:14,062
Mereka tak bisa membiarkannya.
Tak ada yang pergi ke sana.
147
00:09:14,097 --> 00:09:16,202
- Mereka ke sana.
- Pasti terlalu panas.
148
00:09:16,237 --> 00:09:17,376
Ternyata tidak.
149
00:09:17,410 --> 00:09:18,653
- Ibu !
- Halo, sayang.
150
00:09:18,687 --> 00:09:20,862
Ibu, Ayo Main !
151
00:09:20,897 --> 00:09:23,071
Ini balapan.
Ayo. Cepat.
152
00:09:28,422 --> 00:09:30,183
"Perbuatan baik..,.."
153
00:09:30,217 --> 00:09:33,358
Tn. Barber ternyata
Seorang produser dan sutradara.
154
00:09:33,393 --> 00:09:35,913
Dia ingin berlatih
Kronofotografi di sini.
155
00:09:35,947 --> 00:09:38,018
Ini bukan Zaman Batu, Ayah.
156
00:09:38,053 --> 00:09:41,470
- Dia ingin buat film di Downton ?
- Apa katamu ?
157
00:09:41,504 --> 00:09:44,162
- Aku menolaknya dengan lembut.
- Aku akan meneleponnya kembali.
158
00:09:44,197 --> 00:09:46,682
- Aku ingin dengar yang dia tawarkan.
- Apa gunanya ?
159
00:09:46,716 --> 00:09:48,615
Aku rasa ada biayanya.
160
00:09:48,649 --> 00:09:50,928
- Kapan Henry pulang ?
- Tidak dalam waktu dekat.
161
00:09:50,962 --> 00:09:52,377
Di mana dia sekarang ?
162
00:09:52,412 --> 00:09:55,415
Pesan terakhirnya
Dari Istanbul atau di suatu tempat.
163
00:09:55,449 --> 00:09:58,245
Tapi sejauh yang aku tahu,
Seluruh gagasan rapat umum tak jelas.
164
00:09:58,280 --> 00:09:59,453
Kau bisa mengelolanya tanpa dia.
165
00:09:59,488 --> 00:10:01,421
Aku paham.
Jadi terserah padaku, ya ?
166
00:10:01,455 --> 00:10:04,320
Kau tak bisa harapkan kami untuk
Berurusan dengan orang - orang sinema.
167
00:10:04,355 --> 00:10:06,391
Pertama, mari kita dengarkan
Proposalnya.
168
00:10:06,426 --> 00:10:08,497
Ayo, Maria.
Aku akan menemanimu.
169
00:10:08,531 --> 00:10:11,189
Uang itu pasti berguna.
170
00:10:11,224 --> 00:10:13,916
Henry baik saja ?
171
00:10:13,951 --> 00:10:16,022
Dia jatuh cinta dengan mobil.
172
00:10:16,056 --> 00:10:19,266
Dia jatuh cinta dengan kecepatan.
Dia jatuh cinta dengan petualangan.
173
00:10:19,301 --> 00:10:21,613
Dia juga jatuh cinta padaku,
Kurasa.
174
00:10:21,648 --> 00:10:24,168
Tapi sepertinya aku tak
Tersaingi dengan ketiga itu.
175
00:10:24,202 --> 00:10:27,412
- Dan kau pikir kau tersaingi ?
- Kurasa begitu.
176
00:10:27,447 --> 00:10:29,173
Bersiap.
177
00:10:45,638 --> 00:10:47,054
Sempurna.
178
00:10:48,331 --> 00:10:51,368
Sampai saat ini, pembuatan film
Sebagian besar terbatas di studio..,..
179
00:10:51,403 --> 00:10:53,474
Tapi sekarang prosesnya
Sudah terbuka.
180
00:10:53,508 --> 00:10:56,063
Film Abel Gance Napoléon tahun lalu..,..
181
00:10:56,097 --> 00:10:58,168
Menunjukkan apa yang bisa
Dilakukan kamera di lokasi..,..
182
00:10:58,203 --> 00:10:59,998
Syuting di rumah, pemandangan nyata.
183
00:11:00,032 --> 00:11:01,758
Mau buat film seperti apa ?
184
00:11:01,792 --> 00:11:04,450
Gambleris berlatar tahun 1875.
185
00:11:04,485 --> 00:11:07,212
Putri seorang earl,
Lady Anne Erskine..,..
186
00:11:07,246 --> 00:11:10,077
Jatuh cinta dengan seorang pria
Yang ternyata seorang penjudi..,..
187
00:11:10,111 --> 00:11:12,527
- Keluarganya ketakutan.
- Aku bisa bayangkan.
188
00:11:12,562 --> 00:11:16,048
Mereka bertemu di pesta rumah di pedesaan,
Dan segalanya lepas kendali.
189
00:11:16,083 --> 00:11:19,293
Ada kunjungan ke klub judi,
Yang akan kami lakukan di sini.
190
00:11:19,327 --> 00:11:21,191
Klub judi di Downton ?
191
00:11:21,226 --> 00:11:22,641
Itu akan buat Nenek gusar.
192
00:11:22,675 --> 00:11:24,436
Dan Ayah juga.
193
00:11:24,470 --> 00:11:26,748
- Kami pikirkan dulu.
- Tentu saja.
194
00:11:26,783 --> 00:11:28,681
Ini kartuku.
195
00:11:28,716 --> 00:11:31,132
Hubungi aku jika ada pertanyaan.
196
00:11:31,167 --> 00:11:33,100
Barrow akan mengantarmu keluar.
197
00:11:33,134 --> 00:11:35,354
Kurasa ada dua pertanyaan
Yang kami perlukan jawabannya..,..
198
00:11:35,378 --> 00:11:37,656
Sebelum kita bisa berdiskusi.
199
00:11:37,690 --> 00:11:39,590
Kami akan berada di sini
Sekitar satu bulan..,..
200
00:11:39,624 --> 00:11:42,696
Dan jika kau balikan kartunya,
Itu jumlah bayaran kami.
201
00:11:42,731 --> 00:11:45,251
Tentu saja, itu bisa dinegosiasikan.
202
00:11:45,285 --> 00:11:47,356
- Selamat tinggal, Tn. Barber.
- Selamat tinggal.
203
00:11:54,225 --> 00:11:56,020
Dan itu titik awalnya ?
204
00:11:59,196 --> 00:12:00,714
Kurasa itu ide yang mengerikan.
205
00:12:00,749 --> 00:12:04,753
Aktris pakai riasan
Dan aktor tanpa riasan..,..
206
00:12:04,787 --> 00:12:06,513
Acak - acak barang kita.
207
00:12:06,548 --> 00:12:09,309
Kita harus terus menghitung
Sendok di dapur.
208
00:12:09,344 --> 00:12:10,793
Penduduk setempat mungkin
Mengintip sedikit.
209
00:12:10,828 --> 00:12:12,761
Kau tak boleh biarkan
Hal itu menghentikanmu.
210
00:12:12,795 --> 00:12:14,694
County mengintip segalanya.
211
00:12:14,728 --> 00:12:16,351
Kau harus pertimbangkan biayanya.
212
00:12:16,385 --> 00:12:18,077
Kita tak perlu membicarakan uang.
213
00:12:18,111 --> 00:12:19,802
Tapi kau harus memikirkannya.
214
00:12:19,837 --> 00:12:21,563
Kau bisa punya atap baru,
Sebagai permulaan.
215
00:12:21,597 --> 00:12:24,152
Kau bisa lihat kena banjir,
Lalu apa ?
216
00:12:24,186 --> 00:12:28,397
Jika kau menolaknya, kau pikir kita bisa
Bujuk mereka untuk ke Brancaster ?
217
00:12:29,674 --> 00:12:31,538
Ibu, bagaimana pendapat Ibu ?
218
00:12:31,573 --> 00:12:34,748
Mary sayang, maukah kau bawa
Ayahmu melihat loteng ?
219
00:12:34,783 --> 00:12:37,975
Nenek rasa dia sudah lama
Tak ke sana.
220
00:12:48,591 --> 00:12:50,765
Ayah belum pernah ke sini
Selama bertahun - tahun.
221
00:12:50,800 --> 00:12:53,389
Inilah situasi yang kita hadapi.
222
00:12:53,423 --> 00:12:55,839
Dengan uang itu, kita bisa renovasi
Rumah..,..
223
00:12:55,874 --> 00:12:57,841
Untuk menyeimbangi yang kita habiskan
Di perkebunan..,..
224
00:12:57,876 --> 00:13:00,741
Dan menghadapi tahun 1930-an
Dengan kepala tegak.
225
00:13:00,775 --> 00:13:03,399
- Tapi jika Ayah tak mau..,..
- Tidak.
226
00:13:05,677 --> 00:13:07,575
Tidak, kau yang memimpin.
227
00:13:07,610 --> 00:13:10,337
Kau kapten sekarang.
228
00:13:10,371 --> 00:13:14,237
Ayah sadar akan hal itu,
Bahkan jika kau tak berpikiran seperti itu.
229
00:13:15,687 --> 00:13:18,103
Dan sekarang aku punya
Tugas yang tak menyenangkan..,..
230
00:13:18,138 --> 00:13:20,174
Menyampaikan berita
Kepada Tn. Carson.
231
00:13:20,209 --> 00:13:23,660
Aku tak percaya. Buat film di sini ?
Bisa mereka lakukan itu ?
232
00:13:23,695 --> 00:13:25,421
Apa akan ada bintang film ?
Yang terkenal ?
233
00:13:25,455 --> 00:13:27,630
Beri dia air
Sebelum dia pingsan.
234
00:13:27,664 --> 00:13:29,528
Belum ada yang diputuskan.
235
00:13:29,563 --> 00:13:32,324
Tak apa untuk bersemangat.
Kau tinggal di pertanian.
236
00:13:32,359 --> 00:13:34,361
Kami semua akan
Masuk dan keluar..,..
237
00:13:34,395 --> 00:13:36,777
Setiap jamnya.
238
00:13:36,811 --> 00:13:40,367
Dan bagaimana dengan Nyonya besar ?
Berharap akhir yang damai.
239
00:13:40,401 --> 00:13:44,785
- Dan tiba - tiba ada keramaian ini.
- Aku setuju dengan Daisy.
240
00:13:44,819 --> 00:13:47,822
Kita akan mengenal pria dan wanita
Yang kita lihat di layar perak.
241
00:13:47,857 --> 00:13:50,170
- Dan jika itu baik untuk rumah..,..
- Itulah intinya.
242
00:13:50,204 --> 00:13:53,277
- Suntikan dana bisa buat semua perbedaan.
- Mereka sebutkan harganya ?
243
00:13:53,312 --> 00:13:55,279
Bukan urusan kita.
244
00:13:55,314 --> 00:13:57,212
- Mereka tak sebutkan.
- Selamat malam.
245
00:13:57,247 --> 00:13:58,662
- Selamat malam.
- Selamat malam, Ny. Hughes.
246
00:13:58,696 --> 00:14:01,941
Namun, waktu berubah,
Dan kita harus berubah bersamanya.
247
00:14:01,975 --> 00:14:04,426
Ny. Parker.
Kita juga harus pulang.
248
00:14:04,461 --> 00:14:06,704
Baik, Tn. Parker.
Aku ikut.
249
00:14:06,739 --> 00:14:11,882
Daisy lebih patuh padanya
Daripada saat bersamaku.
250
00:14:11,916 --> 00:14:13,711
Mungkin dia bisa membuatnya lebih bahagia.
251
00:14:13,746 --> 00:14:15,817
Aku melakukan yang terbaik.
252
00:14:19,545 --> 00:14:22,272
Sebuah film ?
Di Downton ?
253
00:14:22,306 --> 00:14:24,688
Aku tahu kedengarannya tak mungkin..,..
254
00:14:24,722 --> 00:14:28,209
Tapi aku tak yakin
Akan mengerikan.
255
00:14:28,243 --> 00:14:29,451
Aku tak setuju.
256
00:14:29,486 --> 00:14:32,351
Aktor dan aktris yang kasar dan vulgar..,..
257
00:14:32,385 --> 00:14:35,319
Berjalan melalui kamar
Dengan jari lengket mereka..,..
258
00:14:35,354 --> 00:14:36,872
Duduk di kursi..,..
259
00:14:36,907 --> 00:14:39,668
Makan di meja tempat
Raja Inggris pernah duduk ?
260
00:14:39,703 --> 00:14:42,326
Orang - orang itu lebih buruk..,..
261
00:14:42,361 --> 00:14:44,363
Dari Revolusi Perancis.
262
00:14:44,397 --> 00:14:47,435
Haruskah kita minta mereka tetap
Berdiri dan kenakan sarung tangan ?
263
00:14:47,469 --> 00:14:50,679
Ini kemunduran, Elsie.
Ini kejatuhan.
264
00:14:50,714 --> 00:14:52,957
Mereka menggoda dengan aturan massa.
265
00:14:52,992 --> 00:14:56,237
Tapi mereka bayar, Charlie,
Dan mereka butuh uang.
266
00:14:56,271 --> 00:14:59,275
Dengan argumen itu, mengapa tak
Buka untuk umum..,..
267
00:14:59,310 --> 00:15:01,898
Dan minta mereka menyodok
Dan membongkar di setiap sudut ?
268
00:15:01,933 --> 00:15:03,486
Kami mencobanya sekali..,..
269
00:15:03,521 --> 00:15:06,662
Dan kurasa kita semua
Tak akan pernah memutuskan lagi.
270
00:15:08,526 --> 00:15:11,632
Terus seperti itu,
Kau bisa terkena serangan jantung.
271
00:15:11,667 --> 00:15:15,739
Lebih baik seperti itu
Daripada apa yang akan terjadi.
272
00:15:25,405 --> 00:15:27,890
Andy, apa kau bisa lipat
Koran itu dengan benar ?
273
00:15:27,924 --> 00:15:29,443
Aku mau bawa korannya ke atas.
274
00:15:29,478 --> 00:15:30,962
Tentu.
275
00:15:30,996 --> 00:15:34,586
Jadi, film akan dibuat di rumah besar.
276
00:15:34,621 --> 00:15:36,795
Apa artinya itu bagi kalian berdua ?
277
00:15:36,830 --> 00:15:39,833
- Tak yakin.
- Tapi akan menarik.
278
00:15:39,867 --> 00:15:42,594
Melihat film dibuat,
Bertemu dengan para bintang.
279
00:15:42,629 --> 00:15:44,631
Akan kujauhi mereka
Jika aku jadi kau.
280
00:15:44,665 --> 00:15:45,942
Menjauh dari semua itu.
281
00:15:46,840 --> 00:15:47,910
Selamat malam, kalau begitu.
282
00:15:47,944 --> 00:15:50,361
- Selamat malam.
- Malam.
283
00:15:53,674 --> 00:15:56,850
Lupa korannya.
284
00:15:57,954 --> 00:15:59,784
Ingatan seperti saringan.
285
00:16:00,957 --> 00:16:02,027
Malam.
286
00:16:03,891 --> 00:16:06,619
Ingat, ini pertanian milikinya,
Bukan milik kita.
287
00:16:06,654 --> 00:16:09,035
Ini pertanian Lord Grantham,
Dan dia hanya penyewa.
288
00:16:09,070 --> 00:16:11,797
Mungkin. Tapi jangan katakan
Apapun yang akan kau sesali.
289
00:16:11,831 --> 00:16:16,284
Itu masalahnya. Aku terikat sampai akhir.
Lalu ke mana kita ?
290
00:16:16,319 --> 00:16:19,011
Surat wasiat Murray sudah
Diterjemahkan.
291
00:16:19,045 --> 00:16:23,395
Rupanya, Montmirail mengacu
Pada saat..,..
292
00:16:23,429 --> 00:16:26,846
Dia habiskan waktu dengan Ibu
Saat masih muda sebelum dia menikah.
293
00:16:26,881 --> 00:16:28,676
Apa lagi yang dikatakan Murray ?
294
00:16:28,710 --> 00:16:29,884
Itu aneh.
295
00:16:29,918 --> 00:16:31,782
Jandanya ingin perebutan warisan..,..
296
00:16:31,817 --> 00:16:34,509
Tapi anaknya percaya itu bisa
Diselesaikan dengan kekeluargaan.
297
00:16:34,544 --> 00:16:37,098
Aku akan tutupi vila dengan kawat berduri
Dan menutup jendela.
298
00:16:37,132 --> 00:16:39,756
Dia bilang dia ingin kita
Mengunjunginya di sana.
299
00:16:39,790 --> 00:16:41,378
Ibu tak bisa berpergian..,..
300
00:16:41,413 --> 00:16:43,553
Tapi dia minta kita Membawa
Tom dan Lucy..,..
301
00:16:43,587 --> 00:16:45,693
Dia tahu Sybbie
Akan menerima warisan.
302
00:16:45,727 --> 00:16:46,935
Bagaimana menurutmu ?
303
00:16:46,970 --> 00:16:49,593
Kita bisa mengenal Lucy lebih baik.
304
00:16:49,628 --> 00:16:51,457
Dan dengan sedikit keberuntungan,
Itu artinya..,..
305
00:16:51,492 --> 00:16:53,701
Kita akan melewatkan seluruh
Film mengerikan Mary.
306
00:16:55,116 --> 00:16:57,118
Aku menemukannya.
Myrna Dalgleish.
307
00:16:57,152 --> 00:16:58,775
Aku tahu aku punya poster yang bagus.
308
00:16:58,809 --> 00:17:00,708
Kecantikannya begitu klasik.
309
00:17:00,742 --> 00:17:02,606
Aku punya salah satunya.
310
00:17:02,641 --> 00:17:05,713
Guy Dexter di Casanova.
311
00:17:05,747 --> 00:17:06,966
Memikirkannya membuatku merona.
312
00:17:06,990 --> 00:17:08,578
Ada sesuatu tentang dia.
313
00:17:08,612 --> 00:17:09,993
Seperti binatang buas yang
Siap untuk menerjang.
314
00:17:10,027 --> 00:17:11,477
Maksudmu siap untuk menerjangmu.
315
00:17:11,512 --> 00:17:13,342
Cukup.
316
00:17:13,377 --> 00:17:15,009
Kau akan buat Andy dan aku cemburu
Jika kau tak hati - hati.
317
00:17:15,033 --> 00:17:16,897
Aku suka itu.
318
00:17:19,624 --> 00:17:21,523
Aku benci kau akan melewatkan
Semua kesenangan.
319
00:17:21,557 --> 00:17:25,009
Aku gugup sekarang, meninggalkanmu
Sendirian dengan Guy Dexter.
320
00:17:25,043 --> 00:17:27,667
Kesempatan akan menjadi
Hal yang baik.
321
00:17:27,701 --> 00:17:30,808
- Bagaimana menurutmu, Bertie ?
- Sebuah komplikasi.
322
00:17:30,842 --> 00:17:32,844
Tom bilang mereka harus
Membawa Maud Bagshaw.
323
00:17:32,879 --> 00:17:34,915
Dia tinggal bersama mereka
Sampai rumahnya siap.
324
00:17:34,950 --> 00:17:37,366
Kita semua bisa tinggal di hotel.
325
00:17:37,401 --> 00:17:39,161
Kalau begitu, bisa kita datang ?
326
00:17:39,195 --> 00:17:41,784
- Aku akan menyukainya.
- Kita tak akan menghalangi ?
327
00:17:41,819 --> 00:17:44,408
- Semua orang pergi kecuali aku ?
- Dan aku.
328
00:17:44,442 --> 00:17:48,412
Aku pikirkan artikel orang - orang yang
Datang ke Prancis Selatan di musim panas.
329
00:17:48,446 --> 00:17:50,517
Kau menulis lagi ?
Aku senang.
330
00:17:50,552 --> 00:17:53,451
Edith kembali ke majalah
Selama beberapa hari dalam seminggu.
331
00:17:53,486 --> 00:17:54,763
Dan Peter kecil ?
332
00:17:54,797 --> 00:17:56,730
Dia punya pengasuh yang luar biasa,
Syukurlah.
333
00:17:56,765 --> 00:17:58,905
Kalian bisa bekerja dengan
Dua anak kecil..,..
334
00:17:58,939 --> 00:18:00,872
Saat menjalankan rumah
Seperti Brancaster ?
335
00:18:00,907 --> 00:18:03,392
Tanya aku enam bulan lagi.
336
00:18:03,427 --> 00:18:05,957
Aku senang mendengarmu melakukan
Sesuatu dengan otakmu lagi.
337
00:18:05,981 --> 00:18:07,534
Mari berharap itu masih ada.
338
00:18:07,569 --> 00:18:08,787
Aku akan menelepon
Montmirail besok..,..
339
00:18:08,811 --> 00:18:11,158
Dan menjelaskan kita akan
Menginap di sebuah hotel.
340
00:18:11,193 --> 00:18:12,712
Kuharap dia akan lega.
341
00:18:14,921 --> 00:18:16,405
Masuk.
342
00:18:17,751 --> 00:18:19,995
Aku melihat lampu masih menyala.
343
00:18:21,446 --> 00:18:24,414
Aku rasa Nenek setuju dengan Ayah
Kalau sebuah film..,..
344
00:18:24,449 --> 00:18:26,658
Terlalu umum
Bahkan untuk dipertimbangkan.
345
00:18:26,692 --> 00:18:30,869
Tak ada yang terlalu umum jika itu akan
Membantu menjaga Downton tetap bertahan.
346
00:18:30,903 --> 00:18:32,871
Kita punya cukup uang
Untuk atap baru.
347
00:18:32,905 --> 00:18:35,529
Dengan biaya satu bulan yang mahal.
348
00:18:35,563 --> 00:18:38,773
Sejujurnya, aku pikir
Itu akan sangat mengerikan.
349
00:18:38,808 --> 00:18:41,120
Tapi melihat wastafel tua
Menampung air hujan..,..
350
00:18:41,155 --> 00:18:43,157
Di loteng juga mengerikan.
351
00:18:43,191 --> 00:18:45,780
Kita berhasil melewati perang.
Kita bisa melewati ini.
352
00:18:45,815 --> 00:18:48,542
Tapi kau harus tegas, Mary.
353
00:18:48,576 --> 00:18:52,822
Bagi orang - orang itu, wanita seperti
Kita terbagi dalam dua kategori:
354
00:18:52,856 --> 00:18:55,549
Naga dan orang bodoh.
355
00:18:55,583 --> 00:18:59,693
Kau harus pastikan mereka
Menganggapmu sebagai naga.
356
00:19:05,041 --> 00:19:06,767
Tn. Bates dan Nona Baxter..,..
357
00:19:06,801 --> 00:19:08,700
Akan pergi untuk menjaga
Lord dan Lady Grantham.
358
00:19:08,734 --> 00:19:11,703
Sisanya akan tinggal di Downton
Untuk membantu orang - orang film.
359
00:19:11,737 --> 00:19:13,808
Kau tak akan mendapatkan bantuan dariku.
360
00:19:13,843 --> 00:19:15,914
Berbeda dengan
Nona Tak-ingin-membantu..,..
361
00:19:15,948 --> 00:19:17,881
Aku ingin membantu.
362
00:19:17,916 --> 00:19:19,883
Bisakah aku menjadi
Pelayan wanita Nona Dalgleish ?
363
00:19:19,918 --> 00:19:22,161
Aku sudah meminta Anna
Untuk menerimanya.
364
00:19:22,196 --> 00:19:23,853
Aku tak ingin menjadi
Perusak, Daisy..,..
365
00:19:23,887 --> 00:19:25,648
Tapi kau punya pekerjaan di sini.
366
00:19:25,682 --> 00:19:28,030
Kita tahu Nona Dalgleish
Tinggal di rumah ?
367
00:19:28,065 --> 00:19:30,136
Benar, dengan sutradara
Dan pria terkemuka.
368
00:19:30,170 --> 00:19:32,932
Sisanya akan ditempatkan di desa.
369
00:19:32,966 --> 00:19:35,762
Sekarang, aku harus pergi
Dan melihat Lady Mary.
370
00:19:35,797 --> 00:19:39,628
Jangan khawatir, Daisy. Anna akan
Temukan cara untuk membawamu ke sana.
371
00:19:39,663 --> 00:19:42,286
Aku akan menukar semuanya
Dengan perjalanan ke Prancis Selatan.
372
00:19:42,320 --> 00:19:45,082
Daisy ?
373
00:19:45,116 --> 00:19:48,637
Dia menentang nyonya,
Dan mengatakan dia harus..,..
374
00:19:48,672 --> 00:19:51,916
Berjaga - jaga
Dan awasi mereka.
375
00:19:51,951 --> 00:19:53,815
Aku tak tahu seberapa membantu itu.
376
00:19:54,988 --> 00:19:56,887
Kita harus menyingkirkan dia.
377
00:19:56,921 --> 00:19:58,164
Tapi bagaimana caranya ?
378
00:19:59,890 --> 00:20:02,306
Aku harus lakukan perjalanan ke Prancis
Dengan sisa rombongan ?
379
00:20:02,340 --> 00:20:04,308
Benarkah ?
380
00:20:04,342 --> 00:20:08,277
Dia khawatir kalau semuanya akan jadi
Aneh dan asing bagi Tuan Besar.
381
00:20:08,312 --> 00:20:10,314
Dan baik Tn. Bates
Maupun Nn. Baxter..,..
382
00:20:10,348 --> 00:20:13,317
Akan punya wewenang untuk
Pastikan semuanya dilakukan dengan benar.
383
00:20:13,351 --> 00:20:14,767
Ya. Aku paham.
384
00:20:14,801 --> 00:20:17,010
Tuan Besar membutuhkanmu, Charlie.
385
00:20:17,045 --> 00:20:19,910
Hanya kau yang bsia tunjukkan pada mereka
Bagaimana semuanya harus diatur.
386
00:20:19,944 --> 00:20:21,221
Jangan khawatir tentang itu.
387
00:20:21,256 --> 00:20:23,258
Mereka sebaiknya diperingatkan.
388
00:20:23,292 --> 00:20:24,846
Orang Inggris datang.
389
00:20:24,880 --> 00:20:27,227
Tapi apa yang akan
Ayah lakukan dengannya ?
390
00:20:27,262 --> 00:20:29,989
Dan bukankah itu lebih merupakan
Pemaksaan pada Montmirails ?
391
00:20:30,023 --> 00:20:33,337
Dia ingin berguna bagi Ayah,
Seperti biasanya.
392
00:20:33,371 --> 00:20:36,962
Tak bisakah Ayah beri perasaan
Dia dibutuhkan di sana ?
393
00:20:36,997 --> 00:20:41,104
Ayah lakukan jika kau bersikeras,
Tapi tampaknya cukup sentimenal bagi Ayah.
394
00:20:43,348 --> 00:20:44,901
Berhenti di situ.
395
00:20:44,936 --> 00:20:46,696
Benar, kau dibelakangnya.
396
00:20:49,078 --> 00:20:51,770
Kalian berdua, menepi.
397
00:20:51,805 --> 00:20:53,600
- Ikuti tukang rias.
- Berikan aku.
398
00:20:53,634 --> 00:20:55,708
Dia akan tunjukkan
Ke mana kau harus pergi.
399
00:20:56,292 --> 00:20:58,363
- Tidak, itu pribadi.
- Oh, begitu.
400
00:20:58,397 --> 00:21:00,641
Lewat sini.
Di situ mereka.
401
00:21:03,023 --> 00:21:04,852
Permisi, tuan - tuan.
402
00:21:09,892 --> 00:21:11,825
Ya, tolong. Begitu.
403
00:21:11,859 --> 00:21:13,067
Terima kasih.
404
00:21:13,267 --> 00:21:28,267
www.MANTULXXX.COM
Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
405
00:21:39,162 --> 00:21:42,063
Halo, Tn. Molsley.
Mengapa kau di sini ?
406
00:21:42,097 --> 00:21:44,203
Kau tahu aku suka segala sesuatu
Yang berhubungan dengan film.
407
00:21:44,237 --> 00:21:45,978
Aku tahu kau menikmati perjalanan
Ke pengambilan gambar.
408
00:21:46,068 --> 00:21:47,378
Lebih dari itu.
409
00:21:47,413 --> 00:21:51,141
Bagiku, Hollywood adalah
Pabrik impian utama.
410
00:21:51,175 --> 00:21:53,626
Dan aku butuh mimpi
Sebanyak pria berikutnya.
411
00:21:55,421 --> 00:21:57,665
Semua ini untuk satu wanita.
412
00:21:57,699 --> 00:22:00,288
Aku beri kau koper
Pakaian Nn. Dalgleish.
413
00:22:00,322 --> 00:22:03,118
Aku tahu, tapi mewahnya.
414
00:22:08,848 --> 00:22:11,333
Tidak, lakukan dengan benar.
415
00:22:23,760 --> 00:22:26,003
Bagus, semuanya.
Tetap bergerak.
416
00:22:26,038 --> 00:22:28,040
Simpan di sana saja.
417
00:22:28,074 --> 00:22:29,869
Terima kasih banyak.
418
00:22:29,904 --> 00:22:31,733
Perhatikan pijakanmu.
419
00:22:31,768 --> 00:22:35,116
Kalian semua di sini,
Bersembunyi dari penjajah.
420
00:22:35,150 --> 00:22:38,257
Sybbie. Halo sayang.
Kejutan yang menyenangkan.
421
00:22:38,291 --> 00:22:41,329
Tom menjemputnya agar dia bisa
Bersama sepupunya saat kami di Prancis.
422
00:22:41,363 --> 00:22:43,124
Kami sudah membicarakanmu.
423
00:22:43,158 --> 00:22:44,988
Tentangku, Donk ? Mengapa ?
424
00:22:45,022 --> 00:22:46,990
Bicarakan yang bagus.
425
00:22:47,024 --> 00:22:49,096
Kuperkenalkan Nn. Dalgleish.
426
00:22:49,131 --> 00:22:50,995
Ayahku, Tn. Grantham.
427
00:22:51,029 --> 00:22:52,893
Dia salah satu bintang film kita.
428
00:22:52,928 --> 00:22:54,239
Aku bisa percaya.
429
00:22:54,274 --> 00:22:56,172
Selamat datang di Downton,
Nn. Dalgleish.
430
00:23:01,453 --> 00:23:04,387
Dunia modern datang ke Downton.
431
00:23:04,422 --> 00:23:08,022
- Kau beri tahu Prancis kita nginap di hotel ?
- Dia tak akan mendengarnya.
432
00:23:08,046 --> 00:23:09,461
Dia bersikeras kita tinggal di vila.
433
00:23:09,496 --> 00:23:11,360
Meskipun kita di sana
Untuk mencurinya dari mereka ?
434
00:23:11,394 --> 00:23:14,052
Dia tampaknya pria yang sangat baik,
Dan bahasa Inggrisnya sempurna..,..
435
00:23:14,087 --> 00:23:16,434
Melebihi bahasa Prancis-ku.
436
00:23:16,468 --> 00:23:18,091
Tn. Guy Dexter.
437
00:23:19,817 --> 00:23:22,198
Selamat datang, Tn. Dexter.
Aku Tn. Grantham.
438
00:23:22,233 --> 00:23:24,891
Ini putriku, Lady Mary Talbot.
439
00:23:24,925 --> 00:23:28,342
Dia akan menjagamu, saat
Kami semua pergi ke Riviera.
440
00:23:28,377 --> 00:23:30,482
Tapi aku harap kau kerasaan di sini.
441
00:23:30,517 --> 00:23:32,277
Aku akan ikut denganmu jika aku bisa.
442
00:23:32,312 --> 00:23:34,797
- Kau orang Inggris ?
- Ya.
443
00:23:34,832 --> 00:23:38,087
Aku ke Amerika 10 tahun lalu untuk mengadu
Nasib, dan aku di sana sejak saat itu.
444
00:23:38,111 --> 00:23:39,768
Aku bukan satu - satunya.
445
00:23:39,802 --> 00:23:41,424
Mereka memanggil kami Hollywood Raj..,..
446
00:23:41,459 --> 00:23:43,772
Dan kami semua bermain kriket
Seminggu sekali.
447
00:23:43,806 --> 00:23:45,428
Dan cuaca tak menghentikan bermain.
448
00:23:45,463 --> 00:23:47,845
- Apa kau tahu Prancis Selatan ?
- Terakhir kali aku di sana..,..
449
00:23:47,879 --> 00:23:51,531
Aku terdampar di atap Negresco
Bersama Ronald Colman dan Gloria Swanson.
450
00:23:51,553 --> 00:23:52,725
Di atap ?
451
00:23:52,779 --> 00:23:54,389
Kau bisa ceritakan
Sisanya saat makan malam.
452
00:23:54,472 --> 00:23:56,233
- Kapan kau berangkat ?
- Besok.
453
00:23:56,268 --> 00:23:59,202
Dover, Calais lalu
Blue Train ke Nice.
454
00:23:59,236 --> 00:24:01,100
Aku iri sekali.
455
00:24:01,135 --> 00:24:02,930
Kapan sutradara datang ?
456
00:24:02,964 --> 00:24:05,673
Dia datang saat makan malam.
Bukan begitu, Myrna ?
457
00:24:05,768 --> 00:24:08,301
Bagaimana aku tahu ?
458
00:24:11,421 --> 00:24:14,113
Myrna Dalgleish di rumah ini.
459
00:24:14,148 --> 00:24:15,977
Tampaknya luar biasa.
460
00:24:16,012 --> 00:24:18,911
Ayahnya menjual buah di
Pasar Borough. Sekarang lihat dia.
461
00:24:18,946 --> 00:24:20,568
Seorang dewi layar.
462
00:24:20,602 --> 00:24:22,259
Dan kau akan menjadi pembantunya.
463
00:24:22,294 --> 00:24:24,330
Dia membawa
Segunung barang bawaan..,..
464
00:24:24,365 --> 00:24:26,816
Jadi kupikir kau dan Anna
Bisa pergi bersama sekarang..,..
465
00:24:26,850 --> 00:24:28,541
Dan menawarkan untuk membongkar.
466
00:24:28,576 --> 00:24:30,509
Ingat, kalian berdua
Tak mengenal wanita ini.
467
00:24:30,543 --> 00:24:34,478
Dia mungkin bukan bintang film yang
Kau lihat di majalah penggemar.
468
00:24:34,513 --> 00:24:37,412
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.
469
00:24:43,973 --> 00:24:45,473
Terima kasih.
470
00:24:47,043 --> 00:24:48,596
Nyonya Grantham.
471
00:24:48,630 --> 00:24:50,460
Maaf datang mendadak.
472
00:24:50,494 --> 00:24:51,883
Sama sekali tidak.
473
00:24:51,922 --> 00:24:53,032
Faktanya
Aku telah buat surat wasiat baru..,..
474
00:24:53,118 --> 00:24:55,430
Dan aku membutuhkan kalian berdua
Untuk menyaksikan tanda tanganku.
475
00:24:55,465 --> 00:24:57,053
Aku buru - buru.
476
00:24:57,087 --> 00:24:58,882
Ini cuma perhiasanku
Dan beberapa bagian lainnya.
477
00:24:58,917 --> 00:25:01,229
Selalu ide bagus untuk
Memperbarui banyak hal.
478
00:25:01,264 --> 00:25:05,096
Murray tak bisa datang,
Jadi aku maanfaatkan saja.
479
00:25:05,131 --> 00:25:07,858
Aku senang kau datang,
Karena aku ingin memberitahumu..,..
480
00:25:07,892 --> 00:25:10,343
Kalau Violet telah meminta kami
Untuk memeriksa barang - barangnya.
481
00:25:10,377 --> 00:25:12,241
Apa ?
Mengapa dia memintamu ?
482
00:25:12,276 --> 00:25:14,865
Aku tak tahu, tapi tentu saja,
Ada sesuatu yang menarik..,..
483
00:25:14,899 --> 00:25:17,591
Akan dirujuk ke Robert dan kau.
484
00:25:17,626 --> 00:25:19,559
Kurasa kau harus diberitahu.
485
00:25:19,593 --> 00:25:22,320
Dia ingin kematiannya
Diatur dan bebas dari gangguan.
486
00:25:22,355 --> 00:25:23,977
Semuanya sangat mirip Violet.
487
00:25:24,012 --> 00:25:26,186
- Apa kami salah pergi ke Prancis ?
- Tentu saja tidak.
488
00:25:27,325 --> 00:25:28,879
Mary bisa kirim telegram..,..
489
00:25:28,913 --> 00:25:31,467
Jika ada perkembangan suram.
490
00:25:31,502 --> 00:25:33,953
Tapi tak akan ada.
491
00:25:33,987 --> 00:25:37,059
Aku tak berpura - pura selalu
Mengidolakannya, tapi itu akan aneh.
492
00:25:37,094 --> 00:25:39,027
Dan Mary akan merindukannya
Saat dia tiada.
493
00:25:39,061 --> 00:25:43,065
Mary akan menjadi dia,
Jadi kekosongan akan terisi.
494
00:25:43,100 --> 00:25:45,999
Dan sekarang aku harus pergi.
Aku terlambat makan malam.
495
00:25:48,484 --> 00:25:50,210
Sampai jumpa saat kami kembali.
496
00:25:50,245 --> 00:25:51,867
Ya, tentu saja.
497
00:25:53,248 --> 00:25:54,974
Dia benar.
Ini akan menjadi aneh.
498
00:25:55,008 --> 00:25:58,840
Aku akan rindukan punya rekan
Untuk membuatku tetap langsing.
499
00:26:00,324 --> 00:26:02,257
Hati - hatilah saat kau menangani
Pakaian mereka.
500
00:26:02,291 --> 00:26:04,121
Mereka Adibusana.
501
00:26:04,155 --> 00:26:06,917
Aku harus temui Lady Mary dan Lady Hexham
Untuk bantu mereka berpakaian..,..
502
00:26:06,951 --> 00:26:08,677
Jadi aku akan bairkan Daisy
Membongkar koper.
503
00:26:08,711 --> 00:26:10,680
Aku akan kembali
Saat kau makan malam.
504
00:26:10,714 --> 00:26:13,372
Asalkan sudah selesai dan
Koper sudah dirapihkan.
505
00:26:17,687 --> 00:26:20,138
Apa yang kau lakukan
Di atap Negresco ?
506
00:26:20,172 --> 00:26:22,519
Itu perburuan, dan kami
Membutuhkan panci cerobong asap.
507
00:26:22,554 --> 00:26:26,661
Tapi saat kami sampai, pancinya besar
Jadi kami pecahkan dan ambil sepotong.
508
00:26:26,696 --> 00:26:29,526
Apa manajer senang ?
509
00:26:29,561 --> 00:26:31,114
Itu publisitas yang baik.
510
00:26:31,149 --> 00:26:33,289
Apa ada publisitas yang baik ?
511
00:26:33,323 --> 00:26:35,394
Ada, jika kau berada di film.
512
00:26:35,429 --> 00:26:39,226
Kurasa orang Rusia menghancurkan
Kaca mereka untuk keberuntungan.
513
00:26:39,260 --> 00:26:42,194
Dan sekarang memfilmkan orang
Menghancurkan milik orang lain..,..
514
00:26:42,229 --> 00:26:44,403
Untuk publisitas yang baik.
515
00:26:44,438 --> 00:26:45,991
Apa benar, Nn. Dalgleish ?
516
00:26:46,026 --> 00:26:48,269
Aku tak melakukan apapun
Kecuali aku menyukainya.
517
00:26:48,304 --> 00:26:49,995
Musikal sekali terdengarnya.
518
00:26:51,272 --> 00:26:53,274
Pegang piring lebih dekat.
519
00:26:54,448 --> 00:26:57,175
Bagaimana kau menjadi
Aktris film ?
520
00:26:57,209 --> 00:26:59,315
Seorang pencari bakat melihatku.
521
00:26:59,349 --> 00:27:01,558
Karena aku sangat cantik.
522
00:27:01,593 --> 00:27:04,078
Tampaknya sangat romantis.
523
00:27:04,113 --> 00:27:06,149
Itu tak terlalu romantis.
524
00:27:06,184 --> 00:27:09,684
Tidak ketika setiap pria di sana
Ingin berhubungan seks denganmu.
525
00:27:10,671 --> 00:27:14,001
Sungguh hidup yang penuh
Warna yang kau jalani.
526
00:27:15,331 --> 00:27:17,196
Apa kau sudah buat
Banyak film..,..
527
00:27:17,230 --> 00:27:18,714
Bepergian ke seluruh negeri ?
528
00:27:18,749 --> 00:27:21,096
Aku lebih suka melewatkannya.
529
00:27:21,131 --> 00:27:24,030
Aku tahu kau melakukannya hanya
Untuk uang, tapi tak apa.
530
00:27:25,687 --> 00:27:28,724
Yang aku tak paham bagaimana
Kau mengingat semua dialog itu.
531
00:27:28,759 --> 00:27:30,450
Itu bukan teater.
532
00:27:30,485 --> 00:27:32,590
Bahkan, aku bahkan tak yakin
Itu akting yang tepat.
533
00:27:32,625 --> 00:27:34,178
Tapi bukankah itu
Akan berubah ?
534
00:27:34,213 --> 00:27:36,008
Bukankah film mulai berbicara ?
535
00:27:36,042 --> 00:27:38,434
Beberapa kata di sana sini.
Bukan hal yang menakutkan.
536
00:27:38,458 --> 00:27:40,184
Kata siapa ?
537
00:27:40,219 --> 00:27:42,083
Ambilkan aku crème de menthe !
538
00:27:44,016 --> 00:27:46,501
Apa mungkin untuk mengingatkan
Nn. Dalgleish..,..
539
00:27:46,535 --> 00:27:48,537
Kalau para pelayan bekerja keras
Di rumah ini..,..
540
00:27:48,572 --> 00:27:50,022
Dan mereka melakukan yang terbaik ?
541
00:27:50,056 --> 00:27:51,575
Mereka tak terbiasa dengan kekasaran.
542
00:27:51,609 --> 00:27:53,266
Dia tak terbiasa dengan kritik.
543
00:27:53,301 --> 00:27:55,510
Wajahnya di layar
Menjual satu juta tiket..,..
544
00:27:55,544 --> 00:27:57,684
- Dan dia tahu itu.
- Bersulang.
545
00:27:57,719 --> 00:27:59,134
Aku paham.
546
00:28:04,760 --> 00:28:08,060
Aku dapat foto pertamaku
Saat aku berusia 20 tahun.
547
00:28:09,489 --> 00:28:11,457
Terima kasih.
548
00:28:14,356 --> 00:28:15,737
Aku kepala pelayan, Tuan.
549
00:28:15,771 --> 00:28:17,670
Tolong beritahu aku jika ada
Sesuatu yang kau butuhkan.
550
00:28:17,704 --> 00:28:21,273
Yang aku butuhkan ?
Tampaknya permintaan tinggi.
551
00:28:22,640 --> 00:28:25,265
Maaf.
Aku menggodamu.
552
00:28:25,299 --> 00:28:29,062
Maksudku aku sudah punya
Yang aku butuhkan.
553
00:28:29,096 --> 00:28:30,477
Terima kasih banyak.
554
00:28:30,511 --> 00:28:32,582
Baik, Tuan.
555
00:28:35,068 --> 00:28:39,210
Letakkan buku panduan itu
Charlie, dan pergi tidur.
556
00:28:39,244 --> 00:28:41,660
Biarkan aku menyelesaikan bab ini.
557
00:28:46,424 --> 00:28:50,020
Kau tak akan percaya
Apa yang orang - orang ini makan.
558
00:28:59,161 --> 00:29:00,817
Maaf.
559
00:29:02,440 --> 00:29:04,131
- Ayo, Carson.
- Permisi.
560
00:29:04,166 --> 00:29:07,410
Ayo pergi sebelum
Semuanya jadi buruk.
561
00:29:07,445 --> 00:29:10,137
Kuharap kau punya
Versi Mediterania..,..
562
00:29:10,172 --> 00:29:12,174
Pakaian itu,
Atau kau akan mendidih.
563
00:29:12,208 --> 00:29:15,293
Jangan khawatirkan aku, Tuan.
564
00:29:17,282 --> 00:29:19,802
- Dan kau akan jadi baik, bukan ?
- Selamat tinggal, Ayah.
565
00:29:19,836 --> 00:29:21,528
- Jaga Teo.
- Tentu saja.
566
00:29:21,562 --> 00:29:23,668
Bersenang - senanglah,
Tak peduli seperti apa mereka.
567
00:29:23,702 --> 00:29:25,083
Ya.
Kami akan lakukan yang terbaik.
568
00:29:25,118 --> 00:29:28,259
Jangan berkelahi.
569
00:29:28,293 --> 00:29:30,468
Aku mengetahui, saat berhadapan
Dengan orang asing..,..
570
00:29:30,502 --> 00:29:34,749
Jika seseorang bicara dengan keras dan
Pelan, mereka akan tunduk pada keinginanmu.
571
00:29:34,783 --> 00:29:37,096
Tak terlalu keras
Dan tak terlalu pelan.
572
00:29:37,131 --> 00:29:39,340
Tidak, Andrew.
Andrew. Tidak.
573
00:29:39,374 --> 00:29:40,686
Terima kasih, Bates.
574
00:29:42,860 --> 00:29:44,655
Kami datang untuk
Mengucapkan semoga beruntung.
575
00:29:44,690 --> 00:29:46,657
Kau baru saja mempergoki kami..,..
576
00:29:46,692 --> 00:29:49,290
Saat kami memulai
Misi aneh kami.
577
00:29:52,629 --> 00:29:54,458
Wah.
578
00:29:54,493 --> 00:29:56,564
Maaf kau melewatkan syuting.
579
00:29:56,598 --> 00:30:00,577
- Kau mau nonton saat kami pergi ?
- Mau jika mereka izinkan.
580
00:30:00,602 --> 00:30:02,190
Coba dan nikmati.
581
00:30:02,225 --> 00:30:04,296
Kau juga.
582
00:30:04,330 --> 00:30:06,282
Tolong pastikan kalau Johnnie jaga
Kebersihan hidungnya.
583
00:30:06,283 --> 00:30:08,083
Akan dilakukan, Tuan.
584
00:30:14,547 --> 00:30:18,137
Semua orang naik
Atau kita akan ketinggalan kereta.
585
00:30:24,730 --> 00:30:28,389
Jangan pikir aku pernah lihat
Begitu banyak wanita cantik.
586
00:30:28,423 --> 00:30:30,218
Secangkir teh untuk Nn. Dalgleish.
587
00:30:30,253 --> 00:30:33,187
Aku baru saja buat beberapa.
Daisy bisa mengantarnya.
588
00:30:33,221 --> 00:30:35,258
Aku yang akan antar.
Aku ingin.
589
00:30:35,292 --> 00:30:37,467
Tidak, biarkan aku.
Kumohon.
590
00:30:37,501 --> 00:30:39,297
Lady Mary tak akan keberatan.
Aku mohon padamu.
591
00:30:39,332 --> 00:30:40,609
Tenang, Daisy.
592
00:30:40,643 --> 00:30:42,369
Tapi aku akan mengambil
Nampannya nanti.
593
00:30:42,370 --> 00:30:57,370
www.MANTULXXX.COM
Situs BIRU Khusus Yang Penasaran, Giveaway Setiap Hari
594
00:30:57,453 --> 00:30:59,593
Ini untukmu, Nn. Dalgleish.
595
00:30:59,628 --> 00:31:03,165
Aku tak pernah punya kesempatan untuk
Bilang betapa menariknya kau ada di sini.
596
00:31:03,494 --> 00:31:04,909
Aku suka fotomu.
597
00:31:04,943 --> 00:31:07,429
Kau telah menjadi
Inspirasi bagiku.
598
00:31:07,463 --> 00:31:08,947
Sejak aku pertama kali
Menonton Star-Cross..,..
599
00:31:08,982 --> 00:31:11,502
- Bisa kita mulai ?
- Segera.
600
00:31:11,536 --> 00:31:13,366
Posisi, semuanya.
601
00:31:15,678 --> 00:31:16,921
Dia aktrisnya ?
602
00:31:16,955 --> 00:31:18,785
Putar kamera.
603
00:31:18,819 --> 00:31:20,925
Harry.
604
00:31:20,959 --> 00:31:23,755
Dan action !
605
00:31:23,790 --> 00:31:26,413
Kau berjalan ke bawah..,..
606
00:31:26,448 --> 00:31:28,312
Dan temukan dia dengan matamu.
607
00:31:28,346 --> 00:31:30,866
Kau berhenti dan terus berjalan.
608
00:31:30,900 --> 00:31:33,351
Tapi dia menunggumu.
609
00:31:33,386 --> 00:31:35,905
Katakan padanya dia terlihat cantik.
610
00:31:35,940 --> 00:31:38,632
Kau senang mendengarnya,
Tapi kau tak bisa mengakuinya.
611
00:31:41,946 --> 00:31:45,399
Kau melihat ke matanya.
Apa kau akan membiarkan dia menciummu ?
612
00:31:45,433 --> 00:31:46,710
Rasanya mungkin.
613
00:31:46,745 --> 00:31:48,712
Tunggu ! Tunggu !
Siapa dia ?
614
00:31:48,747 --> 00:31:50,369
Cut.
615
00:31:50,404 --> 00:31:51,715
Maafkan aku.
616
00:31:51,750 --> 00:31:53,441
JANGAN CETAK
Tunggu, aku tak bisa bekerja seperti ini.
617
00:31:53,476 --> 00:31:56,030
Itu Molley.
Dia kesukaan di sini.
618
00:31:56,064 --> 00:31:57,687
Kau tak keberatan dia
Menonton, bukan ?
619
00:31:57,721 --> 00:31:59,309
Aku yakin mereka tak
Keberatan dia menonton.
620
00:31:59,344 --> 00:32:00,828
Mereka hanya tak
Ingin dia di dalamnya.
621
00:32:00,862 --> 00:32:02,347
Betul sekali.
622
00:32:02,381 --> 00:32:03,900
Jadi sekatang kau lakukan
Dari ulang ?
623
00:32:03,934 --> 00:32:05,384
Tepat.
624
00:32:05,419 --> 00:32:08,629
Aku lebih suka mencari nafkah
Dari tambang.
625
00:32:08,663 --> 00:32:10,665
Posisi pertama, tolong.
626
00:32:10,700 --> 00:32:11,942
Putar kamera.
627
00:32:11,977 --> 00:32:12,978
Harry.
628
00:32:14,359 --> 00:32:15,739
Dan action !
629
00:32:15,774 --> 00:32:17,741
Seolah - olah dia melakukannya lagi.
Turun dari tangga..,..
630
00:32:17,776 --> 00:32:19,709
Tak mengharapkan untuk menemukannya
Di sana menunggumu.
631
00:32:26,612 --> 00:32:30,029
Jika aku tahu kita semua akan menginap
Di vila, aku tak yakin harus ikut.
632
00:32:30,064 --> 00:32:33,378
- Mengapa tidak ?
- Kau tak merasa akan canggung ?
633
00:32:33,412 --> 00:32:35,690
Kapan kita sudah mengambil alih
Rumah keluarga ini ?
634
00:32:35,725 --> 00:32:38,003
Aku tak yakin itu cara yang
Masuk akal untuk melihatnya.
635
00:32:38,037 --> 00:32:42,076
Aku hanya senang Sybbie akan punya
Hubungan yang setara dengan sepupunya.
636
00:32:42,110 --> 00:32:47,046
Violet memberi anakmu peluang besar,
Awal yang nyata dalam hidup.
637
00:32:48,082 --> 00:32:49,911
Apa kemurahan hatinya
Mengejutkanmu ?
638
00:32:49,946 --> 00:32:52,398
Attila the Hun mencintai keluarganya.
639
00:32:58,990 --> 00:33:00,785
Kau baik saja, Tn. Carson ?
640
00:33:00,820 --> 00:33:04,686
'Baik' bukanlah kalimat pertama
Yang muncul di benak.
641
00:33:04,720 --> 00:33:07,067
Aku membawakanmu
Sup ayam, Tn. Carson.
642
00:33:28,434 --> 00:33:30,470
Kurasa dia terdengar sangat kasar.
643
00:33:30,505 --> 00:33:32,610
Aku berharap dia sudah selesai.
644
00:33:32,645 --> 00:33:35,002
Itu pasti sulit ketika
Seluruh film tergantung padamu.
645
00:33:35,026 --> 00:33:36,994
Itu tergantung
Pada Tn. Dexter juga..,..
646
00:33:37,028 --> 00:33:38,720
Dan dia terlihat sangat sopan.
647
00:33:38,754 --> 00:33:40,653
Dan begitu menarik.
648
00:33:40,687 --> 00:33:42,379
Kau merencanakan sesuatu ?
649
00:33:42,413 --> 00:33:44,935
Jika iya, apa aku memberitahumu ?
650
00:33:45,554 --> 00:33:46,900
Tn. Molesley ada
Di film sekarang.
651
00:33:46,935 --> 00:33:49,040
Aku tak yakin di mana harus berdiri.
652
00:33:49,075 --> 00:33:51,767
Mengapa kita tak biarkan orang - orang
Film melanjutkan pekerjaannya..,..
653
00:33:51,802 --> 00:33:53,666
Sementara kita melanjutkan pekerjaan kita.
654
00:33:53,700 --> 00:33:57,060
Dengarkan dia Daisy, sebelum kau
Melarikan diri bergabung dengan sirkus.
655
00:34:54,210 --> 00:34:56,557
Bagaimana kabar kita semua ?
Bagaimana kita semua bertahan ?
656
00:34:56,592 --> 00:34:58,490
- Baik ?
- Ya.
657
00:34:58,525 --> 00:35:00,630
Jalanan tebing
Itu agak rumit, ya ?
658
00:35:00,665 --> 00:35:02,908
Ayo masuk.
659
00:35:08,881 --> 00:35:10,572
Monsieur de Montmirail ?
660
00:35:10,607 --> 00:35:13,506
Lord Grantham. Selamat datang.
661
00:35:13,541 --> 00:35:15,059
Kami rombongan banyak.
662
00:35:15,094 --> 00:35:16,889
Kami juga bawa pelayan kami.
663
00:35:16,923 --> 00:35:19,063
- Entah kenapa.
- Bagus sekali.
664
00:35:19,098 --> 00:35:20,858
Masuklah, semuanya.
665
00:35:20,893 --> 00:35:23,205
- Ayo.
- Aku butuh minuman.
666
00:35:23,240 --> 00:35:24,897
Dan aku bisa lakukan sambil duduk.
667
00:35:24,931 --> 00:35:27,520
Aku bisa bayangkan.
668
00:35:31,248 --> 00:35:33,457
- Selamat datang.
- Terima kasih.
669
00:35:37,910 --> 00:35:39,498
Ibu.
670
00:35:39,532 --> 00:35:41,776
Kuperkenalkan Lord Grantham.
671
00:35:41,810 --> 00:35:43,778
Ibuku.
Marquise de Montmirail.
672
00:35:43,812 --> 00:35:45,193
Nyonya.
673
00:35:45,227 --> 00:35:47,471
Ini Lady Grantham,
Lord dan Lady Hexham..,..
674
00:35:47,506 --> 00:35:49,508
Lady Bagshaw
Dan Tn. dan Ny. Branson.
675
00:35:49,542 --> 00:35:52,683
Monsieur Branson,
Ayah dari anak yang beruntung.
676
00:35:52,718 --> 00:35:54,823
Betapa bahagianya dirimu.
677
00:35:54,858 --> 00:35:56,998
Aku dan istriku
Sangat senang berada di sini.
678
00:35:57,032 --> 00:35:59,932
Harus kukatakan betapa
Baiknya kau menerima kami semua.
679
00:35:59,966 --> 00:36:01,554
Kami senang, Lord Hexham.
680
00:36:01,589 --> 00:36:03,211
Bukan begitu, Ibu ?
681
00:36:03,245 --> 00:36:04,626
Senang sekali.
682
00:36:06,525 --> 00:36:07,836
Terima kasih, Ny. Patmore.
683
00:36:07,871 --> 00:36:10,874
- Terima kasih.
- Makannya perlahan.
684
00:36:13,048 --> 00:36:14,913
Tn. Mason.
685
00:36:14,948 --> 00:36:17,537
Apa kabar ?
Kau kembali ke perkebunan ?
686
00:36:17,571 --> 00:36:20,263
Aku ingin biarkan pasangan muda istirahat.
Mereka tak pernah sendirian.
687
00:36:20,298 --> 00:36:21,989
Mereka selalu
Harus bertahan denganku.
688
00:36:22,024 --> 00:36:24,095
Itu rumahmu
Lakukan sesukamu.
689
00:36:24,129 --> 00:36:26,131
Tapi aku ingin mereka merasa
Itu rumah mereka..,..
690
00:36:26,166 --> 00:36:29,307
Sehingga saat aku menyerahkan
Sewa, mereka akan menerimanya.
691
00:36:29,341 --> 00:36:30,757
Apa yang akan kau lakukan ?
692
00:36:30,791 --> 00:36:32,034
Jangan khawatirkan aku.
693
00:36:32,068 --> 00:36:33,829
Kau punya yang kau khawatirkan.
694
00:36:33,863 --> 00:36:35,037
Aku mengkhawatirkanmu.
695
00:36:35,071 --> 00:36:37,591
Terima kasih.
696
00:36:37,626 --> 00:36:41,526
Jadwal besok akan diberikan 1 jam
Lagi dan diserahkan ke tempatmu.
697
00:36:41,561 --> 00:36:43,148
Hari yang baik ?
698
00:36:43,183 --> 00:36:45,150
Selalu baik
Jika kita lalui jadwal.
699
00:36:45,185 --> 00:36:47,014
Apa itu ?
Kabar baik, kuharap.
700
00:36:47,049 --> 00:36:50,121
Tidak. Suamiku tak akan
Kembali sesuai Janjinya.
701
00:36:50,155 --> 00:36:51,916
Pasti mengecewakan.
702
00:36:51,950 --> 00:36:53,918
Mengecewakan memang
Tapi bukan kejutan.
703
00:36:53,952 --> 00:36:57,128
Jam setengah delapan sudah larut bagiku.
Aku mau makan jam 7:00.
704
00:36:57,162 --> 00:37:00,752
Sulit di dapur jika mengubah jadwal.
705
00:37:05,377 --> 00:37:07,552
Aku harap bisa melihat
Keajaiban bintang.
706
00:37:07,587 --> 00:37:10,106
Begini. Salah satu
Filmnya diputar di Thirsk.
707
00:37:10,141 --> 00:37:12,730
- Mengapa kita tak tonton saja ?
- Aku harus menolaknya.
708
00:37:12,764 --> 00:37:13,859
Mengapa ?
709
00:37:13,908 --> 00:37:17,488
Tak satu pun dari keluargamu di sini.
Kau Nyonya sendirian.
710
00:37:17,666 --> 00:37:19,184
Baiklah.
711
00:37:19,219 --> 00:37:22,657
Aku akan beritahu Barrow, pakai
Mantel dan beritahu Nenek.
712
00:37:27,987 --> 00:37:29,713
Nenek, jangan marah..,..
713
00:37:29,748 --> 00:37:31,750
Tapi aku pergi ke Thirsk
Untuk menonton film.
714
00:37:31,784 --> 00:37:33,683
Sendirian ?
715
00:37:33,717 --> 00:37:35,685
Bersama Tn. Barber, sutradara.
716
00:37:35,719 --> 00:37:39,136
Kau dengar kabar Henry ?
717
00:37:39,171 --> 00:37:41,173
Dia mengirim telegram hari ini.
718
00:37:41,207 --> 00:37:43,175
Dia belum kembali.
719
00:37:43,209 --> 00:37:45,073
Denker, perubahan rencana.
720
00:37:45,108 --> 00:37:48,318
Aku tak akan berpakaian.
Aku akan makan malam di atas nampan.
721
00:37:48,352 --> 00:37:49,733
Nyonya.
722
00:37:55,256 --> 00:37:57,154
Maafkan aku.
723
00:37:57,189 --> 00:37:59,087
Itu bukan salahmu..,..
724
00:37:59,122 --> 00:38:03,264
Kalau Nn. Dalgleish menyebalkan.
725
00:38:03,298 --> 00:38:05,093
Tn. Dexter baik.
726
00:38:05,128 --> 00:38:07,820
Dia bisa bela dirinya sendiri
Tanpa bantuan Nenek.
727
00:38:07,855 --> 00:38:09,304
Nenek tak tertarik dengan syuting ?
728
00:38:09,339 --> 00:38:13,101
Nenek tonton sebagian.
Nenek lebih suka makan kerikil.
729
00:38:13,136 --> 00:38:14,896
Faktanya..,..
730
00:38:14,931 --> 00:38:16,415
Nenek rasa Nenek istirahat
Di tempat tidur saja.
731
00:38:16,449 --> 00:38:19,107
Setidaknya sampai mereka semua pergi.
732
00:38:19,142 --> 00:38:20,902
Haruskah aku khawatir ?
733
00:38:20,937 --> 00:38:24,630
Florence Nightingale naik ke
Tempat tidurnya pada usia 38 tahun.
734
00:38:24,665 --> 00:38:26,183
Dia meninggal pada usia 90.
735
00:38:26,218 --> 00:38:27,979
Nenek akan beritahuku, kan ?
736
00:38:28,842 --> 00:38:30,948
Bagaimana menurutmu ?
737
00:38:30,982 --> 00:38:32,397
Pergi sana.
738
00:38:38,956 --> 00:38:40,889
Dan kau, Lord Grantham ?
739
00:38:40,923 --> 00:38:42,925
Kau akrab dengan Prancis Selatan ?
740
00:38:42,960 --> 00:38:45,169
Aku tahu Lord Brougham
Pertama kali membuatnya terkenal..,..
741
00:38:45,203 --> 00:38:47,274
Pada tahun 1830-an
Saat dia menjadi kanselir.
742
00:38:47,309 --> 00:38:50,312
Jadi kau hanya mengambil kembali
Apa yang menjadi milikmu, kan ?
743
00:38:50,346 --> 00:38:54,143
Aku tak akan mengatakan itu, tapi aku
Paham mengapa kau merasa menjengkelkan.
744
00:38:54,178 --> 00:38:55,835
Tapi di sinilah kau..,..
745
00:38:55,869 --> 00:38:58,700
Mengamati perabotan,
Mengukur gorden.
746
00:38:58,734 --> 00:39:00,840
Ibu, tolonglah.
Kita bisa beli vila lain.
747
00:39:00,874 --> 00:39:05,120
Kami di sini karena
Putramu mengundang kami.
748
00:39:05,154 --> 00:39:06,811
Tapi kurasa aku ingin tahu..,..
749
00:39:06,846 --> 00:39:08,675
Mengapa suamimu
Melakukan yang dia lakukan.
750
00:39:08,710 --> 00:39:11,057
Aku telah meminta pengacara kami
Datang dalam beberapa hari.
751
00:39:11,091 --> 00:39:13,197
Kurasa itu ide yang bagus.
752
00:39:13,231 --> 00:39:16,064
Sampai saat itu, aku harap
Kau akan menikmati masa tinggalmu.
753
00:39:19,168 --> 00:39:22,102
Kepala pelayanmu memberikan suasana
Kemegahan penyambutan untuk prosesi.
754
00:39:22,137 --> 00:39:24,346
Tapi dia bisa mundur
Jika kau mau.
755
00:39:24,380 --> 00:39:27,038
Mengapa, ketika vila sudah
Jadi milik cucumu ?
756
00:39:27,073 --> 00:39:31,767
Lady Bagshaw,
Silakan duduk di sini.
757
00:39:31,802 --> 00:39:34,702
Maafkan aku.
758
00:39:34,737 --> 00:39:37,222
Aku berbaring selama lima menit,
Pejamkan mata, dan begitu.
759
00:39:37,256 --> 00:39:38,499
Aku tertidur.
760
00:39:38,533 --> 00:39:40,225
Selamat datang
Di Villa Doves.
761
00:39:40,259 --> 00:39:42,468
- Kau harus sering datang ke sini.
- Kami begitu.
762
00:39:42,503 --> 00:39:45,817
Atau lebih tepatnya, pernah
Sebelum kalian memasuki kehidupan kami.
763
00:39:45,851 --> 00:39:48,440
Selalu di musim dingin seingatku.
764
00:39:48,474 --> 00:39:51,063
Tapi sekarang datang di bulan
Yang lebih hangat sedang berlangsung.
765
00:39:51,098 --> 00:39:53,031
Aku berencana buat artikel tentang itu.
766
00:39:53,065 --> 00:39:54,446
Kau seorang penulis, Lady Hexham ?
767
00:39:54,480 --> 00:39:56,241
Lebih dari seorang jurnalis.
768
00:39:56,275 --> 00:39:59,209
Aku punya majalah, dan aku
Kembali memimpin.
769
00:39:59,244 --> 00:40:00,832
Tentang apa artikelmu ?
770
00:40:00,866 --> 00:40:04,905
Scott Fitzgerald,
Zelda, Coco Chanel.
771
00:40:04,939 --> 00:40:07,424
Semua orang yang membuat
Hotel tetap buka di bulan Juli.
772
00:40:08,529 --> 00:40:11,049
Boleh kupublikasikan foto vila ?
773
00:40:11,083 --> 00:40:12,844
Mungkinkah ?
774
00:40:12,878 --> 00:40:14,190
Tentu saja`
775
00:40:14,224 --> 00:40:16,261
Jika kami bisa lihat fotonya
Sebelum kau gunakan.
776
00:40:16,295 --> 00:40:18,850
Kau jelas bukan
Jurnalis pertama yang dia temui.
777
00:40:22,370 --> 00:40:23,624
Tiket, tolong.
778
00:40:23,717 --> 00:40:25,717
TIKET HABIS
779
00:40:26,892 --> 00:40:28,825
Kita harus tunda apresiasi kita..,..
780
00:40:28,860 --> 00:40:31,345
Terhadap Nn. Dalgleish
Lain waktu.
781
00:40:31,379 --> 00:40:34,520
Ini bukan filmnya. The Terror
Film bicara pertama..,..
782
00:40:34,555 --> 00:40:36,143
Yang diputar di Inggris.
783
00:40:36,177 --> 00:40:38,145
- Kupikir The Jazz Singer.
- Bukan.
784
00:40:38,179 --> 00:40:41,425
Di film itu, Al Jolson hanya mengatakan
Beberapa kata pada Ibunya. Dan bernyanyi.
785
00:40:41,459 --> 00:40:43,807
Di film ini,
Mereka bicara sepanjang film.
786
00:40:43,841 --> 00:40:45,360
Di mana Rialto nya ?
787
00:40:45,394 --> 00:40:47,949
Belok kiri di depan dan parkir.
788
00:40:53,161 --> 00:40:57,096
Lady Mary pergi ke bioskop
Di Thirsk bersama Tn. Barber..,..
789
00:40:57,130 --> 00:40:59,408
Dan Lady Grantham sedang
Makan di kamarnya.
790
00:40:59,443 --> 00:41:02,826
Jadi Tn. Dexter dan Nn. Dalgleish
Akan makan sendirian.
791
00:41:02,860 --> 00:41:04,413
Kau sudah beri tahu Ny. Patmore ?
792
00:41:04,448 --> 00:41:05,448
Sudah.
793
00:41:06,415 --> 00:41:08,810
Kami semua kasihan pada Tn. Dexter.
794
00:41:10,109 --> 00:41:11,524
Ada apa ?
795
00:41:11,558 --> 00:41:14,078
Kau tak akan tertarik,
Ny. Hughes.
796
00:41:14,113 --> 00:41:15,993
Coba ceritakan.
797
00:41:16,425 --> 00:41:18,479
Jika kau bersedia.
798
00:41:27,989 --> 00:41:31,613
Saat kita melakukan kunjungan kerajaan,
Apa kau ingat pelayan bernama Ellis ?
799
00:41:31,647 --> 00:41:33,615
Ingat.
800
00:41:33,649 --> 00:41:37,239
Kau dan dia
Cukup dekat, seingatku.
801
00:41:37,274 --> 00:41:41,140
Aku dapat surat darinya pagi ini..,..
802
00:41:41,174 --> 00:41:43,669
Mengatakan dia akan menikah.
803
00:41:44,350 --> 00:41:47,680
Dan itu menyedihkan ?
804
00:41:48,319 --> 00:41:50,612
Aku tahu tak seharusnya.
805
00:41:51,082 --> 00:41:55,224
Tn. Barrow, jalan hidupmu sulit.
806
00:41:55,258 --> 00:41:58,158
Kebanyakan orang di posisimu..,..
807
00:41:58,192 --> 00:42:00,539
Memilih untuk bersembunyi
Di balik penampilan..,..
808
00:42:00,574 --> 00:42:04,233
Yang akan memungkinkan mereka untuk
Menghindari penganiayaan dan penolakan.
809
00:42:04,267 --> 00:42:07,725
Dia tak bisa disalahkan untuk itu.
810
00:42:09,134 --> 00:42:12,350
Bukan itu yang aku inginkan,
Ny. Hughes.
811
00:42:12,931 --> 00:42:15,209
Maka kau seorang pria pemberani.
812
00:42:15,244 --> 00:42:18,350
Tapi kau juga ditakdirkan
Untuk menjadi orang yang kesepian.
813
00:42:18,385 --> 00:42:20,980
Kecuali jika kau sangat beruntung.
814
00:42:35,093 --> 00:42:37,693
Bertemu nanti malam
Jangan bilang siapa - siapa
815
00:42:43,237 --> 00:42:46,378
Kurasa kau bilang wajahnya
Bisa menjual satu juta tiket.
816
00:42:46,413 --> 00:42:48,449
Tidak di Thirsk, tampaknya.
817
00:42:53,006 --> 00:42:56,320
Tapi kau benar.
Dia sangat cantik.
818
00:43:03,698 --> 00:43:08,598
TUHAN MELINDUNGI RAJA
819
00:43:09,747 --> 00:43:11,542
Betapa indahnya ini.
820
00:43:11,577 --> 00:43:14,649
Aku masih penasaran
Alasan kita di sini.
821
00:43:14,683 --> 00:43:17,100
Jika kau datang ke Inggris,
Kau bisa bertemu Ibu..,..
822
00:43:17,134 --> 00:43:18,998
Yang akan lebih masuk akal.
823
00:43:19,033 --> 00:43:21,483
Kaulah yang ingin aku temui
Lebih dari Lady Grantham tua.
824
00:43:21,518 --> 00:43:22,933
Dan Ibumu ?
825
00:43:22,968 --> 00:43:25,418
Situasinya lebih rumit untuknya..,..
826
00:43:25,453 --> 00:43:26,695
Tapi dia akan baik saja.
827
00:43:26,730 --> 00:43:28,318
Aku akan pastikan itu.
828
00:43:31,977 --> 00:43:34,220
Ke situ.
829
00:43:35,566 --> 00:43:37,258
Kira - kira seperti apa permainan mereka ?
830
00:43:37,292 --> 00:43:39,225
Untuk membuai kita dalam
Rasa aman..,..
831
00:43:39,260 --> 00:43:40,468
Lalu mendera kita dengan gugatan ?
832
00:43:40,502 --> 00:43:42,090
Mungkin mereka ingin kita
Merasa bersalah..,..
833
00:43:42,125 --> 00:43:44,092
Dan mundur dari lapangan.
834
00:43:44,127 --> 00:43:46,381
Kurasa hanya Monsieur de Montmirail
Yang menyayangi Ayahnya..,..
835
00:43:46,405 --> 00:43:48,338
Dan dia berniat
Untuk mewujudkan keinginannya.
836
00:43:48,372 --> 00:43:50,236
Dan kita di sini
Untuk mewakili Nenek..,..
837
00:43:50,271 --> 00:43:52,362
Sosok misterius ini semua.
838
00:43:52,562 --> 00:44:07,563
Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas
www.MANTULXXX.COM
839
00:44:15,228 --> 00:44:16,539
Selamat pagi, Tuan.
840
00:44:16,574 --> 00:44:19,025
Silau.
841
00:44:19,059 --> 00:44:21,061
Penutup.
842
00:44:21,096 --> 00:44:23,305
Dingin.
843
00:44:23,339 --> 00:44:24,444
Ya.
844
00:44:24,478 --> 00:44:26,204
Carson ?
845
00:44:27,378 --> 00:44:28,620
Bisa kubantu ?
846
00:44:32,590 --> 00:44:35,351
Kurasa yang ini.
847
00:44:35,386 --> 00:44:38,078
Itu membuatmu terlihat seperti
Raja Zog dari Albania.
848
00:44:39,252 --> 00:44:41,081
Ya.
849
00:44:42,186 --> 00:44:43,428
Sempurna.
850
00:44:43,463 --> 00:44:45,430
Oh, Tidak.
851
00:44:45,465 --> 00:44:48,433
- Aku tak akan mendengarnya.
- Itu pilihanku, jadi aku yang bayar.
852
00:44:48,468 --> 00:44:51,505
Ya, tapi aku yang pakai.
853
00:44:51,540 --> 00:44:55,337
Terima kasih atas bayarannya, Tuan.
Kau maupun istrimu.
854
00:45:03,138 --> 00:45:05,426
Jika kau menjual pakaian pria
Saat pertama kali tiba di Hollywood..,..
855
00:45:05,450 --> 00:45:07,142
Bagaimana kau bisa main film ?
856
00:45:07,176 --> 00:45:09,454
Suatu hari, mereka memintaku
Berpose untuk jurnal perdagangan..,..
857
00:45:09,489 --> 00:45:11,043
Menggunakan setelan
Yang mereka pasarkan..,..
858
00:45:11,078 --> 00:45:13,149
Dan seorang agen datang
Dan mendaftarkanku.
859
00:45:13,183 --> 00:45:15,254
Karena kau sangat tampan.
860
00:45:15,289 --> 00:45:17,429
Kurasa mereka senang
Dengan bakat aktingku.
861
00:45:17,463 --> 00:45:19,293
Ayo semuanya.
Ambilkan pakaian.
862
00:45:19,327 --> 00:45:21,329
Kami semua ingin pulang.
863
00:45:22,710 --> 00:45:25,540
Sekarang kau tahu mengapa aku di film.
Bagaimana kau menjadi kepala pelayan ?
864
00:45:25,575 --> 00:45:27,266
Jauh dari glamor.
865
00:45:27,301 --> 00:45:28,681
Aku dapat pekerjaan tukang bersih.
866
00:45:28,716 --> 00:45:31,546
Lalu aku pengurus kereta kuda junior,
Pengurus kereta kuda pertama, valet..,..
867
00:45:31,581 --> 00:45:33,652
Dan akhirnya pelayan.
868
00:45:33,686 --> 00:45:36,079
Tak banyak yang bisa aku ceritakan
Tentang cara mengelola rumah, Tuan.
869
00:45:36,103 --> 00:45:37,770
Lihat, itulah perbedaan
Antara kau dan aku.
870
00:45:37,794 --> 00:45:39,865
Aku tak tahu apa yang aku
Lakukan separuh waktu.
871
00:45:39,899 --> 00:45:41,625
Bukan itu yang terlihat.
872
00:45:41,660 --> 00:45:45,077
Terima kasih, Tn..,..
873
00:45:45,112 --> 00:45:47,217
Barrow saja, Tuan.
874
00:45:47,252 --> 00:45:48,494
Benar, Guy.
875
00:45:48,529 --> 00:45:50,427
Ayo latihan.
876
00:45:54,638 --> 00:45:56,537
Myrna, ucapkan kalimatnya.
877
00:45:57,917 --> 00:45:59,471
Aku siapkanmu pemukul.
878
00:45:59,505 --> 00:46:02,681
Aku selalu mengira itu terlihat
Seperti alat perang.
879
00:46:02,715 --> 00:46:04,131
Memang.
880
00:46:04,165 --> 00:46:05,856
Ada telepon untukmu.
881
00:46:05,891 --> 00:46:07,893
Dari Tn. Bullock.
Dia bilang mendesak.
882
00:46:07,927 --> 00:46:10,309
Lima menit, semuanya !
883
00:46:11,793 --> 00:46:13,726
Ada drama yang terjadi di bawah.
884
00:46:13,761 --> 00:46:16,626
Pria yang bertanggung jawab sedang
Berteriak di telepon ketika aku datang.
885
00:46:16,661 --> 00:46:19,285
Rupanya, mereka membuat
Film yang salah.
886
00:46:19,319 --> 00:46:20,769
Ada film yang benar ?
887
00:46:20,803 --> 00:46:22,322
Yang aku tahu hanyalah..,..
888
00:46:22,357 --> 00:46:25,498
Tampaknya publik hanya
Mau film yang berbicara.
889
00:46:25,532 --> 00:46:27,500
Aku seharusnya memikirkan
Hal terbaik tentang film..,..
890
00:46:27,534 --> 00:46:29,743
Adalah kau tak bisa mendengar mereka.
891
00:46:29,778 --> 00:46:32,160
Lebih baik lagi jika kau
Juga tak bisa melihatnya.
892
00:46:33,713 --> 00:46:34,897
Semuanya, tolong berkumpul !
893
00:46:34,921 --> 00:46:37,406
Semua orang !
894
00:46:39,477 --> 00:46:41,928
Kami menangguhkan produksi.
895
00:46:41,962 --> 00:46:43,447
Aku tahu.
896
00:46:43,481 --> 00:46:45,518
Aku minta maaf menjadi
Pembawa berita buruk.
897
00:46:45,552 --> 00:46:47,899
Kami akan menghubungi kalian semua
Setelah kami menyelesaikan rencana kami.
898
00:46:47,934 --> 00:46:49,729
Terima kasih.
899
00:46:49,763 --> 00:46:52,732
Apa itu ?
Apa yang terjadi ?
900
00:46:52,766 --> 00:46:55,735
Sepertinya berbicara bisa
Menghasilkan banyak Uang..,..
901
00:46:55,769 --> 00:46:59,394
Sementara film kami bisu dan terlalu
Mahal untuk balik modal..,..
902
00:46:59,428 --> 00:47:01,741
Jadi mereka ingin memotong
Kerugian dan menghentikan kami.
903
00:47:01,775 --> 00:47:03,950
- Sedihnya.
- Lebih buruk dari sedih..,..
904
00:47:03,984 --> 00:47:05,814
Bagi pria dan wanita
Yang mengerjakannya.
905
00:47:05,848 --> 00:47:07,540
Kami masih berutang
Pembayaran ekstra kami..,..
906
00:47:07,574 --> 00:47:09,749
Dan sekarang mereka kehilangan pekerjaan.
907
00:47:09,783 --> 00:47:12,579
- Aku sudah bilang.
- Permisi.
908
00:47:12,614 --> 00:47:13,856
Myrna.
909
00:47:13,891 --> 00:47:15,720
Mengapa dia berhenti ?
910
00:47:15,755 --> 00:47:18,792
Rupanya, film bisu tak
Menghasilkan uang sekarang.
911
00:47:18,827 --> 00:47:20,242
Aku melihatnya malam itu.
912
00:47:20,277 --> 00:47:21,968
Bioskop hampir kosong.
913
00:47:22,002 --> 00:47:23,211
Sayang sekali.
914
00:47:23,245 --> 00:47:24,592
Aku merasa kasihan
Pada Tn. Barber.
915
00:47:24,627 --> 00:47:26,525
Dia tak pantas mendapatkan ini.
916
00:47:30,322 --> 00:47:32,255
Kuharap aku bisa membantu.
917
00:47:32,290 --> 00:47:34,395
Kuharap kau bisa membantu
Tapi aku tak tahu caranya.
918
00:47:34,430 --> 00:47:37,467
Kami buat film bisu. Mereka hanya
Mau mengeluarkan film bicara, jadi..,..
919
00:47:37,502 --> 00:47:39,780
Mengapa ini tak ubah jadi film bicara ?
920
00:47:39,814 --> 00:47:42,196
Bagaimana ?
921
00:47:42,231 --> 00:47:44,957
Mendatangkan teknisi dari London.
922
00:47:44,992 --> 00:47:46,407
Dia bisa merekam suara..,..
923
00:47:46,442 --> 00:47:48,409
Untuk adegan yang sudah
Kami buat.
924
00:47:48,444 --> 00:47:51,619
Lalu masukkan dialog baru ke dalam sisanya.
Mengapa itu tak berhasil ?
925
00:47:54,657 --> 00:47:57,522
Tn. Mason membuatku gila.
926
00:47:57,556 --> 00:47:59,558
Setiap cangkir dan piring
Harus benar.
927
00:47:59,593 --> 00:48:02,768
Faktanya kau menantunya.
Putranya tewas dalam perang.
928
00:48:02,803 --> 00:48:05,806
Tak heran dia dan aku
Tak akur.
929
00:48:05,840 --> 00:48:09,534
Sayang sekali dia membuatmu
Kesal karena dia pria yang baik.
930
00:48:09,568 --> 00:48:11,260
Dan dia memikirkanmu, Daisy.
931
00:48:11,294 --> 00:48:13,365
Bukankah kau pernah menyukainya ?
932
00:48:13,400 --> 00:48:15,505
Sekitar seratus tahun yang lalu.
933
00:48:17,404 --> 00:48:19,751
Kudengar ada
Ahli suara datang dari London.
934
00:48:19,785 --> 00:48:21,977
Jangan ingatkan aku.
935
00:48:23,548 --> 00:48:26,240
Kau baik saja ?
Bisa kubantu ?
936
00:48:26,275 --> 00:48:28,800
Tak ada yang bisa membantuku sekarang.
937
00:48:35,871 --> 00:48:37,735
Wah.
938
00:48:37,770 --> 00:48:40,807
- Bukankah itu Hanya Barrow.
- Tuan ?
939
00:48:40,842 --> 00:48:43,603
Aku baru saja berpikir betapa
Menariknya rumah besar ini..,..
940
00:48:43,638 --> 00:48:45,329
Daripada film konyol kami.
941
00:48:45,364 --> 00:48:47,607
Jangan panggil aku "Tuan."
942
00:48:48,953 --> 00:48:50,955
Ada yang bisa kubantu ?
943
00:48:50,990 --> 00:48:53,372
Tidak kecuali jika kau punya
Ide untuk karirku berikutnya.
944
00:48:53,406 --> 00:48:55,684
Aku tak paham.
945
00:48:57,065 --> 00:48:59,585
Film telah menjadi
Pantomim sampai sekarang.
946
00:48:59,619 --> 00:49:01,414
Pantomim dengan musik.
947
00:49:01,449 --> 00:49:04,452
Sekarang dengan berbicara,
Film menjadi tentang akting.
948
00:49:04,486 --> 00:49:06,488
Mereka tak akan menginginkan kami.
949
00:49:06,523 --> 00:49:09,560
Mereka akan menyewa aktor sungguhan
Dari teater, lalu..,..
950
00:49:09,595 --> 00:49:10,837
Kami tamat.
951
00:49:10,872 --> 00:49:12,701
Tapi kau punya suara yang bagus.
952
00:49:12,736 --> 00:49:15,290
Mungkin akan ada
Wajah - wajah baru berdatangan..,..
953
00:49:15,325 --> 00:49:18,535
Tapi publik tak ingin berpisah
Dengan kesukaan lama mereka.
954
00:49:18,569 --> 00:49:19,812
Kuharap kau benar.
955
00:49:21,434 --> 00:49:22,677
Tuan.
956
00:49:36,656 --> 00:49:38,383
Itu Duke..,..
957
00:49:38,418 --> 00:49:40,799
Itu kapal pesiar
Duke of Westminster.
958
00:49:40,999 --> 00:49:55,999
www.MANTULXXX.COM
Situs BIRU Khusus, Daftar GRATIS, Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
959
00:50:08,758 --> 00:50:10,691
Biar aku ringkas.
960
00:50:10,726 --> 00:50:12,866
Pada tahun - tahun sejak 1864..,..
961
00:50:12,900 --> 00:50:15,489
Mendiang Marquis de Montmirail
Membuat empat surat wasiat.
962
00:50:15,524 --> 00:50:17,836
Setiap orang,
Dia mengacu pada fakta..,..
963
00:50:17,871 --> 00:50:19,424
Yang dia berikan
Kepada Villa des Colombes..,..
964
00:50:19,459 --> 00:50:22,945
Ke Janda Countess Grantham
Pada tahun 1865.
965
00:50:22,979 --> 00:50:25,982
Aku membawa yang asli.
Aku akan tinggalkan salinannya.
966
00:50:26,017 --> 00:50:28,813
Maka jelas itu bukan
Sesuatu yang luput dari pikirannya.
967
00:50:28,847 --> 00:50:31,930
Dia bermaksud lakukan ini, dan dia tetap
Pada keputusannya. Aku merasa lebih baik.
968
00:50:31,954 --> 00:50:34,094
Dia pasti sudah menguasainya.
969
00:50:34,128 --> 00:50:36,061
Dia pasti memerasnya.
970
00:50:36,096 --> 00:50:37,649
Ibu, itu respon yang bodoh.
971
00:50:37,684 --> 00:50:39,133
Kami akan menantangnya di pengadilan.
972
00:50:39,168 --> 00:50:41,895
Atas dasar apa, Bu ?
973
00:50:41,929 --> 00:50:44,725
Kau memiliki rumah lain.
Tak ada pertanyaan tentang kesulitan.
974
00:50:44,760 --> 00:50:47,488
Suamimu membeli vila
Dan membuangnya..,..
975
00:50:47,522 --> 00:50:49,593
Bahkan sebelum dia bertemu denganmu.
976
00:50:49,628 --> 00:50:53,459
Saranku adalah menyerahkan
Properti itu tanpa penundaan.
977
00:50:58,050 --> 00:50:59,431
Terima kasih banyak.
978
00:50:59,465 --> 00:51:01,985
- Kau bermaksud menerima ini ?
- Tentu saja.
979
00:51:02,019 --> 00:51:05,022
Ayahku mengangkatku sebagai
Eksekutor tunggal, Lord Grantham.
980
00:51:05,057 --> 00:51:08,578
Aku suka berpikir begitu karena dia percaya
Aku untuk melaksanakan keinginannya.
981
00:51:08,612 --> 00:51:11,063
Lalu mengapa kau
Mengundang kami ke sini ?
982
00:51:11,097 --> 00:51:12,996
Karena aku penasaran ingin
Bertemu denganmu.
983
00:51:13,030 --> 00:51:17,449
Ayahku dan Ibumu menghabiskan
Seminggu bersama di bulan Oktober 1864.
984
00:51:22,488 --> 00:51:25,008
Dan aku lahir pada bulan Juli 1865.
985
00:51:25,042 --> 00:51:27,079
Tepat.
986
00:51:27,113 --> 00:51:30,565
Kurasa itu alasan Ayahku menyerahkan
Vila sebulan kemudian.
987
00:51:30,600 --> 00:51:32,153
Hadiah kelahiranmu.
988
00:51:33,568 --> 00:51:38,252
Singkatnya, aku yakin kau
Dan aku punya kesamaan.
989
00:51:52,657 --> 00:51:55,142
- Kita harus terima kasih pada Lady Grantham.
- Tentu.
990
00:51:55,177 --> 00:51:58,456
Setidaknya kita tahu dia memiliki vila..,..
991
00:51:58,491 --> 00:52:01,217
Bukan pilihan asal
Atau kesalahan bodoh..,..
992
00:52:01,252 --> 00:52:04,151
Tapi keputusan matang yang
Disiapkan bertahun - tahun.
993
00:52:04,186 --> 00:52:07,983
Lucu rasanya, anakku bagian dari
Lingkaran emas..,..
994
00:52:08,017 --> 00:52:10,468
Karena keturunan,
Hal baik terjadi.
995
00:52:10,503 --> 00:52:13,713
Seperti Mary miliki Downton
Dan kita Brompton.
996
00:52:13,747 --> 00:52:15,027
Ya, tapi itu perkebunan.
997
00:52:15,059 --> 00:52:17,130
Tempat ini dibuat
Untuk tawa dan kesenangan.
998
00:52:17,164 --> 00:52:20,720
Bukankah Sybil akan
Senang dengan putrinya ?
999
00:52:21,997 --> 00:52:24,827
Dan mendorongnya untuk menggunakannya
Demi kebaikan orang lain ?
1000
00:52:24,862 --> 00:52:27,071
Ya, Kurasa begitu.
1001
00:52:27,105 --> 00:52:29,390
Ayo kita lakukan hal yang sama.
1002
00:52:29,798 --> 00:52:32,973
Aku rindu membawa Sybbie ke sini.
Dia akan menyukainya.
1003
00:52:33,008 --> 00:52:35,134
Lihat pemandangan itu.
1004
00:52:36,805 --> 00:52:39,517
Tidakkah kau merasa bersyukur
Kita masih hidup ?
1005
00:52:40,084 --> 00:52:41,568
Aku mencintaimu, kau tahu.
1006
00:52:42,569 --> 00:52:45,192
Dengan cara yang kupikir
Tak akan pernah mencintai lagi.
1007
00:52:45,227 --> 00:52:47,229
Dan aku mencintaimu.
1008
00:52:47,263 --> 00:52:49,507
Jadi tak apa.
1009
00:52:52,993 --> 00:52:55,237
Kita berenang lagi ?
Airnya..,..
1010
00:52:55,271 --> 00:52:56,963
Mereka terlihat sangat bahagia bersama.
1011
00:52:56,997 --> 00:52:59,035
Memang seharusnya begitu.
1012
00:52:59,069 --> 00:53:01,969
Mendebarkan bagi Sybbie,
Untuk mereka semua.
1013
00:53:02,003 --> 00:53:04,005
Aku suka ide Tom dan Lucy..,..
1014
00:53:04,040 --> 00:53:06,525
Mengadakan pertemuan di sini
Setiap musim panas..,..
1015
00:53:06,560 --> 00:53:09,148
Hingga menjadi
Tradisi keluarga.
1016
00:53:11,012 --> 00:53:12,980
Matahari membuatku mengantuk.
1017
00:53:13,014 --> 00:53:16,949
Permisi, aku mau tidur siang
Sebelum makan malam.
1018
00:53:17,743 --> 00:53:19,262
Kau juga terlihat sedikit lelah.
1019
00:53:19,296 --> 00:53:21,678
Mengapa kau juga tak tidur siang ?
1020
00:53:21,713 --> 00:53:22,955
Aku tak akan lama.
1021
00:53:27,132 --> 00:53:29,341
Dia benar.
Ibu memang terlihat lelah.
1022
00:53:29,375 --> 00:53:31,938
Tak pernah yakin seberapa membantu
Orang untuk menunjukkannya.
1023
00:53:31,950 --> 00:53:33,869
Oh, maafkan aku.
1024
00:53:35,105 --> 00:53:38,143
Tetaplah menulis,
Apapun yang terjadi.
1025
00:53:38,177 --> 00:53:42,043
Ibu, jika ada sesuatu yang mengganggu,
Tolong katakan saja.
1026
00:53:42,078 --> 00:53:44,045
Tak ada. Jujur.
1027
00:53:46,185 --> 00:53:50,518
Aku harus ubah pengaturan
Meja makan lagi..,..
1028
00:53:50,604 --> 00:53:52,364
Tapi kurasa mereka sudah
Terbiasa menyetrika..,..
1029
00:53:52,398 --> 00:53:54,193
Kemeja Tuan Besar akhirnya.
1030
00:53:54,228 --> 00:53:56,299
Kau seharusnya biarkan
Aku yang lakukan.
1031
00:53:56,333 --> 00:53:58,464
Mereka pasti sangat berterima kasih
Atas bantuanmu, Tn. Carson.
1032
00:53:58,543 --> 00:53:59,152
Ya, mungkin.
1033
00:53:59,198 --> 00:54:01,028
Saat kutunjukan pada mereka caranya..,..
1034
00:54:01,062 --> 00:54:03,824
Mereka bicara bahasa Prancis
Dengan sangat keras dan cepat.
1035
00:54:04,756 --> 00:54:06,931
Ada yang belum diselesaikan ?
1036
00:54:06,966 --> 00:54:10,072
Sepertinya vilanya
Sekarang milik Nn. Sybbie.
1037
00:54:10,107 --> 00:54:12,247
Gadis yang beruntung.
1038
00:54:12,281 --> 00:54:15,226
- Kau iri padanya, Nn. Baxter?
- Aku tak percaya rasa iri, Tn. Bates.
1039
00:54:15,250 --> 00:54:18,080
Aku tahu yang kuinginkan,
Dan aku bisa hidup tanpa..,..
1040
00:54:18,115 --> 00:54:19,979
Sebuah vila di Prancis Selatan.
1041
00:54:20,013 --> 00:54:22,188
Apa yang kau inginkan, Nn. Baxter ?
1042
00:54:22,222 --> 00:54:25,191
Ayolah, Tn. Carson. Kita semua tahu
Apa yang diingkan Nn. Baxter.
1043
00:54:25,225 --> 00:54:27,849
Kasih sayangnya
Sangat kuat terlibat.
1044
00:54:27,883 --> 00:54:29,367
Tidak bertunangan.
1045
00:54:29,402 --> 00:54:33,751
Bukan yang seperti itu,
Tapi secara menyeluruh.
1046
00:54:33,786 --> 00:54:36,305
Kita sedang mendiskusikan
Tn. Molesley ?
1047
00:54:36,340 --> 00:54:37,962
Benar.
1048
00:54:37,997 --> 00:54:40,655
Tapi seandainya dia tak pernah
Melangkah ke sasaran ?
1049
00:54:41,725 --> 00:54:43,796
Maka aku akan menjadi perawan tua.
1050
00:54:43,830 --> 00:54:46,367
Kau tak mau Menikah
Dengan orang lain ?
1051
00:54:47,351 --> 00:54:49,698
Butuh waktu cukup lama bagiku
Untuk menemukannya.
1052
00:54:49,733 --> 00:54:51,044
Nyonya.
1053
00:54:57,119 --> 00:54:59,846
Aku tak tahu berapa lama
Dia memikirkannya..,..
1054
00:54:59,881 --> 00:55:02,055
Tapi begitu dia memeriksa
Tanggalnya, dia yakin.
1055
00:55:02,090 --> 00:55:05,334
Aku lahir tepat sembilan
Bulan setelah, dan aku kutip..,..
1056
00:55:05,369 --> 00:55:07,716
"Selingan indah"
Yang mereka habiskan bersama.
1057
00:55:07,751 --> 00:55:09,925
Dan dia memberinya vila
Segera setelah aku lahir.
1058
00:55:09,960 --> 00:55:11,789
Aku yakin itu semua kebetulan.
1059
00:55:11,824 --> 00:55:14,103
Benarkah ?
Itu akan menjelaskan misterinya.
1060
00:55:14,137 --> 00:55:16,036
Ayahmu sangat menyayangimu.
1061
00:55:16,070 --> 00:55:19,177
Tapi Rosamund adalah orang
Yang mirip dengannya.
1062
00:55:21,386 --> 00:55:23,077
Aku harap ini membantu, nyonya.
1063
00:55:23,112 --> 00:55:24,354
Terima kasih, Baxter.
1064
00:55:24,389 --> 00:55:26,115
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1065
00:55:26,149 --> 00:55:27,806
Untuk apa itu ?
Kau baik saja ?
1066
00:55:27,841 --> 00:55:30,261
Dada sedikit panas.
Aku baik saja.
1067
00:55:32,052 --> 00:55:34,848
Apa yang akan terjadi jika
Ceritanya keluar, menurutmu ?
1068
00:55:34,882 --> 00:55:36,988
Kurasa Carson akan
Menyerahkan pemberitahuannya.
1069
00:55:37,022 --> 00:55:39,749
Jangan konyol. Kau orang
Prancis paling tak pernah kutemui.
1070
00:55:39,784 --> 00:55:41,130
Kau bahkan tak suka bawang putih.
1071
00:55:41,164 --> 00:55:43,235
Itu bukan bukti.
1072
00:55:47,032 --> 00:55:49,241
Bagaimana mereka mengatur
Ini begitu cepat ?
1073
00:55:49,276 --> 00:55:52,451
Karena waktu adalah uang. Masalahnya,
Apa yang akan dikatakan para aktor ?
1074
00:55:52,486 --> 00:55:54,488
- Apa maksudmu ?
- Aku menulis dialog mereka..,..
1075
00:55:54,522 --> 00:55:56,766
Tapi mereka tak selalu
Berpegang pada naskah..,..
1076
00:55:56,801 --> 00:55:59,503
Dan seringkali kami tak bisa ingat
Apa yang dikatakan para aktor.
1077
00:55:59,527 --> 00:56:01,875
Mengapa tak biarkan
Tn. Molesley membantu ?
1078
00:56:01,909 --> 00:56:04,774
- Mengapa ? Dia bisa apa ?
- Dia kepala sekolah desa..,..
1079
00:56:04,809 --> 00:56:06,811
Dan aku tahu dia bisa baca gerak bibir.
1080
00:56:06,845 --> 00:56:09,399
- Aku yakin dia bisa membantu.
- Itu benar.
1081
00:56:09,434 --> 00:56:12,264
Dan dia ada di sini setiap hari
Dan menyaksikan semua adegan.
1082
00:56:12,299 --> 00:56:14,715
Benar, Tn. Barber.
Aku siap.
1083
00:56:14,750 --> 00:56:17,718
Panggil sang aktor.
1084
00:56:23,760 --> 00:56:26,728
Itu terlihat
Sangat profesional, Nyonya..,..
1085
00:56:26,763 --> 00:56:27,936
Jika boleh kukatakan.
1086
00:56:27,971 --> 00:56:29,766
Ini Refleks Kecepatan baru.
1087
00:56:29,800 --> 00:56:31,526
Kau bisa lihat gambar
Sebelum kau mengambilnya.
1088
00:56:31,560 --> 00:56:33,735
Apa yang akan mereka
Pikirkan selanjutnya ?
1089
00:56:33,770 --> 00:56:35,461
Bagaimana kabarmu di bawah ?
1090
00:56:35,495 --> 00:56:37,359
Baik, Tuan.
1091
00:56:37,394 --> 00:56:40,362
Meskipun, mereka sangat Prancis.
1092
00:56:40,397 --> 00:56:43,227
- Kurasa mereka pasti begitu.
- Benar.
1093
00:56:43,262 --> 00:56:45,229
Kasihan.
1094
00:56:45,264 --> 00:56:48,129
Ini cukup bagus, tapi Carson,
Bisa tolong pindahkan teleponnya ?
1095
00:56:48,163 --> 00:56:50,303
Sedikit mengganggu.
1096
00:56:51,477 --> 00:56:54,169
Senang melihatmu menikmati kerjaanmu.
1097
00:56:54,204 --> 00:56:55,964
Rasanya menyenangkan punya..,..
1098
00:56:55,999 --> 00:56:58,070
Pijakan di dunia lagi ?
1099
00:56:58,104 --> 00:57:00,244
Sesuatu seperti itu, ya.
1100
00:57:01,970 --> 00:57:03,385
Ya, Tuhan.
1101
00:57:03,420 --> 00:57:04,455
Ada Apa ?
1102
00:57:05,525 --> 00:57:07,044
Lihat.
1103
00:57:13,982 --> 00:57:15,397
Siapa dia ?
1104
00:57:15,432 --> 00:57:18,918
Ini Lady Grantham tempatku
Bekerja pertama kali..,..
1105
00:57:18,953 --> 00:57:21,334
Sebagai tukang bersih - bersih.
1106
00:57:21,369 --> 00:57:23,095
Nenek ?
1107
00:57:23,129 --> 00:57:25,097
Astaga.
1108
00:57:25,131 --> 00:57:27,790
Terima kasih, Carson.
Bisa tinggalkan kami sebentar ?
1109
00:57:30,068 --> 00:57:31,311
Apa tulisannya ?
1110
00:57:31,345 --> 00:57:34,866
"Violette, sayangku."
1111
00:57:37,248 --> 00:57:38,801
Astaga.
1112
00:57:41,839 --> 00:57:44,324
Mary pernah punya domba kecil.
1113
00:57:44,358 --> 00:57:47,154
Bulunya putih seperti salju.
1114
00:57:47,189 --> 00:57:48,949
Baik Tn. Stubbins,
Kau siap ?
1115
00:57:48,984 --> 00:57:50,882
Siap, Tn. Barber..,..
1116
00:57:50,917 --> 00:57:53,609
Saat aku belum mengontrol
Peredam suara atau set.
1117
00:57:53,643 --> 00:57:55,542
Tolong panggil Tn. Dexter.
1118
00:57:55,576 --> 00:57:56,819
Guy ?
1119
00:57:57,924 --> 00:57:59,166
Mana dialognya ?
1120
00:57:59,201 --> 00:58:00,547
Maaf.
1121
00:58:00,581 --> 00:58:02,480
Tidak.
1122
00:58:02,514 --> 00:58:05,276
Terima kasih.
Dan ke sini.
1123
00:58:05,310 --> 00:58:07,312
Sekarang, pidatomu
Untuk mencocokkan film.
1124
00:58:07,347 --> 00:58:09,625
Tidak.
Jangan maju.
1125
00:58:09,659 --> 00:58:12,007
Dan cobalah untuk tak
Menggerakkan kepalamu.
1126
00:58:12,041 --> 00:58:13,284
Baiklah.
1127
00:58:13,318 --> 00:58:16,356
Bunyikan bel untuk diam !
1128
00:58:18,496 --> 00:58:19,911
Dan..,..
1129
00:58:19,946 --> 00:58:21,430
Putar suara.
1130
00:58:32,959 --> 00:58:34,616
Kalau bukan Lady Anne.
1131
00:58:34,651 --> 00:58:37,136
Kurasa kau mungkin menemuiku.
1132
00:58:37,171 --> 00:58:39,829
Tak ada yang bisa
Menyimpan rahasia hari ini.
1133
00:58:41,554 --> 00:58:44,557
Bisa kuingatkanmu kalau
Masa depanku harus dibuang.
1134
00:58:48,044 --> 00:58:50,253
Tidak, tunggu.
Jangan pergi.
1135
00:58:51,323 --> 00:58:53,256
Potong.
1136
00:58:58,054 --> 00:58:59,227
Bagus sekali.
1137
00:58:59,952 --> 00:59:01,436
Nn. Dalgleish.
1138
00:59:01,471 --> 00:59:02,575
Siap.
1139
00:59:13,276 --> 00:59:15,623
Dan action.
1140
00:59:18,937 --> 00:59:20,490
Aku tahu tempatmu berada.
1141
00:59:20,524 --> 00:59:22,664
Aku hanya datang..,..
1142
00:59:22,699 --> 00:59:24,435
Tunggu sebentar.
Aku nengok di sana.
1143
00:59:24,459 --> 00:59:26,047
Ya.
1144
00:59:26,082 --> 00:59:28,705
Sudah kutulis satu baris
Untuk menutupinya. Kau lihat ?
1145
00:59:28,739 --> 00:59:31,950
"Aku datang hanya untuk menghentikanmu
Membuang masa depanmu."
1146
00:59:31,984 --> 00:59:34,228
Kau menghidupkan kembali
"Masa depan."
1147
00:59:34,262 --> 00:59:35,401
Baik.
1148
00:59:38,646 --> 00:59:41,235
Dan action.
1149
00:59:43,617 --> 00:59:46,034
Aku tahu tempatmu berada.
1150
00:59:46,068 --> 00:59:49,268
- Aku datang hanya untuk..,..
- Lebih Keras, Nn. Dalgleish !
1151
00:59:50,659 --> 00:59:54,055
Aku tak bisa diam dan melihatmu
Menghancurkan dirimu sendiri.
1152
00:59:54,352 --> 00:59:57,148
- Aku harus..,..
- Potong.
1153
00:59:57,183 --> 00:59:59,743
Terima kasih, Myrna.
Bisa pergi sebentar ?
1154
01:00:01,290 --> 01:00:03,051
Kau baik saja ?
1155
01:00:03,085 --> 01:00:05,191
Sekarang apa ?
Tn. Stubbins ?
1156
01:00:05,225 --> 01:00:08,401
Aku di sini untuk merekam suara Tn. Barber,
Bukan untuk melakukan keajaiban.
1157
01:00:08,435 --> 01:00:10,713
Lady Anne Erskine pun tidak.
1158
01:00:10,748 --> 01:00:13,544
Tak bisakah dia pelajari aksennya
Sedikit lebih baik dan melakukannya lagi ?
1159
01:00:13,578 --> 01:00:16,581
Orang menghabiskan hidup mencoba
Mempelajari aksen ini dan gagal.
1160
01:00:16,616 --> 01:00:18,445
George Bernard Shaw
Menulis drama tentang itu.
1161
01:00:18,480 --> 01:00:21,138
Kau bisa melakukannya, Nyonya.
1162
01:00:21,172 --> 01:00:23,485
Kau melihat kerjanya
Tn. Dexter.
1163
01:00:23,519 --> 01:00:24,727
Tak mungkin sesulit itu.
1164
01:00:24,762 --> 01:00:26,660
- Tapi aku tak bisa.
- Apa ?
1165
01:00:26,695 --> 01:00:28,386
Kau tak bisa lakukan aksen ?
1166
01:00:28,421 --> 01:00:30,319
Kuyakin kau bisa.
1167
01:00:30,354 --> 01:00:33,253
- Tapi aku bukan aktris.
- Apa Myrna seorang aktris ?
1168
01:00:33,288 --> 01:00:35,083
Kau ingin tonton filmya
Hedda Gabler ?
1169
01:00:35,117 --> 01:00:36,153
Walaupun demikian.
1170
01:00:36,187 --> 01:00:38,086
Coba saja.
1171
01:00:38,120 --> 01:00:40,098
Jika kau tak bisa melakukannya, kami akan
Tutup, mungkin selamanya.
1172
01:00:40,122 --> 01:00:43,922
Jika kau bisa, kau akan
Izinkan kami untuk terus berjalan.
1173
01:00:44,195 --> 01:00:45,645
Tolong.
1174
01:00:45,679 --> 01:00:47,612
Bagaimana kita menghadapi
Nn. Dalgleish ?
1175
01:00:47,647 --> 01:00:49,650
Sekarang,
Bawa dia kembali ke atas.
1176
01:00:49,684 --> 01:00:52,273
Kita harus tahu
Apa ini akan berhasil.
1177
01:00:52,308 --> 01:00:54,620
Aku akan melakukannya.
1178
01:00:54,655 --> 01:00:56,277
Nn. Dalgleish ?
1179
01:01:01,627 --> 01:01:04,009
- Ini dialognya, Nyonya.
- Terima kasih.
1180
01:01:04,044 --> 01:01:06,922
Aku tak tahu bagaimana aku
Bisa terlibat hal ini.
1181
01:01:14,537 --> 01:01:16,539
Aku tahu tempatmu berada.
1182
01:01:17,885 --> 01:01:20,543
Aku datang hanya untuk menghentikanmu
Membuang masa depanmu.
1183
01:01:20,577 --> 01:01:24,616
Aku tak bisa diam dan melihatmu
Menghancurkan dirimu sendiri.
1184
01:01:24,650 --> 01:01:27,308
Aku harus.
1185
01:01:27,343 --> 01:01:28,378
Dan potong.
1186
01:01:28,413 --> 01:01:30,070
Mainkan bersama.
1187
01:01:39,562 --> 01:01:41,667
Kalau bukan Lady Anne.
1188
01:01:41,702 --> 01:01:43,359
Kurasa kau mungkin menemukanku.
1189
01:01:43,393 --> 01:01:45,430
Tak ada yang bisa
Menyimpan rahasia hari ini.
1190
01:01:45,464 --> 01:01:47,639
Aku tahu tempatmu berada.
1191
01:01:47,673 --> 01:01:50,297
Aku datang hanya untuk menghentikanmu
Membuang masa depanmu.
1192
01:01:50,331 --> 01:01:53,024
Bisa kuingatkanmu kalau
Masa depanku harus dibuang.
1193
01:01:54,818 --> 01:01:57,857
Aku tak bisa tinggal dan melihatmu
Menghancurkan dirimu sendiri.
1194
01:01:57,891 --> 01:01:59,548
Tidak, tunggu.
1195
01:01:59,583 --> 01:02:01,067
Jangan pergi.
1196
01:02:01,826 --> 01:02:03,449
Aku harus pergi.
1197
01:02:03,649 --> 01:02:18,649
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
1198
01:02:20,466 --> 01:02:22,813
Kuharap itu properti syuting.
1199
01:02:24,194 --> 01:02:25,643
Kapan itu dilukis ?
1200
01:02:25,678 --> 01:02:27,576
Dan mengapa dia yang dipuja ?
1201
01:02:27,611 --> 01:02:29,578
Karena dia memberikan
Bantuan pamungkas ?
1202
01:02:29,613 --> 01:02:32,685
Mereka hanya bersama selama beberapa hari.
Apa itu mungkin ?
1203
01:02:32,719 --> 01:02:36,447
Dan itu hanya kebetulan
Ayah lahir sembilan bulan kemudian ?
1204
01:02:36,482 --> 01:02:38,242
Kuharap, saat di rumah..,..
1205
01:02:38,277 --> 01:02:40,589
Kakekmu sangat
Senang melihatnya.
1206
01:02:40,624 --> 01:02:42,591
Pokoknya, yang jelas..,..
1207
01:02:42,626 --> 01:02:45,180
Monsieur de Montmirail
Sangat jatuh cinta pada Nenek.
1208
01:02:45,215 --> 01:02:47,631
- Kapan dia menikah ?
- Aku tahu itu.
1209
01:02:47,665 --> 01:02:51,255
Dia menikah pada tahun 1870,
Lima tahun setelah Robert lahir.
1210
01:02:51,290 --> 01:02:53,878
Dan Marquis lahir
Tahun 1873.
1211
01:02:53,913 --> 01:02:56,467
Jadi vila itu semacam
Hadiah perpisahan untuk Nenekmu..,..
1212
01:02:56,502 --> 01:02:58,228
Sebelum dia mencari seorang istri.
1213
01:02:58,262 --> 01:03:00,851
- Sepertinya begitu.
- Jelas.
1214
01:03:04,269 --> 01:03:05,891
Aku akan bicarakan padanya.
1215
01:03:05,926 --> 01:03:08,273
- Tentang Ny. Patmore.
- Kau tak bisa.
1216
01:03:08,308 --> 01:03:09,930
Aku bisa.
1217
01:03:09,964 --> 01:03:11,828
Kau tahu dia punya rumah.
1218
01:03:11,863 --> 01:03:13,347
Kau tahu dia kesepian.
1219
01:03:13,382 --> 01:03:15,798
Ini solusi bagi kita semua.
1220
01:03:15,832 --> 01:03:18,145
Kau terlihat bersekongkol.
1221
01:03:18,180 --> 01:03:21,217
Kami sedang membicarakan Ny. Patmore
Dan betapa dia menyukaimu.
1222
01:03:21,252 --> 01:03:22,632
Benarkah ?
1223
01:03:22,667 --> 01:03:24,565
Aku menyukainya.
1224
01:03:24,600 --> 01:03:26,360
- Dia wanita yang baik.
- Benar.
1225
01:03:26,395 --> 01:03:28,845
Tapi terkadang aku khawatir
Dia kesepian.
1226
01:03:28,880 --> 01:03:30,537
Dia punya pondok sendiri..,..
1227
01:03:30,571 --> 01:03:33,001
Tapi kurasa dia ingin ditemani.
1228
01:03:34,196 --> 01:03:36,922
Aku tahu maksudmu,
Tapi jawabannya tidak.
1229
01:03:36,957 --> 01:03:38,855
Kau selalu bilang kau
Mengaguminya.
1230
01:03:38,890 --> 01:03:41,444
Memang benar. Tapi aku tak bisa hidup
Dari seorang wanita.
1231
01:03:41,479 --> 01:03:43,205
Itu tak benar.
1232
01:03:43,239 --> 01:03:45,414
- Walaupun dia mau ?
- Walaupun dia mau.
1233
01:03:45,448 --> 01:03:48,244
Ada hal benar dan
Ada hal salah..,..
1234
01:03:48,279 --> 01:03:50,756
Dan aku tak bisa ubah itu.
1235
01:03:53,629 --> 01:03:56,701
Terima kasih telah menerimanya.
Aku berhutang banyak padamu.
1236
01:03:56,735 --> 01:03:58,634
Semuanya beres ?
1237
01:03:58,668 --> 01:04:01,361
Setelah kami merekam suara untuk
Adegan yang telah kami rekam..,..
1238
01:04:01,395 --> 01:04:04,442
Kami membutuhkan bahan baru
Untuk sisanya..,..
1239
01:04:06,814 --> 01:04:08,575
Bisa bicara, Tn. Barber ?
1240
01:04:08,609 --> 01:04:09,956
Tentu.
1241
01:04:09,991 --> 01:04:11,751
Aku telah baca naskah dialog..,..
1242
01:04:11,786 --> 01:04:13,902
Yang ditampilkan dalam
Gambar sunyi..,..
1243
01:04:13,926 --> 01:04:16,342
Dan aku sudah mulai
Membuat sketsa adegan..,..
1244
01:04:16,377 --> 01:04:18,310
Yang akan menutupi
Kebutuhan plot.
1245
01:04:18,344 --> 01:04:21,209
- Maksudmu, kau menulis drama ?
- Aku sudah tulis.
1246
01:04:21,244 --> 01:04:22,797
- Boleh kubaca adegannya ?
- Tentu.
1247
01:04:22,831 --> 01:04:26,086
Dan jika kau puas,
Aku akan tulis sisanya.
1248
01:04:27,526 --> 01:04:30,287
Apa aku terikat oleh sinopsis plot ?
1249
01:04:31,806 --> 01:04:34,947
Misalnya, saat dia
Akhirnya membuangnya..,..
1250
01:04:34,981 --> 01:04:37,950
Mungkinkah gunakan klimaks romantis ?
1251
01:04:37,984 --> 01:04:39,020
Aku tak paham.
1252
01:04:39,054 --> 01:04:40,677
Bill Benson..,..
1253
01:04:40,711 --> 01:04:43,404
Akan mengakhiri hidupnya
Di atas meja.
1254
01:04:43,438 --> 01:04:48,522
Sendirian, hampa dan tanpa harapan.
1255
01:04:49,513 --> 01:04:51,802
Lalu tiba - tiba dia mengangkat wajahnya
Dan melihat Anne berdiri di sana..,..
1256
01:04:51,826 --> 01:04:53,759
Semampai, tenang, anggun..,..
1257
01:04:53,793 --> 01:04:58,902
Matanya bersinar dengan air mata
Yang tak terbendung.
1258
01:04:58,936 --> 01:05:01,007
Dengan dorongan hati,
Dia mengambil kembali uangnya.
1259
01:05:01,042 --> 01:05:03,424
Rien ne va plus !
1260
01:05:03,458 --> 01:05:05,439
Roda berputar.
1261
01:05:13,537 --> 01:05:17,956
Dan setiap hal yang dia miliki
Akan hilang.
1262
01:05:17,991 --> 01:05:19,717
Tapi tidak.
1263
01:05:19,751 --> 01:05:23,962
Cintanya, kecantikannya
Telah menyelamatkannya.
1264
01:05:25,101 --> 01:05:29,184
Dia meraih tangannya,
Dan mereka pergi.
1265
01:05:29,692 --> 01:05:31,280
Bersama.
1266
01:05:31,315 --> 01:05:32,454
Tamat.
1267
01:05:33,869 --> 01:05:35,698
Kurasa aku akan menangis.
1268
01:05:35,733 --> 01:05:40,358
Tn. Molesley, tolong selesaikan
Naskahnya sesukamu..,..
1269
01:05:40,393 --> 01:05:42,498
- Dan bawakan padaku.
- Baik.
1270
01:05:46,053 --> 01:05:48,332
- Kau bilang dia dulu kerja di sini ?
- Ya.
1271
01:05:48,366 --> 01:05:50,023
Dia pengurus kereta kuda.
1272
01:05:50,057 --> 01:05:53,481
Tapi kami tak menyadari
Bakat terpendamnya.
1273
01:05:56,512 --> 01:05:59,343
Carson yang malang.
Dia pasti kepanasan pakai pakaian itu.
1274
01:05:59,377 --> 01:06:02,000
Apa tak ada yang lebih tipis ?
1275
01:06:02,035 --> 01:06:04,106
- Kuyakin punya.
- Terima kasih, Tuan.
1276
01:06:04,140 --> 01:06:08,609
Tapi kami orang Inggris tak pernah merasa
Panas untuk kenakan pakaian yang benar.
1277
01:06:08,658 --> 01:06:09,782
Aku sudah mengundang
Beberapa teman besok..,..
1278
01:06:09,801 --> 01:06:12,010
Untuk berpamitan
Dan memperkenalkan kalian semua.
1279
01:06:12,045 --> 01:06:14,679
Tapi kehadiran pelayanmu mengingatkanku
Kalau kami sekarang tamu..,..
1280
01:06:14,703 --> 01:06:16,429
Dan seharusnya aku yang
Meminta izinmu.
1281
01:06:16,463 --> 01:06:18,120
Yang benar saja.
1282
01:06:18,154 --> 01:06:21,503
Mari bersulang untuk cucumu
Yang beruntung, Sybil Branson.
1283
01:06:21,537 --> 01:06:23,401
- Untuk Sybbie.
- Sybbie.
1284
01:06:23,436 --> 01:06:25,853
Kuharap dia di sini.
Aku ingin bertemu dengannya.
1285
01:06:25,887 --> 01:06:28,062
Kuharap suatu hari.
Dia gadis yang cantik.
1286
01:06:28,096 --> 01:06:30,651
Senang mendengar
Ibu tiri bicara seperti itu.
1287
01:06:30,685 --> 01:06:32,722
Kau pasti senang dengan
Yang terjadi.
1288
01:06:32,756 --> 01:06:34,586
Saat orang yang kau sayangi
Dapat keberuntungan..,..
1289
01:06:34,620 --> 01:06:36,553
Itu hampir lebih baik daripada
Jadi diri sendiri yang beruntung.
1290
01:06:36,588 --> 01:06:37,796
Hampir, tapi kurang tepat.
1291
01:06:37,830 --> 01:06:38,935
Ya.
1292
01:06:43,526 --> 01:06:45,562
Kau tahu miniatur
Di perpustakaan ?
1293
01:06:46,770 --> 01:06:50,602
Salah satunya adalah Nenek,
Dan terukir di sampingnya.
1294
01:06:53,846 --> 01:06:54,951
Aku telah melihatnya.
1295
01:06:56,435 --> 01:06:58,644
Aku melihatnya di sana..,..
1296
01:06:58,679 --> 01:07:00,059
Selama lebih dari setengah abad.
1297
01:07:01,026 --> 01:07:03,546
Tapi dia melarangku
Untuk memindahkannya.
1298
01:07:03,580 --> 01:07:05,761
Dia membuatku bersumpah.
1299
01:07:09,690 --> 01:07:12,106
Ada kabar lagi dari Tn. Talbot ?
1300
01:07:12,140 --> 01:07:14,073
Tidak sejak Pesan yang kutunjukkan.
1301
01:07:14,108 --> 01:07:16,075
Kau pasti merindukannya, Nyonya.
1302
01:07:16,110 --> 01:07:18,667
Aku hanya berharap dia merindukanku.
1303
01:07:21,218 --> 01:07:23,117
Tuan Besar akan segera pulang.
1304
01:07:23,151 --> 01:07:25,671
Aku takut
Dia akan terkejut.
1305
01:07:25,706 --> 01:07:28,053
Kau menikmati syuting ?
1306
01:07:28,087 --> 01:07:31,506
Kurang lebih. Aku suka
Tn. Barber dan Tn. Dexter..,..
1307
01:07:31,540 --> 01:07:34,716
Dan menyaksikan sebuah
Film dibuat, tapi..,..
1308
01:07:34,750 --> 01:07:36,821
Aku juga merasa sedikit kecewa.
1309
01:07:36,856 --> 01:07:38,582
Oleh Nn. Dalgleish ?
1310
01:07:38,616 --> 01:07:40,584
Kedengarannya bodoh, tapi..,..
1311
01:07:40,618 --> 01:07:42,171
Kupikir kami mungkin menjadi teman.
1312
01:07:43,552 --> 01:07:45,968
Mereka bilang bisa jadi kesalahan
Untuk bertemu bintang kesukaanmu.
1313
01:07:46,003 --> 01:07:48,557
Dalam hal ini, mereka benar.
1314
01:07:58,049 --> 01:08:00,914
Begitu juga aku.
1315
01:08:00,949 --> 01:08:02,157
Kau merasa bahagia ?
1316
01:08:02,191 --> 01:08:04,504
Benar, tapi ada kerjaan
Yang harus dilakukan.
1317
01:08:04,539 --> 01:08:06,989
Dan semakin banyak kerja keras,
Semakin bahagia dirimu.
1318
01:08:07,024 --> 01:08:08,991
Kau mengenalku.
1319
01:08:09,026 --> 01:08:12,201
Dan ya, menikmati
Keberuntungan Sybbie.
1320
01:08:12,236 --> 01:08:14,825
- Aku ingin kita semua menikmatinya.
- Selamat, Tom.
1321
01:08:14,859 --> 01:08:18,000
Kau adalah macan tutul yang telah
Berhasil mengubah bintiknya.
1322
01:08:29,702 --> 01:08:31,151
Dia cepat sekali.
1323
01:08:31,186 --> 01:08:33,015
Lempar lagi.
1324
01:08:34,845 --> 01:08:37,918
Mana bolanya ?
Hilang.
1325
01:08:38,884 --> 01:08:40,748
Pukulan yang bagus.
1326
01:08:40,783 --> 01:08:42,267
Ya.
Bagaimana pukulannya ?
1327
01:08:42,301 --> 01:08:45,788
George seharusnya tidur,
Atau setidaknya bersiap.
1328
01:08:45,822 --> 01:08:47,686
Kau punya anak lain ?
1329
01:08:47,721 --> 01:08:50,965
Putri, Caroline,
Dari suami keduaku.
1330
01:08:51,000 --> 01:08:54,728
Ayah George tewas dalam
Kecelakaan mobil tujuh tahun lalu..,..
1331
01:08:54,762 --> 01:08:56,661
Saat hari George lahir.
1332
01:08:56,695 --> 01:08:59,629
Dia menggendong bayinya
Dan meninggal dalam perjalanan pulang.
1333
01:08:59,664 --> 01:09:02,259
Astaga.
1334
01:09:03,253 --> 01:09:04,876
Seperti apa dia ?
1335
01:09:04,910 --> 01:09:07,409
Dia sempurna, sungguh.
1336
01:09:08,120 --> 01:09:10,951
Tampan seperti pangeran
Dari negeri dongeng.
1337
01:09:10,985 --> 01:09:15,473
Bermoral, kuat, penuh mimpi,
Penuh tekad.
1338
01:09:16,750 --> 01:09:18,924
- Kau rindukan dia ?
- Tentu saja.
1339
01:09:18,959 --> 01:09:23,032
Meskipun terkadang aku berpikir apa yang
Akan terjadi dengannya jika dia hidup.
1340
01:09:23,066 --> 01:09:24,965
Dengan cara..,..
1341
01:09:25,897 --> 01:09:27,761
Dengan cara ?
1342
01:09:27,795 --> 01:09:30,522
Aku mau bilang dengan cara,
Kau mengingatkanku denganya.
1343
01:09:30,557 --> 01:09:33,111
- Meskipun tak bisa kuberitahu alasannya.
- Aku tersanjung.
1344
01:09:33,145 --> 01:09:35,320
Bagaimana dengan
Suamimu yang sekarang ?
1345
01:09:35,354 --> 01:09:37,736
Henry jauh lebih pragmatis.
1346
01:09:37,771 --> 01:09:40,601
Tak punya impian.
Dia seorang yang suka berbuat.
1347
01:09:40,636 --> 01:09:43,708
Dan dia harus menguji kekuatan
Daya tahannya dari pagi hingga malam.
1348
01:09:43,742 --> 01:09:45,883
Tapi dia rekan kerja yang baik.
1349
01:09:45,918 --> 01:09:47,264
Dia juga tampan ?
1350
01:09:47,298 --> 01:09:49,818
Oh, ya.
1351
01:09:49,853 --> 01:09:52,448
Aku suka yang tampan.
1352
01:09:52,890 --> 01:09:55,893
Tapi ada masalah ?
1353
01:09:55,928 --> 01:09:57,308
Kau tak perlu diberitahu..,..
1354
01:09:57,343 --> 01:10:01,174
Pernikahan itu sebuah novel,
Bukan cerita pendek.
1355
01:10:01,209 --> 01:10:04,281
Penuh plot tak terduga
Di sepanjang jalan.
1356
01:10:04,315 --> 01:10:07,284
Tergantung kau mencintainya
Atau tidak.
1357
01:10:07,318 --> 01:10:11,363
Benarkah, Tn. Barber ?
Apa karena kau kerja di perfilman ?
1358
01:10:12,116 --> 01:10:15,810
Kupikir aku sudah bicara lebih
Dari cukup untuk satu malam.
1359
01:10:15,844 --> 01:10:18,916
Kuharap kalian akan dengan hangat
Menyambut penerus vila kami.
1360
01:10:18,951 --> 01:10:22,195
Dan dengan keluarga Branson, mungkin
Kau akan bertemu Lord Grantham..,..
1361
01:10:22,230 --> 01:10:24,750
Yang kupikir sekarang
Aku bisa menyebutnya..,..
1362
01:10:24,784 --> 01:10:26,485
Teman baikku.
1363
01:10:44,390 --> 01:10:46,875
Dia menangani semuanya
Dengan sopan santun.
1364
01:10:46,910 --> 01:10:48,394
Karena dia pikir aku saudaranya.
1365
01:10:48,428 --> 01:10:50,672
Tadi kukira dia akan mengatakannya.
1366
01:10:50,707 --> 01:10:53,089
Kau tak boleh bilang begitu.
Ayahmu menyayangimu. Cukup.
1367
01:10:53,124 --> 01:10:55,057
Tapi itu tak cukup, kan ?
1368
01:10:55,091 --> 01:10:57,646
Tidak ketika aku mungkin menjadi
Penipuan seumur hidup.
1369
01:10:57,680 --> 01:11:01,373
Bajingan Prancis yang merebut warisan.
1370
01:11:01,408 --> 01:11:03,652
Tapi itu pasti Ayah Matthew..,..
1371
01:11:03,686 --> 01:11:05,101
Dan sekarang putra Matthew
Akan mewarisinya..,..
1372
01:11:05,136 --> 01:11:08,190
Jadi apa bedanya
Dalam jangka panjang ?
1373
01:11:17,148 --> 01:11:18,435
Aku khawatir Ayah terpukul..,..
1374
01:11:18,459 --> 01:11:20,772
Tahu kalau dia mungkin penipu.
1375
01:11:20,807 --> 01:11:23,395
Jika itu benar,
Dia akan dihancurkan.
1376
01:11:24,258 --> 01:11:25,915
Ibu.
1377
01:11:25,950 --> 01:11:28,435
Aku senang melihatmu
Bekerja di sini.
1378
01:11:28,469 --> 01:11:30,782
Aku punya kilasan
Yang kau lewatkan.
1379
01:11:30,817 --> 01:11:34,268
Sepertinya aku belum siap kehilangan
Sisi hidupku yang itu.
1380
01:11:34,303 --> 01:11:36,339
Aku telah melihat miniaturnya..,..
1381
01:11:36,374 --> 01:11:38,100
Lady Hexham,
Dan kau benar.
1382
01:11:38,134 --> 01:11:40,033
Masalah ini telah selesai.
1383
01:11:40,067 --> 01:11:43,632
Tolong bawa pulang untuk Nenekmu.
Itu miliknya.
1384
01:12:05,128 --> 01:12:07,188
Permisi sebentar.
1385
01:12:11,030 --> 01:12:12,401
Ada apa ?
1386
01:12:12,462 --> 01:12:16,996
Apapun rahasia Ibu, bukankah ini
Saat yang tepat untuk ceritakan ke Ayah ?
1387
01:12:30,912 --> 01:12:33,363
Ya, tak ada apa - apanya
Dibandingkan dengan laut.
1388
01:12:33,397 --> 01:12:35,366
Itu indah.
1389
01:12:36,400 --> 01:12:39,858
Kau sudah sangat ramah,
Tapi sudah waktunya kami pulang.
1390
01:12:39,889 --> 01:12:41,056
Kami juga akan pergi,
Tak lama lagi.
1391
01:12:41,095 --> 01:12:43,763
Seperti yang kau tahu, seisi rumah
Sudah jadi milik Ibumu.
1392
01:12:43,787 --> 01:12:45,720
Kau ambil apapun yang kau mau.
1393
01:12:45,755 --> 01:12:49,292
Tidak.
Keinginan Ayahku jelas.
1394
01:12:55,143 --> 01:12:57,490
Pengacara kami
Bisa atur sisanya.
1395
01:12:57,525 --> 01:13:00,010
Aku tahu ini sudah larut,
Tapi bisa kita jalan - jalan ?
1396
01:13:00,045 --> 01:13:02,012
Ya, tentu saja.
1397
01:13:02,047 --> 01:13:03,911
Tuan, kami berhutang budi padamu.
1398
01:13:03,945 --> 01:13:05,878
Terima kasih.
1399
01:13:05,913 --> 01:13:07,922
- Nyonya.
- Terima kasih.
1400
01:13:43,089 --> 01:13:44,815
Mengapa kau tak beritahuku sebelumnya ?
1401
01:13:44,849 --> 01:13:46,929
Mau kubilang, lalu tiba - tiba
Kita ke sini.
1402
01:13:46,955 --> 01:13:49,233
Seharusnya kau tak usah ikut.
1403
01:13:49,267 --> 01:13:51,452
Kita harus panggil dokter,
Bukan dukun di Marseilles.
1404
01:13:51,476 --> 01:13:53,996
Dr. Clarkson lebih mampu
Mendiagnosis.
1405
01:13:54,031 --> 01:13:56,457
Lalu kita akan ke London.
Kita ke Amerika jika perlu.
1406
01:13:56,481 --> 01:13:59,070
- Kita bahas jika sudah tahu banyak.
- Kau seharusnya beritahu aku !
1407
01:13:59,105 --> 01:14:02,039
Dengan kemungkinan perawatan terakhir
Sebelum penyakit ambil alih hidup kita ?
1408
01:14:02,073 --> 01:14:04,800
- Mungkin tak seburuk itu.
- Robert, aku menjalankan RS bertahun - tahun.
1409
01:14:04,835 --> 01:14:07,216
Kau pikir aku cuma duduk di sana
Dengan telinga ditutup ?
1410
01:14:07,251 --> 01:14:08,804
Oh, tidak.
1411
01:14:08,839 --> 01:14:10,530
Tidak.
1412
01:14:10,564 --> 01:14:12,497
Ini sama sekali bukan
Yang aku mau.
1413
01:14:12,532 --> 01:14:15,018
Kita bukan orang yang sedih.
1414
01:14:15,053 --> 01:14:17,849
Sakitku sekarang
Tak membuat kita sedih.
1415
01:14:17,883 --> 01:14:19,229
Ya, Tuhan.
1416
01:14:19,264 --> 01:14:22,474
Kehilangan Ibuku dan namaku.
1417
01:14:23,371 --> 01:14:25,511
Haruskah aku kehilanganmu juga ?
1418
01:14:25,546 --> 01:14:28,066
- Aku tak tahan.
- Jika aku bisa tahan, kau juga bisa.
1419
01:14:28,100 --> 01:14:30,516
Ingat, aku mencintaimu sejak awal.
1420
01:14:31,448 --> 01:14:33,519
Aku mencintaimu
Sebelum kau mencintaiku.
1421
01:14:33,554 --> 01:14:35,452
Aku selalu malu akan hal itu.
1422
01:14:35,487 --> 01:14:38,076
Jangan. Aku punya uang.
Kau membutuhkannya.
1423
01:14:39,663 --> 01:14:40,975
Lalu cinta datang.
1424
01:14:42,287 --> 01:14:44,461
Dan kita telah bahagia, bukan ?
1425
01:14:44,496 --> 01:14:46,031
Oh, sayang.
1426
01:14:51,917 --> 01:14:54,954
Kau telah menjadi segalanya bagiku.
1427
01:14:55,058 --> 01:14:56,473
Segalanya.
1428
01:14:56,508 --> 01:15:00,995
Dan aku harap aku bisa jadi
Segalanya untuk sisa waktuku.
1429
01:15:01,030 --> 01:15:02,445
Sekarang..,..
1430
01:15:04,067 --> 01:15:06,000
Kita harus pulang lebih awal besok.
1431
01:15:06,035 --> 01:15:08,419
Dan ini sudah lewat jam tidurku.
1432
01:15:09,383 --> 01:15:11,005
Ya, ampun.
1433
01:15:11,040 --> 01:15:13,559
Semoga kita masih bisa dapat
Tiket Blue Train.
1434
01:15:13,594 --> 01:15:15,423
Oh, ya.
1435
01:15:42,624 --> 01:15:45,247
Mengapa kamera di dalam kotak kaca ?
1436
01:15:45,282 --> 01:15:47,111
Siapapun akan mengira
Itu gila.
1437
01:15:47,146 --> 01:15:48,561
Pasti tak terduga.
1438
01:15:48,595 --> 01:15:51,357
Mikrofon tak boleh
Menangkap suara apapun..,..
1439
01:15:51,391 --> 01:15:54,429
Kecuali aku menyetujuinya.
1440
01:15:54,463 --> 01:15:58,226
Kotak kaca berisi suara kamera.
1441
01:15:58,260 --> 01:16:00,953
Jadi kita berada dalam
Penangananmu, Tn. Stubbins.
1442
01:16:00,987 --> 01:16:02,713
Kau yang bilang, bukan aku.
1443
01:16:02,747 --> 01:16:04,094
Semuanya siap ?
1444
01:16:04,128 --> 01:16:05,681
Ayo ambil gambar.
1445
01:16:05,716 --> 01:16:09,202
Harap perhatikan letak mikrofonnya..,..
1446
01:16:09,237 --> 01:16:12,205
Dan bicara dengan jelas.
1447
01:16:12,240 --> 01:16:14,967
Kali ini Myrna,
Pantomim tapi jangan bicara.
1448
01:16:15,001 --> 01:16:16,969
- Tak sepatah kata. Kau paham ?
- Aku tak bodoh.
1449
01:16:17,003 --> 01:16:19,488
- Kami hanya ingin dengar Lady Mary.
- Mary saja.
1450
01:16:19,523 --> 01:16:20,973
Baiklah.
1451
01:16:21,007 --> 01:16:22,607
Albert, siap clapstick nya ?
1452
01:16:25,080 --> 01:16:26,357
Bunyikan bel.
1453
01:16:26,392 --> 01:16:28,395
Putar kamera.
1454
01:16:30,052 --> 01:16:31,398
Albert.
1455
01:16:33,055 --> 01:16:34,090
Dan..,..
1456
01:16:36,092 --> 01:16:37,093
Action.
1457
01:16:37,128 --> 01:16:38,508
Tuan dan Nyonya..,..
1458
01:16:38,543 --> 01:16:40,062
Pasang taruhannya.
1459
01:16:42,685 --> 01:16:44,514
Bill.
1460
01:16:44,549 --> 01:16:46,171
Kau kembali.
1461
01:16:46,206 --> 01:16:47,759
Aku selalu kembali.
1462
01:16:47,793 --> 01:16:49,312
- Maaf.
- Potonng !
1463
01:16:49,347 --> 01:16:51,452
Semuanya,
Kembali ke posisi.
1464
01:16:54,007 --> 01:16:55,215
Putar kamera.
1465
01:16:57,700 --> 01:17:00,220
Dan action.
1466
01:17:00,254 --> 01:17:02,670
Tuan dan Nyonya,
Pasang taruhannya.
1467
01:17:05,018 --> 01:17:06,260
Bill.
1468
01:17:06,295 --> 01:17:07,779
Kau kembali.
1469
01:17:07,813 --> 01:17:09,470
Aku selalu kembali.
1470
01:17:09,505 --> 01:17:10,638
- Maaf !
- Potong !
1471
01:17:10,663 --> 01:17:13,407
Sulit bagiku
Karena dia ada di telingaku !
1472
01:17:13,440 --> 01:17:15,487
- Dan aku keluar dari semak - semak !
- Aku paham.
1473
01:17:15,511 --> 01:17:17,146
Dari ulang.
1474
01:17:18,514 --> 01:17:19,722
Bill.
1475
01:17:19,756 --> 01:17:21,448
Kau kembali.
1476
01:17:21,482 --> 01:17:23,139
- Aku selalu kembali.
- Kurang ajar !
1477
01:17:23,174 --> 01:17:25,014
- Tak perlu mengumpat !
- Myrna, maafkan aku.
1478
01:17:25,038 --> 01:17:26,729
- Baiklah. Sudah cukup.
- Myrna.
1479
01:17:26,763 --> 01:17:29,352
- Jangan sentuh aku. Minggir !
- Myrna, sayang !
1480
01:17:29,387 --> 01:17:30,422
Tidak !
1481
01:17:33,356 --> 01:17:34,772
Sekarang bagaimana ?
1482
01:17:34,807 --> 01:17:37,085
Aku tahu dia bermasalah
Sejak awal.
1483
01:17:37,120 --> 01:17:38,742
Dia kasar.
Dia tak ramah.
1484
01:17:38,776 --> 01:17:41,193
Benar, tapi sekarang
Dia juga merasa terhina.
1485
01:17:41,227 --> 01:17:44,023
Menggerakkan mulutnya sementara
Suara Lady Mary keluar darinya.
1486
01:17:44,058 --> 01:17:47,406
Dan ini film suara pertamanya.
Apa yang akan terjadi padanya ?
1487
01:17:47,440 --> 01:17:49,166
Kurasa karirnya tamat.
1488
01:17:49,201 --> 01:17:51,203
Kurasa banyak dari mereka
Juga tamat.
1489
01:17:51,237 --> 01:17:53,515
Intinya mereka harus
Membuatnya kembali bekerja.
1490
01:17:53,550 --> 01:17:55,828
Tapi bagaimana jika dia tak datang ?
Mereka tak bisa memaksanya.
1491
01:17:55,862 --> 01:17:58,072
Mengapa kalian berdua tak pergi ?
1492
01:17:58,106 --> 01:18:01,006
Kau tahu cara menanganinya.
1493
01:18:04,871 --> 01:18:07,426
Myrna sayang, tolong turun.
1494
01:18:07,460 --> 01:18:09,497
Kami tak bisa lakukan apapun
Tanpamu.
1495
01:18:09,531 --> 01:18:11,637
Kau bisa bicara tanpaku !
1496
01:18:11,671 --> 01:18:12,671
Pergilah !
1497
01:18:14,881 --> 01:18:16,262
Nyonya.
1498
01:18:18,264 --> 01:18:20,473
Kurasa ide bagus untuk
Biarkan para pelayan..,..
1499
01:18:20,508 --> 01:18:22,648
Buat dia merasa nyaman, Tn. Barber.
1500
01:18:22,682 --> 01:18:24,408
Baiklah.
Jika menurutmu Begitu.
1501
01:18:24,443 --> 01:18:26,514
Mundur, semuanya.
1502
01:18:28,412 --> 01:18:29,758
Tolong biarkan kami masuk,
Nn. Dalgleish.
1503
01:18:29,793 --> 01:18:31,726
Kami paham yang kau alami.
1504
01:18:32,623 --> 01:18:35,316
Itu benar, dan kau tahu itu.
1505
01:18:39,872 --> 01:18:42,807
Aku tak akan turun untuk
Dipermalukan dan ditertawakan.
1506
01:18:42,841 --> 01:18:44,533
Mereka tak akan lakukan itu.
1507
01:18:44,567 --> 01:18:46,431
Kau seharusnya sudah dengar.
1508
01:18:46,466 --> 01:18:49,193
"Jangan bicara. Jangan buka mulutmu."
Mereka meremehkanku.
1509
01:18:49,227 --> 01:18:51,574
Mengapa kau tak belajar keahlian baca ?
Banyak orang melakukannya.
1510
01:18:51,609 --> 01:18:53,438
Sudah kucoba.
Aku tak bisa.
1511
01:18:53,473 --> 01:18:55,130
Tak terampil.
1512
01:18:55,164 --> 01:18:57,649
Ada yang membuatmu kesal
Sejak kau tiba di sini.
1513
01:18:57,684 --> 01:18:59,444
- Apa itu ?
- Ini.
1514
01:18:59,479 --> 01:19:01,860
Aku tahu tamat saat
Aku menonton The Jazz Singer.
1515
01:19:01,895 --> 01:19:04,277
Seperti pedang yang
Tergantung di atasku.
1516
01:19:04,311 --> 01:19:07,428
Kupikir aku punya beberapa film,
Tapi yang ini jadi akhirnya.
1517
01:19:07,452 --> 01:19:09,730
Kau tak tahu itu.
Kau terlihat hebat yang kulihat.
1518
01:19:09,765 --> 01:19:11,387
Dan bagaimana aku terdengarnya ?
1519
01:19:11,422 --> 01:19:13,424
Tapi faktanya aku habis,
Seperti yang dikatakan orang Amerika.
1520
01:19:13,458 --> 01:19:15,564
Kemarin aku berita.
1521
01:19:17,704 --> 01:19:19,361
Ayolah, Nona.
1522
01:19:19,395 --> 01:19:21,432
Kau tak sedang bicara
Dengan penggemarmu sekarang.
1523
01:19:21,466 --> 01:19:22,674
Apa ?
1524
01:19:22,709 --> 01:19:25,125
Kau terkenal, cantik dan kaya.
1525
01:19:25,160 --> 01:19:27,576
Jadi bagaimana jika
Karir film-mu berakhir ?
1526
01:19:27,610 --> 01:19:29,819
Ada banyak hal
Yang bisa kau lakukan.
1527
01:19:29,854 --> 01:19:31,890
Sekarang, bersihkan dirimu.
1528
01:19:31,925 --> 01:19:34,593
Dan saat kau melakukannya, cobalah bersikap
Sopan pada orang - orang yang melayanimu.
1529
01:19:34,617 --> 01:19:36,378
Yang benar saja, Daisy.
1530
01:19:36,412 --> 01:19:39,208
Kau salah satu dari kami,
Bukan salah satu dari mereka.
1531
01:19:39,243 --> 01:19:41,417
Ingat itu.
1532
01:19:41,452 --> 01:19:42,798
Sekarang, ayo.
1533
01:19:42,832 --> 01:19:45,372
Rapihkan rambutmu,
Dan kita mulai.
1534
01:19:46,974 --> 01:19:49,633
- Bagaimana kabarmu di sana ?
- Dia hampir siap, Tn. Barber.
1535
01:19:50,772 --> 01:19:53,792
Kau siap kan,
Nn. Dalgleish ?
1536
01:19:58,780 --> 01:20:00,817
Aku pernah punya saudara
Perempuan sepertimu.
1537
01:20:00,851 --> 01:20:03,440
Aku merindukannya.
Setiap hari.
1538
01:20:03,475 --> 01:20:05,477
Kau mengingatkanku padanya.
1539
01:20:07,410 --> 01:20:10,551
Dia meninggal karena flu Spanyol
Pada tahun 1919.
1540
01:20:10,585 --> 01:20:14,175
Tak kira keluarga kami kena,
Tapi kau tak pernah tahu, kan ?
1541
01:20:16,350 --> 01:20:18,448
Bisa kita pergi ?
1542
01:20:26,636 --> 01:20:28,465
Aku tak berharga.
1543
01:20:28,500 --> 01:20:30,157
Kau berharga bagiku.
1544
01:20:44,309 --> 01:20:46,276
Sepertinya kau penyelamatku.
1545
01:20:46,311 --> 01:20:48,520
Dan aku berniat untuk
Tetap menjadi penyelamatmu..,..
1546
01:20:48,554 --> 01:20:50,660
Selamanya.
1547
01:20:51,281 --> 01:20:52,317
Mary ?
1548
01:20:53,801 --> 01:20:55,389
Ada apa ini ?
1549
01:20:55,424 --> 01:20:58,496
- Potong !
- Oh, tidak !
1550
01:21:01,292 --> 01:21:03,260
Jadi kau tempatkan hak mereka ?
1551
01:21:03,294 --> 01:21:05,814
Kurasa aku bisa katakan
Tanpa takut kontradiksi.
1552
01:21:05,848 --> 01:21:09,576
Aku tinggalkan mereka tanpa keraguan
Cara melakukan dengan benar.
1553
01:21:09,611 --> 01:21:10,715
Tn. Bates ?
1554
01:21:10,750 --> 01:21:12,614
Kau sampaikan maksudmu dengan jelas.
1555
01:21:12,648 --> 01:21:14,764
Mereka pasti tahu apa bagaimana
Berurusan dengan kepala pelayan Inggris.
1556
01:21:14,788 --> 01:21:17,412
Oh, ambil mantelmu sana.
1557
01:21:19,276 --> 01:21:21,554
Melihatmu,
Ayah ingat drama..,..
1558
01:21:21,588 --> 01:21:23,590
Yang kalian bertiga
Mainkan di loteng.
1559
01:21:23,625 --> 01:21:26,248
Kali ini banyak membaca.
1560
01:21:26,283 --> 01:21:28,733
Aku tak bermaksud kasar,
Tapi bagaimana kita tahu dia hebat ?
1561
01:21:28,768 --> 01:21:30,776
Oh, dia sungguh hebat.
1562
01:21:31,736 --> 01:21:34,256
Aku tunjukkan telegram
Ayah ke Nenek, Tom..,..
1563
01:21:34,291 --> 01:21:35,602
Tapi kau harus lihat ke dalam.
1564
01:21:35,637 --> 01:21:37,052
Mungkin kita harus naik sekarang.
1565
01:21:37,086 --> 01:21:38,571
Mungkin kau benar.
1566
01:21:38,605 --> 01:21:40,711
Seharusnya kau.
1567
01:21:40,745 --> 01:21:43,247
Kau bisa memberinya miniatur.
1568
01:21:45,440 --> 01:21:46,682
Miniatur apa itu ?
1569
01:21:46,717 --> 01:21:49,064
Ceritanya panjang.
1570
01:21:49,098 --> 01:21:52,516
Film bicara jadi kabar baik bagi para
Aktor di teater West End.
1571
01:21:52,550 --> 01:21:55,001
Kabar baik bagi mereka,
Kabar buruk bagiku.
1572
01:21:56,451 --> 01:21:58,038
Mati oleh mikrofon, ya kan, Guy ?
1573
01:21:58,073 --> 01:22:00,903
Bisnis kami selalu
Merupakan permainan peluang.
1574
01:22:00,938 --> 01:22:02,734
Benar.
1575
01:22:05,909 --> 01:22:09,879
Aku punya ide, Nn. Dalgleish,
Yang mungkin bisa membantu.
1576
01:22:09,913 --> 01:22:13,054
Ayah akan bawa Ibumu ke
Rumah sakit besok pagi.
1577
01:22:13,089 --> 01:22:14,987
Ayah takut.
1578
01:22:15,022 --> 01:22:17,542
Tapi itu untukmu,
Bukan dia.
1579
01:22:17,576 --> 01:22:20,096
Nenek kira mereka akan
Lakukan lebih banyak perlawanan.
1580
01:22:20,130 --> 01:22:21,442
Kami kira juga begitu.
1581
01:22:21,477 --> 01:22:23,651
Sang Ibu yang ingin.
1582
01:22:23,686 --> 01:22:25,895
Lalu Edith temukan ini.
1583
01:22:25,929 --> 01:22:28,277
Tertulis untuk Nenek di samping.
1584
01:22:29,001 --> 01:22:30,589
Oh.
1585
01:22:42,774 --> 01:22:47,434
Nenek yakin mereka pikir sesuatu
Yang tak pantas terjadi di antara kami.
1586
01:22:47,468 --> 01:22:49,746
- Nenek yakin semua orang begitu.
- Oh, tidak.
1587
01:22:49,781 --> 01:22:51,886
Aku tak begitu.
1588
01:22:52,749 --> 01:22:55,821
Kau pembohong yang buruk, Tom.
1589
01:22:55,856 --> 01:23:00,898
Nenek tak akan pernah ke mana - mana
Jika Nenek pembohong sepertimu.
1590
01:23:01,896 --> 01:23:04,727
Kami akan coba bertemu
Di vila setiap tahun.
1591
01:23:04,761 --> 01:23:06,970
Seluruh keluarga,
Di musim panas.
1592
01:23:07,005 --> 01:23:09,110
Bukannya terlalu panas ?
1593
01:23:09,145 --> 01:23:12,080
- Kami harap Nenek ikut.
- Oh, tidak.
1594
01:23:12,114 --> 01:23:15,808
Tidak.
Sudah cukup bagi Nenek.
1595
01:23:15,842 --> 01:23:17,948
Sudahlah.
1596
01:23:17,982 --> 01:23:21,779
Aku senang bisa
Mengenalmu, Tom.
1597
01:23:21,814 --> 01:23:24,541
Nenek rasa kita cukup baik
Pada akhirnya, bukan ?
1598
01:23:24,575 --> 01:23:26,405
Kurasa demikian.
1599
01:23:26,439 --> 01:23:27,889
Pada akhirnya.
1600
01:23:27,923 --> 01:23:30,478
Kau tak seperti yang
Kami pikirkan untuk Sybil..,..
1601
01:23:30,512 --> 01:23:32,411
Tapi kami berhasil melewatinya.
1602
01:23:32,445 --> 01:23:36,998
Dan itulah kehidupan, bukan ?
Melewati yang tak terduga.
1603
01:23:37,588 --> 01:23:39,659
Dan mungkin belajar darinya..,..
1604
01:23:39,694 --> 01:23:41,592
Yang Nenek pikir kita bisa katakan
Kalau kita telah melakukannya.
1605
01:23:41,627 --> 01:23:44,181
Kau telah jadi teman baikku
Selama bertahun - tahun, Violet.
1606
01:23:44,215 --> 01:23:45,941
Kuharap aku sudah jadi
Teman baikmu.
1607
01:23:45,976 --> 01:23:48,841
Dan sekarang kau sudah mapan.
1608
01:23:48,875 --> 01:23:52,914
Maud kembali ke keluarga,
Dan semua orang bahagia.
1609
01:23:56,987 --> 01:23:59,109
Kapan miniatur itu dilukis ?
1610
01:23:59,161 --> 01:24:00,577
Nenek duduk waktu itu ?
1611
01:24:00,611 --> 01:24:04,546
Tidak,
Kami pergi jalan - jalan..,..
1612
01:24:04,581 --> 01:24:06,548
Di kota suatu hari..,..
1613
01:24:06,583 --> 01:24:09,827
Dan ada toko tempat seorang
Pria mengambil foto.
1614
01:24:09,862 --> 01:24:12,174
Ya, Nenek ingat karena dia
Fotografer pertama..,..
1615
01:24:12,209 --> 01:24:13,831
Yang pernah Nenek lihat.
1616
01:24:13,866 --> 01:24:15,523
Mereka pasti menyalinnya
Dari foto itu.
1617
01:24:15,557 --> 01:24:17,871
Montmirail mengirimkannya
Pada Nenek di London..,..
1618
01:24:17,905 --> 01:24:20,183
Dengan surat yang ditulis
Dengan konyol.
1619
01:24:20,218 --> 01:24:23,463
Nenek mengirimnya kembali.
1620
01:24:23,497 --> 01:24:26,016
Nenek harusnya membakarnya.
1621
01:24:26,604 --> 01:24:27,950
Kami akan tinggalkan Nenek
Untuk beristirahat.
1622
01:24:27,984 --> 01:24:30,573
Tapi kami ingin katakan
Betapa bersyukurnya kami.
1623
01:24:30,608 --> 01:24:31,712
Dan Sybbie juga.
1624
01:24:31,747 --> 01:24:34,356
Itu tempat yang indah.
1625
01:24:35,854 --> 01:24:38,646
Itu Nenek ingat.
1626
01:24:57,289 --> 01:24:58,739
Waktunya tidur.
1627
01:24:58,774 --> 01:25:01,604
Ya, aku akan rapikan ini.
1628
01:25:01,639 --> 01:25:02,847
Apa itu ?
1629
01:25:02,881 --> 01:25:05,608
Surat - surat
Monsieur de Montmirail.
1630
01:25:05,643 --> 01:25:08,059
Oh.
Mereka diberi label dengan jelas ?
1631
01:25:08,093 --> 01:25:10,855
Ya.
1632
01:25:10,889 --> 01:25:13,961
Jadi dia bohong saat dia bilang
Tak ingat apa - apa.
1633
01:25:13,996 --> 01:25:17,102
"Bohong" itu kata yang kasar.
Mungkin dia mau melupakannya.
1634
01:25:17,137 --> 01:25:19,519
Aku tak percaya dia melupakannya
Dengan apa yang terjadi.
1635
01:25:19,553 --> 01:25:22,197
Akan kutanya saat bertemu dengannya.
1636
01:25:44,648 --> 01:25:46,719
Apa ini tempat bertemu Tn. Barrow ?
1637
01:25:46,754 --> 01:25:48,480
Ke kiri.
1638
01:25:54,347 --> 01:25:56,798
Jadi di sini kau bersembunyi.
1639
01:25:56,833 --> 01:25:58,697
Ada yang bisa kubantu, Tuan ?
1640
01:25:58,731 --> 01:26:00,837
Kau bisa membantuku
Dengan tak memanggiku "Tuan."
1641
01:26:02,252 --> 01:26:05,151
Aku tak yakin apa yang
Akan dlakukan Tn. Carson..,..
1642
01:26:05,186 --> 01:26:08,603
Aku terima kunjungan dari
Tamu lantai atas, Tn. Dexter.
1643
01:26:08,638 --> 01:26:10,985
Tn. Carson
Tak bertanggung jawab sekarang.
1644
01:26:11,019 --> 01:26:12,538
Tapi kau.
1645
01:26:12,573 --> 01:26:15,679
Misalkan seseorang masuk.
Apa yang akan mereka katakan ?
1646
01:26:15,714 --> 01:26:17,336
Aku tak peduli.
1647
01:26:17,370 --> 01:26:19,718
Aku sudah tinggal di Amerika
Selama sepuluh tahun.
1648
01:26:19,752 --> 01:26:22,392
Aku tak percaya
Dengan hal itu lagi.
1649
01:26:22,859 --> 01:26:24,999
Tolong, panggil aku Guy.
1650
01:26:27,346 --> 01:26:29,141
Siapa nama aslimu ?
1651
01:26:29,175 --> 01:26:31,696
Quentin.
1652
01:26:31,731 --> 01:26:33,698
Quentin Sidebotham.
1653
01:26:34,872 --> 01:26:37,298
Itu keputusan yang bagus.
1654
01:26:38,807 --> 01:26:40,602
Kau tahu yang kau
Lakukan selanjutnya ?
1655
01:26:40,636 --> 01:26:42,811
Kurasa tak ada yang tahu.
1656
01:26:42,845 --> 01:26:45,572
Aku akan pulang
Dan menunggu perkembangan.
1657
01:26:45,607 --> 01:26:50,062
Aku mungkin menelepon Clive Brook atau
Charlie Chaplin, dengar pendapat mereka.
1658
01:26:50,128 --> 01:26:51,923
Kau kenal Charlie Chaplin ?
1659
01:26:51,958 --> 01:26:54,305
Dia sedikit liar,
Tapi ya, aku mengenalnya.
1660
01:26:54,339 --> 01:26:56,928
Hollywood dapat publisitas buruk..,..
1661
01:26:56,963 --> 01:27:01,036
Tapi aku tinggal di tempat bernama
Hancock Park, dan itu cukup bagus.
1662
01:27:02,313 --> 01:27:04,557
Aku bisa mempercayainya.
1663
01:27:05,799 --> 01:27:08,284
Mengapa kau tak datang
Dan lihat sendiri ?
1664
01:27:12,703 --> 01:27:14,325
Apa ?
1665
01:27:14,359 --> 01:27:16,603
Aku sungguh - sungguh.
1666
01:27:18,398 --> 01:27:20,158
Aku sering bepergian
Untuk pekerjaanku..,..
1667
01:27:20,193 --> 01:27:23,714
Dan aku tak punya istri
Untuk menjagaku, jadi..,..
1668
01:27:24,922 --> 01:27:26,717
Kau bisa melakukannya.
1669
01:27:27,925 --> 01:27:29,651
Aku akan menjadi pelayanmu ?
1670
01:27:29,685 --> 01:27:32,239
Lebih dari itu.
1671
01:27:32,274 --> 01:27:35,139
Kau akan menjalankan rumah
Dan mengatur perjalanan kita..,..
1672
01:27:35,173 --> 01:27:36,381
Membuatku nyaman.
1673
01:27:37,348 --> 01:27:39,800
Buat kita berdua nyaman.
1674
01:27:39,834 --> 01:27:42,803
Jika karirku gagal, maka
Kita harus pikir lagi, tapi..,..
1675
01:27:42,837 --> 01:27:44,736
Karirmu tak akan gagal.
1676
01:27:44,770 --> 01:27:45,806
Bagus.
1677
01:27:49,706 --> 01:27:51,743
Beritahu aku saat kau..,..
1678
01:27:51,777 --> 01:27:53,399
Putuskan.
1679
01:28:01,787 --> 01:28:04,652
Baik.
Aku punya yang sudah kubutuhkan.
1680
01:28:04,687 --> 01:28:07,897
Aku akan datang ke rumah dengan
Hasilnya setelah kudapatkan.
1681
01:28:07,931 --> 01:28:09,830
Tapi apa kau merasa optimis ?
1682
01:28:09,864 --> 01:28:11,797
Robert, tak ada gunanya
Bicara seperti itu.
1683
01:28:11,832 --> 01:28:15,767
Lady Grantham tahu terlalu banyak
Untuk menutupi matanya.
1684
01:28:15,801 --> 01:28:18,873
Tapi jika semuanya buruk..,..
1685
01:28:18,908 --> 01:28:20,116
Masih ada operasi.
1686
01:28:20,150 --> 01:28:21,911
Mari kita coba satu per satu.
1687
01:28:21,945 --> 01:28:23,395
Ya, Tuhan.
1688
01:28:24,645 --> 01:28:28,400
Robert tak melihatnya, tapi
Keadaan bisa jadi jauh lebih buruk.
1689
01:28:28,434 --> 01:28:31,852
Berapa banyak yang hadapi ini dan mereka
Pikir sia - siakan hidup mereka ?
1690
01:28:31,886 --> 01:28:34,095
Aku tidak.
1691
01:28:34,130 --> 01:28:36,097
Sama sekali tidak.
1692
01:28:39,135 --> 01:28:40,895
Bagaimana keadaan di perkebunan ?
1693
01:28:40,930 --> 01:28:42,172
Sempit.
1694
01:28:42,207 --> 01:28:43,691
Tn. Mason yang malang.
1695
01:28:43,726 --> 01:28:46,937
Dia akan sangat tak senang
Mendengarmu mengatakannya.
1696
01:28:46,971 --> 01:28:49,111
Dia membicarakanmu
Akhir - akhir ini.
1697
01:28:49,146 --> 01:28:50,388
Oh, ya ?
1698
01:28:50,423 --> 01:28:52,459
Bilang betapa baiknya kau..,..
1699
01:28:52,494 --> 01:28:54,772
Dan betapa dia mengagumimu.
1700
01:28:54,807 --> 01:28:56,360
Benarkah ?
1701
01:28:56,394 --> 01:28:58,396
Tapi dia tak akan
Membawanya lebih Jauh.
1702
01:28:58,431 --> 01:29:00,019
Kenapa tidak ?
1703
01:29:00,053 --> 01:29:02,504
Karena dia tak bisa memintamu
Untuk tinggal di perkebunan..,..
1704
01:29:02,538 --> 01:29:04,817
Dan dia tak bisa
Bergantung pada seorang wanita.
1705
01:29:04,851 --> 01:29:06,404
Masa ?
1706
01:29:06,439 --> 01:29:08,706
Lihat saja nanti.
1707
01:29:12,479 --> 01:29:14,516
Lihat yang kami temukan..,..
1708
01:29:14,550 --> 01:29:16,932
Saat aku sedang
Melihat barang - barang Violet.
1709
01:29:18,140 --> 01:29:20,384
"Surat - surat
Marquis de Montmirail."
1710
01:29:20,418 --> 01:29:22,455
Ya, ampun.
Tak bagus untuk Ayah..,..
1711
01:29:22,489 --> 01:29:24,802
Jika dia merasa perlu
Untuk merahasiakannya.
1712
01:29:24,837 --> 01:29:26,735
Jangan langsung berkesimpulan.
1713
01:29:26,770 --> 01:29:29,151
- Maaf, kalian sedang sibuk ?
- Tidak.
1714
01:29:29,186 --> 01:29:31,809
- Bisa bicara sebentar ?
- Ya.
1715
01:29:32,810 --> 01:29:34,122
Jadi bagaimana sekarang ?
1716
01:29:34,156 --> 01:29:36,055
Kurasa kita bisa membacanya bersama.
1717
01:29:36,089 --> 01:29:39,334
Bertie, kau dan aku bisa melakukannya
Dan laporkan isinya.
1718
01:29:39,368 --> 01:29:42,408
Dan kami sampaikan beritanya ke Ayah.
1719
01:29:48,481 --> 01:29:50,172
Ada apa ?
1720
01:29:50,897 --> 01:29:52,313
Kau harus membantuku.
1721
01:29:52,348 --> 01:29:54,764
Kami baru saja akan memfilmkan
Bagian terakhir..,..
1722
01:29:54,799 --> 01:29:57,180
Makan malam ketika Benson
Menyadari dia harus merelakannya..,..
1723
01:29:57,215 --> 01:29:58,457
Dan bergegas ke London.
1724
01:29:58,492 --> 01:30:00,080
Aku tahu.
Aku mempelajarinya.
1725
01:30:00,114 --> 01:30:02,565
Molesley melakukan
Pekerjaan yang luar biasa.
1726
01:30:02,599 --> 01:30:05,361
Kubilang kru tambahan
Muak tak dibayar..,..
1727
01:30:05,395 --> 01:30:06,811
Dan aku tak menyalahkan mereka..,..
1728
01:30:06,845 --> 01:30:08,536
Tapi aku masih menunggu uang.
1729
01:30:08,571 --> 01:30:11,263
Mereka tak akan melakukan
Sesuatu yang terlalu drastis.
1730
01:30:11,298 --> 01:30:13,576
Mereka bilang mereka tak
Masuk kerja.
1731
01:30:13,610 --> 01:30:15,336
Tapi bagaimana aku bisa membantu ?
1732
01:30:16,475 --> 01:30:20,963
Bisakah pelayanmu membantu ?
1733
01:30:22,067 --> 01:30:24,600
Silahkan tanya sendiri.
1734
01:30:30,938 --> 01:30:32,975
Ada hal lain, Tn. Barber ?
1735
01:30:34,597 --> 01:30:37,013
Aku tak akan pernah bisa melewati
Semua ini tanpamu.
1736
01:30:38,014 --> 01:30:40,223
Jika itu benar,
Maka aku senang.
1737
01:30:43,537 --> 01:30:45,228
Boleh aku menciummu ?
1738
01:30:49,094 --> 01:30:50,130
Tidak.
1739
01:30:51,027 --> 01:30:52,442
Kau tak mau ?
1740
01:30:54,099 --> 01:30:56,550
Aku takut aku terlalu
Kolot untuk percaya..,..
1741
01:30:56,584 --> 01:31:00,810
Kalau yang aku inginkan adalah
Satu - satunya hal yang penting.
1742
01:31:01,556 --> 01:31:04,904
- Aku menyinggungmu ?
- Tidak.
1743
01:31:04,939 --> 01:31:07,458
Tak ada yang lebih baik untuk
Wanita tua yang sudah menikah..,..
1744
01:31:07,493 --> 01:31:11,344
Daripada tahu dia masih
Menjadi objek keinginan.
1745
01:31:11,399 --> 01:31:13,175
Sebaiknya kau tak beritahu
Suamimu saat dia pulang.
1746
01:31:13,188 --> 01:31:15,190
Dia mungkin akan memukul hidungku.
1747
01:31:15,225 --> 01:31:16,571
Bukankah itu mendebarkan ?
1748
01:31:16,605 --> 01:31:20,432
Dua pria tampan yang
Bertarung demiku.
1749
01:31:22,301 --> 01:31:24,096
Kau memanggil, Nyonya ?
1750
01:31:24,130 --> 01:31:27,478
- Jadi dia menyimpan suratnya ?
- Tampaknya. Semuanya.
1751
01:31:27,513 --> 01:31:29,170
Aku tak akan tanya
Apa yang harus dia sembunyikan..,..
1752
01:31:29,204 --> 01:31:30,585
Jika kau beritahu jawabannya.
1753
01:31:30,619 --> 01:31:32,967
Kebanyakan suratnya agak sedih.
1754
01:31:33,001 --> 01:31:36,384
Jelas tak ada cinta yang hilang
Antara dia dan istrinya.
1755
01:31:36,418 --> 01:31:39,870
Tapi bagaimana isi surat tentang
Mereka di Prancis ?
1756
01:31:39,905 --> 01:31:41,985
Aku khawatir mereka tak
Saling menyurat saat itu.
1757
01:31:42,010 --> 01:31:45,117
Jadi kita masih belum punya bukti
Yang sebenarnya terjadi.
1758
01:31:45,151 --> 01:31:47,878
Disitulah misterinya.
1759
01:31:47,913 --> 01:31:50,018
Aku akan datang
Dan menemui Violet besok.
1760
01:31:50,053 --> 01:31:52,227
Haruskah aku menemuinya ?
1761
01:31:52,262 --> 01:31:53,919
Tidak.
1762
01:31:53,953 --> 01:31:56,645
Kau adalah
"Pihak yang berkepentingan."
1763
01:31:56,680 --> 01:31:58,855
Aku bukan.
1764
01:32:00,339 --> 01:32:02,962
Maksudmu, kami akan berada
Di layar..,..
1765
01:32:02,997 --> 01:32:04,353
Dengan Nn. Dalgleish
Dan Tn. Dexter ?
1766
01:32:04,377 --> 01:32:06,035
Kau yakin ?
1767
01:32:06,070 --> 01:32:08,072
- Itu maksudku.
- Akan kulakukan.
1768
01:32:08,106 --> 01:32:09,625
Begitu juga Tn. Carson.
1769
01:32:09,659 --> 01:32:11,489
Tn. Molesley ingin bergabung.
1770
01:32:11,523 --> 01:32:13,525
- Berapa banyak yang kau butuhkan ?
- Kami butuh sepuluh.
1771
01:32:13,560 --> 01:32:15,596
- Nn. Denker, kau siap untuk ini ?
- Tentu tidak.
1772
01:32:15,631 --> 01:32:17,598
Aku ingin mengawasi
Nyonya Besar.
1773
01:32:17,633 --> 01:32:19,428
- Bagaimana dengan Tn. Mason ?
- Akan kutanyakan.
1774
01:32:19,462 --> 01:32:21,292
Tidak, cepat ke perkebunan dan
Tanyakan sekarang.
1775
01:32:21,326 --> 01:32:23,639
Mereka punya kostum untuk kita ?
1776
01:32:23,673 --> 01:32:26,514
Butuh waktu untuk menyesuaikan,
Jadi ke ataslah.
1777
01:32:26,538 --> 01:32:28,437
Bagaimana dengan pelayan ?
1778
01:32:28,471 --> 01:32:30,577
Siapa yang akan menunggu kita ?
1779
01:32:30,611 --> 01:32:32,372
Kurasa kita bisa gunakan Albert.
1780
01:32:32,406 --> 01:32:34,615
Apa aku akan melayani
Nn. Dalgleish ?
1781
01:32:34,650 --> 01:32:36,479
Kurasa begitu.
1782
01:32:36,514 --> 01:32:39,275
Baik, ayo kembali bekerja,
Kumohon !
1783
01:32:39,310 --> 01:32:41,001
Cepat.
1784
01:32:43,245 --> 01:32:46,248
Pembuatan film sepertinya
Pekerjaan yang lama.
1785
01:32:46,282 --> 01:32:48,250
Itu membuat gletser
Terlihat tak sabar.
1786
01:32:48,284 --> 01:32:50,493
Kurasa Robert tersiksa.
1787
01:32:50,528 --> 01:32:54,152
Dia berharap semuanya akan
Berakhir pada saat mereka kembali.
1788
01:32:54,187 --> 01:32:57,683
Kau bisa ringankan rasa sakitnya
Jika kau mau.
1789
01:32:58,432 --> 01:33:01,125
Kami temukan surat - surat
Monsieur de Montmirail.
1790
01:33:01,159 --> 01:33:05,169
Tapi Robert masih belum punya
Jawaban yang dia butuhkan.
1791
01:33:05,992 --> 01:33:08,097
Aku tak akan pura - pura
Tak memahamimu.
1792
01:33:08,132 --> 01:33:09,996
Mereka beri tahumu
Tentang miniatur itu ?
1793
01:33:10,030 --> 01:33:11,618
Apa bedanya ?
1794
01:33:11,652 --> 01:33:13,241
Bisa ambilkan ?
1795
01:33:13,276 --> 01:33:15,657
Ada di laci kanan bawah.
1796
01:33:15,692 --> 01:33:20,285
Jika kau buka belakangnya,
Kau akan temukan surat darinya.
1797
01:33:20,352 --> 01:33:24,494
Masih ada setelah sekian lama.
1798
01:33:25,357 --> 01:33:27,048
Bisa kau bacakan ?
1799
01:33:32,674 --> 01:33:35,505
"Violette sayang,
Kita telah melewatkan kesempatan..,..
1800
01:33:35,539 --> 01:33:38,103
Mengenal Cinta yang sempurna."
1801
01:33:39,026 --> 01:33:44,009
"Tapi kita masih bisa jika kau
Berubah pikiran."
1802
01:33:45,170 --> 01:33:48,572
Mengapa kau tak ceritakan ke kami ?
1803
01:33:48,587 --> 01:33:50,520
Tak ada yang bisa diceritakan.
1804
01:33:51,659 --> 01:33:53,143
Tak terjadi apa - apa.
1805
01:33:53,178 --> 01:33:55,421
Selain bertahun - tahun direcoki.
1806
01:33:55,456 --> 01:33:56,664
Tidak.
1807
01:33:56,698 --> 01:33:58,804
Itu kurang tepat.
1808
01:33:58,838 --> 01:34:00,599
Lalu apa ?
1809
01:34:00,633 --> 01:34:03,188
Aku tak pernah bertemu dengannya
Setelah itu.
1810
01:34:03,222 --> 01:34:05,052
Aku tahu akan menyerah.
1811
01:34:05,086 --> 01:34:09,539
Jika aku diuji lagi,
Aku akan gagal.
1812
01:34:12,300 --> 01:34:15,338
Aku bodoh karena cinta
Pada masa itu.
1813
01:34:15,372 --> 01:34:18,168
Beberapa tahun kemudian,
Kami pergi ke Rusia..,..
1814
01:34:18,203 --> 01:34:20,620
Dan aku dapat masalah
Yang mengerikan.
1815
01:34:20,654 --> 01:34:22,691
Hampir.
1816
01:34:22,725 --> 01:34:25,314
Dengan Pangeran Kuragin.
Ya, aku tahu.
1817
01:34:25,349 --> 01:34:27,592
Bagaimana kau menghindarinya
Dengan Marquis ?
1818
01:34:27,627 --> 01:34:29,560
Tak bisa aku pikirkan.
1819
01:34:29,594 --> 01:34:32,252
Dia pria paling menarik yang
Pernah aku temui..,..
1820
01:34:32,287 --> 01:34:34,565
Sepanjang hidupku.
1821
01:34:34,599 --> 01:34:36,498
Tapi aku belum lama menikah..,..
1822
01:34:36,532 --> 01:34:40,398
Dan itu pasti tampak memalukan,
Untuk merusaknya.
1823
01:34:41,572 --> 01:34:43,712
Kuharap kau mengatakan ini.
1824
01:34:43,746 --> 01:34:46,853
Aku tak ingin kau berpikir hidupku
Penipuan, padahal sebenarnya tidak.
1825
01:34:46,887 --> 01:34:49,718
Aku bahagia bersama
Ayahnya Robert.
1826
01:34:49,752 --> 01:34:53,101
Cukup bahagia
Dengan cara Inggris..,..
1827
01:34:53,135 --> 01:34:57,691
Saat kau tak pernah
Bicara tentang apapun..,..
1828
01:34:57,726 --> 01:35:00,142
Tapi kalian saling percaya.
1829
01:35:00,177 --> 01:35:04,077
Jika mereka satukan Kuragin
Dan Montmirail..,..
1830
01:35:04,112 --> 01:35:07,736
Aku akan jadi wanita murahan.
1831
01:35:09,220 --> 01:35:11,326
Kau tak terlihat seperti
Wanita murahan bagiku.
1832
01:35:11,360 --> 01:35:15,502
Aku percaya padamu
Untuk pastikan..,..
1833
01:35:15,537 --> 01:35:18,411
Bukan begitu aku mengingatnya.
1834
01:35:18,816 --> 01:35:22,268
Bangsawan berikutnya
Putra Matthew..,..
1835
01:35:22,302 --> 01:35:25,650
Cucuku, cicitmu.
1836
01:35:25,685 --> 01:35:28,516
Aku akan lakukan yang terbaik
Untuk melihat dia menghargaimu.
1837
01:35:28,551 --> 01:35:30,863
Aku tahu itu.
1838
01:35:30,898 --> 01:35:34,626
Aku tahu bisa mempercayaimu
Untuk melakukan hal yang benar.
1839
01:35:34,660 --> 01:35:36,835
Kau sangat baik.
1840
01:35:36,869 --> 01:35:39,458
Karena kita pernah
Bertengkar, kau dan aku.
1841
01:35:39,493 --> 01:35:43,531
Memang benar, tapi aku
Senang kau datang ke Downton.
1842
01:35:43,566 --> 01:35:46,914
Aku tak pernah mengenal siapapun
Yang pendapatnya bisa kupercaya..,..
1843
01:35:46,948 --> 01:35:50,676
Untuk menjadi benar secara moral,
Tak selama bertahun - tahun.
1844
01:35:50,711 --> 01:35:53,127
Tidak sejak Ibuku meninggal.
1845
01:35:53,921 --> 01:35:55,888
Kau pasti penasaran mengapa
Aku menyuruhmu..,..
1846
01:35:55,923 --> 01:35:57,476
Untuk memeriksa surat - suratku.
1847
01:35:57,511 --> 01:35:59,133
Sedikit penasaran.
1848
01:35:59,168 --> 01:36:03,620
Saat aku pikirkan masa lalu itu..,..
1849
01:36:03,655 --> 01:36:09,225
Saat aku gadis pakai
Crinoline pertamaku..,..
1850
01:36:10,696 --> 01:36:15,218
Pada saat itu, aku merasa
Seolah - olah aku telah diangkut..,..
1851
01:36:15,253 --> 01:36:18,290
Ke planet yang berbeda.
1852
01:36:19,188 --> 01:36:20,706
Dan begitu juga kau.
1853
01:36:21,845 --> 01:36:24,641
Seperti manusia
Yang hidup cukup lama.
1854
01:36:24,676 --> 01:36:27,196
Dan aku memilikinya.
Hidup cukup lama.
1855
01:36:27,230 --> 01:36:30,716
Aku tak bermaksud seperti itu.
1856
01:36:43,523 --> 01:36:45,905
Maaf, tapi aku tak bisa menunggu.
1857
01:36:45,939 --> 01:36:48,528
Tak apa.
Tak terjadi apa - apa.
1858
01:36:48,563 --> 01:36:50,841
Kau anak Ayahmu.
1859
01:36:54,638 --> 01:36:56,778
Aku tak bisa berpura - pura
Tak lega.
1860
01:36:56,812 --> 01:36:59,863
Ibu tak bisa berpura - pura
Tak dihina.
1861
01:37:00,713 --> 01:37:02,991
Menurutmu mengapa
Dia memberi Ibu vila..,..
1862
01:37:03,025 --> 01:37:05,476
Jika itu tak ada hubungannya
Dengan kelahiranku ?
1863
01:37:05,511 --> 01:37:08,238
Ibu rasa ada hubungannya
Dengan kelahiranmu.
1864
01:37:08,272 --> 01:37:10,930
Saat kau lahir,
Itu sebuah pesan..,..
1865
01:37:10,964 --> 01:37:14,347
Kalau apa yang dia inginkan
Tak akan pernah terjadi..,..
1866
01:37:14,382 --> 01:37:16,556
Dan sudah waktunya untuk melanjutkan.
1867
01:37:16,591 --> 01:37:19,352
Dia tak pernah mencintai istrinya
Seperti dia mencintai Ibu.
1868
01:37:19,387 --> 01:37:20,767
Vila buktinya.
1869
01:37:24,806 --> 01:37:27,480
Bukan hak Ibu untuk mengatakannya.
1870
01:37:33,746 --> 01:37:34,919
Ya. Benar.
1871
01:37:43,274 --> 01:37:45,862
Aku baca adegan terakhirnya.
Aku terkesan.
1872
01:37:45,897 --> 01:37:49,487
Apa pekerjaan semacam ini menarik
Bagimu, menulis naskah film ?
1873
01:37:50,004 --> 01:37:51,316
Maksudmu..,..
1874
01:37:51,351 --> 01:37:52,835
Katakanlah, empat tahun.
1875
01:37:52,869 --> 01:37:55,320
Aku akan mengirimu buku
Atau cerita pendek yang kusuka..,..
1876
01:37:55,355 --> 01:37:56,942
Dengan catatan dan saranku.
1877
01:37:56,977 --> 01:38:00,636
Aku akan bayar 700 guinea
Sampai 1000.
1878
01:38:00,670 --> 01:38:02,845
- Tn. Barber.
- Maaf ?
1879
01:38:02,879 --> 01:38:05,054
Kau dapat 700
Untuk menulis naskah.
1880
01:38:05,088 --> 01:38:07,953
Akan meningkat jadi seribu
Jika filmnya dibuat.
1881
01:38:11,336 --> 01:38:13,489
Untuk setiap naskah ?
1882
01:38:17,618 --> 01:38:20,000
Aku merasa seperti ratu.
1883
01:38:20,034 --> 01:38:23,572
Aku tak iri padanya jika
Korset ini cocok.
1884
01:38:27,352 --> 01:38:30,044
- Ini tak masuk akal.
- Bersenanglah.
1885
01:38:30,079 --> 01:38:32,633
Bagaimanapun, kau harus
Terbiasa dengan kostumnya.
1886
01:38:33,876 --> 01:38:35,843
Kami telah tempatkan
Nama di kursi..,..
1887
01:38:35,878 --> 01:38:38,087
Jadi semuanya,
Cari kursi kalian dan duduk.
1888
01:38:38,121 --> 01:38:40,986
Tn. Carson, kau berperan
Sebagai Lord Pumphrey..,..
1889
01:38:41,021 --> 01:38:43,403
Di ujung meja.
1890
01:38:43,437 --> 01:38:45,681
Sepertinya aneh duduk di sini.
1891
01:38:45,715 --> 01:38:47,752
Kau habiskan
Cukup waktu untuk berdiri.
1892
01:38:50,445 --> 01:38:52,723
Menurutku cukup lama.
1893
01:38:52,758 --> 01:38:54,863
Kau mungkin benar,
Tn. Dexter.
1894
01:38:54,898 --> 01:38:58,798
Katakan padaku,
Apa tawaranmu sungguhan ?
1895
01:38:58,833 --> 01:39:01,594
Tawarannya benar.
1896
01:39:02,699 --> 01:39:04,632
Aku terima.
1897
01:39:05,598 --> 01:39:07,566
Maka kau beruntung.
1898
01:39:15,746 --> 01:39:18,024
- Ny. Hughes.
- Terima kasih.
1899
01:39:21,511 --> 01:39:22,684
Ini kau.
1900
01:39:22,719 --> 01:39:24,859
Aku Tak mengenalmu.
1901
01:39:24,893 --> 01:39:26,481
Dan..,..
1902
01:39:27,724 --> 01:39:30,140
Oh, tidak.
Sungguh.
1903
01:39:30,174 --> 01:39:31,900
Tolong, kami tak di sini.
1904
01:39:31,935 --> 01:39:34,938
Tuan, tolong di belakang kamera.
1905
01:39:35,939 --> 01:39:36,939
Terima kasih.
1906
01:39:44,119 --> 01:39:47,019
Aku terlihat seperti sesuatu
Untuk menakut - nakuti gagak.
1907
01:39:47,053 --> 01:39:49,711
Omong kosong.
Kau menawan.
1908
01:39:49,746 --> 01:39:52,680
Sekarang, duduklah di sini
Dan nikmati sesuatu yang hangat.
1909
01:39:53,784 --> 01:39:56,132
Kupikir itu hanya air berwarna.
1910
01:39:56,167 --> 01:39:57,996
Begitu juga yang lainnya.
1911
01:39:58,031 --> 01:40:01,793
Untuk kita, aku menyelundupkan
Sesuatu yang enak.
1912
01:40:01,828 --> 01:40:04,837
Kau benar.
Ini enak.
1913
01:40:05,901 --> 01:40:08,421
Bukankah pasangan muda
Itu terlihat serasi ?
1914
01:40:08,455 --> 01:40:10,837
Pasti menyenangkan
Merasa kau membantu mereka.
1915
01:40:10,871 --> 01:40:12,839
Aku ingin berbuat lebih banyak.
1916
01:40:12,873 --> 01:40:15,406
Ini yang mau aku bahas.
1917
01:40:24,091 --> 01:40:26,473
Kau tak gugup ?
1918
01:40:26,508 --> 01:40:28,061
Bagaimana seharusnya perasaan
Seorang pria..,..
1919
01:40:28,095 --> 01:40:31,409
Ketika semua mimpinya
Menjadi kenyataan ?
1920
01:40:31,444 --> 01:40:33,031
Semua impianmu ?
1921
01:40:33,066 --> 01:40:36,138
Aku tahu, tapi
Nn. Baxter..,..
1922
01:40:36,172 --> 01:40:37,519
Phyllis.
1923
01:40:38,209 --> 01:40:39,900
Phyllis.
1924
01:40:39,935 --> 01:40:42,489
Aku merasa malu.
1925
01:40:42,524 --> 01:40:44,457
Yang terbaik yang bisa kutawarkan
Adalah kehidupan yang buruk..,..
1926
01:40:44,491 --> 01:40:46,459
Dengan gaji kepala sekolah.
1927
01:40:46,493 --> 01:40:47,977
Akan kuterima.
1928
01:40:50,186 --> 01:40:52,672
Tapi sekarang kau
Tak perlu.
1929
01:40:52,706 --> 01:40:55,847
Aku akan menulis drama
Untuk dijadikan film.
1930
01:40:55,882 --> 01:40:58,091
Untuk Tn. Barber ?
1931
01:40:58,125 --> 01:41:00,241
Untuk Tn. Barber sekarang, tapi siapa tahu
Yang akan terjadi jika aku bisa melakukannya.
1932
01:41:00,265 --> 01:41:02,786
Akan bicara tentang film mulai sekarang.
1933
01:41:02,821 --> 01:41:04,616
Apa itu ?
1934
01:41:04,650 --> 01:41:06,203
Dan ini akan terbayar ?
1935
01:41:07,757 --> 01:41:09,517
Untuk pertama kalinya..,..
1936
01:41:09,552 --> 01:41:12,589
Aku dapat tawarkan kehidupan
Yang layak dan sejahtera.
1937
01:41:13,832 --> 01:41:15,799
Untuk kita berdua.
1938
01:41:16,524 --> 01:41:18,561
Jadi bagaimana menurutmu ?
1939
01:41:20,286 --> 01:41:23,130
Kau tak mau berlutut ?
1940
01:41:26,189 --> 01:41:29,209
- Kau mau aku berlutut ?
- Kurasa iya.
1941
01:41:29,295 --> 01:41:31,787
Ini tak akan pernah terjadi lagi.
1942
01:41:32,954 --> 01:41:34,473
Baik.
1943
01:41:37,649 --> 01:41:39,927
Maukah kau menikah denganku, Nn. Baxter ?
1944
01:41:40,583 --> 01:41:42,447
Maksudku, Phyllis.
1945
01:41:45,208 --> 01:41:46,761
Ya !
1946
01:41:46,796 --> 01:41:49,246
Aku mau, Tn. Molesley.
1947
01:41:59,809 --> 01:42:01,535
Selamat, sayang.
1948
01:42:01,569 --> 01:42:03,778
Bagus sekali,
Tn. Molesley.
1949
01:42:03,813 --> 01:42:06,194
Bagus sekali, Tn. Molesley.
1950
01:42:07,782 --> 01:42:10,510
Tolong tenang, semuanya.
Mari kita lakukan adegan pertama.
1951
01:42:10,545 --> 01:42:11,718
Katakan lagi.
1952
01:42:12,236 --> 01:42:13,996
Barkis bersedia`
1953
01:42:14,031 --> 01:42:15,929
Oh, Tn. Mason.
1954
01:42:15,964 --> 01:42:18,622
Dan kau akan puas tinggal
Di pondok kecilku ?
1955
01:42:18,656 --> 01:42:20,209
Kecuali jika menurutmu itu salah.
1956
01:42:20,244 --> 01:42:22,695
Tentu tidak.
1957
01:42:22,729 --> 01:42:24,524
Dan sekarang yang muda
Bisa punya perkebunan ?
1958
01:42:24,559 --> 01:42:25,939
Aku akan menyerahkan sewa.
1959
01:42:25,974 --> 01:42:27,838
Baiklah, aku minum untuk itu.
1960
01:42:29,046 --> 01:42:31,082
- Baik, dan jika kita bisa..,..
- Ingat !
1961
01:42:31,117 --> 01:42:35,017
Kejelasan, diksi,
Dan tetap tenang.
1962
01:42:35,052 --> 01:42:36,640
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1963
01:42:36,674 --> 01:42:38,814
Putar kamera.
1964
01:42:39,746 --> 01:42:41,196
Dan action.
1965
01:42:44,993 --> 01:42:46,615
Kau mau pergi ke mana ?
1966
01:42:46,650 --> 01:42:47,927
Kembali ke London.
1967
01:42:49,031 --> 01:42:50,930
Apa ?
Tak bisa.
1968
01:42:50,964 --> 01:42:52,690
Aku bisa dan aku harus.
1969
01:42:52,725 --> 01:42:54,968
Jika aku tinggal, Anne sayang..,..
1970
01:42:55,003 --> 01:42:56,832
Aku akan menghancurkanmu
Bersama diriku sendiri.
1971
01:42:56,867 --> 01:42:57,902
Tak bisakah kau lihat ?
1972
01:43:00,836 --> 01:43:02,769
- Kita akan melawannya bersama.
- Tidak, kita tak akan melakukannya.
1973
01:43:02,804 --> 01:43:05,772
Akulah yang tak berharga. Aku orang
Buangan. Aku jiwa yang hilang.
1974
01:43:05,807 --> 01:43:06,911
Sekarang biarkan aku pergi !
1975
01:43:14,056 --> 01:43:16,024
Bill, tunggu dulu.
1976
01:43:16,058 --> 01:43:18,337
Dia telah menghancurkan hatinya.
1977
01:43:18,372 --> 01:43:19,753
Dia tak sopan.
1978
01:43:19,787 --> 01:43:20,926
Dan potong.
1979
01:43:26,035 --> 01:43:29,107
Bagus.
1980
01:43:32,904 --> 01:43:34,146
Bagus.
1981
01:43:38,323 --> 01:43:40,394
Prasmanan di aula
Sudah siap, Nyonya.
1982
01:43:40,428 --> 01:43:42,292
Terima kasih, Barrow.
1983
01:43:43,742 --> 01:43:46,296
Nyonya, apa aku bisa bicara ?
1984
01:43:46,331 --> 01:43:47,746
Tentu saja.
1985
01:43:48,920 --> 01:43:51,060
Aku ingin serahkan pemberitahuanku.
1986
01:43:53,338 --> 01:43:55,823
Aku tahu kau tak
Selalu bahagia di sini.
1987
01:43:55,858 --> 01:43:59,309
Bukan itu, nyonya.
Aku punya tahun - tahun yang baik di Downton.
1988
01:43:59,344 --> 01:44:01,208
Tapi aku telah membentuk semacam..,..
1989
01:44:01,242 --> 01:44:03,348
Aku tak yakin apa itu.
1990
01:44:03,382 --> 01:44:06,316
Sebuah persahabatan kerja
Dengan Tn. Dexter.
1991
01:44:06,351 --> 01:44:08,353
- Guy ?
- Itu saja, Nyonya.
1992
01:44:08,387 --> 01:44:09,975
Dan kami bermaksud
Untuk bepergian bersama.
1993
01:44:10,010 --> 01:44:12,357
Dia akan membuat film,
Dan aku akan menjaganya.
1994
01:44:12,391 --> 01:44:16,050
Aku akan menjadi tata riasnya,
Seperti yang dikatakan orang di film.
1995
01:44:16,085 --> 01:44:18,052
Dan jika aku benar..,..
1996
01:44:18,087 --> 01:44:20,745
Maka itu yang terdekat..,..
1997
01:44:20,779 --> 01:44:23,680
Untuk ditawarkan
Cara hidup yang jujur.
1998
01:44:25,682 --> 01:44:27,753
Kau tak perlu menjelaskan, Barrow.
1999
01:44:27,787 --> 01:44:29,824
Aku berharap kau baik.
2000
01:44:29,858 --> 01:44:33,034
Dan Kuharap kau akan bahagia seperti
Yang di-izinkan oleh dunia kejam kita.
2001
01:44:34,138 --> 01:44:36,175
Terima kasih, Nyonya.
2002
01:44:46,323 --> 01:44:48,359
Bagaimana ?
2003
01:44:49,326 --> 01:44:51,155
Aku sudah melakukannya.
2004
01:44:51,984 --> 01:44:53,019
Bagus.
2005
01:44:57,921 --> 01:45:00,095
Kita semua penasaran apa kau akan
Melewatkan karir aktingmu.
2006
01:45:00,130 --> 01:45:02,822
Tolong katakan ya. Datanglah ke London.
Kami akan carikan peran.
2007
01:45:02,857 --> 01:45:07,171
Tidak, terima kasih. aku menikmatinya,
Tapi sekali saja sudah cukup.
2008
01:45:07,206 --> 01:45:10,002
Ada yang bisa aku bantu, Nn. Dalgleish ?
2009
01:45:10,036 --> 01:45:12,038
Aku ingin beberapa ham itu..,..
2010
01:45:12,073 --> 01:45:15,455
Jika kau bisa mencapainya,
Dan sedikit saus.
2011
01:45:15,490 --> 01:45:18,700
Apa yang terjadi dengan suaramu ?
2012
01:45:18,735 --> 01:45:21,771
- Apa maksudmu ?
- Kau kehilangan mengerikannya..,..
2013
01:45:24,361 --> 01:45:26,397
Aku tak bermaksud bilang
"Mengerikan."
2014
01:45:26,432 --> 01:45:28,434
Dia alami.
2015
01:45:28,468 --> 01:45:31,058
Lady Grantham berpikir
Aku bisa pergi ke Hollywood..,..
2016
01:45:31,093 --> 01:45:32,439
Dan jadi orang Amerika.
2017
01:45:32,473 --> 01:45:34,337
Kenapa tidak ?
2018
01:45:34,372 --> 01:45:35,856
Ayo, Bertie.
2019
01:45:37,789 --> 01:45:40,827
Bisa permisi sebentar ?
Aku mau ke bawah.
2020
01:45:41,379 --> 01:45:42,760
Terima kasih.
2021
01:45:44,175 --> 01:45:46,039
Kenapa dia tiba - tiba
Begitu baik ?
2022
01:45:46,073 --> 01:45:48,144
Sederhana saja.
Dia tak takut lagi.
2023
01:45:50,181 --> 01:45:53,391
Kau tahu aku sangat marah padamu ?
2024
01:45:53,425 --> 01:45:55,255
Tn. Barber yang terhormat..,..
2025
01:45:56,152 --> 01:45:58,776
Aku tak bisa berikan
Apa yang kau inginkan.
2026
01:45:58,810 --> 01:46:02,482
Tapi aku bisa bilang kalau aku
Senang bekerja denganmu.
2027
01:46:03,297 --> 01:46:05,334
Dan aku harus puas dengan itu.
2028
01:46:05,368 --> 01:46:07,884
Cuma itu yang kau dapatkan.
2029
01:46:08,268 --> 01:46:10,304
Aku senang menjadi
Putra Ayahku..,..
2030
01:46:10,339 --> 01:46:11,927
Karena aku menyayanginya.
2031
01:46:11,961 --> 01:46:15,033
Itu lebih penting bagiku
Daripada semua urusan dinasti.
2032
01:46:15,068 --> 01:46:17,070
Begitu seharusnya.
2033
01:46:17,104 --> 01:46:19,935
Aku senang untuk Sybbie, selama
Dia belajar bagaimana membayar kembali.
2034
01:46:19,969 --> 01:46:22,213
Kau tak percaya pada
Orang kaya yang menganggur ?
2035
01:46:22,247 --> 01:46:24,398
Aku percaya. Aku hanya tak ingin ada anggota
Keluargaku jadi salah satu dari mereka.
2036
01:46:24,422 --> 01:46:26,044
Terdengar bagus untuk-ku.
2037
01:46:26,079 --> 01:46:27,563
Aku mau nambah.
2038
01:46:27,597 --> 01:46:29,047
Permisi.
2039
01:46:33,500 --> 01:46:36,503
Apa itu termasuk anggota
Keluargamu di masa depan ?
2040
01:46:36,537 --> 01:46:38,748
Tentu saja, karena..,..
2041
01:46:42,475 --> 01:46:44,926
Ini masih awal,
Jadi jangan katakan apa - apa dulu.
2042
01:46:44,961 --> 01:46:47,135
Sayangku, tak akan
Kukatakan sepatah katapun.
2043
01:46:47,170 --> 01:46:49,793
Tapi kupikir aku bisa menciummu.
2044
01:46:51,105 --> 01:46:53,417
Dr. Clarkson telah tiba, Tuan.
2045
01:46:53,452 --> 01:46:55,937
Terima kasih.
2046
01:46:55,972 --> 01:46:58,491
Aku perhatikan kau sangat ramah
Dengan Tn. Barber yang tampan.
2047
01:46:58,526 --> 01:47:00,286
Jangan mulai.
2048
01:47:00,321 --> 01:47:03,048
Aku telah menjauhkan diri dari masalah
Dan aku baik saja.
2049
01:47:03,945 --> 01:47:06,120
Dengan sedikit kesulitan.
2050
01:47:07,224 --> 01:47:09,054
Bukan itu yang Kau takutkan.
2051
01:47:09,088 --> 01:47:12,402
Anemia pernisiosa sering
Disalahartikan sebagai kanker.
2052
01:47:12,436 --> 01:47:14,266
Dan sampai
Beberapa tahun yang lalu..,..
2053
01:47:14,300 --> 01:47:16,337
Itu mungkin telah
Menghabisimu.
2054
01:47:16,371 --> 01:47:18,132
Tapi sekarang ada pengobatan.
2055
01:47:18,166 --> 01:47:19,443
Oh, syukurlah.
2056
01:47:19,478 --> 01:47:21,169
Ini tak akan
Terlalu menyenangkan..,..
2057
01:47:21,204 --> 01:47:23,516
Tapi kau akan menjadi lebih baik
Dan kau tak akan mati.
2058
01:47:23,551 --> 01:47:26,416
Terima kasih, dr. Clarkson.
2059
01:47:27,624 --> 01:47:29,557
Terima kasih banyak.
2060
01:47:29,591 --> 01:47:31,076
Ya, terima kasih.
2061
01:47:31,110 --> 01:47:33,457
Sekarang, kau harus masuk
Dan makan malam.
2062
01:47:33,492 --> 01:47:35,977
Tapi malam ini ambil sendiri.
2063
01:47:36,012 --> 01:47:37,945
Semua pelayan
Adalah bintang film sekarang.
2064
01:47:37,979 --> 01:47:39,957
Aku ragu kita bisa dapatkan
Mereka kembali.
2065
01:47:39,981 --> 01:47:41,293
Oh, Tuan !
2066
01:47:41,327 --> 01:47:45,574
Nyonya ! Cepat datang !
Tolong, cepat !
2067
01:47:45,608 --> 01:47:46,886
Dokter.
2068
01:47:48,922 --> 01:47:51,614
Katakan lagi.
Bicara dengan suara itu.
2069
01:47:51,649 --> 01:47:55,066
Aku hanya ingin mengatakan
Betapa bersyukurnya aku.
2070
01:47:55,101 --> 01:47:58,242
Kalian berdua membantuku
Saat aku membutuhkan.
2071
01:47:58,276 --> 01:48:01,003
- Terima kasih.
- Jadi kau akan pergi ke Hollywod ?
2072
01:48:01,038 --> 01:48:03,178
Kenapa tidak ?
Aku tak punya keluarga.
2073
01:48:03,212 --> 01:48:04,973
Dan aku sudah lakukan
Film bicara sekarang..,..
2074
01:48:05,007 --> 01:48:07,285
Yang bisa membangkitkanku.
2075
01:48:07,320 --> 01:48:10,150
Hanya saja, jangan lupa siapa kau
Atau dari mana kau berasal.
2076
01:48:10,185 --> 01:48:12,325
Tapi jangan biarkan itu
Menahanmu juga.
2077
01:48:12,359 --> 01:48:13,567
Dan semoga beruntung.
2078
01:48:15,569 --> 01:48:17,192
Kemari.
2079
01:48:22,162 --> 01:48:24,371
Nyonya Tua Grantham
Sedang sekarat.
2080
01:48:24,406 --> 01:48:25,994
Mereka di atas bersamanya sekarang.
2081
01:48:26,028 --> 01:48:29,652
Siapkan kopi atau sesuatu yang
Kuat untuk berjaga - jaga.
2082
01:48:34,623 --> 01:48:37,350
Charlie, kau baik saja ?
2083
01:48:37,384 --> 01:48:39,041
Apa yang Raja Lear katakan ?
2084
01:48:40,111 --> 01:48:43,494
"Tiup, angin
Dan pecahkan pipimu.
2085
01:48:43,528 --> 01:48:48,326
Kemarahan, tiup, kau katarak
Dan angin topan."
2086
01:48:51,191 --> 01:48:55,102
Apa saat kepergiannya akhirnya datang ?
2087
01:48:55,231 --> 01:48:57,267
Oh.
2088
01:48:58,372 --> 01:49:02,928
Wanita hebat itu harus pergi..,..
2089
01:49:02,963 --> 01:49:07,518
Saat rumah itu penuh
Dengan orang - orang film.
2090
01:49:18,012 --> 01:49:19,012
Maud.
2091
01:49:20,221 --> 01:49:23,466
Apa yang kau lakukan di sini ?
2092
01:49:23,500 --> 01:49:27,435
Kau tak akan percaya padaku,
Tapi aku akan merindukanmu.
2093
01:49:27,470 --> 01:49:31,269
Atau apa kau hanya datang untuk memeriksa
Kalau aku sedang dalam perjalanan pergi ?
2094
01:49:31,612 --> 01:49:33,372
Ibu ingin sesuatu ?
2095
01:49:34,753 --> 01:49:39,551
Apapun yang Ibu inginkan,
Anak tersayang..,..
2096
01:49:39,585 --> 01:49:42,174
Kau telah memberi Ibu
Jauh sebelum sekarang..,..
2097
01:49:42,209 --> 01:49:45,005
Dan berkali - kali.
2098
01:49:45,039 --> 01:49:50,119
Ibu sayang, semoga aku tak
Mengecewakan.
2099
01:49:50,424 --> 01:49:52,322
Ibu selalu jauh lebih pintar dariku.
2100
01:49:52,357 --> 01:49:53,857
Benar.
2101
01:49:54,600 --> 01:49:57,086
Tapi jangan biarkan itu
Terjadi di antara kita Sekarang.
2102
01:49:57,120 --> 01:50:02,402
Kau jauh lebih baik dari Ibu.
2103
01:50:04,473 --> 01:50:07,960
Cora, aku berhutang maaf padamu.
2104
01:50:08,719 --> 01:50:11,032
Aku tak berpikir
Kau akan bertahan kursus.
2105
01:50:11,066 --> 01:50:12,550
Aku tahu.
2106
01:50:12,585 --> 01:50:15,208
Tapi aku salah.
2107
01:50:15,243 --> 01:50:20,455
Itu sesuatu yang kalian belum
Dengar aku katakan sampai sekarang.
2108
01:50:20,489 --> 01:50:21,697
Layak untuk ditunggu.
2109
01:50:23,147 --> 01:50:26,392
Mary sayang dan Edith.
2110
01:50:27,565 --> 01:50:30,223
Kau telah adi
Cucu yang luar biasa.
2111
01:50:30,258 --> 01:50:32,329
Dan Nenek meninggalkan kalian berdua..,..
2112
01:50:32,363 --> 01:50:37,575
Yakin kalau hidup kalian
Akan bahagia dan berbuah.
2113
01:50:37,610 --> 01:50:39,163
Oh, Nenek.
2114
01:50:39,198 --> 01:50:41,269
Nenek tersayang.
2115
01:50:41,303 --> 01:50:43,685
Sekarang, itu pasti cukup..,..
2116
01:50:43,719 --> 01:50:46,308
Atau Nenek akan jadi seperti
Salah satu tamu yang..,..
2117
01:50:46,343 --> 01:50:49,415
Kemasi mobil
Dan jangan pernah pergi.
2118
01:50:49,449 --> 01:50:52,245
Nyonya..,..
2119
01:50:52,280 --> 01:50:55,317
Hentikan tangisanmu.
2120
01:50:55,352 --> 01:50:58,251
Aku tak bisa mendengar diriku mati.
2121
01:52:39,837 --> 01:52:41,805
Ambil itu juga.
2122
01:54:04,923 --> 01:54:06,649
Terima kasih, Bates.
2123
01:54:09,928 --> 01:54:11,965
Hari yang aneh bagi kau dan aku.
2124
01:54:12,828 --> 01:54:14,795
Kita yatim piatu akhirnya.
2125
01:54:17,971 --> 01:54:19,593
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
2126
01:54:25,392 --> 01:54:26,428
Nyonya.
2127
01:54:31,468 --> 01:54:33,953
Dia akan sangat senang kau di sini.
2128
01:54:33,988 --> 01:54:37,405
Aku ingat pertama kali
Aku melihatnya, Nyonya.
2129
01:54:37,440 --> 01:54:39,959
Secara dekat.
2130
01:54:39,994 --> 01:54:42,030
Aku baru saja dipromosikan
Dari tukang bersih..,..
2131
01:54:42,065 --> 01:54:44,826
Dan aku berada di ruang makan
Dengan kepala pelayan tua itu..,..
2132
01:54:44,861 --> 01:54:46,518
Tn. Mountjoy.
2133
01:54:46,552 --> 01:54:48,623
Aku takut padanya.
2134
01:54:48,658 --> 01:54:51,316
Tapi kemudian dia berjalan ke arah kami.
2135
01:54:51,350 --> 01:54:54,353
Dia marah tentang sesuatu, dan..,..
2136
01:54:54,388 --> 01:54:56,286
Dan aku bisa melihatnya gemetar.
2137
01:54:56,907 --> 01:54:58,978
Aku tak pernah melupakan itu.
2138
01:54:59,013 --> 01:55:01,878
Dan aku tak pernah takut
Padanya lagi.
2139
01:55:01,912 --> 01:55:03,811
Kau termasuk dalam sejarah kami.
2140
01:55:03,845 --> 01:55:06,710
Sebenarnya, aku ingin tahu
Apa bagianmu sudah selesai.
2141
01:55:07,918 --> 01:55:10,404
Kau pernah pertimbangkan
Untuk kembali ?
2142
01:55:10,438 --> 01:55:12,682
Sedikit lebih lama.
2143
01:55:12,716 --> 01:55:14,580
Nyonya ?
2144
01:55:14,615 --> 01:55:18,757
Barrow akan pergi, dan aku tak bisa
Angkat kepala pelayan baru sendirian.
2145
01:55:18,791 --> 01:55:20,517
Bisakah Andrew jadi muridmu..,..
2146
01:55:20,552 --> 01:55:22,554
Sementara kau melatihnya
Untuk menggantikanmu ?
2147
01:55:22,588 --> 01:55:24,314
Menurutmu dia bisa ?
2148
01:55:24,349 --> 01:55:25,936
Tentu saja.
2149
01:55:25,971 --> 01:55:27,662
Pada Waktunya.
2150
01:55:29,871 --> 01:55:32,460
Bros Nyonya Besar.
2151
01:55:32,495 --> 01:55:35,395
Jadi sekarang obor Downton
Telah diberikan kepadamu.
2152
01:55:36,603 --> 01:55:38,778
Untuk Tuan Besar.
2153
01:55:38,812 --> 01:55:42,957
Tapi jika aku harus melanjutkan,
Akan kulakukan dengan bangga.
2154
01:55:45,681 --> 01:55:47,752
Aku tak bisa berpura - pura
Tak takut.
2155
01:55:47,787 --> 01:55:50,514
Oh, tak perlu takut.
2156
01:55:50,548 --> 01:55:52,412
Kau punya kekuatan untuk itu.
2157
01:55:52,447 --> 01:55:53,689
Benarkah ?
2158
01:55:53,724 --> 01:55:56,071
Terkadang aku bertanya - tanya.
2159
01:55:56,105 --> 01:55:58,384
Aku tak heran.
2160
01:55:58,418 --> 01:56:00,627
Tidak untuk sesaat.
2161
01:56:00,662 --> 01:56:04,493
Dan kau selalu bisa mengandalkanku,
Jika kau mau.
2162
01:56:04,528 --> 01:56:05,770
Ini sangat berarti.
2163
01:56:09,118 --> 01:56:10,913
Dan kupikir kau tahu.
2164
01:56:13,571 --> 01:56:16,915
Sekarang aku hanya butuh waktu
Sebentar sebelum kita pergi.
2165
01:56:17,403 --> 01:56:18,938
Nyonya.
2166
01:56:37,077 --> 01:56:38,907
Apa yang dia katakan ?
2167
01:56:39,908 --> 01:56:41,980
Dia ingin aku kembali ke rumah.
2168
01:56:42,014 --> 01:56:43,153
Sebagai kepala pelayan.
2169
01:56:43,809 --> 01:56:45,363
Benarkah ?
2170
01:56:48,504 --> 01:56:49,815
Kita harus berangkat.
2171
01:56:49,850 --> 01:56:51,990
Terima kasih telah mengatur ini.
2172
01:56:52,024 --> 01:56:54,682
Dia meninggalkan instruksi
Sampai ke detail terkecil.
2173
01:56:54,717 --> 01:56:56,926
Aku bisa bayangkan.
2174
01:56:56,960 --> 01:57:00,067
Kau akan menguburku suatu hari nanti,
Dan aku mau dilakukan dengan baik.
2175
01:57:00,101 --> 01:57:02,932
Kurasa intinya
Crawley datang dan pergi..,..
2176
01:57:02,966 --> 01:57:05,175
Tapi keluarga tetap berlanjut.
2177
01:57:05,210 --> 01:57:07,592
Ibu tahu itu
Dan memercayainya.
2178
01:57:07,626 --> 01:57:09,007
Benar.
2179
01:58:11,829 --> 01:58:14,556
Ke sini.
Kita akan masuk ke dalam.
2180
01:59:23,281 --> 01:59:26,905
- Terima kasih.
- Mereka sampai.
2181
01:59:29,011 --> 01:59:30,219
Oh. Andy.
2182
01:59:30,253 --> 01:59:31,945
Menggemaskan.
2183
01:59:33,118 --> 01:59:34,223
- Selamat.
- Terima kasih.
2184
01:59:34,257 --> 01:59:35,569
Bagus.
2185
01:59:38,676 --> 01:59:41,782
- Apa kau kelelahan ?
- Sybbie, apa kabar ?
2186
01:59:46,407 --> 01:59:48,271
- Selamat.
- Terima kasih.
2187
01:59:51,378 --> 01:59:53,656
Sungguh bayi yang imut.
2188
01:59:53,691 --> 01:59:55,762
Dia sangat tampan.
2189
01:59:55,796 --> 01:59:57,384
Lihat, Mary.
2190
01:59:57,418 --> 01:59:59,593
Halo.
2191
01:59:59,628 --> 02:00:01,684
Siapa itu ?
2192
02:00:13,012 --> 02:01:23,013
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
Situs BIRU Khusus Yang Penasaran
Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas
2193
02:01:23,014 --> 02:04:33,666
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl