1
00:00:00,100 --> 00:00:15,100
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
Situs BIRU Khusus Yang Penasaran
Giveaway Setiap Hari
2
00:00:15,101 --> 00:00:30,101
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
3
00:00:30,102 --> 00:00:45,102
Daftar GRATIS
Klik Sekarang Akses Terbatas
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
4
00:00:45,103 --> 00:00:58,800
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
5
00:00:58,838 --> 00:01:02,773
Melayani Tuhan, bersukacita
Dalam kuasa Roh-Nya.
6
00:01:02,808 --> 00:01:04,913
Dan atas berkat
Tuhan Yang Maha Esa..,..
7
00:01:04,948 --> 00:01:08,641
Bapa, Putra dan
Roh Kudus dalam karuniaMu..,..
8
00:01:08,676 --> 00:01:11,403
Dan tetap bersamaMu selamanya.
9
00:01:11,437 --> 00:01:12,507
Amin.
10
00:01:12,542 --> 00:01:14,095
Amin.
11
00:01:20,584 --> 00:01:22,793
Terima kasih.
12
00:01:48,579 --> 00:01:50,097
Mereka datang. Lihat.
13
00:02:03,214 --> 00:02:05,906
Tolong lihat ke sini.
14
00:02:13,845 --> 00:02:16,572
Aku belum pernah lihat
Pernikahan seperti ini.
15
00:02:16,607 --> 00:02:18,954
Sedikit lebih megah dari kami.
16
00:02:19,955 --> 00:02:22,095
Sudah.
17
00:02:25,788 --> 00:02:28,964
Aku belum dengar
Ucapan selamat darimu.
18
00:02:28,998 --> 00:02:30,172
Jangan menggodanya.
19
00:02:30,206 --> 00:02:32,001
Kuharap anakmu baik saja.
20
00:02:32,036 --> 00:02:33,555
Sungguh.
21
00:02:35,591 --> 00:02:37,213
Sangat cerdas.
22
00:02:39,803 --> 00:02:41,495
Mary. Halo.
23
00:02:41,529 --> 00:02:43,569
Sayang, kau sudah lihat kuenya ?
Sungguh cantik.
24
00:02:44,601 --> 00:02:46,569
Semuanya senyum.
25
00:02:49,779 --> 00:02:50,849
Ini menyenangkan.
26
00:02:50,883 --> 00:02:51,988
Hati - hati, anak - anak.
27
00:03:00,065 --> 00:03:01,963
Terima kasih.
28
00:03:02,964 --> 00:03:04,483
Mereka akan tinggal di sini.
29
00:03:04,518 --> 00:03:06,520
Dan aku tinggal di rumah mahar.
30
00:03:06,554 --> 00:03:09,222
Menjadi hangat di musim dingin muncul di
Kepalaku seperti minuman keras.
31
00:03:09,246 --> 00:03:10,972
Aku bisa bayangkan.
32
00:03:11,007 --> 00:03:12,871
Kami akan memotong kue.
33
00:03:12,905 --> 00:03:15,149
Aku ingin ucapkan terima kasih karena telah
Mengizinkanku menjadi sangat bahagia.
34
00:03:15,183 --> 00:03:18,183
Aku merasa telah diberikan
Lebih dari yang pantas kuterima.
35
00:03:19,153 --> 00:03:22,294
Itu awal yang menggembirakan.
36
00:03:27,057 --> 00:03:29,991
Selamat.
37
00:03:38,103 --> 00:03:40,174
Megah.
Ukuran kue itu.
38
00:03:46,318 --> 00:03:47,803
Selamat tinggal.
39
00:03:47,838 --> 00:03:49,125
- Terimakasih untuk semuanya.
- Sampai jumpa, nak.
40
00:03:49,149 --> 00:03:50,530
Sampai jumpa.
Selamat bersenang - senang.
41
00:03:50,565 --> 00:03:52,290
Hati - hati dijalan.
42
00:03:58,952 --> 00:04:00,160
Selamat tinggal.
43
00:04:01,196 --> 00:04:02,818
Selamat tinggal.
44
00:04:03,923 --> 00:04:05,096
Selamat tinggal.
45
00:04:09,963 --> 00:04:12,069
Selamat.
46
00:04:18,075 --> 00:04:19,628
Aku telah menerima surat
Dari Tn. Murray.
47
00:04:19,663 --> 00:04:21,078
Dia akan datang ke Downton
Hari Selasa.
48
00:04:21,112 --> 00:04:23,114
- Untuk apa kau menyuruhnya ke sini ?
- Bukan aku.
49
00:04:23,149 --> 00:04:25,220
Nenekmu yang memanggilnya.
50
00:04:25,254 --> 00:04:27,325
Dia ingin kita di Sana.
51
00:04:27,360 --> 00:04:29,293
Rosamund, kau harus ikut kami.
52
00:04:29,327 --> 00:04:31,813
- Ya, ampun.
- Mengapa kau bilang begitu ?
53
00:04:31,847 --> 00:04:36,433
Hanya ada satu alasan mengapa
Wanita tua memanggil pengacara mereka.
54
00:05:02,051 --> 00:05:04,087
Duduklah.
55
00:05:04,122 --> 00:05:07,228
Rasanya seperti Andromeda
Dirantai ke batu..,..
56
00:05:07,263 --> 00:05:09,230
Dengan kalian melayang diatasku.
57
00:05:09,265 --> 00:05:12,026
Aku tak tahu mengapa Murray
Menyuruh kalian datang ke sini..,..
58
00:05:12,061 --> 00:05:13,821
Tanpa bertanya padaku terlebih dahulu.
59
00:05:13,856 --> 00:05:15,340
Kami juga tak tahu.
60
00:05:15,374 --> 00:05:17,100
Denker.
61
00:05:17,135 --> 00:05:18,654
Tn. Murray akan segera datang.
62
00:05:18,688 --> 00:05:20,379
Dia sudah sampai.
63
00:05:20,414 --> 00:05:22,830
Dia bilang kau menunggunya.
64
00:05:22,865 --> 00:05:25,074
Apa ?
Mengapa kau tak bilang ?
65
00:05:25,108 --> 00:05:27,386
Kau seharusnya tak begitu tak percaya.
66
00:05:30,217 --> 00:05:33,358
Sudahkah kau beri tahu mereka,
Lady Grantham ? Bagus.
67
00:05:33,392 --> 00:05:34,773
Silahkan.
68
00:05:34,808 --> 00:05:36,154
Dia belum beritahu kami apapun.
69
00:05:36,188 --> 00:05:38,018
Itu mudah dilakukan.
70
00:05:38,052 --> 00:05:41,746
Aku telah beli
Sebuah vila di Prancis Selatan.
71
00:05:41,780 --> 00:05:46,026
Dan sekarang aku telah
Memberikannya kepada cicitku, Sybbie.
72
00:05:46,060 --> 00:05:47,165
Apa ?
73
00:05:47,199 --> 00:05:49,443
Apa yang kau tak paham ?
74
00:05:49,477 --> 00:05:51,272
Aku tak paham semua itu.
75
00:05:51,307 --> 00:05:52,929
Vila apa ? Di mana ?
76
00:05:52,964 --> 00:05:55,000
Terlalu luar biasa
Untuk kata - kata apapun.
77
00:05:55,035 --> 00:05:58,314
Namanya La Villa des Colombes,
Tempatnya dekat Toulon.
78
00:05:58,348 --> 00:05:59,867
Mengapa itu jadi milikmu ?
79
00:05:59,902 --> 00:06:02,008
Dan mengapa kau tak pernah katakan ?
80
00:06:02,043 --> 00:06:03,769
Karena kupikir itu lelucon.
81
00:06:03,803 --> 00:06:06,841
Mulai dari awal.
82
00:06:06,875 --> 00:06:11,466
Bertahun - tahun yang lalu, sebelum kau
Lahir, aku ada di Prancis..,..
83
00:06:11,500 --> 00:06:14,987
Dan aku bertemu dengan seorang pria,
Marquis de Montmirail.
84
00:06:15,021 --> 00:06:17,368
Dan dia mengundangku
Untuk meluangkan waktu..,..
85
00:06:17,403 --> 00:06:19,888
Di vila yang baru saja dia beli.
86
00:06:19,923 --> 00:06:22,373
Setahun kemudian,
Dia kirim surat..,..
87
00:06:22,408 --> 00:06:27,378
Dan berkata dia telah memindahkan
Vila itu atas namaku.
88
00:06:27,413 --> 00:06:30,968
Aku tak pernah mengira dia serius,
Jadi aku tak memperhatikannya.
89
00:06:31,003 --> 00:06:33,799
- Tapi itu bukan lelucon ?
- Sepertinya tidak.
90
00:06:33,833 --> 00:06:37,009
Dia meninggal baru - baru ini,
Dan jandanya khawatir..,..
91
00:06:37,043 --> 00:06:39,459
Vila yang mereka gunakan setiap musim
Dingin selama bertahun - tahun..,..
92
00:06:39,494 --> 00:06:42,117
Terdaftar atas nama Lady Grantham.
93
00:06:42,152 --> 00:06:43,740
Dia tak pernah mengubahnya.
94
00:06:43,774 --> 00:06:45,845
- Sekarang, aku perlu tanda tangan.
- Oh, ya.
95
00:06:45,880 --> 00:06:47,951
Mengapa kau memberikannya pada Sybbie ?
96
00:06:47,985 --> 00:06:50,056
Anak - anakmu
Diurus dengan baik di sini..,..
97
00:06:50,091 --> 00:06:52,472
Dan Edith sangat diperhatikan..,..
98
00:06:52,507 --> 00:06:56,787
Tapi Brompton akan pergi
Ke anak Tom dan Lucy.
99
00:06:56,822 --> 00:07:00,032
Jadi putri satu - satunya Sybil
Akan mewarisi sedikit..,..
100
00:07:00,066 --> 00:07:01,999
Dan Aku ingin memperbaikinya.
101
00:07:02,034 --> 00:07:06,210
Keluarga apa yang pria
Montmirail ini punya ?
102
00:07:06,245 --> 00:07:09,387
Janda dan seorang putra,
Marquis sekarang.
103
00:07:09,421 --> 00:07:12,217
Sang ibu ingin mereka
Membawa masalah ini ke pengadilan.
104
00:07:12,252 --> 00:07:14,012
- Kau tak bisa menyalahkannya.
- Mengapa ?
105
00:07:14,047 --> 00:07:16,532
Jika suaminya ingin aku
Memiliki tempat itu..,..
106
00:07:16,566 --> 00:07:17,878
Siapa kita untuk berdebat ?
107
00:07:17,913 --> 00:07:19,811
Kau tak pernah berpikir
Untuk menolaknya ?
108
00:07:19,846 --> 00:07:24,898
Apa aku terlihat seperti menolak
Sebuah vila di Prancis Selatan ?
109
00:07:26,922 --> 00:07:28,130
Tn. Murray ?
110
00:07:30,270 --> 00:07:32,410
- Boleh aku minta tolong ?
- Silahkan.
111
00:07:32,444 --> 00:07:36,000
Aku punya tugas untukmu. Semuanya
Dijelaskan dalam surat ini.
112
00:07:36,034 --> 00:07:38,082
Aku akan telepon dalam beberapa hari
Jika ada pertanyaan.
113
00:07:38,127 --> 00:07:39,337
Tentu saja, Lady Grantham.
114
00:07:39,417 --> 00:07:42,420
- Keretaku sudah menunggu.
- Selamat tinggal, Tn. Murray.
115
00:07:42,454 --> 00:07:44,249
Dan terima kasih.
116
00:07:48,322 --> 00:07:52,053
Kalian ingin aku memberi tahumu
Mengapa dia melakukannya..,..
117
00:07:52,085 --> 00:07:55,657
Ketika jawabanya aku tak tahu.
118
00:07:56,399 --> 00:07:59,057
Dan dengan itu,
Aku ucapkan selamat malam..,..
119
00:07:59,092 --> 00:08:03,096
Dan meninggalkan kalian untuk mendiskusikan
Masa laluku yang misterius.
120
00:08:03,130 --> 00:08:06,478
Denker, jangan arahkan aku.
121
00:08:06,513 --> 00:08:08,895
Aku bukan mobil balap.
122
00:08:08,929 --> 00:08:11,482
Lebih pada kasihan.
123
00:08:11,967 --> 00:08:13,106
Apa ?
124
00:08:13,140 --> 00:08:15,074
Kau harus mencoba..,..
125
00:08:15,109 --> 00:08:18,595
Memang terlihat aneh. Mereka habiskan
Beberapa hari bersama di resor sama..,..
126
00:08:18,629 --> 00:08:22,116
Lebih dari 60 tahun yang lalu,
Dan dia memberinya sebuah rumah.
127
00:08:22,150 --> 00:08:23,565
Kurasa dia bukan
Sekedar orang gila.
128
00:08:23,600 --> 00:08:25,602
Itulah yang mereka coba buktikan.
129
00:08:25,636 --> 00:08:28,501
Menurutku Nenek itu luar biasa
Bisa mengurus Sybbie.
130
00:08:28,536 --> 00:08:31,056
Bahkan jika Monsieur de Montmirail
Sama gilanya dengan tikus.
131
00:08:31,090 --> 00:08:33,023
Tapi mengapa Mama
Tak pernah bilang sepatah kata pun ?
132
00:08:33,058 --> 00:08:36,233
Sejauh yang dia ketahui, dia menerima
Surat yang sangat eksentrik..,..
133
00:08:36,268 --> 00:08:38,270
Lebih dari setengah abad yang lalu.
134
00:08:38,304 --> 00:08:40,237
Dia menganggapnya remeh..,..
135
00:08:40,272 --> 00:08:42,343
Dan tak pernah memikirkannya lagi.
136
00:08:43,862 --> 00:08:46,865
Bagus sekali, Marigold.
Lanjutkan.
137
00:08:46,899 --> 00:08:50,040
- Bagaimana menurutmu ?
- Kurasa bagus sekali mereka memiliki..,..
138
00:08:50,075 --> 00:08:52,525
Begitu. Tembakan bagus.
Kau mundur.
139
00:08:54,113 --> 00:08:56,288
Pengasuh, perhatikan.
140
00:08:56,322 --> 00:08:58,290
Panggilan telepon untukmu, Tuan.
141
00:08:58,324 --> 00:09:00,085
- Dari siapa ?
- Tn. Barber.
142
00:09:00,119 --> 00:09:01,949
- Katanya dia dari British Lion.
- Apa itu ?
143
00:09:01,983 --> 00:09:04,123
Perusahaan film, bukan ?
144
00:09:04,158 --> 00:09:06,367
Lebih baik aku cari tahu
Apa maunya.
145
00:09:07,678 --> 00:09:10,164
Apa yang akan mereka lakukan dengan
Vila di musim panas ?
146
00:09:10,198 --> 00:09:12,062
Mereka tak bisa membiarkannya.
Tak ada yang pergi ke sana.
147
00:09:12,097 --> 00:09:14,202
- Mereka ke sana.
- Pasti terlalu panas.
148
00:09:14,237 --> 00:09:15,376
Ternyata tidak.
149
00:09:15,410 --> 00:09:16,653
- Ibu !
- Halo, sayang.
150
00:09:16,687 --> 00:09:18,862
Ibu, Ayo Main !
151
00:09:18,897 --> 00:09:21,071
Ini balapan.
Ayo. Cepat.
152
00:09:26,422 --> 00:09:28,183
"Perbuatan baik..,.."
153
00:09:28,217 --> 00:09:31,358
Tn. Barber ternyata
Seorang produser dan sutradara.
154
00:09:31,393 --> 00:09:33,913
Dia ingin berlatih
Kronofotografi di sini.
155
00:09:33,947 --> 00:09:36,018
Ini bukan Zaman Batu, Ayah.
156
00:09:36,053 --> 00:09:39,470
- Dia ingin buat film di Downton ?
- Apa katamu ?
157
00:09:39,504 --> 00:09:42,162
- Aku menolaknya dengan lembut.
- Aku akan meneleponnya kembali.
158
00:09:42,197 --> 00:09:44,682
- Aku ingin dengar yang dia tawarkan.
- Apa gunanya ?
159
00:09:44,716 --> 00:09:46,615
Aku rasa ada biayanya.
160
00:09:46,649 --> 00:09:48,928
- Kapan Henry pulang ?
- Tidak dalam waktu dekat.
161
00:09:48,962 --> 00:09:50,377
Di mana dia sekarang ?
162
00:09:50,412 --> 00:09:53,415
Pesan terakhirnya
Dari Istanbul atau di suatu tempat.
163
00:09:53,449 --> 00:09:56,245
Tapi sejauh yang aku tahu,
Seluruh gagasan rapat umum tak jelas.
164
00:09:56,280 --> 00:09:57,453
Kau bisa mengelolanya tanpa dia.
165
00:09:57,488 --> 00:09:59,421
Aku paham.
Jadi terserah padaku, ya ?
166
00:09:59,455 --> 00:10:02,320
Kau tak bisa harapkan kami untuk
Berurusan dengan orang - orang sinema.
167
00:10:02,355 --> 00:10:04,391
Pertama, mari kita dengarkan
Proposalnya.
168
00:10:04,426 --> 00:10:06,497
Ayo, Maria.
Aku akan menemanimu.
169
00:10:06,531 --> 00:10:09,189
Uang itu pasti berguna.
170
00:10:09,224 --> 00:10:11,916
Henry baik saja ?
171
00:10:11,951 --> 00:10:14,022
Dia jatuh cinta dengan mobil.
172
00:10:14,056 --> 00:10:17,266
Dia jatuh cinta dengan kecepatan.
Dia jatuh cinta dengan petualangan.
173
00:10:17,301 --> 00:10:19,613
Dia juga jatuh cinta padaku,
Kurasa.
174
00:10:19,648 --> 00:10:22,168
Tapi sepertinya aku tak
Tersaingi dengan ketiga itu.
175
00:10:22,202 --> 00:10:25,412
- Dan kau pikir kau tersaingi ?
- Kurasa begitu.
176
00:10:25,447 --> 00:10:27,173
Bersiap.
177
00:10:43,638 --> 00:10:45,054
Sempurna.
178
00:10:46,331 --> 00:10:49,368
Sampai saat ini, pembuatan film
Sebagian besar terbatas di studio..,..
179
00:10:49,403 --> 00:10:51,474
Tapi sekarang prosesnya
Sudah terbuka.
180
00:10:51,508 --> 00:10:54,063
Film Abel Gance Napoléon tahun lalu..,..
181
00:10:54,097 --> 00:10:56,168
Menunjukkan apa yang bisa
Dilakukan kamera di lokasi..,..
182
00:10:56,203 --> 00:10:57,998
Syuting di rumah, pemandangan nyata.
183
00:10:58,032 --> 00:10:59,758
Mau buat film seperti apa ?
184
00:10:59,792 --> 00:11:02,450
Gambleris berlatar tahun 1875.
185
00:11:02,485 --> 00:11:05,212
Putri seorang earl,
Lady Anne Erskine..,..
186
00:11:05,246 --> 00:11:08,077
Jatuh cinta dengan seorang pria
Yang ternyata seorang penjudi..,..
187
00:11:08,111 --> 00:11:10,527
- Keluarganya ketakutan.
- Aku bisa bayangkan.
188
00:11:10,562 --> 00:11:14,048
Mereka bertemu di pesta rumah di pedesaan,
Dan segalanya lepas kendali.
189
00:11:14,083 --> 00:11:17,293
Ada kunjungan ke klub judi,
Yang akan kami lakukan di sini.
190
00:11:17,327 --> 00:11:19,191
Klub judi di Downton ?
191
00:11:19,226 --> 00:11:20,641
Itu akan buat Nenek gusar.
192
00:11:20,675 --> 00:11:22,436
Dan Ayah juga.
193
00:11:22,470 --> 00:11:24,748
- Kami pikirkan dulu.
- Tentu saja.
194
00:11:24,783 --> 00:11:26,681
Ini kartuku.
195
00:11:26,716 --> 00:11:29,132
Hubungi aku jika ada pertanyaan.
196
00:11:29,167 --> 00:11:31,100
Barrow akan mengantarmu keluar.
197
00:11:31,134 --> 00:11:33,354
Kurasa ada dua pertanyaan
Yang kami perlukan jawabannya..,..
198
00:11:33,378 --> 00:11:35,656
Sebelum kita bisa berdiskusi.
199
00:11:35,690 --> 00:11:37,590
Kami akan berada di sini
Sekitar satu bulan..,..
200
00:11:37,624 --> 00:11:40,696
Dan jika kau balikan kartunya,
Itu jumlah bayaran kami.
201
00:11:40,731 --> 00:11:43,251
Tentu saja, itu bisa dinegosiasikan.
202
00:11:43,285 --> 00:11:45,356
- Selamat tinggal, Tn. Barber.
- Selamat tinggal.
203
00:11:52,225 --> 00:11:54,020
Dan itu titik awalnya ?
204
00:11:57,196 --> 00:11:58,714
Kurasa itu ide yang mengerikan.
205
00:11:58,749 --> 00:12:02,753
Aktris pakai riasan
Dan aktor tanpa riasan..,..
206
00:12:02,787 --> 00:12:04,513
Acak - acak barang kita.
207
00:12:04,548 --> 00:12:07,309
Kita harus terus menghitung
Sendok di dapur.
208
00:12:07,344 --> 00:12:08,793
Penduduk setempat mungkin
Mengintip sedikit.
209
00:12:08,828 --> 00:12:10,761
Kau tak boleh biarkan
Hal itu menghentikanmu.
210
00:12:10,795 --> 00:12:12,694
County mengintip segalanya.
211
00:12:12,728 --> 00:12:14,351
Kau harus pertimbangkan biayanya.
212
00:12:14,385 --> 00:12:16,077
Kita tak perlu membicarakan uang.
213
00:12:16,111 --> 00:12:17,802
Tapi kau harus memikirkannya.
214
00:12:17,837 --> 00:12:19,563
Kau bisa punya atap baru,
Sebagai permulaan.
215
00:12:19,597 --> 00:12:22,152
Kau bisa lihat kena banjir,
Lalu apa ?
216
00:12:22,186 --> 00:12:26,397
Jika kau menolaknya, kau pikir kita bisa
Bujuk mereka untuk ke Brancaster ?
217
00:12:27,674 --> 00:12:29,538
Ibu, bagaimana pendapat Ibu ?
218
00:12:29,573 --> 00:12:32,748
Mary sayang, maukah kau bawa
Ayahmu melihat loteng ?
219
00:12:32,783 --> 00:12:35,975
Nenek rasa dia sudah lama
Tak ke sana.
220
00:12:46,591 --> 00:12:48,765
Ayah belum pernah ke sini
Selama bertahun - tahun.
221
00:12:48,800 --> 00:12:51,389
Inilah situasi yang kita hadapi.
222
00:12:51,423 --> 00:12:53,839
Dengan uang itu, kita bisa renovasi
Rumah..,..
223
00:12:53,874 --> 00:12:55,841
Untuk menyeimbangi yang kita habiskan
Di perkebunan..,..
224
00:12:55,876 --> 00:12:58,741
Dan menghadapi tahun 1930-an
Dengan kepala tegak.
225
00:12:58,775 --> 00:13:01,399
- Tapi jika Ayah tak mau..,..
- Tidak.
226
00:13:03,677 --> 00:13:05,575
Tidak, kau yang memimpin.
227
00:13:05,610 --> 00:13:08,337
Kau kapten sekarang.
228
00:13:08,371 --> 00:13:12,237
Ayah sadar akan hal itu,
Bahkan jika kau tak berpikiran seperti itu.
229
00:13:13,687 --> 00:13:16,103
Dan sekarang aku punya
Tugas yang tak menyenangkan..,..
230
00:13:16,138 --> 00:13:18,174
Menyampaikan berita
Kepada Tn. Carson.
231
00:13:18,209 --> 00:13:21,660
Aku tak percaya. Buat film di sini ?
Bisa mereka lakukan itu ?
232
00:13:21,695 --> 00:13:23,421
Apa akan ada bintang film ?
Yang terkenal ?
233
00:13:23,455 --> 00:13:25,630
Beri dia air
Sebelum dia pingsan.
234
00:13:25,664 --> 00:13:27,528
Belum ada yang diputuskan.
235
00:13:27,563 --> 00:13:30,324
Tak apa untuk bersemangat.
Kau tinggal di pertanian.
236
00:13:30,359 --> 00:13:32,361
Kami semua akan
Masuk dan keluar..,..
237
00:13:32,395 --> 00:13:34,777
Setiap jamnya.
238
00:13:34,811 --> 00:13:38,367
Dan bagaimana dengan Nyonya besar ?
Berharap akhir yang damai.
239
00:13:38,401 --> 00:13:42,785
- Dan tiba - tiba ada keramaian ini.
- Aku setuju dengan Daisy.
240
00:13:42,819 --> 00:13:45,822
Kita akan mengenal pria dan wanita
Yang kita lihat di layar perak.
241
00:13:45,857 --> 00:13:48,170
- Dan jika itu baik untuk rumah..,..
- Itulah intinya.
242
00:13:48,204 --> 00:13:51,277
- Suntikan dana bisa buat semua perbedaan.
- Mereka sebutkan harganya ?
243
00:13:51,312 --> 00:13:53,279
Bukan urusan kita.
244
00:13:53,314 --> 00:13:55,212
- Mereka tak sebutkan.
- Selamat malam.
245
00:13:55,247 --> 00:13:56,662
- Selamat malam.
- Selamat malam, Ny. Hughes.
246
00:13:56,696 --> 00:13:59,941
Namun, waktu berubah,
Dan kita harus berubah bersamanya.
247
00:13:59,975 --> 00:14:02,426
Ny. Parker.
Kita juga harus pulang.
248
00:14:02,461 --> 00:14:04,704
Baik, Tn. Parker.
Aku ikut.
249
00:14:04,739 --> 00:14:09,882
Daisy lebih patuh padanya
Daripada saat bersamaku.
250
00:14:09,916 --> 00:14:11,711
Mungkin dia bisa membuatnya lebih bahagia.
251
00:14:11,746 --> 00:14:13,817
Aku melakukan yang terbaik.
252
00:14:17,545 --> 00:14:20,272
Sebuah film ?
Di Downton ?
253
00:14:20,306 --> 00:14:22,688
Aku tahu kedengarannya tak mungkin..,..
254
00:14:22,722 --> 00:14:26,209
Tapi aku tak yakin
Akan mengerikan.
255
00:14:26,243 --> 00:14:27,451
Aku tak setuju.
256
00:14:27,486 --> 00:14:30,351
Aktor dan aktris yang kasar dan vulgar..,..
257
00:14:30,385 --> 00:14:33,319
Berjalan melalui kamar
Dengan jari lengket mereka..,..
258
00:14:33,354 --> 00:14:34,872
Duduk di kursi..,..
259
00:14:34,907 --> 00:14:37,668
Makan di meja tempat
Raja Inggris pernah duduk ?
260
00:14:37,703 --> 00:14:40,326
Orang - orang itu lebih buruk..,..
261
00:14:40,361 --> 00:14:42,363
Dari Revolusi Perancis.
262
00:14:42,397 --> 00:14:45,435
Haruskah kita minta mereka tetap
Berdiri dan kenakan sarung tangan ?
263
00:14:45,469 --> 00:14:48,679
Ini kemunduran, Elsie.
Ini kejatuhan.
264
00:14:48,714 --> 00:14:50,957
Mereka menggoda dengan aturan massa.
265
00:14:50,992 --> 00:14:54,237
Tapi mereka bayar, Charlie,
Dan mereka butuh uang.
266
00:14:54,271 --> 00:14:57,275
Dengan argumen itu, mengapa tak
Buka untuk umum..,..
267
00:14:57,310 --> 00:14:59,898
Dan minta mereka menyodok
Dan membongkar di setiap sudut ?
268
00:14:59,933 --> 00:15:01,486
Kami mencobanya sekali..,..
269
00:15:01,521 --> 00:15:04,662
Dan kurasa kita semua
Tak akan pernah memutuskan lagi.
270
00:15:06,526 --> 00:15:09,632
Terus seperti itu,
Kau bisa terkena serangan jantung.
271
00:15:09,667 --> 00:15:13,739
Lebih baik seperti itu
Daripada apa yang akan terjadi.
272
00:15:23,405 --> 00:15:25,890
Andy, apa kau bisa lipat
Koran itu dengan benar ?
273
00:15:25,924 --> 00:15:27,443
Aku mau bawa korannya ke atas.
274
00:15:27,478 --> 00:15:28,962
Tentu.
275
00:15:28,996 --> 00:15:32,586
Jadi, film akan dibuat di rumah besar.
276
00:15:32,621 --> 00:15:34,795
Apa artinya itu bagi kalian berdua ?
277
00:15:34,830 --> 00:15:37,833
- Tak yakin.
- Tapi akan menarik.
278
00:15:37,867 --> 00:15:40,594
Melihat film dibuat,
Bertemu dengan para bintang.
279
00:15:40,629 --> 00:15:42,631
Akan kujauhi mereka
Jika aku jadi kau.
280
00:15:42,665 --> 00:15:43,942
Menjauh dari semua itu.
281
00:15:44,840 --> 00:15:45,910
Selamat malam, kalau begitu.
282
00:15:45,944 --> 00:15:48,361
- Selamat malam.
- Malam.
283
00:15:51,674 --> 00:15:54,850
Lupa korannya.
284
00:15:55,954 --> 00:15:57,784
Ingatan seperti saringan.
285
00:15:58,957 --> 00:16:00,027
Malam.
286
00:16:01,891 --> 00:16:04,619
Ingat, ini pertanian milikinya,
Bukan milik kita.
287
00:16:04,654 --> 00:16:07,035
Ini pertanian Lord Grantham,
Dan dia hanya penyewa.
288
00:16:07,070 --> 00:16:09,797
Mungkin. Tapi jangan katakan
Apapun yang akan kau sesali.
289
00:16:09,831 --> 00:16:14,284
Itu masalahnya. Aku terikat sampai akhir.
Lalu ke mana kita ?
290
00:16:14,319 --> 00:16:17,011
Surat wasiat Murray sudah
Diterjemahkan.
291
00:16:17,045 --> 00:16:21,395
Rupanya, Montmirail mengacu
Pada saat..,..
292
00:16:21,429 --> 00:16:24,846
Dia habiskan waktu dengan Ibu
Saat masih muda sebelum dia menikah.
293
00:16:24,881 --> 00:16:26,676
Apa lagi yang dikatakan Murray ?
294
00:16:26,710 --> 00:16:27,884
Itu aneh.
295
00:16:27,918 --> 00:16:29,782
Jandanya ingin perebutan warisan..,..
296
00:16:29,817 --> 00:16:32,509
Tapi anaknya percaya itu bisa
Diselesaikan dengan kekeluargaan.
297
00:16:32,544 --> 00:16:35,098
Aku akan tutupi vila dengan kawat berduri
Dan menutup jendela.
298
00:16:35,132 --> 00:16:37,756
Dia bilang dia ingin kita
Mengunjunginya di sana.
299
00:16:37,790 --> 00:16:39,378
Ibu tak bisa berpergian..,..
300
00:16:39,413 --> 00:16:41,553
Tapi dia minta kita Membawa
Tom dan Lucy..,..
301
00:16:41,587 --> 00:16:43,693
Dia tahu Sybbie
Akan menerima warisan.
302
00:16:43,727 --> 00:16:44,935
Bagaimana menurutmu ?
303
00:16:44,970 --> 00:16:47,593
Kita bisa mengenal Lucy lebih baik.
304
00:16:47,628 --> 00:16:49,457
Dan dengan sedikit keberuntungan,
Itu artinya..,..
305
00:16:49,492 --> 00:16:51,701
Kita akan melewatkan seluruh
Film mengerikan Mary.
306
00:16:53,116 --> 00:16:55,118
Aku menemukannya.
Myrna Dalgleish.
307
00:16:55,152 --> 00:16:56,775
Aku tahu aku punya poster yang bagus.
308
00:16:56,809 --> 00:16:58,708
Kecantikannya begitu klasik.
309
00:16:58,742 --> 00:17:00,606
Aku punya salah satunya.
310
00:17:00,641 --> 00:17:03,713
Guy Dexter di Casanova.
311
00:17:03,747 --> 00:17:04,966
Memikirkannya membuatku merona.
312
00:17:04,990 --> 00:17:06,578
Ada sesuatu tentang dia.
313
00:17:06,612 --> 00:17:07,993
Seperti binatang buas yang
Siap untuk menerjang.
314
00:17:08,027 --> 00:17:09,477
Maksudmu siap untuk menerjangmu.
315
00:17:09,512 --> 00:17:11,342
Cukup.
316
00:17:11,377 --> 00:17:13,009
Kau akan buat Andy dan aku cemburu
Jika kau tak hati - hati.
317
00:17:13,033 --> 00:17:14,897
Aku suka itu.
318
00:17:17,624 --> 00:17:19,523
Aku benci kau akan melewatkan
Semua kesenangan.
319
00:17:19,557 --> 00:17:23,009
Aku gugup sekarang, meninggalkanmu
Sendirian dengan Guy Dexter.
320
00:17:23,043 --> 00:17:25,667
Kesempatan akan menjadi
Hal yang baik.
321
00:17:25,701 --> 00:17:28,808
- Bagaimana menurutmu, Bertie ?
- Sebuah komplikasi.
322
00:17:28,842 --> 00:17:30,844
Tom bilang mereka harus
Membawa Maud Bagshaw.
323
00:17:30,879 --> 00:17:32,915
Dia tinggal bersama mereka
Sampai rumahnya siap.
324
00:17:32,950 --> 00:17:35,366
Kita semua bisa tinggal di hotel.
325
00:17:35,401 --> 00:17:37,161
Kalau begitu, bisa kita datang ?
326
00:17:37,195 --> 00:17:39,784
- Aku akan menyukainya.
- Kita tak akan menghalangi ?
327
00:17:39,819 --> 00:17:42,408
- Semua orang pergi kecuali aku ?
- Dan aku.
328
00:17:42,442 --> 00:17:46,412
Aku pikirkan artikel orang - orang yang
Datang ke Prancis Selatan di musim panas.
329
00:17:46,446 --> 00:17:48,517
Kau menulis lagi ?
Aku senang.
330
00:17:48,552 --> 00:17:51,451
Edith kembali ke majalah
Selama beberapa hari dalam seminggu.
331
00:17:51,486 --> 00:17:52,763
Dan Peter kecil ?
332
00:17:52,797 --> 00:17:54,730
Dia punya pengasuh yang luar biasa,
Syukurlah.
333
00:17:54,765 --> 00:17:56,905
Kalian bisa bekerja dengan
Dua anak kecil..,..
334
00:17:56,939 --> 00:17:58,872
Saat menjalankan rumah
Seperti Brancaster ?
335
00:17:58,907 --> 00:18:01,392
Tanya aku enam bulan lagi.
336
00:18:01,427 --> 00:18:03,957
Aku senang mendengarmu melakukan
Sesuatu dengan otakmu lagi.
337
00:18:03,981 --> 00:18:05,534
Mari berharap itu masih ada.
338
00:18:05,569 --> 00:18:06,787
Aku akan menelepon
Montmirail besok..,..
339
00:18:06,811 --> 00:18:09,158
Dan menjelaskan kita akan
Menginap di sebuah hotel.
340
00:18:09,193 --> 00:18:10,712
Kuharap dia akan lega.
341
00:18:12,921 --> 00:18:14,405
Masuk.
342
00:18:15,751 --> 00:18:17,995
Aku melihat lampu masih menyala.
343
00:18:19,446 --> 00:18:22,414
Aku rasa Nenek setuju dengan Ayah
Kalau sebuah film..,..
344
00:18:22,449 --> 00:18:24,658
Terlalu umum
Bahkan untuk dipertimbangkan.
345
00:18:24,692 --> 00:18:28,869
Tak ada yang terlalu umum jika itu akan
Membantu menjaga Downton tetap bertahan.
346
00:18:28,903 --> 00:18:30,871
Kita punya cukup uang
Untuk atap baru.
347
00:18:30,905 --> 00:18:33,529
Dengan biaya satu bulan yang mahal.
348
00:18:33,563 --> 00:18:36,773
Sejujurnya, aku pikir
Itu akan sangat mengerikan.
349
00:18:36,808 --> 00:18:39,120
Tapi melihat wastafel tua
Menampung air hujan..,..
350
00:18:39,155 --> 00:18:41,157
Di loteng juga mengerikan.
351
00:18:41,191 --> 00:18:43,780
Kita berhasil melewati perang.
Kita bisa melewati ini.
352
00:18:43,815 --> 00:18:46,542
Tapi kau harus tegas, Mary.
353
00:18:46,576 --> 00:18:50,822
Bagi orang - orang itu, wanita seperti
Kita terbagi dalam dua kategori:
354
00:18:50,856 --> 00:18:53,549
Naga dan orang bodoh.
355
00:18:53,583 --> 00:18:57,693
Kau harus pastikan mereka
Menganggapmu sebagai naga.
356
00:19:03,041 --> 00:19:04,767
Tn. Bates dan Nona Baxter..,..
357
00:19:04,801 --> 00:19:06,700
Akan pergi untuk menjaga
Lord dan Lady Grantham.
358
00:19:06,734 --> 00:19:09,703
Sisanya akan tinggal di Downton
Untuk membantu orang - orang film.
359
00:19:09,737 --> 00:19:11,808
Kau tak akan mendapatkan bantuan dariku.
360
00:19:11,843 --> 00:19:13,914
Berbeda dengan
Nona Tak-ingin-membantu..,..
361
00:19:13,948 --> 00:19:15,881
Aku ingin membantu.
362
00:19:15,916 --> 00:19:17,883
Bisakah aku menjadi
Pelayan wanita Nona Dalgleish ?
363
00:19:17,918 --> 00:19:20,161
Aku sudah meminta Anna
Untuk menerimanya.
364
00:19:20,196 --> 00:19:21,853
Aku tak ingin menjadi
Perusak, Daisy..,..
365
00:19:21,887 --> 00:19:23,648
Tapi kau punya pekerjaan di sini.
366
00:19:23,682 --> 00:19:26,030
Kita tahu Nona Dalgleish
Tinggal di rumah ?
367
00:19:26,065 --> 00:19:28,136
Benar, dengan sutradara
Dan pria terkemuka.
368
00:19:28,170 --> 00:19:30,932
Sisanya akan ditempatkan di desa.
369
00:19:30,966 --> 00:19:33,762
Sekarang, aku harus pergi
Dan melihat Lady Mary.
370
00:19:33,797 --> 00:19:37,628
Jangan khawatir, Daisy. Anna akan
Temukan cara untuk membawamu ke sana.
371
00:19:37,663 --> 00:19:40,286
Aku akan menukar semuanya
Dengan perjalanan ke Prancis Selatan.
372
00:19:40,320 --> 00:19:43,082
Daisy ?
373
00:19:43,116 --> 00:19:46,637
Dia menentang nyonya,
Dan mengatakan dia harus..,..
374
00:19:46,672 --> 00:19:49,916
Berjaga - jaga
Dan awasi mereka.
375
00:19:49,951 --> 00:19:51,815
Aku tak tahu seberapa membantu itu.
376
00:19:52,988 --> 00:19:54,887
Kita harus menyingkirkan dia.
377
00:19:54,921 --> 00:19:56,164
Tapi bagaimana caranya ?
378
00:19:57,890 --> 00:20:00,306
Aku harus lakukan perjalanan ke Prancis
Dengan sisa rombongan ?
379
00:20:00,340 --> 00:20:02,308
Benarkah ?
380
00:20:02,342 --> 00:20:06,277
Dia khawatir kalau semuanya akan jadi
Aneh dan asing bagi Tuan Besar.
381
00:20:06,312 --> 00:20:08,314
Dan baik Tn. Bates
Maupun Nn. Baxter..,..
382
00:20:08,348 --> 00:20:11,317
Akan punya wewenang untuk
Pastikan semuanya dilakukan dengan benar.
383
00:20:11,351 --> 00:20:12,767
Ya. Aku paham.
384
00:20:12,801 --> 00:20:15,010
Tuan Besar membutuhkanmu, Charlie.
385
00:20:15,045 --> 00:20:17,910
Hanya kau yang bsia tunjukkan pada mereka
Bagaimana semuanya harus diatur.
386
00:20:17,944 --> 00:20:19,221
Jangan khawatir tentang itu.
387
00:20:19,256 --> 00:20:21,258
Mereka sebaiknya diperingatkan.
388
00:20:21,292 --> 00:20:22,846
Orang Inggris datang.
389
00:20:22,880 --> 00:20:25,227
Tapi apa yang akan
Ayah lakukan dengannya ?
390
00:20:25,262 --> 00:20:27,989
Dan bukankah itu lebih merupakan
Pemaksaan pada Montmirails ?
391
00:20:28,023 --> 00:20:31,337
Dia ingin berguna bagi Ayah,
Seperti biasanya.
392
00:20:31,371 --> 00:20:34,962
Tak bisakah Ayah beri perasaan
Dia dibutuhkan di sana ?
393
00:20:34,997 --> 00:20:39,104
Ayah lakukan jika kau bersikeras,
Tapi tampaknya cukup sentimenal bagi Ayah.
394
00:20:41,348 --> 00:20:42,901
Berhenti di situ.
395
00:20:42,936 --> 00:20:44,696
Benar, kau dibelakangnya.
396
00:20:47,078 --> 00:20:49,770
Kalian berdua, menepi.
397
00:20:49,805 --> 00:20:51,600
- Ikuti tukang rias.
- Berikan aku.
398
00:20:51,634 --> 00:20:53,708
Dia akan tunjukkan
Ke mana kau harus pergi.
399
00:20:54,292 --> 00:20:56,363
- Tidak, itu pribadi.
- Oh, begitu.
400
00:20:56,397 --> 00:20:58,641
Lewat sini.
Di situ mereka.
401
00:21:01,023 --> 00:21:02,852
Permisi, tuan - tuan.
402
00:21:07,892 --> 00:21:09,825
Ya, tolong. Begitu.
403
00:21:09,859 --> 00:21:11,067
Terima kasih.
404
00:21:11,267 --> 00:21:26,267
www.MANTULXXX.COM
Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
405
00:21:37,162 --> 00:21:40,063
Halo, Tn. Molsley.
Mengapa kau di sini ?
406
00:21:40,097 --> 00:21:42,203
Kau tahu aku suka segala sesuatu
Yang berhubungan dengan film.
407
00:21:42,237 --> 00:21:43,978
Aku tahu kau menikmati perjalanan
Ke pengambilan gambar.
408
00:21:44,068 --> 00:21:45,378
Lebih dari itu.
409
00:21:45,413 --> 00:21:49,141
Bagiku, Hollywood adalah
Pabrik impian utama.
410
00:21:49,175 --> 00:21:51,626
Dan aku butuh mimpi
Sebanyak pria berikutnya.
411
00:21:53,421 --> 00:21:55,665
Semua ini untuk satu wanita.
412
00:21:55,699 --> 00:21:58,288
Aku beri kau koper
Pakaian Nn. Dalgleish.
413
00:21:58,322 --> 00:22:01,118
Aku tahu, tapi mewahnya.
414
00:22:06,848 --> 00:22:09,333
Tidak, lakukan dengan benar.
415
00:22:21,760 --> 00:22:24,003
Bagus, semuanya.
Tetap bergerak.
416
00:22:24,038 --> 00:22:26,040
Simpan di sana saja.
417
00:22:26,074 --> 00:22:27,869
Terima kasih banyak.
418
00:22:27,904 --> 00:22:29,733
Perhatikan pijakanmu.
419
00:22:29,768 --> 00:22:33,116
Kalian semua di sini,
Bersembunyi dari penjajah.
420
00:22:33,150 --> 00:22:36,257
Sybbie. Halo sayang.
Kejutan yang menyenangkan.
421
00:22:36,291 --> 00:22:39,329
Tom menjemputnya agar dia bisa
Bersama sepupunya saat kami di Prancis.
422
00:22:39,363 --> 00:22:41,124
Kami sudah membicarakanmu.
423
00:22:41,158 --> 00:22:42,988
Tentangku, Donk ? Mengapa ?
424
00:22:43,022 --> 00:22:44,990
Bicarakan yang bagus.
425
00:22:45,024 --> 00:22:47,096
Kuperkenalkan Nn. Dalgleish.
426
00:22:47,131 --> 00:22:48,995
Ayahku, Tn. Grantham.
427
00:22:49,029 --> 00:22:50,893
Dia salah satu bintang film kita.
428
00:22:50,928 --> 00:22:52,239
Aku bisa percaya.
429
00:22:52,274 --> 00:22:54,172
Selamat datang di Downton,
Nn. Dalgleish.
430
00:22:59,453 --> 00:23:02,387
Dunia modern datang ke Downton.
431
00:23:02,422 --> 00:23:06,022
- Kau beri tahu Prancis kita nginap di hotel ?
- Dia tak akan mendengarnya.
432
00:23:06,046 --> 00:23:07,461
Dia bersikeras kita tinggal di vila.
433
00:23:07,496 --> 00:23:09,360
Meskipun kita di sana
Untuk mencurinya dari mereka ?
434
00:23:09,394 --> 00:23:12,052
Dia tampaknya pria yang sangat baik,
Dan bahasa Inggrisnya sempurna..,..
435
00:23:12,087 --> 00:23:14,434
Melebihi bahasa Prancis-ku.
436
00:23:14,468 --> 00:23:16,091
Tn. Guy Dexter.
437
00:23:17,817 --> 00:23:20,198
Selamat datang, Tn. Dexter.
Aku Tn. Grantham.
438
00:23:20,233 --> 00:23:22,891
Ini putriku, Lady Mary Talbot.
439
00:23:22,925 --> 00:23:26,342
Dia akan menjagamu, saat
Kami semua pergi ke Riviera.
440
00:23:26,377 --> 00:23:28,482
Tapi aku harap kau kerasaan di sini.
441
00:23:28,517 --> 00:23:30,277
Aku akan ikut denganmu jika aku bisa.
442
00:23:30,312 --> 00:23:32,797
- Kau orang Inggris ?
- Ya.
443
00:23:32,832 --> 00:23:36,087
Aku ke Amerika 10 tahun lalu untuk mengadu
Nasib, dan aku di sana sejak saat itu.
444
00:23:36,111 --> 00:23:37,768
Aku bukan satu - satunya.
445
00:23:37,802 --> 00:23:39,424
Mereka memanggil kami Hollywood Raj..,..
446
00:23:39,459 --> 00:23:41,772
Dan kami semua bermain kriket
Seminggu sekali.
447
00:23:41,806 --> 00:23:43,428
Dan cuaca tak menghentikan bermain.
448
00:23:43,463 --> 00:23:45,845
- Apa kau tahu Prancis Selatan ?
- Terakhir kali aku di sana..,..
449
00:23:45,879 --> 00:23:49,531
Aku terdampar di atap Negresco
Bersama Ronald Colman dan Gloria Swanson.
450
00:23:49,553 --> 00:23:50,725
Di atap ?
451
00:23:50,779 --> 00:23:52,389
Kau bisa ceritakan
Sisanya saat makan malam.
452
00:23:52,472 --> 00:23:54,233
- Kapan kau berangkat ?
- Besok.
453
00:23:54,268 --> 00:23:57,202
Dover, Calais lalu
Blue Train ke Nice.
454
00:23:57,236 --> 00:23:59,100
Aku iri sekali.
455
00:23:59,135 --> 00:24:00,930
Kapan sutradara datang ?
456
00:24:00,964 --> 00:24:03,673
Dia datang saat makan malam.
Bukan begitu, Myrna ?
457
00:24:03,768 --> 00:24:06,301
Bagaimana aku tahu ?
458
00:24:09,421 --> 00:24:12,113
Myrna Dalgleish di rumah ini.
459
00:24:12,148 --> 00:24:13,977
Tampaknya luar biasa.
460
00:24:14,012 --> 00:24:16,911
Ayahnya menjual buah di
Pasar Borough. Sekarang lihat dia.
461
00:24:16,946 --> 00:24:18,568
Seorang dewi layar.
462
00:24:18,602 --> 00:24:20,259
Dan kau akan menjadi pembantunya.
463
00:24:20,294 --> 00:24:22,330
Dia membawa
Segunung barang bawaan..,..
464
00:24:22,365 --> 00:24:24,816
Jadi kupikir kau dan Anna
Bisa pergi bersama sekarang..,..
465
00:24:24,850 --> 00:24:26,541
Dan menawarkan untuk membongkar.
466
00:24:26,576 --> 00:24:28,509
Ingat, kalian berdua
Tak mengenal wanita ini.
467
00:24:28,543 --> 00:24:32,478
Dia mungkin bukan bintang film yang
Kau lihat di majalah penggemar.
468
00:24:32,513 --> 00:24:35,412
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.
469
00:24:41,973 --> 00:24:43,473
Terima kasih.
470
00:24:45,043 --> 00:24:46,596
Nyonya Grantham.
471
00:24:46,630 --> 00:24:48,460
Maaf datang mendadak.
472
00:24:48,494 --> 00:24:49,883
Sama sekali tidak.
473
00:24:49,922 --> 00:24:51,032
Faktanya
Aku telah buat surat wasiat baru..,..
474
00:24:51,118 --> 00:24:53,430
Dan aku membutuhkan kalian berdua
Untuk menyaksikan tanda tanganku.
475
00:24:53,465 --> 00:24:55,053
Aku buru - buru.
476
00:24:55,087 --> 00:24:56,882
Ini cuma perhiasanku
Dan beberapa bagian lainnya.
477
00:24:56,917 --> 00:24:59,229
Selalu ide bagus untuk
Memperbarui banyak hal.
478
00:24:59,264 --> 00:25:03,096
Murray tak bisa datang,
Jadi aku maanfaatkan saja.
479
00:25:03,131 --> 00:25:05,858
Aku senang kau datang,
Karena aku ingin memberitahumu..,..
480
00:25:05,892 --> 00:25:08,343
Kalau Violet telah meminta kami
Untuk memeriksa barang - barangnya.
481
00:25:08,377 --> 00:25:10,241
Apa ?
Mengapa dia memintamu ?
482
00:25:10,276 --> 00:25:12,865
Aku tak tahu, tapi tentu saja,
Ada sesuatu yang menarik..,..
483
00:25:12,899 --> 00:25:15,591
Akan dirujuk ke Robert dan kau.
484
00:25:15,626 --> 00:25:17,559
Kurasa kau harus diberitahu.
485
00:25:17,593 --> 00:25:20,320
Dia ingin kematiannya
Diatur dan bebas dari gangguan.
486
00:25:20,355 --> 00:25:21,977
Semuanya sangat mirip Violet.
487
00:25:22,012 --> 00:25:24,186
- Apa kami salah pergi ke Prancis ?
- Tentu saja tidak.
488
00:25:25,325 --> 00:25:26,879
Mary bisa kirim telegram..,..
489
00:25:26,913 --> 00:25:29,467
Jika ada perkembangan suram.
490
00:25:29,502 --> 00:25:31,953
Tapi tak akan ada.
491
00:25:31,987 --> 00:25:35,059
Aku tak berpura - pura selalu
Mengidolakannya, tapi itu akan aneh.
492
00:25:35,094 --> 00:25:37,027
Dan Mary akan merindukannya
Saat dia tiada.
493
00:25:37,061 --> 00:25:41,065
Mary akan menjadi dia,
Jadi kekosongan akan terisi.
494
00:25:41,100 --> 00:25:43,999
Dan sekarang aku harus pergi.
Aku terlambat makan malam.
495
00:25:46,484 --> 00:25:48,210
Sampai jumpa saat kami kembali.
496
00:25:48,245 --> 00:25:49,867
Ya, tentu saja.
497
00:25:51,248 --> 00:25:52,974
Dia benar.
Ini akan menjadi aneh.
498
00:25:53,008 --> 00:25:56,840
Aku akan rindukan punya rekan
Untuk membuatku tetap langsing.
499
00:25:58,324 --> 00:26:00,257
Hati - hatilah saat kau menangani
Pakaian mereka.
500
00:26:00,291 --> 00:26:02,121
Mereka Adibusana.
501
00:26:02,155 --> 00:26:04,917
Aku harus temui Lady Mary dan Lady Hexham
Untuk bantu mereka berpakaian..,..
502
00:26:04,951 --> 00:26:06,677
Jadi aku akan bairkan Daisy
Membongkar koper.
503
00:26:06,711 --> 00:26:08,680
Aku akan kembali
Saat kau makan malam.
504
00:26:08,714 --> 00:26:11,372
Asalkan sudah selesai dan
Koper sudah dirapihkan.
505
00:26:15,687 --> 00:26:18,138
Apa yang kau lakukan
Di atap Negresco ?
506
00:26:18,172 --> 00:26:20,519
Itu perburuan, dan kami
Membutuhkan panci cerobong asap.
507
00:26:20,554 --> 00:26:24,661
Tapi saat kami sampai, pancinya besar
Jadi kami pecahkan dan ambil sepotong.
508
00:26:24,696 --> 00:26:27,526
Apa manajer senang ?
509
00:26:27,561 --> 00:26:29,114
Itu publisitas yang baik.
510
00:26:29,149 --> 00:26:31,289
Apa ada publisitas yang baik ?
511
00:26:31,323 --> 00:26:33,394
Ada, jika kau berada di film.
512
00:26:33,429 --> 00:26:37,226
Kurasa orang Rusia menghancurkan
Kaca mereka untuk keberuntungan.
513
00:26:37,260 --> 00:26:40,194
Dan sekarang memfilmkan orang
Menghancurkan milik orang lain..,..
514
00:26:40,229 --> 00:26:42,403
Untuk publisitas yang baik.
515
00:26:42,438 --> 00:26:43,991
Apa benar, Nn. Dalgleish ?
516
00:26:44,026 --> 00:26:46,269
Aku tak melakukan apapun
Kecuali aku menyukainya.
517
00:26:46,304 --> 00:26:47,995
Musikal sekali terdengarnya.
518
00:26:49,272 --> 00:26:51,274
Pegang piring lebih dekat.
519
00:26:52,448 --> 00:26:55,175
Bagaimana kau menjadi
Aktris film ?
520
00:26:55,209 --> 00:26:57,315
Seorang pencari bakat melihatku.
521
00:26:57,349 --> 00:26:59,558
Karena aku sangat cantik.
522
00:26:59,593 --> 00:27:02,078
Tampaknya sangat romantis.
523
00:27:02,113 --> 00:27:04,149
Itu tak terlalu romantis.
524
00:27:04,184 --> 00:27:07,684
Tidak ketika setiap pria di sana
Ingin berhubungan seks denganmu.
525
00:27:08,671 --> 00:27:12,001
Sungguh hidup yang penuh
Warna yang kau jalani.
526
00:27:13,331 --> 00:27:15,196
Apa kau sudah buat
Banyak film..,..
527
00:27:15,230 --> 00:27:16,714
Bepergian ke seluruh negeri ?
528
00:27:16,749 --> 00:27:19,096
Aku lebih suka melewatkannya.
529
00:27:19,131 --> 00:27:22,030
Aku tahu kau melakukannya hanya
Untuk uang, tapi tak apa.
530
00:27:23,687 --> 00:27:26,724
Yang aku tak paham bagaimana
Kau mengingat semua dialog itu.
531
00:27:26,759 --> 00:27:28,450
Itu bukan teater.
532
00:27:28,485 --> 00:27:30,590
Bahkan, aku bahkan tak yakin
Itu akting yang tepat.
533
00:27:30,625 --> 00:27:32,178
Tapi bukankah itu
Akan berubah ?
534
00:27:32,213 --> 00:27:34,008
Bukankah film mulai berbicara ?
535
00:27:34,042 --> 00:27:36,434
Beberapa kata di sana sini.
Bukan hal yang menakutkan.
536
00:27:36,458 --> 00:27:38,184
Kata siapa ?
537
00:27:38,219 --> 00:27:40,083
Ambilkan aku crème de menthe !
538
00:27:42,016 --> 00:27:44,501
Apa mungkin untuk mengingatkan
Nn. Dalgleish..,..
539
00:27:44,535 --> 00:27:46,537
Kalau para pelayan bekerja keras
Di rumah ini..,..
540
00:27:46,572 --> 00:27:48,022
Dan mereka melakukan yang terbaik ?
541
00:27:48,056 --> 00:27:49,575
Mereka tak terbiasa dengan kekasaran.
542
00:27:49,609 --> 00:27:51,266
Dia tak terbiasa dengan kritik.
543
00:27:51,301 --> 00:27:53,510
Wajahnya di layar
Menjual satu juta tiket..,..
544
00:27:53,544 --> 00:27:55,684
- Dan dia tahu itu.
- Bersulang.
545
00:27:55,719 --> 00:27:57,134
Aku paham.
546
00:28:02,760 --> 00:28:06,060
Aku dapat foto pertamaku
Saat aku berusia 20 tahun.
547
00:28:07,489 --> 00:28:09,457
Terima kasih.
548
00:28:12,356 --> 00:28:13,737
Aku kepala pelayan, Tuan.
549
00:28:13,771 --> 00:28:15,670
Tolong beritahu aku jika ada
Sesuatu yang kau butuhkan.
550
00:28:15,704 --> 00:28:19,273
Yang aku butuhkan ?
Tampaknya permintaan tinggi.
551
00:28:20,640 --> 00:28:23,265
Maaf.
Aku menggodamu.
552
00:28:23,299 --> 00:28:27,062
Maksudku aku sudah punya
Yang aku butuhkan.
553
00:28:27,096 --> 00:28:28,477
Terima kasih banyak.
554
00:28:28,511 --> 00:28:30,582
Baik, Tuan.
555
00:28:33,068 --> 00:28:37,210
Letakkan buku panduan itu
Charlie, dan pergi tidur.
556
00:28:37,244 --> 00:28:39,660
Biarkan aku menyelesaikan bab ini.
557
00:28:44,424 --> 00:28:48,020
Kau tak akan percaya
Apa yang orang - orang ini makan.
558
00:28:57,161 --> 00:28:58,817
Maaf.
559
00:29:00,440 --> 00:29:02,131
- Ayo, Carson.
- Permisi.
560
00:29:02,166 --> 00:29:05,410
Ayo pergi sebelum
Semuanya jadi buruk.
561
00:29:05,445 --> 00:29:08,137
Kuharap kau punya
Versi Mediterania..,..
562
00:29:08,172 --> 00:29:10,174
Pakaian itu,
Atau kau akan mendidih.
563
00:29:10,208 --> 00:29:13,293
Jangan khawatirkan aku, Tuan.
564
00:29:15,282 --> 00:29:17,802
- Dan kau akan jadi baik, bukan ?
- Selamat tinggal, Ayah.
565
00:29:17,836 --> 00:29:19,528
- Jaga Teo.
- Tentu saja.
566
00:29:19,562 --> 00:29:21,668
Bersenang - senanglah,
Tak peduli seperti apa mereka.
567
00:29:21,702 --> 00:29:23,083
Ya.
Kami akan lakukan yang terbaik.
568
00:29:23,118 --> 00:29:26,259
Jangan berkelahi.
569
00:29:26,293 --> 00:29:28,468
Aku mengetahui, saat berhadapan
Dengan orang asing..,..
570
00:29:28,502 --> 00:29:32,749
Jika seseorang bicara dengan keras dan
Pelan, mereka akan tunduk pada keinginanmu.
571
00:29:32,783 --> 00:29:35,096
Tak terlalu keras
Dan tak terlalu pelan.
572
00:29:35,131 --> 00:29:37,340
Tidak, Andrew.
Andrew. Tidak.
573
00:29:37,374 --> 00:29:38,686
Terima kasih, Bates.
574
00:29:40,860 --> 00:29:42,655
Kami datang untuk
Mengucapkan semoga beruntung.
575
00:29:42,690 --> 00:29:44,657
Kau baru saja mempergoki kami..,..
576
00:29:44,692 --> 00:29:47,290
Saat kami memulai
Misi aneh kami.
577
00:29:50,629 --> 00:29:52,458
Wah.
578
00:29:52,493 --> 00:29:54,564
Maaf kau melewatkan syuting.
579
00:29:54,598 --> 00:29:58,577
- Kau mau nonton saat kami pergi ?
- Mau jika mereka izinkan.
580
00:29:58,602 --> 00:30:00,190
Coba dan nikmati.
581
00:30:00,225 --> 00:30:02,296
Kau juga.
582
00:30:02,330 --> 00:30:04,282
Tolong pastikan kalau Johnnie jaga
Kebersihan hidungnya.
583
00:30:04,283 --> 00:30:06,083
Akan dilakukan, Tuan.
584
00:30:12,547 --> 00:30:16,137
Semua orang naik
Atau kita akan ketinggalan kereta.
585
00:30:22,730 --> 00:30:26,389
Jangan pikir aku pernah lihat
Begitu banyak wanita cantik.
586
00:30:26,423 --> 00:30:28,218
Secangkir teh untuk Nn. Dalgleish.
587
00:30:28,253 --> 00:30:31,187
Aku baru saja buat beberapa.
Daisy bisa mengantarnya.
588
00:30:31,221 --> 00:30:33,258
Aku yang akan antar.
Aku ingin.
589
00:30:33,292 --> 00:30:35,467
Tidak, biarkan aku.
Kumohon.
590
00:30:35,501 --> 00:30:37,297
Lady Mary tak akan keberatan.
Aku mohon padamu.
591
00:30:37,332 --> 00:30:38,609
Tenang, Daisy.
592
00:30:38,643 --> 00:30:40,369
Tapi aku akan mengambil
Nampannya nanti.
593
00:30:40,370 --> 00:30:55,370
www.MANTULXXX.COM
Situs BIRU Khusus Yang Penasaran, Giveaway Setiap Hari
594
00:30:55,453 --> 00:30:57,593
Ini untukmu, Nn. Dalgleish.
595
00:30:57,628 --> 00:31:01,165
Aku tak pernah punya kesempatan untuk
Bilang betapa menariknya kau ada di sini.
596
00:31:01,494 --> 00:31:02,909
Aku suka fotomu.
597
00:31:02,943 --> 00:31:05,429
Kau telah menjadi
Inspirasi bagiku.
598
00:31:05,463 --> 00:31:06,947
Sejak aku pertama kali
Menonton Star-Cross..,..
599
00:31:06,982 --> 00:31:09,502
- Bisa kita mulai ?
- Segera.
600
00:31:09,536 --> 00:31:11,366
Posisi, semuanya.
601
00:31:13,678 --> 00:31:14,921
Dia aktrisnya ?
602
00:31:14,955 --> 00:31:16,785
Putar kamera.
603
00:31:16,819 --> 00:31:18,925
Harry.
604
00:31:18,959 --> 00:31:21,755
Dan action !
605
00:31:21,790 --> 00:31:24,413
Kau berjalan ke bawah..,..
606
00:31:24,448 --> 00:31:26,312
Dan temukan dia dengan matamu.
607
00:31:26,346 --> 00:31:28,866
Kau berhenti dan terus berjalan.
608
00:31:28,900 --> 00:31:31,351
Tapi dia menunggumu.
609
00:31:31,386 --> 00:31:33,905
Katakan padanya dia terlihat cantik.
610
00:31:33,940 --> 00:31:36,632
Kau senang mendengarnya,
Tapi kau tak bisa mengakuinya.
611
00:31:39,946 --> 00:31:43,399
Kau melihat ke matanya.
Apa kau akan membiarkan dia menciummu ?
612
00:31:43,433 --> 00:31:44,710
Rasanya mungkin.
613
00:31:44,745 --> 00:31:46,712
Tunggu ! Tunggu !
Siapa dia ?
614
00:31:46,747 --> 00:31:48,369
Cut.
615
00:31:48,404 --> 00:31:49,715
Maafkan aku.
616
00:31:49,750 --> 00:31:51,441
JANGAN CETAK
Tunggu, aku tak bisa bekerja seperti ini.
617
00:31:51,476 --> 00:31:54,030
Itu Molley.
Dia kesukaan di sini.
618
00:31:54,064 --> 00:31:55,687
Kau tak keberatan dia
Menonton, bukan ?
619
00:31:55,721 --> 00:31:57,309
Aku yakin mereka tak
Keberatan dia menonton.
620
00:31:57,344 --> 00:31:58,828
Mereka hanya tak
Ingin dia di dalamnya.
621
00:31:58,862 --> 00:32:00,347
Betul sekali.
622
00:32:00,381 --> 00:32:01,900
Jadi sekatang kau lakukan
Dari ulang ?
623
00:32:01,934 --> 00:32:03,384
Tepat.
624
00:32:03,419 --> 00:32:06,629
Aku lebih suka mencari nafkah
Dari tambang.
625
00:32:06,663 --> 00:32:08,665
Posisi pertama, tolong.
626
00:32:08,700 --> 00:32:09,942
Putar kamera.
627
00:32:09,977 --> 00:32:10,978
Harry.
628
00:32:12,359 --> 00:32:13,739
Dan action !
629
00:32:13,774 --> 00:32:15,741
Seolah - olah dia melakukannya lagi.
Turun dari tangga..,..
630
00:32:15,776 --> 00:32:17,709
Tak mengharapkan untuk menemukannya
Di sana menunggumu.
631
00:32:24,612 --> 00:32:28,029
Jika aku tahu kita semua akan menginap
Di vila, aku tak yakin harus ikut.
632
00:32:28,064 --> 00:32:31,378
- Mengapa tidak ?
- Kau tak merasa akan canggung ?
633
00:32:31,412 --> 00:32:33,690
Kapan kita sudah mengambil alih
Rumah keluarga ini ?
634
00:32:33,725 --> 00:32:36,003
Aku tak yakin itu cara yang
Masuk akal untuk melihatnya.
635
00:32:36,037 --> 00:32:40,076
Aku hanya senang Sybbie akan punya
Hubungan yang setara dengan sepupunya.
636
00:32:40,110 --> 00:32:45,046
Violet memberi anakmu peluang besar,
Awal yang nyata dalam hidup.
637
00:32:46,082 --> 00:32:47,911
Apa kemurahan hatinya
Mengejutkanmu ?
638
00:32:47,946 --> 00:32:50,398
Attila the Hun mencintai keluarganya.
639
00:32:56,990 --> 00:32:58,785
Kau baik saja, Tn. Carson ?
640
00:32:58,820 --> 00:33:02,686
'Baik' bukanlah kalimat pertama
Yang muncul di benak.
641
00:33:02,720 --> 00:33:05,067
Aku membawakanmu
Sup ayam, Tn. Carson.
642
00:33:26,434 --> 00:33:28,470
Kurasa dia terdengar sangat kasar.
643
00:33:28,505 --> 00:33:30,610
Aku berharap dia sudah selesai.
644
00:33:30,645 --> 00:33:33,002
Itu pasti sulit ketika
Seluruh film tergantung padamu.
645
00:33:33,026 --> 00:33:34,994
Itu tergantung
Pada Tn. Dexter juga..,..
646
00:33:35,028 --> 00:33:36,720
Dan dia terlihat sangat sopan.
647
00:33:36,754 --> 00:33:38,653
Dan begitu menarik.
648
00:33:38,687 --> 00:33:40,379
Kau merencanakan sesuatu ?
649
00:33:40,413 --> 00:33:42,935
Jika iya, apa aku memberitahumu ?
650
00:33:43,554 --> 00:33:44,900
Tn. Molesley ada
Di film sekarang.
651
00:33:44,935 --> 00:33:47,040
Aku tak yakin di mana harus berdiri.
652
00:33:47,075 --> 00:33:49,767
Mengapa kita tak biarkan orang - orang
Film melanjutkan pekerjaannya..,..
653
00:33:49,802 --> 00:33:51,666
Sementara kita melanjutkan pekerjaan kita.
654
00:33:51,700 --> 00:33:55,060
Dengarkan dia Daisy, sebelum kau
Melarikan diri bergabung dengan sirkus.
655
00:34:52,210 --> 00:34:54,557
Bagaimana kabar kita semua ?
Bagaimana kita semua bertahan ?
656
00:34:54,592 --> 00:34:56,490
- Baik ?
- Ya.
657
00:34:56,525 --> 00:34:58,630
Jalanan tebing
Itu agak rumit, ya ?
658
00:34:58,665 --> 00:35:00,908
Ayo masuk.
659
00:35:06,881 --> 00:35:08,572
Monsieur de Montmirail ?
660
00:35:08,607 --> 00:35:11,506
Lord Grantham. Selamat datang.
661
00:35:11,541 --> 00:35:13,059
Kami rombongan banyak.
662
00:35:13,094 --> 00:35:14,889
Kami juga bawa pelayan kami.
663
00:35:14,923 --> 00:35:17,063
- Entah kenapa.
- Bagus sekali.
664
00:35:17,098 --> 00:35:18,858
Masuklah, semuanya.
665
00:35:18,893 --> 00:35:21,205
- Ayo.
- Aku butuh minuman.
666
00:35:21,240 --> 00:35:22,897
Dan aku bisa lakukan sambil duduk.
667
00:35:22,931 --> 00:35:25,520
Aku bisa bayangkan.
668
00:35:29,248 --> 00:35:31,457
- Selamat datang.
- Terima kasih.
669
00:35:35,910 --> 00:35:37,498
Ibu.
670
00:35:37,532 --> 00:35:39,776
Kuperkenalkan Lord Grantham.
671
00:35:39,810 --> 00:35:41,778
Ibuku.
Marquise de Montmirail.
672
00:35:41,812 --> 00:35:43,193
Nyonya.
673
00:35:43,227 --> 00:35:45,471
Ini Lady Grantham,
Lord dan Lady Hexham..,..
674
00:35:45,506 --> 00:35:47,508
Lady Bagshaw
Dan Tn. dan Ny. Branson.
675
00:35:47,542 --> 00:35:50,683
Monsieur Branson,
Ayah dari anak yang beruntung.
676
00:35:50,718 --> 00:35:52,823
Betapa bahagianya dirimu.
677
00:35:52,858 --> 00:35:54,998
Aku dan istriku
Sangat senang berada di sini.
678
00:35:55,032 --> 00:35:57,932
Harus kukatakan betapa
Baiknya kau menerima kami semua.
679
00:35:57,966 --> 00:35:59,554
Kami senang, Lord Hexham.
680
00:35:59,589 --> 00:36:01,211
Bukan begitu, Ibu ?
681
00:36:01,245 --> 00:36:02,626
Senang sekali.
682
00:36:04,525 --> 00:36:05,836
Terima kasih, Ny. Patmore.
683
00:36:05,871 --> 00:36:08,874
- Terima kasih.
- Makannya perlahan.
684
00:36:11,048 --> 00:36:12,913
Tn. Mason.
685
00:36:12,948 --> 00:36:15,537
Apa kabar ?
Kau kembali ke perkebunan ?
686
00:36:15,571 --> 00:36:18,263
Aku ingin biarkan pasangan muda istirahat.
Mereka tak pernah sendirian.
687
00:36:18,298 --> 00:36:19,989
Mereka selalu
Harus bertahan denganku.
688
00:36:20,024 --> 00:36:22,095
Itu rumahmu
Lakukan sesukamu.
689
00:36:22,129 --> 00:36:24,131
Tapi aku ingin mereka merasa
Itu rumah mereka..,..
690
00:36:24,166 --> 00:36:27,307
Sehingga saat aku menyerahkan
Sewa, mereka akan menerimanya.
691
00:36:27,341 --> 00:36:28,757
Apa yang akan kau lakukan ?
692
00:36:28,791 --> 00:36:30,034
Jangan khawatirkan aku.
693
00:36:30,068 --> 00:36:31,829
Kau punya yang kau khawatirkan.
694
00:36:31,863 --> 00:36:33,037
Aku mengkhawatirkanmu.
695
00:36:33,071 --> 00:36:35,591
Terima kasih.
696
00:36:35,626 --> 00:36:39,526
Jadwal besok akan diberikan 1 jam
Lagi dan diserahkan ke tempatmu.
697
00:36:39,561 --> 00:36:41,148
Hari yang baik ?
698
00:36:41,183 --> 00:36:43,150
Selalu baik
Jika kita lalui jadwal.
699
00:36:43,185 --> 00:36:45,014
Apa itu ?
Kabar baik, kuharap.
700
00:36:45,049 --> 00:36:48,121
Tidak. Suamiku tak akan
Kembali sesuai Janjinya.
701
00:36:48,155 --> 00:36:49,916
Pasti mengecewakan.
702
00:36:49,950 --> 00:36:51,918
Mengecewakan memang
Tapi bukan kejutan.
703
00:36:51,952 --> 00:36:55,128
Jam setengah delapan sudah larut bagiku.
Aku mau makan jam 7:00.
704
00:36:55,162 --> 00:36:58,752
Sulit di dapur jika mengubah jadwal.
705
00:37:03,377 --> 00:37:05,552
Aku harap bisa melihat
Keajaiban bintang.
706
00:37:05,587 --> 00:37:08,106
Begini. Salah satu
Filmnya diputar di Thirsk.
707
00:37:08,141 --> 00:37:10,730
- Mengapa kita tak tonton saja ?
- Aku harus menolaknya.
708
00:37:10,764 --> 00:37:11,859
Mengapa ?
709
00:37:11,908 --> 00:37:15,488
Tak satu pun dari keluargamu di sini.
Kau Nyonya sendirian.
710
00:37:15,666 --> 00:37:17,184
Baiklah.
711
00:37:17,219 --> 00:37:20,657
Aku akan beritahu Barrow, pakai
Mantel dan beritahu Nenek.
712
00:37:25,987 --> 00:37:27,713
Nenek, jangan marah..,..
713
00:37:27,748 --> 00:37:29,750
Tapi aku pergi ke Thirsk
Untuk menonton film.
714
00:37:29,784 --> 00:37:31,683
Sendirian ?
715
00:37:31,717 --> 00:37:33,685
Bersama Tn. Barber, sutradara.
716
00:37:33,719 --> 00:37:37,136
Kau dengar kabar Henry ?
717
00:37:37,171 --> 00:37:39,173
Dia mengirim telegram hari ini.
718
00:37:39,207 --> 00:37:41,175
Dia belum kembali.
719
00:37:41,209 --> 00:37:43,073
Denker, perubahan rencana.
720
00:37:43,108 --> 00:37:46,318
Aku tak akan berpakaian.
Aku akan makan malam di atas nampan.
721
00:37:46,352 --> 00:37:47,733
Nyonya.
722
00:37:53,256 --> 00:37:55,154
Maafkan aku.
723
00:37:55,189 --> 00:37:57,087
Itu bukan salahmu..,..
724
00:37:57,122 --> 00:38:01,264
Kalau Nn. Dalgleish menyebalkan.
725
00:38:01,298 --> 00:38:03,093
Tn. Dexter baik.
726
00:38:03,128 --> 00:38:05,820
Dia bisa bela dirinya sendiri
Tanpa bantuan Nenek.
727
00:38:05,855 --> 00:38:07,304
Nenek tak tertarik dengan syuting ?
728
00:38:07,339 --> 00:38:11,101
Nenek tonton sebagian.
Nenek lebih suka makan kerikil.
729
00:38:11,136 --> 00:38:12,896
Faktanya..,..
730
00:38:12,931 --> 00:38:14,415
Nenek rasa Nenek istirahat
Di tempat tidur saja.
731
00:38:14,449 --> 00:38:17,107
Setidaknya sampai mereka semua pergi.
732
00:38:17,142 --> 00:38:18,902
Haruskah aku khawatir ?
733
00:38:18,937 --> 00:38:22,630
Florence Nightingale naik ke
Tempat tidurnya pada usia 38 tahun.
734
00:38:22,665 --> 00:38:24,183
Dia meninggal pada usia 90.
735
00:38:24,218 --> 00:38:25,979
Nenek akan beritahuku, kan ?
736
00:38:26,842 --> 00:38:28,948
Bagaimana menurutmu ?
737
00:38:28,982 --> 00:38:30,397
Pergi sana.
738
00:38:36,956 --> 00:38:38,889
Dan kau, Lord Grantham ?
739
00:38:38,923 --> 00:38:40,925
Kau akrab dengan Prancis Selatan ?
740
00:38:40,960 --> 00:38:43,169
Aku tahu Lord Brougham
Pertama kali membuatnya terkenal..,..
741
00:38:43,203 --> 00:38:45,274
Pada tahun 1830-an
Saat dia menjadi kanselir.
742
00:38:45,309 --> 00:38:48,312
Jadi kau hanya mengambil kembali
Apa yang menjadi milikmu, kan ?
743
00:38:48,346 --> 00:38:52,143
Aku tak akan mengatakan itu, tapi aku
Paham mengapa kau merasa menjengkelkan.
744
00:38:52,178 --> 00:38:53,835
Tapi di sinilah kau..,..
745
00:38:53,869 --> 00:38:56,700
Mengamati perabotan,
Mengukur gorden.
746
00:38:56,734 --> 00:38:58,840
Ibu, tolonglah.
Kita bisa beli vila lain.
747
00:38:58,874 --> 00:39:03,120
Kami di sini karena
Putramu mengundang kami.
748
00:39:03,154 --> 00:39:04,811
Tapi kurasa aku ingin tahu..,..
749
00:39:04,846 --> 00:39:06,675
Mengapa suamimu
Melakukan yang dia lakukan.
750
00:39:06,710 --> 00:39:09,057
Aku telah meminta pengacara kami
Datang dalam beberapa hari.
751
00:39:09,091 --> 00:39:11,197
Kurasa itu ide yang bagus.
752
00:39:11,231 --> 00:39:14,064
Sampai saat itu, aku harap
Kau akan menikmati masa tinggalmu.
753
00:39:17,168 --> 00:39:20,102
Kepala pelayanmu memberikan suasana
Kemegahan penyambutan untuk prosesi.
754
00:39:20,137 --> 00:39:22,346
Tapi dia bisa mundur
Jika kau mau.
755
00:39:22,380 --> 00:39:25,038
Mengapa, ketika vila sudah
Jadi milik cucumu ?
756
00:39:25,073 --> 00:39:29,767
Lady Bagshaw,
Silakan duduk di sini.
757
00:39:29,802 --> 00:39:32,702
Maafkan aku.
758
00:39:32,737 --> 00:39:35,222
Aku berbaring selama lima menit,
Pejamkan mata, dan begitu.
759
00:39:35,256 --> 00:39:36,499
Aku tertidur.
760
00:39:36,533 --> 00:39:38,225
Selamat datang
Di Villa Doves.
761
00:39:38,259 --> 00:39:40,468
- Kau harus sering datang ke sini.
- Kami begitu.
762
00:39:40,503 --> 00:39:43,817
Atau lebih tepatnya, pernah
Sebelum kalian memasuki kehidupan kami.
763
00:39:43,851 --> 00:39:46,440
Selalu di musim dingin seingatku.
764
00:39:46,474 --> 00:39:49,063
Tapi sekarang datang di bulan
Yang lebih hangat sedang berlangsung.
765
00:39:49,098 --> 00:39:51,031
Aku berencana buat artikel tentang itu.
766
00:39:51,065 --> 00:39:52,446
Kau seorang penulis, Lady Hexham ?
767
00:39:52,480 --> 00:39:54,241
Lebih dari seorang jurnalis.
768
00:39:54,275 --> 00:39:57,209
Aku punya majalah, dan aku
Kembali memimpin.
769
00:39:57,244 --> 00:39:58,832
Tentang apa artikelmu ?
770
00:39:58,866 --> 00:40:02,905
Scott Fitzgerald,
Zelda, Coco Chanel.
771
00:40:02,939 --> 00:40:05,424
Semua orang yang membuat
Hotel tetap buka di bulan Juli.
772
00:40:06,529 --> 00:40:09,049
Boleh kupublikasikan foto vila ?
773
00:40:09,083 --> 00:40:10,844
Mungkinkah ?
774
00:40:10,878 --> 00:40:12,190
Tentu saja`
775
00:40:12,224 --> 00:40:14,261
Jika kami bisa lihat fotonya
Sebelum kau gunakan.
776
00:40:14,295 --> 00:40:16,850
Kau jelas bukan
Jurnalis pertama yang dia temui.
777
00:40:20,370 --> 00:40:21,624
Tiket, tolong.
778
00:40:21,717 --> 00:40:23,717
TIKET HABIS
779
00:40:24,892 --> 00:40:26,825
Kita harus tunda apresiasi kita..,..
780
00:40:26,860 --> 00:40:29,345
Terhadap Nn. Dalgleish
Lain waktu.
781
00:40:29,379 --> 00:40:32,520
Ini bukan filmnya. The Terror
Film bicara pertama..,..
782
00:40:32,555 --> 00:40:34,143
Yang diputar di Inggris.
783
00:40:34,177 --> 00:40:36,145
- Kupikir The Jazz Singer.
- Bukan.
784
00:40:36,179 --> 00:40:39,425
Di film itu, Al Jolson hanya mengatakan
Beberapa kata pada Ibunya. Dan bernyanyi.
785
00:40:39,459 --> 00:40:41,807
Di film ini,
Mereka bicara sepanjang film.
786
00:40:41,841 --> 00:40:43,360
Di mana Rialto nya ?
787
00:40:43,394 --> 00:40:45,949
Belok kiri di depan dan parkir.
788
00:40:51,161 --> 00:40:55,096
Lady Mary pergi ke bioskop
Di Thirsk bersama Tn. Barber..,..
789
00:40:55,130 --> 00:40:57,408
Dan Lady Grantham sedang
Makan di kamarnya.
790
00:40:57,443 --> 00:41:00,826
Jadi Tn. Dexter dan Nn. Dalgleish
Akan makan sendirian.
791
00:41:00,860 --> 00:41:02,413
Kau sudah beri tahu Ny. Patmore ?
792
00:41:02,448 --> 00:41:03,448
Sudah.
793
00:41:04,415 --> 00:41:06,810
Kami semua kasihan pada Tn. Dexter.
794
00:41:08,109 --> 00:41:09,524
Ada apa ?
795
00:41:09,558 --> 00:41:12,078
Kau tak akan tertarik,
Ny. Hughes.
796
00:41:12,113 --> 00:41:13,993
Coba ceritakan.
797
00:41:14,425 --> 00:41:16,479
Jika kau bersedia.
798
00:41:25,989 --> 00:41:29,613
Saat kita melakukan kunjungan kerajaan,
Apa kau ingat pelayan bernama Ellis ?
799
00:41:29,647 --> 00:41:31,615
Ingat.
800
00:41:31,649 --> 00:41:35,239
Kau dan dia
Cukup dekat, seingatku.
801
00:41:35,274 --> 00:41:39,140
Aku dapat surat darinya pagi ini..,..
802
00:41:39,174 --> 00:41:41,669
Mengatakan dia akan menikah.
803
00:41:42,350 --> 00:41:45,680
Dan itu menyedihkan ?
804
00:41:46,319 --> 00:41:48,612
Aku tahu tak seharusnya.
805
00:41:49,082 --> 00:41:53,224
Tn. Barrow, jalan hidupmu sulit.
806
00:41:53,258 --> 00:41:56,158
Kebanyakan orang di posisimu..,..
807
00:41:56,192 --> 00:41:58,539
Memilih untuk bersembunyi
Di balik penampilan..,..
808
00:41:58,574 --> 00:42:02,233
Yang akan memungkinkan mereka untuk
Menghindari penganiayaan dan penolakan.
809
00:42:02,267 --> 00:42:05,725
Dia tak bisa disalahkan untuk itu.
810
00:42:07,134 --> 00:42:10,350
Bukan itu yang aku inginkan,
Ny. Hughes.
811
00:42:10,931 --> 00:42:13,209
Maka kau seorang pria pemberani.
812
00:42:13,244 --> 00:42:16,350
Tapi kau juga ditakdirkan
Untuk menjadi orang yang kesepian.
813
00:42:16,385 --> 00:42:18,980
Kecuali jika kau sangat beruntung.
814
00:42:33,093 --> 00:42:35,693
Bertemu nanti malam
Jangan bilang siapa - siapa
815
00:42:41,237 --> 00:42:44,378
Kurasa kau bilang wajahnya
Bisa menjual satu juta tiket.
816
00:42:44,413 --> 00:42:46,449
Tidak di Thirsk, tampaknya.
817
00:42:51,006 --> 00:42:54,320
Tapi kau benar.
Dia sangat cantik.
818
00:43:01,698 --> 00:43:06,598
TUHAN MELINDUNGI RAJA
819
00:43:07,747 --> 00:43:09,542
Betapa indahnya ini.
820
00:43:09,577 --> 00:43:12,649
Aku masih penasaran
Alasan kita di sini.
821
00:43:12,683 --> 00:43:15,100
Jika kau datang ke Inggris,
Kau bisa bertemu Ibu..,..
822
00:43:15,134 --> 00:43:16,998
Yang akan lebih masuk akal.
823
00:43:17,033 --> 00:43:19,483
Kaulah yang ingin aku temui
Lebih dari Lady Grantham tua.
824
00:43:19,518 --> 00:43:20,933
Dan Ibumu ?
825
00:43:20,968 --> 00:43:23,418
Situasinya lebih rumit untuknya..,..
826
00:43:23,453 --> 00:43:24,695
Tapi dia akan baik saja.
827
00:43:24,730 --> 00:43:26,318
Aku akan pastikan itu.
828
00:43:29,977 --> 00:43:32,220
Ke situ.
829
00:43:33,566 --> 00:43:35,258
Kira - kira seperti apa permainan mereka ?
830
00:43:35,292 --> 00:43:37,225
Untuk membuai kita dalam
Rasa aman..,..
831
00:43:37,260 --> 00:43:38,468
Lalu mendera kita dengan gugatan ?
832
00:43:38,502 --> 00:43:40,090
Mungkin mereka ingin kita
Merasa bersalah..,..
833
00:43:40,125 --> 00:43:42,092
Dan mundur dari lapangan.
834
00:43:42,127 --> 00:43:44,381
Kurasa hanya Monsieur de Montmirail
Yang menyayangi Ayahnya..,..
835
00:43:44,405 --> 00:43:46,338
Dan dia berniat
Untuk mewujudkan keinginannya.
836
00:43:46,372 --> 00:43:48,236
Dan kita di sini
Untuk mewakili Nenek..,..
837
00:43:48,271 --> 00:43:50,362
Sosok misterius ini semua.
838
00:43:50,562 --> 00:44:05,563
Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas
www.MANTULXXX.COM
839
00:44:13,228 --> 00:44:14,539
Selamat pagi, Tuan.
840
00:44:14,574 --> 00:44:17,025
Silau.
841
00:44:17,059 --> 00:44:19,061
Penutup.
842
00:44:19,096 --> 00:44:21,305
Dingin.
843
00:44:21,339 --> 00:44:22,444
Ya.
844
00:44:22,478 --> 00:44:24,204
Carson ?
845
00:44:25,378 --> 00:44:26,620
Bisa kubantu ?
846
00:44:30,590 --> 00:44:33,351
Kurasa yang ini.
847
00:44:33,386 --> 00:44:36,078
Itu membuatmu terlihat seperti
Raja Zog dari Albania.
848
00:44:37,252 --> 00:44:39,081
Ya.
849
00:44:40,186 --> 00:44:41,428
Sempurna.
850
00:44:41,463 --> 00:44:43,430
Oh, Tidak.
851
00:44:43,465 --> 00:44:46,433
- Aku tak akan mendengarnya.
- Itu pilihanku, jadi aku yang bayar.
852
00:44:46,468 --> 00:44:49,505
Ya, tapi aku yang pakai.
853
00:44:49,540 --> 00:44:53,337
Terima kasih atas bayarannya, Tuan.
Kau maupun istrimu.
854
00:45:01,138 --> 00:45:03,426
Jika kau menjual pakaian pria
Saat pertama kali tiba di Hollywood..,..
855
00:45:03,450 --> 00:45:05,142
Bagaimana kau bisa main film ?
856
00:45:05,176 --> 00:45:07,454
Suatu hari, mereka memintaku
Berpose untuk jurnal perdagangan..,..
857
00:45:07,489 --> 00:45:09,043
Menggunakan setelan
Yang mereka pasarkan..,..
858
00:45:09,078 --> 00:45:11,149
Dan seorang agen datang
Dan mendaftarkanku.
859
00:45:11,183 --> 00:45:13,254
Karena kau sangat tampan.
860
00:45:13,289 --> 00:45:15,429
Kurasa mereka senang
Dengan bakat aktingku.
861
00:45:15,463 --> 00:45:17,293
Ayo semuanya.
Ambilkan pakaian.
862
00:45:17,327 --> 00:45:19,329
Kami semua ingin pulang.
863
00:45:20,710 --> 00:45:23,540
Sekarang kau tahu mengapa aku di film.
Bagaimana kau menjadi kepala pelayan ?
864
00:45:23,575 --> 00:45:25,266
Jauh dari glamor.
865
00:45:25,301 --> 00:45:26,681
Aku dapat pekerjaan tukang bersih.
866
00:45:26,716 --> 00:45:29,546
Lalu aku pengurus kereta kuda junior,
Pengurus kereta kuda pertama, valet..,..
867
00:45:29,581 --> 00:45:31,652
Dan akhirnya pelayan.
868
00:45:31,686 --> 00:45:34,079
Tak banyak yang bisa aku ceritakan
Tentang cara mengelola rumah, Tuan.
869
00:45:34,103 --> 00:45:35,770
Lihat, itulah perbedaan
Antara kau dan aku.
870
00:45:35,794 --> 00:45:37,865
Aku tak tahu apa yang aku
Lakukan separuh waktu.
871
00:45:37,899 --> 00:45:39,625
Bukan itu yang terlihat.
872
00:45:39,660 --> 00:45:43,077
Terima kasih, Tn..,..
873
00:45:43,112 --> 00:45:45,217
Barrow saja, Tuan.
874
00:45:45,252 --> 00:45:46,494
Benar, Guy.
875
00:45:46,529 --> 00:45:48,427
Ayo latihan.
876
00:45:52,638 --> 00:45:54,537
Myrna, ucapkan kalimatnya.
877
00:45:55,917 --> 00:45:57,471
Aku siapkanmu pemukul.
878
00:45:57,505 --> 00:46:00,681
Aku selalu mengira itu terlihat
Seperti alat perang.
879
00:46:00,715 --> 00:46:02,131
Memang.
880
00:46:02,165 --> 00:46:03,856
Ada telepon untukmu.
881
00:46:03,891 --> 00:46:05,893
Dari Tn. Bullock.
Dia bilang mendesak.
882
00:46:05,927 --> 00:46:08,309
Lima menit, semuanya !
883
00:46:09,793 --> 00:46:11,726
Ada drama yang terjadi di bawah.
884
00:46:11,761 --> 00:46:14,626
Pria yang bertanggung jawab sedang
Berteriak di telepon ketika aku datang.
885
00:46:14,661 --> 00:46:17,285
Rupanya, mereka membuat
Film yang salah.
886
00:46:17,319 --> 00:46:18,769
Ada film yang benar ?
887
00:46:18,803 --> 00:46:20,322
Yang aku tahu hanyalah..,..
888
00:46:20,357 --> 00:46:23,498
Tampaknya publik hanya
Mau film yang berbicara.
889
00:46:23,532 --> 00:46:25,500
Aku seharusnya memikirkan
Hal terbaik tentang film..,..
890
00:46:25,534 --> 00:46:27,743
Adalah kau tak bisa mendengar mereka.
891
00:46:27,778 --> 00:46:30,160
Lebih baik lagi jika kau
Juga tak bisa melihatnya.
892
00:46:31,713 --> 00:46:32,897
Semuanya, tolong berkumpul !
893
00:46:32,921 --> 00:46:35,406
Semua orang !
894
00:46:37,477 --> 00:46:39,928
Kami menangguhkan produksi.
895
00:46:39,962 --> 00:46:41,447
Aku tahu.
896
00:46:41,481 --> 00:46:43,518
Aku minta maaf menjadi
Pembawa berita buruk.
897
00:46:43,552 --> 00:46:45,899
Kami akan menghubungi kalian semua
Setelah kami menyelesaikan rencana kami.
898
00:46:45,934 --> 00:46:47,729
Terima kasih.
899
00:46:47,763 --> 00:46:50,732
Apa itu ?
Apa yang terjadi ?
900
00:46:50,766 --> 00:46:53,735
Sepertinya berbicara bisa
Menghasilkan banyak Uang..,..
901
00:46:53,769 --> 00:46:57,394
Sementara film kami bisu dan terlalu
Mahal untuk balik modal..,..
902
00:46:57,428 --> 00:46:59,741
Jadi mereka ingin memotong
Kerugian dan menghentikan kami.
903
00:46:59,775 --> 00:47:01,950
- Sedihnya.
- Lebih buruk dari sedih..,..
904
00:47:01,984 --> 00:47:03,814
Bagi pria dan wanita
Yang mengerjakannya.
905
00:47:03,848 --> 00:47:05,540
Kami masih berutang
Pembayaran ekstra kami..,..
906
00:47:05,574 --> 00:47:07,749
Dan sekarang mereka kehilangan pekerjaan.
907
00:47:07,783 --> 00:47:10,579
- Aku sudah bilang.
- Permisi.
908
00:47:10,614 --> 00:47:11,856
Myrna.
909
00:47:11,891 --> 00:47:13,720
Mengapa dia berhenti ?
910
00:47:13,755 --> 00:47:16,792
Rupanya, film bisu tak
Menghasilkan uang sekarang.
911
00:47:16,827 --> 00:47:18,242
Aku melihatnya malam itu.
912
00:47:18,277 --> 00:47:19,968
Bioskop hampir kosong.
913
00:47:20,002 --> 00:47:21,211
Sayang sekali.
914
00:47:21,245 --> 00:47:22,592
Aku merasa kasihan
Pada Tn. Barber.
915
00:47:22,627 --> 00:47:24,525
Dia tak pantas mendapatkan ini.
916
00:47:28,322 --> 00:47:30,255
Kuharap aku bisa membantu.
917
00:47:30,290 --> 00:47:32,395
Kuharap kau bisa membantu
Tapi aku tak tahu caranya.
918
00:47:32,430 --> 00:47:35,467
Kami buat film bisu. Mereka hanya
Mau mengeluarkan film bicara, jadi..,..
919
00:47:35,502 --> 00:47:37,780
Mengapa ini tak ubah jadi film bicara ?
920
00:47:37,814 --> 00:47:40,196
Bagaimana ?
921
00:47:40,231 --> 00:47:42,957
Mendatangkan teknisi dari London.
922
00:47:42,992 --> 00:47:44,407
Dia bisa merekam suara..,..
923
00:47:44,442 --> 00:47:46,409
Untuk adegan yang sudah
Kami buat.
924
00:47:46,444 --> 00:47:49,619
Lalu masukkan dialog baru ke dalam sisanya.
Mengapa itu tak berhasil ?
925
00:47:52,657 --> 00:47:55,522
Tn. Mason membuatku gila.
926
00:47:55,556 --> 00:47:57,558
Setiap cangkir dan piring
Harus benar.
927
00:47:57,593 --> 00:48:00,768
Faktanya kau menantunya.
Putranya tewas dalam perang.
928
00:48:00,803 --> 00:48:03,806
Tak heran dia dan aku
Tak akur.
929
00:48:03,840 --> 00:48:07,534
Sayang sekali dia membuatmu
Kesal karena dia pria yang baik.
930
00:48:07,568 --> 00:48:09,260
Dan dia memikirkanmu, Daisy.
931
00:48:09,294 --> 00:48:11,365
Bukankah kau pernah menyukainya ?
932
00:48:11,400 --> 00:48:13,505
Sekitar seratus tahun yang lalu.
933
00:48:15,404 --> 00:48:17,751
Kudengar ada
Ahli suara datang dari London.
934
00:48:17,785 --> 00:48:19,977
Jangan ingatkan aku.
935
00:48:21,548 --> 00:48:24,240
Kau baik saja ?
Bisa kubantu ?
936
00:48:24,275 --> 00:48:26,800
Tak ada yang bisa membantuku sekarang.
937
00:48:33,871 --> 00:48:35,735
Wah.
938
00:48:35,770 --> 00:48:38,807
- Bukankah itu Hanya Barrow.
- Tuan ?
939
00:48:38,842 --> 00:48:41,603
Aku baru saja berpikir betapa
Menariknya rumah besar ini..,..
940
00:48:41,638 --> 00:48:43,329
Daripada film konyol kami.
941
00:48:43,364 --> 00:48:45,607
Jangan panggil aku "Tuan."
942
00:48:46,953 --> 00:48:48,955
Ada yang bisa kubantu ?
943
00:48:48,990 --> 00:48:51,372
Tidak kecuali jika kau punya
Ide untuk karirku berikutnya.
944
00:48:51,406 --> 00:48:53,684
Aku tak paham.
945
00:48:55,065 --> 00:48:57,585
Film telah menjadi
Pantomim sampai sekarang.
946
00:48:57,619 --> 00:48:59,414
Pantomim dengan musik.
947
00:48:59,449 --> 00:49:02,452
Sekarang dengan berbicara,
Film menjadi tentang akting.
948
00:49:02,486 --> 00:49:04,488
Mereka tak akan menginginkan kami.
949
00:49:04,523 --> 00:49:07,560
Mereka akan menyewa aktor sungguhan
Dari teater, lalu..,..
950
00:49:07,595 --> 00:49:08,837
Kami tamat.
951
00:49:08,872 --> 00:49:10,701
Tapi kau punya suara yang bagus.
952
00:49:10,736 --> 00:49:13,290
Mungkin akan ada
Wajah - wajah baru berdatangan..,..
953
00:49:13,325 --> 00:49:16,535
Tapi publik tak ingin berpisah
Dengan kesukaan lama mereka.
954
00:49:16,569 --> 00:49:17,812
Kuharap kau benar.
955
00:49:19,434 --> 00:49:20,677
Tuan.
956
00:49:34,656 --> 00:49:36,383
Itu Duke..,..
957
00:49:36,418 --> 00:49:38,799
Itu kapal pesiar
Duke of Westminster.
958
00:49:38,999 --> 00:49:53,999
www.MANTULXXX.COM
Situs BIRU Khusus, Daftar GRATIS, Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
959
00:50:06,758 --> 00:50:08,691
Biar aku ringkas.
960
00:50:08,726 --> 00:50:10,866
Pada tahun - tahun sejak 1864..,..
961
00:50:10,900 --> 00:50:13,489
Mendiang Marquis de Montmirail
Membuat empat surat wasiat.
962
00:50:13,524 --> 00:50:15,836
Setiap orang,
Dia mengacu pada fakta..,..
963
00:50:15,871 --> 00:50:17,424
Yang dia berikan
Kepada Villa des Colombes..,..
964
00:50:17,459 --> 00:50:20,945
Ke Janda Countess Grantham
Pada tahun 1865.
965
00:50:20,979 --> 00:50:23,982
Aku membawa yang asli.
Aku akan tinggalkan salinannya.
966
00:50:24,017 --> 00:50:26,813
Maka jelas itu bukan
Sesuatu yang luput dari pikirannya.
967
00:50:26,847 --> 00:50:29,930
Dia bermaksud lakukan ini, dan dia tetap
Pada keputusannya. Aku merasa lebih baik.
968
00:50:29,954 --> 00:50:32,094
Dia pasti sudah menguasainya.
969
00:50:32,128 --> 00:50:34,061
Dia pasti memerasnya.
970
00:50:34,096 --> 00:50:35,649
Ibu, itu respon yang bodoh.
971
00:50:35,684 --> 00:50:37,133
Kami akan menantangnya di pengadilan.
972
00:50:37,168 --> 00:50:39,895
Atas dasar apa, Bu ?
973
00:50:39,929 --> 00:50:42,725
Kau memiliki rumah lain.
Tak ada pertanyaan tentang kesulitan.
974
00:50:42,760 --> 00:50:45,488
Suamimu membeli vila
Dan membuangnya..,..
975
00:50:45,522 --> 00:50:47,593
Bahkan sebelum dia bertemu denganmu.
976
00:50:47,628 --> 00:50:51,459
Saranku adalah menyerahkan
Properti itu tanpa penundaan.
977
00:50:56,050 --> 00:50:57,431
Terima kasih banyak.
978
00:50:57,465 --> 00:50:59,985
- Kau bermaksud menerima ini ?
- Tentu saja.
979
00:51:00,019 --> 00:51:03,022
Ayahku mengangkatku sebagai
Eksekutor tunggal, Lord Grantham.
980
00:51:03,057 --> 00:51:06,578
Aku suka berpikir begitu karena dia percaya
Aku untuk melaksanakan keinginannya.
981
00:51:06,612 --> 00:51:09,063
Lalu mengapa kau
Mengundang kami ke sini ?
982
00:51:09,097 --> 00:51:10,996
Karena aku penasaran ingin
Bertemu denganmu.
983
00:51:11,030 --> 00:51:15,449
Ayahku dan Ibumu menghabiskan
Seminggu bersama di bulan Oktober 1864.
984
00:51:20,488 --> 00:51:23,008
Dan aku lahir pada bulan Juli 1865.
985
00:51:23,042 --> 00:51:25,079
Tepat.
986
00:51:25,113 --> 00:51:28,565
Kurasa itu alasan Ayahku menyerahkan
Vila sebulan kemudian.
987
00:51:28,600 --> 00:51:30,153
Hadiah kelahiranmu.
988
00:51:31,568 --> 00:51:36,252
Singkatnya, aku yakin kau
Dan aku punya kesamaan.
989
00:51:50,657 --> 00:51:53,142
- Kita harus terima kasih pada Lady Grantham.
- Tentu.
990
00:51:53,177 --> 00:51:56,456
Setidaknya kita tahu dia memiliki vila..,..
991
00:51:56,491 --> 00:51:59,217
Bukan pilihan asal
Atau kesalahan bodoh..,..
992
00:51:59,252 --> 00:52:02,151
Tapi keputusan matang yang
Disiapkan bertahun - tahun.
993
00:52:02,186 --> 00:52:05,983
Lucu rasanya, anakku bagian dari
Lingkaran emas..,..
994
00:52:06,017 --> 00:52:08,468
Karena keturunan,
Hal baik terjadi.
995
00:52:08,503 --> 00:52:11,713
Seperti Mary miliki Downton
Dan kita Brompton.
996
00:52:11,747 --> 00:52:13,027
Ya, tapi itu perkebunan.
997
00:52:13,059 --> 00:52:15,130
Tempat ini dibuat
Untuk tawa dan kesenangan.
998
00:52:15,164 --> 00:52:18,720
Bukankah Sybil akan
Senang dengan putrinya ?
999
00:52:19,997 --> 00:52:22,827
Dan mendorongnya untuk menggunakannya
Demi kebaikan orang lain ?
1000
00:52:22,862 --> 00:52:25,071
Ya, Kurasa begitu.
1001
00:52:25,105 --> 00:52:27,390
Ayo kita lakukan hal yang sama.
1002
00:52:27,798 --> 00:52:30,973
Aku rindu membawa Sybbie ke sini.
Dia akan menyukainya.
1003
00:52:31,008 --> 00:52:33,134
Lihat pemandangan itu.
1004
00:52:34,805 --> 00:52:37,517
Tidakkah kau merasa bersyukur
Kita masih hidup ?
1005
00:52:38,084 --> 00:52:39,568
Aku mencintaimu, kau tahu.
1006
00:52:40,569 --> 00:52:43,192
Dengan cara yang kupikir
Tak akan pernah mencintai lagi.
1007
00:52:43,227 --> 00:52:45,229
Dan aku mencintaimu.
1008
00:52:45,263 --> 00:52:47,507
Jadi tak apa.
1009
00:52:50,993 --> 00:52:53,237
Kita berenang lagi ?
Airnya..,..
1010
00:52:53,271 --> 00:52:54,963
Mereka terlihat sangat bahagia bersama.
1011
00:52:54,997 --> 00:52:57,035
Memang seharusnya begitu.
1012
00:52:57,069 --> 00:52:59,969
Mendebarkan bagi Sybbie,
Untuk mereka semua.
1013
00:53:00,003 --> 00:53:02,005
Aku suka ide Tom dan Lucy..,..
1014
00:53:02,040 --> 00:53:04,525
Mengadakan pertemuan di sini
Setiap musim panas..,..
1015
00:53:04,560 --> 00:53:07,148
Hingga menjadi
Tradisi keluarga.
1016
00:53:09,012 --> 00:53:10,980
Matahari membuatku mengantuk.
1017
00:53:11,014 --> 00:53:14,949
Permisi, aku mau tidur siang
Sebelum makan malam.
1018
00:53:15,743 --> 00:53:17,262
Kau juga terlihat sedikit lelah.
1019
00:53:17,296 --> 00:53:19,678
Mengapa kau juga tak tidur siang ?
1020
00:53:19,713 --> 00:53:20,955
Aku tak akan lama.
1021
00:53:25,132 --> 00:53:27,341
Dia benar.
Ibu memang terlihat lelah.
1022
00:53:27,375 --> 00:53:29,938
Tak pernah yakin seberapa membantu
Orang untuk menunjukkannya.
1023
00:53:29,950 --> 00:53:31,869
Oh, maafkan aku.
1024
00:53:33,105 --> 00:53:36,143
Tetaplah menulis,
Apapun yang terjadi.
1025
00:53:36,177 --> 00:53:40,043
Ibu, jika ada sesuatu yang mengganggu,
Tolong katakan saja.
1026
00:53:40,078 --> 00:53:42,045
Tak ada. Jujur.
1027
00:53:44,185 --> 00:53:48,518
Aku harus ubah pengaturan
Meja makan lagi..,..
1028
00:53:48,604 --> 00:53:50,364
Tapi kurasa mereka sudah
Terbiasa menyetrika..,..
1029
00:53:50,398 --> 00:53:52,193
Kemeja Tuan Besar akhirnya.
1030
00:53:52,228 --> 00:53:54,299
Kau seharusnya biarkan
Aku yang lakukan.
1031
00:53:54,333 --> 00:53:56,464
Mereka pasti sangat berterima kasih
Atas bantuanmu, Tn. Carson.
1032
00:53:56,543 --> 00:53:57,152
Ya, mungkin.
1033
00:53:57,198 --> 00:53:59,028
Saat kutunjukan pada mereka caranya..,..
1034
00:53:59,062 --> 00:54:01,824
Mereka bicara bahasa Prancis
Dengan sangat keras dan cepat.
1035
00:54:02,756 --> 00:54:04,931
Ada yang belum diselesaikan ?
1036
00:54:04,966 --> 00:54:08,072
Sepertinya vilanya
Sekarang milik Nn. Sybbie.
1037
00:54:08,107 --> 00:54:10,247
Gadis yang beruntung.
1038
00:54:10,281 --> 00:54:13,226
- Kau iri padanya, Nn. Baxter?
- Aku tak percaya rasa iri, Tn. Bates.
1039
00:54:13,250 --> 00:54:16,080
Aku tahu yang kuinginkan,
Dan aku bisa hidup tanpa..,..
1040
00:54:16,115 --> 00:54:17,979
Sebuah vila di Prancis Selatan.
1041
00:54:18,013 --> 00:54:20,188
Apa yang kau inginkan, Nn. Baxter ?
1042
00:54:20,222 --> 00:54:23,191
Ayolah, Tn. Carson. Kita semua tahu
Apa yang diingkan Nn. Baxter.
1043
00:54:23,225 --> 00:54:25,849
Kasih sayangnya
Sangat kuat terlibat.
1044
00:54:25,883 --> 00:54:27,367
Tidak bertunangan.
1045
00:54:27,402 --> 00:54:31,751
Bukan yang seperti itu,
Tapi secara menyeluruh.
1046
00:54:31,786 --> 00:54:34,305
Kita sedang mendiskusikan
Tn. Molesley ?
1047
00:54:34,340 --> 00:54:35,962
Benar.
1048
00:54:35,997 --> 00:54:38,655
Tapi seandainya dia tak pernah
Melangkah ke sasaran ?
1049
00:54:39,725 --> 00:54:41,796
Maka aku akan menjadi perawan tua.
1050
00:54:41,830 --> 00:54:44,367
Kau tak mau Menikah
Dengan orang lain ?
1051
00:54:45,351 --> 00:54:47,698
Butuh waktu cukup lama bagiku
Untuk menemukannya.
1052
00:54:47,733 --> 00:54:49,044
Nyonya.
1053
00:54:55,119 --> 00:54:57,846
Aku tak tahu berapa lama
Dia memikirkannya..,..
1054
00:54:57,881 --> 00:55:00,055
Tapi begitu dia memeriksa
Tanggalnya, dia yakin.
1055
00:55:00,090 --> 00:55:03,334
Aku lahir tepat sembilan
Bulan setelah, dan aku kutip..,..
1056
00:55:03,369 --> 00:55:05,716
"Selingan indah"
Yang mereka habiskan bersama.
1057
00:55:05,751 --> 00:55:07,925
Dan dia memberinya vila
Segera setelah aku lahir.
1058
00:55:07,960 --> 00:55:09,789
Aku yakin itu semua kebetulan.
1059
00:55:09,824 --> 00:55:12,103
Benarkah ?
Itu akan menjelaskan misterinya.
1060
00:55:12,137 --> 00:55:14,036
Ayahmu sangat menyayangimu.
1061
00:55:14,070 --> 00:55:17,177
Tapi Rosamund adalah orang
Yang mirip dengannya.
1062
00:55:19,386 --> 00:55:21,077
Aku harap ini membantu, nyonya.
1063
00:55:21,112 --> 00:55:22,354
Terima kasih, Baxter.
1064
00:55:22,389 --> 00:55:24,115
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1065
00:55:24,149 --> 00:55:25,806
Untuk apa itu ?
Kau baik saja ?
1066
00:55:25,841 --> 00:55:28,261
Dada sedikit panas.
Aku baik saja.
1067
00:55:30,052 --> 00:55:32,848
Apa yang akan terjadi jika
Ceritanya keluar, menurutmu ?
1068
00:55:32,882 --> 00:55:34,988
Kurasa Carson akan
Menyerahkan pemberitahuannya.
1069
00:55:35,022 --> 00:55:37,749
Jangan konyol. Kau orang
Prancis paling tak pernah kutemui.
1070
00:55:37,784 --> 00:55:39,130
Kau bahkan tak suka bawang putih.
1071
00:55:39,164 --> 00:55:41,235
Itu bukan bukti.
1072
00:55:45,032 --> 00:55:47,241
Bagaimana mereka mengatur
Ini begitu cepat ?
1073
00:55:47,276 --> 00:55:50,451
Karena waktu adalah uang. Masalahnya,
Apa yang akan dikatakan para aktor ?
1074
00:55:50,486 --> 00:55:52,488
- Apa maksudmu ?
- Aku menulis dialog mereka..,..
1075
00:55:52,522 --> 00:55:54,766
Tapi mereka tak selalu
Berpegang pada naskah..,..
1076
00:55:54,801 --> 00:55:57,503
Dan seringkali kami tak bisa ingat
Apa yang dikatakan para aktor.
1077
00:55:57,527 --> 00:55:59,875
Mengapa tak biarkan
Tn. Molesley membantu ?
1078
00:55:59,909 --> 00:56:02,774
- Mengapa ? Dia bisa apa ?
- Dia kepala sekolah desa..,..
1079
00:56:02,809 --> 00:56:04,811
Dan aku tahu dia bisa baca gerak bibir.
1080
00:56:04,845 --> 00:56:07,399
- Aku yakin dia bisa membantu.
- Itu benar.
1081
00:56:07,434 --> 00:56:10,264
Dan dia ada di sini setiap hari
Dan menyaksikan semua adegan.
1082
00:56:10,299 --> 00:56:12,715
Benar, Tn. Barber.
Aku siap.
1083
00:56:12,750 --> 00:56:15,718
Panggil sang aktor.
1084
00:56:21,760 --> 00:56:24,728
Itu terlihat
Sangat profesional, Nyonya..,..
1085
00:56:24,763 --> 00:56:25,936
Jika boleh kukatakan.
1086
00:56:25,971 --> 00:56:27,766
Ini Refleks Kecepatan baru.
1087
00:56:27,800 --> 00:56:29,526
Kau bisa lihat gambar
Sebelum kau mengambilnya.
1088
00:56:29,560 --> 00:56:31,735
Apa yang akan mereka
Pikirkan selanjutnya ?
1089
00:56:31,770 --> 00:56:33,461
Bagaimana kabarmu di bawah ?
1090
00:56:33,495 --> 00:56:35,359
Baik, Tuan.
1091
00:56:35,394 --> 00:56:38,362
Meskipun, mereka sangat Prancis.
1092
00:56:38,397 --> 00:56:41,227
- Kurasa mereka pasti begitu.
- Benar.
1093
00:56:41,262 --> 00:56:43,229
Kasihan.
1094
00:56:43,264 --> 00:56:46,129
Ini cukup bagus, tapi Carson,
Bisa tolong pindahkan teleponnya ?
1095
00:56:46,163 --> 00:56:48,303
Sedikit mengganggu.
1096
00:56:49,477 --> 00:56:52,169
Senang melihatmu menikmati kerjaanmu.
1097
00:56:52,204 --> 00:56:53,964
Rasanya menyenangkan punya..,..
1098
00:56:53,999 --> 00:56:56,070
Pijakan di dunia lagi ?
1099
00:56:56,104 --> 00:56:58,244
Sesuatu seperti itu, ya.
1100
00:56:59,970 --> 00:57:01,385
Ya, Tuhan.
1101
00:57:01,420 --> 00:57:02,455
Ada Apa ?
1102
00:57:03,525 --> 00:57:05,044
Lihat.
1103
00:57:11,982 --> 00:57:13,397
Siapa dia ?
1104
00:57:13,432 --> 00:57:16,918
Ini Lady Grantham tempatku
Bekerja pertama kali..,..
1105
00:57:16,953 --> 00:57:19,334
Sebagai tukang bersih - bersih.
1106
00:57:19,369 --> 00:57:21,095
Nenek ?
1107
00:57:21,129 --> 00:57:23,097
Astaga.
1108
00:57:23,131 --> 00:57:25,790
Terima kasih, Carson.
Bisa tinggalkan kami sebentar ?
1109
00:57:28,068 --> 00:57:29,311
Apa tulisannya ?
1110
00:57:29,345 --> 00:57:32,866
"Violette, sayangku."
1111
00:57:35,248 --> 00:57:36,801
Astaga.
1112
00:57:39,839 --> 00:57:42,324
Mary pernah punya domba kecil.
1113
00:57:42,358 --> 00:57:45,154
Bulunya putih seperti salju.
1114
00:57:45,189 --> 00:57:46,949
Baik Tn. Stubbins,
Kau siap ?
1115
00:57:46,984 --> 00:57:48,882
Siap, Tn. Barber..,..
1116
00:57:48,917 --> 00:57:51,609
Saat aku belum mengontrol
Peredam suara atau set.
1117
00:57:51,643 --> 00:57:53,542
Tolong panggil Tn. Dexter.
1118
00:57:53,576 --> 00:57:54,819
Guy ?
1119
00:57:55,924 --> 00:57:57,166
Mana dialognya ?
1120
00:57:57,201 --> 00:57:58,547
Maaf.
1121
00:57:58,581 --> 00:58:00,480
Tidak.
1122
00:58:00,514 --> 00:58:03,276
Terima kasih.
Dan ke sini.
1123
00:58:03,310 --> 00:58:05,312
Sekarang, pidatomu
Untuk mencocokkan film.
1124
00:58:05,347 --> 00:58:07,625
Tidak.
Jangan maju.
1125
00:58:07,659 --> 00:58:10,007
Dan cobalah untuk tak
Menggerakkan kepalamu.
1126
00:58:10,041 --> 00:58:11,284
Baiklah.
1127
00:58:11,318 --> 00:58:14,356
Bunyikan bel untuk diam !
1128
00:58:16,496 --> 00:58:17,911
Dan..,..
1129
00:58:17,946 --> 00:58:19,430
Putar suara.
1130
00:58:30,959 --> 00:58:32,616
Kalau bukan Lady Anne.
1131
00:58:32,651 --> 00:58:35,136
Kurasa kau mungkin menemuiku.
1132
00:58:35,171 --> 00:58:37,829
Tak ada yang bisa
Menyimpan rahasia hari ini.
1133
00:58:39,554 --> 00:58:42,557
Bisa kuingatkanmu kalau
Masa depanku harus dibuang.
1134
00:58:46,044 --> 00:58:48,253
Tidak, tunggu.
Jangan pergi.
1135
00:58:49,323 --> 00:58:51,256
Potong.
1136
00:58:56,054 --> 00:58:57,227
Bagus sekali.
1137
00:58:57,952 --> 00:58:59,436
Nn. Dalgleish.
1138
00:58:59,471 --> 00:59:00,575
Siap.
1139
00:59:11,276 --> 00:59:13,623
Dan action.
1140
00:59:16,937 --> 00:59:18,490
Aku tahu tempatmu berada.
1141
00:59:18,524 --> 00:59:20,664
Aku hanya datang..,..
1142
00:59:20,699 --> 00:59:22,435
Tunggu sebentar.
Aku nengok di sana.
1143
00:59:22,459 --> 00:59:24,047
Ya.
1144
00:59:24,082 --> 00:59:26,705
Sudah kutulis satu baris
Untuk menutupinya. Kau lihat ?
1145
00:59:26,739 --> 00:59:29,950
"Aku datang hanya untuk menghentikanmu
Membuang masa depanmu."
1146
00:59:29,984 --> 00:59:32,228
Kau menghidupkan kembali
"Masa depan."
1147
00:59:32,262 --> 00:59:33,401
Baik.
1148
00:59:36,646 --> 00:59:39,235
Dan action.
1149
00:59:41,617 --> 00:59:44,034
Aku tahu tempatmu berada.
1150
00:59:44,068 --> 00:59:47,268
- Aku datang hanya untuk..,..
- Lebih Keras, Nn. Dalgleish !
1151
00:59:48,659 --> 00:59:52,055
Aku tak bisa diam dan melihatmu
Menghancurkan dirimu sendiri.
1152
00:59:52,352 --> 00:59:55,148
- Aku harus..,..
- Potong.
1153
00:59:55,183 --> 00:59:57,743
Terima kasih, Myrna.
Bisa pergi sebentar ?
1154
00:59:59,290 --> 01:00:01,051
Kau baik saja ?
1155
01:00:01,085 --> 01:00:03,191
Sekarang apa ?
Tn. Stubbins ?
1156
01:00:03,225 --> 01:00:06,401
Aku di sini untuk merekam suara Tn. Barber,
Bukan untuk melakukan keajaiban.
1157
01:00:06,435 --> 01:00:08,713
Lady Anne Erskine pun tidak.
1158
01:00:08,748 --> 01:00:11,544
Tak bisakah dia pelajari aksennya
Sedikit lebih baik dan melakukannya lagi ?
1159
01:00:11,578 --> 01:00:14,581
Orang menghabiskan hidup mencoba
Mempelajari aksen ini dan gagal.
1160
01:00:14,616 --> 01:00:16,445
George Bernard Shaw
Menulis drama tentang itu.
1161
01:00:16,480 --> 01:00:19,138
Kau bisa melakukannya, Nyonya.
1162
01:00:19,172 --> 01:00:21,485
Kau melihat kerjanya
Tn. Dexter.
1163
01:00:21,519 --> 01:00:22,727
Tak mungkin sesulit itu.
1164
01:00:22,762 --> 01:00:24,660
- Tapi aku tak bisa.
- Apa ?
1165
01:00:24,695 --> 01:00:26,386
Kau tak bisa lakukan aksen ?
1166
01:00:26,421 --> 01:00:28,319
Kuyakin kau bisa.
1167
01:00:28,354 --> 01:00:31,253
- Tapi aku bukan aktris.
- Apa Myrna seorang aktris ?
1168
01:00:31,288 --> 01:00:33,083
Kau ingin tonton filmya
Hedda Gabler ?
1169
01:00:33,117 --> 01:00:34,153
Walaupun demikian.
1170
01:00:34,187 --> 01:00:36,086
Coba saja.
1171
01:00:36,120 --> 01:00:38,098
Jika kau tak bisa melakukannya, kami akan
Tutup, mungkin selamanya.
1172
01:00:38,122 --> 01:00:41,922
Jika kau bisa, kau akan
Izinkan kami untuk terus berjalan.
1173
01:00:42,195 --> 01:00:43,645
Tolong.
1174
01:00:43,679 --> 01:00:45,612
Bagaimana kita menghadapi
Nn. Dalgleish ?
1175
01:00:45,647 --> 01:00:47,650
Sekarang,
Bawa dia kembali ke atas.
1176
01:00:47,684 --> 01:00:50,273
Kita harus tahu
Apa ini akan berhasil.
1177
01:00:50,308 --> 01:00:52,620
Aku akan melakukannya.
1178
01:00:52,655 --> 01:00:54,277
Nn. Dalgleish ?
1179
01:00:59,627 --> 01:01:02,009
- Ini dialognya, Nyonya.
- Terima kasih.
1180
01:01:02,044 --> 01:01:04,922
Aku tak tahu bagaimana aku
Bisa terlibat hal ini.
1181
01:01:12,537 --> 01:01:14,539
Aku tahu tempatmu berada.
1182
01:01:15,885 --> 01:01:18,543
Aku datang hanya untuk menghentikanmu
Membuang masa depanmu.
1183
01:01:18,577 --> 01:01:22,616
Aku tak bisa diam dan melihatmu
Menghancurkan dirimu sendiri.
1184
01:01:22,650 --> 01:01:25,308
Aku harus.
1185
01:01:25,343 --> 01:01:26,378
Dan potong.
1186
01:01:26,413 --> 01:01:28,070
Mainkan bersama.
1187
01:01:37,562 --> 01:01:39,667
Kalau bukan Lady Anne.
1188
01:01:39,702 --> 01:01:41,359
Kurasa kau mungkin menemukanku.
1189
01:01:41,393 --> 01:01:43,430
Tak ada yang bisa
Menyimpan rahasia hari ini.
1190
01:01:43,464 --> 01:01:45,639
Aku tahu tempatmu berada.
1191
01:01:45,673 --> 01:01:48,297
Aku datang hanya untuk menghentikanmu
Membuang masa depanmu.
1192
01:01:48,331 --> 01:01:51,024
Bisa kuingatkanmu kalau
Masa depanku harus dibuang.
1193
01:01:52,818 --> 01:01:55,857
Aku tak bisa tinggal dan melihatmu
Menghancurkan dirimu sendiri.
1194
01:01:55,891 --> 01:01:57,548
Tidak, tunggu.
1195
01:01:57,583 --> 01:01:59,067
Jangan pergi.
1196
01:01:59,826 --> 01:02:01,449
Aku harus pergi.
1197
01:02:01,649 --> 01:02:16,649
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
1198
01:02:18,466 --> 01:02:20,813
Kuharap itu properti syuting.
1199
01:02:22,194 --> 01:02:23,643
Kapan itu dilukis ?
1200
01:02:23,678 --> 01:02:25,576
Dan mengapa dia yang dipuja ?
1201
01:02:25,611 --> 01:02:27,578
Karena dia memberikan
Bantuan pamungkas ?
1202
01:02:27,613 --> 01:02:30,685
Mereka hanya bersama selama beberapa hari.
Apa itu mungkin ?
1203
01:02:30,719 --> 01:02:34,447
Dan itu hanya kebetulan
Ayah lahir sembilan bulan kemudian ?
1204
01:02:34,482 --> 01:02:36,242
Kuharap, saat di rumah..,..
1205
01:02:36,277 --> 01:02:38,589
Kakekmu sangat
Senang melihatnya.
1206
01:02:38,624 --> 01:02:40,591
Pokoknya, yang jelas..,..
1207
01:02:40,626 --> 01:02:43,180
Monsieur de Montmirail
Sangat jatuh cinta pada Nenek.
1208
01:02:43,215 --> 01:02:45,631
- Kapan dia menikah ?
- Aku tahu itu.
1209
01:02:45,665 --> 01:02:49,255
Dia menikah pada tahun 1870,
Lima tahun setelah Robert lahir.
1210
01:02:49,290 --> 01:02:51,878
Dan Marquis lahir
Tahun 1873.
1211
01:02:51,913 --> 01:02:54,467
Jadi vila itu semacam
Hadiah perpisahan untuk Nenekmu..,..
1212
01:02:54,502 --> 01:02:56,228
Sebelum dia mencari seorang istri.
1213
01:02:56,262 --> 01:02:58,851
- Sepertinya begitu.
- Jelas.
1214
01:03:02,269 --> 01:03:03,891
Aku akan bicarakan padanya.
1215
01:03:03,926 --> 01:03:06,273
- Tentang Ny. Patmore.
- Kau tak bisa.
1216
01:03:06,308 --> 01:03:07,930
Aku bisa.
1217
01:03:07,964 --> 01:03:09,828
Kau tahu dia punya rumah.
1218
01:03:09,863 --> 01:03:11,347
Kau tahu dia kesepian.
1219
01:03:11,382 --> 01:03:13,798
Ini solusi bagi kita semua.
1220
01:03:13,832 --> 01:03:16,145
Kau terlihat bersekongkol.
1221
01:03:16,180 --> 01:03:19,217
Kami sedang membicarakan Ny. Patmore
Dan betapa dia menyukaimu.
1222
01:03:19,252 --> 01:03:20,632
Benarkah ?
1223
01:03:20,667 --> 01:03:22,565
Aku menyukainya.
1224
01:03:22,600 --> 01:03:24,360
- Dia wanita yang baik.
- Benar.
1225
01:03:24,395 --> 01:03:26,845
Tapi terkadang aku khawatir
Dia kesepian.
1226
01:03:26,880 --> 01:03:28,537
Dia punya pondok sendiri..,..
1227
01:03:28,571 --> 01:03:31,001
Tapi kurasa dia ingin ditemani.
1228
01:03:32,196 --> 01:03:34,922
Aku tahu maksudmu,
Tapi jawabannya tidak.
1229
01:03:34,957 --> 01:03:36,855
Kau selalu bilang kau
Mengaguminya.
1230
01:03:36,890 --> 01:03:39,444
Memang benar. Tapi aku tak bisa hidup
Dari seorang wanita.
1231
01:03:39,479 --> 01:03:41,205
Itu tak benar.
1232
01:03:41,239 --> 01:03:43,414
- Walaupun dia mau ?
- Walaupun dia mau.
1233
01:03:43,448 --> 01:03:46,244
Ada hal benar dan
Ada hal salah..,..
1234
01:03:46,279 --> 01:03:48,756
Dan aku tak bisa ubah itu.
1235
01:03:51,629 --> 01:03:54,701
Terima kasih telah menerimanya.
Aku berhutang banyak padamu.
1236
01:03:54,735 --> 01:03:56,634
Semuanya beres ?
1237
01:03:56,668 --> 01:03:59,361
Setelah kami merekam suara untuk
Adegan yang telah kami rekam..,..
1238
01:03:59,395 --> 01:04:02,442
Kami membutuhkan bahan baru
Untuk sisanya..,..
1239
01:04:04,814 --> 01:04:06,575
Bisa bicara, Tn. Barber ?
1240
01:04:06,609 --> 01:04:07,956
Tentu.
1241
01:04:07,991 --> 01:04:09,751
Aku telah baca naskah dialog..,..
1242
01:04:09,786 --> 01:04:11,902
Yang ditampilkan dalam
Gambar sunyi..,..
1243
01:04:11,926 --> 01:04:14,342
Dan aku sudah mulai
Membuat sketsa adegan..,..
1244
01:04:14,377 --> 01:04:16,310
Yang akan menutupi
Kebutuhan plot.
1245
01:04:16,344 --> 01:04:19,209
- Maksudmu, kau menulis drama ?
- Aku sudah tulis.
1246
01:04:19,244 --> 01:04:20,797
- Boleh kubaca adegannya ?
- Tentu.
1247
01:04:20,831 --> 01:04:24,086
Dan jika kau puas,
Aku akan tulis sisanya.
1248
01:04:25,526 --> 01:04:28,287
Apa aku terikat oleh sinopsis plot ?
1249
01:04:29,806 --> 01:04:32,947
Misalnya, saat dia
Akhirnya membuangnya..,..
1250
01:04:32,981 --> 01:04:35,950
Mungkinkah gunakan klimaks romantis ?
1251
01:04:35,984 --> 01:04:37,020
Aku tak paham.
1252
01:04:37,054 --> 01:04:38,677
Bill Benson..,..
1253
01:04:38,711 --> 01:04:41,404
Akan mengakhiri hidupnya
Di atas meja.
1254
01:04:41,438 --> 01:04:46,522
Sendirian, hampa dan tanpa harapan.
1255
01:04:47,513 --> 01:04:49,802
Lalu tiba - tiba dia mengangkat wajahnya
Dan melihat Anne berdiri di sana..,..
1256
01:04:49,826 --> 01:04:51,759
Semampai, tenang, anggun..,..
1257
01:04:51,793 --> 01:04:56,902
Matanya bersinar dengan air mata
Yang tak terbendung.
1258
01:04:56,936 --> 01:04:59,007
Dengan dorongan hati,
Dia mengambil kembali uangnya.
1259
01:04:59,042 --> 01:05:01,424
Rien ne va plus !
1260
01:05:01,458 --> 01:05:03,439
Roda berputar.
1261
01:05:11,537 --> 01:05:15,956
Dan setiap hal yang dia miliki
Akan hilang.
1262
01:05:15,991 --> 01:05:17,717
Tapi tidak.
1263
01:05:17,751 --> 01:05:21,962
Cintanya, kecantikannya
Telah menyelamatkannya.
1264
01:05:23,101 --> 01:05:27,184
Dia meraih tangannya,
Dan mereka pergi.
1265
01:05:27,692 --> 01:05:29,280
Bersama.
1266
01:05:29,315 --> 01:05:30,454
Tamat.
1267
01:05:31,869 --> 01:05:33,698
Kurasa aku akan menangis.
1268
01:05:33,733 --> 01:05:38,358
Tn. Molesley, tolong selesaikan
Naskahnya sesukamu..,..
1269
01:05:38,393 --> 01:05:40,498
- Dan bawakan padaku.
- Baik.
1270
01:05:44,053 --> 01:05:46,332
- Kau bilang dia dulu kerja di sini ?
- Ya.
1271
01:05:46,366 --> 01:05:48,023
Dia pengurus kereta kuda.
1272
01:05:48,057 --> 01:05:51,481
Tapi kami tak menyadari
Bakat terpendamnya.
1273
01:05:54,512 --> 01:05:57,343
Carson yang malang.
Dia pasti kepanasan pakai pakaian itu.
1274
01:05:57,377 --> 01:06:00,000
Apa tak ada yang lebih tipis ?
1275
01:06:00,035 --> 01:06:02,106
- Kuyakin punya.
- Terima kasih, Tuan.
1276
01:06:02,140 --> 01:06:06,609
Tapi kami orang Inggris tak pernah merasa
Panas untuk kenakan pakaian yang benar.
1277
01:06:06,658 --> 01:06:07,782
Aku sudah mengundang
Beberapa teman besok..,..
1278
01:06:07,801 --> 01:06:10,010
Untuk berpamitan
Dan memperkenalkan kalian semua.
1279
01:06:10,045 --> 01:06:12,679
Tapi kehadiran pelayanmu mengingatkanku
Kalau kami sekarang tamu..,..
1280
01:06:12,703 --> 01:06:14,429
Dan seharusnya aku yang
Meminta izinmu.
1281
01:06:14,463 --> 01:06:16,120
Yang benar saja.
1282
01:06:16,154 --> 01:06:19,503
Mari bersulang untuk cucumu
Yang beruntung, Sybil Branson.
1283
01:06:19,537 --> 01:06:21,401
- Untuk Sybbie.
- Sybbie.
1284
01:06:21,436 --> 01:06:23,853
Kuharap dia di sini.
Aku ingin bertemu dengannya.
1285
01:06:23,887 --> 01:06:26,062
Kuharap suatu hari.
Dia gadis yang cantik.
1286
01:06:26,096 --> 01:06:28,651
Senang mendengar
Ibu tiri bicara seperti itu.
1287
01:06:28,685 --> 01:06:30,722
Kau pasti senang dengan
Yang terjadi.
1288
01:06:30,756 --> 01:06:32,586
Saat orang yang kau sayangi
Dapat keberuntungan..,..
1289
01:06:32,620 --> 01:06:34,553
Itu hampir lebih baik daripada
Jadi diri sendiri yang beruntung.
1290
01:06:34,588 --> 01:06:35,796
Hampir, tapi kurang tepat.
1291
01:06:35,830 --> 01:06:36,935
Ya.
1292
01:06:41,526 --> 01:06:43,562
Kau tahu miniatur
Di perpustakaan ?
1293
01:06:44,770 --> 01:06:48,602
Salah satunya adalah Nenek,
Dan terukir di sampingnya.
1294
01:06:51,846 --> 01:06:52,951
Aku telah melihatnya.
1295
01:06:54,435 --> 01:06:56,644
Aku melihatnya di sana..,..
1296
01:06:56,679 --> 01:06:58,059
Selama lebih dari setengah abad.
1297
01:06:59,026 --> 01:07:01,546
Tapi dia melarangku
Untuk memindahkannya.
1298
01:07:01,580 --> 01:07:03,761
Dia membuatku bersumpah.
1299
01:07:07,690 --> 01:07:10,106
Ada kabar lagi dari Tn. Talbot ?
1300
01:07:10,140 --> 01:07:12,073
Tidak sejak Pesan yang kutunjukkan.
1301
01:07:12,108 --> 01:07:14,075
Kau pasti merindukannya, Nyonya.
1302
01:07:14,110 --> 01:07:16,667
Aku hanya berharap dia merindukanku.
1303
01:07:19,218 --> 01:07:21,117
Tuan Besar akan segera pulang.
1304
01:07:21,151 --> 01:07:23,671
Aku takut
Dia akan terkejut.
1305
01:07:23,706 --> 01:07:26,053
Kau menikmati syuting ?
1306
01:07:26,087 --> 01:07:29,506
Kurang lebih. Aku suka
Tn. Barber dan Tn. Dexter..,..
1307
01:07:29,540 --> 01:07:32,716
Dan menyaksikan sebuah
Film dibuat, tapi..,..
1308
01:07:32,750 --> 01:07:34,821
Aku juga merasa sedikit kecewa.
1309
01:07:34,856 --> 01:07:36,582
Oleh Nn. Dalgleish ?
1310
01:07:36,616 --> 01:07:38,584
Kedengarannya bodoh, tapi..,..
1311
01:07:38,618 --> 01:07:40,171
Kupikir kami mungkin menjadi teman.
1312
01:07:41,552 --> 01:07:43,968
Mereka bilang bisa jadi kesalahan
Untuk bertemu bintang kesukaanmu.
1313
01:07:44,003 --> 01:07:46,557
Dalam hal ini, mereka benar.
1314
01:07:56,049 --> 01:07:58,914
Begitu juga aku.
1315
01:07:58,949 --> 01:08:00,157
Kau merasa bahagia ?
1316
01:08:00,191 --> 01:08:02,504
Benar, tapi ada kerjaan
Yang harus dilakukan.
1317
01:08:02,539 --> 01:08:04,989
Dan semakin banyak kerja keras,
Semakin bahagia dirimu.
1318
01:08:05,024 --> 01:08:06,991
Kau mengenalku.
1319
01:08:07,026 --> 01:08:10,201
Dan ya, menikmati
Keberuntungan Sybbie.
1320
01:08:10,236 --> 01:08:12,825
- Aku ingin kita semua menikmatinya.
- Selamat, Tom.
1321
01:08:12,859 --> 01:08:16,000
Kau adalah macan tutul yang telah
Berhasil mengubah bintiknya.
1322
01:08:27,702 --> 01:08:29,151
Dia cepat sekali.
1323
01:08:29,186 --> 01:08:31,015
Lempar lagi.
1324
01:08:32,845 --> 01:08:35,918
Mana bolanya ?
Hilang.
1325
01:08:36,884 --> 01:08:38,748
Pukulan yang bagus.
1326
01:08:38,783 --> 01:08:40,267
Ya.
Bagaimana pukulannya ?
1327
01:08:40,301 --> 01:08:43,788
George seharusnya tidur,
Atau setidaknya bersiap.
1328
01:08:43,822 --> 01:08:45,686
Kau punya anak lain ?
1329
01:08:45,721 --> 01:08:48,965
Putri, Caroline,
Dari suami keduaku.
1330
01:08:49,000 --> 01:08:52,728
Ayah George tewas dalam
Kecelakaan mobil tujuh tahun lalu..,..
1331
01:08:52,762 --> 01:08:54,661
Saat hari George lahir.
1332
01:08:54,695 --> 01:08:57,629
Dia menggendong bayinya
Dan meninggal dalam perjalanan pulang.
1333
01:08:57,664 --> 01:09:00,259
Astaga.
1334
01:09:01,253 --> 01:09:02,876
Seperti apa dia ?
1335
01:09:02,910 --> 01:09:05,409
Dia sempurna, sungguh.
1336
01:09:06,120 --> 01:09:08,951
Tampan seperti pangeran
Dari negeri dongeng.
1337
01:09:08,985 --> 01:09:13,473
Bermoral, kuat, penuh mimpi,
Penuh tekad.
1338
01:09:14,750 --> 01:09:16,924
- Kau rindukan dia ?
- Tentu saja.
1339
01:09:16,959 --> 01:09:21,032
Meskipun terkadang aku berpikir apa yang
Akan terjadi dengannya jika dia hidup.
1340
01:09:21,066 --> 01:09:22,965
Dengan cara..,..
1341
01:09:23,897 --> 01:09:25,761
Dengan cara ?
1342
01:09:25,795 --> 01:09:28,522
Aku mau bilang dengan cara,
Kau mengingatkanku denganya.
1343
01:09:28,557 --> 01:09:31,111
- Meskipun tak bisa kuberitahu alasannya.
- Aku tersanjung.
1344
01:09:31,145 --> 01:09:33,320
Bagaimana dengan
Suamimu yang sekarang ?
1345
01:09:33,354 --> 01:09:35,736
Henry jauh lebih pragmatis.
1346
01:09:35,771 --> 01:09:38,601
Tak punya impian.
Dia seorang yang suka berbuat.
1347
01:09:38,636 --> 01:09:41,708
Dan dia harus menguji kekuatan
Daya tahannya dari pagi hingga malam.
1348
01:09:41,742 --> 01:09:43,883
Tapi dia rekan kerja yang baik.
1349
01:09:43,918 --> 01:09:45,264
Dia juga tampan ?
1350
01:09:45,298 --> 01:09:47,818
Oh, ya.
1351
01:09:47,853 --> 01:09:50,448
Aku suka yang tampan.
1352
01:09:50,890 --> 01:09:53,893
Tapi ada masalah ?
1353
01:09:53,928 --> 01:09:55,308
Kau tak perlu diberitahu..,..
1354
01:09:55,343 --> 01:09:59,174
Pernikahan itu sebuah novel,
Bukan cerita pendek.
1355
01:09:59,209 --> 01:10:02,281
Penuh plot tak terduga
Di sepanjang jalan.
1356
01:10:02,315 --> 01:10:05,284
Tergantung kau mencintainya
Atau tidak.
1357
01:10:05,318 --> 01:10:09,363
Benarkah, Tn. Barber ?
Apa karena kau kerja di perfilman ?
1358
01:10:10,116 --> 01:10:13,810
Kupikir aku sudah bicara lebih
Dari cukup untuk satu malam.
1359
01:10:13,844 --> 01:10:16,916
Kuharap kalian akan dengan hangat
Menyambut penerus vila kami.
1360
01:10:16,951 --> 01:10:20,195
Dan dengan keluarga Branson, mungkin
Kau akan bertemu Lord Grantham..,..
1361
01:10:20,230 --> 01:10:22,750
Yang kupikir sekarang
Aku bisa menyebutnya..,..
1362
01:10:22,784 --> 01:10:24,485
Teman baikku.
1363
01:10:42,390 --> 01:10:44,875
Dia menangani semuanya
Dengan sopan santun.
1364
01:10:44,910 --> 01:10:46,394
Karena dia pikir aku saudaranya.
1365
01:10:46,428 --> 01:10:48,672
Tadi kukira dia akan mengatakannya.
1366
01:10:48,707 --> 01:10:51,089
Kau tak boleh bilang begitu.
Ayahmu menyayangimu. Cukup.
1367
01:10:51,124 --> 01:10:53,057
Tapi itu tak cukup, kan ?
1368
01:10:53,091 --> 01:10:55,646
Tidak ketika aku mungkin menjadi
Penipuan seumur hidup.
1369
01:10:55,680 --> 01:10:59,373
Bajingan Prancis yang merebut warisan.
1370
01:10:59,408 --> 01:11:01,652
Tapi itu pasti Ayah Matthew..,..
1371
01:11:01,686 --> 01:11:03,101
Dan sekarang putra Matthew
Akan mewarisinya..,..
1372
01:11:03,136 --> 01:11:06,190
Jadi apa bedanya
Dalam jangka panjang ?
1373
01:11:15,148 --> 01:11:16,435
Aku khawatir Ayah terpukul..,..
1374
01:11:16,459 --> 01:11:18,772
Tahu kalau dia mungkin penipu.
1375
01:11:18,807 --> 01:11:21,395
Jika itu benar,
Dia akan dihancurkan.
1376
01:11:22,258 --> 01:11:23,915
Ibu.
1377
01:11:23,950 --> 01:11:26,435
Aku senang melihatmu
Bekerja di sini.
1378
01:11:26,469 --> 01:11:28,782
Aku punya kilasan
Yang kau lewatkan.
1379
01:11:28,817 --> 01:11:32,268
Sepertinya aku belum siap kehilangan
Sisi hidupku yang itu.
1380
01:11:32,303 --> 01:11:34,339
Aku telah melihat miniaturnya..,..
1381
01:11:34,374 --> 01:11:36,100
Lady Hexham,
Dan kau benar.
1382
01:11:36,134 --> 01:11:38,033
Masalah ini telah selesai.
1383
01:11:38,067 --> 01:11:41,632
Tolong bawa pulang untuk Nenekmu.
Itu miliknya.
1384
01:12:03,128 --> 01:12:05,188
Permisi sebentar.
1385
01:12:09,030 --> 01:12:10,401
Ada apa ?
1386
01:12:10,462 --> 01:12:14,996
Apapun rahasia Ibu, bukankah ini
Saat yang tepat untuk ceritakan ke Ayah ?
1387
01:12:28,912 --> 01:12:31,363
Ya, tak ada apa - apanya
Dibandingkan dengan laut.
1388
01:12:31,397 --> 01:12:33,366
Itu indah.
1389
01:12:34,400 --> 01:12:37,858
Kau sudah sangat ramah,
Tapi sudah waktunya kami pulang.
1390
01:12:37,889 --> 01:12:39,056
Kami juga akan pergi,
Tak lama lagi.
1391
01:12:39,095 --> 01:12:41,763
Seperti yang kau tahu, seisi rumah
Sudah jadi milik Ibumu.
1392
01:12:41,787 --> 01:12:43,720
Kau ambil apapun yang kau mau.
1393
01:12:43,755 --> 01:12:47,292
Tidak.
Keinginan Ayahku jelas.
1394
01:12:53,143 --> 01:12:55,490
Pengacara kami
Bisa atur sisanya.
1395
01:12:55,525 --> 01:12:58,010
Aku tahu ini sudah larut,
Tapi bisa kita jalan - jalan ?
1396
01:12:58,045 --> 01:13:00,012
Ya, tentu saja.
1397
01:13:00,047 --> 01:13:01,911
Tuan, kami berhutang budi padamu.
1398
01:13:01,945 --> 01:13:03,878
Terima kasih.
1399
01:13:03,913 --> 01:13:05,922
- Nyonya.
- Terima kasih.
1400
01:13:41,089 --> 01:13:42,815
Mengapa kau tak beritahuku sebelumnya ?
1401
01:13:42,849 --> 01:13:44,929
Mau kubilang, lalu tiba - tiba
Kita ke sini.
1402
01:13:44,955 --> 01:13:47,233
Seharusnya kau tak usah ikut.
1403
01:13:47,267 --> 01:13:49,452
Kita harus panggil dokter,
Bukan dukun di Marseilles.
1404
01:13:49,476 --> 01:13:51,996
Dr. Clarkson lebih mampu
Mendiagnosis.
1405
01:13:52,031 --> 01:13:54,457
Lalu kita akan ke London.
Kita ke Amerika jika perlu.
1406
01:13:54,481 --> 01:13:57,070
- Kita bahas jika sudah tahu banyak.
- Kau seharusnya beritahu aku !
1407
01:13:57,105 --> 01:14:00,039
Dengan kemungkinan perawatan terakhir
Sebelum penyakit ambil alih hidup kita ?
1408
01:14:00,073 --> 01:14:02,800
- Mungkin tak seburuk itu.
- Robert, aku menjalankan RS bertahun - tahun.
1409
01:14:02,835 --> 01:14:05,216
Kau pikir aku cuma duduk di sana
Dengan telinga ditutup ?
1410
01:14:05,251 --> 01:14:06,804
Oh, tidak.
1411
01:14:06,839 --> 01:14:08,530
Tidak.
1412
01:14:08,564 --> 01:14:10,497
Ini sama sekali bukan
Yang aku mau.
1413
01:14:10,532 --> 01:14:13,018
Kita bukan orang yang sedih.
1414
01:14:13,053 --> 01:14:15,849
Sakitku sekarang
Tak membuat kita sedih.
1415
01:14:15,883 --> 01:14:17,229
Ya, Tuhan.
1416
01:14:17,264 --> 01:14:20,474
Kehilangan Ibuku dan namaku.
1417
01:14:21,371 --> 01:14:23,511
Haruskah aku kehilanganmu juga ?
1418
01:14:23,546 --> 01:14:26,066
- Aku tak tahan.
- Jika aku bisa tahan, kau juga bisa.
1419
01:14:26,100 --> 01:14:28,516
Ingat, aku mencintaimu sejak awal.
1420
01:14:29,448 --> 01:14:31,519
Aku mencintaimu
Sebelum kau mencintaiku.
1421
01:14:31,554 --> 01:14:33,452
Aku selalu malu akan hal itu.
1422
01:14:33,487 --> 01:14:36,076
Jangan. Aku punya uang.
Kau membutuhkannya.
1423
01:14:37,663 --> 01:14:38,975
Lalu cinta datang.
1424
01:14:40,287 --> 01:14:42,461
Dan kita telah bahagia, bukan ?
1425
01:14:42,496 --> 01:14:44,031
Oh, sayang.
1426
01:14:49,917 --> 01:14:52,954
Kau telah menjadi segalanya bagiku.
1427
01:14:53,058 --> 01:14:54,473
Segalanya.
1428
01:14:54,508 --> 01:14:58,995
Dan aku harap aku bisa jadi
Segalanya untuk sisa waktuku.
1429
01:14:59,030 --> 01:15:00,445
Sekarang..,..
1430
01:15:02,067 --> 01:15:04,000
Kita harus pulang lebih awal besok.
1431
01:15:04,035 --> 01:15:06,419
Dan ini sudah lewat jam tidurku.
1432
01:15:07,383 --> 01:15:09,005
Ya, ampun.
1433
01:15:09,040 --> 01:15:11,559
Semoga kita masih bisa dapat
Tiket Blue Train.
1434
01:15:11,594 --> 01:15:13,423
Oh, ya.
1435
01:15:40,624 --> 01:15:43,247
Mengapa kamera di dalam kotak kaca ?
1436
01:15:43,282 --> 01:15:45,111
Siapapun akan mengira
Itu gila.
1437
01:15:45,146 --> 01:15:46,561
Pasti tak terduga.
1438
01:15:46,595 --> 01:15:49,357
Mikrofon tak boleh
Menangkap suara apapun..,..
1439
01:15:49,391 --> 01:15:52,429
Kecuali aku menyetujuinya.
1440
01:15:52,463 --> 01:15:56,226
Kotak kaca berisi suara kamera.
1441
01:15:56,260 --> 01:15:58,953
Jadi kita berada dalam
Penangananmu, Tn. Stubbins.
1442
01:15:58,987 --> 01:16:00,713
Kau yang bilang, bukan aku.
1443
01:16:00,747 --> 01:16:02,094
Semuanya siap ?
1444
01:16:02,128 --> 01:16:03,681
Ayo ambil gambar.
1445
01:16:03,716 --> 01:16:07,202
Harap perhatikan letak mikrofonnya..,..
1446
01:16:07,237 --> 01:16:10,205
Dan bicara dengan jelas.
1447
01:16:10,240 --> 01:16:12,967
Kali ini Myrna,
Pantomim tapi jangan bicara.
1448
01:16:13,001 --> 01:16:14,969
- Tak sepatah kata. Kau paham ?
- Aku tak bodoh.
1449
01:16:15,003 --> 01:16:17,488
- Kami hanya ingin dengar Lady Mary.
- Mary saja.
1450
01:16:17,523 --> 01:16:18,973
Baiklah.
1451
01:16:19,007 --> 01:16:20,607
Albert, siap clapstick nya ?
1452
01:16:23,080 --> 01:16:24,357
Bunyikan bel.
1453
01:16:24,392 --> 01:16:26,395
Putar kamera.
1454
01:16:28,052 --> 01:16:29,398
Albert.
1455
01:16:31,055 --> 01:16:32,090
Dan..,..
1456
01:16:34,092 --> 01:16:35,093
Action.
1457
01:16:35,128 --> 01:16:36,508
Tuan dan Nyonya..,..
1458
01:16:36,543 --> 01:16:38,062
Pasang taruhannya.
1459
01:16:40,685 --> 01:16:42,514
Bill.
1460
01:16:42,549 --> 01:16:44,171
Kau kembali.
1461
01:16:44,206 --> 01:16:45,759
Aku selalu kembali.
1462
01:16:45,793 --> 01:16:47,312
- Maaf.
- Potonng !
1463
01:16:47,347 --> 01:16:49,452
Semuanya,
Kembali ke posisi.
1464
01:16:52,007 --> 01:16:53,215
Putar kamera.
1465
01:16:55,700 --> 01:16:58,220
Dan action.
1466
01:16:58,254 --> 01:17:00,670
Tuan dan Nyonya,
Pasang taruhannya.
1467
01:17:03,018 --> 01:17:04,260
Bill.
1468
01:17:04,295 --> 01:17:05,779
Kau kembali.
1469
01:17:05,813 --> 01:17:07,470
Aku selalu kembali.
1470
01:17:07,505 --> 01:17:08,638
- Maaf !
- Potong !
1471
01:17:08,663 --> 01:17:11,407
Sulit bagiku
Karena dia ada di telingaku !
1472
01:17:11,440 --> 01:17:13,487
- Dan aku keluar dari semak - semak !
- Aku paham.
1473
01:17:13,511 --> 01:17:15,146
Dari ulang.
1474
01:17:16,514 --> 01:17:17,722
Bill.
1475
01:17:17,756 --> 01:17:19,448
Kau kembali.
1476
01:17:19,482 --> 01:17:21,139
- Aku selalu kembali.
- Kurang ajar !
1477
01:17:21,174 --> 01:17:23,014
- Tak perlu mengumpat !
- Myrna, maafkan aku.
1478
01:17:23,038 --> 01:17:24,729
- Baiklah. Sudah cukup.
- Myrna.
1479
01:17:24,763 --> 01:17:27,352
- Jangan sentuh aku. Minggir !
- Myrna, sayang !
1480
01:17:27,387 --> 01:17:28,422
Tidak !
1481
01:17:31,356 --> 01:17:32,772
Sekarang bagaimana ?
1482
01:17:32,807 --> 01:17:35,085
Aku tahu dia bermasalah
Sejak awal.
1483
01:17:35,120 --> 01:17:36,742
Dia kasar.
Dia tak ramah.
1484
01:17:36,776 --> 01:17:39,193
Benar, tapi sekarang
Dia juga merasa terhina.
1485
01:17:39,227 --> 01:17:42,023
Menggerakkan mulutnya sementara
Suara Lady Mary keluar darinya.
1486
01:17:42,058 --> 01:17:45,406
Dan ini film suara pertamanya.
Apa yang akan terjadi padanya ?
1487
01:17:45,440 --> 01:17:47,166
Kurasa karirnya tamat.
1488
01:17:47,201 --> 01:17:49,203
Kurasa banyak dari mereka
Juga tamat.
1489
01:17:49,237 --> 01:17:51,515
Intinya mereka harus
Membuatnya kembali bekerja.
1490
01:17:51,550 --> 01:17:53,828
Tapi bagaimana jika dia tak datang ?
Mereka tak bisa memaksanya.
1491
01:17:53,862 --> 01:17:56,072
Mengapa kalian berdua tak pergi ?
1492
01:17:56,106 --> 01:17:59,006
Kau tahu cara menanganinya.
1493
01:18:02,871 --> 01:18:05,426
Myrna sayang, tolong turun.
1494
01:18:05,460 --> 01:18:07,497
Kami tak bisa lakukan apapun
Tanpamu.
1495
01:18:07,531 --> 01:18:09,637
Kau bisa bicara tanpaku !
1496
01:18:09,671 --> 01:18:10,671
Pergilah !
1497
01:18:12,881 --> 01:18:14,262
Nyonya.
1498
01:18:16,264 --> 01:18:18,473
Kurasa ide bagus untuk
Biarkan para pelayan..,..
1499
01:18:18,508 --> 01:18:20,648
Buat dia merasa nyaman, Tn. Barber.
1500
01:18:20,682 --> 01:18:22,408
Baiklah.
Jika menurutmu Begitu.
1501
01:18:22,443 --> 01:18:24,514
Mundur, semuanya.
1502
01:18:26,412 --> 01:18:27,758
Tolong biarkan kami masuk,
Nn. Dalgleish.
1503
01:18:27,793 --> 01:18:29,726
Kami paham yang kau alami.
1504
01:18:30,623 --> 01:18:33,316
Itu benar, dan kau tahu itu.
1505
01:18:37,872 --> 01:18:40,807
Aku tak akan turun untuk
Dipermalukan dan ditertawakan.
1506
01:18:40,841 --> 01:18:42,533
Mereka tak akan lakukan itu.
1507
01:18:42,567 --> 01:18:44,431
Kau seharusnya sudah dengar.
1508
01:18:44,466 --> 01:18:47,193
"Jangan bicara. Jangan buka mulutmu."
Mereka meremehkanku.
1509
01:18:47,227 --> 01:18:49,574
Mengapa kau tak belajar keahlian baca ?
Banyak orang melakukannya.
1510
01:18:49,609 --> 01:18:51,438
Sudah kucoba.
Aku tak bisa.
1511
01:18:51,473 --> 01:18:53,130
Tak terampil.
1512
01:18:53,164 --> 01:18:55,649
Ada yang membuatmu kesal
Sejak kau tiba di sini.
1513
01:18:55,684 --> 01:18:57,444
- Apa itu ?
- Ini.
1514
01:18:57,479 --> 01:18:59,860
Aku tahu tamat saat
Aku menonton The Jazz Singer.
1515
01:18:59,895 --> 01:19:02,277
Seperti pedang yang
Tergantung di atasku.
1516
01:19:02,311 --> 01:19:05,428
Kupikir aku punya beberapa film,
Tapi yang ini jadi akhirnya.
1517
01:19:05,452 --> 01:19:07,730
Kau tak tahu itu.
Kau terlihat hebat yang kulihat.
1518
01:19:07,765 --> 01:19:09,387
Dan bagaimana aku terdengarnya ?
1519
01:19:09,422 --> 01:19:11,424
Tapi faktanya aku habis,
Seperti yang dikatakan orang Amerika.
1520
01:19:11,458 --> 01:19:13,564
Kemarin aku berita.
1521
01:19:15,704 --> 01:19:17,361
Ayolah, Nona.
1522
01:19:17,395 --> 01:19:19,432
Kau tak sedang bicara
Dengan penggemarmu sekarang.
1523
01:19:19,466 --> 01:19:20,674
Apa ?
1524
01:19:20,709 --> 01:19:23,125
Kau terkenal, cantik dan kaya.
1525
01:19:23,160 --> 01:19:25,576
Jadi bagaimana jika
Karir film-mu berakhir ?
1526
01:19:25,610 --> 01:19:27,819
Ada banyak hal
Yang bisa kau lakukan.
1527
01:19:27,854 --> 01:19:29,890
Sekarang, bersihkan dirimu.
1528
01:19:29,925 --> 01:19:32,593
Dan saat kau melakukannya, cobalah bersikap
Sopan pada orang - orang yang melayanimu.
1529
01:19:32,617 --> 01:19:34,378
Yang benar saja, Daisy.
1530
01:19:34,412 --> 01:19:37,208
Kau salah satu dari kami,
Bukan salah satu dari mereka.
1531
01:19:37,243 --> 01:19:39,417
Ingat itu.
1532
01:19:39,452 --> 01:19:40,798
Sekarang, ayo.
1533
01:19:40,832 --> 01:19:43,372
Rapihkan rambutmu,
Dan kita mulai.
1534
01:19:44,974 --> 01:19:47,633
- Bagaimana kabarmu di sana ?
- Dia hampir siap, Tn. Barber.
1535
01:19:48,772 --> 01:19:51,792
Kau siap kan,
Nn. Dalgleish ?
1536
01:19:56,780 --> 01:19:58,817
Aku pernah punya saudara
Perempuan sepertimu.
1537
01:19:58,851 --> 01:20:01,440
Aku merindukannya.
Setiap hari.
1538
01:20:01,475 --> 01:20:03,477
Kau mengingatkanku padanya.
1539
01:20:05,410 --> 01:20:08,551
Dia meninggal karena flu Spanyol
Pada tahun 1919.
1540
01:20:08,585 --> 01:20:12,175
Tak kira keluarga kami kena,
Tapi kau tak pernah tahu, kan ?
1541
01:20:14,350 --> 01:20:16,448
Bisa kita pergi ?
1542
01:20:24,636 --> 01:20:26,465
Aku tak berharga.
1543
01:20:26,500 --> 01:20:28,157
Kau berharga bagiku.
1544
01:20:42,309 --> 01:20:44,276
Sepertinya kau penyelamatku.
1545
01:20:44,311 --> 01:20:46,520
Dan aku berniat untuk
Tetap menjadi penyelamatmu..,..
1546
01:20:46,554 --> 01:20:48,660
Selamanya.
1547
01:20:49,281 --> 01:20:50,317
Mary ?
1548
01:20:51,801 --> 01:20:53,389
Ada apa ini ?
1549
01:20:53,424 --> 01:20:56,496
- Potong !
- Oh, tidak !
1550
01:20:59,292 --> 01:21:01,260
Jadi kau tempatkan hak mereka ?
1551
01:21:01,294 --> 01:21:03,814
Kurasa aku bisa katakan
Tanpa takut kontradiksi.
1552
01:21:03,848 --> 01:21:07,576
Aku tinggalkan mereka tanpa keraguan
Cara melakukan dengan benar.
1553
01:21:07,611 --> 01:21:08,715
Tn. Bates ?
1554
01:21:08,750 --> 01:21:10,614
Kau sampaikan maksudmu dengan jelas.
1555
01:21:10,648 --> 01:21:12,764
Mereka pasti tahu apa bagaimana
Berurusan dengan kepala pelayan Inggris.
1556
01:21:12,788 --> 01:21:15,412
Oh, ambil mantelmu sana.
1557
01:21:17,276 --> 01:21:19,554
Melihatmu,
Ayah ingat drama..,..
1558
01:21:19,588 --> 01:21:21,590
Yang kalian bertiga
Mainkan di loteng.
1559
01:21:21,625 --> 01:21:24,248
Kali ini banyak membaca.
1560
01:21:24,283 --> 01:21:26,733
Aku tak bermaksud kasar,
Tapi bagaimana kita tahu dia hebat ?
1561
01:21:26,768 --> 01:21:28,776
Oh, dia sungguh hebat.
1562
01:21:29,736 --> 01:21:32,256
Aku tunjukkan telegram
Ayah ke Nenek, Tom..,..
1563
01:21:32,291 --> 01:21:33,602
Tapi kau harus lihat ke dalam.
1564
01:21:33,637 --> 01:21:35,052
Mungkin kita harus naik sekarang.
1565
01:21:35,086 --> 01:21:36,571
Mungkin kau benar.
1566
01:21:36,605 --> 01:21:38,711
Seharusnya kau.
1567
01:21:38,745 --> 01:21:41,247
Kau bisa memberinya miniatur.
1568
01:21:43,440 --> 01:21:44,682
Miniatur apa itu ?
1569
01:21:44,717 --> 01:21:47,064
Ceritanya panjang.
1570
01:21:47,098 --> 01:21:50,516
Film bicara jadi kabar baik bagi para
Aktor di teater West End.
1571
01:21:50,550 --> 01:21:53,001
Kabar baik bagi mereka,
Kabar buruk bagiku.
1572
01:21:54,451 --> 01:21:56,038
Mati oleh mikrofon, ya kan, Guy ?
1573
01:21:56,073 --> 01:21:58,903
Bisnis kami selalu
Merupakan permainan peluang.
1574
01:21:58,938 --> 01:22:00,734
Benar.
1575
01:22:03,909 --> 01:22:07,879
Aku punya ide, Nn. Dalgleish,
Yang mungkin bisa membantu.
1576
01:22:07,913 --> 01:22:11,054
Ayah akan bawa Ibumu ke
Rumah sakit besok pagi.
1577
01:22:11,089 --> 01:22:12,987
Ayah takut.
1578
01:22:13,022 --> 01:22:15,542
Tapi itu untukmu,
Bukan dia.
1579
01:22:15,576 --> 01:22:18,096
Nenek kira mereka akan
Lakukan lebih banyak perlawanan.
1580
01:22:18,130 --> 01:22:19,442
Kami kira juga begitu.
1581
01:22:19,477 --> 01:22:21,651
Sang Ibu yang ingin.
1582
01:22:21,686 --> 01:22:23,895
Lalu Edith temukan ini.
1583
01:22:23,929 --> 01:22:26,277
Tertulis untuk Nenek di samping.
1584
01:22:27,001 --> 01:22:28,589
Oh.
1585
01:22:40,774 --> 01:22:45,434
Nenek yakin mereka pikir sesuatu
Yang tak pantas terjadi di antara kami.
1586
01:22:45,468 --> 01:22:47,746
- Nenek yakin semua orang begitu.
- Oh, tidak.
1587
01:22:47,781 --> 01:22:49,886
Aku tak begitu.
1588
01:22:50,749 --> 01:22:53,821
Kau pembohong yang buruk, Tom.
1589
01:22:53,856 --> 01:22:58,898
Nenek tak akan pernah ke mana - mana
Jika Nenek pembohong sepertimu.
1590
01:22:59,896 --> 01:23:02,727
Kami akan coba bertemu
Di vila setiap tahun.
1591
01:23:02,761 --> 01:23:04,970
Seluruh keluarga,
Di musim panas.
1592
01:23:05,005 --> 01:23:07,110
Bukannya terlalu panas ?
1593
01:23:07,145 --> 01:23:10,080
- Kami harap Nenek ikut.
- Oh, tidak.
1594
01:23:10,114 --> 01:23:13,808
Tidak.
Sudah cukup bagi Nenek.
1595
01:23:13,842 --> 01:23:15,948
Sudahlah.
1596
01:23:15,982 --> 01:23:19,779
Aku senang bisa
Mengenalmu, Tom.
1597
01:23:19,814 --> 01:23:22,541
Nenek rasa kita cukup baik
Pada akhirnya, bukan ?
1598
01:23:22,575 --> 01:23:24,405
Kurasa demikian.
1599
01:23:24,439 --> 01:23:25,889
Pada akhirnya.
1600
01:23:25,923 --> 01:23:28,478
Kau tak seperti yang
Kami pikirkan untuk Sybil..,..
1601
01:23:28,512 --> 01:23:30,411
Tapi kami berhasil melewatinya.
1602
01:23:30,445 --> 01:23:34,998
Dan itulah kehidupan, bukan ?
Melewati yang tak terduga.
1603
01:23:35,588 --> 01:23:37,659
Dan mungkin belajar darinya..,..
1604
01:23:37,694 --> 01:23:39,592
Yang Nenek pikir kita bisa katakan
Kalau kita telah melakukannya.
1605
01:23:39,627 --> 01:23:42,181
Kau telah jadi teman baikku
Selama bertahun - tahun, Violet.
1606
01:23:42,215 --> 01:23:43,941
Kuharap aku sudah jadi
Teman baikmu.
1607
01:23:43,976 --> 01:23:46,841
Dan sekarang kau sudah mapan.
1608
01:23:46,875 --> 01:23:50,914
Maud kembali ke keluarga,
Dan semua orang bahagia.
1609
01:23:54,987 --> 01:23:57,109
Kapan miniatur itu dilukis ?
1610
01:23:57,161 --> 01:23:58,577
Nenek duduk waktu itu ?
1611
01:23:58,611 --> 01:24:02,546
Tidak,
Kami pergi jalan - jalan..,..
1612
01:24:02,581 --> 01:24:04,548
Di kota suatu hari..,..
1613
01:24:04,583 --> 01:24:07,827
Dan ada toko tempat seorang
Pria mengambil foto.
1614
01:24:07,862 --> 01:24:10,174
Ya, Nenek ingat karena dia
Fotografer pertama..,..
1615
01:24:10,209 --> 01:24:11,831
Yang pernah Nenek lihat.
1616
01:24:11,866 --> 01:24:13,523
Mereka pasti menyalinnya
Dari foto itu.
1617
01:24:13,557 --> 01:24:15,871
Montmirail mengirimkannya
Pada Nenek di London..,..
1618
01:24:15,905 --> 01:24:18,183
Dengan surat yang ditulis
Dengan konyol.
1619
01:24:18,218 --> 01:24:21,463
Nenek mengirimnya kembali.
1620
01:24:21,497 --> 01:24:24,016
Nenek harusnya membakarnya.
1621
01:24:24,604 --> 01:24:25,950
Kami akan tinggalkan Nenek
Untuk beristirahat.
1622
01:24:25,984 --> 01:24:28,573
Tapi kami ingin katakan
Betapa bersyukurnya kami.
1623
01:24:28,608 --> 01:24:29,712
Dan Sybbie juga.
1624
01:24:29,747 --> 01:24:32,356
Itu tempat yang indah.
1625
01:24:33,854 --> 01:24:36,646
Itu Nenek ingat.
1626
01:24:55,289 --> 01:24:56,739
Waktunya tidur.
1627
01:24:56,774 --> 01:24:59,604
Ya, aku akan rapikan ini.
1628
01:24:59,639 --> 01:25:00,847
Apa itu ?
1629
01:25:00,881 --> 01:25:03,608
Surat - surat
Monsieur de Montmirail.
1630
01:25:03,643 --> 01:25:06,059
Oh.
Mereka diberi label dengan jelas ?
1631
01:25:06,093 --> 01:25:08,855
Ya.
1632
01:25:08,889 --> 01:25:11,961
Jadi dia bohong saat dia bilang
Tak ingat apa - apa.
1633
01:25:11,996 --> 01:25:15,102
"Bohong" itu kata yang kasar.
Mungkin dia mau melupakannya.
1634
01:25:15,137 --> 01:25:17,519
Aku tak percaya dia melupakannya
Dengan apa yang terjadi.
1635
01:25:17,553 --> 01:25:20,197
Akan kutanya saat bertemu dengannya.
1636
01:25:42,648 --> 01:25:44,719
Apa ini tempat bertemu Tn. Barrow ?
1637
01:25:44,754 --> 01:25:46,480
Ke kiri.
1638
01:25:52,347 --> 01:25:54,798
Jadi di sini kau bersembunyi.
1639
01:25:54,833 --> 01:25:56,697
Ada yang bisa kubantu, Tuan ?
1640
01:25:56,731 --> 01:25:58,837
Kau bisa membantuku
Dengan tak memanggiku "Tuan."
1641
01:26:00,252 --> 01:26:03,151
Aku tak yakin apa yang
Akan dlakukan Tn. Carson..,..
1642
01:26:03,186 --> 01:26:06,603
Aku terima kunjungan dari
Tamu lantai atas, Tn. Dexter.
1643
01:26:06,638 --> 01:26:08,985
Tn. Carson
Tak bertanggung jawab sekarang.
1644
01:26:09,019 --> 01:26:10,538
Tapi kau.
1645
01:26:10,573 --> 01:26:13,679
Misalkan seseorang masuk.
Apa yang akan mereka katakan ?
1646
01:26:13,714 --> 01:26:15,336
Aku tak peduli.
1647
01:26:15,370 --> 01:26:17,718
Aku sudah tinggal di Amerika
Selama sepuluh tahun.
1648
01:26:17,752 --> 01:26:20,392
Aku tak percaya
Dengan hal itu lagi.
1649
01:26:20,859 --> 01:26:22,999
Tolong, panggil aku Guy.
1650
01:26:25,346 --> 01:26:27,141
Siapa nama aslimu ?
1651
01:26:27,175 --> 01:26:29,696
Quentin.
1652
01:26:29,731 --> 01:26:31,698
Quentin Sidebotham.
1653
01:26:32,872 --> 01:26:35,298
Itu keputusan yang bagus.
1654
01:26:36,807 --> 01:26:38,602
Kau tahu yang kau
Lakukan selanjutnya ?
1655
01:26:38,636 --> 01:26:40,811
Kurasa tak ada yang tahu.
1656
01:26:40,845 --> 01:26:43,572
Aku akan pulang
Dan menunggu perkembangan.
1657
01:26:43,607 --> 01:26:48,062
Aku mungkin menelepon Clive Brook atau
Charlie Chaplin, dengar pendapat mereka.
1658
01:26:48,128 --> 01:26:49,923
Kau kenal Charlie Chaplin ?
1659
01:26:49,958 --> 01:26:52,305
Dia sedikit liar,
Tapi ya, aku mengenalnya.
1660
01:26:52,339 --> 01:26:54,928
Hollywood dapat publisitas buruk..,..
1661
01:26:54,963 --> 01:26:59,036
Tapi aku tinggal di tempat bernama
Hancock Park, dan itu cukup bagus.
1662
01:27:00,313 --> 01:27:02,557
Aku bisa mempercayainya.
1663
01:27:03,799 --> 01:27:06,284
Mengapa kau tak datang
Dan lihat sendiri ?
1664
01:27:10,703 --> 01:27:12,325
Apa ?
1665
01:27:12,359 --> 01:27:14,603
Aku sungguh - sungguh.
1666
01:27:16,398 --> 01:27:18,158
Aku sering bepergian
Untuk pekerjaanku..,..
1667
01:27:18,193 --> 01:27:21,714
Dan aku tak punya istri
Untuk menjagaku, jadi..,..
1668
01:27:22,922 --> 01:27:24,717
Kau bisa melakukannya.
1669
01:27:25,925 --> 01:27:27,651
Aku akan menjadi pelayanmu ?
1670
01:27:27,685 --> 01:27:30,239
Lebih dari itu.
1671
01:27:30,274 --> 01:27:33,139
Kau akan menjalankan rumah
Dan mengatur perjalanan kita..,..
1672
01:27:33,173 --> 01:27:34,381
Membuatku nyaman.
1673
01:27:35,348 --> 01:27:37,800
Buat kita berdua nyaman.
1674
01:27:37,834 --> 01:27:40,803
Jika karirku gagal, maka
Kita harus pikir lagi, tapi..,..
1675
01:27:40,837 --> 01:27:42,736
Karirmu tak akan gagal.
1676
01:27:42,770 --> 01:27:43,806
Bagus.
1677
01:27:47,706 --> 01:27:49,743
Beritahu aku saat kau..,..
1678
01:27:49,777 --> 01:27:51,399
Putuskan.
1679
01:27:59,787 --> 01:28:02,652
Baik.
Aku punya yang sudah kubutuhkan.
1680
01:28:02,687 --> 01:28:05,897
Aku akan datang ke rumah dengan
Hasilnya setelah kudapatkan.
1681
01:28:05,931 --> 01:28:07,830
Tapi apa kau merasa optimis ?
1682
01:28:07,864 --> 01:28:09,797
Robert, tak ada gunanya
Bicara seperti itu.
1683
01:28:09,832 --> 01:28:13,767
Lady Grantham tahu terlalu banyak
Untuk menutupi matanya.
1684
01:28:13,801 --> 01:28:16,873
Tapi jika semuanya buruk..,..
1685
01:28:16,908 --> 01:28:18,116
Masih ada operasi.
1686
01:28:18,150 --> 01:28:19,911
Mari kita coba satu per satu.
1687
01:28:19,945 --> 01:28:21,395
Ya, Tuhan.
1688
01:28:22,645 --> 01:28:26,400
Robert tak melihatnya, tapi
Keadaan bisa jadi jauh lebih buruk.
1689
01:28:26,434 --> 01:28:29,852
Berapa banyak yang hadapi ini dan mereka
Pikir sia - siakan hidup mereka ?
1690
01:28:29,886 --> 01:28:32,095
Aku tidak.
1691
01:28:32,130 --> 01:28:34,097
Sama sekali tidak.
1692
01:28:37,135 --> 01:28:38,895
Bagaimana keadaan di perkebunan ?
1693
01:28:38,930 --> 01:28:40,172
Sempit.
1694
01:28:40,207 --> 01:28:41,691
Tn. Mason yang malang.
1695
01:28:41,726 --> 01:28:44,937
Dia akan sangat tak senang
Mendengarmu mengatakannya.
1696
01:28:44,971 --> 01:28:47,111
Dia membicarakanmu
Akhir - akhir ini.
1697
01:28:47,146 --> 01:28:48,388
Oh, ya ?
1698
01:28:48,423 --> 01:28:50,459
Bilang betapa baiknya kau..,..
1699
01:28:50,494 --> 01:28:52,772
Dan betapa dia mengagumimu.
1700
01:28:52,807 --> 01:28:54,360
Benarkah ?
1701
01:28:54,394 --> 01:28:56,396
Tapi dia tak akan
Membawanya lebih Jauh.
1702
01:28:56,431 --> 01:28:58,019
Kenapa tidak ?
1703
01:28:58,053 --> 01:29:00,504
Karena dia tak bisa memintamu
Untuk tinggal di perkebunan..,..
1704
01:29:00,538 --> 01:29:02,817
Dan dia tak bisa
Bergantung pada seorang wanita.
1705
01:29:02,851 --> 01:29:04,404
Masa ?
1706
01:29:04,439 --> 01:29:06,706
Lihat saja nanti.
1707
01:29:10,479 --> 01:29:12,516
Lihat yang kami temukan..,..
1708
01:29:12,550 --> 01:29:14,932
Saat aku sedang
Melihat barang - barang Violet.
1709
01:29:16,140 --> 01:29:18,384
"Surat - surat
Marquis de Montmirail."
1710
01:29:18,418 --> 01:29:20,455
Ya, ampun.
Tak bagus untuk Ayah..,..
1711
01:29:20,489 --> 01:29:22,802
Jika dia merasa perlu
Untuk merahasiakannya.
1712
01:29:22,837 --> 01:29:24,735
Jangan langsung berkesimpulan.
1713
01:29:24,770 --> 01:29:27,151
- Maaf, kalian sedang sibuk ?
- Tidak.
1714
01:29:27,186 --> 01:29:29,809
- Bisa bicara sebentar ?
- Ya.
1715
01:29:30,810 --> 01:29:32,122
Jadi bagaimana sekarang ?
1716
01:29:32,156 --> 01:29:34,055
Kurasa kita bisa membacanya bersama.
1717
01:29:34,089 --> 01:29:37,334
Bertie, kau dan aku bisa melakukannya
Dan laporkan isinya.
1718
01:29:37,368 --> 01:29:40,408
Dan kami sampaikan beritanya ke Ayah.
1719
01:29:46,481 --> 01:29:48,172
Ada apa ?
1720
01:29:48,897 --> 01:29:50,313
Kau harus membantuku.
1721
01:29:50,348 --> 01:29:52,764
Kami baru saja akan memfilmkan
Bagian terakhir..,..
1722
01:29:52,799 --> 01:29:55,180
Makan malam ketika Benson
Menyadari dia harus merelakannya..,..
1723
01:29:55,215 --> 01:29:56,457
Dan bergegas ke London.
1724
01:29:56,492 --> 01:29:58,080
Aku tahu.
Aku mempelajarinya.
1725
01:29:58,114 --> 01:30:00,565
Molesley melakukan
Pekerjaan yang luar biasa.
1726
01:30:00,599 --> 01:30:03,361
Kubilang kru tambahan
Muak tak dibayar..,..
1727
01:30:03,395 --> 01:30:04,811
Dan aku tak menyalahkan mereka..,..
1728
01:30:04,845 --> 01:30:06,536
Tapi aku masih menunggu uang.
1729
01:30:06,571 --> 01:30:09,263
Mereka tak akan melakukan
Sesuatu yang terlalu drastis.
1730
01:30:09,298 --> 01:30:11,576
Mereka bilang mereka tak
Masuk kerja.
1731
01:30:11,610 --> 01:30:13,336
Tapi bagaimana aku bisa membantu ?
1732
01:30:14,475 --> 01:30:18,963
Bisakah pelayanmu membantu ?
1733
01:30:20,067 --> 01:30:22,600
Silahkan tanya sendiri.
1734
01:30:28,938 --> 01:30:30,975
Ada hal lain, Tn. Barber ?
1735
01:30:32,597 --> 01:30:35,013
Aku tak akan pernah bisa melewati
Semua ini tanpamu.
1736
01:30:36,014 --> 01:30:38,223
Jika itu benar,
Maka aku senang.
1737
01:30:41,537 --> 01:30:43,228
Boleh aku menciummu ?
1738
01:30:47,094 --> 01:30:48,130
Tidak.
1739
01:30:49,027 --> 01:30:50,442
Kau tak mau ?
1740
01:30:52,099 --> 01:30:54,550
Aku takut aku terlalu
Kolot untuk percaya..,..
1741
01:30:54,584 --> 01:30:58,810
Kalau yang aku inginkan adalah
Satu - satunya hal yang penting.
1742
01:30:59,556 --> 01:31:02,904
- Aku menyinggungmu ?
- Tidak.
1743
01:31:02,939 --> 01:31:05,458
Tak ada yang lebih baik untuk
Wanita tua yang sudah menikah..,..
1744
01:31:05,493 --> 01:31:09,344
Daripada tahu dia masih
Menjadi objek keinginan.
1745
01:31:09,399 --> 01:31:11,175
Sebaiknya kau tak beritahu
Suamimu saat dia pulang.
1746
01:31:11,188 --> 01:31:13,190
Dia mungkin akan memukul hidungku.
1747
01:31:13,225 --> 01:31:14,571
Bukankah itu mendebarkan ?
1748
01:31:14,605 --> 01:31:18,432
Dua pria tampan yang
Bertarung demiku.
1749
01:31:20,301 --> 01:31:22,096
Kau memanggil, Nyonya ?
1750
01:31:22,130 --> 01:31:25,478
- Jadi dia menyimpan suratnya ?
- Tampaknya. Semuanya.
1751
01:31:25,513 --> 01:31:27,170
Aku tak akan tanya
Apa yang harus dia sembunyikan..,..
1752
01:31:27,204 --> 01:31:28,585
Jika kau beritahu jawabannya.
1753
01:31:28,619 --> 01:31:30,967
Kebanyakan suratnya agak sedih.
1754
01:31:31,001 --> 01:31:34,384
Jelas tak ada cinta yang hilang
Antara dia dan istrinya.
1755
01:31:34,418 --> 01:31:37,870
Tapi bagaimana isi surat tentang
Mereka di Prancis ?
1756
01:31:37,905 --> 01:31:39,985
Aku khawatir mereka tak
Saling menyurat saat itu.
1757
01:31:40,010 --> 01:31:43,117
Jadi kita masih belum punya bukti
Yang sebenarnya terjadi.
1758
01:31:43,151 --> 01:31:45,878
Disitulah misterinya.
1759
01:31:45,913 --> 01:31:48,018
Aku akan datang
Dan menemui Violet besok.
1760
01:31:48,053 --> 01:31:50,227
Haruskah aku menemuinya ?
1761
01:31:50,262 --> 01:31:51,919
Tidak.
1762
01:31:51,953 --> 01:31:54,645
Kau adalah
"Pihak yang berkepentingan."
1763
01:31:54,680 --> 01:31:56,855
Aku bukan.
1764
01:31:58,339 --> 01:32:00,962
Maksudmu, kami akan berada
Di layar..,..
1765
01:32:00,997 --> 01:32:02,353
Dengan Nn. Dalgleish
Dan Tn. Dexter ?
1766
01:32:02,377 --> 01:32:04,035
Kau yakin ?
1767
01:32:04,070 --> 01:32:06,072
- Itu maksudku.
- Akan kulakukan.
1768
01:32:06,106 --> 01:32:07,625
Begitu juga Tn. Carson.
1769
01:32:07,659 --> 01:32:09,489
Tn. Molesley ingin bergabung.
1770
01:32:09,523 --> 01:32:11,525
- Berapa banyak yang kau butuhkan ?
- Kami butuh sepuluh.
1771
01:32:11,560 --> 01:32:13,596
- Nn. Denker, kau siap untuk ini ?
- Tentu tidak.
1772
01:32:13,631 --> 01:32:15,598
Aku ingin mengawasi
Nyonya Besar.
1773
01:32:15,633 --> 01:32:17,428
- Bagaimana dengan Tn. Mason ?
- Akan kutanyakan.
1774
01:32:17,462 --> 01:32:19,292
Tidak, cepat ke perkebunan dan
Tanyakan sekarang.
1775
01:32:19,326 --> 01:32:21,639
Mereka punya kostum untuk kita ?
1776
01:32:21,673 --> 01:32:24,514
Butuh waktu untuk menyesuaikan,
Jadi ke ataslah.
1777
01:32:24,538 --> 01:32:26,437
Bagaimana dengan pelayan ?
1778
01:32:26,471 --> 01:32:28,577
Siapa yang akan menunggu kita ?
1779
01:32:28,611 --> 01:32:30,372
Kurasa kita bisa gunakan Albert.
1780
01:32:30,406 --> 01:32:32,615
Apa aku akan melayani
Nn. Dalgleish ?
1781
01:32:32,650 --> 01:32:34,479
Kurasa begitu.
1782
01:32:34,514 --> 01:32:37,275
Baik, ayo kembali bekerja,
Kumohon !
1783
01:32:37,310 --> 01:32:39,001
Cepat.
1784
01:32:41,245 --> 01:32:44,248
Pembuatan film sepertinya
Pekerjaan yang lama.
1785
01:32:44,282 --> 01:32:46,250
Itu membuat gletser
Terlihat tak sabar.
1786
01:32:46,284 --> 01:32:48,493
Kurasa Robert tersiksa.
1787
01:32:48,528 --> 01:32:52,152
Dia berharap semuanya akan
Berakhir pada saat mereka kembali.
1788
01:32:52,187 --> 01:32:55,683
Kau bisa ringankan rasa sakitnya
Jika kau mau.
1789
01:32:56,432 --> 01:32:59,125
Kami temukan surat - surat
Monsieur de Montmirail.
1790
01:32:59,159 --> 01:33:03,169
Tapi Robert masih belum punya
Jawaban yang dia butuhkan.
1791
01:33:03,992 --> 01:33:06,097
Aku tak akan pura - pura
Tak memahamimu.
1792
01:33:06,132 --> 01:33:07,996
Mereka beri tahumu
Tentang miniatur itu ?
1793
01:33:08,030 --> 01:33:09,618
Apa bedanya ?
1794
01:33:09,652 --> 01:33:11,241
Bisa ambilkan ?
1795
01:33:11,276 --> 01:33:13,657
Ada di laci kanan bawah.
1796
01:33:13,692 --> 01:33:18,285
Jika kau buka belakangnya,
Kau akan temukan surat darinya.
1797
01:33:18,352 --> 01:33:22,494
Masih ada setelah sekian lama.
1798
01:33:23,357 --> 01:33:25,048
Bisa kau bacakan ?
1799
01:33:30,674 --> 01:33:33,505
"Violette sayang,
Kita telah melewatkan kesempatan..,..
1800
01:33:33,539 --> 01:33:36,103
Mengenal Cinta yang sempurna."
1801
01:33:37,026 --> 01:33:42,009
"Tapi kita masih bisa jika kau
Berubah pikiran."
1802
01:33:43,170 --> 01:33:46,572
Mengapa kau tak ceritakan ke kami ?
1803
01:33:46,587 --> 01:33:48,520
Tak ada yang bisa diceritakan.
1804
01:33:49,659 --> 01:33:51,143
Tak terjadi apa - apa.
1805
01:33:51,178 --> 01:33:53,421
Selain bertahun - tahun direcoki.
1806
01:33:53,456 --> 01:33:54,664
Tidak.
1807
01:33:54,698 --> 01:33:56,804
Itu kurang tepat.
1808
01:33:56,838 --> 01:33:58,599
Lalu apa ?
1809
01:33:58,633 --> 01:34:01,188
Aku tak pernah bertemu dengannya
Setelah itu.
1810
01:34:01,222 --> 01:34:03,052
Aku tahu akan menyerah.
1811
01:34:03,086 --> 01:34:07,539
Jika aku diuji lagi,
Aku akan gagal.
1812
01:34:10,300 --> 01:34:13,338
Aku bodoh karena cinta
Pada masa itu.
1813
01:34:13,372 --> 01:34:16,168
Beberapa tahun kemudian,
Kami pergi ke Rusia..,..
1814
01:34:16,203 --> 01:34:18,620
Dan aku dapat masalah
Yang mengerikan.
1815
01:34:18,654 --> 01:34:20,691
Hampir.
1816
01:34:20,725 --> 01:34:23,314
Dengan Pangeran Kuragin.
Ya, aku tahu.
1817
01:34:23,349 --> 01:34:25,592
Bagaimana kau menghindarinya
Dengan Marquis ?
1818
01:34:25,627 --> 01:34:27,560
Tak bisa aku pikirkan.
1819
01:34:27,594 --> 01:34:30,252
Dia pria paling menarik yang
Pernah aku temui..,..
1820
01:34:30,287 --> 01:34:32,565
Sepanjang hidupku.
1821
01:34:32,599 --> 01:34:34,498
Tapi aku belum lama menikah..,..
1822
01:34:34,532 --> 01:34:38,398
Dan itu pasti tampak memalukan,
Untuk merusaknya.
1823
01:34:39,572 --> 01:34:41,712
Kuharap kau mengatakan ini.
1824
01:34:41,746 --> 01:34:44,853
Aku tak ingin kau berpikir hidupku
Penipuan, padahal sebenarnya tidak.
1825
01:34:44,887 --> 01:34:47,718
Aku bahagia bersama
Ayahnya Robert.
1826
01:34:47,752 --> 01:34:51,101
Cukup bahagia
Dengan cara Inggris..,..
1827
01:34:51,135 --> 01:34:55,691
Saat kau tak pernah
Bicara tentang apapun..,..
1828
01:34:55,726 --> 01:34:58,142
Tapi kalian saling percaya.
1829
01:34:58,177 --> 01:35:02,077
Jika mereka satukan Kuragin
Dan Montmirail..,..
1830
01:35:02,112 --> 01:35:05,736
Aku akan jadi wanita murahan.
1831
01:35:07,220 --> 01:35:09,326
Kau tak terlihat seperti
Wanita murahan bagiku.
1832
01:35:09,360 --> 01:35:13,502
Aku percaya padamu
Untuk pastikan..,..
1833
01:35:13,537 --> 01:35:16,411
Bukan begitu aku mengingatnya.
1834
01:35:16,816 --> 01:35:20,268
Bangsawan berikutnya
Putra Matthew..,..
1835
01:35:20,302 --> 01:35:23,650
Cucuku, cicitmu.
1836
01:35:23,685 --> 01:35:26,516
Aku akan lakukan yang terbaik
Untuk melihat dia menghargaimu.
1837
01:35:26,551 --> 01:35:28,863
Aku tahu itu.
1838
01:35:28,898 --> 01:35:32,626
Aku tahu bisa mempercayaimu
Untuk melakukan hal yang benar.
1839
01:35:32,660 --> 01:35:34,835
Kau sangat baik.
1840
01:35:34,869 --> 01:35:37,458
Karena kita pernah
Bertengkar, kau dan aku.
1841
01:35:37,493 --> 01:35:41,531
Memang benar, tapi aku
Senang kau datang ke Downton.
1842
01:35:41,566 --> 01:35:44,914
Aku tak pernah mengenal siapapun
Yang pendapatnya bisa kupercaya..,..
1843
01:35:44,948 --> 01:35:48,676
Untuk menjadi benar secara moral,
Tak selama bertahun - tahun.
1844
01:35:48,711 --> 01:35:51,127
Tidak sejak Ibuku meninggal.
1845
01:35:51,921 --> 01:35:53,888
Kau pasti penasaran mengapa
Aku menyuruhmu..,..
1846
01:35:53,923 --> 01:35:55,476
Untuk memeriksa surat - suratku.
1847
01:35:55,511 --> 01:35:57,133
Sedikit penasaran.
1848
01:35:57,168 --> 01:36:01,620
Saat aku pikirkan masa lalu itu..,..
1849
01:36:01,655 --> 01:36:07,225
Saat aku gadis pakai
Crinoline pertamaku..,..
1850
01:36:08,696 --> 01:36:13,218
Pada saat itu, aku merasa
Seolah - olah aku telah diangkut..,..
1851
01:36:13,253 --> 01:36:16,290
Ke planet yang berbeda.
1852
01:36:17,188 --> 01:36:18,706
Dan begitu juga kau.
1853
01:36:19,845 --> 01:36:22,641
Seperti manusia
Yang hidup cukup lama.
1854
01:36:22,676 --> 01:36:25,196
Dan aku memilikinya.
Hidup cukup lama.
1855
01:36:25,230 --> 01:36:28,716
Aku tak bermaksud seperti itu.
1856
01:36:41,523 --> 01:36:43,905
Maaf, tapi aku tak bisa menunggu.
1857
01:36:43,939 --> 01:36:46,528
Tak apa.
Tak terjadi apa - apa.
1858
01:36:46,563 --> 01:36:48,841
Kau anak Ayahmu.
1859
01:36:52,638 --> 01:36:54,778
Aku tak bisa berpura - pura
Tak lega.
1860
01:36:54,812 --> 01:36:57,863
Ibu tak bisa berpura - pura
Tak dihina.
1861
01:36:58,713 --> 01:37:00,991
Menurutmu mengapa
Dia memberi Ibu vila..,..
1862
01:37:01,025 --> 01:37:03,476
Jika itu tak ada hubungannya
Dengan kelahiranku ?
1863
01:37:03,511 --> 01:37:06,238
Ibu rasa ada hubungannya
Dengan kelahiranmu.
1864
01:37:06,272 --> 01:37:08,930
Saat kau lahir,
Itu sebuah pesan..,..
1865
01:37:08,964 --> 01:37:12,347
Kalau apa yang dia inginkan
Tak akan pernah terjadi..,..
1866
01:37:12,382 --> 01:37:14,556
Dan sudah waktunya untuk melanjutkan.
1867
01:37:14,591 --> 01:37:17,352
Dia tak pernah mencintai istrinya
Seperti dia mencintai Ibu.
1868
01:37:17,387 --> 01:37:18,767
Vila buktinya.
1869
01:37:22,806 --> 01:37:25,480
Bukan hak Ibu untuk mengatakannya.
1870
01:37:31,746 --> 01:37:32,919
Ya. Benar.
1871
01:37:41,274 --> 01:37:43,862
Aku baca adegan terakhirnya.
Aku terkesan.
1872
01:37:43,897 --> 01:37:47,487
Apa pekerjaan semacam ini menarik
Bagimu, menulis naskah film ?
1873
01:37:48,004 --> 01:37:49,316
Maksudmu..,..
1874
01:37:49,351 --> 01:37:50,835
Katakanlah, empat tahun.
1875
01:37:50,869 --> 01:37:53,320
Aku akan mengirimu buku
Atau cerita pendek yang kusuka..,..
1876
01:37:53,355 --> 01:37:54,942
Dengan catatan dan saranku.
1877
01:37:54,977 --> 01:37:58,636
Aku akan bayar 700 guinea
Sampai 1000.
1878
01:37:58,670 --> 01:38:00,845
- Tn. Barber.
- Maaf ?
1879
01:38:00,879 --> 01:38:03,054
Kau dapat 700
Untuk menulis naskah.
1880
01:38:03,088 --> 01:38:05,953
Akan meningkat jadi seribu
Jika filmnya dibuat.
1881
01:38:09,336 --> 01:38:11,489
Untuk setiap naskah ?
1882
01:38:15,618 --> 01:38:18,000
Aku merasa seperti ratu.
1883
01:38:18,034 --> 01:38:21,572
Aku tak iri padanya jika
Korset ini cocok.
1884
01:38:25,352 --> 01:38:28,044
- Ini tak masuk akal.
- Bersenanglah.
1885
01:38:28,079 --> 01:38:30,633
Bagaimanapun, kau harus
Terbiasa dengan kostumnya.
1886
01:38:31,876 --> 01:38:33,843
Kami telah tempatkan
Nama di kursi..,..
1887
01:38:33,878 --> 01:38:36,087
Jadi semuanya,
Cari kursi kalian dan duduk.
1888
01:38:36,121 --> 01:38:38,986
Tn. Carson, kau berperan
Sebagai Lord Pumphrey..,..
1889
01:38:39,021 --> 01:38:41,403
Di ujung meja.
1890
01:38:41,437 --> 01:38:43,681
Sepertinya aneh duduk di sini.
1891
01:38:43,715 --> 01:38:45,752
Kau habiskan
Cukup waktu untuk berdiri.
1892
01:38:48,445 --> 01:38:50,723
Menurutku cukup lama.
1893
01:38:50,758 --> 01:38:52,863
Kau mungkin benar,
Tn. Dexter.
1894
01:38:52,898 --> 01:38:56,798
Katakan padaku,
Apa tawaranmu sungguhan ?
1895
01:38:56,833 --> 01:38:59,594
Tawarannya benar.
1896
01:39:00,699 --> 01:39:02,632
Aku terima.
1897
01:39:03,598 --> 01:39:05,566
Maka kau beruntung.
1898
01:39:13,746 --> 01:39:16,024
- Ny. Hughes.
- Terima kasih.
1899
01:39:19,511 --> 01:39:20,684
Ini kau.
1900
01:39:20,719 --> 01:39:22,859
Aku Tak mengenalmu.
1901
01:39:22,893 --> 01:39:24,481
Dan..,..
1902
01:39:25,724 --> 01:39:28,140
Oh, tidak.
Sungguh.
1903
01:39:28,174 --> 01:39:29,900
Tolong, kami tak di sini.
1904
01:39:29,935 --> 01:39:32,938
Tuan, tolong di belakang kamera.
1905
01:39:33,939 --> 01:39:34,939
Terima kasih.
1906
01:39:42,119 --> 01:39:45,019
Aku terlihat seperti sesuatu
Untuk menakut - nakuti gagak.
1907
01:39:45,053 --> 01:39:47,711
Omong kosong.
Kau menawan.
1908
01:39:47,746 --> 01:39:50,680
Sekarang, duduklah di sini
Dan nikmati sesuatu yang hangat.
1909
01:39:51,784 --> 01:39:54,132
Kupikir itu hanya air berwarna.
1910
01:39:54,167 --> 01:39:55,996
Begitu juga yang lainnya.
1911
01:39:56,031 --> 01:39:59,793
Untuk kita, aku menyelundupkan
Sesuatu yang enak.
1912
01:39:59,828 --> 01:40:02,837
Kau benar.
Ini enak.
1913
01:40:03,901 --> 01:40:06,421
Bukankah pasangan muda
Itu terlihat serasi ?
1914
01:40:06,455 --> 01:40:08,837
Pasti menyenangkan
Merasa kau membantu mereka.
1915
01:40:08,871 --> 01:40:10,839
Aku ingin berbuat lebih banyak.
1916
01:40:10,873 --> 01:40:13,406
Ini yang mau aku bahas.
1917
01:40:22,091 --> 01:40:24,473
Kau tak gugup ?
1918
01:40:24,508 --> 01:40:26,061
Bagaimana seharusnya perasaan
Seorang pria..,..
1919
01:40:26,095 --> 01:40:29,409
Ketika semua mimpinya
Menjadi kenyataan ?
1920
01:40:29,444 --> 01:40:31,031
Semua impianmu ?
1921
01:40:31,066 --> 01:40:34,138
Aku tahu, tapi
Nn. Baxter..,..
1922
01:40:34,172 --> 01:40:35,519
Phyllis.
1923
01:40:36,209 --> 01:40:37,900
Phyllis.
1924
01:40:37,935 --> 01:40:40,489
Aku merasa malu.
1925
01:40:40,524 --> 01:40:42,457
Yang terbaik yang bisa kutawarkan
Adalah kehidupan yang buruk..,..
1926
01:40:42,491 --> 01:40:44,459
Dengan gaji kepala sekolah.
1927
01:40:44,493 --> 01:40:45,977
Akan kuterima.
1928
01:40:48,186 --> 01:40:50,672
Tapi sekarang kau
Tak perlu.
1929
01:40:50,706 --> 01:40:53,847
Aku akan menulis drama
Untuk dijadikan film.
1930
01:40:53,882 --> 01:40:56,091
Untuk Tn. Barber ?
1931
01:40:56,125 --> 01:40:58,241
Untuk Tn. Barber sekarang, tapi siapa tahu
Yang akan terjadi jika aku bisa melakukannya.
1932
01:40:58,265 --> 01:41:00,786
Akan bicara tentang film mulai sekarang.
1933
01:41:00,821 --> 01:41:02,616
Apa itu ?
1934
01:41:02,650 --> 01:41:04,203
Dan ini akan terbayar ?
1935
01:41:05,757 --> 01:41:07,517
Untuk pertama kalinya..,..
1936
01:41:07,552 --> 01:41:10,589
Aku dapat tawarkan kehidupan
Yang layak dan sejahtera.
1937
01:41:11,832 --> 01:41:13,799
Untuk kita berdua.
1938
01:41:14,524 --> 01:41:16,561
Jadi bagaimana menurutmu ?
1939
01:41:18,286 --> 01:41:21,130
Kau tak mau berlutut ?
1940
01:41:24,189 --> 01:41:27,209
- Kau mau aku berlutut ?
- Kurasa iya.
1941
01:41:27,295 --> 01:41:29,787
Ini tak akan pernah terjadi lagi.
1942
01:41:30,954 --> 01:41:32,473
Baik.
1943
01:41:35,649 --> 01:41:37,927
Maukah kau menikah denganku, Nn. Baxter ?
1944
01:41:38,583 --> 01:41:40,447
Maksudku, Phyllis.
1945
01:41:43,208 --> 01:41:44,761
Ya !
1946
01:41:44,796 --> 01:41:47,246
Aku mau, Tn. Molesley.
1947
01:41:57,809 --> 01:41:59,535
Selamat, sayang.
1948
01:41:59,569 --> 01:42:01,778
Bagus sekali,
Tn. Molesley.
1949
01:42:01,813 --> 01:42:04,194
Bagus sekali, Tn. Molesley.
1950
01:42:05,782 --> 01:42:08,510
Tolong tenang, semuanya.
Mari kita lakukan adegan pertama.
1951
01:42:08,545 --> 01:42:09,718
Katakan lagi.
1952
01:42:10,236 --> 01:42:11,996
Barkis bersedia`
1953
01:42:12,031 --> 01:42:13,929
Oh, Tn. Mason.
1954
01:42:13,964 --> 01:42:16,622
Dan kau akan puas tinggal
Di pondok kecilku ?
1955
01:42:16,656 --> 01:42:18,209
Kecuali jika menurutmu itu salah.
1956
01:42:18,244 --> 01:42:20,695
Tentu tidak.
1957
01:42:20,729 --> 01:42:22,524
Dan sekarang yang muda
Bisa punya perkebunan ?
1958
01:42:22,559 --> 01:42:23,939
Aku akan menyerahkan sewa.
1959
01:42:23,974 --> 01:42:25,838
Baiklah, aku minum untuk itu.
1960
01:42:27,046 --> 01:42:29,082
- Baik, dan jika kita bisa..,..
- Ingat !
1961
01:42:29,117 --> 01:42:33,017
Kejelasan, diksi,
Dan tetap tenang.
1962
01:42:33,052 --> 01:42:34,640
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1963
01:42:34,674 --> 01:42:36,814
Putar kamera.
1964
01:42:37,746 --> 01:42:39,196
Dan action.
1965
01:42:42,993 --> 01:42:44,615
Kau mau pergi ke mana ?
1966
01:42:44,650 --> 01:42:45,927
Kembali ke London.
1967
01:42:47,031 --> 01:42:48,930
Apa ?
Tak bisa.
1968
01:42:48,964 --> 01:42:50,690
Aku bisa dan aku harus.
1969
01:42:50,725 --> 01:42:52,968
Jika aku tinggal, Anne sayang..,..
1970
01:42:53,003 --> 01:42:54,832
Aku akan menghancurkanmu
Bersama diriku sendiri.
1971
01:42:54,867 --> 01:42:55,902
Tak bisakah kau lihat ?
1972
01:42:58,836 --> 01:43:00,769
- Kita akan melawannya bersama.
- Tidak, kita tak akan melakukannya.
1973
01:43:00,804 --> 01:43:03,772
Akulah yang tak berharga. Aku orang
Buangan. Aku jiwa yang hilang.
1974
01:43:03,807 --> 01:43:04,911
Sekarang biarkan aku pergi !
1975
01:43:12,056 --> 01:43:14,024
Bill, tunggu dulu.
1976
01:43:14,058 --> 01:43:16,337
Dia telah menghancurkan hatinya.
1977
01:43:16,372 --> 01:43:17,753
Dia tak sopan.
1978
01:43:17,787 --> 01:43:18,926
Dan potong.
1979
01:43:24,035 --> 01:43:27,107
Bagus.
1980
01:43:30,904 --> 01:43:32,146
Bagus.
1981
01:43:36,323 --> 01:43:38,394
Prasmanan di aula
Sudah siap, Nyonya.
1982
01:43:38,428 --> 01:43:40,292
Terima kasih, Barrow.
1983
01:43:41,742 --> 01:43:44,296
Nyonya, apa aku bisa bicara ?
1984
01:43:44,331 --> 01:43:45,746
Tentu saja.
1985
01:43:46,920 --> 01:43:49,060
Aku ingin serahkan pemberitahuanku.
1986
01:43:51,338 --> 01:43:53,823
Aku tahu kau tak
Selalu bahagia di sini.
1987
01:43:53,858 --> 01:43:57,309
Bukan itu, nyonya.
Aku punya tahun - tahun yang baik di Downton.
1988
01:43:57,344 --> 01:43:59,208
Tapi aku telah membentuk semacam..,..
1989
01:43:59,242 --> 01:44:01,348
Aku tak yakin apa itu.
1990
01:44:01,382 --> 01:44:04,316
Sebuah persahabatan kerja
Dengan Tn. Dexter.
1991
01:44:04,351 --> 01:44:06,353
- Guy ?
- Itu saja, Nyonya.
1992
01:44:06,387 --> 01:44:07,975
Dan kami bermaksud
Untuk bepergian bersama.
1993
01:44:08,010 --> 01:44:10,357
Dia akan membuat film,
Dan aku akan menjaganya.
1994
01:44:10,391 --> 01:44:14,050
Aku akan menjadi tata riasnya,
Seperti yang dikatakan orang di film.
1995
01:44:14,085 --> 01:44:16,052
Dan jika aku benar..,..
1996
01:44:16,087 --> 01:44:18,745
Maka itu yang terdekat..,..
1997
01:44:18,779 --> 01:44:21,680
Untuk ditawarkan
Cara hidup yang jujur.
1998
01:44:23,682 --> 01:44:25,753
Kau tak perlu menjelaskan, Barrow.
1999
01:44:25,787 --> 01:44:27,824
Aku berharap kau baik.
2000
01:44:27,858 --> 01:44:31,034
Dan Kuharap kau akan bahagia seperti
Yang di-izinkan oleh dunia kejam kita.
2001
01:44:32,138 --> 01:44:34,175
Terima kasih, Nyonya.
2002
01:44:44,323 --> 01:44:46,359
Bagaimana ?
2003
01:44:47,326 --> 01:44:49,155
Aku sudah melakukannya.
2004
01:44:49,984 --> 01:44:51,019
Bagus.
2005
01:44:55,921 --> 01:44:58,095
Kita semua penasaran apa kau akan
Melewatkan karir aktingmu.
2006
01:44:58,130 --> 01:45:00,822
Tolong katakan ya. Datanglah ke London.
Kami akan carikan peran.
2007
01:45:00,857 --> 01:45:05,171
Tidak, terima kasih. aku menikmatinya,
Tapi sekali saja sudah cukup.
2008
01:45:05,206 --> 01:45:08,002
Ada yang bisa aku bantu, Nn. Dalgleish ?
2009
01:45:08,036 --> 01:45:10,038
Aku ingin beberapa ham itu..,..
2010
01:45:10,073 --> 01:45:13,455
Jika kau bisa mencapainya,
Dan sedikit saus.
2011
01:45:13,490 --> 01:45:16,700
Apa yang terjadi dengan suaramu ?
2012
01:45:16,735 --> 01:45:19,771
- Apa maksudmu ?
- Kau kehilangan mengerikannya..,..
2013
01:45:22,361 --> 01:45:24,397
Aku tak bermaksud bilang
"Mengerikan."
2014
01:45:24,432 --> 01:45:26,434
Dia alami.
2015
01:45:26,468 --> 01:45:29,058
Lady Grantham berpikir
Aku bisa pergi ke Hollywood..,..
2016
01:45:29,093 --> 01:45:30,439
Dan jadi orang Amerika.
2017
01:45:30,473 --> 01:45:32,337
Kenapa tidak ?
2018
01:45:32,372 --> 01:45:33,856
Ayo, Bertie.
2019
01:45:35,789 --> 01:45:38,827
Bisa permisi sebentar ?
Aku mau ke bawah.
2020
01:45:39,379 --> 01:45:40,760
Terima kasih.
2021
01:45:42,175 --> 01:45:44,039
Kenapa dia tiba - tiba
Begitu baik ?
2022
01:45:44,073 --> 01:45:46,144
Sederhana saja.
Dia tak takut lagi.
2023
01:45:48,181 --> 01:45:51,391
Kau tahu aku sangat marah padamu ?
2024
01:45:51,425 --> 01:45:53,255
Tn. Barber yang terhormat..,..
2025
01:45:54,152 --> 01:45:56,776
Aku tak bisa berikan
Apa yang kau inginkan.
2026
01:45:56,810 --> 01:46:00,482
Tapi aku bisa bilang kalau aku
Senang bekerja denganmu.
2027
01:46:01,297 --> 01:46:03,334
Dan aku harus puas dengan itu.
2028
01:46:03,368 --> 01:46:05,884
Cuma itu yang kau dapatkan.
2029
01:46:06,268 --> 01:46:08,304
Aku senang menjadi
Putra Ayahku..,..
2030
01:46:08,339 --> 01:46:09,927
Karena aku menyayanginya.
2031
01:46:09,961 --> 01:46:13,033
Itu lebih penting bagiku
Daripada semua urusan dinasti.
2032
01:46:13,068 --> 01:46:15,070
Begitu seharusnya.
2033
01:46:15,104 --> 01:46:17,935
Aku senang untuk Sybbie, selama
Dia belajar bagaimana membayar kembali.
2034
01:46:17,969 --> 01:46:20,213
Kau tak percaya pada
Orang kaya yang menganggur ?
2035
01:46:20,247 --> 01:46:22,398
Aku percaya. Aku hanya tak ingin ada anggota
Keluargaku jadi salah satu dari mereka.
2036
01:46:22,422 --> 01:46:24,044
Terdengar bagus untuk-ku.
2037
01:46:24,079 --> 01:46:25,563
Aku mau nambah.
2038
01:46:25,597 --> 01:46:27,047
Permisi.
2039
01:46:31,500 --> 01:46:34,503
Apa itu termasuk anggota
Keluargamu di masa depan ?
2040
01:46:34,537 --> 01:46:36,748
Tentu saja, karena..,..
2041
01:46:40,475 --> 01:46:42,926
Ini masih awal,
Jadi jangan katakan apa - apa dulu.
2042
01:46:42,961 --> 01:46:45,135
Sayangku, tak akan
Kukatakan sepatah katapun.
2043
01:46:45,170 --> 01:46:47,793
Tapi kupikir aku bisa menciummu.
2044
01:46:49,105 --> 01:46:51,417
Dr. Clarkson telah tiba, Tuan.
2045
01:46:51,452 --> 01:46:53,937
Terima kasih.
2046
01:46:53,972 --> 01:46:56,491
Aku perhatikan kau sangat ramah
Dengan Tn. Barber yang tampan.
2047
01:46:56,526 --> 01:46:58,286
Jangan mulai.
2048
01:46:58,321 --> 01:47:01,048
Aku telah menjauhkan diri dari masalah
Dan aku baik saja.
2049
01:47:01,945 --> 01:47:04,120
Dengan sedikit kesulitan.
2050
01:47:05,224 --> 01:47:07,054
Bukan itu yang Kau takutkan.
2051
01:47:07,088 --> 01:47:10,402
Anemia pernisiosa sering
Disalahartikan sebagai kanker.
2052
01:47:10,436 --> 01:47:12,266
Dan sampai
Beberapa tahun yang lalu..,..
2053
01:47:12,300 --> 01:47:14,337
Itu mungkin telah
Menghabisimu.
2054
01:47:14,371 --> 01:47:16,132
Tapi sekarang ada pengobatan.
2055
01:47:16,166 --> 01:47:17,443
Oh, syukurlah.
2056
01:47:17,478 --> 01:47:19,169
Ini tak akan
Terlalu menyenangkan..,..
2057
01:47:19,204 --> 01:47:21,516
Tapi kau akan menjadi lebih baik
Dan kau tak akan mati.
2058
01:47:21,551 --> 01:47:24,416
Terima kasih, dr. Clarkson.
2059
01:47:25,624 --> 01:47:27,557
Terima kasih banyak.
2060
01:47:27,591 --> 01:47:29,076
Ya, terima kasih.
2061
01:47:29,110 --> 01:47:31,457
Sekarang, kau harus masuk
Dan makan malam.
2062
01:47:31,492 --> 01:47:33,977
Tapi malam ini ambil sendiri.
2063
01:47:34,012 --> 01:47:35,945
Semua pelayan
Adalah bintang film sekarang.
2064
01:47:35,979 --> 01:47:37,957
Aku ragu kita bisa dapatkan
Mereka kembali.
2065
01:47:37,981 --> 01:47:39,293
Oh, Tuan !
2066
01:47:39,327 --> 01:47:43,574
Nyonya ! Cepat datang !
Tolong, cepat !
2067
01:47:43,608 --> 01:47:44,886
Dokter.
2068
01:47:46,922 --> 01:47:49,614
Katakan lagi.
Bicara dengan suara itu.
2069
01:47:49,649 --> 01:47:53,066
Aku hanya ingin mengatakan
Betapa bersyukurnya aku.
2070
01:47:53,101 --> 01:47:56,242
Kalian berdua membantuku
Saat aku membutuhkan.
2071
01:47:56,276 --> 01:47:59,003
- Terima kasih.
- Jadi kau akan pergi ke Hollywod ?
2072
01:47:59,038 --> 01:48:01,178
Kenapa tidak ?
Aku tak punya keluarga.
2073
01:48:01,212 --> 01:48:02,973
Dan aku sudah lakukan
Film bicara sekarang..,..
2074
01:48:03,007 --> 01:48:05,285
Yang bisa membangkitkanku.
2075
01:48:05,320 --> 01:48:08,150
Hanya saja, jangan lupa siapa kau
Atau dari mana kau berasal.
2076
01:48:08,185 --> 01:48:10,325
Tapi jangan biarkan itu
Menahanmu juga.
2077
01:48:10,359 --> 01:48:11,567
Dan semoga beruntung.
2078
01:48:13,569 --> 01:48:15,192
Kemari.
2079
01:48:20,162 --> 01:48:22,371
Nyonya Tua Grantham
Sedang sekarat.
2080
01:48:22,406 --> 01:48:23,994
Mereka di atas bersamanya sekarang.
2081
01:48:24,028 --> 01:48:27,652
Siapkan kopi atau sesuatu yang
Kuat untuk berjaga - jaga.
2082
01:48:32,623 --> 01:48:35,350
Charlie, kau baik saja ?
2083
01:48:35,384 --> 01:48:37,041
Apa yang Raja Lear katakan ?
2084
01:48:38,111 --> 01:48:41,494
"Tiup, angin
Dan pecahkan pipimu.
2085
01:48:41,528 --> 01:48:46,326
Kemarahan, tiup, kau katarak
Dan angin topan."
2086
01:48:49,191 --> 01:48:53,102
Apa saat kepergiannya akhirnya datang ?
2087
01:48:53,231 --> 01:48:55,267
Oh.
2088
01:48:56,372 --> 01:49:00,928
Wanita hebat itu harus pergi..,..
2089
01:49:00,963 --> 01:49:05,518
Saat rumah itu penuh
Dengan orang - orang film.
2090
01:49:16,012 --> 01:49:17,012
Maud.
2091
01:49:18,221 --> 01:49:21,466
Apa yang kau lakukan di sini ?
2092
01:49:21,500 --> 01:49:25,435
Kau tak akan percaya padaku,
Tapi aku akan merindukanmu.
2093
01:49:25,470 --> 01:49:29,269
Atau apa kau hanya datang untuk memeriksa
Kalau aku sedang dalam perjalanan pergi ?
2094
01:49:29,612 --> 01:49:31,372
Ibu ingin sesuatu ?
2095
01:49:32,753 --> 01:49:37,551
Apapun yang Ibu inginkan,
Anak tersayang..,..
2096
01:49:37,585 --> 01:49:40,174
Kau telah memberi Ibu
Jauh sebelum sekarang..,..
2097
01:49:40,209 --> 01:49:43,005
Dan berkali - kali.
2098
01:49:43,039 --> 01:49:48,119
Ibu sayang, semoga aku tak
Mengecewakan.
2099
01:49:48,424 --> 01:49:50,322
Ibu selalu jauh lebih pintar dariku.
2100
01:49:50,357 --> 01:49:51,857
Benar.
2101
01:49:52,600 --> 01:49:55,086
Tapi jangan biarkan itu
Terjadi di antara kita Sekarang.
2102
01:49:55,120 --> 01:50:00,402
Kau jauh lebih baik dari Ibu.
2103
01:50:02,473 --> 01:50:05,960
Cora, aku berhutang maaf padamu.
2104
01:50:06,719 --> 01:50:09,032
Aku tak berpikir
Kau akan bertahan kursus.
2105
01:50:09,066 --> 01:50:10,550
Aku tahu.
2106
01:50:10,585 --> 01:50:13,208
Tapi aku salah.
2107
01:50:13,243 --> 01:50:18,455
Itu sesuatu yang kalian belum
Dengar aku katakan sampai sekarang.
2108
01:50:18,489 --> 01:50:19,697
Layak untuk ditunggu.
2109
01:50:21,147 --> 01:50:24,392
Mary sayang dan Edith.
2110
01:50:25,565 --> 01:50:28,223
Kau telah adi
Cucu yang luar biasa.
2111
01:50:28,258 --> 01:50:30,329
Dan Nenek meninggalkan kalian berdua..,..
2112
01:50:30,363 --> 01:50:35,575
Yakin kalau hidup kalian
Akan bahagia dan berbuah.
2113
01:50:35,610 --> 01:50:37,163
Oh, Nenek.
2114
01:50:37,198 --> 01:50:39,269
Nenek tersayang.
2115
01:50:39,303 --> 01:50:41,685
Sekarang, itu pasti cukup..,..
2116
01:50:41,719 --> 01:50:44,308
Atau Nenek akan jadi seperti
Salah satu tamu yang..,..
2117
01:50:44,343 --> 01:50:47,415
Kemasi mobil
Dan jangan pernah pergi.
2118
01:50:47,449 --> 01:50:50,245
Nyonya..,..
2119
01:50:50,280 --> 01:50:53,317
Hentikan tangisanmu.
2120
01:50:53,352 --> 01:50:56,251
Aku tak bisa mendengar diriku mati.
2121
01:52:37,837 --> 01:52:39,805
Ambil itu juga.
2122
01:54:02,923 --> 01:54:04,649
Terima kasih, Bates.
2123
01:54:07,928 --> 01:54:09,965
Hari yang aneh bagi kau dan aku.
2124
01:54:10,828 --> 01:54:12,795
Kita yatim piatu akhirnya.
2125
01:54:15,971 --> 01:54:17,593
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
2126
01:54:23,392 --> 01:54:24,428
Nyonya.
2127
01:54:29,468 --> 01:54:31,953
Dia akan sangat senang kau di sini.
2128
01:54:31,988 --> 01:54:35,405
Aku ingat pertama kali
Aku melihatnya, Nyonya.
2129
01:54:35,440 --> 01:54:37,959
Secara dekat.
2130
01:54:37,994 --> 01:54:40,030
Aku baru saja dipromosikan
Dari tukang bersih..,..
2131
01:54:40,065 --> 01:54:42,826
Dan aku berada di ruang makan
Dengan kepala pelayan tua itu..,..
2132
01:54:42,861 --> 01:54:44,518
Tn. Mountjoy.
2133
01:54:44,552 --> 01:54:46,623
Aku takut padanya.
2134
01:54:46,658 --> 01:54:49,316
Tapi kemudian dia berjalan ke arah kami.
2135
01:54:49,350 --> 01:54:52,353
Dia marah tentang sesuatu, dan..,..
2136
01:54:52,388 --> 01:54:54,286
Dan aku bisa melihatnya gemetar.
2137
01:54:54,907 --> 01:54:56,978
Aku tak pernah melupakan itu.
2138
01:54:57,013 --> 01:54:59,878
Dan aku tak pernah takut
Padanya lagi.
2139
01:54:59,912 --> 01:55:01,811
Kau termasuk dalam sejarah kami.
2140
01:55:01,845 --> 01:55:04,710
Sebenarnya, aku ingin tahu
Apa bagianmu sudah selesai.
2141
01:55:05,918 --> 01:55:08,404
Kau pernah pertimbangkan
Untuk kembali ?
2142
01:55:08,438 --> 01:55:10,682
Sedikit lebih lama.
2143
01:55:10,716 --> 01:55:12,580
Nyonya ?
2144
01:55:12,615 --> 01:55:16,757
Barrow akan pergi, dan aku tak bisa
Angkat kepala pelayan baru sendirian.
2145
01:55:16,791 --> 01:55:18,517
Bisakah Andrew jadi muridmu..,..
2146
01:55:18,552 --> 01:55:20,554
Sementara kau melatihnya
Untuk menggantikanmu ?
2147
01:55:20,588 --> 01:55:22,314
Menurutmu dia bisa ?
2148
01:55:22,349 --> 01:55:23,936
Tentu saja.
2149
01:55:23,971 --> 01:55:25,662
Pada Waktunya.
2150
01:55:27,871 --> 01:55:30,460
Bros Nyonya Besar.
2151
01:55:30,495 --> 01:55:33,395
Jadi sekarang obor Downton
Telah diberikan kepadamu.
2152
01:55:34,603 --> 01:55:36,778
Untuk Tuan Besar.
2153
01:55:36,812 --> 01:55:40,957
Tapi jika aku harus melanjutkan,
Akan kulakukan dengan bangga.
2154
01:55:43,681 --> 01:55:45,752
Aku tak bisa berpura - pura
Tak takut.
2155
01:55:45,787 --> 01:55:48,514
Oh, tak perlu takut.
2156
01:55:48,548 --> 01:55:50,412
Kau punya kekuatan untuk itu.
2157
01:55:50,447 --> 01:55:51,689
Benarkah ?
2158
01:55:51,724 --> 01:55:54,071
Terkadang aku bertanya - tanya.
2159
01:55:54,105 --> 01:55:56,384
Aku tak heran.
2160
01:55:56,418 --> 01:55:58,627
Tidak untuk sesaat.
2161
01:55:58,662 --> 01:56:02,493
Dan kau selalu bisa mengandalkanku,
Jika kau mau.
2162
01:56:02,528 --> 01:56:03,770
Ini sangat berarti.
2163
01:56:07,118 --> 01:56:08,913
Dan kupikir kau tahu.
2164
01:56:11,571 --> 01:56:14,915
Sekarang aku hanya butuh waktu
Sebentar sebelum kita pergi.
2165
01:56:15,403 --> 01:56:16,938
Nyonya.
2166
01:56:35,077 --> 01:56:36,907
Apa yang dia katakan ?
2167
01:56:37,908 --> 01:56:39,980
Dia ingin aku kembali ke rumah.
2168
01:56:40,014 --> 01:56:41,153
Sebagai kepala pelayan.
2169
01:56:41,809 --> 01:56:43,363
Benarkah ?
2170
01:56:46,504 --> 01:56:47,815
Kita harus berangkat.
2171
01:56:47,850 --> 01:56:49,990
Terima kasih telah mengatur ini.
2172
01:56:50,024 --> 01:56:52,682
Dia meninggalkan instruksi
Sampai ke detail terkecil.
2173
01:56:52,717 --> 01:56:54,926
Aku bisa bayangkan.
2174
01:56:54,960 --> 01:56:58,067
Kau akan menguburku suatu hari nanti,
Dan aku mau dilakukan dengan baik.
2175
01:56:58,101 --> 01:57:00,932
Kurasa intinya
Crawley datang dan pergi..,..
2176
01:57:00,966 --> 01:57:03,175
Tapi keluarga tetap berlanjut.
2177
01:57:03,210 --> 01:57:05,592
Ibu tahu itu
Dan memercayainya.
2178
01:57:05,626 --> 01:57:07,007
Benar.
2179
01:58:09,829 --> 01:58:12,556
Ke sini.
Kita akan masuk ke dalam.
2180
01:59:21,281 --> 01:59:24,905
- Terima kasih.
- Mereka sampai.
2181
01:59:27,011 --> 01:59:28,219
Oh. Andy.
2182
01:59:28,253 --> 01:59:29,945
Menggemaskan.
2183
01:59:31,118 --> 01:59:32,223
- Selamat.
- Terima kasih.
2184
01:59:32,257 --> 01:59:33,569
Bagus.
2185
01:59:36,676 --> 01:59:39,782
- Apa kau kelelahan ?
- Sybbie, apa kabar ?
2186
01:59:44,407 --> 01:59:46,271
- Selamat.
- Terima kasih.
2187
01:59:49,378 --> 01:59:51,656
Sungguh bayi yang imut.
2188
01:59:51,691 --> 01:59:53,762
Dia sangat tampan.
2189
01:59:53,796 --> 01:59:55,384
Lihat, Mary.
2190
01:59:55,418 --> 01:59:57,593
Halo.
2191
01:59:57,628 --> 01:59:59,684
Siapa itu ?
2192
02:00:11,012 --> 02:01:21,013
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
Situs BIRU Khusus Yang Penasaran
Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas
2193
02:01:21,014 --> 02:04:31,666
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl