1
00:00:01,164 --> 00:00:09,164
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:11,372 --> 00:00:19,372
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
3
00:00:25,146 --> 00:00:28,646
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
4
00:00:51,718 --> 00:00:59,718
«مترجمین: علیرضا و مبینا و پویا و کیمیا و عاطفه»
.:: Mr.Lightborn11 & Mobina STG & Pooyamaz ::.
.:: Sherlocked & Atefeh ::.
5
00:01:22,599 --> 00:01:26,534
به پروردگارمان خدمت کنید
تا در قدرت روحالقدس، شادکام گردید
6
00:01:26,569 --> 00:01:28,674
و رحمت خداوندِ قادر و متعال
7
00:01:28,709 --> 00:01:32,402
پدر، پسر و روحالقدس
8
00:01:32,437 --> 00:01:35,164
تا ابد بر شما باد
9
00:01:35,198 --> 00:01:36,268
آمین
10
00:01:36,303 --> 00:01:37,856
آمین
11
00:02:12,339 --> 00:02:13,857
نگاه کنین، دارن میان
12
00:02:26,974 --> 00:02:29,666
لطفا همگی به اینور نگاه کنید
13
00:02:37,605 --> 00:02:40,332
تاحالا یه همچین عروسیای ندیده بودم
14
00:02:40,367 --> 00:02:42,714
یهکم از عروسی خودمون مجللتره
15
00:02:43,715 --> 00:02:45,855
الان خوشتیپ شدی
16
00:02:49,766 --> 00:02:53,104
تا جایی که من میدونم
زحمت تبریک گفتن رو به خودت ندادی
17
00:02:53,129 --> 00:02:54,304
سربهسرش نذار
18
00:02:54,329 --> 00:02:56,054
برای پسره آرزوی خوشبختی میکنم
19
00:02:56,079 --> 00:02:57,315
واقعا
20
00:02:59,351 --> 00:03:00,973
چهقدر هوشمندانه
21
00:03:03,562 --> 00:03:05,254
سلام، مری
22
00:03:05,288 --> 00:03:07,374
عزیزم، کیک رو دیدی؟ -
خیلی خوشگله -
23
00:03:08,257 --> 00:03:10,328
لبخند بزنید
24
00:03:13,280 --> 00:03:14,608
دلپذیره
25
00:03:14,642 --> 00:03:16,225
بچهها، مواظب باشید
26
00:03:23,824 --> 00:03:25,722
ممنون
27
00:03:26,483 --> 00:03:28,242
میخوان اینجا زندگی کنن
28
00:03:28,277 --> 00:03:30,279
و منم میرم عمارت دَووِر
29
00:03:30,313 --> 00:03:33,314
هوس گرم بودنِ توی زمستون
مثل یه پیک سنگین، سرم رو میگیره
30
00:03:33,339 --> 00:03:34,978
میفهممت
31
00:03:35,003 --> 00:03:36,349
میخوایم کیک رو بِبُریم
32
00:03:36,374 --> 00:03:37,302
میخوام بابت اینکه
33
00:03:37,327 --> 00:03:39,306
بهم خوشحالی دنیا
و آخرت رو عطا کردید، تشکر کنم
34
00:03:39,331 --> 00:03:41,928
احساس میکنم، بیشتر از لیاقتم
بهم لطف و مرحمت شده
35
00:03:42,912 --> 00:03:46,053
شروع دلگرمکنندهای بود
36
00:03:50,816 --> 00:03:53,750
آفرین
37
00:04:01,869 --> 00:04:03,940
اندازهی کیکش مجذوب کنندهست
38
00:04:10,077 --> 00:04:11,561
خداحافظ. برامون کارت پستال بفرستید
39
00:04:11,596 --> 00:04:12,744
بابت همه چیز ممنون -
خداحافظ، شاگرد سابق -
40
00:04:12,769 --> 00:04:14,103
خداحافظ -
اوقات شیرینی داشته باشید -
41
00:04:14,128 --> 00:04:16,048
سفر بخیر -
به امید خدا -
42
00:04:22,710 --> 00:04:29,609
خداحافظ
43
00:04:33,721 --> 00:04:35,827
به پای هم پیر بشید
44
00:04:41,634 --> 00:04:43,386
یه نامه از طرف آقای «موری» دارم
45
00:04:43,421 --> 00:04:44,836
سهشنبه میاد دانتون
46
00:04:44,861 --> 00:04:47,023
باهاش چیکار داری؟ -
من دعوتش نکردم -
47
00:04:47,057 --> 00:04:48,978
مادربزرگت احضارش کرده
48
00:04:49,012 --> 00:04:51,083
دوست داره اونجا باشیم
49
00:04:51,118 --> 00:04:53,051
رزمند، تو هم باید باشی
50
00:04:53,085 --> 00:04:55,571
ای وای -
چرا ای وای؟ -
51
00:04:55,605 --> 00:04:59,705
پیرزنها فقط به یه دلیل
وکلاشون رو احضار میکنن
52
00:05:25,808 --> 00:05:27,844
بگیرید بشینید
53
00:05:27,879 --> 00:05:29,699
اینجور که شما بالای سرم ایستادین
54
00:05:29,724 --> 00:05:32,987
حس آندرومده بهم دست داده
و انگار به صخرهها زنجیرم کردن
55
00:05:33,013 --> 00:05:35,783
نمیدونم چرا موری، قبل از مشورت با من
56
00:05:35,818 --> 00:05:37,578
بهتون گفته بیاین اینجا
57
00:05:37,613 --> 00:05:39,097
خودمونم نمیدونیم
58
00:05:39,131 --> 00:05:40,857
دنکر
59
00:05:40,892 --> 00:05:42,840
بهزودی یه آقایی به اسم «موری» میاد اینجا
60
00:05:42,865 --> 00:05:44,707
همین الانش هم اومدن، بانوی من
61
00:05:44,732 --> 00:05:46,863
میگه که قبلا باهاتون هماهنگ کرده
62
00:05:46,888 --> 00:05:49,160
خب چرا بهم نگفتی؟
63
00:05:49,185 --> 00:05:51,505
نباید اینقدر بد دل باشی
64
00:05:53,974 --> 00:05:57,115
بانو گرنتم، پس بهشون گفتین؟ خوبه
65
00:05:57,149 --> 00:05:58,530
بفرماید
66
00:05:58,565 --> 00:05:59,911
هیچی بهمون نگفته
67
00:05:59,945 --> 00:06:01,775
گفنش کاری نداره
68
00:06:01,809 --> 00:06:05,791
یه ویلایی توی جنوب فرانسه، بهم رسیده
69
00:06:05,816 --> 00:06:09,783
منم الان زدمش به اسم «سبی»، نتیجهم
70
00:06:09,817 --> 00:06:10,922
چی؟
71
00:06:10,956 --> 00:06:13,200
کجاش رو نفهمیدی؟
72
00:06:13,234 --> 00:06:15,029
هیچیش رو نفهمیدم
73
00:06:15,064 --> 00:06:16,686
کدوم ویلا؟ کجا؟
74
00:06:16,721 --> 00:06:18,916
قضیهش اینقدر شگفتآور و غیرعادیه
که توی کلمات، نمیگنجه
75
00:06:18,941 --> 00:06:22,071
اسم ویلاش «لا ویلا د کلمب»ـه
و طرفای «تولون»ـه
76
00:06:22,105 --> 00:06:23,624
چطور مال تو شد؟
77
00:06:23,659 --> 00:06:25,697
و چرا هیچوقت دربارهش چیزی نگفتی؟
78
00:06:25,722 --> 00:06:27,525
چون فکر میکردم شوخیه
79
00:06:27,559 --> 00:06:30,597
از اول ماجرا تعریف کن
80
00:06:30,631 --> 00:06:35,222
سالها پیش، قبل از اینکه شماها
به دنیا بیاید، من توی فرانسه بودم
81
00:06:35,256 --> 00:06:38,743
.با یه مردی آشنا شدم
مارکیز د مونتمیرایل
82
00:06:38,769 --> 00:06:41,547
و ازم خواست باهاش برم
توی ویلایی که تازه خریده بود
83
00:06:41,580 --> 00:06:43,644
و یه کم باهاش وقت بگذرونم
84
00:06:43,679 --> 00:06:46,129
یکی دو سال بعدش، برام نامه فرستاد
85
00:06:46,164 --> 00:06:51,134
و گفت سند ویلا رو زده به اسم من
86
00:06:51,169 --> 00:06:54,724
فکر نمیکردم جدی بگه
واسه همین توجهی نکردم
87
00:06:54,759 --> 00:06:57,555
ولی شوخی نبوده؟ -
به نظر میاد نبوده -
88
00:06:57,589 --> 00:07:01,327
همین اواخر مُرد و به خاطر
اعلام و پیگیری زن بیوهش
89
00:07:01,352 --> 00:07:03,413
مشخص شد؛ ویلایی که هرسال زمستون
ازش استفاده میکردن
90
00:07:03,438 --> 00:07:06,016
به اسم بانو گرنتم بوده
91
00:07:06,041 --> 00:07:07,496
مالکیت رو به کس دیگهای نداده بوده
92
00:07:07,530 --> 00:07:09,601
باید یه سری جاها رو امضا بزنید -
چشم -
93
00:07:09,636 --> 00:07:11,707
چرا دادیش به سیبی؟
94
00:07:11,741 --> 00:07:13,812
بچههای تو که خوب بهشون رسیده
95
00:07:13,847 --> 00:07:16,228
ایدث هم که بیشتر از این حرفها
بهش رسیدگی شده
96
00:07:16,263 --> 00:07:20,264
عمارت برامپتون هم که
به بچهی تام و لوسی میرسه
97
00:07:20,289 --> 00:07:23,788
با اینحساب، سیبیل تنها دختریه
که ارث ناچیزی بهش میرسه
98
00:07:23,822 --> 00:07:25,755
و میخواستم اینجوری نشه
99
00:07:25,790 --> 00:07:29,899
این یارو مونتمیرایل، چندتا زن و بچه داشت؟
100
00:07:29,924 --> 00:07:33,134
یه زن بیوه و یه پسر، که الان
مارکیز فعلیه
101
00:07:33,176 --> 00:07:35,972
مادره مصممه که باید کار رو به دادگاه بکشونن
102
00:07:36,007 --> 00:07:38,044
خب، نمیشه سرزنشش کرد -
چرا؟
103
00:07:38,069 --> 00:07:40,287
اگه شوهرش میخواسته که
اون ویلا مال من باشه
104
00:07:40,321 --> 00:07:41,919
ما کی باشیم بخوایم مخالفت کنیم؟
105
00:07:41,944 --> 00:07:44,083
یعنی به این فکرنکردی که
انتقال سند رو رد کنی؟
106
00:07:44,108 --> 00:07:48,696
من شبیه آدمایی ام که به سینهی یه ویلا
توی جنوب فرانسه، دست رد زدن؟
107
00:07:50,677 --> 00:07:52,305
آقای موری
108
00:07:54,025 --> 00:07:56,174
میشه یه لطفی در حقم بکنین؟ -
جانم؟ -
109
00:07:56,206 --> 00:07:59,762
.یه کاری هست، میخوام برام انجام بدین
توی این نامه، کامل توضیح دادم
110
00:07:59,789 --> 00:08:01,234
محض رفع ابهامات یا جواب به سوالاتتون
111
00:08:01,259 --> 00:08:03,451
چند روز دیگه تماس میگیرم -
به روی چَشم، بانو گرنتم -
112
00:08:03,476 --> 00:08:06,554
باید برم به قطارم برسم -
خداحافظ، آقای موری -
113
00:08:06,579 --> 00:08:08,004
و ممنون
114
00:08:12,077 --> 00:08:15,256
میخواین من بهتون بگم که
چرا سند ویلا رو به اسم من زده
115
00:08:15,840 --> 00:08:19,286
درحالی که من خودم هم نمیدونم
116
00:08:20,154 --> 00:08:22,812
شبتون بخیر، من برم دیگه
117
00:08:22,847 --> 00:08:26,851
تا شماها بشینید
دربارهی گذشتهی مرموزم بحث کنید
118
00:08:26,885 --> 00:08:30,233
دنکر، نمیخواد بهم جهت بدی
119
00:08:30,268 --> 00:08:32,650
ماشین مسابقه که نیستم
120
00:08:32,684 --> 00:08:34,237
از شانس بده
121
00:08:35,597 --> 00:08:36,861
خیلی ببخشیدها
122
00:08:36,895 --> 00:08:38,550
...ولی تو واقعا باید
123
00:08:38,575 --> 00:08:42,349
عجیبهها. 60، 70 سال پیش
توی یه ویلا، به مدت چند روز
124
00:08:42,383 --> 00:08:45,582
وقت گذروندن، بعد یارو میاد
همون ویلا رو به نامش میزنه
125
00:08:45,614 --> 00:08:47,662
بهنظرم یارو دیوونه نبوده
126
00:08:47,687 --> 00:08:49,241
باید همین رو ثابت کنن
127
00:08:49,266 --> 00:08:52,255
به نظرم مامانبزرگ خیلی قلب بزرگی داره
که میخواد ویلا رو بزنه به اسم سیبی
128
00:08:52,290 --> 00:08:54,912
«حتی اگر هم «موسیو د مونتمیرایل
دیوونه بوده باشه
129
00:08:54,937 --> 00:08:56,777
ولی چرا مامان هیچوقت
دربارهش، چیزی نگفت؟
130
00:08:56,812 --> 00:08:59,987
خودت فکرش رو بکن، بیشتر از نیمقرن پیش
131
00:09:00,022 --> 00:09:02,024
یه نامه عجیب به دستش رسیده بوده
132
00:09:02,058 --> 00:09:03,991
اون موقع بهنظرش مسخره میاومده
133
00:09:04,026 --> 00:09:06,097
دیگه بعدا هم کلا یادش رفته
134
00:09:07,616 --> 00:09:10,619
آفرین ماریوگلد، یالا
135
00:09:10,653 --> 00:09:13,794
...به نظرم براشون عالی میشه اگه
136
00:09:13,829 --> 00:09:16,279
.درسته، ضربه خوبی بود
عقب بایست
137
00:09:17,867 --> 00:09:20,042
مامانبزرگ، نگاه کن
138
00:09:20,076 --> 00:09:22,044
ارباب، پشت تلفن کارتون دارن
139
00:09:22,078 --> 00:09:23,839
کیه؟ -
آقای باربر -
140
00:09:23,873 --> 00:09:25,926
میگه از طرف «شیر بریتانیایی» تماس گرفته -
چی هست؟ -
141
00:09:25,951 --> 00:09:27,877
شرکت فیلمسازیه، درسته؟
142
00:09:27,912 --> 00:09:30,121
برم ببینم چی میخواد
143
00:09:31,432 --> 00:09:33,454
توی تابستون، با ویلا چیکار میکنن؟
144
00:09:33,479 --> 00:09:35,666
.نمیشه اجارهش بدن
توی همچین فصلی، کسی نمیره اونجا
145
00:09:35,691 --> 00:09:37,956
چرا، جدیدا میرن -
هواش که خیلی گرمه -
146
00:09:37,991 --> 00:09:39,161
ظاهرا نیست
147
00:09:39,265 --> 00:09:40,697
!مامانی -
سلام عزیزم -
148
00:09:40,722 --> 00:09:42,616
!مامانی، بیا بازی کن
149
00:09:42,651 --> 00:09:44,825
مسابقه است، بدو بیا
150
00:09:50,175 --> 00:09:51,936
...کارهای نیک
151
00:09:51,970 --> 00:09:55,121
آقای باربر، گویا هم کارگردانه
هم تهیهکنندهست
152
00:09:55,146 --> 00:09:58,118
میخواد اینجا عکسبرداری گاهنگار انجام بده
153
00:09:58,143 --> 00:10:00,081
توی عصر حجر که نیستیم، بابایی
154
00:10:00,106 --> 00:10:02,135
منظورت اینه که میخواد
توی دانتون، یه فیلم درست کنه
155
00:10:02,160 --> 00:10:03,232
جوابش رو چی دادی؟
156
00:10:03,257 --> 00:10:05,915
مودبانه، درخواستش رو رد کردم -
پس من میگم پیشنهادش رو دوباره بگه -
157
00:10:05,950 --> 00:10:08,586
دوست دارم بدونم پیشنهادش چیه -
که چی بشه؟ -
158
00:10:08,611 --> 00:10:10,111
خب باید یه مبلغی هم بده دیگه
159
00:10:10,136 --> 00:10:12,767
هنری کی میرسه خونه؟ -
واسه اینکار، به موقع نمیرسه -
160
00:10:12,792 --> 00:10:14,130
الان کجاست؟
161
00:10:14,165 --> 00:10:17,168
آخرین پیغامش رو از استانبول
نِم چیچی فرستاده بود
162
00:10:17,202 --> 00:10:19,998
ولی تا جایی که من میدونم
رسالت مسابقه «رالی» کلا دیوونه بازیه
163
00:10:20,033 --> 00:10:21,512
بدون اون هم از پسش برمیای
164
00:10:21,537 --> 00:10:23,343
که اینطور. پس الان افتاده گردن من؟
165
00:10:23,368 --> 00:10:26,073
از ما که انتظار نداری
با این «کینماگر»ها سروکله بزنیم
166
00:10:26,108 --> 00:10:28,301
اول بیاید پیشنهادش رو بشنویم
167
00:10:28,326 --> 00:10:30,170
بیا، مری. همراهیت میکنم
168
00:10:30,195 --> 00:10:32,942
پولش رو قطعا میتونیم
بزنیم به یه زخمی
169
00:10:32,977 --> 00:10:35,669
هنری اوضاعش خوبه؟
170
00:10:35,704 --> 00:10:37,775
عاشق ماشینه
171
00:10:37,809 --> 00:10:41,019
.عاشق سرعته
عاشق ماجراجوییه
172
00:10:41,054 --> 00:10:43,366
فکرکنم عاشق منم هست
173
00:10:43,401 --> 00:10:45,921
ولی گویا به اون سه تا عشق دیگهش
ارجعیت ندارم
174
00:10:45,955 --> 00:10:49,165
اون موقع فکرمیکردی ارجعیت خواهی داشت؟ -
به گمونم -
175
00:10:49,200 --> 00:10:50,926
آماده باش
176
00:11:07,390 --> 00:11:08,806
بینقصه
177
00:11:10,083 --> 00:11:13,120
تا همین اواخر، فیلمبرداری فیلمها
محدود به دکور استودیوها بود
178
00:11:13,155 --> 00:11:15,226
ولی الان فرآیندش بسط داده شده
179
00:11:15,260 --> 00:11:17,815
فیلم «ناپلئون»ـی که «ابل گانس» ساخت
180
00:11:17,849 --> 00:11:19,920
نشون داد که یه فیلمبرداری
توی یه مکان واقعی
181
00:11:19,955 --> 00:11:21,750
مثل خونه و باغ، چه اعجازی به دنبال داره
182
00:11:21,784 --> 00:11:23,510
چهجور فیلمیه؟
183
00:11:23,544 --> 00:11:26,202
داستان فیلم قمارباز
توی سال 1875 روایت میشه
184
00:11:26,237 --> 00:11:29,079
دختر یه ارل، به اسم انا ارنسکی
185
00:11:29,104 --> 00:11:31,996
عاشق یه مردی میشه
که قمارباز از آب درمیاد
186
00:11:32,021 --> 00:11:33,990
که برای خانوادهش، ننگ بزرگیه -
میفهمم کاملا -
187
00:11:34,015 --> 00:11:37,553
توی یه مهمونی خونگی، همدیگه رو میبینن
و چیزی نمیشه که اوضاع از کنترل خارج میشه
188
00:11:37,578 --> 00:11:40,194
توی فیلم، یه سری اتفاقات توی یه قمارخونه
روایت میشه
189
00:11:40,219 --> 00:11:43,198
که فیلمبردایش رو اینجا انجام میدیم -
یعنی دانتون میشه قمارخونه؟ -
190
00:11:43,223 --> 00:11:44,592
مامانبزرگ قاطی میکنه
191
00:11:44,617 --> 00:11:46,188
بابایی رو هم همینطور
192
00:11:46,222 --> 00:11:48,500
باید فکرهامون رو بکنیم -
حتما -
193
00:11:48,535 --> 00:11:50,433
این کارت منه
194
00:11:50,468 --> 00:11:52,884
هر سوالی داشتین، باهام تماس بگیرین
195
00:11:52,919 --> 00:11:54,562
به «بارو» میگم بدرقهتون کنه
196
00:11:54,587 --> 00:11:57,095
دوتا سوال هستن که باید اول
جوابش رو بدونیم، تا بتونیم بشینیم
197
00:11:57,130 --> 00:11:59,190
و دربارهش صحبت کنیم
198
00:11:59,215 --> 00:12:01,341
اینجا یه ماه کار داریم
199
00:12:01,375 --> 00:12:04,447
و اگه کارت برو بچرخونید
مبلغ پیشنهادیمون رو میبینید
200
00:12:04,482 --> 00:12:07,002
البته قابل افزایش هم هست
201
00:12:07,036 --> 00:12:09,107
خدانگهدار
202
00:12:15,976 --> 00:12:17,771
این پیشنهاد اولیهشونه؟
203
00:12:20,947 --> 00:12:22,465
بهنظرم فکر خیلی بدیه
204
00:12:22,500 --> 00:12:26,732
بازیگرای زن، که توی آرایش غرق شدن
و بازیگرای مردی که مست و پاتیلن
205
00:12:26,757 --> 00:12:28,537
میان با وسایلمون، ور میرن
206
00:12:28,562 --> 00:12:30,565
باید همهش حواسمون باشه
چیزی ازمون کش نرن
207
00:12:30,590 --> 00:12:32,544
مقامات محلی ممکنه مخالفت کنن
208
00:12:32,579 --> 00:12:34,247
نذار این جلوت رو بگیره پس
209
00:12:34,272 --> 00:12:36,349
مقامات محلی با همهچیز، مخالفت میکنن
210
00:12:36,374 --> 00:12:38,102
باید مبلغش رو درنظر بگیری
211
00:12:38,136 --> 00:12:39,828
لازم نیست راجع به پولش حرف بزنیم
212
00:12:39,862 --> 00:12:41,330
ولی باید بهش فکرکنی
213
00:12:41,355 --> 00:12:43,477
مثلا یکی از مزایاش اینه که
سقف بالای سرت رو عوض میکنی
214
00:12:43,502 --> 00:12:45,808
چون ممکنه به زودی شاهد سیل باشیها
215
00:12:45,833 --> 00:12:50,462
اگه باهاشون مخالفت کنی، بهنظرت
ما میتونیم متقاعدشون کنیم که بیان برنکستر
216
00:12:51,433 --> 00:12:53,297
مامان، تو نظرت چیه؟
217
00:12:53,324 --> 00:12:56,499
مری عزیزم، میشه پدرت رو ببری
اتاق زیر شیروونی رو یه نگاه بندازه؟
218
00:12:56,534 --> 00:12:59,226
فکرکنم خیلی وقته نرفته اونجا
219
00:13:10,341 --> 00:13:12,744
چندین ساله که نیومدم این بالا
220
00:13:12,769 --> 00:13:15,139
خب، این شرایطمونه
221
00:13:15,173 --> 00:13:17,589
با پولش، میتونیم خونه رو تعمیر کنیم
222
00:13:17,624 --> 00:13:19,903
تا ارزش پولی که خرج ملک کردیم رو داشته باشه
223
00:13:19,928 --> 00:13:22,809
و سربلند وارد سال 1930 بشیم
224
00:13:22,834 --> 00:13:25,149
...ولی اگه نمیخوای -
نه -
225
00:13:27,427 --> 00:13:29,325
ریش و قیچی دست خودت
226
00:13:29,360 --> 00:13:32,087
الان دیگه کاپیتانمون خودتی
227
00:13:32,121 --> 00:13:35,987
در جریانش هستم، حتی اگه فکرکنی که نیستم
228
00:13:37,437 --> 00:13:39,853
حالا وظیفهی ناخوشایند
229
00:13:39,878 --> 00:13:41,972
رسوندن خبرش به آقای کارسون
به من سپرده شده
230
00:13:41,997 --> 00:13:45,410
.باورم نمیشه دارن یه فیلم اینجا میسازن
میتونن همچین کاری بکنن؟
231
00:13:45,445 --> 00:13:47,271
ستارههای معروف سینما هم میان؟
232
00:13:47,296 --> 00:13:49,536
یهکم بهش آب بدید تا غش نکرده
233
00:13:49,561 --> 00:13:50,809
هنوز تصمیمی گرفته نشده
234
00:13:50,834 --> 00:13:54,074
.عیبی نداره، هیجانزده شو
تو که توی مزرعهای
235
00:13:54,109 --> 00:13:56,227
،ما بدبختها باید بیاریمشون داخل
بدرقهشون کنیم
236
00:13:56,252 --> 00:13:58,527
و هر ساعت بهشون سرویس بدیم
237
00:13:58,561 --> 00:14:02,117
بانو رو چرا نمیگی؟
دنبال یه پایان آرامشبخش بود
238
00:14:02,151 --> 00:14:06,837
و یهو پاش به این اوضاع قاراشمیش باز شد -
با «دیزی» موافقم -
239
00:14:06,862 --> 00:14:09,711
میتونیم آدمهایی رو که فقط
روی پرده سینما دیده بودیم، از نزدیک ببینیم
240
00:14:09,736 --> 00:14:11,801
...و به صلاح عمارت هم هست -
دقیقا مسئله همینه -
241
00:14:11,826 --> 00:14:13,059
یه مقدار پول وارد این خونه بشه
242
00:14:13,084 --> 00:14:15,036
تفاوتهای زیادی ایجاد میکنه -
مبلغشون رو گفتن؟ -
243
00:14:15,061 --> 00:14:17,028
گفته باشن هم به ما مربوط نیست
244
00:14:17,063 --> 00:14:19,194
نگفتن -
خب، شب بخیر -
245
00:14:19,219 --> 00:14:20,647
شب بخیر -
شب بخیر، خانوم هیوز -
246
00:14:20,672 --> 00:14:23,944
زمونه عوض شده و ما هم
باید باهاش عوض بشیم
247
00:14:23,969 --> 00:14:26,175
خانوم پارکر، ما هم دیگه باید بریم خونه
248
00:14:26,210 --> 00:14:28,453
.بسیار عالی، آقای پارکر
بریم
249
00:14:28,488 --> 00:14:33,631
دیزی اینقدری از من حساب نمیبرد
که از این پسر، حساب میبره
250
00:14:33,665 --> 00:14:35,682
شاید اون، خوشحالترش میکنه
251
00:14:35,707 --> 00:14:37,566
منم تو اون مورد کوتاهی نکردم
252
00:14:41,294 --> 00:14:44,021
فیلم؟ توی دانتون؟
253
00:14:44,055 --> 00:14:46,437
میدونم بعیده
254
00:14:46,471 --> 00:14:49,958
ولی اونقدرها هم که بهنظر میاد
فکر بدی نیست
255
00:14:49,992 --> 00:14:51,200
مخالفم
256
00:14:51,235 --> 00:14:54,293
بازیگرهای سرکش و مبتذل
257
00:14:54,318 --> 00:14:57,068
قراره با اون دستهای چسبناکشون
توی اتاقهامون پرسه بزنن
258
00:14:57,103 --> 00:14:58,451
بشینن روی صندلیهامون
259
00:14:58,476 --> 00:15:01,417
سر میزی که یه زمانی شاه انگلستان
نشسته بود، قراره بشینن غذا بخورن
260
00:15:01,452 --> 00:15:06,121
اینها از معایب بیشمار انقلاب فرانسهست
261
00:15:06,146 --> 00:15:09,184
بهشون بگیم سرپا بایستن
و دستکش دستشون کنیم؟
262
00:15:09,218 --> 00:15:12,428
.این کار در شان ما نیست، السی
افت مقام داره برامون
263
00:15:12,463 --> 00:15:14,969
دارن ره غوغاسالاری پیشه میکنن
264
00:15:14,994 --> 00:15:17,986
.ولی پولش خوبه، چارلی
به پولش نیاز دارن
265
00:15:18,020 --> 00:15:21,023
پس با اینحساب، چرا
در رو به روی همه باز نکنیم
266
00:15:21,058 --> 00:15:23,646
تا بیان و گوشه به گوشهی اینجا رو سرک بکشن؟
267
00:15:23,681 --> 00:15:25,234
یه بار این کار رو کردیم
268
00:15:25,269 --> 00:15:28,410
و تا جایی که یادمه، همه تصمیم گرفتیم
که دوباره چنین کاری رو تکرار نکنیم
269
00:15:30,274 --> 00:15:33,683
اینجوری ادامه بدی، سکته قلبی میکنیها
270
00:15:33,708 --> 00:15:37,062
بمیرم بهتره، حداقل این روزها رو
به چشم نمیبینم
271
00:15:38,454 --> 00:15:41,664
♪ زیاد از این اتفاقات نمیافته ♪
272
00:15:41,699 --> 00:15:44,357
♪ کار درستی نیست که ♪
273
00:15:44,391 --> 00:15:47,118
♪ ...به تعویق بندازیمش ♪
274
00:15:47,153 --> 00:15:49,909
اندی، امکانش هست روزنامه رو
درست حسابی، "تا" بکنی؟
275
00:15:49,934 --> 00:15:51,191
میخوام با خودم ببرمش طبقه بالا
276
00:15:51,226 --> 00:15:52,710
چشم
277
00:15:52,744 --> 00:15:56,334
پس میخوان توی این عمارت بزرگ
یه فیلم بسازن
278
00:15:56,369 --> 00:15:58,543
این برای شما دوتا، به چه معناست؟
279
00:15:58,578 --> 00:16:01,581
نمیدونم -
ولی هیجانانگیز میشه -
280
00:16:01,615 --> 00:16:04,342
منظورم دیدن روند ساخت فیلم
و دیدن ستارههای سینماست
281
00:16:04,377 --> 00:16:06,379
من جاتون بودم، ازشون دور میموندم
282
00:16:06,413 --> 00:16:07,690
از تموم این قضایا، دور میموندم
283
00:16:08,588 --> 00:16:09,658
خب پس، شبتون بخیر
284
00:16:09,692 --> 00:16:12,109
شب خوش -
شب بخیر -
285
00:16:15,422 --> 00:16:18,598
روزنامه رو یادم رفت
286
00:16:19,578 --> 00:16:21,532
حافظهی ماهی دارم
287
00:16:22,705 --> 00:16:23,775
شب بخیر
288
00:16:25,639 --> 00:16:28,366
یادت باشه، مزرعهی خودشه
289
00:16:28,401 --> 00:16:30,782
مزرعهی لرد گرنتمه
و اون فقط یه مستاجره اینجا
290
00:16:30,817 --> 00:16:33,544
شاید. ولی چیزی نگو
که بعدا پشیمون شی
291
00:16:33,578 --> 00:16:38,031
.مشکل همینجاست. باید تا ابد چیزی بهش نگم
اونوقت کارمون به کجا میکشه؟
292
00:16:38,066 --> 00:16:40,758
موری، وصیتنامه رو داد ترجمه کنن
293
00:16:40,792 --> 00:16:45,142
ظاهرا «مونتمیرایل» یه جایی به
یه رابطهی عاشقانهی رویایی کوتاهمدت
294
00:16:45,176 --> 00:16:48,593
با مادرمون، توی دوران جوانی
و قبل از ازدواجش، اشاره کرده
295
00:16:48,628 --> 00:16:50,423
موری دیگه چی گفت؟
296
00:16:50,457 --> 00:16:51,402
عجیبه
297
00:16:51,427 --> 00:16:53,603
زن بیوهش میخواد در برابر
وصیتنامه، مقاومت نشون بده
298
00:16:53,628 --> 00:16:56,191
ولی پسرش معتقده که
میشه دوستانه حلش کرد
299
00:16:56,216 --> 00:16:59,278
دور ویلا رو سیم خاردار میکشم
و پنجرهها رو آجر چینی میکنم
300
00:16:59,303 --> 00:17:01,698
میگه دوست داره بریم اونجا ببینیمش
301
00:17:01,723 --> 00:17:03,135
مادرمون که قطعا نمیتونه سفر کنه
302
00:17:03,160 --> 00:17:05,300
ولی ازمون خواسته که
تام و لوسی رو با خودمون ببریم
303
00:17:05,334 --> 00:17:07,440
بهخاطر اینکه سیبی قراره ذینفع باشه
304
00:17:07,474 --> 00:17:08,682
نظرت چیه؟
305
00:17:08,717 --> 00:17:11,340
یه فرصتی میشه برای شناختن بهتر لوسی
306
00:17:11,375 --> 00:17:13,204
و اگه خدا قبول کنه
307
00:17:13,239 --> 00:17:15,448
از این جریان فیلم مری، دور میمونیم
308
00:17:16,863 --> 00:17:19,042
پیداش کردم. مرنا دلگلیش
309
00:17:19,067 --> 00:17:20,522
میدونستم یه عکس خوب ازش دارم
310
00:17:20,556 --> 00:17:22,455
زیباییش بینظیره
311
00:17:22,489 --> 00:17:24,353
منم عکس یارو دارم
312
00:17:24,378 --> 00:17:27,267
گای دکستر، توی فیلم کازانووا
313
00:17:27,292 --> 00:17:28,988
بهش که فکر میکنم، لپهام گل میاندازن
314
00:17:29,013 --> 00:17:30,325
یه گیرایی خاصی داره
315
00:17:30,359 --> 00:17:32,013
مثل حیوون وحشیای میمونه
که آماده خیزشه
316
00:17:32,038 --> 00:17:33,679
منظورت اینه خیز برداره، بپره روی تو
317
00:17:33,704 --> 00:17:34,663
کافیه دیگه
318
00:17:34,688 --> 00:17:36,530
همین فرمون رو برین
من و اندی حسودیمون میشه
319
00:17:36,555 --> 00:17:38,643
حسودیت هم دوست دارم
320
00:17:40,922 --> 00:17:43,269
از اینکه قراره کلی لحظات باحال رو
از دست بدی، بدم میاد
321
00:17:43,303 --> 00:17:47,305
من از اینکه دارم تو رو با گای دکستر
تنها میذارم، از الان مضطربم
322
00:17:47,330 --> 00:17:49,413
من از این شانسها ندارم
323
00:17:49,447 --> 00:17:52,554
نظرت چیه، برتی؟ -
یه مشکل بزرگ داریم -
324
00:17:52,588 --> 00:17:54,720
تام میگه باید «ماد بگشاو» رو بیاره
325
00:17:54,745 --> 00:17:57,063
تا وقتی که خونهش آماده میشه
باهاشون زندگی میکنه
326
00:17:57,088 --> 00:17:59,112
میتونیم همه بریم هتل
327
00:17:59,147 --> 00:18:00,907
پس میشه ما هم بیام؟
328
00:18:00,941 --> 00:18:03,530
استقبال میکنم -
جلو دستوپاتون رو نمیگیریم -
329
00:18:03,565 --> 00:18:06,154
پس همه میرن به جز من -
و من -
330
00:18:06,188 --> 00:18:09,908
دارم به نوشتن یه مقاله، درباره افرادی که
تابستونها میرن جنوب فرانسه، فکر میکنم
331
00:18:09,933 --> 00:18:12,490
دوباره نویسندگی میکنی؟
خیلی خوشحالم کردی
332
00:18:12,515 --> 00:18:14,959
ایدث برگشته نشریه و چند روز
در هفته رو براشون کار میکنه
333
00:18:14,984 --> 00:18:16,334
پیتر کوچولو چی؟
334
00:18:16,359 --> 00:18:18,412
خداروشکر، پرستار خیلی خوبی داره
335
00:18:18,437 --> 00:18:20,651
واقعا میتونی هم حواست به بچهها باشه
336
00:18:20,685 --> 00:18:22,888
هم یه عمارتی مثل برنکستر رو اداره کنی؟
337
00:18:22,913 --> 00:18:24,687
شیش ماه دیگه ازم بپرس
338
00:18:24,712 --> 00:18:27,569
خب، خوشحالم که دوباره داری
از مغزت، کار میکشی
339
00:18:27,594 --> 00:18:29,280
اگه مغزی اونجا مونده باشه
340
00:18:29,315 --> 00:18:30,701
فردا به مونتمیرایل زنگ میزنم
341
00:18:30,726 --> 00:18:32,904
و بهش میگم که میریم هتل
342
00:18:32,939 --> 00:18:34,458
خیالش راحت میشه
343
00:18:36,667 --> 00:18:38,151
بیا تو
344
00:18:39,497 --> 00:18:41,741
دیدم چراغها هنوز روشنان
345
00:18:43,028 --> 00:18:46,342
به گمونم تو هم با بابا موافقی
که ایده ساخت این فیلم
346
00:18:46,367 --> 00:18:48,403
برای درنظر گرفتن، زیادی پیش پا افتاده است
347
00:18:48,437 --> 00:18:52,614
اگه به قیمت نجات دانتون از غرق شدن باشه
نه زیادی پیش پا افتاده نیست
348
00:18:52,648 --> 00:18:54,804
به اندازهای بهمون پول میرسه
که سقف رو عوض کنیم
349
00:18:54,829 --> 00:18:57,274
به قیمت یه ماه افتضاح
350
00:18:57,308 --> 00:19:00,518
ذاستش، بهنظر خودمم خیلی افتضاح میشه
351
00:19:00,553 --> 00:19:02,865
ولی دیدن اون ظرفهایی که
توی زیرشیروونی گذاشتیم
352
00:19:02,900 --> 00:19:04,902
تا جلوی قطرههای بارون رو بگیره، افتضاحتره
353
00:19:04,936 --> 00:19:07,525
.از پس جنگ که بر اومدیم
از پس این هم برمیایم
354
00:19:07,560 --> 00:19:10,505
ولی مصمم باش، مری
355
00:19:10,530 --> 00:19:14,567
از نظر اون آدما، زنا دوستهن
356
00:19:14,601 --> 00:19:17,294
یا اژدهان یا احمقن
357
00:19:17,328 --> 00:19:20,538
مطمئن شو فکرکنن که تو اژدهایی
358
00:19:26,786 --> 00:19:28,587
آقای بیتز و خانوم بکستر
359
00:19:28,612 --> 00:19:30,782
میرن تا از ارباب و بانو گرنتم، نگهداری کنن
360
00:19:30,807 --> 00:19:33,448
بقیه همینجا توی دانتون میمونن
تا به عوامل فیلم، کمک کنن
361
00:19:33,482 --> 00:19:35,553
من هیچ کمکی نمیکنم
362
00:19:35,588 --> 00:19:37,800
«برخلاف خانومِ «دست به سیاه و سفید نزن
363
00:19:37,825 --> 00:19:39,626
من مشتاقم که کمک کنم
364
00:19:39,661 --> 00:19:41,844
میشه من ندیمهی خانوم دلگلیش باشن؟
365
00:19:41,869 --> 00:19:43,906
اون کار رو به انا سپردم
366
00:19:43,941 --> 00:19:45,828
نمیخوام بزنم تو برجکت، دیزی
367
00:19:45,853 --> 00:19:47,478
ولی تو خودت این پایین، وظایفی داری
368
00:19:47,503 --> 00:19:50,041
خانوم دلگلیش میخواد توی عمارت بمونه؟
369
00:19:50,066 --> 00:19:52,390
آره، به همراه کارگردان و بازیگر اصلی مرد
370
00:19:52,415 --> 00:19:54,610
بقیهشون توی دِه مستقر میشن
371
00:19:54,635 --> 00:19:57,506
باید برم بانو مری رو ببینم
372
00:19:57,541 --> 00:20:01,176
.نگران نباش، دیزی
انا یه جوری میبرتت پیششون
373
00:20:01,201 --> 00:20:03,900
من حاضرم تموم این قضایا رو
فدای سفر به جنوب فرانسه کنم
374
00:20:03,925 --> 00:20:05,821
دیزی؟
375
00:20:06,860 --> 00:20:10,381
.متاسفانه مخالفه، بانوی من
میگه که باید
376
00:20:10,416 --> 00:20:13,660
نگهبانیشون رو بده و حواسش بهشون باشه
377
00:20:13,695 --> 00:20:15,559
نمیدونم چهقدر به کارمون میاد
378
00:20:16,732 --> 00:20:18,631
باید دست به سرش کنیم
379
00:20:18,665 --> 00:20:19,908
ولی چهطوری؟
380
00:20:21,458 --> 00:20:24,050
منم با بقیه برم فرانسه؟
381
00:20:24,084 --> 00:20:25,414
واقعا؟
382
00:20:25,439 --> 00:20:30,021
نگرانه که ارباب احساس غریبی بکنه
و شرایط اونجا براش عجیب بشه
383
00:20:30,046 --> 00:20:32,308
و نه آقای بیتز و نه خانوم بکستر
384
00:20:32,343 --> 00:20:35,204
هیچکدومشون صلاحیت این رو ندارن
که کار رو به نحو احسن انجام بدن
385
00:20:35,229 --> 00:20:36,520
آره، متوجهم
386
00:20:36,545 --> 00:20:38,754
ارباب بهت نیاز داره، چارلی
387
00:20:38,789 --> 00:20:41,654
فقط تو میتونی بهشون نشون بدی
که کاری رو درست انجام دادن، یعنی چی
388
00:20:41,688 --> 00:20:43,217
نگران این یه قلم نباش
389
00:20:43,242 --> 00:20:45,002
بهتره بهشون هشدار داده بشه
390
00:20:45,036 --> 00:20:46,590
بریتانیاییها دارن میان
391
00:20:46,634 --> 00:20:48,981
آخه من اینو چیکارش کنم؟
392
00:20:49,006 --> 00:20:51,733
اینجوری روی سر مونتمیرایل خراب میشیم
393
00:20:51,767 --> 00:20:55,081
.دوست داره بهت کمک کنه، بابا
همیشه همینجوری بوده
394
00:20:55,115 --> 00:20:58,705
نمیتونی بهش این احساس رو بدی
که صرفا با اومدنش، بهت کمک کرده؟
395
00:20:58,740 --> 00:21:02,847
اگه اصرار داری باشه، ولی
این کار خیلی عواطف توشه
396
00:21:05,091 --> 00:21:06,644
وایستا
397
00:21:06,679 --> 00:21:08,439
تو برو پشتش
398
00:21:08,646 --> 00:21:10,302
[ شرکت فیلمسازی شیر بریتانیایی ]
399
00:21:10,821 --> 00:21:13,513
شما دوتا، همراهی کنید
400
00:21:13,548 --> 00:21:15,343
برید دنبال طراح لباس، بانو -
اونا رو بده من -
401
00:21:15,377 --> 00:21:16,551
راه رو بهتون نشون میده
402
00:21:18,035 --> 00:21:20,106
نه، این خصوصیه -
که اینطور -
403
00:21:20,140 --> 00:21:22,384
از اینطرف. اینجان
404
00:21:24,766 --> 00:21:26,595
ببخشید، آقایون
405
00:21:31,635 --> 00:21:33,568
آره، لطفا. خودشه
406
00:21:33,602 --> 00:21:34,810
تو یه فرشتهای
407
00:22:00,905 --> 00:22:03,805
.سلام آقای موزلی
اینجا چیکار میکنین؟
408
00:22:03,839 --> 00:22:05,945
میدونی عاشق هرچیزی تم
که به فیلم مربوط بشه
409
00:22:05,979 --> 00:22:08,872
میدونم دوست داری توی فیلمها بازی کنی -
قضیه فرا تر از این حرفهاست -
410
00:22:08,897 --> 00:22:12,883
هالیوود واسه من، حکم
یه کارخونهی رویاسازی تمام عیار رو داره
411
00:22:12,917 --> 00:22:15,368
و منم مثل بقیه به رویا نیاز دارم
412
00:22:17,163 --> 00:22:19,407
اینا همهش مال یه زنه؟
413
00:22:19,441 --> 00:22:22,030
اینم از چمدون لباسهای خانوم دلگلیش
414
00:22:22,064 --> 00:22:24,860
میدونم، خیلی شیکن
415
00:22:30,590 --> 00:22:33,075
نه، درست بندازش
416
00:22:45,255 --> 00:22:45,982
ببخشید
417
00:22:46,007 --> 00:22:47,745
.آروم و بیحرکت باشید رفقا
شماها بجنبید
418
00:22:47,780 --> 00:22:49,782
ببرش اونور
419
00:22:49,816 --> 00:22:51,611
خیلی ممنون
420
00:22:51,646 --> 00:22:53,475
جلوی پات رو نگاه کن
421
00:22:53,510 --> 00:22:56,858
همگی اینجایید و از مهاجمها قایم شدین
422
00:22:56,892 --> 00:23:00,313
.سیبی! سلام، عزیزم
چهقدر غافلگیرمون کردی
423
00:23:00,338 --> 00:23:03,349
تام آوردتش اینجا تا توی فرانسه
پیش بچههای فامیل باشه
424
00:23:03,374 --> 00:23:05,094
همهش درباره تو حرف میزدیم
425
00:23:05,119 --> 00:23:06,730
درباره من؟ چرا؟
426
00:23:06,764 --> 00:23:08,732
به یه سری دلایل خوب
427
00:23:08,766 --> 00:23:10,837
بذارید خانوم دلگلیش رو معرفی کنم
428
00:23:10,872 --> 00:23:12,736
پدرم، لرد گرنتم هستن
429
00:23:12,770 --> 00:23:14,634
ایشون یکی از ستارههای فیلممون هستن
430
00:23:14,669 --> 00:23:16,200
انتخاب خوبی بوده
431
00:23:16,225 --> 00:23:18,483
به دانتون خوش اومدین، خانوم دلگلیش
432
00:23:23,194 --> 00:23:26,128
پای دنیای مدرن، به دانتون باز میشود
433
00:23:26,163 --> 00:23:28,887
به میزبانمون توی فرانسه گفتی
که توی هتل میمونیم؟
434
00:23:28,912 --> 00:23:29,762
گوشش بدهکار نبود
435
00:23:29,787 --> 00:23:31,479
اصرار داشت که توی ویلا بمونیم
436
00:23:31,504 --> 00:23:33,101
با این وجود که اومدیم اینجا
تا ویلا رو از چنگشون دربیاریم؟
437
00:23:33,135 --> 00:23:35,980
پسر خوبی بهنظر میاد و تسلطش
بر زبان انگلیسی، مجذوب کننده است
438
00:23:36,005 --> 00:23:38,352
کاش میشد همین رو درباره تسلط خودم
روی زبان فرانسوی، بگم
439
00:23:38,377 --> 00:23:40,142
آقای گای دکستر
440
00:23:41,558 --> 00:23:43,939
.سلام، آقای دکستر
من لرد گرنتم هستم
441
00:23:43,974 --> 00:23:46,632
اینم دخترمه، بانو مری تالبت
442
00:23:46,666 --> 00:23:50,083
مادامی که ما توی راه ریویرا هستیم
خواستههای شما رو عملی میکنن
443
00:23:50,118 --> 00:23:52,223
اما امیدوارم اینجا بهتون خوش بگذره
444
00:23:52,258 --> 00:23:54,018
اگه میشد منم میومدم
445
00:23:54,053 --> 00:23:56,538
شما انگلیسی هستین؟ -
بله -
446
00:23:56,573 --> 00:24:00,135
ده سال پیش رفتم آمریکا، تا ببینم
زندگی چهطور میشه و هنوز اونجام
447
00:24:00,160 --> 00:24:01,509
فقط هم من نیستم
448
00:24:01,543 --> 00:24:03,165
بهمون میگن راج هالیوود
449
00:24:03,200 --> 00:24:05,513
و همگی هفتهای یهبار کریکت بازی میکنیم
450
00:24:05,547 --> 00:24:07,169
و آب و هوا هم هرگز مانع بازی کردن نمیشه
451
00:24:07,204 --> 00:24:09,586
- با جنوب فرانسه آشنایی دارید؟
- آخرین باری که اونجا بودم
452
00:24:09,620 --> 00:24:13,072
روی پشت بوم نگرسکو، با رونالد کولمن
و گلوریا سوانزن گیر افتاده بودم
453
00:24:13,106 --> 00:24:16,178
- روی پشت بوم؟
- میتونید ادامه این داستان رو موقع شام تعریف کنید
454
00:24:16,213 --> 00:24:17,973
- کی میخواید برید؟
- فردا
455
00:24:18,008 --> 00:24:20,942
اول دووِر و کَلِی و بعد
قطار آبی به سمت نیس
456
00:24:20,976 --> 00:24:22,840
چقدر وسوسه انگیز
457
00:24:22,875 --> 00:24:24,670
کارگردانتون کی قراره بیاد؟
458
00:24:24,704 --> 00:24:26,913
برای شام میرسه
مگه نه مرنا؟
459
00:24:26,948 --> 00:24:28,881
من از کجا بدونم؟
460
00:24:33,161 --> 00:24:35,853
مرنا دلگلیش! توی این خونه!
461
00:24:35,888 --> 00:24:37,717
خیلی جالیه
462
00:24:37,752 --> 00:24:40,651
باباش تو بازار بوروی قدیم میوه فروشی میکرد
حالا ببین خودش به کجا رسیده
463
00:24:40,686 --> 00:24:42,308
تبدیل شده به یه الهه روی صحنه
464
00:24:42,342 --> 00:24:43,999
و تو قراره همراهش بشی
465
00:24:44,034 --> 00:24:46,070
یه کوه وسیله با خودش آورده
466
00:24:46,105 --> 00:24:48,556
پس فکر کردم بهتره تو و انا همین الان برید
467
00:24:48,590 --> 00:24:50,281
و بهش پیشنهاد بدید که وسایلش رو باز کنه
468
00:24:50,316 --> 00:24:52,249
فقط یادتون باشه که شما این زن رو نمیشناسید
469
00:24:52,283 --> 00:24:56,218
ممکنه اون ستارهای نباشه که توی مجلات طرفداری میبینید
470
00:24:56,253 --> 00:24:59,152
خب، فقط یه راه برای فهمیدنش هست
471
00:25:04,675 --> 00:25:07,678
متشکرم
472
00:25:08,783 --> 00:25:10,336
بانو گرنتم
473
00:25:10,370 --> 00:25:12,200
ببخشید که یهویی اومدم پیشتون
474
00:25:12,234 --> 00:25:14,823
- نه بابا چه حرفیه
- راستش وصیتنامه جدید نوشتم
475
00:25:14,858 --> 00:25:17,170
و میخواستم شماها شاهدش باشید
476
00:25:17,205 --> 00:25:18,793
دارم ایراد بیخود میگیرم
477
00:25:18,827 --> 00:25:20,622
فقط جواهراتمه و یه سری خرده ریز دیگه
478
00:25:20,657 --> 00:25:22,969
خوبه که همیشه این چیزهارو به روز نگهداری
479
00:25:23,004 --> 00:25:26,835
موری یهکم بیحال بود
منم فکر کردم ازش استفاده کنم
480
00:25:26,870 --> 00:25:29,597
خوشحالم که اومدی
چون میخواستم بهت بگم
481
00:25:29,631 --> 00:25:32,082
که وایولت ازمون خواسته وسایلش رو بگردیم
482
00:25:32,116 --> 00:25:33,980
چی؟ چرا همچین چیزی خواسته؟
483
00:25:34,015 --> 00:25:36,604
واقعا نمیدونم.
ولی هرچیز با ارزشی
484
00:25:36,638 --> 00:25:39,330
به دست تو و رابرت میرسه
485
00:25:39,365 --> 00:25:41,298
فقط فکر کردم باید بهت بگیم
486
00:25:41,332 --> 00:25:44,059
خب، میخواد مرگش مرتب و بدون زحمت باشه
487
00:25:44,094 --> 00:25:45,716
وایولته دیگه!
488
00:25:45,751 --> 00:25:47,925
- رفتنمون به فرانسه کار اشتباهیه؟
- البته که نه
489
00:25:49,064 --> 00:25:50,618
مری میتونه اگر خبر بدی بود
490
00:25:50,652 --> 00:25:53,206
تلگرام بفرسته
491
00:25:53,241 --> 00:25:55,692
اما خبری نخواهد بود
492
00:25:55,726 --> 00:25:58,798
نمیخوام تظاهر کنم خیلی پیروش بودم
ولی اوضاع عجیبی میشه
493
00:25:58,833 --> 00:26:00,766
و مری خیلی دلش براش تنگ میشه
494
00:26:00,800 --> 00:26:04,804
مری تبدیل به اون میشه
تا جای خالیش پر بشه
495
00:26:04,839 --> 00:26:07,738
من دیگه باید برم.
با اینجا بودنم شام رو به تاخیر میاندازم
496
00:26:10,223 --> 00:26:11,949
وقتی برگردیم میبینمتون
497
00:26:11,984 --> 00:26:13,606
بله حتما
498
00:26:14,987 --> 00:26:16,713
حق با اونه. اوضاع عجیبی میشه
499
00:26:16,747 --> 00:26:20,579
دلم برای یه رفیق که من رو سرحال نگهداره تنگ میشه
500
00:26:22,063 --> 00:26:23,996
حواست باشه چجوری اون لباسهارو جابجا میکنی
501
00:26:24,030 --> 00:26:25,860
اونها مد روز هستن
502
00:26:25,894 --> 00:26:28,656
من باید برم پیش بانو مری و بانو هکسم
که کمکشون کنم لباس بپوشن
503
00:26:28,690 --> 00:26:30,416
دیزی تو باز کردن وسایل کمک میکنه
504
00:26:30,450 --> 00:26:32,418
موقع شامتون برمیگردم
505
00:26:32,452 --> 00:26:35,110
پس تا وقتی من برمیگردم کار تموم شده باشه
506
00:26:39,425 --> 00:26:41,876
روی پشت بوم نگرسکو چهکار میکردین؟
507
00:26:41,910 --> 00:26:44,257
بازی جمع کردن وسایل بود
و ما دنبال یه کلاهک دودکش بودیم
508
00:26:44,292 --> 00:26:48,399
اما وقتی رسیدیم دیدیم که خیلی بزرگه
برای همین تیکه تیکه کردیمش و هرکی یه تیکه برداشت
509
00:26:48,434 --> 00:26:51,264
اونوقت رئیس راضی شدن؟
510
00:26:51,299 --> 00:26:52,852
خب، تبلیغ خوبی بود
511
00:26:52,887 --> 00:26:55,027
اصلا مگه تبلیغ خوب هم وجود داره؟
512
00:26:55,061 --> 00:26:57,132
بله که داره
اگر توی فیلم باشید
513
00:26:57,167 --> 00:27:00,964
خب، گمونم روسها هم برای خوش شانسی شیشه میشکنن
514
00:27:00,998 --> 00:27:03,932
و حالا اهالی فیلمسازی هم
برای تبلیغ، اموال مردم رو
515
00:27:03,967 --> 00:27:06,141
برای تبلیغ خراب میکنن
516
00:27:06,176 --> 00:27:07,729
درسته بانو دلگلیش؟
517
00:27:07,764 --> 00:27:10,007
من کاری رو نمیکنم
مگر اینکه حسش بیاد
518
00:27:10,042 --> 00:27:11,733
چقدر شاعرانه توجیه میکنی
519
00:27:13,010 --> 00:27:15,012
بشقاب رو بیار نزدیک
520
00:27:16,186 --> 00:27:18,913
چطوری بازیگر فیلم شدی؟
521
00:27:18,947 --> 00:27:21,053
یه استعدادیاب منو پیدا کرد
522
00:27:21,087 --> 00:27:23,296
چون خیلی زیبا هستم
523
00:27:23,331 --> 00:27:25,816
خیلی رمانتیک به نظر میآد
524
00:27:25,851 --> 00:27:27,887
خب اونقدرها هم رمانتیک نیست
525
00:27:27,922 --> 00:27:30,683
نه وقتی بدونی که همه مردهای توی اتاق
دلشون میخواد یه سیخی بهت بزنن
526
00:27:32,409 --> 00:27:35,239
چه زندگی رنگارنگی داری پس
527
00:27:37,069 --> 00:27:38,933
فیلمهای زیادی
528
00:27:38,967 --> 00:27:40,451
در طی سفرتون ساختید؟
529
00:27:40,486 --> 00:27:42,833
البته من خوشحالم که از دستش میدم
530
00:27:42,868 --> 00:27:45,767
من که میدونم بخاطر پول اینکار رو میکنید
ولی اشکالی نداره
531
00:27:47,424 --> 00:27:50,461
چیزی که من نمیفهمم اینه که
چطوری اونهمه خط رو حفظ میکنید
532
00:27:50,496 --> 00:27:52,187
خب، تئاتر که نیست
533
00:27:52,222 --> 00:27:54,327
راستش من حتی مطمئن نیستم بهش گفت بازیگری
534
00:27:54,362 --> 00:27:55,915
اما مگه قرار نیست تغییر کنه؟
535
00:27:55,950 --> 00:27:57,745
قرار نیست توی فیلم حرف بزنن؟
536
00:27:57,779 --> 00:28:00,161
یهکم دیالوگ اینور و اونور.
چیز خیلی حیرتآوری نیست
537
00:28:00,195 --> 00:28:01,921
کی گفته؟
538
00:28:01,956 --> 00:28:03,820
یه کرم دِمان بهم بدید
539
00:28:05,753 --> 00:28:08,238
میشه به بانو دلگلیش یادآوری کنید
540
00:28:08,272 --> 00:28:10,274
که خدمتکاران این خونه سخت کار میکنن
541
00:28:10,309 --> 00:28:11,759
و دارن همه تلاششون رو میکنن؟
542
00:28:11,793 --> 00:28:13,312
به بی ادبی هم عادت ندارن
543
00:28:13,346 --> 00:28:15,003
ایشون هم به طعنه و کنایه عادت ندارن
544
00:28:15,038 --> 00:28:17,247
چهره ایشون روی پرده سینما میلیونها فروش میکنه
545
00:28:17,281 --> 00:28:19,421
و خودش هم اینو میدونه. به سلامتی
546
00:28:19,456 --> 00:28:20,871
که اینطور
547
00:28:26,497 --> 00:28:29,397
اولین تصویرم مال 20 سالگیمه
548
00:28:31,226 --> 00:28:33,194
ممنونم
549
00:28:36,093 --> 00:28:37,474
من سرپیشخدمت هستم قربان
550
00:28:37,508 --> 00:28:39,407
لطفا اگر چیز دیگه نیاز داشتید بهم بگید
551
00:28:39,441 --> 00:28:42,410
هرچی نیاز داشتم؟
به نظرم لیست طولانی مییشه
552
00:28:44,377 --> 00:28:47,001
ببخشید، داشتم شوخی میکردم
553
00:28:47,035 --> 00:28:50,798
درواقع باید میگفتم که هرچی بخوام دارم
554
00:28:50,832 --> 00:28:52,213
خیلی متشکرم
555
00:28:52,247 --> 00:28:54,318
خیلیخب قربان
556
00:28:56,804 --> 00:29:00,946
اون کتاب راهنما رو بذار زمین و بخواب چارلی
557
00:29:00,980 --> 00:29:03,396
بذار این بخش رو تموم کنم
558
00:29:08,160 --> 00:29:10,956
باورت نمیشه این مردم چی میخورن
559
00:29:20,897 --> 00:29:22,553
ببخشید
560
00:29:24,176 --> 00:29:25,867
- بجنب کارسون
- راه باز کنید
561
00:29:25,902 --> 00:29:29,146
بیاید عجله کنیم
قبل از اینکه اوضاع بدتر بشه
562
00:29:29,181 --> 00:29:31,873
امیدوارم یه نسخه خنکتر
563
00:29:31,908 --> 00:29:33,910
از اون لباس داشته باشی
وگرنه تو این هوا پخته میشی
564
00:29:33,944 --> 00:29:36,429
نگران من نباشید ارباب
565
00:29:39,018 --> 00:29:41,538
خدانگهدار بابا
566
00:29:41,572 --> 00:29:43,264
- مراقب تیو باش
- حتما
567
00:29:43,298 --> 00:29:45,404
خوش بگذرون
حالا اونها هرجور میخوان باشن
568
00:29:45,438 --> 00:29:46,819
تلاشمون رو میکنیم
569
00:29:46,854 --> 00:29:49,995
خودتو توی دردسر نندازیا
570
00:29:50,029 --> 00:29:52,204
اینو فهمیدم که وقتی با یه خارجی طرفی
571
00:29:52,238 --> 00:29:56,484
اگر بلند و شمرده صحبت کنی
گوش به فرمانت میشن
572
00:29:56,518 --> 00:29:58,831
نه خیلی بلند و نه خیلی شمرده
573
00:29:58,866 --> 00:30:01,075
نه اندرو نه
574
00:30:01,109 --> 00:30:02,421
ممنون
575
00:30:04,595 --> 00:30:06,390
اومدیم برات آرزوی موفقیت کنیم
576
00:30:06,425 --> 00:30:08,392
خب خیلی به موقع اومدید
577
00:30:08,427 --> 00:30:10,325
چون آماده شروع ماموریت عجیبمون هستیم
578
00:30:14,364 --> 00:30:16,193
خب
579
00:30:16,228 --> 00:30:18,299
متاسفم که فیلمبرداری رو از دست میدین
580
00:30:18,333 --> 00:30:21,612
- وقتی ما نیستیم شما نگاه میکنید؟
- البته! اگر بهم اجازه بدن
581
00:30:22,337 --> 00:30:23,925
تلاش کن و لذت ببر
582
00:30:23,960 --> 00:30:26,031
نیازی که همینو به خودت بگم
583
00:30:26,065 --> 00:30:29,344
- حواست باشه جانی خودشو تو دردسر نندازه
- حتما حواسم هست قربان
584
00:30:36,282 --> 00:30:39,872
همگی بیاید وگرنه قطار رو از دست میدیم
585
00:30:46,465 --> 00:30:50,124
فکر نمیکنم تا حالا خانم به دوست داشتنی دیده باشم
586
00:30:50,158 --> 00:30:51,953
یه فنجون چای برای بانو دلگلیش
587
00:30:51,988 --> 00:30:54,922
تازه یهکم درست کردم.
دیزی میتونه ببره بالا
588
00:30:54,956 --> 00:30:56,993
خودم میبرم. خودم میخوام
589
00:30:57,027 --> 00:30:59,202
نه. لطفا اجازه بده من ببرم
590
00:30:59,236 --> 00:31:01,031
بانو مری مشکلی نداره.
التماست میکنم
591
00:31:01,066 --> 00:31:02,343
یواش بابا دیزی
592
00:31:02,377 --> 00:31:04,103
اما خودم بعدش سینی رو میبرم
593
00:31:19,187 --> 00:31:21,327
این برای شماست بانو دلگلیش
594
00:31:21,362 --> 00:31:24,399
فرصت نشد که بهتون بگم
بودنتون اینجا چقدر هیجان انگیزه
595
00:31:25,228 --> 00:31:26,643
من عاشق فیلمهاتونم
596
00:31:26,677 --> 00:31:29,163
شما خیلی برای من الهام بخش بودین
597
00:31:29,197 --> 00:31:30,681
از وقتی که فیلم ستاره نحس رو دیدم
598
00:31:30,716 --> 00:31:33,236
- میشه شروع کنیم؟
- همین الان
599
00:31:33,270 --> 00:31:35,100
همه سرجاشون باشن
600
00:31:37,412 --> 00:31:38,655
اون بازیگره؟
601
00:31:38,689 --> 00:31:40,519
دوربین حاضر
602
00:31:40,553 --> 00:31:42,659
هری
603
00:31:42,693 --> 00:31:45,489
و حرکت
604
00:31:45,524 --> 00:31:48,147
از پلهها میآی پایین
605
00:31:48,182 --> 00:31:50,046
و چشمت بهش میافته
606
00:31:50,080 --> 00:31:52,600
توقف میکنی و ادامه میدی
607
00:31:52,634 --> 00:31:55,085
اما اون منتظرته
608
00:31:55,120 --> 00:31:57,639
بهش میگه چقدر زیباست
609
00:31:57,674 --> 00:32:00,366
از شنیدنش خوشحال شدی
ولی نمیتونی نشون بدی
610
00:32:03,680 --> 00:32:07,132
به چشمهاش نگاه میکنی.
اجازه میدی ببوسدت؟
611
00:32:07,166 --> 00:32:08,443
حس میکنی شاید اجازه بدی
612
00:32:08,478 --> 00:32:10,445
صبر کن! اون کیه؟
613
00:32:10,480 --> 00:32:12,102
کات کات کات
614
00:32:12,137 --> 00:32:13,448
من خیلی عذر میخوام
615
00:32:13,483 --> 00:32:15,174
من نمیتونم اینجوری کار کنم
616
00:32:15,209 --> 00:32:17,763
موزلیه. اینجا خیلی محبوبه
617
00:32:17,797 --> 00:32:19,420
اشکالی نداره نگاه کنه که؟
618
00:32:19,454 --> 00:32:21,042
مطمئنم که اشکالی نداره نگاه کنه
619
00:32:21,077 --> 00:32:22,561
ولی نمیخوان توی فیلم باشه
620
00:32:22,595 --> 00:32:24,080
خوب گفتید
621
00:32:24,114 --> 00:32:25,633
خب حالا باید دوباره از اول بگیرید؟
622
00:32:25,667 --> 00:32:27,117
دقیقا
623
00:32:27,152 --> 00:32:30,362
ترجیح میدم بجای اینکار تو معدن کار کنم
624
00:32:30,396 --> 00:32:32,398
همه سر جای اولشون
625
00:32:32,433 --> 00:32:33,675
دوربین کار کنه
626
00:32:33,710 --> 00:32:34,711
هری
627
00:32:36,092 --> 00:32:37,472
و حرکت
628
00:32:37,507 --> 00:32:39,474
از پله بیا پایین
629
00:32:39,509 --> 00:32:41,442
انتظار نداری که اون اونجا منتظرت باشه
630
00:32:48,345 --> 00:32:51,762
اگر میدونستم قراره همه تو ویلا بمونیم
مطمئن نیستم که اصلا میاومدم یا نه
631
00:32:51,797 --> 00:32:55,111
- چرا که نه؟
- فکر نمیکنی یکم ناجوره؟
632
00:32:55,145 --> 00:32:57,423
اونم وقتی خونه این خانواده رو تصاحب کردیم؟
633
00:32:57,458 --> 00:32:59,736
فکر نمیکنم این طرز نگاه به ماجرا درست باشه
634
00:32:59,770 --> 00:33:03,809
من فقط خوشحالم که سیبی در شرایط
برابرتری با عموزادههاش قرار داره
635
00:33:03,843 --> 00:33:08,779
وایولت داره به بچه تو یه فرصت عالی میده
یه شروع عالی برای زندگیش
636
00:33:09,815 --> 00:33:11,644
بخشندگیش غافلگیرتون کرده؟
637
00:33:11,679 --> 00:33:14,130
آتیلا هان عاشق خانوادش بود
638
00:33:20,722 --> 00:33:22,517
شما خوبید آقای کارسون؟
639
00:33:22,552 --> 00:33:26,418
خوب بودن قطعا اولین چیزی نیست که الان به ذهنم بیاد
640
00:33:26,452 --> 00:33:28,799
براتون یهکم سوپ مرغ آوردم آقای کارسون
641
00:33:50,166 --> 00:33:52,202
به نظرم خیلی بی ادبه
642
00:33:52,237 --> 00:33:54,342
فکر کنم از خستگی باشه
643
00:33:54,377 --> 00:33:56,724
باید سخت باشه که بار یه فیلم رو دوشت باشه
644
00:33:56,758 --> 00:33:58,726
رو دوش آقای دکستر هم هست
645
00:33:58,760 --> 00:34:00,452
و خیلی هم خوش رفتاره
646
00:34:00,486 --> 00:34:02,385
و خیلی جذاب
647
00:34:02,419 --> 00:34:04,111
هی، نقشهای داری؟
648
00:34:04,145 --> 00:34:05,767
اگر داشتم به تو میگفتم؟
649
00:34:07,286 --> 00:34:08,632
آقای موزلی تو فیلمه
650
00:34:08,667 --> 00:34:10,772
نمیدونستم کجا بایستم
651
00:34:10,807 --> 00:34:13,499
چطوره که بذاریم فیلمسازها به کار خودشون برسن
652
00:34:13,534 --> 00:34:15,398
و ما هم به کار خودمون
653
00:34:15,432 --> 00:34:17,710
به حرفش گوش کن دیزی
قبل از اینکه بری و عضوی از اون سیرک بشی
654
00:35:15,941 --> 00:35:18,288
من میگم، اوضاع ما چهطوره؟
چهطور دووم آوردیم؟
655
00:35:18,323 --> 00:35:20,221
خوبیم؟ نه؟
656
00:35:20,256 --> 00:35:22,361
بعضی از صخرهها یهکم اذیت میکردن. مگه نه؟
657
00:35:22,396 --> 00:35:24,639
بریم؟
658
00:35:30,611 --> 00:35:32,302
موسیو د مونتمیرایل
659
00:35:32,337 --> 00:35:35,236
لرد گرنتم. خوشآمدید
660
00:35:35,271 --> 00:35:36,789
خب، حقیقتش ما خیلی زیادیم
661
00:35:36,824 --> 00:35:38,619
متاسفانه حتی شرپیشخدمتونم رو هم آوردیم
662
00:35:38,653 --> 00:35:40,793
- حتی نمیدونم چرا
- اما چه زیبا!
663
00:35:40,828 --> 00:35:42,588
همه بفرمایید
664
00:35:42,623 --> 00:35:44,935
- بفرمایید
- چقدر دلم نوشیدنی میخواد
665
00:35:44,970 --> 00:35:46,627
و میتونیم فقط بشینیم
666
00:35:46,661 --> 00:35:49,250
میتونم تصور کنم
667
00:35:52,978 --> 00:35:55,187
- خوشآمدید
- ممنون
668
00:35:59,640 --> 00:36:01,228
مامان
669
00:36:01,262 --> 00:36:03,506
معرفی میکنم، لرد گرنتم
670
00:36:03,540 --> 00:36:05,508
مادرم، ماکی د مونمیقا
671
00:36:05,542 --> 00:36:06,923
خانم
672
00:36:06,957 --> 00:36:09,201
ایشون هم بانو گرنتم هستن.
و لرد و بانو هکسم
673
00:36:09,236 --> 00:36:11,238
بانو بگشاو.
آقا و خانم برنسون
674
00:36:11,272 --> 00:36:14,413
آقای برنسون، پدر فرزند خوش شانس
675
00:36:14,448 --> 00:36:16,553
احتمالا خیلی خوشحالید
676
00:36:16,588 --> 00:36:18,728
من و همسرم خیلی خوشحالیم که اینجاییم
677
00:36:18,762 --> 00:36:21,662
همین الان باید بگم که از مهربونیتون بود
که همه ما رو اینجا پذیرفتید
678
00:36:21,696 --> 00:36:23,284
واقعا خرسندیم لرد هکسم
679
00:36:23,319 --> 00:36:24,941
مگه نه مامان؟
680
00:36:24,975 --> 00:36:26,356
خرسندیم
681
00:36:28,255 --> 00:36:29,566
ممنون خانم پتمور
682
00:36:29,601 --> 00:36:32,604
- ممنون
- حواستون باشه یواس بخورید
683
00:36:32,638 --> 00:36:34,744
هی
684
00:36:34,778 --> 00:36:36,642
آقای میسون
685
00:36:36,677 --> 00:36:39,266
حالتون چطوره؟
میخواید برگردید مزرعه؟
686
00:36:39,300 --> 00:36:41,992
میخواستم یه فرصتی به زوج جوان بدم.
هیچ اوقات تنهایی برای خودشون ندارن
687
00:36:42,027 --> 00:36:43,718
همیشه باید با من باشن
688
00:36:43,753 --> 00:36:45,824
خب خونه خودته دیگه
689
00:36:45,858 --> 00:36:47,860
اما من میخوام اونها حس کنن خودنه خودشونه
690
00:36:47,895 --> 00:36:51,036
که وقتی اجاره تموم شد، خونه رو بدم بهشون
691
00:36:51,070 --> 00:36:52,486
تو میخوای چیکار کنی؟
692
00:36:52,520 --> 00:36:53,763
نگران من نباش
693
00:36:53,797 --> 00:36:55,558
تو نگرانیهای خودتو داری
694
00:36:55,592 --> 00:36:56,766
نگرانت هستم
695
00:36:56,800 --> 00:36:59,320
متشکرم
696
00:36:59,355 --> 00:37:03,255
برگههای فردا تا یه ساعت دیگه آماده
و بهتون تحویل داده میشه
697
00:37:03,290 --> 00:37:04,877
روز خوبیه؟
698
00:37:04,912 --> 00:37:06,879
همیشه خوبه اگر طبق برنامه پیش بریم
699
00:37:06,914 --> 00:37:08,743
اون چیه؟ امیدوارم خبر خوب باشه
700
00:37:08,778 --> 00:37:11,850
نه واقعا. همسرم زمانی که قرار بود بیاد، نمیآد
701
00:37:11,884 --> 00:37:13,645
باید ناامید کننده باشه
702
00:37:13,679 --> 00:37:15,647
ناامید کننده هست
اما چیز جدیدی نیست
703
00:37:15,681 --> 00:37:18,857
ساعت 8/30 خیلی دیره
من میخوام ساعت 7 غذا بخورم
704
00:37:18,891 --> 00:37:22,481
برای آشپزخونه سخت میشه
که بخوایم زمانبندی معمول رو تغییر بدیم
705
00:37:27,106 --> 00:37:29,281
کاش منم جادوی این ستاره رو میدیدم
706
00:37:29,316 --> 00:37:31,835
یکی از فیلمهاش تو ترسک نمایش داده میشه
707
00:37:31,870 --> 00:37:34,459
- چرا نریم ببینیم؟
- باید بگم نه
708
00:37:34,493 --> 00:37:36,288
چرا؟
709
00:37:36,323 --> 00:37:38,290
هیچکس از خانوادت اینجا نیست.
تو معشوقه خودتی
710
00:37:39,395 --> 00:37:40,913
باشه
711
00:37:40,948 --> 00:37:43,985
به بارو میگم، کت میپوشم و به مامانبزرگ میگم
712
00:37:49,715 --> 00:37:51,441
مامانبزرگ، لطفا قاطی نکن
713
00:37:51,476 --> 00:37:53,478
ولی من دارم میرم ترسک که یه فیلم رو ببینم
714
00:37:53,512 --> 00:37:55,411
خودت تنهایی؟
715
00:37:55,445 --> 00:37:57,413
با آقای باربر کارگردان
716
00:37:57,447 --> 00:38:00,864
اخیرا خبری از هنری داری؟
717
00:38:00,899 --> 00:38:02,901
امروز یه تلگرام فرستاد
718
00:38:02,935 --> 00:38:04,903
هنوز برنمیگرده
719
00:38:04,937 --> 00:38:06,801
دنکر، برنامه عوض شد
720
00:38:06,836 --> 00:38:10,046
لازم نیست لباس بپوشم.
شام رو توی سینی میخورم
721
00:38:10,080 --> 00:38:11,461
بانوی من
722
00:38:16,984 --> 00:38:18,882
متاسفم
723
00:38:18,917 --> 00:38:20,815
تقصیر تو نیست
724
00:38:20,850 --> 00:38:24,992
که بانو دلگلیش جذابیت زنندهای داره
725
00:38:25,026 --> 00:38:26,821
ولی آقای دکستر خوبه
726
00:38:26,856 --> 00:38:29,548
بدون کمک من میتونه از خودش دفاع کنه
727
00:38:29,583 --> 00:38:31,032
از فیلمبرداری خوشتون نمیآد؟
728
00:38:31,067 --> 00:38:34,829
یهکمش رو دیدم.
ترجیح میدم سنگریزه بخورم
729
00:38:34,864 --> 00:38:36,624
درواقع
730
00:38:36,659 --> 00:38:38,143
فکر کنم تو تختم بمونم
731
00:38:38,177 --> 00:38:40,835
حداقل تا وقتی که همشون برن
732
00:38:40,870 --> 00:38:42,630
باید نگران باشم؟
733
00:38:42,665 --> 00:38:46,358
خب، فلورانس نایتینگل در 38 سالگی به رختخواب رفت
734
00:38:46,393 --> 00:38:47,911
ولی تو 90 سالگی مرد
735
00:38:47,946 --> 00:38:49,706
بهم میگی دیگه مگه نه؟
736
00:38:50,569 --> 00:38:52,675
خودت چی فکر میکنی؟
737
00:38:52,709 --> 00:38:54,124
برو
738
00:39:00,683 --> 00:39:02,616
و شما لرد گرنتم
739
00:39:02,650 --> 00:39:04,652
شما با جنوب فرانسه آشنا هستید؟
740
00:39:04,687 --> 00:39:06,896
میدونم که لرد بروگم در دهه 1830
741
00:39:06,930 --> 00:39:09,001
که صدراعظم بود، خیلی مدرنش کرد
742
00:39:09,036 --> 00:39:12,039
پس شما میخواید چیزی که حقتونه رو پس بگیرید؟
743
00:39:12,073 --> 00:39:15,870
من این رو نمیگم ولی درک میکنم که ناراحت باشید
744
00:39:15,905 --> 00:39:17,562
اما شما اینجایید
745
00:39:17,596 --> 00:39:20,427
وسایل رو برانداز میکنید
پردههارو اندازه میگیرید
746
00:39:20,461 --> 00:39:22,567
لطفا مامان. ما همیشه میتونیم یه ویلای دیگه بخریم
747
00:39:22,601 --> 00:39:26,847
ما اینجاییم چون پسرتون دعوتمون کرد
748
00:39:26,881 --> 00:39:28,538
اما گمونم دلم میخواد بدونم
749
00:39:28,573 --> 00:39:30,402
چرا همسرتون اون کار رو کرد
750
00:39:30,437 --> 00:39:32,784
از وکیلم خواستم که تا چند روز دیگه بیاد پیشمون
751
00:39:32,818 --> 00:39:34,924
به نظرم فکر خیلی خوبیه
752
00:39:34,958 --> 00:39:36,891
تا اونموقع، امیدوارم از اقامتتون لذت ببرید
753
00:39:40,895 --> 00:39:43,829
پیشخدمت شما فضای مجللی برای گفت و گو فراهم کرده
754
00:39:43,864 --> 00:39:46,073
اما اگر بخواید میتونه کناره گیری کنه
755
00:39:46,107 --> 00:39:48,765
چرا وقتی که ویلا همین حالاش هم مال نوه شماست؟
756
00:39:48,800 --> 00:39:53,494
بانو بگشاو، لطفا بیاید اینجا بشینید
757
00:39:54,807 --> 00:39:56,438
عذر میخوام
758
00:39:56,463 --> 00:39:58,948
فقط 5 دقیقه چشمهامو بستم و دراز کشیدم و تموم
759
00:39:58,982 --> 00:40:00,225
خوابم برد
760
00:40:00,259 --> 00:40:01,951
به ویلای کبوترها خوشآمدید
761
00:40:01,985 --> 00:40:04,194
- باید زیاد اینجا بیاید
- میآیم
762
00:40:04,229 --> 00:40:07,543
یا درواقه میاومدیم
قبل از اینکه بپرید وسط زندگیمون
763
00:40:07,577 --> 00:40:10,166
تا جایی که یادم میآد، همیشه تو زمستون
764
00:40:10,200 --> 00:40:12,789
اما حالا تو فصل گرما بیشتر میچسبه
765
00:40:12,824 --> 00:40:14,757
دارم رو یه مقاله دربارش کار میکنم
766
00:40:14,791 --> 00:40:16,172
شما نویسنده هستید بانو هکسم؟
767
00:40:16,206 --> 00:40:17,967
بیشتر میشه گفت خبرنگارم
768
00:40:18,001 --> 00:40:20,935
صاحب یه مجله هستم و میخوام مدیریتش رو پس بگیرم
769
00:40:20,970 --> 00:40:22,558
مقالتون درمورد چیه؟
770
00:40:22,592 --> 00:40:26,631
اسکات فیتزجرالد، زلدا، کوکو شنل
771
00:40:26,665 --> 00:40:29,150
همه افرادی که توی جولای به هتل رونق میدن
772
00:40:30,255 --> 00:40:32,775
میتونم چندتا عکس از ویلا چاپ کنم؟
773
00:40:32,809 --> 00:40:34,570
امکانش هست؟
774
00:40:34,604 --> 00:40:35,916
حتما
775
00:40:35,950 --> 00:40:37,987
به شرط اینکه قبل از استفاده ازشون
به خودمون هم نشونشون بدی
776
00:40:38,021 --> 00:40:40,576
مشخصه که تو اولین خبرنگاری نیستی که میبینه
777
00:40:44,096 --> 00:40:45,650
بلیت لطفا
778
00:40:48,618 --> 00:40:50,551
مثل اینکه باید قدرانی از
779
00:40:50,586 --> 00:40:53,071
جذابیت بانو دلگلیش رو به یه زمان دیگه موکول کنیم
780
00:40:53,105 --> 00:40:56,246
فیلم اون نیست.
این فیلم تروریسته. اولین فیلم غیرصامت
781
00:40:56,281 --> 00:40:57,869
که تو بریتانیا نمایش داده شده
782
00:40:57,903 --> 00:40:59,871
فکر میکردم فیلم خواننده جاز باشه که!
783
00:40:59,905 --> 00:41:03,150
نه. توی اون اِل جولسون فقط چند کلمه
با مادرش حرف میزنه و آهنگ میخونه
784
00:41:03,184 --> 00:41:05,532
توی این فیلم، تمام مدت صحبت میکنن
785
00:41:05,566 --> 00:41:07,085
ریلتو کجاست؟
786
00:41:07,119 --> 00:41:09,674
بعدی رو بپیچ راست و پارک کن
787
00:41:14,886 --> 00:41:18,821
بانو مری رفته به ترسک که با آقای باربر فیلم رو ببینن
788
00:41:18,855 --> 00:41:21,133
و بانو گرنتم بزرگ میخوان توی اتاقشون غذا بخورن
789
00:41:21,168 --> 00:41:24,551
پس آقای دکستر و بانو دلگلیش تنها شام میخورن
790
00:41:24,585 --> 00:41:26,138
به خانم پتمور اطلاع دادید؟
791
00:41:26,173 --> 00:41:27,070
بله
792
00:41:28,140 --> 00:41:29,935
همه دلمون برای آقای دکستر میسوزه
793
00:41:31,834 --> 00:41:33,249
مشکل چیه؟
794
00:41:33,283 --> 00:41:35,803
فکر نکنم براتون جالب باشه خانم هیوز
795
00:41:35,838 --> 00:41:37,218
امتحان کن
796
00:41:38,150 --> 00:41:39,704
حالا که خودتون میخواید
797
00:41:49,714 --> 00:41:53,338
در زمان دیدار سلطنتی، خدمتکاری به نام الیس رو یادتونه؟
798
00:41:53,372 --> 00:41:55,340
یادمه
799
00:41:55,374 --> 00:41:58,964
یادمه شما دوتا خیلی صمیمی بودید
800
00:41:58,999 --> 00:42:02,865
امروز صبح یه نامه ازش به دستم رسید
801
00:42:02,899 --> 00:42:04,694
که گفت داره ازدواج میکنه
802
00:42:06,075 --> 00:42:08,905
و این ناراحت کنندس؟
803
00:42:10,044 --> 00:42:11,736
میدونم نباید باشه
804
00:42:12,806 --> 00:42:16,948
آقای بارو، مسیر زندگی شما خیلی سخته
805
00:42:16,982 --> 00:42:19,882
بیشتر مردم در موقعیت شما
806
00:42:19,916 --> 00:42:22,263
خودشون رو پشت ظواهر پنهان میکنن
807
00:42:22,298 --> 00:42:25,957
این کمکشون میکنه که از آزار و اذیت
و طرد شدن اجتناب کنن
808
00:42:25,991 --> 00:42:28,649
و نباید بخاطرش مقصر شناخته بشن
809
00:42:30,858 --> 00:42:33,274
این چیزی نیست که من میخوام خانم هیوز
810
00:42:34,655 --> 00:42:36,933
پس شما مرد شجاعی هستید
811
00:42:36,968 --> 00:42:40,074
اما همچنین سرنوشتت اینه که تنها بمونی
812
00:42:40,109 --> 00:42:41,904
مگر اینکه خیلی خوش شانس باشی
813
00:43:04,961 --> 00:43:08,102
فکر کردم گفتی چهره اون میتونه میلیونها فروش کنه
814
00:43:08,137 --> 00:43:10,173
ظاهرا توی ترسک اینطور نیست
815
00:43:14,730 --> 00:43:18,043
اما حق با شماست، خیلی زیباست
816
00:43:31,470 --> 00:43:33,265
چقدر حیرت انگیزه
817
00:43:33,300 --> 00:43:36,372
من همچنان کنجکاوم که ما چرا اینجاییم
818
00:43:36,406 --> 00:43:38,823
اگر میاومدین انگلیس
میتونستید مامان رو ببینید
819
00:43:38,857 --> 00:43:40,721
که خیلی منطقیتر میبود
820
00:43:40,756 --> 00:43:43,206
بیشتر میخواستم شما رو ببینم تا بانو گرنتم بزرگ
821
00:43:43,241 --> 00:43:44,656
و مادرتون؟
822
00:43:44,691 --> 00:43:47,141
اوضاع برای اون حساستره
823
00:43:47,176 --> 00:43:48,418
اما خوب میشه
824
00:43:48,453 --> 00:43:50,041
من درستش میکنم
825
00:43:53,700 --> 00:43:55,943
اون طرف
826
00:43:57,847 --> 00:43:58,981
فکر میکنید بازیشون چیه؟
827
00:43:59,015 --> 00:44:00,948
اینکه بهمون احساس امنیت بدن
828
00:44:00,983 --> 00:44:02,191
بعدش با یه دعوی قضایی بیان سراغمون؟
829
00:44:02,225 --> 00:44:03,813
شاید میخوان احساس گناه کنیم
830
00:44:03,848 --> 00:44:05,815
و بعد از میدون خارجمون کنن
831
00:44:05,850 --> 00:44:08,093
من فکر میکنم موسیو د مونتمیرایل عاشق پدرش بوده
832
00:44:08,128 --> 00:44:10,061
و میخواد به وصیت اون عمل کنه
833
00:44:10,095 --> 00:44:11,959
و ما اینجاییم که نماینده مامانبزرگ باشیم
834
00:44:11,994 --> 00:44:13,685
که نماد مرموز بودن توی این قضیه هست
835
00:44:36,950 --> 00:44:38,261
روز بخیر موسیو
836
00:44:38,296 --> 00:44:40,747
چه آفتابی
837
00:44:40,781 --> 00:44:42,783
پوشش
838
00:44:42,818 --> 00:44:45,027
خوبه
839
00:44:45,061 --> 00:44:46,166
بله
840
00:44:46,200 --> 00:44:47,926
کارسون؟
841
00:44:49,100 --> 00:44:50,342
کمکتون کنم؟
842
00:44:50,377 --> 00:44:54,277
ام...
843
00:44:54,312 --> 00:44:57,073
فکر کردم این خوب باشه
844
00:44:57,108 --> 00:44:59,800
این شما رو شبیه پادشاه زوگ آلبانی می کنه
845
00:45:00,974 --> 00:45:02,803
آره
846
00:45:03,908 --> 00:45:05,150
عالیه
847
00:45:05,185 --> 00:45:07,152
نه نه
848
00:45:07,187 --> 00:45:10,155
- حرفش رو هم نزنید
- انتخاب من بود. پس باید پولشو بدم
849
00:45:10,190 --> 00:45:13,227
بله ولی من قراره بپوشمش
850
00:45:13,262 --> 00:45:17,059
ممنون از شما قربان
شما و همسرتون
851
00:45:24,860 --> 00:45:27,138
اگر اول که وارد هالیوود شدید، لباس مردونه میفروختید
852
00:45:27,163 --> 00:45:28,864
چطور وارد فیلم شدید؟
853
00:45:28,898 --> 00:45:31,176
خب، یه روز ازم خواستن با کت و شلوار برای
854
00:45:31,211 --> 00:45:32,764
مجله تجاری که بازاریابیش رو به عهده داشتن ژست بگیرم
855
00:45:32,799 --> 00:45:34,870
و یه مدیربرنامه اومد
و من رو استخدام کرد
856
00:45:34,904 --> 00:45:36,975
چون خیلی خوشتیپ هستید
857
00:45:37,010 --> 00:45:39,150
من فکر کردم مجذوب استعداد بازیگریم شدن
858
00:45:39,184 --> 00:45:41,014
بیخیال دخترها. برید دیگه
859
00:45:41,048 --> 00:45:43,050
همه میخوایم بریم خونه
860
00:45:44,431 --> 00:45:47,261
حالا که میدونی من چجوری وارد فیلم شدم
تو چطوری یه سرپیشخدمت شدی؟
861
00:45:47,296 --> 00:45:48,987
خب، خیلی هیجان کمتری داره
862
00:45:49,022 --> 00:45:50,402
یه خدمتکار ساده بودم
863
00:45:50,437 --> 00:45:53,267
بعد شدم پادو، بعدش رئیس پادوها و بعد پیشخدمت
864
00:45:53,302 --> 00:45:55,373
و بالاخره سرپیشخدمت
865
00:45:55,407 --> 00:45:57,789
تقریبا چیزی نیست که درمورد مدیریت یه خونه ندونم
866
00:45:57,824 --> 00:45:59,480
میبینی، تفاوت من و تو همینه
867
00:45:59,515 --> 00:46:01,586
من نصف اوقات نمیدونم چیکار دارم میکنم
868
00:46:01,620 --> 00:46:03,346
اینطور به نظر نمیآد
869
00:46:03,381 --> 00:46:06,798
ممنونم آقای...
870
00:46:06,833 --> 00:46:08,938
بارو صدام کنید قربان
871
00:46:08,973 --> 00:46:10,215
درسته پسر
872
00:46:10,250 --> 00:46:12,148
بیاید تمرین کنید
873
00:46:16,359 --> 00:46:18,258
مرنا، دیالوگ رو بگو
874
00:46:19,638 --> 00:46:21,192
یه چوب براتون کنار گذاشتم
875
00:46:21,226 --> 00:46:24,402
همیشه به نظرم شبیه ابزار جنگی بودن
876
00:46:24,436 --> 00:46:25,852
چون واقعا هستن
877
00:46:25,886 --> 00:46:27,577
یه تماس تلفنی دارید
878
00:46:27,612 --> 00:46:29,614
یهکی به اسم بولاک
میگه کارش فوریه
879
00:46:29,648 --> 00:46:32,030
پنج دقیقه ببخشید همگی
880
00:46:33,514 --> 00:46:35,447
اون پایین ماجرایی بود
881
00:46:35,482 --> 00:46:38,347
مسئولشون وقتی من اومدم داشت پای تلفن داد میزد
882
00:46:38,381 --> 00:46:41,005
مثل اینکه دارن غلط فیلم رو میسازن
883
00:46:41,039 --> 00:46:42,489
مگه درست و غلط داره؟
884
00:46:42,523 --> 00:46:44,042
من فقط میدونم که
885
00:46:44,077 --> 00:46:47,218
به نظر میآد مردم فیلمی میخوان که توش حرف زده بشه
886
00:46:47,252 --> 00:46:49,220
باید فکر میکردم که بهترین چیز درمورد فیلم
887
00:46:49,254 --> 00:46:51,463
اینه که صدایی ندارن
888
00:46:51,498 --> 00:46:53,880
حتی بهتر میشد اگر دیده هم نمیشدن
889
00:46:55,433 --> 00:46:56,606
همگی، جمع شید لطفا
890
00:46:56,641 --> 00:46:59,126
همگی
891
00:47:01,197 --> 00:47:03,648
میخوایم تولید فیلم رو متوقف کنیم
892
00:47:03,682 --> 00:47:05,167
میدونم، میدونم
893
00:47:05,201 --> 00:47:07,238
خیلی متاسفم که من باید
این خبر بد رو بهتون میرسوندم
894
00:47:07,272 --> 00:47:09,619
وقتی تصمیماتـمون
نهایی شد با همهـتون تماس میگیریم
895
00:47:09,654 --> 00:47:11,449
ممنون
896
00:47:11,483 --> 00:47:14,452
چیه؟ چی شده؟
897
00:47:14,486 --> 00:47:17,455
خب، ظاهرا فیلمهای صدادار دارن
خیلی بیش از حد پول در میارن
898
00:47:17,489 --> 00:47:21,114
این در صورتیه که فیلم ما صامته و هزینهاش
بیشتر از چیزیه که بتونه پول خودشو در بیاره
899
00:47:21,148 --> 00:47:23,461
پس میخوان جلوی ضرر خودشون رو بگیرن
و فیلم ما رو تعطیل کنن
900
00:47:23,495 --> 00:47:25,670
چه ناراحت کننده -
قضیه برای آقایون و خانمهایی -
901
00:47:25,704 --> 00:47:27,534
که دارن روش کار میکنن
بیشتر از ناراحت کنندهاس
902
00:47:27,568 --> 00:47:29,260
هنوز حقوق سیاهی لشکرامون رو ندادیم
903
00:47:29,294 --> 00:47:31,469
و حالا هم که از کار بیکار شدن
904
00:47:31,503 --> 00:47:34,299
بهت گفتم -
معذرت میخوام -
905
00:47:34,334 --> 00:47:35,576
مرنا
906
00:47:35,611 --> 00:47:37,440
چرا روند رو متوقف کرده؟
907
00:47:37,475 --> 00:47:40,512
ظاهرا تو این دوره زمونه
فیلمهای صامت زیاد پولی در نمیارن
908
00:47:40,547 --> 00:47:41,962
چند شب پیش با چشمای خودم دیدم
909
00:47:41,997 --> 00:47:43,688
سالن سینما تقریبا خالی بود
910
00:47:43,722 --> 00:47:44,931
چه حیف
911
00:47:44,965 --> 00:47:46,311
دلم برای آقای باربر میسوزه
912
00:47:46,346 --> 00:47:48,244
کافیه دیگه -
لیاقتش این نیست -
913
00:47:52,041 --> 00:47:53,974
دلم میخواست میتونستم کمک کنم
914
00:47:54,009 --> 00:47:56,114
منم دلم میخواست
میتونستی کمک کنی ولی نمیدونم چجوری
915
00:47:56,149 --> 00:47:59,186
ما داریم فیلم صامت میسازیم
...اونا فقط میخوان فیلم صدادار پخش کنن، پس
916
00:47:59,221 --> 00:48:01,499
خب، چرا این نتونه
تبدیل به یه فیلم صدادار بشه؟
917
00:48:01,533 --> 00:48:03,915
چیا نیاز داره؟
918
00:48:03,950 --> 00:48:06,676
باید یه تکنسین از لندن بیاریم
919
00:48:06,711 --> 00:48:08,126
اون میتونه برای صحنههایی
920
00:48:08,161 --> 00:48:10,128
...که از قبل گرفتیم صدا ضبط کنه
921
00:48:10,163 --> 00:48:13,338
و بعدش روی بقیه فیلم صدای معمولی میندازیم
چرا نشه اینکار رو بکنیم؟
922
00:48:13,373 --> 00:48:14,615
...امم
923
00:48:16,376 --> 00:48:19,241
آقای میسون داره روانیم میکنه
924
00:48:19,275 --> 00:48:21,277
تک تک فنجون و نعبلبکیها
باید جاشون درست باشه
925
00:48:21,312 --> 00:48:24,487
نکته اینجاس که تو عروسش هستی
و پسرش هم توی جنگ مرده
926
00:48:24,522 --> 00:48:27,525
تعجبی نداره اینقدر با هم مشکل داریم
927
00:48:27,559 --> 00:48:31,253
خب، خیلی حیفه که با همدیگه اینقدر
مشکل دارین چون آدم دوستداشتنیایه
928
00:48:31,287 --> 00:48:32,979
و خیلی هم برای تو احترام قائله، دیزی
929
00:48:33,013 --> 00:48:35,084
قبلنا یه دفعه عاشقش نشده بودی؟
930
00:48:35,119 --> 00:48:37,224
حدود صد سال پیش، آره
931
00:48:39,123 --> 00:48:41,470
شنیدم یه متخصص صوت داره از لندن میاد
932
00:48:41,504 --> 00:48:43,196
یادم نیار
933
00:48:45,267 --> 00:48:47,959
حالت خوبه؟ کمکی از دست من برمیاد؟
934
00:48:47,994 --> 00:48:49,719
الان هیشکی نمیتونه کمکم کنه
935
00:48:57,589 --> 00:48:59,453
خب
936
00:48:59,488 --> 00:49:02,525
ببین کی اینجاس، بارو -
قربان -
937
00:49:02,560 --> 00:49:05,321
داشتم فکر میکردم که این عمارت بزرگ چقدر
938
00:49:05,356 --> 00:49:07,047
از فیلم کوچیک احمقانهـمون جذاب تره
939
00:49:07,082 --> 00:49:09,325
"به من نگو "قربان
940
00:49:10,671 --> 00:49:12,673
کاری هست که بتونم براتون انجام بدم؟
941
00:49:12,708 --> 00:49:15,090
خب، به جز اینکه ایدهای
برای شغل بعدیم داشته باشی، نه
942
00:49:15,124 --> 00:49:17,402
نمیفهمم
943
00:49:18,783 --> 00:49:21,303
فیلمها تابحال صامت بودن
944
00:49:21,337 --> 00:49:23,132
صامت به همراه موسیقی
945
00:49:23,167 --> 00:49:26,170
حالا با فیلمهای جدید صدادار
رقابت سر بازیگری میشه
946
00:49:26,204 --> 00:49:28,206
دیگه ما رو نمیخوان
947
00:49:28,241 --> 00:49:31,278
اونا بازیگرای واقعی رو
...از تئاتر استخدام میکنن و
948
00:49:31,313 --> 00:49:32,555
دیگه کار ما تموم میشه
949
00:49:32,590 --> 00:49:34,419
ولی تو صدای خوبی داری
950
00:49:34,454 --> 00:49:37,008
شاید چهرههای جدیدی وارد کار بشن
951
00:49:37,043 --> 00:49:40,253
ولی قطعا عموم مردم دلشون نمیخواد با
بازیگرهای قدیمی موردعلاقهشون خداحافظی کنن
952
00:49:40,287 --> 00:49:41,530
امیدوارم حق با تو باشه
953
00:49:43,152 --> 00:49:44,395
قربان
954
00:49:58,374 --> 00:50:00,100
...اون دوکه
955
00:50:00,135 --> 00:50:02,516
اون دوک کشتی تفریحی وستمینیستره
956
00:50:30,475 --> 00:50:32,408
بذارید قضیه رو جمع و جور کنم
957
00:50:32,443 --> 00:50:34,583
در طی سالها از 1864
958
00:50:34,617 --> 00:50:37,206
مارکیز د مونتمیرایل آخر 4 وصیتنامه نوشته
959
00:50:37,241 --> 00:50:39,553
توی هر کدومشون به این موضوع اشاره کرده
960
00:50:39,588 --> 00:50:41,141
که ویلا د کلمب رو
961
00:50:41,176 --> 00:50:44,662
به داوجر کنتس گرنتم در سال 1865 بخشیده
962
00:50:44,696 --> 00:50:47,699
مدارک اصلی رو آوردم
کپیهاش رو اینجا میذارم
963
00:50:47,734 --> 00:50:50,530
پس مشخصا چیزی نیست
که همینطوری به ذهنش خطور کرده باشه
964
00:50:50,564 --> 00:50:53,636
میخواسته این کار رو انجام بده
و پای تصمیمش وایساده. الان حس بهتری دارم
965
00:50:53,671 --> 00:50:55,811
حتما یه اهرم فشاری روش داشته
966
00:50:55,845 --> 00:50:57,778
حتما ازش اخاذی میکرده
967
00:50:57,813 --> 00:50:59,366
مامان، این یه واکنش احمقانهاس
968
00:50:59,401 --> 00:51:00,850
پرونده رو به دادگاه میبریم
969
00:51:00,885 --> 00:51:03,612
بر چه اساسی مادام؟
970
00:51:03,646 --> 00:51:06,442
بقیه عمارتها مال شماس
قطعا کینهای نسبت به شما نبوده
971
00:51:06,477 --> 00:51:09,204
شوهرتون ویلا رو خریده و قبل از اینکه
972
00:51:09,238 --> 00:51:11,309
حتی با شما آشنا بشه از شرش راحت شده
973
00:51:11,344 --> 00:51:15,175
توصیه من اینه که بدون هیچ معطلی
ملک رو تسلیم بشید
974
00:51:19,766 --> 00:51:21,147
خیلی ممنون
975
00:51:21,181 --> 00:51:23,701
تو میخوای اینو قبول کنی؟ -
البته -
976
00:51:23,735 --> 00:51:26,738
پدرم من رو تنها مسئول
برآورده کردن وصیتنامهاش قرار داده
977
00:51:26,773 --> 00:51:30,294
دوست دارم اینطوری فکر کنم، بخاطر این بوده
که اعتماد داشته من بتونم تمام خواستههاشو برآورده کنم
978
00:51:30,328 --> 00:51:32,779
پس اصلا چرا ما رو به اینجا دعوت کردی؟
979
00:51:32,813 --> 00:51:34,712
چون مشتاق دیدارتون بودم
980
00:51:34,746 --> 00:51:39,165
پدر من و مادر شما یک هفته رو
در اوکتبر سال 1864 با همدیگه گذروندند
981
00:51:44,204 --> 00:51:46,724
و من در جولای سال 1865 به دنیا اومدم
982
00:51:46,758 --> 00:51:48,795
دقیقا
983
00:51:48,829 --> 00:51:52,281
فکر کنم این دلیل این مورده
که یک ماه بعدش ویلا رو داد
984
00:51:52,316 --> 00:51:53,869
برای سباسگزاری تولد شما
985
00:51:55,284 --> 00:51:59,668
به زبون ساده بخوایم بگیم، فکر کنم من و شما
یه چیز خیلی بزرگ با هم در اشتراک داریم
986
00:52:14,372 --> 00:52:16,857
باید از بانو گرنتم پیر تشکر کنیم -
البته -
987
00:52:16,892 --> 00:52:20,171
حداقلش الان میدونیم که دادن ویلا
988
00:52:20,206 --> 00:52:22,932
یه انتخاب شانسی یا یه اشتباه احمفانه نبوده
989
00:52:22,967 --> 00:52:25,866
بلکه یه تصمیم قطعی بوده
که در طی سالها چندین بار هم ازش مطمئن شده
990
00:52:25,901 --> 00:52:29,698
یجورایی حس جالبی داره که بدونم
دوران بچگی خودم بخشی از این حلقه طلایی بوده
991
00:52:29,732 --> 00:52:32,183
جایی که توش به خاطر خونت و اجدادت
اتفاقای خوب برات میفته
992
00:52:32,218 --> 00:52:35,428
همونطور که دانتون گیر مری میاد
و برامپتون گیر ما
993
00:52:35,462 --> 00:52:36,739
آره ولی اونا ملکهای کاری هستن
994
00:52:36,774 --> 00:52:38,845
اینجا برای شادی و خوشحالی ساخته شده
995
00:52:38,879 --> 00:52:42,435
اگه سیبل بود برای دخترش خوشحال نمیشد؟
996
00:52:43,712 --> 00:52:46,542
و تشویقش میکرد که ازش
برای خوشی بقیه استفاده کنه، نه؟
997
00:52:46,577 --> 00:52:48,786
آره، فکر کنم همینطوره
998
00:52:48,820 --> 00:52:50,305
پس بذار ما هم همین کارو بکنیم
999
00:52:51,513 --> 00:52:54,688
خیلی دلم میخواد سیبی رو بیارم اینجا
عاشقش میشه
1000
00:52:54,723 --> 00:52:56,449
منظره رو نگاه کن فقط
1001
00:52:58,520 --> 00:53:00,832
از اینکه زندهایم خوشحال و سپاسگزار نیستی؟
1002
00:53:01,799 --> 00:53:03,283
میدونی که دوستت دارم
1003
00:53:04,284 --> 00:53:06,907
قبلا فکر میکردم دیگه هیچوقت عاشق نمیشم
1004
00:53:06,942 --> 00:53:08,944
و منم تو رو دوست دارم
1005
00:53:08,978 --> 00:53:11,222
پس مشکلی نیست
1006
00:53:14,708 --> 00:53:16,952
برگردیم داخل
...دمای آب
1007
00:53:16,986 --> 00:53:18,678
با همدیگه خیلی خوشحال به نظر میرسن
1008
00:53:18,712 --> 00:53:20,749
بایدم همینطور باشه
1009
00:53:20,783 --> 00:53:23,683
برای سیبی خیلی هیجانانگیزه
میشه گفت برای همشون
1010
00:53:23,717 --> 00:53:25,719
از این ایده که تام و لوسی با همدیگه
1011
00:53:25,754 --> 00:53:28,239
هر تابستون اینجا
یه دورهمی بگیرن رو خیلی دوست دارم
1012
00:53:28,274 --> 00:53:30,862
تا وقتی که دیگه
تبدیل به یه رسم خونوادگی بشه
1013
00:53:32,726 --> 00:53:34,694
خورشید خوابآلودم کرده
1014
00:53:34,728 --> 00:53:38,663
اگه اجازه بدید برم قبل شام یه چرتی بزنم
1015
00:53:39,457 --> 00:53:40,976
تو هم یذره خسته به نظر میرسی
1016
00:53:41,010 --> 00:53:43,392
چرا تو هم نمیری همین کارو بکنی؟
1017
00:53:43,427 --> 00:53:44,669
زیاد طول نمیکشه
1018
00:53:48,846 --> 00:53:51,055
راست میگه. واقعا خسته به نظر میرسی
1019
00:53:51,089 --> 00:53:54,852
هیچوقت نفهمیدم مردم چرا به روی خودشون میارن -
اوه ببخشید -
1020
00:53:56,819 --> 00:53:59,857
هر اتفاقی افتاد، به نوشتن ادامه بده
1021
00:53:59,891 --> 00:54:03,757
مامان، اگه چیزی داره اذیتت میکنه، لطفا بگو
1022
00:54:03,792 --> 00:54:05,759
نه، نه، چیزی نیست، جدی میگم
1023
00:54:07,899 --> 00:54:09,832
باید دوباره یه سری
1024
00:54:09,867 --> 00:54:12,283
چیزای میز شام رو تغییر میدادم
1025
00:54:12,318 --> 00:54:14,078
ولی فکر کنم دیگه یاد گرفتند چجوری باید
1026
00:54:14,112 --> 00:54:15,907
پیرهنهای لردشون رو اتو کنن
1027
00:54:15,942 --> 00:54:18,013
باید میذاشتی من این کارو بکنم
1028
00:54:18,047 --> 00:54:20,878
حتما بابت کمکتون خیلی سپاسگزارن آقای کارسون -
خب، شاید -
1029
00:54:20,912 --> 00:54:22,742
وقتی یادشون دادم چجوری انجامش بدند
1030
00:54:22,776 --> 00:54:25,538
کلی چیز فرانسوی
خیلی بلند و سریع بلغور کردند
1031
00:54:26,470 --> 00:54:28,644
هنوز چیزی مشخص شده؟
1032
00:54:28,679 --> 00:54:31,785
به نظر میرسه که دیگه
ویلا متعلق به بانو سیبیه
1033
00:54:31,820 --> 00:54:33,960
دختر خوششانس
1034
00:54:33,994 --> 00:54:36,928
بهش حسودی میکنی خانم بکستر؟ -
من زیاد تو فاز حسودی کردن نیستم آقای بیتز -
1035
00:54:36,963 --> 00:54:39,793
،من میدونم چی میخوام
و من میتونم
1036
00:54:39,828 --> 00:54:41,692
بدون یه ویلا توی جنوب فرانسه زندگی کنم
1037
00:54:41,726 --> 00:54:43,901
حالا شما چی میخواین خانم بکستر؟
1038
00:54:43,935 --> 00:54:46,904
بی خیال آقای کارسون
ما همهـمون میدونیم خانم بکستر چی میخواد
1039
00:54:46,938 --> 00:54:49,562
علایقش کاملا مشخصن
1040
00:54:49,596 --> 00:54:51,080
کاملا مشخص نیست
1041
00:54:51,115 --> 00:54:55,464
خب آره رسمی نیست
ولی عملا مشخصه دیگه
1042
00:54:55,499 --> 00:54:58,018
داریم در مورد آقای موزلی حرف میزنیم؟
1043
00:54:58,053 --> 00:54:59,675
همینطوره
1044
00:54:59,710 --> 00:55:02,368
اگه هیچوقت نیاد خواستگاری کنه چی؟
1045
00:55:03,438 --> 00:55:05,509
پس گمونم اینطوری میترشم دیگه
1046
00:55:05,543 --> 00:55:07,580
دیگه تو عمرت با هیچکس دیگه ازدواج نمیکنی؟
1047
00:55:09,064 --> 00:55:11,411
همینطوریش اینقدر طول کشید تا اونو پیدا کردم
1048
00:55:11,446 --> 00:55:12,757
مادام
1049
00:55:18,832 --> 00:55:21,559
نمیدونم چقدر وقت در موردش فکر کرده
1050
00:55:21,594 --> 00:55:23,768
ولی وقتی تاریخا رو چک کرد، مطمئن بود
1051
00:55:23,803 --> 00:55:27,047
من دقیقا نه ماه بعدش متولد شدم و من گفتم
1052
00:55:27,082 --> 00:55:29,429
"رابطهی عاشقانهی رویایی کوتاهمدتی که با هم گذروندند"
1053
00:55:29,464 --> 00:55:31,638
و اون بعد از اینکه متولد شدم
ویلا رو بهش داد
1054
00:55:31,673 --> 00:55:33,502
مطمئنم همش تصادفیه
1055
00:55:33,537 --> 00:55:35,815
جدی؟ چون اگه باشه معما رو حل میکنه
1056
00:55:35,849 --> 00:55:37,748
بابات خیلی دوستت داشت
1057
00:55:37,782 --> 00:55:40,889
ولی رزمند اونیه که شبیهشه
1058
00:55:43,098 --> 00:55:44,789
امیدوارم این کمک کنه، بانوی من
1059
00:55:44,824 --> 00:55:46,066
ممنون، بکستر
1060
00:55:46,101 --> 00:55:47,827
شب بخیر -
شب بخیر -
1061
00:55:47,861 --> 00:55:49,518
این دیگه مال چیه؟
حالت خوبه؟
1062
00:55:49,553 --> 00:55:50,830
یذره ترش کردم
چیزیم نیست
1063
00:55:53,764 --> 00:55:56,560
اگه داستانش پخش شه به نظرت چی میشه؟
1064
00:55:56,594 --> 00:55:58,700
گمونم کارسون استعفا بده
1065
00:55:58,734 --> 00:56:01,461
مسخره بازی در نیار. تو از
هرکسی که دیدم کمتر فرانسوی میزنی
1066
00:56:01,496 --> 00:56:02,842
حتی از سیر هم خوشت نمیاد
1067
00:56:02,876 --> 00:56:04,947
راستش این زیاد مدرک خوبی نیست
1068
00:56:08,744 --> 00:56:10,953
چطوری اینقدر سریع انجامش دادن؟
1069
00:56:10,988 --> 00:56:14,163
چون وقت طلاس. مشکل اینجاس
که بازیگرا باید چی بگن؟
1070
00:56:14,198 --> 00:56:16,200
منظورت چیه؟ خب من
دیالوگهاشون رو براشون مینویسم دیگه
1071
00:56:16,234 --> 00:56:18,478
ولی اونا همیشه به متن پایبند نمیمونن
1072
00:56:18,513 --> 00:56:21,205
و معمولا هم یادمون نمیمونه
که بازیگرها واقعا چی گفتند
1073
00:56:21,239 --> 00:56:23,587
چرا نمیذارید آقای موزلی کمک کنه؟
1074
00:56:23,621 --> 00:56:26,486
چرا؟ مگه چه کاری از دستش بر میاد؟ -
اون معلم مدرسه روستاس -
1075
00:56:26,521 --> 00:56:28,523
و میدونم که میتونه لب خوانی کنه
1076
00:56:28,557 --> 00:56:31,111
مطمئنم حتما یه کاری از دستش برمیاد -
راست میگه -
1077
00:56:31,146 --> 00:56:33,976
و هر روز هم از اول کار اینجا بوده
و همه سکانسها رو دیده
1078
00:56:34,011 --> 00:56:36,427
درسته، آقای باربر. من آمادهام
1079
00:56:36,462 --> 00:56:39,430
هنرپیشهها رو بیارید
1080
00:56:39,465 --> 00:56:41,190
اوه
1081
00:56:45,471 --> 00:56:48,439
خیلی حرفهای به نظر میرسه بانوی من
1082
00:56:48,474 --> 00:56:49,647
ایشالله که چشمش نزده باشم
1083
00:56:49,682 --> 00:56:51,477
یه دستگاه اسپید رفلکس جدیده
1084
00:56:51,511 --> 00:56:53,237
قبل از عکس گرفتن، میتونی عکس رو ببینی
1085
00:56:53,271 --> 00:56:55,446
خدایا، یعنی دفعه دیگه چی میخوان اختراع کنن؟
1086
00:56:55,481 --> 00:56:57,172
اوضاعت این پایین چطوره؟
1087
00:56:57,206 --> 00:56:59,070
گمونم خوبه، قربان
1088
00:56:59,105 --> 00:57:02,073
ولی اونا زیادی فرانسوی هستن
فرانسوین دیگه، نه؟
1089
00:57:02,108 --> 00:57:04,938
گمونم قراره فرانسوی باشن -
آره فکر کنم هستن -
1090
00:57:04,973 --> 00:57:06,940
بیچارهها
1091
00:57:06,975 --> 00:57:09,840
همین حالا، این خیلی خوبه ولی
کارسون، میشه تلفن رو جابجا کنی؟
1092
00:57:09,874 --> 00:57:12,014
یذره داره لوسش میکنه
1093
00:57:13,188 --> 00:57:15,880
خوبه که میبینم از انجام کارتون لذت میبرید
1094
00:57:15,915 --> 00:57:17,675
...حس خوبی میده که
1095
00:57:17,710 --> 00:57:19,781
دوباره جایگاه ثابتی
توی دنیای واقعی داشته باشین؟
1096
00:57:19,815 --> 00:57:21,955
یه همچین چیزی، بله
1097
00:57:23,681 --> 00:57:25,096
خدای من
1098
00:57:25,131 --> 00:57:26,166
چی شده؟
1099
00:57:27,236 --> 00:57:28,755
ببینید
1100
00:57:35,693 --> 00:57:37,108
اون کیه؟
1101
00:57:37,143 --> 00:57:40,629
این همون بانو گرنتمایه که وقتی
1102
00:57:40,664 --> 00:57:43,045
تازه پشت لبم سبز شده بود
رفته بودم براش کار کنم
1103
00:57:43,080 --> 00:57:44,806
مامانبزرگ؟
1104
00:57:44,840 --> 00:57:46,808
خدایا
1105
00:57:46,842 --> 00:57:49,500
ممنون، کارسون
میشه یه دقیقه تنهامون بذاری؟
1106
00:57:51,778 --> 00:57:53,021
چی نوشته؟
1107
00:57:53,055 --> 00:57:56,576
ویولت عزیز من
1108
00:57:58,958 --> 00:58:00,511
خدایا
1109
00:58:03,549 --> 00:58:06,034
مری یه بره کوچولو داشت
1110
00:58:06,068 --> 00:58:08,864
پشماش مثل برف سفید بود
1111
00:58:08,899 --> 00:58:10,659
درسته، آقای استابینز شما آمادهاین؟
1112
00:58:10,694 --> 00:58:12,592
کاملا آماده آقای باربر
1113
00:58:12,627 --> 00:58:15,319
وقتی محیط و صحنه رو آکوستیک نکردم
دیگه بهترین حالتش همینه که هست
1114
00:58:15,353 --> 00:58:17,252
اگه میشه به آقای دکستر بگید تشریف بیارن
1115
00:58:17,286 --> 00:58:18,529
گای؟
1116
00:58:19,634 --> 00:58:20,876
دیالوگها کجان؟
1117
00:58:20,911 --> 00:58:22,257
ببخشید
1118
00:58:22,291 --> 00:58:24,190
نه، نه
1119
00:58:24,224 --> 00:58:26,986
ممنون، بفرمایید اینجا
1120
00:58:27,020 --> 00:58:29,022
یه جوری با زمانبندی حرف بزن
که بیفته روی فیلم
1121
00:58:29,057 --> 00:58:31,335
نه، نه، نه. خم نشو
1122
00:58:31,369 --> 00:58:33,717
و سعی کن که سرت رو تکون ندی
1123
00:58:33,751 --> 00:58:34,994
خیلی خب
1124
00:58:35,028 --> 00:58:38,066
!زنگوله رو برای سکوت همگانی بزنید
1125
00:58:40,206 --> 00:58:41,621
...و
1126
00:58:41,656 --> 00:58:43,140
ضبط صدا
1127
00:58:54,669 --> 00:58:56,325
ببین کی اینجاس، بانو ان
1128
00:58:56,360 --> 00:58:58,845
با خودم گفتم شاید پیدام کنین
1129
00:58:58,880 --> 00:59:01,538
این دوره زمونه هیچکس نمیتونه راز نگه داره
1130
00:59:03,263 --> 00:59:06,266
میشه یادت بیارم
که این آینده خودمه که بخوام از بینش ببرم
1131
00:59:09,753 --> 00:59:11,962
نه وایسا، نرو
1132
00:59:13,032 --> 00:59:14,965
کات
1133
00:59:19,763 --> 00:59:20,936
باریکلا
1134
00:59:21,661 --> 00:59:23,145
بانو دلگلیش
1135
00:59:23,180 --> 00:59:24,284
آمادهام
1136
00:59:34,985 --> 00:59:37,332
و حرکت
1137
00:59:40,646 --> 00:59:42,199
میدونستم کجایی
1138
00:59:42,233 --> 00:59:44,373
فقط اومدم
1139
00:59:44,408 --> 00:59:46,134
یه لحظه وایسا
اینجا سرم رو چرخوندم
1140
00:59:46,168 --> 00:59:47,756
آره
1141
00:59:47,791 --> 00:59:50,414
یه دیالوگ نوشتم که اونو پوشش بده، میبینی؟
1142
00:59:50,448 --> 00:59:53,659
فقط اومدم اینجا
تا نذارم آیندهات رو از بین ببری
1143
00:59:53,693 --> 00:59:55,937
سر قسمت "آینده" برمیگردی
1144
00:59:55,971 --> 00:59:57,110
درسته
1145
01:00:00,355 --> 01:00:02,944
و حرکت
1146
01:00:05,325 --> 01:00:07,742
میدونستم کجایی
1147
01:00:07,776 --> 01:00:10,814
فقط اومدم اینجا تا نذارم آیندهات رو از بین ببری -
!بلندتر، بانو دلگلیش -
1148
01:00:12,367 --> 01:00:15,163
نمیتونم بشینم و تماشا کنم
که خودت رو داغون میکنی
1149
01:00:16,060 --> 01:00:18,856
...باید برم -
کات -
1150
01:00:18,891 --> 01:00:20,409
ممنون، مرنا
میشه یه لحظه فرصت بدی؟
1151
01:00:22,998 --> 01:00:24,759
حالت خوبه؟
1152
01:00:24,793 --> 01:00:26,899
حالا دیگه چیه؟ آقای استابینز؟
1153
01:00:26,933 --> 01:00:30,109
من اومدم اینجا که صدا ضبط کنم، آقای باربر
نه اینکه معجزه کنم
1154
01:00:30,143 --> 01:00:32,421
بانو ان ارسکین اینکاره نیست
1155
01:00:32,456 --> 01:00:35,252
نمیشه لهجه رو یذره بهتر یاد بگیره
و دوباره انجامش بده؟
1156
01:00:35,286 --> 01:00:38,289
مردم یه عمری وقت میذارن
تا این لهجه رو یاد بگیرن و بازم نمیتونن
1157
01:00:38,324 --> 01:00:40,153
در حدی که جورج برنارد شاو
یه نمایشنامه در موردش نوشت
1158
01:00:40,188 --> 01:00:42,846
شما میتونین انجامش بدید، بانوی من
1159
01:00:42,880 --> 01:00:45,193
خودتون دیدید چجوری
آقای دکستر از پسش بر اومد
1160
01:00:45,227 --> 01:00:46,435
اونقدرا هم نمیتونه سخت باشه
1161
01:00:46,470 --> 01:00:48,368
ولی من نمیتونم -
چی؟ -
1162
01:00:48,403 --> 01:00:50,094
لهجه رو نمیتونی؟
1163
01:00:50,129 --> 01:00:52,027
فکر کنم بتونی
فکر کنم میتونی
1164
01:00:52,062 --> 01:00:54,961
ولی من یه بازیگر نیستم
خب، مرنا بازیگره یعنی؟
1165
01:00:54,996 --> 01:00:56,791
دلت میخواد بازیش توی هدا گابلر رو ببینی؟
1166
01:00:56,825 --> 01:00:57,861
با اینحال
1167
01:00:57,895 --> 01:00:59,794
ببین، فقط امتحانش کن
1168
01:00:59,828 --> 01:01:01,796
اگه نتونی احتمالا
کار رو میبوسیم میذاریم کنار
1169
01:01:01,830 --> 01:01:04,730
ولی اگه تونستی، بهمون
این اجازه رو میدی که کار رو ادامه بدیم
1170
01:01:05,903 --> 01:01:07,353
لطفا
1171
01:01:07,387 --> 01:01:09,320
با بانو دلگیش چیکار کنیم؟
1172
01:01:09,355 --> 01:01:11,357
الان ببرش بالای پلهها
1173
01:01:11,391 --> 01:01:13,980
اول باید بدونیم این جواب میده یا نه
1174
01:01:14,015 --> 01:01:16,327
باشه انجامش میدم
1175
01:01:16,362 --> 01:01:17,984
بانو دلگلیش
1176
01:01:23,334 --> 01:01:25,716
دیالوگها اینا هستن، بانوی من -
ممنون -
1177
01:01:25,751 --> 01:01:28,029
نمیدونم چجوری
خودمو وارد اینجور داستانا میکنم
1178
01:01:36,244 --> 01:01:38,246
میدونستم کجایی
1179
01:01:39,592 --> 01:01:42,250
فقط اومدم اینجا
تا نذارم آیندهات رو از بین ببری
1180
01:01:42,284 --> 01:01:46,323
نمیتونم بشینم و تماشا کنم
که خودت رو داغون میکنی
1181
01:01:46,357 --> 01:01:49,015
باید برم
1182
01:01:49,050 --> 01:01:50,085
و کات
1183
01:01:50,120 --> 01:01:51,777
با همدیگه پخششون کن
1184
01:02:01,269 --> 01:02:03,374
ببین کی اینجاس، بانو ان
1185
01:02:03,409 --> 01:02:05,066
با خودم گفتم شاید پیدام کنین
1186
01:02:05,100 --> 01:02:07,137
این دوره زمونه هیچکس نمیتونه راز نگه داره
1187
01:02:07,171 --> 01:02:09,346
میدونستم کجایی
1188
01:02:09,380 --> 01:02:12,004
فقط اومدم اینجا
تا نذارم آیندهات رو از بین ببری
1189
01:02:12,038 --> 01:02:14,731
میشه یادت بیارم
که این آینده خودمه که بخوام از بینش ببرم
1190
01:02:16,525 --> 01:02:19,563
نمیتونم بشینم و تماشا کنم
که خودت رو داغون میکنی
1191
01:02:19,597 --> 01:02:21,254
نه وایسا
1192
01:02:21,289 --> 01:02:22,773
نرو
1193
01:02:23,532 --> 01:02:25,155
باید برم
1194
01:02:27,951 --> 01:02:31,161
اوه
1195
01:02:42,172 --> 01:02:44,519
امیدوارم تقلبی بوده باشه
1196
01:02:45,900 --> 01:02:47,349
کی رنگ شده؟
1197
01:02:47,384 --> 01:02:49,282
و چرا از اون مدح و ستایش کرده؟
1198
01:02:49,317 --> 01:02:51,284
چون نهایت لطف رو در حقش کرده؟
1199
01:02:51,319 --> 01:02:54,391
فقط چند روز با هم بودند
به نظرت واقعا اینطوریه؟
1200
01:02:54,425 --> 01:02:58,153
و فقط یه اتفاق تصادفیه
که بابا 9 ماه بعدش به دنیا اومده؟
1201
01:02:58,188 --> 01:02:59,948
گمونم وقتی رسیده خونه
1202
01:02:59,983 --> 01:03:02,295
بابا بزرگت از دیدنش خیلی خرکیف شده
1203
01:03:02,330 --> 01:03:04,297
در هرصورت، چیزی که مشخصه اینه که
1204
01:03:04,332 --> 01:03:06,886
موسیو د مونتمیرایل
به صورت دیوانهواری عاشقش بوده
1205
01:03:06,921 --> 01:03:09,337
کی ازدواج کرد؟ -
اینو میدونم، رفتم چک کردم -
1206
01:03:09,371 --> 01:03:12,961
سال 1870 ازدواج کرد، 5 سال
بعد از اینکه رابرت به دنیا اومد
1207
01:03:12,996 --> 01:03:15,584
و مقام مارکیز هم در سال 1873 داده شده
1208
01:03:15,619 --> 01:03:18,173
پس ویلا یه جور هدیه به مادربزرگت
1209
01:03:18,208 --> 01:03:19,934
قبل از اینکه دنبال زن بگرده بوده
1210
01:03:19,968 --> 01:03:22,557
اینطوری به نظر میرسه -
شواهد اینطور نشون میدن -
1211
01:03:25,974 --> 01:03:27,596
میرم ازش سوال میکنم
1212
01:03:27,631 --> 01:03:29,978
درمورد خانم پتمور -
نمیتونی -
1213
01:03:30,013 --> 01:03:31,635
میتونم
1214
01:03:31,669 --> 01:03:33,533
میدونی که یه خونه از خودش داره
1215
01:03:33,568 --> 01:03:35,052
میدونی که تنهاس
1216
01:03:35,087 --> 01:03:37,503
راه حل مشکلات همهـمونه
1217
01:03:37,537 --> 01:03:39,850
قیافت خیلی توطتئه آمیز به نظر میرسه
1218
01:03:39,885 --> 01:03:42,922
داشتیم در مورد خانم پتمور
و اینکه چقدر دوستتون داره حرف میزدیم
1219
01:03:42,957 --> 01:03:44,337
واقعا همینطوره، مگه نه؟
1220
01:03:44,372 --> 01:03:46,270
خب، من ازش خوشم میاد
1221
01:03:46,305 --> 01:03:48,065
خانم خوبیه -
واقعا -
1222
01:03:48,100 --> 01:03:50,550
ولی بعضی وقتا نگران این میشم که تنهاس
1223
01:03:50,585 --> 01:03:52,242
البته یه خونهای از خودش داره
1224
01:03:52,276 --> 01:03:54,106
ولی گمونم دلش میخواد یکی اونجا باهاش باشه
1225
01:03:55,901 --> 01:03:58,627
،میدونم داری به چی فکر میکنی
ولی جواب من نه هستش
1226
01:03:58,662 --> 01:04:00,560
همیشه میگفتی که تحسینش میکنی
1227
01:04:00,595 --> 01:04:03,149
الان هم همینطوره
ولی نمیتونم خرج یه زن رو بدم
1228
01:04:03,184 --> 01:04:04,910
کار درستی نیست
1229
01:04:04,944 --> 01:04:07,119
حتی اگه خودش راضی بود؟ -
حتی اون موقع -
1230
01:04:07,153 --> 01:04:09,949
یه درست و غلطی وجود داره
1231
01:04:09,984 --> 01:04:11,261
و من هم نمیتونم اینو عوض کنم
1232
01:04:15,334 --> 01:04:18,406
مرسی که قبول کردید
واقعا بهتون مدیونم
1233
01:04:18,440 --> 01:04:20,339
همه چیز مرتبه؟ -
...خب -
1234
01:04:20,373 --> 01:04:23,066
وقتی صداهای لازم برای
سکانسهایی که قبلا گرفتیم رو ضبط کردیم
1235
01:04:23,100 --> 01:04:25,447
برای چیزایی که مونده
نیاز به محتوای جدید داریم
1236
01:04:25,482 --> 01:04:26,966
اوه
1237
01:04:28,519 --> 01:04:30,280
میشه من یه حرفی بزنم آقای باربر؟
1238
01:04:30,314 --> 01:04:31,660
حتما
1239
01:04:31,695 --> 01:04:33,455
من همه صفحههای دیالوگ
1240
01:04:33,490 --> 01:04:35,595
که اگه فیلم صامت بود
نمایش داده میشد رو دیدم
1241
01:04:35,630 --> 01:04:38,046
و شروع کردم یه سری سکانس بسازم
1242
01:04:38,081 --> 01:04:40,014
ک بقیه داستان رو پوشش بده
1243
01:04:40,048 --> 01:04:42,913
منظورت اینه که یه نمایشنامه نوشتی؟ -
خب، یدونه شروع کردم -
1244
01:04:42,948 --> 01:04:44,501
میشه بخونمشون؟ -
البته -
1245
01:04:44,535 --> 01:04:47,090
و اگه مشتاق بودید، به کارم ادامه میدم
1246
01:04:49,230 --> 01:04:51,991
حتما مجبورم داستان رو همینطوری ادامه بدم؟
1247
01:04:53,510 --> 01:04:56,651
برای مثال، وقتی دختره
بالاخره ولش میکنه که بره
1248
01:04:56,685 --> 01:04:59,654
آیا بهتر نیست که
با یه اوج رومانتیک بزرگ همراه باشه؟
1249
01:04:59,688 --> 01:05:00,724
نمیفهمم
1250
01:05:00,758 --> 01:05:02,381
خب، بیل بنسن داره
1251
01:05:02,415 --> 01:05:05,108
کل زندگیش رو روی میزای قمارخونه به باد میده
1252
01:05:05,142 --> 01:05:09,526
تنها، پوچ و ناامید
1253
01:05:11,217 --> 01:05:13,495
ولی بعدش یهو سرش رو میاره بالا
و میبینه که ان اونجا وایساده
1254
01:05:13,530 --> 01:05:15,463
بلند قد، متین و دلربا
1255
01:05:15,497 --> 01:05:20,606
چشمانش پر از اشکهای نریخته هستن
1256
01:05:20,640 --> 01:05:22,711
،در یک لحظه
اون پولش رو برمیداره
1257
01:05:22,746 --> 01:05:25,128
دیگه بازی نمیکنه
1258
01:05:25,162 --> 01:05:26,543
چرخ میچرخه
1259
01:05:35,241 --> 01:05:39,659
و هر چیزی که داشته و نداشته از بین میرفت
1260
01:05:39,694 --> 01:05:41,420
ولی نه
1261
01:05:41,454 --> 01:05:45,665
،عشق اون
زیباییش نجاتش داد
1262
01:05:46,804 --> 01:05:50,187
اون دستشو میگیره
و با اونجا رو ترک میکنن
1263
01:05:51,395 --> 01:05:52,983
با همدیگه
1264
01:05:53,018 --> 01:05:54,157
پایان
1265
01:05:55,572 --> 01:05:57,401
فک کنم الان گریم میگیره
1266
01:05:57,436 --> 01:06:02,061
آقای موزلی، لطفا فیلمنامه رو
هرجور که صلاح میدونین تموم کنین
1267
01:06:02,096 --> 01:06:04,201
و بیاریدش پیش من -
باشه -
1268
01:06:07,756 --> 01:06:10,035
گفتی قبلا اینجا کار میکرده؟ -
آره -
1269
01:06:10,069 --> 01:06:11,726
پادو بود
1270
01:06:11,760 --> 01:06:14,384
ولی از استعدادهای نهانش خبر نداشتیم
1271
01:06:18,215 --> 01:06:21,046
کارسون بیچاره. حتما توی اون لباسا
داره از گرما میپزه
1272
01:06:21,080 --> 01:06:23,703
لباس خنکتری نیست که بتونه بپوشه؟
1273
01:06:23,738 --> 01:06:25,809
فکر کنم هست. ممنون موسیو
1274
01:06:25,843 --> 01:06:28,812
ولی ما انگلیسیها هیچوقت اونقدر گرمـمون
نمیشه که بخوایم لباس آراسته نپوشیم
1275
01:06:28,846 --> 01:06:31,470
چندتا دوست برای فردا دعوت کردم
1276
01:06:31,504 --> 01:06:33,713
که باهاشون خداحافظی کنم
و شماها رو بهشون معرفی کنم
1277
01:06:33,748 --> 01:06:36,371
ولی حضور پیشخدمتتون
بهم یادآوری کرد که ما اینجا مهمون هستیم
1278
01:06:36,406 --> 01:06:38,132
و باید اول ازتون اجازه میگرفتم
1279
01:06:38,166 --> 01:06:39,823
اوه، لطفا
1280
01:06:39,857 --> 01:06:43,206
بیاید به سلامتی نوه خوششانستون
سیبل برنسون بنوشیم
1281
01:06:43,240 --> 01:06:45,104
به سلامتی سیبی -
سیبی -
1282
01:06:45,139 --> 01:06:47,555
کاش اینجا بود
دلم میخواد ملاقاتش کنم
1283
01:06:47,589 --> 01:06:49,764
امیدوارم یه روزی ملاقاتش کنین
دختر دوست داشتنیایه
1284
01:06:49,798 --> 01:06:52,353
خیلی خوبه که میشنوم
یه مادر ناتنی همچین حرفی میزنه
1285
01:06:52,387 --> 01:06:54,424
احتمالا باید از نتیجه کارها خرسند باشید
1286
01:06:54,458 --> 01:06:56,288
وقتی آدمایی که دوستشون داری
یهویی خوش شانسی میارن
1287
01:06:56,322 --> 01:06:58,255
میشه گفت تقریبا از اینکه
خودت خوششانسی بیاری بهتره
1288
01:06:58,290 --> 01:06:59,498
تقریبا، نه کاملا
1289
01:06:59,532 --> 01:07:00,637
بله
1290
01:07:05,228 --> 01:07:07,264
نگارههای توی کتابخونه رو دیدید؟
1291
01:07:08,472 --> 01:07:12,304
،یکیشون متعلق به مادربزرگه
و روی کنارههاش حکاکی شده
1292
01:07:15,548 --> 01:07:16,653
من دیدمش
1293
01:07:18,137 --> 01:07:20,346
مجبورم کرد که اونجا ببینمش
1294
01:07:20,381 --> 01:07:21,761
اونم برای مدت بیش از 50 سال
1295
01:07:22,728 --> 01:07:25,248
ولی بهم اجازه نداد که تکونش بدم
1296
01:07:25,282 --> 01:07:26,663
ازم قسم گرفت
1297
01:07:31,392 --> 01:07:33,808
خبر دیگهای از آقای تالبت نشد؟
1298
01:07:33,842 --> 01:07:35,775
از وقتی اون تلگراف رو نشونت دادم دیگه نه
1299
01:07:35,810 --> 01:07:37,777
حتما خیلی دلتون براش تنگ شده، بانوی من
1300
01:07:37,812 --> 01:07:39,469
فقط امیدوارم اون دلش برام تنگ شده باشه
1301
01:07:42,920 --> 01:07:44,819
ایشون به زودی برمیگردن خونه
1302
01:07:44,853 --> 01:07:47,373
میترسم شوک شه
1303
01:07:47,408 --> 01:07:49,755
از فیلمبرداری لذت میبری؟
1304
01:07:49,789 --> 01:07:53,207
یه جورایی، از آقای باربر و دکستر خوشم میاد
1305
01:07:53,241 --> 01:07:56,417
و همچنین دیدن اینکه یه فیلم
...چجوری به وجود میاد جالبه، ولی
1306
01:07:56,451 --> 01:07:58,522
یجورایی ناامید هم شدم...
1307
01:07:58,557 --> 01:08:00,283
به خاطر بانو دلگلیش؟
1308
01:08:00,317 --> 01:08:02,285
...احمقانه به نظر میرسه، ولی
1309
01:08:02,319 --> 01:08:03,872
فکر میکردم شاید بتونیم با هم دست بشیم
1310
01:08:05,253 --> 01:08:07,669
میگن ملاقات کردن با آدمای معروف مورد علاقت
میتونه یه اشتباه باشه
1311
01:08:07,704 --> 01:08:10,258
در این مورد خاص، درست میگن
1312
01:08:15,229 --> 01:08:17,576
♪ ریتم خفن، اینم در ♪
1313
01:08:17,610 --> 01:08:19,716
♪ تو راه خودتو برو منم راه خودمو میرم ♪
1314
01:08:22,650 --> 01:08:23,858
خوشحالی؟
1315
01:08:23,892 --> 01:08:26,205
آره، ولی هنوز کارایی هست که باید انجام شه
1316
01:08:26,240 --> 01:08:28,690
و هرچی کار سخت بیشتری باشه
تو خوشحالتر میشی
1317
01:08:28,725 --> 01:08:30,692
خب، خیلی خوب منو میشناسی
1318
01:08:30,727 --> 01:08:33,902
و بله. واقعا میخوام از این اتفاق خوبی
که برای سیبی افتاده لذت ببرم
1319
01:08:33,937 --> 01:08:36,526
دلم میخواد که همهـمون ازش لذت ببریم
تبریک میگم تام
1320
01:08:36,560 --> 01:08:39,701
تو یه آدمی هستی
که با موفقیت و سختی خوتو تغییر دادی
1321
01:08:39,736 --> 01:08:44,706
♪ ریتم خفن ♪
♪ من هم خل شدم ♪
1322
01:08:44,741 --> 01:08:48,227
♪ ریتم خفن ♪
♪ من هم خل شدم ♪
1323
01:08:51,403 --> 01:08:52,852
اون خیلی سریعه
1324
01:08:52,887 --> 01:08:54,716
اوه، نه
1325
01:08:56,546 --> 01:08:59,618
توپ کجاس، هان؟ -
اون رفته -
1326
01:09:00,584 --> 01:09:02,448
پرتاب خوبی بود
1327
01:09:02,483 --> 01:09:03,967
آره. این چطوره؟
1328
01:09:04,001 --> 01:09:07,488
،جورج دیگه باید خواب باشه
یا حداقل تو راه خواب باشه
1329
01:09:07,522 --> 01:09:09,386
بچه دیگهای هم داری؟
1330
01:09:09,421 --> 01:09:12,665
یه دختر دارم، به اسم کرولاین
از همسر دومم هست
1331
01:09:13,270 --> 01:09:15,910
هفت سال پیش روزی که جورج به دنیا اومد
1332
01:09:16,462 --> 01:09:18,361
پدرش توی تصادف ماشین کشته شد
1333
01:09:18,395 --> 01:09:21,329
بچه رو در آغوشش گرفته بود و
توی راه برگشت به خونه مرد
1334
01:09:21,364 --> 01:09:23,159
خدای من
1335
01:09:24,953 --> 01:09:26,576
اون چه طور آدمی بود؟
1336
01:09:26,610 --> 01:09:28,509
واقعا بینقص بود
1337
01:09:29,820 --> 01:09:32,651
به اندازهی شاهزادهی توی داستانها خوشتیپ بود
1338
01:09:32,685 --> 01:09:37,173
نجیب، قوی، سرشار از رویا
و مصمم برای انجام وظیفه
1339
01:09:38,450 --> 01:09:40,624
دلتنگش هستین؟ -
البته -
1340
01:09:40,994 --> 01:09:44,158
البته گاهی اوقات فکر میکنم اگه زنده میموند
زندگی چه بلایی سرش میآورد
1341
01:09:44,766 --> 01:09:46,665
...یه جورایی
1342
01:09:47,597 --> 01:09:49,461
یه جورایی؟
1343
01:09:49,495 --> 01:09:52,222
میخواستم بگم، یه جورایی
تو من رو یاد اون میندازی
1344
01:09:52,257 --> 01:09:54,811
البته نمیتونم بهت بگم چرا -
باعث افتخاره -
1345
01:09:54,845 --> 01:09:57,020
همسر فعلیتون چه طور؟
1346
01:09:57,327 --> 01:09:58,874
هنری خیلی عملگراتر هست
1347
01:09:59,471 --> 01:10:02,301
.آدم رویاپردازی نیست
کسیه که عمل میکنه
1348
01:10:02,336 --> 01:10:05,408
و باید میزان تحمل سرسختیش رو
از صبح تا شب امتحان کنه
1349
01:10:05,442 --> 01:10:07,582
ولی همکار خوبیه
1350
01:10:07,617 --> 01:10:08,963
اونم خوشتیپه؟
1351
01:10:08,997 --> 01:10:11,517
آره
1352
01:10:11,542 --> 01:10:12,598
از خوشتیپهاشون خوشم میاد
1353
01:10:14,589 --> 01:10:17,592
ولی باهم مشکل پیدا کردین؟
1354
01:10:17,627 --> 01:10:19,007
نیازی نیست من بهت بگم که
1355
01:10:19,042 --> 01:10:22,156
ازدواج یه رمان بلنده نه یه داستان کوتاه
1356
01:10:23,227 --> 01:10:24,961
پر از چرخشهای داستانی توی مسیر
1357
01:10:26,240 --> 01:10:28,537
فکر کنم به این بستگی داره که
آیا عاشقش هستی یا نه
1358
01:10:29,334 --> 01:10:32,262
واقعا آقای باربر؟
این طرز فکر به خاطر اینه که توی فیلمسازی کار میکنین؟
1359
01:10:33,815 --> 01:10:37,509
به نظرم خیلی بیشتر از حد کافی
توی یه عصر حرف زدم
1360
01:10:37,543 --> 01:10:40,615
امیدوارم از جانشینهامون در ویلا
به گرمی استقبال کنین
1361
01:10:40,650 --> 01:10:43,894
و برنسونها امیدوارم لرد گرنتم رو
1362
01:10:43,929 --> 01:10:46,449
که فکر میکنم الان دیگه دوست خوبم صدا میکنم
1363
01:10:46,483 --> 01:10:47,484
شما هم همین طور ببینین
1364
01:10:57,322 --> 01:10:59,634
♪ دلنگرانیهایی هست ♪
1365
01:10:59,669 --> 01:11:02,603
♪ که تو از نگزانیهای من میگیری ♪
1366
01:11:02,637 --> 01:11:04,639
♪ دلنگرانیهایی هست ♪
1367
01:11:04,674 --> 01:11:06,054
♪ که تو از درد من میگیری♪
1368
01:11:06,089 --> 01:11:08,574
خیلی خوب تونست اوضاع رو مدیریت کنه
1369
01:11:08,609 --> 01:11:10,093
چون فکر میکنه من برادرش هستم
1370
01:11:10,127 --> 01:11:12,371
یه لحظه فکر کردم قراره اعلامش کنه
1371
01:11:12,406 --> 01:11:14,787
.نمیتونی اینطور صحبت کنی
پدرت تو رو دوست داشت. کافیه دیگه
1372
01:11:14,822 --> 01:11:16,755
ولی واقعا کافی نیست مگه نه؟
1373
01:11:16,789 --> 01:11:19,344
نه اگه امکانش باشه من
کل زندگیم رو یه فریبکار بوده باشم
1374
01:11:19,378 --> 01:11:23,071
یه حرومزادهی فرانسوی که جای
وارث حقیقی رو گرفته
1375
01:11:23,106 --> 01:11:25,350
که میرسه به پدر متیو
1376
01:11:25,384 --> 01:11:26,799
و الان هم پسر متیو به ارث میبره
1377
01:11:26,834 --> 01:11:29,388
پس توی بلند مدت چه فرقی میکنه؟
1378
01:11:29,423 --> 01:11:31,563
♪ نگرانیهای خاموشی که توی ذهنم هستن♪
1379
01:11:31,597 --> 01:11:33,496
♪ اونا به خبیثترین شکلشون هستن ♪
1380
01:11:33,530 --> 01:11:37,465
♪ نگرانیهایی که دلبر شیطون من بهم میده ♪
1381
01:11:38,846 --> 01:11:40,123
متاسفانه برای بابا خیلی ناراحتکنندهست
1382
01:11:40,157 --> 01:11:42,470
که امکانش هست یه غاصب بوده باشه
1383
01:11:42,864 --> 01:11:44,512
اگه حقیقت داشته باشه
خیلی ضربه میخوره
1384
01:11:45,956 --> 01:11:47,613
مامان
1385
01:11:47,648 --> 01:11:50,133
میدونی از دیدن وجودت در اینجا لذت بردم
1386
01:11:50,167 --> 01:11:52,480
یه ذره از چیزی که از دست دادی
رو یه جورایی دیدم
1387
01:11:52,515 --> 01:11:55,966
به نظر میاد خیلی آمادگی خداحافظی کردن
با این بخش از زندگیم رو ندارم
1388
01:11:57,071 --> 01:11:58,313
به نگاره یه نگاه انداختم
1389
01:11:58,453 --> 01:11:59,798
بانو هکسم و حق با شماست
1390
01:11:59,832 --> 01:12:01,731
موضوع حل شد
1391
01:12:01,765 --> 01:12:04,630
.لطفا برای مادربزرگتون ببریدش خونه
به هرحال متعلق به خودشونه
1392
01:12:26,825 --> 01:12:28,585
من رو یه لحظه ببخشید
1393
01:12:32,727 --> 01:12:34,798
چی شده؟
1394
01:12:34,833 --> 01:12:37,767
رازت هزچیزی که هست
به نظرت الان وقتش نیست که به بابا بگی؟
1395
01:12:52,609 --> 01:12:55,060
آره واقعا در مقایسه با دریا این هیچ حساب میشه
1396
01:12:55,094 --> 01:12:58,063
خیلی زیبا بود
1397
01:12:58,097 --> 01:13:00,755
خیلی مهموننوازی کردین
اما دیگه وقتشه برگردیم خونه
1398
01:13:00,790 --> 01:13:02,757
ما هم قبل از اینکه خیلی دیر بشه میریم
1399
01:13:02,792 --> 01:13:05,450
همونطور که میدونین وسایل خونه
متعلق به مادرتون هست
1400
01:13:05,484 --> 01:13:07,417
هرچیزی که میخواید رو با خودتون ببرید
1401
01:13:07,452 --> 01:13:10,489
نه. خواستههاشون واضح بودن
1402
01:13:16,840 --> 01:13:19,187
خب وکیلهامون میتونن
به بقیه کارها رسیدگی کنن
1403
01:13:19,222 --> 01:13:21,707
میدونم دیر وقته
اما میشه بریم قدم بزنیم؟
1404
01:13:21,742 --> 01:13:23,709
آره البته
1405
01:13:23,744 --> 01:13:25,608
موسیو ما بهتون مدیونیم
1406
01:13:25,642 --> 01:13:27,575
ممنون
1407
01:13:27,610 --> 01:13:28,818
مادام -
ممنون -
1408
01:13:50,218 --> 01:13:56,224
♪ آیا من ناراحتم؟ ♪
1409
01:13:56,259 --> 01:14:01,747
♪آیا این اشکهای توی چشمهام ♪
1410
01:14:01,782 --> 01:14:04,750
♪ بهت نمیگن ♪
1411
01:14:04,785 --> 01:14:06,511
چرا قبلا بهم چیزی نگفتی؟
1412
01:14:06,545 --> 01:14:08,616
میخواستم بهت بگم و بعد
یه دفعه داشتیم میاومدیم اینجا
1413
01:14:08,651 --> 01:14:10,929
ولی تو اصلا نباید میومدی اینجا
1414
01:14:10,963 --> 01:14:13,138
،باید ببریمت پیش یه دکتر خوب
و منظورم یه احمق توی مارسی نیست
1415
01:14:13,172 --> 01:14:15,692
دکتر کلارکسون خیلی هم توی
پیدا کردن تشخیص پزشکی توانمنده
1416
01:14:15,727 --> 01:14:18,143
پس میریم لندن یا حتی
اگه مجبور باشیم میریم آمریکا
1417
01:14:18,177 --> 01:14:20,766
وقتی بیشتر دربارهش فهمیدیم صحبت میکنیم -
!باید بهم میگفتی -
1418
01:14:20,801 --> 01:14:23,735
و احتمال آخرین درمان قبل از بیماری زندگیمون رو بگیره؟
1419
01:14:23,769 --> 01:14:26,496
شاید اونقدر هم بد نباشه -
رابرت من سالها بیمارستان رو اداره کردم -
1420
01:14:26,531 --> 01:14:28,912
فکر میکنی اونجا نشسته بودم
و گوشهام هیچی نمیشنیدن؟
1421
01:14:28,947 --> 01:14:30,500
اوه نه
1422
01:14:30,535 --> 01:14:32,226
نه
1423
01:14:32,260 --> 01:14:34,193
این اصلا چیزی نیست که من میخواستم
1424
01:14:34,228 --> 01:14:36,713
ما آدمای محزونی نیستیم
1425
01:14:36,748 --> 01:14:39,544
قرار نیست بیماری من، ما رو غمگین کنه
1426
01:14:39,578 --> 01:14:40,924
خدا من
1427
01:14:40,959 --> 01:14:44,169
از دست دادن مادرم و اسم و اعتبارم کافی نبود
1428
01:14:45,066 --> 01:14:47,206
باید تو رو هم از دست بدم؟
1429
01:14:47,241 --> 01:14:49,761
نمیتونم تحمل کنم -
اگه من بتونم تو هم میتونی -
1430
01:14:49,795 --> 01:14:52,211
یادت باشه من از اولش هم دوستت داشتم
1431
01:14:53,143 --> 01:14:55,214
من قبل از اینکه تو عاشقم بشی
دوستت داشتم
1432
01:14:55,249 --> 01:14:57,147
همیشه از این قضیه شرمگین بودم
1433
01:14:57,182 --> 01:14:59,771
نباش. من پول داشتم تو هم بهش نیاز داشتی
1434
01:15:01,358 --> 01:15:02,670
و بعدش عشق اومد
1435
01:15:03,982 --> 01:15:06,156
و ما خوشحال بودیم، نبودیم؟
1436
01:15:06,191 --> 01:15:07,226
اوه عزیزم
1437
01:15:13,612 --> 01:15:15,649
تو همه چیز من بودی
1438
01:15:16,753 --> 01:15:18,168
همه چیز
1439
01:15:18,203 --> 01:15:22,690
و امیدوارم تا یکم دیگه هم
بتونم همهچیزت بمونم
1440
01:15:22,725 --> 01:15:24,140
حالا
1441
01:15:25,762 --> 01:15:27,695
باید صبح زود بیدار شیم
1442
01:15:27,730 --> 01:15:29,214
و خیلی از وقت خوابم گذشته
1443
01:15:31,078 --> 01:15:32,700
هی خدا
1444
01:15:32,735 --> 01:15:35,254
امیدوارم هنوز بلیط بلوترین گیرمون بیاد
1445
01:15:35,289 --> 01:15:37,118
اوه آره
1446
01:16:04,318 --> 01:16:06,941
چرا دوربین توی اتاقک محافظ هست؟
1447
01:16:06,976 --> 01:16:08,805
یکی ندونه فکر میکنه برای روانیهاست
1448
01:16:08,840 --> 01:16:10,255
خب قطعا که غیرقابل پیشبینی هست
1449
01:16:10,289 --> 01:16:13,051
میکروفون نباید هیچ صدایی رو بگیره
1450
01:16:13,085 --> 01:16:16,123
مگه اینکه من تاییدش کرده باشم
1451
01:16:16,157 --> 01:16:19,920
اون جعبه بالشتکی محتوی صدای دوربینه
1452
01:16:19,954 --> 01:16:22,647
پس دیگه واقعا در اختیار شما هستیم آقای استابینز
1453
01:16:22,681 --> 01:16:24,407
حرف خودتونه نه من
1454
01:16:24,441 --> 01:16:25,788
همه آماده هستن؟
1455
01:16:25,822 --> 01:16:27,375
بریم برای برداشت. و
1456
01:16:27,410 --> 01:16:30,896
و لطفا حواستون به میکروفونها باشه
1457
01:16:30,931 --> 01:16:33,899
و واضح صحبت کنین
1458
01:16:33,934 --> 01:16:36,661
و مرنا این دفعه لبخونی کن ولی حرف نزن
1459
01:16:36,695 --> 01:16:38,663
حتی یه کلمه هم نه. متوجه شدی؟ -
احمق که نیستم -
1460
01:16:38,697 --> 01:16:41,182
فقط میخوایم صدای بانو مری رو بشنویم -
خواهش میکنم بهم بگین مری -
1461
01:16:41,217 --> 01:16:42,667
خیلی هم خوب
1462
01:16:42,701 --> 01:16:44,289
البرت با کلاکت آمادهای؟
1463
01:16:46,774 --> 01:16:48,051
زنگ رو بزن
1464
01:16:48,086 --> 01:16:50,088
دوربینها رو بچرخونین
1465
01:16:51,745 --> 01:16:53,091
البرت
1466
01:16:54,748 --> 01:16:55,783
و
1467
01:16:57,785 --> 01:16:58,786
حرکت
1468
01:16:58,821 --> 01:17:00,201
مادام، موسیو
1469
01:17:00,236 --> 01:17:01,755
شرطهاتون رو بذارین
1470
01:17:04,378 --> 01:17:06,207
بیل
1471
01:17:06,242 --> 01:17:07,864
برگشتی
1472
01:17:07,899 --> 01:17:09,452
همیشه برمیگردم
1473
01:17:09,486 --> 01:17:11,005
ببخشید ببخشید -
کات -
1474
01:17:11,040 --> 01:17:13,145
همه سرجای اولشون لطفا
1475
01:17:15,700 --> 01:17:16,908
دوربینها رو بچرخونین
1476
01:17:19,393 --> 01:17:21,913
و... حرکت
1477
01:17:21,947 --> 01:17:24,363
مادام، موسیو
شرطهاتون رو بذارین
1478
01:17:26,711 --> 01:17:27,953
بیل
1479
01:17:27,988 --> 01:17:29,472
برگشتی
1480
01:17:29,506 --> 01:17:31,163
همیشه برمیگردم
1481
01:17:31,198 --> 01:17:33,131
!ببخشید -
!کات -
1482
01:17:33,165 --> 01:17:35,098
!برام خیلی سخته چون حرفاش دقیقا زیر گوشمه
1483
01:17:35,133 --> 01:17:37,169
و بهم گفتین از پشت یه بوته بیام بیرون -
متوجهم -
1484
01:17:37,204 --> 01:17:38,239
از اول لطفا
1485
01:17:40,207 --> 01:17:41,415
بیل
1486
01:17:41,449 --> 01:17:43,141
برگشتی
1487
01:17:43,175 --> 01:17:44,832
همیشه برمیگردم -
ای تو روحش -
1488
01:17:44,867 --> 01:17:46,696
!لازم نیست فحش بدی -
مرنا متاسفم -
1489
01:17:46,731 --> 01:17:48,422
دیگه به اندازه کافی داشتم بسمه -
مرنا -
1490
01:17:48,456 --> 01:17:51,045
دستت رو به من نزن. از سر راهم برو کنار -
مرنا عزیزم -
1491
01:17:51,080 --> 01:17:52,115
!نه
1492
01:17:55,049 --> 01:17:56,464
حالا چی؟
1493
01:17:56,499 --> 01:17:58,777
از اولش هم میدونستم مایهی دردسره
1494
01:17:58,812 --> 01:18:00,434
هم بیادبه هم احمق
1495
01:18:00,468 --> 01:18:02,885
درسته ولی الان احساس حقارت داره
1496
01:18:02,919 --> 01:18:05,715
لبهاش رو تکون میده
همزمان صدای بانو مری میشنوه
1497
01:18:05,750 --> 01:18:09,098
و این اولین فیلم صدا دارش هست
بعدش قراره چی سرش بیاد؟
1498
01:18:09,132 --> 01:18:10,858
فکر کنم دیگه کارش دیگه تموم شدهست
1499
01:18:10,893 --> 01:18:12,895
به نظرم کار خیلیهاشون تموم شدهست
1500
01:18:12,929 --> 01:18:15,207
مهم اینه که باید برش گردوندن سرکار
1501
01:18:15,242 --> 01:18:17,520
ولی اگه نرفت چی؟
نمیتونن که مجبورش کنن
1502
01:18:17,554 --> 01:18:19,764
چرا شما دوتا یه امتحانی نمیکنین؟
1503
01:18:20,540 --> 01:18:22,698
.شماها بلدین باهاش حرف بزنین قانعش کنین
اونا بلد نیستن
1504
01:18:26,563 --> 01:18:29,118
مرنا عزیز
لطفا بیا پایین
1505
01:18:29,152 --> 01:18:31,189
بدون تو نمیتونم هیچکاری رو از پیش ببریم
1506
01:18:31,214 --> 01:18:33,320
!میتونین بدون من حرف بزنین
1507
01:18:33,363 --> 01:18:34,295
!فقط برو گمشو
1508
01:18:36,573 --> 01:18:37,954
بانوی من
1509
01:18:39,956 --> 01:18:42,165
به نظرم ایدهی خوبیه که بذاریم
1510
01:18:42,200 --> 01:18:44,340
خدمتکارها آرومش کنن آقای باربر
1511
01:18:44,374 --> 01:18:46,100
خیلی خب. اگه اینطور فکر میکنین حتما
1512
01:18:46,135 --> 01:18:47,041
همگی برگردین
1513
01:18:50,104 --> 01:18:51,450
لطفا بذارین بیایم داخل بانو دلگلیش
1514
01:18:51,485 --> 01:18:53,418
درک میکنیم چه حسی دارین
1515
01:18:54,315 --> 01:18:57,008
خودتون هم میدونین که حقیقت داره
1516
01:19:01,564 --> 01:19:04,498
من دیگه برنمیگردم پایین فقط محض
این که بتونن تحقیرم کنن و بهم بخندن
1517
01:19:04,532 --> 01:19:06,224
همچین کاری نمیکنن -
آره؟ -
1518
01:19:06,258 --> 01:19:08,122
باید موقع شروع کارها حرفاشون رو میشنیدین
1519
01:19:08,157 --> 01:19:10,884
"حرف نزن. دهنت رو باز نکن"
اونا ازم متنفرن
1520
01:19:10,918 --> 01:19:13,265
چرا کلاس فنبیان شرکت نکردین؟
خیلیها این کار رو میکنن
1521
01:19:13,300 --> 01:19:15,129
سعی کردم. متوجهش نشدم
1522
01:19:15,164 --> 01:19:16,821
قٍلٍقش دستم نیومد
1523
01:19:16,855 --> 01:19:19,340
از روزی که اومدین اینجا
یه چیزی اذیتتون میکنه
1524
01:19:19,375 --> 01:19:21,135
اون چیه؟ -
این اوضاع -
1525
01:19:21,170 --> 01:19:23,551
از همون لحظهای که خواننده جاز رو دیدم
میدونستم کارم تمومه
1526
01:19:23,586 --> 01:19:25,968
عین یه شمشیر بالای سرمه
1527
01:19:26,002 --> 01:19:29,109
فکر میکردم هنوز چندتا فیلم دیگه
برای بازی داشته باشم، ولی این آخریمه
1528
01:19:29,143 --> 01:19:31,421
مطمئن که نیستی. توی قسمتهایی
که من دیدم خوب به نظر میای
1529
01:19:31,456 --> 01:19:33,078
و صدام چه طوره؟ ها؟
1530
01:19:33,113 --> 01:19:35,115
بحث اینه که من دیگه به دردنخور شدم
همون جور که ینکیها میگن
1531
01:19:35,149 --> 01:19:37,255
دیگه قدیمی شدم
1532
01:19:39,684 --> 01:19:40,770
این حرف رو نزنین بانو
1533
01:19:41,086 --> 01:19:43,123
الان که با کلاب طرفداراتون حرف نمیزنین
1534
01:19:43,157 --> 01:19:44,365
چی؟
1535
01:19:44,400 --> 01:19:46,816
شما مشهور، زیبا و پولدارین
1536
01:19:46,851 --> 01:19:49,267
خب که چی اگه حرفه
بازیگریتون به پایان برسه؟
1537
01:19:49,301 --> 01:19:51,510
خیلی کارهای دیگه هست که میتونین انجام بدین
1538
01:19:51,545 --> 01:19:53,581
حالا هم خودتون رو جمع و جور کنین
1539
01:19:53,616 --> 01:19:56,274
و حالا که بحثش شد، سعی کنین با کسایی
که بهتون خدمت میکنن مودب باشین
1540
01:19:56,308 --> 01:19:58,069
بسه دیزی
1541
01:19:58,103 --> 01:20:00,899
شما یکی از ماهایی
نه یکی از اونها
1542
01:20:00,934 --> 01:20:03,108
فقط این رو یادتون باشه
1543
01:20:03,143 --> 01:20:04,489
حالا هم زودباش
1544
01:20:04,523 --> 01:20:06,146
موهات رو درست کن و
بیا بریم اونجا
1545
01:20:08,266 --> 01:20:11,323
اوضاع چه طوره؟ -
تقریبا آمادهست آقای باربر -
1546
01:20:12,462 --> 01:20:14,982
آمادهاید مگه نه بانو دلگیش؟
1547
01:20:20,470 --> 01:20:22,507
یه زمانی یه خواهر داشتم دقیقا عین تو بود
1548
01:20:22,541 --> 01:20:25,130
.دلم براش تنگ میشه
هر روز
1549
01:20:25,165 --> 01:20:27,167
من رو یاد اون میندازی
1550
01:20:29,100 --> 01:20:32,241
از آنفلوانزای اسپانیایی توی سال 1919 مرد
1551
01:20:32,275 --> 01:20:34,860
فکر نمیکردم بیماری به خانوادهمون برسه
ولی آدم از فردای خودش خبر نداره میدونی؟
1552
01:20:38,954 --> 01:20:39,555
دیگه بریم؟
1553
01:20:48,326 --> 01:20:50,155
من ارزشش رو ندارم
1554
01:20:50,190 --> 01:20:51,847
برای من ارزشش رو داری
1555
01:20:58,094 --> 01:20:59,647
دیگه بازی کافیه
1556
01:21:05,999 --> 01:21:07,966
به نظر میاد که تو ناجی منی
1557
01:21:08,001 --> 01:21:10,210
و قصد دارم ناجی تو برای مدت
1558
01:21:10,244 --> 01:21:12,350
خیلی زیادی بمونم
1559
01:21:13,236 --> 01:21:13,900
مری؟
1560
01:21:15,287 --> 01:21:17,079
دقیقا اینجا چه خبره؟
1561
01:21:17,113 --> 01:21:20,185
!کات -
نه -
1562
01:21:22,981 --> 01:21:24,949
پس اونا رو نشوندی سرجاشون؟
1563
01:21:24,983 --> 01:21:27,503
فکر کنم بدون ترس از تناقض میتونم اینطور بگم
1564
01:21:27,537 --> 01:21:31,265
قشنگ نشونشون دادم کارها وقتی
به درستی انجام بشن چه طور باید پیش برن
1565
01:21:31,300 --> 01:21:32,404
اقای بیتز؟
1566
01:21:32,439 --> 01:21:34,303
کاملا احساساتت رو واضح نشون دادی
1567
01:21:34,337 --> 01:21:36,443
الان دیگه قطعا میدونن در افتادن
با یه پیشخدمت انگلیسی یعنی چی
1568
01:21:36,477 --> 01:21:39,101
کتهاتون رو بردارین
1569
01:21:40,965 --> 01:21:43,243
دیدنت باعث شد یادم به اجراهایی بیوفته
1570
01:21:43,277 --> 01:21:45,279
که شما سه تا توی اتاق زیرشیرونی راه میانداختین
1571
01:21:45,314 --> 01:21:47,937
به استثنای اینکه این دفعه خیلی بیشتر کار داره
1572
01:21:47,972 --> 01:21:50,422
نمیخوام بیملاحظه باشم
ولی از کجا بدونیم کارش چه قدر خوبه؟
1573
01:21:50,457 --> 01:21:51,665
ایشون کاملا عالی هستن
1574
01:21:53,425 --> 01:21:55,945
تام، تلگرام بابا رو به مادربزرگ نشون دادم
1575
01:21:55,980 --> 01:21:57,291
اما تو هم باید یه نگاهی بندازی
1576
01:21:57,326 --> 01:21:58,741
بهتره دیگه برگردیم بالا
1577
01:21:58,775 --> 01:22:00,260
شاید حق با تو باشه
1578
01:22:00,294 --> 01:22:02,400
باید تو باشی
1579
01:22:02,434 --> 01:22:04,436
میتونین نگاره رو بهشون بدین
1580
01:22:07,129 --> 01:22:08,371
این چه نگارهایه؟
1581
01:22:08,406 --> 01:22:10,753
جریانش طولانیه
1582
01:22:10,787 --> 01:22:14,205
وجود صداپیشهها باید برای بازیگرهای
تئاترهای وست اند خبر خوبی باشه
1583
01:22:14,239 --> 01:22:16,690
برای اونا خبر خوبیه
برای من بده
1584
01:22:18,038 --> 01:22:19,727
مرگ با میکروفون مگه نه گای؟
1585
01:22:19,762 --> 01:22:22,592
کسب و کار ما همیشه یه بازی شانس بوده
1586
01:22:22,627 --> 01:22:24,422
خوب گفتی
1587
01:22:27,597 --> 01:22:31,567
بانو دلگیش من یه ایدهای دارم
که ممکنه کمککننده باشه
1588
01:22:31,601 --> 01:22:34,742
فردا صبح اول وقت دارم مامانت
رو میبرم بیمارستان
1589
01:22:34,777 --> 01:22:36,675
البته که با ترس دارم میرم
1590
01:22:36,710 --> 01:22:39,230
ولی این رو به شماها میگم نه اون
1591
01:22:39,264 --> 01:22:41,784
فکر کردم مقاومت بیشتری میکنن
1592
01:22:41,818 --> 01:22:43,130
ما هم همینطور
1593
01:22:43,165 --> 01:22:45,339
مادره میخواست
1594
01:22:45,374 --> 01:22:47,583
و بعد ادیث این رو پیدا کرد
1595
01:22:47,617 --> 01:22:49,965
کنارش اسم شما نوشته شده
1596
01:23:02,494 --> 01:23:04,427
من
1597
01:23:04,462 --> 01:23:09,122
فکر کنم اونا فکر میکنن یه چیز
غیرمتعارف بینمون بوده
1598
01:23:09,156 --> 01:23:11,434
فکر کنم همه چنین فکری میکنن -
نه -
1599
01:23:11,469 --> 01:23:13,574
چنین چیزی نیست
1600
01:23:14,437 --> 01:23:17,509
خیلی دروغگوی بدی هستی تام
1601
01:23:17,544 --> 01:23:21,686
من اگه توی دروغ گفتن به داغونی تو بودم
به هیچجا نمیرسیدم
1602
01:23:23,584 --> 01:23:26,415
سعی میکنیم هرسال توی ویلا باهم ملاقات کنیم
1603
01:23:26,449 --> 01:23:28,658
کل خانواده باهم، توی تابستون
1604
01:23:28,693 --> 01:23:30,798
هوا خیلی گرم نیست؟
1605
01:23:30,833 --> 01:23:32,254
امیدواریم خودتون بیاین و بفهمین
1606
01:23:32,286 --> 01:23:37,495
نه اینکارها دیگه برای من تموم شده
1607
01:23:37,529 --> 01:23:39,635
بهش فکر نکنین
1608
01:23:39,669 --> 01:23:43,466
از آشنایی باهات خوشحال شدم تام
1609
01:23:43,501 --> 01:23:46,228
به نظرم درنهایت خیلی خوب
باهم کنار اومدیم مگه نه؟
1610
01:23:46,262 --> 01:23:48,092
به نظرم همین طوره
1611
01:23:48,126 --> 01:23:49,576
نهایتا
1612
01:23:49,610 --> 01:23:52,165
تو دقیقا اون کسی که ما برای
سیبل در نظر داشتیم نبودی
1613
01:23:52,199 --> 01:23:54,098
ولی ازش گذشتیم
1614
01:23:54,132 --> 01:23:55,685
و زندگی همینه مگه نه؟
1615
01:23:55,720 --> 01:23:58,240
گذشتن از غیرمنتظرهها
1616
01:23:59,275 --> 01:24:01,346
و شاید یادگرفتن ازشون
1617
01:24:01,381 --> 01:24:03,279
که به نظرم میتونیم بگیم ما این کار رو کردیم
1618
01:24:03,314 --> 01:24:05,868
توی این سالها برام دوست خوبی بودی وایولت
1619
01:24:05,902 --> 01:24:07,628
امیدوارم منم برات دوست بوده باشم
1620
01:24:07,663 --> 01:24:10,528
و حالا دیگه باهم جاگیر شدین
1621
01:24:11,413 --> 01:24:14,601
ماد به خانواده برگشته و همه خوشحال هستن
1622
01:24:18,674 --> 01:24:20,296
نگاره کٍی کشیده شد؟
1623
01:24:20,848 --> 01:24:22,264
نشستین تا بکشنتون؟
1624
01:24:22,298 --> 01:24:26,233
نه... یه روز رفتیم
1625
01:24:26,268 --> 01:24:28,235
توی شهر قدم بزنیم
1626
01:24:28,270 --> 01:24:31,514
و یه مغازهای بود که یه آقایی
داشت عکس میگرفت
1627
01:24:31,549 --> 01:24:33,861
آره، یادمه چون اولین عکاسی بود
1628
01:24:33,896 --> 01:24:35,518
که تا اون موقع دیده بودم
1629
01:24:35,553 --> 01:24:37,210
باید از روی اون کپیش کرده باشن
1630
01:24:37,244 --> 01:24:39,557
مونتمیرایل برام فرستادش لندن
1631
01:24:39,591 --> 01:24:41,869
با یه نامه خط خورده احمقانه
1632
01:24:41,904 --> 01:24:45,149
من برشگردوندم
1633
01:24:45,183 --> 01:24:46,702
البته باید میسوزوندمش
1634
01:24:48,290 --> 01:24:49,636
میذاریم استراحت کنین
1635
01:24:49,670 --> 01:24:52,259
اما میخواستیم بهتون بگیم چه قدر
ازتون سپاسگزاریم
1636
01:24:52,294 --> 01:24:53,398
سیبی هم همینطور
1637
01:24:53,433 --> 01:24:55,642
جای قشنگیه
1638
01:24:57,540 --> 01:24:59,232
اون رو یادمه
1639
01:25:18,975 --> 01:25:20,425
وقت خوابه
1640
01:25:20,460 --> 01:25:23,290
آره فقط اینها رو مرتب کنم
1641
01:25:23,325 --> 01:25:24,533
چی هستن؟
1642
01:25:24,567 --> 01:25:27,294
نامههای موسیو د مونتمیرایل
1643
01:25:27,329 --> 01:25:29,745
اسم گذاری شدن؟
1644
01:25:29,779 --> 01:25:32,541
متاسفانه آره
1645
01:25:32,575 --> 01:25:35,647
پس وقتی میگفت چیزی یادش نمیاد
داشت دروغ میگفت
1646
01:25:35,682 --> 01:25:38,788
دروغ" کلمهی سنگینیه"
شاید توی اعماق ذهنش بوده
1647
01:25:38,823 --> 01:25:41,205
فکر نمیکنم با وجود این همه سروصدای این
موضوع توی اعماق ذهنش مونده باشه
1648
01:25:41,239 --> 01:25:43,483
وقتی رفتم دیدنش ازش میپرسم
1649
01:26:06,333 --> 01:26:08,404
راهی که آقای بارو رو پیدا کنم اینه؟
1650
01:26:08,439 --> 01:26:10,165
سمت چپ
1651
01:26:17,172 --> 01:26:18,483
پس اینجا قایم میشی
1652
01:26:18,518 --> 01:26:20,382
میتونم کمکی کنم قربان؟
1653
01:26:20,416 --> 01:26:22,522
خب میتونی با "قربان" صدام نکردن کمکم کنی
1654
01:26:23,937 --> 01:26:26,836
مطمئن نیستم نظر آقای کارسون دربارهی
1655
01:26:26,871 --> 01:26:30,288
سرزدن یکی از مهمونهای طبقهی بالا
به من چیه، آقای دکستر
1656
01:26:30,323 --> 01:26:32,670
خب آقای کارسون الان رئیس نیست
1657
01:26:32,704 --> 01:26:34,223
تویی
1658
01:26:34,258 --> 01:26:37,364
.فرض کن یکی بیاد داخل
چه حرفی میزنن
1659
01:26:37,399 --> 01:26:39,021
برام مهم نیست
1660
01:26:39,055 --> 01:26:41,403
الان ده ساله که توی آمریکا زندگی میکنم
1661
01:26:41,437 --> 01:26:43,577
دیگه به اینجور چیزا باور ندارم
1662
01:26:44,544 --> 01:26:46,684
لطفا گای صدام کن
1663
01:26:49,031 --> 01:26:50,826
اسم واقعیت چیه؟
1664
01:26:50,860 --> 01:26:53,380
کوئنتین
1665
01:26:53,415 --> 01:26:55,382
کوئنتین سایدباتم
1666
01:26:56,556 --> 01:26:58,282
تصمیم خوبی بوده
1667
01:27:00,491 --> 01:27:02,286
میدونی بعدش قراره چیکار کنی؟
1668
01:27:02,320 --> 01:27:04,495
فکر نمیکنم کسی بدونه
1669
01:27:04,529 --> 01:27:07,256
برمیگردم خونه و منتظر تحولات میمونم
1670
01:27:07,291 --> 01:27:10,846
شاید یه زنگی به کلایو بروک یا
چارلی چاپلین زدم ببینم نظر اونا چیه
1671
01:27:11,812 --> 01:27:13,607
چارلی چاپلین رو میشناسی؟
1672
01:27:13,642 --> 01:27:15,989
خب برای من یکم خوی وحشیای داره
ولی آره میشناسمش
1673
01:27:16,023 --> 01:27:18,612
هالیوود یکم شهرت بدی داره
1674
01:27:18,647 --> 01:27:22,720
ولی من جایی به اسم پاک هنکاک زندگی میکنم
و به نظرم خیلی خوبه
1675
01:27:23,997 --> 01:27:26,241
باور میکنم
1676
01:27:27,483 --> 01:27:29,968
خب چرا نمیای خودت از نزدیک ببینی؟
1677
01:27:34,387 --> 01:27:36,009
چی؟
1678
01:27:36,043 --> 01:27:38,287
واقعا میگم
1679
01:27:40,402 --> 01:27:41,842
من به خاطر کارم زیاد سفر میکنم
1680
01:27:41,877 --> 01:27:45,398
همسری هم ندارم که حواسش بهم باشه
1681
01:27:46,606 --> 01:27:48,401
تو میتونی انجامش بدی
1682
01:27:49,609 --> 01:27:51,335
بشم خدمتکارت؟
1683
01:27:51,369 --> 01:27:53,923
بیشتر از اون
1684
01:27:53,958 --> 01:27:56,823
اداره خونه و برنامهریزی سفرها با توئه
1685
01:27:56,857 --> 01:27:58,065
کاری کنی من راحت باشم
1686
01:27:59,032 --> 01:28:01,483
هردومون راحت باشیم
1687
01:28:01,517 --> 01:28:04,486
البته اگه کارم خراب شه
اون موقع هردومون باید یه فکر دیگه کنیم
1688
01:28:04,520 --> 01:28:06,419
کارت خراب نمیشه
1689
01:28:06,453 --> 01:28:07,489
خوبه
1690
01:28:08,628 --> 01:28:09,732
خب
1691
01:28:11,389 --> 01:28:13,426
وقتی تصمیمت رو گرفتی
1692
01:28:13,460 --> 01:28:15,082
بهم خبر بده
1693
01:28:23,470 --> 01:28:26,335
خب. هرچیزی که نیازه رو دارم
1694
01:28:26,370 --> 01:28:29,580
تا نتایج به دستم رسید
میام خونه بهتون خبر میدم
1695
01:28:29,614 --> 01:28:31,513
خوشبین هستین؟
1696
01:28:31,547 --> 01:28:33,480
رابرت، اینجوری حرف زدن
هیچ فایدهای نداره
1697
01:28:33,515 --> 01:28:37,450
بانو گرنتم برای گول خوردن زیادی میدونه
1698
01:28:37,484 --> 01:28:40,556
ولی حتی اگه همه چیز
به بدترین شکل ممکن هم باشه
1699
01:28:40,591 --> 01:28:41,799
گزینهی جراحی روی میزه
1700
01:28:41,833 --> 01:28:43,594
بیا قدم به قدم پیش بریم
1701
01:28:43,628 --> 01:28:45,078
خدایا
1702
01:28:46,528 --> 01:28:50,083
رابرت متوجه نیست ولی
اوضاع میتونست خیلی بدتر باشه
1703
01:28:50,117 --> 01:28:53,535
چندین نفر حس میکرد که
زندگیشون رو هدر دادن؟
1704
01:28:53,569 --> 01:28:55,778
من همچین حسی ندارم
1705
01:28:55,813 --> 01:28:57,780
به هیچ وجه
1706
01:29:00,818 --> 01:29:02,578
اوضاعی مزرعه چه طوره؟
1707
01:29:02,613 --> 01:29:03,855
شلوغ
1708
01:29:03,890 --> 01:29:05,374
بیچاره آقای میسون
1709
01:29:05,409 --> 01:29:08,619
اگه میشنید این رو میگی
خیلی ناراحت میشد
1710
01:29:08,653 --> 01:29:10,793
اخیرا داره دربارهت حرف میزنه
1711
01:29:10,828 --> 01:29:12,070
واقعا؟
1712
01:29:12,105 --> 01:29:14,141
که چه زن خوبی هستی و
1713
01:29:14,176 --> 01:29:16,454
چه قدر تحسینت میکنه
1714
01:29:16,489 --> 01:29:18,042
واقعا؟ اینا رو گفته؟
1715
01:29:18,076 --> 01:29:20,078
ولی بیشتر از این چیزی نگفته
1716
01:29:20,113 --> 01:29:21,701
چرا؟
1717
01:29:21,735 --> 01:29:24,186
چون نمیتونه ازت بخواد
توی یه مزرعه زندگی کنی
1718
01:29:24,220 --> 01:29:26,499
و نمیتونه به یه زن وابسته باشه
1719
01:29:26,533 --> 01:29:28,086
نمیتونه؟
1720
01:29:28,121 --> 01:29:30,088
حالا میبینیم
1721
01:29:34,161 --> 01:29:36,198
ببین وقتی که داشتم توی وسایل وایولت میگشتم
1722
01:29:36,232 --> 01:29:38,614
چی پیدا کردیم
1723
01:29:39,822 --> 01:29:42,066
"نامههای موسیو د مونتمیرایل"
1724
01:29:42,100 --> 01:29:44,137
خدایا. جلوهی خوبی برای بابا نداره
1725
01:29:44,171 --> 01:29:46,484
اگه حس میکرده باید راز نگهشون داره
1726
01:29:46,519 --> 01:29:48,417
بیا زود قضاوت نکنیم
1727
01:29:48,452 --> 01:29:50,833
خیلی عذر میخوام. وسط کاری هستین؟ -
نه -
1728
01:29:50,868 --> 01:29:53,491
میشه لطفا یه لحظه تنها باهاتون صحبت کنم؟ -
بله -
1729
01:29:54,492 --> 01:29:55,804
خب حالا چی میشه؟
1730
01:29:55,838 --> 01:29:57,737
با خودم گفتم میتونیم باهم بخونیمشون
1731
01:29:57,771 --> 01:30:01,016
برتی، من و تو میتونیم بخونیمشون
و هرچی که داره رو گزارش بدیم
1732
01:30:01,050 --> 01:30:03,190
و ما هم خبرش رو به بابا میدیم
1733
01:30:10,163 --> 01:30:11,854
چی شده؟
1734
01:30:12,579 --> 01:30:13,994
باید کمکم کنی
1735
01:30:14,029 --> 01:30:16,445
الان قراره آخرین قسمتمون رو فیلمبرداری کنیم
1736
01:30:16,480 --> 01:30:18,861
سکانس شامی که بنسن متوجه
میشه باید ازش دست بکشه و
1737
01:30:18,896 --> 01:30:20,138
با عجله میره لندن
1738
01:30:20,173 --> 01:30:21,761
میدونم. همین الان داشتم حفظش میکردم
1739
01:30:21,795 --> 01:30:24,246
مولزلی واقعا کارش رو خیلی خوب انجام داده
1740
01:30:24,280 --> 01:30:27,042
بهت گفتم که بازیگرای پیشزمینه از
اینکه پولشون رو نگرفتن ناراحتن
1741
01:30:27,076 --> 01:30:28,492
و منم سرزنششون نمیکنم
1742
01:30:28,526 --> 01:30:30,217
ولی هنوزم منتظرم پول دستم بیاد
1743
01:30:30,252 --> 01:30:32,944
خب اونا که کار خیلی خطرناکی
انجام نمیدن میدن؟
1744
01:30:32,979 --> 01:30:35,257
میگن که دیگه سرکار نمیان
1745
01:30:35,291 --> 01:30:37,017
چه کمکی از من برمیاد؟
1746
01:30:38,156 --> 01:30:42,644
میشه خدمتکارهاتون جاشون رو بگیرن؟
1747
01:30:43,748 --> 01:30:45,681
میتونی ازشون درخواست کنی
1748
01:30:52,619 --> 01:30:54,656
چیز دیگهای هم هست آقای باربر؟
1749
01:30:56,278 --> 01:30:58,694
بدون شما ازپس هیچکدوم
از این اوضاع برنمیاومدم
1750
01:30:59,695 --> 01:31:01,904
اگه حقیقت داشته باشه پس خوشحالم
1751
01:31:05,218 --> 01:31:06,909
میتونم ببوسمت؟
1752
01:31:10,775 --> 01:31:11,811
نه
1753
01:31:12,708 --> 01:31:14,123
نمیخوای؟
1754
01:31:15,780 --> 01:31:18,231
متاسفانه من برای باور اینکه چیزی که من میخوام
1755
01:31:18,265 --> 01:31:21,890
تنها چیزیه که اهمیت داره، زیادی طرز فکرم قدیمیه
1756
01:31:23,236 --> 01:31:26,584
بهتون توهینی کردم؟ -
نه اصلا -
1757
01:31:26,619 --> 01:31:29,138
هیچ چیزی برای یه خانم متاهل پیر قشنگتر از
1758
01:31:29,173 --> 01:31:31,624
این نیست که بدونه هنوز هم خواستنیه
1759
01:31:31,658 --> 01:31:34,834
خب بهتره وقتی شوهرت برگشت این رو بهش نگی
1760
01:31:34,868 --> 01:31:36,870
ممکنه با مشت بزنه توی دماغم
1761
01:31:36,905 --> 01:31:38,251
خیلی هیجانانگیز نمیشه؟
1762
01:31:38,285 --> 01:31:41,012
دوتا مرد جذاب به خاطر من باهم بجنگن
1763
01:31:43,981 --> 01:31:45,776
شما زنگ زدین بانوی من؟
1764
01:31:45,810 --> 01:31:49,158
پس اون نامههاش رو نگه داشته بوده؟ -
اینطور به نظر میاد همگی -
1765
01:31:49,193 --> 01:31:50,850
نمیپرسم چه چیزی برای پنهان کردن داشته
1766
01:31:50,884 --> 01:31:52,265
مگه اینکه جوابش رو بهم بگین
1767
01:31:52,299 --> 01:31:54,647
بیشتر نامهها خیلی غمگین بودن
1768
01:31:54,681 --> 01:31:58,064
مشخصا بین اون آقا و همسرش هیچ عشقی نبوده
1769
01:31:58,098 --> 01:32:01,550
ولی نامهها دربارهی روزهایی که اونا
توی فرانسه باهم گذروندن بهمون چی میگه؟
1770
01:32:01,585 --> 01:32:03,656
متاسفانه اون زمان برای هم چیزی ننوشتن
1771
01:32:03,690 --> 01:32:06,797
پس هنوز هیچ مدرکی نداریم
که نشون بده واقعا چه اتفاقی افتاده
1772
01:32:06,831 --> 01:32:09,558
گمون میکنم معمای اصلی همینه
1773
01:32:09,593 --> 01:32:11,698
فردا میام به وایولت سر میزنم
1774
01:32:11,733 --> 01:32:13,621
نباید خودم انجامش بدم؟
1775
01:32:13,676 --> 01:32:14,791
نه
1776
01:32:15,409 --> 01:32:18,325
به قول وکیلها
شما تو این ماجرا "ذینفع" هستین
1777
01:32:18,360 --> 01:32:20,242
ولی من نیستم
1778
01:32:22,019 --> 01:32:24,732
یعنی میگین که ما رو
1779
01:32:24,757 --> 01:32:26,785
با بانو دلگلیش
و آقای دکستر قراره تو سینماها نشون بدن؟
1780
01:32:26,810 --> 01:32:27,601
مطمئنین؟
1781
01:32:27,626 --> 01:32:29,751
دقیقا منظورم همین بود -
من که حاضرم انجامش بدم -
1782
01:32:29,785 --> 01:32:31,025
همینطورم آقای کارسون
1783
01:32:31,050 --> 01:32:33,445
آقای مولزلی هم حتما دوست داره
بهمون ملحق بشه
1784
01:32:33,470 --> 01:32:35,204
چند نفر احتیاج دارین؟ -
ده نفر -
1785
01:32:35,239 --> 01:32:37,275
خانم دنکر، شما دوست دارین شرکت کنین؟ -
البته که نه -
1786
01:32:37,310 --> 01:32:39,466
میخوام حواسم جمع بانو باشه
1787
01:32:39,491 --> 01:32:41,434
آقای میسون چی؟ -
میتونم ازش بپرسم -
1788
01:32:41,459 --> 01:32:43,118
پس همین الان بدو برو سمت مزرعه
و ازش بپرس
1789
01:32:43,143 --> 01:32:44,666
قراره بهمون لباس مخصوص بدن؟
1790
01:32:44,691 --> 01:32:48,097
،باید سر فرصت اندازههاشون رو درست کنن
پس بهتره تا آخر امروز برین قسمت پوشاک
1791
01:32:48,122 --> 01:32:50,296
خدمتکارا چی میشن؟
1792
01:32:50,321 --> 01:32:51,539
کی قراره پیشخدمتمون بشه؟
1793
01:32:52,219 --> 01:32:54,132
خب پیش خودم گفتم میتونیم
از آلبرت برای این کار استفاده کنیم
1794
01:32:54,157 --> 01:32:56,294
یعنی قراره پیشخدمتی بانو دلگلیش رو بکنم؟
1795
01:32:56,329 --> 01:32:57,786
گمونم -
...خب -
1796
01:32:57,811 --> 01:33:01,464
!خوبه دیگه برگردین سر کارتون، لطفا
1797
01:33:01,489 --> 01:33:02,809
زود باشین
1798
01:33:04,924 --> 01:33:07,927
ساخت فیلم احتمالا کندترین شغلیه
!که تا امروز بشر به خودش دیده
1799
01:33:07,961 --> 01:33:09,929
اگه ایوب هم بود صبرش سر میاومد
1800
01:33:09,963 --> 01:33:12,327
گمون میکنم رابرت
خیلی داره عذاب میکشه
1801
01:33:12,352 --> 01:33:15,831
دوست داشت وقتی که برمیگردن
همه چی تموم شده باشه
1802
01:33:15,866 --> 01:33:18,662
اگر اراده کنی
میتونی مایه تسلیش بشی
1803
01:33:19,820 --> 01:33:22,700
ما نامههای موسیو د مونتمیرایل رو پیدا کردیم
1804
01:33:22,838 --> 01:33:26,048
اما رابرت هنوز به جوابی که میخواد نرسیده
1805
01:33:27,671 --> 01:33:29,776
تظاهر نمیکنم
که متوجه منظورت نمیشم
1806
01:33:29,811 --> 01:33:31,675
راجع به نگاره هم بهت گفتن؟
1807
01:33:31,709 --> 01:33:33,297
چرا اینقدر مهمه؟
1808
01:33:33,331 --> 01:33:34,788
میشه بیاریش؟
1809
01:33:34,828 --> 01:33:37,304
توی کشو پایینی سمت راسته
1810
01:33:37,370 --> 01:33:41,352
،پشتش رو که باز کنی
نامهای که همراهش فرستاده بود رو پیدا میکنی
1811
01:33:42,030 --> 01:33:46,172
بعد از این همه مدت هنوز اونجاست
1812
01:33:47,035 --> 01:33:48,726
میشه بخونیش؟
1813
01:33:54,352 --> 01:33:57,373
وایولت عزیز، ما فرصت شناخت"
1814
01:33:57,398 --> 01:33:59,081
عشق بینقص و بینظیر رو از دست دادیم
1815
01:34:00,704 --> 01:34:05,087
ولی اگر نظرت رو تغییر بدی
"هنوز هم دیر نشده
1816
01:34:06,848 --> 01:34:08,850
چرا خودت بهمون نگفتی؟
1817
01:34:10,265 --> 01:34:12,198
چیزی نبود که بخوام بگم
1818
01:34:13,337 --> 01:34:14,821
اتفاقی بینمون نیفتاد
1819
01:34:14,856 --> 01:34:17,099
آره خب به غیر از سالها پیلهکردنش
1820
01:34:17,134 --> 01:34:18,342
خب نه
1821
01:34:18,376 --> 01:34:20,482
دقیقا اینطور نبود
1822
01:34:20,516 --> 01:34:22,277
پس ماجرا چی بود؟
1823
01:34:22,311 --> 01:34:24,866
بعد از اون هرگز ندیدمش
1824
01:34:24,900 --> 01:34:26,730
میدونستم که که احتمالا مجاب میشم
1825
01:34:26,764 --> 01:34:31,217
اگر دوباره مورد آزمایش قرار میگرفتم
حتما شکست میخوردم
1826
01:34:33,978 --> 01:34:37,016
اون روزا دیوونه عشق و عاشقی بودم
1827
01:34:37,050 --> 01:34:39,846
چند سال بعد به روسیه رفتیم
1828
01:34:39,881 --> 01:34:42,297
و توی بد دردسری افتادم
1829
01:34:42,331 --> 01:34:44,368
خب البته تقریبا
1830
01:34:44,402 --> 01:34:46,991
.ماجرای شاهزاده کوراگین
آره، میدونم
1831
01:34:47,026 --> 01:34:49,269
چهطوری پیش مارکیز جلوی خودت رو گرفتی؟
1832
01:34:49,304 --> 01:34:51,237
نمیدونم
1833
01:34:51,271 --> 01:34:53,929
جذابترین مردی بود که تو کل عمرم
1834
01:34:53,964 --> 01:34:56,242
دیده بودم
1835
01:34:56,276 --> 01:34:58,175
ولی بهتازگی ازدواج کرده بودم
1836
01:34:58,209 --> 01:35:02,075
و از نظر بقیه خیلی حیف بود
که بیخیال همه چیز بشم
1837
01:35:03,249 --> 01:35:04,952
کاش همه اینا رو گفته بودی
1838
01:35:04,977 --> 01:35:08,817
نمیخواستم فکر کنی زندگیم همش تظاهر
و فریبکاری بوده وقتی که واقعا اینطور نبود
1839
01:35:08,842 --> 01:35:11,404
با پدر رابرت زندگی خوبی داشتم
1840
01:35:11,429 --> 01:35:14,828
خب... در واقع خوب و خوشحال
به سبک انگلیسی
1841
01:35:14,853 --> 01:35:19,776
که درمورد هیچی حرف نزنین
1842
01:35:19,801 --> 01:35:21,819
ولی به هم اعتماد داشته باشین
1843
01:35:21,854 --> 01:35:25,754
اگه ماجرای کوراگین و مونتمیرایل رو
باهم درنظر بگیرن
1844
01:35:25,789 --> 01:35:29,413
به چشمشون مثل زنهای فاحشه بودم
1845
01:35:30,897 --> 01:35:33,003
بهنظر من که اصلا اینطوری نیستی
1846
01:35:33,037 --> 01:35:37,179
میخوام بهت اعتماد کنم که مطمئن بشی
1847
01:35:37,214 --> 01:35:39,388
من رو اینطوری به خاطر نمییارن
1848
01:35:40,493 --> 01:35:43,945
خب ارل بعدی پسر متیوئه
1849
01:35:43,979 --> 01:35:47,327
نوهی من و نتیجهی تو
1850
01:35:47,362 --> 01:35:50,192
تمام تلاشم رو میکنم
که نهایت ارزش و احترام رو برات قائل بشه
1851
01:35:50,227 --> 01:35:52,539
میدونم که میکنی
1852
01:35:52,574 --> 01:35:56,302
میدونم که میتونم بهت اعتماد کنم
که کار درست رو انجام بدی
1853
01:35:56,336 --> 01:35:58,070
خیلی لطف داری
1854
01:35:58,095 --> 01:36:01,134
من و تو مجادلهها
و کشمشهای زیادی باهم داشتیم
1855
01:36:01,169 --> 01:36:05,360
ولی حقیقت اینه که
خیلی خوشحالم که به دانتون اومدی
1856
01:36:05,385 --> 01:36:08,888
خیلی وقت بود که نمیتونستم
به نظر کسی اعتماد کنم
1857
01:36:08,913 --> 01:36:12,352
میدونی کسی که از نظر اخلاقی
حرفش درست باشه
1858
01:36:12,387 --> 01:36:14,803
یعنی بعد از مرگ مادرم
دیگه همچین کسی رو پیدا نکرده بودم
1859
01:36:15,597 --> 01:36:17,564
احتمالا برات سوال شده
که چرا ازت خواستم
1860
01:36:17,599 --> 01:36:19,152
مدارک و نامههام رو نگاه کنی
1861
01:36:19,187 --> 01:36:20,809
آره برام سوال شده بود
1862
01:36:20,844 --> 01:36:25,296
،وقتی به اون زمان فکر میکنم
اون سالهای خیلی دور
1863
01:36:25,331 --> 01:36:30,301
وقتی که یه دختر جوان بودم
و برای اولین بار کرینولین پوشیده بودم
1864
01:36:32,372 --> 01:36:36,894
تو اون لحظات حس میکنم
1865
01:36:36,929 --> 01:36:39,966
توی یه سیاره دیگهـم
1866
01:36:40,864 --> 01:36:42,382
و همینطورم هست
1867
01:36:43,521 --> 01:36:46,317
مثل هر انسان دیگهای
که به اندازه کافی زندگی کرده باشه
1868
01:36:46,352 --> 01:36:48,872
و آره، به اندازه کافی زندگی کردم
1869
01:36:48,906 --> 01:36:52,392
منظورم این نبود
1870
01:37:05,198 --> 01:37:07,580
متاسفم، ولی
دیگه نمیتونستم منتظر بمونم
1871
01:37:07,614 --> 01:37:10,203
.چیزی نیست
اتفاقی رخ نداده
1872
01:37:10,238 --> 01:37:12,516
تو پسر پدرتی
1873
01:37:16,313 --> 01:37:18,453
نمیتونم تظاهر کنم
که خیالم آسوده نشده
1874
01:37:18,487 --> 01:37:21,128
و منم نمیتونم تظاهر کنم
که بهم توهین نشده
1875
01:37:22,388 --> 01:37:24,666
حالا که ربطی به من و تولدم نداره
1876
01:37:24,700 --> 01:37:27,151
فکر میکنی چرا ویلا رو بهت داده؟
1877
01:37:27,186 --> 01:37:29,913
اتفاقا فکر میکنم همه چی به تولدت مربوطه
1878
01:37:29,947 --> 01:37:32,605
وقتی بهدنیا اومدی این رو متوجه شد
1879
01:37:32,639 --> 01:37:36,022
که چیزی که دنبالش بود
دیگه هرگز اتفاق نمیافته
1880
01:37:36,057 --> 01:37:38,231
و وقتشه که بره سراغ زندگیش
1881
01:37:38,266 --> 01:37:41,027
هرگز زنش رو به اندازه تو دوست نداشت
1882
01:37:41,062 --> 01:37:42,442
ویلا این رو ثابت میکنه
1883
01:37:43,547 --> 01:37:44,582
...خب
1884
01:37:46,481 --> 01:37:48,655
من در جایگاهی نیستم که این رو تایید کنم
1885
01:37:55,421 --> 01:37:56,594
درسته
1886
01:38:04,838 --> 01:38:07,536
سکانسهای آخر رو نگاه کردم
واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم
1887
01:38:07,571 --> 01:38:11,161
دوست دارین این کار رو ادامه بدین؟
نوشتن متن برای فیلم؟
1888
01:38:11,678 --> 01:38:12,990
...یعنی منظورتون اینه که
1889
01:38:13,025 --> 01:38:14,570
خب مثلا چهارتا در هر سال؟
1890
01:38:14,595 --> 01:38:16,946
کتاب داستان کوتاهی که دوسش دارم رو
1891
01:38:16,971 --> 01:38:18,696
بههمراه یادداشتها و پیشنهاداتم
براتون میفرستم
1892
01:38:18,721 --> 01:38:22,310
700گینی در مقابل هزارتا
1893
01:38:22,344 --> 01:38:24,519
آقای باربر -
ببخشید چی؟ -
1894
01:38:24,553 --> 01:38:26,939
700تا بابت نوشتن فیلمنامه گیرت میاد
1895
01:38:26,964 --> 01:38:29,627
که اگه فیلم ساخته بشه
به هزارتا هم میرسه
1896
01:38:33,010 --> 01:38:34,563
به ازای هر فیلمنامه؟
1897
01:38:39,245 --> 01:38:41,674
حس ملکهها بهم دست داده
1898
01:38:41,708 --> 01:38:44,867
اگه همیشه مجبوره از اینجور لباسا بپوشه
اصلا بهش حسودیم نمیشه
1899
01:38:49,026 --> 01:38:51,718
این کارا خیلی مسخرهـست -
اخماتو باز کن دیگه -
1900
01:38:51,753 --> 01:38:54,588
بالاخره هرچی نباشه
تو به لباست عادت داری
1901
01:38:55,550 --> 01:38:57,331
اسماتون رو روی صندلیها نوشتیم
1902
01:38:57,356 --> 01:38:59,761
پس لطفا همگی جاتون رو پیدا کنین و بشینین
1903
01:38:59,795 --> 01:39:03,060
آقای کارسون شما
نقش لرد پامفری رو بازی میکنین
1904
01:39:03,085 --> 01:39:04,982
و قسمت بالای میز میشینین
1905
01:39:05,007 --> 01:39:07,264
اینجا نشستن حس عجیبی داره
1906
01:39:07,289 --> 01:39:09,426
به اندازه کافی ایستاده تماشاشون کردی
1907
01:39:12,057 --> 01:39:14,396
منم همین نظر رو دارم
1908
01:39:14,431 --> 01:39:16,536
احتمالا حق با شماست، آقای دکستر
1909
01:39:16,571 --> 01:39:20,471
بهم بگین، پیشنهادتون، همون معنی رو میده
که فکر میکنم؟
1910
01:39:20,506 --> 01:39:23,267
میتونه کوچیک باشه، یا بزرگ
هر جور که خودت بخوای
1911
01:39:24,372 --> 01:39:26,305
من دوست دارم که بزرگ باشه
1912
01:39:27,271 --> 01:39:29,239
پس بخت باهات یار بوده
1913
01:39:37,419 --> 01:39:39,697
خانم هیوز -
متشکرم -
1914
01:39:43,184 --> 01:39:44,357
جات اینجاست
1915
01:39:44,392 --> 01:39:46,532
چقدر عوض شدی
1916
01:39:46,566 --> 01:39:48,154
...و
1917
01:39:49,397 --> 01:39:51,813
نه، نمیخواد
1918
01:39:51,847 --> 01:39:53,216
،خواهش میکنم
فکر کنین ما اصلا اینجا نیستیم
1919
01:39:53,241 --> 01:39:56,611
ارباب، اگه امکان داره
تشریف بیارین پشت دوربین
1920
01:39:57,612 --> 01:39:58,578
متشکرم
1921
01:40:05,792 --> 01:40:08,667
شبیه مترسک سر جالیز شدم
1922
01:40:08,692 --> 01:40:11,715
حرف بیخود نزن
خیلی آراسته و زیبا شدی
1923
01:40:11,740 --> 01:40:14,428
بشین، بیا یه چیزی بهت بدم
که گرم بشی
1924
01:40:15,457 --> 01:40:17,745
فکر میکردم تو لیوانا آب رنگی ریختن
1925
01:40:17,770 --> 01:40:19,668
آره خب، برای بقیه همینطوره
1926
01:40:19,703 --> 01:40:23,465
ولی برای خودمون یه چیز خوب آوردم
1927
01:40:23,500 --> 01:40:26,187
حق با توئه. این خیلی خوبه
1928
01:40:27,573 --> 01:40:30,093
به نظر تو هم این زوج جوان خیلی بهم میان؟
1929
01:40:30,127 --> 01:40:32,509
حتما از اینکه کمکشون میکنی
خیلی حس فوقالعادهای داری
1930
01:40:32,543 --> 01:40:34,511
دوست دارم بیشتر از اینا از دستم بربیاد
1931
01:40:34,545 --> 01:40:36,478
خب منم راجع به همین
میخواستم صحبت کنم
1932
01:40:45,763 --> 01:40:48,145
مضطرب نیستی؟
1933
01:40:48,180 --> 01:40:50,037
خب وقتی تمام رویاهای یک مرد
1934
01:40:50,062 --> 01:40:53,081
،به حقیقت میپیونده
چه حسی باید داشته باشه؟
1935
01:40:53,116 --> 01:40:54,703
تمام رویاهات؟
1936
01:40:54,738 --> 01:40:58,111
...میدونم، ولی ببینین خانم بکستر
1937
01:40:58,136 --> 01:40:59,191
فیلیس
1938
01:40:59,881 --> 01:41:01,572
فیلیس
1939
01:41:01,607 --> 01:41:04,161
احساس شرمندگی میکردم
1940
01:41:04,196 --> 01:41:06,247
بهترین چیزی که میتونستم
بهتون پیشنهاد بدم
1941
01:41:06,272 --> 01:41:08,053
یه زندگی محقر با حقوق معلمی بود
1942
01:41:08,078 --> 01:41:09,649
و من حاضر بودم قبولش کنم
1943
01:41:11,858 --> 01:41:14,344
ولی الان دیگه مجبور نیستی
1944
01:41:14,378 --> 01:41:17,519
قراره متنهایی بنویسم
که تبدیل به فیلم بشن
1945
01:41:17,554 --> 01:41:19,085
برای آقای باربر؟
1946
01:41:19,110 --> 01:41:22,195
آره فعلا برای آقای باربر، ولی خدا رو چه دیدی
اگه کارم خوب باشه شاید پیشرفت کنم
1947
01:41:22,485 --> 01:41:24,692
از الان به بعد قراره
فیلمهای دیالوگدار بسازن
1948
01:41:24,717 --> 01:41:26,327
!وا! اینجا چه خبره؟
1949
01:41:29,428 --> 01:41:31,188
برای اولین بار تو زندگیم
1950
01:41:31,223 --> 01:41:34,260
میتونم یه زندگی خوب و مرفه داشته باشم
1951
01:41:35,503 --> 01:41:37,470
البته منظورم برای هردومونه
1952
01:41:38,195 --> 01:41:40,232
خب جوابت چیه؟
1953
01:41:41,957 --> 01:41:44,201
نمیخوای زانو بزنی؟
1954
01:41:47,860 --> 01:41:50,524
دوست داری زانو بزنم؟ -
فکر کنم -
1955
01:41:50,966 --> 01:41:52,658
صد بار که برای آدم اتفاق نمیافته
1956
01:41:54,625 --> 01:41:56,144
...خیلیخب پس
1957
01:41:59,320 --> 01:42:01,598
با من ازدواج میکنین، خانم بکستر؟
1958
01:42:02,113 --> 01:42:04,118
ببخشید یعنی فیلیس؟
1959
01:42:08,467 --> 01:42:11,115
بله خوشحال میشم آقای مولزلی
1960
01:42:21,480 --> 01:42:23,206
تبریک میگم عزیزم
1961
01:42:23,240 --> 01:42:25,449
آفرین آقای مولزلی
1962
01:42:25,484 --> 01:42:27,865
آفرین آقای مولزلی
1963
01:42:29,453 --> 01:42:32,180
.همگی سرجاهاتون قرار بگیرین
بریم برداشت اول رو بگیریم
1964
01:42:32,215 --> 01:42:33,388
دوباره بگو
1965
01:42:33,906 --> 01:42:35,666
مایلم این کارو انجام بدم
1966
01:42:35,701 --> 01:42:37,599
آقای میسون
1967
01:42:37,634 --> 01:42:40,292
و مشکلی نداری که بیای
تو خونه کوچیک من زندگی کنی؟
1968
01:42:40,326 --> 01:42:41,964
مگه اینکه تو فکر کنی کار اشتباهیه
1969
01:42:42,011 --> 01:42:44,365
معلومه که همچین فکری نمیکنم
1970
01:42:44,399 --> 01:42:46,194
و مزرعه برای اونا میشه؟
1971
01:42:46,229 --> 01:42:47,754
اجارهنامه رو بهشون واگذار میکنم
1972
01:42:47,779 --> 01:42:49,607
خب پس به سلامتیشون
1973
01:42:50,716 --> 01:42:52,752
...خب اگه بشه -
!حواستون باشه -
1974
01:42:52,787 --> 01:42:56,787
،وضوح، فصاحت کلام
و سرتون رو ثابت نگه دارین
1975
01:42:56,818 --> 01:42:58,310
متشکرم -
متشکرم -
1976
01:42:59,102 --> 01:43:00,484
دوربینا آماده
1977
01:43:01,416 --> 01:43:02,866
و حرکت
1978
01:43:06,663 --> 01:43:08,285
کجا داری میری؟
1979
01:43:08,320 --> 01:43:09,597
برمیگردم لندن
1980
01:43:10,701 --> 01:43:12,600
چی؟ نمیتونی
1981
01:43:12,634 --> 01:43:14,360
میتونم و باید برم
1982
01:43:14,395 --> 01:43:16,408
اگر بمونم، ان عزیز
1983
01:43:16,486 --> 01:43:18,742
تو رو همراه خودم به ورطه نابودی میکشونم
1984
01:43:18,767 --> 01:43:19,697
متوجه نیستی؟
1985
01:43:21,786 --> 01:43:24,310
با هم دیگه از پسش برمیایم -
نه، نمیتونیم -
1986
01:43:24,474 --> 01:43:27,442
من کسیم که بیارزشه، رانده شده
و گمراه و تباهه
1987
01:43:27,477 --> 01:43:28,581
!بذار برم
1988
01:43:35,726 --> 01:43:37,694
بیل لطفا صبر کن
1989
01:43:37,728 --> 01:43:40,006
قلبش رو شکست
1990
01:43:40,031 --> 01:43:41,336
چه جوانک گستاخ و بیادبی
1991
01:43:41,371 --> 01:43:42,595
و کات
1992
01:43:47,704 --> 01:43:49,711
آفرین
1993
01:43:54,588 --> 01:43:55,830
آفرین
1994
01:43:59,992 --> 01:44:02,063
بوفه توی سالن آمادهـست بانوی من
1995
01:44:02,097 --> 01:44:03,961
متشکرم بارو
1996
01:44:05,411 --> 01:44:07,965
بانوی من میخواستم
اگر امکانش هست باهاتون صحبت کنم
1997
01:44:08,000 --> 01:44:09,415
البته
1998
01:44:10,589 --> 01:44:12,729
میخواستم درخواست استعفام رو تحویلتون بدم
1999
01:44:15,007 --> 01:44:17,492
میدونم همیشه اینجا احساس راحتی
و خوشحالی نمیکردی
2000
01:44:17,527 --> 01:44:20,978
.نه به این خاطر نیست بانوی من
سالهای خوبی رو اینجا در دانتون گذروندم
2001
01:44:21,013 --> 01:44:22,877
...اما یهجور
2002
01:44:22,911 --> 01:44:25,017
خب دقیقا مطمئن نیستم چیه
2003
01:44:25,051 --> 01:44:27,985
یه جور رابطهی دوستانه
با آقای دکستر دارم
2004
01:44:28,020 --> 01:44:30,022
با گای؟ -
بله بانوی من -
2005
01:44:30,056 --> 01:44:31,741
و قصد داریم با هم به سفر بریم
2006
01:44:31,766 --> 01:44:33,806
،اون فیلم میسازه
و من ازش مراقبت میکنم
2007
01:44:34,060 --> 01:44:37,719
،یعنی به قول این عوامل فیلم
دستیار لباسش میشم
2008
01:44:37,754 --> 01:44:39,721
...و اگه درست حدس زده باشم
2009
01:44:40,045 --> 01:44:42,414
این نزدیکترین تجربهی من
2010
01:44:42,448 --> 01:44:45,348
برای یک زندگی صادقانه
به روشی که میخوام میشه
2011
01:44:47,350 --> 01:44:49,421
نیازی نیست توضیح بدی بارو
2012
01:44:49,455 --> 01:44:51,492
برات آرزوی موفقیت دارم
2013
01:44:51,526 --> 01:44:54,702
و امیدوارم تا جایی که این دنیای بیرحم
و ظالم بهت اجازه میده خوشحال باشی
2014
01:44:55,806 --> 01:44:57,843
متشکرم، بانوی من
2015
01:45:07,991 --> 01:45:10,027
خب؟
2016
01:45:10,994 --> 01:45:12,823
انجامش دادم
2017
01:45:13,652 --> 01:45:14,687
خوبه
2018
01:45:19,589 --> 01:45:21,845
هممون داشتیم به این فکر میکردیم
که دلت برای دوران بازیگریت تنگ شده یا نه
2019
01:45:21,870 --> 01:45:24,290
.لطفا بگو که دلت تنگ شده. برگرد لندن
برات یه نقش جور میکنیم
2020
01:45:24,315 --> 01:45:28,839
نه متشکرم، ازش لذت بردم
ولی همین یه بار کافی بود
2021
01:45:28,874 --> 01:45:31,670
میتونم بهتون کمک کنم بانو دلگلیش؟
2022
01:45:31,704 --> 01:45:33,829
اگه ممکنه و براتون مقدوره
2023
01:45:33,868 --> 01:45:36,996
کمی از اون گوشت ران خوک میخورم
به همراه کمی سس
2024
01:45:37,158 --> 01:45:40,368
چه بلایی سر صداتون اومده؟
2025
01:45:40,403 --> 01:45:42,731
منظورتون چیه؟ -
...آخه خبری از اون تن صدای هولناکـ -
2026
01:45:46,029 --> 01:45:48,065
ببخشید منظورم به هیچ عنوان "هولناک" نبود
2027
01:45:48,100 --> 01:45:50,102
صدا و استعدادش خیلی هم طبیعیه
2028
01:45:50,136 --> 01:45:52,853
خب، بانو گرنتم فکر میکنن
که میتونم برم هالیوود
2029
01:45:52,878 --> 01:45:54,253
و مثل آمریکاییها باشم
2030
01:45:54,299 --> 01:45:56,004
خب، آره، چرا که نه؟
2031
01:45:56,039 --> 01:45:57,523
بیا بریم برتی
2032
01:45:59,456 --> 01:46:02,494
،عذرخواهی میکنم، اگه اجازه بفرمایین
بنده برم طبقه پایین
2033
01:46:03,046 --> 01:46:04,427
متشکرم
2034
01:46:05,842 --> 01:46:07,706
چرا یهویی اینقدر مهربون شد؟
2035
01:46:07,740 --> 01:46:09,811
.دلیلش سادهـست
دیگه نمیترسه
2036
01:46:11,848 --> 01:46:15,058
میدونی که چقدر از دستت عصبانیم دیگه، نه؟
2037
01:46:15,092 --> 01:46:16,922
آقای باربر عزیز
2038
01:46:17,819 --> 01:46:20,443
نمیتونم چیزی که از من میخواین رو
در اختیارتون بذارم
2039
01:46:20,477 --> 01:46:23,549
ولی میتونم این رو بگم
که از کار کردن در کنار شما لذت بردم
2040
01:46:24,964 --> 01:46:27,001
و من باید باهاش کنار بیام
2041
01:46:27,035 --> 01:46:28,451
بیشتر از این چیزی نصیبتون نمیشه
2042
01:46:29,935 --> 01:46:31,971
بیشتر به این خاطر که پدرم رو
خیلی دوست داشتم
2043
01:46:32,006 --> 01:46:33,594
خوشحالم که پسرش هستم
2044
01:46:33,628 --> 01:46:36,700
این از همه مسائل مربوط به سلسله
و خاندان برام ارزشمندتره
2045
01:46:36,735 --> 01:46:38,737
باید هم اینطور باشه
2046
01:46:38,771 --> 01:46:41,602
برای سیبی خوشحالم ولی باید یاد بگیره چهطور
موهبتهای بقیه رو جبران کنه و بدهیهاش رو پرداخت کنه
2047
01:46:41,636 --> 01:46:43,042
به مرفه بی درد بودن اعتقاد نداری؟
2048
01:46:43,067 --> 01:46:46,317
چرا. ولی دوست ندارم هیچکدوم
از اعضای خانوادهـم اینطوری بار بیان
2049
01:46:46,356 --> 01:46:47,711
بهنظر من که خیلی خوبه
2050
01:46:47,746 --> 01:46:49,563
فکر میکنم بهتره برم
یه فنجون دیگه برای خودم بیارم
2051
01:46:49,588 --> 01:46:50,714
عذر میخوام
2052
01:46:55,706 --> 01:46:58,170
خب این قانون شامل حال
اعضای جدید خانوادهـت هم میشه؟
2053
01:46:58,204 --> 01:47:00,414
...آره، البته چون
2054
01:47:04,141 --> 01:47:06,592
،هنوز اولشه
پس لطفا فعلا چیزی نگو
2055
01:47:06,627 --> 01:47:08,801
عزیزم، چشم، هیچی نمیگم
2056
01:47:08,836 --> 01:47:11,459
ولی فکر کنم که دوست دارم ببوسمت
2057
01:47:12,771 --> 01:47:15,083
دکتر کلارکسون تشریف آوردن، ارباب
2058
01:47:15,118 --> 01:47:17,165
متشکرم
2059
01:47:17,305 --> 01:47:20,157
متوجه شدم که با جناب باربر خوشتیپ و جذاب
خیلی گرم گرفتی
2060
01:47:20,192 --> 01:47:21,952
دوباره شروع نکن
2061
01:47:21,987 --> 01:47:24,714
یه مدت دنبال شر و دردسر نبودم
و رفتارم خوب بوده
2062
01:47:25,611 --> 01:47:27,786
که البته کار آسونی هم نبوده
2063
01:47:28,890 --> 01:47:30,720
چیزی که ازش واهمه داشتین نیست
2064
01:47:30,754 --> 01:47:34,222
کمخونی کشنده، اغلب
با سرطان اشتباه گرفته میشه
2065
01:47:34,285 --> 01:47:35,932
تا چند سال پیش
2066
01:47:35,966 --> 01:47:38,003
در صورت ابتلا ممکن بود جونتون رو بگیره
2067
01:47:38,037 --> 01:47:39,798
اما الان براش علاج پیدا شده
2068
01:47:39,832 --> 01:47:41,310
خدا رو شکر
2069
01:47:41,380 --> 01:47:42,933
راه درمانش خیلی خوشایند نیست
2070
01:47:42,964 --> 01:47:45,417
ولی حالتون بهتر میشه و نمیمیرین
2071
01:47:46,347 --> 01:47:48,082
متشکرم دکتر کلارکسون
2072
01:47:49,290 --> 01:47:51,223
خیلی خیلی متشکرم
2073
01:47:51,257 --> 01:47:52,742
ممنونم
2074
01:47:53,252 --> 01:47:55,244
لطفا بیاین داخل و شام میل کنین
2075
01:47:55,330 --> 01:47:57,643
البته امشب یه جورایی سرو شاممون
متفاوته و آشفتهـست
2076
01:47:57,678 --> 01:47:59,611
تمام خدمتکارامون ستاره سینما شدن
2077
01:47:59,645 --> 01:48:01,755
دیگه شک دارم بتونیم
برشون گردونیم سر کارای قبلیشون
2078
01:48:01,825 --> 01:48:02,959
!ارباب
2079
01:48:02,993 --> 01:48:07,239
!بانوی من! سریع تشریف بیارین
!خواهش میکنم
2080
01:48:07,273 --> 01:48:08,551
دکتر
2081
01:48:10,587 --> 01:48:13,279
.دوباره بگو
اونطوری بگو
2082
01:48:13,314 --> 01:48:16,731
میخواستم بگم چهقدر قدردانتونم
2083
01:48:16,766 --> 01:48:19,907
درست وقتی احتیاج داشتم کمکم کردین
که به اوضاع سابقم برگردم
2084
01:48:19,941 --> 01:48:22,668
ممنون. پس قراره برین هالیوود؟
2085
01:48:22,703 --> 01:48:25,140
چرا که نه؟ خانوادهای ندارم
که بخوام بهخاطرشون اینجا بمونم
2086
01:48:25,226 --> 01:48:26,638
و الان که یه صداپیشه دارم
2087
01:48:26,672 --> 01:48:28,950
،باعث میشه کلی جلوتر از بقیه باشم
البته امیدوارم
2088
01:48:28,985 --> 01:48:31,815
فقط هیچوقت یادت نره کی بودی
و از کجا به اینجا رسیدی
2089
01:48:31,850 --> 01:48:33,990
ولی نذار مانع پیشرفتت هم بشه
2090
01:48:34,024 --> 01:48:35,232
موفق باشی
2091
01:48:37,234 --> 01:48:38,857
بیا اینجا ببینم
2092
01:48:43,827 --> 01:48:46,036
بانو گرنتم بزرگ حالشون به سرعت
رو به وخامته
2093
01:48:46,071 --> 01:48:47,659
همگی الان بالا پیششون هستن
2094
01:48:47,693 --> 01:48:51,317
قهوه یا هر چیز دیگهای که میدونین بهتره
بخورین و حاضر باشین
2095
01:48:56,288 --> 01:48:59,015
چارلی، حالت خوبه؟
2096
01:48:59,049 --> 01:49:00,706
شاه لیر چی میگفت؟
[ نمایشنامهای از شکسپیر ]
2097
01:49:01,776 --> 01:49:05,159
ای بادها، بورزید چندان که لپهایتان از زور ترک بخورد!"
2098
01:49:05,193 --> 01:49:09,991
ای سیلها و گردبادها، برجهید
"و فواره بزنید چندان که برجهای ما را خیس کنید
2099
01:49:12,856 --> 01:49:16,066
لحظه رفتنش بالاخره فرا رسید؟
2100
01:49:20,036 --> 01:49:24,592
داریم همچین بانوی محترم
و شایستهای رو از دست میدیم
2101
01:49:24,627 --> 01:49:28,182
و اونوقت خونه پر از عوامل فیلمسازیه
2102
01:49:39,676 --> 01:49:40,539
ماد
2103
01:49:41,885 --> 01:49:44,400
تو اینجا چهکار میکنی؟
2104
01:49:45,164 --> 01:49:49,099
خب میدونم اگه بگم باور نمیکنی
ولی... واقعا دلم برات تنگ میشه
2105
01:49:49,134 --> 01:49:52,033
شاید هم فقط اومدی تلف شدنم رو
با چشمای خودت ببینی؟
2106
01:49:53,276 --> 01:49:55,036
چیزی احتیاج ندارین؟
2107
01:49:56,417 --> 01:50:01,215
پسر عزیزم هر چی که احتیاج داشتم
2108
01:50:01,249 --> 01:50:03,838
تو این سالها
2109
01:50:03,873 --> 01:50:06,669
و برای دفعات متوالی بهش رسیدم
2110
01:50:06,703 --> 01:50:10,983
مامان عزیز، امیدوارم مایه سرافکندگی
و ناامیدیت نبوده باشم
2111
01:50:12,088 --> 01:50:14,094
همیشه از من خیلی زیرکتر بودی
2112
01:50:14,119 --> 01:50:14,849
درسته
2113
01:50:16,264 --> 01:50:18,750
ولی این دم آخر دیگه نیازی نیست مطرحش کنی
2114
01:50:18,784 --> 01:50:24,065
تو هم همیشه از من مهربونتر بودی
2115
01:50:26,136 --> 01:50:29,623
کورا، یه معذرتخواهی بهت بدهکارم
2116
01:50:30,241 --> 01:50:32,695
فکر نمیکردم رابطهـتون زیاد دوام بیاره
2117
01:50:32,729 --> 01:50:34,213
میدونم
2118
01:50:34,248 --> 01:50:36,871
ولی اشتباه میکردم
2119
01:50:36,906 --> 01:50:42,003
البته تا حالا در عمرتون نشنیده بودین
من از کسی عذرخواهی کنم
2120
01:50:42,066 --> 01:50:43,360
ارزش صبر کردن رو داشت
2121
01:50:44,810 --> 01:50:48,055
مری عزیزم و ایدث
2122
01:50:49,228 --> 01:50:51,886
شما نوههای فوقالعادهای بودین
2123
01:50:51,921 --> 01:50:53,992
و در حالی شما رو ترک میکنم
2124
01:50:54,026 --> 01:50:59,238
که مطمئنم زندگیهاتون
سرشار از موفقیت و پربرکت خواهد بود
2125
01:50:59,273 --> 01:51:00,826
مامانبزرگ
2126
01:51:00,861 --> 01:51:02,932
مامانبزرگ عزیز
2127
01:51:02,966 --> 01:51:05,114
خب دیگه فکر میکنم کافی باشه
2128
01:51:05,247 --> 01:51:07,971
...وگرنه مثل اون مهمونایی میشم که
2129
01:51:08,006 --> 01:51:11,078
بار وبندیلشون رو جمع میکنن و بعدش نمیرن
2130
01:51:11,112 --> 01:51:14,112
با...بانوی من
2131
01:51:14,166 --> 01:51:16,980
این صدای آزاردهنده رو تمومش کن
2132
01:51:17,015 --> 01:51:19,914
اجازه نمیده صدای مردنم رو بشنوم
2133
01:53:01,498 --> 01:53:03,466
اینم ببرین
2134
01:54:26,583 --> 01:54:28,309
متشکرم بیتز
2135
01:54:31,588 --> 01:54:33,625
روز عجیبی برای هردومونه
2136
01:54:34,488 --> 01:54:36,455
بالاخره یتیم شدیم
2137
01:54:39,631 --> 01:54:41,253
صبح بخیر -
صبح بخیر -
2138
01:54:47,052 --> 01:54:48,088
بانوی من
2139
01:54:53,127 --> 01:54:55,612
اگه هنوز زنده بود از اومدنت
خیلی خوشحال میشد
2140
01:54:55,647 --> 01:54:59,064
واقعا بهخاطر نمیارم اولین بار
کی ملاقاتشون کردم، بانوی من
2141
01:54:59,099 --> 01:55:01,618
منظورم از نزدیک بود
2142
01:55:01,653 --> 01:55:03,995
تازه ارتقا گرفته بودم
2143
01:55:04,020 --> 01:55:06,485
و تو اتاق غذاخوری کنار
سرپیشخدمت قدیمی بودم
2144
01:55:06,520 --> 01:55:08,177
آقای مونتجوی
2145
01:55:08,211 --> 01:55:10,282
ازش وحشت داشتم
2146
01:55:10,317 --> 01:55:12,975
اما ایشون به سمت ما اومدن
2147
01:55:13,009 --> 01:55:16,012
...درمورد موضوعی عصبانی بودن و
2148
01:55:16,047 --> 01:55:17,945
و دیدم که تن آقای مونتجوی به لرزه افتاد
2149
01:55:18,566 --> 01:55:20,637
هرگز از یادم نمیره
2150
01:55:20,672 --> 01:55:23,537
و بعد از اون دیگه
از آقای مونتجوی نمیترسیدم
2151
01:55:23,571 --> 01:55:25,470
بخشی از تاریخچه خونه و خونواده مایی
2152
01:55:25,504 --> 01:55:28,369
راستش داشتم به این فکر میکردم که فصل داستانت
تو تاریخچه ما هنوز به پایان نرسیده
2153
01:55:29,577 --> 01:55:32,063
امکانش وجود داره که برگردی؟
2154
01:55:32,097 --> 01:55:34,341
برای یه مدت کوتاه
2155
01:55:34,375 --> 01:55:35,984
بانوی من؟
2156
01:55:36,093 --> 01:55:40,416
بارو داره اینجا رو ترک میکنه و نمیتونم به تنهایی
یه سرپیشخدمت جدید رو آموزش بدم
2157
01:55:40,450 --> 01:55:42,229
میشه اندرو زیردستت کار کنه
2158
01:55:42,254 --> 01:55:44,213
و تعلیمش بدی تا بعد از تو
سرپیشخدمت اینجا بشه؟
2159
01:55:44,247 --> 01:55:45,973
فکر میکنی از پس این کار بربیاد؟
2160
01:55:46,008 --> 01:55:47,595
بله حتما
2161
01:55:47,630 --> 01:55:49,321
به مرور زمان
2162
01:55:51,530 --> 01:55:54,119
گل سینهی بانو
2163
01:55:54,154 --> 01:55:57,380
خب پس الان دیگه بار مسئولیت دانتون
بر شانههای شماست
2164
01:55:58,261 --> 01:56:00,436
و بعد از من به عهده پسرم
2165
01:56:00,470 --> 01:56:02,243
ولی اگر قراره بارش بر دوش من هم باشه
2166
01:56:02,267 --> 01:56:04,274
باید تلاشم رو بکنم تا با غرور و افتخار
مسئولیتش رو بپذیرم
2167
01:56:07,339 --> 01:56:09,767
نمیتونم تظاهر کنم که اصلا وحشتزده نیستم
2168
01:56:09,792 --> 01:56:12,172
نیازی نیست که باشین
2169
01:56:12,206 --> 01:56:14,070
شما قدرت و توانش رو دارین
2170
01:56:14,105 --> 01:56:15,230
واقعا دارم؟
2171
01:56:15,255 --> 01:56:17,028
چون گاهی به شک میفتم
2172
01:56:17,763 --> 01:56:20,042
ولی من اصلا شک ندارم و نداشتم
2173
01:56:20,076 --> 01:56:22,285
حتی برای یه لحظه
2174
01:56:22,320 --> 01:56:26,151
و اگه کمکی بهتون میکنه
همیشه میتونین روی من حساب باز کنین
2175
01:56:26,186 --> 01:56:27,631
خیلی برام ارزشمنده
2176
01:56:30,776 --> 01:56:32,571
و فکر میکنم خودت هم این رو میدونی
2177
01:56:35,229 --> 01:56:37,473
قبل از اینکه بریم احتیاج دارم
یه لحظه تنها باشم
2178
01:56:39,061 --> 01:56:40,096
بانوی من
2179
01:56:58,735 --> 01:57:00,565
چی میخواست بگه؟
2180
01:57:01,566 --> 01:57:03,637
ازم میخواد برگردم به خونه
2181
01:57:03,671 --> 01:57:04,810
به عنوان سرپیشخدمت
2182
01:57:05,466 --> 01:57:07,020
جدا؟
2183
01:57:10,161 --> 01:57:11,621
باید راهی بشیم
2184
01:57:11,676 --> 01:57:13,647
ممنون که ترتیب این مراسم رو دادین
2185
01:57:13,681 --> 01:57:16,563
جز به جز کارا رو برامون نوشته بود
2186
01:57:16,618 --> 01:57:18,024
البته که همینطور بوده
2187
01:57:18,049 --> 01:57:21,724
،یه روزم من رو به خاک میسپارین
خوشحالم که کار رو دست افراد مطمئنی میسپارم
2188
01:57:21,758 --> 01:57:24,867
گمونم نکته اصلی ماجرا
اینه که کراولیها میان و میرن
2189
01:57:24,906 --> 01:57:26,832
ولی نام خانوادگیشون باقی میمونه
2190
01:57:26,867 --> 01:57:29,249
مامان این رو میدونست و بهش باور داشت
2191
01:57:29,283 --> 01:57:30,664
دقیقا
2192
01:58:33,485 --> 01:58:36,212
.از این طرف
باید بریم داخل
2193
01:59:44,936 --> 01:59:48,560
اومدن
2194
01:59:50,666 --> 01:59:51,874
اندی
2195
01:59:51,908 --> 01:59:53,600
چهقدر نازه
2196
01:59:54,773 --> 01:59:55,878
تبریک میگم -
متشکرم -
2197
01:59:55,912 --> 01:59:57,224
آفرین
2198
02:00:00,331 --> 02:00:03,437
خستهای؟ -
سیبی حالت چطوره؟ -
2199
02:00:08,062 --> 02:00:09,926
مبارک باشه -
متشکرم -
2200
02:00:13,033 --> 02:00:15,311
چه بچه خوشگلی
2201
02:00:15,346 --> 02:00:17,417
خیلی زیباست
2202
02:00:17,451 --> 02:00:19,039
ببین، مری اومد
2203
02:00:19,073 --> 02:00:21,248
سلام
2204
02:00:21,283 --> 02:00:22,939
این کوچولو کی هستن؟
2205
02:00:23,605 --> 02:00:31,605
«مترجمین: علیرضا و مبینا و پویا و کیمیا و عاطفه»
.:: Mr.Lightborn11 & Mobina STG & Pooyamaz ::.
.:: Sherlocked & Atefeh ::.
2206
02:00:32,991 --> 02:00:36,491
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
2207
02:00:37,088 --> 02:00:49,088
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]