1 00:00:01,548 --> 00:00:11,548 Diterjemahna neng: NDASERUAG 2 00:00:11,549 --> 00:00:15,549 --- Selamat Mendeleng --- 3 00:00:33,808 --> 00:00:37,459 BERIKUT ADALAH BERDASARKAN KEJADIAN NYATA... 4 00:00:37,483 --> 00:00:43,122 YANG TAK PERNAH TERJADI 5 00:00:54,930 --> 00:00:57,930 Aku suka api yang bagus. 6 00:01:00,069 --> 00:01:02,369 Mari kita atur tempat ini. 7 00:01:04,706 --> 00:01:07,542 Ini bisa ditaruh di sini. 8 00:01:09,056 --> 00:01:12,747 Kamu semua minggir dolo, cuma buat akhir pekan. 9 00:01:14,750 --> 00:01:16,833 Bersulang untuk kita. 10 00:01:23,493 --> 00:01:25,294 Halo? 11 00:01:28,230 --> 00:01:29,524 Halo? 12 00:01:31,432 --> 00:01:34,603 Halo? Shawn? 13 00:01:36,138 --> 00:01:38,238 Berhenti main-main. 14 00:01:39,909 --> 00:01:42,608 Aku punya pistol! Anjrit. 15 00:01:42,878 --> 00:01:46,815 Hei, kamu... Itu terlalu DMX. 16 00:01:46,849 --> 00:01:49,249 Sayang, kamukah itu? 17 00:01:52,054 --> 00:01:54,388 - Anjrit, Morgan! - Abang! 18 00:01:54,389 --> 00:01:57,258 Lihat, harusnya tak kubiarkan kamu ikut bela diri Muay Thai. 19 00:01:57,259 --> 00:01:59,124 Kamu kuat. Kuat tapi sembrono. 20 00:01:59,124 --> 00:02:00,728 Tapi kenapa kamu tak katakan sesuatu? 21 00:02:00,729 --> 00:02:02,297 Anjir, anggurku hampir tumpah. 22 00:02:02,298 --> 00:02:05,532 Jadi, kamu hampir mematahkan hidung cowokmu, tapi, "Oh, tidak, anggurku?" 23 00:02:05,533 --> 00:02:08,468 Sayang, kita sendirian di kabin di hutan. 24 00:02:08,469 --> 00:02:11,306 Sampai yang lain datang, kamu harus kasih tahu. 25 00:02:11,307 --> 00:02:14,509 - Pintamu terlalu banyak. - Benarkah? 26 00:02:14,944 --> 00:02:17,411 Akan kusentuh tititmu nanti. 27 00:02:17,645 --> 00:02:18,664 Sepakat. 28 00:02:18,688 --> 00:02:20,484 - Gampang ditebak. - Oke, oke, 29 00:02:20,508 --> 00:02:22,447 tapi kamu harus lihat ruangannya. Ini Gila. 30 00:02:22,471 --> 00:02:25,552 Seberapa Gila? Kamu suka yang gila-gila ya? 31 00:02:25,553 --> 00:02:26,955 Ikuti aku. 32 00:02:26,956 --> 00:02:30,172 - Ikuti pemimpinnya, oke? - Ya. 33 00:02:37,498 --> 00:02:39,366 Berhenti main-main. 34 00:02:39,367 --> 00:02:41,236 Apa ini rumah si Blade? Mana Wesley? 35 00:02:41,237 --> 00:02:43,037 Aku mau bicara dengan Wesley. 36 00:02:43,038 --> 00:02:45,840 Kalau ya, kamu tahu buat apa kamu dibayar. Tunggu, tahan. 37 00:02:46,441 --> 00:02:49,509 - Tadi kubiarkan pintu ini terbuka. - Aku pergi ambil penangkalku. 38 00:02:49,510 --> 00:02:51,511 Ayolah... Kita baik saja. 39 00:02:51,512 --> 00:02:52,747 Dengar, aku tak mau main. 40 00:02:52,748 --> 00:02:54,849 Aku nonton semua episode "Kisah Kriminal"... 41 00:02:54,850 --> 00:02:58,418 dengan kakak beradik gila ini yang menjaga anak-anak incest mereka... 42 00:02:58,419 --> 00:03:00,321 tersembunyi di bawah tangga Losmen mereka. 43 00:03:00,322 --> 00:03:02,623 Juga, itu bukan Kisah Kriminal, itu hanya plot dari film... 44 00:03:02,624 --> 00:03:04,491 People Under the Stairs. 45 00:03:04,492 --> 00:03:06,326 Kamu mungkin benar. 46 00:03:06,350 --> 00:03:07,161 Uuh! 47 00:03:07,162 --> 00:03:09,630 Bikin lengan sakit bukanya, tapi ini dia. 48 00:03:09,631 --> 00:03:12,466 - Kamu baik saja? - Masuki port celaka-ku. 49 00:03:12,467 --> 00:03:14,269 - Wow. - Ayo. 50 00:03:14,270 --> 00:03:16,536 Tahu rumah ini akan ada ruang permainan sekeren ini? 51 00:03:16,537 --> 00:03:18,306 Tidak. 52 00:03:18,307 --> 00:03:20,174 Tapi bukan itu alasanku membawamu ke sini. 53 00:03:20,175 --> 00:03:22,309 Kamu harus lihat ini. 54 00:03:23,578 --> 00:03:27,281 - Penghitaman. Serius? - Ya. 55 00:03:27,649 --> 00:03:28,649 Wooh! 56 00:03:28,650 --> 00:03:30,584 Rasis banget kan? 57 00:03:30,585 --> 00:03:32,787 Ini sangat mengganggu. 58 00:03:32,788 --> 00:03:34,488 Kenapa ini ada di rumah ini? 59 00:03:34,489 --> 00:03:37,158 Ini tak ada di ulasan mana pun, tapi coba tebak? 60 00:03:37,159 --> 00:03:38,359 Bakal ada. 61 00:03:38,360 --> 00:03:40,661 Entah tapi segera setelah aku mendapat sinyal, 62 00:03:40,662 --> 00:03:43,430 akan kuboikot mereka. 63 00:03:43,431 --> 00:03:45,300 Kirimi aku itu semuanya. 64 00:03:45,301 --> 00:03:47,701 Katakan, "Meringis," bajingan. 65 00:03:47,702 --> 00:03:50,437 - Sayang, ini gila. - Ya. 66 00:03:50,438 --> 00:03:51,638 Bagaimana cara main game ini? 67 00:03:51,639 --> 00:03:53,775 - Aturannya? - Kamu mencoba bermain? 68 00:03:53,776 --> 00:03:57,078 Aku sedikit penasaran. Kamu tidak? 69 00:03:57,079 --> 00:04:00,668 Kuajak kamu main Poker saja nggak bisa, tapi kamu mau main Sambo. 70 00:03:57,079 --> 00:04:04,673 {\an8}Sambo = Kulit Hitam 71 00:04:00,668 --> 00:04:02,649 Setidaknya Sambo tidak ingkar. 72 00:04:02,650 --> 00:04:04,752 Jika kamu bilang kamu tak berhati, 73 00:04:04,752 --> 00:04:06,620 coba tebak? Kamu tak seharusnya berhati. 74 00:04:06,621 --> 00:04:09,023 Pilih kartu. 75 00:04:11,327 --> 00:04:14,695 Setidaknya kita tahu itu fungsi. Mungkin jalannya pakai rasisme. 76 00:04:14,696 --> 00:04:17,831 Itu satu baterai yang takkan cepat mati. 77 00:04:17,855 --> 00:04:20,634 - Itu komentar yang bijaksana, sayang. - Pilih kartu! 78 00:04:20,635 --> 00:04:23,040 Oke, tenang. Aku barusan melakukannya. 79 00:04:23,040 --> 00:04:25,306 Ya, sebaiknya kamu hati-hati bicara dengan pacarku, oke? 80 00:04:25,307 --> 00:04:26,573 - Oke. - Dapat apa? 81 00:04:26,574 --> 00:04:29,377 "Kamu adalah karakter kulit hitam dalam film horor. 82 00:04:29,378 --> 00:04:31,346 "Buktikan kamu bisa tetap hidup. 83 00:04:31,347 --> 00:04:34,215 "Sebutkan satu karakter kulit hitam yang selamat dari film horor. 84 00:04:34,216 --> 00:04:37,986 "Kamu harus jawab dengan benar, atau kamu mati." Apa-apaan? 85 00:04:37,987 --> 00:04:40,654 Jadi ini hanyalah game trivia bertema agresif. 86 00:04:40,655 --> 00:04:42,522 Tunggu, apa ada negro di film horor... 87 00:04:42,523 --> 00:04:45,492 - pas game ini dibuat? - Sayang, kamu terlalu memikirkan ini, 88 00:04:45,493 --> 00:04:46,728 Aku tahu jawabannya. 89 00:04:46,729 --> 00:04:49,864 Itu adalah Jada Pinkett, Omar Epps, Scream 2. 90 00:04:49,865 --> 00:04:51,065 Jeder, Sambo. 91 00:04:51,066 --> 00:04:54,135 Negro-negro itu yang pertama mati. Apa maksudmu? 92 00:04:54,136 --> 00:04:56,099 Jujur kuberpikir studio tak punya bajet... 93 00:04:56,123 --> 00:04:59,770 untuk mempertahankan mereka sepanjang film. Makannya mereka harus mati dulu. 94 00:05:05,781 --> 00:05:08,483 Baiklah, kita lihat ada apa di sini. 95 00:05:08,484 --> 00:05:11,386 Kita dapat bidak permainan. 96 00:05:11,387 --> 00:05:13,387 Tunggu sebentar. 97 00:05:14,090 --> 00:05:16,223 Bukankah ini terlihat seperti anting-antingku? 98 00:05:16,524 --> 00:05:17,759 Coba lihat. 99 00:05:17,760 --> 00:05:19,593 Ya, ini sama tapi beda. 100 00:05:19,594 --> 00:05:21,184 Waktumu telah habis. 101 00:05:21,184 --> 00:05:22,797 Kamu tidak menjawab dengan benar. 102 00:05:22,798 --> 00:05:25,900 Tunggu. Bagaimana sebuah game tahu kita menjawab dengan benar atau tidak? 103 00:05:25,901 --> 00:05:29,704 Tidak. Perhatikan ini. Kamu mengawasi kami, Sambo? 104 00:05:29,805 --> 00:05:33,575 Yah, betul. Sudah waktunya untuk mati. 105 00:05:36,045 --> 00:05:37,441 Aaaaahhh! 106 00:05:40,482 --> 00:05:42,682 Aku tak bisa melihat. Kamu di mana? 107 00:05:42,683 --> 00:05:44,318 Sayang? Terus berbicara. 108 00:05:44,319 --> 00:05:47,121 Morgan, ikuti suaraku. Ikuti suaraku. Aku di sini. 109 00:05:47,122 --> 00:05:49,957 Oke, kamu memegangku. Ayo. 110 00:05:49,958 --> 00:05:53,427 Oke... kamu memegangku. 111 00:05:54,029 --> 00:05:55,964 Aku sangat takut. 112 00:05:58,300 --> 00:06:00,001 Dengarkan. 113 00:06:00,002 --> 00:06:01,469 Apa itu... 114 00:06:01,470 --> 00:06:02,904 Apa itu suara nafas? 115 00:06:02,905 --> 00:06:06,007 Tunggu. Biar kuambil ponselku. Biar kuambil ponselku. 116 00:06:07,342 --> 00:06:09,143 Oke. Dapat. 117 00:06:11,280 --> 00:06:13,748 - Oke. - Oke. 118 00:06:13,816 --> 00:06:15,483 Oke. 119 00:06:15,484 --> 00:06:17,318 Halo? 120 00:06:18,937 --> 00:06:20,120 Shawn? 121 00:06:20,422 --> 00:06:21,856 Shawn? 122 00:06:21,857 --> 00:06:23,658 Shawn? 123 00:06:28,564 --> 00:06:31,933 Lari, dek. 124 00:06:37,640 --> 00:06:38,947 Hei! 125 00:06:39,174 --> 00:06:42,677 Cilukba, aku melihatmu. 126 00:06:53,889 --> 00:06:59,160 Waktunya mati! Waktunya mati! 127 00:06:59,194 --> 00:07:01,562 Waktunya mati! 128 00:08:04,408 --> 00:08:09,613 PENGHITAMAN 129 00:08:34,990 --> 00:08:35,902 Hai gaes! 130 00:08:35,902 --> 00:08:38,993 Dengar, aku tidak sabar bertemu kalian. 131 00:08:38,994 --> 00:08:41,062 Oh, ingat, saat kalian sampai Valley Lane, 132 00:08:41,063 --> 00:08:43,497 itu akan terasa seperti kalian pergi kejauhan... 133 00:08:43,498 --> 00:08:46,300 karena kalian di hutan. Tapi jalanlah terus. 134 00:08:46,301 --> 00:08:47,868 Shawn hampir membuat kami kesasar tadi. 135 00:08:47,869 --> 00:08:48,715 Tidak, Morgan. 136 00:08:48,739 --> 00:08:50,739 - Jangan beri tahu mereka itu. - Btw, 137 00:08:50,806 --> 00:08:53,774 aku menyiapkan permainannya. Saatnya untuk nyabu! 138 00:08:53,775 --> 00:08:54,942 Anjir! 139 00:08:54,943 --> 00:08:56,884 Seluruh reuni ini tentang nyabu... 140 00:08:56,884 --> 00:08:58,746 dan kamu tahu Morgan tidak bermain... 141 00:08:58,747 --> 00:09:00,081 kalau sudah soal perencanaan pesta. 142 00:09:00,082 --> 00:09:02,783 Oke, karena kita akan mengubahnya. 143 00:09:02,784 --> 00:09:06,053 - Aku punya cimeng, molly (ekstasi). - Kedengarannya mantul. 144 00:09:06,054 --> 00:09:07,521 Dan aku ada ganja bagus di belakang. 145 00:09:07,522 --> 00:09:10,224 Aku bahkan tidak peduli. Seluruh kru kita kembali, oke? 146 00:09:10,225 --> 00:09:14,362 Ada kita semua berdelapan. Kita berhasil. 147 00:09:14,363 --> 00:09:17,131 Sebentar. Delapan? Apa maksudmu delapan? 148 00:09:17,132 --> 00:09:20,134 Setahuku tujuh. Siapa yang akan datang? 149 00:09:20,135 --> 00:09:22,370 Jalang, kamu tak memberitahunya Nnamdi akan datang? 150 00:09:22,371 --> 00:09:23,771 Aku akan memberitahu. 151 00:09:23,772 --> 00:09:25,606 - Sungguh? - Tidaklah! 152 00:09:25,607 --> 00:09:27,108 Sudah kuduga. Omong-omong, 153 00:09:27,109 --> 00:09:29,877 - aku suka potongan rambutmu. - Terima kasih. 154 00:09:29,878 --> 00:09:32,280 Halo, jalang. Aku melihat kalian bertukar pandang. 155 00:09:32,281 --> 00:09:33,648 Apa yang kalian sembunyikan? 156 00:09:33,649 --> 00:09:34,849 - Tidak ada - Tidak ada. 157 00:09:34,850 --> 00:09:36,317 Nyatanya, kalian menyembunyikan seseorang. 158 00:09:36,318 --> 00:09:38,108 Sekali lagi, jawab pertanyaanku, 159 00:09:38,132 --> 00:09:39,338 siapa saja yang akan datang? 160 00:09:39,362 --> 00:09:41,703 Siapa peduli siapa yang datang? 161 00:09:41,758 --> 00:09:43,791 Sudah 10 tahun sejak kita semua kumpul bareng. 162 00:09:43,792 --> 00:09:45,660 Kita datang untuk bersenang-senang. 163 00:09:45,661 --> 00:09:46,994 Ya tolonglah. 164 00:09:46,995 --> 00:09:51,532 Kita butuh kesenangan yang gegabah dan murni. 165 00:09:51,533 --> 00:09:54,050 Kita semua sangat membutuhkannya, terutama kamu, Dewayne. 166 00:09:54,074 --> 00:09:56,070 - Terutama kamu. - Oke, kamu tak harus mengatakannya begitu. 167 00:09:56,071 --> 00:09:58,172 Tapi, ya, kamu benar. 168 00:09:58,173 --> 00:10:02,210 Aku memang butuh kesenangan, dan aku sangat senang bertemu semuanya. 169 00:10:02,577 --> 00:10:05,012 Asal Nnamdi tidak datang. 170 00:10:05,013 --> 00:10:07,048 Dia tak akan datang, kan? 171 00:10:55,931 --> 00:10:57,833 Ya, itu barang bagus. 172 00:10:57,834 --> 00:10:59,500 Yang benar saja. 173 00:10:59,501 --> 00:11:02,136 Snek Rap? 174 00:11:02,137 --> 00:11:06,274 Oke, pria Chainsaw Massacre aku melihatmu. 175 00:11:13,148 --> 00:11:15,449 Hei. Hati-hati. 176 00:11:15,450 --> 00:11:17,952 - Maaf. - Shanika? 177 00:11:18,153 --> 00:11:19,019 Carlton? 178 00:11:19,020 --> 00:11:21,723 - Clifton. - Clifton. Ya! 179 00:11:21,724 --> 00:11:23,859 Astaga, lagi ngapain kamu di pelosok sini? 180 00:11:23,860 --> 00:11:25,659 Ayolah. Bukankah kamu di sini untuk reuni? 181 00:11:25,660 --> 00:11:27,361 Ya, ya, reuni. 182 00:11:27,362 --> 00:11:29,980 Ya, betul. 183 00:11:34,603 --> 00:11:35,871 Wow. 184 00:11:35,872 --> 00:11:38,272 Omong-omong, aku sebenarnya sedang mau ke reunian itu. 185 00:11:38,273 --> 00:11:40,141 tapi aku lupa charger ponselku, 186 00:11:40,142 --> 00:11:42,143 lalu ponselku mati. 187 00:11:42,144 --> 00:11:44,178 Itu bukan akhir dunia. Tak apa. Benar? 188 00:11:44,179 --> 00:11:46,280 Tapi kemudian Hyundai-ku mogok di jalan. 189 00:11:46,281 --> 00:11:48,482 - Kamu apa? - Hyundai mogok di jalan. 190 00:11:48,483 --> 00:11:51,352 Dan aku ke sini, mereka bahkan tak punya charger. 191 00:11:51,353 --> 00:11:53,487 Mereka punya iPhone, aku punya Android. 192 00:11:53,488 --> 00:11:56,390 - Buset. Maaf, itu menyebalkan. - Memang. 193 00:11:56,391 --> 00:11:58,526 - Bukan mobilnya, Androidnya. - Kamu lucu. 194 00:11:58,527 --> 00:12:01,462 Kita semua tahu Android memiliki sistem operasi yang unggul. 195 00:12:01,463 --> 00:12:03,297 Salah! 196 00:12:03,298 --> 00:12:05,566 Itu salah. Tapi tak apa. 197 00:12:05,567 --> 00:12:08,936 Aku bantu mendapatkan bensin terlepas dari pendapatmu. 198 00:12:08,937 --> 00:12:10,014 Ayo. 199 00:12:10,014 --> 00:12:11,639 Kok kamu punya banyak banget tisu toilet? 200 00:12:11,640 --> 00:12:13,647 Kamu punya banyak Snek Rap. Itu banyak micin. 201 00:12:13,671 --> 00:12:16,668 Ini perasaanku atau ini berasa kek Texas Chainsaw Massacre? 202 00:12:17,379 --> 00:12:19,079 Entahlah, aku tak pernah nonton film itu. 203 00:12:19,080 --> 00:12:20,414 Orang kulit putih membuatku takut. 204 00:12:20,415 --> 00:12:22,616 - Tapi ayahmu orang kulit putih. - Tepat. 205 00:12:22,617 --> 00:12:24,385 Dan, neng, makannya tiap kali dia marah, 206 00:12:24,386 --> 00:12:28,557 aku kek, "Astaga, ini dia: Pembunuhan-bunuh diri." 207 00:12:28,990 --> 00:12:31,058 Kamu tahu aku serius. 208 00:12:32,260 --> 00:12:34,962 Astaga! 209 00:12:36,598 --> 00:12:37,732 Tidak! 210 00:12:37,733 --> 00:12:41,736 Astaga, serius? Kabin di hutan? 211 00:12:41,737 --> 00:12:43,103 Secara teknis adalah rumah. 212 00:12:43,104 --> 00:12:44,972 Menurutku itu lucu. 213 00:12:44,973 --> 00:12:46,307 Tapi dia punya uang. 214 00:12:46,308 --> 00:12:49,377 Kita bisa pergi ke resor bintang lima. 215 00:12:51,379 --> 00:12:53,695 Kamu membuang-buang waktumu. Jawab saja pertanyaannya. 216 00:12:54,216 --> 00:12:56,450 Apa masalahnya? 217 00:12:56,451 --> 00:12:59,520 Aku coba menjelaskan kalau aku akan nginap di sini seminggu, 218 00:12:59,521 --> 00:13:00,889 aku tak punya kodenya saja, tapi... 219 00:13:00,890 --> 00:13:02,356 - Siapa kamu? - Apa kamu polisi? 220 00:13:02,357 --> 00:13:05,092 Aku seorang penjaga taman, dan temanmu di sini masuk tanpa izin. 221 00:13:05,093 --> 00:13:06,761 Tidak. 222 00:13:06,762 --> 00:13:08,763 Lihat? Di sini. 223 00:13:08,764 --> 00:13:10,297 Semua nama kami terdaftar. 224 00:13:10,298 --> 00:13:11,900 Kami memiliki rumahnya untuk akhir pekan. 225 00:13:11,901 --> 00:13:15,236 - Sudah kubilang. - Dan ini surat ijinku. 226 00:13:19,007 --> 00:13:21,075 Permisi. 227 00:13:21,476 --> 00:13:23,477 Biasanya, Keluarga Conner hanya menyewakan ke... 228 00:13:23,478 --> 00:13:25,279 Orang kulit putih? 229 00:13:25,748 --> 00:13:28,249 - Keluarga-keluarga. - Keluarga kulit putih. 230 00:13:30,352 --> 00:13:32,920 Kamu semua yang senang menginapnya. 231 00:13:35,290 --> 00:13:37,558 "Kamu bersenang-senanglah." Dia terdengar seperti ayahku. 232 00:13:37,559 --> 00:13:40,528 Aku tak tahu penjaga taman punya senjata. Itu meresahkan. 233 00:13:40,529 --> 00:13:43,246 - Itu sama sekali tidak perlu. - Hati-hati. 234 00:13:43,246 --> 00:13:46,449 Jangan biarkan prasangka bodohnya mengganggu kedamaian batin kita. 235 00:13:46,449 --> 00:13:48,435 - Apa? - Oke, Gandhi. 236 00:13:48,436 --> 00:13:52,306 Kapan kamu jadi namaste gitu, King? 237 00:13:52,307 --> 00:13:54,141 Apa ini King yang sama pas kita kuliah? 238 00:13:54,142 --> 00:13:55,977 Tentu saja. 239 00:13:55,978 --> 00:13:58,747 Energi sensitif apaan ini? 240 00:14:01,116 --> 00:14:02,349 Di mana Shawn dan Morgan? 241 00:14:02,350 --> 00:14:04,084 Mereka SMS aku. Mereka mungkin baru keluar. 242 00:14:04,085 --> 00:14:05,152 Mereka akan segera kembali. 243 00:14:05,153 --> 00:14:07,288 Btw, selamat Hari Merdeka! 244 00:14:07,289 --> 00:14:09,390 - Selamat Hari Merdeka! - Selamat Hari Merdeka! 245 00:14:09,391 --> 00:14:13,040 Selamat Hari Merdeka, penjaga Kulit Putih! 246 00:14:13,428 --> 00:14:15,362 Mobil siapa ini? 247 00:14:15,363 --> 00:14:18,567 Itu... Aku ambil tasku. 248 00:14:18,868 --> 00:14:20,134 Saudara Nnamdi. 249 00:14:20,135 --> 00:14:21,268 Saudari Allison Tubman. 250 00:14:21,269 --> 00:14:22,871 Senang melihatmu. 251 00:14:22,872 --> 00:14:24,605 Saudari. 252 00:14:24,606 --> 00:14:26,575 - Apa kabar? - Hei. 253 00:14:27,677 --> 00:14:28,827 Apa? 254 00:14:29,011 --> 00:14:31,561 Aku harus mengambil tasku. 255 00:14:33,148 --> 00:14:34,448 Jadi, kalian siap berpesta? 256 00:14:34,449 --> 00:14:36,250 Ya. 257 00:14:43,658 --> 00:14:45,326 Maaf. 258 00:14:45,327 --> 00:14:47,695 Seharusnya aku memberitahumu Nnamdi dan aku berteman lagi. 259 00:14:47,696 --> 00:14:49,530 Ya, harusnya. 260 00:14:49,531 --> 00:14:52,333 Tapi jujur, di titik ini, itulah yang terjadi. 261 00:14:52,334 --> 00:14:54,803 Tapi temanan? Aku bingung, kapan itu terjadi? 262 00:14:54,804 --> 00:14:55,971 Karena terakhir setahuku 263 00:14:55,971 --> 00:14:58,639 itu orang yang memperdayaimu lagi, dan lagi. 264 00:14:58,640 --> 00:15:02,242 Aku sudah lupakan itu. Kampus sudah lama sekali. 265 00:15:02,243 --> 00:15:03,377 Orang bertumbuh, Dwayne. 266 00:15:03,378 --> 00:15:05,192 - Maksudmu aku tidak bertumbuh? - Dengar, 267 00:15:05,216 --> 00:15:07,973 Nnamdi dan aku hanya temanan, jadi kamu bisa santai. 268 00:15:07,973 --> 00:15:10,051 Bisakah kita menikmati ini? 269 00:15:10,052 --> 00:15:12,353 Ini akan seperti pas dulu. 270 00:15:12,354 --> 00:15:15,589 Berpesta, main permainannya Morgan, 271 00:15:15,590 --> 00:15:18,258 pesta lagi. 272 00:15:18,259 --> 00:15:21,195 - Baik. - Pejamkan matamu. 273 00:15:21,196 --> 00:15:23,832 - Kamu percaya aku? - Dengan hidupku. 274 00:15:23,833 --> 00:15:25,232 Ambil napas dalam-dalam. 275 00:15:25,233 --> 00:15:28,369 Sekarang, tarik napas melalui mulutmu. 276 00:15:28,971 --> 00:15:30,270 - Makan itu. - Mmm. Apa ini? 277 00:15:30,271 --> 00:15:32,306 Molly. Sekarang, berhentilah sedih dan tertekan. 278 00:15:32,307 --> 00:15:33,674 Waktunya berpesta, jalang. 279 00:15:33,675 --> 00:15:34,843 - Molly? - Ya. 280 00:15:34,844 --> 00:15:37,679 - Kamu tahu itu narkoba favoritku. - Ayo lakukan! 281 00:15:44,586 --> 00:15:47,021 Halo? 282 00:15:47,757 --> 00:15:49,289 Hei! 283 00:15:49,290 --> 00:15:53,293 Ya ampun. Ini manis banget! 284 00:15:53,294 --> 00:15:56,330 Aku yakin ini kerjaan Morgan. Kamu tahu dia suka ndekor. 285 00:15:56,331 --> 00:15:58,198 Pasti mereka sudah ambil juga kamar terbaiknya. 286 00:15:58,199 --> 00:15:59,400 Ya ampun. 287 00:15:59,401 --> 00:16:01,536 Anjir, lihat, Allison. 288 00:16:02,104 --> 00:16:04,287 Bahkan ada fotomu juga di dinding. 289 00:16:06,089 --> 00:16:08,843 Anjrit kamu, Nnamdi. Itu mantanmu. Kamu tahu, yang mrongos? 290 00:16:08,844 --> 00:16:10,572 - Oke. - Uh oh. 291 00:16:10,846 --> 00:16:13,247 Tahu jam berapa kartu-kartunya keluar? 292 00:16:13,248 --> 00:16:15,215 Kamu mainkan Poker-nya. 293 00:16:15,216 --> 00:16:16,148 Masih suka kalah? 294 00:16:16,148 --> 00:16:18,787 Kalau ini caramu ingin memulai akhir pekan, tak apa. 295 00:16:18,788 --> 00:16:22,489 Karena aku dan Lisa akan kembali dan melayani tantangan itu. 296 00:16:22,490 --> 00:16:25,192 Biar kutaruh tasku, dan aku akan segera kembali. 297 00:16:25,193 --> 00:16:29,196 Ini bagus. Aku yakin ini semua juga kayu jati. 298 00:17:03,465 --> 00:17:06,067 Ini pasti tempat mereka menyimpan barang-barang pribadi mereka. 299 00:17:06,068 --> 00:17:09,269 - Ini terkunci. - Atau mungkin itu kamar tidur utama. 300 00:17:09,270 --> 00:17:12,306 Dan Morgan dan Shawn, pasangan dari grup teman mengambilnya. 301 00:17:12,307 --> 00:17:15,810 Oke. Berbicara mengenai pasangan, 302 00:17:15,811 --> 00:17:20,247 kabarnya pasangan lain mungkin ada di grup teman kita. 303 00:17:20,248 --> 00:17:22,483 Aku tidak mengatakan, hanya mengatakan. 304 00:17:22,484 --> 00:17:24,318 Kamu tak mengatakan, tapi kamu barusan mengatakan apa, Allison? 305 00:17:24,319 --> 00:17:25,586 Hanya mengatakan, Nnamdi, 306 00:17:25,587 --> 00:17:29,423 jangan patahkan hatinya lagi, dan aku sungguh-sungguh. 307 00:17:29,759 --> 00:17:30,647 Baiklah. 308 00:17:30,647 --> 00:17:34,328 Dan ingat, kamu juga harus berurusan dengan Dewayne. 309 00:17:37,800 --> 00:17:39,600 Campurkan, sayang. 310 00:17:39,601 --> 00:17:41,402 Oh ya. 311 00:17:47,109 --> 00:17:48,743 Ini bukan racikan paling hitam? 312 00:17:48,744 --> 00:17:51,411 Kamu tahu apa lagi yang beneran Hitam? Diabetes. 313 00:17:51,412 --> 00:17:53,821 Tidak ada yang minum itu. Tak usah ya. 314 00:17:53,845 --> 00:17:56,415 Kudoakan kamu mengeluarkan semua kebencian itu dari hatimu. 315 00:17:56,415 --> 00:17:57,451 Kenapa kamu melakukan itu? 316 00:17:57,452 --> 00:18:00,221 Itulah yang membuatku tetap cantik dan awet muda. 317 00:18:00,222 --> 00:18:02,824 Kamu akan membuatku menjatuhkan ini. 318 00:18:05,461 --> 00:18:06,745 Oke. 319 00:18:24,445 --> 00:18:27,982 - Bro. - Hei. Ayo. 320 00:18:27,983 --> 00:18:31,385 Aku menyebutnya Yes King Keren. 321 00:18:31,787 --> 00:18:34,222 Apa-apaan. Sebut itu King Tak Keren Blas. 322 00:18:34,223 --> 00:18:36,623 - Separah itukah? - Ya. 323 00:18:36,624 --> 00:18:38,660 Gulanya sampe bikin kram. 324 00:18:38,661 --> 00:18:42,019 Buset! Anjrit! 325 00:18:44,599 --> 00:18:47,568 Tapi bro, bagaimana kabarmu? 326 00:18:47,569 --> 00:18:49,570 Aku sudah baik. 327 00:18:49,571 --> 00:18:52,091 Aku merasa semuanya mulai tertata baik. 328 00:18:52,091 --> 00:18:54,541 Mendapat klien tetap di gym. 329 00:18:54,542 --> 00:18:57,644 - Aku sedang memandang gadis ini sekarang. - Anjir. Hanya satu? 330 00:18:57,645 --> 00:19:00,447 Ya. Hanya satu. Aku manusia baru. 331 00:19:00,448 --> 00:19:02,482 Wow. Kamu tahu kusebut apa itu? 332 00:19:02,483 --> 00:19:04,351 - Perkembangan. - Halu. 333 00:19:04,352 --> 00:19:06,420 - Apa? - Kamu telah mengatakan hal yang sama... 334 00:19:06,421 --> 00:19:07,856 saban 2 tahun sejak kita bertemu. 335 00:19:07,857 --> 00:19:10,091 Kamu melakukan hal buruk, kamu merasa galau... 336 00:19:10,092 --> 00:19:12,659 kamu merenung, jadi manusia baru. 337 00:19:12,660 --> 00:19:14,428 Tapi kemudian manusia baru itu melakukan keburukan, 338 00:19:14,429 --> 00:19:17,598 - dan siklus itu mulai dari awal lagi. - Ayolah, bro. 339 00:19:17,599 --> 00:19:19,040 - Kali ini berbeda. - Kali ini berbeda. 340 00:19:19,064 --> 00:19:21,064 Hahahahahaha.... 341 00:19:21,837 --> 00:19:23,905 Kamu mengatakan hal yang sama setiap saat. 342 00:19:23,906 --> 00:19:24,873 Kamu tidak berubah. 343 00:19:24,874 --> 00:19:28,543 Persetan semua itu. Bagaimana denganmu? 344 00:19:28,811 --> 00:19:31,578 Kamu masih menjadi budak orang kulit putih? 345 00:19:31,579 --> 00:19:34,349 Kalian akan berhenti memanggil istriku orang kulit putih, oke? 346 00:19:34,350 --> 00:19:36,718 - Namanya Jenny. - Oke. 347 00:19:36,719 --> 00:19:40,188 Dan dia bukan Kulit Putih 'Putih'. Dia etnis Putih. 348 00:19:40,189 --> 00:19:41,823 - Dia orang Armenia. - Ayolah, bung. 349 00:19:41,824 --> 00:19:43,390 Jalang itu pandai merayu... 350 00:19:43,391 --> 00:19:45,005 bermulut manis... 351 00:19:45,029 --> 00:19:47,900 si Sweet-Caroline, Bye-Bye-Bye berkulit Putih. 352 00:19:48,463 --> 00:19:50,798 Jadi, kamu akan menyebut istriku jalang? 353 00:19:50,799 --> 00:19:53,902 Ayolah, tidak, maksudku jalang dalam artian sehari-hari. 354 00:19:53,903 --> 00:19:55,236 Seperti, 355 00:19:55,237 --> 00:19:57,471 "Hei, jalang." 356 00:19:57,472 --> 00:20:00,340 "Kamu akan habiskan cilok itu?" 357 00:20:00,376 --> 00:20:02,777 Tidak, itu contoh yang buruk. 358 00:20:04,313 --> 00:20:06,580 Dengar, aku tidak bermaksud... 359 00:20:06,581 --> 00:20:08,683 Aku bercanda. 360 00:20:09,752 --> 00:20:12,287 - Yang benar saja, bro. - Aku bercanda. 361 00:20:12,288 --> 00:20:14,122 Aku orang yang berubah. 362 00:20:15,057 --> 00:20:16,177 Lihat aku. 363 00:20:16,177 --> 00:20:18,893 Jadi, maksudmu dia memerah semua sifat premanmu, bro? 364 00:20:18,894 --> 00:20:20,361 Tak ada sedikit pun yang tersisa? 365 00:20:20,362 --> 00:20:22,163 Kamu benar-benar tidak bawa senjata sekarang? 366 00:20:22,164 --> 00:20:24,665 Tidak, bung. 367 00:20:24,666 --> 00:20:27,434 Kamu seperti terkena hipnotis. 368 00:20:28,237 --> 00:20:32,272 Masuk yang dalam, saudaraku. Masuk yang dalam. 369 00:20:41,050 --> 00:20:43,017 - Kamu punya hati? - Tidak. 370 00:20:43,018 --> 00:20:44,719 Kamu punya keriting terakhir itu, kan? 371 00:20:44,720 --> 00:20:48,723 - Yap, dan itu kecil. - Baiklah. 372 00:20:49,925 --> 00:20:53,593 Oh, ya, dia suka keriting. 373 00:20:53,594 --> 00:20:56,097 Aku benci pria-pria ini. Aku benci. 374 00:20:56,098 --> 00:20:58,498 Belum mujur. 375 00:20:58,499 --> 00:21:02,503 Aku tahu itu, dan itu mungkin Board. 376 00:21:10,112 --> 00:21:11,980 Lima. 377 00:21:14,482 --> 00:21:17,118 Itu mungkin belati. 378 00:21:17,119 --> 00:21:18,786 Sial. Yang kupunya hanyalah... 379 00:21:18,787 --> 00:21:21,481 Sial, jalang! 380 00:21:21,589 --> 00:21:23,958 Itu baru rekanku! 381 00:21:23,959 --> 00:21:27,462 Itulah yang kita lakukan di Hari Merdeka, bajingan. 382 00:21:27,463 --> 00:21:29,596 - Kalian curang. - Jadi sekarang kami curang? 383 00:21:29,597 --> 00:21:31,366 Selamat. Ksatria belum mati. 384 00:21:31,367 --> 00:21:32,800 Ambil kalahmu dan pergi. 385 00:21:32,801 --> 00:21:35,003 Nnam, itu yang akan dikatakan pecundang, Nnamdi. 386 00:21:35,004 --> 00:21:37,005 Jangan menjadi pecundang korengan. 387 00:21:39,108 --> 00:21:40,340 Hei, Dewayne, kamu mau main? 388 00:21:40,641 --> 00:21:42,102 Ayolah, Dewayne. 389 00:21:42,102 --> 00:21:43,364 Ayo bro, kita main. 390 00:21:43,364 --> 00:21:46,814 Dewayne, apa kamu baru saja melengos dariku, sialan murung? 391 00:21:46,815 --> 00:21:49,549 - Ada apa dengan Dewayne? - Dia selalu melakukan ini. 392 00:21:49,550 --> 00:21:52,253 Pertama, dia jadi introspeksi diri begitu... 393 00:21:52,254 --> 00:21:54,255 lalu 20 menit kemudian... 394 00:21:56,992 --> 00:21:59,593 Aku amat suka lagu ini. Apa kalian gerah? 395 00:21:59,594 --> 00:22:02,463 - Agak gerah. - Oh, dia butuh air. 396 00:22:02,464 --> 00:22:05,667 Yup, molly itu akhirnya merasukinya. 397 00:22:06,368 --> 00:22:08,702 Astaga, dia liar. 398 00:22:08,703 --> 00:22:11,239 Oh, aku merasa musiknya menciumi leherku. 399 00:22:11,240 --> 00:22:12,807 Tak ada yang menciumi lehermu. 400 00:22:12,808 --> 00:22:15,677 Ya, Dewayne. Ayo! 401 00:22:17,780 --> 00:22:20,615 Sebaiknya kamu robek celana itu, Dewayne. 402 00:22:21,784 --> 00:22:25,653 Ayo, siapa yang butuh baju? Ya! 403 00:22:25,788 --> 00:22:26,854 Tidak tidak. 404 00:22:26,855 --> 00:22:29,524 Kamu menarik, Dewayne. 405 00:22:59,620 --> 00:23:03,024 Nnamdi. Kamukah itu? 406 00:23:27,348 --> 00:23:30,652 Anjrit! Kamu menakuti aku. 407 00:23:42,531 --> 00:23:44,664 Hei, ada apa? 408 00:23:44,665 --> 00:23:46,567 Aku merasa tak enak. 409 00:23:46,568 --> 00:23:50,470 - Dewayne masih belum tahu kita balikan. - Dewayne? 410 00:23:53,375 --> 00:23:55,710 Mungkin jika kamu memberitahunya, 411 00:23:55,711 --> 00:23:59,180 kamu mungkin menyadari kalau kamu melebihi temanmu. 412 00:23:59,181 --> 00:24:00,380 Astaga. 413 00:24:00,381 --> 00:24:02,517 Kamu benar-benar mengira kamu baru saja mengatakan... 414 00:24:02,818 --> 00:24:05,829 "Kamu menyadari kamu sudah melebihi temanmu." 415 00:24:07,556 --> 00:24:10,591 Kamu tak tahu apa-apa tentang persahabatanku. 416 00:24:10,592 --> 00:24:12,593 Oke. 417 00:24:13,929 --> 00:24:16,397 - Astaga. - Apa kamu baik saja? 418 00:24:16,398 --> 00:24:18,633 Molly-ku baru saja mengenaiku. 419 00:24:19,635 --> 00:24:23,938 Dengar, aku minta maaf aku memaki. 420 00:24:23,939 --> 00:24:27,507 Aku sedikit baper, tapi kamu melangkah terlalu jauh. 421 00:24:29,378 --> 00:24:31,212 Sekarang... 422 00:24:32,181 --> 00:24:34,402 lepas celanamu. 423 00:25:08,965 --> 00:25:09,965 424 00:25:35,644 --> 00:25:38,275 Boo, bajingan! 425 00:25:38,275 --> 00:25:40,081 Kamu kebanyakan bermain! Aku hampir memukulmu. 426 00:25:40,082 --> 00:25:42,316 - Apa kamu teler? - Sedikit. 427 00:25:42,317 --> 00:25:43,584 - Kamu nge-molly? - Ya. 428 00:25:43,585 --> 00:25:46,220 - Mau. Dapat dari mana? - Masuk ke dalam rumah. - Oke. Beri aku... 429 00:25:46,221 --> 00:25:48,289 Aduh. Kamu telat sekali, cepat. 430 00:25:48,290 --> 00:25:50,324 Tunggu! Apa-apaan? 431 00:25:50,325 --> 00:25:52,426 - Ini sirup Narjan. - Pergi lewat pintu depan. 432 00:25:52,427 --> 00:25:54,962 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 433 00:25:55,497 --> 00:25:59,000 Selamat Hari Kemerdekaan, negro! Shanika datang. 434 00:25:59,001 --> 00:26:00,334 Hai. 435 00:26:00,335 --> 00:26:03,771 Apa kabar, Ally? Ya, bagaimana kabarmu? 436 00:26:03,772 --> 00:26:05,172 Senang melihatmu, boo. Taruh itu di atas es. 437 00:26:05,173 --> 00:26:06,807 Apa kabar, Shanika? Dari mana saja? 438 00:26:06,808 --> 00:26:10,278 Aku tersesat, lalu mobilku tak bisa melewati bukit sialan itu. 439 00:26:10,279 --> 00:26:13,014 - Oh ya, aku bertemu... - Clifton. 440 00:26:13,015 --> 00:26:17,051 Aku belum pernah melihatmu sejak kita di... 441 00:26:17,052 --> 00:26:19,721 - Di... - Aku tak tahu orang itu. 442 00:26:19,722 --> 00:26:21,322 Di sekolah. 443 00:26:21,323 --> 00:26:22,657 - Sekolah! - Sekolah! 444 00:26:22,658 --> 00:26:23,725 Itu dia. 445 00:26:23,726 --> 00:26:24,925 Ya. 446 00:26:24,926 --> 00:26:27,061 - Selamat datang. - Terima kasih. Aku menghargainya. 447 00:26:27,062 --> 00:26:30,331 Aku terkejut aku juga diundang. 448 00:26:30,332 --> 00:26:32,900 Apa kalian punya charger Android? 449 00:26:32,901 --> 00:26:34,802 Sudah kubilang, kami tidak mendukung itu. 450 00:26:34,803 --> 00:26:37,338 Baiklah, kamu tak selalu dapat maumu. 451 00:26:37,339 --> 00:26:40,161 - Terima kasih sudah menerimaku. - Eh, di mana Lisa? 452 00:26:40,161 --> 00:26:42,376 Aku tahu kalian sialan tidak memulai pesta tanpaku, 453 00:26:42,377 --> 00:26:43,678 karena jika ya... 454 00:26:43,679 --> 00:26:45,913 Apa kabar, Lis? 455 00:26:46,181 --> 00:26:50,151 Kamu bau titit. Habis ngapain? 456 00:26:51,153 --> 00:26:53,421 Oh. Habis itu. 457 00:26:53,422 --> 00:26:56,457 Aku tidak sengaja mencium bau titit. 458 00:26:58,694 --> 00:27:00,294 Oh wow. 459 00:27:00,295 --> 00:27:03,498 Jadi, Lisa gadis baru yang kamu ceritakan padaku? 460 00:27:11,273 --> 00:27:14,542 Oh, jadi tiba-tiba sepi dan semua mata tertuju padaku. 461 00:27:14,543 --> 00:27:16,177 Apa itu reputasiku? 462 00:27:16,178 --> 00:27:19,347 Sesuatu terjadi dan kalian hanya menungguku untuk ribut? 463 00:27:20,215 --> 00:27:22,883 Gaes, aku bahkan tidak marah, aku janji. 464 00:27:22,884 --> 00:27:25,086 Lis, aku ingin seteler dia. 465 00:27:25,087 --> 00:27:26,420 Mari kita mulai pestanya. 466 00:27:26,421 --> 00:27:28,189 Kita semua harus minum, kan? 467 00:27:28,190 --> 00:27:29,390 Ya. 468 00:27:29,391 --> 00:27:31,492 Kembali untuk mengalahkan para jalang ini main Poker. 469 00:27:31,492 --> 00:27:33,094 Kagak salah nih? 470 00:27:33,095 --> 00:27:35,329 Oh, ayolah. Kamu tahu betul... 471 00:27:35,330 --> 00:27:37,398 kami telah mengalahkanmu sepanjang malam, benar, Lisa? 472 00:27:37,399 --> 00:27:40,268 Kalian beruntung. Jangan besar kepala dolo. 473 00:27:40,635 --> 00:27:42,370 - Hei, Dewayne. - Hei. 474 00:27:42,371 --> 00:27:45,807 Astaga. Gal, senang bertemu denganmu lagi. 475 00:27:45,808 --> 00:27:48,075 - Namaku Clifton. - Oh ya. 476 00:27:48,076 --> 00:27:49,877 Astaga, aku... Aku tahu itu. 477 00:27:49,878 --> 00:27:51,747 Aku minta maaf. Aku sudah minum banyak obat. 478 00:27:51,748 --> 00:27:55,049 Tahu di mana bisa kutaruh tasku? 479 00:27:55,050 --> 00:27:56,684 Dimana Morgan dan Shawn? 480 00:27:56,685 --> 00:27:59,086 Aku mendapat SMS semalam yang bilang mereka berhasil sampai di sini. 481 00:27:59,087 --> 00:28:00,822 Mereka SMS kami sebelumnya, sebenarnya, 482 00:28:00,823 --> 00:28:03,891 memberi tahu kalau mereka akan kembali malam ini. 483 00:28:03,892 --> 00:28:06,394 - Hei, terima kasih. - Sama-sama. 484 00:28:06,395 --> 00:28:08,062 - Ini, Clifton. - Terima kasih sayang. 485 00:28:08,063 --> 00:28:10,464 Tidak, pegang, negro. 486 00:28:10,966 --> 00:28:12,466 - Bersulang. - Ya! 487 00:28:12,467 --> 00:28:15,636 Pada Hari Kemerdekaan ini, aku ingin merayakan kebebasan. 488 00:28:15,637 --> 00:28:16,772 - Kebebasan. - Kebebasan. 489 00:28:16,773 --> 00:28:18,472 Kebebasan dari mempedulikan orang 490 00:28:18,473 --> 00:28:20,241 lebih dari mereka mempedulikan diri mereka sendiri. 491 00:28:20,242 --> 00:28:23,310 Seorang temanku pernah mengatakan padaku, "Orang bisa tumbuh." 492 00:28:23,311 --> 00:28:24,945 Pada saat itu, aku tak tahu maksudnya, 493 00:28:24,946 --> 00:28:27,883 tapi sekarang aku tahu maksudnya, "Tumbuh terpisah." 494 00:28:27,884 --> 00:28:30,317 Lalu mereka mati. 495 00:28:30,318 --> 00:28:32,086 - Dan itu disebut takdir. - Dewayne. 496 00:28:32,087 --> 00:28:35,322 Mmm. Bersulang untuk memiliki standar dan harga diri. 497 00:28:35,323 --> 00:28:37,893 Untuk persahabatan seumur hidup. 498 00:28:37,894 --> 00:28:39,293 - Seumur hidup. - Seumur hidup. 499 00:28:39,294 --> 00:28:41,929 Indah. Kedengaran keren. 500 00:28:42,865 --> 00:28:45,734 Astaga, anjir, King. Rasanya seperti gula murni. 501 00:28:45,735 --> 00:28:49,771 Aku menyebutnya Yes King Keren. 502 00:28:49,772 --> 00:28:52,406 kamu meminumnya, itu membuatmu, "Yeess." 503 00:28:52,407 --> 00:28:54,208 Aku sayang kamu, tapi kamu harus hentikan. 504 00:28:54,209 --> 00:28:56,878 Oke, terus minum itu dan awas kamu kena kram. 505 00:28:56,879 --> 00:28:58,084 Diamlah. 506 00:28:58,108 --> 00:28:59,915 Mari main Poker. Itu alasan kita datang ke sini, kan? 507 00:28:59,916 --> 00:29:00,860 Ayo lakukan. 508 00:29:00,860 --> 00:29:03,350 Jadi, itu adalah Allison dan Lisa, aku dan Nnamdi. 509 00:29:03,351 --> 00:29:04,585 Boleh aku bermain? 510 00:29:04,586 --> 00:29:05,720 Entahlah, kamu bisa? 511 00:29:05,721 --> 00:29:06,909 Bisa ajari aku? 512 00:29:06,909 --> 00:29:08,890 Ayolah, tak ada yang pernah mengajarimu cara main Poker? 513 00:29:08,891 --> 00:29:11,498 Aku sudah pernah main, cuma aku lupa... 514 00:29:11,884 --> 00:29:12,794 King? 515 00:29:12,795 --> 00:29:15,229 Kita tak ada waktu mengajarimu cara mainnya. 516 00:29:15,230 --> 00:29:17,198 Kamu bisa duduk di samping, nonton. 517 00:29:17,199 --> 00:29:20,234 Kalau belajar, bagus, kalau tidak... 518 00:29:20,235 --> 00:29:23,772 Ya, tentu saja. Aku akan nonton. 519 00:29:23,773 --> 00:29:24,891 Kamu bisa belajar, 520 00:29:24,891 --> 00:29:27,508 tapi kamu harus berada di tim untuk belajar. 521 00:29:27,509 --> 00:29:30,745 Dan akhir pekan ini, itu tim wanita melawan tim cowok. 522 00:29:30,746 --> 00:29:33,247 Jadi, kalau mau belajar, kamu harus belajar dari kaummu. 523 00:29:33,248 --> 00:29:35,550 Itu takkan terjadi. 524 00:29:37,319 --> 00:29:39,921 Ya, belajarlah dari para pecundang karena kami akhirnya yang menang. 525 00:29:39,922 --> 00:29:43,024 Oke! Hajar, sayang. 526 00:29:48,697 --> 00:29:50,064 Pergi ke mana kamu? 527 00:29:50,065 --> 00:29:52,433 Aku akan mencari kotak sekering. 528 00:29:53,268 --> 00:29:56,837 - Apa itu tadi? - Tadi apa? 529 00:30:00,542 --> 00:30:02,409 - Aku tak lihat apa-apa. - Apa itu rakun? 530 00:30:02,410 --> 00:30:04,111 Bukan, itu lebih besar dari rakun. 531 00:30:04,112 --> 00:30:06,247 Apa itu beruang? Baik, kita harus menemukan lampunya. 532 00:30:06,248 --> 00:30:08,282 Ya, aku bersama King. Aku takkan... 533 00:30:08,283 --> 00:30:09,851 Seperti rakun seukuran beruang? 534 00:30:09,852 --> 00:30:13,588 - Diam. Ayo. - Aku tak tahu rumah ini seperti itu. 535 00:30:18,693 --> 00:30:19,961 Terkunci. 536 00:30:19,962 --> 00:30:22,096 Yang satu ini juga. Kenapa semua pintu terkunci? 537 00:30:22,097 --> 00:30:23,865 Mari kita coba yang ini. 538 00:30:23,866 --> 00:30:26,467 Yang itu juga terkunci, bray. 539 00:30:27,803 --> 00:30:29,470 Tunggu tunggu. 540 00:30:29,471 --> 00:30:31,272 Siapa yang menaruh tanda itu di pintu? 541 00:30:31,273 --> 00:30:33,941 Itu tidak ada sebelumnya. 542 00:30:36,545 --> 00:30:37,913 "Ruang permainan." 543 00:30:37,914 --> 00:30:39,513 Mungkin Morgan dan Shawn. 544 00:30:39,514 --> 00:30:40,963 Yang baru saja kembali lebih cepat 545 00:30:40,987 --> 00:30:43,187 - dan mencoba menakut-nakuti kita. - Itu tidak lucu. 546 00:30:43,211 --> 00:30:44,853 Mereka pikir itu lelucon. 547 00:30:44,854 --> 00:30:47,054 - Morgan! - Woy, Shawn, berhenti bermain. 548 00:30:47,055 --> 00:30:49,089 Terkunci, bung. Itu ter... 549 00:30:49,090 --> 00:30:51,125 Tidak. 550 00:30:52,494 --> 00:30:54,295 Ayo. 551 00:31:00,535 --> 00:31:02,370 Apa ini? 552 00:31:02,637 --> 00:31:04,472 Oh tidak. 553 00:31:07,576 --> 00:31:10,011 Jadi, lampu menyala saat mereka mau? 554 00:31:10,012 --> 00:31:11,645 Itu bekerja. 555 00:31:11,646 --> 00:31:13,113 Ruang permainan? 556 00:31:13,114 --> 00:31:18,486 Ya, ini adalah perencanaan pesta tingkat selanjutnya Morgan, bukan? 557 00:31:19,120 --> 00:31:21,322 Mereka punya semua permainan juga. 558 00:31:21,857 --> 00:31:24,926 Etsa Sketsa. Aku dulu suka ini. 559 00:31:24,927 --> 00:31:26,927 Oh, hei. 560 00:31:26,996 --> 00:31:29,396 Aku suka papan Ouija. 561 00:31:29,397 --> 00:31:33,067 Suatu kali aku coba memanggil Gary Coleman dan dia tak senang. 562 00:31:36,237 --> 00:31:39,139 Hei, lihat ini. Ini kita dari perguruan tinggi. 563 00:31:39,140 --> 00:31:40,407 Oh, biar kulihat diriku. 564 00:31:40,408 --> 00:31:42,543 Aku menemukan anting Morgan sebelumnya. 565 00:31:42,544 --> 00:31:45,013 Apa? Ini adalah milik nenek buyutnya. 566 00:31:45,014 --> 00:31:46,347 Dia tak pernah melepas ini. 567 00:31:46,348 --> 00:31:47,648 Jadi dia pasti ada di sini. 568 00:31:47,649 --> 00:31:50,018 Lihat? Morgan hanya mengerjai kita. 569 00:31:50,019 --> 00:31:52,152 - Ya. - "Penghitaman"? 570 00:31:52,153 --> 00:31:55,590 Hei, apa ini? Monopoli Jim Crow? 571 00:31:55,858 --> 00:31:57,558 Wah. 572 00:31:57,559 --> 00:31:59,027 Game ini hawanya buruk. 573 00:31:59,028 --> 00:32:00,594 Tidak. Tidak, terima kasih. 574 00:32:00,595 --> 00:32:02,696 Morgan takkan merencanakan hal bodoh seperti ini. 575 00:32:02,697 --> 00:32:04,480 Tidak. 576 00:32:10,806 --> 00:32:12,607 King, 577 00:32:13,241 --> 00:32:15,110 kurasa ini pasti untukmu. 578 00:32:15,111 --> 00:32:17,979 Ini mahkota. Masuk akal. 579 00:32:17,980 --> 00:32:21,049 - Sebuah dompet. Itu sesuai. - Nnamdi. 580 00:32:21,050 --> 00:32:25,152 - Piramida? Kenapa itu sesuai? - Karena, kamu benar-benar dari Afrika. 581 00:32:26,822 --> 00:32:28,690 Shanika. 582 00:32:28,824 --> 00:32:29,958 Kenapa aku harus dapat botol? 583 00:32:29,959 --> 00:32:31,525 Karena kamu benar-benar mabuk. 584 00:32:31,526 --> 00:32:33,762 Tunggu, mereka membuat ini secara khusus untuk masing-masing kita? 585 00:32:33,763 --> 00:32:36,096 Ya aku kira. 586 00:32:38,566 --> 00:32:40,267 Tidak, tidak, tidak, apa yang kamu lakukan? 587 00:32:40,268 --> 00:32:42,037 Kita datang sejauh ini untuk berpesta... 588 00:32:42,038 --> 00:32:44,204 dan main game, jadi itulah yang kulakukan. 589 00:32:44,205 --> 00:32:48,275 Oh, ayolah, ini jelas kerjaan Morgan. 590 00:32:48,276 --> 00:32:50,210 Aku bahkan tidak mabuk. Mari kita bermain. 591 00:32:50,211 --> 00:32:52,546 Ya, aku dukung Allison. Semuanya kena kengerian palsu ini, 592 00:32:52,547 --> 00:32:53,681 tapi aku kalahkan dia di game-nya sendiri. 593 00:32:53,682 --> 00:32:56,618 Ya, Morgan, aku melihatmu. Permainan mulai, jalang. 594 00:32:57,053 --> 00:32:58,119 Kukira. 595 00:32:58,120 --> 00:33:01,763 - Baiklah, mari mainkan. - Ya, mari mainkan. 596 00:33:02,290 --> 00:33:05,392 Jadi, kukira pertanyaannya adalah bagaimana kita mainnya? 597 00:33:05,393 --> 00:33:07,261 Tanya negro rasis kecil di sini. 598 00:33:07,262 --> 00:33:11,098 Pilih kartu dan selamatkan Morgan. 599 00:33:11,566 --> 00:33:15,002 Apa-apaan? Apa maksudnya "menyelamatkan Morgan"? 600 00:33:25,181 --> 00:33:26,781 - Anjrit. Terkunci. - Itu tidak lucu, King. 601 00:33:26,782 --> 00:33:30,250 Lihat, itu membuatku gugup, dan aku muntah kalau gugup. 602 00:33:30,251 --> 00:33:32,120 Minggir, King. 603 00:33:32,121 --> 00:33:33,520 Ngomongin terkunci. 604 00:33:33,521 --> 00:33:35,757 Kamu tak bisa membukanya, itu sebabnya. 605 00:33:35,758 --> 00:33:36,825 Jika kamu... 606 00:33:36,826 --> 00:33:39,127 apa kamu coba mendorongnya? / Kurasa kamu harus dorong. 607 00:33:39,128 --> 00:33:40,227 Kamu hanya mengocoknya. 608 00:33:40,228 --> 00:33:42,329 Kamu bunuh diri saja. 609 00:33:42,697 --> 00:33:44,933 - Gaes, Ini terkunci. - Liat? Apa kubilang. 610 00:33:44,934 --> 00:33:46,935 Inilah sebabnya aku tak pergi ke kabin... 611 00:33:46,936 --> 00:33:50,805 Semuanya, tenanglah agar kita bisa cari tahu apa yang terjadi. 612 00:34:01,217 --> 00:34:03,250 Tunggu, apa yang... 613 00:34:05,420 --> 00:34:07,588 - Oh, Tuhan, tidak. - Apa itu Morgan? 614 00:34:07,589 --> 00:34:09,598 - Oh, tidak, Morgan. - Astaga. 615 00:34:11,359 --> 00:34:13,194 Gaes, kita harus keluar dari sini. 616 00:34:13,195 --> 00:34:14,695 Astaga, Morgan! 617 00:34:14,696 --> 00:34:18,032 Allison, kau diamlah! 618 00:34:18,033 --> 00:34:20,301 Maaf. 619 00:34:21,036 --> 00:34:23,103 Kumohon... 620 00:34:23,505 --> 00:34:27,242 Lisa, Nnamdi, Allison, Dewayne, 621 00:34:27,243 --> 00:34:29,643 Shanika, King, Clifton. 622 00:34:29,644 --> 00:34:31,212 Itu menyebutkan nama kita. 623 00:34:31,213 --> 00:34:32,613 Omong kosong ini "pribadi" banget. 624 00:34:32,614 --> 00:34:33,882 Bagaimana itu melakukan ini? 625 00:34:33,883 --> 00:34:35,750 Aturannya sederhana. Jawab dengan benar... 626 00:34:35,751 --> 00:34:38,352 sebelum jarum detik menyelesaikan satu putaran, 627 00:34:38,353 --> 00:34:39,553 kamu bergerak satu ruang. 628 00:34:39,554 --> 00:34:41,522 Jika kamu menjawab 10 pertanyaan dengan benar, 629 00:34:41,523 --> 00:34:43,825 dia hidup dan kamu semua bebas untuk pergi. 630 00:34:43,826 --> 00:34:46,695 Satu saja salah, dia mati. 631 00:34:47,062 --> 00:34:51,298 Astaga, gaes, lihat. Ada seseorang bersamanya. 632 00:34:52,935 --> 00:34:56,871 Menolak untuk bermain, dan kamu mati, seperti Shawn. 633 00:34:56,872 --> 00:34:58,173 Anjrit! 634 00:34:58,174 --> 00:35:00,041 Tidak! Shawn. 635 00:35:00,042 --> 00:35:02,877 - Astaga. - Apa-apaan. 636 00:35:03,179 --> 00:35:04,444 Sekarang bagaimana? 637 00:35:04,445 --> 00:35:06,915 Gaes, aku juga takut, 638 00:35:06,916 --> 00:35:11,152 tapi suaranya sudah amat jelas. 639 00:35:11,153 --> 00:35:14,289 Kita memiliki kesempatan untuk menyelamatkan Morgan, 640 00:35:14,290 --> 00:35:16,991 jadi kenapa kita tak mainkan saja gamenya? 641 00:35:16,992 --> 00:35:19,393 Jadi, akankah kita mulai? 642 00:35:23,265 --> 00:35:25,634 Kurasa kita harus mainkan permainannya. 643 00:35:31,006 --> 00:35:33,675 Pilih kartu. 644 00:35:37,313 --> 00:35:40,547 Oke. "Pertanyaan satu. Siapa Sojourner Truth? 645 00:35:40,548 --> 00:35:43,383 A. Seorang abolisionis, dan aktivis hak-hak perempuan. 646 00:35:43,384 --> 00:35:44,886 B. Seorang pengusaha. 647 00:35:44,887 --> 00:35:47,789 "Atau C: Harriet Tubman. Jawaban benar atau mati." 648 00:35:47,790 --> 00:35:48,932 Apa kamu serius? 649 00:35:48,932 --> 00:35:51,391 Jadi, dia akan memaksa kita melakukan tes sejarah kulit hitam? 650 00:35:51,392 --> 00:35:52,927 Aku gak ngerti. Kenapa membuat kita memainkan game ini? 651 00:35:52,928 --> 00:35:54,595 Jika mau membunuh kita, bunuh saja kita. 652 00:35:54,596 --> 00:35:55,711 Tutup mulutmu, Dewayne. 653 00:35:55,711 --> 00:35:57,832 Jawab saja pertanyaannya. Itu A, tentu saja. 654 00:35:57,833 --> 00:36:00,568 Bagus untukmu. Kamu benar. 655 00:36:01,203 --> 00:36:02,804 Apa yang kamu lakukan? Pindahkan semua bidak kita. 656 00:36:02,805 --> 00:36:04,773 Salahku. 657 00:36:08,509 --> 00:36:11,345 Pilih kartu. 658 00:36:14,449 --> 00:36:17,819 "Berapa musim Bibi Viv yang gelap berperan sebagai Bibi Viv... 659 00:36:17,820 --> 00:36:20,188 "di The Fresh Prince of Bel-Air sebelum diganti... 660 00:36:20,189 --> 00:36:21,956 "oleh Bibi Viv yang berkulit terang? 661 00:36:21,957 --> 00:36:23,091 "Jawaban benar atau mati." 662 00:36:23,092 --> 00:36:25,659 Oke, jadi, Tyra Banks main pas masa kuliah, 663 00:36:25,660 --> 00:36:28,262 - lalu Ashley mulai bernyanyi. - Aku tahu jawabannya. 664 00:36:29,198 --> 00:36:30,899 Little Nicky main di musim 4, 665 00:36:30,900 --> 00:36:34,035 dan itu Bibi Viv berkulit terang, jadi harusnya sebelum itu. 666 00:36:34,036 --> 00:36:35,535 - Itu tiga. - Apa kamu yakin? 667 00:36:35,536 --> 00:36:38,239 Ya, bro. Aku yakin. Itu tiga. 668 00:36:38,240 --> 00:36:40,041 - Itu betul. - Wuuh! 669 00:36:40,042 --> 00:36:41,408 Astaga, tim, kita jalan. 670 00:36:41,409 --> 00:36:44,444 Kita bergerak dan melenggang. 671 00:36:44,445 --> 00:36:46,114 - Oke. - Ayo. 672 00:36:46,115 --> 00:36:48,349 "Apa kepanjangan dari NAACP? 673 00:36:48,350 --> 00:36:51,585 "A. Negroes At Applebee's Cooking Pasta." 674 00:36:48,350 --> 00:36:54,107 {\an8}Negro di Applebee's* Memasak Pasta (*restoran anti kulit hitam) 675 00:36:51,586 --> 00:36:53,288 Astaga, ini sangat biadab. 676 00:36:53,289 --> 00:36:55,857 Asosiasi Nasional untuk Kemajuan Orang Kulit Berwarna. 677 00:36:55,858 --> 00:36:59,637 - Anjrit lu. - Benar. Pilih kartu lain. 678 00:37:03,732 --> 00:37:05,266 Baik. "Setiap orang kulit hitam harusnya femilier... 679 00:37:05,267 --> 00:37:07,068 "dengan lagu kebangsaan kulit hitam, 680 00:37:07,069 --> 00:37:08,202 "Lift Every Voice and Sing. 681 00:37:08,203 --> 00:37:10,570 "Saat setiap orang kulit hitam mengetahui bait pertama, 682 00:37:10,571 --> 00:37:12,941 "nyanyikan bait kedua, atau mati." 683 00:37:15,476 --> 00:37:17,045 Aku hanya tahu bait pertama. 684 00:37:17,046 --> 00:37:19,080 Ya sama. Jujur, aku hanya akan ngarang-ngarang. 685 00:37:19,081 --> 00:37:21,082 Aku tahu Ikrar Kesetiaan. 686 00:37:21,083 --> 00:37:23,484 Lagu itu memiliki 14 bait. 687 00:37:24,954 --> 00:37:26,553 Seseorang sebaiknya menyanyikan sesuatu. 688 00:37:26,554 --> 00:37:30,158 ♪ Stony the road we trod 689 00:37:30,159 --> 00:37:33,127 ♪ Bitter the chastening rod 690 00:37:33,128 --> 00:37:34,594 ♪ Felt in the days 691 00:37:34,595 --> 00:37:39,233 ♪ When hope unborn had died 692 00:37:39,234 --> 00:37:42,403 ♪ Yet with a steady beat 693 00:37:42,404 --> 00:37:45,472 ♪ Have not our weary feet 694 00:37:45,473 --> 00:37:47,574 ♪ Come to the place 695 00:37:47,575 --> 00:37:52,847 ♪ For which Our fathers sighed? ♪ 696 00:37:52,848 --> 00:37:55,286 Apa itu benar? 697 00:37:55,583 --> 00:37:57,584 Benar. 698 00:37:57,585 --> 00:37:59,087 - Yo! - Ya! 699 00:37:59,088 --> 00:38:03,758 - Aku jatuh cinta. - Al, itu bagus sekali. 700 00:38:06,627 --> 00:38:09,197 Barang curian, masker gas, dan alat pacu jantung. 701 00:38:09,198 --> 00:38:11,565 Itu 15 penemuan Kulit Hitam, kan? Ayo. 702 00:38:11,566 --> 00:38:14,202 Benar. 703 00:38:14,203 --> 00:38:15,569 - Oke. - Pilih kartu. 704 00:38:16,348 --> 00:38:17,138 Ayo. 705 00:38:17,139 --> 00:38:21,275 "Di Nas (Rapper) 'One Mic, kurangi jumlah rokok, 706 00:38:21,276 --> 00:38:24,312 "halaman dan pena yang Nas butuhkan dari jumlah tembakan..." 707 00:38:24,313 --> 00:38:26,047 - Bacanya Nas. - Nas. 708 00:38:26,048 --> 00:38:29,649 "yang Nas butuhkan dari jumlah tembakan yang mengenai kru." 709 00:38:29,650 --> 00:38:30,842 Kenapa pada menatapku? 710 00:38:30,842 --> 00:38:32,453 Mati kalian kalau mengharapkanku menjawabnya. 711 00:38:32,454 --> 00:38:34,489 Tunggu... aku tahu yang ini. 712 00:38:34,490 --> 00:38:37,959 Baiklah, jadi, kamu butuh satu rokok, 713 00:38:37,960 --> 00:38:39,659 satu halaman, satu pena, 714 00:38:39,660 --> 00:38:41,595 - yang adalah tiga. - Ya. 715 00:38:41,596 --> 00:38:45,166 Dan dua Glock kembar, yang adalah 16, maka 32. 716 00:38:45,167 --> 00:38:48,803 Yesus 33, enam mengenai kru, tapi 27 menyerangmu. 717 00:38:48,804 --> 00:38:51,671 27 dikurangi 3 adalah 24. Hasilnya 24. 718 00:38:51,672 --> 00:38:52,874 - Kamu yakin? - Positif! 719 00:38:52,875 --> 00:38:55,043 Itu betul. 720 00:38:57,246 --> 00:39:00,680 Dan aku suka matematikamu. Pilih kartu lagi. 721 00:39:00,681 --> 00:39:02,582 "Sebutkan lima aktor kulit hitam yang telah muncul 722 00:39:02,583 --> 00:39:03,951 "di acara TV terkenal Friends." 723 00:39:03,952 --> 00:39:05,520 Ini pertanyaan jebakan, bukan? 724 00:39:05,521 --> 00:39:09,057 Aku harusnya tahu ini, tapi aku lebih suka Becker. 725 00:39:09,892 --> 00:39:13,728 Kenapa pada menatapku? Aku tak pernah nonton acaranya. 726 00:39:15,798 --> 00:39:17,932 Tapi aku tahu Aisha Tyler pernah main, 727 00:39:17,933 --> 00:39:20,201 memainkan minat cinta pada Joey dan Ross. Jadi, itu satu. 728 00:39:20,202 --> 00:39:22,503 Aku juga tidak nonton, tapi aku tahu 729 00:39:22,504 --> 00:39:23,871 Gabrielle Union ada di acara itu. 730 00:39:23,872 --> 00:39:26,140 Dia juga tertarik pada Joey dan Ross. 731 00:39:26,141 --> 00:39:28,543 Tunggu, apa itu acara tentang semua orang kulit putih di New York? 732 00:39:28,567 --> 00:39:30,878 - Ya, di sofa. - Ya, aku juga tidak nonton itu. 733 00:39:30,879 --> 00:39:34,048 Tapi aku tahu Craig Robinson main, tapi tak tahu jadi apa. 734 00:39:34,049 --> 00:39:36,284 Dan Tn. Moseby. Dia berperan jadi bosnya Chandler. Phil Lewis. 735 00:39:36,285 --> 00:39:38,820 - Itu empat. - Jadi kalian semua nonton acara itu? 736 00:39:38,821 --> 00:39:42,590 - Kita butuh satu lagi. - Waktumu hampir habis. 737 00:39:44,293 --> 00:39:47,895 Bibi Viv yang berkulit gelap juga berperan sebagai salah satu bos Chandler. 738 00:39:47,896 --> 00:39:50,531 Mereka sangat enjoy dengan orang kulit hitam di acara itu. 739 00:39:50,532 --> 00:39:52,699 - Jadi, kalian benar nonton acara itu? - Tapi siapa namanya? 740 00:39:52,700 --> 00:39:54,235 Queen Janet Hubert. 741 00:39:54,236 --> 00:39:55,336 - Ya! - Ya! 742 00:39:55,337 --> 00:39:56,703 Ayo, gadisku. 743 00:39:56,704 --> 00:39:58,473 Salah. 744 00:39:58,474 --> 00:40:00,441 Jawaban yang benar adalah, "aku tak tahu. 745 00:40:00,442 --> 00:40:01,608 Aku tidak nonton acara itu. 746 00:40:01,609 --> 00:40:02,944 "aku nontonnya Living Single." 747 00:40:02,945 --> 00:40:05,079 Yang benar saja anjir. 748 00:40:05,080 --> 00:40:06,748 Sial! 749 00:40:11,520 --> 00:40:13,653 Tolong! Kumohon tolong aku! 750 00:40:13,654 --> 00:40:15,723 Apa benda itu menempel di kepalanya? 751 00:40:15,724 --> 00:40:19,027 - Tidak, Morgan. - Oh, sial, dia akan mengulitinya. 752 00:40:20,829 --> 00:40:22,964 Anjrit! 753 00:40:22,965 --> 00:40:27,235 Ooh, jalang, itu lem wig yang bagus. Sekarang, pergilah dari sana! 754 00:40:32,040 --> 00:40:33,574 Ayo jalang, kamu harus berjuang! 755 00:40:33,575 --> 00:40:36,144 Morgan, pergi dari sana! 756 00:40:37,012 --> 00:40:39,046 Kita harus keluar dari sini. Kita harus pergi. 757 00:40:39,047 --> 00:40:40,515 Nnamdi, bantu aku membuka pintu. 758 00:40:40,516 --> 00:40:42,416 Baik. Mari kita hancurkan. 759 00:40:42,417 --> 00:40:43,985 Apa-apa... / Terbuka. 760 00:40:43,986 --> 00:40:46,787 Terbuka? Ayo pergi dari sini, gaes. Ayo. 761 00:40:46,788 --> 00:40:49,891 - Bergerak, Clifton. Ayo. - Tak satu pun dari kita mati hari ini. 762 00:40:49,892 --> 00:40:52,226 Bergerak, jalang. Minggir. 763 00:40:52,861 --> 00:40:55,196 Ayo. Periksa pintunya. 764 00:40:56,165 --> 00:40:58,533 Terkunci. Seseorang pecahkan jendela. 765 00:40:58,534 --> 00:41:00,535 Ya, pecahkan. 766 00:41:00,701 --> 00:41:02,971 Kalian semua, awas. 767 00:41:05,307 --> 00:41:06,673 Anjrit! 768 00:41:06,674 --> 00:41:09,010 Kaca macam apa itu? 769 00:41:11,213 --> 00:41:14,849 - Tempat ini seperti penjara. - Astaga. 770 00:41:15,317 --> 00:41:17,118 Gaes. 771 00:41:19,121 --> 00:41:21,089 Lihatlah mobil kita. 772 00:41:33,802 --> 00:41:35,937 Morgan. 773 00:41:42,844 --> 00:41:45,813 Ayolah! Buka pintunya! 774 00:41:49,284 --> 00:41:50,451 Dia ada di rubanah! 775 00:41:50,452 --> 00:41:53,221 - Ayo. Bergerak! - Morgan, kami datang! 776 00:41:53,222 --> 00:41:54,755 Morgan, bertahanlah. 777 00:41:54,756 --> 00:41:56,624 Morgan, bertahanlah. Kami akan mengeluarkanmu. 778 00:41:56,625 --> 00:41:58,226 Biar kucoba. Hitungan tiga. Ayo. 779 00:41:58,227 --> 00:41:59,894 Siap? Tarik. 780 00:41:59,895 --> 00:42:01,329 Morgan, dia di belakangmu. 781 00:42:01,330 --> 00:42:04,165 - Astaga, dia di belakangmu. - Dia di belakangnya! 782 00:42:04,166 --> 00:42:05,933 Dia tepat di belakangmu. Morgan, dia tepat di belakangmu. 783 00:42:05,934 --> 00:42:07,535 Tidak, tolong! 784 00:42:07,536 --> 00:42:08,736 Dia sedang menaiki tangga. 785 00:42:08,737 --> 00:42:10,738 Astaga, dia menaiki tangga. 786 00:42:10,739 --> 00:42:12,006 Cepat, dia menaiki tangga! 787 00:42:12,007 --> 00:42:13,341 Dia datang menaiki tangga. Hati-Hati! 788 00:42:13,342 --> 00:42:16,043 - Astaga, aku akan muntah. - Aku akan muntah. 789 00:42:16,044 --> 00:42:17,411 Astaga, aku akan muntah. 790 00:42:17,412 --> 00:42:21,115 - Seseorang, lakukan sesuatu. - Seseorang sebaiknya lakukan sesuatu! 791 00:42:21,116 --> 00:42:25,086 King, ke mana kamu? Ayo, kawan, aku butuh bantuan. 792 00:42:28,223 --> 00:42:29,973 Morgan, tenanglah. 793 00:42:30,325 --> 00:42:32,260 - Kamu punya pistol? - Aku tahu kamu punya pistol. 794 00:42:32,261 --> 00:42:34,362 - Wow, itu profil. - Kenapa tak kamu pake sebelumnya? 795 00:42:34,363 --> 00:42:37,064 Ke apa? TV? Minggir. 796 00:42:37,065 --> 00:42:40,234 Morgan, mundur. Aku akan tembak penguncinya. 797 00:42:47,609 --> 00:42:50,978 - Kalian akan tembak-tembakan di sini. - Morgan. 798 00:42:53,982 --> 00:42:55,116 - Kalian melihat sesuatu? - Tidak. 799 00:42:55,117 --> 00:42:56,617 Mau pinjam kacamataku? 800 00:42:56,618 --> 00:42:58,319 Morgan! 801 00:42:58,320 --> 00:43:00,822 Bertahan. Aku datang menjemputmu. 802 00:43:04,126 --> 00:43:07,061 Morgan, kami di sini. Kami akan mengeluarkanmu. 803 00:43:23,645 --> 00:43:25,646 Morgan! 804 00:43:26,716 --> 00:43:29,250 Mungkin coba nama belakangnya. 805 00:43:29,451 --> 00:43:31,285 - Morgan! - Morgan. 806 00:43:49,871 --> 00:43:52,073 Lepa... Hei, Lepaskan... 807 00:43:52,074 --> 00:43:53,841 Anjrit! 808 00:43:53,842 --> 00:43:55,276 Ada yang mau membantuku? 809 00:43:55,277 --> 00:43:57,645 Oke! 810 00:43:58,080 --> 00:44:00,681 -Oh, sial! -Apa aku mengenainya? 811 00:44:00,682 --> 00:44:02,149 Kamu seperti King Arthur. 812 00:44:02,150 --> 00:44:04,051 Bajingan ini memanah pundakku. 813 00:44:04,052 --> 00:44:06,287 Keluarkan ini dariku. 814 00:44:06,288 --> 00:44:09,924 Lisa, ambil pisau. 815 00:44:09,925 --> 00:44:12,860 - Oke. Ini kebesaran. - Allison, tarik keluar. 816 00:44:12,861 --> 00:44:14,562 Aku tidak menarik panah itu keluar. Kamu saja. 817 00:44:14,563 --> 00:44:16,697 Tunggu. Oke. 818 00:44:16,698 --> 00:44:18,734 Aku dapat yang bagus! Ini dia. 819 00:44:18,735 --> 00:44:20,468 - Tusuk dia! - Siapa, aku? 820 00:44:20,469 --> 00:44:22,436 Ya, kamu, jalang. Berikan itu. 821 00:44:30,579 --> 00:44:33,347 Masukkan kembali. Masukkan kembali! 822 00:44:34,216 --> 00:44:36,718 Astaga. Apa kamu baik saja? 823 00:44:36,719 --> 00:44:38,619 - Kalian baik-baik saja? - Aku menikamnya. 824 00:44:38,620 --> 00:44:39,721 Sudah berakhir. 825 00:44:39,722 --> 00:44:41,989 Semuanya, merunduk! 826 00:44:47,696 --> 00:44:49,897 Tetap tiarap! 827 00:44:57,439 --> 00:44:59,006 Dia sudah pergi! 828 00:44:59,007 --> 00:45:00,641 Oke, ayo pergi. 829 00:45:00,642 --> 00:45:01,777 Kembali ke ruang permainan. 830 00:45:01,778 --> 00:45:03,377 Ya, oh, Tuhanku, ayo pergi! 831 00:45:03,378 --> 00:45:06,147 Oh, tunggu, Nnamdi! Kita harus bawa King. 832 00:45:06,148 --> 00:45:09,383 - Ayo. - Anjrit. 833 00:45:10,252 --> 00:45:12,420 Aku baik saja. 834 00:45:19,361 --> 00:45:21,219 Anjrit anjir. 835 00:45:21,864 --> 00:45:23,230 Allison, singkirkan ini dari punggungku. 836 00:45:23,231 --> 00:45:24,598 - Aku tak tahu caranya. - Alison! 837 00:45:24,599 --> 00:45:26,167 - Apa? - Keluarkan panah ini! 838 00:45:26,168 --> 00:45:27,701 Singkirkan itu dari punggungnya! 839 00:45:27,702 --> 00:45:29,937 Oke! 840 00:45:30,338 --> 00:45:33,808 Aku akan melakukannya di tiga. Satu dua... 841 00:45:35,944 --> 00:45:38,779 - Ah, anjrit! - Anjrit! 842 00:45:39,948 --> 00:45:42,684 Apa yang terjadi padamu, Allison? 843 00:45:44,219 --> 00:45:46,654 Kabar buruk. Mereka... Dia mengurung kita lagi. 844 00:45:46,655 --> 00:45:47,856 - Apa? - Dia mengunci kita lagi. 845 00:45:47,857 --> 00:45:50,558 - Apa-apaan? - Astaga. King! King. 846 00:45:50,559 --> 00:45:51,525 Astaga, kita kehilangan dia! 847 00:45:51,526 --> 00:45:54,662 Negro, anjrit, aku mengistirahatkan mataku. 848 00:45:54,663 --> 00:45:56,263 Astaga! Terus berbicara. 849 00:45:56,264 --> 00:45:58,299 Oke, gaes, kita butuh rencana. 850 00:45:58,300 --> 00:46:00,034 Jika pembunuhnya kembali ke sini, kita berikutnya. 851 00:46:00,035 --> 00:46:01,602 Bagaimana ini bisa terjadi? 852 00:46:01,603 --> 00:46:03,370 Aku mencoba membantu King. 853 00:46:03,371 --> 00:46:05,973 Hei, dia butuh sesuatu untuk memerbannya. 854 00:46:07,510 --> 00:46:09,796 Anjir. 855 00:46:10,345 --> 00:46:12,213 Ada yang punya Pereda nyeri? 856 00:46:12,214 --> 00:46:13,647 Anjrit. 857 00:46:13,648 --> 00:46:14,916 Dengar, pikirkan. 858 00:46:14,917 --> 00:46:16,818 Apa ada orang kulit putih yang ingin membunuh kita? 859 00:46:16,819 --> 00:46:18,219 Semuanya berpotensi 'kali! 860 00:46:18,220 --> 00:46:20,054 Seorang kulit putih bilang dia ingin membunuhku kemarin. 861 00:46:20,055 --> 00:46:21,455 - Apa? Siapa? - Aku tak tahu. 862 00:46:21,456 --> 00:46:23,123 Dia hanya orang asing di Twitter. 863 00:46:23,124 --> 00:46:24,291 Dia marah padaku karena kubilang 864 00:46:24,292 --> 00:46:25,827 lagu tema O'Reilly Suku Cadang... 865 00:46:25,828 --> 00:46:28,897 lebih relevan secara budaya ketimbang Spanduk Bintang Berkelip. 866 00:46:28,898 --> 00:46:30,331 Kamu tidak salah. 867 00:46:30,332 --> 00:46:34,301 ♪ O, O, O, O'Reilly's 868 00:46:34,302 --> 00:46:35,804 ♪ Suku cadang ♪ 869 00:46:35,805 --> 00:46:37,538 Aw! Ooh, itu lagu yang bagus. 870 00:46:37,539 --> 00:46:38,940 Pilih kartu. 871 00:46:38,941 --> 00:46:40,942 - Kami tidak memilih kartu lagi. - Apa kamu yakin? 872 00:46:40,943 --> 00:46:44,645 Hasil dari situasi ini tergantung pada partisipasimu. 873 00:46:44,646 --> 00:46:47,147 - Tunggu, kamu ngapain? - Kita harus menyelesaikan permainan. 874 00:46:47,148 --> 00:46:49,550 -Tidak. -Aku sarankan kamu pilih kartu. 875 00:46:49,551 --> 00:46:52,521 Kamu dengar yang dia katakan. Pilih kartu. 876 00:46:54,189 --> 00:46:55,523 "Dalam kesulitanmu, 877 00:46:55,524 --> 00:46:57,424 "karakter Hitam selalu yang pertama mati. 878 00:46:57,425 --> 00:47:01,362 "Aku akan menyelamatkan hidupmu jika kamu mengorbankan orang 879 00:47:01,363 --> 00:47:02,931 "yang kamu anggap paling hitam bagiku." 880 00:47:02,932 --> 00:47:04,932 Yang Paling Hitam? 881 00:47:05,200 --> 00:47:06,735 "Pilihlah seseorang untuk dikorbankan. 882 00:47:06,736 --> 00:47:09,203 "Tidak mainkan permainanku, kamu semua mati. Waktumu 2 menit." 883 00:47:09,204 --> 00:47:11,773 Tidak, kami tidak memainkan permainan sialan itu. Kami selesai. 884 00:47:11,774 --> 00:47:14,875 Waktumu 2 menit untuk memutuskan. 885 00:47:16,211 --> 00:47:17,846 Masuk akal pun tidak "Yang Paling Hitam". 886 00:47:17,847 --> 00:47:20,749 - Itu sangat subyektif. - Shanika. Dia paling sering mengatakan "Negro". 887 00:47:20,750 --> 00:47:21,955 - Negro! - Liat? 888 00:47:21,955 --> 00:47:24,552 Seseorang harus dipilih atau kita semua bernasib seperti Morgan dan Shawn. 889 00:47:24,553 --> 00:47:26,788 Baik, tak ada yang boleh menilai siapa pun di sini. 890 00:47:26,789 --> 00:47:28,222 Aku tahu kamu tidak mau memperdebatkan 891 00:47:28,223 --> 00:47:30,357 siapa yang paling hitam di sini, Nnamdi. 892 00:47:30,358 --> 00:47:33,862 Kenapa? / Karena kamu benar-benar orang Afrika... 893 00:47:33,863 --> 00:47:36,297 Kamu, seperti masih dalam kemasan aslinya Hitam. 894 00:47:36,298 --> 00:47:39,199 Maaf, tapi di atas kertas, kamu yang paling hitam. 895 00:47:39,200 --> 00:47:42,136 Pertama-tama, aku dari Oakland, dan ayahku dari Afrika Selatan. 896 00:47:42,137 --> 00:47:44,271 Jadi, Townbiz (Film), Raider Nation (Tim Football), Go A's, 897 00:47:44,272 --> 00:47:46,340 Michael B. Jordan, Fruitvale Station buktinya. 898 00:47:46,341 --> 00:47:48,899 Itu hanya membuatmu lebih hitam. 899 00:47:49,144 --> 00:47:50,544 Tapi jika ada yang paling hitam di sini, 900 00:47:50,545 --> 00:47:53,113 itu orang Afrika diaspora, di hadapan kita di sini. 901 00:47:53,114 --> 00:47:55,516 - Wow, Nnamdi, benarkah? - Ya! 902 00:47:55,517 --> 00:47:57,451 Oke. Jadi begitu? 903 00:47:57,452 --> 00:47:59,653 Karena setiap kali salah satu kalian membuat lelucon, 904 00:47:59,654 --> 00:48:02,423 itu selalu, "Allison, kamu Putih-kan ini. Allison, Putih -kan itu." 905 00:48:02,424 --> 00:48:05,392 Tapi sekarang, saat yang paling nyaman bagimu, 906 00:48:05,393 --> 00:48:06,594 kamu ingin gunakan keHitaman-ku? 907 00:48:06,595 --> 00:48:08,730 - Tentu. - Tentu saja tidak. 908 00:48:08,731 --> 00:48:11,332 Karena coba tebak? Jika kita memainkan game ini, 909 00:48:11,333 --> 00:48:15,870 ayahku berkulit putih tulen, jadi itu jelas bukan aku. 910 00:48:15,871 --> 00:48:17,045 - King? - King? 911 00:48:17,045 --> 00:48:19,406 Ya, King. / Karena kamu yang punya pistol dan kamu gangster. 912 00:48:19,407 --> 00:48:21,675 Aku mantan gangster, oke? Aku mengubah hidupku. 913 00:48:21,676 --> 00:48:23,177 Dan aku menikah dengan wanita kulit putih, jadi... 914 00:48:23,178 --> 00:48:25,579 -Itu tidak membantu. -Kamu benar. Aku diam. 915 00:48:25,580 --> 00:48:26,480 90 detik. 916 00:48:26,481 --> 00:48:28,248 Astaga, ini tidak berhasil. 917 00:48:28,249 --> 00:48:30,085 Aku butuh banyak terapi jika kita bisa melewati ini. 918 00:48:30,086 --> 00:48:31,221 Bagaimana dengan Dewayne? 919 00:48:31,221 --> 00:48:33,922 Gadis, tutup mulutmu. Kamu tidak dengar yang aku katakan? 920 00:48:33,923 --> 00:48:35,656 Terapi. Orang kulit hitam tidak terapi. 921 00:48:35,657 --> 00:48:37,558 Sebenarnya orang kulit hitam pelan tapi pasti 922 00:48:37,559 --> 00:48:39,728 mengadopsi gaya hidup kesehatan mental yang lebih sehat. 923 00:48:39,729 --> 00:48:41,062 Bagus. 924 00:48:41,063 --> 00:48:42,429 Tidak, serius, bagus. 925 00:48:42,430 --> 00:48:43,965 Kita telah menempuh perjalanan jauh. Itu hal yang indah. 926 00:48:43,966 --> 00:48:45,532 Ya. 927 00:48:45,533 --> 00:48:47,936 Tapi bukan itu intinya. Intinya kalian tidak bisa memilihku. 928 00:48:47,937 --> 00:48:49,037 Aku gay. 929 00:48:49,038 --> 00:48:50,571 Kamu selalu gunakan itu. 930 00:48:50,572 --> 00:48:52,439 Dan seperti yang anggota keluargaku yang homofobia bilang, 931 00:48:52,440 --> 00:48:56,011 "Ke-Gay-an hanyalah peMutihan yang dibungkus dengan banyak titit," dan hari ini, aku setuju. 932 00:48:56,012 --> 00:48:57,078 "Banyak titit"? 933 00:48:57,079 --> 00:48:58,345 70 detik tersisa. 934 00:48:58,346 --> 00:49:00,414 - Kita harus memilih seseorang. - Kita tak bisa. 935 00:49:00,415 --> 00:49:01,850 Bagaimana dengan Clifton? 936 00:49:01,851 --> 00:49:03,584 Ya, kenapa kita tak bisa memilih dia? 937 00:49:03,585 --> 00:49:05,252 Kamu diam di situ di pojokan, 938 00:49:05,253 --> 00:49:08,023 tapi kamu tidak diundang ke acara ini, tapi kamu tetap muncul. 939 00:49:08,024 --> 00:49:09,289 Itu omong kosong Hitam, negro. 940 00:49:09,290 --> 00:49:10,859 Hitamnya Hitam. 941 00:49:10,860 --> 00:49:14,029 Gaes, aku diundang oleh Morgan. 942 00:49:14,030 --> 00:49:16,131 - Kok bisa? - 60 detik. 943 00:49:16,132 --> 00:49:18,533 Morgan mengirimiku undangan elektronik. 944 00:49:19,534 --> 00:49:21,468 Gaes, aku bisa buktikan aku bukan yang Terhitam. 945 00:49:21,469 --> 00:49:22,771 Buktikan. 946 00:49:22,772 --> 00:49:25,272 - Aku belum pernah nonton Friday.. - Apa-apaan? 947 00:49:25,273 --> 00:49:28,242 Kupikir Black Twitter (Komunitas) adalah sejenis bumbu. 948 00:49:28,243 --> 00:49:32,113 Aku suka Jimmy Fallon tanpa The Roots. 949 00:49:32,114 --> 00:49:33,848 Itu salah. 950 00:49:33,849 --> 00:49:37,184 Penampilan Super Bowl Beyonce membuatku tidak aman. 951 00:49:37,185 --> 00:49:39,320 Sama. 952 00:49:39,421 --> 00:49:41,723 Aku memilih Trump. 953 00:49:41,724 --> 00:49:43,692 - Apa? - Apa? 954 00:49:44,827 --> 00:49:46,226 Dua kali. 955 00:49:46,227 --> 00:49:49,998 Hentikan! 956 00:49:49,999 --> 00:49:51,699 Lepaskan tanganmu... Hentikan! 957 00:49:51,700 --> 00:49:54,102 Waktu kita tinggal semenit. Seseorang coba membunuh kita, 958 00:49:54,103 --> 00:49:56,971 dan berdebat hanya akan membuatnya lebih mudah. 959 00:49:56,972 --> 00:50:00,040 Kita butuh rencana. 960 00:50:00,375 --> 00:50:03,777 Nenek moyang kita tidak mati agar kita saling meninggalkan, 961 00:50:03,777 --> 00:50:08,617 moral dan Kegelapan kita saat menghadapi kesulitan. 962 00:50:11,087 --> 00:50:15,322 Aku tahu kamu tidak bermonolog sedramatis itu begitu saja.... 963 00:50:15,323 --> 00:50:17,759 padahal kamu tahu waktu kita tinggal satu menit tersisa. 964 00:50:17,760 --> 00:50:18,860 Waktu hampir habis. 965 00:50:18,861 --> 00:50:21,361 Gadis, kamu berbicara selama aku. Anjrit. 966 00:50:21,362 --> 00:50:22,797 20 detik. 967 00:50:22,798 --> 00:50:26,233 Dengar, kita hanya perlu memilih seseorang. 968 00:50:26,234 --> 00:50:29,236 Maaf, Clifton, untuk omong kosong bodoh yang barusan kamu katakan, aku memilihmu. 969 00:50:29,237 --> 00:50:31,906 -Tidak. -Aku juga memilihmu. 970 00:50:31,907 --> 00:50:35,110 - Tidak. - Allison? 971 00:50:35,111 --> 00:50:36,945 Aku memilih Clifton. 972 00:50:36,946 --> 00:50:39,446 - King? - Orang negro ini. 973 00:50:39,447 --> 00:50:41,248 Beb? 974 00:50:42,584 --> 00:50:43,818 Beb? 975 00:50:43,819 --> 00:50:47,589 Kurasa aku tak punya pilihan. Aku pilih Clifton. 976 00:50:47,622 --> 00:50:48,689 Dewayne? 977 00:50:48,690 --> 00:50:50,759 5 detik. 978 00:50:51,392 --> 00:50:53,662 Maafkan aku, Clifton. 979 00:50:53,963 --> 00:50:55,596 Aku memilihmu. 980 00:50:55,597 --> 00:50:58,567 - Waktumu habis. - Wow. 981 00:50:59,267 --> 00:51:01,502 Kamu tahu, aku benar-benar berpikir kita terhubung. 982 00:51:01,503 --> 00:51:03,104 Jika kalian punya akal sehat, 983 00:51:03,105 --> 00:51:05,740 kalian akan tahu game ini ingin kita melakukannya. 984 00:51:05,741 --> 00:51:09,310 Untuk saling mengkianati. Untuk bertindak seperti binatang. 985 00:51:09,377 --> 00:51:11,780 Kalian memberikan apa yang diinginkannya. 986 00:51:13,816 --> 00:51:16,293 - Baiklah. - Negro! 987 00:51:28,030 --> 00:51:30,497 Semua kehidupan penting. 988 00:51:55,590 --> 00:51:56,862 Oh! 989 00:51:59,327 --> 00:52:02,296 - Rasanya tidak benar. - Aku akan jemput dia. 990 00:52:07,335 --> 00:52:09,336 Ini terkunci lagi. 991 00:52:21,616 --> 00:52:22,984 Apa kamu suka Hunger Games? 992 00:52:22,985 --> 00:52:26,754 Aku suka novelnya tapi kamu mungkin tidak membacanya. 993 00:52:26,755 --> 00:52:30,925 Mungkin kita bisa membicarakan ini... 994 00:52:30,926 --> 00:52:32,393 Sial. 995 00:52:47,810 --> 00:52:49,611 Anjrit. 996 00:52:52,081 --> 00:52:53,882 Astaga. 997 00:52:54,649 --> 00:52:56,618 Oh tidak. 998 00:53:04,692 --> 00:53:08,897 Maksudku, dia memang memilih Trump. 999 00:53:10,498 --> 00:53:12,399 - Dua kali. - Astaga, apa ini sudah berakhir? 1000 00:53:12,400 --> 00:53:15,402 Kamu tidak mengikuti aturan. Clifton tidak memilih. 1001 00:53:15,403 --> 00:53:16,971 Melangkah dibatalkan. Pilih kartu. 1002 00:53:16,972 --> 00:53:19,240 Astaga, game ini tidak mungkin dimenangkan. 1003 00:53:19,241 --> 00:53:20,975 Tidak! 1004 00:53:20,976 --> 00:53:22,442 Aku tidak memainkan permainan sialan ini lagi, bung. 1005 00:53:22,443 --> 00:53:24,843 Selamatkan dirimu... 1006 00:53:28,650 --> 00:53:30,651 Jadi, kamu tidak ingin bermain? 1007 00:53:30,652 --> 00:53:32,686 Kami menolak. Tidak ada lagi permainan sialan. 1008 00:53:32,687 --> 00:53:36,357 Itu berarti kamu secara otomatis pindah ke kematian mendadak. 1009 00:53:36,358 --> 00:53:37,725 - Kematian mendadak? - Apa? 1010 00:53:37,726 --> 00:53:40,795 Aturannya sederhana. Bertahan hidup. 1011 00:53:40,796 --> 00:53:43,765 Pintu ke ruang permainannya terbuka. 1012 00:53:45,067 --> 00:53:46,401 Kamu 3 menit aman... 1013 00:53:46,402 --> 00:53:49,137 sebelum aku membuka pintu lain di rumah. 1014 00:53:49,138 --> 00:53:53,707 Sekarang, apa peluangmu lebih baik di luar atau di dalam? 1015 00:53:53,708 --> 00:53:57,511 Kamu harus memilih atau menghadapi konsekuensinya. 1016 00:53:57,512 --> 00:53:59,814 Aku benci suara jalang ini! 1017 00:53:59,815 --> 00:54:01,448 3 menit. 1018 00:54:02,851 --> 00:54:05,153 -Apa yang kita lakukan? -Apa maksudmu, "Apa yang kita lakukan,"? 1019 00:54:05,154 --> 00:54:07,521 Aku tak akan tinggal di perangkap tikus sialan ini. 1020 00:54:07,522 --> 00:54:09,040 Kita harus keluar dari sini. 1021 00:54:09,040 --> 00:54:10,624 Agar dia bisa menyerang kita di luar? 1022 00:54:10,625 --> 00:54:13,928 Clifton benar. Permainan ini ada aturannya... 1023 00:54:13,929 --> 00:54:16,898 dan apa pun itu, akan tetap berpegang pada itu, oke? 1024 00:54:16,899 --> 00:54:20,534 Jadi, jika kita benar-benar punya waktu 3 menit, kita harus lari saja. 1025 00:54:20,535 --> 00:54:22,337 Setuju. Kita lebih lega untuk lari di luar. 1026 00:54:22,338 --> 00:54:24,005 Kita tinggal di sini, mampus. 1027 00:54:24,006 --> 00:54:28,309 Entah kamu tetapi aku tidak tertarik diburu di hutan oleh psiko itu! 1028 00:54:28,310 --> 00:54:30,610 Aku bersama Allison. Kita harus ambil kesempatan kita. 1029 00:54:30,611 --> 00:54:33,647 Ayo, sayang, Kita bisa lintasi hutan dan berhasil ke sisi lain jalan. 1030 00:54:33,648 --> 00:54:35,116 Jika kita semua berhasil, kita semua akan aman. 1031 00:54:35,117 --> 00:54:36,985 Nonton Film apa kamu? Karena itu sangat bodoh. 1032 00:54:36,986 --> 00:54:38,386 Aku tidak menonton film apa pun. 1033 00:54:38,387 --> 00:54:40,255 Aku hanya berusaha menyelamatkan gadisku! 1034 00:54:41,890 --> 00:54:43,291 Boo, aku mencintaimu. Kenapa kau meneriakiku? 1035 00:54:43,292 --> 00:54:46,660 Dengar, berdebat tak ada gunanya. Setidaknya ambil senjata sialan. 1036 00:54:46,661 --> 00:54:48,763 - Baiklah. - Apa kamu bercanda? 1037 00:54:48,764 --> 00:54:49,998 Apa kamu bercanda? 1038 00:54:49,999 --> 00:54:53,635 - Seseorang akan membantuku? - Sial, salahku, bro. 1039 00:54:54,370 --> 00:54:57,571 Kalian datanglah ke dapur ini dan temukan sesuatu. Anjrit. 1040 00:54:57,572 --> 00:54:59,774 Cari senjata. 1041 00:54:59,775 --> 00:55:01,876 Cari sesuatu yang tajam. 1042 00:55:03,879 --> 00:55:06,580 Ini. Pakai ini. 1043 00:55:06,581 --> 00:55:09,283 Tunggu. Bubuk cabai? Buat apa, masak? 1044 00:55:09,284 --> 00:55:10,752 Maaf, kita kehabisan pisau. 1045 00:55:10,753 --> 00:55:13,254 Serius? Tempat lilin? Pikirmu kamu di Clue? 1046 00:55:13,255 --> 00:55:15,522 Jangan ngebacot. Aku bisa babak belurin orang dengan ini. 1047 00:55:15,523 --> 00:55:17,025 Kamu mau apa? Nguleg pantatnya? 1048 00:55:17,026 --> 00:55:18,926 Setidaknya ini logam, Itu terlihat plastik. 1049 00:55:18,927 --> 00:55:20,795 Setidaknya ini ringan, Tapi tebal. 1050 00:55:20,796 --> 00:55:23,064 Shanika, aku butuh pereda nyeri. 1051 00:55:24,900 --> 00:55:27,936 Tenang. Ini dia. 1052 00:55:30,605 --> 00:55:32,306 - Ini Adderall. - Apa? 1053 00:55:32,307 --> 00:55:34,075 Adderall. 1054 00:55:34,099 --> 00:55:36,568 ADDERALL: OBAT YANG MENGSTIMULAN SISTEM SARAF PUSAT 1055 00:55:36,568 --> 00:55:38,645 EFEK SAMPING: MENINGKATKAN AKTIVITAS MOTORIK, KEWASPADAAN MENTAL... 1056 00:55:38,646 --> 00:55:40,515 - Ini yang kamu berikan padanya? - Ya. 1057 00:55:40,516 --> 00:55:42,550 Aku butuh sesuatu yang lain. 1058 00:55:43,684 --> 00:55:46,120 Ini, kamu dapat minum ini. Vicodin. 1059 00:55:46,422 --> 00:55:47,755 - Aku pergi. - Apa? 1060 00:55:47,756 --> 00:55:49,323 Tidak, kamu seharusnya sudah mati, bruh. 1061 00:55:49,324 --> 00:55:50,690 Ini bukan film itu. 1062 00:55:50,691 --> 00:55:54,796 - Ayo pergi sebelum efek obatnya hilang. - Apa kau gila? Lihat dirimu. 1063 00:55:54,797 --> 00:55:56,364 - Aku kepanah sekali. - Dua kali! 1064 00:55:56,365 --> 00:55:59,033 Di tempat yang sama. Satu lubang. 1065 00:55:59,167 --> 00:56:01,568 Rasanya sakit sekali, tapi aku bisa lari. Kakiku fungsi. 1066 00:56:01,569 --> 00:56:03,004 Baiklah. Kamu ikut kita, 1067 00:56:03,005 --> 00:56:04,739 tapi jika kamu tertinggal, kami takkan membawamu. 1068 00:56:04,740 --> 00:56:07,607 Sial, sangat gelap di luar sana dan aku masih teler. 1069 00:56:07,608 --> 00:56:09,676 - Aku tak bisa pergi ke sana. - Aku juga, aku tinggal. 1070 00:56:09,677 --> 00:56:11,079 -Lisa. -Maka aku tinggal bersamamu. 1071 00:56:11,080 --> 00:56:12,914 Tak apa-apa. Aku ngerti kalau kamu harus pergi. 1072 00:56:12,915 --> 00:56:14,449 -Ya, pergilah. -Sayang, aku ingin bersamamu... 1073 00:56:14,450 --> 00:56:15,950 mau menunjukkanmu aku berkomitmen. 1074 00:56:15,950 --> 00:56:18,986 - Kita "kita" sekarang. - Pria ini mengejar pantatnya. 1075 00:56:18,987 --> 00:56:20,288 Tidak sekarang, Nnamdi. 1076 00:56:20,289 --> 00:56:22,523 Aku beban untuk pantat itu. 1077 00:56:22,524 --> 00:56:24,058 Kita semua tahu apa artinya ini. 1078 00:56:24,059 --> 00:56:26,494 - Jangan berani-berani, Allison. - Aku akan mengatakannya. 1079 00:56:26,495 --> 00:56:28,695 - Jangan katakan omong kosong bodoh ini. - Kita... 1080 00:56:28,719 --> 00:56:29,997 Allison. 1081 00:56:29,998 --> 00:56:33,101 - Kita... - Astaga. 1082 00:56:33,302 --> 00:56:34,368 Kita harus berpencar. 1083 00:56:34,369 --> 00:56:36,737 - Astaga! - Kenapa? 1084 00:56:36,738 --> 00:56:38,739 Dia takkan berada di dua tempat sekaligus. 1085 00:56:38,740 --> 00:56:40,208 Aku tahu kamu akan mengatakan itu... 1086 00:56:40,209 --> 00:56:41,943 tapi itu hanya sisi Putih-mu yang berbicara. 1087 00:56:41,944 --> 00:56:44,078 Ini bukan setengah putihku yang berbicara, Nnamdi. 1088 00:56:44,079 --> 00:56:47,614 Ini aku yang berbicara sebagai orang kulit hitam utuh, 1089 00:56:47,615 --> 00:56:49,150 yang kebetulan dwi ras. 1090 00:56:49,151 --> 00:56:51,018 "Kehitamanku" seharusnya tak perlu diragukan... 1091 00:56:51,019 --> 00:56:53,687 hanya karena aku menyarankan... 1092 00:56:53,688 --> 00:56:56,090 kalau berpencar mungkin bisa membantu kita tetap hidup. 1093 00:56:56,091 --> 00:56:57,825 Allison, ya, kamu benar. 1094 00:56:57,826 --> 00:56:59,861 Tapi apa kamu sungguh berpikir sisi Hitammu mengutipnya? 1095 00:56:59,862 --> 00:57:01,429 Itu terasa eksklusif Kaukasia. 1096 00:57:01,430 --> 00:57:03,564 20 detik tersisa! 1097 00:57:04,533 --> 00:57:05,632 - Aku sayang kamu. - Aku juga. 1098 00:57:05,633 --> 00:57:07,068 Tetaplah hidup. 1099 00:57:07,069 --> 00:57:10,872 Shanika, beri mereka pil, Itu bagus. 1100 00:57:11,140 --> 00:57:14,542 Aku tak tahu berapa banyak waktu kita, tapi jika pintunya benar terbuka, 1101 00:57:14,543 --> 00:57:16,377 ini yang paling dekat ke hutan. 1102 00:57:16,378 --> 00:57:20,515 Aku tak tahu kalau pembunuh psiko itu orang yang akan ada di sini 1103 00:57:20,516 --> 00:57:22,950 saat aku bertanya siapa yang akan ada di sini? 1104 00:57:22,951 --> 00:57:26,020 Ini terasa seperti akhir dari Set it Off. 1105 00:57:26,021 --> 00:57:28,856 Aku benci ini, rasanya sangat menyedihkan. 1106 00:57:28,857 --> 00:57:31,059 Kamu adalah saudaraiku. 1107 00:57:31,327 --> 00:57:32,427 Kekuatanku. 1108 00:57:32,728 --> 00:57:35,530 - Dan harga diriku. - Dan harga diriku. 1109 00:57:46,408 --> 00:57:48,475 Semuanya akan baik saja. 1110 00:58:02,224 --> 00:58:03,929 Oke, aman. 1111 00:58:04,092 --> 00:58:05,893 Dah, semua. 1112 00:58:25,948 --> 00:58:28,616 Hei. Kita harus bersembunyi. 1113 00:58:28,951 --> 00:58:30,785 Tunggu. 1114 00:58:32,254 --> 00:58:34,589 Tidak... Aku tak ingin pergi ke rubanah. 1115 00:58:34,590 --> 00:58:36,324 Aku tak ingin melihat Morgan seperti itu. 1116 00:58:36,325 --> 00:58:37,625 Aku juga tak ingin melihatnya seperti itu. 1117 00:58:37,626 --> 00:58:40,261 Aku akan mencari Morgan. 1118 00:58:53,108 --> 00:58:56,544 Hei! Kapan kita jadi orang yang berjalan ke rubanah gelap? 1119 00:58:56,545 --> 00:58:58,780 Senang kamu bergabung. 1120 00:59:02,150 --> 00:59:05,453 Apa itu sumur? Rumah macam apa ini? 1121 00:59:05,454 --> 00:59:09,090 Anjrit. Aku terkesan. Bajingan itu gila. 1122 00:59:16,298 --> 00:59:17,598 Tunggu, tunggu, tunggu. 1123 00:59:17,599 --> 00:59:19,133 Apa? Jalannya ke sana. 1124 00:59:19,134 --> 00:59:22,169 Tidak... Jalannya lewat sini. Danaunya ke sana. 1125 00:59:22,170 --> 00:59:24,038 Apa? 1126 00:59:27,576 --> 00:59:28,809 Ngapain kamu? 1127 00:59:28,810 --> 00:59:32,513 Oke, tunggu, aku merasa aneh sekali! 1128 00:59:32,514 --> 00:59:34,282 Oke, aku harus berhenti. 1129 00:59:34,283 --> 00:59:37,952 Gaes, pergilah. Aku hanya akan duduk di sini dengan perasaanku. 1130 00:59:37,953 --> 00:59:39,987 Perasaanmu? Apa? 1131 00:59:39,988 --> 00:59:43,124 Allison, Adderall itu membuatmu kacau. 1132 00:59:43,125 --> 00:59:45,326 Ayo, Allison. Kita takkan meninggalkanmu di sini. 1133 00:59:45,327 --> 00:59:47,161 Tidak, pergilah saja. 1134 00:59:47,162 --> 00:59:49,230 Dengar, aku ingin kamu tarik apas bersamaku, oke? 1135 00:59:49,231 --> 00:59:52,934 Hirup. 1136 00:59:54,236 --> 00:59:57,038 Ada bajingan gila di sini memburu kita seperti kita binatang. 1137 00:59:57,039 --> 01:00:00,241 Ini bukan waktunya untuk duduk. Aku butuh kamu kuat. 1138 01:00:00,242 --> 01:00:02,143 Ada Rosa Parks di bajumu, kan? 1139 01:00:02,144 --> 01:00:03,944 Apa dia akan duduk sekarang? 1140 01:00:03,945 --> 01:00:06,914 Maksudku, itulah yang dia lakukan. 1141 01:00:06,915 --> 01:00:09,216 Kamu diamlah! Lihat aku. 1142 01:00:09,217 --> 01:00:12,486 Jika kamu ingin menjadi seseorang dan ingin pergi ke suatu tempat, 1143 01:00:12,487 --> 01:00:14,322 maka kamu sebaiknya bangun dan... 1144 01:00:14,323 --> 01:00:16,290 - Perhatikan. - Itu benar, jalang. 1145 01:00:16,291 --> 01:00:18,926 Sekarang, ayo bawa pantat terlukamu. 1146 01:00:27,035 --> 01:00:29,136 Astaga. 1147 01:00:29,137 --> 01:00:31,205 Tolong beritahu aku itu jamunya si King. 1148 01:00:31,206 --> 01:00:33,875 Kita berdua tahu apa itu, bung. 1149 01:00:34,276 --> 01:00:35,176 Oke. 1150 01:00:35,177 --> 01:00:38,746 - Ayo. - Kamu ayo. 1151 01:00:50,125 --> 01:00:52,293 Oke, tapi di mana Morgan? 1152 01:00:53,495 --> 01:00:55,306 Kita lihat apa kita bisa cari tahu bagaimana keparat ini 1153 01:00:55,331 --> 01:00:57,492 beroperasi sebelum dia kembali. 1154 01:01:14,449 --> 01:01:17,585 Astaga. Ada kamera di seluruh rumah ini. 1155 01:01:17,586 --> 01:01:21,222 Dia telah mengawasi setiap gerakan kita selama ini. 1156 01:01:23,793 --> 01:01:25,793 Gaes, lihat. 1157 01:01:26,995 --> 01:01:29,196 Kupikir kita berada di atas Mason-Dixon. 1158 01:01:29,197 --> 01:01:31,565 Apa itu tadi? 1159 01:01:31,566 --> 01:01:35,169 Sialan, dia akan mengejar orang paling gelap dulu. 1160 01:01:35,704 --> 01:01:37,905 - Kita harus kembali ke atas. - Serius? 1161 01:01:37,906 --> 01:01:39,101 Oke. 1162 01:01:42,944 --> 01:01:45,598 Anjrit! Tidak. Kita salah jalan. 1163 01:01:45,598 --> 01:01:48,682 Allison, sudah kubilang. Allison? 1164 01:01:48,683 --> 01:01:50,951 Allison! Sial, dimana dia? 1165 01:01:50,952 --> 01:01:53,053 Mungkin teler. 1166 01:01:53,054 --> 01:01:54,555 Aku tak salahkan dia. Aku juga ingin. 1167 01:01:54,556 --> 01:01:57,759 Tidak, King, kamu harus tetap bersamaku, oke? 1168 01:01:57,760 --> 01:01:59,527 Aku bisa melihat rumah-rumah di kejauhan. 1169 01:01:59,528 --> 01:02:02,363 Oke, aku akan berenang menyeberang. Mereka takkan curiga. 1170 01:02:02,364 --> 01:02:04,298 Mereka mungkin menganggap kita toh tak bisa berenang. 1171 01:02:04,299 --> 01:02:06,000 Mereka benar, karena aku tak bisa. 1172 01:02:06,001 --> 01:02:08,502 - Cara untuk menjadi stereotip sialan. - Kamu silahkan saja! 1173 01:02:08,503 --> 01:02:11,672 Ceburkan pantat hitammu itu ke air gelap dan misterius itu, 1174 01:02:11,673 --> 01:02:12,874 Aku akan panjat pohon ini. 1175 01:02:12,875 --> 01:02:14,141 Kamu kasih sinyal saat sudah menyeberang. 1176 01:02:14,142 --> 01:02:15,911 Memang kamu bisa? 1177 01:02:15,912 --> 01:02:17,879 Aku lari dari polisi, menghindari peluru, 1178 01:02:17,880 --> 01:02:20,957 melompati gerbang. Ini mudah, oke? 1179 01:02:21,249 --> 01:02:22,249 Oh, sial. 1180 01:02:22,250 --> 01:02:23,617 Ini benar-benar memalukan. 1181 01:02:23,618 --> 01:02:25,686 - Bangun dan bantu aku, Sialan! - Negro, ayolah. 1182 01:02:25,687 --> 01:02:28,789 Jangan taruh jarimu di duburku. 1183 01:02:32,929 --> 01:02:36,897 - Bukankah pintu ini terbuka? - Itu tidak masalah. Kita akan langsung lewat. 1184 01:02:37,532 --> 01:02:38,722 Siap? 1185 01:02:42,170 --> 01:02:44,972 Negro, minggir, aku dulu. Oke. 1186 01:02:44,973 --> 01:02:46,974 Ini dia. 1187 01:02:47,409 --> 01:02:48,676 Oke, aku ngerti kenapa kamu tak mau. 1188 01:02:48,677 --> 01:02:51,363 Astaga, apa kalian sedang antri menari? 1189 01:02:51,363 --> 01:02:52,803 Tunggu, tunggu. 1190 01:02:53,048 --> 01:02:55,249 Satu dua... 1191 01:02:57,854 --> 01:03:00,121 Aku mendengar teriakan. Apa semuanya baik-baik saja? 1192 01:03:00,222 --> 01:03:01,989 Penjaga Putih? Apa itu kamu? 1193 01:03:01,990 --> 01:03:04,558 -Tentu. -Oh, sial. Apa ini baik atau buruk? 1194 01:03:04,559 --> 01:03:07,795 Tunggu. Bagaimana kita tahu kita bisa mempercayainya? 1195 01:03:08,497 --> 01:03:09,965 Jangan tersinggung. 1196 01:03:09,966 --> 01:03:12,666 Aku salah satu yang baik. / Itu tidak membantu. Semuanya mengatakan itu. 1197 01:03:12,667 --> 01:03:14,803 Itu jujur membuatmu tampak lebih mencurigakan. 1198 01:03:14,804 --> 01:03:17,071 Kamu dapat mempercayaiku. Serius. 1199 01:03:17,072 --> 01:03:18,807 Jika aku mendapat undangan untuk memasak, 1200 01:03:18,808 --> 01:03:20,174 aku akan merasa terhormat, tapi aku takkan pergi. 1201 01:03:20,175 --> 01:03:21,977 -Kenapa tidak? -Karena aku tahu kehadiranku 1202 01:03:21,978 --> 01:03:23,511 di ruang kulit Hitam akan jadi gangguan... 1203 01:03:23,512 --> 01:03:25,980 dan membatalkannya jadi ruang kulit hitam. 1204 01:03:26,114 --> 01:03:27,849 Itu jawaban yang cukup bagus. 1205 01:03:27,850 --> 01:03:29,985 -Aku percaya. -Bekerja untukku. 1206 01:03:29,986 --> 01:03:31,685 Kami akan menurunkan tangan kami. 1207 01:03:31,686 --> 01:03:33,153 - Lebih rendah. - Oke, bagus. 1208 01:03:33,154 --> 01:03:34,756 Tak pernah sesenang ini melihat penyelamat kulit putih. 1209 01:03:34,757 --> 01:03:36,624 Seseorang coba membunuh kami. Tolong bantu kami. Tolong. 1210 01:03:36,625 --> 01:03:37,926 Woh. Pelan - pelan. 1211 01:03:37,927 --> 01:03:39,761 Seorang pembunuh bertopeng mengejar kami dan dua teman kami tewas. 1212 01:03:39,762 --> 01:03:40,657 - Apa maksudmu mati? - Mati. 1213 01:03:40,657 --> 01:03:42,012 Mati, temui tuhanmu, mati. 1214 01:03:42,012 --> 01:03:43,464 - Di mana teman-temanmu yang lain? - Kami berpencar. 1215 01:03:43,465 --> 01:03:44,833 Kamu berpencar? Tapi kalian semua kulit Hitam. 1216 01:03:44,834 --> 01:03:47,234 Jangan mentang-mentang ya? 1217 01:03:47,235 --> 01:03:49,136 - Sungguh berani, kawan. - Maaf. 1218 01:03:49,137 --> 01:03:50,471 Tidakkah kamu harus meminta bantuan? 1219 01:03:50,472 --> 01:03:52,506 Cobalah untuk tenang. Aku carikan bantuan. 1220 01:03:52,507 --> 01:03:55,175 Ini Putih ke Markas. 1221 01:03:55,176 --> 01:03:58,412 Putih ke Markas. Ini Putih. 1222 01:03:58,781 --> 01:04:00,681 Putih. 1223 01:04:00,682 --> 01:04:02,517 Putih. 1224 01:04:04,119 --> 01:04:06,855 Itu aneh. Pakai sistem satelit, harusnya berfungsi. 1225 01:04:06,856 --> 01:04:08,055 Sinyal secara aktif diblokir. 1226 01:04:08,056 --> 01:04:09,189 Itu sebabnya kami tak bisa menelepon. 1227 01:04:09,190 --> 01:04:11,392 Kamu harus mempercayai kami. 1228 01:04:11,794 --> 01:04:13,928 Ikut denganku. 1229 01:04:20,836 --> 01:04:21,937 Cepat masuk. 1230 01:04:21,938 --> 01:04:23,938 - Oke. - Oke. 1231 01:04:32,748 --> 01:04:33,949 Aku segera kembali. 1232 01:04:33,950 --> 01:04:35,349 Kunci pintunya, merunduk, dan jangan khawatir. 1233 01:04:35,350 --> 01:04:37,084 Kawan, apa yang kamu... Bisakah kita pergi saja? 1234 01:04:37,085 --> 01:04:39,821 - Pergi ke mana? - Kemana dia pergi? 1235 01:04:39,822 --> 01:04:43,502 Kenapa kulit putih harus selalu pergi ke tempat yang tidak seharusnya didatangi? 1236 01:04:55,337 --> 01:04:57,138 Apa? 1237 01:04:58,406 --> 01:05:00,642 Negro, apa kamu menembakkan panah ke arahku? 1238 01:05:00,643 --> 01:05:02,778 Tidak! Hei! 1239 01:05:03,079 --> 01:05:06,447 Hai! Hentikan! Hen...! 1240 01:05:25,901 --> 01:05:28,035 King! Berhenti! 1241 01:05:28,738 --> 01:05:31,639 Kita lihat bisa apa kamu tanpa panah jalang itu. 1242 01:05:31,640 --> 01:05:34,108 Ada apa? Ada apa? 1243 01:05:35,011 --> 01:05:37,077 Ayo. 1244 01:05:37,345 --> 01:05:39,313 Anjit! Akan kuhajar pantat kecilmu sekarang. 1245 01:05:39,314 --> 01:05:42,983 Kamu bahkan tak bisa bertarung? 1246 01:05:43,218 --> 01:05:45,319 Apa? 1247 01:05:49,125 --> 01:05:51,258 Bangun! 1248 01:05:51,259 --> 01:05:54,161 Bangunkan pantatmu. Yang ini untuk Morgan. 1249 01:05:54,162 --> 01:05:58,032 Oh! Kram! Anjrit. 1250 01:06:01,336 --> 01:06:04,639 Jangan sakiti... Negro, kamu tak bisa... 1251 01:06:07,308 --> 01:06:09,744 Waktu habis. Waktu habis. 1252 01:06:10,245 --> 01:06:12,079 Anjrit! 1253 01:06:15,851 --> 01:06:18,753 Hei! Hentikan! 1254 01:06:18,754 --> 01:06:23,023 Pertama, kamu akan melihatku membunuh temanmu. 1255 01:06:26,194 --> 01:06:29,263 - Tidak, tidak, tidak... - Hei! 1256 01:06:30,032 --> 01:06:32,032 Bajingan. 1257 01:06:33,201 --> 01:06:35,670 Kemari dan cobalah. 1258 01:06:39,975 --> 01:06:42,711 Baiklah, jalang. Mari kita lakukan. 1259 01:06:46,514 --> 01:06:49,149 Tentu saja. 1260 01:06:58,359 --> 01:07:01,796 Hajar pantatnya! Ya begitu! 1261 01:07:04,133 --> 01:07:07,201 Anjir, kamu keok sekarang! 1262 01:07:13,308 --> 01:07:15,342 Oh, sial. 1263 01:07:19,581 --> 01:07:21,382 Negro. 1264 01:07:27,857 --> 01:07:30,825 Kau yakin dia takkan hidup kembali? 1265 01:07:30,826 --> 01:07:34,461 -Tidak, dia sudah mati. -Ya, kamu menghajarnya. 1266 01:07:40,236 --> 01:07:43,204 Itu orang bermata satu yang kulihat di toko. 1267 01:07:43,205 --> 01:07:45,140 Ya, periksa sakunya. 1268 01:07:45,141 --> 01:07:47,141 Apa-apaan? 1269 01:07:49,544 --> 01:07:51,645 Tunggu sebentar. Dia menderita asma. 1270 01:07:51,646 --> 01:07:53,915 Itu sebabnya dia bernapas seperti itu. 1271 01:07:53,916 --> 01:07:56,851 Camden Conner. 555 Valley Lane. 1272 01:07:56,852 --> 01:07:58,652 Itu alamat kita. 1273 01:07:58,653 --> 01:08:00,654 Hei, aku merasa sedikit pusing di sini. 1274 01:08:00,655 --> 01:08:03,858 Ini kenapa aku tidak ke hutan karena bajingan kulit putih gila seperti ini. 1275 01:08:03,859 --> 01:08:06,693 Dan mereka selalu memakai sepatu kotor. 1276 01:08:06,694 --> 01:08:09,630 Tunggu, orang yang mengejar kita di dalam rumah... 1277 01:08:09,631 --> 01:08:13,067 pakai sepatu bot yang berbeda. Ingat? Aku menusuk kakinya. 1278 01:08:13,068 --> 01:08:15,435 Jadi, kalau bukan bajingan ini berganti kostum... 1279 01:08:15,436 --> 01:08:19,140 Itu berarti ada lebih dari satu dari mereka. 1280 01:08:19,141 --> 01:08:21,341 -Kita harus peringatkan yang lain. -Oke. 1281 01:08:21,342 --> 01:08:23,343 - Astaga. - King! 1282 01:08:23,344 --> 01:08:26,714 Oke, dengar, kita... 1283 01:08:26,715 --> 01:08:29,050 kita mungkin benar-benar berhasil keluar dari ini, oke? 1284 01:08:29,051 --> 01:08:33,021 Kalau dia kembali. Kenapa dia mencari pembunuhnya? Bisakah kita pergi? 1285 01:08:33,022 --> 01:08:35,422 Astaga. 1286 01:08:35,791 --> 01:08:38,293 Mungkin untuk meyakinkan kita kalau pembunuhnya bukan dia? 1287 01:08:38,294 --> 01:08:41,161 - Apa-apaan? - Kita harus pergi. 1288 01:08:47,069 --> 01:08:50,271 Berhenti. Berhenti menekan tombolnya. 1289 01:08:50,272 --> 01:08:52,641 Kalian berdua ngapain sih? 1290 01:08:53,708 --> 01:08:56,778 Anjrit. 1291 01:08:58,513 --> 01:09:00,681 Buka kunci pintunya. Kurasa aku tak menghentikannya. 1292 01:09:00,682 --> 01:09:04,619 Dia datang. Buka kunci pintunya dan biarkan aku masuk. Cepat. 1293 01:09:05,587 --> 01:09:06,955 Aku tahu bagaimana kelihatannya, 1294 01:09:06,956 --> 01:09:10,091 tapi aku menemukan topeng itu di hutan dekat sini. 1295 01:09:10,092 --> 01:09:11,625 Makannya aku datang untuk memeriksa kalian. 1296 01:09:11,626 --> 01:09:15,362 Biarkan aku membantumu. Kalian harus mempercayaiku. 1297 01:09:15,563 --> 01:09:17,832 - Tidak. - Biarkan aku masuk! 1298 01:09:17,833 --> 01:09:20,434 Biarkan aku masuk! 1299 01:09:29,044 --> 01:09:30,778 Ayolah, bung. Kita sasaran empuk di sini. 1300 01:09:30,779 --> 01:09:32,446 Mungkin kita seharusnya percaya padanya. 1301 01:09:32,447 --> 01:09:35,250 Dia akan me-reload pada akhirnya. Haruskah kita masuk kembali ke sana? 1302 01:09:35,251 --> 01:09:37,819 - Tidak. Kita kembali ke sana untuk apa? - Kita punya pilihan apa lagi? 1303 01:09:37,820 --> 01:09:40,689 Entah, entah, entah... Anjrit! 1304 01:09:41,123 --> 01:09:43,191 Oke, sekarang! 1305 01:09:43,192 --> 01:09:44,558 Pergi pergi pergi! 1306 01:09:44,559 --> 01:09:46,561 Ayo ayo ayo. 1307 01:09:47,462 --> 01:09:48,930 Oh, anjrit. Dia menembak! 1308 01:09:48,931 --> 01:09:50,932 Tetap di sana. Tetap di sana. 1309 01:09:50,933 --> 01:09:52,734 Oh. 1310 01:09:54,303 --> 01:09:56,503 Pergilah. Selamatkan dirimu. 1311 01:09:56,504 --> 01:09:58,273 Pergi. 1312 01:09:58,274 --> 01:10:00,775 - Kita tak bisa... - Ayo pergi. 1313 01:10:01,542 --> 01:10:05,345 Aku hanya bercanda. Anjrit! 1314 01:10:21,864 --> 01:10:25,867 Kita baru saja meninggalkannya. Bagaimana kalau dia kena? 1315 01:10:25,868 --> 01:10:28,468 Tidak, beb, dia menyuruh kita meninggalkannya. 1316 01:10:28,469 --> 01:10:30,739 Dia tidak sungguh-sungguh. 1317 01:10:32,775 --> 01:10:34,308 Oke, Lis, dengar. 1318 01:10:34,609 --> 01:10:36,344 Kita semua takkan berhasil melewati malam ini. 1319 01:10:36,345 --> 01:10:38,479 Kita tahu itu, kan? 1320 01:10:39,949 --> 01:10:42,951 -Aku hanya mengatakan. -Aku akan pergi mencari temanku. 1321 01:11:50,085 --> 01:11:52,086 Siapa yang memutar musik? 1322 01:11:54,456 --> 01:11:56,958 Tunggu. 1323 01:12:01,730 --> 01:12:03,697 Dasar bajingan tengiik meninggalkanku untuk mati! 1324 01:12:03,698 --> 01:12:05,733 Dan aku baru saja menyelamatkan kalian semua. Tapi persetan denganku, kan? 1325 01:12:05,734 --> 01:12:08,903 - Kamu suruh kami meninggalkanmu. - Kamu tahu aku tidak sungguh-sungguh. 1326 01:12:08,904 --> 01:12:10,872 - Apa kubillang. - Apa kubilang, pantatku. 1327 01:12:10,873 --> 01:12:13,675 Kamu tidak harus mengikutinya. 1328 01:12:14,675 --> 01:12:17,606 Bergerak! Biarkan aku naik. 1329 01:12:22,251 --> 01:12:24,786 Menurut kalian berapa lama kita harus menunggu di sini? 1330 01:12:24,787 --> 01:12:26,487 Entah. Mungkin sampai pagi? 1331 01:12:26,488 --> 01:12:27,989 Keparat itu vampir atau apa? 1332 01:12:27,990 --> 01:12:29,524 - Kenapa pagi lebih baik? - Aku tak tahu. 1333 01:12:29,525 --> 01:12:31,826 Karena itu terang dan kurang menakutkan. 1334 01:12:32,294 --> 01:12:34,162 Itu masuk akal. 1335 01:12:34,163 --> 01:12:36,964 Maaf kami meninggalkanmu, tapi tidak setiap hari... 1336 01:12:36,965 --> 01:12:39,467 aku dihadapkan pada keputusan hidup atau mati. 1337 01:12:39,468 --> 01:12:42,470 Senang mengetahui kalau soal aku, keputusannya adalah kematian. 1338 01:12:42,471 --> 01:12:44,472 Apa masalahmu? 1339 01:12:44,473 --> 01:12:46,541 Aku telah ditekan sepanjang perjalanan ini. 1340 01:12:46,542 --> 01:12:49,077 Jika ada yang mau dikatakan, katakan. Tidak ada waktu seperti saat ini. 1341 01:12:49,078 --> 01:12:51,179 Tidak setuju. Ada waktu yang lebih baik dari sekarang, 1342 01:12:51,180 --> 01:12:53,613 dan itu tidak sekarang. / Setiap kali negro ini menghancurkan hatimu, 1343 01:12:53,614 --> 01:12:55,016 akulah yang ada di sana untuk memperbaikinya. 1344 01:12:55,017 --> 01:12:58,686 Aku tak pernah memintamu. Kamu memilih untuk melakukan itu. 1345 01:13:03,392 --> 01:13:05,627 Anjrit. Apa-apaan? 1346 01:13:06,795 --> 01:13:11,165 Astaga. Keke Palmer me-retweet tweetku. 1347 01:13:11,599 --> 01:13:13,801 Oke oke oke. 1348 01:13:30,119 --> 01:13:33,621 - Tahan itu? - Aku mencoba. 1349 01:13:35,924 --> 01:13:38,059 Oh, anjrit. 1350 01:13:43,265 --> 01:13:45,900 Ciluk ba. 1351 01:14:22,437 --> 01:14:24,238 Anjrit. 1352 01:14:30,245 --> 01:14:32,847 Aku akan masuk penjara. 1353 01:14:32,848 --> 01:14:35,583 Oh, kamu baik-baik saja? Dia benar-benar menendangmu. 1354 01:14:35,584 --> 01:14:37,018 Bagaimana kamu tahu cara melakukan itu? 1355 01:14:37,019 --> 01:14:40,288 Ya, sepertinya itu senjata khusus kulit putih. 1356 01:14:40,289 --> 01:14:43,090 Itu hal lain. Kalian semua selalu meremehkanku. 1357 01:14:43,091 --> 01:14:44,625 Mungkin itu sebabnya kamu meninggalkanku di mobil. 1358 01:14:44,626 --> 01:14:47,061 Inilah kenapa tak kuberitahu kamu aku dan Nnamdi balikan. 1359 01:14:47,062 --> 01:14:48,796 Aku hanya tidak butuh hal negatif ini. 1360 01:14:48,797 --> 01:14:50,665 Oh, tidak, tidak, tidak... Kau tidak memberitahuku tentang Nnamdi 1361 01:14:50,666 --> 01:14:53,468 - karena kamu malu. - Malu? 1362 01:14:54,002 --> 01:14:55,702 Realitis saja. Kamu selalu gunakan pertemananku 1363 01:14:55,703 --> 01:14:57,398 sebagai penggantian kacau 1364 01:14:57,422 --> 01:15:00,023 sebagai pria darurat setiap kali kalian putus karena itu aman. 1365 01:15:00,042 --> 01:15:01,242 Kamu tahu aku akan ada. 1366 01:15:01,243 --> 01:15:02,910 Tapi aku merasa membuang-buang waktuku. 1367 01:15:02,911 --> 01:15:04,845 Karena lihatlah, kamu mendapatkan priamu, rumahmu, 1368 01:15:04,846 --> 01:15:06,881 dan aku didorong ke tepi jalan, lagi. 1369 01:15:06,882 --> 01:15:08,535 Kamu tak pernah memperlakukanku seperti sahabat. 1370 01:15:08,535 --> 01:15:10,418 Kamu memperlakukanku seperti sahabat gay. 1371 01:15:10,419 --> 01:15:15,538 Kamu meninggalkanku dan memilih dia membuktikan hal itu. 1372 01:15:23,665 --> 01:15:25,733 - Itu tembakan bagus. - Itu yang terakhir. 1373 01:15:25,734 --> 01:15:29,070 Oh, kau akan membayar untuk itu, bangsat. 1374 01:15:29,071 --> 01:15:32,607 - Ooh. - Aku mendapatkanmu, jalang. Hei! 1375 01:15:32,641 --> 01:15:34,141 Kamu dapat lawan yang tepat hari ini, jalang. 1376 01:15:34,142 --> 01:15:36,177 Itu untuk Morgan dan Shawn! 1377 01:15:36,178 --> 01:15:37,713 Ini untuk King. 1378 01:15:38,145 --> 01:15:38,913 Carlton. 1379 01:15:38,914 --> 01:15:40,948 -Itu Clifton. -Kenapa wanita kulit hitam 1380 01:15:40,949 --> 01:15:43,684 harus terus-terusan yang menyelamatkan semua orang? 1381 01:15:43,685 --> 01:15:45,152 - Hajar dia, gadis. - Aku lelah. 1382 01:15:45,153 --> 01:15:49,023 Lelah. Aku lelah sekali. 1383 01:15:49,591 --> 01:15:51,359 Lihat, itu makannya aku menikah dengan wanita kulit putih. 1384 01:15:51,660 --> 01:15:53,060 Jalang! 1385 01:15:53,061 --> 01:15:56,297 Aksimu sungguh... Kurasa kamu tak perlu... 1386 01:15:56,765 --> 01:15:58,734 -Dia baik. -Neng, dia mati. Tak apa-apa. 1387 01:15:58,735 --> 01:16:00,246 Lisa. 1388 01:16:17,754 --> 01:16:19,654 Sebelumnya, apa ada yang mau kamu katakan... 1389 01:16:19,655 --> 01:16:21,989 tentang pilihanku dalam senjata? 1390 01:16:21,990 --> 01:16:24,125 Oh tidak. Tidak tidak tidak. Nnamdi? 1391 01:16:24,126 --> 01:16:27,128 Tidak. Tidak. Sama sekali tidak. 1392 01:16:27,129 --> 01:16:28,996 Dengar. 1393 01:16:33,602 --> 01:16:35,636 Mungkin aku sedikit kesal... 1394 01:16:35,637 --> 01:16:38,506 setelah aku menyadari apa bagianku itu... 1395 01:16:38,507 --> 01:16:40,141 dalam apa yang salah dengan kita. 1396 01:16:40,142 --> 01:16:43,744 Maaf aku tidak memberitahumu aku dan Nnamdi kembali bersama. 1397 01:16:43,746 --> 01:16:47,081 - Aku sayang kamu, oke? - Aku pun sayang kamu. 1398 01:16:51,253 --> 01:16:54,222 Kamu ada usus di seluruh wajahmu, jadi. 1399 01:16:56,224 --> 01:16:58,959 Dengar, aku minta maaf karena menekanmu untuk berkomitmen... 1400 01:16:58,960 --> 01:17:00,428 sebelum kamu siap. 1401 01:17:00,429 --> 01:17:02,063 Aku takut kalau kamu membuatku menunggu lama... 1402 01:17:02,064 --> 01:17:03,431 aku akan... 1403 01:17:03,432 --> 01:17:06,801 mengacau. Aku mencintaimu, oke? 1404 01:17:12,841 --> 01:17:15,242 Dewayne, aku juga minta maaf padamu. 1405 01:17:15,243 --> 01:17:17,978 Ya, aku bukan orang baik di kampus. Maaf. 1406 01:17:17,979 --> 01:17:19,880 Apa kalian serius? Melakukan ini sekarang? 1407 01:17:19,881 --> 01:17:21,649 Belum selesai dramanya? 1408 01:17:21,650 --> 01:17:24,099 Tak liat lamanya dia bicara? Kenapa kamu harus menyela permintaan maafnya? 1409 01:17:24,099 --> 01:17:26,485 Ada pembunuh lain di hutan yang kami bunuh. 1410 01:17:26,509 --> 01:17:27,955 Itulah yang coba kusampaikan. 1411 01:17:27,956 --> 01:17:29,957 - Oke, aku tak tahu itu. - Ya, jadi, sekarang mari kita cari tahu 1412 01:17:29,958 --> 01:17:31,492 siapa bajingan ini. 1413 01:17:31,493 --> 01:17:35,730 Aku tak bisa. Dewayne, lihat sakunya. 1414 01:17:36,331 --> 01:17:38,432 Pemain, kamu saja. Ini bagianmu. 1415 01:17:38,433 --> 01:17:41,736 - Kalian berdua akan mengetahuinya! - Oke, aku lakukan. Anjrit! 1416 01:17:54,416 --> 01:17:56,384 Clive Connor. 1417 01:18:04,159 --> 01:18:07,361 Ini terlihat seperti pria lain yang kita lihat di hutan. 1418 01:18:08,497 --> 01:18:10,866 Siapa mereka? 1419 01:18:10,867 --> 01:18:14,235 Kami menemukan ini di yang satunya. Baca. 1420 01:18:14,236 --> 01:18:15,737 Anjrit. 1421 01:18:15,738 --> 01:18:17,738 Mereka kembar. 1422 01:18:19,541 --> 01:18:22,576 Kami juga menemukan ini bersamanya. 1423 01:18:22,577 --> 01:18:25,212 Aku tak mengerti. / Seseorang pasti telah membayar mereka. 1424 01:18:25,213 --> 01:18:27,782 Ya, sepertinya benar. 1425 01:18:29,084 --> 01:18:31,385 Mereka juga punya semua inisial kita. 1426 01:18:31,386 --> 01:18:35,089 Jadi, seseorang membayar si kembar rasis jahat ini untuk membunuh kita semua. Begitu? 1427 01:18:35,090 --> 01:18:36,257 Dan kita hanya seharga ini? 1428 01:18:36,258 --> 01:18:39,360 Ini seperti $1.000. Ini kurang ajar. 1429 01:18:39,361 --> 01:18:40,729 Anjir. 1430 01:18:40,730 --> 01:18:42,196 Kita harus keluar dari sini. 1431 01:18:42,197 --> 01:18:43,597 Tidak, aku masih tak mau keluar sana. 1432 01:18:43,598 --> 01:18:45,633 Oke, kenapa kita tidak tinggal di sini saja 1433 01:18:45,634 --> 01:18:48,043 karena mereka harus kembali untuk Penjaga Putih juga? 1434 01:18:48,043 --> 01:18:50,504 Aku masih harus tahu apa yang terjadi pada Morgan dan Shawn. 1435 01:18:50,505 --> 01:18:53,507 Ya. Yang berarti bahwa mereka mungkin masih berada di bawah. 1436 01:18:53,508 --> 01:18:55,744 Dia memiliki seluruh pusat komando di bawah sana, 1437 01:18:55,745 --> 01:18:57,978 seperti TV dan semuanya. Kita dapat manfaatkan untuk meminta bantuan. 1438 01:18:57,979 --> 01:18:59,480 Kalian semua bertingkah Putih asli sekarang. 1439 01:18:59,481 --> 01:19:01,348 Kurasa kita sudah membuktikan diri. 1440 01:19:01,349 --> 01:19:03,350 Jika ada orang lain di bawah sana, kita akan menanganinya. 1441 01:19:03,351 --> 01:19:08,022 Oke, kamu tahu? Aku akan tetap di sini dan berjaga-jaga... 1442 01:19:08,623 --> 01:19:12,827 dengan mataku. Tunggu. 1443 01:19:12,929 --> 01:19:15,029 Aku minta maaf. 1444 01:19:15,030 --> 01:19:17,164 Ketika kamu pergi ke sana, ambil ini. 1445 01:19:17,165 --> 01:19:19,300 - Untuk berjaga-jaga. - Oke terima kasih. 1446 01:19:19,301 --> 01:19:21,035 Apa yang salah dengannya? 1447 01:19:21,036 --> 01:19:23,839 - Bro, itu Adderall. - Aku mendem Adderall? 1448 01:19:23,840 --> 01:19:25,072 Tidak, sayang, kamu tidak mendem apa-apa. 1449 01:19:25,073 --> 01:19:27,196 Oke. 1450 01:19:41,089 --> 01:19:44,258 Berhenti teriak. Berhenti teriak. Berhenti berteriak. 1451 01:19:54,336 --> 01:19:56,938 Aku sudah berpikir, mereka terus mengunci pintunya. 1452 01:19:56,939 --> 01:19:58,064 Saat kita membukanya, 1453 01:19:58,064 --> 01:20:00,174 mungkin kita harus mengganjalnya, agar mereka tidak terus menguncinya. 1454 01:20:00,175 --> 01:20:02,276 Benar. Ide hebat. Benar. 1455 01:20:02,277 --> 01:20:04,345 Aku hanya akan... Kita hanya harus... 1456 01:20:04,346 --> 01:20:07,014 - Aku akan butuh yang ini. - Aduh. 1457 01:20:07,015 --> 01:20:09,817 Hei, Lisa, dia punya catatan. 1458 01:20:14,689 --> 01:20:15,991 Tertulis, "Kamu semakin hangat." 1459 01:20:15,992 --> 01:20:17,691 Clifton yang malang. 1460 01:20:17,692 --> 01:20:21,262 "Kecelakaan fatal merenggut nyawa perawat lokal Lateesha Paine, usia 29." 1461 01:20:21,263 --> 01:20:22,898 - Apa? - "Ditangkap di tempat kejadian, 1462 01:20:22,899 --> 01:20:25,533 "Clifton Franklin James... 1463 01:20:25,534 --> 01:20:28,068 "mengemudi di bawah pengaruh alkohol dan menabrak Ms. Paine. 1464 01:20:28,069 --> 01:20:31,005 "Tuan James akan diadili atas pembunuhan" 1465 01:20:47,088 --> 01:20:49,524 Apa yang harus dia lakukan dengan ini? 1466 01:20:57,165 --> 01:20:59,568 - Apa-apaan? - Apa-apaan? 1467 01:21:07,009 --> 01:21:08,475 Tidak tidak tidak. 1468 01:21:08,476 --> 01:21:12,346 Seluruh rubanah ini penuh dengan bahan peledak plastik. 1469 01:21:12,347 --> 01:21:15,784 Salah satu dari kalian bergerak dan jetor! 1470 01:21:15,785 --> 01:21:19,588 Jadi, jika tidak keberatan, aku akan memberi kita privasi. 1471 01:21:21,023 --> 01:21:23,457 Tunggu! Tidak! Anjrit. 1472 01:21:23,458 --> 01:21:27,227 King. Anjrit. King! Mereka mengunci mereka. 1473 01:21:27,228 --> 01:21:29,564 Jadi, jatuhkan senjatamu. 1474 01:21:30,665 --> 01:21:32,900 Sekarang! 1475 01:21:35,403 --> 01:21:38,205 Dan orang besar, keberatan menendang itu ke aku? 1476 01:21:38,206 --> 01:21:40,642 Crossbownya? Perlahan. 1477 01:21:42,110 --> 01:21:44,311 Aku sangat menghargainya. 1478 01:21:45,413 --> 01:21:46,948 Oke. 1479 01:21:46,949 --> 01:21:49,016 Ini berat. 1480 01:21:50,720 --> 01:21:51,720 Oke. 1481 01:21:51,721 --> 01:21:54,555 Tunggu, Clifton, kamu melakukan semua ini, kenapa? 1482 01:21:54,556 --> 01:21:57,157 Aku ingin sekali menjawab pertanyaan itu, sungguh. 1483 01:21:57,158 --> 01:21:58,927 Tetapi untuk melakukan itu, 1484 01:21:58,928 --> 01:22:00,461 kamu harus memainkan permainanku. 1485 01:22:00,462 --> 01:22:01,595 Tidak. 1486 01:22:01,596 --> 01:22:03,464 Tidak, kamu tak mau bermain? Kamu tak mau main? 1487 01:22:03,465 --> 01:22:05,499 - Wooh.... - Ayo. 1488 01:22:05,500 --> 01:22:07,702 Pertanyaan satu. 1489 01:22:08,136 --> 01:22:10,471 Kenapa aku melakukan ini? 1490 01:22:13,075 --> 01:22:14,341 Sekarang dengarkan, 1491 01:22:14,342 --> 01:22:16,276 kalian harusnya terbiasa dengan aturan sekarang. 1492 01:22:16,277 --> 01:22:19,714 Ini malam yang melelahkan. Jawaban yang benar saja. 1493 01:22:19,715 --> 01:22:21,049 Tapi kami tidak tahu. 1494 01:22:21,050 --> 01:22:23,518 Teeett! Jawaban yang salah. 1495 01:22:23,551 --> 01:22:25,453 Anjrit! 1496 01:22:26,655 --> 01:22:30,557 Jadi, Dewayne, yang berikutnya takkan luput. 1497 01:22:30,558 --> 01:22:32,493 Kutanya sekali lagi. 1498 01:22:32,494 --> 01:22:37,598 Pertanyaan pertama, kenapa aku melakukan ini? 1499 01:22:37,599 --> 01:22:40,601 Artikel tentang gadis yang kamu bunuh? 1500 01:22:40,602 --> 01:22:44,139 Ding, ding, ding, ding. Kerja bagus, Lis. 1501 01:22:44,140 --> 01:22:46,273 Kerja bagus. Baiklah. 1502 01:22:46,274 --> 01:22:49,778 Per artikel, itu terjadi 10 tahun yang lalu malam ini. 1503 01:22:49,779 --> 01:22:51,378 Pertanyaan kedua, 1504 01:22:51,379 --> 01:22:55,717 apa lagi yang terjadi 10 tahun yang lalu malam ini? 1505 01:22:55,718 --> 01:22:58,653 Itu, eh... 1506 01:22:58,954 --> 01:23:00,521 Apa? Ayo. 1507 01:23:00,522 --> 01:23:03,892 Pestanya. Pestanya. Itu adalah pesta Hari Merdeka. 1508 01:23:03,893 --> 01:23:05,492 Ding, benar-benar ding. 1509 01:23:05,493 --> 01:23:08,262 - Aku ingat kamu sangat mabuk. - Oke. 1510 01:23:08,263 --> 01:23:09,630 Lisa dan aku terus berusaha untuk memberikanmu minum... 1511 01:23:09,631 --> 01:23:11,365 tapi yang kamu mau hanyalah bermain Kartu. 1512 01:23:11,366 --> 01:23:12,734 Ganjanya mencapai $ 1.000 malam itu... 1513 01:23:12,735 --> 01:23:17,371 - dan semuanya bertingkah gila. - Ya, mereka benar-benar teler. 1514 01:23:17,372 --> 01:23:20,607 Kau tahu, aku sangat bersemangat 1515 01:23:20,608 --> 01:23:23,178 untuk berada di sekitar orang-orang yang tampak sepertiku. 1516 01:23:23,179 --> 01:23:24,645 Dan aku akan jadi orang pertama yang mengakui, 1517 01:23:24,646 --> 01:23:28,382 aku tak pernah menjadi penari terbaik, Dewayne, 1518 01:23:28,383 --> 01:23:30,350 atau yang paling lucu, Shanika, 1519 01:23:30,351 --> 01:23:34,188 atau penipu terbaik, Nnamdi... Tenang. 1520 01:23:34,190 --> 01:23:35,322 Atau apa pun yang kamu lakukan, Lisa. 1521 01:23:35,323 --> 01:23:37,726 - Aku seorang pengacara. - Selamat. 1522 01:23:37,727 --> 01:23:42,629 Tapi tahukah kamu, satu hal yang kusukai lebih dari semua itu adalah game. 1523 01:23:42,630 --> 01:23:45,033 Monopoli, catur, ular tangga, Connect Four, 1524 01:23:45,034 --> 01:23:48,402 apa pun yang kamu ingin mainkan denganku, aku monster dalam hal itu, 1525 01:23:48,403 --> 01:23:50,772 Tapi satu permainan yang aku tak pernah bisa, 1526 01:23:50,773 --> 01:23:55,342 yang benar-benar menguasai adalah Poker. 1527 01:23:55,577 --> 01:24:01,081 Karena tidak ada yang memainkan Poker di Vermont! 1528 01:24:01,217 --> 01:24:05,520 Jadi, malam itu aku membuat satu kesalahan jujur. 1529 01:24:06,621 --> 01:24:09,224 Kupikir aku keluar dari klub. 1530 01:24:09,225 --> 01:24:11,592 Oh, anjrit. Aku ingat itu. 1531 01:24:11,593 --> 01:24:12,761 Kamu mengacau dan kamu mengingkari. 1532 01:24:12,762 --> 01:24:14,328 Dan itu bisa terjadi pada siapa saja. 1533 01:24:14,329 --> 01:24:15,864 Tidak untuk negro-negro yang tahu cara bermain. 1534 01:24:15,865 --> 01:24:18,533 Itu adalah kesalahan yang jujur! 1535 01:24:21,837 --> 01:24:24,138 - Apa yang kamu lakukan? - Yes! 1536 01:24:27,642 --> 01:24:28,509 Keparat. 1537 01:24:28,510 --> 01:24:30,779 Clifton! Kupikir dia sudah mati. 1538 01:24:30,780 --> 01:24:32,546 Kukira dia lebih baik dalam permainan dari yang kita duga. 1539 01:24:32,547 --> 01:24:34,783 Itu adalah kesalahan sederhana. 1540 01:24:34,817 --> 01:24:38,186 Kesalahan yang kalian semua tidak bisa lepaskan. 1541 01:24:38,187 --> 01:24:43,624 Kamu mengubahnya menjadi ultimatum tentang betapa Hitamnya aku. 1542 01:24:43,625 --> 01:24:47,294 Dan kamu menertawakanku, menyerangku... 1543 01:24:47,295 --> 01:24:49,531 tentang Kehitamanku. 1544 01:24:50,331 --> 01:24:51,733 Lalu kalian menghancurkan hidupku. 1545 01:24:51,734 --> 01:24:54,002 Semua orang diomelin karena Poker, 1546 01:24:54,003 --> 01:24:56,004 ini tidak seperti seseorang mencabut kartu Hitammu. 1547 01:24:56,005 --> 01:24:59,439 Tidak, Lisa, kamu salah. Itu persisnya yang kamu katakan. 1548 01:24:59,440 --> 01:25:01,242 Persisnya kata-katamu. Aku ingat. 1549 01:25:01,243 --> 01:25:02,128 Kamu berkata, 1550 01:25:02,152 --> 01:25:04,579 "Ya, negro, kartu Hitammu dicabut." Itu yang kamu katakan. 1551 01:25:04,814 --> 01:25:07,081 Kamu tahu, trek itu. 1552 01:25:07,082 --> 01:25:12,119 Aku benar-benar merasa terhormat menjadi temanmu, 1553 01:25:12,121 --> 01:25:14,455 Sampai kamu mengatakan yang kamu katakan. 1554 01:25:14,556 --> 01:25:18,226 Lalu aku menjadi malu, ditolak. 1555 01:25:18,227 --> 01:25:20,260 Dan kamu tahu apa yang kulakukan? 1556 01:25:20,930 --> 01:25:24,698 Aku minum untuk pertama kalinya malam itu, 1557 01:25:24,699 --> 01:25:27,836 dan aku pergi untuk menghindari ejekan. 1558 01:25:27,837 --> 01:25:32,841 Dan aku tidak melihat wanita ini di depanku... 1559 01:25:32,942 --> 01:25:37,377 sampai tubuhnya menabrak mobilku. 1560 01:25:37,378 --> 01:25:41,650 Jika dia mengendalikan kuncinya, siapa yang mengendalikannya saat dia bersama kita? 1561 01:25:45,054 --> 01:25:47,521 Aku menjalani hukuman 4 tahun penjara. 1562 01:25:47,522 --> 01:25:49,190 4 tahun untuk pembunuhan? 1563 01:25:49,191 --> 01:25:51,625 Itu seperti, sekolah pascasarjana, bung. 1564 01:25:51,626 --> 01:25:56,898 Kamu tahu, aku sedikit cemburu... 1565 01:25:57,299 --> 01:25:58,632 melihat kehidupan yang kalian jalani, 1566 01:25:58,633 --> 01:26:00,335 kehidupan menakjubkan yang kamu jalani, 1567 01:26:00,336 --> 01:26:02,536 karena hidupku direnggut. 1568 01:26:02,537 --> 01:26:05,639 Karena aku tidak cukup Hitam untukmu. 1569 01:26:05,640 --> 01:26:09,476 Jujur aku berpikir kalau si kembar kulit putih kere itu... 1570 01:26:09,477 --> 01:26:13,815 akan menuntaskan pekerjaannya, tapi tidak. 1571 01:26:13,816 --> 01:26:16,718 Aku kira tenaga kerja murah itu murah karena suatu alasan. 1572 01:26:16,719 --> 01:26:18,720 Bagaimanapun, aku akan membunuh kalian sekarang, 1573 01:26:18,721 --> 01:26:20,654 dan akan kubuang tubuh kalian sebagaimana... 1574 01:26:20,655 --> 01:26:25,359 yang kulakukan pada Morgan dan Shawn, ke dalam sumur. 1575 01:26:26,128 --> 01:26:27,527 - Negro! - Negro! 1576 01:26:27,528 --> 01:26:29,664 Negro memang. 1577 01:26:33,369 --> 01:26:35,370 - Dapat. - Ya. 1578 01:26:35,371 --> 01:26:37,572 Astaga. 1579 01:26:37,705 --> 01:26:39,506 Oke. 1580 01:26:40,408 --> 01:26:44,312 - Aku tak tahu yang mana... - Coba yang itu. 1581 01:26:44,313 --> 01:26:47,148 Bagaimana kalau sekalinya saja kita mencari tahu... 1582 01:26:47,149 --> 01:26:50,018 siapa di antara kalian yang paling hitam? 1583 01:26:50,019 --> 01:26:54,389 Aku akan menyebut putaran ini, Hitam Pilihan Sophie. 1584 01:26:54,390 --> 01:26:57,358 Dan ingat, kalian membawa ini ke diri kalian sendiri. 1585 01:26:57,359 --> 01:27:02,063 Kamu tahu, untuk sesaat, aku benar-benar berpikir... 1586 01:27:02,064 --> 01:27:06,134 mungkin kalian berubah, mungkin, 1587 01:27:06,135 --> 01:27:10,437 sampai kalian mengirimku keluar untuk mati. 1588 01:27:11,639 --> 01:27:14,474 Dan kenapa? Karena aku tidak cukup Hitam? 1589 01:27:14,475 --> 01:27:16,177 Itu utamanya hanya masalah Trump. 1590 01:27:16,178 --> 01:27:17,278 Diam! 1591 01:27:17,279 --> 01:27:21,682 Lisa, pilih! Siapa yang Paling Hitam? 1592 01:27:21,683 --> 01:27:25,119 Dan ingat, yang kamu pilih akan mati. 1593 01:27:25,120 --> 01:27:26,921 Kami tidak memainkan permainanmu, kamu akan bunuh kami. 1594 01:27:26,922 --> 01:27:28,957 - Jadi, lakukan saja. - Persetan permainanmu, broh. 1595 01:27:28,958 --> 01:27:30,524 Aku rasa kita harus terus bermain. 1596 01:27:30,525 --> 01:27:31,859 Aku setuju Shanika dan Nnamdi. 1597 01:27:31,860 --> 01:27:33,294 Kamu telah mengerjai kami... 1598 01:27:33,295 --> 01:27:34,963 - sepanjang malam ini. - Itu benar. 1599 01:27:34,964 --> 01:27:38,366 Jadi, pantat bajingan sialan non-Hitammu bisa cium 1600 01:27:38,367 --> 01:27:39,934 - pantat hitamku. - Faktanya... 1601 01:27:39,935 --> 01:27:42,070 - Kamu percaya aku? - Dengan hidupku. 1602 01:27:42,071 --> 01:27:44,005 Oke, mainkan gamenya kalau begitu. 1603 01:27:44,006 --> 01:27:45,740 ...crossbow kecilmu. 1604 01:27:45,741 --> 01:27:47,674 Aku harus jentikkan pantat kecilmu ke rubanah sialan ini. 1605 01:27:47,675 --> 01:27:49,377 Oke, aku mainkan permainanmu. 1606 01:27:49,378 --> 01:27:50,878 Tunggu apa? Beb, apa? 1607 01:27:50,879 --> 01:27:53,480 - Lis, bisanya kamu berubah pikiran begitu? - Aku mainkan permainanmu. 1608 01:27:53,481 --> 01:27:58,252 Ya! Akhirnya, kita memiliki kontestan. 1609 01:27:58,253 --> 01:28:00,355 Sekarang, silakan, pilih. 1610 01:28:00,356 --> 01:28:01,923 Mana yang Paling Hitam? 1611 01:28:01,924 --> 01:28:04,425 - Aku memilih diriku sendiri. - Tunggu, beb, apa? 1612 01:28:04,426 --> 01:28:07,328 Apa? Tidak, bukan itu yang aku katakan. 1613 01:28:07,329 --> 01:28:09,663 Aku bilang pilih satu dari mereka. 1614 01:28:09,664 --> 01:28:12,100 Pilih satu dari mereka! Ayo! Sekarang! 1615 01:28:12,101 --> 01:28:14,634 Itu aturannya, Lisa! Pilih! 1616 01:28:14,635 --> 01:28:16,603 Ssst. Nnamdi. 1617 01:28:16,604 --> 01:28:18,773 - Kamu berbicara denganku? - Ya. 1618 01:28:18,774 --> 01:28:20,855 Ini ngayal. Kurasa obrolan pikiran ini 1619 01:28:20,855 --> 01:28:24,345 - takkan berhasil untuk pria, tapi monggo. - Aku ingin kamu pukul rendah dia. 1620 01:28:24,346 --> 01:28:25,847 Tunggu. Apa? 1621 01:28:25,848 --> 01:28:28,983 Aku bilang pukul rendah dia dan akan kupukul tinggi. 1622 01:28:28,984 --> 01:28:31,585 Pilih satu dari mereka! Pilih satu dari mereka! 1623 01:28:31,586 --> 01:28:33,354 Pilih salah satu mereka, Lisa! 1624 01:28:33,355 --> 01:28:36,057 Dia gila. Apa kamu yakin? / Ya, negro. Aku yakin. 1625 01:28:36,058 --> 01:28:38,278 - Kamu mendengarku, kupilih diriku sendiri. - Oke. 1626 01:28:38,278 --> 01:28:40,700 Aku menolak memainkan permainanmu. 1627 01:28:42,731 --> 01:28:44,932 Tunggu, apa kamu mendengar semua itu? 1628 01:28:44,933 --> 01:28:46,934 Ya, bajingan, aku dengar. 1629 01:28:46,935 --> 01:28:48,036 Oh... 1630 01:28:48,037 --> 01:28:50,905 Kalian selesai mengacau sekarang! 1631 01:28:52,540 --> 01:28:58,613 Kalian baru saja memberikan satu-satunya hal yang berhasil untukmu. 1632 01:28:59,415 --> 01:29:01,883 Dan itu adalah elemen kejutan. 1633 01:29:02,284 --> 01:29:04,786 Tak apa, Dewayne. 1634 01:29:04,787 --> 01:29:09,991 Karena untungnya, aku masih memiliki elemenku. 1635 01:29:11,527 --> 01:29:13,227 Tidak tidak tidak! 1636 01:29:13,228 --> 01:29:14,829 - Anjrit! - Astaga! 1637 01:29:14,830 --> 01:29:16,630 Tidak, tidak, biarkan dia berdarah. 1638 01:29:16,631 --> 01:29:19,834 Biarkan dia! Biarkan dia! 1639 01:29:19,835 --> 01:29:22,403 - Biarkan dia berdarah. - Persetan denganmu. 1640 01:29:22,404 --> 01:29:28,209 Lisa, kurasa kamu belum sepenuhnya memahami gawatnya situasi ini. 1641 01:29:28,210 --> 01:29:33,447 Jadi, aku akan ulangi lagi untuk terakhir kalinya. 1642 01:29:34,049 --> 01:29:37,652 Siapa di antara temanmu yang paling Hitam? 1643 01:29:40,522 --> 01:29:43,724 Aku, aku... 1644 01:29:43,725 --> 01:29:45,793 Kamu dapat mencoba dua sekaligus. 1645 01:29:46,694 --> 01:29:47,995 Apa itu tadi? Hei. 1646 01:29:47,996 --> 01:29:50,697 Aku punya... Tetap di sana. Tetap di sana! 1647 01:29:50,698 --> 01:29:54,668 Oh! Tidak! Astaga... 1648 01:29:54,669 --> 01:29:56,571 Oke. Waktu habis. 1649 01:29:56,572 --> 01:30:00,074 - Apa-apaan? - Awas telingaku! Ayo! 1650 01:30:00,075 --> 01:30:01,809 Tembak dia! 1651 01:30:01,810 --> 01:30:03,311 - Tembak siapa? - Dia! 1652 01:30:03,312 --> 01:30:05,012 - Tembak dia! - Dia siapa? 1653 01:30:05,013 --> 01:30:06,914 - Tembak dia, Shanika! - negro, gelap tau! 1654 01:30:06,915 --> 01:30:08,682 - Yang sebelah kiri. - Yang kanan! 1655 01:30:08,683 --> 01:30:09,884 Tunggu, siapa yang kanan siapa yang kiri? 1656 01:30:09,885 --> 01:30:11,519 - Kiri! - Kananmu. 1657 01:30:11,520 --> 01:30:12,954 - Kananku? - Kirimu! 1658 01:30:12,955 --> 01:30:14,688 Dewayne, aku tak ingin menembakmu. Katakan sesuatu yang gay. 1659 01:30:14,689 --> 01:30:16,991 Jalang, itu lancang. Beraninya kamu? 1660 01:30:16,992 --> 01:30:18,826 Dapat! 1661 01:30:20,395 --> 01:30:21,496 Kamu gay? 1662 01:30:21,497 --> 01:30:22,964 - Tunggu, tunggu, tunggu. - Apa? 1663 01:30:22,965 --> 01:30:25,199 Aku tak tahu. Aku tak bisa melihat apa-apa. 1664 01:30:32,608 --> 01:30:35,610 Yes, bajingan! Yes. 1665 01:30:49,925 --> 01:30:52,527 Oke, ayolah, kita berhasil. 1666 01:30:52,961 --> 01:30:56,197 Anjrit, tunggu sebentar! Anjir! 1667 01:31:02,037 --> 01:31:05,006 Bukankah itu keadilan yang puitis. 1668 01:31:05,007 --> 01:31:07,875 Aku kira dia tidak melakukannya dengan baik. 1669 01:31:07,876 --> 01:31:09,544 - Dewayne. - Liat apa yang kulakukan di sana? 1670 01:31:09,545 --> 01:31:10,611 Seseorang mati, negro. 1671 01:31:10,612 --> 01:31:13,548 - Itu tendangan bagus, broh. - Terima kasih. 1672 01:31:13,549 --> 01:31:15,550 Sudah kubilang kita akan menanganinya. 1673 01:31:16,051 --> 01:31:19,486 - Ada panah, tak apa. - Aku minta maaf. 1674 01:31:37,439 --> 01:31:40,107 Kita berhasil. Kita selamat. 1675 01:31:40,108 --> 01:31:43,911 - Jadi apa yang kita lakukan sekarang? - Hubungi polisi? 1676 01:31:49,818 --> 01:31:51,819 Oh, sial! 1677 01:31:53,855 --> 01:31:55,923 Hei, tapi sungguh. 1678 01:32:02,570 --> 01:32:12,570 NDASERUAG Cilacap, 12 Juli 2023 1679 01:32:13,175 --> 01:32:17,122 Kita selalu bisa menelepon dan bertindak seperti wanita kulit putih. 1680 01:32:17,212 --> 01:32:19,213 Ketika mereka tiba di sini mengharapkan Hannah, Kailey dan Kimberley 1681 01:32:19,214 --> 01:32:22,783 dan melihat kulit Hitam kita... dan dor, dor, lalu apa? 1682 01:32:22,784 --> 01:32:24,151 Kamu benar. 1683 01:32:24,152 --> 01:32:26,722 Ada ide lain tentang cara mendapatkan bantuan... 1684 01:32:26,723 --> 01:32:28,823 tanpa tertembak dalam prosesnya? 1685 01:32:28,824 --> 01:32:32,827 Aku tau. Aku jenius. 1686 01:32:41,670 --> 01:32:45,072 Jadi, kenapa kita memutuskan untuk melakukan ini? 1687 01:32:45,073 --> 01:32:48,442 Oh, karena petugas damkar takkan menembakmu. Paham? 1688 01:32:48,443 --> 01:32:49,844 Itu namanya mengalahkan sistem. 1689 01:32:49,845 --> 01:32:51,312 Aku tahu aku teler, 1690 01:32:51,313 --> 01:32:52,980 tapi, apa kamu mengganti bajumu? 1691 01:32:52,981 --> 01:32:55,383 Ya! Wartawan mungkin datang. Kita mungkin masuk TV. 1692 01:32:55,384 --> 01:32:56,817 Sebagai stabilo? 1693 01:32:56,818 --> 01:32:58,252 Oh, anjrit. 1694 01:32:58,253 --> 01:33:01,823 Dewayne, kamu benar. Mereka datang.