1 00:00:33,513 --> 00:00:36,891 ESTA HISTÓRIA É BASEADA EM FACTOS VERÍDICOS 2 00:00:37,016 --> 00:00:42,855 QUE NUNCA ACONTECERAM 3 00:00:54,826 --> 00:00:56,828 Adoro uma boa lareira. 4 00:00:59,956 --> 00:01:02,041 Vamos preparar a casa. 5 00:01:05,378 --> 00:01:06,796 Isto vem para aqui. 6 00:01:08,131 --> 00:01:12,552 {\an8}Bom, vocês vão ter de sair, mas só este fim de semana. 7 00:01:14,637 --> 00:01:16,556 À nossa. 8 00:01:23,688 --> 00:01:24,689 Está aí alguém? 9 00:01:28,276 --> 00:01:29,277 Está aí alguém? 10 00:01:31,487 --> 00:01:33,990 Está aí alguém? Shawn? 11 00:01:36,159 --> 00:01:38,077 Deixa-te de brincadeiras. 12 00:01:40,288 --> 00:01:42,540 Tenho uma arma! Bolas. 13 00:01:43,331 --> 00:01:46,335 Ouve lá... Muito DMX. Que raio estás a fazer? 14 00:01:47,128 --> 00:01:48,754 És tu, amor? 15 00:01:52,049 --> 00:01:54,302 -Porra, Morgan! -Meu! 16 00:01:54,427 --> 00:01:57,096 As aulas de Muay Thai foram má ideia. 17 00:01:57,221 --> 00:01:59,015 Estás forte para c... 18 00:01:59,140 --> 00:02:02,185 Porque não falaste? Ia entornando o vinho. 19 00:02:02,310 --> 00:02:05,563 Ias-me partindo o nariz e só me falas do vinho? 20 00:02:05,688 --> 00:02:08,357 Estamos sozinhos, num chalé, na floresta. 21 00:02:08,483 --> 00:02:11,235 Até os outros virem, tens de te anunciar. 22 00:02:11,360 --> 00:02:13,779 -Estás a pedir muito. -Estou? 23 00:02:14,822 --> 00:02:16,741 Depois afago-te o pénis. 24 00:02:17,700 --> 00:02:19,869 -Combinado. -Tão previsível! 25 00:02:19,994 --> 00:02:21,329 Tens de ver o quarto. 26 00:02:21,454 --> 00:02:23,206 -É feroz. -Quão feroz? 27 00:02:23,331 --> 00:02:25,750 -Anda. -Tu gostas deles ferozes! 28 00:02:25,875 --> 00:02:26,876 Segue-me. 29 00:02:27,001 --> 00:02:29,670 -Segue o líder. Eu protejo-te. -Sim. 30 00:02:37,595 --> 00:02:39,263 Para de brincar! 31 00:02:39,388 --> 00:02:43,142 Isto é a casa do Blade? O Wesley? Quero falar com ele! 32 00:02:43,267 --> 00:02:45,269 Se for, já sabemos. Espera. 33 00:02:45,353 --> 00:02:46,354 SALA DE JOGOS 34 00:02:46,437 --> 00:02:49,607 -Deixei a porta aberta. -Vou buscar a salva... 35 00:02:49,732 --> 00:02:51,484 Anda. É na boa. 36 00:02:51,609 --> 00:02:52,777 Ouve, eu não jogo. 37 00:02:52,902 --> 00:02:54,904 Vi um episódio de Dateline 38 00:02:55,029 --> 00:03:00,243 de irmãos psicopatas com filhos escondidos na cave do Airbnb. 39 00:03:00,368 --> 00:03:04,497 Não foi no Dateline. É o enredo de Os Prisioneiros da Cave. 40 00:03:04,622 --> 00:03:06,374 És capaz de ter razão. 41 00:03:07,917 --> 00:03:09,585 Doeu um bocado, mas entra. 42 00:03:09,710 --> 00:03:12,547 -Estás bem? -Entra no Portal do Mal. 43 00:03:12,672 --> 00:03:14,257 -Ena! -Entra, entra. 44 00:03:14,382 --> 00:03:16,509 Sabias desta sala brutal? 45 00:03:16,634 --> 00:03:18,219 Não, não sabia. 46 00:03:18,344 --> 00:03:20,096 Mas não te trouxe por isso. 47 00:03:20,221 --> 00:03:21,848 Tens de ver isto. 48 00:03:23,558 --> 00:03:26,561 -The Blackening. A sério? -Sim. 49 00:03:27,520 --> 00:03:31,023 {\an8}-Credo! -Jim Crow nos ajude, certo? 50 00:03:31,149 --> 00:03:34,485 É bué marado! Que raio faz isto nesta casa? 51 00:03:34,610 --> 00:03:38,030 Não estava nas críticas. Sabes que mais? Vai estar. 52 00:03:38,156 --> 00:03:42,201 {\an8}Só sei que, mal tenha rede, cancelo a reserva a estes gajos. 53 00:03:42,326 --> 00:03:45,079 Meu, manda-me isso tudo. 54 00:03:45,204 --> 00:03:47,707 Mando. Olha o passarinho, cabrãozinho! 55 00:03:47,832 --> 00:03:50,334 -Amor, isto é de loucos. -Sim. 56 00:03:50,460 --> 00:03:51,461 Como se joga? 57 00:03:51,586 --> 00:03:53,754 -Quais são as regras? -Queres jogar? 58 00:03:53,880 --> 00:03:57,091 Tenho alguma curiosidade. Tu não? 59 00:03:57,216 --> 00:04:00,720 Não jogas às Espadas, mas já não largas o Escurinho. 60 00:04:00,845 --> 00:04:02,597 Ao menos não faz batota. 61 00:04:02,722 --> 00:04:05,349 Meu, se dizes que não tens copas... 62 00:04:05,475 --> 00:04:08,478 -Não devias ter! -Tirem uma carta. 63 00:04:11,355 --> 00:04:15,359 Já sabemos que está bom. Deve trabalhar com racismo. 64 00:04:15,485 --> 00:04:17,987 Eis uma pilha que tão cedo não acaba. 65 00:04:18,112 --> 00:04:19,530 Essa foi boa, amor. 66 00:04:19,655 --> 00:04:22,992 -Tira uma carta! -Calma, meu. Já tirei. 67 00:04:23,117 --> 00:04:25,161 Vê como falas com ela, sim? 68 00:04:25,286 --> 00:04:26,537 -Vá. -O que saiu? 69 00:04:26,662 --> 00:04:29,582 "És uma negra num filme de terror. 70 00:04:29,707 --> 00:04:34,253 "Prova que sobrevives. Diz um sobrevivente negro de um filme. 71 00:04:34,378 --> 00:04:38,007 "Acerta ou morres." Que raio? 72 00:04:38,132 --> 00:04:40,593 É um jogo agressivo. 73 00:04:40,718 --> 00:04:45,765 -Há negros em filmes da época do jogo? -Estás a pensar demasiado. 74 00:04:45,890 --> 00:04:49,644 Eu sei a resposta. Jada Pinkett, Omar Epps, Gritos 2. 75 00:04:49,769 --> 00:04:51,604 Vai buscar, Escurinho. 76 00:04:51,729 --> 00:04:53,898 Morreram logo. Qual é a tua? 77 00:04:54,023 --> 00:04:59,654 Acho que o estúdio não tinha dinheiro, daí terem sido eles a morrer primeiro. 78 00:05:05,952 --> 00:05:10,373 Vejamos o que temos. Peões. 79 00:05:11,374 --> 00:05:12,625 Espera. 80 00:05:14,460 --> 00:05:17,797 -Não parece o meu brinco? -Deixa ver. 81 00:05:17,922 --> 00:05:19,757 É igual, mas diferente. 82 00:05:19,882 --> 00:05:22,802 Acabou o tempo. A resposta está errada. 83 00:05:22,927 --> 00:05:25,763 Como sabe um jogo se acertamos na resposta? 84 00:05:25,888 --> 00:05:28,808 Não sabe. Topa. Estás a ver-nos, Escurinho? 85 00:05:29,892 --> 00:05:33,312 Sim, estou. É hora de morrer. 86 00:05:35,982 --> 00:05:37,400 Foda-se! 87 00:05:40,403 --> 00:05:44,323 Não consigo ver. Onde estás? Amor? Amor? Continua a falar. 88 00:05:44,448 --> 00:05:47,410 -Segue a minha voz. Estou aqui. -Onde estás? 89 00:05:47,535 --> 00:05:49,954 Estou aqui. Anda, anda. 90 00:05:50,079 --> 00:05:55,084 -Pronto, estou aqui. -Tenho tanto medo! 91 00:05:58,337 --> 00:06:02,842 -Ouve. -Isto é... alguém a respirar? 92 00:06:02,967 --> 00:06:05,720 Espera. Deixa-me ir ao telemóvel. 93 00:06:07,346 --> 00:06:09,265 Pronto, já o tenho. 94 00:06:11,184 --> 00:06:13,394 -Pronto, pronto. -Pronto. 95 00:06:13,519 --> 00:06:16,606 Pronto. Está aí alguém? 96 00:06:18,900 --> 00:06:22,069 Shawn? Shawn? Shawn? 97 00:06:28,743 --> 00:06:31,245 Foge, minha. 98 00:06:34,499 --> 00:06:35,708 Não! 99 00:06:37,710 --> 00:06:42,215 Olha! Cucu. Estou a ver-te. 100 00:06:53,768 --> 00:07:00,775 Hora de morrer! 101 00:08:35,036 --> 00:08:39,207 Olá, meninas! Ouçam, estou desejosa de vos ver. 102 00:08:39,332 --> 00:08:44,462 {\an8}Quando virarem para Valley Lane, vai parecer engano, pela floresta. 103 00:08:44,587 --> 00:08:47,757 {\an8}Mas continuem. Íamo-nos perdendo à pala do Shawn. 104 00:08:47,882 --> 00:08:49,342 Isso é mentira, Morgan! 105 00:08:49,842 --> 00:08:53,679 Adiante, tenho jogos. Está na hora da jogatana! 106 00:08:53,805 --> 00:08:54,972 -Merda. -Caraças. 107 00:08:55,097 --> 00:08:59,936 O encontro promete e a Morgan não brinca com festas. 108 00:09:00,061 --> 00:09:02,730 Vamos dar com tudo. 109 00:09:02,855 --> 00:09:06,192 -Trouxe cogumelos, molly. -Isso soa bem! 110 00:09:06,317 --> 00:09:08,236 -E tenho erva boa. -Seja! 111 00:09:08,361 --> 00:09:12,782 -Temos o grupo todo de volta! -Os oito. 112 00:09:12,907 --> 00:09:14,408 -Conseguimos. -Sim. 113 00:09:14,534 --> 00:09:17,119 Alto. Oito? Como assim? 114 00:09:17,245 --> 00:09:20,206 Sei de sete. Quem mais vai? 115 00:09:20,331 --> 00:09:22,166 Gaja, não falaste do Nnamdi? 116 00:09:22,291 --> 00:09:23,709 Ia falar. 117 00:09:23,835 --> 00:09:25,670 -A sério? -Nem pensar! 118 00:09:25,795 --> 00:09:29,132 Eu sabia. A propósito... Esse penteado fica-te bem. 119 00:09:29,257 --> 00:09:30,758 -Obrigada. -Gajas! 120 00:09:30,883 --> 00:09:33,511 Vi a troca de olhares. O que escondem? 121 00:09:33,636 --> 00:09:34,637 -Nada. -Nada. 122 00:09:34,762 --> 00:09:36,347 Escondem alguém. 123 00:09:36,472 --> 00:09:39,225 Volto a perguntar: quem mais vai? 124 00:09:39,350 --> 00:09:41,561 O que interessa? 125 00:09:41,686 --> 00:09:43,688 Há dez anos que não nos vemos. 126 00:09:43,813 --> 00:09:46,983 -Viemos para nos divertirmos. -Sim, por favor. 127 00:09:47,108 --> 00:09:51,445 Precisamos de diversão imprudente e total. 128 00:09:51,571 --> 00:09:53,656 Desesperadamente. Sobretudo tu. 129 00:09:53,781 --> 00:09:56,450 -Sobretudo tu. -Não é preciso tanto. 130 00:09:56,576 --> 00:09:58,244 Mas sim, têm razão. 131 00:09:58,369 --> 00:10:02,415 Preciso de diversão e estou feliz por ver todos. 132 00:10:02,540 --> 00:10:06,043 Desde que o Nnamdi não vá. Não vai, pois não? 133 00:10:55,885 --> 00:10:59,388 Boa, este é bom! Não posso crer! 134 00:10:59,847 --> 00:11:05,186 {\an8}Rap Snack? Estou a ver-te, tipo do Massacre no Texas! 135 00:11:13,069 --> 00:11:15,279 Atenção. Cuidado com os estranhos. 136 00:11:15,404 --> 00:11:16,989 -Desculpa. -Shanika? 137 00:11:18,407 --> 00:11:19,659 -Carlton? -Clifton. 138 00:11:19,784 --> 00:11:23,746 Clifton! Isso! Meu Deus! Que fazes no meio de nenhures? 139 00:11:23,871 --> 00:11:25,540 Não vieste ao encontro? 140 00:11:25,665 --> 00:11:29,293 Sim, o encontro! Vim, sim. 141 00:11:34,799 --> 00:11:38,302 Adiante, ia a caminho da festa, 142 00:11:38,427 --> 00:11:42,014 mas esqueci-me do carregador e fiquei sem bateria. 143 00:11:42,140 --> 00:11:44,142 Não é o fim do mundo, certo? 144 00:11:44,267 --> 00:11:46,269 Mas depois o meu Hyundai pifou. 145 00:11:46,394 --> 00:11:48,521 -O quê? -O meu Hyundai pifou. 146 00:11:48,646 --> 00:11:51,482 E, quando chego, nem têm o meu carregador. 147 00:11:51,607 --> 00:11:53,526 Só de iPhone. O meu é Android. 148 00:11:53,651 --> 00:11:56,404 -Fogo! É mesmo mau. -É mesmo. 149 00:11:56,529 --> 00:11:58,573 -O Android. -Engraçadinha. 150 00:11:58,698 --> 00:12:01,242 Têm sistemas operativos superiores. 151 00:12:01,367 --> 00:12:05,705 Errado! Estás enganado, mas na boa. 152 00:12:05,830 --> 00:12:09,083 Eu ajudo-te com o combustível, apesar das opiniões. 153 00:12:09,208 --> 00:12:11,377 Anda, vamos. Para quê tanto papel? 154 00:12:11,502 --> 00:12:13,421 Tantos Rap Snacks! É bué sal. 155 00:12:13,546 --> 00:12:16,466 É de mim ou isto lembra o Massacre no Texas? 156 00:12:17,550 --> 00:12:20,553 Não sei, nunca vi. Os brancos metem-me medo. 157 00:12:20,678 --> 00:12:22,680 -O teu pai é branco. -Exato. 158 00:12:22,805 --> 00:12:24,432 E, sempre que se zanga, 159 00:12:24,557 --> 00:12:28,478 só penso: "Meu Deus, é hoje! Homicídio seguido de suicídio." 160 00:12:29,270 --> 00:12:31,022 Sabes que é a sério. 161 00:12:32,148 --> 00:12:33,566 Meu Deus! 162 00:12:36,694 --> 00:12:37,820 Não! 163 00:12:37,945 --> 00:12:41,449 Meu Deus! A sério, gaja? Um chalé na floresta? 164 00:12:41,574 --> 00:12:44,911 -É uma casa, tecnicamente. -Eu acho fofa! 165 00:12:45,036 --> 00:12:48,873 Ela tem dinheiro. Podíamos ter ido para um resort. 166 00:12:50,833 --> 00:12:52,668 Sim. Está a perder tempo. 167 00:12:52,794 --> 00:12:54,295 Responda à pergunta... 168 00:12:54,420 --> 00:12:56,506 Qual é o problema? 169 00:12:56,631 --> 00:12:59,550 Estou a explicar que vim passar cá a semana. 170 00:12:59,675 --> 00:13:00,802 Falta o código. 171 00:13:00,927 --> 00:13:02,261 -Quem é? -É polícia? 172 00:13:02,386 --> 00:13:05,056 Sou guarda florestal e o seu amigo está em propriedade privada. 173 00:13:05,181 --> 00:13:07,934 -Não está. -Vê? Aqui tem. 174 00:13:08,726 --> 00:13:11,729 Estamos na lista. É nossa este fim de semana. 175 00:13:11,854 --> 00:13:14,357 -Eu disse. -E aqui tem a minha carta. 176 00:13:19,028 --> 00:13:20,530 Com licença. 177 00:13:21,614 --> 00:13:24,367 -Os Connor só arrendam a... -Brancos? 178 00:13:25,618 --> 00:13:27,787 -Famílias. -Famílias brancas. 179 00:13:30,414 --> 00:13:32,416 Desejo uma ótima estadia. 180 00:13:35,378 --> 00:13:38,381 "Desejo uma ótima estadia." Parece o meu pai. 181 00:13:38,506 --> 00:13:40,591 E as armas? É inquietante. 182 00:13:40,716 --> 00:13:43,302 -Foi desnecessário. -Não se ralem. 183 00:13:43,427 --> 00:13:46,472 O preconceito não nos deve perturbar. 184 00:13:46,597 --> 00:13:48,432 -O quê? -Está bem, Gandhi. 185 00:13:48,558 --> 00:13:52,311 -Quando é que deste em namasté, King? -Sim, qual é a tua? 186 00:13:52,436 --> 00:13:54,272 Este é o King da faculdade? 187 00:13:54,397 --> 00:13:58,401 -Claro que é. -Que energia sensível! Adoro. 188 00:13:58,526 --> 00:14:02,363 -Tão bom. -Onde estão o Shawn e a Morgan? 189 00:14:02,488 --> 00:14:03,906 Devem ter saído. 190 00:14:04,031 --> 00:14:07,243 Já devem voltar. E feliz Juneteenth, meus! 191 00:14:07,368 --> 00:14:09,370 Feliz Juneteenth! 192 00:14:09,495 --> 00:14:12,123 -Feliz Juneteenth, guarda White! -Viva! 193 00:14:13,541 --> 00:14:15,543 -De quem é este carro? -Olá! 194 00:14:15,668 --> 00:14:18,171 É... vou buscar a minha mala. 195 00:14:19,172 --> 00:14:21,340 -Irmão Nnamdi. -Irmã Tubman. 196 00:14:21,466 --> 00:14:24,385 -É bom ver-te. -Irmã. 197 00:14:24,510 --> 00:14:26,262 -Como é que é? -Olá. 198 00:14:27,889 --> 00:14:30,141 Para. Tenho de tirar a minha mala. 199 00:14:33,144 --> 00:14:35,313 -Prontos para a festa? -Sim. 200 00:14:43,654 --> 00:14:47,492 Desculpa, devia ter-te dito que voltámos a ser amigos. 201 00:14:47,617 --> 00:14:52,246 Sim, devias, mas agora não vale de muito. 202 00:14:52,371 --> 00:14:54,624 Mas, amigos, quando foi? 203 00:14:54,749 --> 00:14:58,669 Pelo que sei, foi o gajo que te traiu vezes sem conta. 204 00:14:58,795 --> 00:15:02,131 Já passou. Já passou muito tempo desde a faculdade. 205 00:15:02,256 --> 00:15:04,592 -As pessoas crescem. -E eu não? 206 00:15:04,717 --> 00:15:07,804 Eu e o Nnamdi somos só amigos. Relaxa. 207 00:15:07,929 --> 00:15:12,266 Podemos só desfrutar? Será como antigamente. 208 00:15:12,391 --> 00:15:18,147 Festa, alguns dos jogos da Morgan, mais festa. 209 00:15:18,272 --> 00:15:21,192 -Está bem. -Fecha os olhos. 210 00:15:21,317 --> 00:15:23,653 -Confias em mim? -Com a minha vida. 211 00:15:23,778 --> 00:15:27,782 Respira fundo. Agora, inspira pela boca. 212 00:15:28,825 --> 00:15:30,201 -Engole. -O que é? 213 00:15:30,326 --> 00:15:33,454 Molly. Chega de tristeza. É hora da festa, gajo. 214 00:15:33,579 --> 00:15:34,580 -Molly? -Sim. 215 00:15:34,705 --> 00:15:36,874 -A minha droga de eleição! -Bora! 216 00:15:44,382 --> 00:15:49,220 -Está cá alguém? -Pessoal! 217 00:15:49,345 --> 00:15:53,224 -Meu Deus! Que fofura! -Tens razão. 218 00:15:53,349 --> 00:15:56,269 Aposto que foi a Morgan. Ela adora decorar. 219 00:15:56,394 --> 00:15:57,979 E tem o quarto melhor. 220 00:15:58,104 --> 00:16:00,690 -Meu Deus! -Merda. Olha, Allison. 221 00:16:02,108 --> 00:16:03,484 Até estás na parede. 222 00:16:06,154 --> 00:16:07,697 Vai pastar. É a tua ex. 223 00:16:07,822 --> 00:16:09,657 -A dos dentes. -Está bem. 224 00:16:11,033 --> 00:16:13,244 As cartas dizem o que vem aí. 225 00:16:13,369 --> 00:16:16,205 Espadas. Ainda gostam de perder? 226 00:16:16,330 --> 00:16:18,708 Se queres começar assim, força. 227 00:16:18,833 --> 00:16:22,462 Eu e a Lisa vamos dar o golpe da misericórdia. 228 00:16:22,587 --> 00:16:25,339 Vou deixar as malas e já volto. 229 00:16:25,465 --> 00:16:28,259 Bela sala. Aposto que a madeira é de origem. 230 00:17:04,170 --> 00:17:06,339 Devem guardar as coisas aqui. 231 00:17:06,464 --> 00:17:09,133 -Está trancada. -Pode ser a suíte. 232 00:17:09,258 --> 00:17:12,178 E a Morgan e o Shawn podem ter ficado com ela. 233 00:17:12,303 --> 00:17:15,807 A propósito de casais, 234 00:17:15,932 --> 00:17:18,100 um passarinho disse-me que outro 235 00:17:18,226 --> 00:17:22,438 pode ter-se formado no grupo, mas não digo nada, estou só a dizer. 236 00:17:22,563 --> 00:17:24,232 A dizer o quê, Allison? 237 00:17:24,357 --> 00:17:28,653 Estou a dizer, Nnamdi, para não a voltares a magoar, a sério. 238 00:17:29,654 --> 00:17:30,863 Podes confiar. 239 00:17:30,988 --> 00:17:33,407 E lembra-te que ainda tens o Dewayne. 240 00:17:37,662 --> 00:17:40,498 Toca a misturar. Isso. 241 00:17:47,213 --> 00:17:48,798 Já viste cena mais negra? 242 00:17:48,923 --> 00:17:51,342 Sabes que mais é de negros? Diabetes. 243 00:17:51,467 --> 00:17:54,220 -Ninguém bebe. Deixa. -Sabes que mais? 244 00:17:54,345 --> 00:17:56,097 Espero que percas o rancor. 245 00:17:56,222 --> 00:17:59,433 Porquê? É o que me mantém linda e jovem. 246 00:18:00,101 --> 00:18:02,019 Para! Ainda deixo isto cair! 247 00:18:05,648 --> 00:18:07,066 Pronto. 248 00:18:24,459 --> 00:18:27,712 -Mano. -Olá. Vamos lá. 249 00:18:27,837 --> 00:18:31,132 Chamo-lhe Docinho do King. 250 00:18:31,883 --> 00:18:34,051 Foda-se, meu! Dispenso. 251 00:18:34,177 --> 00:18:36,512 -É assim tão mau? -Sim. És doido. 252 00:18:36,637 --> 00:18:42,059 -O açúcar provoca cãibras. -Credo! Merda! 253 00:18:44,687 --> 00:18:49,525 -Porra. Como tens estado? -Tenho estado bem. 254 00:18:49,650 --> 00:18:51,402 Tudo se encaminha. 255 00:18:51,527 --> 00:18:54,489 -Boa. -Tenho clientes fixos no ginásio. 256 00:18:54,614 --> 00:18:57,617 -Tenho uma miúda. -Foda-se. Só uma? 257 00:18:57,742 --> 00:19:00,578 Sim, mano. Só uma. Sou um homem mudado. 258 00:19:00,703 --> 00:19:04,332 -Ena! Sabes o que isso é? Tanga. -Crescimento. 259 00:19:04,457 --> 00:19:08,169 -O quê? -Dizes o mesmo de dois em dois anos. 260 00:19:08,294 --> 00:19:12,632 Fazes merda, arrependes-te, refletes, tornas-te um homem novo. 261 00:19:12,757 --> 00:19:16,219 Depois o novo faz merda e o ciclo vai-se repetindo. 262 00:19:16,344 --> 00:19:17,512 Vá lá. 263 00:19:17,637 --> 00:19:19,472 -Agora é diferente. -Agora é diferente. 264 00:19:21,891 --> 00:19:24,811 Dizes sempre o mesmo. Não mudaste. 265 00:19:24,936 --> 00:19:27,605 Caga nisso. Então, e tu? 266 00:19:29,106 --> 00:19:31,526 Continuas escravo do branco? 267 00:19:31,651 --> 00:19:34,237 Deixa de chamar branco à minha mulher. 268 00:19:34,362 --> 00:19:36,697 -Chama-se Jenny. Entendido? -Pronto. 269 00:19:36,823 --> 00:19:39,951 E ela nem é bem branca. É branca étnica. 270 00:19:40,076 --> 00:19:41,911 -É da Arménia. -Vá lá, meu. 271 00:19:42,036 --> 00:19:43,538 A gaja beija o cão, 272 00:19:43,663 --> 00:19:48,334 bebe galões de especiarias, ouve Sweet-Caroline, Bye-Bye-Bye. 273 00:19:48,459 --> 00:19:50,711 Chamaste gaja à minha mulher? 274 00:19:50,837 --> 00:19:53,840 Não, mano. No sentido coloquial. 275 00:19:53,965 --> 00:19:59,345 Tipo: "Gaja, vais acabar a quesadilla?" 276 00:20:00,346 --> 00:20:01,931 Foi um mau exemplo. 277 00:20:04,142 --> 00:20:07,478 -Mano, não quis... -Estou a gozar contigo. 278 00:20:09,772 --> 00:20:10,857 Vai-te catar, pá. 279 00:20:10,982 --> 00:20:13,317 Estou a gozar. Sou um homem mudado. 280 00:20:15,069 --> 00:20:16,154 Olha para mim. 281 00:20:16,279 --> 00:20:19,198 Estás a dizer que ela tirou o bandido em ti? 282 00:20:19,323 --> 00:20:20,324 Não resta nada? 283 00:20:20,449 --> 00:20:22,702 A sério que não estás armado? 284 00:20:22,827 --> 00:20:26,456 -Não. -Fogo, bateste mesmo no fundo. 285 00:20:28,124 --> 00:20:31,461 Dos fundos, mano. Fundo dos fundos. 286 00:20:41,262 --> 00:20:43,097 -Tens copas? -Não. 287 00:20:43,222 --> 00:20:44,724 Tens a última espada. 288 00:20:44,849 --> 00:20:47,852 -Sim e é baixinha. -Certo. 289 00:20:50,104 --> 00:20:53,357 Lindo, ela adora paus. Deixa ver. 290 00:20:53,483 --> 00:20:57,236 -Odeio estes gajos. Odeio. -Não é boa altura. 291 00:20:58,529 --> 00:21:01,574 Eu sabia. E pode ser um board. 292 00:21:10,208 --> 00:21:11,292 Cinco. 293 00:21:14,629 --> 00:21:18,716 -Pode ser o golpe final. -Merda. Só tenho um... 294 00:21:18,841 --> 00:21:20,676 Tau, gaja! 295 00:21:21,886 --> 00:21:23,721 A minha parceira é a maior! 296 00:21:23,846 --> 00:21:27,517 É o que se faz no Juneteenth, cabrões. 297 00:21:27,642 --> 00:21:29,519 -Fizeram batota. -Como? 298 00:21:29,644 --> 00:21:32,730 -Parabéns. Haja cavalheirismo. -Põe-te a andar. 299 00:21:32,855 --> 00:21:34,774 Isso é conversa de perdedor. 300 00:21:34,899 --> 00:21:37,109 Não tenhas mau perder. 301 00:21:39,403 --> 00:21:41,906 -Dewayne, vai um joguinho? -Vá lá! 302 00:21:42,031 --> 00:21:43,115 Vá lá, um jogo. 303 00:21:43,241 --> 00:21:46,744 Dewayne! Estás a ignorar-me, amuadinho? 304 00:21:46,869 --> 00:21:49,705 -O que tem ele? -É sempre assim. 305 00:21:49,831 --> 00:21:53,459 Primeiro, introspeção, vinte minutos mais tarde... 306 00:21:57,130 --> 00:21:59,382 Adoro esta canção. Têm calor? 307 00:21:59,507 --> 00:22:05,555 -Está calor. Ele precisa de água. -A molly está a fazer efeito. 308 00:22:06,347 --> 00:22:09,267 Meu Deus, ele está passado. 309 00:22:09,392 --> 00:22:11,144 Sinto a música a beijar-me. 310 00:22:11,269 --> 00:22:14,772 -Ninguém te beija. -Vai, Dewayne! Dá-lhe! 311 00:22:17,859 --> 00:22:20,820 Arranca essas calças, Dewayne. 312 00:22:21,821 --> 00:22:25,533 Quem precisa de roupa? Isso! 313 00:22:25,658 --> 00:22:29,412 -Não. Não. -Estás a dar-lhe, Dewayne. 314 00:22:29,537 --> 00:22:30,955 Isso. 315 00:22:59,609 --> 00:23:02,195 Nnamdi, és tu? 316 00:23:27,428 --> 00:23:30,056 Foda-se! Assustaste-me! 317 00:23:42,610 --> 00:23:46,447 -Qual é o problema? -Isto está a custar-me. 318 00:23:46,572 --> 00:23:48,866 O Dewayne não sabe que voltámos. 319 00:23:48,991 --> 00:23:50,618 O Dewayne? 320 00:23:53,371 --> 00:23:59,127 Se contares, talvez percebas que superaste o teu amigo. 321 00:23:59,252 --> 00:24:02,839 Porra, pensaste mesmo que disseste alguma coisa de jeito. 322 00:24:02,964 --> 00:24:05,967 "Talvez percebas que superaste o teu amigo." 323 00:24:07,552 --> 00:24:09,971 Não sabes nada da minha amizade. 324 00:24:10,972 --> 00:24:11,973 Está bem. 325 00:24:14,350 --> 00:24:16,352 -Meu Deus. -Estás bem? 326 00:24:16,477 --> 00:24:18,312 A molly acaba de bater. 327 00:24:19,689 --> 00:24:23,901 Ouve, desculpa ter descarregado em ti. 328 00:24:24,026 --> 00:24:27,113 Projetei um pouco, mas tu também te esticaste. 329 00:24:29,282 --> 00:24:30,283 Agora... 330 00:24:32,285 --> 00:24:34,120 ... despe as calças. 331 00:24:48,634 --> 00:24:50,052 AQUELA GAJA 332 00:25:35,640 --> 00:25:36,974 Bu, cabrão! 333 00:25:38,267 --> 00:25:40,019 Tu abusas. Quase te batia. 334 00:25:40,144 --> 00:25:42,230 -Estás mocado? -Um bocadinho. 335 00:25:42,355 --> 00:25:43,356 -Molly? -Sim. 336 00:25:43,481 --> 00:25:45,441 -Dá-me. Onde tens? -Na casa. 337 00:25:45,566 --> 00:25:48,653 -Arranja-me uma beca. -Chegaste tarde! Anda. 338 00:25:48,778 --> 00:25:52,448 -O meu Moscato! É pêssego-alfazema. -Entra pela frente. 339 00:25:52,573 --> 00:25:54,242 -Adoro-te. -Adoro-te. 340 00:25:55,535 --> 00:25:58,704 Feliz Juneteenth, meus! A Shanika chegou! 341 00:25:58,830 --> 00:26:00,414 Olá. 342 00:26:00,540 --> 00:26:02,208 -Então, Ally? -Olá! 343 00:26:02,333 --> 00:26:03,584 Como estás? 344 00:26:03,709 --> 00:26:05,378 É bom ver-te. Põe no gelo. 345 00:26:05,503 --> 00:26:07,004 -Onde andaste? -Então? 346 00:26:07,130 --> 00:26:10,299 Perdi-me e o carro não subia a porra da encosta. 347 00:26:10,424 --> 00:26:13,094 -Malta, encontrei o... -Clifton. 348 00:26:13,219 --> 00:26:16,806 Não te via desde... 349 00:26:16,931 --> 00:26:19,642 -Na... -Não sei, minha. 350 00:26:19,767 --> 00:26:21,102 -Na... -Escola. 351 00:26:21,227 --> 00:26:22,603 -Escola! -Escola! 352 00:26:22,687 --> 00:26:23,688 -Isso. -Sim. 353 00:26:23,771 --> 00:26:24,772 -Boa! -Sim. 354 00:26:24,897 --> 00:26:27,400 -Bem-vindo. -Muito obrigado. 355 00:26:27,525 --> 00:26:30,444 O convite também me surpreendeu. 356 00:26:30,570 --> 00:26:32,905 Alguém tem um carregador de Android? 357 00:26:33,030 --> 00:26:34,699 Já te tinha dito que não. 358 00:26:34,824 --> 00:26:37,410 Bom, não se pode ganhar todas. 359 00:26:37,535 --> 00:26:40,121 -Obrigado pelo convite. -A Lisa? 360 00:26:40,246 --> 00:26:42,081 Não se mocaram sem mim. 361 00:26:42,206 --> 00:26:46,169 Se o tiverem feito... Como é, Lis? 362 00:26:46,294 --> 00:26:49,297 Cheiras a pila! O que andaste a mamar? 363 00:26:52,300 --> 00:26:53,509 Andaste a mamar ali. 364 00:26:53,634 --> 00:26:55,970 Também me cheirou a pila. 365 00:26:59,348 --> 00:27:02,685 Ena, a Lisa é a miúda nova de quem me tinhas falado? 366 00:27:11,402 --> 00:27:14,322 Faz-se silêncio e todos olham para mim? 367 00:27:14,447 --> 00:27:15,781 É a minha fama? 368 00:27:15,907 --> 00:27:18,493 Algo acontece e esperam que eu reaja? 369 00:27:20,411 --> 00:27:22,747 Nem estou zangado, juro. 370 00:27:22,872 --> 00:27:26,000 -Lis, quero ficar como ele. -Venha a festa. 371 00:27:26,125 --> 00:27:28,878 -Devemos beber shots, certo? -Sim! 372 00:27:29,003 --> 00:27:31,214 Vamos a mais coças nas Espadas. 373 00:27:31,339 --> 00:27:33,090 Que conversa é essa? 374 00:27:33,216 --> 00:27:37,428 Por favor, levaste coça toda a noite. Certo, Lisa? 375 00:27:37,553 --> 00:27:39,972 Sorte pura. Que não vos suba à cabeça. 376 00:27:40,765 --> 00:27:42,350 -Olá, Dewayne. -Olá. 377 00:27:42,475 --> 00:27:45,561 Meu Deus! Gal, é bom voltar a ver-te. 378 00:27:45,686 --> 00:27:47,939 -Clifton. -Certo. 379 00:27:48,064 --> 00:27:51,818 Meu Deus... Eu sabia. Desculpa. Consumi muitas drogas. 380 00:27:51,943 --> 00:27:53,152 Onde posso pousar? 381 00:27:55,321 --> 00:27:59,116 A Morgan e o Shawn? Mandaram SMS a dizer que chegaram. 382 00:27:59,242 --> 00:28:03,830 Também nos mandaram e disseram que voltavam mais logo. 383 00:28:03,955 --> 00:28:06,415 -Obrigado. -De nada. 384 00:28:06,541 --> 00:28:07,959 -Clifton. -Obrigado. 385 00:28:08,084 --> 00:28:09,836 Pega, meu. 386 00:28:11,129 --> 00:28:12,588 -Um brinde. -Isso! 387 00:28:12,713 --> 00:28:15,508 Neste Juneteenth, quero brindar à liberdade. 388 00:28:15,633 --> 00:28:16,717 À liberdade! 389 00:28:16,843 --> 00:28:20,304 Não nos preocupemos mais com os outros do que connosco. 390 00:28:20,429 --> 00:28:23,266 Uma amiga disse-me que as pessoas crescem. 391 00:28:23,391 --> 00:28:24,809 Não percebi na altura, 392 00:28:24,934 --> 00:28:28,354 mas hoje sei que queria dizer "afastam-se". 393 00:28:28,479 --> 00:28:30,356 E depois morrem. 394 00:28:30,481 --> 00:28:32,692 -Chama-se destino. -Dewayne. 395 00:28:32,817 --> 00:28:35,903 Um brinde aos valores e ao amor-próprio. 396 00:28:36,028 --> 00:28:37,989 Às amizades para toda a vida. 397 00:28:38,114 --> 00:28:39,282 Para toda a vida. 398 00:28:39,407 --> 00:28:42,076 Lindo. Soou muito bem. 399 00:28:43,161 --> 00:28:45,580 Foda-se, King! É açúcar puro! 400 00:28:45,705 --> 00:28:48,958 Chamo-lhe Docinho do King. 401 00:28:50,001 --> 00:28:52,420 -É beber e sentir o docinho. -Mano. 402 00:28:52,545 --> 00:28:54,130 Adoro-te, mas desiste. 403 00:28:54,255 --> 00:28:55,631 Continua nessa merda. 404 00:28:55,756 --> 00:28:58,009 -Vais ter cãibras. -Cala-te. 405 00:28:58,092 --> 00:28:59,093 Vamos ao jogo. 406 00:28:59,218 --> 00:29:00,887 -É o que se quer. -Bora! 407 00:29:01,012 --> 00:29:03,431 Allison e Lisa contra mim e o Nnamdi. 408 00:29:03,556 --> 00:29:05,558 -Posso jogar? -Sabes? 409 00:29:05,683 --> 00:29:06,726 Ensinas-me? 410 00:29:06,851 --> 00:29:08,644 Nunca te ensinaram a jogar? 411 00:29:08,769 --> 00:29:10,188 Já joguei, só que... 412 00:29:10,313 --> 00:29:12,815 -Esqueci-me de parte... -King? 413 00:29:12,940 --> 00:29:15,193 Não temos tempo para te ensinar. 414 00:29:15,318 --> 00:29:17,153 Fica a ver. 415 00:29:17,278 --> 00:29:23,618 -Se aprenderes, muito bem, senão... -Claro. Eu fico a ver. 416 00:29:23,743 --> 00:29:27,622 Podes aprender, mas tens de fazer parte de uma equipa. 417 00:29:27,747 --> 00:29:30,416 E são mulheres contra rapazes. 418 00:29:30,541 --> 00:29:33,419 Para aprenderes, terá de ser com os rapazes. 419 00:29:33,544 --> 00:29:34,629 Nem pensar. 420 00:29:36,339 --> 00:29:37,340 Pois. 421 00:29:37,423 --> 00:29:39,300 Aprende com os perdedores. 422 00:29:39,425 --> 00:29:44,013 Isso! Dá-lhe, amiga! 423 00:29:48,643 --> 00:29:51,813 -Aonde vais? -Procurar a caixa de fusíveis. 424 00:29:53,439 --> 00:29:56,150 -Que foi aquilo? -O quê? 425 00:30:00,738 --> 00:30:02,365 -Não vejo. -Era um guaxinim? 426 00:30:02,490 --> 00:30:04,242 Não, era maior. 427 00:30:04,367 --> 00:30:06,244 -Era um urso? -Procurem as luzes. 428 00:30:06,369 --> 00:30:08,246 Concordo com o King, não... 429 00:30:08,371 --> 00:30:10,790 -Um guaxinim tipo urso? -Cala-te. 430 00:30:10,915 --> 00:30:12,875 Não conheço bem a casa. 431 00:30:18,673 --> 00:30:19,841 Está trancada. 432 00:30:19,966 --> 00:30:21,968 Esta também. Porque será? 433 00:30:22,093 --> 00:30:26,013 -Vamos tentar esta. -Também está, mano. 434 00:30:26,139 --> 00:30:27,640 SALA DE JOGOS 435 00:30:27,765 --> 00:30:29,559 -Bom. -Esperem. 436 00:30:29,684 --> 00:30:33,271 -Quem pôs o papel na porta? -Não estava aqui. 437 00:30:36,440 --> 00:30:37,775 "Sala de jogos". 438 00:30:37,900 --> 00:30:42,155 Foi a Morgan e o Shawn. Devem querer assustar-nos. 439 00:30:42,280 --> 00:30:44,657 -Não curti. -Parece uma partida. 440 00:30:44,782 --> 00:30:46,951 -Morgan! -Shawn, parem! 441 00:30:47,076 --> 00:30:50,204 Está trancada, manos... Afinal, não. 442 00:30:52,373 --> 00:30:53,374 Venham. 443 00:31:00,423 --> 00:31:01,507 Que é isto? 444 00:31:02,800 --> 00:31:03,843 Nem pensar. 445 00:31:07,722 --> 00:31:09,849 As luzes acendem quando querem? 446 00:31:09,974 --> 00:31:12,518 -Seja. -Sala de jogos? 447 00:31:12,643 --> 00:31:17,732 Isto é uma festa do calibre da Morgan, não é? 448 00:31:19,275 --> 00:31:20,651 Tem os jogos todos. 449 00:31:22,778 --> 00:31:26,032 -Quadro mágico! Adorava isto! -Olha. 450 00:31:27,074 --> 00:31:29,118 Adoro tabuleiros Ouijas. 451 00:31:29,243 --> 00:31:32,455 Tentei evocar o Gay Coleman e ele não gostou. 452 00:31:36,292 --> 00:31:39,295 Vejam isto. Somos nós, na faculdade. 453 00:31:39,420 --> 00:31:42,465 -Deixa ver-me. -Encontrei o brinco da Morgan. 454 00:31:42,590 --> 00:31:46,344 O quê? São da bisavó. Ela nunca os tira. 455 00:31:46,469 --> 00:31:47,678 Esteve cá. 456 00:31:47,804 --> 00:31:49,889 Estão a ver? É uma partida dela. 457 00:31:50,014 --> 00:31:52,016 -Sim. -The Blackening? 458 00:31:52,141 --> 00:31:54,143 É o Monopólio do Jim Crow? 459 00:31:54,268 --> 00:31:56,979 {\an8}-Que raio! -Caramba. 460 00:31:57,104 --> 00:32:00,316 -Este jogo tem má energia. -Não, obrigado. 461 00:32:00,441 --> 00:32:04,028 -A Morgan não fazia idiotices destas. -Pois não. 462 00:32:10,868 --> 00:32:11,953 King, 463 00:32:13,287 --> 00:32:14,997 acho que isto é teu. 464 00:32:15,123 --> 00:32:16,791 Uma coroa. Faz sentido. 465 00:32:18,000 --> 00:32:21,170 -Uma carteira. Faz sentido... -Nnamdi. 466 00:32:21,295 --> 00:32:24,423 -Uma pirâmide? -Porque vens de África. 467 00:32:26,717 --> 00:32:27,760 Shanika. 468 00:32:28,761 --> 00:32:31,222 -Uma garrafa? -Porque és uma bêbeda. 469 00:32:31,347 --> 00:32:33,599 Espera, fizeram um para cada? 470 00:32:33,724 --> 00:32:35,351 Sim, pelos vistos. 471 00:32:38,980 --> 00:32:40,106 Não! Então? 472 00:32:40,231 --> 00:32:44,694 Viemos cá curtir e jogar jogos e é o que estou a fazer. 473 00:32:44,819 --> 00:32:50,241 Isto é obra da Morgan. Sem stresse. Vamos jogar. 474 00:32:50,366 --> 00:32:53,411 Concordo. Estão a cair, mas eu vou ganhar. 475 00:32:53,536 --> 00:32:56,914 {\an8}Já te topei, Morgan. Vamos jogar. 476 00:32:57,039 --> 00:32:58,040 Está bem. 477 00:32:58,124 --> 00:33:01,002 -Vamos a isto. -Vamos a isto. 478 00:33:02,253 --> 00:33:05,423 A pergunta é: como se joga? 479 00:33:05,548 --> 00:33:07,175 Pergunta ao racistazinho. 480 00:33:07,300 --> 00:33:10,428 -Tira uma carta e salva a Morgan. -Não! 481 00:33:11,637 --> 00:33:14,390 Que raio! "Salva a Morgan"? 482 00:33:24,859 --> 00:33:26,903 -Está trancada. -Não tem graça. 483 00:33:27,028 --> 00:33:30,156 Isso deixa-me nervoso e faz-me vomitar. 484 00:33:30,281 --> 00:33:32,033 -Sai, King. -Empurra. 485 00:33:32,158 --> 00:33:33,493 Está trancada? 486 00:33:33,618 --> 00:33:36,704 Tu é que não consegues abrir, basta... 487 00:33:36,829 --> 00:33:38,581 Tentaste empurrar? Devias. 488 00:33:38,706 --> 00:33:41,709 -Bate-lhe uma. Isso. -Meu, mata-te. 489 00:33:42,835 --> 00:33:44,961 -Está trancada. -Veem? Eu disse! 490 00:33:45,086 --> 00:33:46,088 É por isso... 491 00:33:46,171 --> 00:33:50,510 -Vou-me passar. -Calma, vamos perceber o que se passa. 492 00:34:01,229 --> 00:34:02,563 Espera, o que... 493 00:34:05,399 --> 00:34:07,401 -Não! Deus! -É a Morgan? 494 00:34:07,526 --> 00:34:11,280 -Morgan, não. -Meu Deus! 495 00:34:11,405 --> 00:34:12,865 Temos de fugir. 496 00:34:12,990 --> 00:34:14,742 Morgan, meu Deus! 497 00:34:14,867 --> 00:34:17,620 Allison, fecha a matraca! 498 00:34:17,745 --> 00:34:19,372 Desculpa. 499 00:34:23,626 --> 00:34:29,632 Lisa, Nnamdi, Allison, Dewayne, Shanika, King, Clifton. 500 00:34:29,757 --> 00:34:32,510 Disse os nossos nomes. Esta merda é pessoal. 501 00:34:32,635 --> 00:34:35,763 -Como é que faz isto? -As regras são simples. 502 00:34:35,888 --> 00:34:39,433 Uma resposta certa, andam uma casa. 503 00:34:39,559 --> 00:34:43,604 Dez respostas corretas, ela vive e todos estão livres. 504 00:34:43,729 --> 00:34:46,649 Uma resposta errada, ela morre. 505 00:34:46,774 --> 00:34:50,778 Meu Deus! Está alguém com ela! 506 00:34:53,072 --> 00:34:57,285 Se recusarem jogar, morrem, como o Shawn. 507 00:34:57,410 --> 00:34:59,954 -Merda! -Shawn! Não! 508 00:35:00,079 --> 00:35:02,999 -Meu Deus! -Foda-se. 509 00:35:03,124 --> 00:35:04,333 -Porra. -E agora? 510 00:35:04,459 --> 00:35:10,965 Pessoal, também estou com medo, mas a voz foi muito clara. 511 00:35:11,090 --> 00:35:16,846 Temos a oportunidade de salvar a Morgan. Vamos jogar? 512 00:35:16,971 --> 00:35:18,639 Vamos começar? 513 00:35:23,269 --> 00:35:25,438 Acho que temos de jogar. 514 00:35:31,652 --> 00:35:32,945 Tira uma carta. 515 00:35:37,408 --> 00:35:40,453 "Primeira pergunta. Quem é Sojourner Truth? 516 00:35:40,578 --> 00:35:43,372 "A: um abolicionista e ativista? 517 00:35:43,498 --> 00:35:44,832 "B: um empreendedor? 518 00:35:44,957 --> 00:35:47,835 "C: Harriet Tubman? Acerta ou morres." 519 00:35:47,960 --> 00:35:51,130 -A sério? -Um teste de história de raça negra? 520 00:35:51,255 --> 00:35:54,467 Porquê este jogo? Se é para matar, mate. 521 00:35:54,592 --> 00:35:55,593 Cala-te. 522 00:35:55,718 --> 00:35:57,845 Responde à pergunta. A, claro. 523 00:35:57,929 --> 00:36:00,014 Muito bem. Um ponto. 524 00:36:01,307 --> 00:36:04,310 -Então? Avança todos os peões. -Desculpa. 525 00:36:09,273 --> 00:36:10,566 Tira uma carta. 526 00:36:14,487 --> 00:36:17,698 "Quantas temporadas passou a tia Viv negra 527 00:36:17,824 --> 00:36:21,744 "em O Príncipe de Bel-Air até ser substituída pela tia clara? 528 00:36:21,869 --> 00:36:23,120 "Acerta ou morres." 529 00:36:23,246 --> 00:36:25,414 A Tyra apareceu na faculdade. 530 00:36:25,540 --> 00:36:27,917 -A Ashley começou a cantar. -Eu sei. 531 00:36:28,042 --> 00:36:29,043 Estamos bem. 532 00:36:29,127 --> 00:36:32,255 O Nicky apareceu na 4.ª temporada e já era a clara. 533 00:36:32,380 --> 00:36:33,798 Teve de ser antes. 534 00:36:33,923 --> 00:36:35,675 -A terceira. -De certeza? 535 00:36:35,800 --> 00:36:38,219 Sim, meu. É a terceira. 536 00:36:38,344 --> 00:36:41,139 -Está certo. -Estamos em alta, equipa! 537 00:36:41,264 --> 00:36:44,433 Estamos a avançar a todo o gás. 538 00:36:44,559 --> 00:36:45,893 -Vá. -Vamos. 539 00:36:46,018 --> 00:36:48,437 "O que é a NAACP? 540 00:36:48,563 --> 00:36:51,524 "A: Associação dos Escarumbas." 541 00:36:51,649 --> 00:36:56,028 -Meu Deus, que ofensivo! -Associação de pessoas de cor. 542 00:36:56,154 --> 00:36:58,990 -Toma! -Está certo. Escolhe outra carta. 543 00:37:03,828 --> 00:37:08,249 "Todos os negros devem conhecer o hino, Lift Every Voice and Sing. 544 00:37:08,374 --> 00:37:13,045 "Todos sabem o primeiro verso. Canta o segundo ou vais sofrer." 545 00:37:15,548 --> 00:37:17,175 Só sei o primeiro, meu. 546 00:37:17,300 --> 00:37:19,093 Eu iria inventar. 547 00:37:19,218 --> 00:37:20,970 Eu sei o juramento. 548 00:37:21,095 --> 00:37:23,055 O hino tem uns 14 versos. 549 00:37:25,224 --> 00:37:26,642 Cantem alguma coisa. 550 00:37:52,919 --> 00:37:53,961 É isso? 551 00:37:55,880 --> 00:37:57,381 -Está certo. -Boa! 552 00:37:57,507 --> 00:37:58,800 -Meu! -Lindo! 553 00:37:58,925 --> 00:37:59,926 -Fogo! -Adoro. 554 00:38:00,051 --> 00:38:04,096 -Al, foi lindo. -Aceito o elogio. 555 00:38:06,724 --> 00:38:09,227 Estilo, a máscara de gás e um pacemaker. 556 00:38:09,352 --> 00:38:12,897 -São 15 invenções de negros, certo? -Está certo. 557 00:38:14,023 --> 00:38:16,359 -Pronto. -Tira uma carta. 558 00:38:16,442 --> 00:38:17,443 Vá! 559 00:38:17,568 --> 00:38:21,697 "Na One Mic, do Nas, subtrai o número de ganzas, 560 00:38:21,823 --> 00:38:24,408 "folhas e canetas que o Nas precisa..." 561 00:38:24,534 --> 00:38:25,993 -Diz-se Nas. -Nas. 562 00:38:26,118 --> 00:38:29,622 "... Nas precisa do número de disparos ao grupo." 563 00:38:29,747 --> 00:38:32,291 Eu? Vão morrer se contam comigo. 564 00:38:32,416 --> 00:38:34,377 Esperem, eu sei esta. 565 00:38:34,502 --> 00:38:39,590 Uma ganza, uma folha, uma caneta. 566 00:38:39,715 --> 00:38:41,509 -Certo. Três. -Sim. 567 00:38:41,634 --> 00:38:45,263 {\an8}E duas Glocks, que dá 16, o que dá 32. 568 00:38:45,388 --> 00:38:48,724 {\an8}"Jesus tinha 33, 6 atingiram o grupo, 27 atingiram-te." 569 00:38:48,850 --> 00:38:51,561 E 27 menos três dá 24. É 24. 570 00:38:51,686 --> 00:38:53,062 -Mesmo? -Mesmo! 571 00:38:53,187 --> 00:38:54,480 Está certo. 572 00:38:56,065 --> 00:38:57,483 Boa. 573 00:38:57,608 --> 00:39:00,653 E gosto das tuas contas. Tira outra carta. 574 00:39:00,778 --> 00:39:03,906 "Cinco negros que entraram na série Friends." 575 00:39:04,031 --> 00:39:05,199 É rasteira, certo? 576 00:39:05,324 --> 00:39:08,119 Devia saber, mas via mais Becker. 577 00:39:10,079 --> 00:39:12,790 Não olhem para mim. Nunca vi. 578 00:39:16,043 --> 00:39:20,214 Mas sei que a Aisha Tyler entrou. Andou com o Joey e o Ross. Uma. 579 00:39:20,339 --> 00:39:23,843 Também nunca vi, mas sei que a Gabrielle Union entrou. 580 00:39:23,968 --> 00:39:26,345 Também andou com o Joey e o Ross. 581 00:39:26,471 --> 00:39:28,473 Essa é dos brancos de Nova Iorque? 582 00:39:28,598 --> 00:39:30,892 -Sim, do sofá. -Também não vi. 583 00:39:31,017 --> 00:39:35,730 -O Craig Robinson entrou. -O Sr. Moseby. Chefe do Chandler. 584 00:39:35,855 --> 00:39:37,607 -Phill Lewis. -Quatro. 585 00:39:37,732 --> 00:39:39,901 -Mas todos viram? -Falta um! 586 00:39:40,026 --> 00:39:41,986 O tempo está a acabar. 587 00:39:45,740 --> 00:39:50,453 A Viv escura foi chefe do Chandler. Eram muito aleatórios nessa série. 588 00:39:50,536 --> 00:39:52,997 -Sempre viram? -Como se chamava ela? 589 00:39:53,080 --> 00:39:54,081 Janet Hubert. 590 00:39:54,207 --> 00:39:55,500 Isso! 591 00:39:55,625 --> 00:39:57,001 Eu acredito em ti! 592 00:39:57,126 --> 00:40:01,547 Errado. A resposta correta era: "Não sei, não vejo essa série. 593 00:40:01,672 --> 00:40:03,132 "Vejo Living Single." 594 00:40:03,257 --> 00:40:04,884 Não perguntaste isso. 595 00:40:05,009 --> 00:40:06,469 -Bolas! -Não! 596 00:40:11,474 --> 00:40:13,518 Socorro! Ajudem-me, por favor! 597 00:40:13,643 --> 00:40:15,394 Aquilo está preso à cabeça? 598 00:40:15,520 --> 00:40:18,189 -Morgan, não. -Vai tirar-lhe o escalpe. 599 00:40:21,818 --> 00:40:23,319 Merda! 600 00:40:23,444 --> 00:40:27,281 Gaja, boa peruca! Agora sai daí! 601 00:40:27,406 --> 00:40:30,827 Não! Não! 602 00:40:32,161 --> 00:40:33,412 Luta pela tua vida! 603 00:40:33,538 --> 00:40:37,041 Morgan, sai já daí! 604 00:40:37,166 --> 00:40:38,835 Temos de sair daqui. 605 00:40:38,960 --> 00:40:42,171 -Nnamdi, ajuda-me. -Vamos mandá-la abaixo. 606 00:40:42,296 --> 00:40:44,298 Mas... Foda-se. Está aberta. 607 00:40:44,423 --> 00:40:46,843 Está aberta? Vamos sair! Vamos! 608 00:40:46,968 --> 00:40:48,052 Vamos, Clifton. 609 00:40:48,177 --> 00:40:51,931 -Ninguém morre hoje. -Sai da minha frente, gaja. 610 00:40:52,849 --> 00:40:54,851 Vejam as portas. 611 00:40:56,269 --> 00:40:58,437 Trancada! Alguém parta a janela. 612 00:40:58,563 --> 00:40:59,814 Sim, parte. 613 00:41:00,773 --> 00:41:02,108 Saiam. Baixem-se. 614 00:41:05,194 --> 00:41:08,364 -Foda-se! -Que vidro é aquele? 615 00:41:11,409 --> 00:41:14,162 -Parece uma prisão. -Meu Deus! 616 00:41:15,204 --> 00:41:16,205 Pessoal. 617 00:41:19,000 --> 00:41:20,376 Os nossos carros. 618 00:41:33,764 --> 00:41:35,016 Morgan. 619 00:41:42,857 --> 00:41:45,193 Por favor! Abram a porta! 620 00:41:49,238 --> 00:41:50,364 Está na cave! 621 00:41:50,490 --> 00:41:53,159 -Depressa! -Estamos a ir, Morgan! 622 00:41:53,284 --> 00:41:54,410 Aguenta, Morgan! 623 00:41:54,535 --> 00:41:56,704 Aguenta. Vamos tirar-te daí. 624 00:41:56,829 --> 00:41:58,164 Deixa-me tentar. 625 00:41:58,289 --> 00:42:01,209 -Puxem! -Morgan, ele está atrás de ti! 626 00:42:01,334 --> 00:42:04,128 -Está atrás de ti! -Está atrás dela! 627 00:42:04,253 --> 00:42:06,464 Está mesmo atrás! Está atrás de ti! 628 00:42:06,589 --> 00:42:08,674 -Não, por favor! -Está a subir. 629 00:42:08,800 --> 00:42:10,635 Está a subir as escadas. 630 00:42:10,760 --> 00:42:13,262 -Despacha-te! -Está a subir! Cuidado! 631 00:42:13,387 --> 00:42:15,932 -Vou vomitar. -Vou vomitar. 632 00:42:16,057 --> 00:42:17,558 Vou vomitar. 633 00:42:17,683 --> 00:42:19,018 -Mexam-se! -Mexam... 634 00:42:19,143 --> 00:42:21,145 Mexam-se! 635 00:42:21,270 --> 00:42:24,690 King, aonde vais? Preciso de ajuda. 636 00:42:28,110 --> 00:42:30,321 Estamos aqui, Morgan. 637 00:42:30,446 --> 00:42:32,114 -Tens uma arma? -Eu sabia! 638 00:42:32,240 --> 00:42:34,408 -Isso é preconceito. -Porque não usaste antes? 639 00:42:34,534 --> 00:42:37,286 Contra a televisão, meu? Sai da frente. 640 00:42:37,411 --> 00:42:39,413 Para trás, Morgan! Vou apontar para a fechadura. 641 00:42:47,088 --> 00:42:50,341 -Estão aos tiros? -Morgan. 642 00:42:53,970 --> 00:42:56,472 -Viram algo? -Queres os meus óculos? 643 00:42:56,597 --> 00:43:00,226 Morgan! Aguenta. Vamos buscar-te. 644 00:43:04,355 --> 00:43:06,440 Estamos aqui. Vamos tirar-te daí. 645 00:43:23,749 --> 00:43:24,834 Morgan! 646 00:43:26,752 --> 00:43:28,421 Experimenta pelo apelido. 647 00:43:29,338 --> 00:43:31,090 Morgan! 648 00:43:50,193 --> 00:43:52,403 Tira, tira... 649 00:43:52,528 --> 00:43:55,156 -Foda-se! -Mas alguém me ajuda, caralho? 650 00:43:55,281 --> 00:43:56,616 Está bem! 651 00:43:57,950 --> 00:43:59,160 -Merda! -Meu Deus! 652 00:43:59,285 --> 00:44:02,371 -Apanhei-o? -Pareces o Rei Artur. 653 00:44:02,497 --> 00:44:05,500 Atingiu-me no ombro. Tirem-me esta merda. 654 00:44:06,667 --> 00:44:08,294 Lisa, uma faca. 655 00:44:09,796 --> 00:44:12,715 -Esta é grande. -Allison, tens de tirar. 656 00:44:12,840 --> 00:44:14,717 Eu não tiro. Tira tu. 657 00:44:14,842 --> 00:44:16,677 Espera. Está bem. 658 00:44:16,803 --> 00:44:18,888 Esta é boa. Toma, toma. 659 00:44:19,013 --> 00:44:20,264 -Dá-lhe! -Eu? 660 00:44:20,389 --> 00:44:22,141 Sim, tu, gaja. Dá cá isso. 661 00:44:30,900 --> 00:44:33,319 Volta a pôr, volta a pôr! 662 00:44:34,320 --> 00:44:36,656 Estás bem? 663 00:44:36,781 --> 00:44:38,407 -Estão bem? -Eu dei-lhe. 664 00:44:38,533 --> 00:44:41,160 -Acabou. -Todos no chão! 665 00:44:47,917 --> 00:44:49,252 Fiquem no chão! 666 00:44:57,468 --> 00:44:58,928 Ele desapareceu. 667 00:44:59,053 --> 00:45:01,389 -Vamos. -Para a sala de jogos. 668 00:45:01,514 --> 00:45:06,018 Meu Deus, vamos! Não! Espera, Nnamdi! Temos de levar o King! 669 00:45:06,144 --> 00:45:08,479 -Anda. -Merda. 670 00:45:10,273 --> 00:45:11,858 -Vão. -Estou bem. 671 00:45:19,240 --> 00:45:21,742 Foda-se, foda-se. 672 00:45:21,868 --> 00:45:23,161 Tira-me isto. 673 00:45:23,286 --> 00:45:24,453 -Não sei. -Ouve! 674 00:45:24,579 --> 00:45:26,080 -O quê? -Tira-me isto! 675 00:45:26,205 --> 00:45:29,250 -Allison, tira-lhe a seta! -Está bem! 676 00:45:30,418 --> 00:45:33,421 Quando disser "três". Um, dois... 677 00:45:36,424 --> 00:45:37,842 -Merda! -Merda! 678 00:45:37,967 --> 00:45:41,804 -Vá lá! -O que te aconteceu, Allison? 679 00:45:44,265 --> 00:45:46,434 Má notícia. Voltou a trancar-nos. 680 00:45:46,559 --> 00:45:47,727 -O quê? -Trancou-nos! 681 00:45:47,852 --> 00:45:50,354 -Que raio! -Meu Deus! King! King! 682 00:45:50,480 --> 00:45:54,442 -Meu Deus, morreu! -Foda-se, estava só a descansar! 683 00:45:54,567 --> 00:45:56,152 Porra! Vai falando. 684 00:45:56,277 --> 00:45:59,906 Precisamos de um plano. Se o assassino voltar, mata-nos. 685 00:46:00,031 --> 00:46:03,242 -Como é que foi isto? -Estava a tentar ajudar. 686 00:46:03,367 --> 00:46:05,036 Precisa de uma ligadura. 687 00:46:07,955 --> 00:46:09,373 Caramba. 688 00:46:10,416 --> 00:46:12,502 Alguém tem analgésicos? 689 00:46:12,627 --> 00:46:14,545 -Merda! -Pensem! 690 00:46:14,670 --> 00:46:18,049 -Há brancos que nos queiram matar? -Talvez todos. 691 00:46:18,174 --> 00:46:19,884 Um ameaçou-me ontem. 692 00:46:20,009 --> 00:46:22,845 -Quem? -Sei lá, um estranho do Twitter. 693 00:46:22,970 --> 00:46:28,768 Estava lixado, porque o jingle da O'Reilly era mais relevante que o hino nacional. 694 00:46:28,893 --> 00:46:30,353 Tens a tua razão. 695 00:46:30,478 --> 00:46:36,359 -O'Reilly -Peças de Automóvel 696 00:46:36,484 --> 00:46:39,070 -Bom jingle. -Tira uma carta. 697 00:46:39,195 --> 00:46:41,197 -Não tiramos mais, pá. -Não? 698 00:46:41,322 --> 00:46:44,534 O desfecho depende da vossa participação. 699 00:46:44,659 --> 00:46:46,744 -Qual é a tua? -Temos de acabar o jogo. 700 00:46:46,869 --> 00:46:49,539 -Não temos! -Sugiro que tires uma carta. 701 00:46:49,664 --> 00:46:51,707 Tu ouviste-o. Tira uma carta. 702 00:46:54,252 --> 00:46:55,461 "Na tua situação, 703 00:46:55,586 --> 00:46:57,505 "o negro morre sempre primeiro. 704 00:46:57,630 --> 00:47:02,885 "Poupar-vos-ei se sacrificares a pessoa que consideras mais negra." 705 00:47:03,010 --> 00:47:04,262 A mais negra? 706 00:47:05,346 --> 00:47:08,808 "Escolhe alguém. Joga, ou morrem. Tens dois minutos." 707 00:47:08,933 --> 00:47:11,727 Não vamos jogar mais nada. Acabou. 708 00:47:11,853 --> 00:47:14,063 Tens dois minutos para decidir. 709 00:47:16,107 --> 00:47:18,901 Nem faz sentido. É muito subjetivo. 710 00:47:19,026 --> 00:47:20,611 A Shanika diz bué "meu". 711 00:47:20,736 --> 00:47:21,946 -Meu! -Veem? 712 00:47:22,071 --> 00:47:24,532 Alguém tem de ser ou acabamos como eles. 713 00:47:24,657 --> 00:47:26,784 Ninguém deve julgar ninguém. 714 00:47:26,868 --> 00:47:30,246 É bom que não opines quanto ao mais negro, Nnamdi. 715 00:47:30,329 --> 00:47:31,330 Porquê? 716 00:47:31,456 --> 00:47:33,958 Porque és africano, Nnamdi. 717 00:47:34,083 --> 00:47:36,419 É como se fosses o negro original. 718 00:47:36,544 --> 00:47:39,130 Lamento, fofo, mas és o mais negro. 719 00:47:39,255 --> 00:47:42,008 Sou de Oakland e o meu pai é sul-africano. 720 00:47:42,133 --> 00:47:46,721 Townbiz, Raider Nation, Go A's, Michael B. Jordan, Fruitvale Station. 721 00:47:46,846 --> 00:47:50,475 -Só faz de ti mais negro. -Se há quem seja mais aqui... 722 00:47:50,600 --> 00:47:53,060 ... é ali a Angela Rye da diáspora. 723 00:47:53,186 --> 00:47:55,396 -A sério, Nnamdi? -Sim! 724 00:47:55,521 --> 00:47:57,398 Então, é assim? 725 00:47:57,523 --> 00:48:02,612 Sempre que fazem uma piada, é Allison branca para aqui e para ali. 726 00:48:02,737 --> 00:48:06,574 Agora, quando dá jeito, a Allison já é a mais negra? 727 00:48:06,699 --> 00:48:08,784 -Nem mais. -Nem pensar, meu! 728 00:48:08,910 --> 00:48:11,245 Sabes, se é para jogar isto, 729 00:48:11,370 --> 00:48:15,625 o meu pai é bem branco, pelo que eu não sou de certeza. 730 00:48:15,708 --> 00:48:16,834 -King? -King? 731 00:48:16,918 --> 00:48:17,919 Sim, King. 732 00:48:18,044 --> 00:48:19,587 Tens arma e és rufia. 733 00:48:19,712 --> 00:48:23,049 Já fui. Mudei de vida. E sou casado com uma branca. 734 00:48:23,174 --> 00:48:25,426 -Não ajuda. -Sim, vou-me calar. 735 00:48:25,551 --> 00:48:28,221 -Noventa segundos. -Assim não vamos lá. 736 00:48:28,346 --> 00:48:30,014 Vou precisar de terapia! 737 00:48:30,097 --> 00:48:31,098 E o Dewayne? 738 00:48:31,224 --> 00:48:33,810 Está calada. Não ouviste o que eu disse? 739 00:48:33,935 --> 00:48:35,603 Terapia. Os negros não fazem terapia. 740 00:48:35,728 --> 00:48:39,565 Os negros, aos poucos, estão a zelar pela saúde mental. 741 00:48:39,690 --> 00:48:43,986 O caralho! A sério, é do caralho. Evoluímos imenso. É lindo. 742 00:48:44,111 --> 00:48:45,196 -Sim. -Verdade. 743 00:48:45,321 --> 00:48:47,824 Mas não me podem escolher! 744 00:48:47,949 --> 00:48:49,492 -Sou gay. -E pronto. 745 00:48:49,617 --> 00:48:54,622 Como a minha família homofóbica diz: "Gay é um branco enrolado em picha." 746 00:48:54,747 --> 00:48:56,916 -E, hoje, concordo. -Em picha? 747 00:48:57,041 --> 00:48:58,126 Setenta segundos. 748 00:48:58,251 --> 00:49:00,461 -Temos de escolher alguém. -Não podemos! 749 00:49:00,586 --> 00:49:01,671 E o Clifton? 750 00:49:01,796 --> 00:49:03,506 Sim, porque não o fracote? 751 00:49:03,631 --> 00:49:07,844 Estás aí calado, mas não foste convidado e vieste na mesma. 752 00:49:07,969 --> 00:49:09,971 -É muito negro. -Bué mesmo. 753 00:49:10,096 --> 00:49:13,933 Mas, eu fui convidado pela Morgan. 754 00:49:14,058 --> 00:49:16,018 -Como? -Sessenta segundos. 755 00:49:16,144 --> 00:49:18,312 A Morgan convidou-me pela Net. 756 00:49:19,605 --> 00:49:22,859 -Posso provar que não sou o mais negro. -Prova! 757 00:49:22,984 --> 00:49:25,236 -Nunca vi Friday. -Que raio! 758 00:49:25,361 --> 00:49:28,322 Pensava que Black Twitter era um tempero. 759 00:49:29,490 --> 00:49:33,870 -Prefiro Jimmy Fallon sem The Roots. -Isso é grave. 760 00:49:33,995 --> 00:49:37,165 A Beyoncé no Super Bowl fez-me sentir inseguro. 761 00:49:37,290 --> 00:49:38,416 A mim também. 762 00:49:39,459 --> 00:49:41,461 Votei no Trump. 763 00:49:41,586 --> 00:49:42,753 O quê? 764 00:49:44,672 --> 00:49:45,673 Duas vezes. 765 00:49:45,798 --> 00:49:49,760 Não! Não! Não! 766 00:49:49,886 --> 00:49:51,762 Tira as mãos... Não! 767 00:49:51,888 --> 00:49:56,976 Temos um minuto, querem matar-nos e discutir só vai facilitar. 768 00:49:57,101 --> 00:49:59,312 Precisamos de um plano. 769 00:50:00,396 --> 00:50:03,649 Os nossos antepasasdos não morreram para que nos abandonássemos, 770 00:50:03,774 --> 00:50:07,904 aos nossos valores e raízes negras perante a adversidade. 771 00:50:11,324 --> 00:50:15,244 Não acabas de fazer um monólogo dramático 772 00:50:15,369 --> 00:50:17,538 sabendo que só tínhamos um minuto. 773 00:50:17,663 --> 00:50:21,667 -O tempo já quase acabou. -Falas tanto quanto eu. Foda-se. 774 00:50:21,793 --> 00:50:22,919 Vinte segundos. 775 00:50:23,044 --> 00:50:24,420 É só escolher alguém. 776 00:50:24,545 --> 00:50:29,133 E desculpa, Clifton, mas pelas idiotices que disseste, és tu. 777 00:50:29,258 --> 00:50:32,762 -Não! -Também voto em ti. 778 00:50:32,887 --> 00:50:34,972 -Não. -Allison? 779 00:50:35,097 --> 00:50:36,933 Eu voto no Clifton. 780 00:50:37,058 --> 00:50:39,227 -King? -Este gajo. 781 00:50:39,352 --> 00:50:40,520 Amor. 782 00:50:42,480 --> 00:50:43,606 Amor. 783 00:50:43,731 --> 00:50:47,401 Não tenho alternativa. Escolho o Clifton. 784 00:50:47,527 --> 00:50:50,112 -Dewayne? -Cinco segundos. 785 00:50:51,405 --> 00:50:53,241 Lamento imenso, Clifton. 786 00:50:54,075 --> 00:50:55,660 Voto em ti. 787 00:50:55,785 --> 00:50:57,870 -Acabou o tempo. -Caramba. 788 00:50:59,413 --> 00:51:01,457 Pensei que havia uma ligação. 789 00:51:01,582 --> 00:51:05,711 Se tivessem cabecinha, saberiam que era o que o jogo queria. 790 00:51:05,837 --> 00:51:09,257 Todos virados uns contra os outros. Como animais. 791 00:51:09,382 --> 00:51:11,384 Deram-lhe o que queria. 792 00:51:13,678 --> 00:51:16,222 -Está bem. -Meu! 793 00:51:28,192 --> 00:51:29,610 Todas as vidas contam. 794 00:51:59,390 --> 00:52:02,185 -Não me pareceu bem. -Eu vou buscá-lo. 795 00:52:07,315 --> 00:52:08,774 Novamente trancada. 796 00:52:21,662 --> 00:52:23,164 Curtes Jogos da Fome? 797 00:52:23,289 --> 00:52:26,584 Adoro os livros, mas vai na volta nem lês. 798 00:52:27,627 --> 00:52:31,798 Talvez possamos falar sobre isto. Raios. 799 00:52:47,563 --> 00:52:48,689 Foda-se. 800 00:52:51,943 --> 00:52:53,194 Meu Deus! 801 00:52:54,529 --> 00:52:55,738 Não. 802 00:53:04,789 --> 00:53:08,251 Convenhamos, ele votou no Trump. 803 00:53:10,503 --> 00:53:12,588 -Duas vezes. -Meu Deus! Acabou? 804 00:53:12,713 --> 00:53:15,341 -Violaram as regras. -Faltou o Clifton votar. 805 00:53:15,466 --> 00:53:17,135 -Espaço revogado. -O quê? 806 00:53:17,260 --> 00:53:18,719 Não há como ganhar. 807 00:53:18,845 --> 00:53:20,596 -Não! -Podem salvar-se. 808 00:53:20,721 --> 00:53:22,098 Já não jogo mais. 809 00:53:22,223 --> 00:53:25,101 Têm de se salvar, salvar... 810 00:53:28,729 --> 00:53:32,817 -Então, não querem jogar? -Recusamos. Acabaram os jogos. 811 00:53:32,942 --> 00:53:36,445 Vão, automaticamente, a morte súbita. 812 00:53:36,571 --> 00:53:37,697 -Súbita? -O quê? 813 00:53:37,822 --> 00:53:43,035 As regras são simples. Sobreviver. A porta da sala de jogos está aberta. 814 00:53:44,954 --> 00:53:49,167 Têm três minutos de segurança até abrir o resto das portas da casa. 815 00:53:49,292 --> 00:53:53,588 Terão mais hipóteses dentro ou fora? 816 00:53:53,713 --> 00:53:57,967 Escolham ou sofram as consequências. 817 00:53:58,092 --> 00:54:01,095 -Odeio a voz deste caralho. -Três minutos. 818 00:54:02,847 --> 00:54:03,848 Que fazemos? 819 00:54:03,973 --> 00:54:05,183 Como assim? 820 00:54:05,308 --> 00:54:07,393 Não fico nesta ratoeira. 821 00:54:07,518 --> 00:54:10,688 -Temos é de bazar. -Para ele nos atacar lá fora? 822 00:54:10,813 --> 00:54:13,941 O Clifton tinha razão. Este jogo tem regras. 823 00:54:14,066 --> 00:54:16,903 E, sejam quais forem, regem-se por elas, sim? 824 00:54:17,028 --> 00:54:19,447 Se só temos três minutos... 825 00:54:19,572 --> 00:54:20,781 -Corram. -Sim. 826 00:54:20,907 --> 00:54:22,158 Há espaço lá fora. 827 00:54:22,283 --> 00:54:28,331 -Aqui somos alvos fáceis. -Não serei caçada no bosque pelo louco! 828 00:54:28,456 --> 00:54:30,458 Concordo. Temos de arriscar. 829 00:54:30,583 --> 00:54:33,503 Corremos o bosque e chegamos à estrada. 830 00:54:33,628 --> 00:54:36,964 -Conseguindo, safamo-nos. -Que filmes viste? Burro! 831 00:54:37,089 --> 00:54:41,886 -Meu, não vi filmes nenhuns. -Estou a tentar salvar a minha dama! 832 00:54:42,011 --> 00:54:44,680 -Amo-te! Porque gritas? -Isto não ajuda. 833 00:54:44,806 --> 00:54:46,307 Vamos buscar armas. 834 00:54:46,432 --> 00:54:48,267 -Está bem. -Estão a gozar? 835 00:54:48,392 --> 00:54:50,144 -Foda-se. -Isto é a gozar? 836 00:54:50,269 --> 00:54:52,730 -Alguém me ajuda? -Desculpa lá, mano. 837 00:54:54,607 --> 00:54:57,401 Entrem na cozinha e procurem. Merda. 838 00:54:57,527 --> 00:55:01,280 -Procurem armas. -Coisas que sejam afiadas. 839 00:55:04,033 --> 00:55:06,452 -Toma isto. -Obrigada. 840 00:55:06,577 --> 00:55:09,122 Espera. Piripíri? Para quê? Cozinhar? 841 00:55:09,247 --> 00:55:10,790 Não há mais facas. 842 00:55:10,915 --> 00:55:13,251 Um candelabro? Isto é o Cluedo? 843 00:55:13,376 --> 00:55:16,754 Caluda. Isto mata. E tu? Vais deixar-lhe o rabo tenro? 844 00:55:16,879 --> 00:55:18,840 É metal. Isso é plástico. 845 00:55:18,965 --> 00:55:20,800 Sempre tem peso, grossura. 846 00:55:20,925 --> 00:55:22,760 Shanika, preciso de analgésicos. 847 00:55:25,012 --> 00:55:27,306 {\an8}Eu trato de ti. Toma. 848 00:55:30,726 --> 00:55:32,228 {\an8}-É Adderall. -O quê? 849 00:55:32,353 --> 00:55:33,646 {\an8}É Adderall. 850 00:55:35,189 --> 00:55:38,609 EFEITOS SECUNDÁRIOS: ESTIMULA ATIVIDADE MOTORA, ATENÇÃO 851 00:55:38,734 --> 00:55:40,361 -Deste-lhe isto? -Sim. 852 00:55:40,486 --> 00:55:42,321 {\an8}Preciso de outra coisa. 853 00:55:43,865 --> 00:55:45,658 Toma isto. Vicodin. 854 00:55:46,492 --> 00:55:47,702 -Fui. -O quê? 855 00:55:47,827 --> 00:55:50,163 -Devias morrer. -Não é esse filme. 856 00:55:50,288 --> 00:55:51,914 Vamos, antes que passe. 857 00:55:52,039 --> 00:55:54,750 Estás doido? Olha para ti. 858 00:55:54,876 --> 00:55:56,169 -Já levei um tiro. -Dois! 859 00:55:56,294 --> 00:55:59,297 No mesmo sítio. Um só buraco. 860 00:55:59,422 --> 00:56:01,757 Doeu, mas consigo correr. 861 00:56:01,883 --> 00:56:04,594 Está bem, podes vir, mas não te pegamos. 862 00:56:04,719 --> 00:56:07,472 -Está bem. -Está escuro e continuo mocado. 863 00:56:07,597 --> 00:56:09,599 -Não posso sair. -Também fico. 864 00:56:09,724 --> 00:56:10,892 -Lisa! -Eu fico contigo. 865 00:56:11,017 --> 00:56:12,810 Deixa, eu percebo que vás. 866 00:56:12,894 --> 00:56:15,521 -Vai. -Quero ficar e mostrar o meu amor. 867 00:56:15,605 --> 00:56:16,606 Somos "nós". 868 00:56:16,731 --> 00:56:18,900 Está armado em Larenz Tate. 869 00:56:19,025 --> 00:56:22,320 -Agora não, Nnamdi. -Eu curto bué da Nina. 870 00:56:22,445 --> 00:56:24,030 Sabemos o que significa. 871 00:56:24,155 --> 00:56:26,324 -Não te atrevas. -Vou dizer. 872 00:56:26,449 --> 00:56:27,575 Não digas. 873 00:56:27,700 --> 00:56:29,952 -Temos... -Allison. 874 00:56:30,077 --> 00:56:33,080 -Temos... -Meu Deus... 875 00:56:33,164 --> 00:56:34,165 De nos separar. 876 00:56:34,290 --> 00:56:36,834 -Meu Deus! -Porquê? 877 00:56:36,959 --> 00:56:38,878 Ele não se vai dividir. 878 00:56:39,003 --> 00:56:41,964 Eu sabia, mas pensava que era o teu lado branco. 879 00:56:42,089 --> 00:56:44,133 Não é o meu lado branco, Nnamdi. 880 00:56:44,258 --> 00:56:47,470 Sou eu, pessoa inteiramente negra, 881 00:56:47,595 --> 00:56:49,222 por acaso birracial. 882 00:56:49,347 --> 00:56:53,559 O meu lado negro não deve ser contestado só por sugerir 883 00:56:53,684 --> 00:56:56,354 que a separação nos pode manter vivos. 884 00:56:56,479 --> 00:56:59,816 Sim, tens razão, mas o teu lado negro fez as aspas? 885 00:56:59,941 --> 00:57:03,361 -Parece estritamente caucasiano. -Vinte segundos! 886 00:57:04,487 --> 00:57:05,780 -Adoro-te. -Também. 887 00:57:05,905 --> 00:57:07,198 Mantém-te vivo. 888 00:57:07,323 --> 00:57:10,284 Shanika, distribui os comprimidos. São bons. 889 00:57:11,536 --> 00:57:16,666 Não sei quanto tempo temos, mas, se a porta abrir, dá para o bosque. 890 00:57:16,791 --> 00:57:23,047 Não imaginava um psicopata de cara preta quando eu perguntei quem vinha. 891 00:57:23,172 --> 00:57:25,299 Parece o fim do Assalto em LA. 892 00:57:26,384 --> 00:57:30,429 -Odeio isto. É tão triste. -És a minha irmã. 893 00:57:31,597 --> 00:57:32,932 A minha força. 894 00:57:33,057 --> 00:57:34,559 E o meu orgulho. 895 00:57:46,487 --> 00:57:49,699 -Vai correr tudo bem. -Meu Deus! 896 00:58:02,295 --> 00:58:05,631 -Estamos bem. Adeus, pessoal. -Vá. 897 00:58:26,027 --> 00:58:27,653 Devíamos esconder-nos. 898 00:58:28,821 --> 00:58:29,864 Espera. 899 00:58:32,492 --> 00:58:35,870 Não quero ir à cave. Não quero ver a Morgan assim. 900 00:58:35,995 --> 00:58:37,789 Eu também não, amor. 901 00:58:37,914 --> 00:58:39,916 Vou procurar a Morgan. 902 00:58:52,094 --> 00:58:53,137 Não! 903 00:58:53,262 --> 00:58:57,975 -Agora deu-nos para ir a caves escuras? -Obrigada por virem. 904 00:59:02,438 --> 00:59:05,483 Aquilo é um poço? Que casa é esta? 905 00:59:05,608 --> 00:59:08,361 Estou impressionado. O cabrão é maluco. 906 00:59:16,244 --> 00:59:18,955 -Esperem. -A estrada é para ali. 907 00:59:19,080 --> 00:59:21,874 Não, é para ali. Para ali é o lago. 908 00:59:21,999 --> 00:59:23,126 O quê? 909 00:59:27,630 --> 00:59:32,343 -Que estás a fazer? -Espera, estou bué estranha! 910 00:59:32,468 --> 00:59:35,054 Preciso de parar. Vão andando. 911 00:59:35,179 --> 00:59:37,849 Vou sentar-me a pensar no que sinto. 912 00:59:37,974 --> 00:59:39,851 No que sentes? O quê? 913 00:59:39,976 --> 00:59:43,104 Allison, o Adderall deixou-te marada. 914 00:59:43,229 --> 00:59:45,064 Anda. Não vais ficar aqui. 915 00:59:45,189 --> 00:59:47,108 Não, vão. 916 00:59:47,233 --> 00:59:49,110 Preciso que respires comigo. 917 00:59:49,235 --> 00:59:52,405 Inspira, expira. 918 00:59:54,365 --> 00:59:56,993 Há um tarado a caçar-nos como animais. 919 00:59:57,118 --> 01:00:00,413 Não te vais sentar. Vais ser forte. 920 01:00:00,538 --> 01:00:04,000 Tens a Rosa Parks na blusa. Achas que ela se sentava? 921 01:00:04,125 --> 01:00:09,255 -Foi o que ela fez. -Cala-te, caralho! Olha para mim. 922 01:00:09,380 --> 01:00:12,300 Se queres ser alguém e ir a algum lado, 923 01:00:12,425 --> 01:00:14,427 é bom que acordes e... 924 01:00:14,552 --> 01:00:16,262 -Prestes atenção. -Isso. 925 01:00:16,387 --> 01:00:18,264 Agora, mexe esse cu ferido. 926 01:00:28,107 --> 01:00:29,108 Meu Deus! 927 01:00:29,233 --> 01:00:31,319 Digam-me que é o Docinho do King. 928 01:00:31,444 --> 01:00:33,070 Ambos sabemos o que é. 929 01:00:34,113 --> 01:00:35,114 Está bem. 930 01:00:35,239 --> 01:00:37,992 -Vai. Vai. Merda. -Olha, vai tu. 931 01:00:48,753 --> 01:00:51,881 Está bem, mas onde está a Morgan? 932 01:00:53,341 --> 01:00:56,761 Deixa ver se percebo o esquema, antes que ele volte. 933 01:01:14,987 --> 01:01:17,490 {\an8}Meu Deus! Há câmaras por toda a casa! 934 01:01:17,615 --> 01:01:20,576 Ele esteve sempre a vigiar-nos. 935 01:01:23,788 --> 01:01:24,872 Pessoal, olhem. 936 01:01:27,125 --> 01:01:29,710 Julgava-nos acima da linha Mason-Dixon. 937 01:01:29,836 --> 01:01:31,671 Que foi aquilo? A sério? 938 01:01:31,796 --> 01:01:35,550 Claro que tinha de começar por ir atrás dos mais escuros. 939 01:01:35,675 --> 01:01:37,844 -Temos de ir para cima. -A sério? 940 01:01:37,969 --> 01:01:39,137 Está bem. 941 01:01:43,015 --> 01:01:48,479 Foda-se! Não! Fomos para o lado errado. Vês? Allison, eu disse-te. Allison. 942 01:01:48,604 --> 01:01:50,439 Allison! Foda-se, aonde foi? 943 01:01:51,274 --> 01:01:54,610 Deve estar mocada. Não a censuro. Quero o mesmo. 944 01:01:54,735 --> 01:01:59,574 Não, King. Tu ficas comigo. Estou a ver casas lá ao fundo. 945 01:01:59,699 --> 01:02:02,451 Vou atravessar a nado. Não vão dar por nada. 946 01:02:02,577 --> 01:02:05,872 -Devem achar que não sabemos nadar. -Eu não sei. 947 01:02:05,997 --> 01:02:08,624 -Belo estereótipo. -Sabes que mais? 948 01:02:08,749 --> 01:02:14,297 Mete esse cu privilegiado na água. Eu vou subir a esta árvore. Dá sinal. 949 01:02:14,422 --> 01:02:15,798 Consegues, sequer? 950 01:02:15,923 --> 01:02:20,178 Escapei à bófia, evitei balas e saltei portões. Isto é fácil. 951 01:02:21,387 --> 01:02:23,389 -Merda. -Que vergonha! 952 01:02:23,514 --> 01:02:26,309 -Ajuda-me, porra. -Vá lá. 953 01:02:26,434 --> 01:02:28,102 Não me metas o dedo no cu. 954 01:02:33,065 --> 01:02:36,110 -Não estava aberta? -Caguei. Vai já abaixo. 955 01:02:37,653 --> 01:02:39,447 -Preparados? -Sim. 956 01:02:42,241 --> 01:02:44,911 -Sai. Eu vou primeiro. Pronto. -Pronto. 957 01:02:45,036 --> 01:02:46,162 Vamos lá. 958 01:02:47,497 --> 01:02:50,458 -Já te percebi. -Mas isto é uma dança ou quê? 959 01:02:50,583 --> 01:02:52,960 -Esperem. -Vamos a isto. 960 01:02:53,085 --> 01:02:54,754 -Um, dois... -Um, dois... 961 01:02:58,049 --> 01:03:02,053 -Ouvi gritos. Estão bem? -Guarda florestal White? É o senhor? 962 01:03:02,178 --> 01:03:04,764 -Em carne e osso. -Merda. É bom ou mau? 963 01:03:04,889 --> 01:03:06,808 Esperem. Será de confiança? 964 01:03:08,601 --> 01:03:11,312 -Sem ofensa. -Eu sou um dos bons. 965 01:03:11,437 --> 01:03:12,688 Isso dizem todos. 966 01:03:12,814 --> 01:03:14,732 Só o torna mais suspeito. 967 01:03:14,857 --> 01:03:17,026 Podem confiar. A sério. 968 01:03:17,151 --> 01:03:19,987 Seria uma honra ser convidado para a festa, mas não iria. 969 01:03:20,112 --> 01:03:23,533 -Porque não? -A minha presença iria perturbar. 970 01:03:23,658 --> 01:03:26,077 E deixaria de ser um espaço negro. 971 01:03:26,202 --> 01:03:27,662 Boa resposta. 972 01:03:27,787 --> 01:03:29,872 -Convenceu-me. -Aceito. 973 01:03:29,997 --> 01:03:31,707 Vamos baixar as mãos. 974 01:03:31,833 --> 01:03:33,084 -Força. -Ótimo. 975 01:03:33,209 --> 01:03:36,295 Um salvador branco! Querem-nos matar. Ajude-nos. 976 01:03:36,420 --> 01:03:37,547 Mais devagar. 977 01:03:37,672 --> 01:03:39,590 Há um assassino e dois mortos. 978 01:03:39,715 --> 01:03:41,843 -Mortos? -Mortinhos da Silva. 979 01:03:41,968 --> 01:03:43,427 -Os vossos amigos? -Divididos. 980 01:03:43,553 --> 01:03:47,140 -Divididos? São negros! -Olha aí! Menos confiança. 981 01:03:47,265 --> 01:03:48,975 -Abusaste. -Desculpem. 982 01:03:49,100 --> 01:03:50,226 Não pede ajuda? 983 01:03:50,351 --> 01:03:52,520 Calma. Vou pedir. 984 01:03:52,645 --> 01:03:55,148 White chama Base. 985 01:03:55,273 --> 01:03:57,692 White chama Base. Daqui White. 986 01:03:58,609 --> 01:03:59,610 White. 987 01:04:00,653 --> 01:04:01,737 White. 988 01:04:04,365 --> 01:04:07,952 -Devia dar por satélite. -O sinal está a ser bloqueado. 989 01:04:08,077 --> 01:04:10,538 -Daí não termos conseguido ligar. -Tem de acreditar. 990 01:04:11,789 --> 01:04:12,874 Venham comigo. 991 01:04:20,548 --> 01:04:21,757 Entrem, depressa. 992 01:04:21,883 --> 01:04:23,009 Está bem. 993 01:04:32,727 --> 01:04:35,480 Volto já. Tranquem-se, baixem-se e não se preocupem. 994 01:04:35,605 --> 01:04:37,148 Não preocupamos? Não podemos ir? 995 01:04:37,273 --> 01:04:39,859 -Aonde vai? -Aonde é que ele vai? 996 01:04:39,984 --> 01:04:42,612 Os brancos vão sempre aonde não deviam. 997 01:04:55,124 --> 01:04:56,209 O quê? 998 01:04:58,461 --> 01:05:00,797 Estás a mandar-me setas? 999 01:05:00,922 --> 01:05:03,007 Não! Alto! 1000 01:05:03,132 --> 01:05:05,802 Não! Está quieto! Quieto! 1001 01:05:26,030 --> 01:05:27,532 King! Está quieto! 1002 01:05:28,950 --> 01:05:31,369 Quero ver o que fazes sem essa besta. 1003 01:05:31,494 --> 01:05:33,162 Então? Então? 1004 01:05:34,914 --> 01:05:36,165 Vá. 1005 01:05:37,416 --> 01:05:40,586 Foda-se, vais apanhar tantas. 1006 01:05:40,711 --> 01:05:43,131 Nem sabes lutar? 1007 01:05:43,256 --> 01:05:45,258 -O quê? -Gostas? 1008 01:05:49,387 --> 01:05:51,139 Levanta-me esse cu. 1009 01:05:51,264 --> 01:05:53,891 Levanta-te. Este é pela Morgan. 1010 01:05:54,851 --> 01:05:57,311 Cãibra! Merda. 1011 01:06:01,357 --> 01:06:04,360 Não faças mal ao meu... Meu, só podes estar... 1012 01:06:07,280 --> 01:06:09,282 Pausa, pausa, pausa! 1013 01:06:10,491 --> 01:06:11,492 Foda-se! 1014 01:06:17,457 --> 01:06:18,749 Para com isso! 1015 01:06:18,875 --> 01:06:22,044 Primeiro, vais ver-me matar o teu amigo. 1016 01:06:26,090 --> 01:06:28,259 -Não... -Olha lá! 1017 01:06:30,219 --> 01:06:31,387 Otário! 1018 01:06:33,264 --> 01:06:35,349 Anda lá tentar! 1019 01:06:39,896 --> 01:06:42,648 Vamos a isto, cabra. 1020 01:06:47,445 --> 01:06:48,696 Dá-lhe! 1021 01:06:58,289 --> 01:07:01,626 Dá uma coça ao gajo! Isso! 1022 01:07:04,170 --> 01:07:06,255 Estás a levar uma abada. 1023 01:07:13,638 --> 01:07:14,722 Merda. 1024 01:07:19,477 --> 01:07:20,478 Meu. 1025 01:07:27,985 --> 01:07:29,821 O gajo não ressuscita? 1026 01:07:30,947 --> 01:07:34,033 -Não, está morto. -Deste-lhe cabo do canastro. 1027 01:07:40,373 --> 01:07:43,042 É o zarolho que vi na loja! 1028 01:07:43,167 --> 01:07:46,295 -Vê-lhe os bolsos. -Que raio! 1029 01:07:49,632 --> 01:07:53,719 -Espera. Ele tem asma. -Daí aquela respiração. 1030 01:07:53,844 --> 01:07:58,599 -Camden Conner. Valley Lane, 555. -É a nossa morada. 1031 01:07:58,724 --> 01:08:00,685 Estou mesmo zonzo. 1032 01:08:00,810 --> 01:08:04,105 Evito os bosques por cabrões brancos como este. 1033 01:08:04,230 --> 01:08:06,773 E têm sempre sapatos cagados. 1034 01:08:06,898 --> 01:08:11,154 Espera, o gajo que nos perseguiu na casa tinha botas diferentes. 1035 01:08:11,279 --> 01:08:13,156 Lembras-te? Dei uma naifada. 1036 01:08:13,281 --> 01:08:15,366 Ou o cabrão mudou de roupa... 1037 01:08:15,491 --> 01:08:18,953 Quer dizer que há mais. 1038 01:08:19,036 --> 01:08:22,290 -Temos de avisar os outros. -Foda-se. 1039 01:08:22,373 --> 01:08:23,374 King! 1040 01:08:23,499 --> 01:08:26,085 Ouçam, nós... 1041 01:08:26,835 --> 01:08:29,130 Nós podemos safar-nos. 1042 01:08:29,255 --> 01:08:30,423 Se ele voltar. 1043 01:08:30,548 --> 01:08:32,758 Porque é que ele foi à procura? Podemos ir? 1044 01:08:32,884 --> 01:08:34,634 Meu Deus! 1045 01:08:35,969 --> 01:08:38,389 Para não pensarmos que é o assassino? 1046 01:08:38,514 --> 01:08:40,683 -Foda-se. -Temos de ir. 1047 01:08:47,063 --> 01:08:50,151 Chega. Para de carregar no botão. 1048 01:08:50,276 --> 01:08:52,320 Parem de mexer na porta! 1049 01:08:53,905 --> 01:08:56,072 -Merda. -Merda! 1050 01:08:58,534 --> 01:09:00,911 Abram! Acho que não o travei. 1051 01:09:01,036 --> 01:09:04,040 Ele vem aí. Deixem-me entrar. Depressa. 1052 01:09:05,625 --> 01:09:07,000 Sei o que parece, 1053 01:09:07,125 --> 01:09:10,087 mas encontrei a máscara aqui perto. 1054 01:09:10,213 --> 01:09:15,468 Foi por isso que vos vim ver. Deixem-me ajudar. Confiem em mim. 1055 01:09:15,593 --> 01:09:19,096 -Não. -Deixem-me entrar! 1056 01:09:29,232 --> 01:09:32,193 -Somos alvos fáceis. -Devíamos ter confiado. 1057 01:09:32,318 --> 01:09:34,946 Ele vai ter de recarregar. Voltamos? 1058 01:09:35,071 --> 01:09:37,740 -Não. Para quê? -Qual é a alternativa? 1059 01:09:37,865 --> 01:09:39,951 Não sei, não sei. Foda-se! 1060 01:09:41,244 --> 01:09:44,664 -Agora! -Vão, vão, vão. 1061 01:09:44,789 --> 01:09:46,290 Vamos, vamos, vamos. 1062 01:09:47,917 --> 01:09:49,001 Está a disparar. 1063 01:09:49,127 --> 01:09:50,753 Fica aí, fica aí. 1064 01:09:54,173 --> 01:09:56,467 Vão. Salvem-se. 1065 01:09:56,592 --> 01:09:58,010 Vão. 1066 01:09:58,136 --> 01:10:00,638 -Não podemos. -Vamos. 1067 01:10:01,764 --> 01:10:04,433 Estava a gozar. Merda! 1068 01:10:22,034 --> 01:10:25,621 Deixámo-lo lá. E se estiver a sangrar algures? 1069 01:10:25,746 --> 01:10:28,207 Ele disse-nos para o deixarmos. 1070 01:10:28,332 --> 01:10:30,126 Não foi sentido. 1071 01:10:32,712 --> 01:10:33,963 Lis, ouve. 1072 01:10:34,839 --> 01:10:37,550 Já percebemos que nem todos vão sobreviver. 1073 01:10:40,094 --> 01:10:42,430 -Podíamos. -Vou buscar o meu amigo. 1074 01:11:50,039 --> 01:11:51,332 Quem pôs música? 1075 01:11:54,335 --> 01:11:55,461 Espera. 1076 01:12:01,801 --> 01:12:05,763 Deixaram-me para morrer. Salvei-vos, mas eu que me foda, não é? 1077 01:12:05,888 --> 01:12:09,016 -Disseste para irmos. -Não foi sentido. 1078 01:12:09,142 --> 01:12:12,770 -Eu bem te disse. -Cala-te! Não tinhas de ir atrás! 1079 01:12:14,856 --> 01:12:16,691 Sai! Deixa-me subir. 1080 01:12:22,446 --> 01:12:24,740 Quanto tempo devíamos esperar? 1081 01:12:24,866 --> 01:12:27,994 -Sei lá. Até de manhã? -Mas o gajo é vampiro? 1082 01:12:28,119 --> 01:12:31,289 -Porquê de manhã? -Há luz e mete menos medo. 1083 01:12:32,165 --> 01:12:33,207 Faz sentido. 1084 01:12:34,584 --> 01:12:39,505 Desculpa, mas não é todos os dias que se toma decisões de vida ou morte. 1085 01:12:39,630 --> 01:12:42,341 Bom saber que, para mim, é morte. 1086 01:12:42,467 --> 01:12:46,637 Qual é o teu problema? Tens estado sempre de trombas. 1087 01:12:46,762 --> 01:12:49,223 Diz logo. Nada melhor que o presente. 1088 01:12:49,348 --> 01:12:52,185 Errado. Há melhor e não é agora. 1089 01:12:52,310 --> 01:12:54,770 Sempre te consolei quando te magoaram. 1090 01:12:54,896 --> 01:12:58,065 Nunca te pedi. Foi uma escolha tua. 1091 01:13:03,404 --> 01:13:04,822 Foda-se. 1092 01:13:06,824 --> 01:13:10,244 Meu Deus! A Keke Palmer partilhou o meu tweet! 1093 01:13:11,871 --> 01:13:13,289 Calma, calma, calma. 1094 01:13:30,181 --> 01:13:32,683 -Tens calma? -Estou a tentar! 1095 01:13:36,145 --> 01:13:37,230 Merda. 1096 01:13:43,319 --> 01:13:44,987 Cucu. 1097 01:14:22,400 --> 01:14:23,442 Merda. 1098 01:14:30,116 --> 01:14:31,701 Vou preso. 1099 01:14:33,411 --> 01:14:35,663 Estás bem? O gajo deu-te a valer! 1100 01:14:35,788 --> 01:14:40,334 -Como sabias fazer aquilo? -Era uma arma exclusivamente branca. 1101 01:14:40,460 --> 01:14:44,422 Sempre a subestimar-me. Foi por isso que me deixaram. 1102 01:14:44,547 --> 01:14:47,091 Foi por isso que não te contei do Nnamdi. 1103 01:14:47,216 --> 01:14:48,885 Não queria toxicidade. 1104 01:14:49,010 --> 01:14:52,763 -Não, não me contaste por vergonha. -Vergonha? 1105 01:14:54,056 --> 01:14:57,810 Usas a minha amizade para substituir outros ou recuperar, 1106 01:14:57,935 --> 01:15:00,146 quando acabam, por ser seguro. 1107 01:15:00,271 --> 01:15:02,523 Tu sabias que estaria presente! Que perda de tempo! 1108 01:15:02,648 --> 01:15:06,944 Olha para ti: já tens homem, casa e eu volto a levar um chuto no cu. 1109 01:15:07,069 --> 01:15:10,490 Nunca me trataste como um amigo, mas sim como um amante gay. 1110 01:15:10,615 --> 01:15:14,410 Teres-me deixado e escolhido a ele prova isso mesmo. 1111 01:15:23,628 --> 01:15:26,130 -Boa pontaria. -Foi a última seta. 1112 01:15:26,255 --> 01:15:32,345 -Vais pagar por essa, puta. -Eu protejo-te, amiga. Olha! 1113 01:15:32,470 --> 01:15:36,140 Escolheste a gaja certa. Esta é pela Morgan e o Shawn. 1114 01:15:36,265 --> 01:15:37,600 -Pelo King. -No cu. 1115 01:15:37,725 --> 01:15:38,935 -Toma. -Carlton. 1116 01:15:39,060 --> 01:15:43,606 -Clifton. -Porque são sempre as negras a salvar? 1117 01:15:43,731 --> 01:15:48,486 -Dá-lhe. -Estou cansada! Cansada, caralho! 1118 01:15:49,821 --> 01:15:53,032 -Daí ter casado com uma branca. -Cabrão de merda! 1119 01:15:53,157 --> 01:15:55,493 Estás... não é preciso... 1120 01:15:56,744 --> 01:15:58,496 -Morreu. -Já passou. 1121 01:15:58,621 --> 01:15:59,622 Lisa. 1122 01:16:17,765 --> 01:16:22,186 Há bocado, disseste alguma coisa das minhas armas? 1123 01:16:22,311 --> 01:16:26,858 -Não. Nnamdi? -Não, nem pensar. 1124 01:16:26,983 --> 01:16:28,067 Olha. 1125 01:16:31,487 --> 01:16:32,530 Sim. 1126 01:16:33,698 --> 01:16:35,449 Talvez tenha ficado nervosa 1127 01:16:35,575 --> 01:16:39,954 quando percebi o meu papel no que correu mal connosco. 1128 01:16:40,079 --> 01:16:43,708 Desculpa não te ter dito que nós tínhamos voltado. 1129 01:16:43,833 --> 01:16:46,836 -Adoro-te, sim? -Também te adoro. 1130 01:16:51,382 --> 01:16:53,384 Tens a cara cheia de tripas. 1131 01:16:57,263 --> 01:17:00,016 Desculpa ter-te pressionado para assumires um compromisso. 1132 01:17:00,141 --> 01:17:03,519 Tive medo de, ao esperar... 1133 01:17:03,644 --> 01:17:06,272 ... fazer merda. Eu amo-te, sim? 1134 01:17:12,862 --> 01:17:17,909 Dewayne, também te peço desculpa. Não estive bem na faculdade. Desculpa. 1135 01:17:18,034 --> 01:17:21,454 A sério? Agora? Ainda não se entenderam? 1136 01:17:21,579 --> 01:17:23,706 Porque interrompeste o pedido de desculpa a mim? 1137 01:17:23,790 --> 01:17:27,668 Há outro assassino no bosque, que matámos, é o que estava a tentar dizer. 1138 01:17:27,752 --> 01:17:28,753 Não sabia. 1139 01:17:28,878 --> 01:17:31,589 Sim, vamos saber quem é este cabrão. 1140 01:17:32,548 --> 01:17:35,134 Não consigo. Dewayne, vê-lhe os bolsos. 1141 01:17:37,094 --> 01:17:38,513 Tu consegues. 1142 01:17:38,638 --> 01:17:41,307 -Decidam-se! -Eu faço! Foda-se! 1143 01:17:50,775 --> 01:17:53,444 CLASSE C CONNOR, CLIVE L 1144 01:17:54,403 --> 01:17:55,571 Clive Connor. 1145 01:18:04,247 --> 01:18:07,041 Parece o outro que vimos no bosque. 1146 01:18:08,626 --> 01:18:10,378 Quem são estes gajos? 1147 01:18:10,878 --> 01:18:14,048 Encontrámos esta merda no outro. Lê. 1148 01:18:14,173 --> 01:18:16,926 -Merda. -São gémeos. 1149 01:18:19,512 --> 01:18:21,681 Também tinha isto. 1150 01:18:22,723 --> 01:18:25,309 -Não entendo. -Alguém lhes pagou. 1151 01:18:25,434 --> 01:18:27,436 Sim, parece ser o caso. 1152 01:18:29,313 --> 01:18:31,440 Tem as nossas iniciais. 1153 01:18:31,566 --> 01:18:34,569 Alguém pagou a estes gémeos para nos matar. 1154 01:18:34,694 --> 01:18:36,195 -É isso? -Só isto? 1155 01:18:36,320 --> 01:18:40,616 Mil dólares! Até me ofende! Meu Deus... 1156 01:18:40,741 --> 01:18:43,494 -Temos de bazar. -Não, eu não saio. 1157 01:18:43,619 --> 01:18:47,915 Olhem, e se ficarmos aqui? Têm de vir pelo guarda florestal White. 1158 01:18:48,040 --> 01:18:50,543 Falta saber da Morgan e do Shawn. 1159 01:18:50,668 --> 01:18:53,588 Sim, ainda podem estar lá em baixo. 1160 01:18:53,713 --> 01:18:57,842 Havia toda uma central. Monitores e tudo. Podemos pedir ajuda. 1161 01:18:57,967 --> 01:19:01,304 -Isso é muito branco. -Já nos provámos o suficiente. 1162 01:19:01,429 --> 01:19:03,347 Se houver alguém, damos conta. 1163 01:19:03,473 --> 01:19:05,224 Olhem, vou ficar aqui. 1164 01:19:05,349 --> 01:19:11,814 Vigiar com os meus olhos. Esperem. 1165 01:19:12,899 --> 01:19:17,111 -Desculpa. -Quando descerem, levem isto. 1166 01:19:17,236 --> 01:19:19,322 -Podem precisar. -Obrigado. 1167 01:19:19,447 --> 01:19:20,948 Qual é a dela? 1168 01:19:21,073 --> 01:19:23,743 -É o Adderall. -Tomei Adderall? 1169 01:19:23,868 --> 01:19:25,870 -Não tomaste nada. -Está bem. 1170 01:19:41,302 --> 01:19:44,138 Parem de gritar! Parem! Parem! 1171 01:19:44,263 --> 01:19:45,765 Muito bem. 1172 01:19:46,599 --> 01:19:47,767 Meu Deus! 1173 01:19:49,602 --> 01:19:50,812 Foda-se. 1174 01:19:54,440 --> 01:19:56,859 Estão sempre a trancar as portas. 1175 01:19:56,984 --> 01:20:00,154 Quando as destrancamos, devíamos deixá-las abertas. 1176 01:20:00,279 --> 01:20:02,198 Certo. Boa ideia. Certo. 1177 01:20:02,323 --> 01:20:05,660 Vou só... preciso disto. 1178 01:20:07,078 --> 01:20:09,330 Lisa, ele tem um bilhete. 1179 01:20:11,582 --> 01:20:12,792 Meu Deus! 1180 01:20:14,585 --> 01:20:17,839 -Diz: "Estás mais quente." -Pobre Clifton. 1181 01:20:17,964 --> 01:20:21,092 "Acidente mata Lateesha Paine, 29 anos." 1182 01:20:21,217 --> 01:20:25,513 -O quê? -"Um detido, Clifton Franklin James. 1183 01:20:25,638 --> 01:20:30,852 "Conduzia sob influência de álcool. James será acusado de homicídio." 1184 01:20:47,201 --> 01:20:48,703 Que tinha ele que ver com isto? 1185 01:20:53,791 --> 01:20:55,293 Foda-se! 1186 01:20:57,462 --> 01:20:58,963 Que caralho! 1187 01:21:01,507 --> 01:21:02,758 Meu Deus! 1188 01:21:06,888 --> 01:21:08,264 Não! 1189 01:21:08,389 --> 01:21:12,226 Enchi esta cave de explosivos. 1190 01:21:12,351 --> 01:21:15,855 Basta um movimento e pum! 1191 01:21:15,980 --> 01:21:18,774 Se não se importarem, quero privacidade. 1192 01:21:21,152 --> 01:21:23,488 Espera! Não! Foda-se! 1193 01:21:23,613 --> 01:21:27,366 King. Merda! King! Eles trancaram-nos! 1194 01:21:27,492 --> 01:21:28,743 Pousem as armas. 1195 01:21:30,620 --> 01:21:32,205 Agora! 1196 01:21:35,458 --> 01:21:38,127 E, grandalhão, chutas isso para este lado? 1197 01:21:38,252 --> 01:21:40,004 A besta? Devagarinho. 1198 01:21:42,215 --> 01:21:44,050 Muito obrigado. 1199 01:21:45,301 --> 01:21:48,137 Pronto. É pesadinha. 1200 01:21:50,598 --> 01:21:51,599 Muito bem. 1201 01:21:51,724 --> 01:21:54,519 Espera. Clifton, porquê tudo isto? 1202 01:21:54,644 --> 01:21:57,063 Adorava poder responder, a sério, 1203 01:21:57,188 --> 01:22:00,316 mas, para isso, terão de jogar o meu jogo. 1204 01:22:00,399 --> 01:22:01,400 Nem pensar. 1205 01:22:01,526 --> 01:22:03,194 Não queres? Também não? 1206 01:22:03,319 --> 01:22:05,404 -Calma. -Vá lá. 1207 01:22:05,530 --> 01:22:09,617 Primeira pergunta: porquê isto? 1208 01:22:13,162 --> 01:22:16,165 Já deviam estar familiarizados com as regras. 1209 01:22:16,290 --> 01:22:19,377 Foi uma longa noite. Só respostas certas. 1210 01:22:19,502 --> 01:22:23,297 -Não sabemos. -Errado. 1211 01:22:23,422 --> 01:22:25,299 -Merda! -Meu Deus! 1212 01:22:25,800 --> 01:22:26,801 Foda-se. 1213 01:22:26,926 --> 01:22:30,513 Dewayne, a próxima não falha. 1214 01:22:30,638 --> 01:22:32,640 Só pergunto mais uma vez. 1215 01:22:32,765 --> 01:22:37,687 Primeira pergunta: porquê isto? 1216 01:22:37,812 --> 01:22:43,985 -O artigo sobre a rapariga que mataste? -Boa! É isso mesmo, Lis. 1217 01:22:44,110 --> 01:22:46,237 Isso mesmo. Muito bem. 1218 01:22:46,362 --> 01:22:49,615 Segundo o artigo, esta noite faz dez anos. 1219 01:22:49,740 --> 01:22:55,496 Segunda pergunta: que mais aconteceu faz hoje dez anos? 1220 01:22:55,621 --> 01:23:00,543 -Foi... -O quê? Vá. 1221 01:23:00,668 --> 01:23:03,754 Foi a festa do Juneteenth. 1222 01:23:03,880 --> 01:23:05,506 Boa, caralho! 1223 01:23:05,631 --> 01:23:08,176 -Lembro-me que bebeste muito. -Certo. 1224 01:23:08,301 --> 01:23:11,220 Tentámos dar-te shots, mas só querias jogar Espadas. 1225 01:23:11,304 --> 01:23:13,973 Eram jogos a mil dólares e estavam todos loucos. 1226 01:23:14,056 --> 01:23:15,057 Sim. 1227 01:23:15,183 --> 01:23:17,351 Os cabrões estavam passados. 1228 01:23:17,477 --> 01:23:23,316 Estava feliz por estar com pessoas com tinham a mesma aparência que eu. 1229 01:23:23,441 --> 01:23:28,362 E, reconheço, nunca fui o melhor dançarino, Dewayne, 1230 01:23:28,488 --> 01:23:33,451 o mais cómico, Shanika, ou o melhor traidor, Nnamdi... calminha. 1231 01:23:34,285 --> 01:23:35,286 Ou como tu. 1232 01:23:35,411 --> 01:23:37,747 -Eu sou advogada. -Parabéns. 1233 01:23:37,872 --> 01:23:43,044 Mas se há coisa que adoro são jogos. 1234 01:23:43,169 --> 01:23:48,299 Monopólio, xadrez, Quatro em Linha Seja o que for, eu sou brutal, sabem. 1235 01:23:48,424 --> 01:23:53,262 Mas se há jogo com que não atino 1236 01:23:53,387 --> 01:23:54,764 é o das Espadas. 1237 01:23:55,723 --> 01:24:00,144 Ninguém joga às Espadas em Vermont. 1238 01:24:01,145 --> 01:24:04,649 Naquela noite, cometi um erro honesto. 1239 01:24:06,776 --> 01:24:09,195 Pensava que não tinha mais paus. 1240 01:24:10,112 --> 01:24:12,740 Eu lembro-me. Fizeste merda e desististe. 1241 01:24:12,865 --> 01:24:15,618 -Pode acontecer. -Não a quem sabe jogar! 1242 01:24:15,743 --> 01:24:18,579 -Foi um erro honesto! -Calma. 1243 01:24:21,707 --> 01:24:23,459 -Que estás a fazer? -Boa! 1244 01:24:27,463 --> 01:24:30,800 -Cabrão. -Clifton? Pensava que tinha morrido. 1245 01:24:30,925 --> 01:24:32,552 Afinal joga melhor do que pensávamos. 1246 01:24:32,677 --> 01:24:38,266 Foi um erro simples, um erro que não me perdoaram. 1247 01:24:38,391 --> 01:24:43,563 Tornou-se um ultimato sobre a minha essência negra. 1248 01:24:43,688 --> 01:24:49,068 Gozaram-me e questionaram-me como negro. 1249 01:24:50,361 --> 01:24:54,115 -E estragaram-me a vida. -Todos sofrem nas Espadas. 1250 01:24:54,240 --> 01:24:56,075 Não te revogaram como negro. 1251 01:24:56,200 --> 01:25:01,372 Estás enganada, Lisa. Foi isso mesmo. Essas mesmas palavras. Eu lembro-me. 1252 01:25:01,497 --> 01:25:03,583 "Foste revogado como negro." 1253 01:25:03,708 --> 01:25:07,128 -Foi o que disseste. -Faz sentido, sabes. 1254 01:25:07,253 --> 01:25:12,008 Sentia-me honrado por ser teu amigo 1255 01:25:12,133 --> 01:25:14,469 até dizeres o que disseste. 1256 01:25:14,594 --> 01:25:19,474 Senti-me envergonhado, rejeitado. E sabes o que fiz? 1257 01:25:21,142 --> 01:25:24,645 Pela primeira vez na vida, bebi, 1258 01:25:24,770 --> 01:25:27,940 e meti-me no carro para fugir ao gozo. 1259 01:25:28,065 --> 01:25:32,695 E só vi a mulher à minha frente 1260 01:25:32,820 --> 01:25:37,283 quando o corpo bateu no carro. 1261 01:25:37,408 --> 01:25:40,995 Quem controlou as portas quando ele estava connosco? 1262 01:25:45,082 --> 01:25:47,543 Estive preso quatro anos. 1263 01:25:47,668 --> 01:25:51,589 -Por homicídio involuntário? -Isso é quase um curso, meu! 1264 01:25:51,714 --> 01:25:56,469 Sabem, tive alguma inveja 1265 01:25:57,303 --> 01:26:00,223 das vidas incríveis que estavam a ter 1266 01:26:00,348 --> 01:26:05,561 porque eu deixei de viver a minha por não ser negro que chegue para vocês. 1267 01:26:05,686 --> 01:26:09,440 Achei que aqueles gémeos parolos 1268 01:26:09,565 --> 01:26:13,903 dariam conta do recado, mas não. 1269 01:26:14,028 --> 01:26:16,697 Por alguma razão cobram pouco. 1270 01:26:16,823 --> 01:26:18,741 Mas agora vou matar-vos 1271 01:26:18,866 --> 01:26:24,455 e desfazer-me dos corpos como a Morgan e o Shawn, no poço. 1272 01:26:26,124 --> 01:26:27,458 Meu! 1273 01:26:27,583 --> 01:26:28,793 Mesmo. 1274 01:26:33,464 --> 01:26:34,882 -Já está. -Boa. 1275 01:26:36,050 --> 01:26:38,469 -Foda-se. -Pronto. 1276 01:26:40,680 --> 01:26:43,182 Não sei qual é. 1277 01:26:43,307 --> 01:26:44,308 Vê lá esse. 1278 01:26:44,433 --> 01:26:50,314 Que tal, de uma vez por todas, sabermos quem é o mais negro de vocês? 1279 01:26:50,439 --> 01:26:54,443 Vou chamar a esta ronda A Escolha da Sofia Negra. 1280 01:26:54,569 --> 01:26:57,321 E lembrem-se: foram vocês que provocaram. 1281 01:26:57,446 --> 01:27:01,951 Por instantes, pensei mesmo 1282 01:27:02,076 --> 01:27:05,955 que tinham mudado, se calhar, 1283 01:27:06,080 --> 01:27:09,750 até me mandarem para a minha morte. 1284 01:27:11,586 --> 01:27:14,505 E porquê? Por não ser negro o suficiente? 1285 01:27:14,630 --> 01:27:17,258 -Foi mais pelo Trump. -Cala-te! 1286 01:27:17,383 --> 01:27:21,637 Lisa, escolhe. Quem é o mais negro? 1287 01:27:21,762 --> 01:27:25,183 E lembra-te, a pessoa que escolheres vai morrer. 1288 01:27:25,308 --> 01:27:26,976 Não vamos jogar. Vais matar-nos. 1289 01:27:27,101 --> 01:27:28,769 -Mata logo. -Caguei. 1290 01:27:28,895 --> 01:27:30,480 Devíamos continuar. 1291 01:27:30,605 --> 01:27:31,898 Concordo com eles. 1292 01:27:32,023 --> 01:27:34,984 -Passaste a noite a enganar-nos. -Sim. 1293 01:27:35,109 --> 01:27:39,822 Por isso, seu guaxinim não negro, podes ir levar no cu. Aliás! 1294 01:27:39,947 --> 01:27:42,366 -Confias em mim? -Com a minha vida. 1295 01:27:42,492 --> 01:27:45,244 -Joga o jogo. -... essa besta. 1296 01:27:45,369 --> 01:27:47,705 Levavas um piparote aqui mesmo. 1297 01:27:47,830 --> 01:27:50,166 -Eu jogo! -O quê, amor? 1298 01:27:50,291 --> 01:27:52,376 Lisa, mudas assim de ideias? 1299 01:27:52,502 --> 01:27:58,174 -Eu jogo. -Boa! Por fim, uma jogadora! 1300 01:27:58,299 --> 01:28:02,053 Vá, escolhe. Quem é mais negro de todos? 1301 01:28:02,178 --> 01:28:04,263 -Escolho a mim mesma. -O quê? 1302 01:28:04,388 --> 01:28:07,183 O quê? Não foi isso que eu disse. 1303 01:28:07,308 --> 01:28:12,146 Mandei-te escolher um deles. Escolhe! Já! 1304 01:28:12,271 --> 01:28:15,024 São as regras, Lisa! Escolhe! 1305 01:28:15,149 --> 01:28:16,567 Nnamdi. 1306 01:28:16,692 --> 01:28:18,820 -Estás a falar comigo? -Sim. 1307 01:28:18,945 --> 01:28:21,447 Bem, não sabia que dava entre homens. 1308 01:28:21,572 --> 01:28:24,242 -Mas força. -Bate-lhe por baixo. 1309 01:28:24,367 --> 01:28:25,701 O quê? 1310 01:28:25,827 --> 01:28:29,038 Bate-lhe por baixo e eu bato-lhe por cima. 1311 01:28:29,163 --> 01:28:33,126 Escolhe um deles! Escolhe um! Escolhe um, Lisa! 1312 01:28:33,251 --> 01:28:36,087 -Ele está doido. Tens a certeza? -Tenho! 1313 01:28:36,212 --> 01:28:37,463 Tu ouviste-me. Eu. 1314 01:28:37,588 --> 01:28:40,007 -Está bem. -Recuso jogar o teu jogo. 1315 01:28:43,010 --> 01:28:47,265 -Espera! Ouviste? -Sim, cabrão. Ouvi. 1316 01:28:48,224 --> 01:28:50,059 Agora é que vão ser elas! 1317 01:28:52,854 --> 01:28:57,692 Acabaram de revelar a única vantagem que tinham. 1318 01:28:59,402 --> 01:29:04,740 O fator-surpresa. Na boa, Dewayne. É na boa. 1319 01:29:04,866 --> 01:29:09,370 Felizmente, ainda tenho o meu. 1320 01:29:11,664 --> 01:29:13,082 Não! 1321 01:29:13,207 --> 01:29:14,750 -Merda! -Meu Deus! 1322 01:29:14,876 --> 01:29:19,839 Não, ele que sangre. Larguem-no! Larguem-no! 1323 01:29:19,964 --> 01:29:22,467 -Ele que sangre! Sim? -Vai-te foder. 1324 01:29:22,592 --> 01:29:28,598 Lisa, acho que não tens bem noção da gravidade desta situação. 1325 01:29:28,723 --> 01:29:32,477 Por isso, vou repetir uma última vez. 1326 01:29:34,020 --> 01:29:37,607 Qual dos teus amigos é o mais negro? 1327 01:29:40,485 --> 01:29:43,696 Eu... 1328 01:29:43,821 --> 01:29:44,906 Duas de cada vez. 1329 01:29:46,866 --> 01:29:47,950 Que foi isto? 1330 01:29:48,075 --> 01:29:50,995 Tenho... Fiquem aí! 1331 01:29:51,120 --> 01:29:54,540 -Filho da... -Não! Meu... 1332 01:29:54,665 --> 01:29:56,751 Pausa! Pausa! 1333 01:29:56,876 --> 01:29:59,837 -Que raio! -Olha aí a minha orelha! Larga! 1334 01:29:59,962 --> 01:30:01,756 Dispara! 1335 01:30:01,881 --> 01:30:03,216 -Contra quem? -Ele! 1336 01:30:03,341 --> 01:30:04,967 -Dispara! -Quem é ele? 1337 01:30:05,092 --> 01:30:07,094 -Dispara! -Está escuro! 1338 01:30:07,220 --> 01:30:08,429 -O da esquerda! -O da direita! 1339 01:30:08,554 --> 01:30:09,889 O da direita ou o da esquerda? 1340 01:30:10,014 --> 01:30:11,265 -Aquele! -Aquele. 1341 01:30:11,390 --> 01:30:12,975 -O da esquerda! -O da direita! 1342 01:30:13,100 --> 01:30:16,938 -Dewayne, diz algo gay! -Isso ofende-me! Como te atreves? 1343 01:30:17,063 --> 01:30:18,064 Já sei! 1344 01:30:20,399 --> 01:30:21,400 És gay? 1345 01:30:21,526 --> 01:30:22,944 -Espera. -O quê? 1346 01:30:23,069 --> 01:30:25,071 Não sei. Não vejo nada. 1347 01:30:32,787 --> 01:30:35,123 Boa, caralho! Boa! 1348 01:30:49,971 --> 01:30:51,639 -Conseguimos. -Choca! 1349 01:30:51,764 --> 01:30:55,726 -Porra! Espera, pá. -Foda-se. 1350 01:31:02,108 --> 01:31:07,822 -Isto é que é justiça poética. -Ele não está lá muito bem... 1351 01:31:07,947 --> 01:31:09,365 -Dewayne. -Perceberam? 1352 01:31:09,490 --> 01:31:10,533 Morreram pessoas, meu. 1353 01:31:10,658 --> 01:31:13,411 -Bom pontapé, mano. -Obrigado. 1354 01:31:13,536 --> 01:31:16,038 Eu disse que dávamos conta. 1355 01:31:16,164 --> 01:31:19,167 -Há uma seta. Está tudo bem. -Desculpa. 1356 01:31:19,292 --> 01:31:20,501 Sim. 1357 01:31:37,518 --> 01:31:40,146 Conseguimos. Sobrevivemos. 1358 01:31:40,271 --> 01:31:43,107 -E agora? -Chamamos a Polícia? 1359 01:31:49,155 --> 01:31:50,907 Mas tu... Foda-se! 1360 01:31:53,910 --> 01:31:55,536 Agora a sério. 1361 01:32:13,387 --> 01:32:15,807 Podemos ligar como gajas brancas. 1362 01:32:17,350 --> 01:32:22,939 E quando chegarem à procura delas, virem negros e dispararem? Como é? 1363 01:32:23,064 --> 01:32:24,148 Tens razão. 1364 01:32:24,273 --> 01:32:28,194 Mais alguma ideia para pedir ajuda sem levar tiros? 1365 01:32:28,319 --> 01:32:30,738 Já sei. Sou um génio. 1366 01:32:42,125 --> 01:32:45,336 O que nos levou a fazer isto? 1367 01:32:45,461 --> 01:32:49,799 Os bombeiros não dão tiros. Veem? É "vencer o sistema". 1368 01:32:49,924 --> 01:32:52,885 Sei que estou mocada, mas mudaste de roupa? 1369 01:32:53,010 --> 01:32:55,638 Mudei! Posso aparecer na televisão! 1370 01:32:55,763 --> 01:32:58,099 -Como marcador? -Merda. 1371 01:32:58,224 --> 01:33:00,852 Dewayne, tinhas razão. Vêm aí. 1372 01:36:35,900 --> 01:36:37,902 Legendas: Plint Tradução: Ana Filipa Vieira