1
00:00:33,513 --> 00:00:36,891
ESTA HISTÓRIA
É BASEADA EM FACTOS VERÍDICOS
2
00:00:37,016 --> 00:00:42,855
QUE NUNCA ACONTECERAM
3
00:00:54,826 --> 00:00:56,828
Adoro uma boa lareira.
4
00:00:59,956 --> 00:01:02,041
Vamos preparar a casa.
5
00:01:05,378 --> 00:01:06,796
Isto vem para aqui.
6
00:01:08,131 --> 00:01:12,552
{\an8}Bom, vocês vão ter de sair,
mas só este fim de semana.
7
00:01:14,637 --> 00:01:16,556
À nossa.
8
00:01:23,688 --> 00:01:24,689
Está aí alguém?
9
00:01:28,276 --> 00:01:29,277
Está aí alguém?
10
00:01:31,487 --> 00:01:33,990
Está aí alguém? Shawn?
11
00:01:36,159 --> 00:01:38,077
Deixa-te de brincadeiras.
12
00:01:40,288 --> 00:01:42,540
Tenho uma arma! Bolas.
13
00:01:43,331 --> 00:01:46,335
Ouve lá... Muito DMX.
Que raio estás a fazer?
14
00:01:47,128 --> 00:01:48,754
És tu, amor?
15
00:01:52,049 --> 00:01:54,302
-Porra, Morgan!
-Meu!
16
00:01:54,427 --> 00:01:57,096
As aulas de Muay Thai foram má ideia.
17
00:01:57,221 --> 00:01:59,015
Estás forte para c...
18
00:01:59,140 --> 00:02:02,185
Porque não falaste? Ia entornando o vinho.
19
00:02:02,310 --> 00:02:05,563
Ias-me partindo o nariz
e só me falas do vinho?
20
00:02:05,688 --> 00:02:08,357
Estamos sozinhos, num chalé, na floresta.
21
00:02:08,483 --> 00:02:11,235
Até os outros virem, tens de te anunciar.
22
00:02:11,360 --> 00:02:13,779
-Estás a pedir muito.
-Estou?
23
00:02:14,822 --> 00:02:16,741
Depois afago-te o pénis.
24
00:02:17,700 --> 00:02:19,869
-Combinado.
-Tão previsível!
25
00:02:19,994 --> 00:02:21,329
Tens de ver o quarto.
26
00:02:21,454 --> 00:02:23,206
-É feroz.
-Quão feroz?
27
00:02:23,331 --> 00:02:25,750
-Anda.
-Tu gostas deles ferozes!
28
00:02:25,875 --> 00:02:26,876
Segue-me.
29
00:02:27,001 --> 00:02:29,670
-Segue o líder. Eu protejo-te.
-Sim.
30
00:02:37,595 --> 00:02:39,263
Para de brincar!
31
00:02:39,388 --> 00:02:43,142
Isto é a casa do Blade?
O Wesley? Quero falar com ele!
32
00:02:43,267 --> 00:02:45,269
Se for, já sabemos. Espera.
33
00:02:45,353 --> 00:02:46,354
SALA DE JOGOS
34
00:02:46,437 --> 00:02:49,607
-Deixei a porta aberta.
-Vou buscar a salva...
35
00:02:49,732 --> 00:02:51,484
Anda. É na boa.
36
00:02:51,609 --> 00:02:52,777
Ouve, eu não jogo.
37
00:02:52,902 --> 00:02:54,904
Vi um episódio de Dateline
38
00:02:55,029 --> 00:03:00,243
de irmãos psicopatas
com filhos escondidos na cave do Airbnb.
39
00:03:00,368 --> 00:03:04,497
Não foi no Dateline. É o enredo
de Os Prisioneiros da Cave.
40
00:03:04,622 --> 00:03:06,374
És capaz de ter razão.
41
00:03:07,917 --> 00:03:09,585
Doeu um bocado, mas entra.
42
00:03:09,710 --> 00:03:12,547
-Estás bem?
-Entra no Portal do Mal.
43
00:03:12,672 --> 00:03:14,257
-Ena!
-Entra, entra.
44
00:03:14,382 --> 00:03:16,509
Sabias desta sala brutal?
45
00:03:16,634 --> 00:03:18,219
Não, não sabia.
46
00:03:18,344 --> 00:03:20,096
Mas não te trouxe por isso.
47
00:03:20,221 --> 00:03:21,848
Tens de ver isto.
48
00:03:23,558 --> 00:03:26,561
-The Blackening. A sério?
-Sim.
49
00:03:27,520 --> 00:03:31,023
{\an8}-Credo!
-Jim Crow nos ajude, certo?
50
00:03:31,149 --> 00:03:34,485
É bué marado!
Que raio faz isto nesta casa?
51
00:03:34,610 --> 00:03:38,030
Não estava nas críticas.
Sabes que mais? Vai estar.
52
00:03:38,156 --> 00:03:42,201
{\an8}Só sei que, mal tenha rede,
cancelo a reserva a estes gajos.
53
00:03:42,326 --> 00:03:45,079
Meu, manda-me isso tudo.
54
00:03:45,204 --> 00:03:47,707
Mando. Olha o passarinho, cabrãozinho!
55
00:03:47,832 --> 00:03:50,334
-Amor, isto é de loucos.
-Sim.
56
00:03:50,460 --> 00:03:51,461
Como se joga?
57
00:03:51,586 --> 00:03:53,754
-Quais são as regras?
-Queres jogar?
58
00:03:53,880 --> 00:03:57,091
Tenho alguma curiosidade. Tu não?
59
00:03:57,216 --> 00:04:00,720
Não jogas às Espadas,
mas já não largas o Escurinho.
60
00:04:00,845 --> 00:04:02,597
Ao menos não faz batota.
61
00:04:02,722 --> 00:04:05,349
Meu, se dizes que não tens copas...
62
00:04:05,475 --> 00:04:08,478
-Não devias ter!
-Tirem uma carta.
63
00:04:11,355 --> 00:04:15,359
Já sabemos que está bom.
Deve trabalhar com racismo.
64
00:04:15,485 --> 00:04:17,987
Eis uma pilha que tão cedo não acaba.
65
00:04:18,112 --> 00:04:19,530
Essa foi boa, amor.
66
00:04:19,655 --> 00:04:22,992
-Tira uma carta!
-Calma, meu. Já tirei.
67
00:04:23,117 --> 00:04:25,161
Vê como falas com ela, sim?
68
00:04:25,286 --> 00:04:26,537
-Vá.
-O que saiu?
69
00:04:26,662 --> 00:04:29,582
"És uma negra num filme de terror.
70
00:04:29,707 --> 00:04:34,253
"Prova que sobrevives.
Diz um sobrevivente negro de um filme.
71
00:04:34,378 --> 00:04:38,007
"Acerta ou morres." Que raio?
72
00:04:38,132 --> 00:04:40,593
É um jogo agressivo.
73
00:04:40,718 --> 00:04:45,765
-Há negros em filmes da época do jogo?
-Estás a pensar demasiado.
74
00:04:45,890 --> 00:04:49,644
Eu sei a resposta.
Jada Pinkett, Omar Epps, Gritos 2.
75
00:04:49,769 --> 00:04:51,604
Vai buscar, Escurinho.
76
00:04:51,729 --> 00:04:53,898
Morreram logo. Qual é a tua?
77
00:04:54,023 --> 00:04:59,654
Acho que o estúdio não tinha dinheiro,
daí terem sido eles a morrer primeiro.
78
00:05:05,952 --> 00:05:10,373
Vejamos o que temos. Peões.
79
00:05:11,374 --> 00:05:12,625
Espera.
80
00:05:14,460 --> 00:05:17,797
-Não parece o meu brinco?
-Deixa ver.
81
00:05:17,922 --> 00:05:19,757
É igual, mas diferente.
82
00:05:19,882 --> 00:05:22,802
Acabou o tempo. A resposta está errada.
83
00:05:22,927 --> 00:05:25,763
Como sabe um jogo
se acertamos na resposta?
84
00:05:25,888 --> 00:05:28,808
Não sabe. Topa.
Estás a ver-nos, Escurinho?
85
00:05:29,892 --> 00:05:33,312
Sim, estou. É hora de morrer.
86
00:05:35,982 --> 00:05:37,400
Foda-se!
87
00:05:40,403 --> 00:05:44,323
Não consigo ver. Onde estás?
Amor? Amor? Continua a falar.
88
00:05:44,448 --> 00:05:47,410
-Segue a minha voz. Estou aqui.
-Onde estás?
89
00:05:47,535 --> 00:05:49,954
Estou aqui. Anda, anda.
90
00:05:50,079 --> 00:05:55,084
-Pronto, estou aqui.
-Tenho tanto medo!
91
00:05:58,337 --> 00:06:02,842
-Ouve.
-Isto é... alguém a respirar?
92
00:06:02,967 --> 00:06:05,720
Espera. Deixa-me ir ao telemóvel.
93
00:06:07,346 --> 00:06:09,265
Pronto, já o tenho.
94
00:06:11,184 --> 00:06:13,394
-Pronto, pronto.
-Pronto.
95
00:06:13,519 --> 00:06:16,606
Pronto. Está aí alguém?
96
00:06:18,900 --> 00:06:22,069
Shawn? Shawn? Shawn?
97
00:06:28,743 --> 00:06:31,245
Foge, minha.
98
00:06:34,499 --> 00:06:35,708
Não!
99
00:06:37,710 --> 00:06:42,215
Olha! Cucu. Estou a ver-te.
100
00:06:53,768 --> 00:07:00,775
Hora de morrer!
101
00:08:35,036 --> 00:08:39,207
Olá, meninas!
Ouçam, estou desejosa de vos ver.
102
00:08:39,332 --> 00:08:44,462
{\an8}Quando virarem para Valley Lane,
vai parecer engano, pela floresta.
103
00:08:44,587 --> 00:08:47,757
{\an8}Mas continuem.
Íamo-nos perdendo à pala do Shawn.
104
00:08:47,882 --> 00:08:49,342
Isso é mentira, Morgan!
105
00:08:49,842 --> 00:08:53,679
Adiante, tenho jogos.
Está na hora da jogatana!
106
00:08:53,805 --> 00:08:54,972
-Merda.
-Caraças.
107
00:08:55,097 --> 00:08:59,936
O encontro promete
e a Morgan não brinca com festas.
108
00:09:00,061 --> 00:09:02,730
Vamos dar com tudo.
109
00:09:02,855 --> 00:09:06,192
-Trouxe cogumelos, molly.
-Isso soa bem!
110
00:09:06,317 --> 00:09:08,236
-E tenho erva boa.
-Seja!
111
00:09:08,361 --> 00:09:12,782
-Temos o grupo todo de volta!
-Os oito.
112
00:09:12,907 --> 00:09:14,408
-Conseguimos.
-Sim.
113
00:09:14,534 --> 00:09:17,119
Alto. Oito? Como assim?
114
00:09:17,245 --> 00:09:20,206
Sei de sete. Quem mais vai?
115
00:09:20,331 --> 00:09:22,166
Gaja, não falaste do Nnamdi?
116
00:09:22,291 --> 00:09:23,709
Ia falar.
117
00:09:23,835 --> 00:09:25,670
-A sério?
-Nem pensar!
118
00:09:25,795 --> 00:09:29,132
Eu sabia. A propósito...
Esse penteado fica-te bem.
119
00:09:29,257 --> 00:09:30,758
-Obrigada.
-Gajas!
120
00:09:30,883 --> 00:09:33,511
Vi a troca de olhares. O que escondem?
121
00:09:33,636 --> 00:09:34,637
-Nada.
-Nada.
122
00:09:34,762 --> 00:09:36,347
Escondem alguém.
123
00:09:36,472 --> 00:09:39,225
Volto a perguntar: quem mais vai?
124
00:09:39,350 --> 00:09:41,561
O que interessa?
125
00:09:41,686 --> 00:09:43,688
Há dez anos que não nos vemos.
126
00:09:43,813 --> 00:09:46,983
-Viemos para nos divertirmos.
-Sim, por favor.
127
00:09:47,108 --> 00:09:51,445
Precisamos de diversão imprudente e total.
128
00:09:51,571 --> 00:09:53,656
Desesperadamente. Sobretudo tu.
129
00:09:53,781 --> 00:09:56,450
-Sobretudo tu.
-Não é preciso tanto.
130
00:09:56,576 --> 00:09:58,244
Mas sim, têm razão.
131
00:09:58,369 --> 00:10:02,415
Preciso de diversão
e estou feliz por ver todos.
132
00:10:02,540 --> 00:10:06,043
Desde que o Nnamdi não vá.
Não vai, pois não?
133
00:10:55,885 --> 00:10:59,388
Boa, este é bom! Não posso crer!
134
00:10:59,847 --> 00:11:05,186
{\an8}Rap Snack? Estou a ver-te,
tipo do Massacre no Texas!
135
00:11:13,069 --> 00:11:15,279
Atenção. Cuidado com os estranhos.
136
00:11:15,404 --> 00:11:16,989
-Desculpa.
-Shanika?
137
00:11:18,407 --> 00:11:19,659
-Carlton?
-Clifton.
138
00:11:19,784 --> 00:11:23,746
Clifton! Isso! Meu Deus!
Que fazes no meio de nenhures?
139
00:11:23,871 --> 00:11:25,540
Não vieste ao encontro?
140
00:11:25,665 --> 00:11:29,293
Sim, o encontro! Vim, sim.
141
00:11:34,799 --> 00:11:38,302
Adiante, ia a caminho da festa,
142
00:11:38,427 --> 00:11:42,014
mas esqueci-me do carregador
e fiquei sem bateria.
143
00:11:42,140 --> 00:11:44,142
Não é o fim do mundo, certo?
144
00:11:44,267 --> 00:11:46,269
Mas depois o meu Hyundai pifou.
145
00:11:46,394 --> 00:11:48,521
-O quê?
-O meu Hyundai pifou.
146
00:11:48,646 --> 00:11:51,482
E, quando chego, nem têm o meu carregador.
147
00:11:51,607 --> 00:11:53,526
Só de iPhone. O meu é Android.
148
00:11:53,651 --> 00:11:56,404
-Fogo! É mesmo mau.
-É mesmo.
149
00:11:56,529 --> 00:11:58,573
-O Android.
-Engraçadinha.
150
00:11:58,698 --> 00:12:01,242
Têm sistemas operativos superiores.
151
00:12:01,367 --> 00:12:05,705
Errado! Estás enganado, mas na boa.
152
00:12:05,830 --> 00:12:09,083
Eu ajudo-te com o combustível,
apesar das opiniões.
153
00:12:09,208 --> 00:12:11,377
Anda, vamos. Para quê tanto papel?
154
00:12:11,502 --> 00:12:13,421
Tantos Rap Snacks! É bué sal.
155
00:12:13,546 --> 00:12:16,466
É de mim ou isto lembra
o Massacre no Texas?
156
00:12:17,550 --> 00:12:20,553
Não sei, nunca vi.
Os brancos metem-me medo.
157
00:12:20,678 --> 00:12:22,680
-O teu pai é branco.
-Exato.
158
00:12:22,805 --> 00:12:24,432
E, sempre que se zanga,
159
00:12:24,557 --> 00:12:28,478
só penso: "Meu Deus, é hoje!
Homicídio seguido de suicídio."
160
00:12:29,270 --> 00:12:31,022
Sabes que é a sério.
161
00:12:32,148 --> 00:12:33,566
Meu Deus!
162
00:12:36,694 --> 00:12:37,820
Não!
163
00:12:37,945 --> 00:12:41,449
Meu Deus!
A sério, gaja? Um chalé na floresta?
164
00:12:41,574 --> 00:12:44,911
-É uma casa, tecnicamente.
-Eu acho fofa!
165
00:12:45,036 --> 00:12:48,873
Ela tem dinheiro.
Podíamos ter ido para um resort.
166
00:12:50,833 --> 00:12:52,668
Sim. Está a perder tempo.
167
00:12:52,794 --> 00:12:54,295
Responda à pergunta...
168
00:12:54,420 --> 00:12:56,506
Qual é o problema?
169
00:12:56,631 --> 00:12:59,550
Estou a explicar
que vim passar cá a semana.
170
00:12:59,675 --> 00:13:00,802
Falta o código.
171
00:13:00,927 --> 00:13:02,261
-Quem é?
-É polícia?
172
00:13:02,386 --> 00:13:05,056
Sou guarda florestal
e o seu amigo está em propriedade privada.
173
00:13:05,181 --> 00:13:07,934
-Não está.
-Vê? Aqui tem.
174
00:13:08,726 --> 00:13:11,729
Estamos na lista.
É nossa este fim de semana.
175
00:13:11,854 --> 00:13:14,357
-Eu disse.
-E aqui tem a minha carta.
176
00:13:19,028 --> 00:13:20,530
Com licença.
177
00:13:21,614 --> 00:13:24,367
-Os Connor só arrendam a...
-Brancos?
178
00:13:25,618 --> 00:13:27,787
-Famílias.
-Famílias brancas.
179
00:13:30,414 --> 00:13:32,416
Desejo uma ótima estadia.
180
00:13:35,378 --> 00:13:38,381
"Desejo uma ótima estadia."
Parece o meu pai.
181
00:13:38,506 --> 00:13:40,591
E as armas? É inquietante.
182
00:13:40,716 --> 00:13:43,302
-Foi desnecessário.
-Não se ralem.
183
00:13:43,427 --> 00:13:46,472
O preconceito não nos deve perturbar.
184
00:13:46,597 --> 00:13:48,432
-O quê?
-Está bem, Gandhi.
185
00:13:48,558 --> 00:13:52,311
-Quando é que deste em namasté, King?
-Sim, qual é a tua?
186
00:13:52,436 --> 00:13:54,272
Este é o King da faculdade?
187
00:13:54,397 --> 00:13:58,401
-Claro que é.
-Que energia sensível! Adoro.
188
00:13:58,526 --> 00:14:02,363
-Tão bom.
-Onde estão o Shawn e a Morgan?
189
00:14:02,488 --> 00:14:03,906
Devem ter saído.
190
00:14:04,031 --> 00:14:07,243
Já devem voltar. E feliz Juneteenth, meus!
191
00:14:07,368 --> 00:14:09,370
Feliz Juneteenth!
192
00:14:09,495 --> 00:14:12,123
-Feliz Juneteenth, guarda White!
-Viva!
193
00:14:13,541 --> 00:14:15,543
-De quem é este carro?
-Olá!
194
00:14:15,668 --> 00:14:18,171
É... vou buscar a minha mala.
195
00:14:19,172 --> 00:14:21,340
-Irmão Nnamdi.
-Irmã Tubman.
196
00:14:21,466 --> 00:14:24,385
-É bom ver-te.
-Irmã.
197
00:14:24,510 --> 00:14:26,262
-Como é que é?
-Olá.
198
00:14:27,889 --> 00:14:30,141
Para. Tenho de tirar a minha mala.
199
00:14:33,144 --> 00:14:35,313
-Prontos para a festa?
-Sim.
200
00:14:43,654 --> 00:14:47,492
Desculpa, devia ter-te dito
que voltámos a ser amigos.
201
00:14:47,617 --> 00:14:52,246
Sim, devias, mas agora não vale de muito.
202
00:14:52,371 --> 00:14:54,624
Mas, amigos, quando foi?
203
00:14:54,749 --> 00:14:58,669
Pelo que sei, foi o gajo
que te traiu vezes sem conta.
204
00:14:58,795 --> 00:15:02,131
Já passou.
Já passou muito tempo desde a faculdade.
205
00:15:02,256 --> 00:15:04,592
-As pessoas crescem.
-E eu não?
206
00:15:04,717 --> 00:15:07,804
Eu e o Nnamdi somos só amigos. Relaxa.
207
00:15:07,929 --> 00:15:12,266
Podemos só desfrutar?
Será como antigamente.
208
00:15:12,391 --> 00:15:18,147
Festa, alguns dos jogos da Morgan,
mais festa.
209
00:15:18,272 --> 00:15:21,192
-Está bem.
-Fecha os olhos.
210
00:15:21,317 --> 00:15:23,653
-Confias em mim?
-Com a minha vida.
211
00:15:23,778 --> 00:15:27,782
Respira fundo. Agora, inspira pela boca.
212
00:15:28,825 --> 00:15:30,201
-Engole.
-O que é?
213
00:15:30,326 --> 00:15:33,454
Molly. Chega de tristeza.
É hora da festa, gajo.
214
00:15:33,579 --> 00:15:34,580
-Molly?
-Sim.
215
00:15:34,705 --> 00:15:36,874
-A minha droga de eleição!
-Bora!
216
00:15:44,382 --> 00:15:49,220
-Está cá alguém?
-Pessoal!
217
00:15:49,345 --> 00:15:53,224
-Meu Deus! Que fofura!
-Tens razão.
218
00:15:53,349 --> 00:15:56,269
Aposto que foi a Morgan.
Ela adora decorar.
219
00:15:56,394 --> 00:15:57,979
E tem o quarto melhor.
220
00:15:58,104 --> 00:16:00,690
-Meu Deus!
-Merda. Olha, Allison.
221
00:16:02,108 --> 00:16:03,484
Até estás na parede.
222
00:16:06,154 --> 00:16:07,697
Vai pastar. É a tua ex.
223
00:16:07,822 --> 00:16:09,657
-A dos dentes.
-Está bem.
224
00:16:11,033 --> 00:16:13,244
As cartas dizem o que vem aí.
225
00:16:13,369 --> 00:16:16,205
Espadas. Ainda gostam de perder?
226
00:16:16,330 --> 00:16:18,708
Se queres começar assim, força.
227
00:16:18,833 --> 00:16:22,462
Eu e a Lisa vamos dar
o golpe da misericórdia.
228
00:16:22,587 --> 00:16:25,339
Vou deixar as malas e já volto.
229
00:16:25,465 --> 00:16:28,259
Bela sala.
Aposto que a madeira é de origem.
230
00:17:04,170 --> 00:17:06,339
Devem guardar as coisas aqui.
231
00:17:06,464 --> 00:17:09,133
-Está trancada.
-Pode ser a suíte.
232
00:17:09,258 --> 00:17:12,178
E a Morgan e o Shawn
podem ter ficado com ela.
233
00:17:12,303 --> 00:17:15,807
A propósito de casais,
234
00:17:15,932 --> 00:17:18,100
um passarinho disse-me que outro
235
00:17:18,226 --> 00:17:22,438
pode ter-se formado no grupo,
mas não digo nada, estou só a dizer.
236
00:17:22,563 --> 00:17:24,232
A dizer o quê, Allison?
237
00:17:24,357 --> 00:17:28,653
Estou a dizer, Nnamdi,
para não a voltares a magoar, a sério.
238
00:17:29,654 --> 00:17:30,863
Podes confiar.
239
00:17:30,988 --> 00:17:33,407
E lembra-te que ainda tens o Dewayne.
240
00:17:37,662 --> 00:17:40,498
Toca a misturar. Isso.
241
00:17:47,213 --> 00:17:48,798
Já viste cena mais negra?
242
00:17:48,923 --> 00:17:51,342
Sabes que mais é de negros? Diabetes.
243
00:17:51,467 --> 00:17:54,220
-Ninguém bebe. Deixa.
-Sabes que mais?
244
00:17:54,345 --> 00:17:56,097
Espero que percas o rancor.
245
00:17:56,222 --> 00:17:59,433
Porquê? É o que me mantém linda e jovem.
246
00:18:00,101 --> 00:18:02,019
Para! Ainda deixo isto cair!
247
00:18:05,648 --> 00:18:07,066
Pronto.
248
00:18:24,459 --> 00:18:27,712
-Mano.
-Olá. Vamos lá.
249
00:18:27,837 --> 00:18:31,132
Chamo-lhe Docinho do King.
250
00:18:31,883 --> 00:18:34,051
Foda-se, meu! Dispenso.
251
00:18:34,177 --> 00:18:36,512
-É assim tão mau?
-Sim. És doido.
252
00:18:36,637 --> 00:18:42,059
-O açúcar provoca cãibras.
-Credo! Merda!
253
00:18:44,687 --> 00:18:49,525
-Porra. Como tens estado?
-Tenho estado bem.
254
00:18:49,650 --> 00:18:51,402
Tudo se encaminha.
255
00:18:51,527 --> 00:18:54,489
-Boa.
-Tenho clientes fixos no ginásio.
256
00:18:54,614 --> 00:18:57,617
-Tenho uma miúda.
-Foda-se. Só uma?
257
00:18:57,742 --> 00:19:00,578
Sim, mano. Só uma. Sou um homem mudado.
258
00:19:00,703 --> 00:19:04,332
-Ena! Sabes o que isso é? Tanga.
-Crescimento.
259
00:19:04,457 --> 00:19:08,169
-O quê?
-Dizes o mesmo de dois em dois anos.
260
00:19:08,294 --> 00:19:12,632
Fazes merda, arrependes-te,
refletes, tornas-te um homem novo.
261
00:19:12,757 --> 00:19:16,219
Depois o novo faz merda
e o ciclo vai-se repetindo.
262
00:19:16,344 --> 00:19:17,512
Vá lá.
263
00:19:17,637 --> 00:19:19,472
-Agora é diferente.
-Agora é diferente.
264
00:19:21,891 --> 00:19:24,811
Dizes sempre o mesmo. Não mudaste.
265
00:19:24,936 --> 00:19:27,605
Caga nisso. Então, e tu?
266
00:19:29,106 --> 00:19:31,526
Continuas escravo do branco?
267
00:19:31,651 --> 00:19:34,237
Deixa de chamar branco à minha mulher.
268
00:19:34,362 --> 00:19:36,697
-Chama-se Jenny. Entendido?
-Pronto.
269
00:19:36,823 --> 00:19:39,951
E ela nem é bem branca. É branca étnica.
270
00:19:40,076 --> 00:19:41,911
-É da Arménia.
-Vá lá, meu.
271
00:19:42,036 --> 00:19:43,538
A gaja beija o cão,
272
00:19:43,663 --> 00:19:48,334
bebe galões de especiarias,
ouve Sweet-Caroline, Bye-Bye-Bye.
273
00:19:48,459 --> 00:19:50,711
Chamaste gaja à minha mulher?
274
00:19:50,837 --> 00:19:53,840
Não, mano. No sentido coloquial.
275
00:19:53,965 --> 00:19:59,345
Tipo: "Gaja, vais acabar a quesadilla?"
276
00:20:00,346 --> 00:20:01,931
Foi um mau exemplo.
277
00:20:04,142 --> 00:20:07,478
-Mano, não quis...
-Estou a gozar contigo.
278
00:20:09,772 --> 00:20:10,857
Vai-te catar, pá.
279
00:20:10,982 --> 00:20:13,317
Estou a gozar. Sou um homem mudado.
280
00:20:15,069 --> 00:20:16,154
Olha para mim.
281
00:20:16,279 --> 00:20:19,198
Estás a dizer
que ela tirou o bandido em ti?
282
00:20:19,323 --> 00:20:20,324
Não resta nada?
283
00:20:20,449 --> 00:20:22,702
A sério que não estás armado?
284
00:20:22,827 --> 00:20:26,456
-Não.
-Fogo, bateste mesmo no fundo.
285
00:20:28,124 --> 00:20:31,461
Dos fundos, mano. Fundo dos fundos.
286
00:20:41,262 --> 00:20:43,097
-Tens copas?
-Não.
287
00:20:43,222 --> 00:20:44,724
Tens a última espada.
288
00:20:44,849 --> 00:20:47,852
-Sim e é baixinha.
-Certo.
289
00:20:50,104 --> 00:20:53,357
Lindo, ela adora paus. Deixa ver.
290
00:20:53,483 --> 00:20:57,236
-Odeio estes gajos. Odeio.
-Não é boa altura.
291
00:20:58,529 --> 00:21:01,574
Eu sabia. E pode ser um board.
292
00:21:10,208 --> 00:21:11,292
Cinco.
293
00:21:14,629 --> 00:21:18,716
-Pode ser o golpe final.
-Merda. Só tenho um...
294
00:21:18,841 --> 00:21:20,676
Tau, gaja!
295
00:21:21,886 --> 00:21:23,721
A minha parceira é a maior!
296
00:21:23,846 --> 00:21:27,517
É o que se faz no Juneteenth, cabrões.
297
00:21:27,642 --> 00:21:29,519
-Fizeram batota.
-Como?
298
00:21:29,644 --> 00:21:32,730
-Parabéns. Haja cavalheirismo.
-Põe-te a andar.
299
00:21:32,855 --> 00:21:34,774
Isso é conversa de perdedor.
300
00:21:34,899 --> 00:21:37,109
Não tenhas mau perder.
301
00:21:39,403 --> 00:21:41,906
-Dewayne, vai um joguinho?
-Vá lá!
302
00:21:42,031 --> 00:21:43,115
Vá lá, um jogo.
303
00:21:43,241 --> 00:21:46,744
Dewayne! Estás a ignorar-me, amuadinho?
304
00:21:46,869 --> 00:21:49,705
-O que tem ele?
-É sempre assim.
305
00:21:49,831 --> 00:21:53,459
Primeiro, introspeção,
vinte minutos mais tarde...
306
00:21:57,130 --> 00:21:59,382
Adoro esta canção. Têm calor?
307
00:21:59,507 --> 00:22:05,555
-Está calor. Ele precisa de água.
-A molly está a fazer efeito.
308
00:22:06,347 --> 00:22:09,267
Meu Deus, ele está passado.
309
00:22:09,392 --> 00:22:11,144
Sinto a música a beijar-me.
310
00:22:11,269 --> 00:22:14,772
-Ninguém te beija.
-Vai, Dewayne! Dá-lhe!
311
00:22:17,859 --> 00:22:20,820
Arranca essas calças, Dewayne.
312
00:22:21,821 --> 00:22:25,533
Quem precisa de roupa? Isso!
313
00:22:25,658 --> 00:22:29,412
-Não. Não.
-Estás a dar-lhe, Dewayne.
314
00:22:29,537 --> 00:22:30,955
Isso.
315
00:22:59,609 --> 00:23:02,195
Nnamdi, és tu?
316
00:23:27,428 --> 00:23:30,056
Foda-se! Assustaste-me!
317
00:23:42,610 --> 00:23:46,447
-Qual é o problema?
-Isto está a custar-me.
318
00:23:46,572 --> 00:23:48,866
O Dewayne não sabe que voltámos.
319
00:23:48,991 --> 00:23:50,618
O Dewayne?
320
00:23:53,371 --> 00:23:59,127
Se contares, talvez percebas
que superaste o teu amigo.
321
00:23:59,252 --> 00:24:02,839
Porra, pensaste mesmo
que disseste alguma coisa de jeito.
322
00:24:02,964 --> 00:24:05,967
"Talvez percebas
que superaste o teu amigo."
323
00:24:07,552 --> 00:24:09,971
Não sabes nada da minha amizade.
324
00:24:10,972 --> 00:24:11,973
Está bem.
325
00:24:14,350 --> 00:24:16,352
-Meu Deus.
-Estás bem?
326
00:24:16,477 --> 00:24:18,312
A molly acaba de bater.
327
00:24:19,689 --> 00:24:23,901
Ouve, desculpa ter descarregado em ti.
328
00:24:24,026 --> 00:24:27,113
Projetei um pouco,
mas tu também te esticaste.
329
00:24:29,282 --> 00:24:30,283
Agora...
330
00:24:32,285 --> 00:24:34,120
... despe as calças.
331
00:24:48,634 --> 00:24:50,052
AQUELA GAJA
332
00:25:35,640 --> 00:25:36,974
Bu, cabrão!
333
00:25:38,267 --> 00:25:40,019
Tu abusas. Quase te batia.
334
00:25:40,144 --> 00:25:42,230
-Estás mocado?
-Um bocadinho.
335
00:25:42,355 --> 00:25:43,356
-Molly?
-Sim.
336
00:25:43,481 --> 00:25:45,441
-Dá-me. Onde tens?
-Na casa.
337
00:25:45,566 --> 00:25:48,653
-Arranja-me uma beca.
-Chegaste tarde! Anda.
338
00:25:48,778 --> 00:25:52,448
-O meu Moscato! É pêssego-alfazema.
-Entra pela frente.
339
00:25:52,573 --> 00:25:54,242
-Adoro-te.
-Adoro-te.
340
00:25:55,535 --> 00:25:58,704
Feliz Juneteenth, meus! A Shanika chegou!
341
00:25:58,830 --> 00:26:00,414
Olá.
342
00:26:00,540 --> 00:26:02,208
-Então, Ally?
-Olá!
343
00:26:02,333 --> 00:26:03,584
Como estás?
344
00:26:03,709 --> 00:26:05,378
É bom ver-te. Põe no gelo.
345
00:26:05,503 --> 00:26:07,004
-Onde andaste?
-Então?
346
00:26:07,130 --> 00:26:10,299
Perdi-me e o carro
não subia a porra da encosta.
347
00:26:10,424 --> 00:26:13,094
-Malta, encontrei o...
-Clifton.
348
00:26:13,219 --> 00:26:16,806
Não te via desde...
349
00:26:16,931 --> 00:26:19,642
-Na...
-Não sei, minha.
350
00:26:19,767 --> 00:26:21,102
-Na...
-Escola.
351
00:26:21,227 --> 00:26:22,603
-Escola!
-Escola!
352
00:26:22,687 --> 00:26:23,688
-Isso.
-Sim.
353
00:26:23,771 --> 00:26:24,772
-Boa!
-Sim.
354
00:26:24,897 --> 00:26:27,400
-Bem-vindo.
-Muito obrigado.
355
00:26:27,525 --> 00:26:30,444
O convite também me surpreendeu.
356
00:26:30,570 --> 00:26:32,905
Alguém tem um carregador de Android?
357
00:26:33,030 --> 00:26:34,699
Já te tinha dito que não.
358
00:26:34,824 --> 00:26:37,410
Bom, não se pode ganhar todas.
359
00:26:37,535 --> 00:26:40,121
-Obrigado pelo convite.
-A Lisa?
360
00:26:40,246 --> 00:26:42,081
Não se mocaram sem mim.
361
00:26:42,206 --> 00:26:46,169
Se o tiverem feito... Como é, Lis?
362
00:26:46,294 --> 00:26:49,297
Cheiras a pila! O que andaste a mamar?
363
00:26:52,300 --> 00:26:53,509
Andaste a mamar ali.
364
00:26:53,634 --> 00:26:55,970
Também me cheirou a pila.
365
00:26:59,348 --> 00:27:02,685
Ena, a Lisa é a miúda nova
de quem me tinhas falado?
366
00:27:11,402 --> 00:27:14,322
Faz-se silêncio e todos olham para mim?
367
00:27:14,447 --> 00:27:15,781
É a minha fama?
368
00:27:15,907 --> 00:27:18,493
Algo acontece e esperam que eu reaja?
369
00:27:20,411 --> 00:27:22,747
Nem estou zangado, juro.
370
00:27:22,872 --> 00:27:26,000
-Lis, quero ficar como ele.
-Venha a festa.
371
00:27:26,125 --> 00:27:28,878
-Devemos beber shots, certo?
-Sim!
372
00:27:29,003 --> 00:27:31,214
Vamos a mais coças nas Espadas.
373
00:27:31,339 --> 00:27:33,090
Que conversa é essa?
374
00:27:33,216 --> 00:27:37,428
Por favor, levaste coça toda a noite.
Certo, Lisa?
375
00:27:37,553 --> 00:27:39,972
Sorte pura. Que não vos suba à cabeça.
376
00:27:40,765 --> 00:27:42,350
-Olá, Dewayne.
-Olá.
377
00:27:42,475 --> 00:27:45,561
Meu Deus! Gal, é bom voltar a ver-te.
378
00:27:45,686 --> 00:27:47,939
-Clifton.
-Certo.
379
00:27:48,064 --> 00:27:51,818
Meu Deus... Eu sabia.
Desculpa. Consumi muitas drogas.
380
00:27:51,943 --> 00:27:53,152
Onde posso pousar?
381
00:27:55,321 --> 00:27:59,116
A Morgan e o Shawn?
Mandaram SMS a dizer que chegaram.
382
00:27:59,242 --> 00:28:03,830
Também nos mandaram
e disseram que voltavam mais logo.
383
00:28:03,955 --> 00:28:06,415
-Obrigado.
-De nada.
384
00:28:06,541 --> 00:28:07,959
-Clifton.
-Obrigado.
385
00:28:08,084 --> 00:28:09,836
Pega, meu.
386
00:28:11,129 --> 00:28:12,588
-Um brinde.
-Isso!
387
00:28:12,713 --> 00:28:15,508
Neste Juneteenth,
quero brindar à liberdade.
388
00:28:15,633 --> 00:28:16,717
À liberdade!
389
00:28:16,843 --> 00:28:20,304
Não nos preocupemos mais com os outros
do que connosco.
390
00:28:20,429 --> 00:28:23,266
Uma amiga disse-me que as pessoas crescem.
391
00:28:23,391 --> 00:28:24,809
Não percebi na altura,
392
00:28:24,934 --> 00:28:28,354
mas hoje sei
que queria dizer "afastam-se".
393
00:28:28,479 --> 00:28:30,356
E depois morrem.
394
00:28:30,481 --> 00:28:32,692
-Chama-se destino.
-Dewayne.
395
00:28:32,817 --> 00:28:35,903
Um brinde aos valores e ao amor-próprio.
396
00:28:36,028 --> 00:28:37,989
Às amizades para toda a vida.
397
00:28:38,114 --> 00:28:39,282
Para toda a vida.
398
00:28:39,407 --> 00:28:42,076
Lindo. Soou muito bem.
399
00:28:43,161 --> 00:28:45,580
Foda-se, King! É açúcar puro!
400
00:28:45,705 --> 00:28:48,958
Chamo-lhe Docinho do King.
401
00:28:50,001 --> 00:28:52,420
-É beber e sentir o docinho.
-Mano.
402
00:28:52,545 --> 00:28:54,130
Adoro-te, mas desiste.
403
00:28:54,255 --> 00:28:55,631
Continua nessa merda.
404
00:28:55,756 --> 00:28:58,009
-Vais ter cãibras.
-Cala-te.
405
00:28:58,092 --> 00:28:59,093
Vamos ao jogo.
406
00:28:59,218 --> 00:29:00,887
-É o que se quer.
-Bora!
407
00:29:01,012 --> 00:29:03,431
Allison e Lisa contra mim e o Nnamdi.
408
00:29:03,556 --> 00:29:05,558
-Posso jogar?
-Sabes?
409
00:29:05,683 --> 00:29:06,726
Ensinas-me?
410
00:29:06,851 --> 00:29:08,644
Nunca te ensinaram a jogar?
411
00:29:08,769 --> 00:29:10,188
Já joguei, só que...
412
00:29:10,313 --> 00:29:12,815
-Esqueci-me de parte...
-King?
413
00:29:12,940 --> 00:29:15,193
Não temos tempo para te ensinar.
414
00:29:15,318 --> 00:29:17,153
Fica a ver.
415
00:29:17,278 --> 00:29:23,618
-Se aprenderes, muito bem, senão...
-Claro. Eu fico a ver.
416
00:29:23,743 --> 00:29:27,622
Podes aprender,
mas tens de fazer parte de uma equipa.
417
00:29:27,747 --> 00:29:30,416
E são mulheres contra rapazes.
418
00:29:30,541 --> 00:29:33,419
Para aprenderes,
terá de ser com os rapazes.
419
00:29:33,544 --> 00:29:34,629
Nem pensar.
420
00:29:36,339 --> 00:29:37,340
Pois.
421
00:29:37,423 --> 00:29:39,300
Aprende com os perdedores.
422
00:29:39,425 --> 00:29:44,013
Isso! Dá-lhe, amiga!
423
00:29:48,643 --> 00:29:51,813
-Aonde vais?
-Procurar a caixa de fusíveis.
424
00:29:53,439 --> 00:29:56,150
-Que foi aquilo?
-O quê?
425
00:30:00,738 --> 00:30:02,365
-Não vejo.
-Era um guaxinim?
426
00:30:02,490 --> 00:30:04,242
Não, era maior.
427
00:30:04,367 --> 00:30:06,244
-Era um urso?
-Procurem as luzes.
428
00:30:06,369 --> 00:30:08,246
Concordo com o King, não...
429
00:30:08,371 --> 00:30:10,790
-Um guaxinim tipo urso?
-Cala-te.
430
00:30:10,915 --> 00:30:12,875
Não conheço bem a casa.
431
00:30:18,673 --> 00:30:19,841
Está trancada.
432
00:30:19,966 --> 00:30:21,968
Esta também. Porque será?
433
00:30:22,093 --> 00:30:26,013
-Vamos tentar esta.
-Também está, mano.
434
00:30:26,139 --> 00:30:27,640
SALA DE JOGOS
435
00:30:27,765 --> 00:30:29,559
-Bom.
-Esperem.
436
00:30:29,684 --> 00:30:33,271
-Quem pôs o papel na porta?
-Não estava aqui.
437
00:30:36,440 --> 00:30:37,775
"Sala de jogos".
438
00:30:37,900 --> 00:30:42,155
Foi a Morgan e o Shawn.
Devem querer assustar-nos.
439
00:30:42,280 --> 00:30:44,657
-Não curti.
-Parece uma partida.
440
00:30:44,782 --> 00:30:46,951
-Morgan!
-Shawn, parem!
441
00:30:47,076 --> 00:30:50,204
Está trancada, manos... Afinal, não.
442
00:30:52,373 --> 00:30:53,374
Venham.
443
00:31:00,423 --> 00:31:01,507
Que é isto?
444
00:31:02,800 --> 00:31:03,843
Nem pensar.
445
00:31:07,722 --> 00:31:09,849
As luzes acendem quando querem?
446
00:31:09,974 --> 00:31:12,518
-Seja.
-Sala de jogos?
447
00:31:12,643 --> 00:31:17,732
Isto é uma festa
do calibre da Morgan, não é?
448
00:31:19,275 --> 00:31:20,651
Tem os jogos todos.
449
00:31:22,778 --> 00:31:26,032
-Quadro mágico! Adorava isto!
-Olha.
450
00:31:27,074 --> 00:31:29,118
Adoro tabuleiros Ouijas.
451
00:31:29,243 --> 00:31:32,455
Tentei evocar o Gay Coleman
e ele não gostou.
452
00:31:36,292 --> 00:31:39,295
Vejam isto. Somos nós, na faculdade.
453
00:31:39,420 --> 00:31:42,465
-Deixa ver-me.
-Encontrei o brinco da Morgan.
454
00:31:42,590 --> 00:31:46,344
O quê? São da bisavó. Ela nunca os tira.
455
00:31:46,469 --> 00:31:47,678
Esteve cá.
456
00:31:47,804 --> 00:31:49,889
Estão a ver? É uma partida dela.
457
00:31:50,014 --> 00:31:52,016
-Sim.
-The Blackening?
458
00:31:52,141 --> 00:31:54,143
É o Monopólio do Jim Crow?
459
00:31:54,268 --> 00:31:56,979
{\an8}-Que raio!
-Caramba.
460
00:31:57,104 --> 00:32:00,316
-Este jogo tem má energia.
-Não, obrigado.
461
00:32:00,441 --> 00:32:04,028
-A Morgan não fazia idiotices destas.
-Pois não.
462
00:32:10,868 --> 00:32:11,953
King,
463
00:32:13,287 --> 00:32:14,997
acho que isto é teu.
464
00:32:15,123 --> 00:32:16,791
Uma coroa. Faz sentido.
465
00:32:18,000 --> 00:32:21,170
-Uma carteira. Faz sentido...
-Nnamdi.
466
00:32:21,295 --> 00:32:24,423
-Uma pirâmide?
-Porque vens de África.
467
00:32:26,717 --> 00:32:27,760
Shanika.
468
00:32:28,761 --> 00:32:31,222
-Uma garrafa?
-Porque és uma bêbeda.
469
00:32:31,347 --> 00:32:33,599
Espera, fizeram um para cada?
470
00:32:33,724 --> 00:32:35,351
Sim, pelos vistos.
471
00:32:38,980 --> 00:32:40,106
Não! Então?
472
00:32:40,231 --> 00:32:44,694
Viemos cá curtir e jogar jogos
e é o que estou a fazer.
473
00:32:44,819 --> 00:32:50,241
Isto é obra da Morgan.
Sem stresse. Vamos jogar.
474
00:32:50,366 --> 00:32:53,411
Concordo. Estão a cair, mas eu vou ganhar.
475
00:32:53,536 --> 00:32:56,914
{\an8}Já te topei, Morgan. Vamos jogar.
476
00:32:57,039 --> 00:32:58,040
Está bem.
477
00:32:58,124 --> 00:33:01,002
-Vamos a isto.
-Vamos a isto.
478
00:33:02,253 --> 00:33:05,423
A pergunta é: como se joga?
479
00:33:05,548 --> 00:33:07,175
Pergunta ao racistazinho.
480
00:33:07,300 --> 00:33:10,428
-Tira uma carta e salva a Morgan.
-Não!
481
00:33:11,637 --> 00:33:14,390
Que raio! "Salva a Morgan"?
482
00:33:24,859 --> 00:33:26,903
-Está trancada.
-Não tem graça.
483
00:33:27,028 --> 00:33:30,156
Isso deixa-me nervoso e faz-me vomitar.
484
00:33:30,281 --> 00:33:32,033
-Sai, King.
-Empurra.
485
00:33:32,158 --> 00:33:33,493
Está trancada?
486
00:33:33,618 --> 00:33:36,704
Tu é que não consegues abrir, basta...
487
00:33:36,829 --> 00:33:38,581
Tentaste empurrar? Devias.
488
00:33:38,706 --> 00:33:41,709
-Bate-lhe uma. Isso.
-Meu, mata-te.
489
00:33:42,835 --> 00:33:44,961
-Está trancada.
-Veem? Eu disse!
490
00:33:45,086 --> 00:33:46,088
É por isso...
491
00:33:46,171 --> 00:33:50,510
-Vou-me passar.
-Calma, vamos perceber o que se passa.
492
00:34:01,229 --> 00:34:02,563
Espera, o que...
493
00:34:05,399 --> 00:34:07,401
-Não! Deus!
-É a Morgan?
494
00:34:07,526 --> 00:34:11,280
-Morgan, não.
-Meu Deus!
495
00:34:11,405 --> 00:34:12,865
Temos de fugir.
496
00:34:12,990 --> 00:34:14,742
Morgan, meu Deus!
497
00:34:14,867 --> 00:34:17,620
Allison, fecha a matraca!
498
00:34:17,745 --> 00:34:19,372
Desculpa.
499
00:34:23,626 --> 00:34:29,632
Lisa, Nnamdi, Allison, Dewayne,
Shanika, King, Clifton.
500
00:34:29,757 --> 00:34:32,510
Disse os nossos nomes.
Esta merda é pessoal.
501
00:34:32,635 --> 00:34:35,763
-Como é que faz isto?
-As regras são simples.
502
00:34:35,888 --> 00:34:39,433
Uma resposta certa, andam uma casa.
503
00:34:39,559 --> 00:34:43,604
Dez respostas corretas,
ela vive e todos estão livres.
504
00:34:43,729 --> 00:34:46,649
Uma resposta errada, ela morre.
505
00:34:46,774 --> 00:34:50,778
Meu Deus! Está alguém com ela!
506
00:34:53,072 --> 00:34:57,285
Se recusarem jogar, morrem, como o Shawn.
507
00:34:57,410 --> 00:34:59,954
-Merda!
-Shawn! Não!
508
00:35:00,079 --> 00:35:02,999
-Meu Deus!
-Foda-se.
509
00:35:03,124 --> 00:35:04,333
-Porra.
-E agora?
510
00:35:04,459 --> 00:35:10,965
Pessoal, também estou com medo,
mas a voz foi muito clara.
511
00:35:11,090 --> 00:35:16,846
Temos a oportunidade de salvar a Morgan.
Vamos jogar?
512
00:35:16,971 --> 00:35:18,639
Vamos começar?
513
00:35:23,269 --> 00:35:25,438
Acho que temos de jogar.
514
00:35:31,652 --> 00:35:32,945
Tira uma carta.
515
00:35:37,408 --> 00:35:40,453
"Primeira pergunta.
Quem é Sojourner Truth?
516
00:35:40,578 --> 00:35:43,372
"A: um abolicionista e ativista?
517
00:35:43,498 --> 00:35:44,832
"B: um empreendedor?
518
00:35:44,957 --> 00:35:47,835
"C: Harriet Tubman? Acerta ou morres."
519
00:35:47,960 --> 00:35:51,130
-A sério?
-Um teste de história de raça negra?
520
00:35:51,255 --> 00:35:54,467
Porquê este jogo? Se é para matar, mate.
521
00:35:54,592 --> 00:35:55,593
Cala-te.
522
00:35:55,718 --> 00:35:57,845
Responde à pergunta. A, claro.
523
00:35:57,929 --> 00:36:00,014
Muito bem. Um ponto.
524
00:36:01,307 --> 00:36:04,310
-Então? Avança todos os peões.
-Desculpa.
525
00:36:09,273 --> 00:36:10,566
Tira uma carta.
526
00:36:14,487 --> 00:36:17,698
"Quantas temporadas passou a tia Viv negra
527
00:36:17,824 --> 00:36:21,744
"em O Príncipe de Bel-Air
até ser substituída pela tia clara?
528
00:36:21,869 --> 00:36:23,120
"Acerta ou morres."
529
00:36:23,246 --> 00:36:25,414
A Tyra apareceu na faculdade.
530
00:36:25,540 --> 00:36:27,917
-A Ashley começou a cantar.
-Eu sei.
531
00:36:28,042 --> 00:36:29,043
Estamos bem.
532
00:36:29,127 --> 00:36:32,255
O Nicky apareceu na 4.ª temporada
e já era a clara.
533
00:36:32,380 --> 00:36:33,798
Teve de ser antes.
534
00:36:33,923 --> 00:36:35,675
-A terceira.
-De certeza?
535
00:36:35,800 --> 00:36:38,219
Sim, meu. É a terceira.
536
00:36:38,344 --> 00:36:41,139
-Está certo.
-Estamos em alta, equipa!
537
00:36:41,264 --> 00:36:44,433
Estamos a avançar a todo o gás.
538
00:36:44,559 --> 00:36:45,893
-Vá.
-Vamos.
539
00:36:46,018 --> 00:36:48,437
"O que é a NAACP?
540
00:36:48,563 --> 00:36:51,524
"A: Associação dos Escarumbas."
541
00:36:51,649 --> 00:36:56,028
-Meu Deus, que ofensivo!
-Associação de pessoas de cor.
542
00:36:56,154 --> 00:36:58,990
-Toma!
-Está certo. Escolhe outra carta.
543
00:37:03,828 --> 00:37:08,249
"Todos os negros devem conhecer o hino,
Lift Every Voice and Sing.
544
00:37:08,374 --> 00:37:13,045
"Todos sabem o primeiro verso.
Canta o segundo ou vais sofrer."
545
00:37:15,548 --> 00:37:17,175
Só sei o primeiro, meu.
546
00:37:17,300 --> 00:37:19,093
Eu iria inventar.
547
00:37:19,218 --> 00:37:20,970
Eu sei o juramento.
548
00:37:21,095 --> 00:37:23,055
O hino tem uns 14 versos.
549
00:37:25,224 --> 00:37:26,642
Cantem alguma coisa.
550
00:37:52,919 --> 00:37:53,961
É isso?
551
00:37:55,880 --> 00:37:57,381
-Está certo.
-Boa!
552
00:37:57,507 --> 00:37:58,800
-Meu!
-Lindo!
553
00:37:58,925 --> 00:37:59,926
-Fogo!
-Adoro.
554
00:38:00,051 --> 00:38:04,096
-Al, foi lindo.
-Aceito o elogio.
555
00:38:06,724 --> 00:38:09,227
Estilo, a máscara de gás e um pacemaker.
556
00:38:09,352 --> 00:38:12,897
-São 15 invenções de negros, certo?
-Está certo.
557
00:38:14,023 --> 00:38:16,359
-Pronto.
-Tira uma carta.
558
00:38:16,442 --> 00:38:17,443
Vá!
559
00:38:17,568 --> 00:38:21,697
"Na One Mic, do Nas,
subtrai o número de ganzas,
560
00:38:21,823 --> 00:38:24,408
"folhas e canetas que o Nas precisa..."
561
00:38:24,534 --> 00:38:25,993
-Diz-se Nas.
-Nas.
562
00:38:26,118 --> 00:38:29,622
"... Nas precisa
do número de disparos ao grupo."
563
00:38:29,747 --> 00:38:32,291
Eu? Vão morrer se contam comigo.
564
00:38:32,416 --> 00:38:34,377
Esperem, eu sei esta.
565
00:38:34,502 --> 00:38:39,590
Uma ganza, uma folha, uma caneta.
566
00:38:39,715 --> 00:38:41,509
-Certo. Três.
-Sim.
567
00:38:41,634 --> 00:38:45,263
{\an8}E duas Glocks, que dá 16, o que dá 32.
568
00:38:45,388 --> 00:38:48,724
{\an8}"Jesus tinha 33,
6 atingiram o grupo, 27 atingiram-te."
569
00:38:48,850 --> 00:38:51,561
E 27 menos três dá 24. É 24.
570
00:38:51,686 --> 00:38:53,062
-Mesmo?
-Mesmo!
571
00:38:53,187 --> 00:38:54,480
Está certo.
572
00:38:56,065 --> 00:38:57,483
Boa.
573
00:38:57,608 --> 00:39:00,653
E gosto das tuas contas. Tira outra carta.
574
00:39:00,778 --> 00:39:03,906
"Cinco negros
que entraram na série Friends."
575
00:39:04,031 --> 00:39:05,199
É rasteira, certo?
576
00:39:05,324 --> 00:39:08,119
Devia saber, mas via mais Becker.
577
00:39:10,079 --> 00:39:12,790
Não olhem para mim. Nunca vi.
578
00:39:16,043 --> 00:39:20,214
Mas sei que a Aisha Tyler entrou.
Andou com o Joey e o Ross. Uma.
579
00:39:20,339 --> 00:39:23,843
Também nunca vi,
mas sei que a Gabrielle Union entrou.
580
00:39:23,968 --> 00:39:26,345
Também andou com o Joey e o Ross.
581
00:39:26,471 --> 00:39:28,473
Essa é dos brancos de Nova Iorque?
582
00:39:28,598 --> 00:39:30,892
-Sim, do sofá.
-Também não vi.
583
00:39:31,017 --> 00:39:35,730
-O Craig Robinson entrou.
-O Sr. Moseby. Chefe do Chandler.
584
00:39:35,855 --> 00:39:37,607
-Phill Lewis.
-Quatro.
585
00:39:37,732 --> 00:39:39,901
-Mas todos viram?
-Falta um!
586
00:39:40,026 --> 00:39:41,986
O tempo está a acabar.
587
00:39:45,740 --> 00:39:50,453
A Viv escura foi chefe do Chandler.
Eram muito aleatórios nessa série.
588
00:39:50,536 --> 00:39:52,997
-Sempre viram?
-Como se chamava ela?
589
00:39:53,080 --> 00:39:54,081
Janet Hubert.
590
00:39:54,207 --> 00:39:55,500
Isso!
591
00:39:55,625 --> 00:39:57,001
Eu acredito em ti!
592
00:39:57,126 --> 00:40:01,547
Errado. A resposta correta era:
"Não sei, não vejo essa série.
593
00:40:01,672 --> 00:40:03,132
"Vejo Living Single."
594
00:40:03,257 --> 00:40:04,884
Não perguntaste isso.
595
00:40:05,009 --> 00:40:06,469
-Bolas!
-Não!
596
00:40:11,474 --> 00:40:13,518
Socorro! Ajudem-me, por favor!
597
00:40:13,643 --> 00:40:15,394
Aquilo está preso à cabeça?
598
00:40:15,520 --> 00:40:18,189
-Morgan, não.
-Vai tirar-lhe o escalpe.
599
00:40:21,818 --> 00:40:23,319
Merda!
600
00:40:23,444 --> 00:40:27,281
Gaja, boa peruca! Agora sai daí!
601
00:40:27,406 --> 00:40:30,827
Não! Não!
602
00:40:32,161 --> 00:40:33,412
Luta pela tua vida!
603
00:40:33,538 --> 00:40:37,041
Morgan, sai já daí!
604
00:40:37,166 --> 00:40:38,835
Temos de sair daqui.
605
00:40:38,960 --> 00:40:42,171
-Nnamdi, ajuda-me.
-Vamos mandá-la abaixo.
606
00:40:42,296 --> 00:40:44,298
Mas... Foda-se. Está aberta.
607
00:40:44,423 --> 00:40:46,843
Está aberta? Vamos sair! Vamos!
608
00:40:46,968 --> 00:40:48,052
Vamos, Clifton.
609
00:40:48,177 --> 00:40:51,931
-Ninguém morre hoje.
-Sai da minha frente, gaja.
610
00:40:52,849 --> 00:40:54,851
Vejam as portas.
611
00:40:56,269 --> 00:40:58,437
Trancada! Alguém parta a janela.
612
00:40:58,563 --> 00:40:59,814
Sim, parte.
613
00:41:00,773 --> 00:41:02,108
Saiam. Baixem-se.
614
00:41:05,194 --> 00:41:08,364
-Foda-se!
-Que vidro é aquele?
615
00:41:11,409 --> 00:41:14,162
-Parece uma prisão.
-Meu Deus!
616
00:41:15,204 --> 00:41:16,205
Pessoal.
617
00:41:19,000 --> 00:41:20,376
Os nossos carros.
618
00:41:33,764 --> 00:41:35,016
Morgan.
619
00:41:42,857 --> 00:41:45,193
Por favor! Abram a porta!
620
00:41:49,238 --> 00:41:50,364
Está na cave!
621
00:41:50,490 --> 00:41:53,159
-Depressa!
-Estamos a ir, Morgan!
622
00:41:53,284 --> 00:41:54,410
Aguenta, Morgan!
623
00:41:54,535 --> 00:41:56,704
Aguenta. Vamos tirar-te daí.
624
00:41:56,829 --> 00:41:58,164
Deixa-me tentar.
625
00:41:58,289 --> 00:42:01,209
-Puxem!
-Morgan, ele está atrás de ti!
626
00:42:01,334 --> 00:42:04,128
-Está atrás de ti!
-Está atrás dela!
627
00:42:04,253 --> 00:42:06,464
Está mesmo atrás! Está atrás de ti!
628
00:42:06,589 --> 00:42:08,674
-Não, por favor!
-Está a subir.
629
00:42:08,800 --> 00:42:10,635
Está a subir as escadas.
630
00:42:10,760 --> 00:42:13,262
-Despacha-te!
-Está a subir! Cuidado!
631
00:42:13,387 --> 00:42:15,932
-Vou vomitar.
-Vou vomitar.
632
00:42:16,057 --> 00:42:17,558
Vou vomitar.
633
00:42:17,683 --> 00:42:19,018
-Mexam-se!
-Mexam...
634
00:42:19,143 --> 00:42:21,145
Mexam-se!
635
00:42:21,270 --> 00:42:24,690
King, aonde vais? Preciso de ajuda.
636
00:42:28,110 --> 00:42:30,321
Estamos aqui, Morgan.
637
00:42:30,446 --> 00:42:32,114
-Tens uma arma?
-Eu sabia!
638
00:42:32,240 --> 00:42:34,408
-Isso é preconceito.
-Porque não usaste antes?
639
00:42:34,534 --> 00:42:37,286
Contra a televisão, meu? Sai da frente.
640
00:42:37,411 --> 00:42:39,413
Para trás, Morgan!
Vou apontar para a fechadura.
641
00:42:47,088 --> 00:42:50,341
-Estão aos tiros?
-Morgan.
642
00:42:53,970 --> 00:42:56,472
-Viram algo?
-Queres os meus óculos?
643
00:42:56,597 --> 00:43:00,226
Morgan! Aguenta. Vamos buscar-te.
644
00:43:04,355 --> 00:43:06,440
Estamos aqui. Vamos tirar-te daí.
645
00:43:23,749 --> 00:43:24,834
Morgan!
646
00:43:26,752 --> 00:43:28,421
Experimenta pelo apelido.
647
00:43:29,338 --> 00:43:31,090
Morgan!
648
00:43:50,193 --> 00:43:52,403
Tira, tira...
649
00:43:52,528 --> 00:43:55,156
-Foda-se!
-Mas alguém me ajuda, caralho?
650
00:43:55,281 --> 00:43:56,616
Está bem!
651
00:43:57,950 --> 00:43:59,160
-Merda!
-Meu Deus!
652
00:43:59,285 --> 00:44:02,371
-Apanhei-o?
-Pareces o Rei Artur.
653
00:44:02,497 --> 00:44:05,500
Atingiu-me no ombro. Tirem-me esta merda.
654
00:44:06,667 --> 00:44:08,294
Lisa, uma faca.
655
00:44:09,796 --> 00:44:12,715
-Esta é grande.
-Allison, tens de tirar.
656
00:44:12,840 --> 00:44:14,717
Eu não tiro. Tira tu.
657
00:44:14,842 --> 00:44:16,677
Espera. Está bem.
658
00:44:16,803 --> 00:44:18,888
Esta é boa. Toma, toma.
659
00:44:19,013 --> 00:44:20,264
-Dá-lhe!
-Eu?
660
00:44:20,389 --> 00:44:22,141
Sim, tu, gaja. Dá cá isso.
661
00:44:30,900 --> 00:44:33,319
Volta a pôr, volta a pôr!
662
00:44:34,320 --> 00:44:36,656
Estás bem?
663
00:44:36,781 --> 00:44:38,407
-Estão bem?
-Eu dei-lhe.
664
00:44:38,533 --> 00:44:41,160
-Acabou.
-Todos no chão!
665
00:44:47,917 --> 00:44:49,252
Fiquem no chão!
666
00:44:57,468 --> 00:44:58,928
Ele desapareceu.
667
00:44:59,053 --> 00:45:01,389
-Vamos.
-Para a sala de jogos.
668
00:45:01,514 --> 00:45:06,018
Meu Deus, vamos! Não!
Espera, Nnamdi! Temos de levar o King!
669
00:45:06,144 --> 00:45:08,479
-Anda.
-Merda.
670
00:45:10,273 --> 00:45:11,858
-Vão.
-Estou bem.
671
00:45:19,240 --> 00:45:21,742
Foda-se, foda-se.
672
00:45:21,868 --> 00:45:23,161
Tira-me isto.
673
00:45:23,286 --> 00:45:24,453
-Não sei.
-Ouve!
674
00:45:24,579 --> 00:45:26,080
-O quê?
-Tira-me isto!
675
00:45:26,205 --> 00:45:29,250
-Allison, tira-lhe a seta!
-Está bem!
676
00:45:30,418 --> 00:45:33,421
Quando disser "três". Um, dois...
677
00:45:36,424 --> 00:45:37,842
-Merda!
-Merda!
678
00:45:37,967 --> 00:45:41,804
-Vá lá!
-O que te aconteceu, Allison?
679
00:45:44,265 --> 00:45:46,434
Má notícia. Voltou a trancar-nos.
680
00:45:46,559 --> 00:45:47,727
-O quê?
-Trancou-nos!
681
00:45:47,852 --> 00:45:50,354
-Que raio!
-Meu Deus! King! King!
682
00:45:50,480 --> 00:45:54,442
-Meu Deus, morreu!
-Foda-se, estava só a descansar!
683
00:45:54,567 --> 00:45:56,152
Porra! Vai falando.
684
00:45:56,277 --> 00:45:59,906
Precisamos de um plano.
Se o assassino voltar, mata-nos.
685
00:46:00,031 --> 00:46:03,242
-Como é que foi isto?
-Estava a tentar ajudar.
686
00:46:03,367 --> 00:46:05,036
Precisa de uma ligadura.
687
00:46:07,955 --> 00:46:09,373
Caramba.
688
00:46:10,416 --> 00:46:12,502
Alguém tem analgésicos?
689
00:46:12,627 --> 00:46:14,545
-Merda!
-Pensem!
690
00:46:14,670 --> 00:46:18,049
-Há brancos que nos queiram matar?
-Talvez todos.
691
00:46:18,174 --> 00:46:19,884
Um ameaçou-me ontem.
692
00:46:20,009 --> 00:46:22,845
-Quem?
-Sei lá, um estranho do Twitter.
693
00:46:22,970 --> 00:46:28,768
Estava lixado, porque o jingle da O'Reilly
era mais relevante que o hino nacional.
694
00:46:28,893 --> 00:46:30,353
Tens a tua razão.
695
00:46:30,478 --> 00:46:36,359
-O'Reilly
-Peças de Automóvel
696
00:46:36,484 --> 00:46:39,070
-Bom jingle.
-Tira uma carta.
697
00:46:39,195 --> 00:46:41,197
-Não tiramos mais, pá.
-Não?
698
00:46:41,322 --> 00:46:44,534
O desfecho depende da vossa participação.
699
00:46:44,659 --> 00:46:46,744
-Qual é a tua?
-Temos de acabar o jogo.
700
00:46:46,869 --> 00:46:49,539
-Não temos!
-Sugiro que tires uma carta.
701
00:46:49,664 --> 00:46:51,707
Tu ouviste-o. Tira uma carta.
702
00:46:54,252 --> 00:46:55,461
"Na tua situação,
703
00:46:55,586 --> 00:46:57,505
"o negro morre sempre primeiro.
704
00:46:57,630 --> 00:47:02,885
"Poupar-vos-ei se sacrificares
a pessoa que consideras mais negra."
705
00:47:03,010 --> 00:47:04,262
A mais negra?
706
00:47:05,346 --> 00:47:08,808
"Escolhe alguém.
Joga, ou morrem. Tens dois minutos."
707
00:47:08,933 --> 00:47:11,727
Não vamos jogar mais nada. Acabou.
708
00:47:11,853 --> 00:47:14,063
Tens dois minutos para decidir.
709
00:47:16,107 --> 00:47:18,901
Nem faz sentido. É muito subjetivo.
710
00:47:19,026 --> 00:47:20,611
A Shanika diz bué "meu".
711
00:47:20,736 --> 00:47:21,946
-Meu!
-Veem?
712
00:47:22,071 --> 00:47:24,532
Alguém tem de ser ou acabamos como eles.
713
00:47:24,657 --> 00:47:26,784
Ninguém deve julgar ninguém.
714
00:47:26,868 --> 00:47:30,246
É bom que não opines
quanto ao mais negro, Nnamdi.
715
00:47:30,329 --> 00:47:31,330
Porquê?
716
00:47:31,456 --> 00:47:33,958
Porque és africano, Nnamdi.
717
00:47:34,083 --> 00:47:36,419
É como se fosses o negro original.
718
00:47:36,544 --> 00:47:39,130
Lamento, fofo, mas és o mais negro.
719
00:47:39,255 --> 00:47:42,008
Sou de Oakland e o meu pai é sul-africano.
720
00:47:42,133 --> 00:47:46,721
Townbiz, Raider Nation, Go A's,
Michael B. Jordan, Fruitvale Station.
721
00:47:46,846 --> 00:47:50,475
-Só faz de ti mais negro.
-Se há quem seja mais aqui...
722
00:47:50,600 --> 00:47:53,060
... é ali a Angela Rye da diáspora.
723
00:47:53,186 --> 00:47:55,396
-A sério, Nnamdi?
-Sim!
724
00:47:55,521 --> 00:47:57,398
Então, é assim?
725
00:47:57,523 --> 00:48:02,612
Sempre que fazem uma piada,
é Allison branca para aqui e para ali.
726
00:48:02,737 --> 00:48:06,574
Agora, quando dá jeito,
a Allison já é a mais negra?
727
00:48:06,699 --> 00:48:08,784
-Nem mais.
-Nem pensar, meu!
728
00:48:08,910 --> 00:48:11,245
Sabes, se é para jogar isto,
729
00:48:11,370 --> 00:48:15,625
o meu pai é bem branco,
pelo que eu não sou de certeza.
730
00:48:15,708 --> 00:48:16,834
-King?
-King?
731
00:48:16,918 --> 00:48:17,919
Sim, King.
732
00:48:18,044 --> 00:48:19,587
Tens arma e és rufia.
733
00:48:19,712 --> 00:48:23,049
Já fui. Mudei de vida.
E sou casado com uma branca.
734
00:48:23,174 --> 00:48:25,426
-Não ajuda.
-Sim, vou-me calar.
735
00:48:25,551 --> 00:48:28,221
-Noventa segundos.
-Assim não vamos lá.
736
00:48:28,346 --> 00:48:30,014
Vou precisar de terapia!
737
00:48:30,097 --> 00:48:31,098
E o Dewayne?
738
00:48:31,224 --> 00:48:33,810
Está calada. Não ouviste o que eu disse?
739
00:48:33,935 --> 00:48:35,603
Terapia. Os negros não fazem terapia.
740
00:48:35,728 --> 00:48:39,565
Os negros, aos poucos,
estão a zelar pela saúde mental.
741
00:48:39,690 --> 00:48:43,986
O caralho! A sério, é do caralho.
Evoluímos imenso. É lindo.
742
00:48:44,111 --> 00:48:45,196
-Sim.
-Verdade.
743
00:48:45,321 --> 00:48:47,824
Mas não me podem escolher!
744
00:48:47,949 --> 00:48:49,492
-Sou gay.
-E pronto.
745
00:48:49,617 --> 00:48:54,622
Como a minha família homofóbica diz:
"Gay é um branco enrolado em picha."
746
00:48:54,747 --> 00:48:56,916
-E, hoje, concordo.
-Em picha?
747
00:48:57,041 --> 00:48:58,126
Setenta segundos.
748
00:48:58,251 --> 00:49:00,461
-Temos de escolher alguém.
-Não podemos!
749
00:49:00,586 --> 00:49:01,671
E o Clifton?
750
00:49:01,796 --> 00:49:03,506
Sim, porque não o fracote?
751
00:49:03,631 --> 00:49:07,844
Estás aí calado, mas não foste convidado
e vieste na mesma.
752
00:49:07,969 --> 00:49:09,971
-É muito negro.
-Bué mesmo.
753
00:49:10,096 --> 00:49:13,933
Mas, eu fui convidado pela Morgan.
754
00:49:14,058 --> 00:49:16,018
-Como?
-Sessenta segundos.
755
00:49:16,144 --> 00:49:18,312
A Morgan convidou-me pela Net.
756
00:49:19,605 --> 00:49:22,859
-Posso provar que não sou o mais negro.
-Prova!
757
00:49:22,984 --> 00:49:25,236
-Nunca vi Friday.
-Que raio!
758
00:49:25,361 --> 00:49:28,322
Pensava que Black Twitter era um tempero.
759
00:49:29,490 --> 00:49:33,870
-Prefiro Jimmy Fallon sem The Roots.
-Isso é grave.
760
00:49:33,995 --> 00:49:37,165
A Beyoncé no Super Bowl
fez-me sentir inseguro.
761
00:49:37,290 --> 00:49:38,416
A mim também.
762
00:49:39,459 --> 00:49:41,461
Votei no Trump.
763
00:49:41,586 --> 00:49:42,753
O quê?
764
00:49:44,672 --> 00:49:45,673
Duas vezes.
765
00:49:45,798 --> 00:49:49,760
Não! Não! Não!
766
00:49:49,886 --> 00:49:51,762
Tira as mãos... Não!
767
00:49:51,888 --> 00:49:56,976
Temos um minuto, querem matar-nos
e discutir só vai facilitar.
768
00:49:57,101 --> 00:49:59,312
Precisamos de um plano.
769
00:50:00,396 --> 00:50:03,649
Os nossos antepasasdos não morreram
para que nos abandonássemos,
770
00:50:03,774 --> 00:50:07,904
aos nossos valores e raízes negras
perante a adversidade.
771
00:50:11,324 --> 00:50:15,244
Não acabas de fazer um monólogo dramático
772
00:50:15,369 --> 00:50:17,538
sabendo que só tínhamos um minuto.
773
00:50:17,663 --> 00:50:21,667
-O tempo já quase acabou.
-Falas tanto quanto eu. Foda-se.
774
00:50:21,793 --> 00:50:22,919
Vinte segundos.
775
00:50:23,044 --> 00:50:24,420
É só escolher alguém.
776
00:50:24,545 --> 00:50:29,133
E desculpa, Clifton,
mas pelas idiotices que disseste, és tu.
777
00:50:29,258 --> 00:50:32,762
-Não!
-Também voto em ti.
778
00:50:32,887 --> 00:50:34,972
-Não.
-Allison?
779
00:50:35,097 --> 00:50:36,933
Eu voto no Clifton.
780
00:50:37,058 --> 00:50:39,227
-King?
-Este gajo.
781
00:50:39,352 --> 00:50:40,520
Amor.
782
00:50:42,480 --> 00:50:43,606
Amor.
783
00:50:43,731 --> 00:50:47,401
Não tenho alternativa. Escolho o Clifton.
784
00:50:47,527 --> 00:50:50,112
-Dewayne?
-Cinco segundos.
785
00:50:51,405 --> 00:50:53,241
Lamento imenso, Clifton.
786
00:50:54,075 --> 00:50:55,660
Voto em ti.
787
00:50:55,785 --> 00:50:57,870
-Acabou o tempo.
-Caramba.
788
00:50:59,413 --> 00:51:01,457
Pensei que havia uma ligação.
789
00:51:01,582 --> 00:51:05,711
Se tivessem cabecinha,
saberiam que era o que o jogo queria.
790
00:51:05,837 --> 00:51:09,257
Todos virados uns contra os outros.
Como animais.
791
00:51:09,382 --> 00:51:11,384
Deram-lhe o que queria.
792
00:51:13,678 --> 00:51:16,222
-Está bem.
-Meu!
793
00:51:28,192 --> 00:51:29,610
Todas as vidas contam.
794
00:51:59,390 --> 00:52:02,185
-Não me pareceu bem.
-Eu vou buscá-lo.
795
00:52:07,315 --> 00:52:08,774
Novamente trancada.
796
00:52:21,662 --> 00:52:23,164
Curtes Jogos da Fome?
797
00:52:23,289 --> 00:52:26,584
Adoro os livros, mas vai na volta nem lês.
798
00:52:27,627 --> 00:52:31,798
Talvez possamos falar sobre isto. Raios.
799
00:52:47,563 --> 00:52:48,689
Foda-se.
800
00:52:51,943 --> 00:52:53,194
Meu Deus!
801
00:52:54,529 --> 00:52:55,738
Não.
802
00:53:04,789 --> 00:53:08,251
Convenhamos, ele votou no Trump.
803
00:53:10,503 --> 00:53:12,588
-Duas vezes.
-Meu Deus! Acabou?
804
00:53:12,713 --> 00:53:15,341
-Violaram as regras.
-Faltou o Clifton votar.
805
00:53:15,466 --> 00:53:17,135
-Espaço revogado.
-O quê?
806
00:53:17,260 --> 00:53:18,719
Não há como ganhar.
807
00:53:18,845 --> 00:53:20,596
-Não!
-Podem salvar-se.
808
00:53:20,721 --> 00:53:22,098
Já não jogo mais.
809
00:53:22,223 --> 00:53:25,101
Têm de se salvar, salvar...
810
00:53:28,729 --> 00:53:32,817
-Então, não querem jogar?
-Recusamos. Acabaram os jogos.
811
00:53:32,942 --> 00:53:36,445
Vão, automaticamente, a morte súbita.
812
00:53:36,571 --> 00:53:37,697
-Súbita?
-O quê?
813
00:53:37,822 --> 00:53:43,035
As regras são simples. Sobreviver.
A porta da sala de jogos está aberta.
814
00:53:44,954 --> 00:53:49,167
Têm três minutos de segurança
até abrir o resto das portas da casa.
815
00:53:49,292 --> 00:53:53,588
Terão mais hipóteses dentro ou fora?
816
00:53:53,713 --> 00:53:57,967
Escolham ou sofram as consequências.
817
00:53:58,092 --> 00:54:01,095
-Odeio a voz deste caralho.
-Três minutos.
818
00:54:02,847 --> 00:54:03,848
Que fazemos?
819
00:54:03,973 --> 00:54:05,183
Como assim?
820
00:54:05,308 --> 00:54:07,393
Não fico nesta ratoeira.
821
00:54:07,518 --> 00:54:10,688
-Temos é de bazar.
-Para ele nos atacar lá fora?
822
00:54:10,813 --> 00:54:13,941
O Clifton tinha razão.
Este jogo tem regras.
823
00:54:14,066 --> 00:54:16,903
E, sejam quais forem,
regem-se por elas, sim?
824
00:54:17,028 --> 00:54:19,447
Se só temos três minutos...
825
00:54:19,572 --> 00:54:20,781
-Corram.
-Sim.
826
00:54:20,907 --> 00:54:22,158
Há espaço lá fora.
827
00:54:22,283 --> 00:54:28,331
-Aqui somos alvos fáceis.
-Não serei caçada no bosque pelo louco!
828
00:54:28,456 --> 00:54:30,458
Concordo. Temos de arriscar.
829
00:54:30,583 --> 00:54:33,503
Corremos o bosque e chegamos à estrada.
830
00:54:33,628 --> 00:54:36,964
-Conseguindo, safamo-nos.
-Que filmes viste? Burro!
831
00:54:37,089 --> 00:54:41,886
-Meu, não vi filmes nenhuns.
-Estou a tentar salvar a minha dama!
832
00:54:42,011 --> 00:54:44,680
-Amo-te! Porque gritas?
-Isto não ajuda.
833
00:54:44,806 --> 00:54:46,307
Vamos buscar armas.
834
00:54:46,432 --> 00:54:48,267
-Está bem.
-Estão a gozar?
835
00:54:48,392 --> 00:54:50,144
-Foda-se.
-Isto é a gozar?
836
00:54:50,269 --> 00:54:52,730
-Alguém me ajuda?
-Desculpa lá, mano.
837
00:54:54,607 --> 00:54:57,401
Entrem na cozinha e procurem. Merda.
838
00:54:57,527 --> 00:55:01,280
-Procurem armas.
-Coisas que sejam afiadas.
839
00:55:04,033 --> 00:55:06,452
-Toma isto.
-Obrigada.
840
00:55:06,577 --> 00:55:09,122
Espera. Piripíri? Para quê? Cozinhar?
841
00:55:09,247 --> 00:55:10,790
Não há mais facas.
842
00:55:10,915 --> 00:55:13,251
Um candelabro? Isto é o Cluedo?
843
00:55:13,376 --> 00:55:16,754
Caluda. Isto mata. E tu?
Vais deixar-lhe o rabo tenro?
844
00:55:16,879 --> 00:55:18,840
É metal. Isso é plástico.
845
00:55:18,965 --> 00:55:20,800
Sempre tem peso, grossura.
846
00:55:20,925 --> 00:55:22,760
Shanika, preciso de analgésicos.
847
00:55:25,012 --> 00:55:27,306
{\an8}Eu trato de ti. Toma.
848
00:55:30,726 --> 00:55:32,228
{\an8}-É Adderall.
-O quê?
849
00:55:32,353 --> 00:55:33,646
{\an8}É Adderall.
850
00:55:35,189 --> 00:55:38,609
EFEITOS SECUNDÁRIOS:
ESTIMULA ATIVIDADE MOTORA, ATENÇÃO
851
00:55:38,734 --> 00:55:40,361
-Deste-lhe isto?
-Sim.
852
00:55:40,486 --> 00:55:42,321
{\an8}Preciso de outra coisa.
853
00:55:43,865 --> 00:55:45,658
Toma isto. Vicodin.
854
00:55:46,492 --> 00:55:47,702
-Fui.
-O quê?
855
00:55:47,827 --> 00:55:50,163
-Devias morrer.
-Não é esse filme.
856
00:55:50,288 --> 00:55:51,914
Vamos, antes que passe.
857
00:55:52,039 --> 00:55:54,750
Estás doido? Olha para ti.
858
00:55:54,876 --> 00:55:56,169
-Já levei um tiro.
-Dois!
859
00:55:56,294 --> 00:55:59,297
No mesmo sítio. Um só buraco.
860
00:55:59,422 --> 00:56:01,757
Doeu, mas consigo correr.
861
00:56:01,883 --> 00:56:04,594
Está bem, podes vir, mas não te pegamos.
862
00:56:04,719 --> 00:56:07,472
-Está bem.
-Está escuro e continuo mocado.
863
00:56:07,597 --> 00:56:09,599
-Não posso sair.
-Também fico.
864
00:56:09,724 --> 00:56:10,892
-Lisa!
-Eu fico contigo.
865
00:56:11,017 --> 00:56:12,810
Deixa, eu percebo que vás.
866
00:56:12,894 --> 00:56:15,521
-Vai.
-Quero ficar e mostrar o meu amor.
867
00:56:15,605 --> 00:56:16,606
Somos "nós".
868
00:56:16,731 --> 00:56:18,900
Está armado em Larenz Tate.
869
00:56:19,025 --> 00:56:22,320
-Agora não, Nnamdi.
-Eu curto bué da Nina.
870
00:56:22,445 --> 00:56:24,030
Sabemos o que significa.
871
00:56:24,155 --> 00:56:26,324
-Não te atrevas.
-Vou dizer.
872
00:56:26,449 --> 00:56:27,575
Não digas.
873
00:56:27,700 --> 00:56:29,952
-Temos...
-Allison.
874
00:56:30,077 --> 00:56:33,080
-Temos...
-Meu Deus...
875
00:56:33,164 --> 00:56:34,165
De nos separar.
876
00:56:34,290 --> 00:56:36,834
-Meu Deus!
-Porquê?
877
00:56:36,959 --> 00:56:38,878
Ele não se vai dividir.
878
00:56:39,003 --> 00:56:41,964
Eu sabia,
mas pensava que era o teu lado branco.
879
00:56:42,089 --> 00:56:44,133
Não é o meu lado branco, Nnamdi.
880
00:56:44,258 --> 00:56:47,470
Sou eu, pessoa inteiramente negra,
881
00:56:47,595 --> 00:56:49,222
por acaso birracial.
882
00:56:49,347 --> 00:56:53,559
O meu lado negro não deve ser contestado
só por sugerir
883
00:56:53,684 --> 00:56:56,354
que a separação nos pode manter vivos.
884
00:56:56,479 --> 00:56:59,816
Sim, tens razão,
mas o teu lado negro fez as aspas?
885
00:56:59,941 --> 00:57:03,361
-Parece estritamente caucasiano.
-Vinte segundos!
886
00:57:04,487 --> 00:57:05,780
-Adoro-te.
-Também.
887
00:57:05,905 --> 00:57:07,198
Mantém-te vivo.
888
00:57:07,323 --> 00:57:10,284
Shanika, distribui os comprimidos.
São bons.
889
00:57:11,536 --> 00:57:16,666
Não sei quanto tempo temos,
mas, se a porta abrir, dá para o bosque.
890
00:57:16,791 --> 00:57:23,047
Não imaginava um psicopata de cara preta
quando eu perguntei quem vinha.
891
00:57:23,172 --> 00:57:25,299
Parece o fim do Assalto em LA.
892
00:57:26,384 --> 00:57:30,429
-Odeio isto. É tão triste.
-És a minha irmã.
893
00:57:31,597 --> 00:57:32,932
A minha força.
894
00:57:33,057 --> 00:57:34,559
E o meu orgulho.
895
00:57:46,487 --> 00:57:49,699
-Vai correr tudo bem.
-Meu Deus!
896
00:58:02,295 --> 00:58:05,631
-Estamos bem. Adeus, pessoal.
-Vá.
897
00:58:26,027 --> 00:58:27,653
Devíamos esconder-nos.
898
00:58:28,821 --> 00:58:29,864
Espera.
899
00:58:32,492 --> 00:58:35,870
Não quero ir à cave.
Não quero ver a Morgan assim.
900
00:58:35,995 --> 00:58:37,789
Eu também não, amor.
901
00:58:37,914 --> 00:58:39,916
Vou procurar a Morgan.
902
00:58:52,094 --> 00:58:53,137
Não!
903
00:58:53,262 --> 00:58:57,975
-Agora deu-nos para ir a caves escuras?
-Obrigada por virem.
904
00:59:02,438 --> 00:59:05,483
Aquilo é um poço? Que casa é esta?
905
00:59:05,608 --> 00:59:08,361
Estou impressionado. O cabrão é maluco.
906
00:59:16,244 --> 00:59:18,955
-Esperem.
-A estrada é para ali.
907
00:59:19,080 --> 00:59:21,874
Não, é para ali. Para ali é o lago.
908
00:59:21,999 --> 00:59:23,126
O quê?
909
00:59:27,630 --> 00:59:32,343
-Que estás a fazer?
-Espera, estou bué estranha!
910
00:59:32,468 --> 00:59:35,054
Preciso de parar. Vão andando.
911
00:59:35,179 --> 00:59:37,849
Vou sentar-me a pensar no que sinto.
912
00:59:37,974 --> 00:59:39,851
No que sentes? O quê?
913
00:59:39,976 --> 00:59:43,104
Allison, o Adderall deixou-te marada.
914
00:59:43,229 --> 00:59:45,064
Anda. Não vais ficar aqui.
915
00:59:45,189 --> 00:59:47,108
Não, vão.
916
00:59:47,233 --> 00:59:49,110
Preciso que respires comigo.
917
00:59:49,235 --> 00:59:52,405
Inspira, expira.
918
00:59:54,365 --> 00:59:56,993
Há um tarado a caçar-nos como animais.
919
00:59:57,118 --> 01:00:00,413
Não te vais sentar. Vais ser forte.
920
01:00:00,538 --> 01:00:04,000
Tens a Rosa Parks na blusa.
Achas que ela se sentava?
921
01:00:04,125 --> 01:00:09,255
-Foi o que ela fez.
-Cala-te, caralho! Olha para mim.
922
01:00:09,380 --> 01:00:12,300
Se queres ser alguém e ir a algum lado,
923
01:00:12,425 --> 01:00:14,427
é bom que acordes e...
924
01:00:14,552 --> 01:00:16,262
-Prestes atenção.
-Isso.
925
01:00:16,387 --> 01:00:18,264
Agora, mexe esse cu ferido.
926
01:00:28,107 --> 01:00:29,108
Meu Deus!
927
01:00:29,233 --> 01:00:31,319
Digam-me que é o Docinho do King.
928
01:00:31,444 --> 01:00:33,070
Ambos sabemos o que é.
929
01:00:34,113 --> 01:00:35,114
Está bem.
930
01:00:35,239 --> 01:00:37,992
-Vai. Vai. Merda.
-Olha, vai tu.
931
01:00:48,753 --> 01:00:51,881
Está bem, mas onde está a Morgan?
932
01:00:53,341 --> 01:00:56,761
Deixa ver se percebo o esquema,
antes que ele volte.
933
01:01:14,987 --> 01:01:17,490
{\an8}Meu Deus! Há câmaras por toda a casa!
934
01:01:17,615 --> 01:01:20,576
Ele esteve sempre a vigiar-nos.
935
01:01:23,788 --> 01:01:24,872
Pessoal, olhem.
936
01:01:27,125 --> 01:01:29,710
Julgava-nos acima da linha Mason-Dixon.
937
01:01:29,836 --> 01:01:31,671
Que foi aquilo? A sério?
938
01:01:31,796 --> 01:01:35,550
Claro que tinha de começar
por ir atrás dos mais escuros.
939
01:01:35,675 --> 01:01:37,844
-Temos de ir para cima.
-A sério?
940
01:01:37,969 --> 01:01:39,137
Está bem.
941
01:01:43,015 --> 01:01:48,479
Foda-se! Não! Fomos para o lado errado.
Vês? Allison, eu disse-te. Allison.
942
01:01:48,604 --> 01:01:50,439
Allison! Foda-se, aonde foi?
943
01:01:51,274 --> 01:01:54,610
Deve estar mocada.
Não a censuro. Quero o mesmo.
944
01:01:54,735 --> 01:01:59,574
Não, King. Tu ficas comigo.
Estou a ver casas lá ao fundo.
945
01:01:59,699 --> 01:02:02,451
Vou atravessar a nado.
Não vão dar por nada.
946
01:02:02,577 --> 01:02:05,872
-Devem achar que não sabemos nadar.
-Eu não sei.
947
01:02:05,997 --> 01:02:08,624
-Belo estereótipo.
-Sabes que mais?
948
01:02:08,749 --> 01:02:14,297
Mete esse cu privilegiado na água.
Eu vou subir a esta árvore. Dá sinal.
949
01:02:14,422 --> 01:02:15,798
Consegues, sequer?
950
01:02:15,923 --> 01:02:20,178
Escapei à bófia, evitei balas
e saltei portões. Isto é fácil.
951
01:02:21,387 --> 01:02:23,389
-Merda.
-Que vergonha!
952
01:02:23,514 --> 01:02:26,309
-Ajuda-me, porra.
-Vá lá.
953
01:02:26,434 --> 01:02:28,102
Não me metas o dedo no cu.
954
01:02:33,065 --> 01:02:36,110
-Não estava aberta?
-Caguei. Vai já abaixo.
955
01:02:37,653 --> 01:02:39,447
-Preparados?
-Sim.
956
01:02:42,241 --> 01:02:44,911
-Sai. Eu vou primeiro. Pronto.
-Pronto.
957
01:02:45,036 --> 01:02:46,162
Vamos lá.
958
01:02:47,497 --> 01:02:50,458
-Já te percebi.
-Mas isto é uma dança ou quê?
959
01:02:50,583 --> 01:02:52,960
-Esperem.
-Vamos a isto.
960
01:02:53,085 --> 01:02:54,754
-Um, dois...
-Um, dois...
961
01:02:58,049 --> 01:03:02,053
-Ouvi gritos. Estão bem?
-Guarda florestal White? É o senhor?
962
01:03:02,178 --> 01:03:04,764
-Em carne e osso.
-Merda. É bom ou mau?
963
01:03:04,889 --> 01:03:06,808
Esperem. Será de confiança?
964
01:03:08,601 --> 01:03:11,312
-Sem ofensa.
-Eu sou um dos bons.
965
01:03:11,437 --> 01:03:12,688
Isso dizem todos.
966
01:03:12,814 --> 01:03:14,732
Só o torna mais suspeito.
967
01:03:14,857 --> 01:03:17,026
Podem confiar. A sério.
968
01:03:17,151 --> 01:03:19,987
Seria uma honra ser convidado
para a festa, mas não iria.
969
01:03:20,112 --> 01:03:23,533
-Porque não?
-A minha presença iria perturbar.
970
01:03:23,658 --> 01:03:26,077
E deixaria de ser um espaço negro.
971
01:03:26,202 --> 01:03:27,662
Boa resposta.
972
01:03:27,787 --> 01:03:29,872
-Convenceu-me.
-Aceito.
973
01:03:29,997 --> 01:03:31,707
Vamos baixar as mãos.
974
01:03:31,833 --> 01:03:33,084
-Força.
-Ótimo.
975
01:03:33,209 --> 01:03:36,295
Um salvador branco!
Querem-nos matar. Ajude-nos.
976
01:03:36,420 --> 01:03:37,547
Mais devagar.
977
01:03:37,672 --> 01:03:39,590
Há um assassino e dois mortos.
978
01:03:39,715 --> 01:03:41,843
-Mortos?
-Mortinhos da Silva.
979
01:03:41,968 --> 01:03:43,427
-Os vossos amigos?
-Divididos.
980
01:03:43,553 --> 01:03:47,140
-Divididos? São negros!
-Olha aí! Menos confiança.
981
01:03:47,265 --> 01:03:48,975
-Abusaste.
-Desculpem.
982
01:03:49,100 --> 01:03:50,226
Não pede ajuda?
983
01:03:50,351 --> 01:03:52,520
Calma. Vou pedir.
984
01:03:52,645 --> 01:03:55,148
White chama Base.
985
01:03:55,273 --> 01:03:57,692
White chama Base. Daqui White.
986
01:03:58,609 --> 01:03:59,610
White.
987
01:04:00,653 --> 01:04:01,737
White.
988
01:04:04,365 --> 01:04:07,952
-Devia dar por satélite.
-O sinal está a ser bloqueado.
989
01:04:08,077 --> 01:04:10,538
-Daí não termos conseguido ligar.
-Tem de acreditar.
990
01:04:11,789 --> 01:04:12,874
Venham comigo.
991
01:04:20,548 --> 01:04:21,757
Entrem, depressa.
992
01:04:21,883 --> 01:04:23,009
Está bem.
993
01:04:32,727 --> 01:04:35,480
Volto já. Tranquem-se, baixem-se
e não se preocupem.
994
01:04:35,605 --> 01:04:37,148
Não preocupamos? Não podemos ir?
995
01:04:37,273 --> 01:04:39,859
-Aonde vai?
-Aonde é que ele vai?
996
01:04:39,984 --> 01:04:42,612
Os brancos vão sempre aonde não deviam.
997
01:04:55,124 --> 01:04:56,209
O quê?
998
01:04:58,461 --> 01:05:00,797
Estás a mandar-me setas?
999
01:05:00,922 --> 01:05:03,007
Não! Alto!
1000
01:05:03,132 --> 01:05:05,802
Não! Está quieto! Quieto!
1001
01:05:26,030 --> 01:05:27,532
King! Está quieto!
1002
01:05:28,950 --> 01:05:31,369
Quero ver o que fazes sem essa besta.
1003
01:05:31,494 --> 01:05:33,162
Então? Então?
1004
01:05:34,914 --> 01:05:36,165
Vá.
1005
01:05:37,416 --> 01:05:40,586
Foda-se, vais apanhar tantas.
1006
01:05:40,711 --> 01:05:43,131
Nem sabes lutar?
1007
01:05:43,256 --> 01:05:45,258
-O quê?
-Gostas?
1008
01:05:49,387 --> 01:05:51,139
Levanta-me esse cu.
1009
01:05:51,264 --> 01:05:53,891
Levanta-te. Este é pela Morgan.
1010
01:05:54,851 --> 01:05:57,311
Cãibra! Merda.
1011
01:06:01,357 --> 01:06:04,360
Não faças mal ao meu...
Meu, só podes estar...
1012
01:06:07,280 --> 01:06:09,282
Pausa, pausa, pausa!
1013
01:06:10,491 --> 01:06:11,492
Foda-se!
1014
01:06:17,457 --> 01:06:18,749
Para com isso!
1015
01:06:18,875 --> 01:06:22,044
Primeiro, vais ver-me matar o teu amigo.
1016
01:06:26,090 --> 01:06:28,259
-Não...
-Olha lá!
1017
01:06:30,219 --> 01:06:31,387
Otário!
1018
01:06:33,264 --> 01:06:35,349
Anda lá tentar!
1019
01:06:39,896 --> 01:06:42,648
Vamos a isto, cabra.
1020
01:06:47,445 --> 01:06:48,696
Dá-lhe!
1021
01:06:58,289 --> 01:07:01,626
Dá uma coça ao gajo! Isso!
1022
01:07:04,170 --> 01:07:06,255
Estás a levar uma abada.
1023
01:07:13,638 --> 01:07:14,722
Merda.
1024
01:07:19,477 --> 01:07:20,478
Meu.
1025
01:07:27,985 --> 01:07:29,821
O gajo não ressuscita?
1026
01:07:30,947 --> 01:07:34,033
-Não, está morto.
-Deste-lhe cabo do canastro.
1027
01:07:40,373 --> 01:07:43,042
É o zarolho que vi na loja!
1028
01:07:43,167 --> 01:07:46,295
-Vê-lhe os bolsos.
-Que raio!
1029
01:07:49,632 --> 01:07:53,719
-Espera. Ele tem asma.
-Daí aquela respiração.
1030
01:07:53,844 --> 01:07:58,599
-Camden Conner. Valley Lane, 555.
-É a nossa morada.
1031
01:07:58,724 --> 01:08:00,685
Estou mesmo zonzo.
1032
01:08:00,810 --> 01:08:04,105
Evito os bosques
por cabrões brancos como este.
1033
01:08:04,230 --> 01:08:06,773
E têm sempre sapatos cagados.
1034
01:08:06,898 --> 01:08:11,154
Espera, o gajo que nos perseguiu na casa
tinha botas diferentes.
1035
01:08:11,279 --> 01:08:13,156
Lembras-te? Dei uma naifada.
1036
01:08:13,281 --> 01:08:15,366
Ou o cabrão mudou de roupa...
1037
01:08:15,491 --> 01:08:18,953
Quer dizer que há mais.
1038
01:08:19,036 --> 01:08:22,290
-Temos de avisar os outros.
-Foda-se.
1039
01:08:22,373 --> 01:08:23,374
King!
1040
01:08:23,499 --> 01:08:26,085
Ouçam, nós...
1041
01:08:26,835 --> 01:08:29,130
Nós podemos safar-nos.
1042
01:08:29,255 --> 01:08:30,423
Se ele voltar.
1043
01:08:30,548 --> 01:08:32,758
Porque é que ele foi à procura?
Podemos ir?
1044
01:08:32,884 --> 01:08:34,634
Meu Deus!
1045
01:08:35,969 --> 01:08:38,389
Para não pensarmos que é o assassino?
1046
01:08:38,514 --> 01:08:40,683
-Foda-se.
-Temos de ir.
1047
01:08:47,063 --> 01:08:50,151
Chega. Para de carregar no botão.
1048
01:08:50,276 --> 01:08:52,320
Parem de mexer na porta!
1049
01:08:53,905 --> 01:08:56,072
-Merda.
-Merda!
1050
01:08:58,534 --> 01:09:00,911
Abram! Acho que não o travei.
1051
01:09:01,036 --> 01:09:04,040
Ele vem aí. Deixem-me entrar. Depressa.
1052
01:09:05,625 --> 01:09:07,000
Sei o que parece,
1053
01:09:07,125 --> 01:09:10,087
mas encontrei a máscara aqui perto.
1054
01:09:10,213 --> 01:09:15,468
Foi por isso que vos vim ver.
Deixem-me ajudar. Confiem em mim.
1055
01:09:15,593 --> 01:09:19,096
-Não.
-Deixem-me entrar!
1056
01:09:29,232 --> 01:09:32,193
-Somos alvos fáceis.
-Devíamos ter confiado.
1057
01:09:32,318 --> 01:09:34,946
Ele vai ter de recarregar. Voltamos?
1058
01:09:35,071 --> 01:09:37,740
-Não. Para quê?
-Qual é a alternativa?
1059
01:09:37,865 --> 01:09:39,951
Não sei, não sei. Foda-se!
1060
01:09:41,244 --> 01:09:44,664
-Agora!
-Vão, vão, vão.
1061
01:09:44,789 --> 01:09:46,290
Vamos, vamos, vamos.
1062
01:09:47,917 --> 01:09:49,001
Está a disparar.
1063
01:09:49,127 --> 01:09:50,753
Fica aí, fica aí.
1064
01:09:54,173 --> 01:09:56,467
Vão. Salvem-se.
1065
01:09:56,592 --> 01:09:58,010
Vão.
1066
01:09:58,136 --> 01:10:00,638
-Não podemos.
-Vamos.
1067
01:10:01,764 --> 01:10:04,433
Estava a gozar. Merda!
1068
01:10:22,034 --> 01:10:25,621
Deixámo-lo lá.
E se estiver a sangrar algures?
1069
01:10:25,746 --> 01:10:28,207
Ele disse-nos para o deixarmos.
1070
01:10:28,332 --> 01:10:30,126
Não foi sentido.
1071
01:10:32,712 --> 01:10:33,963
Lis, ouve.
1072
01:10:34,839 --> 01:10:37,550
Já percebemos
que nem todos vão sobreviver.
1073
01:10:40,094 --> 01:10:42,430
-Podíamos.
-Vou buscar o meu amigo.
1074
01:11:50,039 --> 01:11:51,332
Quem pôs música?
1075
01:11:54,335 --> 01:11:55,461
Espera.
1076
01:12:01,801 --> 01:12:05,763
Deixaram-me para morrer.
Salvei-vos, mas eu que me foda, não é?
1077
01:12:05,888 --> 01:12:09,016
-Disseste para irmos.
-Não foi sentido.
1078
01:12:09,142 --> 01:12:12,770
-Eu bem te disse.
-Cala-te! Não tinhas de ir atrás!
1079
01:12:14,856 --> 01:12:16,691
Sai! Deixa-me subir.
1080
01:12:22,446 --> 01:12:24,740
Quanto tempo devíamos esperar?
1081
01:12:24,866 --> 01:12:27,994
-Sei lá. Até de manhã?
-Mas o gajo é vampiro?
1082
01:12:28,119 --> 01:12:31,289
-Porquê de manhã?
-Há luz e mete menos medo.
1083
01:12:32,165 --> 01:12:33,207
Faz sentido.
1084
01:12:34,584 --> 01:12:39,505
Desculpa, mas não é todos os dias
que se toma decisões de vida ou morte.
1085
01:12:39,630 --> 01:12:42,341
Bom saber que, para mim, é morte.
1086
01:12:42,467 --> 01:12:46,637
Qual é o teu problema?
Tens estado sempre de trombas.
1087
01:12:46,762 --> 01:12:49,223
Diz logo. Nada melhor que o presente.
1088
01:12:49,348 --> 01:12:52,185
Errado. Há melhor e não é agora.
1089
01:12:52,310 --> 01:12:54,770
Sempre te consolei quando te magoaram.
1090
01:12:54,896 --> 01:12:58,065
Nunca te pedi. Foi uma escolha tua.
1091
01:13:03,404 --> 01:13:04,822
Foda-se.
1092
01:13:06,824 --> 01:13:10,244
Meu Deus!
A Keke Palmer partilhou o meu tweet!
1093
01:13:11,871 --> 01:13:13,289
Calma, calma, calma.
1094
01:13:30,181 --> 01:13:32,683
-Tens calma?
-Estou a tentar!
1095
01:13:36,145 --> 01:13:37,230
Merda.
1096
01:13:43,319 --> 01:13:44,987
Cucu.
1097
01:14:22,400 --> 01:14:23,442
Merda.
1098
01:14:30,116 --> 01:14:31,701
Vou preso.
1099
01:14:33,411 --> 01:14:35,663
Estás bem? O gajo deu-te a valer!
1100
01:14:35,788 --> 01:14:40,334
-Como sabias fazer aquilo?
-Era uma arma exclusivamente branca.
1101
01:14:40,460 --> 01:14:44,422
Sempre a subestimar-me.
Foi por isso que me deixaram.
1102
01:14:44,547 --> 01:14:47,091
Foi por isso que não te contei do Nnamdi.
1103
01:14:47,216 --> 01:14:48,885
Não queria toxicidade.
1104
01:14:49,010 --> 01:14:52,763
-Não, não me contaste por vergonha.
-Vergonha?
1105
01:14:54,056 --> 01:14:57,810
Usas a minha amizade
para substituir outros ou recuperar,
1106
01:14:57,935 --> 01:15:00,146
quando acabam, por ser seguro.
1107
01:15:00,271 --> 01:15:02,523
Tu sabias que estaria presente!
Que perda de tempo!
1108
01:15:02,648 --> 01:15:06,944
Olha para ti: já tens homem, casa
e eu volto a levar um chuto no cu.
1109
01:15:07,069 --> 01:15:10,490
Nunca me trataste como um amigo,
mas sim como um amante gay.
1110
01:15:10,615 --> 01:15:14,410
Teres-me deixado e escolhido a ele
prova isso mesmo.
1111
01:15:23,628 --> 01:15:26,130
-Boa pontaria.
-Foi a última seta.
1112
01:15:26,255 --> 01:15:32,345
-Vais pagar por essa, puta.
-Eu protejo-te, amiga. Olha!
1113
01:15:32,470 --> 01:15:36,140
Escolheste a gaja certa.
Esta é pela Morgan e o Shawn.
1114
01:15:36,265 --> 01:15:37,600
-Pelo King.
-No cu.
1115
01:15:37,725 --> 01:15:38,935
-Toma.
-Carlton.
1116
01:15:39,060 --> 01:15:43,606
-Clifton.
-Porque são sempre as negras a salvar?
1117
01:15:43,731 --> 01:15:48,486
-Dá-lhe.
-Estou cansada! Cansada, caralho!
1118
01:15:49,821 --> 01:15:53,032
-Daí ter casado com uma branca.
-Cabrão de merda!
1119
01:15:53,157 --> 01:15:55,493
Estás... não é preciso...
1120
01:15:56,744 --> 01:15:58,496
-Morreu.
-Já passou.
1121
01:15:58,621 --> 01:15:59,622
Lisa.
1122
01:16:17,765 --> 01:16:22,186
Há bocado,
disseste alguma coisa das minhas armas?
1123
01:16:22,311 --> 01:16:26,858
-Não. Nnamdi?
-Não, nem pensar.
1124
01:16:26,983 --> 01:16:28,067
Olha.
1125
01:16:31,487 --> 01:16:32,530
Sim.
1126
01:16:33,698 --> 01:16:35,449
Talvez tenha ficado nervosa
1127
01:16:35,575 --> 01:16:39,954
quando percebi o meu papel
no que correu mal connosco.
1128
01:16:40,079 --> 01:16:43,708
Desculpa não te ter dito
que nós tínhamos voltado.
1129
01:16:43,833 --> 01:16:46,836
-Adoro-te, sim?
-Também te adoro.
1130
01:16:51,382 --> 01:16:53,384
Tens a cara cheia de tripas.
1131
01:16:57,263 --> 01:17:00,016
Desculpa ter-te pressionado
para assumires um compromisso.
1132
01:17:00,141 --> 01:17:03,519
Tive medo de, ao esperar...
1133
01:17:03,644 --> 01:17:06,272
... fazer merda. Eu amo-te, sim?
1134
01:17:12,862 --> 01:17:17,909
Dewayne, também te peço desculpa.
Não estive bem na faculdade. Desculpa.
1135
01:17:18,034 --> 01:17:21,454
A sério? Agora? Ainda não se entenderam?
1136
01:17:21,579 --> 01:17:23,706
Porque interrompeste
o pedido de desculpa a mim?
1137
01:17:23,790 --> 01:17:27,668
Há outro assassino no bosque, que matámos,
é o que estava a tentar dizer.
1138
01:17:27,752 --> 01:17:28,753
Não sabia.
1139
01:17:28,878 --> 01:17:31,589
Sim, vamos saber quem é este cabrão.
1140
01:17:32,548 --> 01:17:35,134
Não consigo. Dewayne, vê-lhe os bolsos.
1141
01:17:37,094 --> 01:17:38,513
Tu consegues.
1142
01:17:38,638 --> 01:17:41,307
-Decidam-se!
-Eu faço! Foda-se!
1143
01:17:50,775 --> 01:17:53,444
CLASSE C
CONNOR, CLIVE L
1144
01:17:54,403 --> 01:17:55,571
Clive Connor.
1145
01:18:04,247 --> 01:18:07,041
Parece o outro que vimos no bosque.
1146
01:18:08,626 --> 01:18:10,378
Quem são estes gajos?
1147
01:18:10,878 --> 01:18:14,048
Encontrámos esta merda no outro. Lê.
1148
01:18:14,173 --> 01:18:16,926
-Merda.
-São gémeos.
1149
01:18:19,512 --> 01:18:21,681
Também tinha isto.
1150
01:18:22,723 --> 01:18:25,309
-Não entendo.
-Alguém lhes pagou.
1151
01:18:25,434 --> 01:18:27,436
Sim, parece ser o caso.
1152
01:18:29,313 --> 01:18:31,440
Tem as nossas iniciais.
1153
01:18:31,566 --> 01:18:34,569
Alguém pagou a estes gémeos
para nos matar.
1154
01:18:34,694 --> 01:18:36,195
-É isso?
-Só isto?
1155
01:18:36,320 --> 01:18:40,616
Mil dólares! Até me ofende! Meu Deus...
1156
01:18:40,741 --> 01:18:43,494
-Temos de bazar.
-Não, eu não saio.
1157
01:18:43,619 --> 01:18:47,915
Olhem, e se ficarmos aqui?
Têm de vir pelo guarda florestal White.
1158
01:18:48,040 --> 01:18:50,543
Falta saber da Morgan e do Shawn.
1159
01:18:50,668 --> 01:18:53,588
Sim, ainda podem estar lá em baixo.
1160
01:18:53,713 --> 01:18:57,842
Havia toda uma central.
Monitores e tudo. Podemos pedir ajuda.
1161
01:18:57,967 --> 01:19:01,304
-Isso é muito branco.
-Já nos provámos o suficiente.
1162
01:19:01,429 --> 01:19:03,347
Se houver alguém, damos conta.
1163
01:19:03,473 --> 01:19:05,224
Olhem, vou ficar aqui.
1164
01:19:05,349 --> 01:19:11,814
Vigiar com os meus olhos. Esperem.
1165
01:19:12,899 --> 01:19:17,111
-Desculpa.
-Quando descerem, levem isto.
1166
01:19:17,236 --> 01:19:19,322
-Podem precisar.
-Obrigado.
1167
01:19:19,447 --> 01:19:20,948
Qual é a dela?
1168
01:19:21,073 --> 01:19:23,743
-É o Adderall.
-Tomei Adderall?
1169
01:19:23,868 --> 01:19:25,870
-Não tomaste nada.
-Está bem.
1170
01:19:41,302 --> 01:19:44,138
Parem de gritar! Parem! Parem!
1171
01:19:44,263 --> 01:19:45,765
Muito bem.
1172
01:19:46,599 --> 01:19:47,767
Meu Deus!
1173
01:19:49,602 --> 01:19:50,812
Foda-se.
1174
01:19:54,440 --> 01:19:56,859
Estão sempre a trancar as portas.
1175
01:19:56,984 --> 01:20:00,154
Quando as destrancamos,
devíamos deixá-las abertas.
1176
01:20:00,279 --> 01:20:02,198
Certo. Boa ideia. Certo.
1177
01:20:02,323 --> 01:20:05,660
Vou só... preciso disto.
1178
01:20:07,078 --> 01:20:09,330
Lisa, ele tem um bilhete.
1179
01:20:11,582 --> 01:20:12,792
Meu Deus!
1180
01:20:14,585 --> 01:20:17,839
-Diz: "Estás mais quente."
-Pobre Clifton.
1181
01:20:17,964 --> 01:20:21,092
"Acidente mata Lateesha Paine, 29 anos."
1182
01:20:21,217 --> 01:20:25,513
-O quê?
-"Um detido, Clifton Franklin James.
1183
01:20:25,638 --> 01:20:30,852
"Conduzia sob influência de álcool.
James será acusado de homicídio."
1184
01:20:47,201 --> 01:20:48,703
Que tinha ele que ver com isto?
1185
01:20:53,791 --> 01:20:55,293
Foda-se!
1186
01:20:57,462 --> 01:20:58,963
Que caralho!
1187
01:21:01,507 --> 01:21:02,758
Meu Deus!
1188
01:21:06,888 --> 01:21:08,264
Não!
1189
01:21:08,389 --> 01:21:12,226
Enchi esta cave de explosivos.
1190
01:21:12,351 --> 01:21:15,855
Basta um movimento e pum!
1191
01:21:15,980 --> 01:21:18,774
Se não se importarem, quero privacidade.
1192
01:21:21,152 --> 01:21:23,488
Espera! Não! Foda-se!
1193
01:21:23,613 --> 01:21:27,366
King. Merda! King! Eles trancaram-nos!
1194
01:21:27,492 --> 01:21:28,743
Pousem as armas.
1195
01:21:30,620 --> 01:21:32,205
Agora!
1196
01:21:35,458 --> 01:21:38,127
E, grandalhão, chutas isso para este lado?
1197
01:21:38,252 --> 01:21:40,004
A besta? Devagarinho.
1198
01:21:42,215 --> 01:21:44,050
Muito obrigado.
1199
01:21:45,301 --> 01:21:48,137
Pronto. É pesadinha.
1200
01:21:50,598 --> 01:21:51,599
Muito bem.
1201
01:21:51,724 --> 01:21:54,519
Espera. Clifton, porquê tudo isto?
1202
01:21:54,644 --> 01:21:57,063
Adorava poder responder, a sério,
1203
01:21:57,188 --> 01:22:00,316
mas, para isso, terão de jogar o meu jogo.
1204
01:22:00,399 --> 01:22:01,400
Nem pensar.
1205
01:22:01,526 --> 01:22:03,194
Não queres? Também não?
1206
01:22:03,319 --> 01:22:05,404
-Calma.
-Vá lá.
1207
01:22:05,530 --> 01:22:09,617
Primeira pergunta: porquê isto?
1208
01:22:13,162 --> 01:22:16,165
Já deviam estar familiarizados
com as regras.
1209
01:22:16,290 --> 01:22:19,377
Foi uma longa noite. Só respostas certas.
1210
01:22:19,502 --> 01:22:23,297
-Não sabemos.
-Errado.
1211
01:22:23,422 --> 01:22:25,299
-Merda!
-Meu Deus!
1212
01:22:25,800 --> 01:22:26,801
Foda-se.
1213
01:22:26,926 --> 01:22:30,513
Dewayne, a próxima não falha.
1214
01:22:30,638 --> 01:22:32,640
Só pergunto mais uma vez.
1215
01:22:32,765 --> 01:22:37,687
Primeira pergunta: porquê isto?
1216
01:22:37,812 --> 01:22:43,985
-O artigo sobre a rapariga que mataste?
-Boa! É isso mesmo, Lis.
1217
01:22:44,110 --> 01:22:46,237
Isso mesmo. Muito bem.
1218
01:22:46,362 --> 01:22:49,615
Segundo o artigo, esta noite faz dez anos.
1219
01:22:49,740 --> 01:22:55,496
Segunda pergunta:
que mais aconteceu faz hoje dez anos?
1220
01:22:55,621 --> 01:23:00,543
-Foi...
-O quê? Vá.
1221
01:23:00,668 --> 01:23:03,754
Foi a festa do Juneteenth.
1222
01:23:03,880 --> 01:23:05,506
Boa, caralho!
1223
01:23:05,631 --> 01:23:08,176
-Lembro-me que bebeste muito.
-Certo.
1224
01:23:08,301 --> 01:23:11,220
Tentámos dar-te shots,
mas só querias jogar Espadas.
1225
01:23:11,304 --> 01:23:13,973
Eram jogos a mil dólares
e estavam todos loucos.
1226
01:23:14,056 --> 01:23:15,057
Sim.
1227
01:23:15,183 --> 01:23:17,351
Os cabrões estavam passados.
1228
01:23:17,477 --> 01:23:23,316
Estava feliz por estar com pessoas
com tinham a mesma aparência que eu.
1229
01:23:23,441 --> 01:23:28,362
E, reconheço,
nunca fui o melhor dançarino, Dewayne,
1230
01:23:28,488 --> 01:23:33,451
o mais cómico, Shanika,
ou o melhor traidor, Nnamdi... calminha.
1231
01:23:34,285 --> 01:23:35,286
Ou como tu.
1232
01:23:35,411 --> 01:23:37,747
-Eu sou advogada.
-Parabéns.
1233
01:23:37,872 --> 01:23:43,044
Mas se há coisa que adoro são jogos.
1234
01:23:43,169 --> 01:23:48,299
Monopólio, xadrez, Quatro em Linha
Seja o que for, eu sou brutal, sabem.
1235
01:23:48,424 --> 01:23:53,262
Mas se há jogo com que não atino
1236
01:23:53,387 --> 01:23:54,764
é o das Espadas.
1237
01:23:55,723 --> 01:24:00,144
Ninguém joga às Espadas em Vermont.
1238
01:24:01,145 --> 01:24:04,649
Naquela noite, cometi um erro honesto.
1239
01:24:06,776 --> 01:24:09,195
Pensava que não tinha mais paus.
1240
01:24:10,112 --> 01:24:12,740
Eu lembro-me. Fizeste merda e desististe.
1241
01:24:12,865 --> 01:24:15,618
-Pode acontecer.
-Não a quem sabe jogar!
1242
01:24:15,743 --> 01:24:18,579
-Foi um erro honesto!
-Calma.
1243
01:24:21,707 --> 01:24:23,459
-Que estás a fazer?
-Boa!
1244
01:24:27,463 --> 01:24:30,800
-Cabrão.
-Clifton? Pensava que tinha morrido.
1245
01:24:30,925 --> 01:24:32,552
Afinal joga melhor do que pensávamos.
1246
01:24:32,677 --> 01:24:38,266
Foi um erro simples,
um erro que não me perdoaram.
1247
01:24:38,391 --> 01:24:43,563
Tornou-se um ultimato
sobre a minha essência negra.
1248
01:24:43,688 --> 01:24:49,068
Gozaram-me e questionaram-me como negro.
1249
01:24:50,361 --> 01:24:54,115
-E estragaram-me a vida.
-Todos sofrem nas Espadas.
1250
01:24:54,240 --> 01:24:56,075
Não te revogaram como negro.
1251
01:24:56,200 --> 01:25:01,372
Estás enganada, Lisa. Foi isso mesmo.
Essas mesmas palavras. Eu lembro-me.
1252
01:25:01,497 --> 01:25:03,583
"Foste revogado como negro."
1253
01:25:03,708 --> 01:25:07,128
-Foi o que disseste.
-Faz sentido, sabes.
1254
01:25:07,253 --> 01:25:12,008
Sentia-me honrado por ser teu amigo
1255
01:25:12,133 --> 01:25:14,469
até dizeres o que disseste.
1256
01:25:14,594 --> 01:25:19,474
Senti-me envergonhado, rejeitado.
E sabes o que fiz?
1257
01:25:21,142 --> 01:25:24,645
Pela primeira vez na vida, bebi,
1258
01:25:24,770 --> 01:25:27,940
e meti-me no carro para fugir ao gozo.
1259
01:25:28,065 --> 01:25:32,695
E só vi a mulher à minha frente
1260
01:25:32,820 --> 01:25:37,283
quando o corpo bateu no carro.
1261
01:25:37,408 --> 01:25:40,995
Quem controlou as portas
quando ele estava connosco?
1262
01:25:45,082 --> 01:25:47,543
Estive preso quatro anos.
1263
01:25:47,668 --> 01:25:51,589
-Por homicídio involuntário?
-Isso é quase um curso, meu!
1264
01:25:51,714 --> 01:25:56,469
Sabem, tive alguma inveja
1265
01:25:57,303 --> 01:26:00,223
das vidas incríveis que estavam a ter
1266
01:26:00,348 --> 01:26:05,561
porque eu deixei de viver a minha
por não ser negro que chegue para vocês.
1267
01:26:05,686 --> 01:26:09,440
Achei que aqueles gémeos parolos
1268
01:26:09,565 --> 01:26:13,903
dariam conta do recado, mas não.
1269
01:26:14,028 --> 01:26:16,697
Por alguma razão cobram pouco.
1270
01:26:16,823 --> 01:26:18,741
Mas agora vou matar-vos
1271
01:26:18,866 --> 01:26:24,455
e desfazer-me dos corpos
como a Morgan e o Shawn, no poço.
1272
01:26:26,124 --> 01:26:27,458
Meu!
1273
01:26:27,583 --> 01:26:28,793
Mesmo.
1274
01:26:33,464 --> 01:26:34,882
-Já está.
-Boa.
1275
01:26:36,050 --> 01:26:38,469
-Foda-se.
-Pronto.
1276
01:26:40,680 --> 01:26:43,182
Não sei qual é.
1277
01:26:43,307 --> 01:26:44,308
Vê lá esse.
1278
01:26:44,433 --> 01:26:50,314
Que tal, de uma vez por todas,
sabermos quem é o mais negro de vocês?
1279
01:26:50,439 --> 01:26:54,443
Vou chamar a esta ronda
A Escolha da Sofia Negra.
1280
01:26:54,569 --> 01:26:57,321
E lembrem-se: foram vocês que provocaram.
1281
01:26:57,446 --> 01:27:01,951
Por instantes, pensei mesmo
1282
01:27:02,076 --> 01:27:05,955
que tinham mudado, se calhar,
1283
01:27:06,080 --> 01:27:09,750
até me mandarem para a minha morte.
1284
01:27:11,586 --> 01:27:14,505
E porquê? Por não ser negro o suficiente?
1285
01:27:14,630 --> 01:27:17,258
-Foi mais pelo Trump.
-Cala-te!
1286
01:27:17,383 --> 01:27:21,637
Lisa, escolhe. Quem é o mais negro?
1287
01:27:21,762 --> 01:27:25,183
E lembra-te,
a pessoa que escolheres vai morrer.
1288
01:27:25,308 --> 01:27:26,976
Não vamos jogar. Vais matar-nos.
1289
01:27:27,101 --> 01:27:28,769
-Mata logo.
-Caguei.
1290
01:27:28,895 --> 01:27:30,480
Devíamos continuar.
1291
01:27:30,605 --> 01:27:31,898
Concordo com eles.
1292
01:27:32,023 --> 01:27:34,984
-Passaste a noite a enganar-nos.
-Sim.
1293
01:27:35,109 --> 01:27:39,822
Por isso, seu guaxinim não negro,
podes ir levar no cu. Aliás!
1294
01:27:39,947 --> 01:27:42,366
-Confias em mim?
-Com a minha vida.
1295
01:27:42,492 --> 01:27:45,244
-Joga o jogo.
-... essa besta.
1296
01:27:45,369 --> 01:27:47,705
Levavas um piparote aqui mesmo.
1297
01:27:47,830 --> 01:27:50,166
-Eu jogo!
-O quê, amor?
1298
01:27:50,291 --> 01:27:52,376
Lisa, mudas assim de ideias?
1299
01:27:52,502 --> 01:27:58,174
-Eu jogo.
-Boa! Por fim, uma jogadora!
1300
01:27:58,299 --> 01:28:02,053
Vá, escolhe. Quem é mais negro de todos?
1301
01:28:02,178 --> 01:28:04,263
-Escolho a mim mesma.
-O quê?
1302
01:28:04,388 --> 01:28:07,183
O quê? Não foi isso que eu disse.
1303
01:28:07,308 --> 01:28:12,146
Mandei-te escolher um deles. Escolhe! Já!
1304
01:28:12,271 --> 01:28:15,024
São as regras, Lisa! Escolhe!
1305
01:28:15,149 --> 01:28:16,567
Nnamdi.
1306
01:28:16,692 --> 01:28:18,820
-Estás a falar comigo?
-Sim.
1307
01:28:18,945 --> 01:28:21,447
Bem, não sabia que dava entre homens.
1308
01:28:21,572 --> 01:28:24,242
-Mas força.
-Bate-lhe por baixo.
1309
01:28:24,367 --> 01:28:25,701
O quê?
1310
01:28:25,827 --> 01:28:29,038
Bate-lhe por baixo e eu bato-lhe por cima.
1311
01:28:29,163 --> 01:28:33,126
Escolhe um deles!
Escolhe um! Escolhe um, Lisa!
1312
01:28:33,251 --> 01:28:36,087
-Ele está doido. Tens a certeza?
-Tenho!
1313
01:28:36,212 --> 01:28:37,463
Tu ouviste-me. Eu.
1314
01:28:37,588 --> 01:28:40,007
-Está bem.
-Recuso jogar o teu jogo.
1315
01:28:43,010 --> 01:28:47,265
-Espera! Ouviste?
-Sim, cabrão. Ouvi.
1316
01:28:48,224 --> 01:28:50,059
Agora é que vão ser elas!
1317
01:28:52,854 --> 01:28:57,692
Acabaram de revelar
a única vantagem que tinham.
1318
01:28:59,402 --> 01:29:04,740
O fator-surpresa.
Na boa, Dewayne. É na boa.
1319
01:29:04,866 --> 01:29:09,370
Felizmente, ainda tenho o meu.
1320
01:29:11,664 --> 01:29:13,082
Não!
1321
01:29:13,207 --> 01:29:14,750
-Merda!
-Meu Deus!
1322
01:29:14,876 --> 01:29:19,839
Não, ele que sangre.
Larguem-no! Larguem-no!
1323
01:29:19,964 --> 01:29:22,467
-Ele que sangre! Sim?
-Vai-te foder.
1324
01:29:22,592 --> 01:29:28,598
Lisa, acho que não tens bem noção
da gravidade desta situação.
1325
01:29:28,723 --> 01:29:32,477
Por isso, vou repetir uma última vez.
1326
01:29:34,020 --> 01:29:37,607
Qual dos teus amigos é o mais negro?
1327
01:29:40,485 --> 01:29:43,696
Eu...
1328
01:29:43,821 --> 01:29:44,906
Duas de cada vez.
1329
01:29:46,866 --> 01:29:47,950
Que foi isto?
1330
01:29:48,075 --> 01:29:50,995
Tenho... Fiquem aí!
1331
01:29:51,120 --> 01:29:54,540
-Filho da...
-Não! Meu...
1332
01:29:54,665 --> 01:29:56,751
Pausa! Pausa!
1333
01:29:56,876 --> 01:29:59,837
-Que raio!
-Olha aí a minha orelha! Larga!
1334
01:29:59,962 --> 01:30:01,756
Dispara!
1335
01:30:01,881 --> 01:30:03,216
-Contra quem?
-Ele!
1336
01:30:03,341 --> 01:30:04,967
-Dispara!
-Quem é ele?
1337
01:30:05,092 --> 01:30:07,094
-Dispara!
-Está escuro!
1338
01:30:07,220 --> 01:30:08,429
-O da esquerda!
-O da direita!
1339
01:30:08,554 --> 01:30:09,889
O da direita ou o da esquerda?
1340
01:30:10,014 --> 01:30:11,265
-Aquele!
-Aquele.
1341
01:30:11,390 --> 01:30:12,975
-O da esquerda!
-O da direita!
1342
01:30:13,100 --> 01:30:16,938
-Dewayne, diz algo gay!
-Isso ofende-me! Como te atreves?
1343
01:30:17,063 --> 01:30:18,064
Já sei!
1344
01:30:20,399 --> 01:30:21,400
És gay?
1345
01:30:21,526 --> 01:30:22,944
-Espera.
-O quê?
1346
01:30:23,069 --> 01:30:25,071
Não sei. Não vejo nada.
1347
01:30:32,787 --> 01:30:35,123
Boa, caralho! Boa!
1348
01:30:49,971 --> 01:30:51,639
-Conseguimos.
-Choca!
1349
01:30:51,764 --> 01:30:55,726
-Porra! Espera, pá.
-Foda-se.
1350
01:31:02,108 --> 01:31:07,822
-Isto é que é justiça poética.
-Ele não está lá muito bem...
1351
01:31:07,947 --> 01:31:09,365
-Dewayne.
-Perceberam?
1352
01:31:09,490 --> 01:31:10,533
Morreram pessoas, meu.
1353
01:31:10,658 --> 01:31:13,411
-Bom pontapé, mano.
-Obrigado.
1354
01:31:13,536 --> 01:31:16,038
Eu disse que dávamos conta.
1355
01:31:16,164 --> 01:31:19,167
-Há uma seta. Está tudo bem.
-Desculpa.
1356
01:31:19,292 --> 01:31:20,501
Sim.
1357
01:31:37,518 --> 01:31:40,146
Conseguimos. Sobrevivemos.
1358
01:31:40,271 --> 01:31:43,107
-E agora?
-Chamamos a Polícia?
1359
01:31:49,155 --> 01:31:50,907
Mas tu... Foda-se!
1360
01:31:53,910 --> 01:31:55,536
Agora a sério.
1361
01:32:13,387 --> 01:32:15,807
Podemos ligar como gajas brancas.
1362
01:32:17,350 --> 01:32:22,939
E quando chegarem à procura delas,
virem negros e dispararem? Como é?
1363
01:32:23,064 --> 01:32:24,148
Tens razão.
1364
01:32:24,273 --> 01:32:28,194
Mais alguma ideia
para pedir ajuda sem levar tiros?
1365
01:32:28,319 --> 01:32:30,738
Já sei. Sou um génio.
1366
01:32:42,125 --> 01:32:45,336
O que nos levou a fazer isto?
1367
01:32:45,461 --> 01:32:49,799
Os bombeiros não dão tiros.
Veem? É "vencer o sistema".
1368
01:32:49,924 --> 01:32:52,885
Sei que estou mocada,
mas mudaste de roupa?
1369
01:32:53,010 --> 01:32:55,638
Mudei! Posso aparecer na televisão!
1370
01:32:55,763 --> 01:32:58,099
-Como marcador?
-Merda.
1371
01:32:58,224 --> 01:33:00,852
Dewayne, tinhas razão. Vêm aí.
1372
01:36:35,900 --> 01:36:37,902
Legendas: Plint
Tradução: Ana Filipa Vieira